1 # Greek translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:879
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
27 "επιτρέπεται από το νόμο.\n"
28 "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
29 "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
30 "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
31 "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Προτιμήσεις VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Κύριες διεπαφές"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:512
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Απεικονίσεις"
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modules εξαγωγής"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
126 #: modules/stream_out/transcode.c:232
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
135 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172 "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
173 "\"overlay subpictures\"."
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
184 #: include/vlc_config_cat.h:97
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Μodules πρόσβασης"
188 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
195 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
196 "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
209 "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
210 "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
211 "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
246 "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General Input"
253 #: include/vlc_config_cat.h:121
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
258 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
259 msgid "Stream output"
262 #: include/vlc_config_cat.h:126
265 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
266 "saving incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
274 "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
275 "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
276 "\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
278 "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
279 "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
281 #: include/vlc_config_cat.h:134
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
285 #: include/vlc_config_cat.h:136
289 #: include/vlc_config_cat.h:138
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
296 "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
297 "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
298 "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
299 "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
300 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
303 #: include/vlc_config_cat.h:144
304 msgid "Access output"
305 msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
307 #: include/vlc_config_cat.h:146
309 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
310 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
311 "should probably not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each access output."
314 "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
315 "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
316 "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
318 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
321 #: include/vlc_config_cat.h:151
325 #: include/vlc_config_cat.h:153
327 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
328 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
330 "You can also set default parameters for each packetizer."
332 "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
333 "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
334 "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
335 "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
337 #: include/vlc_config_cat.h:159
341 #: include/vlc_config_cat.h:160
343 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
344 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
345 "for each sout stream module here."
347 "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
348 "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
349 "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
350 "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
352 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
356 #: include/vlc_config_cat.h:167
358 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
359 "multicast UDP or RTP."
361 "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
362 "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
364 #: include/vlc_config_cat.h:170
368 #: include/vlc_config_cat.h:171
369 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
370 msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
372 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
373 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
379 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
380 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
382 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
384 #: include/vlc_config_cat.h:176
386 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
387 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
389 "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
390 "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
391 "στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
393 #: include/vlc_config_cat.h:180
394 msgid "General playlist behaviour"
395 msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
397 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
399 msgid "Services discovery"
400 msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
402 #: include/vlc_config_cat.h:182
404 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
407 "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
408 "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
410 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
411 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
413 msgstr "Για προχωρημένους"
415 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Advanced settings. Use with care..."
418 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
420 #: include/vlc_config_cat.h:189
422 msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
424 #: include/vlc_config_cat.h:190
427 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
429 "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
430 "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
432 #: include/vlc_config_cat.h:193
433 msgid "Advanced settings"
434 msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
436 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
437 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
442 #: include/vlc_config_cat.h:199
443 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
445 "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
447 #: include/vlc_config_cat.h:202
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
451 #: include/vlc_config_cat.h:203
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
455 #: include/vlc_config_cat.h:205
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
459 #: include/vlc_config_cat.h:209
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
463 #: include/vlc_config_cat.h:211
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
466 "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
469 #: include/vlc_config_cat.h:214
470 msgid "Dialog providers settings"
471 msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
473 #: include/vlc_config_cat.h:216
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
477 #: include/vlc_config_cat.h:218
478 msgid "Subtitle demuxer settings"
479 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
481 #: include/vlc_config_cat.h:220
483 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
484 "example by setting the subtitles type or file name."
486 "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
487 "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
490 #: include/vlc_config_cat.h:227
491 msgid "No help available"
492 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
494 #: include/vlc_config_cat.h:228
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
498 #: include/vlc_interface.h:124
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
506 "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
507 "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
508 "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
511 #: include/vlc_intf_strings.h:34
512 msgid "Quick &Open File..."
513 msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:35
517 msgid "&Advanced Open..."
518 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:36
522 msgid "Open &Directory..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:38
526 msgid "Select one or more files to open"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:42
531 msgid "Media &Information"
532 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:43
536 msgid "&Codec Information"
537 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:44
544 #: include/vlc_intf_strings.h:45
546 msgid "Jump to Specific &Time"
547 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
552 msgstr "Σελιδοδείκτες"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:47
556 msgid "&VLM Configuration"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:49
564 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
565 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
576 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
578 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
580 #: include/vlc_intf_strings.h:53
582 msgid "Fetch Information"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
587 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
588 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
589 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
593 #: include/vlc_intf_strings.h:55
594 msgid "Information..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:56
602 #: include/vlc_intf_strings.h:57
607 #: include/vlc_intf_strings.h:58
611 #: include/vlc_intf_strings.h:59
614 msgstr "Αποθήκευση ως..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:60
618 msgid "Open Folder..."
619 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
623 msgstr "Επανάληψη όλων"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:65
627 msgstr "Επανάληψη ενός"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:66
633 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
634 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
638 #: include/vlc_intf_strings.h:69
641 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:71
644 msgid "Add to playlist"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:72
648 msgid "Add to media library"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:74
654 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:75
658 msgid "Advanced open..."
659 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:76
663 msgid "Add directory..."
666 #: include/vlc_intf_strings.h:78
668 msgid "Save Playlist to &File..."
669 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:79
673 msgid "Open Play&list..."
674 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
676 #: include/vlc_intf_strings.h:81
680 #: include/vlc_intf_strings.h:82
682 msgid "Search Filter"
683 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:84
687 msgid "&Services Discovery"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:88
692 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
696 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
698 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:94
702 msgid "Clone the image"
703 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:96
707 msgid "Magnification"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:97
712 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
716 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
718 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
723 #: include/vlc_intf_strings.h:101
724 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:103
728 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:105
732 msgid "Image colors inversion"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:107
736 msgid "Split the image to make an image wall"
739 #: include/vlc_intf_strings.h:109
741 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
742 "The video gets split in parts that you must sort."
745 #: include/vlc_intf_strings.h:112
747 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
748 "Try changing the various settings for different effects"
751 #: include/vlc_intf_strings.h:115
753 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
754 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
758 #: include/vlc_intf_strings.h:119
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
762 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
763 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
764 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
765 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
766 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
767 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
768 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
769 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
770 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
771 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
772 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
774 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
776 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
777 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
778 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
779 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
780 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
781 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
782 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
783 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
784 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
787 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
788 #: src/audio_output/filters.c:229
790 msgid "Audio filtering failed"
793 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
794 #: src/audio_output/filters.c:230
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
799 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
800 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
801 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
803 msgstr "Απενεργοποίηση"
805 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
807 msgstr "Φασματόμετρο"
809 #: src/audio_output/input.c:118
813 #: src/audio_output/input.c:120
817 #: src/audio_output/input.c:122
820 msgstr "Φίλτρα video"
822 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
825 msgstr "Ισοσταθμιστής"
827 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
828 msgid "Audio filters"
831 #: src/audio_output/input.c:201
834 msgstr "Ολικό κέρδος"
836 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
837 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
838 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
839 msgid "Audio Channels"
840 msgstr "Κανάλια ήχου"
842 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
843 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
844 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
845 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
846 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
847 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
848 #: modules/codec/twolame.c:71
850 msgstr "Στερεοφωνικό"
852 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
853 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
856 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
860 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
861 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
865 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
866 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
869 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
871 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
872 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
876 #: src/audio_output/output.c:135
877 msgid "Dolby Surround"
878 msgstr "Dolby Surround"
880 #: src/audio_output/output.c:147
881 msgid "Reverse stereo"
882 msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
884 #: src/config/file.c:579
888 #: src/config/file.c:588
892 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
896 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
898 msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
900 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
902 msgstr "συμβολοσειρά"
904 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
905 #: src/playlist/loadsave.c:152
906 msgid "Media Library"
909 #: src/extras/getopt.c:634
911 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
912 msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
914 #: src/extras/getopt.c:659
916 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
919 #: src/extras/getopt.c:664
921 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
924 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
926 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
927 msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
929 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
931 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
932 msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
934 #: src/extras/getopt.c:744
936 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937 msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
939 #: src/extras/getopt.c:747
941 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
942 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
944 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
946 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
947 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
949 #: src/extras/getopt.c:824
951 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
952 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
954 #: src/extras/getopt.c:842
956 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
959 #: src/input/control.c:200
962 msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
964 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
968 #: modules/stream_out/es.c:388
969 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 #: src/input/decoder.c:278
973 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
977 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 #: src/input/decoder.c:677
982 msgid "No suitable decoder module"
983 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
985 #: src/input/decoder.c:678
988 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
989 "there is no way for you to fix this."
992 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
993 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
994 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
999 #: src/input/es_out.c:1118
1004 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1005 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
1006 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
1010 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
1015 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1019 #: src/input/es_out.c:1937
1021 msgid "Closed captions %u"
1022 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
1024 #: src/input/es_out.c:2638
1029 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1033 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
1035 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1037 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1038 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1043 #: src/input/es_out.c:2666
1046 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1048 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1050 msgstr "κωδικοποιητής"
1052 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1058 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1060 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1062 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1067 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1068 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1072 #: src/input/es_out.c:2694
1074 msgstr "Sample rate"
1076 #: src/input/es_out.c:2695
1081 #: src/input/es_out.c:2705
1082 msgid "Bits per sample"
1083 msgstr "Bits ανά sample"
1085 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1086 #: modules/access_output/shout.c:91
1087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1091 #: src/input/es_out.c:2711
1096 #: src/input/es_out.c:2722
1098 msgid "Track replay gain"
1099 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1101 #: src/input/es_out.c:2724
1103 msgid "Album replay gain"
1104 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1106 #: src/input/es_out.c:2726
1111 #: src/input/es_out.c:2736
1115 #: src/input/es_out.c:2742
1116 msgid "Display resolution"
1117 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
1119 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1120 #: modules/access/screen/screen.c:44
1122 msgstr "Συχνότητα frame"
1124 #: src/input/input.c:2405
1125 msgid "Your input can't be opened"
1128 #: src/input/input.c:2406
1130 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1133 #: src/input/input.c:2536
1134 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1137 #: src/input/input.c:2537
1140 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1143 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1145 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1146 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1153 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1156 msgstr "Καλλιτέχνης"
1158 #: src/input/meta.c:41
1162 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1164 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
1166 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1170 #: src/input/meta.c:44
1172 msgid "Track number"
1173 msgstr "Αριθμός κομματιού"
1175 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1177 msgstr "Βαθμολόγηση"
1179 #: src/input/meta.c:47
1183 #: src/input/meta.c:48
1187 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1188 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1192 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1194 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
1196 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1200 #: src/input/meta.c:53
1204 #: src/input/meta.c:54
1209 #: src/input/meta.c:55
1214 #: src/input/var.c:164
1216 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1218 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1220 msgstr "Προγράμματα"
1222 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1224 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1228 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1229 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1233 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1234 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1236 msgstr "Τμήμα video"
1238 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1239 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1241 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
1243 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1244 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1245 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1246 msgid "Subtitles Track"
1247 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
1249 #: src/input/var.c:275
1251 msgstr "Eπόμενος τίτλος"
1253 #: src/input/var.c:280
1254 msgid "Previous title"
1255 msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
1257 #: src/input/var.c:306
1262 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1265 msgstr "Κεφάλαιο %i"
1267 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1268 msgid "Next chapter"
1269 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
1271 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1272 msgid "Previous chapter"
1273 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
1275 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1278 msgstr "Πολυμέσα %s"
1280 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1281 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1282 msgid "Add Interface"
1283 msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
1285 #: src/interface/interface.c:203
1290 #: src/interface/interface.c:206
1292 msgid "Telnet Interface"
1295 #: src/interface/interface.c:209
1297 msgid "Web Interface"
1300 #: src/interface/interface.c:212
1301 msgid "Debug logging"
1304 #: src/interface/interface.c:215
1305 msgid "Mouse Gestures"
1308 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1309 #: src/modules/cache.c:532
1313 #: src/libvlc.c:1161
1315 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1319 #: src/libvlc.c:1337
1320 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1323 #: src/libvlc.c:1685
1324 msgid " (default enabled)"
1325 msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
1327 #: src/libvlc.c:1686
1328 msgid " (default disabled)"
1329 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
1331 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1333 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1338 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1339 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1342 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1345 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1348 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1350 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1354 #: src/libvlc.c:1973
1356 msgid "VLC version %s\n"
1357 msgstr "Έκδοση VLC %s↵\n"
1359 #: src/libvlc.c:1974
1361 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1362 msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%s\n"
1364 #: src/libvlc.c:1976
1366 msgid "Compiler: %s\n"
1367 msgstr "Compiler: %s\n"
1369 #: src/libvlc.c:2011
1372 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1375 "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.\n"
1377 #: src/libvlc.c:2031
1380 "Press the RETURN key to continue...\n"
1383 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
1385 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1387 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1388 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1392 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1394 msgstr "1:4 τέταρτο"
1396 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1400 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1401 msgid "1:1 Original"
1404 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1408 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1412 #: src/libvlc-module.c:149
1414 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1415 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1418 "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
1419 "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
1420 "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
1422 #: src/libvlc-module.c:153
1423 msgid "Interface module"
1424 msgstr "Module διεπαφής"
1426 #: src/libvlc-module.c:155
1428 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1429 "automatically select the best module available."
1431 "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
1432 "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
1434 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1435 msgid "Extra interface modules"
1436 msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
1438 #: src/libvlc-module.c:161
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1445 "Μπορείτε να επιλέξετε \"πρόσθετες διεπαφές\" για το VLC. Εκείνες θα "
1446 "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
1447 "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
1448 "είναι \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1450 #: src/libvlc-module.c:168
1451 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1452 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
1454 #: src/libvlc-module.c:170
1455 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1456 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
1458 #: src/libvlc-module.c:172
1460 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1461 "1=warnings, 2=debug)."
1464 #: src/libvlc-module.c:175
1465 msgid "Choose which objects should print debug message"
1468 #: src/libvlc-module.c:178
1470 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1471 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1472 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1473 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1474 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1478 #: src/libvlc-module.c:185
1482 #: src/libvlc-module.c:187
1483 msgid "Turn off all warning and information messages."
1484 msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
1486 #: src/libvlc-module.c:189
1487 msgid "Default stream"
1488 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1490 #: src/libvlc-module.c:191
1491 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1492 msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
1494 #: src/libvlc-module.c:194
1496 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1497 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1499 "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
1500 "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το \"auto\" έχει καθοριστεί εδώ."
1502 #: src/libvlc-module.c:198
1503 msgid "Color messages"
1504 msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
1506 #: src/libvlc-module.c:200
1508 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1509 "needs Linux color support for this to work."
1511 "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
1512 "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
1515 #: src/libvlc-module.c:203
1516 msgid "Show advanced options"
1517 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
1519 #: src/libvlc-module.c:205
1521 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1522 "available options, including those that most users should never touch."
1524 "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
1525 "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
1526 "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
1528 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1529 msgid "Show interface with mouse"
1530 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
1532 #: src/libvlc-module.c:211
1534 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1535 "edge of the screen in fullscreen mode."
1537 "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
1538 "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
1540 #: src/libvlc-module.c:214
1542 msgid "Interface interaction"
1543 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
1545 #: src/libvlc-module.c:216
1547 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1548 "user input is required."
1551 #: src/libvlc-module.c:226
1553 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1554 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1555 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1556 "the \"audio filters\" modules section."
1558 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
1559 "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
1560 "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1561 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"ηχητικών "
1564 #: src/libvlc-module.c:232
1565 msgid "Audio output module"
1566 msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
1568 #: src/libvlc-module.c:234
1570 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best method available."
1573 "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
1574 "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
1576 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1577 #: modules/stream_out/display.c:41
1578 msgid "Enable audio"
1579 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1581 #: src/libvlc-module.c:240
1583 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1584 "not take place, thus saving some processing power."
1586 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
1587 "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
1588 "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
1590 #: src/libvlc-module.c:244
1591 msgid "Force mono audio"
1592 msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
1594 #: src/libvlc-module.c:245
1595 msgid "This will force a mono audio output."
1596 msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
1598 #: src/libvlc-module.c:248
1599 msgid "Default audio volume"
1600 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
1602 #: src/libvlc-module.c:250
1604 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1606 "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
1607 "διάστημα από 0 έως και 1024."
1609 #: src/libvlc-module.c:253
1610 msgid "Audio output saved volume"
1611 msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
1613 #: src/libvlc-module.c:255
1615 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1616 "should not change this option manually."
1618 "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
1619 "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
1621 #: src/libvlc-module.c:258
1622 msgid "Audio output volume step"
1623 msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
1625 #: src/libvlc-module.c:260
1627 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1630 "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
1631 "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
1633 #: src/libvlc-module.c:263
1634 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1635 msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
1637 #: src/libvlc-module.c:265
1639 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1640 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1642 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
1643 "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
1646 #: src/libvlc-module.c:269
1647 msgid "High quality audio resampling"
1648 msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
1650 #: src/libvlc-module.c:271
1652 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1653 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1654 "resampling algorithm will be used instead."
1656 "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
1657 "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
1658 "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
1659 "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
1661 #: src/libvlc-module.c:276
1662 msgid "Audio desynchronization compensation"
1663 msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
1665 #: src/libvlc-module.c:278
1667 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1668 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1670 "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
1671 "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
1672 "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
1674 #: src/libvlc-module.c:281
1675 msgid "Audio output channels mode"
1676 msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
1678 #: src/libvlc-module.c:283
1680 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1681 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1684 "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
1685 "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
1686 "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
1688 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1690 msgid "Use S/PDIF when available"
1691 msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
1693 #: src/libvlc-module.c:289
1695 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1696 "audio stream being played."
1698 "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
1699 "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
1701 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1703 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1704 msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
1706 #: src/libvlc-module.c:294
1708 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1709 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1710 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1711 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1713 "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
1714 "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
1715 "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
1716 "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
1717 "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
1719 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1723 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1727 #: src/libvlc-module.c:306
1728 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1730 "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
1733 #: src/libvlc-module.c:309
1734 msgid "Audio visualizations "
1735 msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
1737 #: src/libvlc-module.c:311
1738 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1739 msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
1741 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1742 msgid "Replay gain mode"
1745 #: src/libvlc-module.c:317
1747 msgid "Select the replay gain mode"
1748 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
1750 #: src/libvlc-module.c:319
1752 msgid "Replay preamp"
1753 msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
1755 #: src/libvlc-module.c:321
1758 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1759 "replay gain information"
1762 #: src/libvlc-module.c:324
1764 msgid "Default replay gain"
1765 msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
1767 #: src/libvlc-module.c:326
1768 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1771 #: src/libvlc-module.c:328
1773 msgid "Peak protection"
1774 msgstr "Μείωση ήχου"
1776 #: src/libvlc-module.c:330
1777 msgid "Protect against sound clipping"
1780 #: src/libvlc-module.c:333
1782 msgid "Enable time streching audio"
1783 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
1785 #: src/libvlc-module.c:335
1787 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1791 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
1793 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1796 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1800 #: src/libvlc-module.c:350
1802 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1803 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1804 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1805 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1808 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
1809 "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
1810 "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
1811 "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules \"φίλτρων βίντεο"
1812 "\". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
1814 #: src/libvlc-module.c:356
1815 msgid "Video output module"
1816 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
1818 #: src/libvlc-module.c:358
1820 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1821 "automatically select the best method available."
1823 "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
1824 "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
1825 "διαθέσιμης μεθόδου."
1827 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1828 #: modules/stream_out/display.c:43
1829 msgid "Enable video"
1830 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
1832 #: src/libvlc-module.c:363
1834 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1835 "not take place, thus saving some processing power."
1837 "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
1838 "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
1839 "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
1841 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1843 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1845 msgstr "Μήκος βίντεο"
1847 #: src/libvlc-module.c:368
1849 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1852 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1853 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1855 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1857 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1858 msgid "Video height"
1859 msgstr "Ύψος βίντεο"
1861 #: src/libvlc-module.c:373
1863 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1864 "video characteristics."
1866 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
1867 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
1869 #: src/libvlc-module.c:376
1870 msgid "Video X coordinate"
1871 msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
1873 #: src/libvlc-module.c:378
1875 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1878 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1879 "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
1881 #: src/libvlc-module.c:381
1882 msgid "Video Y coordinate"
1883 msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
1885 #: src/libvlc-module.c:383
1887 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1890 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
1891 "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
1893 #: src/libvlc-module.c:386
1895 msgstr "Τίτλος βίντεο"
1897 #: src/libvlc-module.c:388
1899 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1902 "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
1903 "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
1905 #: src/libvlc-module.c:391
1906 msgid "Video alignment"
1907 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
1909 #: src/libvlc-module.c:393
1911 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1912 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1913 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1915 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
1916 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
1917 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
1918 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
1920 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1922 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1923 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1924 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1925 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1929 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1930 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1934 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1939 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1940 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1942 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1947 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1948 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1949 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1950 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1951 #: modules/video_filter/rss.c:172
1953 msgstr "Πάνω-Αριστερά"
1955 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1956 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1957 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1959 #: modules/video_filter/rss.c:172
1963 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1964 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1965 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1967 #: modules/video_filter/rss.c:172
1969 msgstr "Κάτω-Αριστερά"
1971 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1972 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1973 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1974 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1975 #: modules/video_filter/rss.c:172
1976 msgid "Bottom-Right"
1979 #: src/libvlc-module.c:401
1981 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
1983 #: src/libvlc-module.c:403
1984 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1985 msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
1987 #: src/libvlc-module.c:405
1988 msgid "Grayscale video output"
1989 msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
1991 #: src/libvlc-module.c:407
1993 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1994 "save some processing power."
1996 "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
1997 "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
1998 "επεξεργαστική ισχύς."
2000 #: src/libvlc-module.c:410
2001 msgid "Embedded video"
2004 #: src/libvlc-module.c:412
2005 msgid "Embed the video output in the main interface."
2008 #: src/libvlc-module.c:414
2009 msgid "Fullscreen video output"
2010 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
2012 #: src/libvlc-module.c:416
2013 msgid "Start video in fullscreen mode"
2014 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
2016 #: src/libvlc-module.c:418
2017 msgid "Overlay video output"
2018 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
2020 #: src/libvlc-module.c:420
2022 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2023 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2025 "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
2026 "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
2027 "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
2029 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
2030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
2031 msgid "Always on top"
2032 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
2034 #: src/libvlc-module.c:425
2035 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2036 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2038 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
2040 msgid "Show media title on video"
2041 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2043 #: src/libvlc-module.c:429
2045 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2046 msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
2048 #: src/libvlc-module.c:431
2050 msgid "Show video title for x milliseconds"
2051 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2053 #: src/libvlc-module.c:433
2055 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2056 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
2058 #: src/libvlc-module.c:435
2060 msgid "Position of video title"
2061 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
2063 #: src/libvlc-module.c:437
2064 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2067 #: src/libvlc-module.c:439
2068 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2071 #: src/libvlc-module.c:442
2073 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2077 #: src/libvlc-module.c:450
2078 msgid "Disable screensaver"
2079 msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
2081 #: src/libvlc-module.c:451
2082 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2083 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2085 #: src/libvlc-module.c:453
2087 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2088 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2090 #: src/libvlc-module.c:454
2093 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2094 "computer being suspended because of inactivity."
2095 msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
2097 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2098 msgid "Window decorations"
2099 msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
2101 #: src/libvlc-module.c:459
2103 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2104 "giving a \"minimal\" window."
2106 "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
2107 "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
2109 #: src/libvlc-module.c:462
2111 msgid "Video output filter module"
2114 #: src/libvlc-module.c:464
2115 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2118 #: src/libvlc-module.c:466
2119 msgid "Video filter module"
2120 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
2122 #: src/libvlc-module.c:468
2124 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2125 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2128 #: src/libvlc-module.c:472
2129 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2132 #: src/libvlc-module.c:474
2133 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2134 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
2136 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2137 msgid "Video snapshot file prefix"
2140 #: src/libvlc-module.c:480
2141 msgid "Video snapshot format"
2142 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2144 #: src/libvlc-module.c:482
2145 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2147 "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
2150 #: src/libvlc-module.c:484
2151 msgid "Display video snapshot preview"
2152 msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
2154 #: src/libvlc-module.c:486
2155 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2157 "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
2159 #: src/libvlc-module.c:488
2160 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2163 #: src/libvlc-module.c:490
2164 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2167 #: src/libvlc-module.c:492
2169 msgid "Video snapshot width"
2170 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
2172 #: src/libvlc-module.c:494
2175 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2176 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2178 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2179 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2181 #: src/libvlc-module.c:498
2183 msgid "Video snapshot height"
2184 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
2186 #: src/libvlc-module.c:500
2189 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2190 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2193 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
2194 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
2196 #: src/libvlc-module.c:504
2197 msgid "Video cropping"
2198 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
2200 #: src/libvlc-module.c:506
2202 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2203 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2205 "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
2206 "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
2208 #: src/libvlc-module.c:510
2209 msgid "Source aspect ratio"
2210 msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
2212 #: src/libvlc-module.c:512
2214 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2215 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2216 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2217 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2218 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2220 "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
2221 "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
2222 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
2223 "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
2224 "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
2225 "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
2227 #: src/libvlc-module.c:519
2229 msgid "Video Auto Scaling"
2230 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
2232 #: src/libvlc-module.c:521
2233 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2236 #: src/libvlc-module.c:523
2238 msgid "Video scaling factor"
2239 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
2241 #: src/libvlc-module.c:525
2243 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2244 "Default value is 1.0 (original video size)."
2247 #: src/libvlc-module.c:528
2248 msgid "Custom crop ratios list"
2251 #: src/libvlc-module.c:530
2253 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2257 #: src/libvlc-module.c:533
2258 msgid "Custom aspect ratios list"
2261 #: src/libvlc-module.c:535
2263 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2264 "aspect ratio list."
2267 #: src/libvlc-module.c:538
2268 msgid "Fix HDTV height"
2269 msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
2271 #: src/libvlc-module.c:540
2273 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2274 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2275 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2277 "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
2278 "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
2279 "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
2280 "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
2282 #: src/libvlc-module.c:545
2283 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2284 msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
2286 #: src/libvlc-module.c:547
2288 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2289 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2290 "order to keep proportions."
2292 "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
2293 "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
2294 "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
2296 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2299 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
2301 #: src/libvlc-module.c:553
2304 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2305 "computer is not powerful enough"
2307 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
2308 "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
2310 #: src/libvlc-module.c:556
2311 msgid "Drop late frames"
2312 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
2314 #: src/libvlc-module.c:558
2316 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2317 "intended display date)."
2319 "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
2320 "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
2322 #: src/libvlc-module.c:561
2323 msgid "Quiet synchro"
2324 msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
2326 #: src/libvlc-module.c:563
2328 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2329 "synchronization mechanism."
2331 "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
2332 "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
2334 #: src/libvlc-module.c:566
2335 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2338 #: src/libvlc-module.c:568
2340 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2341 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2342 "support is the default value."
2345 #: src/libvlc-module.c:574
2349 #: src/libvlc-module.c:574
2351 msgid "Fullscreen-Only"
2352 msgstr "Πλήρης οθόνη"
2354 #: src/libvlc-module.c:582
2356 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2357 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2360 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
2361 "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
2362 "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
2364 #: src/libvlc-module.c:586
2365 msgid "Clock reference average counter"
2368 #: src/libvlc-module.c:588
2370 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2373 "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
2376 #: src/libvlc-module.c:591
2377 msgid "Clock synchronisation"
2378 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
2380 #: src/libvlc-module.c:593
2382 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2383 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2385 "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
2386 "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
2387 "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
2389 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2390 msgid "Network synchronisation"
2391 msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
2393 #: src/libvlc-module.c:598
2395 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2396 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2398 "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
2399 "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
2400 "Συγχρονισμός Δικτύου ."
2402 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
2404 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2405 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2408 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2409 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2413 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2414 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2418 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2419 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2420 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2422 msgstr "Ενεργοποίηση"
2424 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2428 #: src/libvlc-module.c:608
2429 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2431 "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
2434 #: src/libvlc-module.c:610
2435 msgid "MTU of the network interface"
2436 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
2438 #: src/libvlc-module.c:612
2441 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2442 "over the network (in bytes)."
2444 "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
2445 "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
2447 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2448 msgid "Hop limit (TTL)"
2449 msgstr "Όριο Hop (TTL)"
2451 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2453 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2454 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2458 #: src/libvlc-module.c:623
2460 msgid "Multicast output interface"
2463 #: src/libvlc-module.c:625
2464 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2467 #: src/libvlc-module.c:627
2468 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2469 msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
2471 #: src/libvlc-module.c:629
2473 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2477 #: src/libvlc-module.c:632
2478 msgid "DiffServ Code Point"
2481 #: src/libvlc-module.c:633
2483 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2484 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2487 #: src/libvlc-module.c:639
2489 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2490 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2493 #: src/libvlc-module.c:645
2495 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2496 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2497 "(like DVB streams for example)."
2500 #: src/libvlc-module.c:651
2502 msgstr "ηχητικό κομμάτι"
2504 #: src/libvlc-module.c:653
2505 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2506 msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
2508 #: src/libvlc-module.c:656
2509 msgid "Subtitles track"
2510 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
2512 #: src/libvlc-module.c:658
2513 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2514 msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
2516 #: src/libvlc-module.c:661
2517 msgid "Audio language"
2518 msgstr "Γλώσσα ήχου"
2520 #: src/libvlc-module.c:663
2522 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2523 "letter country code)."
2525 "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2526 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2528 #: src/libvlc-module.c:666
2529 msgid "Subtitle language"
2530 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
2532 #: src/libvlc-module.c:668
2535 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2536 "three letters country code)."
2538 "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
2539 "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
2541 #: src/libvlc-module.c:672
2542 msgid "Audio track ID"
2543 msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
2545 #: src/libvlc-module.c:674
2546 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2547 msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
2549 #: src/libvlc-module.c:676
2550 msgid "Subtitles track ID"
2551 msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
2553 #: src/libvlc-module.c:678
2554 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2555 msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
2557 #: src/libvlc-module.c:680
2558 msgid "Input repetitions"
2559 msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
2561 #: src/libvlc-module.c:682
2562 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2563 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
2565 #: src/libvlc-module.c:684
2567 msgstr "Ώρα έναρξης"
2569 #: src/libvlc-module.c:686
2570 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2571 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2573 #: src/libvlc-module.c:688
2575 msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
2577 #: src/libvlc-module.c:690
2578 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2579 msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2581 #: src/libvlc-module.c:692
2586 #: src/libvlc-module.c:694
2588 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2589 msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
2591 #: src/libvlc-module.c:696
2594 msgstr "Πιο γρήγορα"
2596 #: src/libvlc-module.c:698
2597 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2600 #: src/libvlc-module.c:700
2602 msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
2604 #: src/libvlc-module.c:702
2606 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2607 "together after the normal one."
2610 #: src/libvlc-module.c:705
2611 msgid "Input slave (experimental)"
2614 #: src/libvlc-module.c:707
2616 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2617 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2620 "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
2621 "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
2622 "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
2624 #: src/libvlc-module.c:711
2625 msgid "Bookmarks list for a stream"
2626 msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
2628 #: src/libvlc-module.c:713
2630 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2631 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2635 #: src/libvlc-module.c:717
2637 msgid "Record directory or filename"
2638 msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
2640 #: src/libvlc-module.c:719
2642 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2643 msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
2645 #: src/libvlc-module.c:721
2647 msgid "Prefer native stream recording"
2648 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
2650 #: src/libvlc-module.c:723
2652 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2656 #: src/libvlc-module.c:726
2658 msgid "Timeshift directory"
2659 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
2661 #: src/libvlc-module.c:728
2662 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2665 #: src/libvlc-module.c:730
2667 msgid "Timeshift granularity"
2670 #: src/libvlc-module.c:732
2673 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2674 "to store the timeshifted streams."
2677 #: src/libvlc-module.c:737
2679 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2680 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2681 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2682 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2685 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2686 msgid "Force subtitle position"
2687 msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
2689 #: src/libvlc-module.c:745
2691 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2692 "over the movie. Try several positions."
2694 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
2695 "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
2697 #: src/libvlc-module.c:748
2698 msgid "Enable sub-pictures"
2701 #: src/libvlc-module.c:750
2702 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2705 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2708 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2709 msgid "On Screen Display"
2710 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
2712 #: src/libvlc-module.c:754
2714 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2717 "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
2720 #: src/libvlc-module.c:757
2721 msgid "Text rendering module"
2724 #: src/libvlc-module.c:759
2726 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2730 #: src/libvlc-module.c:761
2731 msgid "Subpictures filter module"
2732 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
2734 #: src/libvlc-module.c:763
2737 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2738 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2740 "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα \"φίλτρα υποεικόνων\". Τα φίλτρα αυτά "
2741 "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
2742 "τρέχον κείμενο...)."
2744 #: src/libvlc-module.c:766
2745 msgid "Autodetect subtitle files"
2746 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
2748 #: src/libvlc-module.c:768
2750 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2751 "(based on the filename of the movie)."
2753 "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
2754 "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
2756 #: src/libvlc-module.c:771
2757 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2760 #: src/libvlc-module.c:773
2762 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2764 "0 = no subtitles autodetected\n"
2765 "1 = any subtitle file\n"
2766 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2767 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2768 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2771 #: src/libvlc-module.c:781
2772 msgid "Subtitle autodetection paths"
2773 msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
2775 #: src/libvlc-module.c:783
2777 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2778 "found in the current directory."
2780 "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
2781 "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
2783 #: src/libvlc-module.c:786
2784 msgid "Use subtitle file"
2785 msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
2787 #: src/libvlc-module.c:788
2789 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2792 "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
2793 "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
2795 #: src/libvlc-module.c:791
2797 msgstr "Συσκευή DVD"
2799 #: src/libvlc-module.c:794
2801 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2802 "the drive letter (eg. D:)"
2804 "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
2805 "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
2807 #: src/libvlc-module.c:798
2808 msgid "This is the default DVD device to use."
2809 msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
2811 #: src/libvlc-module.c:801
2813 msgstr "Συσκευή VCD"
2815 #: src/libvlc-module.c:804
2817 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2818 "scan for a suitable CD-ROM device."
2820 "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
2821 "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
2823 #: src/libvlc-module.c:808
2824 msgid "This is the default VCD device to use."
2825 msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
2827 #: src/libvlc-module.c:811
2828 msgid "Audio CD device"
2829 msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
2831 #: src/libvlc-module.c:814
2833 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2834 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2836 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
2837 "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
2840 #: src/libvlc-module.c:818
2841 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2843 "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
2845 #: src/libvlc-module.c:821
2847 msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
2849 #: src/libvlc-module.c:823
2850 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2851 msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2853 #: src/libvlc-module.c:825
2855 msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
2857 #: src/libvlc-module.c:827
2858 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2859 msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
2861 #: src/libvlc-module.c:829
2862 msgid "TCP connection timeout"
2863 msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
2865 #: src/libvlc-module.c:831
2866 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2867 msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
2869 #: src/libvlc-module.c:833
2870 msgid "SOCKS server"
2871 msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
2873 #: src/libvlc-module.c:835
2875 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2876 "used for all TCP connections"
2879 #: src/libvlc-module.c:838
2880 msgid "SOCKS user name"
2881 msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
2883 #: src/libvlc-module.c:840
2884 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2885 msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2887 #: src/libvlc-module.c:842
2888 msgid "SOCKS password"
2889 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
2891 #: src/libvlc-module.c:844
2892 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2893 msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
2895 #: src/libvlc-module.c:846
2896 msgid "Title metadata"
2899 #: src/libvlc-module.c:848
2900 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2903 #: src/libvlc-module.c:850
2904 msgid "Author metadata"
2905 msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
2907 #: src/libvlc-module.c:852
2908 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2909 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"συγγραφέα\" ως είσοδο."
2911 #: src/libvlc-module.c:854
2912 msgid "Artist metadata"
2913 msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
2915 #: src/libvlc-module.c:856
2916 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2917 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"καλλιτέχνη\" ως είσοδο."
2919 #: src/libvlc-module.c:858
2920 msgid "Genre metadata"
2921 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
2923 #: src/libvlc-module.c:860
2924 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2925 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"είδους\" ως είσοδο."
2927 #: src/libvlc-module.c:862
2928 msgid "Copyright metadata"
2929 msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
2931 #: src/libvlc-module.c:864
2932 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2934 "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"πνευματικών δικαιωμάτων\" ως είσοδο."
2936 #: src/libvlc-module.c:866
2937 msgid "Description metadata"
2938 msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
2940 #: src/libvlc-module.c:868
2941 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2942 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα \"περιγραφής\" ως είσοδο."
2944 #: src/libvlc-module.c:870
2945 msgid "Date metadata"
2946 msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
2948 #: src/libvlc-module.c:872
2949 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2952 #: src/libvlc-module.c:874
2953 msgid "URL metadata"
2954 msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
2956 #: src/libvlc-module.c:876
2957 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2958 msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
2960 #: src/libvlc-module.c:880
2962 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2963 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2964 "can break playback of all your streams."
2966 "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
2967 "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
2968 "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
2969 "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
2971 #: src/libvlc-module.c:884
2972 msgid "Preferred decoders list"
2973 msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
2975 #: src/libvlc-module.c:886
2977 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2978 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2979 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2982 #: src/libvlc-module.c:891
2983 msgid "Preferred encoders list"
2984 msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
2986 #: src/libvlc-module.c:893
2988 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2990 "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
2991 "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
2993 #: src/libvlc-module.c:896
2994 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2997 #: src/libvlc-module.c:898
2999 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3000 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3003 #: src/libvlc-module.c:907
3005 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3009 #: src/libvlc-module.c:910
3010 msgid "Default stream output chain"
3011 msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
3013 #: src/libvlc-module.c:912
3015 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3016 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3020 #: src/libvlc-module.c:916
3021 msgid "Enable streaming of all ES"
3024 #: src/libvlc-module.c:918
3025 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3028 #: src/libvlc-module.c:920
3029 msgid "Display while streaming"
3030 msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
3032 #: src/libvlc-module.c:922
3033 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3034 msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
3036 #: src/libvlc-module.c:924
3037 msgid "Enable video stream output"
3038 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
3040 #: src/libvlc-module.c:926
3042 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3043 "facility when this last one is enabled."
3046 #: src/libvlc-module.c:929
3047 msgid "Enable audio stream output"
3048 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
3050 #: src/libvlc-module.c:931
3052 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3053 "facility when this last one is enabled."
3056 #: src/libvlc-module.c:934
3057 msgid "Enable SPU stream output"
3058 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
3060 #: src/libvlc-module.c:936
3062 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3063 "facility when this last one is enabled."
3066 #: src/libvlc-module.c:939
3067 msgid "Keep stream output open"
3068 msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
3070 #: src/libvlc-module.c:941
3072 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3073 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3077 #: src/libvlc-module.c:945
3079 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3080 msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
3082 #: src/libvlc-module.c:947
3084 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3085 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3088 #: src/libvlc-module.c:950
3089 msgid "Preferred packetizer list"
3092 #: src/libvlc-module.c:952
3094 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3097 #: src/libvlc-module.c:955
3099 msgstr "Module πολυπλέκτη"
3101 #: src/libvlc-module.c:957
3102 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3105 #: src/libvlc-module.c:959
3106 msgid "Access output module"
3107 msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
3109 #: src/libvlc-module.c:961
3110 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3113 #: src/libvlc-module.c:963
3114 msgid "Control SAP flow"
3115 msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
3117 #: src/libvlc-module.c:965
3119 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3120 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3123 #: src/libvlc-module.c:969
3124 msgid "SAP announcement interval"
3125 msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
3127 #: src/libvlc-module.c:971
3129 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3130 "between SAP announcements."
3133 #: src/libvlc-module.c:980
3135 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3136 "always leave all these enabled."
3138 "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
3139 "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
3141 #: src/libvlc-module.c:983
3142 msgid "Enable FPU support"
3143 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
3145 #: src/libvlc-module.c:985
3147 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3150 "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
3151 "μπορεί να το αξιοποιήσει"
3153 #: src/libvlc-module.c:988
3154 msgid "Enable CPU MMX support"
3155 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
3157 #: src/libvlc-module.c:990
3159 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3162 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
3165 #: src/libvlc-module.c:993
3166 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3167 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
3169 #: src/libvlc-module.c:995
3171 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3172 "advantage of them."
3174 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
3177 #: src/libvlc-module.c:998
3178 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3179 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
3181 #: src/libvlc-module.c:1000
3183 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3184 "advantage of them."
3186 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
3189 #: src/libvlc-module.c:1003
3190 msgid "Enable CPU SSE support"
3191 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
3193 #: src/libvlc-module.c:1005
3195 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3198 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
3201 #: src/libvlc-module.c:1008
3202 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3203 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
3205 #: src/libvlc-module.c:1010
3207 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3210 "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
3213 #: src/libvlc-module.c:1013
3214 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3215 msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
3217 #: src/libvlc-module.c:1015
3219 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3220 "advantage of them."
3222 "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
3225 #: src/libvlc-module.c:1020
3227 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3228 "you really know what you are doing."
3231 #: src/libvlc-module.c:1023
3232 msgid "Memory copy module"
3233 msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
3235 #: src/libvlc-module.c:1025
3237 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3238 "select the fastest one supported by your hardware."
3240 "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
3241 "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
3244 #: src/libvlc-module.c:1028
3245 msgid "Access module"
3246 msgstr "Μodule πρσβάσεως"
3248 #: src/libvlc-module.c:1030
3250 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3251 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3252 "option unless you really know what you are doing."
3255 #: src/libvlc-module.c:1034
3257 msgid "Stream filter module"
3258 msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
3260 #: src/libvlc-module.c:1036
3262 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3264 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
3266 #: src/libvlc-module.c:1038
3267 msgid "Demux module"
3268 msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
3270 #: src/libvlc-module.c:1040
3272 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3273 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3274 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3275 "you really know what you are doing."
3278 #: src/libvlc-module.c:1045
3279 msgid "Allow real-time priority"
3280 msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
3282 #: src/libvlc-module.c:1047
3284 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3285 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3286 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3287 "only activate this if you know what you're doing."
3289 "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
3290 "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
3291 "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
3292 "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
3294 #: src/libvlc-module.c:1053
3295 msgid "Adjust VLC priority"
3296 msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
3298 #: src/libvlc-module.c:1055
3300 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3301 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3305 #: src/libvlc-module.c:1059
3306 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3309 #: src/libvlc-module.c:1061
3311 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3314 #: src/libvlc-module.c:1064
3315 msgid "Modules search path"
3316 msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
3318 #: src/libvlc-module.c:1066
3320 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3321 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3324 #: src/libvlc-module.c:1069
3325 msgid "VLM configuration file"
3326 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
3328 #: src/libvlc-module.c:1071
3329 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3332 #: src/libvlc-module.c:1073
3333 msgid "Use a plugins cache"
3336 #: src/libvlc-module.c:1075
3337 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3340 #: src/libvlc-module.c:1077
3341 msgid "Collect statistics"
3342 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
3344 #: src/libvlc-module.c:1079
3345 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3346 msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
3348 #: src/libvlc-module.c:1081
3349 msgid "Run as daemon process"
3352 #: src/libvlc-module.c:1083
3353 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3356 #: src/libvlc-module.c:1085
3357 msgid "Write process id to file"
3360 #: src/libvlc-module.c:1087
3361 msgid "Writes process id into specified file."
3364 #: src/libvlc-module.c:1089
3366 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
3368 #: src/libvlc-module.c:1091
3369 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3370 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
3372 #: src/libvlc-module.c:1093
3373 msgid "Log to syslog"
3374 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
3376 #: src/libvlc-module.c:1095
3377 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3378 msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
3380 #: src/libvlc-module.c:1097
3381 msgid "Allow only one running instance"
3382 msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
3384 #: src/libvlc-module.c:1100
3386 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3387 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3388 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3389 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3390 "running instance or enqueue it."
3392 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3393 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3394 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3395 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3396 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3399 #: src/libvlc-module.c:1107
3402 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3403 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3404 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3405 "This option will allow you to play the file with the already running "
3406 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3407 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3409 "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
3410 "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
3411 "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
3412 "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
3413 "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
3416 #: src/libvlc-module.c:1116
3417 msgid "VLC is started from file association"
3420 #: src/libvlc-module.c:1118
3421 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3424 #: src/libvlc-module.c:1121
3425 msgid "One instance when started from file"
3428 #: src/libvlc-module.c:1123
3429 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3432 #: src/libvlc-module.c:1125
3433 msgid "Increase the priority of the process"
3434 msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
3436 #: src/libvlc-module.c:1127
3438 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3439 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3440 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3441 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3442 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3445 "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
3446 "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
3447 "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
3448 "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
3449 "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
3450 "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
3452 #: src/libvlc-module.c:1135
3453 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3455 "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
3458 #: src/libvlc-module.c:1137
3460 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3461 "playing current item."
3463 "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
3464 "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
3466 #: src/libvlc-module.c:1146
3468 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3469 "overridden in the playlist dialog box."
3471 "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
3472 "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
3474 #: src/libvlc-module.c:1149
3475 msgid "Automatically preparse files"
3478 #: src/libvlc-module.c:1151
3480 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3484 #: src/libvlc-module.c:1154
3485 msgid "Album art policy"
3488 #: src/libvlc-module.c:1156
3489 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3492 #: src/libvlc-module.c:1162
3493 msgid "Manual download only"
3496 #: src/libvlc-module.c:1163
3497 msgid "When track starts playing"
3500 #: src/libvlc-module.c:1164
3501 msgid "As soon as track is added"
3504 #: src/libvlc-module.c:1166
3505 msgid "Services discovery modules"
3508 #: src/libvlc-module.c:1168
3510 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3511 "Typical values are sap, hal, ..."
3513 "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
3514 "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
3516 #: src/libvlc-module.c:1171
3517 msgid "Play files randomly forever"
3518 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
3520 #: src/libvlc-module.c:1173
3521 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3523 "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
3526 #: src/libvlc-module.c:1177
3527 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3528 msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
3530 #: src/libvlc-module.c:1179
3531 msgid "Repeat current item"
3532 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
3534 #: src/libvlc-module.c:1181
3535 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3537 "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
3539 #: src/libvlc-module.c:1183
3540 msgid "Play and stop"
3541 msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
3543 #: src/libvlc-module.c:1185
3544 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3546 "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
3548 #: src/libvlc-module.c:1187
3549 msgid "Play and exit"
3552 #: src/libvlc-module.c:1189
3553 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3556 #: src/libvlc-module.c:1191
3557 msgid "Use media library"
3560 #: src/libvlc-module.c:1193
3562 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3566 #: src/libvlc-module.c:1196
3568 msgid "Display playlist tree"
3569 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
3571 #: src/libvlc-module.c:1198
3573 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3577 #: src/libvlc-module.c:1207
3578 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3581 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3582 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3583 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3584 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3589 msgstr "Πλήρης οθόνη"
3591 #: src/libvlc-module.c:1211
3592 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3594 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3597 #: src/libvlc-module.c:1212
3599 msgid "Leave fullscreen"
3600 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
3602 #: src/libvlc-module.c:1213
3604 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3606 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
3609 #: src/libvlc-module.c:1214
3611 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
3613 #: src/libvlc-module.c:1215
3614 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3616 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
3618 #: src/libvlc-module.c:1216
3622 #: src/libvlc-module.c:1217
3623 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3624 msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
3626 #: src/libvlc-module.c:1218
3628 msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
3630 #: src/libvlc-module.c:1219
3631 msgid "Select the hotkey to use to play."
3633 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
3635 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3636 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3639 msgstr "Πιο γρήγορα"
3641 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3642 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3643 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
3645 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3646 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3651 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3652 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3654 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
3656 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3658 #: src/libvlc-module.c:1224
3661 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
3663 #: src/libvlc-module.c:1225
3665 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3667 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
3670 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3672 msgid "Faster (fine)"
3673 msgstr "Πιο γρήγορα"
3675 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3677 msgid "Slower (fine)"
3680 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3681 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3683 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3686 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3690 #: src/libvlc-module.c:1231
3691 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3693 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3694 "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3696 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3697 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3700 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3702 msgstr "Προηγούμενο"
3704 #: src/libvlc-module.c:1233
3705 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3707 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
3708 "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
3710 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
3712 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3713 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3714 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3716 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3720 #: src/libvlc-module.c:1235
3721 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3723 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
3726 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3728 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3730 #: modules/video_filter/rss.c:197
3734 #: src/libvlc-module.c:1237
3735 msgid "Select the hotkey to display the position."
3737 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
3740 #: src/libvlc-module.c:1239
3741 msgid "Very short backwards jump"
3742 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3744 #: src/libvlc-module.c:1241
3745 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3747 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
3748 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3750 #: src/libvlc-module.c:1242
3751 msgid "Short backwards jump"
3752 msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
3754 #: src/libvlc-module.c:1244
3755 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3757 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
3758 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3760 #: src/libvlc-module.c:1245
3761 msgid "Medium backwards jump"
3762 msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
3764 #: src/libvlc-module.c:1247
3765 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3767 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
3768 "μεταπήδηση προς τα πίσω."
3770 #: src/libvlc-module.c:1248
3771 msgid "Long backwards jump"
3772 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
3774 #: src/libvlc-module.c:1250
3775 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3777 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3780 #: src/libvlc-module.c:1252
3781 msgid "Very short forward jump"
3782 msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3784 #: src/libvlc-module.c:1254
3785 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3787 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
3790 #: src/libvlc-module.c:1255
3791 msgid "Short forward jump"
3792 msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
3794 #: src/libvlc-module.c:1257
3795 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3797 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
3800 #: src/libvlc-module.c:1258
3801 msgid "Medium forward jump"
3802 msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
3804 #: src/libvlc-module.c:1260
3805 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3806 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
3808 #: src/libvlc-module.c:1261
3809 msgid "Long forward jump"
3810 msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
3812 #: src/libvlc-module.c:1263
3813 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3815 "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
3818 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3821 msgstr "Επόμενο αρχείο"
3823 #: src/libvlc-module.c:1266
3825 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3827 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3830 #: src/libvlc-module.c:1268
3831 msgid "Very short jump length"
3832 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
3834 #: src/libvlc-module.c:1269
3835 msgid "Very short jump length, in seconds."
3836 msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
3838 #: src/libvlc-module.c:1270
3839 msgid "Short jump length"
3840 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
3842 #: src/libvlc-module.c:1271
3843 msgid "Short jump length, in seconds."
3844 msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
3846 #: src/libvlc-module.c:1272
3847 msgid "Medium jump length"
3848 msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
3850 #: src/libvlc-module.c:1273
3851 msgid "Medium jump length, in seconds."
3852 msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3854 #: src/libvlc-module.c:1274
3855 msgid "Long jump length"
3856 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
3858 #: src/libvlc-module.c:1275
3859 msgid "Long jump length, in seconds."
3860 msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
3862 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3865 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3869 #: src/libvlc-module.c:1278
3870 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3872 "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
3875 #: src/libvlc-module.c:1279
3877 msgstr "Πλοήγηση πάνω"
3879 #: src/libvlc-module.c:1280
3880 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3882 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
3885 #: src/libvlc-module.c:1281
3886 msgid "Navigate down"
3887 msgstr "Πλοήγηση κάτω"
3889 #: src/libvlc-module.c:1282
3890 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3892 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
3895 #: src/libvlc-module.c:1283
3896 msgid "Navigate left"
3897 msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
3899 #: src/libvlc-module.c:1284
3900 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3902 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
3905 #: src/libvlc-module.c:1285
3906 msgid "Navigate right"
3907 msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
3909 #: src/libvlc-module.c:1286
3910 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3912 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
3915 #: src/libvlc-module.c:1287
3917 msgstr "Ενεργοποίηση"
3919 #: src/libvlc-module.c:1288
3920 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3922 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
3925 #: src/libvlc-module.c:1289
3926 msgid "Go to the DVD menu"
3927 msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
3929 #: src/libvlc-module.c:1290
3930 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3931 msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
3933 #: src/libvlc-module.c:1291
3934 msgid "Select previous DVD title"
3935 msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
3937 #: src/libvlc-module.c:1292
3938 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3940 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
3943 #: src/libvlc-module.c:1293
3944 msgid "Select next DVD title"
3945 msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
3947 #: src/libvlc-module.c:1294
3948 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3950 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
3953 #: src/libvlc-module.c:1295
3954 msgid "Select prev DVD chapter"
3955 msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
3957 #: src/libvlc-module.c:1296
3958 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3960 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
3961 "κεφάλαιο από το DVD"
3963 #: src/libvlc-module.c:1297
3964 msgid "Select next DVD chapter"
3965 msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
3967 #: src/libvlc-module.c:1298
3968 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3970 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
3973 #: src/libvlc-module.c:1299
3975 msgstr "Αύξηση έντασης"
3977 #: src/libvlc-module.c:1300
3978 msgid "Select the key to increase audio volume."
3979 msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
3981 #: src/libvlc-module.c:1301
3983 msgstr "Μείωση έντασης"
3985 #: src/libvlc-module.c:1302
3986 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3987 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
3989 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3990 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3991 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3996 #: src/libvlc-module.c:1304
3997 msgid "Select the key to mute audio."
3998 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
4000 #: src/libvlc-module.c:1305
4001 msgid "Subtitle delay up"
4002 msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
4004 #: src/libvlc-module.c:1306
4005 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4007 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
4009 #: src/libvlc-module.c:1307
4010 msgid "Subtitle delay down"
4011 msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4013 #: src/libvlc-module.c:1308
4014 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4016 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
4018 #: src/libvlc-module.c:1309
4019 msgid "Audio delay up"
4020 msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
4022 #: src/libvlc-module.c:1310
4023 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4024 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
4026 #: src/libvlc-module.c:1311
4027 msgid "Audio delay down"
4028 msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
4030 #: src/libvlc-module.c:1312
4031 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4032 msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
4034 #: src/libvlc-module.c:1319
4035 msgid "Play playlist bookmark 1"
4036 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4038 #: src/libvlc-module.c:1320
4039 msgid "Play playlist bookmark 2"
4040 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
4042 #: src/libvlc-module.c:1321
4043 msgid "Play playlist bookmark 3"
4044 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
4046 #: src/libvlc-module.c:1322
4047 msgid "Play playlist bookmark 4"
4048 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
4050 #: src/libvlc-module.c:1323
4051 msgid "Play playlist bookmark 5"
4052 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
4054 #: src/libvlc-module.c:1324
4055 msgid "Play playlist bookmark 6"
4056 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
4058 #: src/libvlc-module.c:1325
4059 msgid "Play playlist bookmark 7"
4060 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
4062 #: src/libvlc-module.c:1326
4063 msgid "Play playlist bookmark 8"
4064 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
4066 #: src/libvlc-module.c:1327
4067 msgid "Play playlist bookmark 9"
4068 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
4070 #: src/libvlc-module.c:1328
4071 msgid "Play playlist bookmark 10"
4072 msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
4074 #: src/libvlc-module.c:1329
4075 msgid "Select the key to play this bookmark."
4077 "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
4079 #: src/libvlc-module.c:1330
4080 msgid "Set playlist bookmark 1"
4081 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
4083 #: src/libvlc-module.c:1331
4084 msgid "Set playlist bookmark 2"
4085 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
4087 #: src/libvlc-module.c:1332
4088 msgid "Set playlist bookmark 3"
4089 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
4091 #: src/libvlc-module.c:1333
4092 msgid "Set playlist bookmark 4"
4093 msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
4095 #: src/libvlc-module.c:1334
4096 msgid "Set playlist bookmark 5"
4097 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
4099 #: src/libvlc-module.c:1335
4100 msgid "Set playlist bookmark 6"
4101 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
4103 #: src/libvlc-module.c:1336
4104 msgid "Set playlist bookmark 7"
4105 msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
4107 #: src/libvlc-module.c:1337
4108 msgid "Set playlist bookmark 8"
4109 msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
4111 #: src/libvlc-module.c:1338
4112 msgid "Set playlist bookmark 9"
4113 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
4115 #: src/libvlc-module.c:1339
4116 msgid "Set playlist bookmark 10"
4117 msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
4119 #: src/libvlc-module.c:1340
4120 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4122 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
4125 #: src/libvlc-module.c:1342
4126 msgid "Playlist bookmark 1"
4127 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
4129 #: src/libvlc-module.c:1343
4130 msgid "Playlist bookmark 2"
4131 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
4133 #: src/libvlc-module.c:1344
4134 msgid "Playlist bookmark 3"
4135 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
4137 #: src/libvlc-module.c:1345
4138 msgid "Playlist bookmark 4"
4139 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
4141 #: src/libvlc-module.c:1346
4142 msgid "Playlist bookmark 5"
4143 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
4145 #: src/libvlc-module.c:1347
4146 msgid "Playlist bookmark 6"
4147 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
4149 #: src/libvlc-module.c:1348
4150 msgid "Playlist bookmark 7"
4151 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
4153 #: src/libvlc-module.c:1349
4154 msgid "Playlist bookmark 8"
4155 msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
4157 #: src/libvlc-module.c:1350
4158 msgid "Playlist bookmark 9"
4159 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
4161 #: src/libvlc-module.c:1351
4162 msgid "Playlist bookmark 10"
4163 msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
4165 #: src/libvlc-module.c:1353
4166 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4167 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
4169 #: src/libvlc-module.c:1355
4170 msgid "Go back in browsing history"
4171 msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
4173 #: src/libvlc-module.c:1356
4175 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4178 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4179 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4181 #: src/libvlc-module.c:1357
4182 msgid "Go forward in browsing history"
4183 msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
4185 #: src/libvlc-module.c:1358
4187 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4190 "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
4191 "στο ιστορικό πλοήγησης."
4193 #: src/libvlc-module.c:1360
4194 msgid "Cycle audio track"
4197 #: src/libvlc-module.c:1361
4198 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4201 #: src/libvlc-module.c:1362
4202 msgid "Cycle subtitle track"
4205 #: src/libvlc-module.c:1363
4206 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4209 #: src/libvlc-module.c:1364
4210 msgid "Cycle source aspect ratio"
4213 #: src/libvlc-module.c:1365
4214 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4217 #: src/libvlc-module.c:1366
4218 msgid "Cycle video crop"
4221 #: src/libvlc-module.c:1367
4222 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4225 #: src/libvlc-module.c:1368
4227 msgid "Toggle autoscaling"
4228 msgstr "&Πλήρης Οθόνη"
4230 #: src/libvlc-module.c:1369
4231 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4234 #: src/libvlc-module.c:1370
4235 msgid "Increase scale factor"
4238 #: src/libvlc-module.c:1371
4239 msgid "Increase scale factor."
4242 #: src/libvlc-module.c:1372
4243 msgid "Decrease scale factor"
4246 #: src/libvlc-module.c:1373
4247 msgid "Decrease scale factor."
4250 #: src/libvlc-module.c:1374
4252 msgid "Cycle deinterlace modes"
4255 #: src/libvlc-module.c:1375
4257 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4260 #: src/libvlc-module.c:1376
4261 msgid "Show interface"
4262 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
4264 #: src/libvlc-module.c:1377
4265 msgid "Raise the interface above all other windows."
4268 #: src/libvlc-module.c:1378
4269 msgid "Hide interface"
4270 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4272 #: src/libvlc-module.c:1379
4273 msgid "Lower the interface below all other windows."
4274 msgstr "Κατέβασε την διεπαφή κάτω απο τα υπόλοιπα παραθυρα"
4276 #: src/libvlc-module.c:1380
4277 msgid "Take video snapshot"
4278 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
4280 #: src/libvlc-module.c:1381
4281 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4282 msgstr "Λαμβάνει στιγμιότυπο βίντεο και το εγγράφει στο δίσκο."
4284 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4285 #: modules/stream_out/record.c:60
4289 #: src/libvlc-module.c:1384
4290 msgid "Record access filter start/stop."
4293 #: src/libvlc-module.c:1385
4297 #: src/libvlc-module.c:1386
4298 msgid "Media dump access filter trigger."
4301 #: src/libvlc-module.c:1388
4302 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4305 #: src/libvlc-module.c:1389
4306 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4309 #: src/libvlc-module.c:1392
4310 msgid "Toggle random playlist playback"
4313 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
4315 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4320 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4321 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4324 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4325 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4328 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4329 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4332 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4333 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4336 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4337 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4340 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4341 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4344 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4345 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4348 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4349 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4352 #: src/libvlc-module.c:1420
4354 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4355 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
4357 #: src/libvlc-module.c:1422
4359 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4360 "output for the time being."
4363 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4364 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4367 #: src/libvlc-module.c:1427
4368 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4371 #: src/libvlc-module.c:1428
4372 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4375 #: src/libvlc-module.c:1429
4376 msgid "Highlight widget on the right"
4379 #: src/libvlc-module.c:1431
4380 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4383 #: src/libvlc-module.c:1432
4384 msgid "Highlight widget on the left"
4387 #: src/libvlc-module.c:1434
4388 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4391 #: src/libvlc-module.c:1435
4392 msgid "Highlight widget on top"
4395 #: src/libvlc-module.c:1437
4396 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4399 #: src/libvlc-module.c:1438
4400 msgid "Highlight widget below"
4403 #: src/libvlc-module.c:1440
4404 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4407 #: src/libvlc-module.c:1441
4409 msgid "Select current widget"
4410 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
4412 #: src/libvlc-module.c:1443
4413 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4416 #: src/libvlc-module.c:1445
4418 msgid "Cycle through audio devices"
4421 #: src/libvlc-module.c:1446
4423 msgid "Cycle through available audio devices"
4426 #: src/libvlc-module.c:1448
4429 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4430 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4431 "in the playlist.\n"
4432 "The first item specified will be played first.\n"
4435 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4436 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4437 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4438 " and that overrides previous settings.\n"
4440 "Stream MRL syntax:\n"
4441 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4442 "option=value ...]\n"
4444 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4445 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4448 " [file://]filename Plain media file\n"
4449 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4450 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4451 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4452 " screen:// Screen capture\n"
4453 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4454 " [vcd://][device] VCD device\n"
4455 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4456 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4457 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4458 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4460 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4472 "<source address><bind address><bind port>\n"
4476 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4477 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4478 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4479 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4481 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
4483 #: src/libvlc-module.c:1612
4484 msgid "Window properties"
4485 msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
4487 #: src/libvlc-module.c:1664
4491 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4492 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4493 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4497 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4501 #: src/libvlc-module.c:1697
4502 msgid "Track settings"
4503 msgstr "Ρυθμίσεις κομματιού"
4505 #: src/libvlc-module.c:1727
4506 msgid "Playback control"
4507 msgstr "Έλεγχος αναπαραγωγής"
4509 #: src/libvlc-module.c:1752
4510 msgid "Default devices"
4511 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
4513 #: src/libvlc-module.c:1761
4514 msgid "Network settings"
4515 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4517 #: src/libvlc-module.c:1773
4521 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4525 #: src/libvlc-module.c:1822
4527 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
4529 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4535 #: src/libvlc-module.c:1868
4539 #: src/libvlc-module.c:1900
4543 #: src/libvlc-module.c:1922
4544 msgid "Special modules"
4545 msgstr "Ειδικά modules"
4547 #: src/libvlc-module.c:1928
4549 msgstr "Πρόσθετες Λειτουργίες"
4551 #: src/libvlc-module.c:1936
4552 msgid "Performance options"
4553 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
4555 #: src/libvlc-module.c:2082
4557 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
4559 #: src/libvlc-module.c:2520
4561 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
4563 #: src/libvlc-module.c:2597
4565 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4566 msgstr "εκτύπωση βοηθείας για το VLC (μπορεί να συνδειαστεί με --προχωρημένα)"
4568 #: src/libvlc-module.c:2600
4569 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4572 #: src/libvlc-module.c:2602
4575 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4578 "εκτύπωση βοηθείας για το VLC και όλα του τα modules (μπορεί να συνδειαστεί "
4581 #: src/libvlc-module.c:2605
4582 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4585 #: src/libvlc-module.c:2607
4586 msgid "print a list of available modules"
4587 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4589 #: src/libvlc-module.c:2609
4591 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4592 msgstr "εκτύπωση λίστας διαθέσιμων modules"
4594 #: src/libvlc-module.c:2611
4597 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4598 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4600 "εκτύπωση βοηθείας για ένα συγκεκριμένο module (μπορεί να συνδειαστεί με --"
4603 #: src/libvlc-module.c:2615
4604 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4607 #: src/libvlc-module.c:2617
4608 msgid "save the current command line options in the config"
4611 #: src/libvlc-module.c:2619
4612 msgid "reset the current config to the default values"
4613 msgstr "ανάκληση της τρέχουσας ρύθμισης στις προκαθορισμένες τιμές"
4615 #: src/libvlc-module.c:2621
4616 msgid "use alternate config file"
4617 msgstr "χρησιμοποίηση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων"
4619 #: src/libvlc-module.c:2623
4620 msgid "resets the current plugins cache"
4623 #: src/libvlc-module.c:2625
4624 msgid "print version information"
4625 msgstr "Τύπωσε πληροφορίες έκδοσης"
4627 #: src/libvlc-module.c:2681
4628 msgid "main program"
4629 msgstr "κύριο πρόγραμμα"
4631 #: src/misc/update.c:1471
4636 #: src/misc/update.c:1473
4641 #: src/misc/update.c:1475
4646 #: src/misc/update.c:1477
4651 #: src/misc/update.c:1590
4653 msgid "Saving file failed"
4654 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
4656 #: src/misc/update.c:1591
4658 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4661 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4665 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4668 #: src/misc/update.c:1610
4670 msgid "Downloading ..."
4671 msgstr "Λήψη αρχείου..."
4673 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4674 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4676 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4677 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4678 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4679 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4687 #: src/misc/update.c:1646
4694 #: src/misc/update.c:1666
4696 msgid "File could not be verified"
4697 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4699 #: src/misc/update.c:1667
4702 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4703 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4706 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4708 msgid "Invalid signature"
4709 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
4711 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4714 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4715 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4718 #: src/misc/update.c:1703
4720 msgid "File not verifiable"
4721 msgstr "Απόκρυψη διεπαφής"
4723 #: src/misc/update.c:1704
4726 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4730 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4732 msgid "File corrupted"
4733 msgstr "Όνομα αρχείου"
4735 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4737 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4740 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4741 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4742 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4743 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4744 #: modules/access/bda/bda.c:162
4748 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4749 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4751 msgstr "Deinterlace"
4753 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4754 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4755 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4756 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4760 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4761 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4762 msgid "Aspect-ratio"
4763 msgstr "Λόγος διαστάσεων"
4765 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4767 msgid "Autoscale video"
4768 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
4770 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4772 msgid "Scale factor"
4775 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4776 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4777 msgstr "Αρπαγή της ηχητικής ροής σε στέρεοφωνικό."
4779 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4780 #: modules/access_output/shout.c:94
4784 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4786 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4790 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4791 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4793 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4794 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4795 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4796 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4797 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4798 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4799 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4800 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4801 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4802 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4803 msgid "Caching value in ms"
4806 #: modules/access/alsa.c:80
4808 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4811 #: modules/access/alsa.c:87
4814 msgstr "Αναπαραγωγή"
4816 #: modules/access/alsa.c:88
4818 msgid "Alsa audio capture input"
4819 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
4821 #: modules/access/bd/bd.c:54
4822 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4825 #: modules/access/bd/bd.c:61
4829 #: modules/access/bd/bd.c:62
4830 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4833 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4835 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4838 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4840 msgid "Adapter card to tune"
4843 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4845 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4849 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4850 msgid "Device number to use on adapter"
4851 msgstr "Αριθμός συσκευής για την χρήση του προσαρμοστή"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4854 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4856 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4857 msgstr "Συχνότητα transponder/multiplex"
4859 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4860 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4861 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4863 #: modules/access/bda/bda.c:55
4865 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4866 msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T"
4868 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4870 msgid "Inversion mode"
4871 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4875 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4876 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4878 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4879 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4880 msgstr "Ανίχνευση κάρτας DVB για δυνατότητες"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4884 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4885 "disable this feature if you experience some trouble."
4887 "Μερικές κάρτες DVB δεν αρέσκονται στην ανίχνευση των δυνατοτήτων τους, "
4888 "μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν αντιμετωπίσετε προβλήματα."
4890 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4893 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4896 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4899 #: modules/access/bda/bda.c:75
4901 msgid "Network Identifier"
4902 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
4904 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4905 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4906 msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc"
4908 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4909 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4910 msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]."
4912 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4916 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4917 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4918 msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]."
4920 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4921 msgid "High LNB voltage"
4922 msgstr "Υψηλή τάση LNB"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4926 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4927 "supported by all frontends."
4929 "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιέταιρα μακρά. Αυτή η "
4930 "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις."
4932 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4934 msgstr "ηχητικός τόνος 22 kHz"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4937 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4938 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4940 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4941 msgid "Transponder FEC"
4942 msgstr "Transponder FEC"
4944 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4945 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4946 msgstr "FEC=Forward Σφάλμα Διόρθωσης mode [9=auto]."
4948 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4950 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4951 msgstr "Transponder FEC"
4953 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4954 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4955 msgstr "Κεραία lnb_lof1 (kHz)"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:99
4958 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4962 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4963 msgstr "Κεραία lnb_lof2 (kHz)"
4965 #: modules/access/bda/bda.c:102
4966 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4970 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4971 msgstr "Κεραία lnb_ slof (kHz)"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:106
4974 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4977 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4978 msgid "Modulation type"
4979 msgstr "Τύπος Modulation"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:110
4982 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:114
4989 #: modules/access/bda/bda.c:114
4993 #: modules/access/bda/bda.c:114
4997 #: modules/access/bda/bda.c:114
5001 #: modules/access/bda/bda.c:114
5005 #: modules/access/bda/bda.c:115
5010 #: modules/access/bda/bda.c:115
5015 #: modules/access/bda/bda.c:115
5019 #: modules/access/bda/bda.c:115
5023 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
5025 msgid "ATSC Major Channel"
5026 msgstr "Κανάλι ήχου"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
5030 msgid "ATSC Minor Channel"
5031 msgstr "Κανάλι ήχου"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
5034 msgid "ATSC Physical Channel"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:126
5042 #: modules/access/bda/bda.c:127
5043 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5050 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5054 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5058 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5062 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5066 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5067 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5068 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5070 #: modules/access/bda/bda.c:134
5071 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5075 msgid "Terrestrial bandwidth"
5076 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5079 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5080 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:144
5087 #: modules/access/bda/bda.c:144
5092 #: modules/access/bda/bda.c:144
5097 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5099 msgid "Terrestrial guard interval"
5100 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης"
5102 #: modules/access/bda/bda.c:147
5103 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:150
5110 #: modules/access/bda/bda.c:150
5114 #: modules/access/bda/bda.c:150
5118 #: modules/access/bda/bda.c:150
5122 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5123 msgid "Terrestrial transmission mode"
5124 msgstr "Τύπος γήινης αναμετάδοσης"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:153
5127 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:156
5134 #: modules/access/bda/bda.c:156
5138 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5139 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5140 msgstr "Τύπος γήινης ιεραρχείας"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:159
5143 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:162
5150 #: modules/access/bda/bda.c:162
5154 #: modules/access/bda/bda.c:162
5158 #: modules/access/bda/bda.c:165
5159 msgid "Satellite Azimuth"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:166
5163 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:167
5167 msgid "Satellite Elevation"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:168
5171 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:169
5175 msgid "Satellite Longitude"
5178 #: modules/access/bda/bda.c:171
5179 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:172
5183 msgid "Satellite Polarisation"
5186 #: modules/access/bda/bda.c:173
5187 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5190 #: modules/access/bda/bda.c:176
5193 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
5195 #: modules/access/bda/bda.c:176
5199 #: modules/access/bda/bda.c:177
5200 msgid "Circular Left"
5203 #: modules/access/bda/bda.c:177
5204 msgid "Circular Right"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:178
5209 msgid "Satellite Range Code"
5210 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:179
5213 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:181
5218 msgid "Network Name"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:182
5222 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5225 #: modules/access/bda/bda.c:183
5227 msgid "Network Name to Create"
5228 msgstr "Ροή διαδικτύου..."
5230 #: modules/access/bda/bda.c:184
5231 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5238 #: modules/access/bda/bda.c:188
5240 msgid "DirectShow DVB input"
5241 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5243 #: modules/access/cdda.c:65
5245 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5249 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5250 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5254 #: modules/access/cdda.c:70
5255 msgid "Audio CD input"
5256 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
5258 #: modules/access/cdda.c:76
5259 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5260 msgstr "[cdda:][συσκευή][@[κομμάτι]]"
5262 #: modules/access/cdda.c:88
5264 msgstr "CDDB εξυπηρετητής"
5266 #: modules/access/cdda.c:88
5267 msgid "Address of the CDDB server to use."
5268 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
5270 #: modules/access/cdda.c:91
5274 #: modules/access/cdda.c:91
5275 msgid "CDDB Server port to use."
5276 msgstr "Χρήση θύρας εξυπηρετητή CDDB"
5278 #: modules/access/cdda.c:506
5280 msgid "Audio CD - Track %02i"
5281 msgstr "CD ήχου - κομμάτι %i"
5283 #: modules/access/cdda/access.c:285
5285 msgid "CD reading failed"
5286 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5288 #: modules/access/cdda/access.c:286
5290 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5293 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5296 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5297 #: modules/codec/x264.c:414
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5304 msgstr "Καθυστέρηση"
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5312 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5317 "all calls (0x10) 16\n"
5320 "libcdio (0x80) 128\n"
5321 "libcddb (0x100) 256\n"
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5326 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5333 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5334 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5335 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5336 "25 blocks per access."
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5341 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5342 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5343 " %a : The artist (for the album)\n"
5344 " %A : The album information\n"
5346 " %e : The extended data (for a track)\n"
5347 " %I : CDDB disk ID\n"
5349 " %M : The current MRL\n"
5350 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5351 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5352 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5353 " %T : The track number\n"
5354 " %s : Number of seconds in this track\n"
5355 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5356 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5357 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5361 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5363 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5364 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5365 " %M : The current MRL\n"
5366 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5367 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5368 " %T : The track number\n"
5369 " %s : Number of seconds in this track\n"
5370 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5371 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5376 msgid "Enable CD paranoia?"
5377 msgstr "Ενεργοποίηση του CD paranoia?"
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5381 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5382 "none: no paranoia - fastest.\n"
5383 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5384 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5388 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5389 msgstr "cddax://[συσκευή-ή-αρχείο][@[T]track]"
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5392 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5393 msgstr "Ψηφιακή είσοδος σύμπακτου δίσκου (CD-DA) ήχου"
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5396 msgid "Audio Compact Disc"
5397 msgstr "Σύμπακτος δίσκος ήχου"
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5400 msgid "Additional debug"
5401 msgstr "Επιπρόσθετο debug"
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5404 msgid "Caching value in microseconds"
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5409 msgid "Number of blocks per CD read"
5410 msgstr "Κανάλια ήχου"
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5414 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5416 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5417 "γίνεται χρήση CDDB"
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5420 msgid "Use CD audio controls and output?"
5421 msgstr "Να γίνει χρήση του ηχητικού ελέγχου του οπτικού μέσου και εξόδου;"
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5424 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5425 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει χρήση ελέγχου ήχου και ήχου jack εξόδου"
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5429 msgid "Do CD-Text lookups?"
5430 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5433 msgid "If set, get CD-Text information"
5434 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5437 msgid "Use Navigation-style playback?"
5438 msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης?"
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5441 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5449 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5451 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
5452 "γίνεται χρήση CDDB"
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5455 msgid "CDDB lookups"
5456 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5460 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5462 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5467 msgstr "CDDB διακομιστής"
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5470 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5472 "Επικοινωνήστε με αυτόν εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA"
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5475 msgid "CDDB server port"
5476 msgstr "Θύρα διακομιστή CDDB"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5479 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5481 "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί"
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5484 msgid "email address reported to CDDB server"
5485 msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ανακοινώθηκε στον εξυπηρετητή CDDB"
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5489 msgid "Cache CDDB lookups?"
5490 msgstr "Αναζητήσεις CDDB"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5494 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5495 msgstr "Αν οριστεί, θα γίνει αναζήτηση πληροφοριών για οπτικό μέσο κειμένου"
5497 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5498 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5499 msgstr "επικοινωνία με CDDB διαμέσου πρωτοκόλλου HTTP?"
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5502 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5504 "Εάν οριστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του προτοκόλλου "
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5508 msgid "CDDB server timeout"
5509 msgstr "Λήξη χρόνου διακομιστή CDDB"
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5512 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5514 "Χρόνος ( σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από έναν εξυπηρετητή CDDB"
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5517 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5518 msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB"
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5521 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5526 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5530 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5531 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5532 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5533 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5537 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5539 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5543 #: modules/access/cdda/info.c:337
5544 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5545 msgstr "Αριθμός καταλόγου πολυμέσων (MCN)"
5547 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5551 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5555 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5560 #: modules/access/dc1394.c:67
5562 msgid "dc1394 input"
5563 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
5565 #: modules/access/directory.c:64
5566 msgid "Subdirectory behavior"
5567 msgstr "Συμπεριφορά υποκαταλόγου"
5569 #: modules/access/directory.c:66
5571 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5572 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5573 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5574 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5577 #: modules/access/directory.c:73
5581 #: modules/access/directory.c:73
5585 #: modules/access/directory.c:75
5586 msgid "Ignored extensions"
5587 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
5589 #: modules/access/directory.c:77
5591 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5593 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5594 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5597 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5601 #: modules/access/directory.c:86
5602 msgid "Standard filesystem directory input"
5603 msgstr "Στάνταρντ κατάλογος εξόδου συστήματος αρχείων"
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5634 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5641 msgid "Video device name"
5642 msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5646 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5647 "don't specify anything, the default device will be used."
5649 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5650 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5655 msgid "Audio device name"
5656 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5661 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5662 "don't specify anything, the default device will be used. "
5664 "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5665 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής."
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5670 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5675 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5676 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5677 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5679 "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το DirectShow plugin. Αν "
5680 "δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προκαθορισμένης συσκευής. Μπορείτε να "
5681 "ορίσετε ένα στάνταρντ μέγεθος (cif, d1, ...) ή <μήκος>x<.ύψος>"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5684 #: modules/access/v4l2.c:78
5685 msgid "Video input chroma format"
5686 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5690 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5691 "(default), RV24, etc.)"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5695 msgid "Video input frame rate"
5696 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5700 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5701 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5705 msgid "Device properties"
5706 msgstr "Ιδιότητες συσκευής"
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5710 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5712 "Εμφάνισε του διαλόγου ιδιοτήτων της επιλεγμένης συσκευής πριν ξεκινήσει η "
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5716 msgid "Tuner properties"
5717 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5720 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5721 msgstr "Εμφάνιση της σελίδας των ιδιοτήτων [επιλογή καναλιού ] του συντονιστή."
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5724 msgid "Tuner TV Channel"
5725 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5728 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5732 msgid "Tuner country code"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5737 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5738 "mapping (0 means default)."
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5742 msgid "Tuner input type"
5743 msgstr "Τύπος εισόδου συντονιστή"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5746 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5751 msgid "Video input pin"
5752 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5756 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5757 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5758 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5759 "will not be changed."
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5764 msgid "Audio input pin"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5768 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5773 msgid "Video output pin"
5774 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5777 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5782 msgid "Audio output pin"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5786 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5791 msgid "AM Tuner mode"
5792 msgstr "Όνομα Χρήστη"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5796 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5802 msgid "Number of audio channels"
5803 msgstr "Κανάλια ήχου"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5807 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5811 msgid "Audio sample rate"
5812 msgstr "Ηχητικό sample rate"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5815 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5820 msgid "Audio bits per sample"
5821 msgstr "Bits ανά sample"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5824 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5832 msgid "DirectShow input"
5833 msgstr "Είσοδος DirectShow"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5836 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5837 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5838 msgid "Refresh list"
5839 msgstr "Ανανέωση λίστας"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5848 msgid "Capture failed"
5849 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5852 msgid "No video or audio device selected."
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5856 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5861 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5866 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5869 #: modules/access/dv.c:73
5870 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5873 #: modules/access/dv.c:77
5874 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5875 msgstr "Είσοδος ψηφιακού βίντεο (Firewire/ieee1394)"
5877 #: modules/access/dv.c:78
5882 #: modules/access/dvb/access.c:138
5883 msgid "Modulation type for front-end device."
5886 #: modules/access/dvb/access.c:141
5888 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5889 msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης χαμηλής ροής πρωτεραιότητας (FEC)"
5891 #: modules/access/dvb/access.c:159
5893 msgid "HTTP Host address"
5894 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
5896 #: modules/access/dvb/access.c:161
5897 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5900 #: modules/access/dvb/access.c:163
5901 msgid "HTTP user name"
5902 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
5904 #: modules/access/dvb/access.c:165
5906 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5909 #: modules/access/dvb/access.c:168
5910 msgid "HTTP password"
5911 msgstr "κωδικός HTTP"
5913 #: modules/access/dvb/access.c:170
5915 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5918 #: modules/access/dvb/access.c:173
5922 #: modules/access/dvb/access.c:175
5924 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5925 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5928 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5929 #: modules/control/http/http.c:55
5930 msgid "Certificate file"
5931 msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού"
5933 #: modules/access/dvb/access.c:180
5934 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5935 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5937 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5938 #: modules/control/http/http.c:58
5939 msgid "Private key file"
5940 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
5942 #: modules/access/dvb/access.c:184
5944 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5945 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5947 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5948 #: modules/control/http/http.c:60
5949 msgid "Root CA file"
5950 msgstr "Αρχείο Root CA"
5952 #: modules/access/dvb/access.c:187
5954 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5955 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
5957 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5958 #: modules/control/http/http.c:63
5962 #: modules/access/dvb/access.c:191
5963 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5966 #: modules/access/dvb/access.c:195
5967 msgid "DVB input with v4l2 support"
5968 msgstr "Είσοδος DVB με υποστήριξη v4l2"
5970 #: modules/access/dvb/access.c:247
5972 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
5974 #: modules/access/dvb/access.c:939
5976 msgid "Input syntax is deprecated"
5977 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
5979 #: modules/access/dvb/access.c:940
5981 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5985 #: modules/access/dvb/access.c:986
5987 msgid "Invalid polarization"
5988 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
5990 #: modules/access/dvb/access.c:987
5992 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5995 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5997 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6000 #: modules/access/dvb/scan.c:321
6001 msgid "Scanning DVB-T"
6004 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6008 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6009 msgid "Default DVD angle."
6010 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
6012 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6013 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6016 #: modules/access/dvdnav.c:76
6017 msgid "Start directly in menu"
6018 msgstr "Απευθείας έναρξη στο μενού"
6020 #: modules/access/dvdnav.c:78
6022 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6023 "useless warning introductions."
6025 "Έναρξη του οπτικού δίσκου DVD απευθείας στο κεντρικό μενού. Με αυτή την "
6026 "επιλογή θα προσπαθήσει η εφαρμογή να μεταπηδήσει όλες τις εισαγωγικές "
6029 #: modules/access/dvdnav.c:87
6030 msgid "DVD with menus"
6031 msgstr "DVD με μενού"
6033 #: modules/access/dvdnav.c:88
6034 msgid "DVDnav Input"
6035 msgstr "Είσοδος DVDnav"
6037 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
6038 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6040 msgid "Playback failure"
6041 msgstr "Αναπαραγωγή"
6043 #: modules/access/dvdnav.c:316
6045 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6048 #: modules/access/dvdread.c:81
6049 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6050 msgstr "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση"
6052 #: modules/access/dvdread.c:83
6054 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6055 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6056 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6057 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6058 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6059 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6060 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6061 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6062 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6063 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6064 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6065 "The default method is: key."
6066 msgstr "από στις στις από."
6068 #: modules/access/dvdread.c:99
6072 #: modules/access/dvdread.c:99
6076 #: modules/access/dvdread.c:105
6077 msgid "DVD without menus"
6078 msgstr "DVD άνευ μενού"
6080 #: modules/access/dvdread.c:106
6082 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6083 msgstr "Είσοδος DVDRead (DVD χωρίς υποστήριξη μενού)"
6085 #: modules/access/dvdread.c:252
6087 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6088 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6090 #: modules/access/dvdread.c:512
6092 msgid "DVDRead could not read block %d."
6095 #: modules/access/dvdread.c:574
6097 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6100 #: modules/access/eyetv.m:56
6102 msgid "Channel number"
6103 msgstr "Όνομα καναλιού"
6105 #: modules/access/eyetv.m:58
6107 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6108 "for Composite input"
6111 #: modules/access/eyetv.m:63
6113 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6116 #: modules/access/eyetv.m:68
6119 msgstr "Είσοδος FTP"
6121 #: modules/access/fake.c:46
6123 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6126 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6127 #: modules/access/v4l2.c:99
6129 msgstr "Ρυθμός καρέ"
6131 #: modules/access/fake.c:50
6132 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6133 msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ.. 24, 25, 29.97, 30)."
6135 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6136 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6140 #: modules/access/fake.c:53
6142 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6146 #: modules/access/fake.c:55
6147 msgid "Duration in ms"
6148 msgstr "Διάρκεια σε μικροδευτερόλεπτα"
6150 #: modules/access/fake.c:57
6152 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6153 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6154 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6157 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6161 #: modules/access/fake.c:64
6163 msgstr "Ψευδής είσοδος"
6165 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6166 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6169 #: modules/access/file.c:83
6171 msgstr "Είσοδος αρχείου"
6173 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6174 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
6176 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
6178 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
6180 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
6182 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
6184 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
6186 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
6188 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
6190 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6191 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6192 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6194 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6195 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6201 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6202 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6204 msgid "File reading failed"
6207 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6208 #: modules/access/mtp.c:219
6210 msgid "VLC could not read the file."
6211 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6213 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6215 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6216 msgstr "Πλήρης οθόνη"
6218 #: modules/access/ftp.c:59
6220 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6223 #: modules/access/ftp.c:61
6224 msgid "FTP user name"
6225 msgstr "Όνομα χρήστη FTP"
6227 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6228 msgid "User name that will be used for the connection."
6229 msgstr "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6231 #: modules/access/ftp.c:64
6232 msgid "FTP password"
6233 msgstr "Κωδικός FTP"
6235 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6236 msgid "Password that will be used for the connection."
6237 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6239 #: modules/access/ftp.c:67
6241 msgstr "Λογαριασμός FTP"
6243 #: modules/access/ftp.c:68
6244 msgid "Account that will be used for the connection."
6245 msgstr "Λογαριασμός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6247 #: modules/access/ftp.c:73
6249 msgstr "Είσοδος FTP"
6251 #: modules/access/ftp.c:90
6253 msgid "FTP upload output"
6254 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
6256 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6258 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6260 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6261 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6263 msgid "Network interaction failed"
6266 #: modules/access/ftp.c:137
6267 msgid "VLC could not connect with the given server."
6270 #: modules/access/ftp.c:147
6271 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6274 #: modules/access/ftp.c:212
6275 msgid "Your account was rejected."
6278 #: modules/access/ftp.c:221
6279 msgid "Your password was rejected."
6282 #: modules/access/ftp.c:228
6283 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6286 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6288 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6291 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6292 msgid "GnomeVFS input"
6293 msgstr "Είσοδος τύπου GnomeVFS"
6295 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6300 #: modules/access/http.c:67
6303 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6304 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6306 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6307 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6308 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6310 #: modules/access/http.c:71
6312 msgid "HTTP proxy password"
6313 msgstr "κωδικός HTTP"
6315 #: modules/access/http.c:73
6316 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6319 #: modules/access/http.c:77
6321 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6324 #: modules/access/http.c:80
6326 msgid "HTTP user agent"
6327 msgstr "όνομα χρήστη HTTP"
6329 #: modules/access/http.c:81
6331 msgid "User agent that will be used for the connection."
6334 #: modules/access/http.c:84
6335 msgid "Auto re-connect"
6336 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6338 #: modules/access/http.c:86
6340 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6341 msgstr "Αυτόματη προσπάθεια επανασύνδεσης στην ροή σε περίπτωση αποσύνδεσης."
6343 #: modules/access/http.c:89
6344 msgid "Continuous stream"
6345 msgstr "Συνεχής ροή"
6347 #: modules/access/http.c:90
6349 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6350 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6351 "other types of HTTP streams."
6354 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6356 #: modules/access/http.c:95
6358 msgid "Forward Cookies"
6361 #: modules/access/http.c:96
6362 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6365 #: modules/access/http.c:99
6367 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
6369 #: modules/access/http.c:101
6373 #: modules/access/http.c:447
6374 msgid "HTTP authentication"
6377 #: modules/access/http.c:448
6379 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6382 #: modules/access/jack.c:64
6384 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6388 #: modules/access/jack.c:66
6393 #: modules/access/jack.c:68
6394 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6397 #: modules/access/jack.c:69
6399 msgid "Auto Connection"
6400 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
6402 #: modules/access/jack.c:71
6403 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6406 #: modules/access/jack.c:74
6408 msgid "JACK audio input"
6409 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
6411 #: modules/access/jack.c:76
6416 #: modules/access/mmap.c:42
6418 msgid "Use file memory mapping"
6419 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
6421 #: modules/access/mmap.c:44
6422 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6425 #: modules/access/mmap.c:54
6429 #: modules/access/mmap.c:55
6431 msgid "Memory-mapped file input"
6432 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
6434 #: modules/access/mms/mms.c:51
6436 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6439 #: modules/access/mms/mms.c:54
6440 msgid "Force selection of all streams"
6441 msgstr "Εξανάγκασε την επιλογή όλων των ροών"
6443 #: modules/access/mms/mms.c:56
6445 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6446 "You can choose to select all of them."
6449 #: modules/access/mms/mms.c:59
6450 msgid "Maximum bitrate"
6451 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
6453 #: modules/access/mms/mms.c:61
6454 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6457 #: modules/access/mms/mms.c:65
6460 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6461 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6464 "Ένας HTTP proxy θα χρησιμοποιηθεί. Πρέπει να είναι της μορφής http://[όνομα "
6465 "χρήστη[:κωδικός]@]myproxy.mydomain:myport/ αν παραμείνει άδειο, η εφαρμογή "
6466 "θα χρησιμοποιήσει μεταβλητές τιμές."
6468 #: modules/access/mms/mms.c:69
6470 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6471 msgstr "Χρονική λήξη"
6473 #: modules/access/mms/mms.c:70
6475 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6476 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6479 #: modules/access/mms/mms.c:74
6480 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6481 msgstr "Είσοδος εξυπηρετητή πολυμέσων Microsoft (MMS)"
6483 #: modules/access/mtp.c:71
6486 msgstr "Είσοδος FTP"
6488 #: modules/access/mtp.c:72
6493 #: modules/access/oss.c:69
6495 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6498 #: modules/access/oss.c:77
6503 #: modules/access/oss.c:78
6506 msgstr "Είσοδος SMB"
6508 #: modules/access/pvr.c:62
6510 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6514 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6516 #: modules/access/pvr.c:65
6520 #: modules/access/pvr.c:66
6521 msgid "PVR video device"
6522 msgstr "Συσκευή βίντεο PVR"
6524 #: modules/access/pvr.c:68
6525 msgid "Radio device"
6526 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου"
6528 #: modules/access/pvr.c:69
6529 msgid "PVR radio device"
6530 msgstr "Συσκευή ραδιοφώνου PVR"
6532 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6538 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6539 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6540 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
6542 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6543 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6544 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6548 #: modules/access/pvr.c:76
6549 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6552 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6553 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6554 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6558 #: modules/access/pvr.c:80
6559 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6562 # sysdeps/names/proctime.c:48
6563 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6569 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6570 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6573 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6575 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6576 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6578 #: modules/access/pvr.c:90
6579 msgid "Key interval"
6580 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
6582 #: modules/access/pvr.c:91
6583 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6584 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6586 #: modules/access/pvr.c:93
6588 msgstr "Καρέ τύπου Β"
6590 #: modules/access/pvr.c:94
6592 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6593 "number of B-Frames."
6595 "Αν οριστεί αυτή η επιλογή, 8α χρησιμοποιηθούν B-Frames. Χρησιμοποιήστε αυτή "
6596 "την επιλογή για να ορίσετε τον αριθμό των B-Frames."
6598 #: modules/access/pvr.c:98
6599 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6600 msgstr "Bitrate προς χρήση(-1 προκαθορισμένη τιμή)"
6602 #: modules/access/pvr.c:100
6603 msgid "Bitrate peak"
6604 msgstr "Κορυφή bitrate"
6606 #: modules/access/pvr.c:101
6607 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6608 msgstr "Μέγιστο bitrate σε λειτουργία VBR."
6610 #: modules/access/pvr.c:103
6612 msgid "Bitrate mode"
6613 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
6615 #: modules/access/pvr.c:104
6616 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6617 msgstr "Λειτουργία Bitrate προς χρήση (VBR ή CBR)."
6619 #: modules/access/pvr.c:106
6620 msgid "Audio bitmask"
6621 msgstr "Ηχητικό bitmask"
6623 #: modules/access/pvr.c:107
6625 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6628 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6629 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6630 #: modules/stream_out/raop.c:143
6632 msgstr "Ένταση ήχου"
6634 #: modules/access/pvr.c:111
6635 msgid "Audio volume (0-65535)."
6636 msgstr "Ένταση ήχου (0-65535)."
6638 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6642 #: modules/access/pvr.c:114
6644 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6646 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6649 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6653 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6657 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6661 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6665 #: modules/access/pvr.c:123
6669 #: modules/access/pvr.c:123
6673 #: modules/access/pvr.c:128
6677 #: modules/access/pvr.c:129
6678 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6679 msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποιητών IVTV MPEG"
6681 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6683 msgid "Quicktime Capture"
6686 #: modules/access/qtcapture.m:226
6688 msgid "No Input device found"
6689 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
6691 #: modules/access/qtcapture.m:227
6693 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6694 "check your connectors and drivers."
6697 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6699 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6702 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6705 msgstr "Είσοδος FTP"
6707 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6712 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6713 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6716 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6717 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6720 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6722 msgid "RTCP (local) port"
6723 msgstr "Eίσοδος TCP"
6725 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6727 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6728 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6731 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6732 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6735 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6737 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6738 "shared secret key."
6741 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6742 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6745 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6746 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6749 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6751 msgid "Maximum RTP sources"
6752 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
6754 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6755 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6758 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6760 msgid "RTP source timeout (sec)"
6761 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
6763 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6764 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6767 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6768 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6771 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6773 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6774 "future) by this many packets from the last received packet."
6777 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6778 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6781 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6783 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6784 "by this many packets from the last received packet."
6787 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6791 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6792 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6795 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6796 #: modules/demux/live555.cpp:75
6797 msgid "Caching value (ms)"
6800 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6802 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6805 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6807 msgstr "Πραγματικό RTSP"
6809 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6811 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
6813 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6815 msgid "Connection failed"
6818 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6820 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6823 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6825 msgid "Session failed"
6828 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6829 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6832 #: modules/access/screen/screen.c:42
6834 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6837 #: modules/access/screen/screen.c:46
6838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6839 msgid "Desired frame rate for the capture."
6842 #: modules/access/screen/screen.c:49
6844 msgid "Capture fragment size"
6845 msgstr "Αρπαγή ροής εισαγωγής"
6847 #: modules/access/screen/screen.c:51
6850 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6851 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6854 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6856 msgid "Subscreen top left corner"
6857 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
6859 #: modules/access/screen/screen.c:58
6861 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6862 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6864 #: modules/access/screen/screen.c:62
6866 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6867 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
6869 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6871 msgid "Subscreen width"
6874 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6876 msgid "Subscreen height"
6877 msgstr "Ύψος βίντεο"
6879 #: modules/access/screen/screen.c:72
6880 msgid "Follow the mouse"
6883 #: modules/access/screen/screen.c:74
6884 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6887 #: modules/access/screen/screen.c:78
6889 msgid "Mouse pointer image"
6890 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
6892 #: modules/access/screen/screen.c:80
6894 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6897 #: modules/access/screen/screen.c:94
6898 msgid "Screen Input"
6899 msgstr "Είσοδος οθόνης"
6901 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6902 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6907 #: modules/access/smb.c:66
6909 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6912 #: modules/access/smb.c:68
6913 msgid "SMB user name"
6914 msgstr "Όνομα xρήστη SMB"
6916 #: modules/access/smb.c:71
6917 msgid "SMB password"
6918 msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMB"
6920 #: modules/access/smb.c:74
6924 #: modules/access/smb.c:75
6925 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6926 msgstr "Τομέας / Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
6928 #: modules/access/smb.c:80
6930 msgstr "Είσοδος SMB"
6932 #: modules/access/tcp.c:43
6934 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6937 #: modules/access/tcp.c:50
6941 #: modules/access/tcp.c:51
6943 msgstr "Eίσοδος TCP"
6945 #: modules/access/udp.c:51
6947 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6950 #: modules/access/udp.c:58
6954 #: modules/access/udp.c:59
6957 msgstr "Είσοδος UDP/RTP"
6959 #: modules/access/v4l.c:75
6961 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6964 #: modules/access/v4l.c:79
6966 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6967 "device will be used."
6969 "Όνομα της συσκευής βίντεο προς χρήση. Αν δεν δηλώσετε κάποια, ουδεμία "
6970 "συσκευή βίντεο δεν θα χρησιμοποιηθεί."
6972 #: modules/access/v4l.c:83
6974 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6975 "(default), RV24, etc.)"
6978 #: modules/access/v4l.c:90
6981 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6983 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
6986 #: modules/access/v4l.c:95
6987 msgid "Audio Channel"
6988 msgstr "Κανάλι ήχου"
6990 #: modules/access/v4l.c:97
6991 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6992 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
6994 #: modules/access/v4l.c:99
6996 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6997 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
6999 #: modules/access/v4l.c:102
7001 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7002 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7004 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
7005 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7008 msgstr "Φωτεινότητα"
7010 #: modules/access/v4l.c:106
7011 msgid "Brightness of the video input."
7012 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7014 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
7015 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7019 #: modules/access/v4l.c:109
7021 msgid "Hue of the video input."
7022 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
7024 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
7025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
7026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
7027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
7028 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7029 #: modules/video_filter/rss.c:154
7033 #: modules/access/v4l.c:112
7034 msgid "Color of the video input."
7035 msgstr "Χρώμα της εισόδου βίντεο"
7037 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
7038 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7042 #: modules/access/v4l.c:115
7043 msgid "Contrast of the video input."
7044 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7046 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
7048 msgstr "Συντονιστής"
7050 #: modules/access/v4l.c:117
7052 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7053 msgstr "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, αν υπάρχουν πολλές επιλογές."
7055 #: modules/access/v4l.c:118
7059 #: modules/access/v4l.c:120
7060 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7061 msgstr "Επιλέξτε την ρύθμιση αυτή αν η συσκευή αρπαγής εξάγει σε MJPEG"
7063 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7065 #: modules/access/v4l.c:121
7067 msgstr "Αποδεκατισμός"
7069 #: modules/access/v4l.c:123
7070 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7073 #: modules/access/v4l.c:124
7077 #: modules/access/v4l.c:125
7078 msgid "Quality of the stream."
7079 msgstr "Ποιότητα της ροής"
7081 #: modules/access/v4l.c:131
7083 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7084 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7087 #: modules/access/v4l.c:143
7089 msgstr "Video4Linux"
7091 #: modules/access/v4l.c:144
7092 msgid "Video4Linux input"
7093 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7095 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
7096 #: modules/stream_out/standard.c:100
7100 #: modules/access/v4l2.c:77
7102 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7103 msgstr "Είδος της ροής (Aυτόματη, SECAM, PAL, ή NTSC)."
7105 #: modules/access/v4l2.c:80
7107 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7108 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7109 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7110 "I420, I411, I410, MJPG)"
7113 #: modules/access/v4l2.c:86
7115 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7117 "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, 2 "
7120 #: modules/access/v4l2.c:87
7123 msgstr "Εισαγωγή από CD ήχου"
7125 #: modules/access/v4l2.c:89
7126 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7129 #: modules/access/v4l2.c:90
7133 #: modules/access/v4l2.c:92
7134 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7137 #: modules/access/v4l2.c:95
7139 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7140 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7142 #: modules/access/v4l2.c:98
7144 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7145 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7147 #: modules/access/v4l2.c:100
7149 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7150 msgstr "Διάστημα μεταξύ"
7152 #: modules/access/v4l2.c:103
7154 msgid "Reset v4l2 controls"
7155 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
7157 #: modules/access/v4l2.c:105
7158 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7161 #: modules/access/v4l2.c:108
7163 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7164 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7166 #: modules/access/v4l2.c:111
7168 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7169 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7171 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
7177 #: modules/access/v4l2.c:114
7178 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7181 #: modules/access/v4l2.c:117
7182 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7185 #: modules/access/v4l2.c:118
7188 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
7190 #: modules/access/v4l2.c:120
7191 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7194 #: modules/access/v4l2.c:121
7195 msgid "Auto white balance"
7198 #: modules/access/v4l2.c:123
7200 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7204 #: modules/access/v4l2.c:125
7205 msgid "Do white balance"
7208 #: modules/access/v4l2.c:127
7210 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7211 "(if supported by the v4l2 driver)."
7214 #: modules/access/v4l2.c:129
7218 #: modules/access/v4l2.c:131
7219 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7222 #: modules/access/v4l2.c:132
7223 msgid "Blue balance"
7226 #: modules/access/v4l2.c:134
7227 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7230 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7235 #: modules/access/v4l2.c:137
7236 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7239 #: modules/access/v4l2.c:138
7243 #: modules/access/v4l2.c:140
7244 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7247 #: modules/access/v4l2.c:141
7252 #: modules/access/v4l2.c:143
7254 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7257 #: modules/access/v4l2.c:145
7262 #: modules/access/v4l2.c:147
7263 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7266 #: modules/access/v4l2.c:148
7268 msgid "Horizontal flip"
7269 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7271 #: modules/access/v4l2.c:150
7272 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7275 #: modules/access/v4l2.c:151
7277 msgid "Vertical flip"
7280 #: modules/access/v4l2.c:153
7281 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7284 #: modules/access/v4l2.c:154
7286 msgid "Horizontal centering"
7287 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
7289 #: modules/access/v4l2.c:156
7291 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7294 #: modules/access/v4l2.c:157
7296 msgid "Vertical centering"
7297 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
7299 #: modules/access/v4l2.c:159
7300 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7303 #: modules/access/v4l2.c:163
7305 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7306 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7308 #: modules/access/v4l2.c:164
7313 #: modules/access/v4l2.c:166
7315 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7316 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7318 #: modules/access/v4l2.c:169
7320 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7321 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
7325 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7329 #: modules/access/v4l2.c:172
7331 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7332 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7334 #: modules/access/v4l2.c:173
7337 msgstr "Ενεργοποίηση"
7339 #: modules/access/v4l2.c:175
7341 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7342 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7344 #: modules/access/v4l2.c:176
7348 #: modules/access/v4l2.c:178
7350 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7351 msgstr "Φωτεινότητα της εισόδου βίντεο"
7353 #: modules/access/v4l2.c:182
7355 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7358 #: modules/access/v4l2.c:184
7360 msgid "v4l2 driver controls"
7361 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7363 #: modules/access/v4l2.c:186
7365 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7366 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7367 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7368 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7371 #: modules/access/v4l2.c:192
7374 msgstr "Συντονιστής"
7376 #: modules/access/v4l2.c:194
7377 msgid "Tuner id (see debug output)."
7380 #: modules/access/v4l2.c:197
7381 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7384 #: modules/access/v4l2.c:198
7387 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
7389 #: modules/access/v4l2.c:200
7390 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7393 #: modules/access/v4l2.c:203
7395 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7396 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7399 #: modules/access/v4l2.c:221
7403 #: modules/access/v4l2.c:221
7407 #: modules/access/v4l2.c:221
7411 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7412 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7413 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7414 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7418 #: modules/access/v4l2.c:230
7419 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7422 #: modules/access/v4l2.c:231
7423 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7426 #: modules/access/v4l2.c:232
7427 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7430 #: modules/access/v4l2.c:233
7431 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7434 #: modules/access/v4l2.c:239
7436 msgid "Video4Linux2"
7437 msgstr "Video4Linux"
7439 #: modules/access/v4l2.c:240
7441 msgid "Video4Linux2 input"
7442 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7444 #: modules/access/v4l2.c:244
7447 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
7449 #: modules/access/v4l2.c:275
7451 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
7453 #: modules/access/v4l2.c:276
7454 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7457 #: modules/access/v4l2.c:341
7459 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7460 msgstr "Είσοδος Video4Linux"
7462 #: modules/access/v4l2.c:2642
7464 msgid "Reset controls to default"
7465 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
7467 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7468 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7471 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7472 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7476 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7478 msgstr "Eίσοδος VCD"
7480 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7481 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7482 msgstr "[vcd:][συσκευή][@[τίτλος][,[κεφάλαιο]]]"
7484 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7485 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7486 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7491 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7495 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7496 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7497 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7501 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7505 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7509 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7513 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7517 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7521 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7525 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7527 msgstr "Ορισμός Έντασης"
7529 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7531 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
7533 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7535 msgstr "Καταχωρήσεις"
7537 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7538 msgid "First Entry Point"
7541 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7542 msgid "Last Entry Point"
7545 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7546 msgid "Track size (in sectors)"
7547 msgstr "Μέγεθος κομματιού (σε sectors)"
7550 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7551 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7555 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7559 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7561 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
7563 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7564 msgid "extended selection list"
7565 msgstr "εκτεταμένη λίστα επιλογής"
7567 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7568 msgid "selection list"
7569 msgstr "Λίστα επιλογής"
7571 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7572 msgid "unknown type"
7573 msgstr "άγνωστος τύπος"
7575 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7576 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7581 msgid "(Super) Video CD"
7582 msgstr "(Super) Video CD"
7584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7585 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7586 msgstr "Είσοδος Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7589 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7590 msgstr "vcdx://[συσκευή-ή-αρχείο][@{P,S,T}num]"
7592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7593 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7597 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7601 msgid "Use playback control?"
7602 msgstr "Να κάνω χρήση ελέγχου αναπαραγωγής;"
7604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7606 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7609 "Αν ένα VCD έίναι προκαθορισμένο για playback control, χρησιμοποιήστε το. "
7610 "Εναλλακτικώς πραγματοποιείται αναπαραγωγή ανά ηχητικό κομμάτι."
7612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7613 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7618 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7623 msgid "Show extended VCD info?"
7624 msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πληροφοριών VCD;"
7626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7628 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7629 "for example playback control navigation."
7632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7634 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7636 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7637 "γίνεται χρήση CDDB"
7639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7641 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7643 "Η μορφή αυτή θα χρησιμοποιείται στην λίστα αναπαραγωγής \"τίτλου\" όταν "
7644 "γίνεται χρήση CDDB"
7646 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7648 msgid "Dummy stream output"
7649 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
7651 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7655 #: modules/access_output/file.c:64
7656 msgid "Append to file"
7657 msgstr "Προσθήκη στο αρχείο"
7659 #: modules/access_output/file.c:65
7660 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7662 "Προσθήκη στο αρχείο εφόσον αυτό υπάρχει, αντι της αντικατάστασης αυτού."
7664 #: modules/access_output/file.c:69
7665 msgid "File stream output"
7666 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
7668 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7669 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7671 msgstr "Όνομα Χρήστη"
7673 #: modules/access_output/http.c:66
7674 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7675 msgstr "΄Ονομα χρήστη που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7677 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7680 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7682 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
7684 #: modules/access_output/http.c:69
7685 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7686 msgstr "Συνθηματικό που θα ζητηθεί για την πρόσβαση της ροής."
7688 #: modules/access_output/http.c:71
7692 #: modules/access_output/http.c:72
7693 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7696 #: modules/access_output/http.c:75
7698 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7701 #: modules/access_output/http.c:78
7704 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7705 "empty if you don't have one."
7708 #: modules/access_output/http.c:82
7711 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7712 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7715 #: modules/access_output/http.c:87
7718 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7719 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7722 #: modules/access_output/http.c:90
7723 msgid "Advertise with Bonjour"
7724 msgstr "Διαφήμισε με το Bonjour"
7726 #: modules/access_output/http.c:91
7727 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7728 msgstr "Διαφήμισε την ροή με το προτόκολο Bonjour."
7730 #: modules/access_output/http.c:95
7731 msgid "HTTP stream output"
7732 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7734 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7736 msgid "Active TCP connection"
7737 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
7739 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7741 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7742 "an incoming connection."
7745 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7747 msgid "RTMP stream output"
7748 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
7750 #: modules/access_output/shout.c:63
7754 #: modules/access_output/shout.c:64
7756 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7757 msgstr "Όνομα που θα δωθεί σε αυτή την ροή/κανάλι στον εξυπηρετητή icecast."
7759 #: modules/access_output/shout.c:67
7760 msgid "Stream description"
7761 msgstr "Περιγραφή ροής"
7763 #: modules/access_output/shout.c:68
7764 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7765 msgstr "Περιγραφή περιεχομένου ροής ή πληροφορίες σχετικά με το κανάλι."
7767 #: modules/access_output/shout.c:71
7771 #: modules/access_output/shout.c:72
7773 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7774 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7775 "shoutcast/icecast server."
7778 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7780 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7782 #: modules/access_output/shout.c:81
7784 msgid "Genre description"
7787 #: modules/access_output/shout.c:82
7788 msgid "Genre of the content. "
7791 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7793 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
7795 #: modules/access_output/shout.c:84
7797 msgid "URL description"
7800 #: modules/access_output/shout.c:85
7801 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7804 #: modules/access_output/shout.c:92
7805 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7808 #: modules/access_output/shout.c:95
7809 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7812 #: modules/access_output/shout.c:97
7814 msgid "Number of channels"
7815 msgstr "Κανάλια ήχου"
7817 #: modules/access_output/shout.c:98
7818 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7821 #: modules/access_output/shout.c:100
7822 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7825 #: modules/access_output/shout.c:101
7826 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7829 #: modules/access_output/shout.c:103
7831 msgid "Stream public"
7834 #: modules/access_output/shout.c:104
7836 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7837 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7838 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7841 #: modules/access_output/shout.c:110
7842 msgid "IceCAST output"
7843 msgstr "Έξοδος IceCAST"
7845 #: modules/access_output/udp.c:69
7847 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7851 #: modules/access_output/udp.c:72
7852 msgid "Group packets"
7853 msgstr "Πακέτα ομάδων"
7855 #: modules/access_output/udp.c:73
7858 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7859 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7860 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7861 msgstr "από στις από στις."
7863 #: modules/access_output/udp.c:80
7864 msgid "UDP stream output"
7865 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7868 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7869 msgstr "Απλός αποκωδικοποιητής για κωδικοποιημένες ροές Dolby Surround"
7871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7872 msgid "Dolby Surround decoder"
7873 msgstr "Αποκωδικοποιητής Dolby Surround"
7875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7877 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7878 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7879 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7880 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7881 "It works with any source format from mono to 7.1."
7883 "Αυτό το εφέ σας κάνει να αισθάνεστε ότι στέκεστε σε ένα δωμάτιο με ένα "
7884 "ολοκληρομένο ηχοσύστημα 7.1 καναλιών όταν χρησιμοποιείτε απλά ένα ζεύγος "
7885 "κοινών ακουστικών, παρέχοντάς σας μία ακόμα πιο πραγματική ηχητική εμπειρία. "
7886 "Θα ήταν ακόμα πιο αποσδεκτό ή ξεκούραστο αν ακούτε μουσική για μεγάλες "
7887 "χρονικές περιόδους.\n"
7888 "Λειτουργεί με οποιαδήποτε τύπο ηχητικού αρχείου από mono σε 7.1 κανάλια."
7890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7891 msgid "Characteristic dimension"
7892 msgstr "Διάσταση χαρακτηριστικού"
7894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7895 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7896 msgstr "Απόσταση μεταξύ αριστερού ηχείου και ακροατή σε μέτρα."
7898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7899 msgid "Compensate delay"
7902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7904 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7905 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7906 "case, turn this on to compensate."
7908 "Η καθυστέρηση καθορίζεται από τον φυσικό αλγόριθμο που μερικές φορές γίνεται "
7909 "ενοχλητική για τον συγχρονισμό μεταξύ κινήσεως χειλιών και λόγου. Στην "
7910 "περίπτωση αυτή, απλά ενεργοποιείστε την επιλογή προς αποφυγή."
7912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7913 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7914 msgstr "Καμία αποκωδικοποίηση του Dolby Surround"
7916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7918 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7919 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7921 "Οι κωδικοποιημένες ροές του Dolby Surround δεν θα αποκωδικοποιηθούν από το "
7922 "φίλτρο αυτό. Η ενεργοποιήση αυτή δεν συνήσταται."
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7926 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7927 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7930 msgid "Headphone effect"
7931 msgstr "Εφέ ακουστικών"
7933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7934 msgid "Use downmix algorithm"
7937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7939 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7940 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7946 msgid "Select channel to keep"
7947 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
7949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7951 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7952 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7972 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7973 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s8->float32"
7975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7976 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7977 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
7979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7981 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7982 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
7984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7986 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7987 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
7989 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7991 msgid "A/52 dynamic range compression"
7992 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
7994 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7995 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7997 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7998 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7999 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8000 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8004 msgid "Enable internal upmixing"
8007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8008 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8011 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8012 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
8013 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8014 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου ATSC A/52 (AC-3)"
8016 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8017 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8018 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του A/52->S/PDIF"
8020 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8021 msgid "DTS dynamic range compression"
8022 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
8024 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8025 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8026 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8027 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής DTS Coherent Acoustics"
8029 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8030 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8031 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για encapsulation του DTS->S/PDIF"
8033 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8034 msgid "Fixed point audio format conversions"
8037 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8038 msgid "Floating-point audio format conversions"
8041 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8042 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8043 msgid "MPEG audio decoder"
8044 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8048 msgid "Equalizer preset"
8049 msgstr "Ισοσταθμιστής"
8051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8053 msgid "Preset to use for the equalizer."
8054 msgstr "Ποιότητα της ροής"
8056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8062 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8063 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8067 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8069 msgstr "Δύο περάσματα"
8071 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8072 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8073 msgstr "Φιλτράρισε τον ήχο διπλή φορά. Αυτό προσφέρει πιό έντονο αποτέλεσμα."
8075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8077 msgstr "Ολικό κέρδος"
8079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8080 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8081 msgstr "Ρύθμιση του ολικού κέρδους σε db (-20 ... 20)."
8083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8084 msgid "Equalizer with 10 bands"
8085 msgstr "Ισοσταθμιστής με 10 μπάντες"
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8105 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8107 msgstr "Πλήρη μπάσα"
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8110 msgid "Full bass and treble"
8111 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8116 msgstr "Πλήρη μπάσα και πρίμα"
8118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8124 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
8126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8167 #: modules/audio_filter/format.c:205
8169 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8170 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s8"
8172 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8174 msgid "Number of audio buffers"
8175 msgstr "Αριθμός ζωνών"
8177 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8179 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8180 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8181 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8184 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8186 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
8188 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8190 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8191 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8192 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8195 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8198 msgid "Volume normalizer"
8199 msgstr "Εξομαλυντής εντάσεως ήχου."
8201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8202 msgid "Parametric Equalizer"
8203 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
8205 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8206 msgid "Low freq (Hz)"
8207 msgstr "Χαμηλές συχνότητες (Hz)"
8209 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8211 msgid "Low freq gain (dB)"
8212 msgstr "Κέρδος χαμηλών συχνοτήτων (Db)"
8214 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8215 msgid "High freq (Hz)"
8216 msgstr "Υψηλές συχνότητες (Hz)"
8218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8220 msgid "High freq gain (dB)"
8221 msgstr "Κέρδος υψηλών συχνοτήτων (Db)"
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8225 msgstr "Συχν 1 (Hz)"
8227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8229 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8230 msgstr "Κέρδος Συχν 1 (Db)"
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8238 msgstr "Συχν 2 (Hz)"
8240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8242 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8243 msgstr "Κέρδος συχν 2 (Db)"
8245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8251 msgstr "Συχν 3 (Hz)"
8253 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8255 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8256 msgstr "Κέρδος συχν 3 (Db)"
8258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8262 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8263 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8265 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8266 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8268 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8269 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8271 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8272 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8274 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8276 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8277 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8279 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8281 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8282 msgstr "Ηχητικό φίλτρο για απλή μείξη καναλιού"
8284 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8285 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8288 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8293 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8294 msgid "Stride Length"
8297 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8298 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8301 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8302 msgid "Overlap Length"
8305 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8306 msgid "Percentage of stride to overlap"
8309 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8311 msgid "Search Length"
8314 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8315 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8318 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8321 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
8323 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8324 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8327 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8330 msgstr "Μήκος βίντεο"
8332 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8334 msgid "Width of the virtual room"
8335 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
8337 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8339 msgid "Audio Spatializer"
8342 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8343 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8348 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8350 msgid "Float32 audio mixer"
8351 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
8353 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8354 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8357 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8359 msgid "Trivial audio mixer"
8360 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
8362 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8367 msgid "ALSA audio output"
8368 msgstr "Ηχητική έξοδος ALSA"
8370 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8371 msgid "ALSA Device Name"
8372 msgstr "Όνομα συσκευής ALSA"
8374 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8375 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8376 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8377 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8378 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8379 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8380 msgid "Audio Device"
8381 msgstr "Συσκευή ήχου"
8383 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8384 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8385 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8386 msgid "2 Front 2 Rear"
8389 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8390 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8391 msgid "A/52 over S/PDIF"
8392 msgstr "A/52 επί S/PDIF"
8394 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8396 msgid "No Audio Device"
8399 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8400 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8403 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8404 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8406 msgid "Audio output failed"
8409 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8411 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8412 msgstr "Πλήρης οθόνη"
8414 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8416 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8419 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8420 msgid "Unknown soundcard"
8421 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
8423 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8425 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8426 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8429 "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί εις τον αριθμό μιάς ηχητικής συσκευής, "
8430 "όπως έμφανίζεται στον κατάλογο σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα αποτελεί πλέον "
8431 "και την προεπιλεγμένη για την αναπαραγωγή ήχου."
8433 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8434 msgid "HAL AudioUnit output"
8435 msgstr "Ηχητική μονάδα εξόδου HAL AudioUnit"
8437 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8439 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8442 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8444 msgid "Audio device is not configured"
8447 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8449 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8450 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8453 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8455 msgid "%s (Encoded Output)"
8456 msgstr "%s (Κωδικοποιημένη έξοδος)"
8458 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8459 msgid "Output device"
8460 msgstr "Συσκευή εξόδου"
8462 #: modules/audio_output/directx.c:227
8464 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8465 "default device appears as 0 AND another number)."
8467 "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προκαθορισμένη συσκευή, 1..Αρ. συσκευής κατά "
8468 "όνομα(Σημειώστε ότι η προκαθορισμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 συν ενός "
8471 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8472 msgid "Use float32 output"
8473 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
8475 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8477 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8478 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8480 "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την "
8481 "υψηλής ποιότητας ηχητική έξοδο float32 και η οποία δεν είναι πλήρως "
8482 "υποστηριζόμενη από μερικές κάρτες ήχου."
8484 #: modules/audio_output/directx.c:233
8486 msgid "Select speaker configuration"
8487 msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων"
8489 #: modules/audio_output/directx.c:234
8491 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8492 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8495 #: modules/audio_output/directx.c:238
8497 msgid "DirectX audio output"
8498 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
8500 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8501 msgid "3 Front 2 Rear"
8504 #: modules/audio_output/file.c:83
8505 msgid "Output format"
8506 msgstr "Τύπος εξόδου"
8508 #: modules/audio_output/file.c:84
8510 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8511 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8513 "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
8514 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\""
8516 #: modules/audio_output/file.c:87
8517 msgid "Number of output channels"
8518 msgstr "Αριθμός καναλιών εξόδου"
8520 #: modules/audio_output/file.c:88
8522 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8523 "restrict the number of channels here."
8526 #: modules/audio_output/file.c:91
8527 msgid "Add WAVE header"
8530 #: modules/audio_output/file.c:92
8531 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8534 #: modules/audio_output/file.c:109
8536 msgstr "Αρχείο εξόδου"
8538 #: modules/audio_output/file.c:110
8540 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8541 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
8543 #: modules/audio_output/file.c:113
8544 msgid "File audio output"
8545 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8547 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8548 msgid "Roku HD1000 audio output"
8549 msgstr "Ηχητική έξοδος Roku HD1000"
8551 #: modules/audio_output/jack.c:68
8553 msgid "Automatically connect to writable clients"
8554 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
8556 #: modules/audio_output/jack.c:70
8558 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8559 "writable JACK clients found."
8562 #: modules/audio_output/jack.c:74
8563 msgid "Connect to clients matching"
8566 #: modules/audio_output/jack.c:76
8568 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8569 "regular expression will be considered for connection."
8572 #: modules/audio_output/jack.c:84
8573 msgid "JACK audio output"
8574 msgstr "Ηχητική έξοδος JACK"
8576 #: modules/audio_output/oss.c:103
8577 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8578 msgstr "Προσπάθησε να εργαστείς με χρήση των οδηγών buggy OSS"
8580 #: modules/audio_output/oss.c:105
8582 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8583 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8584 "drivers, then you need to enable this option."
8587 #: modules/audio_output/oss.c:111
8589 msgid "UNIX OSS audio output"
8592 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8594 #: modules/audio_output/oss.c:116
8596 msgid "OSS DSP device"
8599 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8600 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8603 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8605 msgid "PORTAUDIO audio output"
8608 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8609 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8611 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8612 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8613 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8614 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8615 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8616 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8617 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8619 msgid "VLC media player"
8620 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
8622 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8624 msgid "Pulseaudio audio output"
8625 msgstr "Ηχητική έξοδος αρχείου"
8627 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8628 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8629 msgstr "Απλή ηχητική έξοδος DirectMedia Layer"
8631 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8632 msgid "Microsoft Soundmapper"
8635 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8637 msgid "Select Audio Device"
8638 msgstr "Συσκευή ήχου"
8640 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8642 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8643 "VLC restart to apply."
8646 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8648 msgid "Default Audio Device"
8649 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
8651 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8652 msgid "Win32 waveOut extension output"
8653 msgstr "Προέκταση εξόδου Win32 waveOut"
8655 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8659 #: modules/codec/a52.c:48
8661 msgstr "A/52 parser"
8663 #: modules/codec/a52.c:55
8664 msgid "A/52 audio packetizer"
8665 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8667 #: modules/codec/adpcm.c:48
8668 msgid "ADPCM audio decoder"
8669 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
8671 #: modules/codec/aes3.c:48
8673 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8674 msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
8676 #: modules/codec/aes3.c:53
8678 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8679 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
8681 #: modules/codec/araw.c:49
8682 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8683 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Raw/Log"
8685 #: modules/codec/araw.c:58
8686 msgid "Raw audio encoder"
8687 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Raw"
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8697 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8706 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8724 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8725 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8726 "MJPEG and other codecs"
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8731 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8733 "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,"
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8738 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8739 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8743 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8747 msgstr "Κωδικοποίηση"
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8750 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8751 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8755 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8756 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8759 msgid "Direct rendering"
8760 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8763 msgid "Error resilience"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8768 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8769 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8770 "can produce a lot of errors.\n"
8771 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8775 msgid "Workaround bugs"
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8780 "Try to fix some bugs:\n"
8783 "4 xvid interlaced\n"
8788 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8793 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8799 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8800 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8805 msgid "Skip frame (default=0)"
8806 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8810 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8811 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8815 msgid "Skip idct (default=0)"
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8820 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8821 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8827 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8830 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8835 msgid "Visualize motion vectors"
8836 msgstr "Απεικονίσεις"
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8840 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8841 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8842 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8843 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8844 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8845 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8849 msgid "Low resolution decoding"
8850 msgstr "Αποκωδικοποίηση χαμηλής πιστότητας"
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8854 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8859 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8864 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8865 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8869 msgid "Ratio of key frames"
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8874 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8878 msgid "Ratio of B frames"
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8883 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8888 msgid "Video bitrate tolerance"
8889 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8892 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8897 msgid "Interlaced encoding"
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8901 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8906 msgid "Interlaced motion estimation"
8907 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8910 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8914 msgid "Pre-motion estimation"
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8918 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8923 msgid "Rate control buffer size"
8924 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8928 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8929 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8933 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8937 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8942 msgid "I quantization factor"
8943 msgstr "Απεικονίσεις"
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8947 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8948 "same qscale for I and P frames)."
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8952 #: modules/demux/mod.c:77
8953 msgid "Noise reduction"
8954 msgstr "Μείωση ήχου"
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8959 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8960 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8964 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8969 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8970 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8971 "standard MPEG2 decoders."
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8975 msgid "Quality level"
8976 msgstr "Επίπεδο ποιότητος"
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8980 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8981 "encoding very much)."
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8986 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8987 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8988 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8989 "to ease the encoder's task."
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8993 msgid "Minimum video quantizer scale"
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8997 msgid "Minimum video quantizer scale."
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9002 msgid "Maximum video quantizer scale"
9003 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9007 msgid "Maximum video quantizer scale."
9008 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
9010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9011 msgid "Trellis quantization"
9012 msgstr "Trellis quantization"
9014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9015 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9019 msgid "Fixed quantizer scale"
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9024 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9029 msgid "Strict standard compliance"
9032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9034 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9038 msgid "Luminance masking"
9039 msgstr "Luminance masking"
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9042 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9047 msgid "Darkness masking"
9048 msgstr "Luminance masking"
9050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9051 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9055 msgid "Motion masking"
9056 msgstr "Motion masking"
9058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9060 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9065 msgid "Border masking"
9066 msgstr "Border masking"
9068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9070 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9076 msgid "Luminance elimination"
9077 msgstr "Luminance masking"
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9081 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9082 "The H264 specification recommends -4."
9085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9087 msgid "Chrominance elimination"
9088 msgstr "Luminance masking"
9090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9092 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9093 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9098 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9103 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9104 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9108 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9110 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9113 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9115 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9118 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9121 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9123 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9125 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9126 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9131 msgid "VLC could not open the encoder."
9132 msgstr "Πλήρης οθόνη"
9134 #: modules/codec/cc.c:64
9138 #: modules/codec/cc.c:65
9140 msgid "Closed Captions decoder"
9141 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
9143 #: modules/codec/cdg.c:88
9145 msgid "CDG video decoder"
9146 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9148 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9150 msgid "CMML annotations decoder"
9151 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής ADPCM"
9153 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9155 msgid "Subtitles (advanced)"
9156 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
9158 #: modules/codec/csri.c:53
9159 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9162 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9163 msgid "CVD subtitle decoder"
9164 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9166 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9168 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9169 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων CVD"
9171 #: modules/codec/dirac.c:62
9172 msgid "Constant quality factor"
9175 #: modules/codec/dirac.c:63
9176 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9179 #: modules/codec/dirac.c:66
9181 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9182 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
9184 #: modules/codec/dirac.c:67
9185 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9188 #: modules/codec/dirac.c:70
9190 msgid "Enable lossless coding"
9191 msgstr "Ενεργοποίηση"
9193 #: modules/codec/dirac.c:71
9195 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9196 "reproduction of the original"
9199 #: modules/codec/dirac.c:75
9204 #: modules/codec/dirac.c:76
9206 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9207 msgstr "Ενεργοποίηση φίλτρο βρόγχου"
9209 #: modules/codec/dirac.c:80
9210 msgid "Centre Weighted Median"
9213 #: modules/codec/dirac.c:81
9214 msgid "Rectangular Linear Phase"
9217 #: modules/codec/dirac.c:81
9218 msgid "Diagonal Linear Phase"
9221 #: modules/codec/dirac.c:84
9222 msgid "Amount of prefiltering"
9225 #: modules/codec/dirac.c:85
9226 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9229 #: modules/codec/dirac.c:88
9231 msgid "Chroma format"
9232 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
9234 #: modules/codec/dirac.c:89
9236 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9239 #: modules/codec/dirac.c:94
9243 #: modules/codec/dirac.c:94
9247 #: modules/codec/dirac.c:94
9251 #: modules/codec/dirac.c:97
9253 msgid "Distance between 'P' frames"
9254 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
9256 #: modules/codec/dirac.c:101
9258 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9259 msgstr "Αριθμός των ροών"
9261 #: modules/codec/dirac.c:105
9263 msgid "Picture coding mode"
9266 #: modules/codec/dirac.c:106
9268 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9269 "pseudo-progressive frame"
9272 #: modules/codec/dirac.c:111
9273 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9276 #: modules/codec/dirac.c:112
9277 msgid "force coding frame as single picture"
9280 #: modules/codec/dirac.c:113
9281 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9284 #: modules/codec/dirac.c:117
9285 msgid "Width of motion compensation blocks"
9288 #: modules/codec/dirac.c:121
9289 msgid "Height of motion compensation blocks"
9292 #: modules/codec/dirac.c:126
9293 msgid "Block overlap (%)"
9296 #: modules/codec/dirac.c:127
9297 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9300 #: modules/codec/dirac.c:132
9305 #: modules/codec/dirac.c:133
9306 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9309 #: modules/codec/dirac.c:137
9314 #: modules/codec/dirac.c:138
9315 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9318 #: modules/codec/dirac.c:141
9320 msgid "Motion vector precision"
9321 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9323 #: modules/codec/dirac.c:142
9324 msgid "Motion vector precision in pels."
9327 #: modules/codec/dirac.c:147
9328 msgid "Simple ME search area x:y"
9331 #: modules/codec/dirac.c:148
9333 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9334 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9337 #: modules/codec/dirac.c:153
9339 msgid "Three component motion estimation"
9340 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9342 #: modules/codec/dirac.c:154
9344 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9345 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
9347 #: modules/codec/dirac.c:157
9349 msgid "Intra picture DWT filter"
9350 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9352 #: modules/codec/dirac.c:161
9354 msgid "Inter picture DWT filter"
9355 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
9357 #: modules/codec/dirac.c:165
9359 msgid "Number of DWT iterations"
9360 msgstr "Αριθμός γραμμών"
9362 #: modules/codec/dirac.c:166
9363 msgid "Also known as DWT levels"
9366 #: modules/codec/dirac.c:170
9368 msgid "Enable multiple quantizers"
9371 #: modules/codec/dirac.c:171
9372 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9375 #: modules/codec/dirac.c:175
9377 msgid "Enable spatial partitioning"
9380 #: modules/codec/dirac.c:179
9381 msgid "Disable arithmetic coding"
9384 #: modules/codec/dirac.c:180
9385 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9388 #: modules/codec/dirac.c:185
9389 msgid "cycles per degree"
9392 #: modules/codec/dirac.c:207
9393 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9396 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9397 msgid "DirectMedia Object decoder"
9398 msgstr "αποκωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9400 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9401 msgid "DirectMedia Object encoder"
9402 msgstr "κωδικοποιητής αντικειμένων DirectMedia"
9404 #: modules/codec/dts.c:47
9408 #: modules/codec/dts.c:52
9410 msgid "DTS audio packetizer"
9411 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9413 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9414 msgid "Decoding X coordinate"
9415 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9417 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9419 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9420 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9422 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9423 msgid "Decoding Y coordinate"
9424 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9426 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9428 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9429 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9431 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9432 msgid "Subpicture position"
9433 msgstr "Θέση υποεικόνας"
9435 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9438 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9439 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9442 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
9443 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
9444 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
9445 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
9447 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9448 msgid "Encoding X coordinate"
9449 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
9451 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9452 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9453 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9455 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9456 msgid "Encoding Y coordinate"
9457 msgstr "Κωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
9459 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9460 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9461 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
9463 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9464 msgid "DVB subtitles decoder"
9465 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9467 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9469 msgid "DVB subtitles"
9472 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9473 msgid "DVB subtitles encoder"
9474 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
9476 #: modules/codec/faad.c:44
9478 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9479 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9481 #: modules/codec/faad.c:378
9483 msgid "AAC extension"
9484 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
9486 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9488 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9490 #: modules/codec/fake.c:55
9492 msgid "Path of the image file for fake input."
9493 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
9495 #: modules/codec/fake.c:56
9497 msgid "Reload image file"
9498 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9500 #: modules/codec/fake.c:58
9502 msgid "Reload image file every n seconds."
9503 msgstr "Αρχείο εικόνας"
9505 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9506 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9508 msgid "Output video width."
9509 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
9511 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9512 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9514 msgid "Output video height."
9515 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
9517 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9518 msgid "Keep aspect ratio"
9519 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
9521 #: modules/codec/fake.c:67
9522 msgid "Consider width and height as maximum values."
9523 msgstr "Συμπεριέλαβε το μήκος και το ύψος σαν μέγιστες τιμές."
9525 #: modules/codec/fake.c:68
9527 msgid "Background aspect ratio"
9530 #: modules/codec/fake.c:70
9531 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9534 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9535 msgid "Deinterlace video"
9536 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
9538 #: modules/codec/fake.c:73
9539 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9542 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9543 msgid "Deinterlace module"
9544 msgstr "Deinterlace module"
9546 #: modules/codec/fake.c:76
9547 msgid "Deinterlace module to use."
9548 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
9550 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9551 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9553 msgid "Chroma used."
9556 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9557 #: modules/video_output/yuv.c:56
9558 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9561 #: modules/codec/fake.c:90
9562 msgid "Fake video decoder"
9563 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9565 #: modules/codec/flac.c:186
9566 msgid "Flac audio decoder"
9567 msgstr "Αποκωδικοποιητής ήχου Flac"
9569 #: modules/codec/flac.c:191
9570 msgid "Flac audio encoder"
9571 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου Flac"
9573 #: modules/codec/flac.c:197
9575 msgid "Flac audio packetizer"
9576 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
9578 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9579 msgid "Sound fonts (required)"
9582 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9583 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9586 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9587 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9590 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9594 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9595 msgid "Video memory buffer width."
9598 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9600 msgid "Video memory buffer height."
9601 msgstr "Ύψος βίντεο"
9603 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9605 msgid "Lock function"
9608 #: modules/codec/invmem.c:60
9610 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9611 "memory address for use by the video renderer."
9614 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9616 msgid "Unlock function"
9617 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
9619 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9620 msgid "Address of the unlocking callback function"
9623 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9624 msgid "Callback data"
9627 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9628 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9631 #: modules/codec/invmem.c:70
9633 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9634 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9635 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9636 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9637 "video output module."
9640 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9642 msgid "Memory video decoder"
9643 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9645 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9646 msgid "Formatted Subtitles"
9647 msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
9649 #: modules/codec/kate.c:197
9651 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9652 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9653 "rendering via Tiger is enabled."
9656 #: modules/codec/kate.c:204
9659 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
9661 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9666 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9667 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9668 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9669 #: modules/video_filter/rss.c:70
9673 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9674 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9675 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9676 #: modules/video_filter/rss.c:71
9680 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9681 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9682 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9683 #: modules/video_filter/rss.c:71
9687 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9688 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9689 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9690 #: modules/video_filter/rss.c:71
9694 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9695 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9696 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9697 #: modules/video_filter/rss.c:71
9701 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9702 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9703 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9704 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9705 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9709 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9710 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9711 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9712 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9716 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9717 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9718 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9719 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9720 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9724 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9725 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9726 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9727 #: modules/video_filter/rss.c:72
9731 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9732 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9733 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9734 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9735 #: modules/video_filter/rss.c:72
9739 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9740 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9741 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9742 #: modules/video_filter/rss.c:73
9746 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9747 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9748 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9749 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9753 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9754 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9755 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9756 #: modules/video_filter/rss.c:73
9760 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9761 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9762 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9763 #: modules/video_filter/rss.c:73
9768 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9769 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9770 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9771 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9772 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9776 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9777 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9778 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9779 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9783 #: modules/codec/kate.c:216
9785 msgid "Use Tiger for rendering"
9786 msgstr "Απευθείας αποτύπωση"
9788 #: modules/codec/kate.c:217
9790 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9791 "only render static text and bitmap based streams."
9794 #: modules/codec/kate.c:221
9796 msgid "Rendering quality"
9797 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
9799 #: modules/codec/kate.c:222
9801 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9805 #: modules/codec/kate.c:226
9807 msgid "Default font effect"
9810 #: modules/codec/kate.c:227
9812 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9816 #: modules/codec/kate.c:231
9818 msgid "Default font effect strength"
9821 #: modules/codec/kate.c:232
9822 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9825 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9827 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
9829 #: modules/codec/kate.c:236
9831 msgid "Default font description"
9834 #: modules/codec/kate.c:237
9836 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9837 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9838 "font parameters where appropriate."
9841 #: modules/codec/kate.c:242
9843 msgid "Default font color"
9844 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
9846 #: modules/codec/kate.c:243
9848 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9849 "font color to use."
9852 #: modules/codec/kate.c:247
9854 msgid "Default font alpha"
9857 #: modules/codec/kate.c:248
9859 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9860 "particular font color to use."
9863 #: modules/codec/kate.c:252
9865 msgid "Default background color"
9866 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
9868 #: modules/codec/kate.c:253
9870 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9874 #: modules/codec/kate.c:257
9875 msgid "Default background alpha"
9878 #: modules/codec/kate.c:258
9880 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9881 "specify a particular background color to use."
9884 #: modules/codec/kate.c:264
9886 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9887 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9888 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9890 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9891 "played. This will hopefully be fixed soon."
9894 #: modules/codec/kate.c:273
9899 #: modules/codec/kate.c:274
9901 msgid "Kate overlay decoder"
9902 msgstr "Ψευδής αποκωδικοποιητής βίντεο"
9904 #: modules/codec/kate.c:293
9906 msgid "Tiger rendering defaults"
9909 #: modules/codec/kate.c:329
9911 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9912 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
9914 #: modules/codec/libass.c:58
9916 msgid "Subtitle renderers using libass"
9917 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
9919 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9920 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9921 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
9923 #: modules/codec/lpcm.c:52
9924 msgid "Linear PCM audio decoder"
9925 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9927 #: modules/codec/lpcm.c:57
9929 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9930 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής γραμμικού PCM"
9932 #: modules/codec/mash.cpp:71
9933 msgid "Video decoder using openmash"
9934 msgstr "Αποκωδικοποίηση βίντεο κάνοντας χρήση openmash"
9936 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9937 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9938 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9940 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9942 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9943 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής MPEG στρώματος I/II/III"
9945 #: modules/codec/png.c:59
9946 msgid "PNG video decoder"
9947 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο PNG"
9949 #: modules/codec/quicktime.c:68
9950 msgid "QuickTime library decoder"
9951 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών QuickTime"
9953 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9954 msgid "Pseudo raw video decoder"
9955 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9957 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9959 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9960 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Pseudo raw"
9962 #: modules/codec/realaudio.c:65
9963 msgid "RealAudio library decoder"
9964 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9966 #: modules/codec/realvideo.c:132
9968 msgid "RealVideo library decoder"
9969 msgstr "Βιβλιοθήκη αποκωδικοποιητών RealAudio"
9971 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9973 msgid "Schroedinger video decoder"
9974 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
9976 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9978 msgid "SDL Image decoder"
9979 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
9981 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9982 msgid "SDL_image video decoder"
9983 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο SDL_image"
9985 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9987 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9990 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9995 #: modules/codec/speex.c:58
9997 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9998 msgstr "Πλήρης οθόνη"
10000 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10001 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10002 msgid "Encoding quality"
10003 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10005 #: modules/codec/speex.c:62
10007 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10008 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης μεταξύ 1.0 (χαμηλή) και 10.0 (υψηλή)."
10010 #: modules/codec/speex.c:64
10012 msgid "Encoding complexity"
10013 msgstr "Ποιότητα κωδικοποίησης"
10015 #: modules/codec/speex.c:66
10016 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10019 #: modules/codec/speex.c:68
10021 msgid "Maximal bitrate"
10022 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10024 #: modules/codec/speex.c:70
10025 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10028 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10029 msgid "CBR encoding"
10030 msgstr "Κωδικοποίηση CBR"
10032 #: modules/codec/speex.c:74
10034 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10035 "bitrate encoding (VBR)."
10038 #: modules/codec/speex.c:77
10039 msgid "Voice activity detection"
10042 #: modules/codec/speex.c:79
10044 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10048 #: modules/codec/speex.c:82
10050 msgid "Discontinuous Transmission"
10051 msgstr "Συνεχής ροή"
10053 #: modules/codec/speex.c:84
10054 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10057 #: modules/codec/speex.c:88
10058 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10061 #: modules/codec/speex.c:88
10062 msgid "Wide-band (16kHz)"
10065 #: modules/codec/speex.c:88
10066 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10069 #: modules/codec/speex.c:95
10070 msgid "Speex audio decoder"
10071 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Speex"
10073 #: modules/codec/speex.c:97
10078 #: modules/codec/speex.c:101
10080 msgid "Speex audio packetizer"
10081 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10083 #: modules/codec/speex.c:106
10084 msgid "Speex audio encoder"
10085 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Speex"
10087 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10088 msgid "DVD subtitles decoder"
10089 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10091 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10093 msgid "DVD subtitles packetizer"
10094 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων DVD"
10096 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10097 msgid "Subtitles text encoding"
10098 msgstr "Kωδικοποίηση υπότιτλων κειμένων"
10100 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10101 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10102 msgstr "Καθορίστε την κωδικοποίηση των υποτίτλων"
10104 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10106 msgid "Subtitles justification"
10107 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10109 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10110 msgid "Set the justification of subtitles"
10111 msgstr "Καθορίστε την στοίχηση των υποτίτλων"
10113 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10114 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10115 msgstr "Αυτόματος εντοπισμός υποτίτλων UTF-8"
10117 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10119 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10121 "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση κωδικοποιήσης UTF-8 στα "
10122 "αρχεία υποτίτλων."
10124 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10126 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10127 "but you can choose to disable all formatting."
10130 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10131 msgid "Text subtitles decoder"
10132 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10134 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10138 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10140 msgid "USF subtitles decoder"
10141 msgstr "αποκωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
10143 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10144 msgid "T.140 text encoder"
10147 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10149 msgid "Enable debug"
10150 msgstr "Ενεργοποίηση"
10152 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10154 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10156 "packet assembly info 2\n"
10159 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10160 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10161 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10163 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10164 msgid "SVCD subtitles"
10165 msgstr "Υπότιτλοι SVCD"
10167 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10169 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10170 msgstr "Αποκωδικοποιητής υπότιτλων Philips OGT (SVCD subtitle)"
10172 #: modules/codec/tarkin.c:80
10174 msgid "Tarkin decoder"
10175 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
10177 #: modules/codec/telx.c:55
10179 msgid "Override page"
10180 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
10182 #: modules/codec/telx.c:56
10184 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10185 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10186 "usually 888 or 889)."
10189 #: modules/codec/telx.c:61
10191 msgid "Ignore subtitle flag"
10192 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
10194 #: modules/codec/telx.c:62
10195 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10198 #: modules/codec/telx.c:65
10199 msgid "Workaround for France"
10202 #: modules/codec/telx.c:66
10204 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10205 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10206 "your subtitles don't appear."
10209 #: modules/codec/telx.c:72
10211 msgid "Teletext subtitles decoder"
10212 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
10214 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10216 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10217 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10220 #: modules/codec/theora.c:104
10221 msgid "Theora video decoder"
10222 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10224 #: modules/codec/theora.c:110
10226 msgid "Theora video packetizer"
10227 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Theora"
10229 #: modules/codec/theora.c:115
10230 msgid "Theora video encoder"
10231 msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Theora"
10233 #: modules/codec/twolame.c:57
10235 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10236 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10239 #: modules/codec/twolame.c:60
10240 msgid "Stereo mode"
10241 msgstr "Κατάσταση στέρεο"
10243 #: modules/codec/twolame.c:61
10244 msgid "Handling mode for stereo streams"
10247 #: modules/codec/twolame.c:62
10249 msgstr "Λειτουργία VBR"
10251 #: modules/codec/twolame.c:64
10252 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10255 #: modules/codec/twolame.c:65
10256 msgid "Psycho-acoustic model"
10257 msgstr "Μοντέλο Psycho-acoustic"
10259 #: modules/codec/twolame.c:67
10260 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10263 #: modules/codec/twolame.c:71
10265 msgstr "Διπλό μονό"
10267 #: modules/codec/twolame.c:71
10268 msgid "Joint stereo"
10269 msgstr "Joint stereo"
10271 #: modules/codec/twolame.c:76
10272 msgid "Libtwolame audio encoder"
10273 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Libtwolame"
10275 #: modules/codec/vorbis.c:169
10276 msgid "Maximum encoding bitrate"
10277 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10279 #: modules/codec/vorbis.c:171
10280 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10283 #: modules/codec/vorbis.c:172
10285 msgid "Minimum encoding bitrate"
10286 msgstr "Μέγιστος ρυθμός δειγματοληψίας κωδικοποίησης"
10288 #: modules/codec/vorbis.c:174
10290 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10294 #: modules/codec/vorbis.c:177
10295 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10298 #: modules/codec/vorbis.c:181
10299 msgid "Vorbis audio decoder"
10300 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
10302 #: modules/codec/vorbis.c:192
10304 msgid "Vorbis audio packetizer"
10305 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
10307 #: modules/codec/vorbis.c:199
10308 msgid "Vorbis audio encoder"
10309 msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής Vorbis"
10311 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10312 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10315 #: modules/codec/x264.c:52
10316 msgid "Maximum GOP size"
10317 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
10319 #: modules/codec/x264.c:53
10322 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10323 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10326 #: modules/codec/x264.c:57
10327 msgid "Minimum GOP size"
10328 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος GOP"
10330 #: modules/codec/x264.c:58
10332 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10333 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10334 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10335 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10336 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10337 "the IDR-frame. \n"
10338 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10339 "frames, but do not start a new GOP."
10342 #: modules/codec/x264.c:67
10343 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10346 #: modules/codec/x264.c:68
10348 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10349 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10350 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10351 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10352 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10353 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10357 #: modules/codec/x264.c:79
10358 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10361 #: modules/codec/x264.c:80
10363 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10367 #: modules/codec/x264.c:84
10369 msgid "B-frames between I and P"
10370 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10372 #: modules/codec/x264.c:85
10373 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10376 #: modules/codec/x264.c:88
10377 msgid "Adaptive B-frame decision"
10380 #: modules/codec/x264.c:90
10382 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10383 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10386 #: modules/codec/x264.c:94
10388 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10389 "possibly before an I-frame."
10392 #: modules/codec/x264.c:98
10394 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10395 msgstr "Χρήση B-frames"
10397 #: modules/codec/x264.c:99
10399 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10400 "negative values cause less B-frames."
10403 #: modules/codec/x264.c:102
10404 msgid "Keep some B-frames as references"
10407 #: modules/codec/x264.c:103
10409 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10410 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10414 #: modules/codec/x264.c:107
10418 #: modules/codec/x264.c:108
10420 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10421 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10424 #: modules/codec/x264.c:112
10426 msgid "Number of reference frames"
10427 msgstr "Αριθμός των ροών"
10429 #: modules/codec/x264.c:113
10431 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10432 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10433 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10436 #: modules/codec/x264.c:118
10438 msgid "Skip loop filter"
10441 #: modules/codec/x264.c:119
10442 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10445 #: modules/codec/x264.c:121
10446 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10449 #: modules/codec/x264.c:122
10451 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10452 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10455 #: modules/codec/x264.c:126
10457 msgid "H.264 level"
10458 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
10460 #: modules/codec/x264.c:127
10462 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10463 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10464 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10467 #: modules/codec/x264.c:136
10469 msgid "Interlaced mode"
10470 msgstr "Διασύνδεση"
10472 #: modules/codec/x264.c:137
10474 msgid "Pure-interlaced mode."
10475 msgstr "Διασύνδεση"
10477 #: modules/codec/x264.c:142
10479 msgstr "Ρύθμιση QP"
10481 #: modules/codec/x264.c:143
10483 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10484 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10487 #: modules/codec/x264.c:147
10488 msgid "Quality-based VBR"
10491 #: modules/codec/x264.c:148
10492 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10495 #: modules/codec/x264.c:150
10499 #: modules/codec/x264.c:151
10500 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10503 #: modules/codec/x264.c:154
10507 #: modules/codec/x264.c:155
10509 msgid "Maximum quantizer parameter."
10510 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
10512 #: modules/codec/x264.c:157
10513 msgid "Max QP step"
10514 msgstr "Μέγιστο βήμα QP"
10516 #: modules/codec/x264.c:158
10517 msgid "Max QP step between frames."
10518 msgstr "Μέγιστο βήμα QP μεταξύ καρέ"
10520 #: modules/codec/x264.c:160
10522 msgid "Average bitrate tolerance"
10523 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
10525 #: modules/codec/x264.c:161
10527 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10528 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10530 #: modules/codec/x264.c:164
10531 msgid "Max local bitrate"
10532 msgstr "Μέγιστος τοπικός ρυθμός δειγματοληψίας"
10534 #: modules/codec/x264.c:165
10536 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10537 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10539 #: modules/codec/x264.c:167
10543 #: modules/codec/x264.c:168
10545 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10546 msgstr "Ρυθμίζει το μέγιστο ρυθμό δειγματοληψίας σε kbits/s."
10548 #: modules/codec/x264.c:171
10549 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10552 #: modules/codec/x264.c:172
10554 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10558 #: modules/codec/x264.c:176
10559 msgid "How AQ distributes bits"
10562 #: modules/codec/x264.c:177
10564 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10566 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10567 " - 2: Move bits between frames"
10570 #: modules/codec/x264.c:182
10572 msgid "Strength of AQ"
10575 #: modules/codec/x264.c:183
10577 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10578 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10579 " - 0.5: weak AQ\n"
10580 " - 1.5: strong AQ"
10583 #: modules/codec/x264.c:190
10584 msgid "QP factor between I and P"
10585 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10587 #: modules/codec/x264.c:191
10589 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10590 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10592 #: modules/codec/x264.c:194
10593 msgid "QP factor between P and B"
10594 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10596 #: modules/codec/x264.c:195
10598 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10599 msgstr "Παράγων QP μεταξύ Ρ και Β"
10601 #: modules/codec/x264.c:197
10603 msgid "QP difference between chroma and luma"
10604 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10606 #: modules/codec/x264.c:198
10608 msgid "QP difference between chroma and luma."
10609 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
10611 #: modules/codec/x264.c:200
10612 msgid "Multipass ratecontrol"
10615 #: modules/codec/x264.c:201
10617 "Multipass ratecontrol:\n"
10618 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10619 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10620 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10623 #: modules/codec/x264.c:206
10625 msgid "QP curve compression"
10626 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
10628 #: modules/codec/x264.c:207
10629 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10632 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10633 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10636 #: modules/codec/x264.c:210
10638 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10639 "blurs complexity."
10642 #: modules/codec/x264.c:214
10644 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10648 #: modules/codec/x264.c:219
10649 msgid "Partitions to consider"
10652 #: modules/codec/x264.c:220
10654 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10657 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10658 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10659 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10660 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10663 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10665 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10667 #: modules/codec/x264.c:228
10669 msgid "Direct MV prediction mode"
10672 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10674 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10676 #: modules/codec/x264.c:229
10678 msgid "Direct MV prediction mode."
10681 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10683 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
10685 #: modules/codec/x264.c:232
10687 msgid "Direct prediction size"
10690 #: modules/codec/x264.c:233
10692 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10694 " - -1: smallest possible according to level\n"
10697 #: modules/codec/x264.c:239
10698 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10701 #: modules/codec/x264.c:240
10702 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10705 #: modules/codec/x264.c:242
10706 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10709 #: modules/codec/x264.c:244
10711 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10713 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10714 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10715 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10716 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10719 #: modules/codec/x264.c:251
10721 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10723 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10724 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10725 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10728 #: modules/codec/x264.c:259
10730 msgid "Maximum motion vector search range"
10731 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10733 #: modules/codec/x264.c:260
10735 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10736 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10737 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10740 #: modules/codec/x264.c:265
10742 msgid "Maximum motion vector length"
10743 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
10745 #: modules/codec/x264.c:266
10747 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10750 #: modules/codec/x264.c:271
10752 msgid "Minimum buffer space between threads"
10753 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10755 #: modules/codec/x264.c:272
10758 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10760 msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
10762 #: modules/codec/x264.c:276
10763 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10766 #: modules/codec/x264.c:280
10768 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10769 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10770 "quality). Range 1 to 9."
10773 #: modules/codec/x264.c:285
10775 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10776 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10777 "quality). Range 1 to 7."
10780 #: modules/codec/x264.c:290
10782 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10783 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10784 "quality). Range 1 to 6."
10787 #: modules/codec/x264.c:295
10789 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10790 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10791 "quality). Range 1 to 5."
10794 #: modules/codec/x264.c:300
10795 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10798 #: modules/codec/x264.c:301
10799 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10802 #: modules/codec/x264.c:304
10803 msgid "Decide references on a per partition basis"
10806 #: modules/codec/x264.c:305
10808 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10809 "as opposed to only one ref per macroblock."
10812 #: modules/codec/x264.c:309
10814 msgid "Chroma in motion estimation"
10815 msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
10817 #: modules/codec/x264.c:310
10818 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10821 #: modules/codec/x264.c:313
10822 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10825 #: modules/codec/x264.c:314
10826 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10829 #: modules/codec/x264.c:316
10830 msgid "Adaptive spatial transform size"
10833 #: modules/codec/x264.c:318
10834 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10837 #: modules/codec/x264.c:320
10838 msgid "Trellis RD quantization"
10839 msgstr "Trellis RD quantization"
10841 #: modules/codec/x264.c:321
10843 "Trellis RD quantization: \n"
10845 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10846 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10847 "This requires CABAC."
10850 #: modules/codec/x264.c:327
10851 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10854 #: modules/codec/x264.c:328
10855 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10858 #: modules/codec/x264.c:330
10859 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10862 #: modules/codec/x264.c:331
10864 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10865 "small single coefficient."
10868 #: modules/codec/x264.c:336
10870 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10874 #: modules/codec/x264.c:340
10875 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10878 #: modules/codec/x264.c:341
10879 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10882 #: modules/codec/x264.c:344
10883 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10886 #: modules/codec/x264.c:345
10887 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10890 #: modules/codec/x264.c:352
10891 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10894 #: modules/codec/x264.c:353
10895 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10898 #: modules/codec/x264.c:357
10899 msgid "CPU optimizations"
10902 #: modules/codec/x264.c:358
10903 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10906 #: modules/codec/x264.c:360
10907 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10910 #: modules/codec/x264.c:361
10911 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10914 #: modules/codec/x264.c:363
10916 msgid "PSNR computation"
10917 msgstr "Υπολογισμός PSNR"
10919 #: modules/codec/x264.c:364
10921 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10925 #: modules/codec/x264.c:367
10927 msgid "SSIM computation"
10928 msgstr "Τομέας SMB"
10930 #: modules/codec/x264.c:368
10932 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10936 #: modules/codec/x264.c:371
10939 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10941 #: modules/codec/x264.c:372
10943 msgid "Quiet mode."
10944 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
10946 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10949 msgstr "Στατιστικά"
10951 #: modules/codec/x264.c:375
10952 msgid "Print stats for each frame."
10955 #: modules/codec/x264.c:378
10956 msgid "SPS and PPS id numbers"
10959 #: modules/codec/x264.c:379
10961 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10965 #: modules/codec/x264.c:383
10967 msgid "Access unit delimiters"
10968 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
10970 #: modules/codec/x264.c:384
10971 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10974 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10977 msgstr "Πολυμέσα %s"
10979 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10983 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10987 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10991 #: modules/codec/x264.c:397
10996 #: modules/codec/x264.c:403
11000 #: modules/codec/x264.c:403
11004 #: modules/codec/x264.c:403
11008 #: modules/codec/x264.c:403
11012 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11016 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11020 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11021 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11025 #: modules/codec/x264.c:418
11027 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11028 msgstr "Κωδικοποιητής H.264/MPEG4 AVC (με χρήση βιβλιοθήκης x264)"
11030 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11032 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11033 msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο MPEG I/II (χρησιμοποιεί libmpeg2)"
11035 #: modules/codec/zvbi.c:59
11037 msgid "Teletext page"
11038 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11040 #: modules/codec/zvbi.c:60
11041 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11044 #: modules/codec/zvbi.c:63
11045 msgid "Text is always opaque"
11048 #: modules/codec/zvbi.c:64
11049 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11052 #: modules/codec/zvbi.c:67
11054 msgid "Teletext alignment"
11055 msgstr "Επιλογή γωνίας"
11057 #: modules/codec/zvbi.c:69
11060 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11061 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11064 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
11065 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
11066 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
11067 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
11069 #: modules/codec/zvbi.c:73
11071 msgid "Teletext text subtitles"
11072 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11074 #: modules/codec/zvbi.c:74
11075 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11078 #: modules/codec/zvbi.c:83
11080 msgid "VBI and Teletext decoder"
11081 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11083 #: modules/codec/zvbi.c:84
11085 msgid "VBI & Teletext"
11086 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11088 #: modules/codec/zvbi.c:687
11093 #: modules/codec/zvbi.c:701
11098 #: modules/control/dbus.c:111
11101 msgstr "Προσαρμογή"
11103 #: modules/control/dbus.c:114
11105 msgid "D-Bus control interface"
11106 msgstr "Διασύνδεση"
11108 #: modules/control/gestures.c:81
11109 msgid "Motion threshold (10-100)"
11112 #: modules/control/gestures.c:83
11113 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11116 #: modules/control/gestures.c:85
11117 msgid "Trigger button"
11118 msgstr "Κομβίο Trigger"
11120 #: modules/control/gestures.c:87
11121 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11124 #: modules/control/gestures.c:91
11128 #: modules/control/gestures.c:94
11130 msgstr "Χειρονομίες"
11132 #: modules/control/gestures.c:102
11134 msgid "Mouse gestures control interface"
11135 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11137 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11138 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11140 msgid "Global Hotkeys"
11141 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11143 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11144 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11146 msgid "Global Hotkeys interface"
11147 msgstr "Διεπαφή Gtk+"
11149 #: modules/control/hotkeys.c:100
11151 msgid "Volume Control"
11154 #: modules/control/hotkeys.c:100
11156 msgid "Position Control"
11159 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11161 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11166 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11170 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
11172 #: modules/control/hotkeys.c:104
11174 msgid "Hotkeys management interface"
11175 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
11177 #: modules/control/hotkeys.c:109
11179 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11182 #: modules/control/hotkeys.c:110
11184 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11188 #: modules/control/hotkeys.c:418
11190 msgid "Audio Device: %s"
11191 msgstr "Συσκευή ήχου"
11193 #: modules/control/hotkeys.c:513
11195 msgid "Audio track: %s"
11196 msgstr "Ηχητικό κομμάτι: %s"
11198 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11200 msgid "Subtitle track: %s"
11201 msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
11203 #: modules/control/hotkeys.c:528
11207 #: modules/control/hotkeys.c:575
11209 msgid "Aspect ratio: %s"
11212 #: modules/control/hotkeys.c:603
11215 msgstr "Περιτομή: %s"
11217 #: modules/control/hotkeys.c:617
11218 msgid "Zooming reset"
11221 #: modules/control/hotkeys.c:625
11223 msgid "Scaled to screen"
11224 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
11226 #: modules/control/hotkeys.c:628
11228 msgid "Original Size"
11229 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
11231 #: modules/control/hotkeys.c:670
11233 msgid "Deinterlace mode: %s"
11234 msgstr "Λειτουργία αποδιαπλοκής: %s"
11236 #: modules/control/hotkeys.c:702
11238 msgid "Zoom mode: %s"
11239 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
11241 #: modules/control/hotkeys.c:762
11246 #: modules/control/hotkeys.c:788
11251 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11253 msgid "Subtitle delay %i ms"
11254 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
11256 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11258 msgid "Audio delay %i ms"
11261 #: modules/control/hotkeys.c:908
11266 #: modules/control/hotkeys.c:910
11268 msgid "Recording done"
11271 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11273 msgid "Volume %d%%"
11274 msgstr "Μείωση έντασης"
11276 #: modules/control/http/http.c:39
11278 msgid "Host address"
11281 #: modules/control/http/http.c:41
11283 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11284 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11285 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11288 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11289 msgid "Source directory"
11290 msgstr "Κατάλογος προέλευσης"
11292 #: modules/control/http/http.c:47
11296 #: modules/control/http/http.c:49
11298 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11299 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11302 #: modules/control/http/http.c:51
11303 msgid "Export album art as /art."
11306 #: modules/control/http/http.c:53
11308 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11312 #: modules/control/http/http.c:56
11314 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11315 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11317 #: modules/control/http/http.c:59
11319 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11320 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11322 #: modules/control/http/http.c:61
11324 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11325 msgstr "Διεπαφή HTTP x509 PEM αρχείο πιστοποίησης (ενεργοποιεί SSL)"
11327 #: modules/control/http/http.c:64
11328 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11331 #: modules/control/http/http.c:67
11335 #: modules/control/http/http.c:68
11337 msgid "HTTP remote control interface"
11338 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11340 #: modules/control/http/http.c:78
11344 #: modules/control/lirc.c:45
11346 msgid "Change the lirc configuration file."
11347 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11349 #: modules/control/lirc.c:47
11351 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11352 "users home directory."
11355 #: modules/control/lirc.c:57
11359 #: modules/control/lirc.c:60
11361 msgid "Infrared remote control interface"
11362 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11364 #: modules/control/motion.c:72
11365 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11368 #: modules/control/motion.c:78
11373 #: modules/control/motion.c:80
11375 msgid "motion control interface"
11376 msgstr "Διασύνδεση"
11378 #: modules/control/motion.c:81
11380 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11383 #: modules/control/netsync.c:66
11384 msgid "Act as master"
11387 #: modules/control/netsync.c:67
11388 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11391 #: modules/control/netsync.c:71
11393 msgid "Master client ip address"
11394 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
11396 #: modules/control/netsync.c:72
11398 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11399 msgstr "Κωδικός που θα χρησιμοποιηθεί για την σύνδεση."
11401 #: modules/control/netsync.c:76
11403 msgid "Network Sync"
11406 #: modules/control/ntservice.c:43
11407 msgid "Install Windows Service"
11410 #: modules/control/ntservice.c:45
11411 msgid "Install the Service and exit."
11414 #: modules/control/ntservice.c:46
11415 msgid "Uninstall Windows Service"
11418 #: modules/control/ntservice.c:48
11419 msgid "Uninstall the Service and exit."
11422 #: modules/control/ntservice.c:49
11424 msgid "Display name of the Service"
11427 #: modules/control/ntservice.c:51
11428 msgid "Change the display name of the Service."
11431 #: modules/control/ntservice.c:52
11433 msgid "Configuration options"
11434 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
11436 #: modules/control/ntservice.c:54
11439 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11440 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11444 #: modules/control/ntservice.c:59
11447 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11448 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11449 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11452 #: modules/control/ntservice.c:65
11454 msgstr "Υπηρεσίες NT"
11456 #: modules/control/ntservice.c:66
11458 msgid "Windows Service interface"
11460 " (διεπαφή wxWindows)↵\n"
11464 #: modules/control/rc.c:73
11466 msgid "Initializing"
11469 #: modules/control/rc.c:74
11472 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
11474 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11475 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11482 #: modules/control/rc.c:77
11487 # #-#-#-#-# eel.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
11489 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11493 #: modules/control/rc.c:165
11495 msgid "Show stream position"
11496 msgstr "Περιγραφή ροής"
11498 #: modules/control/rc.c:166
11500 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11503 #: modules/control/rc.c:169
11508 #: modules/control/rc.c:170
11509 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11510 msgstr "Εξαναγκασμός του rc module να κάνει χρήση stdin σαν να ήτο ένα TTY."
11512 #: modules/control/rc.c:172
11513 msgid "UNIX socket command input"
11516 #: modules/control/rc.c:173
11517 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11518 msgstr "Αποδοχή εντολών από ένα Unix socket παρά από ένα stdin."
11520 #: modules/control/rc.c:176
11522 msgid "TCP command input"
11523 msgstr "Eίσοδος TCP"
11525 #: modules/control/rc.c:177
11527 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11528 "port the interface will bind to."
11530 "Αποδοχή εντολών από ένα socket παρά από ένα stdin. Μπορείτε να δηλώσετε την "
11531 "διεύθυνση και θύραν για να εισάγετε την διεπαφή."
11533 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11535 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11536 msgstr "Διασύνδεση"
11538 #: modules/control/rc.c:183
11540 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11541 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11542 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11545 #: modules/control/rc.c:190
11549 #: modules/control/rc.c:193
11551 msgid "Remote control interface"
11552 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
11554 #: modules/control/rc.c:342
11555 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11558 #: modules/control/rc.c:815
11560 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11563 #: modules/control/rc.c:849
11564 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11567 #: modules/control/rc.c:851
11568 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11571 #: modules/control/rc.c:852
11572 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11575 #: modules/control/rc.c:853
11576 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11579 #: modules/control/rc.c:854
11580 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11583 #: modules/control/rc.c:855
11584 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11587 #: modules/control/rc.c:856
11588 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11591 #: modules/control/rc.c:857
11592 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11595 #: modules/control/rc.c:858
11596 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11599 #: modules/control/rc.c:859
11600 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11603 #: modules/control/rc.c:860
11604 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11607 #: modules/control/rc.c:861
11608 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11611 #: modules/control/rc.c:862
11612 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11615 #: modules/control/rc.c:863
11616 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11619 #: modules/control/rc.c:864
11620 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11623 #: modules/control/rc.c:865
11624 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11627 #: modules/control/rc.c:866
11628 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11631 #: modules/control/rc.c:867
11632 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11635 #: modules/control/rc.c:868
11636 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11639 #: modules/control/rc.c:869
11640 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11643 #: modules/control/rc.c:871
11644 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11647 #: modules/control/rc.c:872
11648 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11651 #: modules/control/rc.c:873
11652 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11655 #: modules/control/rc.c:874
11656 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11659 #: modules/control/rc.c:875
11660 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11663 #: modules/control/rc.c:876
11664 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11667 #: modules/control/rc.c:877
11668 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11671 #: modules/control/rc.c:878
11672 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11675 #: modules/control/rc.c:879
11676 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11679 #: modules/control/rc.c:880
11680 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11683 #: modules/control/rc.c:881
11684 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11687 #: modules/control/rc.c:882
11688 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11691 #: modules/control/rc.c:883
11692 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11695 #: modules/control/rc.c:884
11696 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11699 #: modules/control/rc.c:886
11700 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11703 #: modules/control/rc.c:887
11704 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11707 #: modules/control/rc.c:888
11708 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11711 #: modules/control/rc.c:889
11712 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11715 #: modules/control/rc.c:890
11716 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11719 #: modules/control/rc.c:891
11720 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11723 #: modules/control/rc.c:892
11724 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11727 #: modules/control/rc.c:893
11728 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11731 #: modules/control/rc.c:894
11732 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11735 #: modules/control/rc.c:895
11736 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11739 #: modules/control/rc.c:896
11740 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11743 #: modules/control/rc.c:897
11744 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11747 #: modules/control/rc.c:898
11748 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11751 #: modules/control/rc.c:899
11752 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11755 #: modules/control/rc.c:904
11756 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11759 #: modules/control/rc.c:905
11760 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11763 #: modules/control/rc.c:906
11764 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11767 #: modules/control/rc.c:907
11768 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11771 #: modules/control/rc.c:908
11772 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11775 #: modules/control/rc.c:909
11776 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11779 #: modules/control/rc.c:910
11780 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11783 #: modules/control/rc.c:911
11784 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11787 #: modules/control/rc.c:913
11788 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11791 #: modules/control/rc.c:914
11792 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11795 #: modules/control/rc.c:915
11796 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11799 #: modules/control/rc.c:916
11800 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11803 #: modules/control/rc.c:917
11804 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11807 #: modules/control/rc.c:919
11808 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11811 #: modules/control/rc.c:920
11812 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11815 #: modules/control/rc.c:921
11816 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11819 #: modules/control/rc.c:922
11820 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11823 #: modules/control/rc.c:923
11824 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11827 #: modules/control/rc.c:924
11828 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11831 #: modules/control/rc.c:925
11832 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11835 #: modules/control/rc.c:926
11836 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11839 #: modules/control/rc.c:927
11840 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11843 #: modules/control/rc.c:928
11844 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11847 #: modules/control/rc.c:929
11848 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11851 #: modules/control/rc.c:930
11852 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11855 #: modules/control/rc.c:931
11856 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11859 #: modules/control/rc.c:932
11860 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11863 #: modules/control/rc.c:935
11864 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11867 #: modules/control/rc.c:936
11868 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11871 #: modules/control/rc.c:937
11872 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11875 #: modules/control/rc.c:938
11876 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11879 #: modules/control/rc.c:940
11880 msgid "+----[ end of help ]"
11883 #: modules/control/rc.c:1053
11885 msgid "Press menu select or pause to continue."
11888 "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...\n"
11890 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11891 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11892 #: modules/control/rc.c:1929
11893 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11896 #: modules/control/rc.c:1410
11897 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11900 #: modules/control/rc.c:1421
11902 msgid "Playlist has only %d elements"
11905 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11906 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11909 #: modules/control/rc.c:1988
11911 msgid "Unknown command!"
11912 msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου"
11914 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11916 msgid "+-[Incoming]"
11917 msgstr "Κωδικοποίηση"
11919 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11921 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11924 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11926 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11929 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11931 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11934 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11936 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11939 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11941 msgid "+-[Video Decoding]"
11942 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
11944 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11946 msgid "| video decoded : %5i"
11949 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11951 msgid "| frames displayed : %5i"
11954 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11956 msgid "| frames lost : %5i"
11959 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11961 msgid "+-[Audio Decoding]"
11962 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
11964 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11966 msgid "| audio decoded : %5i"
11969 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11971 msgid "| buffers played : %5i"
11974 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11976 msgid "| buffers lost : %5i"
11979 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11981 msgid "+-[Streaming]"
11984 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11986 msgid "| packets sent : %5i"
11989 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11991 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11994 #: modules/control/rc.c:2037
11996 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11999 #: modules/control/showintf.c:67
12003 #: modules/control/showintf.c:68
12005 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12006 msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
12008 #: modules/control/signals.c:37
12011 msgstr "Σινχαλεζική"
12013 #: modules/control/signals.c:40
12015 msgid "POSIX signals handling interface"
12016 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
12018 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12023 #: modules/control/telnet.c:79
12025 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12026 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12027 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12030 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12031 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12032 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
12036 #: modules/control/telnet.c:84
12038 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12042 #: modules/control/telnet.c:88
12044 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12045 "default value is \"admin\"."
12048 #: modules/control/telnet.c:102
12049 msgid "VLM remote control interface"
12050 msgstr "Διεπαφή απομακρυσμένου ελέγχου VLM"
12052 #: modules/demux/aiff.c:49
12054 msgid "AIFF demuxer"
12055 msgstr "XA demuxer"
12057 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12059 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12060 msgstr "XA demuxer"
12062 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12063 msgid "Could not demux ASF stream"
12066 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12067 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12070 #: modules/demux/au.c:50
12073 msgstr "XA demuxer"
12075 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12076 msgid "FFmpeg demuxer"
12077 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12079 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12084 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12086 msgid "FFmpeg muxer"
12087 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12089 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12092 msgstr "Αποπλέκτης FFmpeg"
12094 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12095 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12098 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12100 msgid "Force interleaved method"
12101 msgstr "Διασύνδεση"
12103 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12105 msgid "Force interleaved method."
12106 msgstr "Διασύνδεση"
12108 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12110 msgid "Force index creation"
12111 msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
12113 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12115 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12116 "incomplete (not seekable)."
12119 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12123 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12126 msgstr "Αναπαραγωγή"
12128 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12132 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12134 msgid "AVI demuxer"
12135 msgstr "WAV demuxer"
12137 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12142 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12144 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12145 "Do you want to try to fix it?\n"
12147 "This might take a long time."
12150 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12155 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12156 msgid "Don't repair"
12159 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12161 msgid "Fixing AVI Index..."
12164 #: modules/demux/cdg.c:45
12166 msgid "CDG demuxer"
12167 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12169 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12171 msgid "Dump filename"
12172 msgstr "Όνομα αρχείου"
12174 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12175 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12178 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12179 msgid "Append to existing file"
12180 msgstr "Προσθήκη στο υπάρχων αρχείο"
12182 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12183 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12184 msgstr "Εφόσον το αρχείο υπάρχει ήδη, δεν θα αντικατασταθεί απο το νέο."
12186 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12188 msgid "File dumper"
12189 msgstr "Όνομα αρχείου"
12191 #: modules/demux/flac.c:49
12193 msgid "FLAC demuxer"
12194 msgstr "XA demuxer"
12196 #: modules/demux/gme.cpp:55
12197 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12200 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12202 msgid "Closed captions"
12203 msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
12205 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12207 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12209 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12211 msgid "Textual audio descriptions"
12214 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12219 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12221 msgid "Ticker text"
12222 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12224 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12226 msgid "Active regions"
12227 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
12229 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12231 msgid "Semantic annotations"
12232 msgstr "Eπιλογές για την απόδοση"
12234 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12237 msgstr "Σανσκριτικά"
12239 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12242 msgstr "Άδεια χρήσης"
12244 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12245 msgid "Linguistic markup"
12248 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12252 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12254 msgid "Subtitles (images)"
12255 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
12257 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12258 msgid "Slides (text)"
12261 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12263 msgid "Slides (images)"
12264 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
12266 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12268 msgid "Unknown category"
12269 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
12271 #: modules/demux/live555.cpp:77
12273 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12274 "should be set in millisecond units."
12277 #: modules/demux/live555.cpp:80
12278 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12281 #: modules/demux/live555.cpp:81
12283 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12284 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12285 "cannot connect to normal RTSP servers."
12288 #: modules/demux/live555.cpp:85
12290 msgid "RTSP user name"
12291 msgstr "Όνομα Χρήστη"
12293 #: modules/demux/live555.cpp:86
12296 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12300 #: modules/demux/live555.cpp:88
12302 msgid "RTSP password"
12303 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
12305 #: modules/demux/live555.cpp:89
12307 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12310 #: modules/demux/live555.cpp:93
12311 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12314 #: modules/demux/live555.cpp:103
12315 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12318 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12321 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12324 #: modules/demux/live555.cpp:112
12326 msgid "Client port"
12327 msgstr "Εκκαθάριση"
12329 #: modules/demux/live555.cpp:113
12330 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12333 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12334 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12337 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12338 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12341 #: modules/demux/live555.cpp:121
12343 msgid "HTTP tunnel port"
12344 msgstr "Εισαγωγή HTTP"
12346 #: modules/demux/live555.cpp:122
12347 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12350 #: modules/demux/live555.cpp:612
12351 msgid "RTSP authentication"
12354 #: modules/demux/live555.cpp:613
12355 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12358 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12359 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12360 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12361 msgid "Frames per Second"
12364 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12366 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12367 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12370 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12372 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12373 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12375 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12376 msgid "--- DVD Menu"
12377 msgstr "--- DVD Μενού"
12379 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12380 msgid "First Played"
12381 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
12383 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12384 msgid "Video Manager"
12385 msgstr "Ρυθμίσεις Video"
12387 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12388 msgid "----- Title"
12389 msgstr "----- Τίτλος"
12391 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12392 msgid "Matroska stream demuxer"
12395 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12397 msgid "Ordered chapters"
12398 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
12400 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12401 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12404 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12405 msgid "Chapter codecs"
12406 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
12408 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12409 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12412 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12413 msgid "Preload Directory"
12414 msgstr "Προφόρτωση Φακέλου"
12416 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12418 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12419 "for broken files)."
12421 "Προφόρτωση των αρχείων matroska , της ίδιας κατηγορίας, στον ίδιο φάκελο "
12422 "(όχι καλό για κατακερματισμένα αρχεία)"
12424 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12425 msgid "Seek based on percent not time"
12426 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου"
12428 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12429 msgid "Seek based on percent not time."
12430 msgstr "Αναζήτηση βάση του ποσοστού, όχι του χρόνου."
12432 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12433 msgid "Dummy Elements"
12434 msgstr "Εικονικά Στοιχεία"
12436 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12437 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12439 "Ανάγνωση και απόρριψη άγνωστων EBML στοιχείων (όχι καλό για κατακερματισμένα "
12442 #: modules/demux/mod.c:53
12443 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12446 #: modules/demux/mod.c:54
12448 msgid "Enable reverberation"
12449 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
12451 #: modules/demux/mod.c:55
12452 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12455 #: modules/demux/mod.c:57
12456 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12459 #: modules/demux/mod.c:59
12461 msgid "Enable megabass mode"
12462 msgstr "Ενεργοποίηση"
12464 #: modules/demux/mod.c:60
12465 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12468 #: modules/demux/mod.c:62
12470 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12471 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12474 #: modules/demux/mod.c:65
12475 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12478 #: modules/demux/mod.c:67
12479 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12482 #: modules/demux/mod.c:72
12483 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12486 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
12488 #: modules/demux/mod.c:80
12493 #: modules/demux/mod.c:83
12495 msgid "Reverberation level"
12496 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12498 #: modules/demux/mod.c:85
12499 msgid "Reverberation delay"
12502 #: modules/demux/mod.c:87
12504 msgstr "Μέγα Μπάσο"
12506 #: modules/demux/mod.c:90
12507 msgid "Mega bass level"
12508 msgstr "Επίπεδο Μέγα Μπάσου"
12510 #: modules/demux/mod.c:92
12511 msgid "Mega bass cutoff"
12512 msgstr "Όριο Μέγα Μπάσου"
12514 #: modules/demux/mod.c:94
12518 #: modules/demux/mod.c:97
12519 msgid "Surround level"
12520 msgstr "Επίπεδο Τετρακαναλικού Ήχου"
12522 #: modules/demux/mod.c:99
12523 msgid "Surround delay (ms)"
12524 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
12526 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12528 msgid "MP4 stream demuxer"
12529 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12535 #: modules/demux/mpc.c:58
12537 msgid "MusePack demuxer"
12538 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12540 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12541 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12544 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12546 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12547 msgstr "Ποιότητα της ροής"
12549 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12551 msgid "H264 video demuxer"
12552 msgstr "VOC demuxer"
12554 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12556 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12559 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12561 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12562 msgstr "VOC demuxer"
12564 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12569 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12571 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12572 msgstr "VOC demuxer"
12574 #: modules/demux/nsc.c:46
12575 msgid "Windows Media NSC metademux"
12578 #: modules/demux/nsv.c:49
12579 msgid "NullSoft demuxer"
12580 msgstr "Αποπολυπλέκτης NullSoft"
12582 #: modules/demux/nuv.c:49
12583 msgid "Nuv demuxer"
12584 msgstr "Αποπολυπλέκτης Nuv"
12586 #: modules/demux/ogg.c:54
12587 msgid "OGG demuxer"
12588 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
12590 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12592 msgid "Google Video"
12593 msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
12595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12597 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή"
12599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12601 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12603 "Αυτόματα ξεκινάει η αναπαραγωγή του περιεχομένου της λίστας αναπαραγωγής "
12604 "όταν αυτό φορτωθεί.\n"
12606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12607 msgid "Show shoutcast adult content"
12610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12611 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12617 msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
12619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12621 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12622 "prevent adding them to the playlist."
12625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12626 msgid "M3U playlist import"
12627 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
12629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12630 msgid "PLS playlist import"
12631 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12634 msgid "B4S playlist import"
12635 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής B4S"
12637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12638 msgid "DVB playlist import"
12639 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής DVB"
12641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12643 msgid "Podcast parser"
12644 msgstr "Τύπος του Podcast"
12646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12648 msgid "XSPF playlist import"
12649 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12652 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12657 msgid "ASX playlist import"
12658 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
12660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12661 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12662 msgstr "Αναλυτής Kasenna MediaBase"
12664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12665 msgid "QuickTime Media Link importer"
12668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12670 msgid "Google Video Playlist importer"
12671 msgstr "Εισαγωγή τοπικής λίστας αναπαραγωγής"
12673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12675 msgid "Dummy ifo demux"
12676 msgstr "CD Audio demux"
12678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12679 msgid "iTunes Music Library importer"
12682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12685 msgid "Podcast Info"
12688 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12690 msgid "Podcast Summary"
12691 msgstr "Υποκατηγορία του Podcast"
12693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12694 msgid "Podcast Size"
12695 msgstr "Μέγεθος του Podcast"
12697 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12701 #: modules/demux/ps.c:43
12703 msgid "Trust MPEG timestamps"
12704 msgstr "Χρονική ένδειξη"
12706 #: modules/demux/ps.c:44
12708 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12709 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12710 "calculate from the bitrate instead."
12713 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12714 msgid "MPEG-PS demuxer"
12715 msgstr "Αποπολυπλέκτης MPEG-PS"
12717 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12721 #: modules/demux/pva.c:43
12722 msgid "PVA demuxer"
12723 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
12725 #: modules/demux/rawdv.c:41
12727 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12730 #: modules/demux/rawdv.c:49
12731 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12732 msgstr "Αποπολυπλέκτης DV (Digital Video)"
12734 #: modules/demux/rawvid.c:46
12737 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12738 "30000/1001 or 29.97"
12739 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12741 #: modules/demux/rawvid.c:50
12743 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12744 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12746 #: modules/demux/rawvid.c:54
12748 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12749 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
12751 #: modules/demux/rawvid.c:57
12752 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12755 #: modules/demux/rawvid.c:58
12756 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12759 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12760 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12761 msgid "Aspect ratio"
12762 msgstr "Λόγος διαστάσεων (Aspect ratio)"
12764 #: modules/demux/rawvid.c:62
12766 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12769 #: modules/demux/rawvid.c:66
12771 msgid "Raw video demuxer"
12772 msgstr "VOC demuxer"
12774 #: modules/demux/real.c:70
12775 msgid "Real demuxer"
12776 msgstr "Αποπολυπλέκτης Real"
12778 #: modules/demux/smf.c:43
12780 msgid "SMF demuxer"
12781 msgstr "XA demuxer"
12783 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12784 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12787 #: modules/demux/subtitle.c:56
12789 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12790 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12793 #: modules/demux/subtitle.c:59
12795 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12796 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12797 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12798 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12799 "autodetection, this should always work)."
12802 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12804 msgid "Text subtitles parser"
12805 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
12807 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12808 msgid "Frames per second"
12811 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12812 msgid "Subtitles delay"
12813 msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
12815 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12817 msgid "Subtitles format"
12818 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12820 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12822 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12823 "based subtitle formats without a fixed value."
12826 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12828 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12831 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12833 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12834 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
12836 #: modules/demux/ts.c:100
12839 msgstr "Αποσυμπίεση"
12841 #: modules/demux/ts.c:102
12842 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12845 #: modules/demux/ts.c:104
12846 msgid "Set id of ES to PID"
12849 #: modules/demux/ts.c:105
12851 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12852 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12853 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12856 #: modules/demux/ts.c:110
12858 msgid "Fast udp streaming"
12859 msgstr "Παύση ροής"
12861 #: modules/demux/ts.c:112
12863 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12866 #: modules/demux/ts.c:114
12868 msgid "MTU for out mode"
12869 msgstr "Κατάλογος των vout modules"
12871 #: modules/demux/ts.c:115
12872 msgid "MTU for out mode."
12875 #: modules/demux/ts.c:117
12879 #: modules/demux/ts.c:118
12880 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12881 msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA"
12883 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12885 msgid "Second CSA Key"
12886 msgstr "Κλειδί CSA"
12888 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12890 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12894 #: modules/demux/ts.c:124
12895 msgid "Silent mode"
12896 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
12898 #: modules/demux/ts.c:125
12899 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12900 msgstr "Όχι παράπονα για κρυπτογραφημένα PES."
12902 #: modules/demux/ts.c:127
12904 msgid "CAPMT System ID"
12905 msgstr "Ταυτότητα συστήματος"
12907 #: modules/demux/ts.c:128
12908 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12909 msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID στο CAM."
12911 #: modules/demux/ts.c:130
12912 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12913 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
12915 #: modules/demux/ts.c:131
12917 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12918 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12920 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
12921 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
12922 "αποκρυπτογράφηση. "
12924 #: modules/demux/ts.c:135
12926 msgid "Filename of dump"
12927 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
12929 #: modules/demux/ts.c:136
12930 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12933 #: modules/demux/ts.c:138
12935 msgstr "Προσάρτηση"
12937 #: modules/demux/ts.c:140
12939 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12942 "Αν το αρχείο υπάρχει και αυτή η λειτουργία επιλεγεί, τον υπάρχον αρχείο δεν "
12945 #: modules/demux/ts.c:143
12947 msgid "Dump buffer size"
12948 msgstr "Μεγέθη μετατόπισης"
12950 #: modules/demux/ts.c:145
12952 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12953 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12956 #: modules/demux/ts.c:149
12957 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12960 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12961 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12964 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12966 #: modules/demux/ts.c:180
12968 msgid "Teletext subtitles"
12969 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12971 #: modules/demux/ts.c:181
12973 msgid "Teletext: additional information"
12974 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
12976 #: modules/demux/ts.c:182
12978 msgid "Teletext: program schedule"
12979 msgstr "Επιλογή γωνίας"
12981 #: modules/demux/ts.c:183
12983 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12984 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
12986 #: modules/demux/ts.c:3426
12988 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12989 msgstr "κωδικοποιητής υποτίτλων DVB"
12991 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12993 msgid "clean effects"
12994 msgstr "Επιλογή εφέ"
12996 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12997 msgid "hearing impaired"
13000 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
13001 msgid "visual impaired commentary"
13004 #: modules/demux/tta.c:45
13006 msgid "TTA demuxer"
13007 msgstr "XA demuxer"
13009 #: modules/demux/ty.c:59
13013 #: modules/demux/ty.c:60
13015 msgid "TY Stream audio/video demux"
13016 msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
13018 #: modules/demux/ty.c:771
13019 msgid "Closed captions 1"
13022 #: modules/demux/ty.c:772
13023 msgid "Closed captions 2"
13026 #: modules/demux/ty.c:773
13027 msgid "Closed captions 3"
13030 #: modules/demux/ty.c:774
13031 msgid "Closed captions 4"
13034 #: modules/demux/vc1.c:44
13036 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13037 msgstr "Ποιότητα της ροής"
13039 #: modules/demux/vc1.c:50
13041 msgid "VC1 video demuxer"
13042 msgstr "VOC demuxer"
13044 #: modules/demux/vobsub.c:53
13045 msgid "Vobsub subtitles parser"
13046 msgstr "Kατατμητής υποτίτλων Vobsub"
13048 #: modules/demux/voc.c:46
13049 msgid "VOC demuxer"
13050 msgstr "VOC demuxer"
13052 #: modules/demux/wav.c:45
13053 msgid "WAV demuxer"
13054 msgstr "WAV demuxer"
13056 #: modules/demux/xa.c:45
13058 msgstr "XA demuxer"
13060 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13061 msgid "Use DVD Menus"
13062 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
13064 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13065 msgid "BeOS standard API interface"
13066 msgstr "Προκαθορισμένη διεπαφή BeOS API"
13068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13069 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13070 msgstr "Άνοιγμα και όλων των αρχείων από τους υποφακέλους επίσης;"
13072 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13075 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
13076 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
13077 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
13081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13084 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13085 msgid "Preferences"
13086 msgstr "Προτιμήσεις"
13088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
13090 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13091 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
13097 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
13098 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13100 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου"
13102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13105 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου"
13107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13108 msgid "Open Subtitles"
13109 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
13111 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13120 msgstr "Προηγ. Τίτλος"
13122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13124 msgstr "Επόμ. Τίτλος"
13126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13127 msgid "Go to Title"
13128 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
13130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13131 msgid "Go to Chapter"
13132 msgstr "Μετάβαση στο Κεφάλαιο"
13134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13142 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13143 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
13144 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13149 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13150 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13151 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13152 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13154 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
13161 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13162 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13167 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13168 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείων Πολυμέσων"
13170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13171 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13172 msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων VLC: Άνοιγμα Αρχείου Υποτίτλων"
13174 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13175 msgid "Drop files to play"
13176 msgstr "Αφήστε τα αρχεία για την αναπαραγωγή"
13178 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13180 msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
13182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13186 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13187 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13188 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13190 # #-#-#-#-# fpm-el.po (fpm 1.0) #-#-#-#-#
13192 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13194 # #-#-#-#-# gimp-el.po (gimp 1.3.2) #-#-#-#-#
13196 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13198 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13200 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13202 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13204 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13206 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
13208 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13210 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13212 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13214 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13217 msgstr "Επεξεργασία"
13219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13222 msgstr "Επιλογή Όλων"
13224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13225 msgid "Select None"
13226 msgstr "Επιλογή κανενός"
13228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13229 msgid "Sort Reverse"
13230 msgstr "Ανάποδη ανακατανομή"
13232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13233 msgid "Sort by Name"
13234 msgstr "Ανακατατανομή ανά Όνομα"
13236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13237 msgid "Sort by Path"
13238 msgstr "Ανακατανομή ανά διεύθυνση"
13240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13242 msgstr "Τυχαία ανακατανομή"
13244 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13252 msgstr "Αφαίρεση όλων"
13254 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13255 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13256 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
13258 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13260 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13262 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13264 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13266 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13268 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13276 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
13277 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
13279 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
13281 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
13283 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
13285 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
13287 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13289 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13291 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
13293 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13295 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
13297 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
13299 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
13301 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
13303 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13305 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
13307 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
13309 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13311 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
13313 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13315 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
13317 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13324 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13328 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13330 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13334 msgstr "Αποθήκευση"
13336 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13338 msgstr "Προεπιλογές"
13340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13341 msgid "Show Interface"
13342 msgstr "Εμφάνιση διεπαφής"
13344 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13348 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13357 msgid "Vertical Sync"
13358 msgstr "Κάθετος συγχρονισμός"
13360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13361 msgid "Correct Aspect Ratio"
13362 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
13364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13365 msgid "Stay On Top"
13366 msgstr "Παραμονή στην κορυφή"
13368 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13369 msgid "Take Screen Shot"
13370 msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου οθόνης"
13372 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13373 msgid "Framebuffer device"
13374 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
13376 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13377 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13378 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
13380 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13382 msgid "Video aspect ratio"
13383 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
13385 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13386 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13389 #: modules/gui/fbosd.c:111
13390 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13393 #: modules/gui/fbosd.c:113
13395 msgid "Transparency of the image"
13396 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13398 #: modules/gui/fbosd.c:114
13400 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13401 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13404 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
13406 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13408 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13409 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13413 #: modules/gui/fbosd.c:119
13414 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13417 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13418 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13419 msgid "X coordinate"
13420 msgstr "Συντεταγμένη Χ"
13422 #: modules/gui/fbosd.c:122
13424 msgid "X coordinate of the rendered image"
13425 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13427 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13428 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13429 msgid "Y coordinate"
13430 msgstr "Συντεταγμένη Υ"
13432 #: modules/gui/fbosd.c:125
13434 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13435 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
13437 #: modules/gui/fbosd.c:129
13440 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13441 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13444 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
13445 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
13446 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
13447 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
13449 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13450 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13451 #: modules/video_filter/rss.c:146
13453 msgstr "Αδιαφάνεια"
13455 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13457 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13461 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13462 #: modules/video_filter/rss.c:150
13463 msgid "Font size, pixels"
13464 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς, pixels"
13466 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13467 #: modules/video_filter/rss.c:151
13468 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13471 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13472 #: modules/video_filter/rss.c:155
13474 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13475 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13476 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13477 "(red + green), #FFFFFF = white"
13480 #: modules/gui/fbosd.c:147
13481 msgid "Clear overlay framebuffer"
13484 #: modules/gui/fbosd.c:148
13486 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13487 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13491 #: modules/gui/fbosd.c:152
13493 msgid "Render text or image"
13494 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
13496 #: modules/gui/fbosd.c:153
13497 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13500 #: modules/gui/fbosd.c:156
13502 msgid "Display on overlay framebuffer"
13503 msgstr "Καθυστέρηση"
13505 #: modules/gui/fbosd.c:157
13507 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13510 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13511 # #-#-#-#-# gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-#
13513 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
13515 # #-#-#-#-# gtk+-el.po (gtk+ 1.2.9) #-#-#-#-#
13517 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
13519 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
13521 # #-#-#-#-# achtung-el.po (achtung 0.99.0) #-#-#-#-#
13523 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
13525 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
13527 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13529 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13530 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13531 #: modules/video_filter/rss.c:203
13533 msgstr "Γραμματοσειρά"
13535 #: modules/gui/fbosd.c:212
13540 #: modules/gui/fbosd.c:217
13542 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13543 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
13545 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13546 msgid "About VLC media player"
13547 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
13549 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13551 msgid "Compiled by %s"
13554 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13555 msgid "VLC was brought to you by:"
13558 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13561 msgstr "Άδεια χρήσης"
13563 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13565 msgid "VLC media player Help"
13566 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
13568 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13575 msgstr "Σελιδοδείκτες"
13577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13578 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13579 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13583 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13585 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13586 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13587 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13589 msgstr "Εκκαθάριση"
13591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13592 #: modules/video_filter/extract.c:76
13594 msgstr "Αποσυμπίεση"
13596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13597 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13601 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13607 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
13609 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13611 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13613 "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου. Μία ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να παυθεί για να "
13614 "λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
13616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13617 msgid "Input has changed"
13618 msgstr "Η πηγή εισόδου άλλαξε"
13620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13622 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13623 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13625 "Η πηγή εισόδου άλλαξε και είναι αδύνατο το σώσιμο του σελιδοδείκτη. "
13626 "Σταματώντας την αναπαραγωγή με πάυση κατά την διάρκεια της σύνταξης είναι "
13627 "δυνατή η διατήρηση της ίδιας πηγής εισαγωγής."
13629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13630 msgid "Invalid selection"
13631 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
13633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13634 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13635 msgstr "Δύο σελιδοδείκτες πρέπει να επιλεχθούν."
13637 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13638 msgid "No input found"
13639 msgstr "Δεν βρέθηκε πηγή εισόδου"
13641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13642 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13644 "Η ροή θα πρέπει να είναι σε κατάσταση αναπαραγωγής ή παύσης για να "
13645 "λειτουργίσουν οι σελιδοδείκτες."
13647 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13648 msgid "Jump To Time"
13649 msgstr "Μεταπήδηση Στο Χρόνο"
13651 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13655 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13656 msgid "Jump to time"
13657 msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο"
13659 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13661 msgstr "Ενεργοποίηση τυχαίου"
13663 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13666 msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
13668 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13669 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13671 msgstr "Επανάληψη ενός"
13673 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13674 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13676 msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης"
13678 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13679 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13681 msgstr "Απενεργοποίηση Επανάληψης"
13683 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13684 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13686 msgstr "Μισό Μέγεθος"
13688 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13690 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13691 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13692 msgid "Normal Size"
13693 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
13695 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13697 msgid "Double Size"
13698 msgstr "Διπλάσιο Μέγεθος"
13700 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13701 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13703 msgid "Float on Top"
13704 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
13706 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13708 msgid "Fit to Screen"
13709 msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
13711 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13712 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13713 msgid "Open File..."
13714 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
13716 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13717 msgid "Step Forward"
13718 msgstr "Βήμα Εμπρός"
13720 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13721 msgid "Step Backward"
13724 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13727 msgstr "Μετακίνηση στην αρχή"
13729 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13730 msgid "Fast Forward"
13731 msgstr "Γρήγορα Μροστά"
13733 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13735 msgstr "2 Περάσματα"
13737 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13739 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13741 "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
13744 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13745 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13747 "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Τα κανάλια μπορούν να οριστούν χειροκίνητα ή "
13748 "να χρησιμοποιηθούν προεπιλογές."
13750 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13752 msgstr "Προενίσχυση"
13754 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13755 msgid "Extended controls"
13756 msgstr "Εκτεταμένα χειριστήρια"
13758 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13759 msgid "Shows more information about the available video filters."
13762 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13764 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13767 msgstr "Αποθήκευση"
13769 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13774 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13776 msgid "Psychedelic"
13777 msgstr "Ψυχεδέλεια"
13779 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13780 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13785 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13787 msgid "General editing filters"
13788 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
13790 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13792 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
13794 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13796 msgid "Distortion filters"
13799 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13804 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13805 msgid "Adds motion blurring to the image"
13806 msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
13808 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13809 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13810 msgstr "Δημιουργεί πολλαπλά αντίγραφα του εμφανιζόμενου βίντεο."
13812 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13814 msgid "Image cropping"
13815 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
13817 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13819 msgid "Crops a defined part of the image"
13820 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13824 msgid "Invert colors"
13825 msgstr "Αναστρο_φή"
13827 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13828 msgid "Inverts the colors of the image"
13829 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
13831 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13832 msgid "Transformation"
13833 msgstr "Μετασχηματισμός"
13835 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13836 msgid "Rotates or flips the image"
13837 msgstr "Αντιστρέφει ή αναστρέφει την εικόνα"
13839 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13841 msgid "Interactive Zoom"
13842 msgstr "Διασύνδεση"
13844 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13845 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13848 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13849 msgid "Volume normalization"
13850 msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
13852 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13853 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13854 msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
13856 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13858 msgid "Headphone virtualization"
13859 msgstr "Εφέ εικονικού χώρου ακουστικών"
13861 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13862 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13865 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13866 msgid "Maximum level"
13867 msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
13869 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13870 msgid "Restore Defaults"
13871 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
13873 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13877 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13878 msgid "Adjust Image"
13879 msgstr "Προσαρμογή Εικόνας"
13881 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13883 msgid "Video Filter"
13884 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
13886 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13888 msgid "Audio Filter"
13891 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13893 msgid "About the video filters"
13894 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
13896 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13899 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13900 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13901 "subsections of Video/Filters.\n"
13902 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13903 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13905 "Αυτό το πλαίσιο σου επιτρέπει να επιλέξεις τα φίλτρα του βίντεο που θα "
13907 "Τα φίλτρα μπορούν να ρυθμιστούν το καθένα ξεχωριστά στις Προτιμήσεις, στην "
13908 "υποκατηγορία Βίντεο/Φίλτρα.\n"
13909 "Για να διαλέξεις την σειρά με την οποία εφαρμόζονται τα φίλτρα, μπορείς να "
13910 "ορίσεις στις \"Προτιμήσεις, Βίντεο/Φίλτρα\" ένα στοιχείο επιλογών φίλτρων."
13912 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13914 msgid "(no item is being played)"
13915 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
13917 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13922 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13925 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
13927 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13929 msgid "Remaining time: %i seconds"
13932 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13933 msgid "Errors and Warnings"
13936 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13939 msgstr "Εκκαθάριση"
13941 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13943 msgid "Show Details"
13944 msgstr "Εμφάνιση όλων"
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13947 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13952 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13956 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13958 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13959 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13960 "modern version of Mac OS X."
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13964 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13969 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13976 msgid "Open CrashLog..."
13977 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου Καταγραφής Καταρρεύσεων..."
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13981 msgid "Save this Log..."
13982 msgstr "Αποθήκευση ως..."
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13985 msgid "Check for Update..."
13986 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
13988 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13989 msgid "Preferences..."
13990 msgstr "Προτιμήσεις..."
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13998 msgstr "Απόκρυψη του VLC"
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
14001 msgid "Hide Others"
14002 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
14006 msgstr "Εμφάνιση όλων"
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14010 msgstr "Κλέισιμο του VLC"
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
14018 msgid "Advanced Open File..."
14019 msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
14022 msgid "Open Disc..."
14023 msgstr "Άνοιγμα Δίσκου..."
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14026 msgid "Open Network..."
14027 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14031 msgid "Open Capture Device..."
14032 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
14035 msgid "Open Recent"
14036 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου"
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
14040 msgstr "Εκκαθάριση του Μενού"
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14043 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14044 msgstr "Οδηγός Διαδικασίας Ροών/Εξαγωγής..."
14046 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14048 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14052 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14053 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14054 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14056 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14058 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14060 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14062 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14064 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
14066 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14068 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14070 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14072 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
14074 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14076 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14078 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14082 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14083 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
14085 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14087 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14089 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14091 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
14093 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
14095 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14097 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14099 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
14101 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
14103 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
14105 msgstr "Επικόλληση"
14107 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14109 msgstr "Αναπαραγωγή"
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
14113 msgid "Increase Volume"
14114 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14116 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
14118 msgid "Decrease Volume"
14119 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
14121 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
14122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
14124 msgid "Fullscreen Video Device"
14125 msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
14127 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
14128 #: modules/video_filter/postproc.c:188
14130 msgid "Post processing"
14131 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
14133 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14135 msgid "Transparent"
14138 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
14139 msgid "Minimize Window"
14140 msgstr "Ελαχιστοποίηση Παραθύρου"
14142 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
14143 msgid "Close Window"
14144 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
14146 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
14148 msgid "Controller..."
14151 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14153 msgid "Equalizer..."
14154 msgstr "Ισοσταθμιστής"
14156 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
14158 msgid "Extended Controls..."
14159 msgstr "Εκτεταμένα Χειριστήρια"
14161 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
14163 msgid "Bookmarks..."
14164 msgstr "Σελιδοδείκτες"
14166 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14168 msgid "Playlist..."
14169 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
14171 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
14173 msgid "Media Information..."
14174 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
14178 msgid "Messages..."
14181 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
14182 msgid "Errors and Warnings..."
14185 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
14186 msgid "Bring All to Front"
14187 msgstr "Μεταφορά Όλων Μπροστά"
14189 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14190 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
14192 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
14194 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
14196 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
14198 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
14200 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
14202 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
14204 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
14211 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14213 msgid "VLC media player Help..."
14214 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
14216 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14218 msgid "ReadMe / FAQ..."
14219 msgstr "ΔιάβασέΜε..."
14221 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14223 msgid "Online Documentation..."
14224 msgstr "Τεκμηρίωση στο διαδύκτιο"
14226 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14228 msgid "VideoLAN Website..."
14229 msgstr "Δικτυακός τόπος του VideoLAN"
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14233 msgid "Make a donation..."
14234 msgstr "Προσφορά δωρεάς"
14236 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14238 msgid "Online Forum..."
14239 msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14243 msgstr "Αύξηση έντασης"
14245 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
14246 msgid "Volume Down"
14247 msgstr "Μείωση έντασης"
14249 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14254 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14257 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14259 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
14260 msgid "VLC crashed previously"
14263 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
14265 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14267 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14268 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14269 "URL of a network stream, ..."
14272 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
14273 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14276 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
14278 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
14284 msgid "Volume: %d%%"
14285 msgstr "Ένταση: %d%%"
14287 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14288 msgid "Update check failed"
14291 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
14292 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14295 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
14296 msgid "Crash Report successfully sent"
14299 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
14300 msgid "Thanks for your report!"
14303 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
14304 msgid "Error when sending the Crash Report"
14307 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14308 msgid "No CrashLog found"
14309 msgstr "Δεν βρέθηκε Αρχείο Καταγραφής Καταρρεύσεων"
14311 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14316 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
14317 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14318 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ίχνων από προηγούμενη κατάρρευση."
14320 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14322 msgid "Remove old preferences?"
14323 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14325 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
14326 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14329 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
14330 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14333 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
14335 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14339 msgid "Video device"
14340 msgstr "Συσκευή βίντεο"
14342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14344 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14345 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14351 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14352 "is fully transparent."
14354 "Όρισε την διαφάνεια του εμφανιζόμενου βίντεο. 1 σημαίνει αδιαφανές "
14355 "(προεπιλογή), 0 σημαίνει εντελώς διαφανές."
14357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14358 msgid "Stretch video to fill window"
14359 msgstr "Τέντωμα του βίντεο για να εφαρμόζει στο παράθυρο"
14361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14363 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14364 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14366 "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζεις το "
14367 "μέγεθος, αντί να διατηρεί τις πλευρικές αναλογίες και να εμφανίζει μαύρα "
14370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14371 msgid "Black screens in fullscreen"
14372 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
14374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14375 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14377 "Σε κατάσταση πλήρους οθόνης, εμφανίζει μαύρη οθόνη όπου δεν υπάρχει βίντεο."
14379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14380 msgid "Use as Desktop Background"
14381 msgstr "Χρήση ως φόντο επιφάνειας εργασίας"
14383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14385 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14386 "with in this mode."
14389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14390 msgid "Show Fullscreen controller"
14393 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
14394 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
14395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14397 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14398 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
14400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14401 msgid "Auto-playback of new items"
14404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14405 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14410 msgid "Keep Recent Items"
14411 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
14413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14415 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14421 msgid "Keep current Equalizer settings"
14422 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
14424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14426 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14427 "feature can be disabled here."
14430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14431 msgid "Mac OS X interface"
14432 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
14434 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14436 msgid "No device connected"
14437 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
14439 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14441 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14443 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14444 "installed and try again."
14447 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14448 msgid "Open Source"
14449 msgstr "Ανοιχτού Κώδικα"
14451 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14452 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14455 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14459 msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
14461 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14462 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14463 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14465 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14467 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
14468 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14472 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14474 msgstr "Περιήγηση..."
14476 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14477 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14480 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14482 msgid "Device name"
14483 msgstr "Όνομα συσκευής"
14485 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14487 msgid "No DVD menus"
14488 msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
14490 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14491 msgid "VIDEO_TS folder"
14492 msgstr "Φάκελος VIDEO_TS"
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14505 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14506 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14510 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14512 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14513 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14516 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14520 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14521 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14524 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14525 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14529 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14530 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14532 msgid "UDP/RTP Multicast"
14533 msgstr "UDP Multicast"
14535 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14537 msgid "Screen Capture Input"
14538 msgstr "Είσοδος οθόνης"
14540 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14541 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14544 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14545 msgid "Frames per Second:"
14548 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14550 msgid "Subscreen left:"
14551 msgstr "Ύψος βίντεο"
14553 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14555 msgid "Subscreen top:"
14558 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14560 msgid "Subscreen width:"
14563 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14565 msgid "Subscreen height:"
14566 msgstr "Ύψος βίντεο"
14568 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14570 msgid "Current channel:"
14573 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14575 msgid "Previous Channel"
14576 msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
14578 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14580 msgid "Next Channel"
14581 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
14583 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14584 msgid "Retrieving Channel Info..."
14587 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14588 msgid "EyeTV is not launched"
14591 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14593 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14594 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14597 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14598 msgid "Launch EyeTV now"
14601 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14603 msgid "Download Plugin"
14604 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
14606 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14607 msgid "Load subtitles file:"
14608 msgstr "Φόρτωση αρχείου υποτίτλων:"
14610 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14611 msgid "Settings..."
14612 msgstr "Ρυθμίσεις..."
14614 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14615 msgid "Override parametters"
14616 msgstr "Παράκαμψη παραμέτρων"
14618 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14619 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14621 msgstr "Καθυστέρηση"
14623 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14627 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14628 msgid "Subtitles encoding"
14629 msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
14631 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14633 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
14635 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14636 msgid "Subtitles alignment"
14637 msgstr "Στοίχηση υποτίτλων"
14639 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14640 msgid "Font Properties"
14641 msgstr "Ιδιότητες Γραμματοσειράς"
14643 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14644 msgid "Subtitle File"
14645 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
14647 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14648 msgid "VIDEO_TS directory"
14649 msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
14651 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14652 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14653 msgid "No %@s found"
14654 msgstr "Δεν βρέθηκαν %@s"
14656 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14657 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14658 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
14660 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14661 msgid "iSight Capture Input"
14664 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14666 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14668 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14669 "640px*480px raw video stream.\n"
14671 "Live Audio input is not supported."
14674 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14676 msgid "Composite input"
14677 msgstr "Επιλογή εισόδου"
14679 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14681 msgid "S-Video input"
14682 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
14684 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14685 msgid "Streaming/Saving:"
14686 msgstr "Ροές Δεδομένων/Αποθήκευση:"
14688 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14689 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14690 msgstr "Επιλογές Ροών Δεδομένων και Επανακωδικοποίησης"
14692 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14693 msgid "Display the stream locally"
14694 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
14696 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14697 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14701 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14703 msgid "Dump raw input"
14704 msgstr "Κατεστραμένη πηγη εξόδου"
14706 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14710 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14711 msgid "Encapsulation Method"
14712 msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
14714 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14715 msgid "Transcoding options"
14716 msgstr "Επιλογές επανακωδικοποίησης"
14718 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14720 msgid "Bitrate (kb/s)"
14721 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
14723 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14727 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14729 msgid "Stream Announcing"
14732 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14733 msgid "SAP announce"
14734 msgstr "ανακοίνωση SAP"
14736 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14737 msgid "RTSP announce"
14738 msgstr "ανακοίνωση RTSP"
14740 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14741 msgid "HTTP announce"
14742 msgstr "ανακοίνωση HTTP"
14744 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14745 msgid "Export SDP as file"
14746 msgstr "Εξαγωγή SDP ως αρχείο"
14748 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14749 msgid "Channel Name"
14750 msgstr "Όνομα καναλιού"
14752 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14756 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14758 msgstr "Αποθήκευση Αρχείου"
14760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14761 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14763 msgstr "Συγγραφέας"
14765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14766 msgid "Save Playlist..."
14767 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
14769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14771 msgid "Expand Node"
14774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14776 msgid "Download Cover Art"
14777 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
14779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14781 msgid "Fetch Meta Data"
14782 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
14784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14785 msgid "Reveal in Finder"
14788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14789 msgid "Sort Node by Name"
14790 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Όνομα"
14792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14793 msgid "Sort Node by Author"
14794 msgstr "Ανακατανομή Κόμβων ανά Συντάκτη"
14796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14798 msgid "No items in the playlist"
14799 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
14801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14802 msgid "Search in Playlist"
14803 msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αναπαραγωγής"
14805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14806 msgid "Add Folder to Playlist"
14807 msgstr "Προσθήκη Φακέλου στη Λίστα Αναπαραγωγής"
14809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14811 msgid "File Format:"
14812 msgstr "Ανάγνωση αρχείου"
14814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14816 msgid "Extended M3U"
14817 msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
14819 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14820 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14827 msgstr "%i αντικείμενα"
14829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14832 msgstr "%i αντικείμενα"
14834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14835 msgid "Save Playlist"
14836 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
14838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14839 msgid "Meta-information"
14840 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14849 msgid "Please enter a name for the new node."
14850 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
14852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14853 msgid "Empty Folder"
14854 msgstr "Άδειος φάκελος"
14856 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14857 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14859 msgid "Media Information"
14860 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
14862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14869 msgid "Save Metadata"
14872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14873 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14879 msgid "Codec Details"
14880 msgstr "Προεπιλογές"
14882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14884 msgid "Read at media"
14887 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14888 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14890 msgid "Input bitrate"
14893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14894 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14897 msgstr "Πολυπλέκτες"
14899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14901 msgid "Stream bitrate"
14902 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας ροής"
14904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14906 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14908 msgid "Decoded blocks"
14909 msgstr "Αποκωδικοποιητές"
14911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14914 msgid "Displayed frames"
14915 msgstr "Καθυστέρηση"
14917 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14918 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14920 msgid "Lost frames"
14921 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
14923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14924 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14925 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14931 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14932 msgid "Sent packets"
14933 msgstr "Απεσταλμένα πακέτα"
14935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14938 msgstr "Απεσταλμένα bytes"
14940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14942 msgstr "Ρυθμός αποστολής"
14944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14945 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14947 msgid "Played buffers"
14948 msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
14950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14951 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14953 msgid "Lost buffers"
14954 msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
14956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14957 msgid "Error while saving meta"
14960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14961 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14965 msgid "Information"
14966 msgstr "Πληροφορίες"
14968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14970 msgstr "Επαναφορά όλων"
14972 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14978 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14979 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14980 msgid "Reset Preferences"
14981 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
14983 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14985 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14986 "Are you sure you want to continue?"
14988 "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
14989 "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
14991 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14992 msgid "Select a directory"
14993 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
14995 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14996 msgid "Select a file"
14997 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
14999 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15003 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
15013 msgid "Interface Settings"
15014 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15018 msgid "General Audio Settings"
15019 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15023 msgid "General Video Settings"
15024 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
15026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15028 msgid "Subtitles & OSD"
15029 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
15034 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15035 msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15039 msgid "Input & Codecs"
15040 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15044 msgid "Input & Codec settings"
15045 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
15048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
15053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15055 msgid "Enable Audio"
15056 msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15060 msgid "General Audio"
15063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
15066 msgid "Headphone surround effect"
15067 msgstr "Εφέ ακουστικών"
15069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15071 msgid "Preferred Audio language"
15072 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15075 msgid "Enable Last.fm submissions"
15078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15081 msgstr "Όνομα Χρήστη"
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
15086 msgid "Visualization"
15087 msgstr "Απεικονίσεις"
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15091 msgid "Default Volume"
15092 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
15094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15101 msgid "Change Hotkey"
15104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15105 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
15114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15120 msgid "Repair AVI Files"
15123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15125 msgid "Default Caching Level"
15126 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
15128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
15129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15132 msgstr "Βαθμολόγηση"
15134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15136 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15143 msgstr "HTTP proxy"
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15147 msgid "Password for HTTP Proxy"
15148 msgstr "HTTP proxy"
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15152 msgid "Codecs / Muxers"
15155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15157 msgid "Post-Processing Quality"
15158 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15162 msgid "Default Server Port"
15163 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
15165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15166 msgid "Album art download policy"
15169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15171 msgid "Add controls to the video window"
15172 msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15176 msgid "Show Fullscreen Controller"
15177 msgstr "Διασύνδεση"
15179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15181 msgid "Privacy / Network Interaction"
15182 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15186 msgid "Default Encoding"
15187 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
15192 msgid "Display Settings"
15193 msgstr "Ανάλυση οθόνης"
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15198 msgstr "Επιλογή..."
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15208 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
15210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
15212 msgid "Subtitle Languages"
15213 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
15215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15217 msgid "Preferred Subtitle Language"
15218 msgstr "Γλώσσα ήχου"
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
15221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15224 msgstr "Ενεργοποίηση"
15226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15228 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15229 msgstr "Μαύρη Πλήρης Οθόνη"
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15232 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15238 msgid "Enable Video"
15239 msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
15241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15243 msgid "Output module"
15244 msgstr "Modules εξαγωγής"
15246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
15247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
15249 msgid "Video snapshots"
15250 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
15252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
15257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
15258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
15263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
15270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
15271 msgid "Sequential numbering"
15274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
15275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
15276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
15279 msgstr "Παραμετροποίηση:"
15281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15282 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
15283 msgid "Lowest latency"
15286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15287 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
15288 msgid "Low latency"
15291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
15292 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15293 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15294 #: modules/misc/win32text.c:80
15296 msgstr "Φυσιολογικός"
15298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15299 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
15300 msgid "High latency"
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
15305 msgid "Higher latency"
15308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15310 msgid "Interface Settings not saved"
15311 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
15313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15317 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15322 msgid "Audio Settings not saved"
15323 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
15325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
15327 msgid "Video Settings not saved"
15328 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15331 msgid "Input Settings not saved"
15334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15335 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15340 msgid "Hotkeys not saved"
15341 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
15343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15345 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15346 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15354 "Press new keys for\n"
15358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15360 msgid "Invalid combination"
15361 msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
15363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15364 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15368 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15371 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15372 msgid "Check for Updates"
15373 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15375 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15376 msgid "Download now"
15377 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
15379 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15381 msgid "Automatically check for updates"
15382 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
15384 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15385 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15388 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15389 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15392 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15396 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15398 msgid "This version of VLC is the latest available."
15399 msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του VLC."
15401 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15402 msgid "This version of VLC is outdated."
15403 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
15405 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15407 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15410 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15412 msgid "Video On Demand"
15413 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
15415 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15420 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15426 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15430 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15435 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15440 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15444 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15448 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15453 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15458 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15462 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15466 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15471 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15476 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15480 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15485 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15486 "ASF, OGG and RAW)"
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15491 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15495 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15500 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15504 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15508 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15512 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15516 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15520 msgid "MPEG Program Stream"
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15525 msgid "MPEG Transport Stream"
15526 msgstr "Ροή transcode"
15528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15529 msgid "MPEG 1 Format"
15530 msgstr "Τύπος αρχείου MPEG 1"
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15535 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15536 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15537 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15538 "at http://yourip:8080 by default."
15539 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15543 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15544 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15545 "generally the most compatible"
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15551 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15552 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15553 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15554 "at mms://yourip:8080 by default."
15555 msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15559 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15560 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15561 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15562 "encapsulated in HTTP)."
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15567 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15568 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15572 msgid "Use this to stream to a single computer."
15573 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15577 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15578 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15579 "address beginning with 239.255."
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15585 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15586 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15587 "but it won't work over the Internet."
15588 msgstr "Διαδίκτυο."
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15592 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15599 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15600 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15601 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15602 msgstr "Διαδίκτυο."
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15610 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15611 msgstr "Οδηγός Ροών/Επανακωδικοποίησης"
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15614 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15616 "Αυτός ο οδηγός σε βοηθάει να ορίσεις μία ροή δεδομένων ή μία "
15617 "επανακωδικοποίηση αρχείου βήμα βήμα."
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15623 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15627 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15628 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15629 "access to more features."
15632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15635 msgid "Stream to network"
15636 msgstr "Όνομα ροής"
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15639 msgid "Transcode/Save to file"
15640 msgstr "Επανακωδικοποίηση/Αποθήκευση σε αρχείο"
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15643 msgid "Choose input"
15644 msgstr "Επιλογή εισόδου"
15646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15647 msgid "Choose here your input stream."
15648 msgstr "Επέλεξε τη ροή που θα εισαχθεί."
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15652 msgid "Select a stream"
15653 msgstr "Επιλογή μιάς ροής"
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15656 msgid "Existing playlist item"
15657 msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15660 msgid "Partial Extract"
15661 msgstr "Μερική Εξαγωγή"
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15665 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15666 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15667 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15669 "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει εφαρμογή "
15670 "στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα δισκάκι, αλλά όχι "
15671 "μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος λήξης μπορούν να "
15674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15683 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15687 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15688 msgid "Destination"
15689 msgstr "Προορισμός"
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15693 msgid "Streaming method"
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15698 msgid "Address of the computer to stream to."
15699 msgstr "Διεύθυνση του εξυπηρετητή CDDB προς χρήση"
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15703 msgid "UDP Unicast"
15704 msgstr "UDP Multicast"
15706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15707 msgid "UDP Multicast"
15708 msgstr "UDP Multicast"
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15717 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15718 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15722 msgid "Transcode audio"
15723 msgstr "Ηχητικό Transcode"
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15726 msgid "Transcode video"
15727 msgstr "Βίντεο Transcode"
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15731 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15737 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15742 msgid "Encapsulation format"
15743 msgstr "Μορφή εγκύστωσης"
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15747 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15748 "previously chosen settings all formats won't be available."
15751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15753 msgid "Additional streaming options"
15754 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15758 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15760 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15761 "επανακωδικοποίησης."
15763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15764 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15765 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15770 msgid "SAP Announce"
15771 msgstr "ανακοίνωση SAP"
15773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15775 msgid "Local playback"
15776 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
15778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15780 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15781 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15784 msgid "Additional transcode options"
15785 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15788 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15790 "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
15791 "επανακωδικοποίησης."
15793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15794 msgid "Select the file to save to"
15795 msgstr "Επιλέξτε το αρχείο για την αποθήκευση"
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15799 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15800 "the receiving user as they become part of the image."
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15806 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15809 "Η σελίδα εμφανίζει όλες τις ρυθμίσεις. Κάνε κλικ στο \"Τέλος\" για να "
15810 "αρχίσει η ροή ή επανακωδικοποίηση."
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15817 msgid "Encap. format"
15818 msgstr "Τύπος Encap"
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15821 msgid "Input stream"
15822 msgstr "Ροή εισόδου"
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15825 msgid "Save file to"
15826 msgstr "Αποθήκευση αρχείου στο"
15828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15830 msgid "Include subtitles"
15831 msgstr "Προσθήκη υποτίτλων"
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15835 msgid "No input selected"
15836 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15840 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15842 "Choose one before going to the next page."
15845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15846 msgid "No valid destination"
15847 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
15849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15851 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15854 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15855 "and the help texts in this window."
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15860 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15861 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15863 "Correct your selection and try again."
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15867 msgid "Select the directory to save to"
15868 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
15870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15871 msgid "No folder selected"
15872 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί φάκελος"
15874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15875 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15876 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένας φάκελος όπου θα αποθηκευθούν τα αρχεία."
15878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15880 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15883 "Για να ορίσεις το φάκελο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
15884 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
15886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15887 msgid "No file selected"
15888 msgstr "Κανένα αρχείο δεν έχει επιλεχθεί"
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15891 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15892 msgstr "Πρέπει να επιλεγεί ένα αρχείο όπου θα αποθηκευθεί η ροή δεδομένων."
15894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15896 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15898 "Για να ορίσεις το αρχείο, εισήγαγε μία έγκυρη διαδρομή ή χρησιμοποίησε το "
15899 "πλήκτρο \"Επιλογή...\"."
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15903 msgstr "Ολοκλήρωση"
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15917 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15918 msgstr "ναι: από %@ σε %@ δευτ"
15920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15921 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15922 msgstr "ναι: %@ @ %@ kb/s"
15924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15926 msgid "This allows to stream on a network."
15927 msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
15929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15931 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15932 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15933 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15934 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15938 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15942 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15947 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15948 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15949 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15950 "leave this setting to 1."
15953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15955 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15956 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15957 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15958 "extra interface.\n"
15959 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15960 "name will be used."
15963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15965 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15968 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15972 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15974 msgid "Maemo hildon interface"
15975 msgstr "Κύριες διεπαφές"
15977 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15979 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15980 msgstr "Διεπαφή Mac OS X"
15982 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15983 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15986 #: modules/gui/ncurses.c:118
15987 msgid "Filebrowser starting point"
15990 #: modules/gui/ncurses.c:120
15993 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15994 "show you initially."
15997 #: modules/gui/ncurses.c:125
15998 msgid "Ncurses interface"
15999 msgstr "Διεπαφή Νcurses"
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16004 msgstr "Επανάληψη όλων"
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1508
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1509
16016 #: modules/gui/ncurses.c:1521
16018 msgid " Source : %s"
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16023 msgid " State : Playing %s"
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16028 msgid " State : Opening/Connecting %s"
16031 #: modules/gui/ncurses.c:1536
16033 msgid " State : Paused %s"
16036 #: modules/gui/ncurses.c:1550
16038 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1554
16043 msgid " Volume : %i%%"
16044 msgstr "Ένταση: %d%%"
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1562
16048 msgid " Title : %d/%d"
16049 msgstr "Τίτλος %d (%d)"
16051 #: modules/gui/ncurses.c:1573
16053 msgid " Chapter : %d/%d"
16054 msgstr "Κεφάλαιο %d"
16056 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16058 msgid " Source: <no current item> %s"
16061 #: modules/gui/ncurses.c:1587
16062 msgid " [ h for help ]"
16065 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16066 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
16068 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
16070 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
16072 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
16074 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
16076 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
16078 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
16080 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
16082 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16087 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16092 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16093 msgid " h,H Show/Hide help box"
16096 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16097 msgid " i Show/Hide info box"
16100 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16101 msgid " m Show/Hide metadata box"
16104 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16105 msgid " L Show/Hide messages box"
16108 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16109 msgid " P Show/Hide playlist box"
16112 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16113 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16117 msgid " x Show/Hide objects box"
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16121 msgid " S Show/Hide statistics box"
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16125 msgid " c Switch color on/off"
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16129 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16135 msgstr "Ολικό κέρδος"
16137 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16138 msgid " q, Q, Esc Quit"
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16145 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16146 msgid " <space> Pause/Play"
16149 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16150 msgid " f Toggle Fullscreen"
16153 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16155 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16156 msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16159 msgid " [, ] Next/Previous title"
16162 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16163 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16166 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16168 msgid " <right> Seek +1%%"
16171 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16173 msgid " <left> Seek -1%%"
16176 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16177 msgid " a Volume Up"
16180 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16181 msgid " z Volume Down"
16184 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16187 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
16189 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16190 msgid " r Toggle Random playing"
16193 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16194 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16197 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16198 msgid " R Toggle Repeat item"
16201 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16202 msgid " o Order Playlist by title"
16205 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16206 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16209 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16210 msgid " g Go to the current playing item"
16213 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16214 msgid " / Look for an item"
16217 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16218 msgid " A Add an entry"
16221 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16222 msgid " D, <del> Delete an entry"
16225 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16226 msgid " <backspace> Delete an entry"
16229 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16230 msgid " e Eject (if stopped)"
16233 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16235 msgid "[Filebrowser]"
16238 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16239 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16242 #: modules/gui/ncurses.c:1670
16243 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16246 #: modules/gui/ncurses.c:1671
16247 msgid " . Show/Hide hidden files"
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16254 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16255 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16258 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16259 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16262 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16265 msgstr "Αναπαραγωγή"
16267 #: modules/gui/ncurses.c:1688
16269 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16272 #: modules/gui/ncurses.c:1693
16274 msgid "[Miscellaneous]"
16277 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16278 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16281 #: modules/gui/ncurses.c:1717
16283 msgid " Information "
16284 msgstr "Πληροφορίες"
16286 #: modules/gui/ncurses.c:1729
16291 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16296 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
16298 msgid "No item currently playing"
16299 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16301 #: modules/gui/ncurses.c:1856
16306 #: modules/gui/ncurses.c:1901
16309 msgstr "Περιήγηση..."
16311 #: modules/gui/ncurses.c:1956
16315 #: modules/gui/ncurses.c:1970
16318 msgstr "&Ρυθμίσεις"
16320 #: modules/gui/ncurses.c:2059
16322 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16325 #: modules/gui/ncurses.c:2092
16326 msgid " Playlist (All, one level) "
16329 #: modules/gui/ncurses.c:2095
16331 msgid " Playlist (By category) "
16332 msgstr "Ανά κατηγορία"
16334 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16336 msgid " Playlist (Manually added) "
16337 msgstr "Χειροκίνητη προσθήκη"
16339 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
16344 #: modules/gui/ncurses.c:2203
16349 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16350 msgid "Autoplay selected file"
16351 msgstr "Αυτόματη αναπαραγωγή του επιλεγμένου αρχείου"
16353 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16354 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16356 "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής "
16359 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16360 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16361 msgstr "Διεπαφή PDA Linux Gtk2+"
16363 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16365 msgstr "Όνομα αρχείου"
16367 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16368 msgid "Permissions"
16369 msgstr "Δικαιώματα"
16371 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16372 # sysdeps/names/procmem.c:49
16373 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16375 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16379 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16381 msgstr "Ιδιοκτήτης"
16383 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16387 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16399 msgid "Add to Playlist"
16400 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
16402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16412 msgstr "Διεύθυνση:"
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16460 msgstr "Πρωτόκολλο:"
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16464 msgstr "Επανακωδικοποίηση:"
16466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16470 msgstr "Ενεργοποίηση"
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16488 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
16494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16496 msgstr "Συχνότητα:"
16498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16499 msgid "Samplerate:"
16500 msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
16502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16508 msgstr "Συντονιστής"
16510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16519 msgid "Decimation:"
16520 msgstr "Αποδεκατισμός:"
16522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16572 msgstr "μονοφωνικό"
16574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16576 msgstr "στερεοφωνικό"
16578 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16579 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16580 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16581 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1
16582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16587 msgid "Video Codec:"
16588 msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
16590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16619 msgid "Video Bitrate:"
16620 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
16622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16623 msgid "Bitrate Tolerance:"
16624 msgstr "Ανωχή Ρυθμού Δειγματοληψίας:"
16626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16628 msgid "Keyframe Interval:"
16629 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
16631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16632 msgid "Audio Codec:"
16633 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16637 msgid "Deinterlace:"
16638 msgstr "Deinterlace"
16640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16643 msgstr "Διεύθυνση:"
16645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16648 msgstr "Πολυπλέκτες"
16650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16656 msgid "Time To Live (TTL):"
16657 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16668 msgid "localhost.localdomain"
16669 msgstr "localhost.localdomain"
16671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16673 msgstr "239.0.0.42"
16675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16732 msgid "Audio Bitrate :"
16733 msgstr "Audio Bitrate :"
16735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16737 msgid "SAP Announce:"
16738 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16742 msgid "SLP Announce:"
16743 msgstr "ανακοίνωση SAP"
16745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16747 msgid "Announce Channel:"
16748 msgstr "Συντονιστής τηλεοπτικού καναλιού"
16750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16757 msgstr " Kαθάρισμα "
16759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16761 msgstr " Αποθήκευση"
16763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16765 msgstr " Εφαρμογή "
16767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16777 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16778 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16779 "org/copyleft/gpl.html)."
16782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16783 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16784 msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16787 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16788 msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN"
16790 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16792 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16793 msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s"
16795 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16797 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16800 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16805 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16807 msgid "Previous Chapter/Title"
16808 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
16810 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16814 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16816 msgid "Next Chapter/Title"
16817 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
16819 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16821 msgid "Teletext Activation"
16822 msgstr "Επιλογή γωνίας"
16824 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16826 msgid "Toggle Transparency "
16829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16832 "If the playlist is empty, open a medium"
16835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16837 msgid "Stop playback"
16838 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
16840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16842 msgid "Open a medium"
16843 msgstr "Άνοιγμα MRL"
16845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16847 msgid "Previous media in the playlist"
16848 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16852 msgid "Next media in the playlist"
16853 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη λίστα αναπαρωγής"
16855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16857 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16858 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
16860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16862 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16863 msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
16865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16867 msgid "Show extended settings"
16868 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
16870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16872 msgid "Show playlist"
16873 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
16875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16877 msgid "Take a snapshot"
16878 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου βίντεο"
16880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16881 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16886 msgid "Frame by frame"
16887 msgstr "Συχνότητα frame"
16889 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16898 msgid "Step backward"
16901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16903 msgid "Step forward"
16904 msgstr "Βήμα Εμπρός"
16906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16910 msgstr "Προενίσχυση"
16912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16919 msgid "Enable spatializer"
16922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16924 msgid "Audio/Video"
16925 msgstr "Κωδικοποιητές ήχου:"
16927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16928 msgid "Advance of audio over video:"
16931 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16933 "A positive value means that\n"
16934 "the audio is ahead of the video"
16937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16939 msgid "Subtitles/Video"
16940 msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
16942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16944 msgid "Advance of subtitles over video:"
16945 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
16947 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16949 "A positive value means that\n"
16950 "the subtitles are ahead of the video"
16953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16955 msgid "Speed of the subtitles:"
16956 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
16958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16959 msgid "Force update of this dialog's values"
16962 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16964 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
16966 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16972 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16975 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16977 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16978 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16982 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16988 msgstr "Όνομα αρχείου"
16990 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16992 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
16994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16996 msgid "Discontinuities"
16999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17001 msgid "Sent bitrate"
17004 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17006 msgid "Current visualization"
17007 msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
17009 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17011 "Current playback speed.\n"
17015 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17016 msgid "Revert to normal play speed"
17019 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17021 msgid "Download cover art"
17022 msgstr "Μεταφόρτωση τώρα"
17024 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17025 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17030 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17031 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
17033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
17035 msgid "Select one or multiple files"
17036 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
17038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
17040 msgid "File names:"
17041 msgstr "Όνομα αρχείου"
17043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
17048 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
17049 msgid "Open subtitles file"
17050 msgstr "Άνοιγμα αρχείου υποτίτλων"
17052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
17054 msgid "Eject the disc"
17055 msgstr "Εξαγωγή δίσκου"
17057 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
17059 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
17062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
17067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
17068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
17070 msgid "Transponder symbol rate"
17071 msgstr "Transponder FEC"
17073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
17076 msgstr "Μήκος βίντεο"
17078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
17083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
17085 msgid "Selected ports:"
17086 msgstr "Επιλεγμένα:"
17088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
17092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
17094 msgid "Input caching:"
17095 msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
17097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
17098 msgid "Use VLC pace"
17101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
17103 msgid "Auto connnection"
17104 msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
17106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17108 msgid "Radio device name"
17109 msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
17111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
17113 msgid "Advanced Options"
17114 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17116 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17117 msgid "Double click to get media information"
17120 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17124 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17125 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17130 msgid "Show the current item"
17131 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
17133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17134 msgid "Select File"
17135 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
17137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17139 msgid "Select Directory"
17140 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
17142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17143 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17146 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17149 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
17154 msgstr "Ολικό κέρδος"
17156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
17159 msgstr "Ρύθμιση QP"
17161 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
17166 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
17168 msgid "Hotkey for "
17169 msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
17171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
17172 msgid "Press the new keys for "
17175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
17176 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
17180 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
17185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17187 msgid "Subtitles && OSD"
17188 msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
17190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17192 msgid "Input && Codecs"
17193 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
17197 msgid "Video Settings"
17198 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
17200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
17202 msgid "Audio Settings"
17203 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
17205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
17210 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
17212 msgid "Input & Codecs Settings"
17213 msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
17215 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
17217 "If this property is blank, different values\n"
17218 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17219 "You can define a unique one or configure them \n"
17220 "individually in the advanced preferences."
17223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
17224 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
17229 msgid "Configure Hotkeys"
17232 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17235 msgid "Audio Files"
17236 msgstr "Φίλτρα ήχου"
17238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17241 msgid "Video Files"
17242 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
17244 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17247 msgid "Playlist Files"
17248 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
17255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17258 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17267 msgid "Edit Bookmarks"
17268 msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη"
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17272 msgstr "Δημιουργία"
17274 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17275 msgid "Create a new bookmark"
17278 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17280 msgid "Delete the selected item"
17281 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17285 msgid "Delete all the bookmarks"
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17300 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
17312 msgstr "Εκκαθάριση"
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17316 msgid "Hide future errors"
17317 msgstr "Απόκρυψη των Άλλων"
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17321 msgid "Adjustments and Effects"
17322 msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17326 msgid "Graphic Equalizer"
17327 msgstr "Παραμετρικός ισοσταθμιστής"
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17331 msgid "Audio Effects"
17332 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17336 msgid "Video Effects"
17337 msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17341 msgid "Synchronization"
17342 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17346 msgid "v4l2 controls"
17347 msgstr "Στοιχεία ελέγχου"
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17352 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17361 msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
17363 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17365 msgid "VLC media player "
17366 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17370 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17371 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17372 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17380 "This version of VLC was compiled by:\n"
17382 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17387 msgstr "Compiler: %s\n"
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17391 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17397 msgid "Copyright (C) "
17398 msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17402 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17404 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17409 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17410 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17411 "create the best free software."
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17416 msgstr "Συγγραφείς"
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17423 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17425 msgid "VLC media player updates"
17426 msgstr "VLC media player - Ενημερώσεις"
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17429 msgid "&Recheck version"
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17434 msgid "Checking for an update..."
17435 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17440 "Do you want to download it?\n"
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17445 msgid "Launching an update request..."
17446 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17450 msgid "Select a directory..."
17451 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17460 msgid "A new version of VLC("
17461 msgstr "Υπάρχει νέα έκδοση του VLC."
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17465 msgid ") is available."
17466 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17470 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17471 msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17475 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17476 msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17483 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17485 msgid "&Extra Metadata"
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17490 msgid "&Codec Details"
17491 msgstr "Προεπιλογές"
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17495 msgid "&Statistics"
17496 msgstr "Στατιστικά"
17498 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17500 msgid "&Save Metadata"
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17510 msgid "Modules tree"
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17516 msgstr "Εκκαθάριση"
17518 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17520 msgid "&Save as..."
17521 msgstr "Αποθήκευση ως..."
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17524 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17529 msgid "Verbosity Level"
17530 msgstr "Verbosity (0,1,2)"
17532 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17539 msgid "Save log file as..."
17540 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17543 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17548 "Cannot write to file %1:\n"
17552 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17555 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17573 msgid "Capture &Device"
17574 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17581 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17588 msgstr "Αναπαραγωγή"
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17591 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17599 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17603 msgid "&Convert / Save"
17604 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17608 msgid "Plugins and extensions"
17609 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17627 msgid "Deletes the selected item"
17628 msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης ροής"
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17632 msgid "Show settings"
17633 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
17635 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17642 msgid "Switch to simple preferences view"
17643 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17647 msgid "Switch to full preferences view"
17648 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
17650 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17652 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17655 msgstr "Αποθήκευση"
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17659 msgid "Save and close the dialog"
17660 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17664 msgid "&Reset Preferences"
17665 msgstr "Αναίρεση προτιμήσεων"
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17668 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17673 msgid "Stream Output"
17674 msgstr "Ροή εξόδου"
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17678 "Stream output string.\n"
17679 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17680 "but you can change it manually."
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17684 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17688 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17692 msgid "Day / Month / Year:"
17695 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17698 msgstr "Επανάληψη όλων"
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17702 msgid "Repeat delay:"
17703 msgstr "Επανάληψη όλων"
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17708 msgstr "καθυστέρηση"
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17718 msgstr "Αποσυμπίεση"
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17722 msgid "Save VLM configuration as..."
17723 msgstr "Ρύθμιση VLM"
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17726 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17731 msgid "Open VLM configuration..."
17732 msgstr "Ρύθμιση VLM"
17734 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17736 msgid "Broadcast: "
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17750 msgid "Open Directory"
17751 msgstr "Επιλογή Αρχείου"
17753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17755 msgid "Open playlist..."
17756 msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17760 msgid "Save playlist as..."
17761 msgstr "Σώσιμο λίστας αναπαραγωγής..."
17763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17765 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17766 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
17768 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17770 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17771 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
17773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17775 msgid "HTML playlist (*.html)"
17776 msgstr "Επόμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
17778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17780 msgid "Open subtitles..."
17781 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
17783 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17785 msgid "Media Files"
17786 msgstr "Meditative"
17788 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17790 msgid "Subtitles Files"
17791 msgstr "Αρχείο Υποτίτλων"
17793 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17794 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
17796 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
17798 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17800 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
17802 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
17804 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
17806 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
17808 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
17810 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17815 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17817 msgid "Privacy and Network Policies"
17818 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17820 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17822 msgid "Privacy and Network Warning"
17823 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
17825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17827 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17828 "without authorization.</p>\n"
17829 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17830 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17831 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17832 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17833 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17834 "almost no access to the web.</p>\n"
17837 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17838 msgid "Control menu for the player"
17841 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17848 msgstr "Πολυμέσα %s"
17850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17853 msgstr "Αναπαραγωγή"
17855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17868 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
17869 # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
17870 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
17872 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
17874 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
17876 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
17878 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
17880 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17893 msgid "&Open File..."
17894 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
17896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17897 msgid "Open &Disc..."
17898 msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου..."
17900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17901 msgid "Open &Network Stream..."
17902 msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου..."
17904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17905 msgid "Open &Capture Device..."
17906 msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης..."
17908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17909 msgid "Open &Location from clipboard"
17912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17914 msgid "&Recent Media"
17915 msgstr "Άνοιγμα MRL"
17917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17918 msgid "Conve&rt / Save..."
17921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17923 msgid "&Streaming..."
17926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17933 msgid "&Effects and Filters"
17936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17938 msgid "&Track Synchronization"
17939 msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
17941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17943 msgid "Plu&gins and extensions"
17944 msgstr "Αγνοημένες επεκτάσεις"
17946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17948 msgid "&Preferences"
17949 msgstr "Προτιμήσεις"
17951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17954 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
17956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17963 msgid "Mi&nimal View"
17964 msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
17966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17973 msgid "&Fullscreen Interface"
17974 msgstr "Διασύνδεση"
17976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17978 msgid "&Advanced Controls"
17979 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
17981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17983 msgid "Quit after Playback"
17984 msgstr "Τοπική αναπαραγωγή"
17986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17988 msgid "Visualizations selector"
17989 msgstr "Απεικονίσεις"
17991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17993 msgid "Customi&ze Interface..."
17994 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
17996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17998 msgid "Audio &Track"
17999 msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
18001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
18003 msgid "Audio &Channels"
18004 msgstr "Κανάλια ήχου"
18006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
18008 msgid "Audio &Device"
18009 msgstr "Συσκευή ήχου"
18011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
18013 msgid "&Visualizations"
18014 msgstr "Απεικονίσεις"
18016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
18018 msgid "Video &Track"
18019 msgstr "Τμήμα video"
18021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
18023 msgid "&Subtitles Track"
18024 msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
18026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
18028 msgid "&Fullscreen"
18029 msgstr "Πλήρης οθόνη"
18031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
18033 msgid "Always &On Top"
18034 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
18036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
18038 msgid "DirectX Wallpaper"
18039 msgstr "Ταπετσαρία"
18041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
18044 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
18046 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
18058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18060 msgid "&Aspect Ratio"
18061 msgstr "Λόγος πλευρών"
18063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18070 msgid "&Deinterlace"
18071 msgstr "Deinterlace"
18073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18075 msgid "&Post processing"
18076 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
18078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
18080 msgid "Manage &bookmarks"
18081 msgstr "Σελιδοδείκτες"
18083 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
18094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
18095 msgid "&Navigation"
18098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
18103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18105 msgid "Configure podcasts..."
18108 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18109 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18111 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
18113 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18115 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18117 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
18119 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
18121 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
18123 # #-#-#-#-# yelp.HEAD.el.po (yelp 2.9.1) #-#-#-#-#
18125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
18130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
18132 msgid "Check for &Updates..."
18133 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..."
18135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
18138 msgstr "Πιο γρήγορα"
18140 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
18144 msgid "N&ormal Speed"
18145 msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
18147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
18152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18154 msgid "&Jump Forward"
18155 msgstr "Βήμα Εμπρός"
18157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
18159 msgid "Jump Bac&kward"
18162 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
18169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
18172 msgstr "Προηγούμενο"
18174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
18179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
18181 msgid "Open &Network..."
18182 msgstr "Άνοιγμα Δικτύου..."
18184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
18186 msgid "Leave Fullscreen"
18187 msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
18189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
18192 msgstr "Αναπαραγωγή"
18194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
18196 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18197 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
18201 msgid "Show VLC media player"
18202 msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
18204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
18206 msgid "&Open Media"
18207 msgstr "Άνοιγμα MRL"
18209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
18211 msgid " - Empty - "
18214 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18216 msgid "Open &Folder..."
18217 msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
18219 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18220 msgid "Open D&irectory..."
18221 msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου..."
18223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18225 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18226 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18230 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18231 "preferences dialog."
18234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18236 msgid "Systray icon"
18239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18241 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18246 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18250 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18255 msgid "Resize interface to the native video size"
18256 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18260 "You have two choices:\n"
18261 " - The interface will resize to the native video size\n"
18262 " - The video will fit to the interface size\n"
18263 " By default, interface resize to the native video size."
18266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18267 msgid "Show playing item name in window title"
18270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18271 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18275 msgid "Path to use in openfile dialog"
18278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18279 msgid "Show notification popup on track change"
18282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18284 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18285 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18289 msgid "Advanced options"
18290 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
18292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18294 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18295 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18299 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18300 msgstr "Παράγων QP μεταξύ I και P"
18302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18304 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18305 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18310 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18314 msgid "Activate the updates availability notification"
18317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18319 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18320 "once every two weeks."
18323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18325 msgid "Number of days between two update checks"
18328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18329 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18334 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18335 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18339 msgid "Automatically save the volume on exit"
18342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18343 msgid "Ask for network policy at start"
18346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18347 msgid "Save the recently played items in the menu"
18350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18351 msgid "List of words separated by | to filter"
18354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18355 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18360 msgid "Define the colors of the volume slider "
18361 msgstr "Αντιστρέφει τα χρώματα της εικόνας"
18363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18365 "Define the colors of the volume slider\n"
18366 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18367 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18368 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18372 msgid "Selection of the starting mode and look "
18375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18377 "Start VLC with:\n"
18379 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18380 " - minimal mode with limited controls"
18383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18385 msgid "Classic look"
18386 msgstr "Κλασική rock"
18388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18389 msgid "Complete look with information area"
18392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18393 msgid "Minimal look with no menus"
18396 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18397 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
18398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18400 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18401 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
18403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
18404 msgid "Qt interface"
18405 msgstr "Διεπαφή Qt"
18407 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
18410 msgstr "Πορτογαλική"
18412 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
18414 msgid "Show extended options"
18415 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18417 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
18419 msgid "Show &more options"
18420 msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
18422 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
18423 msgid "Change the caching for the media"
18426 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
18429 msgstr "Ώρα έναρξης"
18431 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
18432 msgid "Change the start time for the media"
18435 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
18436 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18439 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
18441 msgid "Extra media"
18444 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18446 msgid "Select the file"
18447 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
18449 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
18450 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18453 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
18455 msgid "Edit Options"
18456 msgstr "Επιλογές Ήχου"
18458 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
18460 msgid "Select play mode"
18461 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
18463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18464 msgid "Choose one or more media file to open"
18467 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
18469 msgid "Select one or more files"
18470 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
18472 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
18474 msgid "Select the subtitles file"
18475 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
18477 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
18479 msgid "Add a subtitles file"
18480 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
18482 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
18484 msgid "Use a sub&titles file"
18485 msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
18487 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18492 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18494 msgid "Network Protocol"
18495 msgstr "Πρωτόκολλο"
18497 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18499 msgid "Select the protocol for the URL."
18500 msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
18502 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18504 msgstr "Πρωτόκολλο"
18506 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18508 msgid "Select the port used"
18509 msgstr "Επιλεγμένα:"
18511 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18512 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18515 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18516 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18518 msgid "Podcast URLs list"
18521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18523 msgid "Default volume"
18524 msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
18526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18527 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18531 msgid "Save volume on exit"
18534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18536 msgid "Preferred audio language"
18537 msgstr "Γλώσσα ήχου"
18539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
18543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
18544 msgid "Enable last.fm submission"
18547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18549 msgid "Disc Devices"
18552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18554 msgid "Default disc device"
18555 msgstr "Προκαθορισμένες συσκευές"
18557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18559 msgid "Server default port"
18560 msgstr "Επαναφορά προεπιλογμένων ρυθμίσεων"
18562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18564 msgid "Default caching level"
18565 msgstr "Προκαθορισμένη γωνία DVD"
18567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18569 msgid "Post-Processing quality"
18570 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18573 msgid "Repair AVI files"
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18577 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
18585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
18587 msgid "Subtitles Language"
18588 msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
18592 msgid "Preferred subtitles language"
18593 msgstr "Γλώσσα ήχου"
18595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
18597 msgid "Default encoding"
18598 msgstr "Αποκωδικοποίηση"
18600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
18604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
18609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
18612 msgstr "Αρχείο εξόδου"
18614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
18616 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18617 msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
18619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
18620 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18621 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
18629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
18631 msgid "Display device"
18634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
18636 msgid "Enable wallpaper mode"
18637 msgstr "Ταπετσαρία"
18639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
18641 msgid "Deinterlacing Mode"
18642 msgstr "Deinterlace module"
18644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
18646 msgid "Force Aspect Ratio"
18647 msgstr "Διόρθωση λόγου διάστασης (Aspect Ratio)"
18649 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18651 msgid "Edit settings"
18652 msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
18654 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18658 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18659 msgid "Run manually"
18662 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18663 msgid "Setup schedule"
18666 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18667 msgid "Run on schedule"
18670 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18673 msgstr "&Ρυθμίσεις"
18675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18680 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18683 msgstr "Προηγούμενο"
18685 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18688 msgstr "Ουδεμία εισαγωγή"
18690 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18693 msgstr "Είσοδος αρχείου"
18695 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18698 msgstr "λίστα αναπαραγωγής"
18700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18703 msgstr "Μετασχηματισμός"
18705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18717 msgid "Image adjust"
18718 msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
18720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18722 msgid "Brightness threshold"
18723 msgstr "Φωτεινότητα"
18725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18727 msgid "Synchronize top and bottom"
18728 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
18730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18732 msgid "Synchronize left and right"
18733 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
18735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18738 msgstr "Φασματόμετρο"
18740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18742 msgid "Magnification/Zoom"
18745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18746 msgid "Puzzle game"
18749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18754 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18759 msgstr "Ένταση ήχου"
18761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18785 msgid "Color extraction"
18786 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
18788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18789 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18791 msgid "Color threshold"
18794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18800 msgid "Image modification"
18803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18805 msgid "Water effect"
18806 msgstr "Εφέ ακουστικών"
18808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18809 #: modules/video_filter/noise.c:54
18813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18815 msgid "Motion detect"
18816 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
18818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18819 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18820 msgid "Motion blur"
18823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18826 msgstr "Πιο γρήγορα"
18828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18835 msgid "Vout/Overlay"
18836 msgstr "Καθυστέρηση"
18838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18859 msgid "Number of clones"
18860 msgstr "Αριθμός στηλών"
18862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18874 msgid "Transparency"
18877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18880 msgstr "Όνομα αρχείου"
18882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18888 msgid "Advanced video filter controls"
18889 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
18891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18893 msgid "Subpicture filters"
18894 msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
18896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18897 msgid "Video filters"
18898 msgstr "Φίλτρα video"
18900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18902 msgid "Vout filters"
18903 msgstr "Φίλτρα video"
18905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18908 msgstr "Πορτογαλική"
18910 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18912 msgid "VLM configurator"
18913 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
18915 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18917 msgid "Media Manager Edition"
18918 msgstr "Μετα-πληροφορίες"
18920 # #-#-#-#-# gconf-editor.HEAD.el.po (gconf-editor.HEAD.el) #-#-#-#-#
18921 # #-#-#-#-# atomix-el.po (atomix 1.0) #-#-#-#-#
18923 # #-#-#-#-# balsa-el.po (balsa 0.9.3.1) #-#-#-#-#
18925 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
18927 # #-#-#-#-# bug-buddy-el.po (bug-buddy 2.0.6) #-#-#-#-#
18929 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
18931 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18933 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
18935 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
18937 # #-#-#-#-# guppi3-el.po (guppi3 1.0) #-#-#-#-#
18939 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
18941 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
18943 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
18945 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
18947 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
18949 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
18951 # #-#-#-#-# pong-el.po (pong 0.7) #-#-#-#-#
18953 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
18955 # #-#-#-#-# ximian-setup-tools-el.po (ximian-setup-tools 0.7.0) #-#-#-#-#
18957 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18959 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
18961 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
18963 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18968 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18973 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18975 msgid "Select Input"
18976 msgstr "Είσοδος οθόνης"
18978 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18981 msgstr "Αρχείο εξόδου"
18983 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18985 msgid "Select Output"
18986 msgstr "Ροή εξόδου"
18988 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18990 msgid "Time Control"
18993 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18995 msgid "Mux Control"
18998 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
19003 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
19004 msgid "Media Manager List"
19007 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19008 msgid "Open a skin file"
19009 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
19011 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19013 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19015 "Αρχεία πρόσοψης (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz||Αρχεία πρόσοψης (*.xml)|*.xml"
19017 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19018 msgid "Open playlist"
19019 msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
19021 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19023 msgid "Playlist Files|"
19024 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19026 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19027 msgid "Save playlist"
19028 msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
19030 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19032 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19033 msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
19035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19036 msgid "Skin to use"
19037 msgstr "Πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί"
19039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19040 msgid "Path to the skin to use."
19041 msgstr "Διαδρομή προς την πρόσοψη που θα χρησιμοποιηθεί."
19043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19044 msgid "Config of last used skin"
19045 msgstr "Ρύθμιση της πρόσοψης που χρησιμοποιήθηκες τελευταία"
19047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19049 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19050 "automatically, do not touch it."
19053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19054 msgid "Show a systray icon for VLC"
19057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19059 msgid "Show VLC on the taskbar"
19060 msgstr "Εμφάνιση του VLC στη Γραμμή Εργασιών"
19062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19063 msgid "Enable transparency effects"
19066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19068 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19069 "when moving windows does not behave correctly."
19072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19073 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19075 msgid "Use a skinned playlist"
19076 msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
19078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19083 msgid "Skinnable Interface"
19084 msgstr "Διεπαφή με δυνατότητα αλλαγής πρόσοψης"
19086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19087 msgid "Skins loader demux"
19090 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
19091 msgid "Select skin"
19092 msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
19094 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
19095 msgid "Open skin..."
19096 msgstr "Άνοιγμα πρόσοψης"
19098 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19101 "(WinCE interface)\n"
19105 "(Διεπαφή WinCE)\n"
19108 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19111 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19114 "(c) 1996-2006 - η ομάδα του VideoLAN\n"
19117 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19119 msgid "Compiled by "
19122 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19124 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19125 "http://www.videolan.org/"
19127 "Η ομάδα του VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
19128 "http://www.videolan.org/"
19130 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19134 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19136 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19140 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19144 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19145 msgid "Choose directory"
19146 msgstr "Επιλογή καταλόγου"
19148 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19149 msgid "Choose file"
19150 msgstr "Επιλογή αρχείου"
19152 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
19153 msgid "Embed video in interface"
19154 msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
19156 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19158 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19161 "Ενσωματώνει το βίντεο στο παράθυρο του VLC αντί να το αναπαράγει σε "
19162 "ξεχωριστό παράθυρο."
19164 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19166 msgid "WinCE interface"
19169 "(Διεπαφή WinCE)\n"
19172 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19173 msgid "WinCE dialogs provider"
19176 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19178 msgid "Folder meta data"
19179 msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
19181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19186 msgid "Classic rock"
19187 msgstr "Κλασική rock"
19189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19239 msgstr "Βιομηχανικό"
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19242 msgid "Alternative"
19243 msgstr "Εναλλακτικό"
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19246 msgid "Death metal"
19247 msgstr "Death metal"
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19255 msgstr "Κινηματογραφική Μουσική"
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19258 msgid "Euro-Techno"
19259 msgstr "Euro-Techno"
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19286 msgid "Instrumental"
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19301 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
19302 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
19304 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
19306 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
19308 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
19310 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
19312 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
19314 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
19316 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
19318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19328 msgid "Alternative rock"
19329 msgstr "Εναλλακτική rock"
19331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19345 msgstr "Meditative"
19347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19349 msgid "Instrumental pop"
19350 msgstr "Ορχηστρική Ποπ"
19352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19354 msgid "Instrumental rock"
19355 msgstr "Ορχηστρική Ροκ"
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19370 msgid "Techno-Industrial"
19371 msgstr "Techno-Industrial"
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19375 msgstr "Electronic"
19377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19390 msgid "Southern rock"
19391 msgstr "Δυτική Rock"
19393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19410 msgid "Christian rap"
19411 msgstr "Χριστιανική Rap"
19413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19422 msgid "Native American"
19423 msgstr "Native American"
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19431 msgstr "Νέου κύματος"
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19439 msgstr "Εμφάνιση tunes"
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19474 msgid "Rock & roll"
19475 msgstr "Rock & roll"
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19481 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19483 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19484 msgstr "Κατατμητής στοιχείων ID3"
19486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19487 msgid "The username of your last.fm account"
19490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19491 msgid "The password of your last.fm account"
19494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19496 msgid "Audioscrobbler"
19499 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19500 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19503 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19504 msgid "Last.fm username not set"
19507 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19509 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19511 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19514 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19515 msgid "last.fm: Authentication failed"
19518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19520 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19526 msgid "Dummy image chroma format"
19527 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
19529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19531 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19532 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19534 "Εξαναγκασμός της εξαγωγής video σε δημιουργία εικόνων κάνοντας χρήση ένος "
19535 "προκαθορισμένου τύπου chroma ή προσπάθεια βελτίωσης αποδόσεως "
19536 "χρησιμοποιώντας το πλέον ικανό."
19538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19540 msgid "Save raw codec data"
19543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19545 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19551 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19552 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19553 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19557 msgid "Dummy interface function"
19558 msgstr "Λειτουργία εικονικού διαχειριστή"
19560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19561 msgid "Dummy Interface"
19562 msgstr "Μη λειτουργική διεπαφή"
19564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19565 msgid "Dummy access function"
19566 msgstr "Λειτουργία εικονικής πρόσβασης"
19568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19569 msgid "Dummy demux function"
19570 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19573 msgid "Dummy decoder"
19574 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
19576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19577 msgid "Dummy decoder function"
19578 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19582 msgid "Dump decoder"
19583 msgstr "Εικονική αποκωδικοποίηση"
19585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19587 msgid "Dump decoder function"
19588 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
19590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19591 msgid "Dummy encoder function"
19592 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19596 msgid "Dummy audio output function"
19597 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19601 msgid "Dummy video output function"
19602 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
19604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19606 msgid "Dummy Video output"
19607 msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
19609 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19611 msgid "Dummy font renderer function"
19612 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
19614 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19615 msgid "Filename for the font you want to use"
19618 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19619 msgid "Font size in pixels"
19620 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε pixels"
19622 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19625 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19626 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19630 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19632 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19633 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19636 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19637 #: modules/misc/win32text.c:68
19638 msgid "Text default color"
19639 msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα κειμένου"
19641 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19642 #: modules/misc/win32text.c:69
19644 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19645 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19646 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19647 "(red + green), #FFFFFF = white"
19650 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19651 #: modules/misc/win32text.c:73
19652 msgid "Relative font size"
19653 msgstr "Σχετικό μέγεθος Γραμματοσειράς"
19655 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19656 #: modules/misc/win32text.c:74
19659 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19660 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19663 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19664 #: modules/misc/win32text.c:80
19668 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19669 #: modules/misc/win32text.c:80
19673 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19674 #: modules/misc/win32text.c:80
19678 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19679 #: modules/misc/win32text.c:80
19681 msgstr "Μεγαλύτερο"
19683 #: modules/misc/freetype.c:107
19684 msgid "Use YUVP renderer"
19687 #: modules/misc/freetype.c:108
19689 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19690 "you want to encode into DVB subtitles"
19693 #: modules/misc/freetype.c:110
19694 msgid "Font Effect"
19695 msgstr "Εφέ Γραμματοσειράς"
19697 #: modules/misc/freetype.c:111
19699 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19703 #: modules/misc/freetype.c:120
19707 #: modules/misc/freetype.c:120
19709 msgid "Fat Outline"
19712 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19714 msgid "Text renderer"
19715 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
19717 #: modules/misc/freetype.c:133
19718 msgid "Freetype2 font renderer"
19721 #: modules/misc/gnutls.c:78
19722 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19725 #: modules/misc/gnutls.c:80
19727 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19728 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19731 #: modules/misc/gnutls.c:83
19732 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19735 #: modules/misc/gnutls.c:85
19737 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19740 #: modules/misc/gnutls.c:90
19741 msgid "GnuTLS transport layer security"
19744 #: modules/misc/gnutls.c:100
19746 msgid "GnuTLS server"
19747 msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
19749 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19750 msgid "Gtk+ GUI helper"
19753 #: modules/misc/inhibit.c:70
19754 msgid "Power Management Inhibitor"
19757 #: modules/misc/inhibit.c:150
19758 msgid "Playing some media."
19761 #: modules/misc/logger.c:122
19764 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
19766 #: modules/misc/logger.c:124
19768 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19769 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19772 #: modules/misc/logger.c:128
19774 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19778 #: modules/misc/logger.c:133
19782 #: modules/misc/logger.c:134
19784 msgid "File logging"
19785 msgstr "διεπαφή πιστοποίησης αρχείου"
19787 #: modules/misc/logger.c:140
19789 msgid "Log filename"
19790 msgstr "Όνομα αρχείου"
19792 #: modules/misc/logger.c:140
19794 msgid "Specify the log filename."
19795 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
19797 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19799 msgid "Lua interface"
19800 msgstr "Διεπαφή Qt"
19802 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19804 msgid "Lua interface module to load"
19805 msgstr "Module διεπαφής SAP"
19807 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19809 msgid "Lua interface configuration"
19810 msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
19812 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19814 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19815 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19818 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19822 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19823 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19826 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19828 msgid "Lua Playlist"
19829 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
19831 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19832 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19835 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19837 msgid "Lua Interface Module"
19838 msgstr "Module διεπαφής"
19840 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19842 msgid "libc memcpy"
19843 msgstr "AltiVec memcpy"
19845 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19846 msgid "3D Now! memcpy"
19849 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19851 msgstr "MMX memcpy"
19853 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19854 msgid "MMX EXT memcpy"
19855 msgstr "MMX EXT memcpy"
19857 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19858 msgid "AltiVec memcpy"
19859 msgstr "AltiVec memcpy"
19861 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19862 msgid "Growl Notification Plugin"
19865 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19867 msgid "Now playing"
19868 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
19870 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19872 msgstr "Εξυπηρετητής"
19874 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19876 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19877 "notifications are sent locally."
19880 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19881 msgid "Growl password on the Growl server."
19884 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19885 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19888 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19889 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19892 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19894 msgid "Title format string"
19895 msgstr "Άνοιγμα Υποτίτλων"
19897 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19899 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19900 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19903 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19905 msgid "MSN Now-Playing"
19906 msgstr "Αναπαραγωγή"
19908 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19910 msgid "Timeout (ms)"
19911 msgstr "Χρονική λήξη"
19913 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19914 msgid "How long the notification will be displayed "
19917 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19921 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19922 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19925 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19927 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19928 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19929 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19930 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19931 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19932 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19933 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19936 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19937 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19940 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19941 msgid "Flip vertical position"
19942 msgstr "Αναστροφή κάθετων θέσεων"
19944 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19945 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19946 msgstr "Εμφανίζει το κείμενο XOSD στο κάτω μέρος της οθόνης, αντί στο επάνω."
19948 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19949 msgid "Vertical offset"
19950 msgstr "Κάθετη απόκλιση"
19952 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19954 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19955 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19957 "Κάθετη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου κειμένου "
19958 "(σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα 30πίξελ)"
19960 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19961 msgid "Shadow offset"
19962 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
19964 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19966 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19968 "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε πίξελ, προεπιλογή είναι τα "
19971 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19972 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19973 msgstr "Γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19975 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19976 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19977 msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται στο κείμενο του XOSD"
19979 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19980 msgid "XOSD interface"
19981 msgstr "Διεπαφή XOSD"
19983 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19985 msgid "OSD configuration importer"
19986 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19988 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19990 msgid "XML OSD configuration importer"
19991 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
19993 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19995 msgid "M3U playlist export"
19996 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
19998 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20000 msgid "Old playlist export"
20001 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20003 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20005 msgid "XSPF playlist export"
20006 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
20008 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20010 msgid "HTML playlist export"
20011 msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής M3U"
20013 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20014 msgid "HAL devices detection"
20017 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20018 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20021 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20023 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20024 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20027 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20028 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20031 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20035 #: modules/misc/quartztext.c:86
20036 msgid "Name for the font you want to use"
20039 #: modules/misc/quartztext.c:112
20041 msgid "Mac Text renderer"
20042 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
20044 #: modules/misc/quartztext.c:113
20046 msgid "Quartz font renderer"
20047 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
20049 #: modules/misc/rtsp.c:62
20051 msgid "RTSP host address"
20052 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
20054 #: modules/misc/rtsp.c:64
20056 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20057 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20058 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20059 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20062 #: modules/misc/rtsp.c:69
20063 msgid "Maximum number of connections"
20064 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
20066 #: modules/misc/rtsp.c:70
20068 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20069 "0 means no limit."
20072 #: modules/misc/rtsp.c:73
20073 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20076 #: modules/misc/rtsp.c:75
20077 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20080 #: modules/misc/rtsp.c:77
20082 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20083 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20084 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20085 "The default is 5."
20088 #: modules/misc/rtsp.c:83
20092 #: modules/misc/rtsp.c:84
20094 msgid "RTSP VoD server"
20097 #: modules/misc/screensaver.c:88
20098 msgid "X Screensaver disabler"
20101 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20104 msgstr "&Ρυθμίσεις"
20106 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20108 msgid "Stats encoder function"
20109 msgstr "Λειτουργία εικονικής κωδικοποίησης"
20111 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20113 msgid "Stats decoder"
20114 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
20116 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20118 msgid "Stats decoder function"
20119 msgstr "Λειτουργία εικονικής αποκωδικοποίησης"
20121 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20123 msgid "Stats demux"
20124 msgstr "&Ρυθμίσεις"
20126 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20128 msgid "Stats demux function"
20129 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20131 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20133 msgid "Stats video output"
20134 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
20136 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20138 msgid "Stats video output function"
20139 msgstr "Λειτουργία εικονικής απόπλεξης"
20141 #: modules/misc/svg.c:70
20143 msgid "SVG template file"
20144 msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
20146 #: modules/misc/svg.c:71
20148 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20151 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20152 msgid "C module that does nothing"
20155 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20157 msgid "Miscellaneous stress tests"
20158 msgstr "Διάφορες επιλογές"
20160 #: modules/misc/win32text.c:93
20162 msgid "Win32 font renderer"
20163 msgstr "Είδος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
20165 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20166 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20167 msgstr "Αναλυτής XML (χρησιμοποιεί libxml2)"
20169 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20170 msgid "Simple XML Parser"
20171 msgstr "Απλός Αναλυτής XML"
20173 #: modules/mux/asf.c:53
20174 msgid "Title to put in ASF comments."
20175 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20177 #: modules/mux/asf.c:55
20179 msgid "Author to put in ASF comments."
20180 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20182 #: modules/mux/asf.c:57
20184 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20185 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20187 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20189 # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
20191 #: modules/mux/asf.c:58
20195 #: modules/mux/asf.c:59
20197 msgid "Comment to put in ASF comments."
20198 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20200 #: modules/mux/asf.c:61
20202 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20203 msgstr "Τίτλος που θα προστεθεί στα σχόλια ASF"
20205 #: modules/mux/asf.c:62
20207 msgid "Packet Size"
20208 msgstr "Packetizers"
20210 #: modules/mux/asf.c:63
20211 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20214 #: modules/mux/asf.c:64
20216 msgid "Bitrate override"
20217 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
20219 #: modules/mux/asf.c:65
20221 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20222 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20226 #: modules/mux/asf.c:69
20229 msgstr "XA demuxer"
20231 #: modules/mux/asf.c:569
20232 msgid "Unknown Video"
20233 msgstr "Άγνωστο Βίντεο"
20235 #: modules/mux/avi.c:47
20238 msgstr "WAV demuxer"
20240 #: modules/mux/dummy.c:45
20242 msgid "Dummy/Raw muxer"
20243 msgstr "CD Audio demux"
20245 #: modules/mux/mp4.c:48
20246 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20249 #: modules/mux/mp4.c:50
20251 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20252 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20256 #: modules/mux/mp4.c:60
20258 msgid "MP4/MOV muxer"
20259 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
20261 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20263 msgid "DTS delay (ms)"
20264 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20266 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20268 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20269 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20270 "inside the client decoder."
20273 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20275 msgid "PES maximum size"
20276 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
20278 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20279 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20282 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20285 msgstr "Αποπολυπλέκτης PVA"
20287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20294 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20300 msgstr "Ήχος τύπου PID"
20302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20304 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20313 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20323 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20333 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20341 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20346 msgid "PMT Program numbers"
20347 msgstr "Αριθμός κομματιού"
20349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20351 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20356 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20361 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20366 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20371 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20376 msgid "Set PID to ID of ES"
20379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20381 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20382 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20387 msgid "Data alignment"
20388 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
20390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20392 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20393 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20398 msgid "Shaping delay (ms)"
20399 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20403 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20404 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20405 "especially for reference frames."
20408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20410 msgid "Use keyframes"
20411 msgstr "Όνομα Χρήστη"
20413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20415 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20416 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20417 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20418 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20419 "the biggest frames in the stream."
20421 "Αν είναι ενεργοποιημένο και η αναπροσαρμογή μεγέθους είναι ορισμένη, ο "
20422 "πολυπλέκτης TS θα τοποθετήσει τα όρια στο τέλος των I εικόνων. Σε αυτή την "
20423 "περίπτωση, η διάρκεια της αναπροσαρμογής μεγέθους που εδόθει από τον χρήστη "
20424 "θα αποτελεί την χειρότερη επιλογή όταν δεν υπάρχει ή δεν έχει ορισθεί καρέ "
20425 "αναφοράς. Αυτό ενισχύει την απόδοση του αλγορίθμου αναπροσαρμογής μεγέθους, "
20426 "από την στιγμή που ήδη γίνεται χρήση των μεγαλυτέρων καρέ στην ροή (stream)."
20428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20430 msgid "PCR delay (ms)"
20431 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
20433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20436 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20437 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20441 msgid "Minimum B (deprecated)"
20444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20445 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20450 msgid "Maximum B (deprecated)"
20451 msgstr "Μέγιστος ρυθμός bit"
20453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20455 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20456 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20457 "inside the client decoder."
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20462 msgid "Crypt audio"
20465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20466 msgid "Crypt audio using CSA"
20469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20471 msgid "Crypt video"
20474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20476 msgid "Crypt video using CSA"
20479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20481 msgstr "Κλειδί CSA"
20483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20485 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20490 msgid "CSA Key in use"
20491 msgstr "Κλειδί CSA"
20493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20495 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20501 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20502 msgstr "Μέγεθος πακέτου σε bytes για αποκρυπτογράφηση"
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20507 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20508 "header from the value before encrypting."
20510 "Προσδιόρισε το μέγεθος του πακέτου προς αποκρυπτογράφηση. Οι διαδικασίες "
20511 "αποκρυπτογράφησης παίρνουν την TS-κεφαλίδα από την τιμή πριν την "
20512 "αποκρυπτογράφηση. "
20514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20515 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20518 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20519 msgid "Multipart JPEG muxer"
20522 #: modules/mux/ogg.c:52
20524 msgid "Ogg/OGM muxer"
20525 msgstr "Αποπολυπλέκτης OGG"
20527 #: modules/mux/wav.c:46
20530 msgstr "WAV demuxer"
20532 #: modules/packetizer/copy.c:47
20534 msgid "Copy packetizer"
20535 msgstr "Packetizers"
20537 #: modules/packetizer/h264.c:54
20539 msgid "H.264 video packetizer"
20540 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20542 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20544 msgid "MLP/TrueHD parser"
20547 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20549 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20550 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20552 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20554 msgid "MPEG4 video packetizer"
20555 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20557 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20558 msgid "Sync on Intra Frame"
20561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20563 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20564 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20567 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20569 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20570 msgstr "Ηχητικό packetizer A/52"
20572 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20577 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20579 msgid "VC-1 packetizer"
20580 msgstr "Packetizers"
20582 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20584 msgid "Bonjour services"
20587 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20588 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20591 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20595 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20596 msgid "SAP multicast address"
20597 msgstr "Διεύθυνση SAP multicast"
20599 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20601 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20602 "However, you can specify a specific address."
20605 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20609 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20611 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20612 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20614 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20618 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20619 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20620 msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv6 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
20622 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20623 msgid "IPv6 SAP scope"
20624 msgstr "IPv6 SAP scope"
20626 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20627 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20628 msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις τύπου IPv6 (προκαθορισμένο 8)"
20630 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20631 msgid "SAP timeout (seconds)"
20632 msgstr "Χρονική λήξη SAP (δευτερόλεπτα)"
20634 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20636 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20639 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20640 msgid "Try to parse the announce"
20643 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20646 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20647 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20650 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20652 msgid "SAP Strict mode"
20653 msgstr "Module διεπαφής SAP"
20655 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20657 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20661 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20662 msgid "Use SAP cache"
20665 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20667 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20668 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20671 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20673 msgid "SAP Announcements"
20674 msgstr "ανακοίνωση SAP"
20676 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
20678 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20680 msgid "SDP Descriptions parser"
20681 msgstr "Περιγραφή αρχείου"
20683 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20687 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20691 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20695 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20696 msgid "Les Guignols"
20699 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20704 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20706 msgid "Shoutcast Radio"
20709 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20711 msgid "Shoutcast TV"
20714 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20718 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20719 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20724 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20725 msgid "Shoutcast radio listings"
20728 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20730 msgid "Shoutcast TV listings"
20733 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20734 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20737 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20738 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20739 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20742 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20744 msgid "Decompression"
20745 msgstr "Συμπίεση δυναμικού φάσματος DTS"
20747 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20748 msgid "Uncompressed RAR"
20751 #: modules/stream_filter/record.c:49
20752 msgid "Internal stream record"
20755 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20760 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20761 msgid "Automatically add/delete input streams"
20764 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20766 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20767 "this stream later."
20770 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20772 msgid "Destination bridge-in name"
20773 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
20775 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20777 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20778 "in at a time, you can discard this option."
20781 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20783 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20784 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20785 "need to raise caching values."
20788 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20792 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20794 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20795 "IDs bridge_in will register."
20798 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20800 msgid "Name of current instance"
20801 msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
20803 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20805 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20806 "at a time, you can discard this option."
20809 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20810 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20813 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20815 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20816 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20817 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20818 "placeholder streams should have the same format. "
20821 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20822 msgid "Placeholder delay"
20825 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20826 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20829 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20830 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20833 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20835 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20836 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20837 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20838 "frames in the streams."
20841 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20845 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20846 msgid "Bridge stream output"
20847 msgstr "Bridge stream output"
20849 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20854 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20859 #: modules/stream_out/description.c:54
20861 msgid "Description stream output"
20862 msgstr "Έξοδος ροής UDP"
20864 #: modules/stream_out/display.c:42
20865 msgid "Enable/disable audio rendering."
20868 #: modules/stream_out/display.c:44
20869 msgid "Enable/disable video rendering."
20872 #: modules/stream_out/display.c:46
20874 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20875 msgstr "Ποιότητα της ροής"
20877 #: modules/stream_out/display.c:55
20879 msgid "Display stream output"
20880 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20882 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20884 msgid "Duplicate stream output"
20885 msgstr "Έξοδος ροής udp"
20887 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20889 msgid "Output access method"
20890 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20892 #: modules/stream_out/es.c:43
20894 msgid "This is the default output access method that will be used."
20897 #: modules/stream_out/es.c:45
20898 msgid "Audio output access method"
20899 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20901 #: modules/stream_out/es.c:47
20903 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20906 #: modules/stream_out/es.c:48
20908 msgid "Video output access method"
20909 msgstr "Ηχητική έξοδος μεθόδου προσβάσεως"
20911 #: modules/stream_out/es.c:50
20913 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20916 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20918 msgid "Output muxer"
20919 msgstr "Modules εξαγωγής"
20921 #: modules/stream_out/es.c:54
20923 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20926 #: modules/stream_out/es.c:55
20927 msgid "Audio output muxer"
20928 msgstr "Ηχητική έξοδος muxer"
20930 #: modules/stream_out/es.c:57
20932 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20935 #: modules/stream_out/es.c:58
20937 msgid "Video output muxer"
20938 msgstr "Module εξόδου βίντεο"
20940 #: modules/stream_out/es.c:60
20942 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20945 #: modules/stream_out/es.c:62
20948 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20950 #: modules/stream_out/es.c:64
20952 msgid "This is the default output URI."
20955 #: modules/stream_out/es.c:65
20956 msgid "Audio output URL"
20957 msgstr "Διεύθυνση URL ηχητικής εξόδου"
20959 #: modules/stream_out/es.c:67
20961 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20964 #: modules/stream_out/es.c:68
20966 msgid "Video output URL"
20967 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
20969 #: modules/stream_out/es.c:70
20971 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20974 #: modules/stream_out/es.c:79
20976 msgid "Elementary stream output"
20977 msgstr "Έξοδος ροής αρχείου"
20979 #: modules/stream_out/es.c:85
20984 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20986 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20989 #: modules/stream_out/gather.c:44
20991 msgid "Gathering stream output"
20992 msgstr "Bridge stream output"
20994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20995 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20998 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
21000 msgid "Sample aspect ratio"
21003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
21004 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
21008 msgid "Video filter"
21009 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
21011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
21013 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21015 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
21017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
21019 msgid "Image chroma"
21020 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
21024 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21025 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
21030 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21031 msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
21033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
21034 #: modules/video_filter/rss.c:142
21037 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21039 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
21041 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21042 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
21045 #: modules/video_filter/rss.c:144
21048 msgstr "Απόκλιση σκιάς"
21050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
21052 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21053 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
21055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
21056 msgid "Mosaic bridge"
21057 msgstr "Mosaic bridge"
21059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21060 msgid "Mosaic bridge stream output"
21061 msgstr "Mosaic bridge stream output"
21063 #: modules/stream_out/raop.c:141
21064 msgid "Hostname or IP address of target device"
21067 #: modules/stream_out/raop.c:144
21069 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21073 #: modules/stream_out/raop.c:148
21077 #: modules/stream_out/raop.c:149
21078 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21081 #: modules/stream_out/record.c:50
21083 msgid "Destination prefix"
21084 msgstr "Προορισμός"
21086 #: modules/stream_out/record.c:52
21087 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21090 #: modules/stream_out/record.c:57
21092 msgid "Record stream output"
21093 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
21095 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21097 msgid "This is the output URL that will be used."
21100 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21104 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21106 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21107 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21108 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21109 "SDP to be announced via SAP."
21112 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21114 msgid "SAP announcing"
21115 msgstr "ανακοίνωση SAP"
21117 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21118 msgid "Announce this session with SAP."
21121 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21124 msgstr "Πολυπλέκτες"
21126 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21129 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21130 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21133 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21134 msgid "Session name"
21135 msgstr "Όνομα συνόδου"
21137 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21140 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21144 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21146 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21148 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21150 msgid "Session description"
21153 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21156 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21157 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21160 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21162 msgid "Session URL"
21165 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21168 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21169 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21170 "(Session Descriptor)."
21173 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21175 msgid "Session email"
21176 msgstr "Δικαιώματα"
21178 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21181 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21182 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21185 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21187 msgid "Session phone number"
21188 msgstr "Όνομα συνόδου"
21190 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21193 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21194 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21197 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21199 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21202 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21206 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21209 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21212 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21215 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
21217 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21220 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21223 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21224 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21227 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21229 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21233 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21234 msgid "Transport protocol"
21237 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21238 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21241 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21243 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21244 "master shared secret key."
21247 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21251 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21252 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21255 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21257 msgid "RTP stream output"
21258 msgstr "Έξοδος ροής HTTP"
21260 #: modules/stream_out/standard.c:47
21262 msgid "Output method to use for the stream."
21263 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21265 #: modules/stream_out/standard.c:50
21267 msgid "Muxer to use for the stream."
21268 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21270 #: modules/stream_out/standard.c:51
21272 msgid "Output destination"
21273 msgstr "Προορισμός"
21275 #: modules/stream_out/standard.c:53
21278 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21279 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21281 #: modules/stream_out/standard.c:54
21282 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21285 #: modules/stream_out/standard.c:56
21287 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21288 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21291 #: modules/stream_out/standard.c:58
21292 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21295 #: modules/stream_out/standard.c:60
21297 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21301 #: modules/stream_out/standard.c:67
21303 msgid "Session groupname"
21304 msgstr "Όνομα συνόδου"
21306 #: modules/stream_out/standard.c:69
21309 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21310 "if you choose to use SAP."
21313 #: modules/stream_out/standard.c:101
21315 msgid "Standard stream output"
21316 msgstr "Προκαθορισμένη ροή"
21318 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21319 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
21321 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
21323 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
21325 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
21327 # #-#-#-#-# toutdoux-el.po (toutdoux 1.0) #-#-#-#-#
21329 # #-#-#-#-# gaim-el.po (gaim 0.48) #-#-#-#-#
21331 # #-#-#-#-# gimp-print-el.po (gimp-print 1.0) #-#-#-#-#
21333 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21337 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21338 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21341 # #-#-#-#-# libgtop.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
21342 # sysdeps/names/procmem.c:49
21343 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21347 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21348 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21351 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21353 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21356 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21357 msgid "Command UDP port"
21358 msgstr "Θύρα command UDP"
21360 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21361 msgid "UDP port to listen to for commands."
21364 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21368 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21369 msgid "Initial command to execute."
21372 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21375 msgstr "Μέγιστο μέγεθος GOP"
21377 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21379 msgid "Number of P frames between two I frames."
21382 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21383 msgid "Quantizer scale"
21386 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21387 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21390 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21395 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21396 msgid "Mute audio when command is not 0."
21399 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21401 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21402 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
21404 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21405 msgid "Video encoder"
21406 msgstr "Κωδικοποιητής Video"
21408 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21411 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21415 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21417 msgid "Destination video codec"
21418 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
21420 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21422 msgid "This is the video codec that will be used."
21425 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21426 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21428 msgid "Video bitrate"
21429 msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας Βίντεο:"
21431 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21433 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21434 msgstr "Επιπλέον επιλογές επανακωδικοποίησης"
21436 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21438 msgid "Video scaling"
21439 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
21441 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21442 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21445 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21447 msgid "Video frame-rate"
21448 msgstr "Ρυθμός καρέ εισόδου βίντεο"
21450 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21452 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21454 "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
21456 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21458 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21459 msgstr "Διασύνδεση"
21461 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21463 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21464 msgstr "Διασύνδεση"
21466 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21467 msgid "Maximum video width"
21468 msgstr "Μέγιστο πλάτος του βίντεο"
21470 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21471 msgid "Maximum output video width."
21472 msgstr "Μέγιστο πλάτος του εξαγόμενου βίντεο"
21474 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21475 msgid "Maximum video height"
21476 msgstr "Μέγιστο ύψος του βίντεο"
21478 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21479 msgid "Maximum output video height."
21480 msgstr "Μέγιστο ύψος του εξαγόμενου βίντεο."
21482 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21484 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21485 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21488 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21489 msgid "Audio encoder"
21490 msgstr "Κωδικοποιητής ήχου"
21492 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21495 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21499 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21501 msgid "Destination audio codec"
21502 msgstr "Προορισμός"
21504 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21506 msgid "This is the audio codec that will be used."
21509 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21510 msgid "Audio bitrate"
21511 msgstr "Bitrate ήχου"
21513 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21514 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21517 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21519 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21522 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21523 msgid "Audio channels"
21524 msgstr "Κανάλια ήχου"
21526 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21527 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21530 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21532 msgid "Audio filter"
21535 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21537 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21538 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21541 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21542 msgid "Subtitles encoder"
21543 msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
21545 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21548 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21552 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21554 msgid "Destination subtitles codec"
21555 msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
21557 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21559 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21562 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21565 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21566 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21567 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21568 "of subpicture modules"
21571 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21575 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21577 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21580 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21582 msgid "Number of threads"
21583 msgstr "Αριθμός των ροών"
21585 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21587 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21588 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21590 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21591 msgid "High priority"
21592 msgstr "Υψηλή προτεραιότητα"
21594 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21596 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21599 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21601 msgid "Synchronise on audio track"
21602 msgstr "Επιλέξτε ένα ηχητικό κομμάτι"
21604 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21606 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21607 "on the audio track."
21610 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21612 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21616 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21618 msgid "Transcode stream output"
21619 msgstr "Ροή transcode"
21621 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21622 msgid "Overlays/Subtitles"
21623 msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
21625 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21628 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21631 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21633 msgid "Shaping delay"
21634 msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
21636 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21638 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21639 msgstr "Ποιότητα της ροής"
21641 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21642 msgid "Use MPEG4 matrix"
21645 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21646 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21649 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21651 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21652 msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
21654 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21659 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21660 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21661 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21662 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21664 msgid "Conversions from "
21665 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
21667 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21668 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21671 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21672 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21675 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21676 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21679 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21680 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21681 msgid "MMX conversions from "
21684 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21685 msgid "SSE2 conversions from "
21688 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21689 msgid "AltiVec conversions from "
21692 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21694 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21695 "threshold value will be the brighness defined below."
21698 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21700 msgid "Image contrast (0-2)"
21701 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
21703 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21704 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21707 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21708 msgid "Image hue (0-360)"
21711 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21712 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21715 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21716 msgid "Image saturation (0-3)"
21719 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21720 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21723 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21724 msgid "Image brightness (0-2)"
21727 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21728 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21731 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21732 msgid "Image gamma (0-10)"
21735 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21736 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21739 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21741 msgid "Image properties filter"
21742 msgstr "Ιδιότητες συντονιστή"
21744 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21745 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21748 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21750 msgid "Transparency mask"
21753 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21754 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21757 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21759 msgid "Alpha mask video filter"
21760 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21762 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21765 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
21767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21769 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21771 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21772 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21774 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21775 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21777 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21778 "where to get the required parts.\n"
21779 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21785 msgid "Save Debug Frames"
21786 msgstr "Συχνότητα frame"
21788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21789 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21793 msgid "Debug Frame Folder"
21796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21797 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21802 msgid "Extracted Image Width"
21803 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21806 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21811 msgid "Extracted Image Height"
21812 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21815 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21820 msgid "Color when paused"
21823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21825 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21836 msgid "Red component of the pause color"
21837 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
21839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21841 msgid "Pause-Green"
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21845 msgid "Green component of the pause color"
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21854 msgid "Blue component of the pause color"
21857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21858 msgid "Pause-Fadesteps"
21861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21863 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21872 msgid "Red component of the shutdown color"
21875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21881 msgid "Green component of the shutdown color"
21884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21890 msgid "Blue component of the shutdown color"
21893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21894 msgid "End-Fadesteps"
21897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21899 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21900 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21904 msgid "Use Software White adjust"
21907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21909 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21918 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21923 msgid "White Green"
21926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21927 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21936 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21940 msgid "Serial Port/Device"
21943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21945 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21946 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21950 msgid "Edge Weightning"
21953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21955 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21960 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21965 msgid "Darkness Limit"
21966 msgstr "Luminance masking"
21968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21970 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21971 "than one for letterboxed videos."
21974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21976 msgid "Hue windowing"
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21982 msgid "Used for statistics."
21983 msgstr "Συλλογή στατιστικών"
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21987 msgid "Sat windowing"
21990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21991 msgid "Filter length (ms)"
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21996 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22001 msgid "Filter threshold"
22004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22005 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22010 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22014 msgid "Filter Smoothness"
22017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22019 msgid "Filter mode"
22022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22023 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22028 msgid "No Filtering"
22031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22039 msgstr "Πορτογαλική"
22041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22043 msgid "Frame delay"
22044 msgstr "Ρυθμός καρέ"
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22048 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22049 "20ms should do the trick."
22052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22054 msgid "Channel summary"
22055 msgstr "Μείκτης καναλιών"
22057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22059 msgid "Channel left"
22060 msgstr "Όνομα καναλιού"
22062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22064 msgid "Channel right"
22067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22069 msgid "Channel top"
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22074 msgid "Channel bottom"
22075 msgstr "Όνομα καναλιού"
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22079 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22085 msgstr "Απενεργοποίηση"
22087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22102 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
22104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22116 msgid "Summary gradient"
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22121 msgid "Left gradient"
22124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22126 msgid "Right gradient"
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22131 msgid "Top gradient"
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22136 msgid "Bottom gradient"
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22141 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22146 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22147 msgstr "Όνομα αρχείου της γραμματοσειράς"
22149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22151 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22152 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22156 msgid "Use built-in AtmoLight"
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22161 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22162 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22166 msgid "AtmoLight Filter"
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22174 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22178 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22182 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22186 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22191 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22192 msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22195 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22199 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22203 msgid "Change gradients"
22206 #: modules/video_filter/blend.c:45
22208 msgid "Video pictures blending"
22209 msgstr "Ρυθμίσεις φίλτρων video"
22211 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22213 msgid "Number of time to blend"
22214 msgstr "Αριθμός ζωνών"
22216 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22218 msgid "The number of time the blend will be performed"
22219 msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
22221 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22223 msgid "Alpha of the blended image"
22224 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22226 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22227 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22230 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22231 msgid "Image to be blended onto"
22234 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22236 msgid "The image which will be used to blend onto"
22239 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22241 msgid "Chroma for the base image"
22242 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
22244 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22245 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22248 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22249 msgid "Image which will be blended."
22252 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22253 msgid "The image blended onto the base image"
22256 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22258 msgid "Chroma for the blend image"
22259 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22261 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22262 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22265 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22266 msgid "Blending benchmark filter"
22269 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22274 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22276 msgid "Benchmarking"
22277 msgstr "Border masking"
22279 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22282 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
22284 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22286 msgid "Blend image"
22287 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
22289 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22291 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22292 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22293 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22297 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22299 msgid "Bluescreen U value"
22300 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22304 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22305 "Defaults to 120 for blue."
22308 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22310 msgid "Bluescreen V value"
22311 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22313 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22315 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22316 "Defaults to 90 for blue."
22319 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22321 msgid "Bluescreen U tolerance"
22322 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22326 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22327 "value between 10 and 20 seems sensible."
22330 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22332 msgid "Bluescreen V tolerance"
22333 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22335 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22337 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22338 "value between 10 and 20 seems sensible."
22341 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22343 msgid "Bluescreen video filter"
22344 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22346 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22349 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22351 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22352 #: modules/video_filter/scene.c:60
22354 msgid "Image width"
22355 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22357 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22358 #: modules/video_filter/scene.c:65
22360 msgid "Image height"
22361 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22363 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22364 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22367 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22372 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22374 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22375 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22378 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22380 msgid "Automatically resize and padd a video"
22381 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
22383 #: modules/video_filter/chain.c:43
22384 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22387 #: modules/video_filter/clone.c:59
22388 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22391 #: modules/video_filter/clone.c:62
22393 msgid "Video output modules"
22396 #: modules/video_filter/clone.c:63
22398 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22399 "separated list of modules."
22402 #: modules/video_filter/clone.c:69
22404 msgid "Clone video filter"
22405 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22407 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22409 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22410 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22411 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22412 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22415 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22417 msgid "Color threshold filter"
22418 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22420 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22422 msgid "Saturaton threshold"
22425 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22427 msgid "Similarity threshold"
22430 #: modules/video_filter/crop.c:73
22431 msgid "Crop geometry (pixels)"
22434 #: modules/video_filter/crop.c:74
22436 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22437 "<left offset> + <top offset>."
22440 #: modules/video_filter/crop.c:76
22442 msgid "Automatic cropping"
22443 msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
22445 #: modules/video_filter/crop.c:77
22447 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22448 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
22450 #: modules/video_filter/crop.c:80
22451 msgid "Ratio max (x 1000)"
22454 #: modules/video_filter/crop.c:81
22456 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22457 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22461 #: modules/video_filter/crop.c:83
22463 msgid "Manual ratio"
22464 msgstr "Γκουτζαράτι"
22466 #: modules/video_filter/crop.c:84
22467 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22470 #: modules/video_filter/crop.c:86
22472 msgid "Number of images for change"
22473 msgstr "Κανάλια ήχου"
22475 #: modules/video_filter/crop.c:87
22477 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22478 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22482 #: modules/video_filter/crop.c:89
22484 msgid "Number of lines for change"
22485 msgstr "Κανάλια ήχου"
22487 #: modules/video_filter/crop.c:90
22489 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22490 "that ratio changed and trigger recrop."
22493 #: modules/video_filter/crop.c:92
22495 msgid "Number of non black pixels "
22496 msgstr "Κανάλια ήχου"
22498 #: modules/video_filter/crop.c:93
22500 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22503 #: modules/video_filter/crop.c:96
22504 msgid "Skip percentage (%)"
22507 #: modules/video_filter/crop.c:97
22509 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22510 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22513 #: modules/video_filter/crop.c:99
22515 msgid "Luminance threshold "
22518 #: modules/video_filter/crop.c:100
22519 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22522 #: modules/video_filter/crop.c:104
22524 msgid "Crop video filter"
22525 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22527 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22529 msgid "Cropping failed"
22530 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
22532 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22534 msgid "VLC could not open the video output module."
22535 msgstr "Πλήρης οθόνη"
22537 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22539 msgid "Pixels to crop from top"
22540 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22542 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22543 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22546 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22548 msgid "Pixels to crop from bottom"
22549 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22551 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22552 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22555 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22557 msgid "Pixels to crop from left"
22558 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22560 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22561 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22564 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22566 msgid "Pixels to crop from right"
22567 msgstr "Αποκοπή βίντεο"
22569 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22570 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22573 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22575 msgid "Pixels to padd to top"
22576 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22578 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22579 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22582 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22584 msgid "Pixels to padd to bottom"
22585 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22587 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22588 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22591 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22593 msgid "Pixels to padd to left"
22594 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22596 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22597 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22600 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22602 msgid "Pixels to padd to right"
22603 msgstr "Μέγεθος βίντεο"
22605 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22606 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22609 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22610 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22612 msgid "Video scaling filter"
22613 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
22615 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22620 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22622 msgid "Deinterlace mode"
22623 msgstr "Deinterlace module"
22625 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22627 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22629 "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
22631 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22633 msgid "Streaming deinterlace mode"
22634 msgstr "Διασύνδεση"
22636 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22638 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22639 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
22641 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22645 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22649 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22653 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22657 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22661 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22663 msgid "Deinterlacing video filter"
22664 msgstr "Αποδιαπλοκή βίντεο"
22666 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22671 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22672 msgid "FIFO which will be read for commands"
22675 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22677 msgid "Output FIFO"
22678 msgstr "Αρχείο εξόδου"
22680 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22682 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22683 msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
22685 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22687 msgid "Dynamic video overlay"
22688 msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
22690 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22693 msgstr "Καθυστέρηση"
22695 #: modules/video_filter/erase.c:55
22698 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
22700 #: modules/video_filter/erase.c:56
22701 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22704 #: modules/video_filter/erase.c:59
22706 msgid "X coordinate of the mask."
22707 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22709 #: modules/video_filter/erase.c:61
22711 msgid "Y coordinate of the mask."
22712 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
22714 #: modules/video_filter/erase.c:66
22716 msgid "Erase video filter"
22717 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22719 #: modules/video_filter/erase.c:67
22722 msgstr "Προεπεξεργασία"
22724 #: modules/video_filter/extract.c:63
22726 msgid "RGB component to extract"
22727 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22729 #: modules/video_filter/extract.c:64
22730 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22733 #: modules/video_filter/extract.c:75
22735 msgid "Extract RGB component video filter"
22736 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22738 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22740 msgid "video-filter-event"
22741 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22743 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22744 msgid "Gaussian's std deviation"
22747 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22749 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22750 "to 3*sigma away in any direction."
22753 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22755 msgid "Gaussian blur video filter"
22756 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22758 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22760 msgid "Gaussian Blur"
22763 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22765 msgid "Distort mode"
22766 msgstr "Λειτουργία Bitrate)"
22768 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22769 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22772 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22774 msgid "Gradient image type"
22775 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22777 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22779 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22783 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22785 msgid "Apply cartoon effect"
22786 msgstr "Επιλογή εφέ"
22788 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22789 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22792 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22797 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22802 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22804 msgid "Gradient video filter"
22805 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22807 #: modules/video_filter/grain.c:53
22809 msgid "Grain video filter"
22810 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22812 #: modules/video_filter/grain.c:54
22817 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22818 msgid "FFmpeg video filter"
22819 msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
22821 #: modules/video_filter/invert.c:51
22823 msgid "Invert video filter"
22824 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22826 #: modules/video_filter/invert.c:52
22827 msgid "Color inversion"
22828 msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
22830 #: modules/video_filter/logo.c:71
22832 msgid "Logo filenames"
22833 msgstr "Όνομα αρχείου"
22835 #: modules/video_filter/logo.c:72
22837 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22838 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22839 "simply enter its filename."
22842 #: modules/video_filter/logo.c:75
22843 msgid "Logo animation # of loops"
22846 #: modules/video_filter/logo.c:76
22847 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22850 #: modules/video_filter/logo.c:78
22851 msgid "Logo individual image time in ms"
22854 #: modules/video_filter/logo.c:79
22855 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22858 #: modules/video_filter/logo.c:82
22860 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22863 #: modules/video_filter/logo.c:85
22865 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22868 #: modules/video_filter/logo.c:87
22870 msgid "Transparency of the logo"
22873 #: modules/video_filter/logo.c:88
22875 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22879 #: modules/video_filter/logo.c:90
22881 msgid "Logo position"
22882 msgstr "Μετάβαση στη θέση"
22884 #: modules/video_filter/logo.c:92
22887 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22888 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22890 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22891 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22892 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22893 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22895 #: modules/video_filter/logo.c:106
22897 msgid "Logo sub filter"
22898 msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
22900 #: modules/video_filter/logo.c:107
22902 msgid "Logo overlay"
22903 msgstr "Όνομα αρχείου"
22905 #: modules/video_filter/logo.c:127
22907 msgid "Logo video filter"
22908 msgstr "σήμα φίλτρου video"
22910 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22912 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22913 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
22915 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22919 #: modules/video_filter/marq.c:90
22921 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22922 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22923 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22924 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22925 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22926 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22927 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22928 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22929 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22932 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22933 msgid "X offset, from the left screen edge."
22936 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22937 msgid "Y offset, down from the top."
22940 #: modules/video_filter/marq.c:109
22942 msgstr "Χρονική λήξη"
22944 #: modules/video_filter/marq.c:110
22946 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22947 "(remains forever)."
22950 #: modules/video_filter/marq.c:113
22952 msgid "Refresh period in ms"
22953 msgstr "Ανανέωση λίστας"
22955 #: modules/video_filter/marq.c:114
22957 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22958 "using meta data or time format string sequences."
22961 #: modules/video_filter/marq.c:130
22963 msgid "Marquee position"
22964 msgstr "Θέση μενού"
22966 #: modules/video_filter/marq.c:132
22969 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22970 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22973 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
22974 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
22975 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
22976 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
22978 #: modules/video_filter/marq.c:148
22982 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22986 #: modules/video_filter/marq.c:177
22988 msgid "Marquee display"
22991 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22993 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22994 "opaque (default)."
22997 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22999 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23000 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23002 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23004 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23005 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
23007 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23009 msgid "Top left corner X coordinate"
23010 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
23012 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23014 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23015 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23017 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23019 msgid "Top left corner Y coordinate"
23020 msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Υ"
23022 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23024 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23025 msgstr "Η συντεταγμένη Υ του κωδικοποιημένου υπότιτλου"
23027 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23029 msgid "Border width"
23030 msgstr "Μήκος βίντεο"
23032 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23033 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23036 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23038 msgid "Border height"
23039 msgstr "Ύψος βίντεο"
23041 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23042 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23045 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23047 msgid "Mosaic alignment"
23048 msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
23050 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23053 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23054 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23057 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23058 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23059 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23060 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23062 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23063 msgid "Positioning method"
23064 msgstr "Μέθοδος positioning"
23066 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23068 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23069 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23070 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23073 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
23074 #: modules/video_filter/wall.c:60
23075 msgid "Number of rows"
23076 msgstr "Αριθμός γραμμών"
23078 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23080 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23084 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
23085 #: modules/video_filter/wall.c:56
23086 msgid "Number of columns"
23087 msgstr "Αριθμός στηλών"
23089 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23091 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23092 "set to \"fixed\"."
23095 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23096 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23099 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23100 msgid "Keep original size"
23101 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
23103 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23105 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23106 msgstr "Διατήρηση αρχικού μεγέθους"
23108 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23110 msgid "Elements order"
23111 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
23113 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23115 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23116 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23120 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23121 msgid "Offsets in order"
23124 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23126 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23127 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23128 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23131 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23133 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23134 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23138 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23142 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23147 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23149 msgid "Mosaic video sub filter"
23150 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23152 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23156 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23157 msgid "Blur factor (1-127)"
23160 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23161 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23164 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23166 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23168 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23170 msgid "Motion blur filter"
23173 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23175 msgid "Motion detect video filter"
23176 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23178 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23180 msgid "Motion Detect"
23181 msgstr "Αναγνώριση κίνησης"
23183 #: modules/video_filter/noise.c:53
23185 msgid "Noise video filter"
23186 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23188 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23189 msgid "OpenCV face detection example filter"
23192 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23194 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23196 msgid "OpenCV example"
23197 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23199 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23200 msgid "Haar cascade filename"
23203 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23204 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23209 msgid "Use input chroma unaltered"
23210 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
23212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23213 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23222 msgid "Don't display any video"
23223 msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
23225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23227 msgid "Display the input video"
23230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23232 msgid "Display the processed video"
23233 msgstr "Εμφάνιση της ροής τοπικά"
23235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23236 msgid "Show only errors"
23239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23240 msgid "Show errors and warnings"
23243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23244 msgid "Show everything including debug messages"
23247 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23249 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23250 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23252 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23260 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23265 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23271 msgid "OpenCV filter chroma"
23272 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23276 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23281 msgid "Wrapper filter output"
23282 msgstr "Κάνε χρήση εξόδου float32"
23284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23285 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23289 msgid "Wrapper filter verbosity"
23292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23293 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23298 msgid "OpenCV internal filter name"
23299 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
23301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23302 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23306 msgid "Configuration file"
23307 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
23309 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23311 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23312 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
23314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23315 msgid "Path to OSD menu images"
23318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23320 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23321 "configuration file."
23324 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23326 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23330 msgid "Menu position"
23331 msgstr "Θέση μενού"
23333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23336 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23337 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23340 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23341 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23342 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23343 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23345 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23347 msgid "Menu timeout"
23348 msgstr "Θέση μενού"
23350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23352 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23353 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23357 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23359 msgid "Menu update interval"
23360 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
23362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23364 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23365 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23366 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23367 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23371 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23376 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23377 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23378 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23379 "is fully transparent (value 0)."
23382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23384 msgid "On Screen Display menu"
23385 msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
23387 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23389 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23392 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23393 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23396 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23397 msgid "Active windows"
23398 msgstr "Ενεργά παράθυρα"
23400 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23401 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23404 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23405 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23408 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23409 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23412 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23414 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23415 "misalignment due to autoratio control)"
23418 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23419 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23422 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23423 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23426 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23427 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23430 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23431 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23434 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23436 msgid "Attenuation"
23437 msgstr "Εναλλακτικό"
23439 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23441 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23442 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23445 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23447 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23448 msgstr "Εναλλακτικό"
23450 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23451 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23454 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23455 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23458 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23459 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23462 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23464 msgid "Attenuation, end (in %)"
23465 msgstr "Εναλλακτικό"
23467 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23468 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23471 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23473 msgid "middle position (in %)"
23476 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23478 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23482 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23483 msgid "Gamma (Red) correction"
23486 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23488 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23491 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23492 msgid "Gamma (Green) correction"
23495 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23497 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23500 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23501 msgid "Gamma (Blue) correction"
23504 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23506 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23509 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23510 msgid "Black Crush for Red"
23513 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23514 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23517 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23518 msgid "Black Crush for Green"
23521 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23522 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23525 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23526 msgid "Black Crush for Blue"
23529 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23530 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23533 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23534 msgid "White Crush for Red"
23537 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23538 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23541 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23542 msgid "White Crush for Green"
23545 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23546 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23549 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23550 msgid "White Crush for Blue"
23553 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23554 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23557 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23558 msgid "Black Level for Red"
23561 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23562 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23565 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23566 msgid "Black Level for Green"
23569 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23570 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23573 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23574 msgid "Black Level for Blue"
23577 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23578 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23581 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23582 msgid "White Level for Red"
23585 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23586 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23589 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23590 msgid "White Level for Green"
23593 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23594 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23597 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23598 msgid "White Level for Blue"
23601 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23602 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23605 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23607 msgid "Xinerama option"
23608 msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
23610 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23611 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23614 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23615 msgid "Post processing quality"
23616 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
23618 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23620 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23621 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23622 "looking pictures."
23625 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23626 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23629 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23631 msgid "Video post processing filter"
23632 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
23634 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23637 msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
23639 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23642 msgstr "1 (Χαμηλότερο)"
23644 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23647 msgstr "6 (Υψηλότερο)"
23649 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23651 msgid "Psychedelic video filter"
23652 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23654 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23656 msgid "Number of puzzle rows"
23657 msgstr "Κανάλια ήχου"
23659 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23661 msgid "Number of puzzle columns"
23662 msgstr "Κανάλια ήχου"
23664 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23665 msgid "Make one tile a black slot"
23668 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23670 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23673 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23675 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23676 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23678 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23683 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23688 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23689 msgid "VNC hostname or IP address."
23692 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23695 msgstr "VCD Format"
23697 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23699 msgid "VNC portnumber."
23700 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
23702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23704 msgid "VNC Password"
23705 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
23707 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23709 msgid "VNC password."
23710 msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
23712 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23714 msgid "VNC poll interval"
23715 msgstr "Διάστημα πλήκτρων"
23717 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23719 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23724 msgid "VNC polling"
23725 msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
23727 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23728 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23731 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23732 msgid "Mouse events"
23735 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23737 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23740 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23744 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23745 msgid "Send key events to VNC host."
23748 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23750 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23751 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23752 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23753 "is fully transparent (value 0)."
23756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23757 msgid "Remote-OSD over VNC"
23760 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
23762 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23767 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23769 msgid "Ripple video filter"
23770 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23772 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23773 msgid "Angle in degrees"
23776 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23777 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23780 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23782 msgid "Rotate video filter"
23783 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23785 #: modules/video_filter/rss.c:129
23789 #: modules/video_filter/rss.c:130
23790 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23793 #: modules/video_filter/rss.c:131
23794 msgid "Speed of feeds"
23797 #: modules/video_filter/rss.c:132
23798 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23801 #: modules/video_filter/rss.c:133
23803 msgstr "Μέγιστο μήκος"
23805 #: modules/video_filter/rss.c:134
23807 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23808 msgstr "Μέγιστος αριθμός συνδέσεων"
23810 #: modules/video_filter/rss.c:136
23812 msgid "Refresh time"
23813 msgstr "Ανανέωση λίστας"
23815 #: modules/video_filter/rss.c:137
23817 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23818 "feeds are never updated."
23821 #: modules/video_filter/rss.c:139
23823 msgid "Feed images"
23824 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
23826 #: modules/video_filter/rss.c:140
23827 msgid "Display feed images if available."
23830 #: modules/video_filter/rss.c:147
23832 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23836 #: modules/video_filter/rss.c:160
23837 msgid "Text position"
23838 msgstr "Θέση κειμένου"
23840 #: modules/video_filter/rss.c:162
23843 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23844 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23847 "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
23848 "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
23849 "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
23850 "σημαίνει αριστερά επάνω)."
23852 #: modules/video_filter/rss.c:166
23854 msgid "Title display mode"
23855 msgstr "Καθυστέρηση"
23857 #: modules/video_filter/rss.c:167
23859 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23860 "images are enabled, 1 otherwise."
23863 #: modules/video_filter/rss.c:182
23867 #: modules/video_filter/rss.c:182
23869 msgid "Always visible"
23870 msgstr "Αναπαραγωγή"
23872 #: modules/video_filter/rss.c:182
23873 msgid "Scroll with feed"
23876 #: modules/video_filter/rss.c:222
23877 msgid "RSS and Atom feed display"
23880 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23882 msgid "RV32 conversion filter"
23883 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
23885 #: modules/video_filter/scene.c:57
23886 msgid "Image format"
23887 msgstr "Τύπος αρχείου εικόνας"
23889 #: modules/video_filter/scene.c:58
23890 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23891 msgstr "Τύπος αρχείου των προς εξαγωγή εικόνων (png ή jpg)."
23893 #: modules/video_filter/scene.c:61
23896 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23899 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
23900 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
23902 #: modules/video_filter/scene.c:66
23905 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23906 "video characteristics."
23908 "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
23909 "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
23911 #: modules/video_filter/scene.c:70
23912 msgid "Recording ratio"
23913 msgstr "Αναλογία εγγραφής"
23915 #: modules/video_filter/scene.c:71
23917 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23919 "Αναλογία των εικόνων που θα εγγραφούν. 3 σημαίνει ότι μία στις τρεις θα "
23922 #: modules/video_filter/scene.c:74
23923 msgid "Filename prefix"
23924 msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου"
23926 #: modules/video_filter/scene.c:75
23929 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23930 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23932 "Πρόθεμα του ονόματος της εξαγόμενης εικόνας. Η μορφή του ονόματος θα είναι "
23933 "\"πρόθεμαΑΡΙΘΜΟΣ.τύποςαρχείου\""
23935 #: modules/video_filter/scene.c:79
23937 msgid "Directory path prefix"
23940 #: modules/video_filter/scene.c:80
23942 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23943 "will be automatically saved in users homedir."
23946 #: modules/video_filter/scene.c:84
23947 msgid "Always write to the same file"
23948 msgstr "Εγγραφή πάντα στο ίδιο αρχείο"
23950 #: modules/video_filter/scene.c:85
23952 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23953 "this case, the number is not appended to the filename."
23955 "Πάντα εγγραφή στο ίδιο αρχείο, αντί για τη δημιουργία ενός αρχείου για κάθε "
23956 "εικόνα. Σε αυτή την περίπτωση ο αριθμός δεν προστίθεται στο όνομα του "
23959 #: modules/video_filter/scene.c:95
23961 msgid "Scene filter"
23962 msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
23964 #: modules/video_filter/scene.c:96
23966 msgid "Scene video filter"
23967 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23969 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23970 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23973 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23974 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23977 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23978 msgid "Augment contrast between contours."
23981 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23983 msgid "Sharpen video filter"
23984 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
23986 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23988 msgid "Scaling mode"
23989 msgstr "Κατάσταση σιωπηρής λειτουργίας"
23991 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23993 msgid "Scaling mode to use."
23994 msgstr "Μονάδα αποδιαπλοκής που θα χρησιμοποιηθεί."
23996 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23998 msgid "Fast bilinear"
23999 msgstr "Διγραμμική"
24001 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24003 msgstr "Διγραμμική"
24005 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24006 msgid "Bicubic (good quality)"
24009 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24010 msgid "Experimental"
24013 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24014 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24017 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24021 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24022 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24027 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24032 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24037 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24042 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24043 msgid "Bicubic spline"
24046 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24051 #: modules/video_filter/transform.c:65
24053 msgid "Transform type"
24054 msgstr "Μετασχηματισμός"
24056 #: modules/video_filter/transform.c:66
24057 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24060 #: modules/video_filter/transform.c:69
24061 msgid "Rotate by 90 degrees"
24062 msgstr "Περιστροφή κατά 90 μοίρες"
24064 #: modules/video_filter/transform.c:70
24065 msgid "Rotate by 180 degrees"
24066 msgstr "Περιστροφή κατά 180 μοίρες"
24068 #: modules/video_filter/transform.c:70
24069 msgid "Rotate by 270 degrees"
24070 msgstr "Περιστροφή κατά 270 μοίρες"
24072 #: modules/video_filter/transform.c:71
24073 msgid "Flip horizontally"
24074 msgstr "Αναστροφή οριζόντια"
24076 #: modules/video_filter/transform.c:71
24077 msgid "Flip vertically"
24078 msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα"
24080 #: modules/video_filter/transform.c:76
24082 msgid "Video transformation filter"
24083 msgstr "Φίλτρο βίντεο"
24085 #: modules/video_filter/wall.c:57
24086 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24089 #: modules/video_filter/wall.c:61
24090 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24093 #: modules/video_filter/wall.c:65
24094 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24097 #: modules/video_filter/wall.c:68
24099 msgid "Element aspect ratio"
24100 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
24102 #: modules/video_filter/wall.c:69
24103 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24106 #: modules/video_filter/wall.c:75
24107 msgid "Wall video filter"
24108 msgstr "Φίλτρο βίντεο wall"
24110 #: modules/video_filter/wall.c:76
24113 msgstr "Μεγάλη Αίθουσα"
24115 #: modules/video_filter/wave.c:54
24117 msgid "Wave video filter"
24118 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
24120 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24122 msgid "YUVP converter"
24123 msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
24125 #: modules/video_output/aa.c:58
24129 #: modules/video_output/aa.c:61
24130 msgid "ASCII-art video output"
24131 msgstr "Έξοδος βίντεο ASCII-art"
24133 #: modules/video_output/caca.c:83
24134 msgid "Color ASCII art video output"
24135 msgstr "Έξοδος βίντεο Color ASCII art"
24137 #: modules/video_output/directfb.c:72
24138 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24139 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectFB http://www.directfb.org/"
24141 #: modules/video_output/drawable.c:43
24144 msgstr "Απενεργοποίηση"
24146 #: modules/video_output/drawable.c:44
24148 msgid "Embedded X window video"
24149 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
24151 #: modules/video_output/drawable.c:51
24153 msgid "Embedded Windows video"
24154 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση βίντεο"
24156 #: modules/video_output/fb.c:83
24157 msgid "Run fb on current tty."
24160 #: modules/video_output/fb.c:85
24162 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24163 "handling with caution)"
24166 #: modules/video_output/fb.c:96
24168 msgid "Framebuffer resolution to use."
24169 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24171 #: modules/video_output/fb.c:98
24173 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24174 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24177 #: modules/video_output/fb.c:101
24179 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24180 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24182 #: modules/video_output/fb.c:103
24184 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24185 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24189 #: modules/video_output/fb.c:122
24191 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24192 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
24194 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24195 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24196 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24197 msgid "X11 display"
24200 #: modules/video_output/ggi.c:61
24202 "X11 hardware display to use.\n"
24203 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24205 "Συσκευή προβολής του Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
24206 "Εξ ορισμού, το VLC θα κάνει χρήση της τιμής της μεταβλητής DISPLAY."
24208 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24209 msgid "HD1000 video output"
24210 msgstr "Έξοδος βίντεο HD1000"
24212 #: modules/video_output/mga.c:62
24213 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24214 msgstr "Έξοδος βίντεο Matrox Graphic Array"
24216 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24218 msgid "DirectX 3D video output"
24219 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24221 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24223 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24224 "doesn't have any effect when using overlays."
24227 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24228 msgid "Use video buffers in system memory"
24231 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24233 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24234 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24235 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24236 "doesn't have any effect when using overlays."
24239 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24240 msgid "Use triple buffering for overlays"
24243 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24245 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24246 "better video quality (no flickering)."
24249 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24250 msgid "Name of desired display device"
24251 msgstr "Όνομα για την επιθυμητή συσκευή προβολής"
24253 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24255 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24256 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24257 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24260 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24262 msgid "Enable wallpaper mode "
24263 msgstr "Ταπετσαρία"
24265 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24267 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24268 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24269 "desktop must not already have a wallpaper."
24272 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24273 msgid "DirectX video output"
24274 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
24276 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
24278 msgstr "Ταπετσαρία"
24280 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24281 msgid "OpenGL video output"
24282 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
24284 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24285 msgid "Windows GAPI video output"
24286 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GAPI"
24288 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24289 msgid "Windows GDI video output"
24290 msgstr "Έξοδος βίντεο Windows GDI"
24292 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24294 msgid "OMAP Framebuffer device"
24295 msgstr "Συσκευή Framebuffer"
24297 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24299 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24300 msgstr "Συσκευή Framebuffer προς χρήση για απόδοση (συνήθως /dev/fb0)."
24302 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24304 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24308 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24310 msgid "Embed the overlay"
24311 msgstr "Χρονική επικάλυψη"
24313 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24314 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24317 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24319 msgid "OMAP framebuffer video output"
24320 msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
24322 #: modules/video_output/opengl.c:111
24324 msgid "OpenGL Provider"
24325 msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
24327 #: modules/video_output/opengl.c:112
24328 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24331 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24332 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24335 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24336 msgid "QT Embedded display"
24337 msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
24339 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24341 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24342 "the DISPLAY environment variable."
24344 "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
24345 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
24347 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24348 msgid "QT Embedded video output"
24349 msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
24351 #: modules/video_output/sdl.c:115
24353 msgid "SDL chroma format"
24354 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
24356 #: modules/video_output/sdl.c:117
24359 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24360 "improve performances by using the most efficient one."
24362 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
24363 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
24365 #: modules/video_output/sdl.c:127
24366 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24367 msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
24369 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24370 msgid "Snapshot width"
24371 msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
24373 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24374 msgid "Width of the snapshot image."
24375 msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
24377 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24378 msgid "Snapshot height"
24379 msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
24381 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24382 msgid "Height of the snapshot image."
24383 msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
24385 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24390 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24392 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24395 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24396 msgid "Cache size (number of images)"
24399 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24400 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24403 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24405 msgid "Snapshot output"
24406 msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
24408 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24409 msgid "SVGAlib video output"
24410 msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
24412 #: modules/video_output/vmem.c:56
24417 #: modules/video_output/vmem.c:57
24418 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24421 #: modules/video_output/vmem.c:60
24423 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24426 #: modules/video_output/vmem.c:64
24428 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24429 "plane memory address information for use by the video renderer."
24432 #: modules/video_output/vmem.c:75
24434 msgid "Video memory output"
24435 msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
24437 #: modules/video_output/vmem.c:76
24439 msgid "Video memory"
24440 msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
24442 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24443 msgid "XVideo adaptor number"
24444 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
24446 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24448 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24449 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24451 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
24452 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
24454 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24455 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24458 msgid "Alternate fullscreen method"
24459 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
24461 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24462 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24464 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24466 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24467 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24468 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24469 "show on top of the video."
24472 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24473 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24475 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24476 "DISPLAY environment variable."
24478 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
24479 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
24481 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24482 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24483 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24484 msgid "Use shared memory"
24485 msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
24487 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24488 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24489 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24490 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24492 "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
24495 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24496 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24497 msgid "Screen for fullscreen mode."
24498 msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
24500 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24501 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24503 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24504 "1 for the second."
24506 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
24507 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
24509 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24510 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24513 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24514 msgid "X11 video output"
24515 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24517 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24519 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24520 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24522 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
24523 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
24525 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24527 msgid "XVimage chroma format"
24528 msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
24530 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24532 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24533 "to improve performances by using the most efficient one."
24535 "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
24536 "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
24538 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24539 msgid "XVideo extension video output"
24540 msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
24542 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24544 msgid "XVMC adaptor number"
24545 msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
24547 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24550 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24551 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24553 "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
24554 "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
24556 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24558 msgid "X11 display name"
24559 msgstr "Καθυστέρηση"
24561 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24564 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24565 "the value of the DISPLAY environment variable."
24567 "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
24568 "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
24570 # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24571 # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
24572 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24574 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24575 msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
24577 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24580 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24581 "0 for first screen, 1 for the second."
24583 "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
24584 "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
24586 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24588 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24589 msgstr "Διασύνδεση"
24591 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24593 msgid "You can choose the crop style to apply."
24594 msgstr "Διασύνδεση"
24596 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24598 msgid "XVMC extension video output"
24599 msgstr "Πλήρης οθόνη"
24601 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24605 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24607 msgid "(Experimental) XCB video output"
24608 msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
24610 #: modules/video_output/yuv.c:51
24612 msgid "device, fifo or filename"
24613 msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
24615 #: modules/video_output/yuv.c:52
24616 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24619 #: modules/video_output/yuv.c:58
24621 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24622 msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
24624 #: modules/video_output/yuv.c:59
24626 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24627 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24628 "the output destination."
24631 #: modules/video_output/yuv.c:66
24634 msgstr "Αρχείο εξόδου"
24636 #: modules/video_output/yuv.c:67
24638 msgid "YUV video output"
24639 msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
24641 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24643 msgid "GaLaktos visualization"
24644 msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
24646 #: modules/visualization/goom.c:61
24647 msgid "Goom display width"
24648 msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
24650 #: modules/visualization/goom.c:62
24651 msgid "Goom display height"
24652 msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
24654 #: modules/visualization/goom.c:63
24656 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24657 "will be prettier but more CPU intensive)."
24659 "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
24660 "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
24662 #: modules/visualization/goom.c:66
24663 msgid "Goom animation speed"
24666 #: modules/visualization/goom.c:67
24668 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24671 #: modules/visualization/goom.c:73
24675 #: modules/visualization/goom.c:74
24676 msgid "Goom effect"
24679 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24680 msgid "Effects list"
24683 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24685 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24686 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24688 "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.\n"
24689 "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
24691 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24692 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24693 msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24695 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24696 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24697 msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
24699 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24700 msgid "More bands : 80 / 20"
24703 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24704 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24707 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24708 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24711 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24712 msgid "Band separator"
24713 msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
24715 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24716 msgid "Number of blank pixels between bands."
24717 msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
24719 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24720 msgid "Amplification"
24723 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24724 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24725 msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
24727 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24728 msgid "Enable peaks"
24729 msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
24731 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24732 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24733 msgstr "Εμφάνιση των \"κορυφών\" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
24735 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24736 msgid "Enable original graphic spectrum"
24737 msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
24739 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24740 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24741 msgstr "Ενεργοποίηση του \"επίπεδου\" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
24743 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24744 msgid "Enable bands"
24745 msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
24747 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24748 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24749 msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
24751 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24753 msgid "Enable base"
24754 msgstr "Ενεργοποίηση"
24756 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24757 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24760 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24761 msgid "Base pixel radius"
24764 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24765 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24768 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24770 msgid "Spectral sections"
24773 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24774 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24777 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24778 msgid "Peak height"
24779 msgstr "Ύψος κορυφής"
24781 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24782 msgid "Total pixel height of the peak items."
24785 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24786 msgid "Peak extra width"
24789 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24790 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24793 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24794 msgid "V-plane color"
24795 msgstr "Χρώμα V-plane"
24797 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24798 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24801 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24802 msgid "Number of stars"
24803 msgstr "Αριθμός αστέρων"
24805 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24806 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24807 msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
24809 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24811 msgstr "Εικονοποιητής"
24813 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24814 msgid "Visualizer filter"
24815 msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
24817 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24818 msgid "Spectrum analyser"
24819 msgstr "Αναλυτής φάσματος"
24822 #~ msgid "General interface settings"
24823 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
24826 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24827 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24829 #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
24830 #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
24831 #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
24833 #~ msgid "Other advanced settings"
24834 #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
24837 #~ msgid "Media &Information..."
24838 #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
24840 #~ msgid "&Messages..."
24841 #~ msgstr "Μηνύματα..."
24844 #~ msgid "&Extended Settings..."
24845 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
24848 #~ msgid "&Bookmarks..."
24849 #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
24851 #~ msgid "&About..."
24852 #~ msgstr "&Σχετικά..."
24855 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24856 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
24859 #~ msgid "Additional &Sources"
24860 #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
24863 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24864 #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n"
24866 #~ msgid "American English"
24867 #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
24870 #~ msgstr "Αραβικά"
24873 #~ msgstr "Μπενγκάλι"
24875 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24876 #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
24878 #~ msgid "British English"
24879 #~ msgstr "Αγγλικά"
24881 #~ msgid "Bulgarian"
24882 #~ msgstr "Βουλγαρική"
24885 #~ msgstr "Καταλανική"
24887 #~ msgid "Chinese Traditional"
24888 #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
24891 #~ msgstr "Τσεχικά"
24897 #~ msgstr "Ολλανδική"
24900 #~ msgstr "Φιλανδικά"
24903 #~ msgstr "Γαλλική"
24906 #~ msgid "Galician"
24907 #~ msgstr "Ιταλική"
24909 #~ msgid "Georgian"
24910 #~ msgstr "Γεωργιανά"
24913 #~ msgstr "Γερμανικά"
24916 #~ msgstr "Εβραϊκά"
24918 #~ msgid "Hungarian"
24919 #~ msgstr "Ουγγρική"
24921 #~ msgid "Indonesian"
24922 #~ msgstr "Ινδονησιακή"
24925 #~ msgstr "Ιταλική"
24927 #~ msgid "Japanese"
24928 #~ msgstr "Ιαπωνικά"
24931 #~ msgstr "Κορεάτικη"
24934 #~ msgstr "Μαλαισιακή"
24937 #~ msgstr "Οκκιτανική"
24940 #~ msgstr "Περσική"
24943 #~ msgstr "Πολωνική"
24945 #~ msgid "Portuguese"
24946 #~ msgstr "Πορτογαλική"
24950 #~ msgstr "Πανζαμπί"
24952 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
24954 #~ msgid "Romanian"
24955 #~ msgstr "Ρουμανικά"
24960 #~ msgid "Simplified Chinese"
24961 #~ msgstr "Απλοποιημένη κινεζική"
24964 #~ msgstr "Σερβική"
24967 #~ msgstr "Σλοβακική"
24969 #~ msgid "Slovenian"
24970 #~ msgstr "Σλοβενική"
24973 #~ msgstr "Ισπανικά"
24976 #~ msgstr "Σουηδικά"
24979 #~ msgstr "Τουρκική"
24981 #~ msgid "Ukrainian"
24982 #~ msgstr "Ουκρανική"
24984 #~ msgid "Access filter module"
24985 #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
24987 #~ msgid "Minimize number of threads"
24988 #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
24990 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24992 #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
24993 #~ "να τρέξει ο VLC."
24996 #~ msgid "Cancelled"
24997 #~ msgstr "Ακύρωση"
25002 #~ msgid "Abkhazian"
25003 #~ msgstr "Απκαζιανή"
25005 #~ msgid "Afrikaans"
25006 #~ msgstr "Afrikaans"
25008 #~ msgid "Albanian"
25009 #~ msgstr "Αλβανική"
25012 #~ msgstr "Αμαρικά"
25014 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25016 #~ msgid "Armenian"
25017 #~ msgstr "Αρμενικά"
25019 #~ msgid "Assamese"
25020 #~ msgstr "Ασαμική"
25023 #~ msgstr "Αβεστάν"
25028 #~ msgid "Azerbaijani"
25029 #~ msgstr "Azerbaijani"
25032 #~ msgstr "Μπασκίρ"
25035 #~ msgstr "Βασκική"
25037 #~ msgid "Belarusian"
25038 #~ msgstr "Λευκωρωσικά"
25041 #~ msgstr "Μπιχάρι"
25044 #~ msgstr "Μπισλάμα"
25047 #~ msgstr "Βοσνιακά"
25053 #~ msgstr "Βιρμανική"
25055 #~ msgid "Chamorro"
25059 #~ msgstr "Τσετσένικα"
25062 #~ msgstr "Κινέζικη"
25064 #~ msgid "Church Slavic"
25065 #~ msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
25068 #~ msgstr "Τσουβάς"
25071 #~ msgstr "Κορνουαλική"
25073 #~ msgid "Corsican"
25074 #~ msgstr "Κορσικανικά"
25076 #~ msgid "Dzongkha"
25077 #~ msgstr "Dzongkha"
25080 #~ msgstr "Αγγλική"
25082 #~ msgid "Esperanto"
25083 #~ msgstr "Esperanto"
25085 #~ msgid "Estonian"
25086 #~ msgstr "Εσθονική"
25089 #~ msgstr "Faroese"
25092 #~ msgstr "Φίτζιαν"
25095 #~ msgstr "Φρίσιαν"
25097 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25098 #~ msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
25101 #~ msgstr "Ιρλανδική"
25103 #~ msgid "Gallegan"
25104 #~ msgstr "Gallegan"
25109 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25110 #~ msgstr "Ελληνικά"
25113 #~ msgstr "Γκουαράνι"
25115 #~ msgid "Gujarati"
25116 #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
25124 #~ msgid "Hiri Motu"
25125 #~ msgstr "Χίρι Μότου"
25127 #~ msgid "Icelandic"
25128 #~ msgstr "Ισλανδική"
25130 #~ msgid "Inuktitut"
25131 #~ msgstr "Ινουκτικούτ"
25133 #~ msgid "Interlingue"
25134 #~ msgstr "Διεθνής"
25136 #~ msgid "Interlingua"
25137 #~ msgstr "Interlingua"
25140 #~ msgstr "Ινούπιακ"
25142 #~ msgid "Javanese"
25143 #~ msgstr "Ιαβανική"
25145 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25146 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
25149 #~ msgstr "Κανάντα"
25151 #~ msgid "Kashmiri"
25152 #~ msgstr "Κασμιρική"
25158 #~ msgstr "Κικούγιου"
25160 #~ msgid "Kinyarwanda"
25161 #~ msgstr "Κινγιαρουάντα"
25164 #~ msgstr "Kirghiz"
25169 #~ msgid "Kuanyama"
25170 #~ msgstr "Κουανγιάμα"
25173 #~ msgstr "Κουρδικά"
25176 #~ msgstr "Λαοτιανά"
25179 #~ msgstr "Λατινικά"
25182 #~ msgstr "Λεττονική"
25185 #~ msgstr "Λινγκάλα"
25187 #~ msgid "Lithuanian"
25188 #~ msgstr "Λιθουανική"
25190 #~ msgid "Letzeburgesch"
25191 #~ msgstr "Λουξεμβούργου"
25193 #~ msgid "Macedonian"
25194 #~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
25196 #~ msgid "Marshall"
25197 #~ msgstr "Marshall"
25199 #~ msgid "Malayalam"
25200 #~ msgstr "Μαλαγιάλαμ"
25208 #~ msgid "Malagasy"
25209 #~ msgstr "Μαλαγάσι"
25212 #~ msgstr "Μαλτέζικη"
25214 #~ msgid "Moldavian"
25215 #~ msgstr "Μολδαβιανά"
25217 #~ msgid "Mongolian"
25218 #~ msgstr "Μογγολικά"
25221 #~ msgstr "Ναούρου"
25226 #~ msgid "Ndebele, South"
25227 #~ msgstr "Ντεμπέλε"
25229 #~ msgid "Ndebele, North"
25230 #~ msgstr "Νρεμπέλε"
25236 #~ msgstr "Νεπαλική"
25238 #~ msgid "Norwegian"
25239 #~ msgstr "Νορβηγική"
25241 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25242 #~ msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
25244 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25245 #~ msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
25247 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25248 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
25250 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25251 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
25259 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25260 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
25263 #~ msgstr "Πανζαμπί"
25269 #~ msgstr "Αφγανική"
25272 #~ msgstr "Κέτσουα"
25274 #~ msgid "Raeto-Romance"
25275 #~ msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
25283 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25285 #~ msgid "Croatian"
25286 #~ msgstr "Κροατική"
25288 #~ msgid "Sinhalese"
25289 #~ msgstr "Σινχαλεζική"
25291 #~ msgid "Northern Sami"
25292 #~ msgstr "Βόρεια Σάμι"
25304 #~ msgstr "Σομαλικά"
25306 #~ msgid "Sotho, Southern"
25307 #~ msgstr "Σόδο, Νότια"
25309 #~ msgid "Sardinian"
25310 #~ msgstr "Σαρδηνιακή"
25315 #~ msgid "Sundanese"
25316 #~ msgstr "Σουντανέζ"
25319 #~ msgstr "Σουαχίλι"
25321 #~ msgid "Tahitian"
25322 #~ msgstr "Ταϊτιανή"
25328 #~ msgstr "Ταταρικά"
25331 #~ msgstr "Τελουγκου"
25334 #~ msgstr "Τατζικική"
25337 #~ msgstr "Ταγκαλόγκ"
25340 #~ msgstr "Ταϊλανδικά"
25343 #~ msgstr "Θιβετιανά"
25345 #~ msgid "Tigrinya"
25346 #~ msgstr "Τιγρίνια"
25348 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
25349 #~ msgstr "Νήσων Τόνγα"
25352 #~ msgstr "Τσουάνα"
25355 #~ msgstr "Τσόνγκα"
25358 #~ msgstr "Τουρκμενική"
25364 #~ msgstr "Ουιγκούρ"
25367 #~ msgstr "Ούρντου"
25370 #~ msgstr "Ουζμπεκική"
25372 #~ msgid "Vietnamese"
25373 #~ msgstr "Βιετναμέζικη"
25376 #~ msgstr "Βολαπουκ"
25388 #~ msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
25391 #~ msgstr "Γιορούμπα"
25394 #~ msgstr "Χουάνγκ"
25400 #~ msgid "Illegal Polarization"
25401 #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
25407 #~ msgid "EyeTV access module"
25408 #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
25411 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25412 #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
25415 #~ msgid "Force use of dump module"
25416 #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
25418 #~ msgid "Timeshift"
25419 #~ msgstr "Timeshift"
25423 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25429 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25430 #~ "\" will be used for OSS."
25435 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25436 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25440 #~ msgid "Audio method"
25441 #~ msgstr "Μενού ήχου"
25445 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25446 #~ "device will be used."
25449 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25450 #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
25452 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25454 #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
25457 #~ msgid "spatializer"
25458 #~ msgstr "spatial"
25460 #~ msgid "aRts audio output"
25461 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
25464 #~ msgid "EsounD audio output"
25465 #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
25467 #~ msgid "Esound server"
25468 #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
25470 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25471 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
25473 #~ msgid "Dirac video decoder"
25474 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
25476 #~ msgid "Dirac video encoder"
25477 #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
25483 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25484 #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
25487 #~ msgid "Kate comment"
25488 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
25490 #~ msgid "Speex comment"
25491 #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
25493 #~ msgid "Theora comment"
25494 #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
25496 #~ msgid "Vorbis comment"
25497 #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
25500 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25505 #~ msgstr "Ανακάτεμα"
25508 #~ msgid "Backward"
25509 #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
25512 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25513 #~ msgstr "VOC demuxer"
25516 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25517 #~ msgstr "VOC demuxer"
25520 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
25521 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
25524 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
25525 #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
25528 #~ msgid "4:3 subtitles"
25529 #~ msgstr "υπότιτλοι"
25532 #~ msgid "16:9 subtitles"
25533 #~ msgstr "υπότιτλοι"
25536 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25537 #~ msgstr "υπότιτλοι"
25540 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
25541 #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
25543 #~ msgid "Quick Open File..."
25544 #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
25546 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25547 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25549 #~ msgid "Allow timeshifting"
25550 #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
25553 #~ msgid "Access Filter"
25554 #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
25557 #~ msgid "Save As:"
25558 #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
25565 #~ msgstr "Είσοδος"
25568 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25569 #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
25573 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
25574 #~ "Are you sure you want to continue?"
25576 #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n"
25577 #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
25580 #~ msgid "Open playlist file"
25581 #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
25584 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25585 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
25588 #~ msgid "Audio Port:"
25589 #~ msgstr "Θύρα ήχου"
25592 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25593 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
25596 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25597 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
25600 #~ msgid "&Playlist"
25601 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
25604 #~ msgid "Show P&laylist"
25605 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
25608 #~ msgid "Play&list..."
25609 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
25611 #~ msgid "&Preferences..."
25612 #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
25615 #~ msgid "Load File..."
25616 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25620 #~ msgstr "Εργαλείο"
25623 #~ msgid "Show Playlist"
25624 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
25627 #~ msgid "Minimal View..."
25628 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
25631 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25632 #~ msgstr "Διασύνδεση"
25635 #~ msgid "Capture mode"
25636 #~ msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές κεφαλαίων"
25639 #~ msgid "Select the capture device type"
25640 #~ msgstr "Επέλεξε το φάκελο όπου θα γίνει η αποθήκευση."
25643 #~ msgid "Card Selection"
25644 #~ msgstr "&Επιλογή"
25647 #~ msgstr "Επιλογές"
25649 #~ msgid "Advanced options..."
25650 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
25653 #~ msgid "Disc Selection"
25654 #~ msgstr "Μη αποδεκτή επιλογή"
25656 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25659 #~ msgid "Disc device"
25660 #~ msgstr "Συσκευή"
25663 #~ msgid "Starting Position"
25664 #~ msgstr "Θέση υποεικόνας"
25667 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25668 #~ msgstr "Διαμορφωμένοι υπότιτλοι"
25671 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25672 #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
25675 #~ msgid "Customize"
25676 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
25680 #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
25683 #~ msgid "Play locally"
25684 #~ msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
25687 #~ msgid "Video Port"
25688 #~ msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
25691 #~ msgid "Mount Point"
25692 #~ msgstr "Μογγολικά"
25695 #~ msgid "Login:pass:"
25696 #~ msgstr "Είσοδος"
25699 #~ msgid "Encapsulation"
25700 #~ msgstr "Μέθοδος Εγκύστωσης"
25703 #~ msgid "Video codec"
25704 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
25706 #~ msgid "Audio codec"
25707 #~ msgstr "Ηχητικός κωδικοποιητής"
25710 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25711 #~ msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
25713 #~ msgid "Group name"
25714 #~ msgstr "Όνομα ομάδας"
25717 #~ msgid "Interface Type"
25718 #~ msgstr "Διασύνδεση"
25722 #~ msgstr "Meditative"
25725 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25727 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
25731 #~ msgid "Display mode"
25732 #~ msgstr "Προβολή"
25735 #~ msgid "Integrate video in interface"
25736 #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
25739 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25740 #~ msgstr "Περιτομή των ορίων στην πλήρη οθόνη"
25743 #~ msgid "Skin file"
25744 #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
25747 #~ msgid "Instances"
25748 #~ msgstr "Διεπαφές"
25751 #~ msgid "Allow only one instance"
25752 #~ msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
25755 #~ msgid "File associations:"
25756 #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
25759 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
25761 #~ "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
25762 #~ "ενός παραθύρου"
25765 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25766 #~ "playlist|*.xspf"
25768 #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
25769 #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25771 #~ msgid "WinCE interface module"
25772 #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
25775 #~ msgid "RRD output file"
25776 #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
25779 #~ msgstr "Bonjour"
25782 #~ msgstr "Συσκευές"
25784 #~ msgid "Image video output"
25785 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
25790 #~ msgid "Transparent Cube"
25791 #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
25794 #~ msgid "Cylinder"
25795 #~ msgstr "Εκκαθάριση"
25803 #~ msgstr "Ταχύτητα"
25806 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25807 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
25810 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25811 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
25815 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25816 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
25819 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25820 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
25824 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25825 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
25828 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25829 #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
25833 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25834 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
25836 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25837 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
25839 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25840 #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
25842 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25843 #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
25845 #~ msgid "Number of bands"
25846 #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
25848 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25850 #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
25851 #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
25853 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25855 #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
25858 #~ msgid "Quartz video"
25862 #~ msgid "MusicBrainz"
25863 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
25866 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25867 #~ msgstr "Μιούζικαλ"
25870 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
25871 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
25873 #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
25874 #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
25875 #~ "παραθύρου βίντεο."
25877 #~ msgid "Audio CD - Track "
25878 #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
25881 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
25882 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
25884 #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n"
25885 #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
25891 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25892 #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
25895 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25896 #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
25899 #~ msgid "Seam Carving"
25902 #~ msgid "VLC - Controller"
25903 #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
25905 #~ msgid "About..."
25906 #~ msgstr "Περί..."
25913 #~ msgid "Extended settings"
25914 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
25917 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25918 #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
25921 #~ msgid "&Update List"
25922 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
25925 #~ msgid "Choose subtitles file"
25926 #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
25929 #~ msgid "&Equalizer"
25930 #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
25933 #~ msgstr "&Τίτλος"
25936 #~ msgid "Undock from Interface"
25937 #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
25944 #~ msgid "Add Interfaces"
25945 #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
25947 #~ msgid "Add node"
25948 #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
25950 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
25951 #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
25954 #~ msgid "Subscreen width."
25955 #~ msgstr "Οθόνη %d"
25958 #~ msgid "Subscreen height."
25959 #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
25961 #~ msgid "Get Stream Information"
25962 #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
25964 #~ msgid "%i items in the playlist"
25965 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
25967 #~ msgid "1 item in the playlist"
25968 #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
25971 #~ msgid "Input and Codecs"
25972 #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
25976 #~ msgstr "Κλείσιμο"
25979 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25980 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
25983 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
25984 #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
25986 #~ msgid "Check for updates..."
25987 #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
25990 #~ msgid "No DVD Menus"
25991 #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
25993 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
25996 #~ msgid "Disk Device"
25997 #~ msgstr "Συσκευή"
26000 #~ msgid "Native or Skins"
26001 #~ msgstr "Native American"
26004 #~ msgid "Subtitles languages"
26005 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
26008 #~ msgid "Skip Frames"
26009 #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
26012 #~ msgid "Display Device"
26013 #~ msgstr "Προβολή"
26016 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26017 #~ msgstr "Ταπετσαρία"
26020 #~ msgid "use Pause Color"
26021 #~ msgstr "Παύση μόνο"
26024 #~ msgid "Strict rate control"
26025 #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
26027 #~ msgid "Subpicture Filters"
26028 #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
26031 #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
26033 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
26035 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26042 #~ msgid "Position:"
26046 #~ msgid "Timestamp:"
26054 #~ msgid "Opaqueness:"
26055 #~ msgstr "Άνοιγμα:"
26057 #~ msgid "(in pixels)"
26058 #~ msgstr "(σε pixel)"
26061 #~ msgid "Marquee:"
26062 #~ msgstr "Marquee"
26065 #~ msgid "Timeout:"
26072 #~ msgid "Not Available"
26073 #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
26075 #~ msgid "Previous track"
26076 #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
26078 #~ msgid "Next track"
26079 #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
26082 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26083 #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
26086 #~ msgid "Go to time:"
26087 #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
26095 #~ msgstr "2 Περάσματα"
26097 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26098 #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
26100 # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26101 # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
26102 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26106 #~ msgstr "Εντάξει"
26110 #~ msgstr "Διαγραφή"
26113 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
26114 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
26117 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26118 #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
26120 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26121 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
26123 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26125 #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
26129 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26132 #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
26133 #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
26136 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
26137 #~ "bookmarks to keep the same input."
26139 #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
26140 #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την \"Παύση\" καθώς "
26141 #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
26143 #~ msgid "Input has changed "
26144 #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
26147 #~ msgid "Stream and Media Info"
26148 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
26151 #~ msgid "Advanced information"
26152 #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
26155 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
26156 #~ "Messages window."
26158 #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
26159 #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
26166 #~ msgid "Don't show further errors"
26167 #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
26169 #~ msgid "Playlist item info"
26170 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
26172 #~ msgid "Save Messages As..."
26173 #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
26175 #~ msgid "Options:"
26176 #~ msgstr "Επιλογές:"
26179 #~ msgstr "Άνοιγμα..."
26182 #~ msgid "Stream/Save"
26183 #~ msgstr "Όνομα ροής"
26186 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26188 #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
26190 #~ msgid "Customize:"
26191 #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
26195 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
26196 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
26197 #~ "controls above."
26200 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26201 #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
26203 #~ msgid "Advanced Settings..."
26204 #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
26207 #~ msgstr "Αρχείο:"
26209 #~ msgid "DVD (menus)"
26210 #~ msgstr "Μενού DVD"
26213 #~ msgid "Disc type"
26216 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26217 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26222 #~ msgid "DVD device to use"
26223 #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
26225 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26226 #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
26228 #~ msgid "Title number."
26229 #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
26232 #~ msgid "Track number."
26233 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
26235 #~ msgid "&Simple Add File..."
26236 #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
26238 #~ msgid "Add &Directory..."
26239 #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
26241 #~ msgid "&Add URL..."
26242 #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
26244 #~ msgid "&Save Playlist..."
26245 #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
26247 #~ msgid "Sort by &Title"
26248 #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
26250 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26251 #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
26253 #~ msgid "&Shuffle"
26254 #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
26257 #~ msgstr "&Διαγραφή"
26260 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
26263 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
26265 #~ msgid "&Selection"
26266 #~ msgstr "&Επιλογή"
26268 #~ msgid "&View items"
26269 #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
26271 #~ msgid "Preparse"
26272 #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
26275 #~ msgstr "Πληροφορίες"
26278 #~ msgid "%i items in playlist"
26279 #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
26286 #~ msgid "XSPF playlist"
26287 #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
26290 #~ msgid "Playlist is empty"
26291 #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
26293 #~ msgid "Can't save"
26294 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
26297 #~ msgid "One level"
26298 #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
26301 #~ msgid "Please enter node name"
26302 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
26304 #~ msgid "New node"
26305 #~ msgstr "Νέος κόμβος"
26315 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
26316 #~ "\"chain\" can be modified."
26320 #~ msgid "Stream output MRL"
26321 #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
26330 #~ msgid "Channel name"
26331 #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
26334 #~ msgid "Select all elementary streams"
26335 #~ msgstr "Επιλέξτε μία ροή διαδικτύου"
26337 #~ msgid "Subtitles codec"
26338 #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
26341 #~ msgid "Subtitles overlay"
26342 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
26344 #~ msgid "Subtitle options"
26345 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
26347 #~ msgid "Subtitles file"
26348 #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
26350 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26351 #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
26353 #~ msgid "Open file"
26354 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
26357 #~ msgstr "Ενημερώσεις"
26359 #~ msgid "Check for updates"
26360 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
26363 #~ msgstr "Εισαγωγή"
26365 #~ msgid "Load Configuration"
26366 #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
26369 #~ msgid "New broadcast"
26370 #~ msgstr "Podcast"
26373 #~ msgid "VLM stream"
26374 #~ msgstr "Νέα ροή"
26377 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26381 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26382 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
26385 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26386 #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
26388 #~ msgid "You must choose a stream"
26389 #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
26391 #~ msgid "Unable to find playlist"
26392 #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
26396 #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
26397 #~ "and ending times (in seconds).\n"
26399 #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
26400 #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
26402 #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
26403 #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
26404 #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
26405 #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
26407 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26408 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
26410 #~ msgid "Please enter an address"
26411 #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
26414 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26416 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
26417 #~ "επανακωδικοποίησης."
26419 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26420 #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
26423 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26425 #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
26426 #~ "επανακωδικοποίησης."
26428 #~ msgid "More information"
26429 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
26431 #~ msgid "Save to file"
26432 #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
26434 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26435 #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
26437 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26438 #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
26441 #~ msgid "Cartoon effect"
26442 #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
26445 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26446 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
26448 #~ msgid "Image inversion"
26449 #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
26451 #~ msgid "Blurring"
26455 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26456 #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
26459 #~ msgid "Wave effect"
26460 #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
26463 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26464 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
26466 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26467 #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
26469 #~ msgid "Image adjustment"
26470 #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
26472 #~ msgid "Video Options"
26473 #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
26475 #~ msgid "Aspect Ratio"
26476 #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
26479 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26480 #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
26484 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
26485 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
26489 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
26491 #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
26498 #~ msgstr "Προενίσχυση"
26502 #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
26503 #~ "these settings to take effect.\n"
26505 #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
26506 #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
26507 #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
26508 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
26510 #~ msgid "More Information"
26511 #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
26514 #~ msgstr "Διακοπή"
26517 #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
26519 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26520 #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...\tCtrl-O"
26522 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26523 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...\tCtrl-F"
26525 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26526 #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...\tCtrl-E"
26528 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26529 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...\tCtrl-D"
26531 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26532 #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...\tCtrl-N"
26534 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26535 #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...\tCtrl-A"
26537 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26538 #~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W"
26540 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26541 #~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X"
26543 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26544 #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...\tCtrl-P"
26546 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26547 #~ msgstr "Μηνύματα...\tCtrl-M"
26549 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26550 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I"
26552 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
26553 #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V"
26556 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26557 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
26560 #~ msgid "Online Help"
26561 #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
26563 #~ msgid "&Settings"
26564 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
26566 #~ msgid "Embedded playlist"
26567 #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
26569 #~ msgid "Previous playlist item"
26570 #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
26572 #~ msgid "Play slower"
26573 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
26575 #~ msgid "Play faster"
26576 #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
26578 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26579 #~ msgstr "Εκτεταμένα &Χειριστήρια\tCtrl-G"
26581 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26582 #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...\tCtrl-B"
26584 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26585 #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...\tCtrl-S"
26588 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26591 #~ " (Διαχειριστής wxWidgets )\n"
26595 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26596 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26599 #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26600 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26603 #~ msgid "About %s"
26604 #~ msgstr "Περί %s"
26606 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26607 #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
26609 #~ msgid "Open &File..."
26610 #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
26612 #~ msgid "Media &Info..."
26613 #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
26616 #~ msgid "RTP Unicast"
26617 #~ msgstr "UDP Multicast"
26620 #~ msgid "RTP Multicast"
26621 #~ msgstr "UDP Multicast"
26625 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
26626 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
26627 #~ "does not work over the Internet."
26628 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
26632 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
26633 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
26634 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
26635 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
26636 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
26638 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26639 #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
26641 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26642 #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
26644 #~ msgid "Extended GUI"
26645 #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
26648 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26650 #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
26651 #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
26654 #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
26656 #~ msgid "Minimal interface"
26657 #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
26659 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26661 #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
26664 #~ msgid "Size to video"
26665 #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
26667 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26668 #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
26670 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26671 #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
26673 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26674 #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
26677 #~ msgid "Playlist view"
26678 #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
26680 #~ msgid "Embedded"
26681 #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
26684 #~ msgstr "Και τα δύο"
26687 #~ msgid "wxWidgets interface module"
26688 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26691 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
26692 #~ msgstr "Διασύνδεση"
26694 #~ msgid "Distortion"
26695 #~ msgstr "Παραμόρφωση"
26697 #~ msgid "Adds distortion effects"
26698 #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
26700 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
26701 #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
26704 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
26705 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
26707 #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
26708 #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
26711 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
26712 #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
26714 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
26715 #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
26718 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
26719 #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
26722 #~ msgid "Video canvas width"
26723 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
26726 #~ msgid "Video canvas height"
26727 #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
26730 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26731 #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
26746 #~ msgid "Security options"
26747 #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
26750 #~ msgid "Track Number"
26751 #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
26753 #~ msgid "Video Device"
26754 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
26756 #~ msgid "Advanced Information"
26757 #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
26759 #~ msgid "Interfaces"
26760 #~ msgstr "Διεπαφές"
26763 #~ msgid "Network policy"
26764 #~ msgstr "Δίκτυο: "
26767 #~ msgid "Some random name"
26768 #~ msgstr "Όνομα ροής"
26771 #~ msgid "Find a name"
26772 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
26775 #~ msgid "Lua Meta"
26780 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
26781 #~ "if you choose to use SAP."
26785 #~ msgid "About VLC media player..."
26786 #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
26788 #~ msgid "Switch interface"
26789 #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
26796 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
26799 #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
26802 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26803 #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
26805 # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26807 # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26810 #~ msgid "Distribution License"
26811 #~ msgstr "Περιγραφή"
26814 #~ msgid "Video Codec"
26815 #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
26818 #~ msgid "Visualisation"
26819 #~ msgstr "Απεικονίσεις"
26822 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26823 #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
26826 #~ msgid "Color invert"
26827 #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
26830 #~ msgid "DCCP transport"
26831 #~ msgstr "Θύρα UDP"
26834 #~ msgid "UDP-Lite transport"
26835 #~ msgstr "Θύρα UDP"
26837 #~ msgid "Codec Name"
26838 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
26840 #~ msgid "Codec Description"
26841 #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
26843 #~ msgid "Help options"
26844 #~ msgstr "Επιλογές βοήθειας"
26846 #~ msgid "print help for the advanced options"
26847 #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
26850 #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
26853 #~ msgid "Video Device Name "
26854 #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
26857 #~ msgid "Audio Device Name "
26858 #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
26861 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
26862 #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
26865 #~ msgid "Select the device"
26866 #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
26870 #~ "Available updates and related downloads.\n"
26871 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
26874 #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n"
26875 #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n"
26878 #~ msgid "No random"
26881 #~ msgid "Album/movie/show title"
26882 #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
26884 #~ msgid "Track number/position in set"
26885 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
26887 #~ msgid "Raw write"
26888 #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
26891 #~ msgid "RTCP destination port number"
26892 #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
26894 #~ msgid "Autodetection of MTU"
26895 #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
26898 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
26899 #~ "truncated packets are found"
26901 #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
26902 #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
26904 #~ msgid "Report a Bug"
26905 #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
26907 #~ msgid "Use DVD menus"
26908 #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
26911 #~ msgid "Track number/Position"
26912 #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
26916 #~ msgstr "&Ρυθμίσεις"
26920 #~ msgstr "&Διαχείρηση"
26927 #~ msgid "Dock playlist"
26928 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
26931 #~ msgid "Open Directory..."
26932 #~ msgstr "Κατάλογος"
26935 #~ msgid "Show columns"
26936 #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
26939 #~ msgid "Transcoding"
26943 #~ msgid "DirectX Device"
26944 #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
26946 # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
26949 #~ msgid "Alsa Device"
26950 #~ msgstr "Συσκευή"
26953 #~ msgstr "&Προβολή"
26955 #~ msgid "(no title)"
26956 #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
26958 #~ msgid "(no artist)"
26959 #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
26961 #~ msgid "(no album)"
26962 #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
26965 #~ msgid "no artist"
26966 #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
26969 #~ msgid "SAP sessions"
26970 #~ msgstr "Δικαιώματα"
26976 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
26977 #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
26980 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
26981 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
26982 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
26984 #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
26985 #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
26986 #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
26987 #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
26989 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26991 #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
26996 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
26997 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27000 #~ msgid "Growl password"
27001 #~ msgstr "Κωδικός Growl"
27004 #~ msgid "Growl UDP port"
27009 #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
27010 #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
27011 #~ "relative font size. "
27014 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27015 #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
27018 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27022 #~ msgid "Halve sample rate"
27023 #~ msgstr "Sample rate"
27026 #~ msgid "Video Monitor"
27027 #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
27030 #~ msgid "Statistics input file"
27031 #~ msgstr "Στατιστικά"
27034 #~ msgid "Statistics output file"
27037 #~ msgid "Listeners"
27038 #~ msgstr "Ακροατές"
27043 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27045 #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
27046 #~ "οδηγείες στο :"
27048 #~ msgid "General interface setttings"
27049 #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
27051 #~ msgid "CDDB Artist"
27052 #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
27054 #~ msgid "CDDB Category"
27055 #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
27057 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27060 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27061 #~ msgstr "CDDB Extended Data"
27063 #~ msgid "CDDB Genre"
27064 #~ msgstr "CDDB ειδος"
27066 #~ msgid "CDDB Year"
27067 #~ msgstr "CDDB έτος"
27069 #~ msgid "CDDB Title"
27070 #~ msgstr "CDDB τίτλος"
27073 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27074 #~ msgstr "CD-Text Arranger"
27076 #~ msgid "CD-Text Composer"
27077 #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
27079 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27080 #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
27082 #~ msgid "CD-Text Message"
27083 #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
27085 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27086 #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
27089 #~ msgid "CD-Text Performer"
27090 #~ msgstr "CD-Text Performer"
27092 #~ msgid "CD-Text Title"
27093 #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
27095 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27096 #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
27098 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
27099 #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
27101 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27102 #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
27104 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27105 #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
27107 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27108 #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
27110 #~ msgid "Video snapshot directory"
27111 #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
27113 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27114 #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
27116 #~ msgid "All items, unsorted"
27117 #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
27119 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27120 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
27125 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27126 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
27128 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27129 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
27131 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27132 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
27134 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27135 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
27137 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27138 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
27140 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27141 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
27143 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27144 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
27146 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27147 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
27149 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27150 #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
27152 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27153 #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
27155 #~ msgid "Reactivity"
27156 #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
27158 #~ msgid "corba control module"
27159 #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
27161 #~ msgid "Segment filename"
27162 #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
27164 #~ msgid "Muxing application"
27165 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
27168 #~ msgid "Writing application"
27169 #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
27171 #~ msgid "Podcast Author"
27172 #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
27174 #~ msgid "Podcast Duration"
27175 #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
27178 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
27181 #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
27182 #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
27184 #~ msgid "Open Messages Window"
27185 #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
27188 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
27189 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
27191 #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
27192 #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
27193 #~ "(μόνο με OpenGL)."
27195 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
27200 #~ msgid "Left-Center"
27201 #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
27203 #~ msgid "Right-Center"
27204 #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
27206 #~ msgid "Center-Top"
27207 #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
27209 #~ msgid "Left-Top"
27210 #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
27212 #~ msgid "Right-Top"
27213 #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
27215 #~ msgid "Center-Bottom"
27216 #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
27218 #~ msgid "Left-Bottom"
27219 #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
27221 #~ msgid "Right-Bottom"
27222 #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
27224 #~ msgid "M3U file"
27225 #~ msgstr "αρχείο M3U"
27227 #~ msgid "Sorted by Artist"
27228 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
27230 #~ msgid "Sorted by Album"
27231 #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
27242 #~ msgid "More info"
27243 #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
27245 #~ msgid "Program to select"
27246 #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
27248 #~ msgid "Programs to select"
27249 #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
27251 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
27252 #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
27254 #~ msgid "Default to 4212"
27255 #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
27257 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
27258 #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
27260 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
27261 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
27263 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
27264 #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
27266 #~ msgid "Check for updates now !"
27267 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
27269 #~ msgid "Font filename"
27270 #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
27272 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
27273 #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
27275 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
27276 #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
27278 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
27279 #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
27281 #~ msgid "Height in pixels"
27282 #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
27284 #~ msgid "Width in pixels"
27285 #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
27287 #~ msgid "Ascii Art"
27288 #~ msgstr "Ascii Art"
27290 #~ msgid "Small playlist"
27291 #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
27293 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27294 #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
27296 #~ msgid "Enable CABAC"
27297 #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
27299 #~ msgid "Analyse mode"
27300 #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
27306 #~ msgstr "τύπος : "
27311 #~ msgid "file size : "
27312 #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
27314 #~ msgid "Choose a mirror"
27315 #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
27317 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27318 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
27320 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27321 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
27323 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27324 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
27326 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27327 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
27329 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27330 #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
27332 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27333 #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
27335 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27336 #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
27338 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27339 #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
27341 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27342 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27344 #~ msgid "Choose program (SID)"
27345 #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
27347 #~ msgid "Choose programs"
27348 #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
27350 #~ msgid "Choose subtitles track"
27351 #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
27353 #~ msgid "Segment "
27356 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27357 #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
27359 #~ msgid "Current version"
27360 #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
27362 #~ msgid "Released on"
27363 #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
27365 #~ msgid "Your version"
27366 #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
27369 #~ msgstr "Καθρέφτης"
27374 #~ msgid "Streamming"
27380 #~ msgid "Windows GAPI"
27381 #~ msgstr "Windows GAPI"
27383 #~ msgid "Windows GDI"
27384 #~ msgstr "Windows GDI"
27386 #~ msgid "Access modules settings"
27387 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
27389 #~ msgid "Audio output modules settings"
27390 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
27392 #~ msgid "Decoder modules settings"
27393 #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
27395 #~ msgid "Demuxers settings"
27396 #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
27398 #~ msgid "Video track"
27399 #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
27402 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27405 #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n"
27408 #~ msgid "[module] [description]\n"
27409 #~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n"
27411 #~ msgid "Choose channel"
27412 #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
27414 #~ msgid "Choose a stream output"
27415 #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
27417 #~ msgid "Loop playlist on end"
27418 #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
27420 #~ msgid "File stream ouput"
27421 #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
27423 #~ msgid "UDP stream ouput"
27424 #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
27426 #~ msgid "Codec name"
27427 #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
27430 #~ msgstr "Σημαίες"
27432 #~ msgid "Audio Bitrate"
27433 #~ msgstr "Bitrate ήχου"
27435 #~ msgid "Segment Filename"
27436 #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
27438 #~ msgid "Muxing Application"
27439 #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
27441 #~ msgid "Writing Application"
27442 #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
27444 #~ msgid "Codec Setting"
27445 #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
27447 #~ msgid "Codec Info"
27448 #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
27450 #~ msgid "Codec Download"
27451 #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
27453 #~ msgid "Display Resolution"
27454 #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
27456 #~ msgid "Pop/Funk"
27457 #~ msgstr "Pop/Funk"
27459 #~ msgid "Psychadelic"
27460 #~ msgstr "Ψυχεδελική"
27462 #~ msgid "Acid Punk"
27463 #~ msgstr "Acid Punk"
27465 #~ msgid "Acid Jazz"
27466 #~ msgstr "Acid Jazz"
27468 #~ msgid "Rock & Roll"
27469 #~ msgstr "Rock & Roll"
27471 #~ msgid "Hard Rock"
27472 #~ msgstr "Hard Rock"
27474 #~ msgid "Prev Chapter"
27475 #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
27477 #~ msgid "Play List"
27478 #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
27480 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
27481 #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
27483 #~ msgid "<unknown>"
27484 #~ msgstr "<άγνωστον>"
27489 #~ msgid "GNOME interface"
27490 #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
27492 #~ msgid "_Open File..."
27493 #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
27495 #~ msgid "Open a file"
27496 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
27498 #~ msgid "Open _Disc..."
27499 #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
27501 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27502 #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
27504 #~ msgid "_Network Stream..."
27505 #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
27507 #~ msgid "_Eject Disc"
27508 #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
27510 #~ msgid "_Chapter"
27511 #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
27513 #~ msgid "_Subtitles"
27514 #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
27517 #~ msgstr "_Βίντεο"
27522 #~ msgid "Stop Stream"
27523 #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
27525 #~ msgid "Pause Stream"
27526 #~ msgstr "Παύση Ροής"
27528 #~ msgid "Play Slower"
27529 #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
27531 #~ msgid "Play Faster"
27532 #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
27534 #~ msgid "Previous file"
27535 #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
27537 #~ msgid "Next File"
27538 #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
27540 #~ msgid "Chapter:"
27541 #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
27543 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27544 #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
27546 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27547 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27553 #~ msgstr "Διεύθυνση"
27558 #~ msgid "_About..."
27559 #~ msgstr "_Περί..."
27562 #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
27565 #~ msgstr "_Αναστροφή"
27567 #~ msgid "Gtk2 interface"
27568 #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
27574 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
27577 #~ msgstr "_Σχετικά"
27579 #~ msgid "KDE interface"
27580 #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
27582 #~ msgid "Fit To Screen"
27583 #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
27585 #~ msgid "Repeat Playlist"
27586 #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
27595 #~ msgstr "MPEG PS"
27600 #~ msgid "Play stream"
27601 #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
27610 #~ msgstr "0:00:00"
27613 #~ msgstr "αρχείο://"
27619 #~ msgstr "http://"
27621 #~ msgid "udp://@:1234"
27622 #~ msgstr "udp://@:1234"
27624 #~ msgid "udp6://@:1234"
27625 #~ msgstr "udp6://@:1234"
27631 #~ msgstr "rtp6://"
27637 #~ msgstr "πελάτης"
27639 #~ msgid "/dev/dsp"
27640 #~ msgstr "/dev/dsp"
27642 #~ msgid "/dev/video"
27643 #~ msgstr "/dev/video"
27646 #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
27651 #~ msgid "http://www.videolan.org"
27652 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
27654 #~ msgid "FileInfo"
27655 #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
27657 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27658 #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
27660 #~ msgid "Open a network stream"
27661 #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
27663 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
27664 #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
27666 #~ msgid "Exit this program"
27667 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
27669 #~ msgid "Show the program logs"
27670 #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
27672 #~ msgid "About this program"
27673 #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
27675 #~ msgid "Simple &Open ..."
27676 #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
27678 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27679 #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
27681 #~ msgid "&Eject Disc"
27682 #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
27685 #~ msgstr "Έξ&οδος"
27687 #~ msgid "&File info..."
27688 #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
27691 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27694 #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n"
27698 #~ msgid "Playlist Item options"
27699 #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
27701 #~ msgid "Group Info"
27702 #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
27704 #~ msgid "Video For Linux"
27705 #~ msgstr "Video για Linux"
27707 #~ msgid "CD Audio"
27708 #~ msgstr "CD Ήχου"
27714 #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
27719 #~ msgid "&Simple Add..."
27720 #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
27722 #~ msgid "&Disable"
27723 #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
27725 #~ msgid "&Select All"
27726 #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
27728 #~ msgid "Item Infos"
27729 #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
27732 #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
27734 #~ msgid "General Settings"
27735 #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
27737 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
27738 #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
27740 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27741 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
27743 #~ msgid "Bitrate Options"
27744 #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
27747 #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
27749 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
27750 #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
27752 #~ msgid "SAP interface"
27753 #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
27755 #~ msgid "Dummy stream"
27756 #~ msgstr "Προβληματική ροή"
27758 #~ msgid "XOSD module"
27759 #~ msgstr "XOSD module"
27761 #~ msgid "xosd interface"
27762 #~ msgstr "διεπαφή xosd"
27764 #~ msgid "Close Menu"
27765 #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
27767 #~ msgid "Advanced open options"
27768 #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
27770 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27771 #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
27773 #~ msgid "osd text filter"
27774 #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
27777 #~ msgstr "&Τίτλος:"
27779 #~ msgid "&Chapter:"
27780 #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
27782 #~ msgid "Open &file..."
27783 #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
27785 #~ msgid "Open &disc..."
27786 #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
27788 #~ msgid "&Network stream..."
27789 #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
27791 #~ msgid "&Hide interface"
27792 #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
27794 #~ msgid "&Add interface"
27795 #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
27797 #~ msgid "Spawn a new interface"
27798 #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
27800 #~ msgid "&Controls"
27801 #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
27803 #~ msgid "C&hannels"
27804 #~ msgstr "Κ&ανάλια"
27809 #~ msgid "&Language"
27810 #~ msgstr "&Γλώσσα"
27812 #~ msgid "&Subtitles"
27813 #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
27815 #~ msgid "&Add subtitles..."
27816 #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
27821 #~ msgid "Select next title"
27822 #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
27825 #~ msgstr "&Σίγαση"
27827 #~ msgid "Open network"
27828 #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
27830 #~ msgid "&Disc..."
27831 #~ msgstr "&Δίσκος..."
27833 #~ msgid "&Network..."
27834 #~ msgstr "&Δίκτυο..."
27836 #~ msgid "Delete &all"
27837 #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
27839 #~ msgid "Native Windows interface"
27840 #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
27842 #~ msgid "Language 0x%x"
27843 #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
27845 #~ msgid "All files"
27846 #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
27848 #~ msgid "Add file"
27849 #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
27854 #~ msgid "Open a File"
27855 #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
27857 #~ msgid "Open file..."
27858 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
27860 #~ msgid "Open disc..."
27861 #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
27863 #~ msgid "Network stream..."
27864 #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
27867 #~ msgid "Extra Audio File"
27871 #~ msgid "Media File"
27872 #~ msgstr "Meditative"
27887 #~ msgid "orientation"
27888 #~ msgstr "Προορισμός"
27891 #~ msgid "QGroupBox"
27896 #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
27903 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27909 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27910 # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
27912 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
27914 # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
27916 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
27918 # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
27920 # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
27922 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
27924 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
27926 # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
27928 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
27932 #~ msgstr "Επικόλληση"
27934 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
27936 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
27940 #~ msgstr "Κείμενο"
27944 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
27945 #~ "stream output."
27949 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
27952 #~ msgid "Joystick device"
27953 #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
27956 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
27960 #~ msgid "Interface showing control interface"
27961 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27964 #~ msgid "Telnet Interface password"
27965 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27968 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
27972 #~ msgid "Interface default search path"
27973 #~ msgstr "Διασύνδεση"
27976 #~ msgstr "_Τίτλος"
27979 #~ msgid "_Modules..."
27980 #~ msgstr "Αρθρώματα."
27983 #~ msgid "_Language"
27984 #~ msgstr "Γ_λώσσα"
27986 #~ msgid "_Fullscreen"
27987 #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
27990 #~ msgstr "Γρήγορη"
27993 #~ msgstr "Τίτλος:"
27996 #~ msgstr "Διαδρομή:"
27998 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28000 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28001 # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
28003 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28005 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
28007 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28009 # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
28011 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
28013 # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
28015 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
28017 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
28019 # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28022 #~ msgstr "_Αρχείο"
28024 # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28027 #~ msgstr "_Κλείσιμο"
28030 #~ msgstr "Έξ_οδος"
28032 #~ msgid "Exit the program"
28033 #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
28035 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28037 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28038 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28040 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
28042 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28044 # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
28046 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
28049 #~ msgstr "_Προβολή"
28051 #~ msgid "_Settings"
28052 #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
28054 #~ msgid "_Preferences..."
28055 #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
28057 # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28059 # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
28060 # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
28062 # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
28064 # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
28066 # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
28068 # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
28070 # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
28072 # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
28075 #~ msgstr "_Βοήθεια"
28077 #~ msgid "About this application"
28078 #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
28081 #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
28084 #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
28086 #~ msgid "Selected"
28087 #~ msgstr "Επιλεγμένα"
28090 #~ msgstr "Επιλο_γή"
28092 #~ msgid "Languages"
28093 #~ msgstr "Γλώσσες"
28097 #~ msgstr "Έτοιμο."
28100 #~ msgid "Exiting..."
28101 #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
28104 #~ msgid "Messages:"
28105 #~ msgstr "Μηνύματα:"
28108 #~ msgstr "Απαλλαγή"
28112 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
28113 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
28117 # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
28119 #~ msgid "Properties"
28120 #~ msgstr "Ιδιότητες"
28123 #~ msgid "Sorted by artist"
28127 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28131 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28136 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
28137 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
28138 #~ "controls below"
28142 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
28151 #~ msgstr "Κλασσική"
28158 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
28159 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
28160 #~ " %A : The album information\n"
28161 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
28162 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
28163 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
28164 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
28166 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
28167 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
28168 #~ " %P : The publisher ID\n"
28169 #~ " %p : The preparer ID\n"
28170 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
28171 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
28172 #~ " %V : The volume set ID\n"
28173 #~ " %v : The volume ID\n"
28174 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
28195 #~ msgstr "Ένταση ήχου"
28198 #~ msgid "Showintf"
28199 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28203 #~ msgstr "Επιλογή"
28206 #~ msgid "wxWindows"
28207 #~ msgstr "Παράθυρο"
28210 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
28211 #~ msgstr "κανονική είσοδος."
28214 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28219 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28223 #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
28228 #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
28229 #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
28234 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
28235 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
28236 #~ "define various related options."
28241 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
28242 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
28247 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
28248 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
28249 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
28250 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
28255 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
28256 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28260 #~ msgid "Audio output volume"
28265 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
28266 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
28267 #~ "as the audio stream being played)."
28272 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
28273 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
28278 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
28279 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
28284 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
28285 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
28286 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
28287 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
28288 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
28289 #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
28293 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
28299 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
28305 #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
28306 #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
28307 #~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
28308 #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
28309 #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
28310 #~ "might require a reboot of your machine."
28315 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
28316 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
28317 #~ "enqueued in the playlist.\n"
28318 #~ "The first item specified will be played first.\n"
28320 #~ "Options-styles:\n"
28321 #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
28322 #~ " -option A single letter version of a global --option.\n"
28323 #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
28325 #~ " and that overrides previous settings.\n"
28327 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
28328 #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
28330 #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
28332 #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
28335 #~ " [file://]filename Plain media file\n"
28336 #~ " http://ip:port/file HTTP URL\n"
28337 #~ " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
28338 #~ " mms://ip:port/file MMS URL\n"
28339 #~ " screen:// Screen capture\n"
28340 #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
28341 #~ " [vcd://][device] VCD device\n"
28342 #~ " [cdda://][device] Audio CD device\n"
28343 #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
28344 #~ " UDP stream sent by a streaming server\n"
28345 #~ " vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
28346 #~ " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
28355 #~ "<source address><bind address><bind port>\n"
28360 #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
28361 #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
28362 #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
28363 #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
28368 #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
28369 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
28375 #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
28376 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
28382 #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
28383 #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
28384 #~ "your device will be used."
28389 #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
28390 #~ "part of the card."
28395 #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
28396 #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
28401 #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
28407 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
28408 #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
28413 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
28414 #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
28415 #~ "don't have one."
28420 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
28421 #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
28422 #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
28423 #~ msgstr "από στις από στις."
28427 #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
28428 #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
28433 #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
28434 #~ "cost of seeking precision."
28439 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28440 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28441 #~ "install time so the Service is properly configured."
28442 #~ msgstr "από στις."
28446 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28447 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28448 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28449 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28450 #~ msgstr "από στις"
28453 #~ msgid "Telnet Interface port"
28454 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28458 #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
28462 #~ msgstr "Εξαγωγή"
28467 #~ msgid "Close the window"
28468 #~ msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
28470 #~ msgid "Configure the application"
28471 #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
28474 #~ msgid "Opening file..."
28475 #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
28478 #~ msgid "Volume: %d"
28479 #~ msgstr "Μείωση έντασης"
28483 #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
28484 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
28489 #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
28490 #~ "for these settings to take effect.\n"
28491 #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
28492 #~ "Filters. You can then configure each filter.\n"
28493 #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
28494 #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
28495 #~ "(Preferences / General / Video)."
28496 #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
28499 #~ msgid "Show/Hide interface"
28500 #~ msgstr "Διασύνδεση"
28504 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
28505 #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
28506 #~ "controls below."
28510 #~ msgid "Sort by &title"
28514 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28519 #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
28520 #~ "modify the resulting chain by yourself"
28525 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
28526 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
28527 #~ "computers, but it does not work over Internet."
28528 #~ msgstr "Διαδίκτυο."
28532 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
28533 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
28534 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
28535 #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
28536 #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
28540 #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
28541 #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
28546 #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
28547 #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
28552 #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
28553 #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
28557 #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
28561 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28566 #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
28567 #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
28568 #~ "directly onto the video."
28572 #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
28576 #~ msgid "Time position"
28581 #~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28582 #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
28586 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28587 #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"