2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Hossein Arshadaghghaleh <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # saeed farzad <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # Emad <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2016
10 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
11 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
12 # Mohammad Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
13 # mohammad rahmani <mohammadrahmani2o0@gmail.com>, 2015-2016
15 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
16 # ropy <ropy.nf@gmail.com>, 2014
19 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
23 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
24 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 #: include/vlc_common.h:1036
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
39 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
40 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
41 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
42 "نوشتهٔ گروه VideoLAN؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "تنظیمات ویالسی"
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
54 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
55 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
59 #: include/vlc_config_cat.h:39
60 msgid "Settings for VLC's interfaces"
61 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
63 #: include/vlc_config_cat.h:41
64 msgid "Main interfaces settings"
65 msgstr "تنظیمات عمومی رابط کاربر"
67 #: include/vlc_config_cat.h:43
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "واسط کاربر اصلی"
71 #: include/vlc_config_cat.h:44
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
75 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "واسطهای کنترلی"
79 #: include/vlc_config_cat.h:47
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
83 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "تنظیمات میانبُرها"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
89 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
90 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
91 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
93 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
94 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
95 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
96 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
97 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
99 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
103 #: include/vlc_config_cat.h:54
104 msgid "Audio settings"
107 #: include/vlc_config_cat.h:56
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
111 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
112 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
116 #: include/vlc_config_cat.h:59
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "پالایههای صوتی برای پالایش جریان صدا به کار میروند."
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
121 msgid "Audio resampler"
122 msgstr "نمونهگیر مجدد صدا"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
126 msgid "Visualizations"
129 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
130 #: src/libvlc-module.c:206
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "جلوههای صوتی"
134 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "پیمانههای خروجی"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 msgid "General settings for audio output modules."
140 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی صدا"
142 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
145 msgid "Miscellaneous"
148 #: include/vlc_config_cat.h:70
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
153 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
154 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
156 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
159 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
160 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
161 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
162 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
164 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
165 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
169 #: include/vlc_config_cat.h:74
170 msgid "Video settings"
171 msgstr "تنظیمات ویدئو"
173 #: include/vlc_config_cat.h:76
174 msgid "General video settings"
175 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
177 #: include/vlc_config_cat.h:79
178 msgid "General settings for video output modules."
179 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی تصویر"
181 #: include/vlc_config_cat.h:82
182 msgid "Video filters are used to process the video stream."
183 msgstr "پالایههای ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار میروند."
185 #: include/vlc_config_cat.h:84
186 msgid "Subtitles / OSD"
187 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
189 #: include/vlc_config_cat.h:85
191 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
193 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویسها و «عکسهای روی تصویر»."
195 #: include/vlc_config_cat.h:88
200 #: include/vlc_config_cat.h:89
201 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
204 #: include/vlc_config_cat.h:97
205 msgid "Input / Codecs"
206 msgstr "ورودی / کُدکها"
208 #: include/vlc_config_cat.h:98
209 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
210 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
212 #: include/vlc_config_cat.h:101
213 msgid "Access modules"
214 msgstr "پیمانههای دسترسی"
216 #: include/vlc_config_cat.h:103
218 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
219 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
221 "این تنظیمات مربوط به راههای مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
222 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
224 #: include/vlc_config_cat.h:107
225 msgid "Stream filters"
226 msgstr "پالایههای جریان"
228 #: include/vlc_config_cat.h:109
230 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
231 "input side of VLC. Use with care..."
233 "پالایههای جریان پیمانههای مخصوصی هستند که امکان انجام عملیات پیشرفته را روی "
234 "ورودی VLC میدهند. با احتیاط استفاده کنید..."
236 #: include/vlc_config_cat.h:112
240 #: include/vlc_config_cat.h:113
241 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
242 msgstr "واتافتگرها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
244 #: include/vlc_config_cat.h:115
246 msgstr "کُدکهای ویدئو"
248 #: include/vlc_config_cat.h:116
249 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
250 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
254 msgstr "کُدکهای صدا"
256 #: include/vlc_config_cat.h:119
257 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
258 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
260 #: include/vlc_config_cat.h:121
261 msgid "Subtitle codecs"
262 msgstr "کُدکهای زیرنویس"
264 #: include/vlc_config_cat.h:122
265 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
266 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
268 #: include/vlc_config_cat.h:124
269 msgid "General input settings. Use with care..."
270 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
272 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
273 #: modules/access/avio.h:50
274 msgid "Stream output"
277 #: include/vlc_config_cat.h:129
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
287 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده میشود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
288 "در حال ذخیره جریانهای ورودی هستید.\n"
289 "جریانها ابتدا همتافته میشوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
290 "خروجی» ارسال میشود که میتواند آن را در پروندهای ذخیره کند یا آن را جاری "
291 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
292 "ماژولهای جریانهای Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم میکنند(کدگذاری، "
295 #: include/vlc_config_cat.h:137
296 msgid "General stream output settings"
297 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
299 #: include/vlc_config_cat.h:139
303 #: include/vlc_config_cat.h:141
305 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
306 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
307 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each muxer."
310 "همتافتگرها همه جریانهای اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
312 "این تنظیم باعث میشود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر "
313 "است این کار را نکنید.\n"
314 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر همتافتگر را تنظیم کنید."
316 #: include/vlc_config_cat.h:147
317 msgid "Access output"
318 msgstr "دسترسی به خروجی"
320 #: include/vlc_config_cat.h:149
322 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
323 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
324 "should probably not do that.\n"
325 "You can also set default parameters for each access output."
327 "ماژولهای دسترسی به خروجی روشهای ارسال جریانهای همتافته را کنترل میکنند. این "
328 "تنظیمات باعث میشوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
329 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
330 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
332 #: include/vlc_config_cat.h:154
336 #: include/vlc_config_cat.h:156
338 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
339 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
341 "You can also set default parameters for each packetizer."
343 "بستهسازها برای پیشپردازش جریانهای اولیه قبل از همتافتن آنها به کار میروند. "
344 "این تنظیمات سبب میشود تا همیشه از یک بستهساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
345 "این کار را نکنید.\n"
346 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر بستهساز را تنظیم کنید."
348 #: include/vlc_config_cat.h:162
352 #: include/vlc_config_cat.h:163
354 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
355 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
356 "for each sout stream module here."
358 "پیمانههای جریان ثوت (Sout) برای ایجاد یک زنجیر پردازشی ثوت به کار میروند. "
359 "لطفاً برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریانها مراجعه نمایید. در اینجا میتوانید "
360 "گزینههای پیشفرض را برای هر پیمانهی جریان ثوت تنظیم نمایید."
362 #: include/vlc_config_cat.h:168
364 msgstr "ویدئوی درخواستی"
366 #: include/vlc_config_cat.h:169
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
370 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
371 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
373 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
374 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
375 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
376 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
377 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
381 #: include/vlc_config_cat.h:174
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
386 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانههایی که به طور "
387 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
389 #: include/vlc_config_cat.h:178
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
393 #: include/vlc_config_cat.h:179
394 msgid "Services discovery"
397 #: include/vlc_config_cat.h:180
399 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "پیمانههای کشفِ خدمات قابلیتهایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
405 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
406 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
407 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
411 #: include/vlc_config_cat.h:185
412 msgid "Advanced settings. Use with care..."
413 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
415 #: include/vlc_config_cat.h:187
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
419 #: include/vlc_intf_strings.h:46
420 msgid "&Open File..."
421 msgstr "باز کردن فایل..."
423 #: include/vlc_intf_strings.h:47
424 msgid "&Advanced Open..."
425 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
427 #: include/vlc_intf_strings.h:48
428 msgid "Open D&irectory..."
429 msgstr "باز کردن شاخه..."
431 #: include/vlc_intf_strings.h:49
432 msgid "Open &Folder..."
433 msgstr "باز کردن از پوشه..."
435 #: include/vlc_intf_strings.h:50
436 msgid "Select one or more files to open"
437 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:51
440 msgid "Select Directory"
441 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:51
444 msgid "Select Folder"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:55
448 msgid "Media &Information"
449 msgstr "اطلاعات رسانه"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:56
452 msgid "&Codec Information"
453 msgstr "اطلاعات کُدک"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:57
459 #: include/vlc_intf_strings.h:58
460 msgid "Jump to Specific &Time"
461 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:59
464 msgid "Custom &Bookmarks"
465 msgstr "نشانکهای سفارشی"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:60
468 msgid "&VLM Configuration"
469 msgstr "پیکربندی VLM"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:62
475 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
476 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
477 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
478 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
481 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
482 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
483 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
487 #: include/vlc_intf_strings.h:66
488 msgid "Remove Selected"
489 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:67
492 msgid "Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:68
496 msgid "Create Directory..."
497 msgstr "ایجاد شاخه..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:69
500 msgid "Create Folder..."
501 msgstr "ایجاد پوشه..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:70
504 msgid "Rename Directory..."
505 msgstr "تغییر نام شاخه..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:71
508 msgid "Rename Folder..."
509 msgstr "تغییر نام پوشه..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:72
512 msgid "Show Containing Directory..."
513 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:73
516 msgid "Show Containing Folder..."
517 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:74
523 #: include/vlc_intf_strings.h:75
527 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
532 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
533 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
537 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
538 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
539 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
540 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
544 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
546 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:83
549 msgid "Add to Playlist"
550 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
554 msgstr "افزودن پرونده..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:86
557 msgid "Add Directory..."
558 msgstr "افزودن شاخه..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:87
561 msgid "Add Folder..."
562 msgstr "افزودن پوشه..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:89
565 msgid "Save Playlist to &File..."
566 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
569 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
573 #: include/vlc_intf_strings.h:99
574 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
575 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
579 #: include/vlc_intf_strings.h:100
581 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
582 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
583 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
584 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
585 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
587 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
588 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
589 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
590 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
591 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
592 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
593 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
594 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
595 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
596 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
597 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
598 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
599 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
600 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
601 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
602 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
603 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
604 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
605 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
607 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
608 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخشکننده صدا و "
609 "تصویر ویالسی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات ویالسی را در <a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکیتارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
611 "به تازگی با ویالسی آشنا شدهاید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
612 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخشکننده صدا "
613 "و تصویر ویالسی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
614 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
615 "\"><em>چطور پروندههای صوتی و تصویری را با ویالسی پخش کنیم؟</em></a> را "
616 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیرهکردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریانها "
617 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
618 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریانها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
619 "واژههای فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
620 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
621 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
622 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
623 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
624 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید میتوانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
625 "org\">انجمنها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
626 "\">رایانامههای پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>#videolan</em> در irc."
627 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
628 "پروژه</h3><p>میتوانید بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
629 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
630 "کدنویسی. همچنین میتوانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
631 "پخشکننده صدا و تصویر ویالسی را <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
633 #: src/audio_output/filters.c:267
634 msgid "Audio filtering failed"
635 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
637 #: src/audio_output/filters.c:268
639 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
640 msgstr "تعداد پالایهها به حداکثر (%u) رسید."
642 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
643 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
644 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
648 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
652 #: src/audio_output/output.c:267
656 #: src/audio_output/output.c:270
660 #: src/audio_output/output.c:273
665 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
666 msgid "Audio filters"
667 msgstr "پالایههای صدا"
669 #: src/audio_output/output.c:325
671 msgstr "افزایش بازپخش"
673 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
674 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
675 msgid "Stereo audio mode"
676 msgstr "حالت صدای استریو"
678 #: src/audio_output/output.c:419
683 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
684 msgid "Dolby Surround"
687 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
688 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
690 #: modules/codec/twolame.c:70
694 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
695 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
696 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
699 #: modules/control/gestures.c:85
700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
703 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
704 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
706 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
707 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
711 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
712 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
715 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
716 #: modules/control/gestures.c:85
717 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
718 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
720 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
721 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
722 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
726 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
727 msgid "Reverse stereo"
728 msgstr "استریوی معکوس"
730 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
735 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
736 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
737 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
738 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
743 #: src/config/file.c:452
747 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
751 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
755 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
759 #: src/config/help.c:164
760 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
761 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « -H » استفاده کنید."
763 #: src/config/help.c:168
766 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
767 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
768 "They will be enqueued in the playlist.\n"
769 "The first item specified will be played first.\n"
772 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
773 " -option A single letter version of a global --option.\n"
774 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
775 " and that overrides previous settings.\n"
777 "Stream MRL syntax:\n"
778 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
779 " [:option=value ...]\n"
781 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
782 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
785 " file:///path/file Plain media file\n"
786 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
787 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
788 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
789 " screen:// Screen capture\n"
790 " dvd://[device] DVD device\n"
791 " vcd://[device] VCD device\n"
792 " cdda://[device] Audio CD device\n"
793 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 " UDP stream sent by a streaming server\n"
795 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
796 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
800 #: src/config/help.c:490
802 msgid "(default enabled)"
803 msgstr " (پیشفرض فعال)"
805 #: src/config/help.c:491
807 msgid "(default disabled)"
808 msgstr " (پیشفرض غیرفعال)"
810 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
814 #: src/config/help.c:651
815 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
816 msgstr "--advanced را به خط فرمان اضافه کنید تا گزینههای پیشرفته را ببینید."
818 #: src/config/help.c:656
820 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
822 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
824 "پیمانههای %u نشان داده نشدند؛ زیرا آنها فقط گزینههای پیشرفته دارند.\n"
826 #: src/config/help.c:663
828 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
832 #: src/config/help.c:721
834 msgid "VLC version %s (%s)\n"
835 msgstr "نسخه ویالسی %s (%s)\n"
837 #: src/config/help.c:722
839 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
840 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
842 #: src/config/help.c:724
844 msgid "Compiler: %s\n"
845 msgstr "کامپایلر: %s\n"
847 #: src/config/help.c:753
851 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
854 #: src/config/help.c:768
857 "Press the RETURN key to continue...\n"
860 "Press the RETURN key to continue...\n"
862 #: src/darwin/error.c:37
863 msgid "Unknown error"
864 msgstr "دسته ناشناخته"
866 #: src/input/control.c:203
871 #: src/input/decoder.c:1875
872 msgid "No description for this codec"
873 msgstr "توضیحی برای این کدک وجود ندارد"
875 #: src/input/decoder.c:1877
876 msgid "Codec not supported"
877 msgstr "این کدک پشتیبانی نمیشود"
879 #: src/input/decoder.c:1878
881 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
882 msgstr "ویالسی نتوانست قالب «%4.4s» (%s) را کدگشایی کند."
884 #: src/input/decoder.c:1882
885 msgid "Unidentified codec"
888 #: src/input/decoder.c:1883
889 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
890 msgstr "ویالسی نمیتواند کدک ویدیو یا صدا را شناسایی کند."
892 #: src/input/decoder.c:1894
896 #: src/input/decoder.c:1894
900 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
901 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
902 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
903 msgid "Streaming / Transcoding failed"
906 #: src/input/decoder.c:1903
908 msgid "VLC could not open the %s module."
909 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
911 #: src/input/decoder.c:2184
912 msgid "VLC could not open the decoder module."
913 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
915 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
916 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
920 #: src/input/es_out.c:1185
925 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
926 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
927 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
931 #: src/input/es_out.c:1216
936 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
940 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
944 #: src/input/es_out.c:2130
946 msgid "DTVCC Closed captions %u"
949 #: src/input/es_out.c:2132
951 msgid "Closed captions %u"
954 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
958 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
959 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
960 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
961 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
965 #: src/input/es_out.c:3079
969 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
970 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
971 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
972 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
973 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
977 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
978 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
979 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
980 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
984 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
985 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
986 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
990 #: src/input/es_out.c:3106
991 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
992 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
996 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
997 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1001 #: src/input/es_out.c:3111
1006 #: src/input/es_out.c:3121
1007 msgid "Bits per sample"
1008 msgstr "بیت بر نمونه"
1010 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
1011 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1012 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1014 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1018 #: src/input/es_out.c:3126
1023 #: src/input/es_out.c:3138
1024 msgid "Track replay gain"
1027 #: src/input/es_out.c:3140
1028 msgid "Album replay gain"
1031 #: src/input/es_out.c:3141
1036 #: src/input/es_out.c:3151
1038 msgid "Video resolution"
1039 msgstr "تفکیکپذیری دلخواه برای ویدئو"
1041 #: src/input/es_out.c:3156
1042 msgid "Buffer dimensions"
1045 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1046 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1047 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1048 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1050 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1051 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1052 #: modules/video_filter/fps.c:42
1054 msgstr "سرعت فریمها"
1056 #: src/input/es_out.c:3177
1057 msgid "Decoded format"
1058 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1060 #: src/input/es_out.c:3182
1065 #: src/input/es_out.c:3182
1070 #: src/input/es_out.c:3183
1071 msgid "Right bottom"
1074 #: src/input/es_out.c:3183
1079 #: src/input/es_out.c:3184
1084 #: src/input/es_out.c:3184
1086 msgid "Bottom right"
1087 msgstr "پایین و راست"
1089 #: src/input/es_out.c:3185
1094 #: src/input/es_out.c:3185
1099 #: src/input/es_out.c:3187
1104 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1105 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1106 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1110 #: src/input/es_out.c:3195
1111 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1114 #: src/input/es_out.c:3197
1115 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1118 #: src/input/es_out.c:3205
1120 msgid "Color primaries"
1121 msgstr "پیغامهای رنگی"
1123 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1124 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1128 #: src/input/es_out.c:3219
1129 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1132 #: src/input/es_out.c:3223
1133 msgid "Color transfer function"
1136 #: src/input/es_out.c:3236
1139 msgstr "پیغامهای رنگی"
1141 #: src/input/es_out.c:3236
1146 #: src/input/es_out.c:3238
1150 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1153 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1154 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1156 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1157 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1161 #: src/input/es_out.c:3246
1166 #: src/input/es_out.c:3247
1171 #: src/input/es_out.c:3248
1176 #: src/input/es_out.c:3249
1178 msgid "Bottom Center"
1181 #: src/input/es_out.c:3253
1183 msgid "Chroma location"
1184 msgstr "گزینههای کارآیی"
1186 #: src/input/es_out.c:3262
1190 #: src/input/es_out.c:3265
1191 msgid "Equirectangular"
1194 #: src/input/es_out.c:3268
1199 #: src/input/es_out.c:3274
1204 #: src/input/es_out.c:3276
1208 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1212 #: src/input/es_out.c:3280
1216 #: src/input/es_out.c:3282
1217 msgid "Field of view"
1220 #: src/input/es_out.c:3287
1222 msgid "Max luminance"
1223 msgstr "بالانس رنگ آبی"
1225 #: src/input/es_out.c:3292
1226 msgid "Min luminance"
1229 #: src/input/es_out.c:3300
1233 #: src/input/es_out.c:3307
1237 #: src/input/es_out.c:3314
1241 #: src/input/es_out.c:3321
1246 #: src/input/es_out.c:3325
1250 #: src/input/es_out.c:3330
1254 #: src/input/input.c:2655
1255 msgid "Your input can't be opened"
1256 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1258 #: src/input/input.c:2656
1260 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1261 msgstr "ویالسی نمیتواند MRL '%s' را باز کند. برای جزییات رخدادنامه را ببینید."
1263 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1264 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1265 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1266 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1267 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1268 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1269 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1270 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1274 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1275 #: modules/mux/avi.c:49
1279 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1280 #: modules/mux/avi.c:51
1284 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1288 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1289 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1293 #: src/input/meta.c:60
1294 msgid "Track number"
1297 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1301 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1302 #: modules/mux/avi.c:50
1306 #: src/input/meta.c:64
1310 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1311 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1313 msgstr "نشانی اینترنتی"
1315 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1319 #: src/input/meta.c:69
1323 #: src/input/meta.c:70
1325 msgstr "کدگذاری توسط"
1327 #: src/input/meta.c:71
1329 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1331 #: src/input/meta.c:72
1335 #: src/input/meta.c:73
1336 msgid "Number of Tracks"
1337 msgstr "تعداد قطعهها"
1339 #: src/input/meta.c:74
1343 #: src/input/meta.c:75
1347 #: src/input/meta.c:76
1351 #: src/input/meta.c:77
1355 #: src/input/meta.c:78
1359 #: src/input/meta.c:79
1361 msgid "Album Artist"
1364 #: src/input/meta.c:80
1369 #: src/input/var.c:159
1373 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1377 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1378 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1379 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1380 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1381 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1385 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1390 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1395 #: src/input/var.c:207
1396 msgid "Subtitle Track"
1397 msgstr "قطعه زیرنویس"
1399 #: src/input/var.c:275
1403 #: src/input/var.c:282
1404 msgid "Previous title"
1407 #: src/input/var.c:289
1412 #: src/input/var.c:296
1417 #: src/input/var.c:330
1422 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1427 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1428 msgid "Next chapter"
1431 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1432 msgid "Previous chapter"
1435 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1440 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1441 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1442 msgid "Add Interface"
1443 msgstr "اضافه کردن واسط"
1445 #: src/interface/interface.c:89
1449 #: src/interface/interface.c:93
1453 #: src/interface/interface.c:96
1457 #: src/interface/interface.c:99
1458 msgid "Debug logging"
1459 msgstr "ثبت رخدادهای اشکالزدایی"
1461 #: src/interface/interface.c:102
1462 msgid "Mouse Gestures"
1463 msgstr "حرکتهای ماوس"
1465 #: src/interface/interface.c:225
1467 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1471 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1476 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1477 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1478 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1482 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1486 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1490 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1491 msgid "1:1 Original"
1494 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1496 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1498 #: src/libvlc-module.c:64
1500 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1501 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1504 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1505 "میتوانید واسط اصلی و دیگر پیمانههای واسط را انتخاب و گزینههای مرتبط را تنظیم "
1508 #: src/libvlc-module.c:68
1509 msgid "Interface module"
1510 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1512 #: src/libvlc-module.c:70
1514 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1515 "automatically select the best module available."
1517 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1520 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1521 msgid "Extra interface modules"
1522 msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
1524 #: src/libvlc-module.c:76
1526 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1527 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1528 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1529 "\", \"gestures\" ...)"
1531 "میتوانید «واسطهای دیگری» برای ویالسی انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط "
1532 "اصلی در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که "
1533 "با ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1534 " «http»، «gestures» و ... هستند)"
1536 #: src/libvlc-module.c:83
1537 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1538 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1540 #: src/libvlc-module.c:85
1541 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1542 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1544 #: src/libvlc-module.c:87
1546 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1547 "1=warnings, 2=debug)."
1549 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1551 #: src/libvlc-module.c:90
1552 msgid "Default stream"
1553 msgstr "جریان پیشفرض"
1555 #: src/libvlc-module.c:92
1556 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1557 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1559 #: src/libvlc-module.c:94
1560 msgid "Color messages"
1561 msgstr "پیغامهای رنگی"
1563 #: src/libvlc-module.c:96
1565 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1566 "needs Linux color support for this to work."
1568 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1569 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1571 #: src/libvlc-module.c:99
1572 msgid "Show advanced options"
1573 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1575 #: src/libvlc-module.c:101
1577 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1578 "available options, including those that most users should never touch."
1580 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود را نمایش "
1581 "میدهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند."
1583 #: src/libvlc-module.c:105
1584 msgid "Interface interaction"
1585 msgstr "تعامل با واسط"
1587 #: src/libvlc-module.c:107
1589 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1590 "user input is required."
1592 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاورهای "
1595 #: src/libvlc-module.c:117
1597 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1598 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1599 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1600 "the \"audio filters\" modules section."
1602 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایههای صدا را "
1603 "اضافه کنید که برای پسپردازش یا جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره) به کار "
1604 "میروند. این پالایهها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای "
1605 "«پالایههای صدا» پیکربندی کنید."
1607 #: src/libvlc-module.c:123
1608 msgid "Audio output module"
1609 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1611 #: src/libvlc-module.c:125
1613 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1614 "automatically select the best method available."
1616 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1617 "بهترین روش موجود است."
1619 #: src/libvlc-module.c:129
1622 msgstr "Media Angle"
1624 #: src/libvlc-module.c:130
1625 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1628 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1629 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1630 msgid "Enable audio"
1631 msgstr "به کار انداختن صدا"
1633 #: src/libvlc-module.c:134
1635 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1636 "not take place, thus saving some processing power."
1638 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1639 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1641 #: src/libvlc-module.c:142
1646 #: src/libvlc-module.c:142
1648 msgid "Communication"
1651 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1655 #: src/libvlc-module.c:143
1657 msgid "Notification"
1660 #: src/libvlc-module.c:143
1665 #: src/libvlc-module.c:143
1670 #: src/libvlc-module.c:144
1672 msgid "Accessibility"
1673 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
1675 #: src/libvlc-module.c:144
1679 #: src/libvlc-module.c:147
1683 #: src/libvlc-module.c:149
1684 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1687 #: src/libvlc-module.c:151
1688 msgid "Audio output volume step"
1689 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1691 #: src/libvlc-module.c:153
1692 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1693 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1695 #: src/libvlc-module.c:156
1696 msgid "Remember the audio volume"
1697 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1699 #: src/libvlc-module.c:158
1701 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1703 "بلندی صدا ذخیره میشود و بار دیگر که ویالسی اجرا شود، خودکار تنظیم میشود."
1705 #: src/libvlc-module.c:161
1706 msgid "Audio desynchronization compensation"
1707 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1709 #: src/libvlc-module.c:163
1711 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1712 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1714 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. "
1715 "این امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1718 #: src/libvlc-module.c:168
1719 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1721 "این گزینه تعیین میکند که کدام افزونه برای نمونهگیری مجدد صدا استفاده شود."
1723 #: src/libvlc-module.c:171
1726 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1727 "hardware and the audio stream are compatible."
1729 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را تنظیم میکند که در مواقع امکان به صورت "
1730 "پیشفرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1731 "پخش پشتیبانی کند)."
1733 #: src/libvlc-module.c:174
1734 msgid "Force S/PDIF support"
1737 #: src/libvlc-module.c:176
1739 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1743 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1744 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1745 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1747 #: src/libvlc-module.c:180
1749 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1750 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1751 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1752 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1754 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1755 "مسأله تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1756 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که میشنوید، "
1757 "بهبود بخشد؛ بهخصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1759 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1760 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1761 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1762 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1763 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1764 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1765 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1766 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1770 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1775 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1777 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1778 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1782 #: src/libvlc-module.c:189
1783 msgid "Stereo audio output mode"
1784 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1786 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1787 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1788 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1792 #: src/libvlc-module.c:203
1793 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1795 "این گزینه پالایههای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1797 #: src/libvlc-module.c:208
1798 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1799 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1801 #: src/libvlc-module.c:212
1802 msgid "Replay gain mode"
1805 #: src/libvlc-module.c:214
1806 msgid "Select the replay gain mode"
1809 #: src/libvlc-module.c:216
1810 msgid "Replay preamp"
1813 #: src/libvlc-module.c:218
1815 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1816 "replay gain information"
1819 #: src/libvlc-module.c:221
1820 msgid "Default replay gain"
1823 #: src/libvlc-module.c:223
1824 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1827 #: src/libvlc-module.c:225
1828 msgid "Peak protection"
1831 #: src/libvlc-module.c:227
1832 msgid "Protect against sound clipping"
1835 #: src/libvlc-module.c:230
1836 msgid "Enable time stretching audio"
1839 #: src/libvlc-module.c:232
1841 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1845 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1847 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1849 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1850 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1851 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1853 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1854 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1855 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1859 #: src/libvlc-module.c:247
1861 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1862 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1863 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1864 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1867 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1868 "پالایههای ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایهها "
1869 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای «پالایههای ویدئو» پیکربندی "
1870 "کنید. همچنین میتوانید گزینههای متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1872 #: src/libvlc-module.c:253
1873 msgid "Video output module"
1874 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1876 #: src/libvlc-module.c:255
1878 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1879 "automatically select the best method available."
1881 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1882 "بهترین روش موجود است."
1884 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1885 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1886 msgid "Enable video"
1887 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1889 #: src/libvlc-module.c:260
1891 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1892 "not take place, thus saving some processing power."
1894 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1895 "نمیشود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1897 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1899 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1900 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1904 #: src/libvlc-module.c:265
1906 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1909 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1910 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1912 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1914 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1915 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1916 msgid "Video height"
1917 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1919 #: src/libvlc-module.c:270
1921 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1922 "video characteristics."
1924 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1925 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1927 #: src/libvlc-module.c:273
1928 msgid "Video X coordinate"
1929 msgstr "مختصات X ویدئو"
1931 #: src/libvlc-module.c:275
1933 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1936 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1939 #: src/libvlc-module.c:278
1940 msgid "Video Y coordinate"
1941 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1943 #: src/libvlc-module.c:280
1945 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1948 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1951 #: src/libvlc-module.c:283
1953 msgstr "عنوان ویدئو"
1955 #: src/libvlc-module.c:285
1957 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1960 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1961 "جاسازی نشده باشد)."
1963 #: src/libvlc-module.c:288
1964 msgid "Video alignment"
1967 #: src/libvlc-module.c:290
1969 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1970 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1971 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1973 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1974 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1975 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1977 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1978 #: modules/codec/zvbi.c:83
1979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1982 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1983 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1985 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1986 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1990 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1991 #: modules/codec/zvbi.c:83
1992 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1994 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1995 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1996 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1997 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2001 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2002 #: modules/codec/zvbi.c:84
2003 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2004 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2005 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2006 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2010 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2011 #: modules/codec/zvbi.c:84
2012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2013 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2014 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2015 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2017 msgstr "بالا و راست"
2019 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2020 #: modules/codec/zvbi.c:84
2021 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2022 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2023 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2024 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2028 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2029 #: modules/codec/zvbi.c:84
2030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2031 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2032 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2033 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2034 msgid "Bottom-Right"
2035 msgstr "پایین و راست"
2037 #: src/libvlc-module.c:298
2041 #: src/libvlc-module.c:300
2042 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2043 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2045 #: src/libvlc-module.c:302
2046 msgid "Grayscale video output"
2047 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
2049 #: src/libvlc-module.c:304
2051 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2052 "save some processing power."
2054 "خروجی بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار در مصرف انرژی "
2055 "پردازشی صرفهجویی میکند."
2057 #: src/libvlc-module.c:307
2058 msgid "Embedded video"
2059 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2061 #: src/libvlc-module.c:309
2062 msgid "Embed the video output in the main interface."
2063 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش میدهد."
2065 #: src/libvlc-module.c:311
2066 msgid "Fullscreen video output"
2067 msgstr "خروجی تمامصفحه از ویدئو"
2069 #: src/libvlc-module.c:313
2070 msgid "Start video in fullscreen mode"
2071 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
2073 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2074 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2075 msgid "Always on top"
2078 #: src/libvlc-module.c:317
2079 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2080 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
2082 #: src/libvlc-module.c:319
2084 msgid "Enable wallpaper mode"
2085 msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
2087 #: src/libvlc-module.c:321
2089 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2091 "با به کارگیری حالت پسزمینه میتوانید ویدئو را روی پسزمینهی صفحه نمایش دهید."
2093 #: src/libvlc-module.c:324
2094 msgid "Show media title on video"
2095 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2097 #: src/libvlc-module.c:326
2098 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2099 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2101 #: src/libvlc-module.c:328
2102 msgid "Show video title for x milliseconds"
2103 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلیثانیه نشان داده شود."
2105 #: src/libvlc-module.c:330
2106 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2108 "عنوان ویدیو را برای n میلیثانیه نشان میدهد. پیشفرض 5000 میلیثانیه است.(معادل "
2111 #: src/libvlc-module.c:332
2112 msgid "Position of video title"
2113 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2115 #: src/libvlc-module.c:334
2116 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2117 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2119 #: src/libvlc-module.c:336
2120 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2121 msgstr "محو شدن مکاننما و ناظر تمامصفحه بعد از x میلیثانیه"
2123 #: src/libvlc-module.c:339
2124 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2125 msgstr "مکاننما و ناظر تمامصفحه را بعد از n میلیثانیه محو میکند."
2127 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2128 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2129 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2131 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2132 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2133 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2135 msgstr "نادَرهمبافی"
2137 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2138 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2140 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2141 msgid "Deinterlace mode"
2142 msgstr "حالت نادرهمبافی"
2144 #: src/libvlc-module.c:354
2145 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2146 msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
2148 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2150 msgstr "دور انداختن"
2152 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2153 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2157 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2161 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2162 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2166 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2170 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2171 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2172 msgstr "فیلم NTSC (IVTC)"
2174 #: src/libvlc-module.c:371
2175 msgid "Disable screensaver"
2176 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2178 #: src/libvlc-module.c:372
2179 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2180 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2182 #: src/libvlc-module.c:374
2183 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2184 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2186 #: src/libvlc-module.c:375
2188 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2189 "computer being suspended because of inactivity."
2191 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار میاندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2192 "بیکار ماندن به خواب نمیرود."
2194 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2195 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2196 msgid "Window decorations"
2197 msgstr "تزئینات پنجره"
2199 #: src/libvlc-module.c:380
2201 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2202 "giving a \"minimal\" window."
2204 "میتوانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2205 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2207 #: src/libvlc-module.c:383
2208 msgid "Video splitter module"
2211 #: src/libvlc-module.c:385
2212 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2215 #: src/libvlc-module.c:387
2216 msgid "Video filter module"
2217 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2219 #: src/libvlc-module.c:389
2221 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2222 "instance deinterlacing, or distort the video."
2224 "این گزینه پالایههای پسپردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه میکند؛ مثلا "
2225 "نادرهمبافی یا کجی ویدئو"
2227 #: src/libvlc-module.c:393
2228 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2229 msgstr "شاخهٔ عکسهای گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2231 #: src/libvlc-module.c:395
2232 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2233 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2235 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2236 msgid "Video snapshot file prefix"
2237 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2239 #: src/libvlc-module.c:401
2240 msgid "Video snapshot format"
2241 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
2243 #: src/libvlc-module.c:403
2244 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2245 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2247 #: src/libvlc-module.c:405
2248 msgid "Display video snapshot preview"
2249 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2251 #: src/libvlc-module.c:407
2252 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2253 msgstr "پیشنمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان میدهد."
2255 #: src/libvlc-module.c:409
2256 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2257 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2259 #: src/libvlc-module.c:411
2260 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2261 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2263 #: src/libvlc-module.c:413
2264 msgid "Video snapshot width"
2265 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2267 #: src/libvlc-module.c:415
2269 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2270 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2272 "میتوانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض عرض "
2273 "اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2274 "طول به عرض تنظیم میشود."
2276 #: src/libvlc-module.c:419
2277 msgid "Video snapshot height"
2278 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2280 #: src/libvlc-module.c:421
2282 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2283 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2286 "میتوانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض "
2287 "ارتفاع اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2288 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم میشود."
2290 #: src/libvlc-module.c:425
2291 msgid "Video cropping"
2292 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2294 #: src/libvlc-module.c:427
2296 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2297 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2299 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای مجاز عبارتند از x:y (۴:۳، ۱۶:۹ و "
2300 "غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2302 #: src/libvlc-module.c:431
2303 msgid "Source aspect ratio"
2304 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2306 #: src/libvlc-module.c:433
2308 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2309 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2310 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2311 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2312 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2314 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دیویدیها "
2315 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر میدهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2316 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2317 "ویالسی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی میکند. قالبهای مجاز عبارتند از x:y "
2318 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان میکند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2319 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسلها را بیان میکند."
2321 #: src/libvlc-module.c:440
2322 msgid "Video Auto Scaling"
2323 msgstr "نسبتبندی خودکار ویدئو"
2325 #: src/libvlc-module.c:442
2326 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2327 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم میکند."
2329 #: src/libvlc-module.c:444
2330 msgid "Video scaling factor"
2331 msgstr "ضریب نسبتبندی ویدئو"
2333 #: src/libvlc-module.c:446
2335 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2336 "Default value is 1.0 (original video size)."
2338 "ضریب نسبتبندی هنگامی به کار میرود که نسبتبندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2339 "مقدار پیشفرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2341 #: src/libvlc-module.c:449
2342 msgid "Custom crop ratios list"
2343 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2345 #: src/libvlc-module.c:451
2347 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2350 "این مقادیر به فهرست نسبتهای حاشیهگیری در واسط اضافه میشوند. مقادیر فهرست را "
2351 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2353 #: src/libvlc-module.c:454
2354 msgid "Custom aspect ratios list"
2355 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2357 #: src/libvlc-module.c:456
2359 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2360 "aspect ratio list."
2362 "این مقادیر به فهرست نسبتهای نسبت طول به عرض در واسط اضافه میشوند. مقادیر "
2363 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2365 #: src/libvlc-module.c:459
2366 msgid "Fix HDTV height"
2367 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2369 #: src/libvlc-module.c:461
2371 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2372 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2373 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2375 "این گزینه سبب میشود تا قالب ویدئویی HDTV-1080 به شکل درست به کار گرفته شود؛ "
2376 "حتی اگر کدگشای خراب، به اشتباه ارتفاع را در 1088 خط تنظیم کند. تنها زمانی "
2377 "این گزینه را غیرفعال کنید که ویدئویتان به خاطر قالب غیراستانداردش به همهٔ "
2378 "1088 خط نیاز دارد."
2380 #: src/libvlc-module.c:466
2381 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2382 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2384 #: src/libvlc-module.c:468
2386 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2387 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2388 "order to keep proportions."
2390 "این گزینه نسبت طول به عرض نمایشگر را مشخص میکند. بیشتر نمایشگرها پیکسلهای "
2391 "مربعی (1:1) دارند. اگر صفحه نمایش شما 16:9 است، شاید برای حفظ تناسب لازم "
2392 "باشد آن را به 4:3 تغییر دهید ."
2394 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2396 msgstr "ردکردن فریمها"
2398 #: src/libvlc-module.c:474
2400 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2401 "computer is not powerful enough"
2403 "نادیدهگرفتن فریمها را برای جریان MPEG2 فعال میکند. نادیده گرفتن فریمها زمانی "
2404 "رخ میدهد که رایانه شما به قدر کافی قدرتمند نیست."
2406 #: src/libvlc-module.c:477
2407 msgid "Drop late frames"
2408 msgstr "نادیدهگرفتن فریمهای تاخیردار"
2410 #: src/libvlc-module.c:479
2412 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2413 "intended display date)."
2415 "این گزینه فریمهایی را که بعد از زمان مقرر به خروجی میرسند، نادیده میگیرد."
2417 #: src/libvlc-module.c:482
2418 msgid "Quiet synchro"
2421 #: src/libvlc-module.c:484
2423 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2424 "synchronization mechanism."
2427 #: src/libvlc-module.c:487
2428 msgid "Key press events"
2429 msgstr "رخدادهای هنگام زدن کلید"
2431 #: src/libvlc-module.c:489
2432 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2434 "این گزینه کلیدهای میانبر ویالسی را در پنجرهٔ (غیر توکار) ویدئو فعال میکند."
2436 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2437 msgid "Mouse events"
2438 msgstr "رخدادهای ماوس"
2440 #: src/libvlc-module.c:493
2441 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2442 msgstr "این گزینه کارایی کلیکهای ماوس را روی ویدئو فعال میکند."
2444 #: src/libvlc-module.c:501
2446 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2447 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2451 #: src/libvlc-module.c:505
2452 msgid "File caching (ms)"
2453 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2455 #: src/libvlc-module.c:507
2456 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2457 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
2459 #: src/libvlc-module.c:509
2460 msgid "Live capture caching (ms)"
2461 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2463 #: src/libvlc-module.c:511
2464 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2465 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربینها و میکروفنها، به میلیثانیه."
2467 #: src/libvlc-module.c:513
2468 msgid "Disc caching (ms)"
2469 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2471 #: src/libvlc-module.c:515
2472 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2473 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانهٔ نوری، به میلیثانیه."
2475 #: src/libvlc-module.c:517
2476 msgid "Network caching (ms)"
2477 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2479 #: src/libvlc-module.c:519
2480 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2481 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
2483 #: src/libvlc-module.c:521
2484 msgid "Clock reference average counter"
2487 #: src/libvlc-module.c:523
2489 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2493 #: src/libvlc-module.c:526
2494 msgid "Clock synchronisation"
2495 msgstr "همزمانسازی ساعت"
2497 #: src/libvlc-module.c:528
2499 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2500 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2502 "میتوانید همزمانسازی ساعت را برای ورودیهای بیدرنگ غیرفعال کنید. اگر جریانهای "
2503 "شبکهای نرم پخش نمیشود و پرش دارد از این گزینه استفاده کنید."
2505 #: src/libvlc-module.c:532
2506 msgid "Clock jitter"
2509 #: src/libvlc-module.c:534
2511 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2512 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2515 #: src/libvlc-module.c:537
2516 msgid "Network synchronisation"
2517 msgstr "همزمانسازی شبکه"
2519 #: src/libvlc-module.c:538
2521 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2522 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2525 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2526 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2529 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2530 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2531 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2533 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2535 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2536 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2537 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2538 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2542 #: src/libvlc-module.c:544
2543 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2544 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2545 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2546 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2550 #: src/libvlc-module.c:546
2551 msgid "MTU of the network interface"
2554 #: src/libvlc-module.c:548
2556 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2557 "over the network (in bytes)."
2560 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2561 msgid "Hop limit (TTL)"
2564 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2566 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2567 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2571 #: src/libvlc-module.c:559
2572 msgid "Multicast output interface"
2575 #: src/libvlc-module.c:561
2576 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2579 #: src/libvlc-module.c:563
2580 msgid "DiffServ Code Point"
2583 #: src/libvlc-module.c:564
2585 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2586 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2589 #: src/libvlc-module.c:570
2591 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2592 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2595 #: src/libvlc-module.c:576
2597 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2598 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2599 "(like DVB streams for example)."
2602 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2606 #: src/libvlc-module.c:584
2607 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2608 msgstr "شمارهٔ جریان قطعه صدای مورد استفاده (از 0 تا n)"
2610 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2611 msgid "Subtitle track"
2612 msgstr "قطعه زیرنویس"
2614 #: src/libvlc-module.c:589
2615 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2616 msgstr "شمارهٔ جریان قطعه زیرنویس مورد استفاده (از 0 تا n)"
2618 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2619 msgid "Audio language"
2622 #: src/libvlc-module.c:594
2624 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2625 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2628 "زبان مورد استفاده برای قطعه صوتی (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی کشور، "
2629 "برای ممانعت از برگشت به زبان دیگر میتوانید از none استفاده کنید)."
2631 #: src/libvlc-module.c:597
2632 msgid "Subtitle language"
2633 msgstr "زبان زیرنویس"
2635 #: src/libvlc-module.c:599
2637 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2638 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2640 "زبان مورد استفاده برای قطعه زیرنویس (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی "
2641 "کشور، برای برگشت در صورت خطا میتوانید از any استفاده کنید)."
2643 #: src/libvlc-module.c:602
2644 msgid "Menu language"
2647 #: src/libvlc-module.c:604
2649 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2650 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2652 "زبان مورد استفاده برای دیویدی یا بلوری (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی "
2653 "کشور، برای برگشت در صورت خطا میتوانید از any استفاده کنید)."
2655 #: src/libvlc-module.c:608
2656 msgid "Audio track ID"
2657 msgstr "شناسهٔ قطعه صدا"
2659 #: src/libvlc-module.c:610
2660 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2661 msgstr "شناسهٔ جریان قطعه صوتی مورد استفاده."
2663 #: src/libvlc-module.c:612
2664 msgid "Subtitle track ID"
2665 msgstr "شناسهٔ قطعه زیرنویس"
2667 #: src/libvlc-module.c:614
2668 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2669 msgstr "شناسهٔ جریان قطعه زیرنویس مورد استفاده."
2671 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2672 msgid "Closed Captions decoder"
2675 #: src/libvlc-module.c:617
2677 msgid "Preferred closed captions decoder"
2678 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2680 #: src/libvlc-module.c:619
2684 #: src/libvlc-module.c:619
2688 #: src/libvlc-module.c:621
2689 msgid "Preferred video resolution"
2690 msgstr "تفکیکپذیری دلخواه برای ویدئو"
2692 #: src/libvlc-module.c:623
2694 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2695 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2696 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2697 "higher resolutions."
2699 "در صورت وجود چندین قالب ویدئویی، نزدیکترین مورد (اما نه بالاتر از) به این "
2700 "گزینه در تعداد خطوط انتخاب میشود. اگر قدرت پردازشگر به حد کافی نیست یا پهنای "
2701 "باند شبکه امکان پخش تفکیکپذیریهای بالاتر را نمیدهد از این گزینه استفاده کنید."
2703 #: src/libvlc-module.c:629
2704 msgid "Best available"
2707 #: src/libvlc-module.c:629
2708 msgid "Full HD (1080p)"
2711 #: src/libvlc-module.c:629
2715 #: src/libvlc-module.c:630
2716 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2719 #: src/libvlc-module.c:631
2720 msgid "Low Definition (360 lines)"
2723 #: src/libvlc-module.c:632
2724 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2727 #: src/libvlc-module.c:635
2728 msgid "Input repetitions"
2729 msgstr "تکرارهای ورودی"
2731 #: src/libvlc-module.c:637
2732 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2733 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2735 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2739 #: src/libvlc-module.c:641
2740 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2741 msgstr "جریان از این لحظه (به ثانیه) آغاز میشود."
2743 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2747 #: src/libvlc-module.c:645
2748 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2749 msgstr "جریان در این لحظه (به ثانیه) متوقف میشود."
2751 #: src/libvlc-module.c:647
2755 #: src/libvlc-module.c:649
2756 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2757 msgstr "جریان در این مدت اجرا میشود (به ثانیه)."
2759 #: src/libvlc-module.c:651
2763 #: src/libvlc-module.c:653
2764 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2767 #: src/libvlc-module.c:655
2768 msgid "Playback speed"
2771 #: src/libvlc-module.c:657
2772 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2773 msgstr "سرعت پخش (سرعت اسمی 1.0 است)."
2775 #: src/libvlc-module.c:659
2777 msgstr "فهرست ورودی"
2779 #: src/libvlc-module.c:661
2781 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2782 "together after the normal one."
2785 #: src/libvlc-module.c:664
2786 msgid "Input slave (experimental)"
2789 #: src/libvlc-module.c:666
2791 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2792 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2795 "با این گزینه میتوانید چندین ورودی را همزمان پخش کنید. این قابلیت آزمایشی است "
2796 "و همه قالبها پشتیبانی نشدهاند. فهرست ورودیها را با # جدا کنید."
2798 #: src/libvlc-module.c:670
2799 msgid "Bookmarks list for a stream"
2800 msgstr "فهرست نشانکها برای یک جریان"
2802 #: src/libvlc-module.c:672
2804 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2805 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2808 "میتوانید برای یک جریان فهرستی از نشانکها را به صورت دستی در قالب\n"
2809 " {name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2813 #: src/libvlc-module.c:676
2815 msgid "Record directory"
2816 msgstr "نام فایل یا شاخه ضبط"
2818 #: src/libvlc-module.c:678
2820 msgid "Directory where the records will be stored"
2821 msgstr "نام فایل یا شاخهای که برای ضبط کردن استفاده میشود."
2823 #: src/libvlc-module.c:680
2824 msgid "Prefer native stream recording"
2827 #: src/libvlc-module.c:682
2829 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2833 #: src/libvlc-module.c:685
2834 msgid "Timeshift directory"
2837 #: src/libvlc-module.c:687
2838 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2841 #: src/libvlc-module.c:689
2842 msgid "Timeshift granularity"
2845 #: src/libvlc-module.c:691
2847 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2848 "to store the timeshifted streams."
2851 #: src/libvlc-module.c:694
2852 msgid "Change title according to current media"
2853 msgstr "تغییر عنوان مطابق با رسانه جاری"
2855 #: src/libvlc-module.c:695
2857 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2858 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2859 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2860 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2862 "این گزینه عنوان را مطابق چیزی که پخش میشود تغییر میدهد<br>$a: هنرمند<br>$b: "
2863 "آلبوم<br>$c: حق نشر<br>$t: عنوان<br>$g: سبک<br>$n: شماره قطعه<br>$p: در حال "
2864 "پخش<br>$A: تاریخ<br>$D: مدت<br>$Z: \"در حال پخش\" (برگشت به عنوان - هنرمند)"
2866 #: src/libvlc-module.c:700
2871 #: src/libvlc-module.c:701
2872 msgid "Disable all lua plugins"
2875 #: src/libvlc-module.c:705
2877 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2878 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2879 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2880 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2883 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2884 msgid "Force subtitle position"
2885 msgstr "تعیین موقعیت زیرنویس"
2887 #: src/libvlc-module.c:713
2889 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2890 "over the movie. Try several positions."
2892 "با این گزینه میتوانید زیرنویسها را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2893 "جای مختلف را امتحان کنید."
2895 #: src/libvlc-module.c:716
2897 msgid "Subtitles text scaling factor"
2898 msgstr "ضریب نسبتبندی ویدئو"
2900 #: src/libvlc-module.c:717
2901 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2904 #: src/libvlc-module.c:719
2905 msgid "Enable sub-pictures"
2908 #: src/libvlc-module.c:721
2909 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2912 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2913 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2914 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2915 msgid "On Screen Display"
2916 msgstr "نمایش روی صفحه"
2918 #: src/libvlc-module.c:725
2920 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2923 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2926 #: src/libvlc-module.c:728
2927 msgid "Text rendering module"
2928 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2930 #: src/libvlc-module.c:730
2932 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2935 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از FreeType استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2936 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2938 #: src/libvlc-module.c:732
2939 msgid "Subpictures source module"
2942 #: src/libvlc-module.c:734
2944 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2945 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2948 #: src/libvlc-module.c:737
2949 msgid "Subpictures filter module"
2952 #: src/libvlc-module.c:739
2954 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2955 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2958 #: src/libvlc-module.c:742
2959 msgid "Autodetect subtitle files"
2960 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2962 #: src/libvlc-module.c:744
2964 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2965 "(based on the filename of the movie)."
2967 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2968 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2970 #: src/libvlc-module.c:747
2971 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2972 msgstr "میزان ابهام تشخیص خودکار زیرنویس"
2974 #: src/libvlc-module.c:749
2976 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2978 "0 = no subtitles autodetected\n"
2979 "1 = any subtitle file\n"
2980 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2981 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2982 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2984 "با این گزینه مشخص کنید که نام پروندهٔ فیلم و زیرنویس تا چه حد بر هم منطبق "
2986 "0 = زیرنویس به صورت خودکار پیدا نشود\n"
2987 "1 = هر پروندهٔ زیرنویس\n"
2988 "2 = هر پروندهٔ زیرنویسی که شامل نام فیلم است\n"
2989 "3 = نام پروندهٔ زیرنویس منطبق بر نام فیلم باشد به همراه نویسههای اضافه دیگر\n"
2990 "4 = نام پروندهٔزیرنویس دقیقا منطبق بر نام فیلم باشد"
2992 #: src/libvlc-module.c:757
2993 msgid "Subtitle autodetection paths"
2994 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2996 #: src/libvlc-module.c:759
2998 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2999 "found in the current directory."
3001 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
3004 #: src/libvlc-module.c:762
3005 msgid "Use subtitle file"
3006 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
3008 #: src/libvlc-module.c:764
3010 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3013 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
3014 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
3016 #: src/libvlc-module.c:768
3018 msgstr "دستگاه دیویدی"
3020 #: src/libvlc-module.c:769
3022 msgstr "دستگاه ویسیدی"
3024 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
3025 msgid "Audio CD device"
3026 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
3028 #: src/libvlc-module.c:774
3030 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3031 "the drive letter (e.g. D:)"
3033 "درایو (یا پرونده) پیشفرض دیویدی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3034 "بگذارید (مثلا D:)"
3036 #: src/libvlc-module.c:777
3038 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3039 "the drive letter (e.g. D:)"
3041 "درایو (یا پرونده) پیشفرض ویسیدی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3042 "بگذارید (مثلا D:)"
3044 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
3046 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3047 "after the drive letter (e.g. D:)"
3049 "درایو (یا پرونده) پیشفرض سیدی صوتی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3050 "بگذارید (مثلا D:)"
3052 #: src/libvlc-module.c:787
3053 msgid "This is the default DVD device to use."
3054 msgstr "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه دیویدیخوان استفاده میشود."
3056 #: src/libvlc-module.c:789
3057 msgid "This is the default VCD device to use."
3058 msgstr "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه ویسیدیخوان استفاده میشود."
3060 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
3061 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3063 "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه خوانش سیدی صوتی استفاده میشود."
3065 #: src/libvlc-module.c:805
3066 msgid "TCP connection timeout"
3069 #: src/libvlc-module.c:807
3070 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3073 #: src/libvlc-module.c:809
3074 msgid "HTTP server address"
3075 msgstr "نشانی سرور HTTP"
3077 #: src/libvlc-module.c:811
3079 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3080 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3081 "them to a specific network interface."
3084 #: src/libvlc-module.c:815
3085 msgid "RTSP server address"
3086 msgstr "نشانی سرور RTSP"
3088 #: src/libvlc-module.c:817
3090 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3091 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3092 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3093 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3094 "network interface."
3097 #: src/libvlc-module.c:823
3098 msgid "HTTP server port"
3099 msgstr "درگاه سرور HTTP"
3101 #: src/libvlc-module.c:825
3103 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3104 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3105 "by the operating system."
3108 #: src/libvlc-module.c:830
3109 msgid "HTTPS server port"
3110 msgstr "درگاه سرور HTTPS"
3112 #: src/libvlc-module.c:832
3114 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3115 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3116 "restricted by the operating system."
3119 #: src/libvlc-module.c:837
3120 msgid "RTSP server port"
3121 msgstr "درگاه سرور RTSP"
3123 #: src/libvlc-module.c:839
3125 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3126 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3127 "by the operating system."
3130 #: src/libvlc-module.c:844
3131 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3132 msgstr "گواهی سرور HTTP/TLS"
3134 #: src/libvlc-module.c:846
3136 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3137 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3140 #: src/libvlc-module.c:849
3141 msgid "HTTP/TLS server private key"
3142 msgstr "کلید خصوصی سرور HTTP/TLS"
3144 #: src/libvlc-module.c:851
3145 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3146 msgstr "این پروندهٔ کلید خصوصی (قالب PEM) برای TLS در سمت سرور استفاده میشود."
3148 #: src/libvlc-module.c:853
3149 msgid "SOCKS server"
3152 #: src/libvlc-module.c:855
3154 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3155 "used for all TCP connections"
3157 "سرور پراکسی SOCKS. باید در قالب address:port باشد. این تنظیم برای همهٔ "
3158 "اتصالات TCP استفاده میشود."
3160 #: src/libvlc-module.c:858
3161 msgid "SOCKS user name"
3162 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3164 #: src/libvlc-module.c:860
3165 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3166 msgstr "نام کاربری برای اتصال به پراکسی SOCKS."
3168 #: src/libvlc-module.c:862
3169 msgid "SOCKS password"
3170 msgstr "رمز عبور SOCKS"
3172 #: src/libvlc-module.c:864
3173 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3174 msgstr "رمز عبور برای اتصال به پراکسی SOCKS."
3176 #: src/libvlc-module.c:866
3177 msgid "Title metadata"
3178 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3180 #: src/libvlc-module.c:868
3181 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3184 #: src/libvlc-module.c:870
3185 msgid "Author metadata"
3186 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3188 #: src/libvlc-module.c:872
3189 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3192 #: src/libvlc-module.c:874
3193 msgid "Artist metadata"
3194 msgstr "متادادهٔ هنرمند"
3196 #: src/libvlc-module.c:876
3197 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3200 #: src/libvlc-module.c:878
3201 msgid "Genre metadata"
3202 msgstr "متادادهٔ سبک"
3204 #: src/libvlc-module.c:880
3205 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3208 #: src/libvlc-module.c:882
3209 msgid "Copyright metadata"
3210 msgstr "متادادهٔ حق نشر"
3212 #: src/libvlc-module.c:884
3213 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3216 #: src/libvlc-module.c:886
3217 msgid "Description metadata"
3218 msgstr "متادادهٔ شرح"
3220 #: src/libvlc-module.c:888
3221 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3224 #: src/libvlc-module.c:890
3225 msgid "Date metadata"
3226 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3228 #: src/libvlc-module.c:892
3229 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3232 #: src/libvlc-module.c:894
3233 msgid "URL metadata"
3234 msgstr "متادادهٔ نشانی اینترنتی"
3236 #: src/libvlc-module.c:896
3237 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3240 #: src/libvlc-module.c:900
3242 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3243 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3244 "can break playback of all your streams."
3246 "با این گزینه میتوانید شیوهٔ انتخاب کدگشاها توسط ویالسی را تغییر دهید. فقط "
3247 "کاربران حرفهای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
3248 "اختلال در همهٔ جریانها میشود."
3250 #: src/libvlc-module.c:904
3251 msgid "Preferred decoders list"
3252 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3254 #: src/libvlc-module.c:906
3256 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3257 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3258 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3260 "فهرست کدگشاهایی که ویالسی به ترتیب اولویت استفاده میکند. مثلا dummy,a52 باعث "
3261 "میشود که ویالسی قبل از بقیه موارد ابتدا dummy و a52 را استفاده کند. فقط "
3262 "کاربران حرفهای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
3263 "اختلال در همهٔ جریانها میشود."
3265 #: src/libvlc-module.c:911
3266 msgid "Preferred encoders list"
3267 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3269 #: src/libvlc-module.c:913
3271 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3273 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
3274 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3276 #: src/libvlc-module.c:922
3278 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3281 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3284 #: src/libvlc-module.c:925
3285 msgid "Default stream output chain"
3286 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
3288 #: src/libvlc-module.c:927
3290 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3291 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3294 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3295 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
3296 "به کار خواهد افتاد."
3298 #: src/libvlc-module.c:931
3299 msgid "Enable streaming of all ES"
3302 #: src/libvlc-module.c:933
3303 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3304 msgstr "جاریسازی همهٔ جریانهای پایه (ویدئو، صدا و زیرنویس)"
3306 #: src/libvlc-module.c:935
3307 msgid "Display while streaming"
3308 msgstr "نمایش در حین جاریسازی"
3310 #: src/libvlc-module.c:937
3311 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3312 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3314 #: src/libvlc-module.c:939
3315 msgid "Enable video stream output"
3316 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3318 #: src/libvlc-module.c:941
3320 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3321 "facility when this last one is enabled."
3324 #: src/libvlc-module.c:944
3325 msgid "Enable audio stream output"
3326 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3328 #: src/libvlc-module.c:946
3330 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3331 "facility when this last one is enabled."
3334 #: src/libvlc-module.c:949
3335 msgid "Enable SPU stream output"
3336 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3338 #: src/libvlc-module.c:951
3340 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3341 "facility when this last one is enabled."
3344 #: src/libvlc-module.c:954
3345 msgid "Keep stream output open"
3346 msgstr "باز نگهداشتن خروجی جریان"
3348 #: src/libvlc-module.c:956
3350 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3351 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3355 #: src/libvlc-module.c:960
3356 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3359 #: src/libvlc-module.c:962
3361 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3362 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3365 #: src/libvlc-module.c:965
3366 msgid "Preferred packetizer list"
3367 msgstr "فهرست بستهساز مرجح"
3369 #: src/libvlc-module.c:967
3371 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3372 msgstr "ترتیب انتخاب بستهسازها را برای ویالسی معین میکند."
3374 #: src/libvlc-module.c:970
3378 #: src/libvlc-module.c:972
3379 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3382 #: src/libvlc-module.c:974
3383 msgid "Access output module"
3386 #: src/libvlc-module.c:976
3387 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3390 #: src/libvlc-module.c:979
3392 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3393 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3396 #: src/libvlc-module.c:983
3397 msgid "SAP announcement interval"
3400 #: src/libvlc-module.c:985
3402 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3403 "between SAP announcements."
3406 #: src/libvlc-module.c:994
3408 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3409 "you really know what you are doing."
3411 "با این گزینهها پیمانههای پیشفرض را انتخاب کنید. این قسمت را رها کنید مگر "
3412 "اینکه واقعا بدانید چه میکنید."
3414 #: src/libvlc-module.c:997
3415 msgid "Access module"
3416 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3418 #: src/libvlc-module.c:999
3420 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3421 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3422 "option unless you really know what you are doing."
3425 #: src/libvlc-module.c:1003
3426 msgid "Stream filter module"
3427 msgstr "پیمانه پالایش جریان"
3429 #: src/libvlc-module.c:1005
3431 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3433 "پالایههای جریان برای ویرایش جریانهایی که در حال خوانده شدن هستند استفاده "
3436 #: src/libvlc-module.c:1007
3438 msgid "Demux filter module"
3439 msgstr "پیمانه پالایش جریان"
3441 #: src/libvlc-module.c:1009
3443 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3445 "پالایههای جریان برای ویرایش جریانهایی که در حال خوانده شدن هستند استفاده "
3448 #: src/libvlc-module.c:1011
3449 msgid "Demux module"
3450 msgstr "پیمانه واتافتن"
3452 #: src/libvlc-module.c:1013
3454 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3455 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3456 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3457 "you really know what you are doing."
3459 "واتافتگرها برای تفکیک جریانهای پایه (مانند جریانهای صدا و تصویر) به کار "
3460 "میروند. اگر واتافتگر مناسب به صورت خودکار پیدا نشد از این گزینه استفاده "
3461 "کنید. این را به عنوان گزینهای سراسری تنظیم نکنید مگر اینکه واقعا بدانید چه "
3464 #: src/libvlc-module.c:1018
3465 msgid "VoD server module"
3466 msgstr "پیمانه سرور VoD"
3468 #: src/libvlc-module.c:1020
3471 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3472 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3474 "میتوانید پیمانه سرور VoD مورد استفاده را انتخاب کنید. برای تغییر به پیمانهٔ "
3475 "قدیمی این را روی vod_rtsp تنظیم کنید."
3477 #: src/libvlc-module.c:1023
3478 msgid "Allow real-time priority"
3479 msgstr "اولویتدهی بیدرنگ مجاز باشد."
3481 #: src/libvlc-module.c:1025
3483 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3484 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3485 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3486 "only activate this if you know what you're doing."
3488 "اجرای ویالسی با اولویت بیدرنگ باعث زمانبندی بسیار دقیقتر میشود و بازده بهتری "
3489 "دارد، مخصوصا در حین جاریسازی محتوا. ولی به هر حال این کار شاید سبب هنگ کردن "
3490 "کل رایانه شود، یا آن را به شدت کند کنَد. این را فقط زمانی فعال کنید که واقعا "
3491 "بدانید چه میکنید."
3493 #: src/libvlc-module.c:1031
3494 msgid "Adjust VLC priority"
3495 msgstr "تنظیم اولویت ویالسی"
3497 #: src/libvlc-module.c:1033
3499 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3500 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3504 #: src/libvlc-module.c:1038
3506 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3508 "اگر میخواهید هنگام خواندن یک جریان با تاخیر کمتری مواجه شوید این گزینه مفید "
3511 #: src/libvlc-module.c:1041
3512 msgid "VLM configuration file"
3513 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3515 #: src/libvlc-module.c:1043
3516 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3517 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3519 #: src/libvlc-module.c:1045
3520 msgid "Use a plugins cache"
3523 #: src/libvlc-module.c:1047
3524 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3527 #: src/libvlc-module.c:1049
3528 msgid "Scan for new plugins"
3531 #: src/libvlc-module.c:1051
3533 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3534 "startup time of VLC."
3537 #: src/libvlc-module.c:1054
3539 msgid "Preferred keystore list"
3540 msgstr "فهرست بستهساز مرجح"
3542 #: src/libvlc-module.c:1056
3544 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3545 "alter this option."
3548 #: src/libvlc-module.c:1059
3549 msgid "Locally collect statistics"
3550 msgstr "جمعآوری آمار محلی"
3552 #: src/libvlc-module.c:1061
3553 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3554 msgstr "جمعآوری آمار محلی متفرقه درباره پخش رسانه."
3556 #: src/libvlc-module.c:1063
3557 msgid "Run as daemon process"
3558 msgstr "اجرا به صورت شبح"
3560 #: src/libvlc-module.c:1065
3561 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3562 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3564 #: src/libvlc-module.c:1067
3565 msgid "Write process id to file"
3568 #: src/libvlc-module.c:1069
3569 msgid "Writes process id into specified file."
3572 #: src/libvlc-module.c:1071
3573 msgid "Allow only one running instance"
3574 msgstr "فقط اجرای یک نمونه مجاز باشد"
3576 #: src/libvlc-module.c:1073
3578 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3579 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3580 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3581 "This option will allow you to play the file with the already running "
3582 "instance or enqueue it."
3584 "گاهی اجرای فقط یک نمونه از ویالسی مفید است؛ مثلا زمانی که ویالسی و بعضی از "
3585 "انواع رسانه را به هم وابسته کردهاید و نمیخواهید هر بار که پروندهای را باز "
3586 "میکنید نمونهی جدیدی از ویالسی باز شود. این گزینه این امکان را اختیارتان "
3587 "میگذارد که پرونده را در نمونهای که هماکنون در حال اجرا است پخش کنید و یا آن "
3588 "را در صف پخش قرار دهید."
3590 #: src/libvlc-module.c:1079
3591 msgid "VLC is started from file association"
3592 msgstr "ویالسی به دلیل اجرای پرونده آغاز شده"
3594 #: src/libvlc-module.c:1081
3595 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3597 "به ویالسی میگوید که به دلیل وابستگی به یک نوع پرونده در سیستمعامل اجرا شده "
3600 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3601 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3602 msgstr "در صورت اجرا از طریق مدیر پرونده فقط از یک نمونه از برنامه استفاده شود"
3604 #: src/libvlc-module.c:1086
3605 msgid "Increase the priority of the process"
3606 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3608 #: src/libvlc-module.c:1088
3610 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3611 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3612 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3613 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3614 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3618 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3619 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3620 msgstr "در حالت تک نمونهای موارد را در فهرست پخش به صف کن."
3622 #: src/libvlc-module.c:1098
3624 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3625 "playing current item."
3627 "در صورت استفاده از گزینه تک نمونهای، موارد جدید را در فهرست پخش به صف کن و "
3628 "به پخش مورد فعلی ادامه بده."
3630 #: src/libvlc-module.c:1101
3631 msgid "Expose media player via D-Bus"
3634 #: src/libvlc-module.c:1102
3636 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3640 #: src/libvlc-module.c:1111
3642 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3643 "overridden in the playlist dialog box."
3645 "این گزینهها رفتار فهرست پخش را تعریف میکنند. میتوانید بعضی از آنها را از "
3646 "داخل پنجرهٔ فهرست پخش تنظیم کنید."
3648 #: src/libvlc-module.c:1114
3650 msgid "Automatically preparse items"
3651 msgstr "پیشتجزیهٔ خودکار پروندهها"
3653 #: src/libvlc-module.c:1116
3656 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3659 "پروندههای اضافه شده به فهرست پخش را به صورت خودکار تجزیه و تحلیل میکند (برای "
3660 "بازیابی متادادهها)"
3662 #: src/libvlc-module.c:1119
3664 msgid "Preparsing timeout"
3667 #: src/libvlc-module.c:1121
3668 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3671 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3672 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3673 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3674 msgid "Allow metadata network access"
3677 #: src/libvlc-module.c:1128
3681 #: src/libvlc-module.c:1128
3685 #: src/libvlc-module.c:1130
3686 msgid "Subdirectory behavior"
3687 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
3689 #: src/libvlc-module.c:1132
3691 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3692 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3693 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3694 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3697 #: src/libvlc-module.c:1137
3698 msgid "Ignored extensions"
3701 #: src/libvlc-module.c:1139
3703 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3705 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3706 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3709 #: src/libvlc-module.c:1144
3711 msgid "Show hidden files"
3712 msgstr "پالایههای صدا"
3714 #: src/libvlc-module.c:1146
3715 msgid "Ignore files starting with '.'"
3718 #: src/libvlc-module.c:1148
3719 msgid "Services discovery modules"
3720 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3722 #: src/libvlc-module.c:1150
3724 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3725 "Typical value is \"sap\"."
3728 #: src/libvlc-module.c:1153
3729 msgid "Play files randomly forever"
3730 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3732 #: src/libvlc-module.c:1155
3733 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3735 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3738 #: src/libvlc-module.c:1157
3742 #: src/libvlc-module.c:1159
3743 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3744 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3746 #: src/libvlc-module.c:1161
3747 msgid "Repeat current item"
3748 msgstr "تکرار همین مورد"
3750 #: src/libvlc-module.c:1163
3751 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3752 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3754 #: src/libvlc-module.c:1165
3755 msgid "Play and stop"
3758 #: src/libvlc-module.c:1167
3759 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3760 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3762 #: src/libvlc-module.c:1169
3763 msgid "Play and exit"
3766 #: src/libvlc-module.c:1171
3767 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3768 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3770 #: src/libvlc-module.c:1173
3771 msgid "Play and pause"
3774 #: src/libvlc-module.c:1175
3775 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3776 msgstr "هر مورد فهرست پخش را روی آخرین فریم نگه دار."
3778 #: src/libvlc-module.c:1177
3780 msgid "Start paused"
3783 #: src/libvlc-module.c:1179
3785 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3786 msgstr "هر مورد فهرست پخش را روی آخرین فریم نگه دار."
3788 #: src/libvlc-module.c:1181
3790 msgstr "آغاز خودکار"
3792 #: src/libvlc-module.c:1182
3793 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3794 msgstr "هرگاه فهرست پخش بارگذاری شد موارد فهرست را به صورت خودکار پخش کن."
3796 #: src/libvlc-module.c:1185
3797 msgid "Pause on audio communication"
3800 #: src/libvlc-module.c:1187
3802 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3806 #: src/libvlc-module.c:1190
3807 msgid "Use media library"
3810 #: src/libvlc-module.c:1192
3812 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3816 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3817 msgid "Display playlist tree"
3818 msgstr "نمايش درختواره فهرست پخش"
3820 #: src/libvlc-module.c:1197
3822 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3825 "فهرست پخش امکان دستهبندی موارد را با استفاده از درختواره دارد، مانند محتویات "
3828 #: src/libvlc-module.c:1206
3829 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3831 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3833 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3835 msgstr "نادیده گرفتن"
3837 #: src/libvlc-module.c:1211
3839 msgid "Volume control"
3840 msgstr "کنترل شدت صدا"
3842 #: src/libvlc-module.c:1212
3844 msgid "Position control"
3847 #: src/libvlc-module.c:1212
3848 msgid "Position control reversed"
3851 #: src/libvlc-module.c:1215
3852 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3855 #: src/libvlc-module.c:1217
3857 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3861 #: src/libvlc-module.c:1219
3862 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3865 #: src/libvlc-module.c:1221
3867 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3871 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3872 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3873 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3874 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3875 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3879 #: src/libvlc-module.c:1224
3880 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3881 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3883 #: src/libvlc-module.c:1225
3884 msgid "Exit fullscreen"
3885 msgstr "خروج از حالت تمامصفحه"
3887 #: src/libvlc-module.c:1226
3888 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3889 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای خروج از حالت تمامصفحه را انتخاب کنید."
3891 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3895 #: src/libvlc-module.c:1228
3896 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3897 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3899 #: src/libvlc-module.c:1229
3903 #: src/libvlc-module.c:1230
3904 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3905 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3907 #: src/libvlc-module.c:1231
3911 #: src/libvlc-module.c:1232
3912 msgid "Select the hotkey to use to play."
3913 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3915 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3916 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3917 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3921 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3922 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3923 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش سریع را انتخاب کنید."
3925 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3926 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3927 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3931 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3932 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3933 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش آهسته را انتخاب کنید."
3935 #: src/libvlc-module.c:1237
3939 #: src/libvlc-module.c:1238
3940 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3941 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش با سرعت طبیعی را انتخاب کنید."
3943 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3944 msgid "Faster (fine)"
3945 msgstr "سریعتر (خوب)"
3947 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3948 msgid "Slower (fine)"
3949 msgstr "آهستهتر (خوب)"
3951 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3952 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3953 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3954 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3955 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3956 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3957 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3958 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3962 #: src/libvlc-module.c:1244
3963 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3965 "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3967 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3968 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3969 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3970 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3972 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3976 #: src/libvlc-module.c:1246
3977 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3979 "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3981 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3982 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3983 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3984 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3985 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3989 #: src/libvlc-module.c:1248
3990 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3991 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3993 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3994 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3996 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3997 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3998 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4003 #: src/libvlc-module.c:1250
4004 msgid "Select the hotkey to display the position."
4005 msgstr "کلید میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
4007 #: src/libvlc-module.c:1252
4008 msgid "Very short backwards jump"
4009 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
4011 #: src/libvlc-module.c:1254
4012 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4013 msgstr "کلید میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
4015 #: src/libvlc-module.c:1255
4016 msgid "Short backwards jump"
4017 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
4019 #: src/libvlc-module.c:1257
4020 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4021 msgstr "کلید میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
4023 #: src/libvlc-module.c:1258
4024 msgid "Medium backwards jump"
4025 msgstr "پرش متوسط به عقب"
4027 #: src/libvlc-module.c:1260
4028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4029 msgstr "کلید میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
4031 #: src/libvlc-module.c:1261
4032 msgid "Long backwards jump"
4033 msgstr "پرش بلند به عقب"
4035 #: src/libvlc-module.c:1263
4036 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4037 msgstr "کلید میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
4039 #: src/libvlc-module.c:1265
4040 msgid "Very short forward jump"
4041 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
4043 #: src/libvlc-module.c:1267
4044 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4045 msgstr "کلید میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4047 #: src/libvlc-module.c:1268
4048 msgid "Short forward jump"
4049 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
4051 #: src/libvlc-module.c:1270
4052 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4053 msgstr "کلید میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4055 #: src/libvlc-module.c:1271
4056 msgid "Medium forward jump"
4057 msgstr "پرش متوسط به جلو"
4059 #: src/libvlc-module.c:1273
4060 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4061 msgstr "کلید میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
4063 #: src/libvlc-module.c:1274
4064 msgid "Long forward jump"
4065 msgstr "پرش بلند به جلو"
4067 #: src/libvlc-module.c:1276
4068 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4069 msgstr "کلید میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
4071 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
4075 #: src/libvlc-module.c:1279
4076 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4077 msgstr "کلید میانبر رفتن به فریم بعدی ویدئو را انتخاب کنید."
4079 #: src/libvlc-module.c:1281
4080 msgid "Very short jump length"
4081 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
4083 #: src/libvlc-module.c:1282
4084 msgid "Very short jump length, in seconds."
4085 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
4087 #: src/libvlc-module.c:1283
4088 msgid "Short jump length"
4089 msgstr "طول پرش کوتاه"
4091 #: src/libvlc-module.c:1284
4092 msgid "Short jump length, in seconds."
4093 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
4095 #: src/libvlc-module.c:1285
4096 msgid "Medium jump length"
4097 msgstr "طول پرش متوسط"
4099 #: src/libvlc-module.c:1286
4100 msgid "Medium jump length, in seconds."
4101 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
4103 #: src/libvlc-module.c:1287
4104 msgid "Long jump length"
4105 msgstr "طول پرش بلند"
4107 #: src/libvlc-module.c:1288
4108 msgid "Long jump length, in seconds."
4109 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
4111 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
4112 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4113 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4118 #: src/libvlc-module.c:1291
4119 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4120 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
4122 #: src/libvlc-module.c:1292
4124 msgstr "ناوش به بالا"
4126 #: src/libvlc-module.c:1293
4129 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4132 "کلید میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب "
4135 #: src/libvlc-module.c:1294
4136 msgid "Navigate down"
4137 msgstr "ناوش به پایین"
4139 #: src/libvlc-module.c:1295
4142 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4145 "کلید میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب "
4148 #: src/libvlc-module.c:1296
4149 msgid "Navigate left"
4152 #: src/libvlc-module.c:1297
4155 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4158 "کلید میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب "
4161 #: src/libvlc-module.c:1298
4162 msgid "Navigate right"
4163 msgstr "ناوش به راست"
4165 #: src/libvlc-module.c:1299
4168 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4171 "کلید میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب "
4174 #: src/libvlc-module.c:1300
4178 #: src/libvlc-module.c:1301
4179 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4181 "کلید میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4183 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4184 msgid "Go to the DVD menu"
4185 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
4187 #: src/libvlc-module.c:1303
4188 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4189 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
4191 #: src/libvlc-module.c:1304
4192 msgid "Select previous DVD title"
4193 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
4195 #: src/libvlc-module.c:1305
4196 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4197 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
4199 #: src/libvlc-module.c:1306
4200 msgid "Select next DVD title"
4201 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
4203 #: src/libvlc-module.c:1307
4204 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4205 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
4207 #: src/libvlc-module.c:1308
4208 msgid "Select prev DVD chapter"
4209 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
4211 #: src/libvlc-module.c:1309
4212 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4213 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
4215 #: src/libvlc-module.c:1310
4216 msgid "Select next DVD chapter"
4217 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
4219 #: src/libvlc-module.c:1311
4220 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4221 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
4223 #: src/libvlc-module.c:1312
4225 msgstr "زیاد کردن صدا"
4227 #: src/libvlc-module.c:1313
4228 msgid "Select the key to increase audio volume."
4229 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4231 #: src/libvlc-module.c:1314
4233 msgstr "کم کردن صدا"
4235 #: src/libvlc-module.c:1315
4236 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4237 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4239 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4240 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4241 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4242 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4246 #: src/libvlc-module.c:1317
4247 msgid "Select the key to mute audio."
4248 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4250 #: src/libvlc-module.c:1318
4251 msgid "Subtitle delay up"
4252 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4254 #: src/libvlc-module.c:1319
4255 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4256 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4258 #: src/libvlc-module.c:1320
4259 msgid "Subtitle delay down"
4260 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4262 #: src/libvlc-module.c:1321
4263 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4264 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4266 #: src/libvlc-module.c:1322
4268 msgid "Reset subtitles text scale"
4269 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
4271 #: src/libvlc-module.c:1323
4273 msgid "Scale up subtitles text"
4274 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4276 #: src/libvlc-module.c:1324
4278 msgid "Scale down subtitles text"
4279 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4281 #: src/libvlc-module.c:1325
4283 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4284 msgstr "کلید بالا بردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4286 #: src/libvlc-module.c:1326
4287 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4290 #: src/libvlc-module.c:1327
4291 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4294 #: src/libvlc-module.c:1328
4295 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4298 #: src/libvlc-module.c:1329
4299 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4302 #: src/libvlc-module.c:1330
4303 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4306 #: src/libvlc-module.c:1331
4307 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4310 #: src/libvlc-module.c:1332
4311 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4314 #: src/libvlc-module.c:1333
4315 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4318 #: src/libvlc-module.c:1334
4319 msgid "Subtitle position up"
4320 msgstr "بالا بردن موقعیت زیرنویس"
4322 #: src/libvlc-module.c:1335
4323 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4324 msgstr "کلید بالا بردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4326 #: src/libvlc-module.c:1336
4327 msgid "Subtitle position down"
4328 msgstr "پایین آوردن موقعیت زیرنویس"
4330 #: src/libvlc-module.c:1337
4331 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4332 msgstr "کلید پایین آوردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4334 #: src/libvlc-module.c:1338
4335 msgid "Audio delay up"
4336 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4338 #: src/libvlc-module.c:1339
4339 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4340 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4342 #: src/libvlc-module.c:1340
4343 msgid "Audio delay down"
4344 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4346 #: src/libvlc-module.c:1341
4347 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4348 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4350 #: src/libvlc-module.c:1348
4351 msgid "Play playlist bookmark 1"
4352 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4354 #: src/libvlc-module.c:1349
4355 msgid "Play playlist bookmark 2"
4356 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4358 #: src/libvlc-module.c:1350
4359 msgid "Play playlist bookmark 3"
4360 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4362 #: src/libvlc-module.c:1351
4363 msgid "Play playlist bookmark 4"
4364 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4366 #: src/libvlc-module.c:1352
4367 msgid "Play playlist bookmark 5"
4368 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4370 #: src/libvlc-module.c:1353
4371 msgid "Play playlist bookmark 6"
4372 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4374 #: src/libvlc-module.c:1354
4375 msgid "Play playlist bookmark 7"
4376 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4378 #: src/libvlc-module.c:1355
4379 msgid "Play playlist bookmark 8"
4380 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4382 #: src/libvlc-module.c:1356
4383 msgid "Play playlist bookmark 9"
4384 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4386 #: src/libvlc-module.c:1357
4387 msgid "Play playlist bookmark 10"
4388 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4390 #: src/libvlc-module.c:1358
4391 msgid "Select the key to play this bookmark."
4392 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4394 #: src/libvlc-module.c:1359
4395 msgid "Set playlist bookmark 1"
4396 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4398 #: src/libvlc-module.c:1360
4399 msgid "Set playlist bookmark 2"
4400 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4402 #: src/libvlc-module.c:1361
4403 msgid "Set playlist bookmark 3"
4404 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4406 #: src/libvlc-module.c:1362
4407 msgid "Set playlist bookmark 4"
4408 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4410 #: src/libvlc-module.c:1363
4411 msgid "Set playlist bookmark 5"
4412 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4414 #: src/libvlc-module.c:1364
4415 msgid "Set playlist bookmark 6"
4416 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4418 #: src/libvlc-module.c:1365
4419 msgid "Set playlist bookmark 7"
4420 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4422 #: src/libvlc-module.c:1366
4423 msgid "Set playlist bookmark 8"
4424 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4426 #: src/libvlc-module.c:1367
4427 msgid "Set playlist bookmark 9"
4428 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4430 #: src/libvlc-module.c:1368
4431 msgid "Set playlist bookmark 10"
4432 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4434 #: src/libvlc-module.c:1369
4435 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4436 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4438 #: src/libvlc-module.c:1370
4439 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4440 msgid "Clear the playlist"
4441 msgstr "پاک کردن فهرست پخش"
4443 #: src/libvlc-module.c:1371
4444 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4445 msgstr "کلید پاک کردن فهرست پخش جاری را انتخاب کنید."
4447 #: src/libvlc-module.c:1373
4448 msgid "Playlist bookmark 1"
4449 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4451 #: src/libvlc-module.c:1374
4452 msgid "Playlist bookmark 2"
4453 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4455 #: src/libvlc-module.c:1375
4456 msgid "Playlist bookmark 3"
4457 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4459 #: src/libvlc-module.c:1376
4460 msgid "Playlist bookmark 4"
4461 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4463 #: src/libvlc-module.c:1377
4464 msgid "Playlist bookmark 5"
4465 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4467 #: src/libvlc-module.c:1378
4468 msgid "Playlist bookmark 6"
4469 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4471 #: src/libvlc-module.c:1379
4472 msgid "Playlist bookmark 7"
4473 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4475 #: src/libvlc-module.c:1380
4476 msgid "Playlist bookmark 8"
4477 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4479 #: src/libvlc-module.c:1381
4480 msgid "Playlist bookmark 9"
4481 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4483 #: src/libvlc-module.c:1382
4484 msgid "Playlist bookmark 10"
4485 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4487 #: src/libvlc-module.c:1384
4488 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4489 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4491 #: src/libvlc-module.c:1386
4492 msgid "Cycle audio track"
4493 msgstr "چرخش در قطعه صوتی"
4495 #: src/libvlc-module.c:1387
4496 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4497 msgstr "چرخیدن در قطعههای صوتی (زبانهای) موجود"
4499 #: src/libvlc-module.c:1388
4501 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4502 msgstr "چرخش در قطعه زیرنویس"
4504 #: src/libvlc-module.c:1389
4506 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4507 msgstr "چرخیدن در قطعههای زیرنویس موجود."
4509 #: src/libvlc-module.c:1390
4510 msgid "Cycle subtitle track"
4511 msgstr "چرخش در قطعه زیرنویس"
4513 #: src/libvlc-module.c:1391
4514 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4515 msgstr "چرخیدن در قطعههای زیرنویس موجود."
4517 #: src/libvlc-module.c:1392
4518 msgid "Toggle subtitles"
4521 #: src/libvlc-module.c:1393
4522 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4525 #: src/libvlc-module.c:1394
4526 msgid "Cycle next program Service ID"
4529 #: src/libvlc-module.c:1395
4530 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4533 #: src/libvlc-module.c:1396
4534 msgid "Cycle previous program Service ID"
4537 #: src/libvlc-module.c:1397
4538 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4541 #: src/libvlc-module.c:1398
4542 msgid "Cycle source aspect ratio"
4543 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4545 #: src/libvlc-module.c:1399
4546 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4547 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول به عرض مبدأ"
4549 #: src/libvlc-module.c:1400
4550 msgid "Cycle video crop"
4551 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیهگیری ویدئو"
4553 #: src/libvlc-module.c:1401
4554 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4555 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
4557 #: src/libvlc-module.c:1402
4558 msgid "Toggle autoscaling"
4559 msgstr "تغییر وضعیت نسبتبندی خودکار"
4561 #: src/libvlc-module.c:1403
4562 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4563 msgstr " فعال یا غیرفعال کردن نسبتبندی خودکار"
4565 #: src/libvlc-module.c:1404
4566 msgid "Increase scale factor"
4567 msgstr "افزایش عامل نسبت"
4569 #: src/libvlc-module.c:1406
4570 msgid "Decrease scale factor"
4571 msgstr "کاهش عامل نسبت"
4573 #: src/libvlc-module.c:1408
4574 msgid "Toggle deinterlacing"
4575 msgstr "تغییر وضعیت نادرهمبافی"
4577 #: src/libvlc-module.c:1409
4578 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4579 msgstr "فعال یا غیرفعال کردن نادرهمبافی"
4581 #: src/libvlc-module.c:1410
4582 msgid "Cycle deinterlace modes"
4583 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
4585 #: src/libvlc-module.c:1411
4586 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4587 msgstr "چرخیدن بین حالتهای نادرهمبافی موجود"
4589 #: src/libvlc-module.c:1412
4590 msgid "Show controller in fullscreen"
4591 msgstr "نمایش دکمههای کنترلی در حالت تمامصفحه"
4593 #: src/libvlc-module.c:1413
4595 msgstr "کلید مخفی کردن"
4597 #: src/libvlc-module.c:1414
4598 msgid "Hide the interface and pause playback."
4599 msgstr "مخفی کردن واسط کاربری و مکث در پخش"
4601 #: src/libvlc-module.c:1415
4602 msgid "Context menu"
4605 #: src/libvlc-module.c:1416
4606 msgid "Show the contextual popup menu."
4607 msgstr "نمایش منوی زمینه"
4609 #: src/libvlc-module.c:1417
4610 msgid "Take video snapshot"
4611 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4613 #: src/libvlc-module.c:1418
4614 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4615 msgstr "از ویدئو عکس میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
4617 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4618 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4619 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4620 #: modules/stream_out/record.c:60
4624 #: src/libvlc-module.c:1421
4625 msgid "Record access filter start/stop."
4626 msgstr "آغاز/توقف پالایه دسترسی ضبط."
4628 #: src/libvlc-module.c:1423
4629 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4632 #: src/libvlc-module.c:1424
4633 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4636 #: src/libvlc-module.c:1427
4637 msgid "Toggle random playlist playback"
4638 msgstr "تغییر حالت پخش تصادفی"
4640 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4644 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4645 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4646 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4648 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4649 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4650 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4652 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4653 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4654 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4656 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4657 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4658 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4660 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4661 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4662 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4664 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4665 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4666 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4668 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4669 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4670 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4672 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4673 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4674 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4676 #: src/libvlc-module.c:1456
4677 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4680 #: src/libvlc-module.c:1457
4681 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4684 #: src/libvlc-module.c:1458
4685 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4688 #: src/libvlc-module.c:1459
4689 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4692 #: src/libvlc-module.c:1461
4693 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4694 msgstr "تغییر وضعیت پخش ویدئو روی پسزمینه"
4696 #: src/libvlc-module.c:1463
4697 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4698 msgstr "تغییر وضعیت پخش ویدئو روی پسزمینهٔ صفحه نمایش"
4700 #: src/libvlc-module.c:1465
4701 msgid "Cycle through audio devices"
4702 msgstr "چرخش بین دستگاههای صوتی"
4704 #: src/libvlc-module.c:1466
4705 msgid "Cycle through available audio devices"
4706 msgstr "چرخیدن بین دستگاههای صوتی موجود"
4708 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4714 #: src/libvlc-module.c:1612
4715 msgid "Window properties"
4716 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4718 #: src/libvlc-module.c:1672
4722 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4723 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4724 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4725 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4726 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4727 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4728 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4729 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4730 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4734 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4738 #: src/libvlc-module.c:1710
4739 msgid "Track settings"
4740 msgstr "تنظیمات قطعه"
4742 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4743 msgid "Playback control"
4746 #: src/libvlc-module.c:1779
4747 msgid "Default devices"
4748 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4750 #: src/libvlc-module.c:1786
4751 msgid "Network settings"
4752 msgstr "تنظیمات شبکه"
4754 #: src/libvlc-module.c:1812
4756 msgstr "پیشکار SOCKS"
4758 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4762 #: src/libvlc-module.c:1922
4766 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4771 #: src/libvlc-module.c:1965
4775 #: src/libvlc-module.c:2011
4776 msgid "Special modules"
4777 msgstr "پیمانههای ویژه"
4779 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4781 msgstr "متصل شوندهها"
4783 #: src/libvlc-module.c:2028
4784 msgid "Performance options"
4785 msgstr "گزینههای کارآیی"
4787 #: src/libvlc-module.c:2047
4788 msgid "Clock source"
4791 #: src/libvlc-module.c:2165
4795 #: src/libvlc-module.c:2655
4797 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4799 #: src/libvlc-module.c:2740
4800 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4802 "چاپ راهنما برای ویالسی (میتواند با --advanced و --help-verbose ترکیب شود)"
4804 #: src/libvlc-module.c:2743
4805 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4806 msgstr "راهنمایی جامع برای ویالسی و پیمانههایش"
4808 #: src/libvlc-module.c:2745
4810 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4814 #: src/libvlc-module.c:2748
4815 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4818 #: src/libvlc-module.c:2750
4819 msgid "print a list of available modules"
4822 #: src/libvlc-module.c:2752
4823 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4826 #: src/libvlc-module.c:2754
4828 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4829 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4832 #: src/libvlc-module.c:2758
4833 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4836 #: src/libvlc-module.c:2760
4837 msgid "reset the current config to the default values"
4840 #: src/libvlc-module.c:2762
4841 msgid "use alternate config file"
4842 msgstr "استفاده از فابل کانفیگ دیگر"
4844 #: src/libvlc-module.c:2764
4845 msgid "resets the current plugins cache"
4848 #: src/libvlc-module.c:2766
4849 msgid "print version information"
4852 #: src/libvlc-module.c:2806
4853 msgid "core program"
4854 msgstr "هسته برنامه"
4856 #: src/misc/actions.c:52
4860 #: src/misc/actions.c:53
4861 msgid "Brightness Down"
4862 msgstr "کاهش روشنایی"
4864 #: src/misc/actions.c:54
4865 msgid "Brightness Up"
4866 msgstr "افزایش روشنایی"
4868 #: src/misc/actions.c:55
4869 msgid "Browser Back"
4870 msgstr "Browser Back"
4872 #: src/misc/actions.c:56
4873 msgid "Browser Favorites"
4874 msgstr "Browser Favorites"
4876 #: src/misc/actions.c:57
4877 msgid "Browser Forward"
4878 msgstr "Browser Forward"
4880 #: src/misc/actions.c:58
4881 msgid "Browser Home"
4882 msgstr "Browser Home"
4884 #: src/misc/actions.c:59
4885 msgid "Browser Refresh"
4886 msgstr "Browser Refresh"
4888 #: src/misc/actions.c:60
4889 msgid "Browser Search"
4890 msgstr "Browser Search"
4892 #: src/misc/actions.c:61
4893 msgid "Browser Stop"
4894 msgstr "Browser Stop"
4896 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4897 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4898 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4899 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4903 #: src/misc/actions.c:63
4907 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4911 #: src/misc/actions.c:65
4915 #: src/misc/actions.c:66
4919 #: src/misc/actions.c:67
4923 #: src/misc/actions.c:68
4927 #: src/misc/actions.c:69
4931 #: src/misc/actions.c:70
4935 #: src/misc/actions.c:71
4939 #: src/misc/actions.c:72
4943 #: src/misc/actions.c:73
4947 #: src/misc/actions.c:74
4951 #: src/misc/actions.c:75
4955 #: src/misc/actions.c:76
4959 #: src/misc/actions.c:77
4963 #: src/misc/actions.c:78
4967 #: src/misc/actions.c:79
4971 #: src/misc/actions.c:80
4975 #: src/misc/actions.c:82
4977 msgstr "Media Angle"
4979 #: src/misc/actions.c:83
4980 msgid "Media Audio Track"
4981 msgstr "Media Audio Track"
4983 #: src/misc/actions.c:84
4984 msgid "Media Forward"
4985 msgstr "Media Forward"
4987 #: src/misc/actions.c:85
4991 #: src/misc/actions.c:86
4992 msgid "Media Next Frame"
4993 msgstr "Media Next Frame"
4995 #: src/misc/actions.c:87
4996 msgid "Media Next Track"
4997 msgstr "Media Next Track"
4999 #: src/misc/actions.c:88
5000 msgid "Media Play Pause"
5001 msgstr "Media Play Pause"
5003 #: src/misc/actions.c:89
5004 msgid "Media Prev Frame"
5005 msgstr "Media Prev Frame"
5007 #: src/misc/actions.c:90
5008 msgid "Media Prev Track"
5009 msgstr "Media Prev Track"
5011 #: src/misc/actions.c:91
5012 msgid "Media Record"
5013 msgstr "Media Record"
5015 #: src/misc/actions.c:92
5016 msgid "Media Repeat"
5017 msgstr "Media Repeat"
5019 #: src/misc/actions.c:93
5020 msgid "Media Rewind"
5021 msgstr "Media Rewind"
5023 #: src/misc/actions.c:94
5024 msgid "Media Select"
5025 msgstr "Media Select"
5027 #: src/misc/actions.c:95
5028 msgid "Media Shuffle"
5029 msgstr "Media Shuffle"
5031 #: src/misc/actions.c:96
5035 #: src/misc/actions.c:97
5036 msgid "Media Subtitle"
5037 msgstr "رسانه زیرنویس"
5039 #: src/misc/actions.c:98
5043 #: src/misc/actions.c:99
5047 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5051 #: src/misc/actions.c:101
5052 msgid "Mouse Wheel Down"
5053 msgstr "حرکت ماوس به پایین"
5055 #: src/misc/actions.c:102
5056 msgid "Mouse Wheel Left"
5057 msgstr "حرکت ماوس به چپ"
5059 #: src/misc/actions.c:103
5060 msgid "Mouse Wheel Right"
5061 msgstr "حرکت ماوس به راست"
5063 #: src/misc/actions.c:104
5064 msgid "Mouse Wheel Up"
5065 msgstr "حرکت ماوس به بالا"
5067 #: src/misc/actions.c:105
5071 #: src/misc/actions.c:106
5075 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5076 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5077 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5078 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5079 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5080 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5084 #: src/misc/actions.c:108
5088 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5092 #: src/misc/actions.c:111
5096 #: src/misc/actions.c:113
5100 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5102 msgstr "کم کردن صدا"
5104 #: src/misc/actions.c:115
5108 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5110 msgstr "زیاد کردن صدا"
5112 #: src/misc/actions.c:117
5114 msgstr "زوم به داخل"
5116 #: src/misc/actions.c:118
5118 msgstr "زوم به بیرون"
5120 #: src/misc/actions.c:246
5124 #: src/misc/actions.c:247
5128 #: src/misc/actions.c:248
5132 #: src/misc/actions.c:249
5136 #: src/misc/actions.c:250
5140 #: src/misc/update.c:482
5145 #: src/misc/update.c:484
5150 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5151 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5157 #: src/misc/update.c:488
5162 #: src/misc/update.c:580
5163 msgid "Saving file failed"
5164 msgstr "ذخیره فایل نا موفق بود"
5166 #: src/misc/update.c:581
5168 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5171 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5172 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5173 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5174 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5175 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5176 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5177 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5178 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5179 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5180 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5181 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5182 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5183 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5184 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5185 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5186 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5187 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5189 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5193 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5194 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5195 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5196 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5197 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5198 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5199 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5203 #: src/misc/update.c:598
5207 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5210 #: src/misc/update.c:649
5211 msgid "File could not be verified"
5214 #: src/misc/update.c:650
5217 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5218 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5221 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5222 msgid "Invalid signature"
5225 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5228 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5229 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5232 #: src/misc/update.c:686
5233 msgid "File not verifiable"
5236 #: src/misc/update.c:687
5239 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5243 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5244 msgid "File corrupted"
5245 msgstr "فایل خراب است."
5247 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5249 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5252 #: src/misc/update.c:723
5255 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5258 "نسخه جدید VLC با موفقیت بارگذاری شد. آیا می خواهید با بستن VLC همین حالا "
5259 "اقدام به نصب کنید؟"
5261 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5265 #: src/misc/update.c:727
5266 msgid "Update VLC media player"
5267 msgstr "به روزرسانی پخش کننده VLC"
5269 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5270 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5271 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5272 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5273 msgid "Media Library"
5276 #: src/text/iso-639_def.h:40
5280 #: src/text/iso-639_def.h:41
5284 #: src/text/iso-639_def.h:42
5288 #: src/text/iso-639_def.h:43
5292 #: src/text/iso-639_def.h:44
5296 #: src/text/iso-639_def.h:45
5300 #: src/text/iso-639_def.h:46
5304 #: src/text/iso-639_def.h:47
5308 #: src/text/iso-639_def.h:48
5312 #: src/text/iso-639_def.h:49
5316 #: src/text/iso-639_def.h:50
5318 msgstr "ترکی آذربایجانی"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:51
5324 #: src/text/iso-639_def.h:52
5328 #: src/text/iso-639_def.h:53
5332 #: src/text/iso-639_def.h:54
5336 #: src/text/iso-639_def.h:55
5340 #: src/text/iso-639_def.h:56
5344 #: src/text/iso-639_def.h:57
5348 #: src/text/iso-639_def.h:58
5352 #: src/text/iso-639_def.h:59
5356 #: src/text/iso-639_def.h:60
5360 #: src/text/iso-639_def.h:61
5364 #: src/text/iso-639_def.h:62
5368 #: src/text/iso-639_def.h:63
5372 #: src/text/iso-639_def.h:64
5376 #: src/text/iso-639_def.h:65
5377 msgid "Church Slavic"
5378 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:66
5384 #: src/text/iso-639_def.h:67
5388 #: src/text/iso-639_def.h:68
5392 #: src/text/iso-639_def.h:69
5396 #: src/text/iso-639_def.h:70
5400 #: src/text/iso-639_def.h:71
5404 #: src/text/iso-639_def.h:72
5408 #: src/text/iso-639_def.h:73
5412 #: src/text/iso-639_def.h:74
5416 #: src/text/iso-639_def.h:75
5420 #: src/text/iso-639_def.h:76
5424 #: src/text/iso-639_def.h:77
5428 #: src/text/iso-639_def.h:78
5432 #: src/text/iso-639_def.h:79
5436 #: src/text/iso-639_def.h:80
5440 #: src/text/iso-639_def.h:81
5444 #: src/text/iso-639_def.h:82
5448 #: src/text/iso-639_def.h:83
5449 msgid "Gaelic (Scots)"
5450 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:84
5456 #: src/text/iso-639_def.h:85
5460 #: src/text/iso-639_def.h:86
5464 #: src/text/iso-639_def.h:87
5465 msgid "Greek, Modern"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:88
5472 #: src/text/iso-639_def.h:89
5476 #: src/text/iso-639_def.h:90
5480 #: src/text/iso-639_def.h:91
5484 #: src/text/iso-639_def.h:92
5488 #: src/text/iso-639_def.h:93
5492 #: src/text/iso-639_def.h:94
5496 #: src/text/iso-639_def.h:95
5500 #: src/text/iso-639_def.h:96
5504 #: src/text/iso-639_def.h:97
5508 #: src/text/iso-639_def.h:98
5512 #: src/text/iso-639_def.h:99
5516 #: src/text/iso-639_def.h:100
5520 #: src/text/iso-639_def.h:101
5524 #: src/text/iso-639_def.h:102
5528 #: src/text/iso-639_def.h:103
5532 #: src/text/iso-639_def.h:104
5533 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:105
5540 #: src/text/iso-639_def.h:106
5544 #: src/text/iso-639_def.h:107
5548 #: src/text/iso-639_def.h:108
5552 #: src/text/iso-639_def.h:109
5556 #: src/text/iso-639_def.h:110
5558 msgstr "کینیارواندایی"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:111
5564 #: src/text/iso-639_def.h:112
5568 #: src/text/iso-639_def.h:113
5572 #: src/text/iso-639_def.h:114
5576 #: src/text/iso-639_def.h:115
5580 #: src/text/iso-639_def.h:116
5584 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5588 #: src/text/iso-639_def.h:118
5592 #: src/text/iso-639_def.h:119
5596 #: src/text/iso-639_def.h:120
5600 #: src/text/iso-639_def.h:121
5601 msgid "Letzeburgesch"
5604 #: src/text/iso-639_def.h:122
5608 #: src/text/iso-639_def.h:123
5612 #: src/text/iso-639_def.h:124
5616 #: src/text/iso-639_def.h:125
5620 #: src/text/iso-639_def.h:126
5624 #: src/text/iso-639_def.h:127
5628 #: src/text/iso-639_def.h:128
5630 msgstr "مالاگاسیایی"
5632 #: src/text/iso-639_def.h:129
5636 #: src/text/iso-639_def.h:130
5640 #: src/text/iso-639_def.h:131
5644 #: src/text/iso-639_def.h:132
5648 #: src/text/iso-639_def.h:133
5652 #: src/text/iso-639_def.h:134
5653 msgid "Ndebele, South"
5656 #: src/text/iso-639_def.h:135
5657 msgid "Ndebele, North"
5660 #: src/text/iso-639_def.h:136
5664 #: src/text/iso-639_def.h:137
5668 #: src/text/iso-639_def.h:138
5672 #: src/text/iso-639_def.h:139
5673 msgid "Norwegian Nynorsk"
5674 msgstr "نرس جدید نروژی"
5676 #: src/text/iso-639_def.h:140
5677 msgid "Norwegian Bokmaal"
5678 msgstr "بوکسمال نروژی"
5680 #: src/text/iso-639_def.h:141
5681 msgid "Chichewa; Nyanja"
5682 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5684 #: src/text/iso-639_def.h:142
5685 msgid "Occitan; Provençal"
5688 #: src/text/iso-639_def.h:143
5692 #: src/text/iso-639_def.h:144
5696 #: src/text/iso-639_def.h:146
5697 msgid "Ossetian; Ossetic"
5700 #: src/text/iso-639_def.h:147
5704 #: src/text/iso-639_def.h:148
5708 #: src/text/iso-639_def.h:149
5712 #: src/text/iso-639_def.h:150
5716 #: src/text/iso-639_def.h:151
5720 #: src/text/iso-639_def.h:152
5724 #: src/text/iso-639_def.h:153
5728 #: src/text/iso-639_def.h:154
5729 msgid "Original audio"
5732 #: src/text/iso-639_def.h:155
5733 msgid "Raeto-Romance"
5734 msgstr "رتو‐رومیایی"
5736 #: src/text/iso-639_def.h:156
5740 #: src/text/iso-639_def.h:157
5744 #: src/text/iso-639_def.h:158
5748 #: src/text/iso-639_def.h:159
5752 #: src/text/iso-639_def.h:160
5756 #: src/text/iso-639_def.h:161
5760 #: src/text/iso-639_def.h:162
5764 #: src/text/iso-639_def.h:163
5768 #: src/text/iso-639_def.h:164
5772 #: src/text/iso-639_def.h:165
5776 #: src/text/iso-639_def.h:166
5777 msgid "Northern Sami"
5780 #: src/text/iso-639_def.h:167
5784 #: src/text/iso-639_def.h:168
5788 #: src/text/iso-639_def.h:169
5792 #: src/text/iso-639_def.h:170
5796 #: src/text/iso-639_def.h:171
5797 msgid "Sotho, Southern"
5800 #: src/text/iso-639_def.h:172
5804 #: src/text/iso-639_def.h:173
5808 #: src/text/iso-639_def.h:174
5812 #: src/text/iso-639_def.h:175
5816 #: src/text/iso-639_def.h:176
5820 #: src/text/iso-639_def.h:177
5824 #: src/text/iso-639_def.h:178
5828 #: src/text/iso-639_def.h:179
5832 #: src/text/iso-639_def.h:180
5836 #: src/text/iso-639_def.h:181
5840 #: src/text/iso-639_def.h:182
5844 #: src/text/iso-639_def.h:183
5848 #: src/text/iso-639_def.h:184
5852 #: src/text/iso-639_def.h:185
5856 #: src/text/iso-639_def.h:186
5860 #: src/text/iso-639_def.h:187
5861 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5864 #: src/text/iso-639_def.h:188
5868 #: src/text/iso-639_def.h:189
5872 #: src/text/iso-639_def.h:190
5876 #: src/text/iso-639_def.h:191
5880 #: src/text/iso-639_def.h:192
5884 #: src/text/iso-639_def.h:193
5888 #: src/text/iso-639_def.h:194
5892 #: src/text/iso-639_def.h:195
5896 #: src/text/iso-639_def.h:196
5900 #: src/text/iso-639_def.h:197
5904 #: src/text/iso-639_def.h:198
5908 #: src/text/iso-639_def.h:199
5912 #: src/text/iso-639_def.h:200
5916 #: src/text/iso-639_def.h:201
5920 #: src/text/iso-639_def.h:202
5924 #: src/text/iso-639_def.h:203
5928 #: src/text/iso-639_def.h:204
5932 #: src/text/iso-639_def.h:205
5936 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5937 msgid "Autoscale video"
5940 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5941 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5942 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5943 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5947 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5950 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5951 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5952 msgid "Aspect ratio"
5953 msgstr "نسبت طول به عرض"
5955 #: modules/access/alsa.c:36
5957 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5958 "open a specific device named SOURCE."
5961 #: modules/access/alsa.c:49
5965 #: modules/access/alsa.c:49
5969 #: modules/access/alsa.c:50
5973 #: modules/access/alsa.c:50
5977 #: modules/access/alsa.c:50
5981 #: modules/access/alsa.c:50
5985 #: modules/access/alsa.c:51
5989 #: modules/access/alsa.c:51
5993 #: modules/access/alsa.c:51
5997 #: modules/access/alsa.c:51
6001 #: modules/access/alsa.c:52
6005 #: modules/access/alsa.c:52
6009 #: modules/access/alsa.c:52
6013 #: modules/access/alsa.c:56
6017 #: modules/access/alsa.c:57
6018 msgid "ALSA audio capture"
6021 #: modules/access/attachment.c:44
6025 #: modules/access/attachment.c:45
6026 msgid "Attachment input"
6027 msgstr "ورودی ضمیمه"
6029 #: modules/access/avio.h:33
6033 #: modules/access/avio.h:34
6034 msgid "libavformat AVIO access"
6037 #: modules/access/avio.h:44
6038 msgid "libavformat AVIO access output"
6041 #: modules/access/bluray.c:68
6042 msgid "Blu-ray menus"
6045 #: modules/access/bluray.c:69
6046 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6049 #: modules/access/bluray.c:71
6051 msgstr "کد منطقهای"
6053 #: modules/access/bluray.c:72
6055 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6059 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6060 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6064 #: modules/access/bluray.c:93
6065 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6068 #: modules/access/bluray.c:715
6069 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6070 msgstr "مسیر مربوط به یک بلوری نمیباشد"
6072 #: modules/access/bluray.c:730
6074 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6078 #: modules/access/bluray.c:736
6079 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6082 #: modules/access/bluray.c:738
6083 msgid "Missing AACS configuration file!"
6086 #: modules/access/bluray.c:740
6087 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6090 #: modules/access/bluray.c:742
6091 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6094 #: modules/access/bluray.c:744
6095 msgid "AACS Host certificate revoked."
6098 #: modules/access/bluray.c:746
6099 msgid "AACS MMC failed."
6102 #: modules/access/bluray.c:756
6104 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6108 #: modules/access/bluray.c:759
6109 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6112 #: modules/access/bluray.c:792
6113 msgid "Java required"
6116 #: modules/access/bluray.c:793
6119 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
6120 "Disc is played without menus."
6123 #: modules/access/bluray.c:794
6124 msgid " Java was not found from your system."
6127 #: modules/access/bluray.c:817
6128 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6131 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6132 #: modules/access/bluray.c:2284
6133 msgid "Blu-ray error"
6136 #: modules/access/bluray.c:1667
6140 #: modules/access/bluray.c:1670
6144 #: modules/access/cdda.c:480
6146 msgid "Audio CD - Track %02i"
6149 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6150 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6154 #: modules/access/cdda.c:721
6155 msgid "Audio CD input"
6156 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
6158 #: modules/access/cdda.c:730
6159 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6160 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
6162 #: modules/access/cdda.c:739
6164 msgstr "کارگزار CDDB"
6166 #: modules/access/cdda.c:740
6167 msgid "Address of the CDDB server to use."
6168 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
6170 #: modules/access/cdda.c:741
6174 #: modules/access/cdda.c:742
6175 msgid "CDDB Server port to use."
6176 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
6178 #: modules/access/concat.c:303
6181 msgstr "فهرست ورودی"
6183 #: modules/access/concat.c:305
6184 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6187 #: modules/access/concat.c:308
6189 msgid "Concatenation"
6192 #: modules/access/concat.c:309
6193 msgid "Concatenated inputs"
6196 #: modules/access/dc1394.c:51
6200 #: modules/access/dc1394.c:52
6201 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6204 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6208 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6209 msgid "Digital Cinema Package module"
6212 #: modules/access/decklink.cpp:44
6213 msgid "Input card to use"
6214 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
6216 #: modules/access/decklink.cpp:46
6218 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6222 #: modules/access/decklink.cpp:49
6223 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6226 #: modules/access/decklink.cpp:51
6228 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6229 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6232 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6233 msgid "Audio connection"
6236 #: modules/access/decklink.cpp:57
6238 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6239 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6242 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6243 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6244 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6247 #: modules/access/decklink.cpp:63
6249 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6252 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6253 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6254 msgid "Number of audio channels"
6255 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
6257 #: modules/access/decklink.cpp:68
6259 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6260 "disables audio input."
6263 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6264 msgid "Video connection"
6265 msgstr "اتصال تصویری"
6267 #: modules/access/decklink.cpp:73
6269 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6270 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6273 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6277 #: modules/access/decklink.cpp:82
6281 #: modules/access/decklink.cpp:82
6285 #: modules/access/decklink.cpp:82
6289 #: modules/access/decklink.cpp:82
6293 #: modules/access/decklink.cpp:82
6298 #: modules/access/decklink.cpp:89
6302 #: modules/access/decklink.cpp:89
6306 #: modules/access/decklink.cpp:89
6310 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6311 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6314 #: modules/access/decklink.cpp:97
6318 #: modules/access/decklink.cpp:98
6319 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6322 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6326 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6327 msgid "Closed captions 1"
6330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6355 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6356 msgid "Video device name"
6357 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
6359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6361 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6362 "don't specify anything, the default device will be used."
6364 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6365 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6368 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6369 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6370 msgid "Audio device name"
6371 msgstr "نام دستگاه صدا"
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6376 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6377 "don't specify anything, the default device will be used."
6379 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6380 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6383 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6385 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
6387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6389 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6390 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6391 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6395 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6399 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6403 msgid "Video input chroma format"
6404 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6408 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6409 "(default), RV24, etc.)"
6411 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6412 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6415 msgid "Video input frame rate"
6418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6420 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6421 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6425 msgid "Device properties"
6426 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
6428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6430 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6431 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
6433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6434 msgid "Tuner properties"
6435 msgstr "ویژگیهای تیونر"
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6438 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6439 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
6441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6442 msgid "Tuner TV Channel"
6443 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
6445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6446 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6447 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
6449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6450 msgid "Tuner Frequency"
6453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6454 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6458 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6459 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6460 msgid "Video standard"
6461 msgstr "استاندارد ویدیویی"
6463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6464 msgid "Tuner country code"
6465 msgstr "کد کشور تیونر"
6467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6469 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6470 "mapping (0 means default)."
6472 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
6475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6476 msgid "Tuner input type"
6477 msgstr "نوع ورودی تیونر"
6479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6480 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6481 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
6483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6484 msgid "Video input pin"
6487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6489 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6490 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6491 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6492 "will not be changed."
6495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6496 msgid "Audio input pin"
6499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6500 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6501 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6504 msgid "Video output pin"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6508 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6509 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6512 msgid "Audio output pin"
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6516 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6517 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6520 msgid "AM Tuner mode"
6523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6525 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6531 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6536 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6537 msgid "Audio sample rate"
6538 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6541 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6545 msgid "Audio bits per sample"
6548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6549 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6557 msgid "DirectShow input"
6558 msgstr "ورودی دیرکتشو"
6560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6562 msgid "Capture failed"
6565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6566 msgid "No video or audio device selected."
6569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6570 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6575 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6580 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6583 #: modules/access/dsm/access.c:61
6585 msgid "Windows networks"
6586 msgstr "تزئینات پنجره"
6588 #: modules/access/dsm/access.c:63
6589 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6592 #: modules/access/dsm/access.c:67
6594 msgid "libdsm SMB input"
6595 msgstr "ورودی سامبا"
6597 #: modules/access/dsm/access.c:80
6599 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6600 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
6602 #: modules/access/dtv/access.c:36
6604 msgstr "آداپتور DVB"
6606 #: modules/access/dtv/access.c:38
6608 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6609 "must be selected. Numbering starts from zero."
6612 #: modules/access/dtv/access.c:41
6616 #: modules/access/dtv/access.c:43
6618 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6619 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6622 #: modules/access/dtv/access.c:45
6623 msgid "Do not demultiplex"
6626 #: modules/access/dtv/access.c:47
6628 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6629 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6632 #: modules/access/dtv/access.c:50
6633 msgid "Network name"
6636 #: modules/access/dtv/access.c:51
6637 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6640 #: modules/access/dtv/access.c:53
6641 msgid "Network name to create"
6642 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6644 #: modules/access/dtv/access.c:54
6645 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6648 #: modules/access/dtv/access.c:56
6649 msgid "Frequency (Hz)"
6650 msgstr "فرکانس (Hz)"
6652 #: modules/access/dtv/access.c:58
6654 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6655 "frequency. This is required to tune the receiver."
6658 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6659 msgid "Modulation / Constellation"
6662 #: modules/access/dtv/access.c:62
6663 msgid "Layer A modulation"
6666 #: modules/access/dtv/access.c:63
6667 msgid "Layer B modulation"
6670 #: modules/access/dtv/access.c:64
6671 msgid "Layer C modulation"
6674 #: modules/access/dtv/access.c:66
6676 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6677 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6678 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6681 #: modules/access/dtv/access.c:81
6682 msgid "Symbol rate (bauds)"
6685 #: modules/access/dtv/access.c:83
6687 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6691 #: modules/access/dtv/access.c:86
6692 msgid "Spectrum inversion"
6695 #: modules/access/dtv/access.c:88
6697 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6698 "be configured manually."
6701 #: modules/access/dtv/access.c:94
6702 msgid "FEC code rate"
6705 #: modules/access/dtv/access.c:95
6706 msgid "High-priority code rate"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:96
6710 msgid "Low-priority code rate"
6713 #: modules/access/dtv/access.c:97
6714 msgid "Layer A code rate"
6717 #: modules/access/dtv/access.c:98
6718 msgid "Layer B code rate"
6721 #: modules/access/dtv/access.c:99
6722 msgid "Layer C code rate"
6725 #: modules/access/dtv/access.c:101
6726 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6729 #: modules/access/dtv/access.c:111
6730 msgid "Transmission mode"
6733 #: modules/access/dtv/access.c:119
6734 msgid "Bandwidth (MHz)"
6735 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6737 #: modules/access/dtv/access.c:124
6741 #: modules/access/dtv/access.c:124
6745 #: modules/access/dtv/access.c:124
6749 #: modules/access/dtv/access.c:124
6753 #: modules/access/dtv/access.c:125
6757 #: modules/access/dtv/access.c:125
6761 #: modules/access/dtv/access.c:128
6762 msgid "Guard interval"
6765 #: modules/access/dtv/access.c:136
6766 msgid "Hierarchy mode"
6769 #: modules/access/dtv/access.c:144
6770 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6773 #: modules/access/dtv/access.c:146
6774 msgid "Layer A segments count"
6777 #: modules/access/dtv/access.c:147
6778 msgid "Layer B segments count"
6781 #: modules/access/dtv/access.c:148
6782 msgid "Layer C segments count"
6785 #: modules/access/dtv/access.c:150
6786 msgid "Layer A time interleaving"
6789 #: modules/access/dtv/access.c:151
6790 msgid "Layer B time interleaving"
6793 #: modules/access/dtv/access.c:152
6794 msgid "Layer C time interleaving"
6797 #: modules/access/dtv/access.c:154
6798 msgid "Stream identifier"
6801 #: modules/access/dtv/access.c:156
6805 #: modules/access/dtv/access.c:158
6806 msgid "Roll-off factor"
6809 #: modules/access/dtv/access.c:163
6810 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6813 #: modules/access/dtv/access.c:163
6817 #: modules/access/dtv/access.c:163
6821 #: modules/access/dtv/access.c:166
6822 msgid "Transport stream ID"
6825 #: modules/access/dtv/access.c:168
6826 msgid "Polarization (Voltage)"
6829 #: modules/access/dtv/access.c:170
6831 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6832 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6835 #: modules/access/dtv/access.c:173
6836 msgid "Unspecified (0V)"
6839 #: modules/access/dtv/access.c:174
6840 msgid "Vertical (13V)"
6843 #: modules/access/dtv/access.c:174
6844 msgid "Horizontal (18V)"
6847 #: modules/access/dtv/access.c:175
6848 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6851 #: modules/access/dtv/access.c:175
6852 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6855 #: modules/access/dtv/access.c:177
6856 msgid "High LNB voltage"
6857 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6859 #: modules/access/dtv/access.c:179
6861 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6862 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6863 "Not all receivers support this."
6866 #: modules/access/dtv/access.c:183
6867 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6870 #: modules/access/dtv/access.c:184
6871 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6874 #: modules/access/dtv/access.c:186
6876 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6877 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6878 "RF cable is the result."
6881 #: modules/access/dtv/access.c:189
6882 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6885 #: modules/access/dtv/access.c:191
6887 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6888 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6889 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6892 #: modules/access/dtv/access.c:194
6893 msgid "Continuous 22kHz tone"
6896 #: modules/access/dtv/access.c:196
6898 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6899 "the higher frequency band from a universal LNB."
6902 #: modules/access/dtv/access.c:199
6903 msgid "DiSEqC LNB number"
6906 #: modules/access/dtv/access.c:201
6908 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6909 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6910 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6913 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6918 #: modules/access/dtv/access.c:211
6919 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6922 #: modules/access/dtv/access.c:213
6924 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6925 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6926 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6927 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6931 #: modules/access/dtv/access.c:220
6932 msgid "Network identifier"
6935 #: modules/access/dtv/access.c:221
6936 msgid "Satellite azimuth"
6939 #: modules/access/dtv/access.c:222
6940 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6943 #: modules/access/dtv/access.c:223
6944 msgid "Satellite elevation"
6947 #: modules/access/dtv/access.c:224
6948 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6951 #: modules/access/dtv/access.c:225
6952 msgid "Satellite longitude"
6955 #: modules/access/dtv/access.c:227
6956 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6959 #: modules/access/dtv/access.c:229
6960 msgid "Satellite range code"
6963 #: modules/access/dtv/access.c:230
6964 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6967 #: modules/access/dtv/access.c:234
6968 msgid "Major channel"
6971 #: modules/access/dtv/access.c:235
6972 msgid "ATSC minor channel"
6975 #: modules/access/dtv/access.c:236
6976 msgid "Physical channel"
6979 #: modules/access/dtv/access.c:242
6983 #: modules/access/dtv/access.c:243
6984 msgid "Digital Television and Radio"
6987 #: modules/access/dtv/access.c:281
6988 msgid "Terrestrial reception parameters"
6991 #: modules/access/dtv/access.c:293
6992 msgid "DVB-T reception parameters"
6995 #: modules/access/dtv/access.c:309
6996 msgid "ISDB-T reception parameters"
6999 #: modules/access/dtv/access.c:350
7000 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7003 #: modules/access/dtv/access.c:362
7004 msgid "DVB-S2 parameters"
7007 #: modules/access/dtv/access.c:373
7008 msgid "ISDB-S parameters"
7011 #: modules/access/dtv/access.c:378
7012 msgid "Satellite equipment control"
7015 #: modules/access/dtv/access.c:420
7016 msgid "ATSC reception parameters"
7019 #: modules/access/dtv/access.c:474
7020 msgid "Digital broadcasting"
7023 #: modules/access/dtv/access.c:475
7025 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7026 "Please check the preferences."
7029 #: modules/access/dv.c:57
7030 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7033 #: modules/access/dv.c:58
7037 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7039 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
7041 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7042 msgid "Default DVD angle."
7043 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
7045 #: modules/access/dvdnav.c:73
7046 msgid "Start directly in menu"
7047 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
7049 #: modules/access/dvdnav.c:75
7051 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7052 "useless warning introductions."
7054 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
7057 #: modules/access/dvdnav.c:89
7058 msgid "DVD with menus"
7059 msgstr "دیویدی با منو"
7061 #: modules/access/dvdnav.c:90
7062 msgid "DVDnav Input"
7063 msgstr "ورودی DVDnav"
7065 #: modules/access/dvdnav.c:102
7066 msgid "DVDnav demuxer"
7069 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7070 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7071 #: modules/access/dvdread.c:539
7072 msgid "Playback failure"
7075 #: modules/access/dvdnav.c:295
7077 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7080 #: modules/access/dvdread.c:76
7081 msgid "DVD without menus"
7082 msgstr "دیویدی بدون منو"
7084 #: modules/access/dvdread.c:77
7085 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7088 #: modules/access/dvdread.c:202
7090 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7093 #: modules/access/dvdread.c:217
7095 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
7098 #: modules/access/dvdread.c:472
7100 msgid "DVDRead could not read block %d."
7103 #: modules/access/dvdread.c:540
7105 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7108 #: modules/access/fs.c:34
7110 msgstr "ورودی پرونده"
7112 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7113 #: modules/audio_output/file.c:113
7114 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7115 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7116 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7117 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7119 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7120 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7124 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7128 #: modules/access/fs.c:53
7130 msgid "List special files"
7131 msgstr "پیمانههای ویژه"
7133 #: modules/access/fs.c:54
7134 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7137 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7138 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
7139 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
7140 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7141 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7142 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7143 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7147 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7148 #: modules/access/smb_common.h:22
7151 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7153 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
7155 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7156 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
7157 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
7158 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7159 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7161 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7162 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7163 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7167 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7168 #: modules/access/smb_common.h:25
7171 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7173 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
7175 #: modules/access/ftp.c:74
7179 #: modules/access/ftp.c:75
7180 msgid "Account that will be used for the connection."
7181 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
7183 #: modules/access/ftp.c:78
7184 msgid "FTP authentication"
7187 #: modules/access/ftp.c:79
7189 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7192 #: modules/access/ftp.c:84
7196 #: modules/access/ftp.c:98
7197 msgid "FTP upload output"
7200 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7201 msgid "Network interaction failed"
7204 #: modules/access/ftp.c:370
7205 msgid "VLC could not connect with the given server."
7208 #: modules/access/ftp.c:386
7209 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7212 #: modules/access/ftp.c:538
7213 msgid "Your account was rejected."
7216 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7217 msgid "HTTP authentication"
7220 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7222 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7225 #: modules/access/http/access.c:288
7230 #: modules/access/http/access.c:289
7235 #: modules/access/http/access.c:296
7236 msgid "Continuous stream"
7237 msgstr "جریان پیوسته"
7239 #: modules/access/http/access.c:297
7240 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7243 #: modules/access/http/access.c:300
7245 msgid "Cookies forwarding"
7248 #: modules/access/http/access.c:301
7249 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7252 #: modules/access/http/access.c:302
7256 #: modules/access/http/access.c:303
7257 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7260 #: modules/access/http/access.c:307
7265 #: modules/access/http/access.c:308
7267 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7268 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7269 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7272 #: modules/access/http.c:59
7274 msgstr "پیشکار HTTP"
7276 #: modules/access/http.c:61
7278 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7279 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7282 #: modules/access/http.c:65
7283 msgid "HTTP proxy password"
7286 #: modules/access/http.c:67
7287 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7290 #: modules/access/http.c:69
7291 msgid "Auto re-connect"
7292 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7294 #: modules/access/http.c:71
7296 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7297 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
7299 #: modules/access/http.c:75
7303 #: modules/access/http.c:77
7307 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7308 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7309 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7310 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7314 #: modules/access/idummy.c:42
7318 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7319 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7323 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7324 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7327 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7331 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7332 msgid "Set the group of the elementary stream"
7335 #: modules/access/imem.c:57
7339 #: modules/access/imem.c:59
7340 msgid "Set the category of the elementary stream"
7343 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7347 #: modules/access/imem.c:64
7351 #: modules/access/imem.c:69
7352 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7355 #: modules/access/imem.c:73
7356 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7359 #: modules/access/imem.c:77
7360 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7363 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7364 msgid "Channels count"
7365 msgstr "تعداد کانال ها"
7367 #: modules/access/imem.c:81
7368 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7371 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7372 #: modules/demux/rawvid.c:47
7373 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7374 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7376 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7377 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7381 #: modules/access/imem.c:84
7382 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7385 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7386 #: modules/demux/rawvid.c:51
7387 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7388 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7389 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7390 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7394 #: modules/access/imem.c:87
7395 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7398 #: modules/access/imem.c:89
7399 msgid "Display aspect ratio"
7402 #: modules/access/imem.c:91
7403 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7406 #: modules/access/imem.c:95
7407 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7410 #: modules/access/imem.c:97
7411 msgid "Callback cookie string"
7414 #: modules/access/imem.c:99
7415 msgid "Text identifier for the callback functions"
7418 #: modules/access/imem.c:101
7419 msgid "Callback data"
7422 #: modules/access/imem.c:103
7423 msgid "Data for the get and release functions"
7426 #: modules/access/imem.c:105
7427 msgid "Get function"
7430 #: modules/access/imem.c:107
7431 msgid "Address of the get callback function"
7434 #: modules/access/imem.c:109
7435 msgid "Release function"
7438 #: modules/access/imem.c:111
7439 msgid "Address of the release callback function"
7442 #: modules/access/imem.c:113
7443 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7444 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7448 #: modules/access/imem.c:115
7449 msgid "Size of stream in bytes"
7452 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7453 msgid "Memory input"
7456 #: modules/access/imem-access.c:159
7458 msgid "Nemory stream"
7459 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
7461 #: modules/access/imem-access.c:160
7462 msgid "In-memory stream input"
7465 #: modules/access/jack.c:59
7469 #: modules/access/jack.c:61
7470 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7473 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7474 msgid "Auto connection"
7475 msgstr "اتصال خودکار"
7477 #: modules/access/jack.c:64
7478 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7481 #: modules/access/jack.c:67
7482 msgid "JACK audio input"
7485 #: modules/access/jack.c:69
7489 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7490 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7494 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7495 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7497 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7501 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7502 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7506 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7507 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7508 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7511 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7512 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7513 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7516 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7517 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7518 msgid "Audio configuration"
7521 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7522 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7523 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7526 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7527 msgid "HD-SDI Input"
7530 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7534 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7535 msgid "Teletext configuration"
7538 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7540 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7543 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7544 msgid "Teletext language"
7547 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7548 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7551 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7555 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7559 #: modules/access/live555.cpp:73
7560 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7563 #: modules/access/live555.cpp:74
7565 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7566 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7570 #: modules/access/live555.cpp:78
7571 msgid "WMServer RTSP dialect"
7574 #: modules/access/live555.cpp:79
7576 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7577 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7580 #: modules/access/live555.cpp:84
7582 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7586 #: modules/access/live555.cpp:87
7588 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7592 #: modules/access/live555.cpp:89
7593 msgid "RTSP frame buffer size"
7596 #: modules/access/live555.cpp:90
7598 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7599 "broken pictures due to too small buffer."
7602 #: modules/access/live555.cpp:96
7603 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7606 #: modules/access/live555.cpp:105
7607 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7610 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7611 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7614 #: modules/access/live555.cpp:114
7618 #: modules/access/live555.cpp:115
7619 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7622 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7623 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7626 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7627 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7630 #: modules/access/live555.cpp:125
7631 msgid "HTTP tunnel port"
7634 #: modules/access/live555.cpp:126
7635 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7638 #: modules/access/live555.cpp:639
7639 msgid "RTSP authentication"
7642 #: modules/access/live555.cpp:640
7643 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7646 #: modules/access/live555.cpp:665
7647 msgid "RTSP connection failed"
7650 #: modules/access/live555.cpp:666
7651 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7654 #: modules/access/mms/mms.c:49
7655 msgid "Force selection of all streams"
7656 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
7658 #: modules/access/mms/mms.c:51
7660 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7661 "You can choose to select all of them."
7664 #: modules/access/mms/mms.c:54
7665 msgid "Maximum bitrate"
7666 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7668 #: modules/access/mms/mms.c:56
7669 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7670 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7672 #: modules/access/mms/mms.c:58
7673 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7676 #: modules/access/mms/mms.c:59
7678 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7679 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7682 #: modules/access/mms/mms.c:63
7683 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7684 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
7686 #: modules/access/mtp.c:57
7690 #: modules/access/mtp.c:58
7694 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7695 msgid "File reading failed"
7698 #: modules/access/mtp.c:168
7700 msgid "VLC could not read the file: %s"
7703 #: modules/access/nfs.c:49
7704 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7707 #: modules/access/nfs.c:50
7709 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7710 "automatically set a uid/gid."
7713 #: modules/access/nfs.c:57
7718 #: modules/access/nfs.c:58
7723 #: modules/access/nfs.c:114
7725 msgid "NFS operation failed"
7726 msgstr "نشست ناموفق بود"
7728 #: modules/access/oss.c:66
7729 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7730 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7732 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7733 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7737 #: modules/access/oss.c:69
7739 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7743 #: modules/access/oss.c:76
7747 #: modules/access/oss.c:77
7751 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7752 msgid "Dummy stream output"
7755 #: modules/access_output/file.c:315
7756 msgid "Keep existing file"
7757 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
7759 #: modules/access_output/file.c:316
7763 #: modules/access_output/file.c:317
7765 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7766 "overridden and its content will be lost."
7769 #: modules/access_output/file.c:375
7770 msgid "Overwrite existing file"
7773 #: modules/access_output/file.c:377
7774 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7777 #: modules/access_output/file.c:378
7778 msgid "Append to file"
7781 #: modules/access_output/file.c:379
7782 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7785 #: modules/access_output/file.c:381
7786 msgid "Format time and date"
7789 #: modules/access_output/file.c:382
7790 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7793 #: modules/access_output/file.c:384
7794 msgid "Synchronous writing"
7797 #: modules/access_output/file.c:385
7798 msgid "Open the file with synchronous writing."
7801 #: modules/access_output/file.c:388
7802 msgid "File stream output"
7805 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7807 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7808 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
7810 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7811 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7814 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7815 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7819 #: modules/access_output/http.c:59
7820 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7823 #: modules/access_output/http.c:61
7827 #: modules/access_output/http.c:62
7829 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7832 #: modules/access_output/http.c:67
7833 msgid "HTTP stream output"
7836 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7837 msgid "Segment length"
7840 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7841 msgid "Length of TS stream segments"
7844 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7845 msgid "Split segments anywhere"
7848 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7850 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7853 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7854 msgid "Number of segments"
7857 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7858 msgid "Number of segments to include in index"
7861 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7865 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7866 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7869 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7871 msgstr "فایل ایندکس"
7873 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7874 msgid "Path to the index file to create"
7877 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7878 msgid "Full URL to put in index file"
7881 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7882 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7885 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7886 msgid "Delete segments"
7889 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7890 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7893 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7894 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7897 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7898 msgid "AES key URI to place in playlist"
7901 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7902 msgid "AES key file"
7905 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7906 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7909 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7910 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7913 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7915 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7916 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7920 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7921 msgid "Use randomized IV for encryption"
7924 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7925 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7928 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7929 msgid "Number of first segment"
7932 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7933 msgid "The number of the first segment generated"
7936 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7937 msgid "HTTP Live streaming output"
7940 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7944 #: modules/access_output/shout.c:64
7945 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7946 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7950 #: modules/access_output/shout.c:65
7951 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7954 #: modules/access_output/shout.c:68
7955 msgid "Stream description"
7958 #: modules/access_output/shout.c:69
7959 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7962 #: modules/access_output/shout.c:72
7966 #: modules/access_output/shout.c:73
7968 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7969 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7970 "shoutcast/icecast server."
7973 #: modules/access_output/shout.c:82
7974 msgid "Genre description"
7977 #: modules/access_output/shout.c:83
7978 msgid "Genre of the content."
7981 #: modules/access_output/shout.c:85
7982 msgid "URL description"
7985 #: modules/access_output/shout.c:86
7986 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7989 #: modules/access_output/shout.c:93
7991 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7992 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7994 #: modules/access_output/shout.c:96
7996 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7997 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7999 #: modules/access_output/shout.c:98
8000 msgid "Number of channels"
8001 msgstr "تعداد کانال ها"
8003 #: modules/access_output/shout.c:99
8004 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
8007 #: modules/access_output/shout.c:101
8008 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8009 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
8011 #: modules/access_output/shout.c:102
8012 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
8015 #: modules/access_output/shout.c:104
8016 msgid "Stream public"
8017 msgstr "استریم عمومی"
8019 #: modules/access_output/shout.c:105
8021 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8022 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8023 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8026 #: modules/access_output/shout.c:111
8027 msgid "IceCAST output"
8030 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
8031 msgid "Caching value (ms)"
8032 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
8034 #: modules/access_output/udp.c:64
8036 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8040 #: modules/access_output/udp.c:67
8041 msgid "Group packets"
8042 msgstr "بسته های گروه"
8044 #: modules/access_output/udp.c:68
8046 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8047 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8048 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8051 #: modules/access_output/udp.c:75
8052 msgid "UDP stream output"
8053 msgstr "خروجی استریم UDP"
8055 #: modules/access/pulse.c:35
8057 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8058 "open a specific source named SOURCE."
8061 #: modules/access/pulse.c:42
8065 #: modules/access/pulse.c:43
8066 msgid "PulseAudio input"
8067 msgstr "ورودی PulseAudio"
8069 #: modules/access/rdp.c:72
8070 msgid "Encrypted connexion"
8071 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
8073 #: modules/access/rdp.c:74
8074 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8077 #: modules/access/rdp.c:85
8081 #: modules/access/rdp.c:89
8082 msgid "RDP Remote Desktop"
8085 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8086 msgid "RTCP (local) port"
8089 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8091 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8092 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8095 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8096 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8099 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8101 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8102 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8105 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8106 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8109 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8111 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8112 "character-long hexadecimal string."
8115 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8116 msgid "Maximum RTP sources"
8119 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8120 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8123 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8124 msgid "RTP source timeout (sec)"
8127 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8128 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8131 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8132 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8135 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8137 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8138 "future) by this many packets from the last received packet."
8141 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8142 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8145 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8147 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8148 "by this many packets from the last received packet."
8151 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8152 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8155 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8157 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8158 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8161 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8165 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8166 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8169 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8170 msgid "SDP required"
8173 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8176 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8177 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8180 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8182 msgstr "RTSP واقعی"
8184 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8185 msgid "Connection failed"
8188 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8190 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8193 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8194 msgid "Session failed"
8195 msgstr "نشست ناموفق بود"
8197 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8198 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8201 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8202 msgid "Receive buffer"
8205 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8206 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8209 #: modules/access/satip.c:63
8210 msgid "Request multicast stream"
8213 #: modules/access/satip.c:64
8214 msgid "Request server to send stream as multicast"
8217 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8218 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8219 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8223 #: modules/access/satip.c:70
8224 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8227 #: modules/access/screen/screen.c:45
8228 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8229 msgid "Desired frame rate for the capture."
8232 #: modules/access/screen/screen.c:48
8233 msgid "Capture fragment size"
8236 #: modules/access/screen/screen.c:50
8238 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8239 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8242 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8243 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8244 msgid "Region top row"
8247 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8248 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8249 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8252 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8253 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8254 msgid "Region left column"
8257 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8258 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8259 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8262 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8263 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8264 msgid "Capture region width"
8267 #: modules/access/screen/screen.c:65
8269 msgid "Capture region heigh"
8270 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
8272 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8273 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8274 msgid "Follow the mouse"
8277 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8278 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8281 #: modules/access/screen/screen.c:73
8282 msgid "Mouse pointer image"
8285 #: modules/access/screen/screen.c:75
8287 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8290 #: modules/access/screen/screen.c:80
8294 #: modules/access/screen/screen.c:82
8295 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8298 #: modules/access/screen/screen.c:83
8299 msgid "Screen index"
8302 #: modules/access/screen/screen.c:85
8303 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8306 #: modules/access/screen/screen.c:98
8307 msgid "Screen Input"
8308 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8310 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8311 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8312 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8313 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8314 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8315 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8316 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8318 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8320 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8321 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8322 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8325 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8326 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8329 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8330 msgid "Capture region height"
8333 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8334 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8337 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8339 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8340 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8342 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8343 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8346 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8350 #: modules/access/sdp.c:33
8351 msgid "Session Description Protocol"
8354 #: modules/access/sftp.c:53
8358 #: modules/access/sftp.c:54
8359 msgid "SFTP port number to use on the server"
8362 #: modules/access/sftp.c:64
8366 #: modules/access/sftp.c:394
8367 msgid "SFTP authentication"
8370 #: modules/access/sftp.c:395
8372 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8375 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8376 msgid "Frame buffer depth"
8379 #: modules/access/shm.c:48
8380 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8383 #: modules/access/shm.c:50
8384 msgid "Frame buffer width"
8387 #: modules/access/shm.c:52
8388 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8391 #: modules/access/shm.c:54
8392 msgid "Frame buffer height"
8395 #: modules/access/shm.c:56
8396 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8399 #: modules/access/shm.c:58
8400 msgid "Frame buffer segment ID"
8403 #: modules/access/shm.c:60
8405 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8406 "shm-file is specified)."
8409 #: modules/access/shm.c:63
8410 msgid "Frame buffer file"
8413 #: modules/access/shm.c:65
8414 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8417 #: modules/access/shm.c:75
8418 msgid "XWD file (autodetect)"
8421 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8425 #: modules/access/shm.c:76
8429 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8433 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8437 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8441 #: modules/access/shm.c:83
8442 msgid "Framebuffer input"
8445 #: modules/access/shm.c:84
8446 msgid "Shared memory framebuffer"
8449 #: modules/access/smb.c:65
8450 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8453 #: modules/access/smb.c:68
8455 msgstr "ورودی سامبا"
8457 #: modules/access/smb_common.h:27
8459 msgstr "دامنهٔ سامبا"
8461 #: modules/access/smb_common.h:28
8462 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8463 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
8465 #: modules/access/smb_common.h:31
8466 msgid "SMB authentication required"
8469 #: modules/access/smb_common.h:32
8472 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8473 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8478 #: modules/access/tcp.c:116
8482 #: modules/access/tcp.c:117
8486 #: modules/access/timecode.c:42
8490 #: modules/access/timecode.c:43
8491 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8494 #: modules/access/udp.c:61
8495 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8498 #: modules/access/udp.c:64
8502 #: modules/access/udp.c:65
8506 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8507 msgid "Reset defaults"
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8511 msgid "Video capture device"
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8515 msgid "Video capture device node."
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8519 msgid "VBI capture device"
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8523 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8531 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8536 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8537 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8538 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8539 "I420, I411, I410, MJPG)"
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8543 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8551 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8556 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8557 "strictly positive)."
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8561 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8565 msgid "Radio device"
8566 msgstr "دستگاه رادیو"
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8569 msgid "Radio tuner device node."
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8577 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8585 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8589 msgid "Reset controls"
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8593 msgid "Reset controls to defaults."
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8597 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8598 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8603 msgid "Picture brightness or black level."
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8607 msgid "Automatic brightness"
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8611 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8615 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8616 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8621 msgid "Picture contrast or luma gain."
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8625 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8626 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8627 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8628 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8633 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8637 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8638 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8643 msgid "Hue or color balance."
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8647 msgid "Automatic hue"
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8651 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8655 msgid "White balance temperature (K)"
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8660 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8661 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8665 msgid "Automatic white balance"
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8669 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8674 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8677 msgid "Red chroma balance."
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8681 msgid "Blue balance"
8682 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8685 msgid "Blue chroma balance."
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8689 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8690 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8695 msgid "Gamma adjust."
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8699 msgid "Automatic gain"
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8703 msgid "Automatically set the video gain."
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8711 msgid "Picture gain."
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8719 msgid "Sharpness filter adjust."
8722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8727 msgid "Chroma gain control."
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8731 msgid "Automatic chroma gain"
8734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8735 msgid "Automatically control the chroma gain."
8738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8739 msgid "Power line frequency"
8742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8743 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8751 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8756 msgid "Backlight compensation"
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8760 msgid "Band-stop filter"
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8764 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8768 msgid "Horizontal flip"
8771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8772 msgid "Flip the picture horizontally."
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8776 msgid "Vertical flip"
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8780 msgid "Flip the picture vertically."
8783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8784 msgid "Rotate (degrees)"
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8788 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8792 msgid "Color killer"
8795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8797 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8802 msgid "Color effect"
8803 msgstr "افکت های رنگی"
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8806 msgid "Select a color effect."
8809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8810 msgid "Black & white"
8811 msgstr "سیاه و سفید"
8813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8814 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8815 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8848 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8849 msgid "Audio volume"
8852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8853 msgid "Volume of the audio input."
8856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8857 msgid "Audio balance"
8860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8861 msgid "Balance of the audio input."
8864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8869 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8873 msgid "Treble level"
8876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8877 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8881 msgid "Mute the audio."
8884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8885 msgid "Loudness mode"
8888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8889 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8893 msgid "v4l2 driver controls"
8896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8898 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8899 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8900 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8901 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8906 #: modules/control/hotkeys.c:395
8907 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8908 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8909 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8910 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8915 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8919 msgid "525 lines / 60 Hz"
8922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8923 msgid "625 lines / 50 Hz"
8926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8927 msgid "PAL N Argentina"
8930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8931 msgid "NTSC M Japan"
8934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8935 msgid "NTSC M South Korea"
8938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8943 msgid "Primary language"
8946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8947 msgid "Secondary language or program"
8950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8959 msgid "Video4Linux input"
8962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8975 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8979 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8983 msgid "Video4Linux radio tuner"
8986 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8990 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8992 msgstr "ورودی ویسیدی"
8994 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8995 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8998 #: modules/access/vdr.c:72
8999 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9002 #: modules/access/vdr.c:74
9003 msgid "Chapter offset in ms"
9006 #: modules/access/vdr.c:76
9007 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9010 #: modules/access/vdr.c:80
9011 msgid "Default frame rate for chapter import."
9014 #: modules/access/vdr.c:84
9018 #: modules/access/vdr.c:87
9019 msgid "VDR recordings"
9022 #: modules/access/vdr.c:380
9024 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9027 #: modules/access/vdr.c:545
9029 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9030 msgstr "VLC قادر به باز کردن فایل \"%s\" (%s) نیست٫"
9032 #: modules/access/vdr.c:820
9033 msgid "VDR Cut Marks"
9036 #: modules/access/vdr.c:886
9040 #: modules/access/vnc.c:48
9041 msgid "X.509 Certificate Authority"
9044 #: modules/access/vnc.c:49
9045 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9048 #: modules/access/vnc.c:50
9049 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9052 #: modules/access/vnc.c:51
9053 msgid "List of revoked servers certificates"
9056 #: modules/access/vnc.c:52
9057 msgid "X.509 Client certificate"
9060 #: modules/access/vnc.c:53
9061 msgid "Certificate for client authentication"
9064 #: modules/access/vnc.c:54
9065 msgid "X.509 Client private key"
9068 #: modules/access/vnc.c:55
9069 msgid "Private key for authentication by certificate"
9072 #: modules/access/vnc.c:58
9073 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9076 #: modules/access/vnc.c:61
9077 msgid "Compression level"
9080 #: modules/access/vnc.c:62
9081 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9084 #: modules/access/vnc.c:63
9085 msgid "Image quality"
9088 #: modules/access/vnc.c:64
9089 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9092 #: modules/access/vnc.c:78
9096 #: modules/access/vnc.c:82
9097 msgid "VNC client access"
9100 #: modules/access/wasapi.c:485
9102 msgid "Loopback mode"
9103 msgstr "حلقه / تکرار دوباره"
9105 #: modules/access/wasapi.c:486
9106 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9109 #: modules/access/wasapi.c:489
9113 #: modules/access/wasapi.c:490
9114 msgid "Windows Audio Session API input"
9117 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9118 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9121 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9122 msgid "ARM NEON audio volume"
9125 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9126 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9129 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9130 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9133 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9135 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9136 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9139 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9140 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9143 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9145 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9146 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9149 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9150 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9153 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9155 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9156 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9159 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9160 msgid "Time window to use in ms"
9163 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9165 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9166 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9167 "alarm is sent (default 5000)."
9170 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9171 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9174 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9176 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9177 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9180 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9181 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9184 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9186 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9187 "saturation (default 2000)."
9190 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9191 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9194 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9195 msgid "Audiobar Graph"
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9199 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9203 msgid "Dolby Surround decoder"
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9207 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9209 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9210 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9211 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9212 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9213 "It works with any source format from mono to 7.1."
9216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9217 msgid "Characteristic dimension"
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9221 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9225 msgid "Compensate delay"
9228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9230 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9231 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9232 "case, turn this on to compensate."
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9236 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9241 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9242 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9246 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9250 msgid "Headphone effect"
9253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9254 msgid "Use downmix algorithm"
9257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9259 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9260 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9265 msgid "Select channel to keep"
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9269 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9284 msgid "Low-frequency effects"
9287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9303 msgid "Stereo to mono downmixer"
9306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9307 msgid "Audio channel remapper"
9310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9311 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9315 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9320 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9324 msgid "Headphones mode (binaural)"
9327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9328 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9332 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9337 msgid "Binauralizer"
9340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9341 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9344 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9348 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9349 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9350 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9355 msgid "Add a delay effect to the sound"
9358 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9359 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9360 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9364 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9365 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9368 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9372 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9374 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9375 "be delay-time +/- sweep-depth."
9378 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9382 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9383 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9386 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9387 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9388 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9389 msgid "Feedback gain"
9390 msgstr "بهره ی بازخورد"
9392 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9393 msgid "Gain on Feedback loop"
9396 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9400 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9401 msgid "Level of delayed signal"
9404 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9408 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9409 msgid "Level of input signal"
9412 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9413 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9414 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9418 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9419 msgid "Set the RMS/peak."
9422 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9426 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9427 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9430 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9431 msgid "Release time"
9434 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9436 msgid "Set the release time in milliseconds."
9437 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
9439 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9440 msgid "Threshold level"
9443 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9444 msgid "Set the threshold level in dB."
9447 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9448 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9449 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9453 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9455 msgid "Set the ratio (n:1)."
9456 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
9458 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9459 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9463 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9464 msgid "Set the knee radius in dB."
9467 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9468 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9472 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9473 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9476 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9477 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9478 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9482 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9483 msgid "Dynamic range compressor"
9486 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9487 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9488 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9490 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9492 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9493 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9496 msgid "Equalizer preset"
9499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9500 msgid "Preset to use for the equalizer."
9503 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9509 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9510 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9514 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9515 msgid "Use VLC frequency bands"
9518 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9520 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9528 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9529 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9532 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9536 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9537 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9538 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9541 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9542 msgid "Equalizer with 10 bands"
9545 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9546 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9547 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9561 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9566 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9575 msgid "Full bass and treble"
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9595 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9605 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9610 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9623 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9627 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9628 msgid "Gain multiplier"
9631 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9632 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9635 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9636 msgid "Gain control filter"
9639 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9640 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9644 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9645 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9646 msgid "Simple Karaoke filter"
9649 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9650 msgid "Number of audio buffers"
9651 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
9653 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9655 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9656 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9657 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9660 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9661 msgid "Maximal volume level"
9664 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9665 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9667 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9668 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9669 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9672 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9673 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9674 msgid "Volume normalizer"
9675 msgstr "متعادلسازی صدا"
9677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9678 msgid "Parametric Equalizer"
9679 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9682 msgid "Low freq (Hz)"
9683 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
9685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9686 msgid "Low freq gain (dB)"
9687 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9690 msgid "High freq (Hz)"
9691 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
9693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9694 msgid "High freq gain (dB)"
9695 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9699 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9701 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9702 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9703 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9709 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9711 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9713 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9714 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9715 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9717 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9721 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9723 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9726 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9727 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9729 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9733 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9734 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9737 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9738 msgid "Resampling quality"
9741 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9742 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9745 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9746 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9747 msgid "Speex resampler"
9750 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9751 msgid "Sample rate converter type"
9754 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9756 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9757 "the fast one exhibits low quality."
9760 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9761 msgid "Sinc function (best quality)"
9764 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9765 msgid "Sinc function (medium quality)"
9768 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9769 msgid "Sinc function (fast)"
9772 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9773 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9776 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9777 msgid "Linear (fastest)"
9778 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9780 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9781 msgid "SRC resampler"
9782 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9784 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9785 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9788 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9789 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9793 msgid "Pitch Shifter"
9796 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9798 msgid "Audio pitch changer"
9799 msgstr "کانالهای صدا"
9801 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9802 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9803 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9806 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9807 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9811 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9812 msgid "Stride Length"
9815 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9816 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9819 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9820 msgid "Overlap Length"
9823 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9824 msgid "Percentage of stride to overlap"
9827 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9828 msgid "Search Length"
9831 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9832 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9835 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9839 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9840 msgid "Pitch shift in semitones"
9843 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9847 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9848 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9849 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9852 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9857 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9858 msgid "Width of the virtual room"
9859 msgstr "عرض فضای مجازی"
9861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9862 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9863 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9867 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9868 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9869 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9873 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9874 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9875 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9879 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9880 msgid "Audio Spatializer"
9883 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9884 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9885 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9889 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9890 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9892 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9893 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9894 "thereby widening the stereo effect."
9897 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9898 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9901 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9903 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9904 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9908 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9909 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9913 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9915 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9916 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9920 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9921 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9925 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9926 msgid "Level of input signal of original channel."
9929 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9930 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9931 msgid "Stereo Enhancer"
9934 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9935 msgid "Simple stereo widening effect"
9938 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9939 msgid "Single precision audio volume"
9942 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9943 msgid "Integer audio volume"
9946 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9947 msgid "Dummy audio output"
9950 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9951 msgid "Audio output device"
9954 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9955 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9958 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9959 msgid "Audio output channels"
9962 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9964 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9965 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9966 "through is active."
9969 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9970 msgid "Surround 4.0"
9973 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9974 msgid "Surround 4.1"
9977 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9978 msgid "Surround 5.0"
9981 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9982 msgid "Surround 5.1"
9985 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9986 msgid "Surround 7.1"
9989 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9990 msgid "ALSA audio output"
9991 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9993 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9994 msgid "Audio output failed"
9997 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10000 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10004 #: modules/audio_output/amem.c:34
10005 msgid "Audio memory"
10008 #: modules/audio_output/amem.c:35
10009 msgid "Audio memory output"
10010 msgstr "خروجی حافظه صدا"
10012 #: modules/audio_output/amem.c:42
10013 msgid "Sample format"
10014 msgstr "فرمت نمونه"
10016 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10017 msgid "Last audio device"
10020 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10021 msgid "HAL AudioUnit output"
10024 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10025 msgid "System Sound Output Device"
10028 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10030 msgid "%s (Encoded Output)"
10033 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10035 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10038 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10039 msgid "Output device"
10040 msgstr "دستگاه خروجی"
10042 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10043 msgid "Select your audio output device"
10046 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10047 msgid "Speaker configuration"
10050 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10052 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10053 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10056 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10057 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10060 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10061 msgid "DirectX audio output"
10062 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
10064 #: modules/audio_output/file.c:83
10065 msgid "Output format"
10066 msgstr "قالب خروجی"
10068 #: modules/audio_output/file.c:85
10069 msgid "Number of output channels"
10070 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
10072 #: modules/audio_output/file.c:86
10074 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10075 "restrict the number of channels here."
10078 #: modules/audio_output/file.c:89
10079 msgid "Add WAVE header"
10082 #: modules/audio_output/file.c:90
10083 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10086 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10088 msgid "Output file"
10089 msgstr "پروندهٔ خروجی"
10091 #: modules/audio_output/file.c:109
10092 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10095 #: modules/audio_output/file.c:112
10096 msgid "File audio output"
10097 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10099 #: modules/audio_output/jack.c:83
10100 msgid "Automatically connect to writable clients"
10103 #: modules/audio_output/jack.c:85
10105 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10106 "writable JACK clients found."
10109 #: modules/audio_output/jack.c:89
10110 msgid "Connect to clients matching"
10113 #: modules/audio_output/jack.c:91
10115 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10116 "regular expression will be considered for connection."
10119 #: modules/audio_output/jack.c:94
10120 msgid "Jack client name"
10123 #: modules/audio_output/jack.c:101
10124 msgid "JACK audio output"
10125 msgstr "خروجی صدای JACK"
10127 #: modules/audio_output/kai.c:93
10131 #: modules/audio_output/kai.c:95
10132 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10135 #: modules/audio_output/kai.c:98
10136 msgid "Open audio in exclusive mode."
10139 #: modules/audio_output/kai.c:100
10141 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10145 #: modules/audio_output/kai.c:110
10146 msgid "K Audio Interface audio output"
10149 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10150 msgid "Windows Multimedia Device output"
10153 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10155 msgid "Output back-end"
10156 msgstr "دستگاه خروجی"
10158 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10160 msgid "Audio output back-end interface."
10161 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
10163 #: modules/audio_output/oss.c:70
10164 msgid "OSS device node path."
10167 #: modules/audio_output/oss.c:74
10168 msgid "Open Sound System audio output"
10171 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10172 msgid "Pulseaudio audio output"
10175 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10176 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10179 #: modules/audio_output/volume.h:30
10180 msgid "Software gain"
10183 #: modules/audio_output/volume.h:31
10184 msgid "This linear gain will be applied in software."
10187 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10188 msgid "Windows Audio Session API output"
10191 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10192 msgid "Select Audio Device"
10195 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10197 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10198 "VLC restart to apply."
10201 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10202 msgid "WaveOut audio output"
10205 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10206 msgid "Microsoft Soundmapper"
10209 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10210 msgid "Use float32 output"
10213 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10215 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10216 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10219 #: modules/codec/a52.c:70
10220 msgid "A/52 dynamic range compression"
10223 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10225 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10226 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10227 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10228 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10231 #: modules/codec/a52.c:80
10232 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10235 #: modules/codec/adpcm.c:48
10236 msgid "ADPCM audio decoder"
10239 #: modules/codec/aes3.c:47
10240 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10243 #: modules/codec/aes3.c:52
10244 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10247 #: modules/codec/aom.c:50
10249 msgid "AOM video decoder"
10250 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10252 #: modules/codec/araw.c:51
10253 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10256 #: modules/codec/araw.c:60
10257 msgid "Raw audio encoder"
10260 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10261 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10264 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10265 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10268 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10270 msgid "Use Core Text renderer"
10271 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
10273 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10275 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10276 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10278 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10280 msgid "ARIB subtitles decoder"
10281 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10283 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10284 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10286 msgid "ARIB subtitles"
10287 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10315 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10316 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10317 "MJPEG and other codecs"
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10321 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10325 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10330 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10331 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10336 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10340 msgid "Direct rendering"
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10344 msgid "Show corrupted frames"
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10348 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10352 msgid "Error resilience"
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10357 "libavcodec can do error resilience.\n"
10358 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10359 "can produce a lot of errors.\n"
10360 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10364 msgid "Workaround bugs"
10367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10369 "Try to fix some bugs:\n"
10372 "4 xvid interlaced\n"
10376 "64 Qpel chroma.\n"
10377 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10378 "\"ump4\", enter 40."
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10382 #: modules/demux/rawdv.c:42
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10388 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10389 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10393 msgid "Allow speed tricks"
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10398 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10402 msgid "Skip frame (default=0)"
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10407 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10408 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10412 msgid "Skip idct (default=0)"
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10417 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10418 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10426 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10434 msgid "Internal libavcodec codec name"
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10439 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10444 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10445 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10449 msgid "Hardware decoding"
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10453 msgid "This allows hardware decoding when available."
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10461 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10465 msgid "Ratio of key frames"
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10469 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10473 msgid "Ratio of B frames"
10476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10477 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10481 msgid "Video bitrate tolerance"
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10485 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10489 msgid "Interlaced encoding"
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10493 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10497 msgid "Interlaced motion estimation"
10500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10501 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10505 msgid "Pre-motion estimation"
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10509 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10513 msgid "Rate control buffer size"
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10518 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10519 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10523 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10527 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10531 msgid "I quantization factor"
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10536 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10537 "same qscale for I and P frames)."
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10541 #: modules/demux/mod.c:79
10542 msgid "Noise reduction"
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10547 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10548 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10552 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10557 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10558 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10559 "standard MPEG2 decoders."
10562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10563 msgid "Quality level"
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10568 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10569 "encoding very much)."
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10574 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10575 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10576 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10577 "to ease the encoder's task."
10580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10581 msgid "Minimum video quantizer scale"
10584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10585 msgid "Minimum video quantizer scale."
10588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10589 msgid "Maximum video quantizer scale"
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10593 msgid "Maximum video quantizer scale."
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10597 msgid "Trellis quantization"
10600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10601 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10605 msgid "Fixed quantizer scale"
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10610 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10615 msgid "Strict standard compliance"
10618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10620 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10624 msgid "Luminance masking"
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10628 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10632 msgid "Darkness masking"
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10636 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10640 msgid "Motion masking"
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10645 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10650 msgid "Border masking"
10653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10655 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10660 msgid "Luminance elimination"
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10665 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10666 "The H264 specification recommends -4."
10669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10670 msgid "Chrominance elimination"
10673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10675 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10676 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10680 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10685 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10686 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10687 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10688 "enabled libavcodec"
10691 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10692 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10695 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10696 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10699 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10702 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10705 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10707 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10708 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10711 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10715 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10719 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10723 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10727 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10729 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10732 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10733 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10736 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10738 msgid "VA-API video decoder"
10739 msgstr "کدگذار ویدئو"
10741 #: modules/codec/bpg.c:49
10743 msgid "BPG image decoder"
10744 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10746 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10747 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10748 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10752 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10753 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10756 #: modules/codec/cc.c:56
10760 #: modules/codec/cdg.c:88
10761 msgid "CDG video decoder"
10764 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10765 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10768 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10769 msgid "CVD subtitle decoder"
10770 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10772 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10773 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10776 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10777 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10778 #: modules/codec/vorbis.c:173
10779 msgid "Encoding quality"
10780 msgstr "کیفیت کدگذاری"
10782 #: modules/codec/daala.c:111
10783 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10786 #: modules/codec/daala.c:112
10787 msgid "Keyframe interval"
10790 #: modules/codec/daala.c:114
10791 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10794 #: modules/codec/daala.c:120
10796 msgid "Daala video decoder"
10797 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10799 #: modules/codec/daala.c:125
10801 msgid "Daala video packetizer"
10804 #: modules/codec/daala.c:132
10806 msgid "Daala video encoder"
10807 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10809 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10810 msgid "Chroma format"
10813 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10815 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10818 #: modules/codec/dca.c:61
10819 msgid "DTS dynamic range compression"
10822 #: modules/codec/dca.c:73
10823 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10826 #: modules/codec/ddummy.c:36
10827 msgid "Save raw codec data"
10828 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10830 #: modules/codec/ddummy.c:38
10832 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10836 #: modules/codec/ddummy.c:47
10837 msgid "Dummy decoder"
10840 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10841 msgid "Dump decoder"
10844 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10845 msgid "DirectMedia Object decoder"
10848 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10849 msgid "DirectMedia Object encoder"
10852 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10853 msgid "Decoding X coordinate"
10854 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10856 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10857 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10858 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10860 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10861 msgid "Decoding Y coordinate"
10862 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10864 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10865 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10866 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10868 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10869 msgid "Subpicture position"
10872 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10874 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10875 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10879 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10880 msgid "Encoding X coordinate"
10881 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10883 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10884 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10885 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10887 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10888 msgid "Encoding Y coordinate"
10889 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10891 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10892 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10893 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10895 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10896 msgid "DVB subtitles decoder"
10897 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10899 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10900 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10901 msgid "DVB subtitles"
10904 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10905 msgid "DVB subtitles encoder"
10906 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10908 #: modules/codec/edummy.c:40
10909 msgid "Dummy encoder"
10912 #: modules/codec/faad.c:54
10913 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10914 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
10916 #: modules/codec/faad.c:433
10917 msgid "AAC extension"
10918 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
10920 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10921 msgid "Encoder Profile"
10924 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10925 msgid "Encoder Algorithm to use"
10928 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10929 msgid "Enable spectral band replication"
10932 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10933 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10936 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10937 msgid "VBR Quality"
10940 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10941 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10944 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10945 msgid "Enable afterburner library"
10948 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10950 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10951 "CPU usage (default is enabled)"
10954 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10955 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10958 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10960 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10964 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10968 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10972 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10976 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10980 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10984 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10988 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10989 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10992 #: modules/codec/flac.c:164
10993 msgid "Flac audio decoder"
10996 #: modules/codec/flac.c:171
10997 msgid "Flac audio encoder"
11000 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11001 msgid "Sound fonts"
11004 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11005 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11008 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11012 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11013 msgid "Synthesis gain"
11016 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11018 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11019 "when many notes are played at a time."
11022 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11026 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11028 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11029 "require more processing power."
11032 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11036 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11037 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11040 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11044 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11045 msgid "MIDI synthesis not set up"
11048 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11050 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11051 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11052 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11055 #: modules/codec/g711.c:46
11056 msgid "G.711 decoder"
11059 #: modules/codec/g711.c:54
11060 msgid "G.711 encoder"
11063 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11064 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11067 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11068 msgid "Use DecodeBin"
11071 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11073 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11074 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11075 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11076 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11079 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11080 msgid "GStreamer Based Decoder"
11083 #: modules/codec/jpeg.c:52
11085 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11088 #: modules/codec/jpeg.c:111
11089 msgid "JPEG image decoder"
11092 #: modules/codec/jpeg.c:120
11093 msgid "JPEG image encoder"
11096 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11097 msgid "Formatted Subtitles"
11098 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
11100 #: modules/codec/kate.c:192
11102 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11103 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11104 "rendering via Tiger is enabled."
11107 #: modules/codec/kate.c:199
11111 #: modules/codec/kate.c:199
11115 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11116 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11120 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11121 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11125 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11126 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11130 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11131 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11132 #: modules/video_filter/ball.c:120
11136 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11137 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11141 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11142 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11143 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11144 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11148 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11149 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11150 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11154 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11156 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11157 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11161 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11162 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11166 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11167 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11168 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11169 #: modules/video_filter/ball.c:119
11173 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11174 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11178 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11179 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11180 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11182 msgstr "سبز لیمویی"
11184 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11185 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11189 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11190 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11194 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11195 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11196 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11197 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11201 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11202 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11203 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11207 #: modules/codec/kate.c:211
11208 msgid "Use Tiger for rendering"
11211 #: modules/codec/kate.c:212
11213 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11214 "only render static text and bitmap based streams."
11217 #: modules/codec/kate.c:216
11218 msgid "Rendering quality"
11221 #: modules/codec/kate.c:217
11223 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11227 #: modules/codec/kate.c:221
11228 msgid "Default font effect"
11231 #: modules/codec/kate.c:222
11233 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11237 #: modules/codec/kate.c:226
11238 msgid "Default font effect strength"
11241 #: modules/codec/kate.c:227
11242 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11245 #: modules/codec/kate.c:231
11246 msgid "Default font description"
11249 #: modules/codec/kate.c:232
11251 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11252 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11253 "font parameters where appropriate."
11256 #: modules/codec/kate.c:237
11257 msgid "Default font color"
11260 #: modules/codec/kate.c:238
11262 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11263 "font color to use."
11266 #: modules/codec/kate.c:242
11267 msgid "Default font alpha"
11270 #: modules/codec/kate.c:243
11272 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11273 "particular font color to use."
11276 #: modules/codec/kate.c:247
11277 msgid "Default background color"
11280 #: modules/codec/kate.c:248
11282 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11286 #: modules/codec/kate.c:252
11287 msgid "Default background alpha"
11290 #: modules/codec/kate.c:253
11292 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11293 "specify a particular background color to use."
11296 #: modules/codec/kate.c:259
11298 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11299 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11300 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11302 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11303 "played. This will hopefully be fixed soon."
11306 #: modules/codec/kate.c:268
11310 #: modules/codec/kate.c:269
11311 msgid "Kate overlay decoder"
11314 #: modules/codec/kate.c:288
11315 msgid "Tiger rendering defaults"
11318 #: modules/codec/kate.c:323
11319 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11322 #: modules/codec/libass.c:56
11323 msgid "Subtitles (advanced)"
11324 msgstr "زیرنویس ها (پیشرفته)"
11326 #: modules/codec/libass.c:57
11327 msgid "Subtitle renderers using libass"
11330 #: modules/codec/libass.c:245
11331 msgid "Building font cache"
11334 #: modules/codec/libass.c:246
11336 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11337 "This should take less than a minute."
11340 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11341 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11344 #: modules/codec/lpcm.c:60
11345 msgid "Linear PCM audio decoder"
11348 #: modules/codec/lpcm.c:65
11349 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11352 #: modules/codec/lpcm.c:71
11353 msgid "Linear PCM audio encoder"
11356 #: modules/codec/mad.c:78
11357 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11360 #: modules/codec/mft.c:62
11361 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11364 #: modules/codec/mpg123.c:67
11366 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11367 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11369 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11370 msgid "OMX direct rendering"
11373 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11374 msgid "Enable OMX direct rendering."
11377 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11378 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11381 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11382 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11385 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11386 msgid "OpenMAX IL video output"
11389 #: modules/codec/opus.c:62
11390 msgid "Opus audio decoder"
11393 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11397 #: modules/codec/opus.c:69
11398 msgid "Opus audio encoder"
11401 #: modules/codec/png.c:91
11402 msgid "PNG video decoder"
11405 #: modules/codec/png.c:100
11406 msgid "PNG video encoder"
11409 #: modules/codec/qsv.c:56
11410 msgid "Enable software mode"
11413 #: modules/codec/qsv.c:57
11415 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11416 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11419 #: modules/codec/qsv.c:61
11420 msgid "Codec Profile"
11423 #: modules/codec/qsv.c:63
11425 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11426 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11430 #: modules/codec/qsv.c:67
11431 msgid "Codec Level"
11434 #: modules/codec/qsv.c:69
11436 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11437 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11438 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11441 #: modules/codec/qsv.c:73
11442 msgid "Group of Picture size"
11445 #: modules/codec/qsv.c:75
11447 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11448 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11452 #: modules/codec/qsv.c:79
11453 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11456 #: modules/codec/qsv.c:81
11458 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11459 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11462 #: modules/codec/qsv.c:85
11463 msgid "Target Usage"
11466 #: modules/codec/qsv.c:86
11468 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11469 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11472 #: modules/codec/qsv.c:90
11473 msgid "IDR interval"
11476 #: modules/codec/qsv.c:92
11478 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11479 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11480 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11481 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11482 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11483 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11486 #: modules/codec/qsv.c:100
11487 msgid "Rate Control Method"
11490 #: modules/codec/qsv.c:102
11492 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11493 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11496 #: modules/codec/qsv.c:105
11497 msgid "Quantization parameter"
11500 #: modules/codec/qsv.c:106
11502 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11503 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11504 "only if rc_method is 'qp'."
11507 #: modules/codec/qsv.c:110
11508 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11511 #: modules/codec/qsv.c:111
11513 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11514 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11517 #: modules/codec/qsv.c:114
11518 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11521 #: modules/codec/qsv.c:115
11523 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11524 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11527 #: modules/codec/qsv.c:118
11528 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11531 #: modules/codec/qsv.c:119
11533 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11534 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11537 #: modules/codec/qsv.c:122
11538 msgid "Maximum Bitrate"
11541 #: modules/codec/qsv.c:123
11543 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11544 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11545 "bitrate, profile, level, etc."
11548 #: modules/codec/qsv.c:127
11549 msgid "Accuracy of RateControl"
11552 #: modules/codec/qsv.c:128
11554 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11555 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11556 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11557 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11560 #: modules/codec/qsv.c:134
11561 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11564 #: modules/codec/qsv.c:135
11566 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11567 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11570 #: modules/codec/qsv.c:139
11571 msgid "Number of slices per frame"
11574 #: modules/codec/qsv.c:140
11576 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11577 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11578 "partitioning allowed by the codec standard."
11581 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11582 msgid "Number of reference frames"
11585 #: modules/codec/qsv.c:148
11586 msgid "Number of parallel operations"
11589 #: modules/codec/qsv.c:149
11591 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11592 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11593 "needs at least 1 here."
11596 #: modules/codec/qsv.c:193
11597 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11600 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11601 msgid "Pseudo raw video decoder"
11604 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11605 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11608 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11610 msgid "Raw video encoder for RTP"
11611 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11626 msgid "Rate control method"
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11630 msgid "Method used to encode the video sequence"
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11634 msgid "Constant noise threshold mode"
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11638 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11642 msgid "Low Delay mode"
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11646 msgid "Lossless mode"
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11650 msgid "Constant lambda mode"
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11654 msgid "Constant error mode"
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11658 msgid "Constant quality mode"
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11662 msgid "GOP structure"
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11666 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11671 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11672 "previous or future pictures."
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11676 msgid "I-frame only sequence"
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11680 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11684 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11688 msgid "Constant quality factor"
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11692 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11696 msgid "Noise Threshold"
11699 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11700 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11704 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11708 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11712 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11716 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11720 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11724 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11733 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11734 "group of pictures"
11737 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11741 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11742 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11745 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11746 msgid "No pre-filtering"
11749 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11750 msgid "Centre Weighted Median"
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11754 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11762 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11766 msgid "Low Pass Filter"
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11770 msgid "Amount of prefiltering"
11773 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11774 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11777 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11778 msgid "Picture coding mode"
11781 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11783 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11784 "pseudo-progressive frame"
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11788 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11792 msgid "force coding frame as single picture"
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11796 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11800 msgid "Size of motion compensation blocks"
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11804 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11805 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11808 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11809 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11812 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11813 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11816 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11817 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11820 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11821 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11824 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11825 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11828 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11829 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11832 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11833 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11836 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11837 msgid "Motion Vector precision"
11840 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11841 msgid "Motion Vector precision in pels"
11844 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11845 msgid "Three component motion estimation"
11848 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11849 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11852 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11853 msgid "Intra picture DWT filter"
11856 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11857 msgid "Inter picture DWT filter"
11860 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11861 msgid "Number of DWT iterations"
11864 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11865 msgid "Also known as DWT levels"
11868 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11869 msgid "Enable multiple quantizers"
11872 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11873 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11876 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11877 msgid "Disable arithmetic coding"
11880 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11881 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11884 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11885 msgid "perceptual weighting method"
11888 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11889 msgid "perceptual distance"
11892 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11893 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11897 msgid "Horizontal slices per frame"
11900 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11901 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11904 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11905 msgid "Vertical slices per frame"
11908 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11909 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11912 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11913 msgid "Size of code blocks in each subband"
11916 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11917 msgid "small - use small code blocks"
11920 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11921 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11924 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11925 msgid "large - use large code blocks"
11928 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11929 msgid "full - One code block per subband"
11932 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11933 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11936 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11937 msgid "Number of levels of downsampling"
11940 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11941 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11944 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11945 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11948 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11949 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11952 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11953 msgid "Enable Scene Change Detection"
11956 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11957 msgid "Force Profile"
11960 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11961 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11964 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11965 msgid "VC2 Simple Profile"
11968 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11969 msgid "VC2 Main Profile"
11972 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11973 msgid "Main Profile"
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11977 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11980 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11981 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11984 #: modules/codec/scte18.c:41
11986 msgid "SCTE-18 decoder"
11989 #: modules/codec/scte18.c:42
11993 #: modules/codec/scte18.h:24
11994 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11997 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11998 msgid "SDL Image decoder"
12001 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12002 msgid "SDL_image video decoder"
12005 #: modules/codec/shine.c:64
12006 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12009 #: modules/codec/spdif.c:36
12010 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12013 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12014 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12020 #: modules/codec/speex.c:61
12021 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12024 #: modules/codec/speex.c:65
12025 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12028 #: modules/codec/speex.c:67
12029 msgid "Encoding complexity"
12032 #: modules/codec/speex.c:69
12033 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12036 #: modules/codec/speex.c:71
12037 msgid "Maximal bitrate"
12040 #: modules/codec/speex.c:73
12041 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12044 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12045 msgid "CBR encoding"
12046 msgstr "کدگذاری CBR"
12048 #: modules/codec/speex.c:77
12050 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12051 "bitrate encoding (VBR)."
12054 #: modules/codec/speex.c:80
12055 msgid "Voice activity detection"
12058 #: modules/codec/speex.c:82
12060 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12064 #: modules/codec/speex.c:85
12065 msgid "Discontinuous Transmission"
12068 #: modules/codec/speex.c:87
12069 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12072 #: modules/codec/speex.c:91
12073 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12076 #: modules/codec/speex.c:91
12077 msgid "Wide-band (16kHz)"
12080 #: modules/codec/speex.c:91
12081 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12084 #: modules/codec/speex.c:98
12085 msgid "Speex audio decoder"
12088 #: modules/codec/speex.c:100
12092 #: modules/codec/speex.c:104
12093 msgid "Speex audio packetizer"
12096 #: modules/codec/speex.c:110
12097 msgid "Speex audio encoder"
12100 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12101 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12104 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12105 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12108 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12109 msgid "DVD subtitles decoder"
12112 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12113 msgid "DVD subtitles"
12116 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12117 msgid "DVD subtitles packetizer"
12120 #: modules/codec/stl.c:47
12121 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12125 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12126 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12127 #. languages using the Latin alphabet.
12128 #: modules/codec/subsdec.c:100
12129 msgid "Default (Windows-1252)"
12132 #: modules/codec/subsdec.c:101
12133 msgid "System codeset"
12136 #: modules/codec/subsdec.c:102
12137 msgid "Universal (UTF-8)"
12140 #: modules/codec/subsdec.c:103
12141 msgid "Universal (UTF-16)"
12144 #: modules/codec/subsdec.c:104
12145 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12148 #: modules/codec/subsdec.c:105
12149 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12152 #: modules/codec/subsdec.c:106
12153 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12156 #: modules/codec/subsdec.c:110
12157 msgid "Western European (Latin-9)"
12160 #: modules/codec/subsdec.c:111
12161 msgid "Western European (Windows-1252)"
12164 #: modules/codec/subsdec.c:112
12165 msgid "Western European (IBM 00850)"
12168 #: modules/codec/subsdec.c:114
12169 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12172 #: modules/codec/subsdec.c:115
12173 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12176 #: modules/codec/subsdec.c:117
12177 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12180 #: modules/codec/subsdec.c:119
12181 msgid "Nordic (Latin-6)"
12184 #: modules/codec/subsdec.c:121
12185 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12188 #: modules/codec/subsdec.c:122
12189 msgid "Russian (KOI8-R)"
12192 #: modules/codec/subsdec.c:123
12193 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12196 #: modules/codec/subsdec.c:125
12197 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12200 #: modules/codec/subsdec.c:126
12201 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12204 #: modules/codec/subsdec.c:128
12205 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12208 #: modules/codec/subsdec.c:129
12209 msgid "Greek (Windows-1253)"
12212 #: modules/codec/subsdec.c:131
12213 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12216 #: modules/codec/subsdec.c:132
12217 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12220 #: modules/codec/subsdec.c:134
12221 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12224 #: modules/codec/subsdec.c:135
12225 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12228 #: modules/codec/subsdec.c:138
12229 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12232 #: modules/codec/subsdec.c:139
12233 msgid "Thai (Windows-874)"
12236 #: modules/codec/subsdec.c:141
12237 msgid "Baltic (Latin-7)"
12240 #: modules/codec/subsdec.c:142
12241 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12244 #: modules/codec/subsdec.c:145
12245 msgid "Celtic (Latin-8)"
12248 #: modules/codec/subsdec.c:148
12249 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12252 #: modules/codec/subsdec.c:150
12253 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12256 #: modules/codec/subsdec.c:151
12257 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12260 #: modules/codec/subsdec.c:152
12261 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12264 #: modules/codec/subsdec.c:153
12265 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12268 #: modules/codec/subsdec.c:154
12269 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12272 #: modules/codec/subsdec.c:155
12273 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12276 #: modules/codec/subsdec.c:156
12277 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12280 #: modules/codec/subsdec.c:157
12281 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12284 #: modules/codec/subsdec.c:158
12285 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12288 #: modules/codec/subsdec.c:159
12289 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12292 #: modules/codec/subsdec.c:161
12293 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12296 #: modules/codec/subsdec.c:162
12297 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12300 #: modules/codec/subsdec.c:169
12301 msgid "Subtitle text encoding"
12304 #: modules/codec/subsdec.c:170
12305 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12306 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
12308 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12309 msgid "Subtitle justification"
12312 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12313 msgid "Set the justification of subtitles"
12314 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
12316 #: modules/codec/subsdec.c:173
12317 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12320 #: modules/codec/subsdec.c:174
12322 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12325 #: modules/codec/subsdec.c:182
12326 msgid "Text subtitle decoder"
12330 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12331 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12332 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12333 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12334 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12335 #. Other scripts use other code pages.
12337 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12338 #. the VideoLAN translators mailing list.
12339 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12344 #: modules/codec/subsusf.c:45
12346 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12347 "but you can choose to disable all formatting."
12349 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
12350 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
12352 #: modules/codec/subsusf.c:50
12356 #: modules/codec/subsusf.c:51
12357 msgid "USF subtitles decoder"
12360 #: modules/codec/substx3g.c:40
12361 msgid "tx3g subtitles decoder"
12364 #: modules/codec/substx3g.c:41
12365 msgid "tx3g subtitles"
12368 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12369 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12370 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12372 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12373 msgid "SVCD subtitles"
12374 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
12376 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12377 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12380 #: modules/codec/t140.c:36
12381 msgid "T.140 text encoder"
12384 #: modules/codec/telx.c:54
12385 msgid "Override page"
12388 #: modules/codec/telx.c:55
12390 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12391 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12392 "usually 888 or 889)."
12395 #: modules/codec/telx.c:60
12396 msgid "Ignore subtitle flag"
12399 #: modules/codec/telx.c:61
12400 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12403 #: modules/codec/telx.c:64
12404 msgid "Workaround for France"
12407 #: modules/codec/telx.c:65
12409 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12410 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12411 "your subtitles don't appear."
12414 #: modules/codec/telx.c:71
12415 msgid "Teletext subtitles decoder"
12418 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12420 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12421 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12424 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12425 msgid "Post processing quality"
12428 #: modules/codec/theora.c:116
12429 msgid "Theora video decoder"
12430 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12432 #: modules/codec/theora.c:124
12433 msgid "Theora video packetizer"
12436 #: modules/codec/theora.c:131
12437 msgid "Theora video encoder"
12438 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12440 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12442 msgid "TTML decoder"
12445 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12447 msgid "TTML subtitles decoder"
12448 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12450 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12454 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12456 msgid "TTML demuxer"
12457 msgstr "واتافتگرها"
12459 #: modules/codec/twolame.c:56
12461 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12462 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12465 #: modules/codec/twolame.c:59
12466 msgid "Stereo mode"
12467 msgstr "حالت استریو"
12469 #: modules/codec/twolame.c:60
12470 msgid "Handling mode for stereo streams"
12471 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
12473 #: modules/codec/twolame.c:61
12477 #: modules/codec/twolame.c:63
12478 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12480 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12482 #: modules/codec/twolame.c:64
12483 msgid "Psycho-acoustic model"
12486 #: modules/codec/twolame.c:66
12487 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12490 #: modules/codec/twolame.c:70
12491 msgid "Joint stereo"
12494 #: modules/codec/twolame.c:75
12495 msgid "Libtwolame audio encoder"
12498 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12499 msgid "Ulead DV audio decoder"
12502 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12504 msgid "Use Hardware decoders only"
12505 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
12507 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12508 msgid "Deinterlacing"
12511 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12513 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12514 "expense of a pipeline delay."
12517 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12519 msgid "VideoToolbox video decoder"
12520 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12522 #: modules/codec/vorbis.c:177
12523 msgid "Maximum encoding bitrate"
12524 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12526 #: modules/codec/vorbis.c:179
12527 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12528 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
12530 #: modules/codec/vorbis.c:180
12531 msgid "Minimum encoding bitrate"
12532 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12534 #: modules/codec/vorbis.c:182
12536 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12539 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
12542 #: modules/codec/vorbis.c:185
12543 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12544 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12546 #: modules/codec/vorbis.c:189
12547 msgid "Vorbis audio decoder"
12548 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12550 #: modules/codec/vorbis.c:200
12551 msgid "Vorbis audio packetizer"
12554 #: modules/codec/vorbis.c:207
12555 msgid "Vorbis audio encoder"
12556 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12558 #: modules/codec/vpx.c:53
12560 msgid "Quality mode"
12561 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
12563 #: modules/codec/vpx.c:54
12565 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12566 " - 0: Good quality\n"
12568 " - 2: Best quality"
12571 #: modules/codec/vpx.c:66
12572 msgid "WebM video decoder"
12575 #: modules/codec/vpx.c:75
12577 msgid "WebM video encoder"
12578 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12580 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12581 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12584 #: modules/codec/x264.c:71
12585 msgid "Maximum GOP size"
12586 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12588 #: modules/codec/x264.c:72
12590 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12591 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12595 #: modules/codec/x264.c:76
12596 msgid "Minimum GOP size"
12597 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12599 #: modules/codec/x264.c:77
12601 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12602 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12603 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12604 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12605 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12606 "the IDR-frame. \n"
12607 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12608 "frames, but do not start a new GOP."
12611 #: modules/codec/x264.c:86
12612 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12615 #: modules/codec/x264.c:88
12617 "none: use closed GOPs only\n"
12618 "normal: use standard open GOPs\n"
12619 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12622 #: modules/codec/x264.c:92
12623 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12626 #: modules/codec/x264.c:95
12627 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12630 #: modules/codec/x264.c:96
12632 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12633 "ray compatibility\n"
12634 "e.g. resolution, framerate, level"
12637 #: modules/codec/x264.c:99
12638 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12641 #: modules/codec/x264.c:100
12643 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12644 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12645 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12646 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12647 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12648 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12652 #: modules/codec/x264.c:111
12653 msgid "B-frames between I and P"
12656 #: modules/codec/x264.c:112
12657 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12660 #: modules/codec/x264.c:115
12661 msgid "Adaptive B-frame decision"
12664 #: modules/codec/x264.c:116
12666 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12667 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12670 #: modules/codec/x264.c:120
12671 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12674 #: modules/codec/x264.c:121
12676 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12677 "negative values cause less B-frames."
12680 #: modules/codec/x264.c:125
12681 msgid "Keep some B-frames as references"
12684 #: modules/codec/x264.c:126
12686 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12687 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12689 " - none: Disabled\n"
12690 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12691 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12694 #: modules/codec/x264.c:134
12695 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12698 #: modules/codec/x264.c:135
12700 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12701 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12704 #: modules/codec/x264.c:138
12708 #: modules/codec/x264.c:139
12710 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12711 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12714 #: modules/codec/x264.c:144
12716 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12717 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12718 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12721 #: modules/codec/x264.c:149
12722 msgid "Skip loop filter"
12725 #: modules/codec/x264.c:150
12726 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12729 #: modules/codec/x264.c:152
12730 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12733 #: modules/codec/x264.c:153
12735 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12736 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12739 #: modules/codec/x264.c:157
12740 msgid "H.264 level"
12743 #: modules/codec/x264.c:158
12745 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12746 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12747 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12748 "for letting x264 set level."
12751 #: modules/codec/x264.c:163
12752 msgid "H.264 profile"
12755 #: modules/codec/x264.c:164
12756 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12759 #: modules/codec/x264.c:170
12760 msgid "Interlaced mode"
12763 #: modules/codec/x264.c:171
12764 msgid "Pure-interlaced mode."
12767 #: modules/codec/x264.c:173
12768 msgid "Frame packing"
12771 #: modules/codec/x264.c:174
12773 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12774 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12775 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12776 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12777 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12778 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12779 " 5: frame alternation - one view per frame"
12782 #: modules/codec/x264.c:182
12783 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12786 #: modules/codec/x264.c:183
12787 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12790 #: modules/codec/x264.c:185
12791 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12794 #: modules/codec/x264.c:186
12795 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12798 #: modules/codec/x264.c:188
12799 msgid "Force number of slices per frame"
12802 #: modules/codec/x264.c:189
12803 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12806 #: modules/codec/x264.c:191
12807 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12810 #: modules/codec/x264.c:192
12811 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12814 #: modules/codec/x264.c:194
12815 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12818 #: modules/codec/x264.c:195
12819 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12822 #: modules/codec/x264.c:198
12826 #: modules/codec/x264.c:199
12828 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12829 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12832 #: modules/codec/x264.c:203
12833 msgid "Quality-based VBR"
12836 #: modules/codec/x264.c:204
12837 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12840 #: modules/codec/x264.c:206
12844 #: modules/codec/x264.c:207
12845 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12848 #: modules/codec/x264.c:210
12852 #: modules/codec/x264.c:211
12853 msgid "Maximum quantizer parameter."
12856 #: modules/codec/x264.c:213
12857 msgid "Max QP step"
12860 #: modules/codec/x264.c:214
12861 msgid "Max QP step between frames."
12864 #: modules/codec/x264.c:216
12865 msgid "Average bitrate tolerance"
12868 #: modules/codec/x264.c:217
12869 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12872 #: modules/codec/x264.c:220
12873 msgid "Max local bitrate"
12876 #: modules/codec/x264.c:221
12877 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12880 #: modules/codec/x264.c:223
12884 #: modules/codec/x264.c:224
12885 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12888 #: modules/codec/x264.c:227
12889 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12892 #: modules/codec/x264.c:228
12894 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12898 #: modules/codec/x264.c:231
12899 msgid "How AQ distributes bits"
12902 #: modules/codec/x264.c:232
12904 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12906 " - 1: Current x264 default mode\n"
12907 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12911 #: modules/codec/x264.c:237
12912 msgid "Strength of AQ"
12915 #: modules/codec/x264.c:238
12917 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12918 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12919 " - 0.5: weak AQ\n"
12920 " - 1.5: strong AQ"
12923 #: modules/codec/x264.c:244
12924 msgid "QP factor between I and P"
12927 #: modules/codec/x264.c:245
12928 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12931 #: modules/codec/x264.c:248
12932 msgid "QP factor between P and B"
12935 #: modules/codec/x264.c:249
12936 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12939 #: modules/codec/x264.c:251
12940 msgid "QP difference between chroma and luma"
12943 #: modules/codec/x264.c:252
12944 msgid "QP difference between chroma and luma."
12947 #: modules/codec/x264.c:254
12948 msgid "Multipass ratecontrol"
12951 #: modules/codec/x264.c:255
12953 "Multipass ratecontrol:\n"
12954 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12955 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12956 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12959 #: modules/codec/x264.c:260
12960 msgid "QP curve compression"
12963 #: modules/codec/x264.c:261
12964 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12967 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12968 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12971 #: modules/codec/x264.c:264
12973 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12974 "blurs complexity."
12977 #: modules/codec/x264.c:268
12979 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12983 #: modules/codec/x264.c:273
12984 msgid "Partitions to consider"
12987 #: modules/codec/x264.c:274
12989 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12992 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12993 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12994 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12995 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12998 #: modules/codec/x264.c:282
12999 msgid "Direct MV prediction mode"
13002 #: modules/codec/x264.c:285
13003 msgid "Direct prediction size"
13006 #: modules/codec/x264.c:286
13008 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
13010 " - -1: smallest possible according to level\n"
13013 #: modules/codec/x264.c:291
13014 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13017 #: modules/codec/x264.c:292
13018 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13021 #: modules/codec/x264.c:294
13022 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13025 #: modules/codec/x264.c:295
13027 "Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
13028 " - 1: Blind offset\n"
13029 " - 2: Smart analysis\n"
13032 #: modules/codec/x264.c:300
13033 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13036 #: modules/codec/x264.c:301
13038 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13039 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13040 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13041 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13042 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13043 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13046 #: modules/codec/x264.c:308
13047 msgid "Maximum motion vector search range"
13050 #: modules/codec/x264.c:309
13052 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13053 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13054 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13057 #: modules/codec/x264.c:314
13058 msgid "Maximum motion vector length"
13061 #: modules/codec/x264.c:315
13063 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13066 #: modules/codec/x264.c:318
13067 msgid "Minimum buffer space between threads"
13070 #: modules/codec/x264.c:319
13072 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13076 #: modules/codec/x264.c:322
13077 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13080 #: modules/codec/x264.c:323
13082 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13083 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13087 #: modules/codec/x264.c:327
13088 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13091 #: modules/codec/x264.c:329
13093 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13094 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13095 "quality). Range 1 to 9."
13098 #: modules/codec/x264.c:333
13099 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13102 #: modules/codec/x264.c:336
13103 msgid "Decide references on a per partition basis"
13106 #: modules/codec/x264.c:337
13108 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13109 "as opposed to only one ref per macroblock."
13112 #: modules/codec/x264.c:341
13113 msgid "Chroma in motion estimation"
13116 #: modules/codec/x264.c:342
13117 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13120 #: modules/codec/x264.c:345
13121 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13124 #: modules/codec/x264.c:347
13125 msgid "Adaptive spatial transform size"
13128 #: modules/codec/x264.c:349
13129 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13132 #: modules/codec/x264.c:351
13133 msgid "Trellis RD quantization"
13136 #: modules/codec/x264.c:352
13138 "Trellis RD quantization: \n"
13140 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13141 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13142 "This requires CABAC."
13145 #: modules/codec/x264.c:358
13146 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13149 #: modules/codec/x264.c:359
13150 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13153 #: modules/codec/x264.c:361
13154 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13157 #: modules/codec/x264.c:362
13159 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13160 "small single coefficient."
13163 #: modules/codec/x264.c:365
13164 msgid "Use Psy-optimizations"
13167 #: modules/codec/x264.c:366
13168 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13171 #: modules/codec/x264.c:370
13173 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13177 #: modules/codec/x264.c:373
13178 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13181 #: modules/codec/x264.c:374
13182 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13185 #: modules/codec/x264.c:377
13186 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13189 #: modules/codec/x264.c:378
13190 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13193 #: modules/codec/x264.c:383
13194 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13197 #: modules/codec/x264.c:384
13198 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13201 #: modules/codec/x264.c:387
13202 msgid "CPU optimizations"
13205 #: modules/codec/x264.c:388
13206 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13209 #: modules/codec/x264.c:390
13210 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13213 #: modules/codec/x264.c:391
13214 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13217 #: modules/codec/x264.c:393
13218 msgid "PSNR computation"
13221 #: modules/codec/x264.c:394
13223 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13227 #: modules/codec/x264.c:397
13228 msgid "SSIM computation"
13231 #: modules/codec/x264.c:398
13233 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13237 #: modules/codec/x264.c:401
13241 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13242 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13246 #: modules/codec/x264.c:404
13247 msgid "Print stats for each frame."
13250 #: modules/codec/x264.c:406
13251 msgid "SPS and PPS id numbers"
13254 #: modules/codec/x264.c:407
13256 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13260 #: modules/codec/x264.c:410
13261 msgid "Access unit delimiters"
13264 #: modules/codec/x264.c:411
13265 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13268 #: modules/codec/x264.c:413
13269 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13272 #: modules/codec/x264.c:414
13274 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13275 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13278 #: modules/codec/x264.c:417
13279 msgid "HRD-timing information"
13282 #: modules/codec/x264.c:418
13283 msgid "Default tune setting used"
13286 #: modules/codec/x264.c:419
13287 msgid "Default preset setting used"
13290 #: modules/codec/x264.c:421
13292 msgid "x264 advanced options"
13293 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
13295 #: modules/codec/x264.c:422
13296 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13299 #: modules/codec/x264.c:427
13303 #: modules/codec/x264.c:427
13307 #: modules/codec/x264.c:427
13311 #: modules/codec/x264.c:427
13315 #: modules/codec/x264.c:427
13319 #: modules/codec/x264.c:438
13323 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13324 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13325 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13326 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13327 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13328 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13332 #: modules/codec/x264.c:438
13336 #: modules/codec/x264.c:443
13340 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13344 #: modules/codec/x264.c:448
13345 msgid "checkerboard"
13348 #: modules/codec/x264.c:448
13349 msgid "column alternation"
13352 #: modules/codec/x264.c:448
13353 msgid "row alternation"
13356 #: modules/codec/x264.c:448
13357 msgid "side by side"
13360 #: modules/codec/x264.c:448
13364 #: modules/codec/x264.c:448
13365 msgid "frame alternation"
13368 #: modules/codec/x264.c:448
13372 #: modules/codec/x264.c:452
13373 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13376 #: modules/codec/x264.c:456
13377 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13380 #: modules/codec/x264.c:460
13381 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13384 #: modules/codec/x265.c:46
13385 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13388 #: modules/codec/xwd.c:36
13389 msgid "XWD image decoder"
13392 #: modules/codec/zvbi.c:61
13393 msgid "Teletext page"
13396 #: modules/codec/zvbi.c:62
13397 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13400 #: modules/codec/zvbi.c:69
13401 msgid "Teletext alignment"
13404 #: modules/codec/zvbi.c:71
13406 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13407 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13411 #: modules/codec/zvbi.c:75
13412 msgid "Teletext text subtitles"
13415 #: modules/codec/zvbi.c:76
13416 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13419 #: modules/codec/zvbi.c:79
13420 msgid "Presentation Level"
13423 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13427 #: modules/codec/zvbi.c:88
13431 #: modules/codec/zvbi.c:88
13435 #: modules/codec/zvbi.c:88
13439 #: modules/codec/zvbi.c:95
13440 msgid "VBI and Teletext decoder"
13443 #: modules/codec/zvbi.c:96
13444 msgid "VBI & Teletext"
13447 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13451 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13452 msgid "D-Bus control interface"
13455 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13456 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13457 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13459 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13460 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13461 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13462 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13463 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13464 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13465 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13466 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13467 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13468 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13469 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13470 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13471 msgid "VLC media player"
13472 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13474 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13475 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13478 #: modules/control/dummy.c:40
13480 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13481 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13482 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13485 #: modules/control/dummy.c:53
13486 msgid "Dummy interface"
13489 #: modules/control/gestures.c:73
13490 msgid "Motion threshold (10-100)"
13493 #: modules/control/gestures.c:75
13494 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13497 #: modules/control/gestures.c:77
13498 msgid "Trigger button"
13501 #: modules/control/gestures.c:79
13502 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13505 #: modules/control/gestures.c:85
13509 #: modules/control/gestures.c:88
13513 #: modules/control/gestures.c:96
13514 msgid "Mouse gestures control interface"
13517 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13518 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13519 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13520 msgid "Global Hotkeys"
13523 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13524 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13525 msgid "Global Hotkeys interface"
13528 #: modules/control/hotkeys.c:100
13529 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13530 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13531 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13535 #: modules/control/hotkeys.c:101
13536 msgid "Hotkeys management interface"
13539 #: modules/control/hotkeys.c:390
13543 #: modules/control/hotkeys.c:397
13548 #: modules/control/hotkeys.c:404
13553 #: modules/control/hotkeys.c:530
13555 msgid "Audio Device: %s"
13556 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13558 #: modules/control/hotkeys.c:591
13562 #: modules/control/hotkeys.c:591
13563 msgid "Recording done"
13566 #: modules/control/hotkeys.c:606
13567 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13570 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13571 msgid "No active subtitle"
13574 #: modules/control/hotkeys.c:627
13575 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13578 #: modules/control/hotkeys.c:647
13579 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13582 #: modules/control/hotkeys.c:656
13584 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13587 #: modules/control/hotkeys.c:669
13588 msgid "Sub sync: delay reset"
13591 #: modules/control/hotkeys.c:698
13593 msgid "Subtitle delay %i ms"
13596 #: modules/control/hotkeys.c:715
13598 msgid "Audio delay %i ms"
13601 #: modules/control/hotkeys.c:751
13603 msgid "Audio track: %s"
13604 msgstr "قطعه صدا: %s"
13606 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13607 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13609 msgid "Subtitle track: %s"
13610 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13612 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13613 #: modules/control/hotkeys.c:867
13617 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13619 msgid "Program Service ID: %s"
13622 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13624 msgid "Aspect ratio: %s"
13625 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
13627 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13630 msgstr "نسبت حاشیهگیری: %s"
13632 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13633 msgid "Zooming reset"
13636 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13637 msgid "Scaled to screen"
13640 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13641 msgid "Original Size"
13644 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13646 msgid "Zoom mode: %s"
13649 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13650 msgid "Deinterlace off"
13653 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13654 msgid "Deinterlace on"
13657 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13658 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13661 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13663 msgid "Subtitle position %d px"
13666 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13668 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13669 msgstr "قطعه زیرنویس"
13671 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13673 msgid "Volume %ld%%"
13676 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13678 msgid "Speed: %.2fx"
13681 #: modules/control/intromsg.h:34
13684 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13685 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13688 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
13689 "به محل نصب ویالسی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
13691 #: modules/control/lirc.c:47
13692 msgid "Change the lirc configuration file"
13695 #: modules/control/lirc.c:49
13697 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13698 "users home directory."
13701 #: modules/control/lirc.c:59
13705 #: modules/control/lirc.c:62
13706 msgid "Infrared remote control interface"
13709 #: modules/control/motion.c:67
13713 #: modules/control/motion.c:70
13714 msgid "motion control interface"
13717 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13719 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13722 #: modules/control/netsync.c:56
13723 msgid "Network master clock"
13726 #: modules/control/netsync.c:57
13728 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13729 "for clients listening"
13732 #: modules/control/netsync.c:61
13734 msgid "Master server IP address"
13735 msgstr "نشانی سرور HTTP"
13737 #: modules/control/netsync.c:62
13739 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13742 #: modules/control/netsync.c:65
13743 msgid "UDP timeout (in ms)"
13746 #: modules/control/netsync.c:66
13747 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13750 #: modules/control/netsync.c:70
13751 msgid "Network Sync"
13752 msgstr "همگام سازی شبکه"
13754 #: modules/control/netsync.c:71
13755 msgid "Network synchronization"
13756 msgstr "همگامسازی شبکه"
13758 #: modules/control/ntservice.c:45
13759 msgid "Install Windows Service"
13760 msgstr "نصب سرویس ویندوز "
13762 #: modules/control/ntservice.c:47
13763 msgid "Install the Service and exit."
13764 msgstr "نصب سرویس و خارج شوید."
13766 #: modules/control/ntservice.c:48
13767 msgid "Uninstall Windows Service"
13768 msgstr "حذف سرویس ویندوز"
13770 #: modules/control/ntservice.c:50
13771 msgid "Uninstall the Service and exit."
13772 msgstr "حذف سرویس و خارج شوید."
13774 #: modules/control/ntservice.c:51
13775 msgid "Display name of the Service"
13778 #: modules/control/ntservice.c:53
13779 msgid "Change the display name of the Service."
13782 #: modules/control/ntservice.c:54
13783 msgid "Configuration options"
13786 #: modules/control/ntservice.c:56
13788 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13789 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13793 #: modules/control/ntservice.c:61
13795 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13796 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13797 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13800 #: modules/control/ntservice.c:67
13804 #: modules/control/ntservice.c:68
13805 msgid "Windows Service interface"
13808 #: modules/control/oldrc.c:69
13809 msgid "Initializing"
13812 #: modules/control/oldrc.c:70
13816 #: modules/control/oldrc.c:74
13820 #: modules/control/oldrc.c:160
13821 msgid "Show stream position"
13824 #: modules/control/oldrc.c:161
13826 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13829 #: modules/control/oldrc.c:164
13833 #: modules/control/oldrc.c:165
13834 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13837 #: modules/control/oldrc.c:167
13838 msgid "UNIX socket command input"
13841 #: modules/control/oldrc.c:168
13842 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13845 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13846 msgid "TCP command input"
13849 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13851 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13852 "port the interface will bind to."
13855 #: modules/control/oldrc.c:178
13857 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13858 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13859 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13862 #: modules/control/oldrc.c:188
13866 #: modules/control/oldrc.c:191
13867 msgid "Remote control interface"
13870 #: modules/control/oldrc.c:356
13871 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13874 #: modules/control/oldrc.c:755
13876 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13879 #: modules/control/oldrc.c:773
13880 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13883 #: modules/control/oldrc.c:775
13884 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13887 #: modules/control/oldrc.c:776
13888 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13891 #: modules/control/oldrc.c:777
13892 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13895 #: modules/control/oldrc.c:778
13896 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13899 #: modules/control/oldrc.c:779
13900 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13903 #: modules/control/oldrc.c:780
13904 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13907 #: modules/control/oldrc.c:781
13908 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13911 #: modules/control/oldrc.c:782
13912 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13915 #: modules/control/oldrc.c:783
13916 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13919 #: modules/control/oldrc.c:784
13920 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13923 #: modules/control/oldrc.c:785
13924 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13927 #: modules/control/oldrc.c:786
13928 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13931 #: modules/control/oldrc.c:787
13932 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13935 #: modules/control/oldrc.c:788
13936 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13939 #: modules/control/oldrc.c:789
13940 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13943 #: modules/control/oldrc.c:790
13944 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13947 #: modules/control/oldrc.c:791
13948 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13951 #: modules/control/oldrc.c:792
13952 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13955 #: modules/control/oldrc.c:793
13956 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13959 #: modules/control/oldrc.c:795
13960 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13963 #: modules/control/oldrc.c:796
13964 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13967 #: modules/control/oldrc.c:797
13968 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13971 #: modules/control/oldrc.c:798
13972 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13975 #: modules/control/oldrc.c:799
13976 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13979 #: modules/control/oldrc.c:800
13980 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13983 #: modules/control/oldrc.c:801
13984 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13987 #: modules/control/oldrc.c:802
13988 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13991 #: modules/control/oldrc.c:803
13992 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13995 #: modules/control/oldrc.c:804
13996 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13999 #: modules/control/oldrc.c:805
14000 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14003 #: modules/control/oldrc.c:806
14004 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14007 #: modules/control/oldrc.c:807
14008 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14011 #: modules/control/oldrc.c:808
14012 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14015 #: modules/control/oldrc.c:809
14016 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14019 #: modules/control/oldrc.c:811
14020 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14023 #: modules/control/oldrc.c:812
14024 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14027 #: modules/control/oldrc.c:813
14028 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14031 #: modules/control/oldrc.c:814
14032 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14035 #: modules/control/oldrc.c:815
14036 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14039 #: modules/control/oldrc.c:816
14040 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14043 #: modules/control/oldrc.c:817
14044 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14047 #: modules/control/oldrc.c:818
14048 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14051 #: modules/control/oldrc.c:819
14052 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14055 #: modules/control/oldrc.c:820
14056 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14059 #: modules/control/oldrc.c:821
14060 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14063 #: modules/control/oldrc.c:822
14064 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14067 #: modules/control/oldrc.c:823
14068 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14071 #: modules/control/oldrc.c:825
14072 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14075 #: modules/control/oldrc.c:826
14076 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14079 #: modules/control/oldrc.c:827
14080 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14083 #: modules/control/oldrc.c:829
14084 msgid "+----[ end of help ]"
14087 #: modules/control/oldrc.c:956
14088 msgid "Press pause to continue."
14091 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14092 #: modules/control/oldrc.c:1470
14093 msgid "Type 'pause' to continue."
14096 #: modules/control/oldrc.c:1266
14097 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14100 #: modules/control/oldrc.c:1276
14102 msgid "Playlist has only %u element"
14103 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14106 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14107 msgid "+-[Incoming]"
14110 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14112 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14115 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14117 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14120 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14122 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14125 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14127 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14130 #: modules/control/oldrc.c:1731
14132 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14135 #: modules/control/oldrc.c:1733
14137 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14140 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14141 msgid "+-[Video Decoding]"
14144 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14146 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14149 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14151 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14154 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14156 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14159 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14160 msgid "+-[Audio Decoding]"
14163 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14165 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14168 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14170 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14173 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14175 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14178 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14179 msgid "+-[Streaming]"
14182 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14184 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14187 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14189 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14192 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14194 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14197 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14199 msgid "Maximum device width"
14200 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
14202 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14204 msgid "Maximum device height"
14205 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
14207 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14208 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14211 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14212 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14215 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14216 msgid "Adaptive Logic"
14219 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14220 msgid "Use regular HTTP modules"
14223 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14224 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14227 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14231 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14232 msgid "Near Optimal"
14235 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14237 msgid "Bandwidth Adaptive"
14238 msgstr "پهنای باند"
14240 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14242 msgid "Fixed Bandwidth"
14243 msgstr "پهنای باند"
14245 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14246 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14249 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14250 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14253 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14258 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14259 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14262 #: modules/demux/aiff.c:50
14263 msgid "AIFF demuxer"
14266 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14267 msgid "ASF/WMV demuxer"
14270 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14271 msgid "Could not demux ASF stream"
14274 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14275 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14278 #: modules/demux/au.c:51
14282 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14283 msgid "Avformat demuxer"
14286 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14290 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14294 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14295 msgid "Avformat muxer"
14298 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14302 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14303 msgid "Avformat mux"
14306 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14307 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14310 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14311 msgid "Format name"
14314 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14315 msgid "Internal libavcodec format name"
14318 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14319 msgid "Force interleaved method"
14322 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14323 msgid "Force index creation"
14326 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14328 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14329 "incomplete (not seekable)."
14332 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14333 msgid "Ask for action"
14336 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14340 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14344 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14345 msgid "Fix when necessary"
14348 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14349 msgid "AVI demuxer"
14352 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14354 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14356 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14357 "index in memory.\n"
14358 "This step might take a long time on a large file.\n"
14359 "What do you want to do?"
14362 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14363 msgid "Do not play"
14366 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14367 msgid "Build index then play"
14370 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14374 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14375 msgid "Broken or missing Index"
14378 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14379 msgid "Broken or missing AVI Index"
14382 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14383 msgid "Fixing AVI Index..."
14386 #: modules/demux/caf.c:53
14387 msgid "CAF demuxer"
14390 #: modules/demux/cdg.c:43
14391 msgid "CDG demuxer"
14394 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14395 msgid "Dump module"
14398 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14399 msgid "Dump filename"
14402 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14403 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14406 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14407 msgid "Append to existing file"
14410 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14411 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14414 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14415 msgid "File dumper"
14418 #: modules/demux/dirac.c:41
14419 msgid "Value to adjust dts by"
14422 #: modules/demux/dirac.c:54
14423 msgid "Dirac video demuxer"
14426 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14427 msgid "Seek prevention demux filter"
14430 #: modules/demux/flac.c:50
14431 msgid "FLAC demuxer"
14434 #: modules/demux/image.c:44
14438 #: modules/demux/image.c:52
14442 #: modules/demux/image.c:54
14443 msgid "Decode at the demuxer stage"
14446 #: modules/demux/image.c:56
14447 msgid "Forced chroma"
14450 #: modules/demux/image.c:58
14452 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14453 "specified chroma."
14456 #: modules/demux/image.c:61
14457 msgid "Duration in seconds"
14460 #: modules/demux/image.c:63
14462 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14463 "an unlimited play time."
14466 #: modules/demux/image.c:68
14467 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14470 #: modules/demux/image.c:70
14472 msgstr "در آن واحد"
14474 #: modules/demux/image.c:72
14476 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14480 #: modules/demux/image.c:76
14481 msgid "Image demuxer"
14484 #: modules/demux/image.c:77
14488 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14489 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14490 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14491 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14492 msgid "Frames per Second"
14493 msgstr "فریم بر ثانیه"
14495 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14497 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14498 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14500 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
14501 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
14503 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14504 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14507 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14508 msgid "Matroska stream demuxer"
14509 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
14511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14512 msgid "Respect ordered chapters"
14515 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14516 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14519 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14520 msgid "Chapter codecs"
14523 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14524 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14527 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14528 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14531 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14533 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14534 "good for broken files)."
14537 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14538 msgid "Seek based on percent not time"
14541 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14542 msgid "Seek based on percent not time."
14545 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14546 msgid "Dummy Elements"
14547 msgstr "عناصر مصنوعی"
14549 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14550 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14553 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14555 msgid "Preload clusters"
14556 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14558 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14560 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14563 #: modules/demux/mod.c:55
14564 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14567 #: modules/demux/mod.c:56
14568 msgid "Enable reverberation"
14571 #: modules/demux/mod.c:57
14572 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14575 #: modules/demux/mod.c:59
14576 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14579 #: modules/demux/mod.c:61
14580 msgid "Enable megabass mode"
14583 #: modules/demux/mod.c:62
14584 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14587 #: modules/demux/mod.c:64
14589 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14590 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14593 #: modules/demux/mod.c:67
14594 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14597 #: modules/demux/mod.c:69
14598 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14601 #: modules/demux/mod.c:74
14602 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14605 #: modules/demux/mod.c:85
14606 msgid "Reverberation level"
14609 #: modules/demux/mod.c:87
14610 msgid "Reverberation delay"
14613 #: modules/demux/mod.c:89
14617 #: modules/demux/mod.c:92
14618 msgid "Mega bass level"
14621 #: modules/demux/mod.c:94
14622 msgid "Mega bass cutoff"
14625 #: modules/demux/mod.c:96
14629 #: modules/demux/mod.c:99
14630 msgid "Surround level"
14633 #: modules/demux/mod.c:101
14634 msgid "Surround delay (ms)"
14637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14638 msgid "MP4 stream demuxer"
14641 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14646 msgid "Do not seek"
14649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14650 msgid "Build index"
14653 #: modules/demux/mpc.c:63
14654 msgid "MusePack demuxer"
14657 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14659 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14663 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14664 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14667 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14671 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14672 msgid "MPEG-4 video"
14675 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14676 msgid "Desired frame rate for the stream."
14679 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14680 msgid "H264 video demuxer"
14683 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14684 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14687 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14688 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14691 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14692 msgid "Trust MPEG timestamps"
14695 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14697 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14698 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14699 "calculate from the bitrate instead."
14702 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14703 msgid "MPEG-PS demuxer"
14706 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14710 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14714 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14715 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14718 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14719 msgid "Set id of ES to PID"
14722 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14724 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14725 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14726 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14729 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14733 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14735 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14738 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14739 msgid "Second CSA Key"
14742 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14744 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14748 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14749 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14752 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14754 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14755 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14758 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14759 msgid "Separate sub-streams"
14762 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14764 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14765 "off this option when using stream output."
14768 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14770 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14771 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14774 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14775 msgid "Trust in-stream PCR"
14778 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14779 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14782 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14783 msgid "Digital TV Standard"
14786 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14788 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14792 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14793 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14796 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14799 msgstr "رمزنگاری صدا"
14801 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14803 msgid "Audio description for the visually impaired"
14804 msgstr "توضیحی برای این کدک وجود ندارد"
14806 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14807 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14810 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14811 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14814 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14815 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14819 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14820 msgid "Teletext subtitles"
14823 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14824 msgid "Teletext: additional information"
14827 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14828 msgid "Teletext: program schedule"
14831 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14832 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14835 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14836 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14839 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14840 msgid "clean effects"
14843 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14844 msgid "hearing impaired"
14847 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14848 msgid "visual impaired commentary"
14851 #: modules/demux/nsc.c:47
14852 msgid "Windows Media NSC metademux"
14855 #: modules/demux/nsv.c:49
14856 msgid "NullSoft demuxer"
14859 #: modules/demux/nuv.c:50
14860 msgid "Nuv demuxer"
14863 #: modules/demux/ogg.c:57
14864 msgid "OGG demuxer"
14867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14868 msgid "Show shoutcast adult content"
14871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14872 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14881 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14882 "prevent adding them to the playlist."
14885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14886 msgid "M3U playlist import"
14889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14890 msgid "RAM playlist import"
14893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14894 msgid "PLS playlist import"
14897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14898 msgid "B4S playlist import"
14901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14902 msgid "DVB playlist import"
14905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14906 msgid "Podcast parser"
14909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14910 msgid "XSPF playlist import"
14913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14914 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14918 msgid "ASX playlist import"
14921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14922 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14926 msgid "QuickTime Media Link importer"
14929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14930 msgid "Dummy IFO demux"
14933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14934 msgid "iTunes Music Library importer"
14937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14938 msgid "WPL playlist import"
14941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14942 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14943 msgid "Podcast Info"
14944 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14947 msgid "Podcast Link"
14950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14951 msgid "Podcast Copyright"
14954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14955 msgid "Podcast Category"
14958 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14959 msgid "Podcast Keywords"
14962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14963 msgid "Podcast Subtitle"
14966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14967 msgid "Podcast Summary"
14970 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14971 msgid "Podcast Publication Date"
14974 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14975 msgid "Podcast Author"
14978 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14979 msgid "Podcast Subcategory"
14982 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14983 msgid "Podcast Duration"
14986 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14987 msgid "Podcast Type"
14990 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14991 msgid "Podcast Size"
14992 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
14994 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14999 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15003 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15007 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15011 #: modules/demux/pva.c:43
15012 msgid "PVA demuxer"
15015 #: modules/demux/rawaud.c:44
15016 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15019 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15021 msgid "Audio channels"
15022 msgstr "کانالهای صدا"
15024 #: modules/demux/rawaud.c:47
15025 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15028 #: modules/demux/rawaud.c:49
15029 msgid "FOURCC code of raw input format"
15032 #: modules/demux/rawaud.c:51
15033 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15036 #: modules/demux/rawaud.c:53
15037 msgid "Forces the audio language"
15040 #: modules/demux/rawaud.c:54
15042 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15043 "Default is 'eng'."
15046 #: modules/demux/rawaud.c:64
15047 msgid "Raw audio demuxer"
15050 #: modules/demux/rawdv.c:43
15052 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15055 #: modules/demux/rawdv.c:51
15056 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15059 #: modules/demux/rawvid.c:44
15061 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15062 "30000/1001 or 29.97"
15065 #: modules/demux/rawvid.c:48
15066 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15069 #: modules/demux/rawvid.c:52
15070 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15073 #: modules/demux/rawvid.c:55
15074 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15077 #: modules/demux/rawvid.c:56
15078 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15081 #: modules/demux/rawvid.c:64
15082 msgid "Raw video demuxer"
15085 #: modules/demux/real.c:71
15086 msgid "Real demuxer"
15089 #: modules/demux/sid.cpp:53
15090 msgid "C64 sid demuxer"
15093 #: modules/demux/smf.c:727
15094 msgid "SMF demuxer"
15097 #: modules/demux/stl.c:43
15098 msgid "EBU STL subtitles parser"
15101 #: modules/demux/subtitle.c:53
15102 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15105 #: modules/demux/subtitle.c:55
15107 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15108 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15111 #: modules/demux/subtitle.c:58
15113 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15117 #: modules/demux/subtitle.c:60
15118 msgid "Override the default track description."
15121 #: modules/demux/subtitle.c:72
15122 msgid "Text subtitle parser"
15125 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15126 msgid "Subtitle delay"
15127 msgstr "تاخیر زمانی زیرنویس"
15129 #: modules/demux/subtitle.c:82
15130 msgid "Subtitle format"
15131 msgstr "فرمت زیرنویس"
15133 #: modules/demux/subtitle.c:85
15134 msgid "Subtitle description"
15135 msgstr "توضیحات زیرنویس"
15137 #: modules/demux/tta.c:46
15138 msgid "TTA demuxer"
15141 #: modules/demux/ty.c:59
15145 #: modules/demux/ty.c:60
15146 msgid "TY Stream audio/video demux"
15149 #: modules/demux/ty.c:770
15150 msgid "Closed captions 2"
15153 #: modules/demux/ty.c:771
15154 msgid "Closed captions 3"
15157 #: modules/demux/ty.c:772
15158 msgid "Closed captions 4"
15161 #: modules/demux/vc1.c:44
15162 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15165 #: modules/demux/vc1.c:50
15166 msgid "VC1 video demuxer"
15169 #: modules/demux/vobsub.c:51
15170 msgid "Vobsub subtitles parser"
15173 #: modules/demux/voc.c:43
15174 msgid "VOC demuxer"
15177 #: modules/demux/wav.c:52
15178 msgid "WAV demuxer"
15181 #: modules/demux/xa.c:44
15185 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15186 msgid "Closed captions"
15189 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15190 msgid "Textual audio descriptions"
15193 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15194 msgid "Ticker text"
15197 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15198 msgid "Active regions"
15201 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15202 msgid "Semantic annotations"
15203 msgstr "تفسیر معنایی"
15205 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15209 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15213 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15214 msgid "Linguistic markup"
15215 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15217 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15219 msgstr "نقاط نشانه"
15221 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15222 msgid "Subtitles (images)"
15223 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15225 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15226 msgid "Slides (text)"
15227 msgstr "اسلایدها (متن)"
15229 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15230 msgid "Slides (images)"
15231 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15233 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15234 msgid "Unknown category"
15235 msgstr "دسته ناشناخته"
15237 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15238 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15239 msgid "About VLC media player"
15242 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15243 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15247 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15248 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15252 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15253 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15257 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15259 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15262 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15263 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15265 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15266 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15267 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15268 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15269 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15270 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15271 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15272 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15275 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15276 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15277 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15278 msgid "Playlist parsers"
15281 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15282 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15283 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15284 msgid "Service Discovery"
15287 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15288 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15292 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15293 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15294 msgid "Art and meta fetchers"
15297 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15298 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15299 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15300 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15304 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15305 msgid "Show Installed Only"
15308 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15309 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15310 msgid "Find more addons online"
15313 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15314 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15315 msgid "Addons Manager"
15318 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15319 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15320 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15324 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15325 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15326 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15330 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15331 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15332 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15336 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15340 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15341 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15346 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15347 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15351 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15352 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15353 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15357 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15358 msgid "Enable dynamic range compressor"
15361 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15362 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15363 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15364 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15365 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15369 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15370 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15374 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15379 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15380 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15384 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15385 msgid "Enable Spatializer"
15388 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15389 msgid "Headphone virtualization"
15390 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15392 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15393 msgid "Volume normalization"
15394 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
15396 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15397 msgid "Maximum level"
15398 msgstr "حداکثر بلندی"
15400 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15404 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15405 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15406 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15407 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15408 msgid "Audio Effects"
15411 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15412 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15413 msgid "Duplicate current profile..."
15416 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15417 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15418 msgid "Organize Profiles..."
15421 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15422 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15423 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15426 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15427 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15428 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15429 msgid "Enter a name for the new profile:"
15432 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15433 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15434 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15435 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15436 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15439 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15440 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15441 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15442 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15446 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15447 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15448 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15451 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15452 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15453 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15456 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15457 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15458 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15459 msgid "Remove a preset"
15462 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15463 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15464 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15465 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15468 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15469 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15470 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15471 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15472 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15473 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15477 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15478 msgid "Add new Preset..."
15481 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15482 msgid "Organize Presets..."
15485 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15486 msgid "Save current selection as new preset"
15489 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15490 msgid "Enter a name for the new preset:"
15493 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15497 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15498 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15499 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15503 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15504 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15505 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15509 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15510 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15514 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15515 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15516 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15517 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15521 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15522 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15523 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15524 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15525 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15526 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15527 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15528 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15529 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15530 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15531 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15532 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15533 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15534 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15538 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15543 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15545 msgstr "بدون ورودی"
15547 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15549 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15551 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15553 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15554 msgid "Input has changed"
15555 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15557 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15559 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15560 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15563 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15564 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15565 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15569 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15570 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15571 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15573 msgid "Seek backward"
15574 msgstr "گام به عقب"
15576 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15577 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15578 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15582 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15583 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15584 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15586 msgid "Seek forward"
15587 msgstr "گام به جلو"
15589 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15591 msgid "Playback position"
15594 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15596 msgid "Playback time"
15599 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15601 msgid "Go to previous item"
15602 msgstr "عنوان قبلی"
15604 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15605 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15607 msgid "Go to next item"
15608 msgstr "ثبت در پرونده"
15610 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15611 msgid "Convert & Stream"
15614 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15618 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15619 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15620 msgid "Drop media here"
15623 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15624 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15625 msgid "Open media..."
15628 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15629 msgid "Choose Profile"
15632 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15633 msgid "Customize..."
15636 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15637 msgid "Choose Destination"
15640 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15641 msgid "Choose an output location"
15644 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15645 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15646 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15647 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15648 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15649 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15650 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15651 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15652 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15653 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15654 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15655 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15656 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15660 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15661 msgid "Setup Streaming..."
15664 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15665 msgid "Select Streaming Method"
15668 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15669 msgid "Save as File"
15670 msgstr "ذخیره به عنوان پرونده"
15672 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15673 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15674 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15675 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15679 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15680 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15684 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15685 msgid "Save as new Profile..."
15688 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15689 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15690 msgid "Encapsulation"
15693 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15694 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15695 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15696 msgid "Video codec"
15697 msgstr "کُدک ویدئو"
15699 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15700 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15701 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15702 msgid "Audio codec"
15705 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15706 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15707 msgid "Keep original video track"
15710 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15711 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15713 msgstr "تفکیکپذیری"
15715 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15716 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15718 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15719 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15722 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15723 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15727 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15728 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15729 msgid "Keep original audio track"
15732 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15733 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15734 msgid "Overlay subtitles on the video"
15737 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15738 msgid "Stream Destination"
15741 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15742 msgid "Stream Announcement"
15745 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15746 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15747 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15748 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15749 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15750 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15751 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15755 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15759 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15760 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15761 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15762 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15763 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15764 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15765 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15766 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15767 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15768 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15769 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15770 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15774 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15775 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15776 msgid "SAP Announcement"
15779 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15780 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15781 msgid "HTTP Announcement"
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15785 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15786 msgid "RTSP Announcement"
15789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15790 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15791 msgid "Export SDP as file"
15792 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
15794 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15795 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15796 msgid "Channel Name"
15799 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15800 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15804 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15805 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15808 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15810 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15811 "technical reasons."
15814 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15815 msgid "Remove a profile"
15818 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15819 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15822 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15823 msgid "Save as new profile"
15826 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15827 msgid "%@ stream to %@:%@"
15830 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15831 msgid "No Address given"
15834 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15835 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15838 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15839 msgid "No Channel Name given"
15842 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15844 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15847 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15848 msgid "No SDP URL given"
15851 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15852 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15855 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15856 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15857 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15858 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15859 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15863 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15867 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15869 msgstr "تصادفی روشن"
15871 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15873 msgstr "تکرار خاموش"
15875 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15876 msgid "Errors and Warnings"
15877 msgstr "خطاها و اخطارها"
15879 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15883 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15884 msgid "Play/Pause the current media"
15887 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15889 msgid "Go to the previous item"
15890 msgstr "پالایههای صدا"
15892 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15893 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15896 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15898 msgid "Leave fullscreen mode"
15899 msgstr "خروج از تمام صفحه"
15901 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15902 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15903 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15907 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15909 msgid "Adjust the volume"
15912 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15913 msgid "Adjust the current playback position"
15916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15917 msgid "Video device"
15918 msgstr "دستگاه ویدئو"
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15922 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15923 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15926 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
15927 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15935 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15936 "is fully transparent."
15938 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15941 msgid "Black screens in fullscreen"
15942 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15945 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15947 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15950 msgid "Show Fullscreen controller"
15951 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
15953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15954 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15958 msgid "Auto-playback of new items"
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15962 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15966 msgid "Keep Recent Items"
15969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15971 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15976 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15977 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15981 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15985 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15986 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15991 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15992 "you can choose to control the global system volume instead."
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15996 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15997 msgid "Display VLC status menu icon"
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16002 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16003 "to disable it (restart required)."
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16007 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16012 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16013 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16017 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16018 msgid "Control playback with media keys"
16021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16023 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16028 msgid "Run VLC with dark interface style"
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16033 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16034 "the grey interface style is used."
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16038 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16039 msgid "Use the native fullscreen mode"
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16044 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16045 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16050 msgid "Resize interface to the native video size"
16053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16055 "You have two choices:\n"
16056 " - The interface will resize to the native video size\n"
16057 " - The video will fit to the interface size\n"
16058 " By default, interface resize to the native video size."
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16062 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16063 msgid "Pause the video playback when minimized"
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16068 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16069 "minimizing the window."
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16073 msgid "Allow automatic icon changes"
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16078 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16082 msgid "Lock Aspect Ratio"
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16086 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16091 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16092 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16097 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16101 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16105 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16109 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16113 msgid "Show Audio Effects Button"
16116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16117 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16121 msgid "Show Sidebar"
16124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16125 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16130 msgid "Control external music players"
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16134 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16138 msgid "Use large text for list views"
16139 msgstr "استفاده از متن بزرگ برای نمایش لیست"
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16146 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16150 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16154 msgid "Continue playback where you left off"
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16159 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16160 "open one of those, playback will continue."
16163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16168 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16173 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16178 msgid "Maximum Volume displayed"
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16182 msgid "Mac OS X interface"
16183 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16194 msgid "Apple Remote and media keys"
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16198 msgid "Video output"
16201 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16202 msgid "Remove old preferences?"
16205 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16206 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16209 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16210 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16213 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16218 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16219 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16223 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16224 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16228 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16229 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16233 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16234 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16238 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16239 msgid "Check for Update..."
16240 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
16242 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16243 msgid "Preferences..."
16244 msgstr "تنظیمات..."
16246 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16250 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16252 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
16254 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16255 msgid "Hide Others"
16256 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16258 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16263 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16265 msgstr "VLC خروج از"
16267 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16271 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16272 msgid "Advanced Open File..."
16275 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16276 msgid "Open File..."
16277 msgstr "باز کردن پرونده..."
16279 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16280 msgid "Open Disc..."
16281 msgstr "باز کردن دیسک..."
16283 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16284 msgid "Open Network..."
16285 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16287 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16288 msgid "Open Capture Device..."
16291 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16292 msgid "Open Recent"
16293 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16295 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16296 msgid "Close Window"
16297 msgstr "بستن پنجره"
16299 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16300 msgid "Convert / Stream..."
16303 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16304 msgid "Save Playlist..."
16305 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16307 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16308 msgid "Reveal in Finder"
16311 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16315 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16317 msgstr "نسخهبرداری"
16319 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16323 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16325 msgstr "انتخاب همه"
16327 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16332 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16336 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16337 msgid "Playlist Table Columns"
16340 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16344 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16345 msgid "Playback Speed"
16348 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16349 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16350 msgid "Track Synchronization"
16353 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16354 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16358 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16359 msgid "Quit after Playback"
16362 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16363 msgid "Step Forward"
16364 msgstr "یک قدم به جلو"
16366 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16367 msgid "Step Backward"
16368 msgstr "یک قدم به عقی"
16370 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16371 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16372 msgid "Jump to Time"
16375 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16376 msgid "Increase Volume"
16379 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16380 msgid "Decrease Volume"
16383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16384 msgid "Audio Device"
16385 msgstr "دستگاه صدا"
16387 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16389 msgstr "اندازهٔ نصف"
16391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16392 msgid "Normal Size"
16393 msgstr "اندازهٔ عادی"
16395 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16396 msgid "Double Size"
16397 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16400 msgid "Fit to Screen"
16401 msgstr "جا کردن در صفحه"
16403 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16404 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16405 msgid "Float on Top"
16408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16410 msgid "Fullscreen Video Device"
16413 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16414 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16415 msgid "Post processing"
16418 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16419 msgid "Add Subtitle File..."
16420 msgstr "افزودن پرونده زیرنویس..."
16422 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16423 msgid "Subtitles Track"
16424 msgstr "شیار زیرنویس"
16426 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16430 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16434 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16435 msgid "Outline Thickness"
16438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16439 msgid "Background Opacity"
16442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16443 msgid "Background Color"
16446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16447 msgid "Transparent"
16450 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16454 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16466 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16467 msgid "Main Window..."
16470 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16471 msgid "Audio Effects..."
16474 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16475 msgid "Video Effects..."
16478 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16479 msgid "Bookmarks..."
16482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16483 msgid "Playlist..."
16486 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16487 msgid "Media Information..."
16488 msgstr "اطلاعات رسانه"
16490 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16491 msgid "Messages..."
16494 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16495 msgid "Errors and Warnings..."
16498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16499 msgid "Bring All to Front"
16500 msgstr "جلو آوردن همه"
16502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16503 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16507 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16508 msgid "VLC media player Help..."
16511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16512 msgid "Online Documentation..."
16515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16516 msgid "VideoLAN Website..."
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16520 msgid "Make a donation..."
16523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16524 msgid "Online Forum..."
16527 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16528 msgid "File Format:"
16529 msgstr "قالب پرونده:"
16531 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16532 msgid "Extended M3U"
16533 msgstr "M3U گسترشیافته"
16535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16536 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16537 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
16539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16540 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16541 msgid "HTML playlist"
16544 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16545 msgid "Save Playlist"
16546 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
16548 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16549 msgid "Search in Playlist"
16550 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
16552 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16553 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16556 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16557 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16560 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16561 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16562 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16566 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16567 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16568 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16569 msgid "Unsubscribe"
16572 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16573 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16574 msgid "Subscribe to a podcast"
16577 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16578 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16579 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16582 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16583 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16586 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16587 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16590 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16591 msgid "Check for album art and metadata?"
16594 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16595 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16598 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16602 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16604 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16605 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16606 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16607 "trusted services in an anonymized form."
16610 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16614 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16615 msgid "MY COMPUTER"
16618 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16622 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16623 msgid "LOCAL NETWORK"
16626 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16630 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16631 msgid "Show/Hide Playlist"
16634 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16635 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16639 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16640 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16643 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16644 #: share/lua/http/index.html:239
16648 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16649 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16651 msgid "Volume: %i %%"
16652 msgstr "صدا : %3ld%%"
16654 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16655 msgid "Full Volume"
16658 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16659 msgid "Open Audio Effects window"
16662 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16666 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16670 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16674 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16678 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16682 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16683 msgid "Open Source"
16684 msgstr "باز کردن مبدأ"
16686 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16687 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16688 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
16690 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16691 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16692 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16693 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16694 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16695 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16696 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16700 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16702 msgid "Stream output:"
16703 msgstr "خروجی جریان"
16705 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16706 msgid "Settings..."
16707 msgstr "تنظیمات..."
16709 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16711 msgid "Choose media input type"
16712 msgstr "نوع ورودی تیونر"
16714 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16718 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16719 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16720 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16724 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16728 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16729 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16730 msgid "Choose a file"
16733 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16734 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16736 msgid "Select a file for playback"
16737 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16739 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16740 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16741 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16743 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16744 msgid "Play another media synchronously"
16747 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16748 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16749 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16750 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16754 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16755 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16758 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16759 msgid "Custom playback"
16760 msgstr "پخش سفارشی"
16762 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16763 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16766 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16767 msgid "Insert Disc"
16768 msgstr "قرار دادن دیسک"
16770 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16771 msgid "Disable DVD menus"
16772 msgstr "غیرفعال سازی منوهای DVD"
16774 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16775 msgid "Enable DVD menus"
16776 msgstr "فعالسازی منوهای DVD"
16778 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16780 msgstr "آدرس آی پی"
16782 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16784 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16785 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16786 "press the button below."
16789 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16791 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16792 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16793 "IP automatically.\n"
16795 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16799 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16801 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16805 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16806 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16809 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16810 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16811 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16815 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16816 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16817 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16821 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16822 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16823 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16828 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16829 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16830 msgid "Input Devices"
16833 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16834 msgid "Subscreen left"
16837 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16838 msgid "Subscreen top"
16841 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16843 msgid "Subscreen Width"
16844 msgstr "ارتفاع کناره"
16846 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16848 msgid "Subscreen Height"
16849 msgstr "ارتفاع کناره"
16851 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16852 msgid "Capture Audio"
16855 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16856 msgid "Add Subtitle File:"
16857 msgstr "افزودن پرونده زیرنویس:"
16859 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16860 msgid "Setup subtitle playback details"
16863 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16865 msgid "Select a subtitle file"
16866 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
16868 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16869 msgid "Override parameters"
16872 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16876 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16877 msgid "Subtitle encoding"
16880 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16881 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16882 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16884 msgstr "اندازهٔ قلم"
16886 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16887 msgid "Subtitle alignment"
16888 msgstr "موقعیت زیرنویس"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16891 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16894 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16895 msgid "Font Properties"
16896 msgstr "ویژگیهای قلم"
16898 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16899 msgid "Subtitle File"
16900 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16902 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16903 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16905 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16907 msgstr "باز کردن پرونده"
16909 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16914 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16915 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16916 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
16918 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16919 msgid "Display the stream locally"
16920 msgstr "نمایش محلی جریان"
16922 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16923 msgid "Dump raw input"
16924 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
16926 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16927 msgid "Encapsulation Method"
16930 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16931 msgid "Transcoding options"
16932 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
16934 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16935 msgid "Bitrate (kb/s)"
16936 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
16938 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16939 msgid "Stream Announcing"
16940 msgstr "اعلام جریان"
16942 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16943 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16945 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16947 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16948 msgid "Track Number"
16951 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16952 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16956 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16957 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16961 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16965 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16970 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16972 msgid "Collapse All"
16975 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16976 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16977 msgid "Media Information"
16980 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16984 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16985 msgid "Save Metadata"
16988 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16989 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16993 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16994 msgid "Codec Details"
16997 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16998 msgid "Read at media"
17001 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17002 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17003 msgid "Input bitrate"
17004 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
17006 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17010 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17011 msgid "Stream bitrate"
17012 msgstr "نرخ بیتی جریان"
17014 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17015 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17016 msgid "Decoded blocks"
17017 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
17019 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17020 msgid "Displayed frames"
17021 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
17023 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17024 msgid "Lost frames"
17025 msgstr "فریمهای گمشده"
17027 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17029 msgstr "جریانسازی"
17031 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17032 msgid "Sent packets"
17033 msgstr "بستههای ارسالی"
17035 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17037 msgstr "بایتهای ارسالی"
17039 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17041 msgstr "سرعت ارسال"
17043 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17044 msgid "Played buffers"
17045 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
17047 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17048 msgid "Lost buffers"
17049 msgstr "میانگیرهای گمشده"
17051 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17052 msgid "Error while saving meta"
17055 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17056 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
17060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17061 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17062 msgid "Preferences"
17065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17066 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17068 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17070 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17074 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17075 msgid "Select a directory"
17076 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17078 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17079 msgid "Select a file"
17080 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17082 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17086 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17087 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17088 msgid "Continue playback?"
17091 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17092 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17093 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17097 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17098 msgid "Always continue media playback"
17101 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17102 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17103 msgid "Restart playback"
17106 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17107 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17110 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17111 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17113 msgid "Renderer discovery off"
17114 msgstr "یافتن خدمات"
17116 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17117 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17119 msgid "Enable renderer discovery"
17120 msgstr "یافتن خدمات"
17122 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17124 msgid "No renderer"
17125 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17129 msgid "Renderer discovery on"
17130 msgstr "یافتن خدمات"
17132 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17134 msgid "Disable renderer discovery"
17135 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
17137 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17138 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17139 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17140 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17141 msgid "Interface Settings"
17142 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17144 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17145 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17146 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17147 msgid "Audio Settings"
17150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17151 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17152 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17153 msgid "Video Settings"
17156 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17157 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17158 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17159 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17162 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17163 msgid "Input & Codec Settings"
17166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17167 msgid "General Audio"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17171 msgid "Preferred Audio language"
17172 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17174 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17175 msgid "Enable Last.fm submissions"
17178 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17179 msgid "Visualization"
17182 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17183 msgid "Keep audio level between sessions"
17186 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17187 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17188 msgid "Always reset audio start level to:"
17191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17192 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17196 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17197 msgid "Change Hotkey"
17200 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17201 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17204 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17205 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17209 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17213 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17214 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17215 msgid "Record directory or filename"
17216 msgstr "نام فایل یا شاخه ضبط"
17218 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17219 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17220 msgstr "نام فایل یا شاخهای که برای ضبط کردن استفاده میشود."
17222 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17223 msgid "Repair AVI Files"
17226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17227 msgid "Default Caching Level"
17230 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17231 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17233 msgstr "حافظهٔ نهان"
17235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17237 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17241 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17242 msgid "Codecs / Muxers"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17246 msgid "Post-Processing Quality"
17249 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17250 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17253 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17254 msgid "Open network streams using the following protocols"
17257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17258 msgid "Note that these are system-wide settings."
17261 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17263 msgid "General settings"
17264 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
17266 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17267 msgid "Interface style"
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17278 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17279 msgid "Continue playback"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17284 msgid "Playback behaviour"
17287 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17288 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17291 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17292 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17293 msgid "Privacy / Network Interaction"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17297 msgid "Automatically check for updates"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17302 msgid "HTTP web interface"
17303 msgstr "رابط کاربری"
17305 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17307 msgid "Enable HTTP web interface"
17308 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
17310 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17311 msgid "Default Encoding"
17312 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17315 msgid "Display Settings"
17316 msgstr "تنظیمات نمایش"
17318 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17319 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17323 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17324 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17325 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17329 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17330 msgid "Subtitle languages"
17331 msgstr "زبان های زیرنویس"
17333 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17334 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17335 msgid "Preferred subtitle language"
17338 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17340 msgstr "زیر نویس فعال"
17342 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17343 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17348 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17349 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17350 msgid "Outline color"
17353 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17354 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17355 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17356 msgid "Outline thickness"
17359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17360 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17364 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17365 msgid "Show video within the main window"
17368 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17370 msgid "Fullscreen settings"
17373 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17375 msgid "Start in fullscreen"
17376 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
17378 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17379 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17380 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17383 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17384 msgid "Video snapshots"
17387 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17388 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17392 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17393 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17397 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17398 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17402 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17403 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17404 msgid "Sequential numbering"
17407 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17409 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17413 msgid "Last check on: %@"
17416 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17417 msgid "No check was performed yet."
17420 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17421 msgid "Lowest Latency"
17424 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17425 msgid "Low Latency"
17428 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17429 msgid "Higher Latency"
17432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17433 msgid "Highest Latency"
17436 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17437 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17438 msgid "Reset Preferences"
17439 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
17441 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17443 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17445 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17446 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17447 "stop immediately.\n"
17449 "The Media Library will not be affected.\n"
17451 "Are you sure you want to continue?"
17454 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17456 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17460 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17464 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17469 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17474 "Press new keys for\n"
17478 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17479 msgid "Invalid combination"
17482 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17483 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17486 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17487 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17488 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17491 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17495 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17496 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17497 msgid "Audio/Video"
17500 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17501 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17502 msgid "Audio track synchronization:"
17505 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17506 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17510 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17511 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17514 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17515 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17516 msgid "Subtitles/Video"
17517 msgstr "زیرنویس ها/ویدیو"
17519 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17520 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17521 msgid "Subtitle track synchronization:"
17522 msgstr "همگام سازی قطعه زیرنویس"
17524 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17525 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17528 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17529 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17530 msgid "Subtitle speed:"
17531 msgstr "سرعت زیرنویس:"
17533 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17537 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17538 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17539 msgid "Subtitle duration factor:"
17542 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17543 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17545 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17546 "Set 0 to disable."
17549 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17550 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17552 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17553 "Set 0 to disable."
17556 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17557 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17559 "Recalculate subtitle duration according\n"
17560 "to their content and this value.\n"
17561 "Set 0 to disable."
17564 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17565 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17566 msgid "Video Effects"
17569 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17573 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17574 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17578 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17579 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17580 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17581 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17582 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17583 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17584 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17585 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17589 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17590 msgid "Image Adjust"
17593 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17594 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17595 msgid "Brightness Threshold"
17598 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17599 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17603 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17604 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17605 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17609 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17610 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17611 msgid "Banding removal"
17614 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17615 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17619 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17620 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17624 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17625 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17629 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17630 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17631 msgid "Synchronize top and bottom"
17634 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17635 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17636 msgid "Synchronize left and right"
17639 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17640 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17644 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17645 #: modules/video_filter/transform.c:52
17646 msgid "Rotate by 90 degrees"
17647 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17650 #: modules/video_filter/transform.c:53
17651 msgid "Rotate by 180 degrees"
17652 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17654 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17655 #: modules/video_filter/transform.c:53
17656 msgid "Rotate by 270 degrees"
17657 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17659 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17660 #: modules/video_filter/transform.c:54
17661 msgid "Flip horizontally"
17662 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17664 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17665 #: modules/video_filter/transform.c:54
17666 msgid "Flip vertically"
17667 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17669 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17670 msgid "Magnification/Zoom"
17673 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17674 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17675 msgid "Puzzle game"
17678 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17679 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17680 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17681 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17682 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17688 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17690 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17694 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17695 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17699 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17700 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17701 msgid "Number of clones"
17704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17709 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17710 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17711 msgid "Color threshold"
17714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17715 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17720 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17724 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17725 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17726 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17727 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17731 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17732 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17736 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17737 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17741 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17742 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17746 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17747 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17748 msgid "Color extraction"
17751 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17752 msgid "Invert colors"
17755 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17756 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17760 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17761 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17762 msgid "Posterize level"
17765 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17766 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17767 msgid "Motion blur"
17770 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17771 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17775 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17776 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17777 msgid "Motion Detect"
17780 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17781 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17782 msgid "Water effect"
17785 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17786 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17787 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17788 msgid "Psychedelic"
17791 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17792 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17796 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17797 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17801 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17802 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17806 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17807 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17811 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17812 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17816 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17817 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17818 msgid "Transparency"
17821 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17822 msgid "Organize profiles..."
17825 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17829 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17830 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17833 #: modules/gui/ncurses.c:71
17834 msgid "Filebrowser starting point"
17837 #: modules/gui/ncurses.c:73
17839 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17840 "show you initially."
17843 #: modules/gui/ncurses.c:78
17844 msgid "Ncurses interface"
17847 #: modules/gui/ncurses.c:771
17852 #: modules/gui/ncurses.c:775
17857 #: modules/gui/ncurses.c:868
17861 #: modules/gui/ncurses.c:870
17862 msgid " h,H Show/Hide help box"
17865 #: modules/gui/ncurses.c:871
17866 msgid " i Show/Hide info box"
17869 #: modules/gui/ncurses.c:872
17870 msgid " M Show/Hide metadata box"
17873 #: modules/gui/ncurses.c:873
17874 msgid " L Show/Hide messages box"
17877 #: modules/gui/ncurses.c:874
17878 msgid " P Show/Hide playlist box"
17881 #: modules/gui/ncurses.c:875
17882 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17885 #: modules/gui/ncurses.c:876
17886 msgid " x Show/Hide objects box"
17889 #: modules/gui/ncurses.c:877
17890 msgid " S Show/Hide statistics box"
17893 #: modules/gui/ncurses.c:878
17894 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17897 #: modules/gui/ncurses.c:879
17898 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17901 #: modules/gui/ncurses.c:883
17905 #: modules/gui/ncurses.c:885
17906 msgid " q, Q, Esc Quit"
17909 #: modules/gui/ncurses.c:886
17913 #: modules/gui/ncurses.c:887
17914 msgid " <space> Pause/Play"
17915 msgstr "<space> ایست/پخش"
17917 #: modules/gui/ncurses.c:888
17918 msgid " f Toggle Fullscreen"
17921 #: modules/gui/ncurses.c:889
17922 msgid " c Cycle through audio tracks"
17925 #: modules/gui/ncurses.c:890
17926 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
17929 #: modules/gui/ncurses.c:891
17930 msgid " b Cycle through video tracks"
17933 #: modules/gui/ncurses.c:892
17934 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17937 #: modules/gui/ncurses.c:893
17938 msgid " [, ] Next/Previous title"
17941 #: modules/gui/ncurses.c:894
17942 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17945 #. xgettext: You can use ← and → characters
17946 #: modules/gui/ncurses.c:896
17948 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17951 #: modules/gui/ncurses.c:897
17952 msgid " a, z Volume Up/Down"
17955 #: modules/gui/ncurses.c:898
17959 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17960 #: modules/gui/ncurses.c:900
17961 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17964 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17965 #: modules/gui/ncurses.c:902
17966 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17969 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17970 #: modules/gui/ncurses.c:904
17971 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17974 #: modules/gui/ncurses.c:908
17978 #: modules/gui/ncurses.c:910
17979 msgid " r Toggle Random playing"
17982 #: modules/gui/ncurses.c:911
17983 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17986 #: modules/gui/ncurses.c:912
17987 msgid " R Toggle Repeat item"
17990 #: modules/gui/ncurses.c:913
17991 msgid " o Order Playlist by title"
17994 #: modules/gui/ncurses.c:914
17995 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17998 #: modules/gui/ncurses.c:915
17999 msgid " g Go to the current playing item"
18002 #: modules/gui/ncurses.c:916
18003 msgid " / Look for an item"
18006 #: modules/gui/ncurses.c:917
18007 msgid " ; Look for the next item"
18010 #: modules/gui/ncurses.c:918
18011 msgid " A Add an entry"
18014 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18015 #: modules/gui/ncurses.c:920
18016 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18019 #: modules/gui/ncurses.c:921
18020 msgid " e Eject (if stopped)"
18023 #: modules/gui/ncurses.c:925
18024 msgid "[Filebrowser]"
18027 #: modules/gui/ncurses.c:927
18028 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18031 #: modules/gui/ncurses.c:928
18032 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18035 #: modules/gui/ncurses.c:929
18036 msgid " . Show/Hide hidden files"
18039 #: modules/gui/ncurses.c:933
18043 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18044 #: modules/gui/ncurses.c:936
18046 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18049 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18054 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18059 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18063 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18065 msgid " Source : %s"
18068 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18070 msgid " Position : %s/%s"
18073 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18074 msgid " Volume : Mute"
18077 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18079 msgid " Volume : %3ld%%"
18080 msgstr "صدا : %3ld%%"
18082 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18083 msgid " Volume : ----"
18084 msgstr "صدا : ----"
18086 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18088 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18089 msgstr " عنوان : %<PRId64>/%d"
18091 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18093 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18094 msgstr "فصل : %<PRId64>/%d"
18096 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18098 msgid " Source: <no current item>"
18099 msgstr "منبع : <no current item>"
18101 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18102 msgid " [ h for help ]"
18105 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18108 msgstr "بازکردن : %s"
18110 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18115 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18119 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18120 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18123 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18124 msgid "Previous Chapter/Title"
18125 msgstr "فصل قبلی/عنوان"
18127 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18128 msgid "Next Chapter/Title"
18129 msgstr "فصل بعدی/عنوان"
18131 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18132 msgid "Teletext Activation"
18133 msgstr "فعال سازی تله تکست"
18135 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18137 msgid "Toggle Transparency"
18138 msgstr "تغییر وضعیت شفاف سازی"
18140 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18143 "If the playlist is empty, open a medium"
18146 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18147 msgid "Previous / Backward"
18148 msgstr "قبلی / به عقب"
18150 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18151 msgid "Next / Forward"
18152 msgstr "بعدی / به جلو"
18154 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18155 msgid "De-Fullscreen"
18158 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18159 msgid "Extended panel"
18162 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18163 msgid "Frame By Frame"
18164 msgstr "فریم به فریم"
18166 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18167 msgid "Trickplay Reverse"
18170 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18171 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18172 msgid "Step backward"
18173 msgstr "گام به عقب"
18175 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18176 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18177 msgid "Step forward"
18178 msgstr "گام به جلو"
18180 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18181 msgid "Loop / Repeat"
18182 msgstr "حلقه / تکرار دوباره"
18184 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18185 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18186 msgid "Information"
18189 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18190 msgid "Open subtitles"
18191 msgstr "باز کردن زیرنویس ها"
18193 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18194 msgid "Dock fullscreen controller"
18197 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18198 msgid "Stop playback"
18199 msgstr "توقف کردن بازپخش"
18201 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18202 msgid "Open a medium"
18205 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18206 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18209 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18210 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18213 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18214 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18217 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18218 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18221 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18222 msgid "Show extended settings"
18225 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18226 msgid "Toggle playlist"
18229 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18230 msgid "Take a snapshot"
18233 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18234 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18237 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18238 msgid "Frame by frame"
18241 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18245 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18246 msgid "Change the loop and repeat modes"
18249 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18250 msgid "Previous media in the playlist"
18253 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18254 msgid "Next media in the playlist"
18257 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18258 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18259 msgid "Open subtitle file"
18260 msgstr "باز کردن پرونده زیرنویس"
18262 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18263 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18266 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18267 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18271 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18272 msgctxt "Tooltip|Mute"
18276 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18277 msgid "Pause the playback"
18280 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18282 "Loop from point A to point B continuously\n"
18283 "Click to set point A"
18286 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18287 msgid "Click to set point B"
18290 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18291 msgid "Stop the A to B loop"
18294 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18295 msgid "Aspect Ratio"
18298 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18299 msgid "Logo filenames"
18300 msgstr "نام پروندههای نشان"
18302 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18303 #: modules/video_filter/erase.c:55
18307 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18309 "No v4l2 instance found.\n"
18310 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18312 "Controls will automatically appear here."
18315 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18316 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18317 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18318 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18319 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18320 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18321 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18322 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18323 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18324 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18325 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18326 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18327 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18328 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18329 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18330 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18331 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18332 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18333 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18334 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18335 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18336 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18337 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18338 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18342 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18346 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18355 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18359 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18363 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18367 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18371 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18376 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18380 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18384 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18388 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18392 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18396 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18400 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18404 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18408 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18412 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18413 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18417 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18423 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18429 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18431 msgid "Adjust pitch"
18432 msgstr "تنظیم اولویت ویالسی"
18434 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18438 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18442 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18443 msgid "Force update of this dialog's values"
18446 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18447 msgid "No EPG Data Available"
18450 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18451 msgid "&Fingerprint"
18454 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18455 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18458 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18462 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18463 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18466 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18468 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18469 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18472 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18473 msgid "Current media / stream statistics"
18476 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18480 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18481 msgid "Output/Written/Sent"
18484 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18485 msgid "Media data size"
18488 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18489 msgid "Demuxed data size"
18492 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18493 msgid "Content bitrate"
18496 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18497 msgid "Discarded (corrupted)"
18500 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18501 msgid "Dropped (discontinued)"
18504 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18505 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18509 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18510 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18514 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18518 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18519 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18523 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18524 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18528 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18529 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18533 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18537 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18538 msgid "Upstream rate"
18541 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18545 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18546 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18550 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18551 msgid "Last 60 seconds"
18554 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18558 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18560 "Current playback speed: %1\n"
18564 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18565 msgid "Revert to normal play speed"
18568 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18569 msgid "Download cover art"
18572 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18573 msgid "Add cover art from file"
18576 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18577 msgid "Choose Cover Art"
18580 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18581 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18584 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18585 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18586 msgid "Elapsed time"
18589 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18590 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18591 msgid "Total/Remaining time"
18594 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18595 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18598 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18599 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18602 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18603 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18606 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18607 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18610 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18611 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18614 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18615 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18616 msgid "Select one or multiple files"
18619 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18620 msgid "File names:"
18623 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18624 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18628 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18629 msgid "Eject the disc"
18632 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18636 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18640 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18641 msgid "Selected ports:"
18644 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18648 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18649 msgid "Use VLC pace"
18652 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18653 msgid "TV - digital"
18656 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18660 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18661 msgid "Delivery system"
18664 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18665 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18668 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18669 msgid "Transponder symbol rate"
18672 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18674 msgstr "پهنای باند"
18676 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18677 msgid "TV - analog"
18680 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18681 msgid "Device name"
18682 msgstr "نام دستگاه"
18684 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18685 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18688 #. xgettext: frames per second
18689 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18693 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18694 msgid "Advanced Options"
18697 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18698 msgid "Double click to get media information"
18701 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18702 msgid "Change playlistview"
18703 msgstr "تغییر نمایش لیست پخش"
18705 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18706 msgid "Search the playlist"
18709 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18710 msgid "My Computer"
18713 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18717 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18718 msgid "Local Network"
18719 msgstr "شبکهی محلی"
18721 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18725 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18726 msgid "Remove this podcast subscription"
18729 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18730 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18733 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18737 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18738 msgid "Create Directory"
18741 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18742 msgid "Create Folder"
18745 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18746 msgid "Enter name for new directory:"
18749 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18750 msgid "Enter name for new folder:"
18753 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18754 msgid "Rename Directory"
18757 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18758 msgid "Rename Folder"
18761 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18762 msgid "Enter a new name for the directory:"
18765 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18766 msgid "Enter a new name for the folder:"
18769 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18773 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18777 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18781 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18782 msgid "Display size"
18785 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18789 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18793 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18794 msgid "Playlist View Mode"
18795 msgstr "حالت مشاهده لیست پخش"
18797 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18799 "Playlist is currently empty.\n"
18800 "Drop a file here or select a media source from the left."
18803 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18807 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18808 msgid "Detailed List"
18811 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18815 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18816 msgid "PictureFlow"
18819 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18820 msgid "Select File"
18821 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18823 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18825 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18826 "key to remove hotkeys"
18829 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18833 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18837 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18841 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18845 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18846 msgid "Application level hotkey"
18849 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18850 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18854 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18855 msgid "Desktop level hotkey"
18858 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18859 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18861 "Double click to change.\n"
18862 "Delete key to remove."
18865 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18866 msgid "Hotkey change"
18869 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18870 msgid "Press the new key or combination for "
18873 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18877 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18878 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18881 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18882 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18885 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18886 msgid "Key or combination: "
18889 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18893 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18894 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18895 msgid "Input & Codecs Settings"
18896 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
18898 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18899 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18900 msgid "Configure Hotkeys"
18901 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
18903 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18907 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18909 "If this property is blank, different values\n"
18910 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18911 "You can define a unique one or configure them \n"
18912 "individually in the advanced preferences."
18915 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18916 msgid "Lowest latency"
18919 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18920 msgid "Low latency"
18923 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18924 msgid "High latency"
18927 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18928 msgid "Higher latency"
18931 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18932 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18935 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18936 msgid "VLC skins website"
18939 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18940 msgid "System's default"
18943 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18944 msgid "File associations"
18947 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18948 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18949 msgid "Audio Files"
18952 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18953 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18954 msgid "Video Files"
18957 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18958 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18959 msgid "Playlist Files"
18962 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18964 msgstr "اِعمال تغییرات"
18966 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18967 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18968 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18969 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18970 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18971 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18972 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18976 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18980 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18981 msgid "Edit selected profile"
18984 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18985 msgid "Delete selected profile"
18988 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18989 msgid "Create a new profile"
18992 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18993 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18997 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18998 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19001 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19002 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19005 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19006 msgid " Profile Name Missing"
19009 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19010 msgid "You must set a name for the profile."
19013 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19014 msgid "File/Directory"
19017 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19018 msgid "File/Folder"
19021 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19022 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19026 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19030 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19034 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19035 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19038 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19042 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19043 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19044 msgid "Save file..."
19047 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19049 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19052 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19053 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19056 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19057 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19061 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19063 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19066 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19067 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19070 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19071 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19074 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19075 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19078 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19082 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19083 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19086 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19087 msgid "Mount Point"
19090 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19094 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19095 msgid "Edit Bookmarks"
19098 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19099 msgid "Create a new bookmark"
19102 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19103 msgid "Delete the selected item"
19106 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19107 msgid "Delete all the bookmarks"
19110 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19114 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
19115 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
19116 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19117 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19118 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19119 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19120 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19121 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19125 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19129 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19133 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19134 msgid "Destination"
19137 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19138 msgid "Destination file:"
19141 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19145 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19146 msgid "Append '-converted' to filename"
19149 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19153 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19154 msgid "Display the output"
19155 msgstr "نمایش خروجی"
19157 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19158 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19161 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19165 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19169 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19173 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19177 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19178 msgid "Hide future errors"
19179 msgstr "مخفی کردن خطاهای آینده"
19181 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19182 msgid "Adjustments and Effects"
19183 msgstr "تنظیمات و اثرات"
19185 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19187 msgid "Stereo Widener"
19188 msgstr "حالت استریو"
19190 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19191 msgid "Synchronization"
19192 msgstr "هماهنگ سازی"
19194 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19195 msgid "v4l2 controls"
19196 msgstr "کنترلهای v4l2"
19198 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19199 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19203 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19205 msgid "Store the Password"
19206 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
19208 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19209 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19210 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19211 msgstr "حریم خصوصی و سیاست دسترسی شبکه"
19213 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19215 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19216 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19218 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19219 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19220 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19221 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19222 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19223 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19227 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19228 msgid "Network Access Policy"
19231 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19232 msgid "Regularly check for VLC updates"
19235 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19239 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19243 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19247 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19248 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19252 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19253 msgid "&Recheck version"
19256 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19260 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19264 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19265 msgid "VLC media player updates"
19268 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19269 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19272 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19273 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19276 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19277 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19280 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19281 msgid "Current Media Information"
19284 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19288 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19292 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19296 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19297 msgid "S&tatistics"
19300 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19301 msgid "&Save Metadata"
19304 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19308 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19309 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19310 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19314 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19315 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19318 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19319 msgid "Save log file as..."
19322 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19323 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19326 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19327 msgid "Application"
19330 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19332 "Cannot write to file %1:\n"
19336 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19337 msgid "Update the tree"
19340 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19341 msgid "Clear the messages"
19344 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19345 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19349 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19353 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19357 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19361 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19362 msgid "Capture &Device"
19365 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19369 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19370 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19374 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19375 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19379 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19383 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19387 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19388 msgid "C&onvert / Save"
19391 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19395 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19396 msgid "Enter URL here..."
19399 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19400 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19403 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19405 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19406 "or the path to a file on your computer,\n"
19407 "it will be automatically selected."
19410 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19411 msgid "Plugins and extensions"
19414 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19415 msgid "Active Extensions"
19418 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19422 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19426 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19430 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19431 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19432 msgid "More information..."
19435 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19436 msgid "Reload extensions"
19439 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19441 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19445 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19447 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19451 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19453 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19454 "video websites, ..."
19457 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19458 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19461 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19463 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19466 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19467 msgid "Only installed"
19470 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19471 msgid "Retrieving addons..."
19474 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19475 msgid "No addons found"
19478 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19479 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19482 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19486 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19487 msgid "%1 downloads"
19490 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19492 msgstr "حذف برنامه"
19494 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19498 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19499 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19503 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19504 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19512 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19513 msgid "Deletes the selected item"
19516 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19517 msgid "Show settings"
19518 msgstr "نمایش تنظیمات"
19520 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19525 msgid "Switch to simple preferences view"
19526 msgstr "تعویض به نمای تنظیمات ساده"
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19529 msgid "Switch to full preferences view"
19530 msgstr "تعویض به نمای تنظیمات کامل"
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19533 msgid "Save and close the dialog"
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19537 msgid "&Reset Preferences"
19538 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19541 msgid "Only show current"
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19545 msgid "Only show modules related to current playback"
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19549 msgid "Advanced Preferences"
19552 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19553 msgid "Simple Preferences"
19556 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19557 msgid "Cannot save Configuration"
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19561 msgid "Preferences file could not be saved"
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19565 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19568 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19569 msgid "Open Directory"
19570 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19572 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19573 msgid "Open Folder"
19576 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19577 msgid "Open playlist..."
19580 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19581 msgid "XSPF playlist"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19585 msgid "M3U playlist"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19589 msgid "M3U8 playlist"
19592 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19593 msgid "Save playlist as..."
19596 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19597 msgid "Open subtitles..."
19598 msgstr "باز کردن زیرنویس ها..."
19600 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19601 msgid "Media Files"
19604 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19605 msgid "Subtitle Files"
19606 msgstr "پرونده های زیرنویس"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19613 msgid "Stream Output"
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19618 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19619 "on your private network, or on the Internet.\n"
19620 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19621 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19626 "Stream output string.\n"
19627 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19628 "but you can change it manually."
19631 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19635 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19636 msgid "Toolbars Editor"
19639 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19640 msgid "Toolbar Elements"
19643 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19644 msgid "Flat Button"
19647 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19648 msgid "Next widget style"
19651 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19655 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19656 msgid "Native Slider"
19659 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19660 msgid "Main Toolbar"
19663 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19664 msgid "Above the Video"
19667 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19668 msgid "Toolbar position:"
19671 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19675 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19680 msgid "Time Toolbar"
19683 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19684 msgid "Advanced Widget"
19687 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19688 msgid "Fullscreen Controller"
19691 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19692 msgid "New profile"
19695 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19696 msgid "Delete the current profile"
19699 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19700 msgid "Select profile:"
19703 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19711 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19712 msgid "Profile Name"
19715 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19716 msgid "Please enter the new profile name."
19719 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19723 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19724 msgid "Expanding Spacer"
19727 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19732 msgid "Time Slider"
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19736 msgid "Small Volume"
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19744 msgid "Teletext transparency"
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19748 msgid "Advanced Buttons"
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19752 msgid "Playback Buttons"
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19756 msgid "Aspect ratio selector"
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19760 msgid "Speed selector"
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19772 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19776 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19780 msgid "Day / Month / Year:"
19783 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19787 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19788 msgid "Repeat delay:"
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19799 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19803 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19804 msgid "Save VLM configuration as..."
19805 msgstr "ذخیره پیکربندی VLM در..."
19807 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19808 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19811 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19812 msgid "Open VLM configuration..."
19813 msgstr "بازکردن پیکربندی VLM..."
19815 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19816 msgid "Broadcast: "
19819 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19823 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19827 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19828 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19831 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19835 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19836 msgid "Control menu for the player"
19839 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19841 msgstr "در حال مکث"
19843 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19847 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19851 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19855 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19859 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19863 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19868 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19872 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19876 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19877 msgid "Open &File..."
19878 msgstr "باز کردن پرونده"
19880 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19881 msgid "&Open Multiple Files..."
19882 msgstr "باز کردن چندین فایل"
19884 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19885 msgid "Open &Disc..."
19886 msgstr "باز کردن &دیسک..."
19888 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19889 msgid "Open &Network Stream..."
19890 msgstr "باز کردن جریان شبکه"
19892 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19893 msgid "Open &Capture Device..."
19894 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
19896 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19897 msgid "Open &Location from clipboard"
19898 msgstr "باز کردن از حافظه موقت"
19900 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19901 msgid "Open &Recent Media"
19902 msgstr "باز کردن رسانه های اخیر"
19904 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19905 msgid "Conve&rt / Save..."
19906 msgstr "تبدیل و ذخیره"
19908 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19912 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19913 msgid "Quit at the end of playlist"
19916 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19917 msgid "Close to systray"
19920 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19924 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19925 msgid "&Effects and Filters"
19928 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19929 msgid "&Track Synchronization"
19932 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
19933 msgid "Program Guide"
19936 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19937 msgid "Plu&gins and extensions"
19940 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19941 msgid "Customi&ze Interface..."
19944 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19945 msgid "&Preferences"
19948 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19952 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19956 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19960 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19961 msgid "Docked Playlist"
19964 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19965 msgid "Mi&nimal Interface"
19968 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19972 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19973 msgid "&Fullscreen Interface"
19974 msgstr "واسط تمام صفحه"
19976 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19977 msgid "&Advanced Controls"
19978 msgstr "گزینههای پیشرفته"
19980 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19984 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19985 msgid "Visualizations selector"
19986 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
19988 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19989 msgid "&Increase Volume"
19992 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19994 msgid "D&ecrease Volume"
19995 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
19997 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20001 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20002 msgid "Audio &Device"
20003 msgstr "دستگاه صدا"
20005 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20006 msgid "Audio &Track"
20009 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20010 msgid "&Stereo Mode"
20013 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20014 msgid "&Visualizations"
20017 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20018 msgid "Add &Subtitle File..."
20019 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس..."
20021 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20025 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20026 msgid "Video &Track"
20027 msgstr "قطعه ویدئو"
20029 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20030 msgid "&Fullscreen"
20033 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20034 msgid "Always Fit &Window"
20037 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20038 msgid "Always &on Top"
20041 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20042 msgid "Set as Wall&paper"
20045 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20049 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20050 msgid "&Aspect Ratio"
20051 msgstr "نسبت طول به عرض"
20053 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20055 msgstr "نسبت حاشیهگیری"
20057 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20058 msgid "&Deinterlace"
20061 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20062 msgid "&Deinterlace mode"
20065 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20066 msgid "Take &Snapshot"
20069 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20073 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20077 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20081 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20085 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20086 msgid "Check for &Updates..."
20087 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20089 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20093 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20097 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20101 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20105 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20109 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20110 msgid "N&ormal Speed"
20113 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20117 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20118 msgid "&Jump Forward"
20121 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20122 msgid "Jump Bac&kward"
20125 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20129 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20130 msgid "Open &Network..."
20131 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20133 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20134 msgid "Leave Fullscreen"
20135 msgstr "خروج از تمام صفحه"
20137 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20141 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20142 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20145 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20146 msgid "Sho&w VLC media player"
20149 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20150 msgid "&Open Media"
20151 msgstr "باز کردن رسانه"
20153 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20157 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20160 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
20162 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20167 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20171 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20172 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20175 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20177 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20178 "preferences dialog."
20181 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20182 msgid "Systray icon"
20185 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20187 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20191 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20192 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20195 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20196 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20199 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20200 msgid "Show playing item name in window title"
20203 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20204 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20207 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20208 msgid "Show notification popup on track change"
20211 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20213 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20214 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20217 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20218 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20221 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20223 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20224 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20228 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20229 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20232 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20234 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20235 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20236 "with composite extensions."
20239 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20240 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20243 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20244 msgid "Activate the updates availability notification"
20247 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20249 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20250 "once every two weeks."
20253 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20254 msgid "Number of days between two update checks"
20257 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20258 msgid "Ask for network policy at start"
20261 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20262 msgid "Save the recently played items in the menu"
20265 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20266 msgid "List of words separated by | to filter"
20269 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20270 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20273 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20275 msgid "Define the colors of the volume slider"
20276 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
20278 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20280 "Define the colors of the volume slider\n"
20281 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20282 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20283 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20286 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20287 msgid "Selection of the starting mode and look"
20290 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20292 "Start VLC with:\n"
20294 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20295 " - minimal mode with limited controls"
20298 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20299 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20302 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20303 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20306 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20307 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20310 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20311 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20314 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20315 msgid "Load extensions on startup"
20318 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20319 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20322 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20323 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20324 msgstr "شروع در حداقل نمایش (بدون منوها)"
20326 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20327 msgid "Display background cone or art"
20330 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20332 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20333 "disabled to prevent burning screen."
20336 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20337 msgid "Expanding background cone or art."
20340 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20341 msgid "Background art fits window's size"
20344 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20345 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20348 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20350 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20351 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20352 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20353 "and change the system volume when VLC is not selected."
20356 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20358 msgid "When to raise the interface"
20359 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
20361 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20363 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20364 "audio playback starts, or never"
20367 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20368 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20371 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20372 msgid "When minimized"
20375 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20379 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20380 msgid "Qt interface"
20383 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20387 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20391 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20395 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20396 msgid "Open a skin file"
20399 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20400 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20404 msgid "Playlist Files|"
20407 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20409 msgid "|All Files|*"
20412 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20413 msgid "Open playlist"
20416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20417 msgid "Save playlist"
20420 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20421 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20425 msgid "Skin to use"
20428 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20429 msgid "Path to the skin to use."
20432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20433 msgid "Config of last used skin"
20436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20438 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20439 "automatically, do not touch it."
20442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20443 msgid "Show a systray icon for VLC"
20446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20448 msgid "Show VLC on the taskbar"
20451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20452 msgid "Enable transparency effects"
20455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20457 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20458 "when moving windows does not behave correctly."
20461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20463 msgid "Use a skinned playlist"
20466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20467 msgid "Display video in a skinned window if any"
20470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20472 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20473 "play back video even though no video tag is implemented"
20476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20477 msgid "Skinnable Interface"
20480 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20481 msgid "Select skin"
20484 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20486 msgid "Open skin..."
20487 msgstr "باز کردن پرونده..."
20489 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20490 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20493 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20495 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20496 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20499 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20500 msgid "MMAL decoder"
20503 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20504 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20507 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20508 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20511 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20513 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20514 "directly above and a black background directly below."
20517 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20518 msgid "Blank screen below video."
20521 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20522 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20525 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20526 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20529 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20531 msgid "Force interlaced video mode."
20532 msgstr "حالت نادرهمبافی"
20534 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20536 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20540 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20544 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20545 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20548 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20549 msgid "VDPAU adjust video filter"
20552 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20553 msgid "VDPAU video decoder"
20556 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20557 msgid "Temporal-spatial"
20560 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20564 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20565 msgid "VDPAU surface conversions"
20568 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20569 msgid "Deinterlacing algorithm"
20572 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20573 msgid "Inverse telecine"
20576 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20577 msgid "Deinterlace chroma skip"
20580 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20581 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20584 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20585 msgid "Noise reduction level"
20588 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20589 msgid "Scaling quality"
20592 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20593 msgid "High quality scaling level"
20596 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20597 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20600 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20601 msgid "VDPAU output"
20604 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20605 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20608 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20610 msgid "VAAPI filters"
20611 msgstr "صافی ویدئو"
20613 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20615 msgid "Video Accelerated API filters"
20616 msgstr "صافی ویدئو"
20618 #: modules/keystore/keychain.m:40
20623 #: modules/keystore/keychain.m:40
20627 #: modules/keystore/keychain.m:46
20629 msgid "System default"
20630 msgstr "شناسهٔ سیستم"
20632 #: modules/keystore/keychain.m:47
20633 msgid "After first unlock"
20636 #: modules/keystore/keychain.m:48
20637 msgid "After first unlock, on this device only"
20640 #: modules/keystore/keychain.m:50
20641 msgid "When passcode set, on this device only"
20644 #: modules/keystore/keychain.m:51
20646 msgid "Always, on this device only"
20649 #: modules/keystore/keychain.m:52
20650 msgid "When unlocked"
20653 #: modules/keystore/keychain.m:53
20654 msgid "When unlocked, on this device only"
20657 #: modules/keystore/keychain.m:56
20659 msgid "Synchronize stored items"
20660 msgstr "هماهنگ سازی"
20662 #: modules/keystore/keychain.m:57
20664 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20665 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20668 #: modules/keystore/keychain.m:59
20669 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20672 #: modules/keystore/keychain.m:61
20673 msgid "Keychain access group"
20676 #: modules/keystore/keychain.m:62
20678 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20679 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20682 #: modules/keystore/keychain.m:108
20683 msgid "Keychain keystore"
20686 #: modules/keystore/keychain.m:109
20687 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20690 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20692 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20693 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20694 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20697 #: modules/lua/vlc.c:49
20698 msgid "Lua interface"
20701 #: modules/lua/vlc.c:50
20702 msgid "Lua interface module to load"
20705 #: modules/lua/vlc.c:52
20706 msgid "Lua interface configuration"
20709 #: modules/lua/vlc.c:53
20711 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20712 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20715 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20716 msgid "A single password restricts access to this interface."
20719 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20720 msgid "Source directory"
20723 #: modules/lua/vlc.c:59
20724 msgid "Directory index"
20727 #: modules/lua/vlc.c:60
20728 msgid "Allow to build directory index"
20731 #: modules/lua/vlc.c:63
20733 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20734 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20735 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20738 #: modules/lua/vlc.c:68
20740 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20744 #: modules/lua/vlc.c:76
20748 #: modules/lua/vlc.c:77
20750 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20751 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20752 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20755 #: modules/lua/vlc.c:85
20759 #: modules/lua/vlc.c:86
20760 msgid "Lua interpreter"
20763 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20767 #: modules/lua/vlc.c:107
20771 #: modules/lua/vlc.c:111
20772 msgid "Command-line interface"
20775 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20779 #: modules/lua/vlc.c:135
20780 msgid "Lua Meta Fetcher"
20783 #: modules/lua/vlc.c:136
20784 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20787 #: modules/lua/vlc.c:141
20788 msgid "Lua Meta Reader"
20791 #: modules/lua/vlc.c:142
20792 msgid "Read meta data using lua scripts"
20795 #: modules/lua/vlc.c:148
20796 msgid "Lua Playlist"
20799 #: modules/lua/vlc.c:149
20800 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20803 #: modules/lua/vlc.c:154
20807 #: modules/lua/vlc.c:155
20808 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20811 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20812 msgid "Lua Extension"
20815 #: modules/lua/vlc.c:167
20816 msgid "Lua SD Module"
20819 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20820 msgid "Folder meta data"
20823 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20824 msgid "Album art filename"
20827 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20828 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20831 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20835 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20836 msgid "Classic Rock"
20839 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20843 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20847 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20851 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20855 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
20859 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
20863 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
20867 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
20871 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
20875 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
20879 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
20883 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
20887 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
20891 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
20892 msgid "Alternative"
20895 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
20896 msgid "Death Metal"
20899 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
20903 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
20905 msgstr "موسیقی فیلم"
20907 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
20908 msgid "Euro-Techno"
20911 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
20915 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
20919 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
20923 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
20927 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
20931 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
20935 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
20936 msgid "Instrumental"
20939 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
20943 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
20947 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
20951 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
20955 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
20959 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
20960 msgid "Alternative Rock"
20963 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
20967 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
20971 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
20975 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
20979 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
20980 msgid "Instrumental Pop"
20983 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
20984 msgid "Instrumental Rock"
20987 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
20991 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
20995 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
20999 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21000 msgid "Techno-Industrial"
21003 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21007 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21011 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21015 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21019 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21020 msgid "Southern Rock"
21023 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21027 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21031 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21035 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21039 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21040 msgid "Christian Rap"
21043 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21047 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21051 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21052 msgid "Native American"
21055 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21059 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21063 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21067 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21071 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21075 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21079 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21083 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21087 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21091 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21095 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21099 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21103 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21104 msgid "Rock & Roll"
21107 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21111 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21115 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21119 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21120 msgid "National Folk"
21123 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21127 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21128 msgid "Fast Fusion"
21131 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21135 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21139 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21143 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21147 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21151 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21152 msgid "Gothic Rock"
21155 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21156 msgid "Progressive Rock"
21159 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21160 msgid "Psychedelic Rock"
21163 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21164 msgid "Symphonic Rock"
21167 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21171 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21175 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21176 msgid "Easy Listening"
21179 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21183 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21187 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21191 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21195 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21199 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21200 msgid "Chamber Music"
21203 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21207 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21211 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21215 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21219 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21220 msgid "Porn Groove"
21223 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21227 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21231 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21235 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21239 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21243 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21247 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21248 msgid "Power Ballad"
21251 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21252 msgid "Rhythmic Soul"
21255 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21259 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21263 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21267 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21271 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21275 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21279 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21283 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21287 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21288 msgid "Drum & Bass"
21291 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21292 msgid "Club - House"
21295 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21299 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21303 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21307 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21311 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21315 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21319 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21323 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21324 msgid "Christian Gangsta Rap"
21327 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21328 msgid "Heavy Metal"
21331 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21332 msgid "Black Metal"
21335 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21339 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21340 msgid "Contemporary Christian"
21343 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21344 msgid "Christian Rock"
21347 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21351 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21355 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21356 msgid "Thrash Metal"
21359 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21363 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21367 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21371 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21372 msgid "The username of your last.fm account"
21375 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21376 msgid "The password of your last.fm account"
21379 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21380 msgid "Scrobbler URL"
21383 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21384 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21387 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21388 msgid "Audioscrobbler"
21391 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21392 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21395 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21396 msgid "last.fm: Authentication failed"
21399 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21401 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21405 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21406 msgid "Last.fm username not set"
21409 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21411 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21413 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21416 #: modules/misc/gnutls.c:477
21418 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21419 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21422 #: modules/misc/gnutls.c:483
21424 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21425 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21429 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21430 #: modules/misc/securetransport.c:338
21434 #: modules/misc/gnutls.c:494
21435 msgid "View certificate"
21436 msgstr "مشاهده گواهی"
21438 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21439 #: modules/misc/securetransport.c:340
21440 msgid "Insecure site"
21443 #: modules/misc/gnutls.c:496
21446 "You attempted to reach %s. %s\n"
21447 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21448 "your privacy, or a configuration error.\n"
21450 "If in doubt, abort now.\n"
21453 #: modules/misc/gnutls.c:515
21454 msgid "Accept 24 hours"
21457 #: modules/misc/gnutls.c:515
21458 msgid "Accept permanently"
21461 #: modules/misc/gnutls.c:517
21464 "This is the certificate presented by %s:\n"
21467 "If in doubt, abort now.\n"
21470 #: modules/misc/gnutls.c:748
21472 msgid "Use system trust database"
21473 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
21475 #: modules/misc/gnutls.c:750
21477 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21478 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21481 #: modules/misc/gnutls.c:753
21483 msgid "Trust directory"
21484 msgstr "باز کردن شا&خه..."
21486 #: modules/misc/gnutls.c:755
21488 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21489 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21492 #: modules/misc/gnutls.c:758
21493 msgid "TLS cipher priorities"
21496 #: modules/misc/gnutls.c:759
21498 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21499 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21502 #: modules/misc/gnutls.c:770
21503 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21506 #: modules/misc/gnutls.c:772
21507 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21510 #: modules/misc/gnutls.c:773
21511 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21514 #: modules/misc/gnutls.c:774
21515 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21518 #: modules/misc/gnutls.c:779
21519 msgid "GNU TLS transport layer security"
21522 #: modules/misc/gnutls.c:793
21523 msgid "GNU TLS server"
21526 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21527 msgid "Playing some media."
21530 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21532 msgid "D-Bus screensaver"
21533 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
21535 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21536 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21539 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21540 msgid "XDG-screensaver"
21543 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21544 msgid "XDG screen saver inhibition"
21547 #: modules/misc/logger.c:49
21551 #: modules/misc/logger.c:50
21552 msgid "File logging"
21553 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21555 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21556 msgid "M3U playlist export"
21559 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21560 msgid "M3U8 playlist export"
21563 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21564 msgid "XSPF playlist export"
21565 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21567 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21568 msgid "HTML playlist export"
21571 #: modules/misc/rtsp.c:63
21572 msgid "Maximum number of connections"
21573 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
21575 #: modules/misc/rtsp.c:64
21577 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21578 "0 means no limit."
21581 #: modules/misc/rtsp.c:67
21582 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21585 #: modules/misc/rtsp.c:69
21586 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21589 #: modules/misc/rtsp.c:71
21591 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21592 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21593 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21594 "The default is 5."
21597 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21601 #: modules/misc/rtsp.c:78
21602 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21605 #: modules/misc/securetransport.c:55
21606 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21609 #: modules/misc/securetransport.c:68
21610 msgid "TLS server support for OS X"
21613 #: modules/misc/securetransport.c:330
21616 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21617 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21618 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21619 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21621 "If in doubt, abort now.\n"
21624 #: modules/misc/securetransport.c:339
21625 msgid "Accept certificate temporarily"
21628 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21632 #: modules/misc/stats.c:216
21633 msgid "Stats encoder function"
21636 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21637 msgid "Stats decoder"
21640 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21641 msgid "Stats decoder function"
21644 #: modules/misc/stats.c:240
21645 msgid "Stats demux"
21648 #: modules/misc/stats.c:241
21649 msgid "Stats demux function"
21652 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21653 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21654 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
21656 #: modules/mux/asf.c:57
21657 msgid "Title to put in ASF comments."
21660 #: modules/mux/asf.c:59
21661 msgid "Author to put in ASF comments."
21664 #: modules/mux/asf.c:61
21665 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21668 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21672 #: modules/mux/asf.c:63
21673 msgid "Comment to put in ASF comments."
21676 #: modules/mux/asf.c:65
21677 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21680 #: modules/mux/asf.c:66
21681 msgid "Packet Size"
21682 msgstr "اندازهٔ بسته"
21684 #: modules/mux/asf.c:67
21685 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21688 #: modules/mux/asf.c:68
21689 msgid "Bitrate override"
21692 #: modules/mux/asf.c:69
21694 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21695 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21699 #: modules/mux/asf.c:73
21703 #: modules/mux/asf.c:563
21704 msgid "Unknown Video"
21707 #: modules/mux/avi.c:55
21711 #: modules/mux/avi.c:56
21715 #: modules/mux/avi.c:57
21719 #: modules/mux/avi.c:60
21723 #: modules/mux/dummy.c:45
21724 msgid "Dummy/Raw muxer"
21727 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21728 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21731 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21733 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21734 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21738 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21739 msgid "MP4/MOV muxer"
21742 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21743 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21746 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21747 msgid "DTS delay (ms)"
21750 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21752 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21753 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21754 "inside the client decoder."
21757 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21758 msgid "PES maximum size"
21761 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21762 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21765 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21775 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21784 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21792 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21800 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21808 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21816 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21820 msgid "PMT Program numbers"
21823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21825 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21830 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21835 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21840 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21845 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21850 msgid "Set PID to ID of ES"
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21855 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21856 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21860 msgid "Data alignment"
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21865 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21866 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21870 msgid "Shaping delay (ms)"
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21875 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21876 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21877 "especially for reference frames."
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21881 msgid "Use keyframes"
21884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21886 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21887 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21888 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21889 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21890 "the biggest frames in the stream."
21893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21894 msgid "PCR interval (ms)"
21897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21899 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21900 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21904 msgid "Minimum B (deprecated)"
21907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
21908 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21912 msgid "Maximum B (deprecated)"
21915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21917 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21918 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21919 "inside the client decoder."
21922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21923 msgid "Crypt audio"
21924 msgstr "رمزنگاری صدا"
21926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21927 msgid "Crypt audio using CSA"
21928 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21931 msgid "Crypt video"
21932 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21935 msgid "Crypt video using CSA"
21936 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21939 msgid "CSA Key in use"
21942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21944 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
21949 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
21954 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21955 "header from the value before encrypting."
21958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
21959 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21962 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21963 msgid "Multipart JPEG muxer"
21966 #: modules/mux/ogg.c:47
21967 msgid "Index interval"
21970 #: modules/mux/ogg.c:48
21972 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21975 #: modules/mux/ogg.c:50
21976 msgid "Index size ratio"
21979 #: modules/mux/ogg.c:52
21980 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21983 #: modules/mux/ogg.c:60
21984 msgid "Ogg/OGM muxer"
21987 #: modules/mux/wav.c:46
21991 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
21992 msgid "OS X Notification Plugin"
21995 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
21996 msgid "New input playing"
21999 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22000 msgid "Now playing"
22003 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22007 #: modules/notify/notify.c:55
22008 msgid "Timeout (ms)"
22009 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
22011 #: modules/notify/notify.c:56
22013 msgid "How long the notification will be displayed."
22014 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
22016 #: modules/notify/notify.c:61
22020 #: modules/notify/notify.c:62
22021 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22024 #: modules/packetizer/a52.c:51
22025 msgid "A/52 audio packetizer"
22028 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22029 msgid "avparser packetizer"
22032 #: modules/packetizer/copy.c:48
22033 msgid "Copy packetizer"
22036 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22037 msgid "Dirac packetizer"
22040 #: modules/packetizer/dts.c:47
22041 msgid "DTS audio packetizer"
22044 #: modules/packetizer/flac.c:49
22045 msgid "Flac audio packetizer"
22048 #: modules/packetizer/h264.c:62
22049 msgid "H.264 video packetizer"
22052 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22053 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22056 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22057 msgid "MLP/TrueHD parser"
22060 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22061 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22064 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22065 msgid "MPEG4 video packetizer"
22068 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22069 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22072 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22073 msgid "Sync on Intra Frame"
22076 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22078 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22079 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22082 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22083 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22086 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22090 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22091 msgid "VC-1 packetizer"
22094 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22095 msgid "Zeroconf network services"
22098 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22099 msgid "Zeroconf services"
22102 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22103 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22104 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22105 msgid "Bonjour Network Discovery"
22108 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22109 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22112 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22113 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22114 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22118 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22119 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22120 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22124 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22128 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22129 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22130 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22131 msgid "My Pictures"
22134 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22135 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22136 msgid "MTP devices"
22139 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22143 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22144 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22145 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22146 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22147 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22148 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22149 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22150 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22151 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22152 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22156 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22157 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22158 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22160 msgstr "پادکَستها"
22162 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22163 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22164 msgid "Podcast URLs list"
22165 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
22167 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22168 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22169 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
22171 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22172 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22173 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22174 msgid "Audio capture"
22177 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22178 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22181 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22185 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22186 msgid "SAP multicast address"
22189 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22191 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22192 "However, you can specify a specific address."
22195 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22196 msgid "SAP timeout (seconds)"
22199 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22201 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22204 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22205 msgid "Try to parse the announce"
22208 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22210 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22211 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22214 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22215 msgid "SAP Strict mode"
22218 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22220 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22224 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22225 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22226 msgid "Network streams (SAP)"
22229 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22233 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22234 msgid "SDP Descriptions parser"
22237 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22241 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22245 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22249 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22250 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22251 msgid "Video capture"
22254 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22255 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22258 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22259 msgid "Audio capture (ALSA)"
22262 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22266 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22270 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22274 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22275 msgid "Unknown type"
22278 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22280 msgid "SAT>IP channel list"
22281 msgstr "کانالهای صدا"
22283 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22284 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22287 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22289 msgid "Master List"
22290 msgstr "خالی کردن فهرست"
22292 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22294 msgid "Server List"
22297 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22298 msgid "Custom List"
22301 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22302 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22303 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22304 msgid "Universal Plug'n'Play"
22307 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22308 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22309 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22310 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22311 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22312 msgid "Screen capture"
22315 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22316 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22319 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22320 msgid "Applications"
22323 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22324 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22328 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22329 #: modules/video_filter/erase.c:58
22330 msgid "X coordinate"
22333 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22334 msgid "X coordinate of the bargraph."
22337 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22338 #: modules/video_filter/erase.c:60
22339 msgid "Y coordinate"
22342 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22343 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22346 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22347 msgid "Transparency of the bargraph"
22350 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22352 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22356 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22357 msgid "Bargraph position"
22360 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22362 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22363 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22367 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22369 msgid "Bar width in pixel"
22370 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
22372 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22373 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22376 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22378 msgid "Bar Height in pixel"
22379 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
22381 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22382 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22385 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22386 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22389 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22390 msgid "Audio Bar Graph Video"
22393 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22397 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22398 msgid "FIFO which will be read for commands"
22401 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22402 msgid "Output FIFO"
22405 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22406 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22409 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22410 msgid "Dynamic video overlay"
22413 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22415 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22419 #: modules/spu/logo.c:50
22421 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22422 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22423 "simply enter its filename."
22426 #: modules/spu/logo.c:53
22427 msgid "Logo animation # of loops"
22430 #: modules/spu/logo.c:54
22431 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22434 #: modules/spu/logo.c:56
22435 msgid "Logo individual image time in ms"
22438 #: modules/spu/logo.c:57
22439 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22442 #: modules/spu/logo.c:60
22443 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22446 #: modules/spu/logo.c:63
22447 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22450 #: modules/spu/logo.c:65
22451 msgid "Opacity of the logo"
22454 #: modules/spu/logo.c:66
22456 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22459 #: modules/spu/logo.c:68
22460 msgid "Logo position"
22463 #: modules/spu/logo.c:70
22465 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22466 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22469 #: modules/spu/logo.c:74
22470 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22473 #: modules/spu/logo.c:93
22474 msgid "Logo sub source"
22477 #: modules/spu/logo.c:94
22478 msgid "Logo overlay"
22481 #: modules/spu/logo.c:112
22482 msgid "Logo video filter"
22485 #: modules/spu/marq.c:90
22487 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22488 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22491 #: modules/spu/marq.c:94
22495 #: modules/spu/marq.c:95
22496 msgid "File to read the marquee text from."
22499 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22501 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22505 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22506 msgid "X offset, from the left screen edge."
22507 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
22509 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22511 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22515 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22516 msgid "Y offset, down from the top."
22517 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
22519 #: modules/spu/marq.c:100
22523 #: modules/spu/marq.c:101
22525 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22526 "(remains forever)."
22529 #: modules/spu/marq.c:104
22530 msgid "Refresh period in ms"
22533 #: modules/spu/marq.c:105
22535 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22536 "using meta data or time format string sequences."
22539 #: modules/spu/marq.c:109
22542 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22545 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
22547 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22548 msgid "Font size, pixels"
22549 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
22551 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22553 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22554 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
22556 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22558 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22559 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22560 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22561 "(red + green), #FFFFFF = white"
22564 #: modules/spu/marq.c:121
22565 msgid "Marquee position"
22568 #: modules/spu/marq.c:123
22570 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22571 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22575 #: modules/spu/marq.c:134
22576 msgid "Display text above the video"
22579 #: modules/spu/marq.c:141
22583 #: modules/spu/marq.c:142
22584 msgid "Marquee display"
22585 msgstr "نمایش تاقنما"
22587 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22591 #: modules/spu/mosaic.c:89
22593 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22594 "opaque (default)."
22597 #: modules/spu/mosaic.c:93
22598 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22601 #: modules/spu/mosaic.c:95
22602 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22605 #: modules/spu/mosaic.c:97
22606 msgid "Top left corner X coordinate"
22609 #: modules/spu/mosaic.c:99
22610 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22613 #: modules/spu/mosaic.c:100
22614 msgid "Top left corner Y coordinate"
22617 #: modules/spu/mosaic.c:102
22618 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22621 #: modules/spu/mosaic.c:104
22622 msgid "Border width"
22625 #: modules/spu/mosaic.c:106
22626 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22629 #: modules/spu/mosaic.c:107
22630 msgid "Border height"
22631 msgstr "ارتفاع کناره"
22633 #: modules/spu/mosaic.c:109
22634 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22637 #: modules/spu/mosaic.c:111
22638 msgid "Mosaic alignment"
22641 #: modules/spu/mosaic.c:113
22643 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22644 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22648 #: modules/spu/mosaic.c:117
22649 msgid "Positioning method"
22652 #: modules/spu/mosaic.c:119
22654 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22655 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22656 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22659 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22660 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22661 msgid "Number of rows"
22662 msgstr "تعداد ردیفها"
22664 #: modules/spu/mosaic.c:126
22666 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22670 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22671 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22672 msgid "Number of columns"
22673 msgstr "تعداد ستونها"
22675 #: modules/spu/mosaic.c:131
22677 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22678 "set to \"fixed\".)"
22681 #: modules/spu/mosaic.c:134
22682 msgid "Keep aspect ratio"
22683 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
22685 #: modules/spu/mosaic.c:136
22686 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22689 #: modules/spu/mosaic.c:138
22690 msgid "Keep original size"
22693 #: modules/spu/mosaic.c:140
22694 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22697 #: modules/spu/mosaic.c:142
22698 msgid "Elements order"
22699 msgstr "ترتیب عناصر"
22701 #: modules/spu/mosaic.c:144
22703 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22704 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22708 #: modules/spu/mosaic.c:148
22709 msgid "Offsets in order"
22712 #: modules/spu/mosaic.c:150
22714 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22715 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22716 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22719 #: modules/spu/mosaic.c:156
22721 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22722 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22726 #: modules/spu/mosaic.c:166
22730 #: modules/spu/mosaic.c:166
22734 #: modules/spu/mosaic.c:166
22738 #: modules/spu/mosaic.c:176
22739 msgid "Mosaic video sub source"
22742 #: modules/spu/mosaic.c:177
22746 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22750 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22751 msgid "VNC hostname or IP address."
22754 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22758 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22759 msgid "VNC port number."
22762 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22763 msgid "VNC Password"
22766 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22767 msgid "VNC password."
22770 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22771 msgid "VNC poll interval"
22774 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22775 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22778 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22779 msgid "VNC polling"
22782 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22783 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22786 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22788 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22791 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22795 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22796 msgid "Send key events to VNC host."
22799 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22800 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22803 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22805 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22806 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22807 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22808 "is fully transparent (value 0)."
22811 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22812 msgid "Remote-OSD over VNC"
22815 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22819 #: modules/spu/rss.c:127
22821 msgstr "نشانیهای خورد"
22823 #: modules/spu/rss.c:128
22824 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22827 #: modules/spu/rss.c:129
22828 msgid "Speed of feeds"
22831 #: modules/spu/rss.c:130
22832 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22835 #: modules/spu/rss.c:131
22837 msgstr "حداکثر طول"
22839 #: modules/spu/rss.c:132
22840 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22841 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
22843 #: modules/spu/rss.c:134
22844 msgid "Refresh time"
22845 msgstr "زمان نوسازی"
22847 #: modules/spu/rss.c:135
22849 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22850 "feeds are never updated."
22853 #: modules/spu/rss.c:137
22854 msgid "Feed images"
22857 #: modules/spu/rss.c:138
22858 msgid "Display feed images if available."
22861 #: modules/spu/rss.c:145
22863 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22867 #: modules/spu/rss.c:158
22868 msgid "Text position"
22871 #: modules/spu/rss.c:160
22873 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22874 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22878 #: modules/spu/rss.c:164
22879 msgid "Title display mode"
22882 #: modules/spu/rss.c:165
22884 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22885 "images are enabled, 1 otherwise."
22888 #: modules/spu/rss.c:167
22889 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22892 #: modules/spu/rss.c:182
22896 #: modules/spu/rss.c:182
22897 msgid "Always visible"
22900 #: modules/spu/rss.c:182
22901 msgid "Scroll with feed"
22904 #: modules/spu/rss.c:191
22908 #: modules/spu/rss.c:225
22909 msgid "RSS and Atom feed display"
22912 #: modules/spu/subsdelay.c:45
22913 msgid "Change subtitle delay"
22914 msgstr "تغییر تاخیر زیرنویس"
22916 #: modules/spu/subsdelay.c:47
22917 msgid "Delay calculation mode"
22920 #: modules/spu/subsdelay.c:49
22922 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
22923 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
22924 "subtitle delay from its content (text)."
22927 #: modules/spu/subsdelay.c:53
22928 msgid "Calculation factor"
22931 #: modules/spu/subsdelay.c:54
22933 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
22936 #: modules/spu/subsdelay.c:57
22937 msgid "Maximum overlapping subtitles"
22940 #: modules/spu/subsdelay.c:58
22941 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
22944 #: modules/spu/subsdelay.c:60
22945 msgid "Minimum alpha value"
22948 #: modules/spu/subsdelay.c:62
22950 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
22954 #: modules/spu/subsdelay.c:64
22955 msgid "Interval between two disappearances"
22958 #: modules/spu/subsdelay.c:66
22960 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
22961 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
22965 #: modules/spu/subsdelay.c:69
22966 msgid "Interval between disappearance and appearance"
22969 #: modules/spu/subsdelay.c:71
22971 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
22972 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
22976 #: modules/spu/subsdelay.c:74
22977 msgid "Interval between appearance and disappearance"
22980 #: modules/spu/subsdelay.c:76
22982 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
22983 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
22987 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22988 msgid "Absolute delay"
22991 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22992 msgid "Relative to source delay"
22995 #: modules/spu/subsdelay.c:81
22996 msgid "Relative to source content"
22999 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23003 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23004 msgid "Overlap fix"
23007 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23008 msgid "libarchive based stream directory"
23011 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23012 msgid "libarchive based stream extractor"
23015 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23017 msgid "ADF stream filter"
23018 msgstr "پالایههای جریان"
23020 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23021 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23024 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23026 msgid "Block stream cache"
23029 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23031 msgid "Byte stream cache"
23032 msgstr "نمایش محلی جریان"
23034 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23035 msgid "LZMA decompression"
23038 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23039 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23042 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23043 msgid "gzip decompression"
23046 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23048 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23049 msgstr "جریانسازی"
23051 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23053 msgid "Zlib decompression filter"
23054 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
23056 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23058 msgid "Stream prefetch filter"
23059 msgstr "پالایههای جریان"
23061 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23063 msgid "Buffer size"
23064 msgstr "اندازهٔ پرشها"
23066 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23067 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23070 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23074 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23075 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23078 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23080 msgid "Seek threshold"
23081 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23083 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23084 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23087 #: modules/stream_filter/record.c:49
23088 msgid "Internal stream record"
23091 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23092 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23095 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23099 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23100 msgid "Automatically add/delete input streams"
23103 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23105 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23106 "this stream later."
23109 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23110 msgid "Destination bridge-in name"
23113 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23115 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23116 "in at a time, you can discard this option."
23119 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23121 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23122 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23123 "need to raise caching values."
23126 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23130 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23132 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23133 "IDs bridge_in will register."
23136 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23137 msgid "Name of current instance"
23140 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23142 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23143 "at a time, you can discard this option."
23146 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23147 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23150 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23152 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23153 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23154 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23155 "placeholder streams should have the same format."
23158 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23159 msgid "Placeholder delay"
23162 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23163 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23166 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23167 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23170 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23172 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23173 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23174 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23175 "frames in the streams."
23178 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23182 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23183 msgid "Bridge stream output"
23186 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23190 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23194 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23198 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23200 msgid "Cyclic stream output"
23201 msgstr "خروجی استریم UDP"
23203 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23204 msgid "Elementary Stream ID"
23207 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23208 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23211 #: modules/stream_out/delay.c:43
23212 msgid "Delay of the ES (ms)"
23215 #: modules/stream_out/delay.c:45
23217 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23218 "negative means advance."
23221 #: modules/stream_out/delay.c:55
23222 msgid "Delay a stream"
23225 #: modules/stream_out/description.c:54
23226 msgid "Description stream output"
23229 #: modules/stream_out/display.c:41
23230 msgid "Enable/disable audio rendering."
23233 #: modules/stream_out/display.c:43
23234 msgid "Enable/disable video rendering."
23237 #: modules/stream_out/display.c:44
23241 #: modules/stream_out/display.c:45
23242 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23245 #: modules/stream_out/display.c:54
23246 msgid "Display stream output"
23249 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23250 msgid "Duplicate stream output"
23253 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23254 msgid "Output access method"
23257 #: modules/stream_out/es.c:44
23258 msgid "This is the default output access method that will be used."
23261 #: modules/stream_out/es.c:46
23262 msgid "Audio output access method"
23265 #: modules/stream_out/es.c:48
23266 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23269 #: modules/stream_out/es.c:49
23270 msgid "Video output access method"
23273 #: modules/stream_out/es.c:51
23274 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23277 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23278 msgid "Output muxer"
23281 #: modules/stream_out/es.c:55
23282 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23285 #: modules/stream_out/es.c:56
23286 msgid "Audio output muxer"
23289 #: modules/stream_out/es.c:58
23290 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23293 #: modules/stream_out/es.c:59
23294 msgid "Video output muxer"
23297 #: modules/stream_out/es.c:61
23298 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23301 #: modules/stream_out/es.c:63
23303 msgstr "نشانی خروجی"
23305 #: modules/stream_out/es.c:65
23306 msgid "This is the default output URI."
23307 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
23309 #: modules/stream_out/es.c:66
23310 msgid "Audio output URL"
23311 msgstr "نشانی خروجی صدا"
23313 #: modules/stream_out/es.c:68
23314 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23315 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23317 #: modules/stream_out/es.c:69
23318 msgid "Video output URL"
23319 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
23321 #: modules/stream_out/es.c:71
23322 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23325 #: modules/stream_out/es.c:80
23326 msgid "Elementary stream output"
23329 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23331 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23334 #: modules/stream_out/gather.c:45
23335 msgid "Gathering stream output"
23338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23339 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23344 msgid "Output video width."
23345 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
23347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23349 msgid "Output video height."
23350 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
23352 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23353 msgid "Sample aspect ratio"
23356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23357 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23360 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23362 msgid "Video filter"
23363 msgstr "صافی ویدئو"
23365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23366 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23370 msgid "Image chroma"
23373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23375 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23376 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23380 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23384 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23388 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23392 msgid "Mosaic bridge"
23395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23396 msgid "Mosaic bridge stream output"
23399 #: modules/stream_out/record.c:50
23400 msgid "Destination prefix"
23403 #: modules/stream_out/record.c:52
23404 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23407 #: modules/stream_out/record.c:57
23408 msgid "Record stream output"
23411 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23412 msgid "This is the output URL that will be used."
23415 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23417 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23418 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23419 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23420 "SDP to be announced via SAP."
23423 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23424 msgid "SAP announcing"
23427 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23428 msgid "Announce this session with SAP."
23431 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23433 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23434 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23437 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23438 msgid "Session name"
23441 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23443 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23447 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23448 msgid "Session category"
23451 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23453 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23454 "announced if you choose to use SAP."
23457 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23458 msgid "Session description"
23461 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23463 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23464 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23467 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23468 msgid "Session URL"
23471 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23473 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23474 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23475 "(Session Descriptor)."
23478 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23479 msgid "Session email"
23482 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23484 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23485 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23488 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23489 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23492 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23496 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23498 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23501 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23503 msgstr "درگاه ویدئو"
23505 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23507 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23510 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23511 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23514 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23516 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23520 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23522 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23526 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23527 msgid "Transport protocol"
23530 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23531 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23534 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23536 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23537 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23541 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23545 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23546 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23549 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23550 msgid "RTSP session timeout (s)"
23553 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23555 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23556 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23557 "is 60 (one minute)."
23560 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23561 msgid "RTP stream output"
23564 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23565 msgid "RTSP VoD server"
23568 #: modules/stream_out/setid.c:45
23572 #: modules/stream_out/setid.c:47
23573 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23576 #: modules/stream_out/setid.c:51
23577 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23580 #: modules/stream_out/setid.c:61
23584 #: modules/stream_out/setid.c:62
23588 #: modules/stream_out/setid.c:63
23589 msgid "Change the id of an elementary stream"
23592 #: modules/stream_out/setid.c:74
23593 msgid "Set ES Lang"
23596 #: modules/stream_out/setid.c:75
23600 #: modules/stream_out/setid.c:76
23601 msgid "Change the language of an elementary stream"
23604 #: modules/stream_out/smem.c:61
23605 msgid "Video prerender callback"
23608 #: modules/stream_out/smem.c:62
23610 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23611 "buffer where render will be done."
23614 #: modules/stream_out/smem.c:65
23615 msgid "Audio prerender callback"
23618 #: modules/stream_out/smem.c:66
23620 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23621 "buffer where render will be done."
23624 #: modules/stream_out/smem.c:69
23625 msgid "Video postrender callback"
23628 #: modules/stream_out/smem.c:70
23630 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23631 "called when the render is into the buffer."
23634 #: modules/stream_out/smem.c:73
23635 msgid "Audio postrender callback"
23638 #: modules/stream_out/smem.c:74
23640 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23641 "called when the render is into the buffer."
23644 #: modules/stream_out/smem.c:77
23645 msgid "Video Callback data"
23648 #: modules/stream_out/smem.c:78
23649 msgid "Data for the video callback function."
23652 #: modules/stream_out/smem.c:80
23653 msgid "Audio callback data"
23656 #: modules/stream_out/smem.c:81
23657 msgid "Data for the audio callback function."
23660 #: modules/stream_out/smem.c:83
23661 msgid "Time Synchronized output"
23664 #: modules/stream_out/smem.c:84
23666 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23667 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23670 #: modules/stream_out/smem.c:96
23674 #: modules/stream_out/smem.c:97
23675 msgid "Stream output to memory buffer"
23678 #: modules/stream_out/stats.c:42
23679 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23682 #: modules/stream_out/stats.c:43
23683 msgid "Prefix to show on output line"
23686 #: modules/stream_out/stats.c:52
23687 msgid "Writes statistic info about stream"
23690 #: modules/stream_out/standard.c:44
23691 msgid "Output method to use for the stream."
23694 #: modules/stream_out/standard.c:47
23695 msgid "Muxer to use for the stream."
23698 #: modules/stream_out/standard.c:48
23699 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23700 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23701 msgid "Output destination"
23702 msgstr "مقصد خروجی"
23704 #: modules/stream_out/standard.c:50
23706 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23709 #: modules/stream_out/standard.c:51
23710 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23713 #: modules/stream_out/standard.c:53
23715 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23716 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23719 #: modules/stream_out/standard.c:55
23720 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23723 #: modules/stream_out/standard.c:57
23725 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23729 #: modules/stream_out/standard.c:93
23730 msgid "Standard stream output"
23731 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23734 msgid "Video encoder"
23735 msgstr "کدگذار ویدئو"
23737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23739 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23744 msgid "Destination video codec"
23745 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
23747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23748 msgid "This is the video codec that will be used."
23749 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
23751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23752 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23753 msgid "Video bitrate"
23754 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
23756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23757 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23761 msgid "Video scaling"
23762 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
23764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23765 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23769 msgid "Video frame-rate"
23772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23773 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23777 msgid "Deinterlace video"
23778 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
23780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23781 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23785 msgid "Deinterlace module"
23786 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
23788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23789 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23793 msgid "Maximum video width"
23794 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
23796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23797 msgid "Maximum output video width."
23798 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
23800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23801 msgid "Maximum video height"
23802 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
23804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23805 msgid "Maximum output video height."
23806 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
23808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23810 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23811 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23815 msgid "Audio encoder"
23816 msgstr "کدگذار صدا"
23818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23820 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23825 msgid "Destination audio codec"
23826 msgstr "کُدک صدای مقصد"
23828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23829 msgid "This is the audio codec that will be used."
23830 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
23832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23833 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23834 msgid "Audio bitrate"
23835 msgstr "نرخ بیتی صدا"
23837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23838 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23843 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23847 msgid "This is the language of the audio stream."
23850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23851 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23855 msgid "Audio filter"
23858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23860 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23861 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23865 msgid "Subtitle encoder"
23868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23870 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23875 msgid "Destination subtitle codec"
23878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23879 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23884 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23885 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23886 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23887 "subpicture modules"
23890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23891 msgid "Number of threads"
23892 msgstr "تعداد رشتهها"
23894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23895 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23899 msgid "High priority"
23900 msgstr "اولویت بالا"
23902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23904 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23908 msgid "Picture pool size"
23911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23913 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
23914 "threads when threads > 0"
23917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
23921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
23922 msgid "Transcode stream output"
23925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
23926 msgid "Overlays/Subtitles"
23927 msgstr "همپوشانی ها/زیرنویس ها"
23929 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
23930 msgid "Monospace Font"
23933 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
23934 msgid "Font family for the font you want to use"
23937 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
23938 msgid "Font file for the font you want to use"
23941 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
23942 msgid "Font size in pixels"
23943 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
23945 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
23947 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23948 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23951 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
23952 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
23954 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
23955 msgid "Text opacity"
23958 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
23961 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23962 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
23964 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23966 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
23967 msgid "Text default color"
23968 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
23970 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
23972 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23973 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23974 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23975 "(red + green), #FFFFFF = white"
23978 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
23979 msgid "Relative font size"
23982 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
23984 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23985 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23988 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
23989 msgid "Background opacity"
23992 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
23993 msgid "Background color"
23996 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
23997 msgid "Outline opacity"
24000 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24001 msgid "Shadow opacity"
24004 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24005 msgid "Shadow color"
24008 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24009 msgid "Shadow angle"
24012 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24013 msgid "Shadow distance"
24016 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24018 msgid "Text direction"
24019 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
24021 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24022 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24025 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24026 msgid "Use YUVP renderer"
24029 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24031 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24032 "you want to encode into DVB subtitles"
24035 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24039 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24043 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24045 msgid "Left to right"
24048 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24050 msgid "Right to left"
24051 msgstr "ناوش به چپ"
24053 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24054 msgid "Text renderer"
24055 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
24057 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24058 msgid "Freetype2 font renderer"
24061 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24062 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24065 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24066 msgid "Speech synthesis for Windows"
24069 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24070 msgid "SVG template file"
24073 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24075 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24078 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24079 msgid "Dummy font renderer"
24082 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24083 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24086 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24087 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24088 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24089 msgid "Conversions from "
24092 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24093 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24096 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24097 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24100 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24101 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24104 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24105 msgid "MMX conversions from "
24108 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24109 msgid "SSE2 conversions from "
24112 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24113 msgid "AltiVec conversions from "
24116 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24117 msgid "OpenMAX DL image processing"
24120 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24121 msgid "RV32 conversion filter"
24124 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24125 msgid "Scaling mode"
24128 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24129 msgid "Scaling mode to use."
24132 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24133 msgid "Fast bilinear"
24136 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24140 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24141 msgid "Bicubic (good quality)"
24144 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24145 msgid "Experimental"
24148 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24149 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24152 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24156 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24157 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24160 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24164 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24168 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24172 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24173 msgid "Bicubic spline"
24176 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24177 msgid "Video scaling filter"
24180 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24184 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24185 msgid "YUVP converter"
24188 #: modules/video_filter/adjust.c:61
24189 msgid "Brightness threshold"
24190 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24192 #: modules/video_filter/adjust.c:62
24194 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24195 "threshold value will be the brightness defined below."
24198 #: modules/video_filter/adjust.c:65
24199 msgid "Image contrast (0-2)"
24200 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
24202 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24203 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24204 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
24206 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24207 msgid "Image hue (0-360)"
24208 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
24210 #: modules/video_filter/adjust.c:68
24211 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24212 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
24214 #: modules/video_filter/adjust.c:69
24215 msgid "Image saturation (0-3)"
24216 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
24218 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24219 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24220 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
24222 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24223 msgid "Image brightness (0-2)"
24224 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
24226 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24227 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24228 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
24230 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24231 msgid "Image gamma (0-10)"
24232 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
24234 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24235 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24236 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
24238 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24239 msgid "Image properties filter"
24242 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24243 msgid "Image adjust"
24244 msgstr "تنظیم تصویر"
24246 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24247 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24250 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24251 msgid "Transparency mask"
24254 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24255 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24258 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24259 msgid "Alpha mask video filter"
24262 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24266 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24267 msgid "Color scheme"
24270 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24271 msgid "Define the glasses' color scheme"
24274 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24275 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24278 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24279 msgid "Window size"
24282 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24283 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24286 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24287 msgid "Softening value"
24290 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24291 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24294 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24295 msgid "antiflicker video filter"
24298 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24299 msgid "antiflicker"
24302 #: modules/video_filter/ball.c:98
24306 #: modules/video_filter/ball.c:100
24307 msgid "Edge visible"
24310 #: modules/video_filter/ball.c:101
24311 msgid "Set edge visibility."
24314 #: modules/video_filter/ball.c:103
24318 #: modules/video_filter/ball.c:104
24320 "Set ball speed, the displacement value in "
24321 "number of pixels by frame."
24324 #: modules/video_filter/ball.c:107
24328 #: modules/video_filter/ball.c:108
24330 "Set ball size giving its radius in number of "
24334 #: modules/video_filter/ball.c:111
24335 msgid "Gradient threshold"
24338 #: modules/video_filter/ball.c:112
24339 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24342 #: modules/video_filter/ball.c:114
24343 msgid "Augmented reality ball game"
24346 #: modules/video_filter/ball.c:123
24347 msgid "Ball video filter"
24350 #: modules/video_filter/ball.c:124
24354 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24355 msgid "Number of time to blend"
24358 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24359 msgid "The number of time the blend will be performed"
24362 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24363 msgid "Alpha of the blended image"
24366 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24367 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24370 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24371 msgid "Image to be blended onto"
24374 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24375 msgid "The image which will be used to blend onto"
24378 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24379 msgid "Chroma for the base image"
24382 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24383 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24386 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24387 msgid "Image which will be blended"
24390 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24391 msgid "The image blended onto the base image"
24394 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24395 msgid "Chroma for the blend image"
24398 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24399 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24402 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24403 msgid "Blending benchmark filter"
24406 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24410 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24411 msgid "Benchmarking"
24414 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24418 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24419 msgid "Blend image"
24422 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24423 msgid "Video pictures blending"
24426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24428 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24429 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24430 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24434 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24435 msgid "Bluescreen U value"
24438 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24440 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24441 "Defaults to 120 for blue."
24444 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24445 msgid "Bluescreen V value"
24448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24450 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24451 "Defaults to 90 for blue."
24454 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24455 msgid "Bluescreen U tolerance"
24458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24460 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24461 "value between 10 and 20 seems sensible."
24464 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24465 msgid "Bluescreen V tolerance"
24468 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24470 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24471 "value between 10 and 20 seems sensible."
24474 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24475 msgid "Bluescreen video filter"
24478 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24482 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24483 msgid "Output width"
24486 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24487 msgid "Output (canvas) image width"
24490 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24491 msgid "Output height"
24494 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24495 msgid "Output (canvas) image height"
24498 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24499 msgid "Output picture aspect ratio"
24502 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24504 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24505 "have the same SAR as the input."
24508 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24512 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24514 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24515 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24518 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24519 msgid "Automatically resize and pad a video"
24522 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24526 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24527 msgid "Canvas video filter"
24530 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24532 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24533 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24534 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24535 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24538 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24539 msgid "Select one color in the video"
24542 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24543 msgid "Color threshold filter"
24546 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24547 msgid "Saturation threshold"
24550 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24551 msgid "Similarity threshold"
24554 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24555 msgid "Pixels to crop from top"
24558 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24559 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24562 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24563 msgid "Pixels to crop from bottom"
24566 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24567 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24570 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24571 msgid "Pixels to crop from left"
24574 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24575 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24578 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24579 msgid "Pixels to crop from right"
24582 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24583 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24586 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24587 msgid "Pixels to padd to top"
24590 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24591 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24594 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24595 msgid "Pixels to padd to bottom"
24598 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24599 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24602 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24603 msgid "Pixels to padd to left"
24606 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24607 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24610 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24611 msgid "Pixels to padd to right"
24614 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24615 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24618 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24622 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24623 msgid "Video cropping filter"
24626 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24630 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24634 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24638 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24642 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24646 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24650 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24654 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24655 msgid "Streaming deinterlace mode"
24658 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24659 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24662 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24663 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24666 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24668 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24669 "frame boundaries. \n"
24671 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24672 "such as videos from a camcorder. \n"
24674 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24675 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24677 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24678 "(bright) field, too. \n"
24680 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24681 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24684 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24685 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24688 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24690 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24691 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24695 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24696 msgid "Deinterlacing video filter"
24699 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24701 msgid "Edge detection video filter"
24702 msgstr "پالایههای صدا"
24704 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24706 msgid "Edge detection"
24707 msgstr "اتصال تصویری"
24709 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24710 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24713 #: modules/video_filter/erase.c:56
24714 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24717 #: modules/video_filter/erase.c:59
24718 msgid "X coordinate of the mask."
24721 #: modules/video_filter/erase.c:61
24722 msgid "Y coordinate of the mask."
24725 #: modules/video_filter/erase.c:63
24726 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24729 #: modules/video_filter/erase.c:68
24730 msgid "Erase video filter"
24733 #: modules/video_filter/erase.c:69
24737 #: modules/video_filter/extract.c:55
24738 msgid "RGB component to extract"
24741 #: modules/video_filter/extract.c:56
24742 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24745 #: modules/video_filter/extract.c:67
24746 msgid "Extract RGB component video filter"
24749 #: modules/video_filter/fps.c:45
24751 msgid "FPS conversion video filter"
24752 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24754 #: modules/video_filter/fps.c:46
24756 msgid "FPS Converter"
24759 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24760 msgid "Freezing interactive video filter"
24763 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24767 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24768 msgid "Gaussian's std deviation"
24771 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24773 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24774 "to 3*sigma away in any direction."
24777 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24778 msgid "Add a blurring effect"
24781 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24782 msgid "Gaussian blur video filter"
24785 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24786 msgid "Gaussian Blur"
24789 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24790 msgid "Radius in pixels"
24793 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24797 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24798 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24801 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24802 msgid "Gradfun video filter"
24805 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24809 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
24810 msgid "Debanding algorithm"
24813 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24814 msgid "Distort mode"
24817 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24818 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24821 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24822 msgid "Gradient image type"
24823 msgstr "نوع تصویر طیف"
24825 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24827 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24831 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24832 msgid "Apply cartoon effect"
24833 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
24835 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24836 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24839 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24840 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24843 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24844 msgid "Gradient video filter"
24847 #: modules/video_filter/grain.c:54
24848 msgid "Variance of the gaussian noise"
24851 #: modules/video_filter/grain.c:58
24852 msgid "Minimal period"
24855 #: modules/video_filter/grain.c:59
24856 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24859 #: modules/video_filter/grain.c:60
24860 msgid "Maximal period"
24863 #: modules/video_filter/grain.c:61
24864 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24867 #: modules/video_filter/grain.c:64
24868 msgid "Grain video filter"
24871 #: modules/video_filter/grain.c:65
24875 #: modules/video_filter/grain.c:66
24876 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24879 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24880 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24883 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24884 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24887 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24888 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24891 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24892 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24895 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24896 msgid "HQ Denoiser 3D"
24899 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24900 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24903 #: modules/video_filter/invert.c:50
24904 msgid "Invert video filter"
24907 #: modules/video_filter/invert.c:51
24908 msgid "Color inversion"
24911 #: modules/video_filter/magnify.c:49
24912 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24915 #: modules/video_filter/magnify.c:50
24917 msgstr "بزرگنمایی"
24919 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24920 msgid "Mirror orientation"
24923 #: modules/video_filter/mirror.c:65
24925 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24929 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24933 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24937 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24941 #: modules/video_filter/mirror.c:72
24942 msgid "Direction of the mirroring"
24945 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24946 msgid "Left to right/Top to bottom"
24949 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24950 msgid "Right to left/Bottom to top"
24953 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24954 msgid "Mirror video filter"
24957 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24958 msgid "Mirror video"
24961 #: modules/video_filter/mirror.c:82
24962 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24965 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24966 msgid "Blur factor (1-127)"
24969 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24970 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24973 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24974 msgid "Motion blur filter"
24977 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24978 msgid "Motion detect video filter"
24981 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
24982 msgid "Old movie effect video filter"
24985 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
24989 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
24990 msgid "OpenCV face detection example filter"
24993 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
24994 msgid "OpenCV example"
24997 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
24998 msgid "Haar cascade filename"
25001 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25002 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25005 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25006 msgid "Use input chroma unaltered"
25009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25010 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25018 msgid "Don't display any video"
25021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25022 msgid "Display the input video"
25025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25026 msgid "Display the processed video"
25029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25030 msgid "Show only errors"
25033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25034 msgid "Show errors and warnings"
25037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25038 msgid "Show everything including debug messages"
25041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25042 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25050 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25055 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25060 msgid "OpenCV filter chroma"
25063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25065 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25069 msgid "Wrapper filter output"
25072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25073 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25077 msgid "OpenCV internal filter name"
25080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25081 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25084 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25085 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25088 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25089 msgid "Posterize video filter"
25092 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25093 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25096 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25098 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25099 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25100 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25101 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25104 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25105 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25108 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25109 msgid "Video post processing filter"
25112 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25116 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25120 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25124 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25125 msgid "Psychedelic video filter"
25128 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25129 msgid "Number of puzzle rows"
25132 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25133 msgid "Number of puzzle columns"
25136 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25140 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25141 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25144 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25148 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25149 msgid "Unshuffled Border width."
25152 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25153 msgid "Small preview"
25154 msgstr "پیش نمایش کوچک"
25156 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25157 msgid "Show small preview."
25158 msgstr "نمایش پیش نمایش کوچک."
25160 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25161 msgid "Small preview size"
25162 msgstr "سایز پیش نمایش کوچک"
25164 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25165 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25166 msgstr "نمایش سایز پیش نمایش کوچک (درصد از منبع)"
25168 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25169 msgid "Piece edge shape size"
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25173 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25177 msgid "Auto shuffle"
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25181 msgid "Auto shuffle delay during game"
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25188 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25189 msgid "Auto solve delay during game"
25192 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25196 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25197 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25200 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25201 msgid "jigsaw puzzle"
25204 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25205 msgid "sliding puzzle"
25208 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25209 msgid "swap puzzle"
25212 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25213 msgid "exchange puzzle"
25216 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25220 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25224 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25225 msgid "0/90/180/270"
25228 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25229 msgid "0/90/180/270/mirror"
25232 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25233 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25236 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25240 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25241 msgid "Ripple video filter"
25244 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25248 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25249 msgid "Angle in degrees"
25252 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25253 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25256 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25257 msgid "Use motion sensors"
25260 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25261 msgid "Rotate video filter"
25264 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25268 #: modules/video_filter/scene.c:59
25269 msgid "Image format"
25270 msgstr "قالب تصویر"
25272 #: modules/video_filter/scene.c:60
25273 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25276 #: modules/video_filter/scene.c:62
25277 msgid "Image width"
25280 #: modules/video_filter/scene.c:63
25282 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25286 #: modules/video_filter/scene.c:67
25287 msgid "Image height"
25288 msgstr "ارتفاع تصویر"
25290 #: modules/video_filter/scene.c:68
25292 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25293 "video characteristics."
25296 #: modules/video_filter/scene.c:72
25297 msgid "Recording ratio"
25300 #: modules/video_filter/scene.c:73
25302 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25305 #: modules/video_filter/scene.c:76
25306 msgid "Filename prefix"
25307 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25309 #: modules/video_filter/scene.c:77
25311 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25312 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25315 #: modules/video_filter/scene.c:81
25316 msgid "Directory path prefix"
25319 #: modules/video_filter/scene.c:82
25321 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25322 "will be automatically saved in users homedir."
25325 #: modules/video_filter/scene.c:86
25326 msgid "Always write to the same file"
25327 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25329 #: modules/video_filter/scene.c:87
25331 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25332 "this case, the number is not appended to the filename."
25335 #: modules/video_filter/scene.c:91
25336 msgid "Send your video to picture files"
25339 #: modules/video_filter/scene.c:95
25340 msgid "Scene filter"
25343 #: modules/video_filter/scene.c:96
25344 msgid "Scene video filter"
25347 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25348 msgid "Sepia intensity"
25351 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25352 msgid "Intensity of sepia effect"
25355 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25356 msgid "Sepia video filter"
25359 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25360 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25363 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25364 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25367 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25368 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25371 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25372 msgid "Augment contrast between contours."
25375 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25376 msgid "Sharpen video filter"
25379 #: modules/video_filter/transform.c:49
25380 msgid "Transform type"
25383 #: modules/video_filter/transform.c:55
25387 #: modules/video_filter/transform.c:55
25388 msgid "Anti-transpose"
25391 #: modules/video_filter/transform.c:58
25392 msgid "Video transformation filter"
25393 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25395 #: modules/video_filter/transform.c:59
25396 msgid "Transformation"
25399 #: modules/video_filter/transform.c:60
25400 msgid "Rotate or flip the video"
25403 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25404 msgid "VHS movie effect video filter"
25407 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25411 #: modules/video_filter/wave.c:53
25412 msgid "Wave video filter"
25415 #: modules/video_filter/wave.c:54
25419 #: modules/video_output/aa.c:58
25423 #: modules/video_output/aa.c:61
25424 msgid "ASCII-art video output"
25427 #: modules/video_output/android/window.c:50
25429 msgid "Android Window"
25430 msgstr "بستن پنجره"
25432 #: modules/video_output/android/window.c:51
25433 msgid "Android native window"
25436 #: modules/video_output/caca.c:57
25437 msgid "Color ASCII art video output"
25440 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25441 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25444 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25445 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25448 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25450 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25451 "After this delay we black out the video."
25454 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25455 msgid "Active Format Descriptor line."
25458 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25459 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25462 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25463 msgid "Picture to display on input signal loss."
25466 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25467 msgid "Output card"
25470 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25471 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25474 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25475 msgid "Desired output mode"
25478 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25480 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25481 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25484 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25485 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25488 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25490 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25493 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25495 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25496 "disables audio output."
25499 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25500 msgid "Video connection for DeckLink output."
25503 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25504 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25507 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25508 msgid "DecklinkOutput"
25511 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25512 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25515 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25516 msgid "DeckLink General Options"
25519 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25521 msgid "DeckLink Video Output module"
25522 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
25524 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25525 msgid "DeckLink Video Options"
25528 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25530 msgid "DeckLink Audio Output module"
25531 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
25533 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25534 msgid "DeckLink Audio Options"
25537 #: modules/video_output/drawable.c:34
25538 msgid "Window handle (HWND)"
25541 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25543 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25547 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25551 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25552 msgid "Embedded window video"
25555 #: modules/video_output/fb.c:56
25556 msgid "Framebuffer device"
25559 #: modules/video_output/fb.c:58
25560 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25563 #: modules/video_output/fb.c:60
25564 msgid "Run fb on current tty"
25567 #: modules/video_output/fb.c:62
25569 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25570 "handling with caution)"
25573 #: modules/video_output/fb.c:65
25574 msgid "Framebuffer resolution to use"
25577 #: modules/video_output/fb.c:67
25579 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25580 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25583 #: modules/video_output/fb.c:70
25584 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25587 #: modules/video_output/fb.c:71
25588 msgid "Disable for double buffering in software."
25591 #: modules/video_output/fb.c:73
25592 msgid "Image format (default RGB)"
25595 #: modules/video_output/fb.c:74
25597 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25598 "has no way to report its chroma."
25601 #: modules/video_output/fb.c:92
25602 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25605 #: modules/video_output/glx.c:261
25609 #: modules/video_output/glx.c:262
25610 msgid "GLX extension for OpenGL"
25613 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25614 msgid "Enable a workaround for T23"
25617 #: modules/video_output/kva.c:52
25619 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25620 "size is equal to or smaller than the movie size."
25623 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25627 #: modules/video_output/kva.c:57
25628 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25631 #: modules/video_output/kva.c:62
25635 #: modules/video_output/kva.c:62
25636 msgid "WarpOverlay!"
25639 #: modules/video_output/kva.c:62
25643 #: modules/video_output/kva.c:62
25647 #: modules/video_output/kva.c:72
25648 msgid "K Video Acceleration video output"
25651 #: modules/video_output/macosx.m:75
25652 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25655 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25656 msgid "OpenGL extension"
25659 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25660 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25663 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25664 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25667 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25671 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25672 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25675 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25679 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25680 msgid "OpenGL video output"
25681 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25683 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25687 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25688 msgid "EGL extension for OpenGL"
25691 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25692 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25695 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25696 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25697 msgid "Use hardware blending support"
25700 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25701 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25702 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25705 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25706 msgid "Pixel Shader"
25709 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25710 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25713 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25714 msgid "Path to HLSL file"
25717 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25718 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25721 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25725 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25726 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25729 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25731 msgid "Direct3D9 video output"
25732 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
25734 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25735 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25738 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25740 msgid "Direct3D11 video output"
25741 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
25743 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25744 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25745 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25748 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25750 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25751 "doesn't have any effect when using overlays."
25754 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25755 msgid "Overlay video output"
25758 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25760 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25761 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25764 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25765 msgid "Use video buffers in system memory"
25768 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25770 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25771 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25772 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25773 "doesn't have any effect when using overlays."
25776 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25777 msgid "Use triple buffering for overlays"
25780 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25782 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25783 "better video quality (no flickering)."
25786 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25787 msgid "Name of desired display device"
25790 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25792 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25793 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25794 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25797 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25799 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25803 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
25804 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25807 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
25809 msgstr "کاغذ دیواری"
25811 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
25813 msgid "OpenGL video output for Windows"
25814 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25816 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
25817 msgid "Windows GDI video output"
25820 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25821 msgid "Dummy image chroma format"
25824 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25826 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25827 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25830 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25831 msgid "Dummy video output"
25834 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25835 msgid "Statistics video output"
25838 #: modules/video_output/vmem.c:43
25839 msgid "Video memory buffer width."
25842 #: modules/video_output/vmem.c:46
25843 msgid "Video memory buffer height."
25846 #: modules/video_output/vmem.c:49
25847 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25850 #: modules/video_output/vmem.c:51
25854 #: modules/video_output/vmem.c:52
25856 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25859 #: modules/video_output/vmem.c:59
25860 msgid "Video memory output"
25863 #: modules/video_output/vmem.c:60
25864 msgid "Video memory"
25867 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
25868 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
25870 msgid "Wayland display"
25871 msgstr "نمایش تاقنما"
25873 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
25874 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
25876 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
25877 "display will be used."
25880 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
25884 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
25885 msgid "Wayland shell surface"
25888 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
25892 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
25894 msgid "Wayland shared memory video output"
25895 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
25897 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
25901 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
25902 msgid "XDG shell surface"
25905 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25906 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25907 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25908 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25909 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25910 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
25912 msgid "VLC media player"
25915 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25916 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25917 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
25922 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
25926 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
25927 msgid "X11 display"
25930 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
25932 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25936 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
25937 msgid "X11 window ID"
25940 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
25944 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
25945 msgid "X11 video window (XCB)"
25948 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25952 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
25953 msgid "X11 video output (XCB)"
25956 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25957 msgid "XVideo adaptor number"
25960 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
25962 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25963 "functional adaptor."
25966 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25967 msgid "XVideo format id"
25970 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
25972 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25973 "match for the video being played."
25976 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25980 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
25981 msgid "XVideo output (XCB)"
25984 #: modules/video_output/yuv.c:41
25985 msgid "device, fifo or filename"
25988 #: modules/video_output/yuv.c:42
25989 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25992 #: modules/video_output/yuv.c:44
25993 msgid "Chroma used"
25996 #: modules/video_output/yuv.c:46
25997 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26000 #: modules/video_output/yuv.c:48
26001 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26004 #: modules/video_output/yuv.c:49
26006 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26007 "requires YV12/I420 fourcc."
26010 #: modules/video_output/yuv.c:58
26014 #: modules/video_output/yuv.c:59
26015 msgid "YUV video output"
26018 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26019 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26022 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26023 msgid "Video output modules"
26026 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26028 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26029 "separated list of modules."
26032 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26033 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26036 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26037 msgid "Clone video filter"
26040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26042 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26045 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26046 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26049 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26050 msgid "Active windows"
26051 msgstr "پنجرههای فعال"
26053 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26054 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26057 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26058 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26061 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26062 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26065 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26069 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26070 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26073 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26074 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26077 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26078 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26081 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26082 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26085 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26086 msgid "Attenuation"
26089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26091 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26092 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26095 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26096 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26099 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26101 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26104 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26105 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26108 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26110 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26113 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26114 msgid "Attenuation, end (in %)"
26117 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26118 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26121 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26122 msgid "middle position (in %)"
26125 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26127 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26131 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26132 msgid "Gamma (Red) correction"
26135 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26137 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26140 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26141 msgid "Gamma (Green) correction"
26144 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26146 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26149 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26150 msgid "Gamma (Blue) correction"
26153 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26155 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26158 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26159 msgid "Black Crush for Red"
26162 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26163 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26166 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26167 msgid "Black Crush for Green"
26170 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26171 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26174 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26175 msgid "Black Crush for Blue"
26178 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26179 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26182 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26183 msgid "White Crush for Red"
26186 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26187 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26190 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26191 msgid "White Crush for Green"
26194 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26195 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26198 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26199 msgid "White Crush for Blue"
26202 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26203 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26206 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26207 msgid "Black Level for Red"
26210 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26211 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26214 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26215 msgid "Black Level for Green"
26218 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26219 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26222 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26223 msgid "Black Level for Blue"
26226 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26227 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26230 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26231 msgid "White Level for Red"
26234 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26235 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26238 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26239 msgid "White Level for Green"
26242 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26243 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26246 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26247 msgid "White Level for Blue"
26250 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26251 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26254 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26255 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26256 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26258 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26259 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26260 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26262 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26263 msgid "Element aspect ratio"
26266 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26267 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26270 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26271 msgid "Wall video filter"
26272 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26274 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26276 msgstr "دیوار تصویر"
26278 #: modules/visualization/goom.c:46
26279 msgid "Goom display width"
26282 #: modules/visualization/goom.c:47
26283 msgid "Goom display height"
26286 #: modules/visualization/goom.c:48
26288 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26289 "will be prettier but more CPU intensive)."
26292 #: modules/visualization/goom.c:51
26293 msgid "Goom animation speed"
26296 #: modules/visualization/goom.c:52
26298 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26301 #: modules/visualization/goom.c:58
26305 #: modules/visualization/goom.c:59
26306 msgid "Goom effect"
26309 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26310 msgid "projectM configuration file"
26313 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26314 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26317 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26318 msgid "projectM preset path"
26321 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26322 msgid "Path to the projectM preset directory"
26325 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26329 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26330 msgid "Font used for the titles"
26333 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26337 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26338 msgid "Font used for the menus"
26341 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26342 msgid "The width of the video window, in pixels."
26345 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26346 msgid "The height of the video window, in pixels."
26349 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26353 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26354 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26357 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26358 msgid "Mesh height"
26361 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26362 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26365 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26366 msgid "Texture size"
26369 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26370 msgid "The size of the texture, in pixels."
26373 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26377 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26378 msgid "libprojectM effect"
26381 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26382 msgid "Effects list"
26383 msgstr "فهرست جلوهها"
26385 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26387 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26388 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26391 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26392 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26393 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26395 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26396 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26397 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26399 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26403 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26404 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26407 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26408 msgid "Kaiser window parameter"
26411 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26413 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26414 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26417 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26418 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26421 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26422 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26425 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26426 msgid "Number of blank pixels between bands."
26427 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26429 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26430 msgid "Amplification"
26433 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26434 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26435 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
26437 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26438 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26441 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26442 msgid "Enable original graphic spectrum"
26443 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26445 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26446 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26447 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
26449 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26450 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26453 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26454 msgid "Draw the base of the bands"
26457 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26458 msgid "Base pixel radius"
26459 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26461 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26462 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26463 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
26465 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26466 msgid "Spectral sections"
26467 msgstr "قسمتهای طیفی"
26469 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26470 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26471 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26473 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26474 msgid "Peak height"
26475 msgstr "ارتفاع قله"
26477 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26478 msgid "Total pixel height of the peak items."
26481 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26482 msgid "Peak extra width"
26485 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26486 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26489 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26490 msgid "V-plane color"
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26494 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26497 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26501 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26502 msgid "Visualizer filter"
26503 msgstr "پالایه تصویرساز"
26505 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26506 msgid "Spectrum analyser"
26507 msgstr "تحلیلگر طیفی"
26509 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26513 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26514 msgid "#paste your VLM commands here"
26517 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26518 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26521 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26522 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26526 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26527 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26531 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26532 msgid "Subtitle codec"
26533 msgstr "کدک زیرنویس"
26535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26536 msgid "Output\tmethod"
26539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26540 msgid "Multiplexer"
26543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26548 msgid "MUX options"
26551 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26552 msgid "Video scale"
26553 msgstr "مقیاس ویدیو"
26555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26556 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26557 msgid "Output port"
26558 msgstr "درگاه خروجی"
26560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26561 msgid "Output\tfile"
26562 msgstr "پرونده خروجی"
26564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26565 msgid "Input media"
26566 msgstr "رسانهی ورودی"
26568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26573 msgid "Sample ui-state-error style."
26576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26578 msgstr "نام پرونده"
26580 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26581 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26585 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26589 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26590 msgid "Column border"
26593 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26597 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26598 msgid "Mosaic Tiles"
26601 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26602 msgid "Playback Rate"
26605 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26606 msgid "Audio Delay"
26609 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26610 msgid "Subtitle Delay"
26611 msgstr "تاخیر زیرنویس"
26613 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26617 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26618 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26619 msgid "VLC media player - Web Interface"
26620 msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
26622 #: share/lua/http/index.html:215
26623 msgid "Hide / Show Library"
26624 msgstr "پنهان / نمایش کتابخانه"
26626 #: share/lua/http/index.html:216
26627 msgid "Hide / Show Viewer"
26628 msgstr "پنهان / نمایش نمایشگر"
26630 #: share/lua/http/index.html:217
26631 msgid "Manage Streams"
26632 msgstr "مدیریت جریان ها"
26634 #: share/lua/http/index.html:218
26635 msgid "Track Synchronisation"
26636 msgstr "هماهنگ سازی قطعه"
26638 #: share/lua/http/index.html:220
26639 msgid "VLM Batch Commands"
26642 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26646 #: share/lua/http/index.html:242
26647 msgid "Empty Playlist"
26648 msgstr "لیست پخش خالی"
26650 #: share/lua/http/index.html:243
26651 msgid "Queue Selected"
26652 msgstr "صف انتخاب شده"
26654 #: share/lua/http/index.html:244
26655 msgid "Play Selected"
26656 msgstr "پخش انتخاب شده"
26658 #: share/lua/http/index.html:245
26659 msgid "Refresh List"
26660 msgstr "نوسازی لیست"
26662 #: share/lua/http/index.html:252
26663 msgid "Loading flowplayer..."
26666 #: share/lua/http/index.html:252
26667 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26670 #: share/lua/http/index.html:263
26672 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26673 "instead of the main interface."
26676 #: share/lua/http/index.html:264
26678 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26679 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26680 "right: <i>Manage Streams</i>"
26683 #: share/lua/http/index.html:268
26685 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26689 #: share/lua/http/index.html:269
26691 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26694 #: share/lua/http/index.html:272
26696 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26697 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26701 #: share/lua/http/index.html:275
26703 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26707 #: share/lua/http/index.html:278
26708 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26711 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26712 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26716 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26718 msgstr "بههنگامسازی"
26720 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26721 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26722 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26723 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26724 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26725 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26729 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26733 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26737 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26738 msgid "&Verbosity:"
26741 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26745 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26746 msgid "&Save as..."
26747 msgstr "ذخیره در..."
26749 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26750 msgid "Modules Tree"
26753 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26754 msgid "Show extended options"
26757 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26758 msgid "Show &more options"
26761 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26762 msgid "Change the caching for the media"
26765 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26769 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26773 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26777 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26782 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26783 msgid "Edit Options"
26786 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
26787 msgid "Extra media"
26790 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
26791 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26794 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
26795 msgid "Select the file"
26798 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
26799 msgid "Change the start time for the media"
26802 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
26803 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26806 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
26808 msgid "Change the stop time for the media"
26809 msgstr "تغییر عنوان مطابق با رسانه جاری"
26811 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
26812 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26815 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
26816 msgid "Capture mode"
26819 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
26820 msgid "Select the capture device type"
26823 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
26824 msgid "Device Selection"
26827 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
26831 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
26832 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26835 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
26836 msgid "Advanced options..."
26837 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
26839 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
26840 msgid "Disc Selection"
26843 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
26847 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
26848 msgid "Disable Disc Menus"
26851 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
26852 msgid "No disc menus"
26855 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
26856 msgid "Disc device"
26859 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
26860 msgid "Starting Position"
26863 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
26864 msgid "Audio and Subtitles"
26865 msgstr "صوت و زیرنویس ها"
26867 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
26868 msgid "Use a sub&title file"
26871 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
26872 msgid "Select the subtitle file"
26873 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
26875 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
26876 msgid "Choose one or more media file to open"
26879 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
26880 msgid "File Selection"
26883 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
26884 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26887 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
26891 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
26892 msgid "Network Protocol"
26895 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
26896 msgid "Please enter a network URL:"
26899 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
26900 msgid "Profile edition"
26903 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
26907 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
26911 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
26915 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
26919 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
26923 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
26927 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
26931 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
26935 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
26939 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
26943 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
26947 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
26951 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
26955 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
26959 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
26963 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
26967 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
26971 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
26975 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
26979 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
26980 msgid "Fra&me Rate"
26983 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
26984 msgid "Same as source"
26987 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
26991 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
26992 msgid "Custom options"
26995 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
26999 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27003 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27007 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27008 msgid "Encoding parameters"
27011 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27015 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27019 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27020 msgid "Sa&mple Rate"
27023 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27024 msgid "Profile &Name"
27027 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27028 msgid "Set up media sources to stream"
27031 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27032 msgid "Destination Setup"
27035 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27036 msgid "Select destinations to stream to"
27039 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27041 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27042 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27045 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27046 msgid "New destination"
27049 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27050 msgid "Display locally"
27053 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27054 msgid "Transcoding Options"
27057 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27058 msgid "Select and choose transcoding options"
27061 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27062 msgid "Activate Transcoding"
27065 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27066 msgid "Option Setup"
27069 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27070 msgid "Set up any additional options for streaming"
27073 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27074 msgid "Miscellaneous Options"
27077 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27078 msgid "Stream all elementary streams"
27081 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27082 msgid "Generated stream output string"
27085 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27089 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27090 msgid "Output module:"
27093 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27094 msgid "Use S/PDIF when available"
27095 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
27097 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27101 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27102 msgid "Visualization:"
27105 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27106 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27109 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27110 msgid "Dolby Surround:"
27113 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27114 msgid "Replay gain mode:"
27117 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27118 msgid "Headphone surround effect"
27121 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27122 msgid "Normalize volume to:"
27125 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27129 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27130 msgid "Preferred audio language:"
27133 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27137 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27141 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27142 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27145 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27149 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27150 msgid "x264 profile and level selection"
27153 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27154 msgid "x264 preset and tuning selection"
27157 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27158 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27162 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27165 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27166 msgid "Video quality post-processing level"
27169 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27170 msgid "Optical drive"
27173 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27174 msgid "Default optical device"
27177 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27178 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27181 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27182 msgid "HTTP proxy URL"
27185 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27186 msgid "HTTP (default)"
27189 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27190 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27193 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27194 msgid "Live555 stream transport"
27197 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27198 msgid "Default caching policy"
27201 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27202 msgid "Menus language:"
27205 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27206 msgid "Look and feel"
27209 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27210 msgid "Use custom skin"
27213 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27214 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27217 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27218 msgid "Use native style"
27221 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27222 msgid "Resize interface to video size"
27225 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27226 msgid "Show controls in full screen mode"
27229 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27230 msgid "Pause playback when minimized"
27233 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27234 msgid "Show media change popup:"
27237 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27238 msgid "Start in minimal view mode"
27239 msgstr "شروع در حداقل نمایش"
27241 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27242 msgid "Force window style:"
27245 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27246 msgid "Integrate video in interface"
27249 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27250 msgid "Show systray icon"
27253 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27255 msgid "Auto raising the interface:"
27256 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
27258 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27259 msgid "Skin resource file:"
27260 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
27262 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27263 msgid "Playlist and Instances"
27266 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27267 msgid "Allow only one instance"
27270 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27271 msgid "Pause on the last frame of a video"
27274 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27278 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27279 msgid "Separate words by | (without space)"
27282 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27283 msgid "Save recently played items"
27286 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27287 msgid "Activate updates notifier"
27290 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27291 msgid "Operating System Integration"
27294 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27295 msgid "File extensions association"
27298 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27299 msgid "Set up associations..."
27302 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27303 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27304 msgstr "فعالسازی درج بر پرده (OSD)"
27306 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27307 msgid "Show media title on video start"
27308 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
27310 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27311 msgid "Enable subtitles"
27312 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
27314 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27315 msgid "Subtitle Language"
27316 msgstr "زبان زیرنویس"
27318 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27319 msgid "Default encoding"
27320 msgstr "کدگذاری پیشفرض"
27322 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27323 msgid "Subtitle effects"
27324 msgstr "جلوههای زیرنویس"
27326 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27327 msgid "Add a shadow"
27328 msgstr "افزودن سایه"
27330 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27331 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27332 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27333 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27334 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27335 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27336 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27337 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27338 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27342 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27343 msgid "Add a background"
27344 msgstr "افزودن پسزمینه"
27346 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27347 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27350 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27354 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27355 msgid "Display device"
27356 msgstr "دستگاه نمایش"
27358 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27362 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27363 msgid "Force Aspect Ratio"
27366 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27370 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27374 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27375 msgid "Edit settings"
27376 msgstr "ویرایش تنظیمات"
27378 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27382 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27383 msgid "Run manually"
27384 msgstr "اجرای دستی"
27386 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27387 msgid "Setup schedule"
27388 msgstr "تنظیم زمانبندی"
27390 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27391 msgid "Run on schedule"
27392 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
27394 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27398 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27402 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27406 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27408 msgstr "افزودن ورودی"
27410 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27412 msgstr "ویرایش ورودی"
27414 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27416 msgstr "خالی کردن فهرست"
27418 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27419 msgid "Check for VLC updates"
27420 msgstr "بررسی برای بروزرسانی ویالسی"
27422 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27423 msgid "Launching an update request..."
27426 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27427 msgid "Do you want to download it?"
27428 msgstr "آیا میخواهید دانلودش کنید؟"
27430 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27434 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27435 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27439 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27440 msgid "Negate colors"
27443 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27447 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27448 msgid "Interactive Zoom"
27449 msgstr "بزرگنمایی پویا"
27451 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27455 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27456 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27460 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27464 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27468 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27472 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27476 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27477 msgid "Anaglyph 3D"
27480 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27484 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27485 msgid "Motion detect"
27488 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27489 msgid "Spatial blur"
27492 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27493 msgid "Anti-Flickering"
27496 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27500 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27504 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27505 msgid "Spatial luma strength"
27508 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27509 msgid "Temporal luma strength"
27512 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27513 msgid "Spatial chroma strength"
27516 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27517 msgid "Temporal chroma strength"
27520 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27521 msgid "VLM configurator"
27522 msgstr "تنظیمات VLM"
27524 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27525 msgid "Media Manager Edition"
27526 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
27528 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27532 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27536 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27537 msgid "Select Input"
27538 msgstr "انتخاب ورودی "
27540 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27544 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27545 msgid "Select Output"
27546 msgstr "انتخاب خروجی"
27548 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27549 msgid "Time Control"
27550 msgstr "کنترل زمان"
27552 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27553 msgid "Mux Control"
27556 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27560 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27564 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27565 msgid "Media Manager List"
27566 msgstr "مدیریت لیست رسانه"
27568 #~ msgid "Display resolution"
27569 #~ msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
27571 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27572 #~ msgstr "ویالسی نمیتواند قالب ورودی را شناسایی کند."
27575 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27576 #~ msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
27578 #~ msgid "Navigation"
27581 #~ msgid "Be quiet"
27582 #~ msgstr "بی سر و صدا"
27584 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27585 #~ msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند."
27588 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
27589 #~ "the audio stream being played."
27591 #~ "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی "
27592 #~ "کند، میتوان به صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
27594 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
27595 #~ msgstr "صادرکنندهٔ گواهی HTTP/TLS"
27597 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
27598 #~ msgstr "فهرست ابطال گواهی HTTP/TLS"
27601 #~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
27602 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
27604 #~ "این پرونده حاوی یک فهرست ابطال گواهی (CRL) اختیاری است تا نگذارد "
27605 #~ "سرویسگیرندههای راه دور از گواهیهای باطلشده در نشست TLS استفاده کنند."
27607 #~ msgid "Log to file"
27608 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
27610 #~ msgid "Log all VLC messages to a text file."
27611 #~ msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
27613 #~ msgid "Log to syslog"
27614 #~ msgstr "ثبت در syslog"
27616 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
27617 #~ msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
27620 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27621 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27622 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
27623 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
27624 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
27625 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
27628 #~ "گاهی اجرای فقط یک نمونه از ویالسی مفید است؛ مثلا زمانی که ویالسی و بعضی "
27629 #~ "از انواع رسانه را به هم وابسته کردهاید و نمیخواهید هر بار که پروندهای را "
27630 #~ "باز میکنید نمونهی جدیدی از ویالسی باز شود. این گزینه این امکان را "
27631 #~ "اختیارتان میگذارد که پرونده را در نمونهای که هماکنون در حال اجرا است پخش "
27632 #~ "کنید و یا آن را در صف پخش قرار دهید. این گزینه به فعال بودن نشست D-Bus در "
27633 #~ "پسزمینه و استفادهٔ نمونهٔ در حال اجرای ویالسی از واسط کنترلی D-Bus نیاز "
27636 #~ msgid "Downloading ..."
27637 #~ msgstr "در حال بارگذاری ..."
27639 #~ msgid "Configure"
27640 #~ msgstr "پیکربندی"
27642 #~ msgid "Channel number"
27643 #~ msgstr "شماره کانال"
27645 #~ msgid "FTP user name"
27646 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
27648 #~ msgid "FTP password"
27649 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
27651 #~ msgid "GnomeVFS input"
27652 #~ msgstr "ورودی GnomeVFS"
27654 #~ msgid "RTSP password"
27655 #~ msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
27657 #~ msgid "Video Capture width"
27658 #~ msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
27660 #~ msgid "Quicktime Capture"
27661 #~ msgstr "ضبط Quicktime"
27663 #~ msgid "No Input device found"
27664 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
27666 #~ msgid "RDP auth username"
27667 #~ msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
27669 #~ msgid "RDP Password"
27670 #~ msgstr "رمزعبور RDP"
27672 #~ msgid "SMB user name"
27673 #~ msgstr "نام کاربری سامبا"
27675 #~ msgid "SMB password"
27676 #~ msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
27678 #~ msgid "Segments"
27684 #~ msgid "VCD Format"
27685 #~ msgstr "قالب ویسیدی"
27690 #~ msgid "Audio Channels"
27691 #~ msgstr "کانالهای صدا"
27693 #~ msgid "First Entry Point"
27694 #~ msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
27696 #~ msgid "Last Entry Point"
27697 #~ msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
27699 #~ msgid "Track size (in sectors)"
27700 #~ msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
27708 #~ msgid "play list"
27709 #~ msgstr "فهرست پخش"
27711 #~ msgid "extended selection list"
27712 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
27714 #~ msgid "selection list"
27715 #~ msgstr "فهرست انتخاب"
27717 #~ msgid "unknown type"
27718 #~ msgstr "نوع نامعلوم"
27721 #~ msgstr "شناسهٔ فهرست"
27723 #~ msgid "DTS parser"
27724 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
27726 #~ msgid "Invalid selection"
27727 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
27729 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
27730 #~ msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
27732 #~ msgid "No input found"
27733 #~ msgstr "ورودیای پیدا نشد"
27735 #~ msgid "(no item is being played)"
27736 #~ msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
27738 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
27739 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
27741 #~ msgid "No device is selected"
27742 #~ msgstr "هیچ دستگاهی انتخاب نشده"
27744 #~ msgid "Streaming/Saving:"
27745 #~ msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
27747 #~ msgid "Expand Node"
27748 #~ msgstr "باز کردن گره"
27750 #~ msgid "Sort Node by Name"
27751 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
27753 #~ msgid "Sort Node by Author"
27754 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
27756 #~ msgid "Meta-information"
27757 #~ msgstr "اطلاعات متا"
27759 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
27760 #~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
27762 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27763 #~ msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
27766 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
27768 #~ "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
27770 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
27771 #~ msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
27773 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
27774 #~ msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
27777 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
27778 #~ msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
27780 #~ msgid "MPEG Program Stream"
27781 #~ msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
27783 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
27784 #~ msgstr "جریان انتقال MPEG"
27786 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
27787 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
27789 #~ msgid "More Info"
27790 #~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
27792 #~ msgid "Stream to network"
27793 #~ msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
27798 #~ msgid "%i items"
27799 #~ msgstr "%i آیتمها"
27807 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
27808 #~ msgstr "بله: از %@ تا %@"
27810 #~ msgid "A->B Loop"
27811 #~ msgstr "آ -> ب حلقه"
27813 #~ msgid "&Write changes to config"
27814 #~ msgstr "نوشتن تغییرات در پیکربندی"
27816 #~ msgid "Log format"
27817 #~ msgstr "قالب ثبت"
27819 #~ msgid "Log filename"
27820 #~ msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
27822 #~ msgid "Specify the log filename."
27823 #~ msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
27825 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
27826 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
27828 #~ msgid "Win32 font renderer"
27829 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
27831 #~ msgid "Darkness limit"
27832 #~ msgstr "حد تاریکی"
27834 #~ msgid "Brightness (%)"
27835 #~ msgstr "روشنایی (درصد)"
27839 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27842 #~ "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
27843 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
27845 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27846 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
27848 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27849 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
27852 #~ msgstr "مرتبسازی"
27855 #~ msgid "Add to Media Library"
27856 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
27859 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27862 #~ "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
27865 #~ msgid "Clone the image"
27866 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
27869 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27870 #~ "should be magnified."
27872 #~ "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی "
27875 #~ msgid "Image colors inversion"
27876 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
27879 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27880 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27882 #~ "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
27883 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
27885 #~ msgid "Force mono audio"
27886 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
27889 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27892 #~ "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
27896 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27897 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27899 #~ "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
27900 #~ "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
27903 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27904 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27905 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27907 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
27908 #~ "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
27909 #~ "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
27913 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27914 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27916 #~ "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. "
27917 #~ "ویالسی به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما "
27918 #~ "استفاده میکند."
27920 #~ msgid "Modules search path"
27921 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
27924 #~ msgid "Data search path"
27925 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
27927 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27928 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
27930 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27931 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
27933 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27934 #~ msgstr "گرینلندی"
27937 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27938 #~ msgstr "قالب تصویر"
27941 #~ msgid "Coffee pot control"
27942 #~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
27948 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27949 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
27951 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27952 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
27954 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27955 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
27958 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27959 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
27962 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27963 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
27965 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27966 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
27968 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
27969 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
27972 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27974 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
27983 #~ msgstr "انتیاسسی"
27995 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27996 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
27999 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28000 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28003 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28004 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28007 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28008 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28011 #~ msgid "Backlight compensation."
28012 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28015 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28016 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
28019 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28020 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
28022 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28023 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
28025 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28026 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
28039 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28040 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
28043 #~ msgid "Render text or image"
28044 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
28046 #~ msgid "SAP announce"
28047 #~ msgstr "اعلام SAP"
28049 #~ msgid "RTSP announce"
28050 #~ msgstr "اعلام RTSP"
28053 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28054 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28057 #~ msgid "Force Bold"
28058 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28061 #~ msgid " [Incoming]"
28062 #~ msgstr "کدگشایی"
28066 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28068 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
28071 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28072 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
28075 #~ msgid "Port for the database"
28076 #~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
28078 #~ msgid "Command UDP port"
28079 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
28083 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28084 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
28086 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28087 #~ msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
28089 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28091 #~ "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
28093 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28094 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
28096 #~ msgid "Initial command to execute."
28097 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
28099 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28100 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
28103 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28104 #~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
28107 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28108 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28111 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28112 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
28119 #~ msgid "Columns:"
28120 #~ msgstr "بلندی صدا"
28123 #~ msgid "Preamp: "
28127 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28128 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
28132 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28133 #~ "synchronization."
28134 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
28137 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28138 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
28141 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28142 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28148 #~ msgid "Elasped time"
28149 #~ msgstr "زمان نوسازی"
28153 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28156 #~ msgid "Create Mosaic"
28160 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28161 #~ "should not change this option manually."
28163 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
28164 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
28167 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28168 #~ "advantage of them."
28170 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28171 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28174 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28175 #~ "advantage of them."
28177 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28178 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28180 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28181 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
28184 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28185 #~ "advantage of them."
28187 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28188 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28191 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28192 #~ "advantage of them."
28194 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28195 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28197 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28198 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28201 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28202 #~ "advantage of them."
28204 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28205 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28208 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28209 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28213 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28214 #~ "advantage of them."
28216 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28217 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28220 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28221 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28225 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28226 #~ "advantage of them."
28228 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28229 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28232 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28233 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28237 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28238 #~ "advantage of them."
28240 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28241 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28244 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28245 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28249 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28250 #~ "advantage of them."
28252 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28253 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28256 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28257 #~ "advantage of them."
28259 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28260 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28262 #~ msgid "Go back in browsing history"
28263 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
28265 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28266 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
28268 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28269 #~ msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
28271 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28272 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
28283 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28285 #~ "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
28289 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28291 #~ "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
28293 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28294 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
28300 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28301 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28304 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28307 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28309 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28310 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
28312 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28313 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28315 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28316 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28318 #~ msgid "Color of the video input."
28319 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
28321 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28322 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
28324 #~ msgid "Quality of the stream."
28325 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28328 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28329 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28332 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28333 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28336 #~ msgid "Horizontal centering"
28337 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
28340 #~ msgid "Vertical centering"
28341 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28344 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28345 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28348 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28349 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28352 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28353 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28356 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28357 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28360 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28361 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28364 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28365 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
28368 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28369 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
28372 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28373 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
28375 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28376 #~ msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
28388 #~ msgstr "سینهالی"
28396 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28397 #~ "value should be set in millisecond units."
28399 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
28406 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28407 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
28409 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28410 #~ msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
28412 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28413 #~ msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
28416 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28417 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28419 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
28422 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28423 #~ msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
28426 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
28427 #~ "interacted with in this mode."
28429 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها "
28433 #~ msgid "Add controls to the video window"
28434 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28437 #~ msgid "No item currently playing"
28438 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
28445 #~ msgid "A new version of VLC("
28446 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
28449 #~ msgid "&Statistics"
28450 #~ msgstr "تن&ظیمات"
28453 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28454 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28457 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28458 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28461 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28462 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28469 #~ msgid "Dump decoder function"
28470 #~ msgstr "شرح نشست"
28473 #~ msgid "Dummy audio output function"
28474 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28477 #~ msgid "Dummy video output function"
28478 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28481 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
28483 #~ msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
28486 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28487 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28490 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28491 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28493 #~ msgid "Simple XML Parser"
28494 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
28496 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28497 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
28500 #~ msgid "ID of the video output X window"
28501 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
28504 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28505 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
28508 #~ msgid "Vout/Overlay"
28509 #~ msgstr "همپوشانی"
28512 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28513 #~ msgstr "نسبت ضبط"
28515 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28516 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
28519 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28520 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28522 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28523 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28525 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
28526 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28527 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28529 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28530 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28532 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28533 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
28536 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28537 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
28539 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28540 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
28542 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28543 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
28545 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28546 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
28548 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28549 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28551 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28552 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28555 #~ msgid "Full support"
28556 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
28559 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28560 #~ "advantage of it."
28562 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
28563 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
28566 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
28567 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
28568 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
28569 #~ "more than 25 blocks per access."
28571 #~ "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
28572 #~ "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی "
28573 #~ "بیشتر حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC "
28574 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
28576 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28577 #~ msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
28579 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28580 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
28582 #~ msgid "Additional debug"
28583 #~ msgstr "اشکالزدایی اضافی"
28585 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28586 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
28588 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28589 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
28591 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28592 #~ msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
28594 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28595 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
28597 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28598 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
28600 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
28601 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
28603 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28604 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
28606 #~ msgid "CDDB lookups"
28607 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
28609 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
28611 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
28614 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
28615 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
28617 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28618 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
28620 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28621 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
28623 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28624 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
28626 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28627 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
28629 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28631 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
28634 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
28635 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
28637 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28638 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
28640 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
28641 #~ msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
28644 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
28645 #~ "both are available"
28647 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
28648 #~ "ترجیح داده میشود"
28650 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28651 #~ msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
28656 #~ msgid "Sort Reverse"
28657 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
28669 #~ msgid "Vertical Sync"
28670 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28673 #~ msgid "Stay On Top"
28674 #~ msgstr "همیشه رو"
28676 #~ msgid "Take Screen Shot"
28677 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
28680 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28681 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
28689 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
28692 #~ msgid "multicast"
28693 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
28704 #~ msgstr "۲۴۰×۱۹۲"
28707 #~ msgstr "۳۲۰×۲۰۰"
28710 #~ msgstr "کیلوهرتز"
28713 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
28722 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28723 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28730 #~ msgid "localhost"
28731 #~ msgstr "پادکَست"
28735 #~ msgstr "انتیاسسی"
28739 #~ msgstr "مالزیایی"
28743 #~ msgstr "یوروبایی"
28746 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28748 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
28750 #~ msgid "C module that does nothing"
28751 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
28755 #~ msgstr " انصراف "
28758 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28759 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
28766 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28767 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
28770 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28771 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
28774 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28775 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
28777 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
28778 #~ msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
28781 #~ msgid "Shaping delay"
28782 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
28785 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28786 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28790 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28793 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28794 #~ msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
28797 #~ msgid "New Node"
28798 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
28800 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28801 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
28804 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28805 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28807 #~ "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
28808 #~ "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
28810 #~ msgid "Additional &Sources"
28811 #~ msgstr "منابع اضافی"
28813 #~ msgid "Chinese Traditional"
28814 #~ msgstr "چینی سنتی"
28816 #~ msgid "Galician"
28817 #~ msgstr "گالیسیایی"
28819 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28821 #~ "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن "
28824 #~ msgid "The above message had unknown log level"
28825 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
28827 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
28828 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
28831 #~ msgid "Esound server"
28832 #~ msgstr "کارگزار گرول."
28835 #~ msgstr "%Id هرتز"
28837 #~ msgid "Theora comment"
28838 #~ msgstr "توضیح تئورا"
28840 #~ msgid "Vorbis comment"
28841 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
28844 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28845 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
28847 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28848 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28850 #~ msgid "Allow timeshifting"
28851 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
28855 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28857 #~ msgid "Cylinder"
28858 #~ msgstr "استوانه"
28863 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
28864 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
28866 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
28867 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
28869 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
28870 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
28872 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28873 #~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
28876 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28877 #~ "there is no way for you to fix this."
28879 #~ "ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
28880 #~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
28882 #~ msgid "No CrashLog found"
28883 #~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
28885 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28886 #~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
28888 #~ msgid "Fast udp streaming"
28889 #~ msgstr "جریانسازی UDP سریع"
28891 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28892 #~ msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
28894 #~ msgid "Uncompressed RAR"
28895 #~ msgstr "RAR فشرده نشده"
28897 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28898 #~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
28900 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28902 #~ "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
28904 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28905 #~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
28908 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28909 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28911 #~ "در این بخش میتوانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
28912 #~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
28915 #~ msgid "Open a Media"
28916 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
28919 #~ msgid "Create New Stream"
28920 #~ msgstr "باز کردن جریان شبکه"
28924 #~ msgstr "%i آیتمها"
28927 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28928 #~ msgstr "حریم خصوصی و سیاست دسترسی شبکه"
28931 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
28932 #~ msgstr "VLC قادر به باز کردن فایل \"%s\" (%s) نیست٫"
28935 #~ msgid "Download now"
28936 #~ msgstr "در حال بارگذاری ..."
28939 #~ msgid "Permissions"
28947 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28948 #~ msgstr "ذخیره پیکربندی VLM در..."
28951 #~ msgid "Video Manager"
28952 #~ msgstr "استاندارد ویدیویی"
28955 #~ msgid "----- Title"
28959 #~ msgid "Icon View"
28967 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28968 #~ msgstr "پیشتجزیهٔ خودکار پروندهها"
28971 #~ msgid "RTSP host address"
28972 #~ msgstr "نشانی سرور RTSP"
28976 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28977 #~ msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی تصویر"
28980 #~ msgid "No suitable decoder module"
28981 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
28984 #~ msgid "Jump to time"
28985 #~ msgstr "زمان توقف"
28988 #~ msgid "&Help..."
28989 #~ msgstr "&راهنما"
28992 #~ msgid "Add a subtitle file"
28993 #~ msgstr "افزودن پرونده زیرنویس:"
28996 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
28997 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
29001 #~ msgstr "Media Rewind"
29004 #~ msgid "Embedded Windows video"
29005 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29008 #~ msgid "QT Embedded display"
29009 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29013 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29014 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29018 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29019 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29023 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29025 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29029 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29031 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29035 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29036 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29039 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29040 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29044 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29046 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29050 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29051 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29054 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29055 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29059 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29060 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29064 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29066 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29070 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29071 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29075 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29076 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29080 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29081 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29084 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29085 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29089 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29090 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29094 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29096 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29100 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29101 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29105 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29106 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29110 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29112 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29116 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29117 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29121 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29122 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29126 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29127 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29131 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29132 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29136 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29137 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29141 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29142 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29145 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29146 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29149 #~ msgid "Unknown soundcard"
29150 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29154 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29156 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29159 #~ msgid "Transcode:"
29164 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
29165 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29168 #~ msgid "Minimal View..."
29169 #~ msgstr "Media View"
29172 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29173 #~ msgstr "حجم صدا"
29176 #~ msgid "Compiler: "
29177 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29184 #~ msgid "Cropping failed"
29185 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
29188 #~ msgid "Group name"
29189 #~ msgstr "بسته های گروه"
29192 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29193 #~ msgstr "صوت اصلی"
29196 #~ msgid "Controller..."
29204 #~ msgid "Unknown command!"
29205 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29212 #~ msgid "Compiled by "
29213 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29216 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29217 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29220 #~ msgid "General Input"
29224 #~ msgid "Chroma modules settings"
29225 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29228 #~ msgid "Encoders settings"
29229 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
29232 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29233 #~ msgstr "توضیحات زیرنویس"
29236 #~ msgid "Quick &Open File..."
29237 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29240 #~ msgid "&Bookmarks"
29241 #~ msgstr "نشانکها"
29244 #~ msgid "Fetch Information"
29245 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
29248 #~ msgid "Advanced Open..."
29249 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29252 #~ msgid "Open Play&list..."
29253 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
29256 #~ msgid "Search Filter"
29257 #~ msgstr "پالایههای جریان"
29260 #~ msgid "Image clone"
29261 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29264 #~ msgid "Magnification"
29268 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29269 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
29272 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29273 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29276 #~ msgid "Audio output channels mode"
29277 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29280 #~ msgid "Audio visualizations "
29281 #~ msgstr "جلوههای صوتی"
29284 #~ msgid "Memory copy module"
29285 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29288 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29290 #~ "در صورت اجرا از طریق مدیر پرونده فقط از یک نمونه از برنامه استفاده شود"
29293 #~ msgid "Select current widget"
29294 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
29301 #~ msgid "Aspect-ratio"
29302 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
29305 #~ msgid "GSM Audio"
29309 #~ msgid "dc1394 input"
29310 #~ msgstr "بدون ورودی"
29313 #~ msgid "Refresh list"
29314 #~ msgstr "نوسازی لیست"
29317 #~ msgid "Auto Connection"
29318 #~ msgstr "اتصال خودکار"
29321 #~ msgid "RTMP stream output"
29322 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
29325 #~ msgid "PVR video device"
29326 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
29329 #~ msgid "PVR radio device"
29330 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
29337 #~ msgid "Framerate"
29338 #~ msgstr "سرعت فریمها"
29341 #~ msgid "B Frames"
29342 #~ msgstr "فریم به فریم"
29345 #~ msgid "Bitrate peak"
29346 #~ msgstr "نرخ بیتی"
29349 #~ msgid "Audio bitmask"
29350 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29353 #~ msgid "RTMP input"
29354 #~ msgstr "ورودی FTP"
29357 #~ msgid "SFTP user name"
29358 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
29361 #~ msgid "SFTP password"
29362 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29365 #~ msgid "Tuner id"
29369 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29370 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29373 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
29374 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29377 #~ msgid "Open Sound System"
29378 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
29381 #~ msgid "OSS DSP device"
29382 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
29385 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29386 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29389 #~ msgid "Default Audio Device"
29390 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
29393 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29394 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
29405 #~ msgid "Silent mode"
29406 #~ msgstr "حالت استریو"
29409 #~ msgid "CAPMT System ID"
29410 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
29413 #~ msgid "Filename of dump"
29414 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
29417 #~ msgid "Image file"
29418 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29421 #~ msgid "Transparency of the image"
29425 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29426 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
29429 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29430 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
29434 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29435 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29436 #~ "e.g. 6=top-right)."
29438 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
29439 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
29440 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29443 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29444 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
29447 #~ msgid "Commands"
29448 #~ msgstr "Command+"
29451 #~ msgid "Image width:"
29452 #~ msgstr "عرض تصویر"
29455 #~ msgid "Image height:"
29456 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
29459 #~ msgid "Load subtitles file:"
29460 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29463 #~ msgid "HTTP announce"
29464 #~ msgstr "ورودی HTTP"
29467 #~ msgid "HTML Playlist"
29468 #~ msgstr "فهرست پخش"
29471 #~ msgid "General Audio Settings"
29472 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
29475 #~ msgid "General Video Settings"
29476 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29479 #~ msgid "Input & Codecs"
29480 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
29483 #~ msgid "Input & Codec settings"
29484 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
29487 #~ msgid "Enable Audio"
29488 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29491 #~ msgid "HTTP Proxy"
29492 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
29495 #~ msgid "Font Size"
29496 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
29499 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29500 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
29503 #~ msgid "Outline Color"
29507 #~ msgid "Enable Video"
29508 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29511 #~ msgid "SAP Announce"
29512 #~ msgstr "اعلام جریان"
29515 #~ msgid " [Video Decoding]"
29516 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
29519 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29520 #~ msgstr "کدگذار صدا"
29523 #~ msgid "Show playlist"
29524 #~ msgstr "فهرست پخش"
29527 #~ msgid "Preamp\n"
29531 #~ msgid "Enable spatializer"
29532 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
29535 #~ msgid "Add to playlist"
29536 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
29539 #~ msgid "List View"
29540 #~ msgstr "Media View"
29543 #~ msgid "Hotkey for "
29544 #~ msgstr "میانبُرها"
29547 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29548 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29551 #~ msgid "Input && Codecs"
29552 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
29555 #~ msgid "Save and Continue"
29559 #~ msgid "Copyright (C) "
29567 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29568 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29571 #~ msgid "Audio &Channels"
29572 #~ msgstr "کانالهای صدا"
29575 #~ msgid "&Subtitles Track"
29576 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
29579 #~ msgid "&Navigation"
29583 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29584 #~ msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
29587 #~ msgid "French TV"
29588 #~ msgstr "فرانسوی"
29591 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29592 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
29595 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29596 #~ msgstr "رفتار زیرشاخهها"
29599 #~ msgid "OSD configuration importer"
29600 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29603 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29604 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29607 #~ msgid "SQLite database module"
29608 #~ msgstr "پیمانه پالایش جریان"
29611 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29612 #~ msgstr "در حال پخش"
29615 #~ msgid "Flip vertical position"
29616 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
29619 #~ msgid "Vertical offset"
29620 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29623 #~ msgid "Shadow offset"
29624 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29627 #~ msgid "Disable ES id"
29628 #~ msgstr "غیرفعال"
29631 #~ msgid "Enable ES id"
29632 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29635 #~ msgid "GOP size"
29636 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
29639 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
29640 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29643 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29644 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
29647 #~ msgid "Audio Language"
29648 #~ msgstr "زبان صدا"
29651 #~ msgid "Automatic cropping"
29655 #~ msgid "Manual ratio"
29659 #~ msgid "Number of images for change"
29660 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
29663 #~ msgid "Number of non black pixels "
29664 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29667 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29668 #~ msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
29671 #~ msgid "Configuration file"
29672 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29675 #~ msgid "Menu position"
29680 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29681 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29682 #~ "eg. 6 = top-right)."
29684 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
29685 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
29686 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29689 #~ msgid "On Screen Display menu"
29690 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
29693 #~ msgid "Enable desktop mode "
29694 #~ msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
29697 #~ msgid "Video Codec"
29698 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
29701 #~ msgid "Audio Codec"
29702 #~ msgstr "کُدک صدا"
29705 #~ msgid "Subtitle Codec"
29706 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
29709 #~ msgid "Video Bit Rate"
29710 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
29713 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29714 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29717 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29718 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
29721 #~ msgid "Output Destination"
29722 #~ msgstr "مقصد خروجی"
29725 #~ msgid "x offset"
29726 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29733 #~ msgid "y offset"
29734 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29745 #~ msgid "Subtitles Language"
29746 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
29749 #~ msgid "Duration in second"
29750 #~ msgstr "مدت پخش"
29753 #~ msgid "Previous/Backward"
29754 #~ msgstr "قبلی / به عقب"
29757 #~ msgid "Next/Forward"
29758 #~ msgstr "بعدی / به جلو"
29761 #~ msgid "Video Filters..."
29762 #~ msgstr "صافی ویدئو"
29765 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29766 #~ msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
29769 #~ msgid "Front speakers"
29770 #~ msgstr "ویژگیهای قلم"
29773 #~ msgid "ALSA device"
29774 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
29777 #~ msgid "Session groupname"
29778 #~ msgstr "نام نشست"
29781 #~ msgid "&Open a Media"
29782 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
29785 #~ msgid "Live Update"
29786 #~ msgstr "بههنگامسازی"
29789 #~ msgid "Display on &Desktop"
29790 #~ msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
29793 #~ msgid "Clear Menu"
29794 #~ msgstr "Media Menu"
29797 #~ msgid "Full Screen"
29798 #~ msgstr "تمامصفحه"
29801 #~ msgid "Easy Stream"
29805 #~ msgid "Seek Time"
29806 #~ msgstr "Media Time"
29809 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29810 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
29813 #~ msgid "Create Stream"
29814 #~ msgstr "مدیریت جریان ها"
29817 #~ msgid "Capture Screen"
29818 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
29829 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29830 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
29833 #~ msgid "Delete All Streams"
29834 #~ msgstr "جریان پیشفرض"
29837 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29838 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
29841 #~ msgid "Refresh Streams"
29842 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29845 #~ msgid "Left rear"
29849 #~ msgid "Right rear"
29854 #~ msgstr "جلوه ها"
29857 #~ msgid "Zoom playlist"
29858 #~ msgstr "فهرست پخش"
29862 #~ msgstr "میانبُرها"
29865 #~ msgid "Telnet Interface"
29866 #~ msgstr "رابط کاربری"
29869 #~ msgid "UDP port"
29870 #~ msgstr "درگاه CDDB"
29873 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29875 #~ "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه خوانش سیدی صوتی استفاده میشود."
29878 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29879 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29882 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29883 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29886 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29887 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29890 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29891 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29895 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29898 #~ "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب "
29903 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29906 #~ "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب "
29910 #~ msgid "Caching value in ms"
29911 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
29914 #~ msgid "LNB voltage"
29915 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
29918 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29919 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
29922 #~ msgid "HTTP password"
29923 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29926 #~ msgid "Root CA file"
29927 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29930 #~ msgid "CRL file"
29931 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29934 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29935 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
29938 #~ msgid "Invalid polarization"
29939 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
29942 #~ msgid "Fake video input"
29943 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
29946 #~ msgid "Directory input"
29947 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
29950 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29951 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
29954 #~ msgid "Max number of redirection"
29955 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
29959 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29960 #~ "device will be used."
29962 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
29963 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
29967 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29968 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29970 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
29971 #~ "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
29974 #~ msgid "Audio Channel"
29975 #~ msgstr "کانالهای صدا"
29978 #~ msgid "Brightness of the video input."
29979 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
29982 #~ msgid "No Audio Device"
29983 #~ msgstr "دستگاه صدا"
29986 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29987 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
29990 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29991 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29994 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29995 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
29998 #~ msgid "Reload image file"
29999 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30002 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30003 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
30006 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30007 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30010 #~ msgid "Enable debug"
30011 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30014 #~ msgid "Host address"
30015 #~ msgstr "نشانی سرور HTTP"
30018 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30019 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30022 #~ msgid "HTTP SSL"
30023 #~ msgstr "HTTP(S)"
30026 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30027 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
30030 #~ msgid "VLM remote control interface"
30031 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30034 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30035 #~ msgstr "زیرنویس ها (پیشرفته)"
30039 #~ msgstr "کلید CSA"
30042 #~ msgid "Fast Forward"
30043 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30046 #~ msgid "Extended controls"
30047 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
30050 #~ msgid "General editing filters"
30051 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
30054 #~ msgid "Distortion filters"
30055 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
30058 #~ msgid "Image cropping"
30059 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
30062 #~ msgid "Audio Filter"
30063 #~ msgstr "پالایههای صدا"
30066 #~ msgid "Equalizer..."
30067 #~ msgstr "اکولایزر"
30070 #~ msgid "Extended Controls..."
30071 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
30074 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30075 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30078 #~ msgid "No device connected"
30079 #~ msgstr "هیچ دستگاهی انتخاب نشده"
30082 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30083 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30086 #~ msgid "Empty Folder"
30087 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30090 #~ msgid "Default Server Port"
30091 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30094 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30095 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
30098 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30099 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
30102 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30103 #~ msgstr "تنظیمات میانبُرها"
30110 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30114 #~ msgid " Information "
30115 #~ msgstr "اطلاعات"
30118 #~ msgid "Input caching:"
30119 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30123 #~ msgstr "پاکسازی"
30126 #~ msgid "Message filter"
30127 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
30131 #~ msgstr "بههنگامسازی"
30134 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30135 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30138 #~ msgid "Sna&pshot"
30142 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30143 #~ msgstr "نشانکها"
30146 #~ msgid "Configure podcasts..."
30147 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30150 #~ msgid "Dummy interface function"
30151 #~ msgstr "تعامل با واسط"
30154 #~ msgid "Stats video output function"
30155 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
30158 #~ msgid "Font Effect"
30159 #~ msgstr "جلوه ها"
30162 #~ msgid "Fat Outline"
30166 #~ msgid "Lua Interface Module"
30167 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30170 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30171 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30174 #~ msgid "HD1000 video output"
30175 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30178 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30179 #~ msgstr "میانگیرهای پخش شده"
30182 #~ msgid "OpenGL Provider"
30183 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30186 #~ msgid "Snapshot width"
30187 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
30190 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30191 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
30194 #~ msgid "Snapshot height"
30195 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
30198 #~ msgid "Snapshot output"
30202 #~ msgid "SVGAlib video output"
30203 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30206 #~ msgid "Enable peaks"
30207 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30210 #~ msgid "Enable bands"
30211 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30214 #~ msgid "Enable base"
30218 #~ msgid "Font size:"
30219 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30222 #~ msgid "Text alignment:"
30223 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30226 #~ msgid "Default port (server mode)"
30227 #~ msgstr "پیمانه سرور VoD"
30230 #~ msgid "Color fun"
30234 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30235 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
30238 #~ msgid "SessionManager"
30239 #~ msgstr "نام نشست"
30247 #~ msgstr "کلید CSA"
30254 #~ msgid "SDL video driver name"
30255 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
30258 #~ msgid "Other codecs"
30259 #~ msgstr "کُدکهای ویدئو"
30262 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30263 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
30266 #~ msgid "Random off"
30267 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
30270 #~ msgid "Advanced open..."
30271 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
30274 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30275 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30278 #~ msgid "Show interface with mouse"
30279 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30283 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30284 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30286 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
30287 #~ "محاورهای نمایش میدهد."
30290 #~ msgid "Fullscreen-only"
30291 #~ msgstr "تمامصفحه"
30294 #~ msgid "Enable FPU support"
30295 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30298 #~ msgid "CD reading failed"
30299 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
30302 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30303 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
30306 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30307 #~ msgstr "شناسهٔ قطعه صدا"
30310 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30311 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
30314 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30315 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
30319 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30322 #~ msgid "CDDB server"
30323 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30326 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30327 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
30330 #~ msgid "CDDB server timeout"
30331 #~ msgstr "پیمانه سرور VoD"
30334 #~ msgid "Track %i"
30338 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30339 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
30342 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30343 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30346 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30347 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30350 #~ msgid "Max level"
30351 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
30354 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30355 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30358 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30359 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30362 #~ msgid "Tarkin decoder"
30367 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30368 #~ "the connection."
30369 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
30373 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30374 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
30377 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30378 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
30381 #~ msgid "Prev Title"
30382 #~ msgstr "عنوان قبلی"
30385 #~ msgid "Next Title"
30386 #~ msgstr "عنوان بعدی"
30389 #~ msgid "Go to Chapter"
30393 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30394 #~ msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
30397 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30398 #~ msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
30401 #~ msgid "Select None"
30402 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30405 #~ msgid "Sort by Path"
30406 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
30409 #~ msgid "Randomize"
30413 #~ msgid "Remove All"
30417 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30418 #~ msgstr "واسط کاربر اصلی"
30421 #~ msgid "Address:"
30437 #~ msgid "Channel:"
30438 #~ msgstr "کانالها"
30445 #~ msgid "Frequency:"
30449 #~ msgid "Samplerate:"
30450 #~ msgstr "نرخ نمونه"
30453 #~ msgid "Quality:"
30454 #~ msgstr "سطح کیفی"
30461 #~ msgid "Decimation:"
30469 #~ msgid "Deinterlace:"
30470 #~ msgstr "نادَرهمبافی"
30474 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
30485 #~ msgid "SAP Announce:"
30486 #~ msgstr "اعلام جریان"
30489 #~ msgid "SLP Announce:"
30490 #~ msgstr "اعلام جریان"
30493 #~ msgid "Announce Channel:"
30494 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
30498 #~ msgstr "پاکسازی"
30509 #~ msgid " Cancel "
30513 #~ msgid "Preference"
30514 #~ msgstr "تنظیمات"
30517 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30518 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
30521 #~ msgid "Corrupted"
30522 #~ msgstr "فایل خراب است."
30525 #~ msgid "Audio Port"
30526 #~ msgstr "درگاه صدا"
30529 #~ msgid "Video Port"
30530 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
30533 #~ msgid "Alignment:"
30534 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30537 #~ msgid "Default volume"
30538 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30541 #~ msgid "Server default port"
30542 #~ msgstr "رنگ پیشفرض متن"
30545 #~ msgid "Post-Processing quality"
30546 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
30551 #~ "(WinCE interface)\n"
30553 #~ msgstr "واسط کاربر اصلی"
30557 #~ msgstr "باز کردن"
30560 #~ msgid "WinCE interface"
30561 #~ msgstr "واسط کاربر اصلی"
30564 #~ msgid "Old playlist export"
30565 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30568 #~ msgid "Mac Text renderer"
30569 #~ msgstr "رسمکنندهٔ متن"
30572 #~ msgid "Quartz font renderer"
30573 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
30576 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30580 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30581 #~ msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
30584 #~ msgid "video-filter-event"
30585 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30588 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30589 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
30592 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30593 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
30596 #~ msgid "XVimage chroma format"
30597 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
30600 #~ msgid "X11 display name"
30601 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
30604 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30605 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
30608 #~ msgid "XVMC extension video output"
30609 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30612 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30613 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30616 #~ msgid "Spatialization"
30617 #~ msgstr "جلوه ها"
30620 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30621 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30624 #~ msgid "Transrate"
30628 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30629 #~ msgstr "دایرکتوری"
30632 #~ msgid "Video On Demand"
30633 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
30636 #~ msgid "textFormat"
30637 #~ msgstr "قالب پرونده:"
30640 #~ msgid "Other advanced settings"
30641 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
30644 #~ msgid "Media &Information..."
30645 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
30648 #~ msgid "&Messages..."
30649 #~ msgstr "پیغامها"
30652 #~ msgid "&Extended Settings..."
30653 #~ msgstr "تنظیمات..."
30656 #~ msgid "&Bookmarks..."
30657 #~ msgstr "نشانکها"
30660 #~ msgid "&About..."
30664 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30665 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
30668 #~ msgid "American English"
30669 #~ msgstr "انگلیسی"
30672 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30673 #~ msgstr "پرتغالی"
30676 #~ msgid "British English"
30677 #~ msgstr "انگلیسی"
30684 #~ msgid "Access filter module"
30685 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30688 #~ msgid "Minimize number of threads"
30689 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
30692 #~ msgid "Cancelled"
30696 #~ msgid "Illegal Polarization"
30697 #~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
30700 #~ msgid "EyeTV access module"
30701 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30704 #~ msgid "Timeshift"
30705 #~ msgstr "مدت انقضا"
30709 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30712 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30713 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30717 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30718 #~ "\" will be used for OSS."
30720 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30721 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30725 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30726 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30728 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30729 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30732 #~ msgid "Audio method"
30733 #~ msgstr "حافظه صدا"
30737 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30738 #~ "device will be used."
30740 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30741 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30744 #~ msgid "EsounD audio output"
30745 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30748 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30749 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30752 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30753 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
30756 #~ msgid "Kate comment"
30760 #~ msgid "Speex comment"
30764 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30765 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
30768 #~ msgid "16:9 subtitles"
30769 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
30772 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30773 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
30776 #~ msgid "Quick Open File..."
30777 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
30780 #~ msgid "Save As:"
30784 #~ msgid "Open playlist file"
30785 #~ msgstr "باز کردن پرونده زیرنویس"
30788 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30789 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30792 #~ msgid "&Playlist"
30793 #~ msgstr "فهرست پخش"
30796 #~ msgid "Show P&laylist"
30797 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
30800 #~ msgid "&Preferences..."
30801 #~ msgstr "تنظیمات..."
30808 #~ msgid "WinCE interface module"
30809 #~ msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
30812 #~ msgid "RRD output file"
30813 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30816 #~ msgid "Image video output"
30817 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30820 #~ msgid "Transparent Cube"
30824 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30825 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30828 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30829 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30832 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30833 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30836 #~ msgid "Number of bands"
30837 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
30840 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30841 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30844 #~ msgid "Quartz video"
30845 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
30848 #~ msgid "MusicBrainz"
30852 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30853 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
30856 #~ msgid "Open Subtitles"
30857 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس ها"