Update translations from 2.2.x branch
[vlc.git] / po / fa.po
blobbe2ca3c40bb730795ab16e1dd4b18c22d4371e8d
1 # Persian translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Translators:
6 # Hossein Arshadaghghaleh <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # saeed farzad <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # Emad <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2016
10 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
11 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
12 # Mohammad Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
13 # mohammad rahmani <mohammadrahmani2o0@gmail.com>, 2015-2016
14 # MM, 2016
15 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
16 # ropy <ropy.nf@gmail.com>, 2014
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
23 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
24 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
25 "fa/)\n"
26 "Language: fa\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 #: include/vlc_common.h:1036
33 msgid ""
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
38 msgstr ""
39 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
40 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
41 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
42 "نوشتهٔ گروه VideoLAN؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "تنظیمات وی‌ال‌سی"
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
54 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
55 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
56 msgid "Interface"
57 msgstr "رابط کاربری"
59 #: include/vlc_config_cat.h:39
60 msgid "Settings for VLC's interfaces"
61 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
63 #: include/vlc_config_cat.h:41
64 msgid "Main interfaces settings"
65 msgstr "تنظیمات عمومی رابط کاربر"
67 #: include/vlc_config_cat.h:43
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "واسط کاربر اصلی"
71 #: include/vlc_config_cat.h:44
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
75 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "واسط‌های کنترلی"
79 #: include/vlc_config_cat.h:47
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
83 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "تنظیمات میانبُرها"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
89 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
90 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
91 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
93 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
94 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
95 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
96 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
97 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
99 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
100 msgid "Audio"
101 msgstr "صدا"
103 #: include/vlc_config_cat.h:54
104 msgid "Audio settings"
105 msgstr "تنظیمات صدا"
107 #: include/vlc_config_cat.h:56
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
111 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
112 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
113 msgid "Filters"
114 msgstr "پالایه‌ها"
116 #: include/vlc_config_cat.h:59
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "پالایه‌های صوتی برای پالایش جریان صدا به کار می‌روند."
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
121 msgid "Audio resampler"
122 msgstr "نمونه‌گیر مجدد صدا"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
126 msgid "Visualizations"
127 msgstr "جلوه‌ها"
129 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
130 #: src/libvlc-module.c:206
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "جلوه‌های صوتی"
134 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 msgid "General settings for audio output modules."
140 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی صدا"
142 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
145 msgid "Miscellaneous"
146 msgstr "متفرقه"
148 #: include/vlc_config_cat.h:70
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
153 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
154 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
156 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
159 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
160 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
161 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
162 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
164 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
165 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
166 msgid "Video"
167 msgstr "ویدئو"
169 #: include/vlc_config_cat.h:74
170 msgid "Video settings"
171 msgstr "تنظیمات ویدئو"
173 #: include/vlc_config_cat.h:76
174 msgid "General video settings"
175 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
177 #: include/vlc_config_cat.h:79
178 msgid "General settings for video output modules."
179 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی تصویر"
181 #: include/vlc_config_cat.h:82
182 msgid "Video filters are used to process the video stream."
183 msgstr "پالایه‌های ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار می‌روند."
185 #: include/vlc_config_cat.h:84
186 msgid "Subtitles / OSD"
187 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
189 #: include/vlc_config_cat.h:85
190 msgid ""
191 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
192 msgstr ""
193 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویس‌ها و «عکس‌های روی تصویر»."
195 #: include/vlc_config_cat.h:88
196 #, fuzzy
197 msgid "Splitters"
198 msgstr "پالایه‌ها"
200 #: include/vlc_config_cat.h:89
201 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
202 msgstr ""
204 #: include/vlc_config_cat.h:97
205 msgid "Input / Codecs"
206 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
208 #: include/vlc_config_cat.h:98
209 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
210 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
212 #: include/vlc_config_cat.h:101
213 msgid "Access modules"
214 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
216 #: include/vlc_config_cat.h:103
217 msgid ""
218 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
219 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
220 msgstr ""
221 "این تنظیمات مربوط به راه‌های مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
222 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
224 #: include/vlc_config_cat.h:107
225 msgid "Stream filters"
226 msgstr "پالایه‌های جریان"
228 #: include/vlc_config_cat.h:109
229 msgid ""
230 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
231 "input side of VLC. Use with care..."
232 msgstr ""
233 "پالایه‌های جریان پیمانه‌های مخصوصی هستند که امکان انجام عملیات پیشرفته را روی "
234 "ورودی VLC می‌دهند. با احتیاط استفاده کنید..."
236 #: include/vlc_config_cat.h:112
237 msgid "Demuxers"
238 msgstr "واتافتگرها"
240 #: include/vlc_config_cat.h:113
241 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
242 msgstr "واتافتگرها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
244 #: include/vlc_config_cat.h:115
245 msgid "Video codecs"
246 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
248 #: include/vlc_config_cat.h:116
249 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
250 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 msgid "Audio codecs"
254 msgstr "کُدک‌های صدا"
256 #: include/vlc_config_cat.h:119
257 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
258 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
260 #: include/vlc_config_cat.h:121
261 msgid "Subtitle codecs"
262 msgstr "کُدک‌های زیرنویس"
264 #: include/vlc_config_cat.h:122
265 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
266 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
268 #: include/vlc_config_cat.h:124
269 msgid "General input settings. Use with care..."
270 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
272 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
273 #: modules/access/avio.h:50
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "خروجی جریان"
277 #: include/vlc_config_cat.h:129
278 msgid ""
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
283 "RTSP).\n"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "duplicating...)."
286 msgstr ""
287 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده می‌شود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
288 "در حال ذخیره جریان‌های ورودی هستید.\n"
289 "جریان‌ها ابتدا همتافته می‌شوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
290 "خروجی» ارسال می‌شود که می‌تواند آن را در پرونده‌ای ذخیره کند یا آن را جاری "
291 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
292 "ماژول‌های جریان‌های Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم می‌کنند(کدگذاری، "
293 "تکثیر و...)."
295 #: include/vlc_config_cat.h:137
296 msgid "General stream output settings"
297 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
299 #: include/vlc_config_cat.h:139
300 msgid "Muxers"
301 msgstr "همتافتگرها"
303 #: include/vlc_config_cat.h:141
304 msgid ""
305 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
306 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
307 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each muxer."
309 msgstr ""
310 "همتافتگرها همه جریان‌های اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
311 "می‌کنند. \n"
312 "این تنظیم باعث می‌شود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر "
313 "است این کار را نکنید.\n"
314 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر همتافتگر را تنظیم کنید."
316 #: include/vlc_config_cat.h:147
317 msgid "Access output"
318 msgstr "دسترسی به خروجی"
320 #: include/vlc_config_cat.h:149
321 msgid ""
322 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
323 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
324 "should probably not do that.\n"
325 "You can also set default parameters for each access output."
326 msgstr ""
327 "ماژول‌های دسترسی به خروجی روش‌های ارسال جریان‌های همتافته را کنترل می‌کنند. این "
328 "تنظیمات باعث می‌شوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
329 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
330 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
332 #: include/vlc_config_cat.h:154
333 msgid "Packetizers"
334 msgstr "بسته‌سازها"
336 #: include/vlc_config_cat.h:156
337 msgid ""
338 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
339 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
340 "not do that.\n"
341 "You can also set default parameters for each packetizer."
342 msgstr ""
343 "بسته‌سازها برای پیش‌پردازش جریان‌های اولیه قبل از همتافتن آنها به کار می‌روند. "
344 "این تنظیمات سبب می‌شود تا همیشه از یک بسته‌ساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
345 "این کار را نکنید.\n"
346 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر بسته‌ساز را تنظیم کنید."
348 #: include/vlc_config_cat.h:162
349 msgid "Sout stream"
350 msgstr "جریان ثوت"
352 #: include/vlc_config_cat.h:163
353 msgid ""
354 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
355 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
356 "for each sout stream module here."
357 msgstr ""
358 "پیمانه‌های جریان ثوت (Sout) برای ایجاد یک زنجیر پردازشی ثوت به کار می‌روند. "
359 "لطفاً برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریان‌ها مراجعه نمایید. در اینجا می‌توانید "
360 "گزینه‌های پیشفرض را برای هر پیمانه‌ی جریان ثوت تنظیم نمایید."
362 #: include/vlc_config_cat.h:168
363 msgid "VOD"
364 msgstr "ویدئوی درخواستی"
366 #: include/vlc_config_cat.h:169
367 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
368 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
370 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
371 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
372 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
373 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
374 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
375 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
376 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
377 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
378 msgid "Playlist"
379 msgstr "فهرست پخش"
381 #: include/vlc_config_cat.h:174
382 msgid ""
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 msgstr ""
386 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
387 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
389 #: include/vlc_config_cat.h:178
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
393 #: include/vlc_config_cat.h:179
394 msgid "Services discovery"
395 msgstr "یافتن خدمات"
397 #: include/vlc_config_cat.h:180
398 msgid ""
399 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
400 "playlist."
401 msgstr ""
402 "پیمانه‌های کشفِ خدمات قابلیت‌هایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
403 "اضافه می‌کنند."
405 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
406 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
407 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
408 msgid "Advanced"
409 msgstr "پیشرفته"
411 #: include/vlc_config_cat.h:185
412 msgid "Advanced settings. Use with care..."
413 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
415 #: include/vlc_config_cat.h:187
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
419 #: include/vlc_intf_strings.h:46
420 msgid "&Open File..."
421 msgstr "باز کردن فایل..."
423 #: include/vlc_intf_strings.h:47
424 msgid "&Advanced Open..."
425 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
427 #: include/vlc_intf_strings.h:48
428 msgid "Open D&irectory..."
429 msgstr "باز کردن شاخه..."
431 #: include/vlc_intf_strings.h:49
432 msgid "Open &Folder..."
433 msgstr "باز کردن از پوشه..."
435 #: include/vlc_intf_strings.h:50
436 msgid "Select one or more files to open"
437 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:51
440 msgid "Select Directory"
441 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:51
444 msgid "Select Folder"
445 msgstr "انتخاب پوشه"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:55
448 msgid "Media &Information"
449 msgstr "اطلاعات رسانه"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:56
452 msgid "&Codec Information"
453 msgstr "اطلاعات کُدک"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:57
456 msgid "&Messages"
457 msgstr "پیغام‌ها"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:58
460 msgid "Jump to Specific &Time"
461 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:59
464 msgid "Custom &Bookmarks"
465 msgstr "نشانک‌‌های سفارشی"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:60
468 msgid "&VLM Configuration"
469 msgstr "پیکربندی VLM"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:62
472 msgid "&About"
473 msgstr "درباره"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
476 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
477 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
478 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
481 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
482 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
483 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
484 msgid "Play"
485 msgstr "پخش"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:66
488 msgid "Remove Selected"
489 msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:67
492 msgid "Information..."
493 msgstr "اطلاعات..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:68
496 msgid "Create Directory..."
497 msgstr "ایجاد شاخه..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:69
500 msgid "Create Folder..."
501 msgstr "ایجاد پوشه..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:70
504 msgid "Rename Directory..."
505 msgstr "تغییر نام شاخه..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:71
508 msgid "Rename Folder..."
509 msgstr "تغییر نام پوشه..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:72
512 msgid "Show Containing Directory..."
513 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:73
516 msgid "Show Containing Folder..."
517 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:74
520 msgid "Stream..."
521 msgstr "جریان..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:75
524 msgid "Save..."
525 msgstr "ذخیره..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
529 msgid "Repeat All"
530 msgstr "تکرار همه"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
533 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
534 msgid "Repeat One"
535 msgstr "تکرار یکی"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
538 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
539 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
540 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
541 msgid "Random"
542 msgstr "تصادفی"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
545 msgid "Random Off"
546 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:83
549 msgid "Add to Playlist"
550 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
553 msgid "Add File..."
554 msgstr "افزودن پرونده..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:86
557 msgid "Add Directory..."
558 msgstr "افزودن شاخه..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:87
561 msgid "Add Folder..."
562 msgstr "افزودن پوشه..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:89
565 msgid "Save Playlist to &File..."
566 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
569 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
570 msgid "Search"
571 msgstr "جستجو"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:99
574 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
575 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
576 msgid "Waves"
577 msgstr "امواج"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:100
580 msgid ""
581 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
582 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
583 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
584 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
585 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
587 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
588 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
589 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
590 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
591 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
592 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
593 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
594 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
595 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
596 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
597 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
598 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
599 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
600 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
601 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
602 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
603 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
604 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
605 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
606 msgstr ""
607 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
608 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخش‌کننده صدا و "
609 "تصویر وی‌ال‌سی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات وی‌ال‌سی را در <a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکی‌تارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
611 "به تازگی با وی‌ال‌سی آشنا شده‌اید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
612 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخش‌کننده صدا "
613 "و تصویر وی‌ال‌سی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
614 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
615 "\"><em>چطور پرونده‌های صوتی و تصویری را با وی‌ال‌سی پخش کنیم؟</em></a> را "
616 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیره‌کردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریان‌ها "
617 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
618 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریان‌ها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
619 "واژه‌های فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
620 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
621 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
622 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
623 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
624 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید می‌توانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
625 "org\">انجمن‌ها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
626 "\">رایانامه‌های پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>‎#videolan</em> در irc."
627 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
628 "پروژه</h3><p>می‌توانید  بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
629 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
630 "کدنویسی. همچنین می‌توانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
631 "پخش‌کننده صدا و تصویر وی‌ال‌سی را  <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
633 #: src/audio_output/filters.c:267
634 msgid "Audio filtering failed"
635 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
637 #: src/audio_output/filters.c:268
638 #, c-format
639 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
640 msgstr "تعداد پالایه‌ها به حداکثر (%u) رسید."
642 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
643 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
644 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
645 msgid "Disable"
646 msgstr "غیر‌فعال"
648 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
649 msgid "Spectrometer"
650 msgstr "طیف‌نما"
652 #: src/audio_output/output.c:267
653 msgid "Scope"
654 msgstr "حوزه"
656 #: src/audio_output/output.c:270
657 msgid "Spectrum"
658 msgstr "طیف"
660 #: src/audio_output/output.c:273
661 #, fuzzy
662 msgid "VU meter"
663 msgstr "صوت‌سنج"
665 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
666 msgid "Audio filters"
667 msgstr "پالایه‌های صدا"
669 #: src/audio_output/output.c:325
670 msgid "Replay gain"
671 msgstr "افزایش بازپخش"
673 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
674 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
675 msgid "Stereo audio mode"
676 msgstr "حالت صدای استریو"
678 #: src/audio_output/output.c:419
679 #, fuzzy
680 msgid "Original"
681 msgstr "شناسه اصلی"
683 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
684 msgid "Dolby Surround"
685 msgstr "دالبی سراند"
687 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
688 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
690 #: modules/codec/twolame.c:70
691 msgid "Stereo"
692 msgstr "استریو"
694 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
695 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
696 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
699 #: modules/control/gestures.c:85
700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
703 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
704 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
706 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
707 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
708 msgid "Left"
709 msgstr "چپ"
711 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
712 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
715 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
716 #: modules/control/gestures.c:85
717 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
718 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
720 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
721 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
722 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
723 msgid "Right"
724 msgstr "راست"
726 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
727 msgid "Reverse stereo"
728 msgstr "استریوی معکوس"
730 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
732 msgid "Headphones"
733 msgstr "هدفون"
735 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
736 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
737 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
738 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
740 msgid "Automatic"
741 msgstr "خودکار"
743 #: src/config/file.c:452
744 msgid "boolean"
745 msgstr "بولی"
747 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
748 msgid "integer"
749 msgstr "عدد صحیح"
751 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
752 msgid "float"
753 msgstr "عدد اعشاری"
755 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
756 msgid "string"
757 msgstr "رشته"
759 #: src/config/help.c:164
760 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
761 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « ‎-H » استفاده کنید."
763 #: src/config/help.c:168
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
767 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
768 "They will be enqueued in the playlist.\n"
769 "The first item specified will be played first.\n"
770 "\n"
771 "Options-styles:\n"
772 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
773 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
774 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
775 "            and that overrides previous settings.\n"
776 "\n"
777 "Stream MRL syntax:\n"
778 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
779 "  [:option=value ...]\n"
780 "\n"
781 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
782 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
783 "\n"
784 "URL syntax:\n"
785 "  file:///path/file              Plain media file\n"
786 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
787 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
788 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
789 "  screen://                      Screen capture\n"
790 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
791 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
792 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
793 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
795 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
796 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
800 #: src/config/help.c:490
801 #, fuzzy
802 msgid "(default enabled)"
803 msgstr " (پیش‌فرض فعال)"
805 #: src/config/help.c:491
806 #, fuzzy
807 msgid "(default disabled)"
808 msgstr " (پیش‌فرض غیر‌فعال)"
810 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
811 msgid "Note:"
812 msgstr "یادداشت:"
814 #: src/config/help.c:651
815 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
816 msgstr "‎--advanced را به خط فرمان اضافه کنید تا گزینه‌های پیشرفته را ببینید."
818 #: src/config/help.c:656
819 #, c-format
820 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
821 msgid_plural ""
822 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
823 msgstr[0] ""
824 "پیمانه‌های ‎%u نشان داده نشدند؛ زیرا آنها فقط گزینه‌های پیشرفته دارند.\n"
826 #: src/config/help.c:663
827 msgid ""
828 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
829 "modules."
830 msgstr ""
832 #: src/config/help.c:721
833 #, c-format
834 msgid "VLC version %s (%s)\n"
835 msgstr "نسخه وی‌ال‌سی %s (%s)\n"
837 #: src/config/help.c:722
838 #, c-format
839 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
840 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
842 #: src/config/help.c:724
843 #, c-format
844 msgid "Compiler: %s\n"
845 msgstr "کامپایلر: %s\n"
847 #: src/config/help.c:753
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "\n"
851 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
852 msgstr ""
854 #: src/config/help.c:768
855 msgid ""
856 "\n"
857 "Press the RETURN key to continue...\n"
858 msgstr ""
859 "\n"
860 "Press the RETURN key to continue...\n"
862 #: src/darwin/error.c:37
863 msgid "Unknown error"
864 msgstr "دسته ناشناخته"
866 #: src/input/control.c:203
867 #, c-format
868 msgid "Bookmark %i"
869 msgstr "نشانک %i"
871 #: src/input/decoder.c:1875
872 msgid "No description for this codec"
873 msgstr "توضیحی برای این کدک وجود ندارد"
875 #: src/input/decoder.c:1877
876 msgid "Codec not supported"
877 msgstr "این کدک پشتیبانی نمی‌شود"
879 #: src/input/decoder.c:1878
880 #, c-format
881 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
882 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست قالب «%4.4s»‏ (%s) را کدگشایی کند."
884 #: src/input/decoder.c:1882
885 msgid "Unidentified codec"
886 msgstr "کدک ناشناس"
888 #: src/input/decoder.c:1883
889 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
890 msgstr "وی‌ال‌سی نمی‌تواند کدک ویدیو یا صدا را شناسایی کند."
892 #: src/input/decoder.c:1894
893 msgid "packetizer"
894 msgstr "بسته‌ساز"
896 #: src/input/decoder.c:1894
897 msgid "decoder"
898 msgstr "کدگشا"
900 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
901 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
902 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
903 msgid "Streaming / Transcoding failed"
904 msgstr ""
906 #: src/input/decoder.c:1903
907 #, c-format
908 msgid "VLC could not open the %s module."
909 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
911 #: src/input/decoder.c:2184
912 msgid "VLC could not open the decoder module."
913 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
915 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
916 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
917 msgid "Track"
918 msgstr "قطعه"
920 #: src/input/es_out.c:1185
921 #, c-format
922 msgid "%s [%s %d]"
923 msgstr "%s [%s %d]"
925 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
926 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
927 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
928 msgid "Program"
929 msgstr "برنامه"
931 #: src/input/es_out.c:1216
932 #, c-format
933 msgid "Stream %d"
934 msgstr "جریان %d"
936 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
937 msgid "Scrambled"
938 msgstr ""
940 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
941 msgid "Yes"
942 msgstr "بله"
944 #: src/input/es_out.c:2130
945 #, c-format
946 msgid "DTVCC Closed captions %u"
947 msgstr ""
949 #: src/input/es_out.c:2132
950 #, c-format
951 msgid "Closed captions %u"
952 msgstr ""
954 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
955 msgid "Subtitle"
956 msgstr "زیرنویس"
958 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
959 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
960 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
961 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
962 msgid "Type"
963 msgstr "نوع"
965 #: src/input/es_out.c:3079
966 msgid "Original ID"
967 msgstr "شناسه اصلی"
969 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
970 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
971 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
972 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
973 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
974 msgid "Codec"
975 msgstr "کُدک"
977 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
978 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
979 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
980 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
981 msgid "Language"
982 msgstr "زبان"
984 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
985 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
986 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
987 msgid "Description"
988 msgstr "شرح"
990 #: src/input/es_out.c:3106
991 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
992 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
993 msgid "Channels"
994 msgstr "کانال‌ها"
996 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
997 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
998 msgid "Sample rate"
999 msgstr "نرخ نمونه"
1001 #: src/input/es_out.c:3111
1002 #, c-format
1003 msgid "%u Hz"
1004 msgstr "%u Hz"
1006 #: src/input/es_out.c:3121
1007 msgid "Bits per sample"
1008 msgstr "بیت بر نمونه"
1010 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
1011 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1012 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1014 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1015 msgid "Bitrate"
1016 msgstr "نرخ بیتی"
1018 #: src/input/es_out.c:3126
1019 #, c-format
1020 msgid "%u kb/s"
1021 msgstr "%u kb/s"
1023 #: src/input/es_out.c:3138
1024 msgid "Track replay gain"
1025 msgstr ""
1027 #: src/input/es_out.c:3140
1028 msgid "Album replay gain"
1029 msgstr ""
1031 #: src/input/es_out.c:3141
1032 #, c-format
1033 msgid "%.2f dB"
1034 msgstr "%.2f dB"
1036 #: src/input/es_out.c:3151
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Video resolution"
1039 msgstr "تفکیک‌پذیری دلخواه برای ویدئو"
1041 #: src/input/es_out.c:3156
1042 msgid "Buffer dimensions"
1043 msgstr ""
1045 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1046 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1047 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1048 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1050 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1051 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1052 #: modules/video_filter/fps.c:42
1053 msgid "Frame rate"
1054 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1056 #: src/input/es_out.c:3177
1057 msgid "Decoded format"
1058 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1060 #: src/input/es_out.c:3182
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Top left"
1063 msgstr "چپ"
1065 #: src/input/es_out.c:3182
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Left top"
1068 msgstr "چپ"
1070 #: src/input/es_out.c:3183
1071 msgid "Right bottom"
1072 msgstr ""
1074 #: src/input/es_out.c:3183
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Top right"
1077 msgstr "حق نشر"
1079 #: src/input/es_out.c:3184
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Bottom left"
1082 msgstr "پایین و چپ"
1084 #: src/input/es_out.c:3184
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Bottom right"
1087 msgstr "پایین و راست"
1089 #: src/input/es_out.c:3185
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Left bottom"
1092 msgstr "چپ"
1094 #: src/input/es_out.c:3185
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Right top"
1097 msgstr "راست"
1099 #: src/input/es_out.c:3187
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Orientation"
1102 msgstr "مدت پخش"
1104 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1105 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1106 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1107 msgid "Undefined"
1108 msgstr "تعیین نشده"
1110 #: src/input/es_out.c:3195
1111 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1112 msgstr ""
1114 #: src/input/es_out.c:3197
1115 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1116 msgstr ""
1118 #: src/input/es_out.c:3205
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Color primaries"
1121 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1123 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1124 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1125 msgid "Linear"
1126 msgstr "خطی"
1128 #: src/input/es_out.c:3219
1129 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1130 msgstr ""
1132 #: src/input/es_out.c:3223
1133 msgid "Color transfer function"
1134 msgstr ""
1136 #: src/input/es_out.c:3236
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Color space"
1139 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1141 #: src/input/es_out.c:3236
1142 #, c-format
1143 msgid "%s Range"
1144 msgstr ""
1146 #: src/input/es_out.c:3238
1147 msgid "Full"
1148 msgstr ""
1150 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1153 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1154 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1155 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1156 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1157 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1158 msgid "Center"
1159 msgstr "وسط"
1161 #: src/input/es_out.c:3246
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Top Left"
1164 msgstr "بالا و چپ"
1166 #: src/input/es_out.c:3247
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Top Center"
1169 msgstr "وسط"
1171 #: src/input/es_out.c:3248
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Bottom Left"
1174 msgstr "پایین و چپ"
1176 #: src/input/es_out.c:3249
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Bottom Center"
1179 msgstr "پایین و چپ"
1181 #: src/input/es_out.c:3253
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Chroma location"
1184 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
1186 #: src/input/es_out.c:3262
1187 msgid "Rectangular"
1188 msgstr ""
1190 #: src/input/es_out.c:3265
1191 msgid "Equirectangular"
1192 msgstr ""
1194 #: src/input/es_out.c:3268
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Cubemap"
1197 msgstr "مکعب"
1199 #: src/input/es_out.c:3274
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Projection"
1202 msgstr "موقعیت"
1204 #: src/input/es_out.c:3276
1205 msgid "Yaw"
1206 msgstr ""
1208 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1209 msgid "Pitch"
1210 msgstr ""
1212 #: src/input/es_out.c:3280
1213 msgid "Roll"
1214 msgstr ""
1216 #: src/input/es_out.c:3282
1217 msgid "Field of view"
1218 msgstr ""
1220 #: src/input/es_out.c:3287
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Max luminance"
1223 msgstr "بالانس رنگ آبی"
1225 #: src/input/es_out.c:3292
1226 msgid "Min luminance"
1227 msgstr ""
1229 #: src/input/es_out.c:3300
1230 msgid "Primary R"
1231 msgstr ""
1233 #: src/input/es_out.c:3307
1234 msgid "Primary G"
1235 msgstr ""
1237 #: src/input/es_out.c:3314
1238 msgid "Primary B"
1239 msgstr ""
1241 #: src/input/es_out.c:3321
1242 #, fuzzy
1243 msgid "White point"
1244 msgstr "نقاط نشانه"
1246 #: src/input/es_out.c:3325
1247 msgid "MaxCLL"
1248 msgstr ""
1250 #: src/input/es_out.c:3330
1251 msgid "MaxFALL"
1252 msgstr ""
1254 #: src/input/input.c:2655
1255 msgid "Your input can't be opened"
1256 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1258 #: src/input/input.c:2656
1259 #, c-format
1260 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1261 msgstr "وی‌ال‌سی نمی‌تواند MRL '%s' را باز کند. برای جزییات رخدادنامه را ببینید."
1263 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1264 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1265 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1266 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1267 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1268 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1269 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1270 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1271 msgid "Title"
1272 msgstr "عنوان"
1274 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1275 #: modules/mux/avi.c:49
1276 msgid "Artist"
1277 msgstr "اجرا"
1279 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1280 #: modules/mux/avi.c:51
1281 msgid "Genre"
1282 msgstr "سبک"
1284 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1285 msgid "Copyright"
1286 msgstr "حق نشر"
1288 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1289 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1290 msgid "Album"
1291 msgstr "آلبوم"
1293 #: src/input/meta.c:60
1294 msgid "Track number"
1295 msgstr "شماره قطعه"
1297 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1298 msgid "Rating"
1299 msgstr "درجه‌بندی"
1301 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1302 #: modules/mux/avi.c:50
1303 msgid "Date"
1304 msgstr "تاریخ"
1306 #: src/input/meta.c:64
1307 msgid "Setting"
1308 msgstr "تنظیم"
1310 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1311 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1312 msgid "URL"
1313 msgstr "نشانی اینترنتی"
1315 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1316 msgid "Now Playing"
1317 msgstr "در حال پخش"
1319 #: src/input/meta.c:69
1320 msgid "Publisher"
1321 msgstr "ناشر"
1323 #: src/input/meta.c:70
1324 msgid "Encoded by"
1325 msgstr "کدگذاری توسط"
1327 #: src/input/meta.c:71
1328 msgid "Artwork URL"
1329 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1331 #: src/input/meta.c:72
1332 msgid "Track ID"
1333 msgstr "شناسه قطعه"
1335 #: src/input/meta.c:73
1336 msgid "Number of Tracks"
1337 msgstr "تعداد قطعه‌ها"
1339 #: src/input/meta.c:74
1340 msgid "Director"
1341 msgstr ""
1343 #: src/input/meta.c:75
1344 msgid "Season"
1345 msgstr "فصل"
1347 #: src/input/meta.c:76
1348 msgid "Episode"
1349 msgstr "قسمت"
1351 #: src/input/meta.c:77
1352 msgid "Show Name"
1353 msgstr "نمایش نام"
1355 #: src/input/meta.c:78
1356 msgid "Actors"
1357 msgstr "بازیگران"
1359 #: src/input/meta.c:79
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Album Artist"
1362 msgstr "اجرا"
1364 #: src/input/meta.c:80
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Disc number"
1367 msgstr "شماره قطعه"
1369 #: src/input/var.c:159
1370 msgid "Bookmark"
1371 msgstr "نشانک"
1373 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1374 msgid "Programs"
1375 msgstr "برنامه‌ها"
1377 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1378 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1379 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1380 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1381 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1382 msgid "Chapter"
1383 msgstr "فصل"
1385 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1387 msgid "Video Track"
1388 msgstr "قطعه ویدئو"
1390 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1392 msgid "Audio Track"
1393 msgstr "قطعه صدا"
1395 #: src/input/var.c:207
1396 msgid "Subtitle Track"
1397 msgstr "قطعه زیرنویس"
1399 #: src/input/var.c:275
1400 msgid "Next title"
1401 msgstr "عنوان بعدی"
1403 #: src/input/var.c:282
1404 msgid "Previous title"
1405 msgstr "عنوان قبلی"
1407 #: src/input/var.c:289
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Menu title"
1410 msgstr "مدت انقضا"
1412 #: src/input/var.c:296
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Menu popup"
1415 msgstr "مدت انقضا"
1417 #: src/input/var.c:330
1418 #, c-format
1419 msgid "Title %i%s"
1420 msgstr "عنوان %i%s"
1422 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1423 #, c-format
1424 msgid "Chapter %i"
1425 msgstr "فصل %i"
1427 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1428 msgid "Next chapter"
1429 msgstr "فصل بعدی"
1431 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1432 msgid "Previous chapter"
1433 msgstr "فصل قبلی"
1435 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1436 #, c-format
1437 msgid "Media: %s"
1438 msgstr "رسانه: %s"
1440 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1441 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1442 msgid "Add Interface"
1443 msgstr "اضافه کردن واسط"
1445 #: src/interface/interface.c:89
1446 msgid "Console"
1447 msgstr "پیشانه"
1449 #: src/interface/interface.c:93
1450 msgid "Telnet"
1451 msgstr "تل‌نت"
1453 #: src/interface/interface.c:96
1454 msgid "Web"
1455 msgstr "وب"
1457 #: src/interface/interface.c:99
1458 msgid "Debug logging"
1459 msgstr "ثبت رخدادهای اشکال‌زدایی"
1461 #: src/interface/interface.c:102
1462 msgid "Mouse Gestures"
1463 msgstr "حرکت‌های ماوس"
1465 #: src/interface/interface.c:225
1466 msgid ""
1467 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1468 "interface."
1469 msgstr ""
1471 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1472 #: src/libvlc.c:174
1473 msgid "C"
1474 msgstr "fa"
1476 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1477 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1478 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1479 msgid "Zoom"
1480 msgstr "زوم"
1482 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1483 msgid "1:4 Quarter"
1484 msgstr "۱:۴ ربع"
1486 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1487 msgid "1:2 Half"
1488 msgstr "۱:۲ نصف"
1490 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1491 msgid "1:1 Original"
1492 msgstr "۱:۱ اصلی"
1494 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1495 msgid "2:1 Double"
1496 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1498 #: src/libvlc-module.c:64
1499 msgid ""
1500 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1501 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1502 "related options."
1503 msgstr ""
1504 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1505 "می‌توانید واسط اصلی و دیگر پیمانه‌های واسط را انتخاب و گزینه‌های مرتبط را تنظیم "
1506 "کنید."
1508 #: src/libvlc-module.c:68
1509 msgid "Interface module"
1510 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1512 #: src/libvlc-module.c:70
1513 msgid ""
1514 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1515 "automatically select the best module available."
1516 msgstr ""
1517 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1518 "موجود است."
1520 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1521 msgid "Extra interface modules"
1522 msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
1524 #: src/libvlc-module.c:76
1525 msgid ""
1526 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1527 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1528 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1529 "\", \"gestures\" ...)"
1530 msgstr ""
1531 "می‌توانید «واسط‌های دیگری» برای وی‌ال‌سی انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط "
1532 "اصلی در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که "
1533 "با ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1534 " ‏«http»، ‏‏«gestures» و ... هستند)"
1536 #: src/libvlc-module.c:83
1537 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1538 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1540 #: src/libvlc-module.c:85
1541 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1542 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1544 #: src/libvlc-module.c:87
1545 msgid ""
1546 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1547 "1=warnings, 2=debug)."
1548 msgstr ""
1549 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1551 #: src/libvlc-module.c:90
1552 msgid "Default stream"
1553 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1555 #: src/libvlc-module.c:92
1556 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1557 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد.‏"
1559 #: src/libvlc-module.c:94
1560 msgid "Color messages"
1561 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1563 #: src/libvlc-module.c:96
1564 msgid ""
1565 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1566 "needs Linux color support for this to work."
1567 msgstr ""
1568 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1569 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند.‏"
1571 #: src/libvlc-module.c:99
1572 msgid "Show advanced options"
1573 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1575 #: src/libvlc-module.c:101
1576 msgid ""
1577 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1578 "available options, including those that most users should never touch."
1579 msgstr ""
1580 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود را نمایش "
1581 "می‌دهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند."
1583 #: src/libvlc-module.c:105
1584 msgid "Interface interaction"
1585 msgstr "تعامل با واسط"
1587 #: src/libvlc-module.c:107
1588 msgid ""
1589 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1590 "user input is required."
1591 msgstr ""
1592 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاوره‌ای "
1593 "نمایش می‌دهد."
1595 #: src/libvlc-module.c:117
1596 msgid ""
1597 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1598 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1599 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1600 "the \"audio filters\" modules section."
1601 msgstr ""
1602 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایه‌های صدا را "
1603 "اضافه کنید که برای پس‌پردازش یا جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره) به کار "
1604 "می‌روند. این پالایه‌ها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های "
1605 "«پالایه‌های صدا» پیکربندی کنید."
1607 #: src/libvlc-module.c:123
1608 msgid "Audio output module"
1609 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1611 #: src/libvlc-module.c:125
1612 msgid ""
1613 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1614 "automatically select the best method available."
1615 msgstr ""
1616 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1617 "بهترین روش موجود است."
1619 #: src/libvlc-module.c:129
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Media role"
1622 msgstr "Media Angle"
1624 #: src/libvlc-module.c:130
1625 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1629 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1630 msgid "Enable audio"
1631 msgstr "به کار انداختن صدا"
1633 #: src/libvlc-module.c:134
1634 msgid ""
1635 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1636 "not take place, thus saving some processing power."
1637 msgstr ""
1638 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1639 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1641 #: src/libvlc-module.c:142
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Music"
1644 msgstr "موسیقی"
1646 #: src/libvlc-module.c:142
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Communication"
1649 msgstr "مسير:"
1651 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1652 msgid "Game"
1653 msgstr "بازی"
1655 #: src/libvlc-module.c:143
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Notification"
1658 msgstr "تقویت"
1660 #: src/libvlc-module.c:143
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Animation"
1663 msgstr "شرح"
1665 #: src/libvlc-module.c:143
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Production"
1668 msgstr "موقعیت"
1670 #: src/libvlc-module.c:144
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Accessibility"
1673 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
1675 #: src/libvlc-module.c:144
1676 msgid "Test"
1677 msgstr ""
1679 #: src/libvlc-module.c:147
1680 msgid "Audio gain"
1681 msgstr ""
1683 #: src/libvlc-module.c:149
1684 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:151
1688 msgid "Audio output volume step"
1689 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1691 #: src/libvlc-module.c:153
1692 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1693 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1695 #: src/libvlc-module.c:156
1696 msgid "Remember the audio volume"
1697 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1699 #: src/libvlc-module.c:158
1700 msgid ""
1701 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1702 msgstr ""
1703 "بلندی صدا ذخیره می‌شود و بار دیگر که وی‌ال‌سی اجرا شود، خودکار تنظیم می‌شود."
1705 #: src/libvlc-module.c:161
1706 msgid "Audio desynchronization compensation"
1707 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1709 #: src/libvlc-module.c:163
1710 msgid ""
1711 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1712 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1713 msgstr ""
1714 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. "
1715 "این امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1716 "باشد."
1718 #: src/libvlc-module.c:168
1719 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1720 msgstr ""
1721 "این گزینه تعیین می‌کند که کدام افزونه برای نمونه‌گیری مجدد صدا استفاده شود."
1723 #: src/libvlc-module.c:171
1724 #, fuzzy
1725 msgid ""
1726 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1727 "hardware and the audio stream are compatible."
1728 msgstr ""
1729 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را تنظیم می‌کند که در مواقع امکان به صورت "
1730 "پیش‌فرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1731 "پخش پشتیبانی کند)."
1733 #: src/libvlc-module.c:174
1734 msgid "Force S/PDIF support"
1735 msgstr ""
1737 #: src/libvlc-module.c:176
1738 msgid ""
1739 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1740 "support."
1741 msgstr ""
1743 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1744 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1745 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1747 #: src/libvlc-module.c:180
1748 msgid ""
1749 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1750 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1751 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1752 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1753 msgstr ""
1754 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1755 "مسأله تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1756 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که می‌شنوید، "
1757 "بهبود بخشد؛ به‌خصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1759 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1760 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1761 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1762 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1763 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1764 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1765 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1766 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1767 msgid "Auto"
1768 msgstr "خودکار"
1770 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1772 msgid "On"
1773 msgstr "روشن"
1775 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1777 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1778 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1779 msgid "Off"
1780 msgstr "خاموش"
1782 #: src/libvlc-module.c:189
1783 msgid "Stereo audio output mode"
1784 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1786 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1787 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1788 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1789 msgid "Unset"
1790 msgstr "بازنشاندن"
1792 #: src/libvlc-module.c:203
1793 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1794 msgstr ""
1795 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1797 #: src/libvlc-module.c:208
1798 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1799 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1801 #: src/libvlc-module.c:212
1802 msgid "Replay gain mode"
1803 msgstr ""
1805 #: src/libvlc-module.c:214
1806 msgid "Select the replay gain mode"
1807 msgstr ""
1809 #: src/libvlc-module.c:216
1810 msgid "Replay preamp"
1811 msgstr ""
1813 #: src/libvlc-module.c:218
1814 msgid ""
1815 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1816 "replay gain information"
1817 msgstr ""
1819 #: src/libvlc-module.c:221
1820 msgid "Default replay gain"
1821 msgstr ""
1823 #: src/libvlc-module.c:223
1824 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1825 msgstr ""
1827 #: src/libvlc-module.c:225
1828 msgid "Peak protection"
1829 msgstr ""
1831 #: src/libvlc-module.c:227
1832 msgid "Protect against sound clipping"
1833 msgstr ""
1835 #: src/libvlc-module.c:230
1836 msgid "Enable time stretching audio"
1837 msgstr ""
1839 #: src/libvlc-module.c:232
1840 msgid ""
1841 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1842 "audio pitch"
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1847 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1849 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1850 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1851 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1853 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1854 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1855 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1856 msgid "None"
1857 msgstr "هیچ‌کدام"
1859 #: src/libvlc-module.c:247
1860 msgid ""
1861 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1862 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1863 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1864 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1865 "options."
1866 msgstr ""
1867 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1868 "پالایه‌های ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایه‌ها "
1869 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های «پالایه‌های ویدئو» پیکربندی "
1870 "کنید. همچنین می‌توانید گزینه‌های متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1872 #: src/libvlc-module.c:253
1873 msgid "Video output module"
1874 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1876 #: src/libvlc-module.c:255
1877 msgid ""
1878 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1879 "automatically select the best method available."
1880 msgstr ""
1881 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1882 "بهترین روش موجود است."
1884 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1885 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1886 msgid "Enable video"
1887 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1889 #: src/libvlc-module.c:260
1890 msgid ""
1891 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1892 "not take place, thus saving some processing power."
1893 msgstr ""
1894 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1895 "نمی‌شود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1897 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1899 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1900 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1901 msgid "Video width"
1902 msgstr "عرض ویدئو"
1904 #: src/libvlc-module.c:265
1905 msgid ""
1906 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1907 "characteristics."
1908 msgstr ""
1909 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1910 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1912 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1914 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1915 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1916 msgid "Video height"
1917 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1919 #: src/libvlc-module.c:270
1920 msgid ""
1921 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1922 "video characteristics."
1923 msgstr ""
1924 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1925 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1927 #: src/libvlc-module.c:273
1928 msgid "Video X coordinate"
1929 msgstr "مختصات X ویدئو"
1931 #: src/libvlc-module.c:275
1932 msgid ""
1933 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1934 "coordinate)."
1935 msgstr ""
1936 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1937 "کنید."
1939 #: src/libvlc-module.c:278
1940 msgid "Video Y coordinate"
1941 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1943 #: src/libvlc-module.c:280
1944 msgid ""
1945 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1946 "coordinate)."
1947 msgstr ""
1948 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1949 "کنید."
1951 #: src/libvlc-module.c:283
1952 msgid "Video title"
1953 msgstr "عنوان ویدئو"
1955 #: src/libvlc-module.c:285
1956 msgid ""
1957 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1958 "interface)."
1959 msgstr ""
1960 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1961 "جاسازی نشده باشد)."
1963 #: src/libvlc-module.c:288
1964 msgid "Video alignment"
1965 msgstr "چینش ویدئو"
1967 #: src/libvlc-module.c:290
1968 msgid ""
1969 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1970 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1971 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1972 msgstr ""
1973 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1974 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1975 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1977 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1978 #: modules/codec/zvbi.c:83
1979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1982 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1983 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1985 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1986 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1987 msgid "Top"
1988 msgstr "بالا"
1990 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1991 #: modules/codec/zvbi.c:83
1992 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1994 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1995 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1996 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1997 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1998 msgid "Bottom"
1999 msgstr "پایین"
2001 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2002 #: modules/codec/zvbi.c:84
2003 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2004 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2005 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2006 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2007 msgid "Top-Left"
2008 msgstr "بالا و چپ"
2010 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2011 #: modules/codec/zvbi.c:84
2012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2013 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2014 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2015 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2016 msgid "Top-Right"
2017 msgstr "بالا و راست"
2019 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2020 #: modules/codec/zvbi.c:84
2021 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2022 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2023 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2024 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2025 msgid "Bottom-Left"
2026 msgstr "پایین و چپ"
2028 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2029 #: modules/codec/zvbi.c:84
2030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2031 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2032 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2033 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2034 msgid "Bottom-Right"
2035 msgstr "پایین و راست"
2037 #: src/libvlc-module.c:298
2038 msgid "Zoom video"
2039 msgstr "زوم ویدئو"
2041 #: src/libvlc-module.c:300
2042 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2043 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2045 #: src/libvlc-module.c:302
2046 msgid "Grayscale video output"
2047 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
2049 #: src/libvlc-module.c:304
2050 msgid ""
2051 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2052 "save some processing power."
2053 msgstr ""
2054 "خروجی بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار در مصرف انرژی "
2055 "پردازشی صرفه‌جویی می‌کند."
2057 #: src/libvlc-module.c:307
2058 msgid "Embedded video"
2059 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2061 #: src/libvlc-module.c:309
2062 msgid "Embed the video output in the main interface."
2063 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
2065 #: src/libvlc-module.c:311
2066 msgid "Fullscreen video output"
2067 msgstr "خروجی تمام‌صفحه از ویدئو"
2069 #: src/libvlc-module.c:313
2070 msgid "Start video in fullscreen mode"
2071 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
2073 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2074 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2075 msgid "Always on top"
2076 msgstr "همیشه رو"
2078 #: src/libvlc-module.c:317
2079 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2080 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2082 #: src/libvlc-module.c:319
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Enable wallpaper mode"
2085 msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
2087 #: src/libvlc-module.c:321
2088 msgid ""
2089 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2090 msgstr ""
2091 "با به کارگیری حالت پس‌زمینه می‌توانید ویدئو را روی پس‌زمینه‌ی صفحه نمایش دهید."
2093 #: src/libvlc-module.c:324
2094 msgid "Show media title on video"
2095 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2097 #: src/libvlc-module.c:326
2098 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2099 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2101 #: src/libvlc-module.c:328
2102 msgid "Show video title for x milliseconds"
2103 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلی‌ثانیه نشان داده شود."
2105 #: src/libvlc-module.c:330
2106 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2107 msgstr ""
2108 "عنوان ویدیو را برای n میلی‌ثانیه نشان می‌دهد. پیشفرض 5000 میلی‌ثانیه است.(معادل "
2109 "5 ثانیه)"
2111 #: src/libvlc-module.c:332
2112 msgid "Position of video title"
2113 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2115 #: src/libvlc-module.c:334
2116 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2117 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2119 #: src/libvlc-module.c:336
2120 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2121 msgstr "محو شدن مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه بعد از x میلی‌ثانیه"
2123 #: src/libvlc-module.c:339
2124 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2125 msgstr "مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه را بعد از n میلی‌ثانیه محو می‌کند."
2127 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2128 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2129 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2131 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2132 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2133 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2134 msgid "Deinterlace"
2135 msgstr "نادَرهم‌بافی"
2137 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2138 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2140 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2141 msgid "Deinterlace mode"
2142 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2144 #: src/libvlc-module.c:354
2145 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2146 msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
2148 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2149 msgid "Discard"
2150 msgstr "دور انداختن"
2152 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2153 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2154 msgid "Blend"
2155 msgstr "ترکیب"
2157 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2158 msgid "Mean"
2159 msgstr "میانگین"
2161 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2162 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2163 msgid "Bob"
2164 msgstr ""
2166 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2167 msgid "Phosphor"
2168 msgstr "فسفر"
2170 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2171 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2172 msgstr "‫فیلم NTSC (IVTC)‎‬"
2174 #: src/libvlc-module.c:371
2175 msgid "Disable screensaver"
2176 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2178 #: src/libvlc-module.c:372
2179 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2180 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2182 #: src/libvlc-module.c:374
2183 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2184 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2186 #: src/libvlc-module.c:375
2187 msgid ""
2188 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2189 "computer being suspended because of inactivity."
2190 msgstr ""
2191 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار می‌اندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2192 "بی‌کار ماندن به خواب نمی‌رود."
2194 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2195 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2196 msgid "Window decorations"
2197 msgstr "تزئینات پنجره"
2199 #: src/libvlc-module.c:380
2200 msgid ""
2201 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2202 "giving a \"minimal\" window."
2203 msgstr ""
2204 "می‌توانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2205 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2207 #: src/libvlc-module.c:383
2208 msgid "Video splitter module"
2209 msgstr ""
2211 #: src/libvlc-module.c:385
2212 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2213 msgstr ""
2215 #: src/libvlc-module.c:387
2216 msgid "Video filter module"
2217 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2219 #: src/libvlc-module.c:389
2220 msgid ""
2221 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2222 "instance deinterlacing, or distort the video."
2223 msgstr ""
2224 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه می‌کند؛ مثلا "
2225 "نادرهم‌بافی یا کجی ویدئو"
2227 #: src/libvlc-module.c:393
2228 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2229 msgstr "شاخهٔ عکس‌های گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2231 #: src/libvlc-module.c:395
2232 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2233 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2235 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2236 msgid "Video snapshot file prefix"
2237 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2239 #: src/libvlc-module.c:401
2240 msgid "Video snapshot format"
2241 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
2243 #: src/libvlc-module.c:403
2244 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2245 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2247 #: src/libvlc-module.c:405
2248 msgid "Display video snapshot preview"
2249 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2251 #: src/libvlc-module.c:407
2252 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2253 msgstr "پیش‌نمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان می‌دهد."
2255 #: src/libvlc-module.c:409
2256 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2257 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2259 #: src/libvlc-module.c:411
2260 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2261 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2263 #: src/libvlc-module.c:413
2264 msgid "Video snapshot width"
2265 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2267 #: src/libvlc-module.c:415
2268 msgid ""
2269 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2270 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2271 msgstr ""
2272 "می‌توانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض عرض "
2273 "اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2274 "طول به عرض تنظیم می‌شود."
2276 #: src/libvlc-module.c:419
2277 msgid "Video snapshot height"
2278 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2280 #: src/libvlc-module.c:421
2281 msgid ""
2282 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2283 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2284 "ratio."
2285 msgstr ""
2286 "می‌توانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض "
2287 "ارتفاع اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2288 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم می‌شود."
2290 #: src/libvlc-module.c:425
2291 msgid "Video cropping"
2292 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2294 #: src/libvlc-module.c:427
2295 msgid ""
2296 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2297 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2298 msgstr ""
2299 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y ‏(۴:۳، ۱۶:۹ و "
2300 "غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2302 #: src/libvlc-module.c:431
2303 msgid "Source aspect ratio"
2304 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2306 #: src/libvlc-module.c:433
2307 msgid ""
2308 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2309 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2310 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2311 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2312 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2313 msgstr ""
2314 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دی‌وی‌دی‌ها "
2315 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر می‌دهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2316 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2317 "وی‌ال‌سی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی می‌کند. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y‏ "
2318 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان می‌کند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2319 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسل‌ها را بیان می‌کند."
2321 #: src/libvlc-module.c:440
2322 msgid "Video Auto Scaling"
2323 msgstr "نسبت‌بندی خودکار ویدئو"
2325 #: src/libvlc-module.c:442
2326 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2327 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم می‌کند."
2329 #: src/libvlc-module.c:444
2330 msgid "Video scaling factor"
2331 msgstr "ضریب نسبت‌بندی ویدئو"
2333 #: src/libvlc-module.c:446
2334 msgid ""
2335 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2336 "Default value is 1.0 (original video size)."
2337 msgstr ""
2338 "ضریب نسبت‌بندی هنگامی به کار می‌رود که نسبت‌بندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2339 "مقدار پیش‌فرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2341 #: src/libvlc-module.c:449
2342 msgid "Custom crop ratios list"
2343 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2345 #: src/libvlc-module.c:451
2346 msgid ""
2347 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2348 "crop ratios list."
2349 msgstr ""
2350 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر فهرست را "
2351 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2353 #: src/libvlc-module.c:454
2354 msgid "Custom aspect ratios list"
2355 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2357 #: src/libvlc-module.c:456
2358 msgid ""
2359 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2360 "aspect ratio list."
2361 msgstr ""
2362 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های نسبت طول به عرض در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر "
2363 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2365 #: src/libvlc-module.c:459
2366 msgid "Fix HDTV height"
2367 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2369 #: src/libvlc-module.c:461
2370 msgid ""
2371 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2372 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2373 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2374 msgstr ""
2375 "این گزینه سبب می‌شود تا قالب ویدئویی HDTV-1080 به شکل درست به کار گرفته شود؛ "
2376 "حتی اگر کدگشای خراب، به اشتباه ارتفاع را در 1088 خط تنظیم کند. تنها زمانی "
2377 "این گزینه را غیرفعال کنید که ویدئویتان به خاطر قالب غیراستانداردش به همهٔ "
2378 "1088 خط نیاز دارد."
2380 #: src/libvlc-module.c:466
2381 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2382 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2384 #: src/libvlc-module.c:468
2385 msgid ""
2386 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2387 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2388 "order to keep proportions."
2389 msgstr ""
2390 "این گزینه نسبت طول به عرض نمایشگر را مشخص می‌کند. بیشتر نمایشگرها پیکسل‌های "
2391 "مربعی (1:1) دارند. اگر صفحه نمایش شما 16:9 است، شاید برای حفظ تناسب لازم "
2392 "باشد آن را به 4:3 تغییر دهید ."
2394 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2395 msgid "Skip frames"
2396 msgstr "ردکردن فریم‌ها"
2398 #: src/libvlc-module.c:474
2399 msgid ""
2400 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2401 "computer is not powerful enough"
2402 msgstr ""
2403 "نادیده‌گرفتن فریم‌ها را برای جریان MPEG2 فعال می‌کند. نادیده گرفتن فریم‌ها زمانی "
2404 "رخ می‌دهد که رایانه شما به قدر کافی قدرتمند نیست."
2406 #: src/libvlc-module.c:477
2407 msgid "Drop late frames"
2408 msgstr "نادیده‌گرفتن فریم‌های تاخیردار"
2410 #: src/libvlc-module.c:479
2411 msgid ""
2412 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2413 "intended display date)."
2414 msgstr ""
2415 "این گزینه فریم‌هایی را که بعد از زمان مقرر به خروجی می‌رسند، نادیده می‌گیرد."
2417 #: src/libvlc-module.c:482
2418 msgid "Quiet synchro"
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:484
2422 msgid ""
2423 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2424 "synchronization mechanism."
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:487
2428 msgid "Key press events"
2429 msgstr "رخدادهای هنگام زدن کلید"
2431 #: src/libvlc-module.c:489
2432 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2433 msgstr ""
2434 "این گزینه کلیدهای میانبر وی‌ال‌سی را در پنجرهٔ (غیر توکار) ویدئو فعال می‌کند."
2436 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2437 msgid "Mouse events"
2438 msgstr "رخدادهای ماوس"
2440 #: src/libvlc-module.c:493
2441 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2442 msgstr "این گزینه کارایی کلیک‌های ماوس را روی ویدئو فعال می‌کند."
2444 #: src/libvlc-module.c:501
2445 msgid ""
2446 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2447 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2448 "channel."
2449 msgstr ""
2451 #: src/libvlc-module.c:505
2452 msgid "File caching (ms)"
2453 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2455 #: src/libvlc-module.c:507
2456 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2457 msgstr "مقدار کشینگ برای فایل‌های محلی، به میلی‌ثانیه."
2459 #: src/libvlc-module.c:509
2460 msgid "Live capture caching (ms)"
2461 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2463 #: src/libvlc-module.c:511
2464 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2465 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربین‌ها و میکروفن‌ها، به میلی‌ثانیه."
2467 #: src/libvlc-module.c:513
2468 msgid "Disc caching (ms)"
2469 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2471 #: src/libvlc-module.c:515
2472 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2473 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانهٔ نوری، به میلی‌ثانیه."
2475 #: src/libvlc-module.c:517
2476 msgid "Network caching (ms)"
2477 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2479 #: src/libvlc-module.c:519
2480 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2481 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
2483 #: src/libvlc-module.c:521
2484 msgid "Clock reference average counter"
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:523
2488 msgid ""
2489 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2490 "to 10000."
2491 msgstr ""
2493 #: src/libvlc-module.c:526
2494 msgid "Clock synchronisation"
2495 msgstr "همزمان‌سازی ساعت"
2497 #: src/libvlc-module.c:528
2498 msgid ""
2499 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2500 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2501 msgstr ""
2502 "می‌توانید همزمان‌سازی ساعت را برای ورودی‌های بی‌درنگ غیرفعال کنید. اگر جریان‌های "
2503 "شبکه‌ای نرم پخش نمی‌شود و پرش دارد از این گزینه استفاده کنید."
2505 #: src/libvlc-module.c:532
2506 msgid "Clock jitter"
2507 msgstr "لغزش زمان"
2509 #: src/libvlc-module.c:534
2510 msgid ""
2511 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2512 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:537
2516 msgid "Network synchronisation"
2517 msgstr "همزمان‌سازی شبکه"
2519 #: src/libvlc-module.c:538
2520 msgid ""
2521 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2522 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2526 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2529 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2530 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2531 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2533 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2535 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2536 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2537 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2538 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2539 msgid "Default"
2540 msgstr "پیش‌فرض"
2542 #: src/libvlc-module.c:544
2543 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2544 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2545 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2546 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2547 msgid "Enable"
2548 msgstr "روشن"
2550 #: src/libvlc-module.c:546
2551 msgid "MTU of the network interface"
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:548
2555 msgid ""
2556 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2557 "over the network (in bytes)."
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2561 msgid "Hop limit (TTL)"
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2565 msgid ""
2566 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2567 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2568 "in default)."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:559
2572 msgid "Multicast output interface"
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:561
2576 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:563
2580 msgid "DiffServ Code Point"
2581 msgstr ""
2583 #: src/libvlc-module.c:564
2584 msgid ""
2585 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2586 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2587 msgstr ""
2589 #: src/libvlc-module.c:570
2590 msgid ""
2591 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2592 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:576
2596 msgid ""
2597 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2598 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2599 "(like DVB streams for example)."
2600 msgstr ""
2602 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2603 msgid "Audio track"
2604 msgstr "قطعه صدا"
2606 #: src/libvlc-module.c:584
2607 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2608 msgstr "شمارهٔ جریان قطعه صدای مورد استفاده (از 0 تا n)"
2610 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2611 msgid "Subtitle track"
2612 msgstr "قطعه زیرنویس"
2614 #: src/libvlc-module.c:589
2615 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2616 msgstr "شمارهٔ جریان قطعه زیرنویس مورد استفاده (از 0 تا n)"
2618 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2619 msgid "Audio language"
2620 msgstr "زبان صدا"
2622 #: src/libvlc-module.c:594
2623 msgid ""
2624 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2625 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2626 "language)."
2627 msgstr ""
2628 "زبان مورد استفاده برای قطعه صوتی (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی کشور، "
2629 "برای ممانعت از برگشت به زبان دیگر می‌توانید از none استفاده کنید)."
2631 #: src/libvlc-module.c:597
2632 msgid "Subtitle language"
2633 msgstr "زبان زیرنویس"
2635 #: src/libvlc-module.c:599
2636 msgid ""
2637 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2638 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2639 msgstr ""
2640 "زبان مورد استفاده برای قطعه زیرنویس (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی "
2641 "کشور، برای برگشت در صورت خطا می‌توانید از any استفاده کنید)."
2643 #: src/libvlc-module.c:602
2644 msgid "Menu language"
2645 msgstr "زبان منو"
2647 #: src/libvlc-module.c:604
2648 msgid ""
2649 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2650 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2651 msgstr ""
2652 "زبان مورد استفاده برای دی‌وی‌دی یا بلوری (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی "
2653 "کشور، برای برگشت در صورت خطا می‌توانید از any استفاده کنید)."
2655 #: src/libvlc-module.c:608
2656 msgid "Audio track ID"
2657 msgstr "شناسهٔ قطعه صدا"
2659 #: src/libvlc-module.c:610
2660 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2661 msgstr "شناسهٔ جریان قطعه صوتی مورد استفاده."
2663 #: src/libvlc-module.c:612
2664 msgid "Subtitle track ID"
2665 msgstr "شناسهٔ قطعه زیرنویس"
2667 #: src/libvlc-module.c:614
2668 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2669 msgstr "شناسهٔ جریان قطعه زیرنویس مورد استفاده."
2671 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2672 msgid "Closed Captions decoder"
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:617
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Preferred closed captions decoder"
2678 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2680 #: src/libvlc-module.c:619
2681 msgid "EIA/CEA 608"
2682 msgstr ""
2684 #: src/libvlc-module.c:619
2685 msgid "CEA 708"
2686 msgstr ""
2688 #: src/libvlc-module.c:621
2689 msgid "Preferred video resolution"
2690 msgstr "تفکیک‌پذیری دلخواه برای ویدئو"
2692 #: src/libvlc-module.c:623
2693 msgid ""
2694 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2695 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2696 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2697 "higher resolutions."
2698 msgstr ""
2699 "در صورت وجود چندین قالب ویدئویی، نزدیک‌ترین مورد (اما نه بالاتر از) به این "
2700 "گزینه در تعداد خطوط انتخاب می‌شود. اگر قدرت پردازشگر به حد کافی نیست یا پهنای "
2701 "باند شبکه امکان پخش تفکیک‌پذیری‌های بالاتر را نمی‌دهد از این گزینه استفاده کنید."
2703 #: src/libvlc-module.c:629
2704 msgid "Best available"
2705 msgstr "بهترین"
2707 #: src/libvlc-module.c:629
2708 msgid "Full HD (1080p)"
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:629
2712 msgid "HD (720p)"
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:630
2716 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:631
2720 msgid "Low Definition (360 lines)"
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:632
2724 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2725 msgstr ""
2727 #: src/libvlc-module.c:635
2728 msgid "Input repetitions"
2729 msgstr "تکرارهای ورودی"
2731 #: src/libvlc-module.c:637
2732 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2733 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2735 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2736 msgid "Start time"
2737 msgstr "زمان آغاز"
2739 #: src/libvlc-module.c:641
2740 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2741 msgstr "جریان از این لحظه (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2743 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2744 msgid "Stop time"
2745 msgstr "زمان توقف"
2747 #: src/libvlc-module.c:645
2748 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2749 msgstr "جریان در این لحظه (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2751 #: src/libvlc-module.c:647
2752 msgid "Run time"
2753 msgstr "زمان اجرا"
2755 #: src/libvlc-module.c:649
2756 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2757 msgstr "جریان در این مدت اجرا می‌شود (به ثانیه)."
2759 #: src/libvlc-module.c:651
2760 msgid "Fast seek"
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:653
2764 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2765 msgstr ""
2767 #: src/libvlc-module.c:655
2768 msgid "Playback speed"
2769 msgstr "سرعت پخش"
2771 #: src/libvlc-module.c:657
2772 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2773 msgstr "سرعت پخش (سرعت اسمی 1.0 است)."
2775 #: src/libvlc-module.c:659
2776 msgid "Input list"
2777 msgstr "فهرست ورودی"
2779 #: src/libvlc-module.c:661
2780 msgid ""
2781 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2782 "together after the normal one."
2783 msgstr ""
2785 #: src/libvlc-module.c:664
2786 msgid "Input slave (experimental)"
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:666
2790 msgid ""
2791 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2792 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2793 "inputs."
2794 msgstr ""
2795 "با این گزینه می‌توانید چندین ورودی را همزمان پخش کنید. این قابلیت آزمایشی است "
2796 "و همه قالب‌ها پشتیبانی نشده‌اند. فهرست ورودی‌ها را با # جدا کنید."
2798 #: src/libvlc-module.c:670
2799 msgid "Bookmarks list for a stream"
2800 msgstr "فهرست نشانک‌ها برای یک جریان"
2802 #: src/libvlc-module.c:672
2803 msgid ""
2804 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2805 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2806 "{...}\""
2807 msgstr ""
2808 "می‌توانید برای یک جریان فهرستی از نشانک‌ها را به صورت دستی در قالب\n"
2809 "‪  {name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2810 "{...} ‬\n"
2811 "وارد کنید."
2813 #: src/libvlc-module.c:676
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Record directory"
2816 msgstr "نام فایل یا شاخه ضبط"
2818 #: src/libvlc-module.c:678
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Directory where the records will be stored"
2821 msgstr "نام فایل یا شاخه‌ای که برای ضبط کردن استفاده می‌شود."
2823 #: src/libvlc-module.c:680
2824 msgid "Prefer native stream recording"
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:682
2828 msgid ""
2829 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2830 "output module"
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:685
2834 msgid "Timeshift directory"
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:687
2838 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:689
2842 msgid "Timeshift granularity"
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:691
2846 msgid ""
2847 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2848 "to store the timeshifted streams."
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:694
2852 msgid "Change title according to current media"
2853 msgstr "تغییر عنوان مطابق با رسانه جاری"
2855 #: src/libvlc-module.c:695
2856 msgid ""
2857 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2858 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2859 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2860 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2861 msgstr ""
2862 "این گزینه عنوان را مطابق چیزی که پخش می‌شود تغییر می‌دهد<br>‎$a: هنرمند<br>‎$b: "
2863 "آلبوم<br>‎$c: حق نشر<br>‎$t: عنوان<br>‎$g: سبک<br>‎$n: شماره قطعه<br>‎$p: در حال "
2864 "پخش<br>‎$A: تاریخ<br>‎$D: مدت<br>‎$Z: \"در حال پخش\" (برگشت به عنوان - هنرمند)"
2866 #: src/libvlc-module.c:700
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Disable lua"
2869 msgstr "غیر‌فعال"
2871 #: src/libvlc-module.c:701
2872 msgid "Disable all lua plugins"
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:705
2876 msgid ""
2877 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2878 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2879 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2880 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2881 msgstr ""
2883 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2884 msgid "Force subtitle position"
2885 msgstr "تعیین موقعیت زیرنویس"
2887 #: src/libvlc-module.c:713
2888 msgid ""
2889 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2890 "over the movie. Try several positions."
2891 msgstr ""
2892 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌ها را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2893 "جای مختلف را امتحان کنید."
2895 #: src/libvlc-module.c:716
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Subtitles text scaling factor"
2898 msgstr "ضریب نسبت‌بندی ویدئو"
2900 #: src/libvlc-module.c:717
2901 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:719
2905 msgid "Enable sub-pictures"
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:721
2909 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2910 msgstr ""
2912 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2913 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2914 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2915 msgid "On Screen Display"
2916 msgstr "نمایش روی صفحه"
2918 #: src/libvlc-module.c:725
2919 msgid ""
2920 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2921 "Display)."
2922 msgstr ""
2923 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2924 "نامیده می‌شود."
2926 #: src/libvlc-module.c:728
2927 msgid "Text rendering module"
2928 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2930 #: src/libvlc-module.c:730
2931 msgid ""
2932 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2933 "instance."
2934 msgstr ""
2935 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از FreeType استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2936 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2938 #: src/libvlc-module.c:732
2939 msgid "Subpictures source module"
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:734
2943 msgid ""
2944 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2945 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:737
2949 msgid "Subpictures filter module"
2950 msgstr ""
2952 #: src/libvlc-module.c:739
2953 msgid ""
2954 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2955 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:742
2959 msgid "Autodetect subtitle files"
2960 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2962 #: src/libvlc-module.c:744
2963 msgid ""
2964 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2965 "(based on the filename of the movie)."
2966 msgstr ""
2967 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2968 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2970 #: src/libvlc-module.c:747
2971 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2972 msgstr "میزان ابهام تشخیص خودکار زیرنویس"
2974 #: src/libvlc-module.c:749
2975 msgid ""
2976 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2977 "Options are:\n"
2978 "0 = no subtitles autodetected\n"
2979 "1 = any subtitle file\n"
2980 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2981 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2982 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2983 msgstr ""
2984 "با این گزینه مشخص کنید که نام پروندهٔ فیلم و زیرنویس تا چه حد بر هم منطبق "
2985 "هستند.\n"
2986 "0 = زیرنویس به صورت خودکار پیدا نشود\n"
2987 "1 = هر پروندهٔ زیرنویس\n"
2988 "2 = هر پروندهٔ زیرنویسی که شامل نام فیلم است\n"
2989 "3 = نام پروندهٔ زیرنویس منطبق بر نام فیلم باشد به همراه نویسه‌های اضافه دیگر\n"
2990 "4 = نام پروندهٔ‌زیرنویس دقیقا منطبق بر نام فیلم باشد"
2992 #: src/libvlc-module.c:757
2993 msgid "Subtitle autodetection paths"
2994 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2996 #: src/libvlc-module.c:759
2997 msgid ""
2998 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2999 "found in the current directory."
3000 msgstr ""
3001 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
3002 "زیرنویس بگرد."
3004 #: src/libvlc-module.c:762
3005 msgid "Use subtitle file"
3006 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
3008 #: src/libvlc-module.c:764
3009 msgid ""
3010 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3011 "subtitle file."
3012 msgstr ""
3013 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
3014 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
3016 #: src/libvlc-module.c:768
3017 msgid "DVD device"
3018 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
3020 #: src/libvlc-module.c:769
3021 msgid "VCD device"
3022 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
3024 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
3025 msgid "Audio CD device"
3026 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
3028 #: src/libvlc-module.c:774
3029 msgid ""
3030 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3031 "the drive letter (e.g. D:)"
3032 msgstr ""
3033 "درایو (یا پرونده) پیش‌فرض دی‌وی‌دی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3034 "بگذارید (مثلا D:‎)"
3036 #: src/libvlc-module.c:777
3037 msgid ""
3038 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3039 "the drive letter (e.g. D:)"
3040 msgstr ""
3041 "درایو (یا پرونده) پیش‌فرض وی‌سی‌دی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3042 "بگذارید (مثلا D:‎)"
3044 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
3045 msgid ""
3046 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3047 "after the drive letter (e.g. D:)"
3048 msgstr ""
3049 "درایو (یا پرونده) پیش‌فرض سی‌دی صوتی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3050 "بگذارید (مثلا D:‎)"
3052 #: src/libvlc-module.c:787
3053 msgid "This is the default DVD device to use."
3054 msgstr "این دستگاه به صورت پیش‌فرض به عنوان دستگاه دی‌وی‌دی‌خوان استفاده می‌شود."
3056 #: src/libvlc-module.c:789
3057 msgid "This is the default VCD device to use."
3058 msgstr "این دستگاه به صورت پیش‌فرض به عنوان دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان استفاده می‌شود."
3060 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
3061 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3062 msgstr ""
3063 "این دستگاه به صورت پیش‌فرض به عنوان دستگاه خوانش سی‌دی صوتی استفاده می‌شود."
3065 #: src/libvlc-module.c:805
3066 msgid "TCP connection timeout"
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:807
3070 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3071 msgstr ""
3073 #: src/libvlc-module.c:809
3074 msgid "HTTP server address"
3075 msgstr "نشانی سرور HTTP"
3077 #: src/libvlc-module.c:811
3078 msgid ""
3079 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3080 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3081 "them to a specific network interface."
3082 msgstr ""
3084 #: src/libvlc-module.c:815
3085 msgid "RTSP server address"
3086 msgstr "نشانی سرور RTSP"
3088 #: src/libvlc-module.c:817
3089 msgid ""
3090 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3091 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3092 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3093 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3094 "network interface."
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:823
3098 msgid "HTTP server port"
3099 msgstr "درگاه سرور HTTP"
3101 #: src/libvlc-module.c:825
3102 msgid ""
3103 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3104 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3105 "by the operating system."
3106 msgstr ""
3108 #: src/libvlc-module.c:830
3109 msgid "HTTPS server port"
3110 msgstr "درگاه سرور HTTPS"
3112 #: src/libvlc-module.c:832
3113 msgid ""
3114 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3115 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3116 "restricted by the operating system."
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:837
3120 msgid "RTSP server port"
3121 msgstr "درگاه سرور RTSP"
3123 #: src/libvlc-module.c:839
3124 msgid ""
3125 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3126 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3127 "by the operating system."
3128 msgstr ""
3130 #: src/libvlc-module.c:844
3131 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3132 msgstr "گواهی سرور HTTP/TLS"
3134 #: src/libvlc-module.c:846
3135 msgid ""
3136 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3137 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:849
3141 msgid "HTTP/TLS server private key"
3142 msgstr "کلید خصوصی سرور HTTP/TLS"
3144 #: src/libvlc-module.c:851
3145 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3146 msgstr "این پروندهٔ کلید خصوصی (قالب PEM) برای TLS در سمت سرور استفاده می‌شود."
3148 #: src/libvlc-module.c:853
3149 msgid "SOCKS server"
3150 msgstr "سرور SOCKS"
3152 #: src/libvlc-module.c:855
3153 msgid ""
3154 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3155 "used for all TCP connections"
3156 msgstr ""
3157 "سرور پراکسی SOCKS. باید در قالب address:port باشد. این تنظیم برای همهٔ "
3158 "اتصالات TCP استفاده می‌شود."
3160 #: src/libvlc-module.c:858
3161 msgid "SOCKS user name"
3162 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3164 #: src/libvlc-module.c:860
3165 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3166 msgstr "نام کاربری برای اتصال به پراکسی SOCKS."
3168 #: src/libvlc-module.c:862
3169 msgid "SOCKS password"
3170 msgstr "رمز عبور SOCKS"
3172 #: src/libvlc-module.c:864
3173 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3174 msgstr "رمز عبور برای اتصال به پراکسی SOCKS."
3176 #: src/libvlc-module.c:866
3177 msgid "Title metadata"
3178 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3180 #: src/libvlc-module.c:868
3181 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3182 msgstr ""
3184 #: src/libvlc-module.c:870
3185 msgid "Author metadata"
3186 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3188 #: src/libvlc-module.c:872
3189 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3190 msgstr ""
3192 #: src/libvlc-module.c:874
3193 msgid "Artist metadata"
3194 msgstr "متادادهٔ هنرمند"
3196 #: src/libvlc-module.c:876
3197 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3198 msgstr ""
3200 #: src/libvlc-module.c:878
3201 msgid "Genre metadata"
3202 msgstr "متادادهٔ سبک"
3204 #: src/libvlc-module.c:880
3205 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:882
3209 msgid "Copyright metadata"
3210 msgstr "متادادهٔ حق نشر"
3212 #: src/libvlc-module.c:884
3213 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:886
3217 msgid "Description metadata"
3218 msgstr "متادادهٔ شرح"
3220 #: src/libvlc-module.c:888
3221 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3222 msgstr ""
3224 #: src/libvlc-module.c:890
3225 msgid "Date metadata"
3226 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3228 #: src/libvlc-module.c:892
3229 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3230 msgstr ""
3232 #: src/libvlc-module.c:894
3233 msgid "URL metadata"
3234 msgstr "متادادهٔ نشانی اینترنتی"
3236 #: src/libvlc-module.c:896
3237 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:900
3241 msgid ""
3242 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3243 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3244 "can break playback of all your streams."
3245 msgstr ""
3246 "با این گزینه می‌توانید شیوهٔ انتخاب کدگشاها توسط وی‌ال‌سی را تغییر دهید. فقط "
3247 "کاربران حرفه‌ای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
3248 "اختلال در همهٔ جریان‌ها می‌شود."
3250 #: src/libvlc-module.c:904
3251 msgid "Preferred decoders list"
3252 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3254 #: src/libvlc-module.c:906
3255 msgid ""
3256 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3257 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3258 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3259 msgstr ""
3260 "فهرست کدگشاهایی که وی‌ال‌سی به ترتیب اولویت استفاده می‌کند. مثلا dummy,a52 باعث "
3261 "می‌شود که وی‌ال‌سی قبل از بقیه موارد ابتدا dummy و a52 را استفاده کند. فقط "
3262 "کاربران حرفه‌ای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
3263 "اختلال در همهٔ جریان‌ها می‌شود."
3265 #: src/libvlc-module.c:911
3266 msgid "Preferred encoders list"
3267 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3269 #: src/libvlc-module.c:913
3270 msgid ""
3271 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3272 msgstr ""
3273 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
3274 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3276 #: src/libvlc-module.c:922
3277 msgid ""
3278 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3279 "subsystem."
3280 msgstr ""
3281 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3282 "کنید."
3284 #: src/libvlc-module.c:925
3285 msgid "Default stream output chain"
3286 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
3288 #: src/libvlc-module.c:927
3289 msgid ""
3290 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3291 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3292 "all streams."
3293 msgstr ""
3294 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3295 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
3296 "به کار خواهد افتاد."
3298 #: src/libvlc-module.c:931
3299 msgid "Enable streaming of all ES"
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:933
3303 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3304 msgstr "جاری‌سازی همهٔ جریان‌های پایه (ویدئو، صدا و زیرنویس)"
3306 #: src/libvlc-module.c:935
3307 msgid "Display while streaming"
3308 msgstr "نمایش در حین جاری‌سازی"
3310 #: src/libvlc-module.c:937
3311 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3312 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3314 #: src/libvlc-module.c:939
3315 msgid "Enable video stream output"
3316 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3318 #: src/libvlc-module.c:941
3319 msgid ""
3320 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3321 "facility when this last one is enabled."
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:944
3325 msgid "Enable audio stream output"
3326 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3328 #: src/libvlc-module.c:946
3329 msgid ""
3330 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3331 "facility when this last one is enabled."
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:949
3335 msgid "Enable SPU stream output"
3336 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3338 #: src/libvlc-module.c:951
3339 msgid ""
3340 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3341 "facility when this last one is enabled."
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:954
3345 msgid "Keep stream output open"
3346 msgstr "باز نگه‌داشتن خروجی جریان"
3348 #: src/libvlc-module.c:956
3349 msgid ""
3350 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3351 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3352 "specified)"
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:960
3356 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3357 msgstr ""
3359 #: src/libvlc-module.c:962
3360 msgid ""
3361 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3362 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3363 msgstr ""
3365 #: src/libvlc-module.c:965
3366 msgid "Preferred packetizer list"
3367 msgstr "فهرست بسته‌ساز مرجح"
3369 #: src/libvlc-module.c:967
3370 msgid ""
3371 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3372 msgstr "ترتیب انتخاب بسته‌سازها را برای وی‌ال‌سی معین می‌کند."
3374 #: src/libvlc-module.c:970
3375 msgid "Mux module"
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:972
3379 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:974
3383 msgid "Access output module"
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:976
3387 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:979
3391 msgid ""
3392 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3393 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:983
3397 msgid "SAP announcement interval"
3398 msgstr ""
3400 #: src/libvlc-module.c:985
3401 msgid ""
3402 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3403 "between SAP announcements."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:994
3407 msgid ""
3408 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3409 "you really know what you are doing."
3410 msgstr ""
3411 "با این گزینه‌ها پیمانه‌های پیش‌فرض را انتخاب کنید. این قسمت را رها کنید مگر "
3412 "اینکه واقعا بدانید چه می‌کنید."
3414 #: src/libvlc-module.c:997
3415 msgid "Access module"
3416 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3418 #: src/libvlc-module.c:999
3419 msgid ""
3420 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3421 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3422 "option unless you really know what you are doing."
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:1003
3426 msgid "Stream filter module"
3427 msgstr "پیمانه پالایش جریان"
3429 #: src/libvlc-module.c:1005
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3432 msgstr ""
3433 "پالایه‌های جریان برای ویرایش جریان‌هایی که در حال خوانده شدن هستند استفاده "
3434 "می‌شود."
3436 #: src/libvlc-module.c:1007
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Demux filter module"
3439 msgstr "پیمانه پالایش جریان"
3441 #: src/libvlc-module.c:1009
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3444 msgstr ""
3445 "پالایه‌های جریان برای ویرایش جریان‌هایی که در حال خوانده شدن هستند استفاده "
3446 "می‌شود."
3448 #: src/libvlc-module.c:1011
3449 msgid "Demux module"
3450 msgstr "پیمانه واتافتن"
3452 #: src/libvlc-module.c:1013
3453 msgid ""
3454 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3455 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3456 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3457 "you really know what you are doing."
3458 msgstr ""
3459 "واتافتگرها برای تفکیک جریان‌های پایه (مانند جریان‌های صدا و تصویر) به کار "
3460 "می‌روند. اگر واتافتگر مناسب به صورت خودکار پیدا نشد از این گزینه استفاده "
3461 "کنید. این را به عنوان گزینه‌ای سراسری تنظیم نکنید مگر اینکه واقعا بدانید چه "
3462 "می‌کنید."
3464 #: src/libvlc-module.c:1018
3465 msgid "VoD server module"
3466 msgstr "پیمانه سرور VoD"
3468 #: src/libvlc-module.c:1020
3469 #, fuzzy
3470 msgid ""
3471 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3472 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3473 msgstr ""
3474 "می‌توانید پیمانه سرور VoD مورد استفاده را انتخاب کنید. برای تغییر به پیمانهٔ "
3475 "قدیمی این را روی vod_rtsp تنظیم کنید."
3477 #: src/libvlc-module.c:1023
3478 msgid "Allow real-time priority"
3479 msgstr "اولویت‌دهی بی‌درنگ مجاز باشد."
3481 #: src/libvlc-module.c:1025
3482 msgid ""
3483 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3484 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3485 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3486 "only activate this if you know what you're doing."
3487 msgstr ""
3488 "اجرای وی‌ال‌سی با اولویت بی‌درنگ باعث زمانبندی بسیار دقیق‌تر می‌شود و بازده بهتری "
3489 "دارد، مخصوصا در حین جاری‌سازی محتوا. ولی به هر حال این کار شاید سبب هنگ کردن "
3490 "کل رایانه شود، یا آن را به شدت کند کنَد. این را فقط زمانی فعال کنید که واقعا "
3491 "بدانید چه می‌کنید."
3493 #: src/libvlc-module.c:1031
3494 msgid "Adjust VLC priority"
3495 msgstr "تنظیم اولویت وی‌ال‌سی"
3497 #: src/libvlc-module.c:1033
3498 msgid ""
3499 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3500 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3501 "VLC instances."
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1038
3505 msgid ""
3506 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3507 msgstr ""
3508 "اگر می‌خواهید هنگام خواندن یک جریان با تاخیر کمتری مواجه شوید این گزینه مفید "
3509 "است."
3511 #: src/libvlc-module.c:1041
3512 msgid "VLM configuration file"
3513 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3515 #: src/libvlc-module.c:1043
3516 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3517 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3519 #: src/libvlc-module.c:1045
3520 msgid "Use a plugins cache"
3521 msgstr ""
3523 #: src/libvlc-module.c:1047
3524 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1049
3528 msgid "Scan for new plugins"
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1051
3532 msgid ""
3533 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3534 "startup time of VLC."
3535 msgstr ""
3537 #: src/libvlc-module.c:1054
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Preferred keystore list"
3540 msgstr "فهرست بسته‌ساز مرجح"
3542 #: src/libvlc-module.c:1056
3543 msgid ""
3544 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3545 "alter this option."
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1059
3549 msgid "Locally collect statistics"
3550 msgstr "جمع‌آوری آمار محلی"
3552 #: src/libvlc-module.c:1061
3553 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3554 msgstr "جمع‌آوری آمار محلی متفرقه درباره پخش رسانه."
3556 #: src/libvlc-module.c:1063
3557 msgid "Run as daemon process"
3558 msgstr "اجرا به صورت شبح"
3560 #: src/libvlc-module.c:1065
3561 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3562 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3564 #: src/libvlc-module.c:1067
3565 msgid "Write process id to file"
3566 msgstr ""
3568 #: src/libvlc-module.c:1069
3569 msgid "Writes process id into specified file."
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1071
3573 msgid "Allow only one running instance"
3574 msgstr "فقط اجرای یک نمونه مجاز باشد"
3576 #: src/libvlc-module.c:1073
3577 msgid ""
3578 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3579 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3580 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3581 "This option will allow you to play the file with the already running "
3582 "instance or enqueue it."
3583 msgstr ""
3584 "گاهی اجرای فقط یک نمونه از وی‌ال‌سی مفید است؛ مثلا زمانی که وی‌ال‌سی و بعضی از "
3585 "انواع رسانه را به هم وابسته کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که پرونده‌ای را باز "
3586 "می‌کنید نمونه‌ی جدیدی از وی‌ال‌سی باز شود. این گزینه این امکان را اختیارتان "
3587 "می‌گذارد که پرونده را در نمونه‌ای که هم‌اکنون در حال اجرا است پخش کنید و یا آن "
3588 "را در صف پخش قرار دهید."
3590 #: src/libvlc-module.c:1079
3591 msgid "VLC is started from file association"
3592 msgstr "وی‌ال‌سی به دلیل اجرای پرونده آغاز شده"
3594 #: src/libvlc-module.c:1081
3595 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3596 msgstr ""
3597 "به وی‌ال‌سی می‌گوید که به دلیل وابستگی به یک نوع پرونده در سیستم‌عامل اجرا شده "
3598 "است."
3600 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3601 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3602 msgstr "در صورت اجرا از طریق مدیر پرونده فقط از یک نمونه از برنامه استفاده شود"
3604 #: src/libvlc-module.c:1086
3605 msgid "Increase the priority of the process"
3606 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3608 #: src/libvlc-module.c:1088
3609 msgid ""
3610 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3611 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3612 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3613 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3614 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3615 "machine."
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3619 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3620 msgstr "در حالت تک نمونه‌ای موارد را در فهرست پخش به صف کن."
3622 #: src/libvlc-module.c:1098
3623 msgid ""
3624 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3625 "playing current item."
3626 msgstr ""
3627 "در صورت استفاده از گزینه تک نمونه‌ای، موارد جدید را در فهرست پخش به صف کن و "
3628 "به پخش مورد فعلی ادامه بده."
3630 #: src/libvlc-module.c:1101
3631 msgid "Expose media player via D-Bus"
3632 msgstr ""
3634 #: src/libvlc-module.c:1102
3635 msgid ""
3636 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3637 "MPRIS protocol."
3638 msgstr ""
3640 #: src/libvlc-module.c:1111
3641 msgid ""
3642 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3643 "overridden in the playlist dialog box."
3644 msgstr ""
3645 "این گزینه‌ها رفتار فهرست پخش را تعریف می‌کنند. می‌توانید بعضی از آنها را از "
3646 "داخل پنجرهٔ فهرست پخش تنظیم کنید."
3648 #: src/libvlc-module.c:1114
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Automatically preparse items"
3651 msgstr "پیش‌تجزیهٔ خودکار پرونده‌ها"
3653 #: src/libvlc-module.c:1116
3654 #, fuzzy
3655 msgid ""
3656 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3657 "metadata)."
3658 msgstr ""
3659 "پرونده‌های اضافه شده به فهرست پخش را به صورت خودکار تجزیه و تحلیل می‌کند (برای "
3660 "بازیابی متاداده‌ها)"
3662 #: src/libvlc-module.c:1119
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Preparsing timeout"
3665 msgstr "مدت انقضا"
3667 #: src/libvlc-module.c:1121
3668 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3669 msgstr ""
3671 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3672 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3673 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3674 msgid "Allow metadata network access"
3675 msgstr ""
3677 #: src/libvlc-module.c:1128
3678 msgid "Collapse"
3679 msgstr "جمع کردن"
3681 #: src/libvlc-module.c:1128
3682 msgid "Expand"
3683 msgstr "گسترش"
3685 #: src/libvlc-module.c:1130
3686 msgid "Subdirectory behavior"
3687 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
3689 #: src/libvlc-module.c:1132
3690 msgid ""
3691 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3692 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3693 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3694 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3695 msgstr ""
3697 #: src/libvlc-module.c:1137
3698 msgid "Ignored extensions"
3699 msgstr ""
3701 #: src/libvlc-module.c:1139
3702 msgid ""
3703 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3704 "directory.\n"
3705 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3706 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3707 msgstr ""
3709 #: src/libvlc-module.c:1144
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Show hidden files"
3712 msgstr "پالایه‌های صدا"
3714 #: src/libvlc-module.c:1146
3715 msgid "Ignore files starting with '.'"
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1148
3719 msgid "Services discovery modules"
3720 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3722 #: src/libvlc-module.c:1150
3723 msgid ""
3724 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3725 "Typical value is \"sap\"."
3726 msgstr ""
3728 #: src/libvlc-module.c:1153
3729 msgid "Play files randomly forever"
3730 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3732 #: src/libvlc-module.c:1155
3733 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3734 msgstr ""
3735 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3736 "متوقف شود."
3738 #: src/libvlc-module.c:1157
3739 msgid "Repeat all"
3740 msgstr "تکرار همه"
3742 #: src/libvlc-module.c:1159
3743 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3744 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3746 #: src/libvlc-module.c:1161
3747 msgid "Repeat current item"
3748 msgstr "تکرار همین مورد"
3750 #: src/libvlc-module.c:1163
3751 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3752 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3754 #: src/libvlc-module.c:1165
3755 msgid "Play and stop"
3756 msgstr "پخش و توقف"
3758 #: src/libvlc-module.c:1167
3759 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3760 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3762 #: src/libvlc-module.c:1169
3763 msgid "Play and exit"
3764 msgstr "پخش و خروج"
3766 #: src/libvlc-module.c:1171
3767 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3768 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3770 #: src/libvlc-module.c:1173
3771 msgid "Play and pause"
3772 msgstr "پخش و مکث"
3774 #: src/libvlc-module.c:1175
3775 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3776 msgstr "هر مورد فهرست پخش را روی آخرین فریم نگه دار."
3778 #: src/libvlc-module.c:1177
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Start paused"
3781 msgstr "زمان آغاز"
3783 #: src/libvlc-module.c:1179
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3786 msgstr "هر مورد فهرست پخش را روی آخرین فریم نگه دار."
3788 #: src/libvlc-module.c:1181
3789 msgid "Auto start"
3790 msgstr "آغاز خودکار"
3792 #: src/libvlc-module.c:1182
3793 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3794 msgstr "هرگاه فهرست پخش بارگذاری شد موارد فهرست را به صورت خودکار پخش کن."
3796 #: src/libvlc-module.c:1185
3797 msgid "Pause on audio communication"
3798 msgstr ""
3800 #: src/libvlc-module.c:1187
3801 msgid ""
3802 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3803 "automatically."
3804 msgstr ""
3806 #: src/libvlc-module.c:1190
3807 msgid "Use media library"
3808 msgstr ""
3810 #: src/libvlc-module.c:1192
3811 msgid ""
3812 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3813 "VLC."
3814 msgstr ""
3816 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3817 msgid "Display playlist tree"
3818 msgstr "نمايش درختواره فهرست پخش"
3820 #: src/libvlc-module.c:1197
3821 msgid ""
3822 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3823 "directory."
3824 msgstr ""
3825 "فهرست پخش امکان دسته‌بندی موارد را با استفاده از درختواره دارد، مانند محتویات "
3826 "یک شاخه."
3828 #: src/libvlc-module.c:1206
3829 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3830 msgstr ""
3831 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میانبر» نامیده می‌شوند."
3833 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3834 msgid "Ignore"
3835 msgstr "نادیده گرفتن"
3837 #: src/libvlc-module.c:1211
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Volume control"
3840 msgstr "کنترل شدت صدا"
3842 #: src/libvlc-module.c:1212
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Position control"
3845 msgstr "موقعیت"
3847 #: src/libvlc-module.c:1212
3848 msgid "Position control reversed"
3849 msgstr ""
3851 #: src/libvlc-module.c:1215
3852 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3853 msgstr ""
3855 #: src/libvlc-module.c:1217
3856 msgid ""
3857 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3858 "ignored."
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1219
3862 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1221
3866 msgid ""
3867 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3868 "be ignored."
3869 msgstr ""
3871 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3872 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3873 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3874 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3875 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3876 msgid "Fullscreen"
3877 msgstr "تمام‌صفحه"
3879 #: src/libvlc-module.c:1224
3880 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3881 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3883 #: src/libvlc-module.c:1225
3884 msgid "Exit fullscreen"
3885 msgstr "خروج از حالت تمام‌صفحه"
3887 #: src/libvlc-module.c:1226
3888 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3889 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای خروج از حالت تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3891 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3892 msgid "Play/Pause"
3893 msgstr "پخش/مکث"
3895 #: src/libvlc-module.c:1228
3896 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3897 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3899 #: src/libvlc-module.c:1229
3900 msgid "Pause only"
3901 msgstr "فقط مکث"
3903 #: src/libvlc-module.c:1230
3904 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3905 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3907 #: src/libvlc-module.c:1231
3908 msgid "Play only"
3909 msgstr "فقط پخش"
3911 #: src/libvlc-module.c:1232
3912 msgid "Select the hotkey to use to play."
3913 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3915 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3916 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3917 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3918 msgid "Faster"
3919 msgstr "سریع‌تر"
3921 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3922 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3923 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش سریع را انتخاب کنید."
3925 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3926 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3927 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3928 msgid "Slower"
3929 msgstr "آهسته‌تر"
3931 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3932 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3933 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش آهسته را انتخاب کنید."
3935 #: src/libvlc-module.c:1237
3936 msgid "Normal rate"
3937 msgstr "طبیعی"
3939 #: src/libvlc-module.c:1238
3940 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3941 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش با سرعت طبیعی را انتخاب کنید."
3943 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3944 msgid "Faster (fine)"
3945 msgstr "سریع‌تر (خوب)"
3947 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3948 msgid "Slower (fine)"
3949 msgstr "آهسته‌تر (خوب)"
3951 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3952 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3953 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3954 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3955 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3956 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3957 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3958 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3959 msgid "Next"
3960 msgstr "بعدی"
3962 #: src/libvlc-module.c:1244
3963 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3964 msgstr ""
3965 "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3967 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3968 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3969 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3970 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3972 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3973 msgid "Previous"
3974 msgstr "قبلی"
3976 #: src/libvlc-module.c:1246
3977 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3978 msgstr ""
3979 "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3981 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3982 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3983 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3984 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3985 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3986 msgid "Stop"
3987 msgstr "توقف"
3989 #: src/libvlc-module.c:1248
3990 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3991 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3993 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3994 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3996 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3997 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3998 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4000 msgid "Position"
4001 msgstr "موقعیت"
4003 #: src/libvlc-module.c:1250
4004 msgid "Select the hotkey to display the position."
4005 msgstr "کلید میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
4007 #: src/libvlc-module.c:1252
4008 msgid "Very short backwards jump"
4009 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
4011 #: src/libvlc-module.c:1254
4012 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4013 msgstr "کلید میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
4015 #: src/libvlc-module.c:1255
4016 msgid "Short backwards jump"
4017 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
4019 #: src/libvlc-module.c:1257
4020 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4021 msgstr "کلید میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
4023 #: src/libvlc-module.c:1258
4024 msgid "Medium backwards jump"
4025 msgstr "پرش متوسط به عقب"
4027 #: src/libvlc-module.c:1260
4028 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4029 msgstr "کلید میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
4031 #: src/libvlc-module.c:1261
4032 msgid "Long backwards jump"
4033 msgstr "پرش بلند به عقب"
4035 #: src/libvlc-module.c:1263
4036 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4037 msgstr "کلید میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
4039 #: src/libvlc-module.c:1265
4040 msgid "Very short forward jump"
4041 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
4043 #: src/libvlc-module.c:1267
4044 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4045 msgstr "کلید میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4047 #: src/libvlc-module.c:1268
4048 msgid "Short forward jump"
4049 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
4051 #: src/libvlc-module.c:1270
4052 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4053 msgstr "کلید میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4055 #: src/libvlc-module.c:1271
4056 msgid "Medium forward jump"
4057 msgstr "پرش متوسط به جلو"
4059 #: src/libvlc-module.c:1273
4060 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4061 msgstr "کلید میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
4063 #: src/libvlc-module.c:1274
4064 msgid "Long forward jump"
4065 msgstr "پرش بلند به جلو"
4067 #: src/libvlc-module.c:1276
4068 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4069 msgstr "کلید میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
4071 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
4072 msgid "Next frame"
4073 msgstr "فریم بعدی"
4075 #: src/libvlc-module.c:1279
4076 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4077 msgstr "کلید میانبر رفتن به فریم بعدی ویدئو را انتخاب کنید."
4079 #: src/libvlc-module.c:1281
4080 msgid "Very short jump length"
4081 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
4083 #: src/libvlc-module.c:1282
4084 msgid "Very short jump length, in seconds."
4085 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
4087 #: src/libvlc-module.c:1283
4088 msgid "Short jump length"
4089 msgstr "طول پرش کوتاه"
4091 #: src/libvlc-module.c:1284
4092 msgid "Short jump length, in seconds."
4093 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
4095 #: src/libvlc-module.c:1285
4096 msgid "Medium jump length"
4097 msgstr "طول پرش متوسط"
4099 #: src/libvlc-module.c:1286
4100 msgid "Medium jump length, in seconds."
4101 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
4103 #: src/libvlc-module.c:1287
4104 msgid "Long jump length"
4105 msgstr "طول پرش بلند"
4107 #: src/libvlc-module.c:1288
4108 msgid "Long jump length, in seconds."
4109 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
4111 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
4112 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4113 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4115 msgid "Quit"
4116 msgstr "خروج"
4118 #: src/libvlc-module.c:1291
4119 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4120 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
4122 #: src/libvlc-module.c:1292
4123 msgid "Navigate up"
4124 msgstr "ناوش به بالا"
4126 #: src/libvlc-module.c:1293
4127 #, fuzzy
4128 msgid ""
4129 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4130 "(pitch)."
4131 msgstr ""
4132 "کلید میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب "
4133 "کنید."
4135 #: src/libvlc-module.c:1294
4136 msgid "Navigate down"
4137 msgstr "ناوش به پایین"
4139 #: src/libvlc-module.c:1295
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4143 "down (pitch)."
4144 msgstr ""
4145 "کلید میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب "
4146 "کنید."
4148 #: src/libvlc-module.c:1296
4149 msgid "Navigate left"
4150 msgstr "ناوش به چپ"
4152 #: src/libvlc-module.c:1297
4153 #, fuzzy
4154 msgid ""
4155 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4156 "left (yaw)."
4157 msgstr ""
4158 "کلید میانبر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب "
4159 "کنید."
4161 #: src/libvlc-module.c:1298
4162 msgid "Navigate right"
4163 msgstr "ناوش به راست"
4165 #: src/libvlc-module.c:1299
4166 #, fuzzy
4167 msgid ""
4168 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4169 "right (yaw)."
4170 msgstr ""
4171 "کلید میانبر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب "
4172 "کنید."
4174 #: src/libvlc-module.c:1300
4175 msgid "Activate"
4176 msgstr "فعال‌سازی"
4178 #: src/libvlc-module.c:1301
4179 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4180 msgstr ""
4181 "کلید میانبر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4183 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4184 msgid "Go to the DVD menu"
4185 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
4187 #: src/libvlc-module.c:1303
4188 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4189 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4191 #: src/libvlc-module.c:1304
4192 msgid "Select previous DVD title"
4193 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
4195 #: src/libvlc-module.c:1305
4196 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4197 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4199 #: src/libvlc-module.c:1306
4200 msgid "Select next DVD title"
4201 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
4203 #: src/libvlc-module.c:1307
4204 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4205 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4207 #: src/libvlc-module.c:1308
4208 msgid "Select prev DVD chapter"
4209 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
4211 #: src/libvlc-module.c:1309
4212 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4213 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4215 #: src/libvlc-module.c:1310
4216 msgid "Select next DVD chapter"
4217 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
4219 #: src/libvlc-module.c:1311
4220 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4221 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4223 #: src/libvlc-module.c:1312
4224 msgid "Volume up"
4225 msgstr "زیاد کردن صدا"
4227 #: src/libvlc-module.c:1313
4228 msgid "Select the key to increase audio volume."
4229 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4231 #: src/libvlc-module.c:1314
4232 msgid "Volume down"
4233 msgstr "کم کردن صدا"
4235 #: src/libvlc-module.c:1315
4236 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4237 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4239 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4240 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4241 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4242 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4243 msgid "Mute"
4244 msgstr "بی‌صدا"
4246 #: src/libvlc-module.c:1317
4247 msgid "Select the key to mute audio."
4248 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4250 #: src/libvlc-module.c:1318
4251 msgid "Subtitle delay up"
4252 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4254 #: src/libvlc-module.c:1319
4255 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4256 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4258 #: src/libvlc-module.c:1320
4259 msgid "Subtitle delay down"
4260 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4262 #: src/libvlc-module.c:1321
4263 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4264 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4266 #: src/libvlc-module.c:1322
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Reset subtitles text scale"
4269 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
4271 #: src/libvlc-module.c:1323
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Scale up subtitles text"
4274 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4276 #: src/libvlc-module.c:1324
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Scale down subtitles text"
4279 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4281 #: src/libvlc-module.c:1325
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4284 msgstr "کلید بالا بردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4286 #: src/libvlc-module.c:1326
4287 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1327
4291 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1328
4295 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1329
4299 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1330
4303 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:1331
4307 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4308 msgstr ""
4310 #: src/libvlc-module.c:1332
4311 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4312 msgstr ""
4314 #: src/libvlc-module.c:1333
4315 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4316 msgstr ""
4318 #: src/libvlc-module.c:1334
4319 msgid "Subtitle position up"
4320 msgstr "بالا بردن موقعیت زیرنویس"
4322 #: src/libvlc-module.c:1335
4323 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4324 msgstr "کلید بالا بردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4326 #: src/libvlc-module.c:1336
4327 msgid "Subtitle position down"
4328 msgstr "پایین آوردن موقعیت زیرنویس"
4330 #: src/libvlc-module.c:1337
4331 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4332 msgstr "کلید پایین آوردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4334 #: src/libvlc-module.c:1338
4335 msgid "Audio delay up"
4336 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4338 #: src/libvlc-module.c:1339
4339 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4340 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4342 #: src/libvlc-module.c:1340
4343 msgid "Audio delay down"
4344 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4346 #: src/libvlc-module.c:1341
4347 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4348 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4350 #: src/libvlc-module.c:1348
4351 msgid "Play playlist bookmark 1"
4352 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4354 #: src/libvlc-module.c:1349
4355 msgid "Play playlist bookmark 2"
4356 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4358 #: src/libvlc-module.c:1350
4359 msgid "Play playlist bookmark 3"
4360 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4362 #: src/libvlc-module.c:1351
4363 msgid "Play playlist bookmark 4"
4364 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4366 #: src/libvlc-module.c:1352
4367 msgid "Play playlist bookmark 5"
4368 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4370 #: src/libvlc-module.c:1353
4371 msgid "Play playlist bookmark 6"
4372 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4374 #: src/libvlc-module.c:1354
4375 msgid "Play playlist bookmark 7"
4376 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4378 #: src/libvlc-module.c:1355
4379 msgid "Play playlist bookmark 8"
4380 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4382 #: src/libvlc-module.c:1356
4383 msgid "Play playlist bookmark 9"
4384 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4386 #: src/libvlc-module.c:1357
4387 msgid "Play playlist bookmark 10"
4388 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4390 #: src/libvlc-module.c:1358
4391 msgid "Select the key to play this bookmark."
4392 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4394 #: src/libvlc-module.c:1359
4395 msgid "Set playlist bookmark 1"
4396 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4398 #: src/libvlc-module.c:1360
4399 msgid "Set playlist bookmark 2"
4400 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4402 #: src/libvlc-module.c:1361
4403 msgid "Set playlist bookmark 3"
4404 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4406 #: src/libvlc-module.c:1362
4407 msgid "Set playlist bookmark 4"
4408 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4410 #: src/libvlc-module.c:1363
4411 msgid "Set playlist bookmark 5"
4412 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4414 #: src/libvlc-module.c:1364
4415 msgid "Set playlist bookmark 6"
4416 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4418 #: src/libvlc-module.c:1365
4419 msgid "Set playlist bookmark 7"
4420 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4422 #: src/libvlc-module.c:1366
4423 msgid "Set playlist bookmark 8"
4424 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4426 #: src/libvlc-module.c:1367
4427 msgid "Set playlist bookmark 9"
4428 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4430 #: src/libvlc-module.c:1368
4431 msgid "Set playlist bookmark 10"
4432 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4434 #: src/libvlc-module.c:1369
4435 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4436 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4438 #: src/libvlc-module.c:1370
4439 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4440 msgid "Clear the playlist"
4441 msgstr "پاک کردن فهرست پخش"
4443 #: src/libvlc-module.c:1371
4444 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4445 msgstr "کلید پاک کردن فهرست پخش جاری را انتخاب کنید."
4447 #: src/libvlc-module.c:1373
4448 msgid "Playlist bookmark 1"
4449 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4451 #: src/libvlc-module.c:1374
4452 msgid "Playlist bookmark 2"
4453 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4455 #: src/libvlc-module.c:1375
4456 msgid "Playlist bookmark 3"
4457 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4459 #: src/libvlc-module.c:1376
4460 msgid "Playlist bookmark 4"
4461 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4463 #: src/libvlc-module.c:1377
4464 msgid "Playlist bookmark 5"
4465 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4467 #: src/libvlc-module.c:1378
4468 msgid "Playlist bookmark 6"
4469 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4471 #: src/libvlc-module.c:1379
4472 msgid "Playlist bookmark 7"
4473 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4475 #: src/libvlc-module.c:1380
4476 msgid "Playlist bookmark 8"
4477 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4479 #: src/libvlc-module.c:1381
4480 msgid "Playlist bookmark 9"
4481 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4483 #: src/libvlc-module.c:1382
4484 msgid "Playlist bookmark 10"
4485 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4487 #: src/libvlc-module.c:1384
4488 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4489 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4491 #: src/libvlc-module.c:1386
4492 msgid "Cycle audio track"
4493 msgstr "چرخش در قطعه صوتی"
4495 #: src/libvlc-module.c:1387
4496 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4497 msgstr "چرخیدن در قطعه‌های صوتی (زبان‌های) موجود"
4499 #: src/libvlc-module.c:1388
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4502 msgstr "چرخش در قطعه زیرنویس"
4504 #: src/libvlc-module.c:1389
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4507 msgstr "چرخیدن در قطعه‌های زیرنویس موجود."
4509 #: src/libvlc-module.c:1390
4510 msgid "Cycle subtitle track"
4511 msgstr "چرخش در قطعه زیرنویس"
4513 #: src/libvlc-module.c:1391
4514 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4515 msgstr "چرخیدن در قطعه‌های زیرنویس موجود."
4517 #: src/libvlc-module.c:1392
4518 msgid "Toggle subtitles"
4519 msgstr ""
4521 #: src/libvlc-module.c:1393
4522 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4523 msgstr ""
4525 #: src/libvlc-module.c:1394
4526 msgid "Cycle next program Service ID"
4527 msgstr ""
4529 #: src/libvlc-module.c:1395
4530 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4531 msgstr ""
4533 #: src/libvlc-module.c:1396
4534 msgid "Cycle previous program Service ID"
4535 msgstr ""
4537 #: src/libvlc-module.c:1397
4538 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4539 msgstr ""
4541 #: src/libvlc-module.c:1398
4542 msgid "Cycle source aspect ratio"
4543 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4545 #: src/libvlc-module.c:1399
4546 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4547 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول به عرض مبدأ"
4549 #: src/libvlc-module.c:1400
4550 msgid "Cycle video crop"
4551 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیه‌گیری ویدئو"
4553 #: src/libvlc-module.c:1401
4554 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4555 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4557 #: src/libvlc-module.c:1402
4558 msgid "Toggle autoscaling"
4559 msgstr "تغییر وضعیت نسبت‌بندی خودکار"
4561 #: src/libvlc-module.c:1403
4562 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4563 msgstr " فعال یا غیرفعال کردن نسبت‌بندی خودکار"
4565 #: src/libvlc-module.c:1404
4566 msgid "Increase scale factor"
4567 msgstr "افزایش عامل نسبت"
4569 #: src/libvlc-module.c:1406
4570 msgid "Decrease scale factor"
4571 msgstr "کاهش عامل نسبت"
4573 #: src/libvlc-module.c:1408
4574 msgid "Toggle deinterlacing"
4575 msgstr "تغییر وضعیت نادرهم‌بافی"
4577 #: src/libvlc-module.c:1409
4578 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4579 msgstr "فعال یا غیرفعال کردن نادرهم‌بافی"
4581 #: src/libvlc-module.c:1410
4582 msgid "Cycle deinterlace modes"
4583 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4585 #: src/libvlc-module.c:1411
4586 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4587 msgstr "چرخیدن بین حالت‌های نادرهم‌بافی موجود"
4589 #: src/libvlc-module.c:1412
4590 msgid "Show controller in fullscreen"
4591 msgstr "نمایش دکمه‌های کنترلی در حالت تمام‌صفحه"
4593 #: src/libvlc-module.c:1413
4594 msgid "Boss key"
4595 msgstr "کلید مخفی کردن"
4597 #: src/libvlc-module.c:1414
4598 msgid "Hide the interface and pause playback."
4599 msgstr "مخفی کردن واسط کاربری و مکث در پخش"
4601 #: src/libvlc-module.c:1415
4602 msgid "Context menu"
4603 msgstr "منوی زمینه"
4605 #: src/libvlc-module.c:1416
4606 msgid "Show the contextual popup menu."
4607 msgstr "نمایش منوی زمینه"
4609 #: src/libvlc-module.c:1417
4610 msgid "Take video snapshot"
4611 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4613 #: src/libvlc-module.c:1418
4614 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4615 msgstr "از ویدئو عکس می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4617 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4618 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4619 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4620 #: modules/stream_out/record.c:60
4621 msgid "Record"
4622 msgstr "ضبط"
4624 #: src/libvlc-module.c:1421
4625 msgid "Record access filter start/stop."
4626 msgstr "آغاز/توقف پالایه دسترسی ضبط."
4628 #: src/libvlc-module.c:1423
4629 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4630 msgstr ""
4632 #: src/libvlc-module.c:1424
4633 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4634 msgstr ""
4636 #: src/libvlc-module.c:1427
4637 msgid "Toggle random playlist playback"
4638 msgstr "تغییر حالت پخش تصادفی"
4640 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4641 msgid "Un-Zoom"
4642 msgstr ""
4644 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4645 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4646 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4648 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4649 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4650 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4652 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4653 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4654 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4656 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4657 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4658 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4660 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4661 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4662 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4664 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4665 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4666 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4668 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4669 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4670 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4672 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4673 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4674 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4676 #: src/libvlc-module.c:1456
4677 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4678 msgstr ""
4680 #: src/libvlc-module.c:1457
4681 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4682 msgstr ""
4684 #: src/libvlc-module.c:1458
4685 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4686 msgstr ""
4688 #: src/libvlc-module.c:1459
4689 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4690 msgstr ""
4692 #: src/libvlc-module.c:1461
4693 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4694 msgstr "تغییر وضعیت پخش ویدئو روی پس‌زمینه"
4696 #: src/libvlc-module.c:1463
4697 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4698 msgstr "تغییر وضعیت پخش ویدئو روی پس‌زمینهٔ صفحه نمایش"
4700 #: src/libvlc-module.c:1465
4701 msgid "Cycle through audio devices"
4702 msgstr "چرخش بین دستگاه‌های صوتی"
4704 #: src/libvlc-module.c:1466
4705 msgid "Cycle through available audio devices"
4706 msgstr "چرخیدن بین دستگاه‌های صوتی موجود"
4708 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4711 msgid "Snapshot"
4712 msgstr "عکس"
4714 #: src/libvlc-module.c:1612
4715 msgid "Window properties"
4716 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4718 #: src/libvlc-module.c:1672
4719 msgid "Subpictures"
4720 msgstr ""
4722 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4723 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4724 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4725 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4726 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4727 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4728 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4729 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4730 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4731 msgid "Subtitles"
4732 msgstr "زیرنویس‌ها"
4734 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4735 msgid "Overlays"
4736 msgstr ""
4738 #: src/libvlc-module.c:1710
4739 msgid "Track settings"
4740 msgstr "تنظیمات قطعه"
4742 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4743 msgid "Playback control"
4744 msgstr "کنترل پخش"
4746 #: src/libvlc-module.c:1779
4747 msgid "Default devices"
4748 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4750 #: src/libvlc-module.c:1786
4751 msgid "Network settings"
4752 msgstr "تنظیمات شبکه"
4754 #: src/libvlc-module.c:1812
4755 msgid "Socks proxy"
4756 msgstr "پیشکار SOCKS"
4758 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4759 msgid "Metadata"
4760 msgstr "متاداده"
4762 #: src/libvlc-module.c:1922
4763 msgid "Decoders"
4764 msgstr "کدگشاها"
4766 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4768 msgid "Input"
4769 msgstr "ورودی"
4771 #: src/libvlc-module.c:1965
4772 msgid "VLM"
4773 msgstr "VLM"
4775 #: src/libvlc-module.c:2011
4776 msgid "Special modules"
4777 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4779 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4780 msgid "Plugins"
4781 msgstr "متصل شونده‌ها"
4783 #: src/libvlc-module.c:2028
4784 msgid "Performance options"
4785 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4787 #: src/libvlc-module.c:2047
4788 msgid "Clock source"
4789 msgstr "منبع ساعت"
4791 #: src/libvlc-module.c:2165
4792 msgid "Hot keys"
4793 msgstr "میانبرها"
4795 #: src/libvlc-module.c:2655
4796 msgid "Jump sizes"
4797 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4799 #: src/libvlc-module.c:2740
4800 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4801 msgstr ""
4802 "چاپ راهنما برای وی‌ال‌سی (می‌تواند با ‎--advanced و ‎--help-verbose ترکیب شود)"
4804 #: src/libvlc-module.c:2743
4805 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4806 msgstr "راهنمایی جامع برای وی‌ال‌سی و پیمانه‌هایش"
4808 #: src/libvlc-module.c:2745
4809 msgid ""
4810 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4811 "--help-verbose)"
4812 msgstr ""
4814 #: src/libvlc-module.c:2748
4815 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4816 msgstr ""
4818 #: src/libvlc-module.c:2750
4819 msgid "print a list of available modules"
4820 msgstr ""
4822 #: src/libvlc-module.c:2752
4823 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4824 msgstr ""
4826 #: src/libvlc-module.c:2754
4827 msgid ""
4828 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4829 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4830 msgstr ""
4832 #: src/libvlc-module.c:2758
4833 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4834 msgstr ""
4836 #: src/libvlc-module.c:2760
4837 msgid "reset the current config to the default values"
4838 msgstr ""
4840 #: src/libvlc-module.c:2762
4841 msgid "use alternate config file"
4842 msgstr "استفاده از فابل کانفیگ دیگر"
4844 #: src/libvlc-module.c:2764
4845 msgid "resets the current plugins cache"
4846 msgstr ""
4848 #: src/libvlc-module.c:2766
4849 msgid "print version information"
4850 msgstr ""
4852 #: src/libvlc-module.c:2806
4853 msgid "core program"
4854 msgstr "هسته برنامه"
4856 #: src/misc/actions.c:52
4857 msgid "Backspace"
4858 msgstr "پس‌بر"
4860 #: src/misc/actions.c:53
4861 msgid "Brightness Down"
4862 msgstr "کاهش روشنایی"
4864 #: src/misc/actions.c:54
4865 msgid "Brightness Up"
4866 msgstr "افزایش روشنایی"
4868 #: src/misc/actions.c:55
4869 msgid "Browser Back"
4870 msgstr "Browser Back"
4872 #: src/misc/actions.c:56
4873 msgid "Browser Favorites"
4874 msgstr "Browser Favorites"
4876 #: src/misc/actions.c:57
4877 msgid "Browser Forward"
4878 msgstr "Browser Forward"
4880 #: src/misc/actions.c:58
4881 msgid "Browser Home"
4882 msgstr "Browser Home"
4884 #: src/misc/actions.c:59
4885 msgid "Browser Refresh"
4886 msgstr "Browser Refresh"
4888 #: src/misc/actions.c:60
4889 msgid "Browser Search"
4890 msgstr "Browser Search"
4892 #: src/misc/actions.c:61
4893 msgid "Browser Stop"
4894 msgstr "Browser Stop"
4896 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4897 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4898 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4899 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4900 msgid "Delete"
4901 msgstr "Delete"
4903 #: src/misc/actions.c:63
4904 msgid "Down"
4905 msgstr "پایین"
4907 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4908 msgid "End"
4909 msgstr "End"
4911 #: src/misc/actions.c:65
4912 msgid "Enter"
4913 msgstr "Enter"
4915 #: src/misc/actions.c:66
4916 msgid "Esc"
4917 msgstr "Esc"
4919 #: src/misc/actions.c:67
4920 msgid "F1"
4921 msgstr "F1"
4923 #: src/misc/actions.c:68
4924 msgid "F10"
4925 msgstr "F10"
4927 #: src/misc/actions.c:69
4928 msgid "F11"
4929 msgstr "F11"
4931 #: src/misc/actions.c:70
4932 msgid "F12"
4933 msgstr "F12"
4935 #: src/misc/actions.c:71
4936 msgid "F2"
4937 msgstr "F2"
4939 #: src/misc/actions.c:72
4940 msgid "F3"
4941 msgstr "F3"
4943 #: src/misc/actions.c:73
4944 msgid "F4"
4945 msgstr "F4"
4947 #: src/misc/actions.c:74
4948 msgid "F5"
4949 msgstr "F5"
4951 #: src/misc/actions.c:75
4952 msgid "F6"
4953 msgstr "F6"
4955 #: src/misc/actions.c:76
4956 msgid "F7"
4957 msgstr "F7"
4959 #: src/misc/actions.c:77
4960 msgid "F8"
4961 msgstr "F8"
4963 #: src/misc/actions.c:78
4964 msgid "F9"
4965 msgstr "F9"
4967 #: src/misc/actions.c:79
4968 msgid "Home"
4969 msgstr "Home"
4971 #: src/misc/actions.c:80
4972 msgid "Insert"
4973 msgstr "Insert"
4975 #: src/misc/actions.c:82
4976 msgid "Media Angle"
4977 msgstr "Media Angle"
4979 #: src/misc/actions.c:83
4980 msgid "Media Audio Track"
4981 msgstr "Media Audio Track"
4983 #: src/misc/actions.c:84
4984 msgid "Media Forward"
4985 msgstr "Media Forward"
4987 #: src/misc/actions.c:85
4988 msgid "Media Menu"
4989 msgstr "Media Menu"
4991 #: src/misc/actions.c:86
4992 msgid "Media Next Frame"
4993 msgstr "Media Next Frame"
4995 #: src/misc/actions.c:87
4996 msgid "Media Next Track"
4997 msgstr "Media Next Track"
4999 #: src/misc/actions.c:88
5000 msgid "Media Play Pause"
5001 msgstr "Media Play Pause"
5003 #: src/misc/actions.c:89
5004 msgid "Media Prev Frame"
5005 msgstr "Media Prev Frame"
5007 #: src/misc/actions.c:90
5008 msgid "Media Prev Track"
5009 msgstr "Media Prev Track"
5011 #: src/misc/actions.c:91
5012 msgid "Media Record"
5013 msgstr "Media Record"
5015 #: src/misc/actions.c:92
5016 msgid "Media Repeat"
5017 msgstr "Media Repeat"
5019 #: src/misc/actions.c:93
5020 msgid "Media Rewind"
5021 msgstr "Media Rewind"
5023 #: src/misc/actions.c:94
5024 msgid "Media Select"
5025 msgstr "Media Select"
5027 #: src/misc/actions.c:95
5028 msgid "Media Shuffle"
5029 msgstr "Media Shuffle"
5031 #: src/misc/actions.c:96
5032 msgid "Media Stop"
5033 msgstr "Media Stop"
5035 #: src/misc/actions.c:97
5036 msgid "Media Subtitle"
5037 msgstr "رسانه زیرنویس"
5039 #: src/misc/actions.c:98
5040 msgid "Media Time"
5041 msgstr "Media Time"
5043 #: src/misc/actions.c:99
5044 msgid "Media View"
5045 msgstr "Media View"
5047 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5048 msgid "Menu"
5049 msgstr "Menu"
5051 #: src/misc/actions.c:101
5052 msgid "Mouse Wheel Down"
5053 msgstr "حرکت ماوس به پایین"
5055 #: src/misc/actions.c:102
5056 msgid "Mouse Wheel Left"
5057 msgstr "حرکت ماوس به چپ"
5059 #: src/misc/actions.c:103
5060 msgid "Mouse Wheel Right"
5061 msgstr "حرکت ماوس به راست"
5063 #: src/misc/actions.c:104
5064 msgid "Mouse Wheel Up"
5065 msgstr "حرکت ماوس به بالا"
5067 #: src/misc/actions.c:105
5068 msgid "Page Down"
5069 msgstr "Page Down"
5071 #: src/misc/actions.c:106
5072 msgid "Page Up"
5073 msgstr "Page Up"
5075 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5076 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5077 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5078 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5079 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5080 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5081 msgid "Pause"
5082 msgstr "مکث"
5084 #: src/misc/actions.c:108
5085 msgid "Print"
5086 msgstr "چاپ"
5088 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5089 msgid "Space"
5090 msgstr "کلید فاصله"
5092 #: src/misc/actions.c:111
5093 msgid "Tab"
5094 msgstr "Tab"
5096 #: src/misc/actions.c:113
5097 msgid "Up"
5098 msgstr "بالا"
5100 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5101 msgid "Volume Down"
5102 msgstr "کم کردن صدا"
5104 #: src/misc/actions.c:115
5105 msgid "Volume Mute"
5106 msgstr "صدا قطع"
5108 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5109 msgid "Volume Up"
5110 msgstr "زیاد کردن صدا"
5112 #: src/misc/actions.c:117
5113 msgid "Zoom In"
5114 msgstr "زوم به داخل"
5116 #: src/misc/actions.c:118
5117 msgid "Zoom Out"
5118 msgstr "زوم به بیرون"
5120 #: src/misc/actions.c:246
5121 msgid "Ctrl+"
5122 msgstr "Ctrl+"
5124 #: src/misc/actions.c:247
5125 msgid "Alt+"
5126 msgstr "Alt+"
5128 #: src/misc/actions.c:248
5129 msgid "Shift+"
5130 msgstr "Shift+"
5132 #: src/misc/actions.c:249
5133 msgid "Meta+"
5134 msgstr "Meta+"
5136 #: src/misc/actions.c:250
5137 msgid "Command+"
5138 msgstr "Command+"
5140 #: src/misc/update.c:482
5141 #, c-format
5142 msgid "%.1f GiB"
5143 msgstr ""
5145 #: src/misc/update.c:484
5146 #, c-format
5147 msgid "%.1f MiB"
5148 msgstr ""
5150 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5151 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5153 #, c-format
5154 msgid "%.1f KiB"
5155 msgstr ""
5157 #: src/misc/update.c:488
5158 #, c-format
5159 msgid "%<PRIu64> B"
5160 msgstr ""
5162 #: src/misc/update.c:580
5163 msgid "Saving file failed"
5164 msgstr "ذخیره فایل نا موفق بود"
5166 #: src/misc/update.c:581
5167 #, c-format
5168 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5169 msgstr ""
5171 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5172 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5173 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5174 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5175 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5176 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5177 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5178 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5179 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5180 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5181 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5182 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5183 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5184 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5185 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5186 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5187 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5189 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5193 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5194 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5195 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5196 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5197 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5198 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5199 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5200 msgid "Cancel"
5201 msgstr "انصراف"
5203 #: src/misc/update.c:598
5204 #, c-format
5205 msgid ""
5206 "%s\n"
5207 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5208 msgstr ""
5210 #: src/misc/update.c:649
5211 msgid "File could not be verified"
5212 msgstr ""
5214 #: src/misc/update.c:650
5215 #, c-format
5216 msgid ""
5217 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5218 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5219 msgstr ""
5221 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5222 msgid "Invalid signature"
5223 msgstr ""
5225 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5226 #, c-format
5227 msgid ""
5228 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5229 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5230 msgstr ""
5232 #: src/misc/update.c:686
5233 msgid "File not verifiable"
5234 msgstr ""
5236 #: src/misc/update.c:687
5237 #, c-format
5238 msgid ""
5239 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5240 "was deleted."
5241 msgstr ""
5243 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5244 msgid "File corrupted"
5245 msgstr "فایل خراب است."
5247 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5248 #, c-format
5249 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5250 msgstr ""
5252 #: src/misc/update.c:723
5253 #, fuzzy
5254 msgid ""
5255 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5256 "install it now?"
5257 msgstr ""
5258 "نسخه جدید VLC با موفقیت بارگذاری شد. آیا می خواهید با بستن VLC همین حالا "
5259 "اقدام به نصب کنید؟"
5261 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5262 msgid "Install"
5263 msgstr "نصب"
5265 #: src/misc/update.c:727
5266 msgid "Update VLC media player"
5267 msgstr "به روزرسانی پخش کننده VLC"
5269 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5270 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5271 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5272 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5273 msgid "Media Library"
5274 msgstr ""
5276 #: src/text/iso-639_def.h:40
5277 msgid "Afar"
5278 msgstr "بعد"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:41
5281 msgid "Abkhazian"
5282 msgstr "آبخازی"
5284 #: src/text/iso-639_def.h:42
5285 msgid "Afrikaans"
5286 msgstr "آفریکانس"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:43
5289 msgid "Albanian"
5290 msgstr "آلبانیایی"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:44
5293 msgid "Amharic"
5294 msgstr "امهری"
5296 #: src/text/iso-639_def.h:45
5297 msgid "Arabic"
5298 msgstr "عربی"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:46
5301 msgid "Armenian"
5302 msgstr "ارمنی"
5304 #: src/text/iso-639_def.h:47
5305 msgid "Assamese"
5306 msgstr "آسامی"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:48
5309 msgid "Avestan"
5310 msgstr "اوستایی"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:49
5313 msgid "Aymara"
5314 msgstr "آیمارایی"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:50
5317 msgid "Azerbaijani"
5318 msgstr "ترکی آذربایجانی"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:51
5321 msgid "Bashkir"
5322 msgstr "باشغیری"
5324 #: src/text/iso-639_def.h:52
5325 msgid "Basque"
5326 msgstr "باسکی"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:53
5329 msgid "Belarusian"
5330 msgstr "بلوروسی"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:54
5333 msgid "Bengali"
5334 msgstr "بنگالی"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:55
5337 msgid "Bihari"
5338 msgstr "بیهاری"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:56
5341 msgid "Bislama"
5342 msgstr "بیسلاما"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:57
5345 msgid "Bosnian"
5346 msgstr "بوسنیایی"
5348 #: src/text/iso-639_def.h:58
5349 msgid "Breton"
5350 msgstr "برتانیایی"
5352 #: src/text/iso-639_def.h:59
5353 msgid "Bulgarian"
5354 msgstr "بلغاری"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:60
5357 msgid "Burmese"
5358 msgstr "برمه‌ای"
5360 #: src/text/iso-639_def.h:61
5361 msgid "Catalan"
5362 msgstr "کاتالانی"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:62
5365 msgid "Chamorro"
5366 msgstr "چامورویی"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:63
5369 msgid "Chechen"
5370 msgstr "چچنی"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:64
5373 msgid "Chinese"
5374 msgstr "چینی"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:65
5377 msgid "Church Slavic"
5378 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:66
5381 msgid "Chuvash"
5382 msgstr "چوواشی"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:67
5385 msgid "Cornish"
5386 msgstr "کرنوالی"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:68
5389 msgid "Corsican"
5390 msgstr ""
5392 #: src/text/iso-639_def.h:69
5393 msgid "Czech"
5394 msgstr "چکی"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:70
5397 msgid "Danish"
5398 msgstr "دانمارکی"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:71
5401 msgid "Dutch"
5402 msgstr "هلندی"
5404 #: src/text/iso-639_def.h:72
5405 msgid "Dzongkha"
5406 msgstr "جونخایی"
5408 #: src/text/iso-639_def.h:73
5409 msgid "English"
5410 msgstr "انگلیسی"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:74
5413 msgid "Esperanto"
5414 msgstr ""
5416 #: src/text/iso-639_def.h:75
5417 msgid "Estonian"
5418 msgstr "استونیایی"
5420 #: src/text/iso-639_def.h:76
5421 msgid "Faroese"
5422 msgstr "فارویی"
5424 #: src/text/iso-639_def.h:77
5425 msgid "Fijian"
5426 msgstr "فیجیایی"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:78
5429 msgid "Finnish"
5430 msgstr "فنلاندی"
5432 #: src/text/iso-639_def.h:79
5433 msgid "French"
5434 msgstr "فرانسوی"
5436 #: src/text/iso-639_def.h:80
5437 msgid "Frisian"
5438 msgstr "فریسی"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:81
5441 msgid "Georgian"
5442 msgstr "گرجی"
5444 #: src/text/iso-639_def.h:82
5445 msgid "German"
5446 msgstr "آلمانی"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:83
5449 msgid "Gaelic (Scots)"
5450 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:84
5453 msgid "Irish"
5454 msgstr "ایرلندی"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:85
5457 msgid "Gallegan"
5458 msgstr ""
5460 #: src/text/iso-639_def.h:86
5461 msgid "Manx"
5462 msgstr "مانی"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:87
5465 msgid "Greek, Modern"
5466 msgstr ""
5468 #: src/text/iso-639_def.h:88
5469 msgid "Guarani"
5470 msgstr "گوارانی"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:89
5473 msgid "Gujarati"
5474 msgstr "گجراتی"
5476 #: src/text/iso-639_def.h:90
5477 msgid "Hebrew"
5478 msgstr "عبری"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:91
5481 msgid "Herero"
5482 msgstr "هریرویی"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:92
5485 msgid "Hindi"
5486 msgstr "هندی"
5488 #: src/text/iso-639_def.h:93
5489 msgid "Hiri Motu"
5490 msgstr ""
5492 #: src/text/iso-639_def.h:94
5493 msgid "Hungarian"
5494 msgstr "مجاری"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:95
5497 msgid "Icelandic"
5498 msgstr "ایسلندی"
5500 #: src/text/iso-639_def.h:96
5501 msgid "Inuktitut"
5502 msgstr "اینوکتیتوت"
5504 #: src/text/iso-639_def.h:97
5505 msgid "Interlingue"
5506 msgstr ""
5508 #: src/text/iso-639_def.h:98
5509 msgid "Interlingua"
5510 msgstr "میان‌زبان"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:99
5513 msgid "Indonesian"
5514 msgstr "اندونزیایی"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:100
5517 msgid "Inupiaq"
5518 msgstr "اینوپیک"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:101
5521 msgid "Italian"
5522 msgstr "ایتالیایی"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:102
5525 msgid "Javanese"
5526 msgstr "جاوه‌ای"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:103
5529 msgid "Japanese"
5530 msgstr "ژاپنی"
5532 #: src/text/iso-639_def.h:104
5533 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5534 msgstr ""
5536 #: src/text/iso-639_def.h:105
5537 msgid "Kannada"
5538 msgstr "کناده‌ای"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:106
5541 msgid "Kashmiri"
5542 msgstr "کشمیری"
5544 #: src/text/iso-639_def.h:107
5545 msgid "Kazakh"
5546 msgstr ""
5548 #: src/text/iso-639_def.h:108
5549 msgid "Khmer"
5550 msgstr "خمری"
5552 #: src/text/iso-639_def.h:109
5553 msgid "Kikuyu"
5554 msgstr "کیکویویی"
5556 #: src/text/iso-639_def.h:110
5557 msgid "Kinyarwanda"
5558 msgstr "کینیارواندایی"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:111
5561 msgid "Kirghiz"
5562 msgstr "قرقیزی"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:112
5565 msgid "Komi"
5566 msgstr "کومیایی"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:113
5569 msgid "Korean"
5570 msgstr "کره‌ای"
5572 #: src/text/iso-639_def.h:114
5573 msgid "Kuanyama"
5574 msgstr ""
5576 #: src/text/iso-639_def.h:115
5577 msgid "Kurdish"
5578 msgstr "کردی"
5580 #: src/text/iso-639_def.h:116
5581 msgid "Lao"
5582 msgstr "لائوسی"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5585 msgid "Latin"
5586 msgstr "لاتینی"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:118
5589 msgid "Latvian"
5590 msgstr "لتونیایی"
5592 #: src/text/iso-639_def.h:119
5593 msgid "Lingala"
5594 msgstr "لینگالا"
5596 #: src/text/iso-639_def.h:120
5597 msgid "Lithuanian"
5598 msgstr "لیتوانیایی"
5600 #: src/text/iso-639_def.h:121
5601 msgid "Letzeburgesch"
5602 msgstr ""
5604 #: src/text/iso-639_def.h:122
5605 msgid "Macedonian"
5606 msgstr "مقدونی"
5608 #: src/text/iso-639_def.h:123
5609 msgid "Marshall"
5610 msgstr "مارشالی"
5612 #: src/text/iso-639_def.h:124
5613 msgid "Malayalam"
5614 msgstr "ملایامی"
5616 #: src/text/iso-639_def.h:125
5617 msgid "Maori"
5618 msgstr "مائوریایی"
5620 #: src/text/iso-639_def.h:126
5621 msgid "Marathi"
5622 msgstr "مراتی"
5624 #: src/text/iso-639_def.h:127
5625 msgid "Malay"
5626 msgstr "مالزیایی"
5628 #: src/text/iso-639_def.h:128
5629 msgid "Malagasy"
5630 msgstr "مالاگاسیایی"
5632 #: src/text/iso-639_def.h:129
5633 msgid "Maltese"
5634 msgstr "مالتی"
5636 #: src/text/iso-639_def.h:130
5637 msgid "Moldavian"
5638 msgstr "مولداویایی"
5640 #: src/text/iso-639_def.h:131
5641 msgid "Mongolian"
5642 msgstr "مغولی"
5644 #: src/text/iso-639_def.h:132
5645 msgid "Nauru"
5646 msgstr "نائورویی"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:133
5649 msgid "Navajo"
5650 msgstr "ناواهویی"
5652 #: src/text/iso-639_def.h:134
5653 msgid "Ndebele, South"
5654 msgstr ""
5656 #: src/text/iso-639_def.h:135
5657 msgid "Ndebele, North"
5658 msgstr ""
5660 #: src/text/iso-639_def.h:136
5661 msgid "Ndonga"
5662 msgstr "ندونگایی"
5664 #: src/text/iso-639_def.h:137
5665 msgid "Nepali"
5666 msgstr "نپالی"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:138
5669 msgid "Norwegian"
5670 msgstr "نروژی"
5672 #: src/text/iso-639_def.h:139
5673 msgid "Norwegian Nynorsk"
5674 msgstr "نرس جدید نروژی"
5676 #: src/text/iso-639_def.h:140
5677 msgid "Norwegian Bokmaal"
5678 msgstr "بوکسمال نروژی"
5680 #: src/text/iso-639_def.h:141
5681 msgid "Chichewa; Nyanja"
5682 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5684 #: src/text/iso-639_def.h:142
5685 msgid "Occitan; Provençal"
5686 msgstr ""
5688 #: src/text/iso-639_def.h:143
5689 msgid "Oriya"
5690 msgstr "اوریه‌ای"
5692 #: src/text/iso-639_def.h:144
5693 msgid "Oromo"
5694 msgstr ""
5696 #: src/text/iso-639_def.h:146
5697 msgid "Ossetian; Ossetic"
5698 msgstr "آسی"
5700 #: src/text/iso-639_def.h:147
5701 msgid "Panjabi"
5702 msgstr "پنجابی"
5704 #: src/text/iso-639_def.h:148
5705 msgid "Persian"
5706 msgstr "فارسی"
5708 #: src/text/iso-639_def.h:149
5709 msgid "Pali"
5710 msgstr "پالی"
5712 #: src/text/iso-639_def.h:150
5713 msgid "Polish"
5714 msgstr "لهستانی"
5716 #: src/text/iso-639_def.h:151
5717 msgid "Portuguese"
5718 msgstr "پرتغالی"
5720 #: src/text/iso-639_def.h:152
5721 msgid "Pushto"
5722 msgstr "پشتو"
5724 #: src/text/iso-639_def.h:153
5725 msgid "Quechua"
5726 msgstr "کچوایی"
5728 #: src/text/iso-639_def.h:154
5729 msgid "Original audio"
5730 msgstr "صوت اصلی"
5732 #: src/text/iso-639_def.h:155
5733 msgid "Raeto-Romance"
5734 msgstr "رتو‐رومیایی"
5736 #: src/text/iso-639_def.h:156
5737 msgid "Romanian"
5738 msgstr "رومانیایی"
5740 #: src/text/iso-639_def.h:157
5741 msgid "Rundi"
5742 msgstr "روندیایی"
5744 #: src/text/iso-639_def.h:158
5745 msgid "Russian"
5746 msgstr "روسی"
5748 #: src/text/iso-639_def.h:159
5749 msgid "Sango"
5750 msgstr "سانگویی"
5752 #: src/text/iso-639_def.h:160
5753 msgid "Sanskrit"
5754 msgstr "سانسکریت"
5756 #: src/text/iso-639_def.h:161
5757 msgid "Serbian"
5758 msgstr "صربی"
5760 #: src/text/iso-639_def.h:162
5761 msgid "Croatian"
5762 msgstr "کرواتی"
5764 #: src/text/iso-639_def.h:163
5765 msgid "Sinhalese"
5766 msgstr "سینهالی"
5768 #: src/text/iso-639_def.h:164
5769 msgid "Slovak"
5770 msgstr "اسلواکی"
5772 #: src/text/iso-639_def.h:165
5773 msgid "Slovenian"
5774 msgstr "اسلوونیایی"
5776 #: src/text/iso-639_def.h:166
5777 msgid "Northern Sami"
5778 msgstr "سامی شمالی"
5780 #: src/text/iso-639_def.h:167
5781 msgid "Samoan"
5782 msgstr "ساموآیی"
5784 #: src/text/iso-639_def.h:168
5785 msgid "Shona"
5786 msgstr "شونایی"
5788 #: src/text/iso-639_def.h:169
5789 msgid "Sindhi"
5790 msgstr "سندی"
5792 #: src/text/iso-639_def.h:170
5793 msgid "Somali"
5794 msgstr "سومالیایی"
5796 #: src/text/iso-639_def.h:171
5797 msgid "Sotho, Southern"
5798 msgstr "سوتی جنوب"
5800 #: src/text/iso-639_def.h:172
5801 msgid "Spanish"
5802 msgstr "اسپانیایی"
5804 #: src/text/iso-639_def.h:173
5805 msgid "Sardinian"
5806 msgstr "ساردینیایی"
5808 #: src/text/iso-639_def.h:174
5809 msgid "Swati"
5810 msgstr ""
5812 #: src/text/iso-639_def.h:175
5813 msgid "Sundanese"
5814 msgstr "سوندایی"
5816 #: src/text/iso-639_def.h:176
5817 msgid "Swahili"
5818 msgstr "سواحلی"
5820 #: src/text/iso-639_def.h:177
5821 msgid "Swedish"
5822 msgstr "سوئدی"
5824 #: src/text/iso-639_def.h:178
5825 msgid "Tahitian"
5826 msgstr "تاهیتیایی"
5828 #: src/text/iso-639_def.h:179
5829 msgid "Tamil"
5830 msgstr "تامیلی"
5832 #: src/text/iso-639_def.h:180
5833 msgid "Tatar"
5834 msgstr "تاتاری"
5836 #: src/text/iso-639_def.h:181
5837 msgid "Telugu"
5838 msgstr "تلوگویی"
5840 #: src/text/iso-639_def.h:182
5841 msgid "Tajik"
5842 msgstr "تاجیکی"
5844 #: src/text/iso-639_def.h:183
5845 msgid "Tagalog"
5846 msgstr "تاگالوگی"
5848 #: src/text/iso-639_def.h:184
5849 msgid "Thai"
5850 msgstr "تایلندی"
5852 #: src/text/iso-639_def.h:185
5853 msgid "Tibetan"
5854 msgstr "تبتی"
5856 #: src/text/iso-639_def.h:186
5857 msgid "Tigrinya"
5858 msgstr "تیگرینیایی"
5860 #: src/text/iso-639_def.h:187
5861 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5862 msgstr ""
5864 #: src/text/iso-639_def.h:188
5865 msgid "Tswana"
5866 msgstr "تسوانایی"
5868 #: src/text/iso-639_def.h:189
5869 msgid "Tsonga"
5870 msgstr "تسونگایی"
5872 #: src/text/iso-639_def.h:190
5873 msgid "Turkish"
5874 msgstr "ترکی"
5876 #: src/text/iso-639_def.h:191
5877 msgid "Turkmen"
5878 msgstr "ترکمنی"
5880 #: src/text/iso-639_def.h:192
5881 msgid "Twi"
5882 msgstr "توی‌یایی"
5884 #: src/text/iso-639_def.h:193
5885 msgid "Uighur"
5886 msgstr "اویغوری"
5888 #: src/text/iso-639_def.h:194
5889 msgid "Ukrainian"
5890 msgstr "اوکراینی"
5892 #: src/text/iso-639_def.h:195
5893 msgid "Urdu"
5894 msgstr "اردو"
5896 #: src/text/iso-639_def.h:196
5897 msgid "Uzbek"
5898 msgstr "ازبکی"
5900 #: src/text/iso-639_def.h:197
5901 msgid "Vietnamese"
5902 msgstr "ویتنامی"
5904 #: src/text/iso-639_def.h:198
5905 msgid "Volapuk"
5906 msgstr "ولاپوک"
5908 #: src/text/iso-639_def.h:199
5909 msgid "Welsh"
5910 msgstr "ولزی"
5912 #: src/text/iso-639_def.h:200
5913 msgid "Wolof"
5914 msgstr "ولوفی"
5916 #: src/text/iso-639_def.h:201
5917 msgid "Xhosa"
5918 msgstr "خوسایی"
5920 #: src/text/iso-639_def.h:202
5921 msgid "Yiddish"
5922 msgstr "یدی"
5924 #: src/text/iso-639_def.h:203
5925 msgid "Yoruba"
5926 msgstr "یوروبایی"
5928 #: src/text/iso-639_def.h:204
5929 msgid "Zhuang"
5930 msgstr "چوانگی"
5932 #: src/text/iso-639_def.h:205
5933 msgid "Zulu"
5934 msgstr "زولویی"
5936 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5937 msgid "Autoscale video"
5938 msgstr ""
5940 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5941 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5942 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5943 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5944 msgid "Crop"
5945 msgstr "حاشیه‌گیری"
5947 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5949 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5950 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5951 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5952 msgid "Aspect ratio"
5953 msgstr "نسبت طول به عرض"
5955 #: modules/access/alsa.c:36
5956 msgid ""
5957 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5958 "open a specific device named SOURCE."
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/alsa.c:49
5962 msgid "192000 Hz"
5963 msgstr "192000 Hz"
5965 #: modules/access/alsa.c:49
5966 msgid "176400 Hz"
5967 msgstr "176400 Hz"
5969 #: modules/access/alsa.c:50
5970 msgid "96000 Hz"
5971 msgstr "96000 Hz"
5973 #: modules/access/alsa.c:50
5974 msgid "88200 Hz"
5975 msgstr "88200 Hz"
5977 #: modules/access/alsa.c:50
5978 msgid "48000 Hz"
5979 msgstr "48000 Hz"
5981 #: modules/access/alsa.c:50
5982 msgid "44100 Hz"
5983 msgstr "44100 Hz"
5985 #: modules/access/alsa.c:51
5986 msgid "32000 Hz"
5987 msgstr "32000 Hz"
5989 #: modules/access/alsa.c:51
5990 msgid "22050 Hz"
5991 msgstr "22050 Hz"
5993 #: modules/access/alsa.c:51
5994 msgid "24000 Hz"
5995 msgstr "24000 Hz"
5997 #: modules/access/alsa.c:51
5998 msgid "16000 Hz"
5999 msgstr "16000 Hz"
6001 #: modules/access/alsa.c:52
6002 msgid "11025 Hz"
6003 msgstr "11025 Hz"
6005 #: modules/access/alsa.c:52
6006 msgid "8000 Hz"
6007 msgstr "8000 Hz"
6009 #: modules/access/alsa.c:52
6010 msgid "4000 Hz"
6011 msgstr "4000 Hz"
6013 #: modules/access/alsa.c:56
6014 msgid "ALSA"
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/alsa.c:57
6018 msgid "ALSA audio capture"
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/attachment.c:44
6022 msgid "Attachment"
6023 msgstr "ضمیمه"
6025 #: modules/access/attachment.c:45
6026 msgid "Attachment input"
6027 msgstr "ورودی ضمیمه"
6029 #: modules/access/avio.h:33
6030 msgid "AVIO"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/avio.h:34
6034 msgid "libavformat AVIO access"
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/avio.h:44
6038 msgid "libavformat AVIO access output"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/bluray.c:68
6042 msgid "Blu-ray menus"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/bluray.c:69
6046 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/bluray.c:71
6050 msgid "Region code"
6051 msgstr "کد منطقه‌ای"
6053 #: modules/access/bluray.c:72
6054 msgid ""
6055 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6056 "region code."
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6060 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6061 msgid "Blu-ray"
6062 msgstr "بلوری"
6064 #: modules/access/bluray.c:93
6065 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/bluray.c:715
6069 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6070 msgstr "مسیر مربوط به یک بلوری نمی‌باشد"
6072 #: modules/access/bluray.c:730
6073 msgid ""
6074 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6075 "not have it."
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/bluray.c:736
6079 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/bluray.c:738
6083 msgid "Missing AACS configuration file!"
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/bluray.c:740
6087 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/bluray.c:742
6091 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/bluray.c:744
6095 msgid "AACS Host certificate revoked."
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/bluray.c:746
6099 msgid "AACS MMC failed."
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access/bluray.c:756
6103 msgid ""
6104 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6105 "have it."
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/bluray.c:759
6109 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/bluray.c:792
6113 msgid "Java required"
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/bluray.c:793
6117 #, c-format
6118 msgid ""
6119 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
6120 "Disc is played without menus."
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/bluray.c:794
6124 msgid " Java was not found from your system."
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/bluray.c:817
6128 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6132 #: modules/access/bluray.c:2284
6133 msgid "Blu-ray error"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/bluray.c:1667
6137 msgid "Top Menu"
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/bluray.c:1670
6141 msgid "First Play"
6142 msgstr "اولین پخش"
6144 #: modules/access/cdda.c:480
6145 #, c-format
6146 msgid "Audio CD - Track %02i"
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6150 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6151 msgid "Audio CD"
6152 msgstr "سی‌دی صوتی"
6154 #: modules/access/cdda.c:721
6155 msgid "Audio CD input"
6156 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
6158 #: modules/access/cdda.c:730
6159 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6160 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
6162 #: modules/access/cdda.c:739
6163 msgid "CDDB Server"
6164 msgstr "کارگزار CDDB"
6166 #: modules/access/cdda.c:740
6167 msgid "Address of the CDDB server to use."
6168 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
6170 #: modules/access/cdda.c:741
6171 msgid "CDDB port"
6172 msgstr "درگاه CDDB"
6174 #: modules/access/cdda.c:742
6175 msgid "CDDB Server port to use."
6176 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
6178 #: modules/access/concat.c:303
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Inputs list"
6181 msgstr "فهرست ورودی"
6183 #: modules/access/concat.c:305
6184 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/concat.c:308
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Concatenation"
6190 msgstr "مسير:"
6192 #: modules/access/concat.c:309
6193 msgid "Concatenated inputs"
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/dc1394.c:51
6197 msgid "DC1394"
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/dc1394.c:52
6201 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6205 msgid "DCP"
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6209 msgid "Digital Cinema Package module"
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/decklink.cpp:44
6213 msgid "Input card to use"
6214 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
6216 #: modules/access/decklink.cpp:46
6217 msgid ""
6218 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6219 "0."
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/decklink.cpp:49
6223 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access/decklink.cpp:51
6227 msgid ""
6228 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6229 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6233 msgid "Audio connection"
6234 msgstr "اتصال صوتی"
6236 #: modules/access/decklink.cpp:57
6237 msgid ""
6238 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6239 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6243 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6244 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/decklink.cpp:63
6248 msgid ""
6249 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6253 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6254 msgid "Number of audio channels"
6255 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
6257 #: modules/access/decklink.cpp:68
6258 msgid ""
6259 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6260 "disables audio input."
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6264 msgid "Video connection"
6265 msgstr "اتصال تصویری"
6267 #: modules/access/decklink.cpp:73
6268 msgid ""
6269 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6270 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6274 msgid "SDI"
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/decklink.cpp:82
6278 msgid "HDMI"
6279 msgstr "HDMI"
6281 #: modules/access/decklink.cpp:82
6282 msgid "Optical SDI"
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/decklink.cpp:82
6286 msgid "Component"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/decklink.cpp:82
6290 msgid "Composite"
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/decklink.cpp:82
6294 #, fuzzy
6295 msgid "S-Video"
6296 msgstr "S-video"
6298 #: modules/access/decklink.cpp:89
6299 msgid "Embedded"
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/decklink.cpp:89
6303 msgid "AES/EBU"
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/decklink.cpp:89
6307 msgid "Analog"
6308 msgstr "آنالوگ"
6310 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6311 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6312 msgstr ""
6314 #: modules/access/decklink.cpp:97
6315 msgid "DeckLink"
6316 msgstr ""
6318 #: modules/access/decklink.cpp:98
6319 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6323 msgid "10 bits"
6324 msgstr ""
6326 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6327 msgid "Closed captions 1"
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6331 msgid "Cable"
6332 msgstr "کابل"
6334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6335 msgid "Antenna"
6336 msgstr "آنتن"
6338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6339 msgid "TV"
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6343 msgid "FM radio"
6344 msgstr "رادیو FM"
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6347 msgid "AM radio"
6348 msgstr "رادیو AM"
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6351 msgid "DSS"
6352 msgstr "DSS"
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6355 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6356 msgid "Video device name"
6357 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
6359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6360 msgid ""
6361 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6362 "don't specify anything, the default device will be used."
6363 msgstr ""
6364 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6365 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6368 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6369 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6370 msgid "Audio device name"
6371 msgstr "نام دستگاه صدا"
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6374 #, fuzzy
6375 msgid ""
6376 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6377 "don't specify anything, the default device will be used."
6378 msgstr ""
6379 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6380 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6383 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6384 msgid "Video size"
6385 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
6387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6388 msgid ""
6389 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6390 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6391 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6395 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6399 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6403 msgid "Video input chroma format"
6404 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6407 msgid ""
6408 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6409 "(default), RV24, etc.)"
6410 msgstr ""
6411 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6412 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6415 msgid "Video input frame rate"
6416 msgstr ""
6418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6419 msgid ""
6420 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6421 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6425 msgid "Device properties"
6426 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
6428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6429 msgid ""
6430 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6431 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
6433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6434 msgid "Tuner properties"
6435 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6438 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6439 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
6441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6442 msgid "Tuner TV Channel"
6443 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
6445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6446 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6447 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
6449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6450 msgid "Tuner Frequency"
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6454 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6458 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6459 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6460 msgid "Video standard"
6461 msgstr "استاندارد ویدیویی"
6463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6464 msgid "Tuner country code"
6465 msgstr "کد کشور تیونر"
6467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6468 msgid ""
6469 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6470 "mapping (0 means default)."
6471 msgstr ""
6472 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
6473 "پیش‌فرض)."
6475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6476 msgid "Tuner input type"
6477 msgstr "نوع ورودی تیونر"
6479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6480 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6481 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
6483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6484 msgid "Video input pin"
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6488 msgid ""
6489 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6490 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6491 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6492 "will not be changed."
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6496 msgid "Audio input pin"
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6500 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6501 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6504 msgid "Video output pin"
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6508 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6509 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6512 msgid "Audio output pin"
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6516 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6517 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6520 msgid "AM Tuner mode"
6521 msgstr ""
6523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6524 msgid ""
6525 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6526 "or DSS (4)."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6530 msgid ""
6531 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6536 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6537 msgid "Audio sample rate"
6538 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6541 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6542 msgstr ""
6544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6545 msgid "Audio bits per sample"
6546 msgstr ""
6548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6549 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6553 msgid "DirectShow"
6554 msgstr "دیرکت‌شو"
6556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6557 msgid "DirectShow input"
6558 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
6560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6562 msgid "Capture failed"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6566 msgid "No video or audio device selected."
6567 msgstr ""
6569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6570 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6571 msgstr ""
6573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6574 msgid ""
6575 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6576 msgstr ""
6578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6579 #, c-format
6580 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/dsm/access.c:61
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Windows networks"
6586 msgstr "تزئینات پنجره"
6588 #: modules/access/dsm/access.c:63
6589 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6590 msgstr ""
6592 #: modules/access/dsm/access.c:67
6593 #, fuzzy
6594 msgid "libdsm SMB input"
6595 msgstr "ورودی سامبا"
6597 #: modules/access/dsm/access.c:80
6598 #, fuzzy
6599 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6600 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
6602 #: modules/access/dtv/access.c:36
6603 msgid "DVB adapter"
6604 msgstr "آداپتور DVB"
6606 #: modules/access/dtv/access.c:38
6607 msgid ""
6608 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6609 "must be selected. Numbering starts from zero."
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/dtv/access.c:41
6613 msgid "DVB device"
6614 msgstr "دستگاه DVB"
6616 #: modules/access/dtv/access.c:43
6617 msgid ""
6618 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6619 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/dtv/access.c:45
6623 msgid "Do not demultiplex"
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/dtv/access.c:47
6627 msgid ""
6628 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6629 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access/dtv/access.c:50
6633 msgid "Network name"
6634 msgstr "نام شبکه"
6636 #: modules/access/dtv/access.c:51
6637 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access/dtv/access.c:53
6641 msgid "Network name to create"
6642 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6644 #: modules/access/dtv/access.c:54
6645 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/dtv/access.c:56
6649 msgid "Frequency (Hz)"
6650 msgstr "فرکانس (Hz)"
6652 #: modules/access/dtv/access.c:58
6653 msgid ""
6654 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6655 "frequency. This is required to tune the receiver."
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6659 msgid "Modulation / Constellation"
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access/dtv/access.c:62
6663 msgid "Layer A modulation"
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/dtv/access.c:63
6667 msgid "Layer B modulation"
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/dtv/access.c:64
6671 msgid "Layer C modulation"
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/dtv/access.c:66
6675 msgid ""
6676 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6677 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6678 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/dtv/access.c:81
6682 msgid "Symbol rate (bauds)"
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/dtv/access.c:83
6686 msgid ""
6687 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6688 "DVB-S and DVB-S2."
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/dtv/access.c:86
6692 msgid "Spectrum inversion"
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access/dtv/access.c:88
6696 msgid ""
6697 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6698 "be configured manually."
6699 msgstr ""
6701 #: modules/access/dtv/access.c:94
6702 msgid "FEC code rate"
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/dtv/access.c:95
6706 msgid "High-priority code rate"
6707 msgstr ""
6709 #: modules/access/dtv/access.c:96
6710 msgid "Low-priority code rate"
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/dtv/access.c:97
6714 msgid "Layer A code rate"
6715 msgstr ""
6717 #: modules/access/dtv/access.c:98
6718 msgid "Layer B code rate"
6719 msgstr ""
6721 #: modules/access/dtv/access.c:99
6722 msgid "Layer C code rate"
6723 msgstr ""
6725 #: modules/access/dtv/access.c:101
6726 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6727 msgstr ""
6729 #: modules/access/dtv/access.c:111
6730 msgid "Transmission mode"
6731 msgstr ""
6733 #: modules/access/dtv/access.c:119
6734 msgid "Bandwidth (MHz)"
6735 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6737 #: modules/access/dtv/access.c:124
6738 msgid "10 MHz"
6739 msgstr "10 MHz"
6741 #: modules/access/dtv/access.c:124
6742 msgid "8 MHz"
6743 msgstr "8 MHz"
6745 #: modules/access/dtv/access.c:124
6746 msgid "7 MHz"
6747 msgstr "7 MHz"
6749 #: modules/access/dtv/access.c:124
6750 msgid "6 MHz"
6751 msgstr "6 MHz"
6753 #: modules/access/dtv/access.c:125
6754 msgid "5 MHz"
6755 msgstr "5 MHz"
6757 #: modules/access/dtv/access.c:125
6758 msgid "1.712 MHz"
6759 msgstr "1.712 MHz"
6761 #: modules/access/dtv/access.c:128
6762 msgid "Guard interval"
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access/dtv/access.c:136
6766 msgid "Hierarchy mode"
6767 msgstr ""
6769 #: modules/access/dtv/access.c:144
6770 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/dtv/access.c:146
6774 msgid "Layer A segments count"
6775 msgstr ""
6777 #: modules/access/dtv/access.c:147
6778 msgid "Layer B segments count"
6779 msgstr ""
6781 #: modules/access/dtv/access.c:148
6782 msgid "Layer C segments count"
6783 msgstr ""
6785 #: modules/access/dtv/access.c:150
6786 msgid "Layer A time interleaving"
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/dtv/access.c:151
6790 msgid "Layer B time interleaving"
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access/dtv/access.c:152
6794 msgid "Layer C time interleaving"
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/dtv/access.c:154
6798 msgid "Stream identifier"
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/dtv/access.c:156
6802 msgid "Pilot"
6803 msgstr ""
6805 #: modules/access/dtv/access.c:158
6806 msgid "Roll-off factor"
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/dtv/access.c:163
6810 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/dtv/access.c:163
6814 msgid "0.20"
6815 msgstr "0.20"
6817 #: modules/access/dtv/access.c:163
6818 msgid "0.25"
6819 msgstr "0.25"
6821 #: modules/access/dtv/access.c:166
6822 msgid "Transport stream ID"
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/dtv/access.c:168
6826 msgid "Polarization (Voltage)"
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/dtv/access.c:170
6830 msgid ""
6831 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6832 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/dtv/access.c:173
6836 msgid "Unspecified (0V)"
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/dtv/access.c:174
6840 msgid "Vertical (13V)"
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/dtv/access.c:174
6844 msgid "Horizontal (18V)"
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/dtv/access.c:175
6848 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/dtv/access.c:175
6852 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/dtv/access.c:177
6856 msgid "High LNB voltage"
6857 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6859 #: modules/access/dtv/access.c:179
6860 msgid ""
6861 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6862 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6863 "Not all receivers support this."
6864 msgstr ""
6866 #: modules/access/dtv/access.c:183
6867 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6868 msgstr ""
6870 #: modules/access/dtv/access.c:184
6871 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/dtv/access.c:186
6875 msgid ""
6876 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6877 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6878 "RF cable is the result."
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/dtv/access.c:189
6882 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/dtv/access.c:191
6886 msgid ""
6887 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6888 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6889 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/dtv/access.c:194
6893 msgid "Continuous 22kHz tone"
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access/dtv/access.c:196
6897 msgid ""
6898 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6899 "the higher frequency band from a universal LNB."
6900 msgstr ""
6902 #: modules/access/dtv/access.c:199
6903 msgid "DiSEqC LNB number"
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/dtv/access.c:201
6907 msgid ""
6908 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6909 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6910 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6915 msgid "Unspecified"
6916 msgstr "نامشخص"
6918 #: modules/access/dtv/access.c:211
6919 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/dtv/access.c:213
6923 msgid ""
6924 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6925 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6926 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6927 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6928 "be 0."
6929 msgstr ""
6931 #: modules/access/dtv/access.c:220
6932 msgid "Network identifier"
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access/dtv/access.c:221
6936 msgid "Satellite azimuth"
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access/dtv/access.c:222
6940 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access/dtv/access.c:223
6944 msgid "Satellite elevation"
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/dtv/access.c:224
6948 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/dtv/access.c:225
6952 msgid "Satellite longitude"
6953 msgstr ""
6955 #: modules/access/dtv/access.c:227
6956 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/dtv/access.c:229
6960 msgid "Satellite range code"
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/dtv/access.c:230
6964 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/dtv/access.c:234
6968 msgid "Major channel"
6969 msgstr "کانال اصلی"
6971 #: modules/access/dtv/access.c:235
6972 msgid "ATSC minor channel"
6973 msgstr ""
6975 #: modules/access/dtv/access.c:236
6976 msgid "Physical channel"
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/dtv/access.c:242
6980 msgid "DTV"
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/dtv/access.c:243
6984 msgid "Digital Television and Radio"
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/dtv/access.c:281
6988 msgid "Terrestrial reception parameters"
6989 msgstr ""
6991 #: modules/access/dtv/access.c:293
6992 msgid "DVB-T reception parameters"
6993 msgstr ""
6995 #: modules/access/dtv/access.c:309
6996 msgid "ISDB-T reception parameters"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/dtv/access.c:350
7000 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/dtv/access.c:362
7004 msgid "DVB-S2 parameters"
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/dtv/access.c:373
7008 msgid "ISDB-S parameters"
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/dtv/access.c:378
7012 msgid "Satellite equipment control"
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/dtv/access.c:420
7016 msgid "ATSC reception parameters"
7017 msgstr ""
7019 #: modules/access/dtv/access.c:474
7020 msgid "Digital broadcasting"
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/dtv/access.c:475
7024 msgid ""
7025 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7026 "Please check the preferences."
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/dv.c:57
7030 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/dv.c:58
7034 msgid "DV"
7035 msgstr "DV"
7037 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7038 msgid "DVD angle"
7039 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
7041 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7042 msgid "Default DVD angle."
7043 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
7045 #: modules/access/dvdnav.c:73
7046 msgid "Start directly in menu"
7047 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
7049 #: modules/access/dvdnav.c:75
7050 msgid ""
7051 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7052 "useless warning introductions."
7053 msgstr ""
7054 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
7055 "بگذرد."
7057 #: modules/access/dvdnav.c:89
7058 msgid "DVD with menus"
7059 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
7061 #: modules/access/dvdnav.c:90
7062 msgid "DVDnav Input"
7063 msgstr "ورودی DVDnav"
7065 #: modules/access/dvdnav.c:102
7066 msgid "DVDnav demuxer"
7067 msgstr ""
7069 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7070 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7071 #: modules/access/dvdread.c:539
7072 msgid "Playback failure"
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/dvdnav.c:295
7076 msgid ""
7077 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/dvdread.c:76
7081 msgid "DVD without menus"
7082 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
7084 #: modules/access/dvdread.c:77
7085 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/dvdread.c:202
7089 #, c-format
7090 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/dvdread.c:217
7094 #, c-format
7095 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/dvdread.c:472
7099 #, c-format
7100 msgid "DVDRead could not read block %d."
7101 msgstr ""
7103 #: modules/access/dvdread.c:540
7104 #, c-format
7105 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/fs.c:34
7109 msgid "File input"
7110 msgstr "ورودی پرونده"
7112 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7113 #: modules/audio_output/file.c:113
7114 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7115 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7116 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7117 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7119 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7120 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7121 msgid "File"
7122 msgstr "پرونده"
7124 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7125 msgid "Directory"
7126 msgstr "دایرکتوری"
7128 #: modules/access/fs.c:53
7129 #, fuzzy
7130 msgid "List special files"
7131 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
7133 #: modules/access/fs.c:54
7134 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7138 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
7139 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
7140 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7141 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7142 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7143 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7144 msgid "Username"
7145 msgstr "نام کاربری"
7147 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7148 #: modules/access/smb_common.h:22
7149 #, fuzzy
7150 msgid ""
7151 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7152 "URL."
7153 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7155 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7156 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
7157 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
7158 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7159 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7161 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7162 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7163 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7164 msgid "Password"
7165 msgstr "گذرواژه"
7167 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7168 #: modules/access/smb_common.h:25
7169 #, fuzzy
7170 msgid ""
7171 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7172 "are set in URL."
7173 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
7175 #: modules/access/ftp.c:74
7176 msgid "FTP account"
7177 msgstr "حساب FTP"
7179 #: modules/access/ftp.c:75
7180 msgid "Account that will be used for the connection."
7181 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
7183 #: modules/access/ftp.c:78
7184 msgid "FTP authentication"
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access/ftp.c:79
7188 #, c-format
7189 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access/ftp.c:84
7193 msgid "FTP input"
7194 msgstr "ورودی FTP"
7196 #: modules/access/ftp.c:98
7197 msgid "FTP upload output"
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7201 msgid "Network interaction failed"
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access/ftp.c:370
7205 msgid "VLC could not connect with the given server."
7206 msgstr ""
7208 #: modules/access/ftp.c:386
7209 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access/ftp.c:538
7213 msgid "Your account was rejected."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7217 msgid "HTTP authentication"
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7221 #, c-format
7222 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/http/access.c:288
7226 #, fuzzy
7227 msgid "HTTPS input"
7228 msgstr "ورودی HTTP"
7230 #: modules/access/http/access.c:289
7231 #, fuzzy
7232 msgid "HTTPS"
7233 msgstr "HTTP(S)"
7235 #: modules/access/http/access.c:296
7236 msgid "Continuous stream"
7237 msgstr "جریان پیوسته"
7239 #: modules/access/http/access.c:297
7240 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/http/access.c:300
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Cookies forwarding"
7246 msgstr "گام به جلو"
7248 #: modules/access/http/access.c:301
7249 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7250 msgstr ""
7252 #: modules/access/http/access.c:302
7253 msgid "Referrer"
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/http/access.c:303
7257 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/http/access.c:307
7261 #, fuzzy
7262 msgid "User agent"
7263 msgstr "نام کاربری"
7265 #: modules/access/http/access.c:308
7266 msgid ""
7267 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7268 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7269 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access/http.c:59
7273 msgid "HTTP proxy"
7274 msgstr "پیشکار HTTP"
7276 #: modules/access/http.c:61
7277 msgid ""
7278 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7279 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access/http.c:65
7283 msgid "HTTP proxy password"
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access/http.c:67
7287 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access/http.c:69
7291 msgid "Auto re-connect"
7292 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7294 #: modules/access/http.c:71
7295 msgid ""
7296 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7297 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
7299 #: modules/access/http.c:75
7300 msgid "HTTP input"
7301 msgstr "ورودی HTTP"
7303 #: modules/access/http.c:77
7304 msgid "HTTP(S)"
7305 msgstr "HTTP(S)"
7307 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7308 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7309 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7310 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7311 msgid "Dummy"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/idummy.c:42
7315 msgid "Dummy input"
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7319 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7320 msgid "ID"
7321 msgstr "شناسه"
7323 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7324 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7328 msgid "Group"
7329 msgstr "گروه"
7331 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7332 msgid "Set the group of the elementary stream"
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/imem.c:57
7336 msgid "Category"
7337 msgstr "دسته بندی"
7339 #: modules/access/imem.c:59
7340 msgid "Set the category of the elementary stream"
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7344 msgid "Unknown"
7345 msgstr "نامشخص"
7347 #: modules/access/imem.c:64
7348 msgid "Data"
7349 msgstr "داده"
7351 #: modules/access/imem.c:69
7352 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access/imem.c:73
7356 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access/imem.c:77
7360 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7364 msgid "Channels count"
7365 msgstr "تعداد کانال ها"
7367 #: modules/access/imem.c:81
7368 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7372 #: modules/demux/rawvid.c:47
7373 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7374 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7376 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7377 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7378 msgid "Width"
7379 msgstr "عرض"
7381 #: modules/access/imem.c:84
7382 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7386 #: modules/demux/rawvid.c:51
7387 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7388 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7389 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7390 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7391 msgid "Height"
7392 msgstr "ارتفاع"
7394 #: modules/access/imem.c:87
7395 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/imem.c:89
7399 msgid "Display aspect ratio"
7400 msgstr ""
7402 #: modules/access/imem.c:91
7403 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7404 msgstr ""
7406 #: modules/access/imem.c:95
7407 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7408 msgstr ""
7410 #: modules/access/imem.c:97
7411 msgid "Callback cookie string"
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access/imem.c:99
7415 msgid "Text identifier for the callback functions"
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/imem.c:101
7419 msgid "Callback data"
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access/imem.c:103
7423 msgid "Data for the get and release functions"
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/imem.c:105
7427 msgid "Get function"
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access/imem.c:107
7431 msgid "Address of the get callback function"
7432 msgstr ""
7434 #: modules/access/imem.c:109
7435 msgid "Release function"
7436 msgstr ""
7438 #: modules/access/imem.c:111
7439 msgid "Address of the release callback function"
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access/imem.c:113
7443 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7444 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7445 msgid "Size"
7446 msgstr "سایز"
7448 #: modules/access/imem.c:115
7449 msgid "Size of stream in bytes"
7450 msgstr ""
7452 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7453 msgid "Memory input"
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access/imem-access.c:159
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Nemory stream"
7459 msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
7461 #: modules/access/imem-access.c:160
7462 msgid "In-memory stream input"
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access/jack.c:59
7466 msgid "Pace"
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access/jack.c:61
7470 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7474 msgid "Auto connection"
7475 msgstr "اتصال خودکار"
7477 #: modules/access/jack.c:64
7478 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/jack.c:67
7482 msgid "JACK audio input"
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access/jack.c:69
7486 msgid "JACK Input"
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7490 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7491 msgid "Link #"
7492 msgstr ""
7494 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7495 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7496 msgid ""
7497 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7498 "0)."
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7502 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7503 msgid "Video ID"
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7507 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7508 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7512 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7513 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7514 msgstr ""
7516 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7517 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7518 msgid "Audio configuration"
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7522 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7523 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7527 msgid "HD-SDI Input"
7528 msgstr ""
7530 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7531 msgid "HD-SDI"
7532 msgstr ""
7534 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7535 msgid "Teletext configuration"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7539 msgid ""
7540 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7544 msgid "Teletext language"
7545 msgstr "زبان تلتکس"
7547 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7548 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7552 msgid "SDI Input"
7553 msgstr ""
7555 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7556 msgid "SDI Demux"
7557 msgstr ""
7559 #: modules/access/live555.cpp:73
7560 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/live555.cpp:74
7564 msgid ""
7565 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7566 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7567 "RTSP servers."
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/live555.cpp:78
7571 msgid "WMServer RTSP dialect"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/live555.cpp:79
7575 msgid ""
7576 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7577 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/live555.cpp:84
7581 msgid ""
7582 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7583 "the url."
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access/live555.cpp:87
7587 msgid ""
7588 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7589 "the url."
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access/live555.cpp:89
7593 msgid "RTSP frame buffer size"
7594 msgstr ""
7596 #: modules/access/live555.cpp:90
7597 msgid ""
7598 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7599 "broken pictures due to too small buffer."
7600 msgstr ""
7602 #: modules/access/live555.cpp:96
7603 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access/live555.cpp:105
7607 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7611 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7612 msgstr ""
7614 #: modules/access/live555.cpp:114
7615 msgid "Client port"
7616 msgstr ""
7618 #: modules/access/live555.cpp:115
7619 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7620 msgstr ""
7622 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7623 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7627 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/live555.cpp:125
7631 msgid "HTTP tunnel port"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/live555.cpp:126
7635 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access/live555.cpp:639
7639 msgid "RTSP authentication"
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/live555.cpp:640
7643 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7644 msgstr ""
7646 #: modules/access/live555.cpp:665
7647 msgid "RTSP connection failed"
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/live555.cpp:666
7651 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7652 msgstr ""
7654 #: modules/access/mms/mms.c:49
7655 msgid "Force selection of all streams"
7656 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
7658 #: modules/access/mms/mms.c:51
7659 msgid ""
7660 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7661 "You can choose to select all of them."
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/mms/mms.c:54
7665 msgid "Maximum bitrate"
7666 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7668 #: modules/access/mms/mms.c:56
7669 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7670 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7672 #: modules/access/mms/mms.c:58
7673 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/mms/mms.c:59
7677 msgid ""
7678 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7679 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/mms/mms.c:63
7683 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7684 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
7686 #: modules/access/mtp.c:57
7687 msgid "MTP input"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/mtp.c:58
7691 msgid "MTP"
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7695 msgid "File reading failed"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/mtp.c:168
7699 #, c-format
7700 msgid "VLC could not read the file: %s"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access/nfs.c:49
7704 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access/nfs.c:50
7708 msgid ""
7709 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7710 "automatically set a uid/gid."
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access/nfs.c:57
7714 #, fuzzy
7715 msgid "NFS"
7716 msgstr "‏EPS"
7718 #: modules/access/nfs.c:58
7719 #, fuzzy
7720 msgid "NFS input"
7721 msgstr "بدون ورودی"
7723 #: modules/access/nfs.c:114
7724 #, fuzzy
7725 msgid "NFS operation failed"
7726 msgstr "نشست ناموفق بود"
7728 #: modules/access/oss.c:66
7729 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7730 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7732 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7733 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7734 msgid "Samplerate"
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/oss.c:69
7738 msgid ""
7739 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7740 "48000)"
7741 msgstr ""
7743 #: modules/access/oss.c:76
7744 msgid "OSS"
7745 msgstr ""
7747 #: modules/access/oss.c:77
7748 msgid "OSS input"
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7752 msgid "Dummy stream output"
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access_output/file.c:315
7756 msgid "Keep existing file"
7757 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
7759 #: modules/access_output/file.c:316
7760 msgid "Overwrite"
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access_output/file.c:317
7764 msgid ""
7765 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7766 "overridden and its content will be lost."
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access_output/file.c:375
7770 msgid "Overwrite existing file"
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access_output/file.c:377
7774 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access_output/file.c:378
7778 msgid "Append to file"
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access_output/file.c:379
7782 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access_output/file.c:381
7786 msgid "Format time and date"
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access_output/file.c:382
7790 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7791 msgstr ""
7793 #: modules/access_output/file.c:384
7794 msgid "Synchronous writing"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access_output/file.c:385
7798 msgid "Open the file with synchronous writing."
7799 msgstr ""
7801 #: modules/access_output/file.c:388
7802 msgid "File stream output"
7803 msgstr ""
7805 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7808 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7810 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7811 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7815 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7816 msgid "Mime"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/access_output/http.c:59
7820 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access_output/http.c:61
7824 msgid "Metacube"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access_output/http.c:62
7828 msgid ""
7829 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7830 msgstr ""
7832 #: modules/access_output/http.c:67
7833 msgid "HTTP stream output"
7834 msgstr ""
7836 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7837 msgid "Segment length"
7838 msgstr ""
7840 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7841 msgid "Length of TS stream segments"
7842 msgstr ""
7844 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7845 msgid "Split segments anywhere"
7846 msgstr ""
7848 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7849 msgid ""
7850 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7854 msgid "Number of segments"
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7858 msgid "Number of segments to include in index"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7862 msgid "Allow cache"
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7866 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7870 msgid "Index file"
7871 msgstr "فایل ایندکس"
7873 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7874 msgid "Path to the index file to create"
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7878 msgid "Full URL to put in index file"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7882 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7883 msgstr ""
7885 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7886 msgid "Delete segments"
7887 msgstr ""
7889 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7890 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7891 msgstr ""
7893 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7894 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7898 msgid "AES key URI to place in playlist"
7899 msgstr ""
7901 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7902 msgid "AES key file"
7903 msgstr ""
7905 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7906 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7907 msgstr ""
7909 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7910 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7914 msgid ""
7915 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7916 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7917 "segment."
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7921 msgid "Use randomized IV for encryption"
7922 msgstr ""
7924 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7925 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7926 msgstr ""
7928 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7929 msgid "Number of first segment"
7930 msgstr ""
7932 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7933 msgid "The number of the first segment generated"
7934 msgstr ""
7936 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7937 msgid "HTTP Live streaming output"
7938 msgstr ""
7940 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7941 msgid "LiveHTTP"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/access_output/shout.c:64
7945 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7946 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7947 msgid "Stream name"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access_output/shout.c:65
7951 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access_output/shout.c:68
7955 msgid "Stream description"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access_output/shout.c:69
7959 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7960 msgstr ""
7962 #: modules/access_output/shout.c:72
7963 msgid "Stream MP3"
7964 msgstr ""
7966 #: modules/access_output/shout.c:73
7967 msgid ""
7968 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7969 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7970 "shoutcast/icecast server."
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access_output/shout.c:82
7974 msgid "Genre description"
7975 msgstr ""
7977 #: modules/access_output/shout.c:83
7978 msgid "Genre of the content."
7979 msgstr ""
7981 #: modules/access_output/shout.c:85
7982 msgid "URL description"
7983 msgstr "توضیح URL"
7985 #: modules/access_output/shout.c:86
7986 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access_output/shout.c:93
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7992 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7994 #: modules/access_output/shout.c:96
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7997 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7999 #: modules/access_output/shout.c:98
8000 msgid "Number of channels"
8001 msgstr "تعداد کانال ها"
8003 #: modules/access_output/shout.c:99
8004 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
8005 msgstr ""
8007 #: modules/access_output/shout.c:101
8008 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8009 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
8011 #: modules/access_output/shout.c:102
8012 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
8013 msgstr ""
8015 #: modules/access_output/shout.c:104
8016 msgid "Stream public"
8017 msgstr "استریم عمومی"
8019 #: modules/access_output/shout.c:105
8020 msgid ""
8021 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8022 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8023 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8024 msgstr ""
8026 #: modules/access_output/shout.c:111
8027 msgid "IceCAST output"
8028 msgstr ""
8030 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
8031 msgid "Caching value (ms)"
8032 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
8034 #: modules/access_output/udp.c:64
8035 msgid ""
8036 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8037 "milliseconds."
8038 msgstr ""
8040 #: modules/access_output/udp.c:67
8041 msgid "Group packets"
8042 msgstr "بسته های گروه"
8044 #: modules/access_output/udp.c:68
8045 msgid ""
8046 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8047 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8048 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8049 msgstr ""
8051 #: modules/access_output/udp.c:75
8052 msgid "UDP stream output"
8053 msgstr "خروجی استریم UDP"
8055 #: modules/access/pulse.c:35
8056 msgid ""
8057 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8058 "open a specific source named SOURCE."
8059 msgstr ""
8061 #: modules/access/pulse.c:42
8062 msgid "PulseAudio"
8063 msgstr "PulseAudio"
8065 #: modules/access/pulse.c:43
8066 msgid "PulseAudio input"
8067 msgstr "ورودی PulseAudio"
8069 #: modules/access/rdp.c:72
8070 msgid "Encrypted connexion"
8071 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
8073 #: modules/access/rdp.c:74
8074 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access/rdp.c:85
8078 msgid "RDP"
8079 msgstr "RDP"
8081 #: modules/access/rdp.c:89
8082 msgid "RDP Remote Desktop"
8083 msgstr ""
8085 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8086 msgid "RTCP (local) port"
8087 msgstr ""
8089 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8090 msgid ""
8091 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8092 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8096 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8100 msgid ""
8101 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8102 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8103 msgstr ""
8105 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8106 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8107 msgstr ""
8109 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8110 msgid ""
8111 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8112 "character-long hexadecimal string."
8113 msgstr ""
8115 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8116 msgid "Maximum RTP sources"
8117 msgstr ""
8119 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8120 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8121 msgstr ""
8123 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8124 msgid "RTP source timeout (sec)"
8125 msgstr ""
8127 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8128 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8129 msgstr ""
8131 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8132 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8133 msgstr ""
8135 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8136 msgid ""
8137 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8138 "future) by this many packets from the last received packet."
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8142 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8143 msgstr ""
8145 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8146 msgid ""
8147 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8148 "by this many packets from the last received packet."
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8152 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8153 msgstr ""
8155 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8156 msgid ""
8157 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8158 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8159 msgstr ""
8161 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8162 msgid "RTP"
8163 msgstr "RTP"
8165 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8166 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8167 msgstr ""
8169 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8170 msgid "SDP required"
8171 msgstr ""
8173 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8177 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8178 msgstr ""
8180 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8181 msgid "Real RTSP"
8182 msgstr "‏RTSP واقعی"
8184 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8185 msgid "Connection failed"
8186 msgstr ""
8188 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8189 #, c-format
8190 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8191 msgstr ""
8193 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8194 msgid "Session failed"
8195 msgstr "نشست ناموفق بود"
8197 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8198 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8199 msgstr ""
8201 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8202 msgid "Receive buffer"
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8206 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access/satip.c:63
8210 msgid "Request multicast stream"
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/satip.c:64
8214 msgid "Request server to send stream as multicast"
8215 msgstr ""
8217 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8218 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8219 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8220 msgid "Host"
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/satip.c:70
8224 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/access/screen/screen.c:45
8228 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8229 msgid "Desired frame rate for the capture."
8230 msgstr ""
8232 #: modules/access/screen/screen.c:48
8233 msgid "Capture fragment size"
8234 msgstr ""
8236 #: modules/access/screen/screen.c:50
8237 msgid ""
8238 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8239 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8240 msgstr ""
8242 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8243 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8244 msgid "Region top row"
8245 msgstr ""
8247 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8248 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8249 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8250 msgstr ""
8252 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8253 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8254 msgid "Region left column"
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8258 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8259 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8260 msgstr ""
8262 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8263 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8264 msgid "Capture region width"
8265 msgstr ""
8267 #: modules/access/screen/screen.c:65
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Capture region heigh"
8270 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
8272 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8273 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8274 msgid "Follow the mouse"
8275 msgstr ""
8277 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8278 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8279 msgstr ""
8281 #: modules/access/screen/screen.c:73
8282 msgid "Mouse pointer image"
8283 msgstr ""
8285 #: modules/access/screen/screen.c:75
8286 msgid ""
8287 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access/screen/screen.c:80
8291 msgid "Display ID"
8292 msgstr ""
8294 #: modules/access/screen/screen.c:82
8295 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8296 msgstr ""
8298 #: modules/access/screen/screen.c:83
8299 msgid "Screen index"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/access/screen/screen.c:85
8303 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8304 msgstr ""
8306 #: modules/access/screen/screen.c:98
8307 msgid "Screen Input"
8308 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8310 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8311 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8312 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8313 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8314 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8315 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8316 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8317 msgid "Screen"
8318 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8320 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8321 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8322 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8323 msgstr ""
8325 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8326 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8327 msgstr ""
8329 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8330 msgid "Capture region height"
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8334 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8340 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8342 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8343 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8344 msgstr ""
8346 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8347 msgid "SDP"
8348 msgstr ""
8350 #: modules/access/sdp.c:33
8351 msgid "Session Description Protocol"
8352 msgstr ""
8354 #: modules/access/sftp.c:53
8355 msgid "SFTP port"
8356 msgstr ""
8358 #: modules/access/sftp.c:54
8359 msgid "SFTP port number to use on the server"
8360 msgstr ""
8362 #: modules/access/sftp.c:64
8363 msgid "SFTP input"
8364 msgstr ""
8366 #: modules/access/sftp.c:394
8367 msgid "SFTP authentication"
8368 msgstr ""
8370 #: modules/access/sftp.c:395
8371 #, c-format
8372 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8373 msgstr ""
8375 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8376 msgid "Frame buffer depth"
8377 msgstr ""
8379 #: modules/access/shm.c:48
8380 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8381 msgstr ""
8383 #: modules/access/shm.c:50
8384 msgid "Frame buffer width"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/access/shm.c:52
8388 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8389 msgstr ""
8391 #: modules/access/shm.c:54
8392 msgid "Frame buffer height"
8393 msgstr ""
8395 #: modules/access/shm.c:56
8396 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8397 msgstr ""
8399 #: modules/access/shm.c:58
8400 msgid "Frame buffer segment ID"
8401 msgstr ""
8403 #: modules/access/shm.c:60
8404 msgid ""
8405 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8406 "shm-file is specified)."
8407 msgstr ""
8409 #: modules/access/shm.c:63
8410 msgid "Frame buffer file"
8411 msgstr ""
8413 #: modules/access/shm.c:65
8414 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/shm.c:75
8418 msgid "XWD file (autodetect)"
8419 msgstr ""
8421 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8422 msgid "8 bits"
8423 msgstr "8 بیت"
8425 #: modules/access/shm.c:76
8426 msgid "15 bits"
8427 msgstr "15 بیت"
8429 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8430 msgid "16 bits"
8431 msgstr "16 بیت"
8433 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8434 msgid "24 bits"
8435 msgstr "24 بیت"
8437 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8438 msgid "32 bits"
8439 msgstr "32 بیت"
8441 #: modules/access/shm.c:83
8442 msgid "Framebuffer input"
8443 msgstr ""
8445 #: modules/access/shm.c:84
8446 msgid "Shared memory framebuffer"
8447 msgstr ""
8449 #: modules/access/smb.c:65
8450 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8451 msgstr ""
8453 #: modules/access/smb.c:68
8454 msgid "SMB input"
8455 msgstr "ورودی سامبا"
8457 #: modules/access/smb_common.h:27
8458 msgid "SMB domain"
8459 msgstr "دامنهٔ سامبا"
8461 #: modules/access/smb_common.h:28
8462 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8463 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
8465 #: modules/access/smb_common.h:31
8466 msgid "SMB authentication required"
8467 msgstr ""
8469 #: modules/access/smb_common.h:32
8470 #, c-format
8471 msgid ""
8472 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8473 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8474 "username)\n"
8475 " and a password"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/access/tcp.c:116
8479 msgid "TCP"
8480 msgstr "TCP‏"
8482 #: modules/access/tcp.c:117
8483 msgid "TCP input"
8484 msgstr "ورودی TCP‏"
8486 #: modules/access/timecode.c:42
8487 msgid "Time code"
8488 msgstr ""
8490 #: modules/access/timecode.c:43
8491 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8492 msgstr ""
8494 #: modules/access/udp.c:61
8495 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8496 msgstr ""
8498 #: modules/access/udp.c:64
8499 msgid "UDP"
8500 msgstr "UDP"
8502 #: modules/access/udp.c:65
8503 msgid "UDP input"
8504 msgstr ""
8506 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8507 msgid "Reset defaults"
8508 msgstr ""
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8511 msgid "Video capture device"
8512 msgstr ""
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8515 msgid "Video capture device node."
8516 msgstr ""
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8519 msgid "VBI capture device"
8520 msgstr ""
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8523 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8524 msgstr ""
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8527 msgid "Standard"
8528 msgstr "استاندارد"
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8531 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8532 msgstr ""
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8535 msgid ""
8536 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8537 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8538 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8539 "I420, I411, I410, MJPG)"
8540 msgstr ""
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8543 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8544 msgstr ""
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8547 msgid "Audio input"
8548 msgstr ""
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8551 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8552 msgstr ""
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8555 msgid ""
8556 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8557 "strictly positive)."
8558 msgstr ""
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8561 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8562 msgstr ""
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8565 msgid "Radio device"
8566 msgstr "دستگاه رادیو"
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8569 msgid "Radio tuner device node."
8570 msgstr ""
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8573 msgid "Frequency"
8574 msgstr "بسامد"
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8577 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8578 msgstr ""
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8581 msgid "Audio mode"
8582 msgstr ""
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8585 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8586 msgstr ""
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8589 msgid "Reset controls"
8590 msgstr ""
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8593 msgid "Reset controls to defaults."
8594 msgstr ""
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8597 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8598 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8599 msgid "Brightness"
8600 msgstr "روشنی"
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8603 msgid "Picture brightness or black level."
8604 msgstr ""
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8607 msgid "Automatic brightness"
8608 msgstr ""
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8611 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8612 msgstr ""
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8615 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8616 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8617 msgid "Contrast"
8618 msgstr "کنتراست"
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8621 msgid "Picture contrast or luma gain."
8622 msgstr ""
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8625 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8626 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8627 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8628 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8629 msgid "Saturation"
8630 msgstr "غلظت"
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8633 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8634 msgstr ""
8636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8637 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8638 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8639 msgid "Hue"
8640 msgstr "فام"
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8643 msgid "Hue or color balance."
8644 msgstr ""
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8647 msgid "Automatic hue"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8651 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8652 msgstr ""
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8655 msgid "White balance temperature (K)"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8659 msgid ""
8660 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8661 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8662 msgstr ""
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8665 msgid "Automatic white balance"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8669 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8670 msgstr ""
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8673 msgid "Red balance"
8674 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8677 msgid "Red chroma balance."
8678 msgstr ""
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8681 msgid "Blue balance"
8682 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8685 msgid "Blue chroma balance."
8686 msgstr ""
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8689 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8690 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8691 msgid "Gamma"
8692 msgstr "گاما"
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8695 msgid "Gamma adjust."
8696 msgstr "تنظیم گاما"
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8699 msgid "Automatic gain"
8700 msgstr ""
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8703 msgid "Automatically set the video gain."
8704 msgstr ""
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8707 msgid "Gain"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8711 msgid "Picture gain."
8712 msgstr ""
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8715 msgid "Sharpness"
8716 msgstr ""
8718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8719 msgid "Sharpness filter adjust."
8720 msgstr ""
8722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8723 msgid "Chroma gain"
8724 msgstr ""
8726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8727 msgid "Chroma gain control."
8728 msgstr ""
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8731 msgid "Automatic chroma gain"
8732 msgstr ""
8734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8735 msgid "Automatically control the chroma gain."
8736 msgstr ""
8738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8739 msgid "Power line frequency"
8740 msgstr ""
8742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8743 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8744 msgstr ""
8746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8747 msgid "50 Hz"
8748 msgstr "50 Hz"
8750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8751 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8752 msgid "60 Hz"
8753 msgstr "60 Hz"
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8756 msgid "Backlight compensation"
8757 msgstr ""
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8760 msgid "Band-stop filter"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8764 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8765 msgstr ""
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8768 msgid "Horizontal flip"
8769 msgstr ""
8771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8772 msgid "Flip the picture horizontally."
8773 msgstr ""
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8776 msgid "Vertical flip"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8780 msgid "Flip the picture vertically."
8781 msgstr ""
8783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8784 msgid "Rotate (degrees)"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8788 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8789 msgstr ""
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8792 msgid "Color killer"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8796 msgid ""
8797 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8798 "signal is weak."
8799 msgstr ""
8801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8802 msgid "Color effect"
8803 msgstr "افکت های رنگی"
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8806 msgid "Select a color effect."
8807 msgstr ""
8809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8810 msgid "Black & white"
8811 msgstr "سیاه و سفید"
8813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8814 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8815 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8816 msgid "Sepia"
8817 msgstr ""
8819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8820 msgid "Negative"
8821 msgstr "نگاتیو"
8823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8824 msgid "Emboss"
8825 msgstr ""
8827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8828 msgid "Sketch"
8829 msgstr ""
8831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8832 msgid "Sky blue"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8836 msgid "Grass green"
8837 msgstr ""
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8840 msgid "Skin whiten"
8841 msgstr ""
8843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8844 msgid "Vivid"
8845 msgstr ""
8847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8848 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8849 msgid "Audio volume"
8850 msgstr "حجم صدا"
8852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8853 msgid "Volume of the audio input."
8854 msgstr ""
8856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8857 msgid "Audio balance"
8858 msgstr ""
8860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8861 msgid "Balance of the audio input."
8862 msgstr ""
8864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8865 msgid "Bass level"
8866 msgstr ""
8868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8869 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8870 msgstr ""
8872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8873 msgid "Treble level"
8874 msgstr ""
8876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8877 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8878 msgstr ""
8880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8881 msgid "Mute the audio."
8882 msgstr ""
8884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8885 msgid "Loudness mode"
8886 msgstr ""
8888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8889 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8890 msgstr ""
8892 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8893 msgid "v4l2 driver controls"
8894 msgstr ""
8896 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8897 msgid ""
8898 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8899 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8900 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8901 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8902 msgstr ""
8904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8906 #: modules/control/hotkeys.c:395
8907 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8908 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8909 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8910 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8911 msgid "All"
8912 msgstr "همه"
8914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8915 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8919 msgid "525 lines / 60 Hz"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8923 msgid "625 lines / 50 Hz"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8927 msgid "PAL N Argentina"
8928 msgstr ""
8930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8931 msgid "NTSC M Japan"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8935 msgid "NTSC M South Korea"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8939 msgid "Mono"
8940 msgstr "مونو"
8942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8943 msgid "Primary language"
8944 msgstr ""
8946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8947 msgid "Secondary language or program"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8951 msgid "Dual mono"
8952 msgstr ""
8954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8955 msgid "V4L"
8956 msgstr ""
8958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8959 msgid "Video4Linux input"
8960 msgstr ""
8962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8963 msgid "Video input"
8964 msgstr ""
8966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8967 msgid "Tuner"
8968 msgstr "تیونر"
8970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8971 msgid "Controls"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8975 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8979 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8983 msgid "Video4Linux radio tuner"
8984 msgstr ""
8986 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8987 msgid "VCD"
8988 msgstr "وی‌سی‌دی"
8990 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8991 msgid "VCD input"
8992 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
8994 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8995 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8996 msgstr ""
8998 #: modules/access/vdr.c:72
8999 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9000 msgstr ""
9002 #: modules/access/vdr.c:74
9003 msgid "Chapter offset in ms"
9004 msgstr ""
9006 #: modules/access/vdr.c:76
9007 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9008 msgstr ""
9010 #: modules/access/vdr.c:80
9011 msgid "Default frame rate for chapter import."
9012 msgstr ""
9014 #: modules/access/vdr.c:84
9015 msgid "VDR"
9016 msgstr ""
9018 #: modules/access/vdr.c:87
9019 msgid "VDR recordings"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/access/vdr.c:380
9023 #, c-format
9024 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9025 msgstr ""
9027 #: modules/access/vdr.c:545
9028 #, c-format
9029 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9030 msgstr "VLC قادر به باز کردن فایل \"%s\" (%s) نیست٫"
9032 #: modules/access/vdr.c:820
9033 msgid "VDR Cut Marks"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/access/vdr.c:886
9037 msgid "Start"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/access/vnc.c:48
9041 msgid "X.509 Certificate Authority"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/access/vnc.c:49
9045 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/access/vnc.c:50
9049 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/access/vnc.c:51
9053 msgid "List of revoked servers certificates"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/access/vnc.c:52
9057 msgid "X.509 Client certificate"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/access/vnc.c:53
9061 msgid "Certificate for client authentication"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/access/vnc.c:54
9065 msgid "X.509 Client private key"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/access/vnc.c:55
9069 msgid "Private key for authentication by certificate"
9070 msgstr ""
9072 #: modules/access/vnc.c:58
9073 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/access/vnc.c:61
9077 msgid "Compression level"
9078 msgstr ""
9080 #: modules/access/vnc.c:62
9081 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/access/vnc.c:63
9085 msgid "Image quality"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/access/vnc.c:64
9089 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/access/vnc.c:78
9093 msgid "VNC"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/access/vnc.c:82
9097 msgid "VNC client access"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/access/wasapi.c:485
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Loopback mode"
9103 msgstr "حلقه / تکرار دوباره"
9105 #: modules/access/wasapi.c:486
9106 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9107 msgstr ""
9109 #: modules/access/wasapi.c:489
9110 msgid "WASAPI"
9111 msgstr ""
9113 #: modules/access/wasapi.c:490
9114 msgid "Windows Audio Session API input"
9115 msgstr ""
9117 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9118 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9122 msgid "ARM NEON audio volume"
9123 msgstr ""
9125 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9126 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9127 msgstr ""
9129 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9130 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9131 msgstr ""
9133 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9134 msgid ""
9135 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9136 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9137 msgstr ""
9139 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9140 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9141 msgstr ""
9143 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9144 msgid ""
9145 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9146 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9147 msgstr ""
9149 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9150 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9151 msgstr ""
9153 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9154 msgid ""
9155 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9156 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9157 msgstr ""
9159 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9160 msgid "Time window to use in ms"
9161 msgstr ""
9163 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9164 msgid ""
9165 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9166 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9167 "alarm is sent (default 5000)."
9168 msgstr ""
9170 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9171 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9172 msgstr ""
9174 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9175 msgid ""
9176 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9177 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9178 msgstr ""
9180 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9181 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9182 msgstr ""
9184 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9185 msgid ""
9186 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9187 "saturation (default 2000)."
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9191 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9192 msgstr ""
9194 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9195 msgid "Audiobar Graph"
9196 msgstr ""
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9199 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9200 msgstr ""
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9203 msgid "Dolby Surround decoder"
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9207 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9208 msgid ""
9209 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9210 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9211 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9212 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9213 "It works with any source format from mono to 7.1."
9214 msgstr ""
9216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9217 msgid "Characteristic dimension"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9221 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9222 msgstr ""
9224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9225 msgid "Compensate delay"
9226 msgstr ""
9228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9229 msgid ""
9230 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9231 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9232 "case, turn this on to compensate."
9233 msgstr ""
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9236 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9237 msgstr ""
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9240 msgid ""
9241 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9242 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9243 msgstr ""
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9246 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9247 msgstr ""
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9250 msgid "Headphone effect"
9251 msgstr ""
9253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9254 msgid "Use downmix algorithm"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9258 msgid ""
9259 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9260 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9261 "speakers."
9262 msgstr ""
9264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9265 msgid "Select channel to keep"
9266 msgstr ""
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9269 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9270 msgstr ""
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9274 msgid "Rear left"
9275 msgstr ""
9277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9279 msgid "Rear right"
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9284 msgid "Low-frequency effects"
9285 msgstr ""
9287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9288 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9289 msgid "Side left"
9290 msgstr ""
9292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9294 msgid "Side right"
9295 msgstr ""
9297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9299 msgid "Rear center"
9300 msgstr ""
9302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9303 msgid "Stereo to mono downmixer"
9304 msgstr ""
9306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9307 msgid "Audio channel remapper"
9308 msgstr ""
9310 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9311 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9315 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9319 msgid ""
9320 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9321 msgstr ""
9323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9324 msgid "Headphones mode (binaural)"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9328 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9329 msgstr ""
9331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9332 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Binauralizer"
9338 msgstr "تصویرساز"
9340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9341 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9345 msgid "Sound Delay"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9349 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9350 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9351 msgid "Delay"
9352 msgstr "تأخیر"
9354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9355 msgid "Add a delay effect to the sound"
9356 msgstr ""
9358 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9359 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9360 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9361 msgid "Delay time"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9365 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9369 msgid "Sweep Depth"
9370 msgstr ""
9372 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9373 msgid ""
9374 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9375 "be delay-time +/- sweep-depth."
9376 msgstr ""
9378 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9379 msgid "Sweep Rate"
9380 msgstr ""
9382 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9383 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9387 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9388 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9389 msgid "Feedback gain"
9390 msgstr "بهره ی بازخورد"
9392 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9393 msgid "Gain on Feedback loop"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9397 msgid "Wet mix"
9398 msgstr ""
9400 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9401 msgid "Level of delayed signal"
9402 msgstr ""
9404 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9405 msgid "Dry Mix"
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9409 msgid "Level of input signal"
9410 msgstr ""
9412 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9413 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9414 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9415 msgid "RMS/peak"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9419 msgid "Set the RMS/peak."
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9423 msgid "Attack time"
9424 msgstr ""
9426 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9427 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9428 msgstr ""
9430 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9431 msgid "Release time"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Set the release time in milliseconds."
9437 msgstr "مقدار کشینگ برای فایل‌های محلی، به میلی‌ثانیه."
9439 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9440 msgid "Threshold level"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9444 msgid "Set the threshold level in dB."
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9448 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9449 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9450 msgid "Ratio"
9451 msgstr ""
9453 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Set the ratio (n:1)."
9456 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
9458 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9459 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9460 msgid "Knee radius"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9464 msgid "Set the knee radius in dB."
9465 msgstr ""
9467 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9468 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9469 msgid "Makeup gain"
9470 msgstr ""
9472 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9473 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9474 msgstr ""
9476 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9477 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9478 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9479 msgid "Compressor"
9480 msgstr ""
9482 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9483 msgid "Dynamic range compressor"
9484 msgstr ""
9486 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9487 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9488 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9490 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9493 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9496 msgid "Equalizer preset"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9500 msgid "Preset to use for the equalizer."
9501 msgstr ""
9503 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9504 msgid "Bands gain"
9505 msgstr ""
9507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9508 msgid ""
9509 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9510 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9511 "-2 0 2\"."
9512 msgstr ""
9514 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9515 msgid "Use VLC frequency bands"
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9519 msgid ""
9520 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9521 msgstr ""
9523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9524 msgid "Two pass"
9525 msgstr ""
9527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9528 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9529 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9530 msgstr ""
9532 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9533 msgid "Global gain"
9534 msgstr ""
9536 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9537 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9538 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9539 msgstr ""
9541 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9542 msgid "Equalizer with 10 bands"
9543 msgstr ""
9545 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9546 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9547 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9548 msgid "Equalizer"
9549 msgstr "اکولایزر"
9551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9552 msgid "Flat"
9553 msgstr "تخت"
9555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9557 msgid "Classical"
9558 msgstr "کلاسیک"
9560 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9561 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9562 msgid "Club"
9563 msgstr "کلوب"
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9566 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9567 msgid "Dance"
9568 msgstr "رقص"
9570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9571 msgid "Full bass"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9575 msgid "Full bass and treble"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9579 msgid "Full treble"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9583 msgid "Large Hall"
9584 msgstr "سالن بزرگ"
9586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9587 msgid "Live"
9588 msgstr "زنده"
9590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9591 msgid "Party"
9592 msgstr "مهمانی"
9594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9595 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9596 msgid "Pop"
9597 msgstr "پاپ"
9599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9601 msgid "Reggae"
9602 msgstr "رگه"
9604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9605 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9606 msgid "Rock"
9607 msgstr "راک"
9609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9610 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9611 msgid "Ska"
9612 msgstr ""
9614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9615 msgid "Soft"
9616 msgstr "ملایم"
9618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9619 msgid "Soft rock"
9620 msgstr "راک ملایم"
9622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9623 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9624 msgid "Techno"
9625 msgstr "تکنو"
9627 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9628 msgid "Gain multiplier"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9632 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9636 msgid "Gain control filter"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9640 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9641 msgid "Karaoke"
9642 msgstr ""
9644 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9645 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9646 msgid "Simple Karaoke filter"
9647 msgstr ""
9649 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9650 msgid "Number of audio buffers"
9651 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
9653 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9654 msgid ""
9655 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9656 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9657 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9658 msgstr ""
9660 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9661 msgid "Maximal volume level"
9662 msgstr ""
9664 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9665 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9666 msgid ""
9667 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9668 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9669 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9670 msgstr ""
9672 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9673 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9674 msgid "Volume normalizer"
9675 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
9677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9678 msgid "Parametric Equalizer"
9679 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9682 msgid "Low freq (Hz)"
9683 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
9685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9686 msgid "Low freq gain (dB)"
9687 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9690 msgid "High freq (Hz)"
9691 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
9693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9694 msgid "High freq gain (dB)"
9695 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9698 msgid "Freq 1 (Hz)"
9699 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9701 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9702 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9703 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9706 msgid "Freq 1 Q"
9707 msgstr "فرکانس 1 Q"
9709 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9710 msgid "Freq 2 (Hz)"
9711 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9713 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9714 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9715 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9717 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9718 msgid "Freq 2 Q"
9719 msgstr "فرکانس 2 Q"
9721 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9722 msgid "Freq 3 (Hz)"
9723 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9726 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9727 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9729 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9730 msgid "Freq 3 Q"
9731 msgstr "فرکانس 3 Q"
9733 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9734 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9738 msgid "Resampling quality"
9739 msgstr ""
9741 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9742 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9746 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9747 msgid "Speex resampler"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9751 msgid "Sample rate converter type"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9755 msgid ""
9756 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9757 "the fast one exhibits low quality."
9758 msgstr ""
9760 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9761 msgid "Sinc function (best quality)"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9765 msgid "Sinc function (medium quality)"
9766 msgstr ""
9768 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9769 msgid "Sinc function (fast)"
9770 msgstr ""
9772 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9773 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9774 msgstr ""
9776 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9777 msgid "Linear (fastest)"
9778 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9780 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9781 msgid "SRC resampler"
9782 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9784 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9785 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9786 msgstr ""
9788 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9789 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9793 msgid "Pitch Shifter"
9794 msgstr ""
9796 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Audio pitch changer"
9799 msgstr "کانال‌های صدا"
9801 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9802 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9803 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9807 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9808 msgid "Scaletempo"
9809 msgstr ""
9811 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9812 msgid "Stride Length"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9816 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9817 msgstr ""
9819 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9820 msgid "Overlap Length"
9821 msgstr ""
9823 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9824 msgid "Percentage of stride to overlap"
9825 msgstr ""
9827 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9828 msgid "Search Length"
9829 msgstr "طول جستجو"
9831 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9832 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9836 msgid "Pitch Shift"
9837 msgstr ""
9839 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9840 msgid "Pitch shift in semitones"
9841 msgstr ""
9843 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9844 msgid "Room size"
9845 msgstr "اندازه فضا"
9847 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9848 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9849 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9850 msgstr ""
9852 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9853 msgid "Room width"
9854 msgstr "عرض فضا"
9856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9857 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9858 msgid "Width of the virtual room"
9859 msgstr "عرض فضای مجازی"
9861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9862 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9863 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9864 msgid "Wet"
9865 msgstr "خیس"
9867 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9868 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9869 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9870 msgid "Dry"
9871 msgstr "خشک"
9873 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9874 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9875 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9876 msgid "Damp"
9877 msgstr ""
9879 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9880 msgid "Audio Spatializer"
9881 msgstr ""
9883 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9884 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9885 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9886 msgid "Spatializer"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9890 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9891 msgid ""
9892 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9893 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9894 "thereby widening the stereo effect."
9895 msgstr ""
9897 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9898 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9899 msgstr ""
9901 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9902 msgid ""
9903 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9904 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9905 "widening effect."
9906 msgstr ""
9908 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9909 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9910 msgid "Crossfeed"
9911 msgstr ""
9913 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9914 msgid ""
9915 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9916 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9917 "channels."
9918 msgstr ""
9920 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9921 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9922 msgid "Dry mix"
9923 msgstr "میکس خشک"
9925 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9926 msgid "Level of input signal of original channel."
9927 msgstr ""
9929 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9930 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9931 msgid "Stereo Enhancer"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9935 msgid "Simple stereo widening effect"
9936 msgstr ""
9938 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9939 msgid "Single precision audio volume"
9940 msgstr ""
9942 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9943 msgid "Integer audio volume"
9944 msgstr ""
9946 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9947 msgid "Dummy audio output"
9948 msgstr ""
9950 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9951 msgid "Audio output device"
9952 msgstr ""
9954 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9955 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9956 msgstr ""
9958 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9959 msgid "Audio output channels"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9963 msgid ""
9964 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9965 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9966 "through is active."
9967 msgstr ""
9969 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9970 msgid "Surround 4.0"
9971 msgstr ""
9973 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9974 msgid "Surround 4.1"
9975 msgstr ""
9977 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9978 msgid "Surround 5.0"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9982 msgid "Surround 5.1"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9986 msgid "Surround 7.1"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9990 msgid "ALSA audio output"
9991 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9993 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9994 msgid "Audio output failed"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9998 #, c-format
9999 msgid ""
10000 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10001 "%s."
10002 msgstr ""
10004 #: modules/audio_output/amem.c:34
10005 msgid "Audio memory"
10006 msgstr "حافظه صدا"
10008 #: modules/audio_output/amem.c:35
10009 msgid "Audio memory output"
10010 msgstr "خروجی حافظه صدا"
10012 #: modules/audio_output/amem.c:42
10013 msgid "Sample format"
10014 msgstr "فرمت نمونه"
10016 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10017 msgid "Last audio device"
10018 msgstr ""
10020 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10021 msgid "HAL AudioUnit output"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10025 msgid "System Sound Output Device"
10026 msgstr ""
10028 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10029 #, c-format
10030 msgid "%s (Encoded Output)"
10031 msgstr ""
10033 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10034 msgid ""
10035 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10036 msgstr ""
10038 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10039 msgid "Output device"
10040 msgstr "دستگاه خروجی"
10042 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10043 msgid "Select your audio output device"
10044 msgstr ""
10046 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10047 msgid "Speaker configuration"
10048 msgstr ""
10050 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10051 msgid ""
10052 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10053 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10054 msgstr ""
10056 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10057 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10058 msgstr ""
10060 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10061 msgid "DirectX audio output"
10062 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
10064 #: modules/audio_output/file.c:83
10065 msgid "Output format"
10066 msgstr "قالب خروجی"
10068 #: modules/audio_output/file.c:85
10069 msgid "Number of output channels"
10070 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
10072 #: modules/audio_output/file.c:86
10073 msgid ""
10074 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10075 "restrict the number of channels here."
10076 msgstr ""
10078 #: modules/audio_output/file.c:89
10079 msgid "Add WAVE header"
10080 msgstr ""
10082 #: modules/audio_output/file.c:90
10083 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10084 msgstr ""
10086 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10088 msgid "Output file"
10089 msgstr "پروندهٔ خروجی"
10091 #: modules/audio_output/file.c:109
10092 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10093 msgstr ""
10095 #: modules/audio_output/file.c:112
10096 msgid "File audio output"
10097 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10099 #: modules/audio_output/jack.c:83
10100 msgid "Automatically connect to writable clients"
10101 msgstr ""
10103 #: modules/audio_output/jack.c:85
10104 msgid ""
10105 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10106 "writable JACK clients found."
10107 msgstr ""
10109 #: modules/audio_output/jack.c:89
10110 msgid "Connect to clients matching"
10111 msgstr ""
10113 #: modules/audio_output/jack.c:91
10114 msgid ""
10115 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10116 "regular expression will be considered for connection."
10117 msgstr ""
10119 #: modules/audio_output/jack.c:94
10120 msgid "Jack client name"
10121 msgstr ""
10123 #: modules/audio_output/jack.c:101
10124 msgid "JACK audio output"
10125 msgstr "خروجی صدای JACK"
10127 #: modules/audio_output/kai.c:93
10128 msgid "Device"
10129 msgstr "دستگاه"
10131 #: modules/audio_output/kai.c:95
10132 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10133 msgstr ""
10135 #: modules/audio_output/kai.c:98
10136 msgid "Open audio in exclusive mode."
10137 msgstr ""
10139 #: modules/audio_output/kai.c:100
10140 msgid ""
10141 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10142 "audio."
10143 msgstr ""
10145 #: modules/audio_output/kai.c:110
10146 msgid "K Audio Interface audio output"
10147 msgstr ""
10149 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10150 msgid "Windows Multimedia Device output"
10151 msgstr ""
10153 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Output back-end"
10156 msgstr "دستگاه خروجی"
10158 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Audio output back-end interface."
10161 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
10163 #: modules/audio_output/oss.c:70
10164 msgid "OSS device node path."
10165 msgstr ""
10167 #: modules/audio_output/oss.c:74
10168 msgid "Open Sound System audio output"
10169 msgstr ""
10171 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10172 msgid "Pulseaudio audio output"
10173 msgstr ""
10175 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10176 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10177 msgstr ""
10179 #: modules/audio_output/volume.h:30
10180 msgid "Software gain"
10181 msgstr ""
10183 #: modules/audio_output/volume.h:31
10184 msgid "This linear gain will be applied in software."
10185 msgstr ""
10187 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10188 msgid "Windows Audio Session API output"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10192 msgid "Select Audio Device"
10193 msgstr ""
10195 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10196 msgid ""
10197 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10198 "VLC restart to apply."
10199 msgstr ""
10201 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10202 msgid "WaveOut audio output"
10203 msgstr ""
10205 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10206 msgid "Microsoft Soundmapper"
10207 msgstr ""
10209 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10210 msgid "Use float32 output"
10211 msgstr ""
10213 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10214 msgid ""
10215 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10216 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/a52.c:70
10220 msgid "A/52 dynamic range compression"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10224 msgid ""
10225 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10226 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10227 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10228 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/a52.c:80
10232 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10233 msgstr ""
10235 #: modules/codec/adpcm.c:48
10236 msgid "ADPCM audio decoder"
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/aes3.c:47
10240 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/aes3.c:52
10244 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/aom.c:50
10248 #, fuzzy
10249 msgid "AOM video decoder"
10250 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10252 #: modules/codec/araw.c:51
10253 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/araw.c:60
10257 msgid "Raw audio encoder"
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10261 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10265 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Use Core Text renderer"
10271 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
10273 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10276 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10278 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10279 #, fuzzy
10280 msgid "ARIB subtitles decoder"
10281 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10283 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10284 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10285 #, fuzzy
10286 msgid "ARIB subtitles"
10287 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10290 msgid "Non-ref"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10294 msgid "Bidir"
10295 msgstr "دو جهتی"
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10298 msgid "Non-key"
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10302 msgid "rd"
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10306 msgid "bits"
10307 msgstr "بیت"
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10310 msgid "simple"
10311 msgstr "ساده"
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10314 msgid ""
10315 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10316 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10317 "MJPEG and other codecs"
10318 msgstr ""
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10321 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10322 msgstr ""
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10325 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10326 msgid "Decoding"
10327 msgstr "کدگشایی"
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10330 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10331 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10332 msgid "Encoding"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10336 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10340 msgid "Direct rendering"
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10344 msgid "Show corrupted frames"
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10348 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10352 msgid "Error resilience"
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10356 msgid ""
10357 "libavcodec can do error resilience.\n"
10358 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10359 "can produce a lot of errors.\n"
10360 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10364 msgid "Workaround bugs"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10368 msgid ""
10369 "Try to fix some bugs:\n"
10370 "1  autodetect\n"
10371 "2  old msmpeg4\n"
10372 "4  xvid interlaced\n"
10373 "8  ump4 \n"
10374 "16 no padding\n"
10375 "32 ac vlc\n"
10376 "64 Qpel chroma.\n"
10377 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10378 "\"ump4\", enter 40."
10379 msgstr ""
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10382 #: modules/demux/rawdv.c:42
10383 msgid "Hurry up"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10387 msgid ""
10388 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10389 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10393 msgid "Allow speed tricks"
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10397 msgid ""
10398 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10402 msgid "Skip frame (default=0)"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10406 msgid ""
10407 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10408 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10409 msgstr ""
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10412 msgid "Skip idct (default=0)"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10416 msgid ""
10417 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10418 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10422 msgid "Debug mask"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10426 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10430 msgid "Codec name"
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10434 msgid "Internal libavcodec codec name"
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10439 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10443 msgid ""
10444 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10445 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10449 msgid "Hardware decoding"
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10453 msgid "This allows hardware decoding when available."
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10457 msgid "Threads"
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10461 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10465 msgid "Ratio of key frames"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10469 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10470 msgstr ""
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10473 msgid "Ratio of B frames"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10477 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10481 msgid "Video bitrate tolerance"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10485 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10489 msgid "Interlaced encoding"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10493 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10497 msgid "Interlaced motion estimation"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10501 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10505 msgid "Pre-motion estimation"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10509 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10513 msgid "Rate control buffer size"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10517 msgid ""
10518 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10519 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10520 msgstr ""
10522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10523 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10527 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10531 msgid "I quantization factor"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10535 msgid ""
10536 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10537 "same qscale for I and P frames)."
10538 msgstr ""
10540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10541 #: modules/demux/mod.c:79
10542 msgid "Noise reduction"
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10546 msgid ""
10547 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10548 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10552 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10556 msgid ""
10557 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10558 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10559 "standard MPEG2 decoders."
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10563 msgid "Quality level"
10564 msgstr "سطح کیفی"
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10567 msgid ""
10568 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10569 "encoding very much)."
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10573 msgid ""
10574 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10575 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10576 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10577 "to ease the encoder's task."
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10581 msgid "Minimum video quantizer scale"
10582 msgstr ""
10584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10585 msgid "Minimum video quantizer scale."
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10589 msgid "Maximum video quantizer scale"
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10593 msgid "Maximum video quantizer scale."
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10597 msgid "Trellis quantization"
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10601 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10605 msgid "Fixed quantizer scale"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10609 msgid ""
10610 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10611 "255.0)."
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10615 msgid "Strict standard compliance"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10619 msgid ""
10620 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10621 msgstr ""
10623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10624 msgid "Luminance masking"
10625 msgstr ""
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10628 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10629 msgstr ""
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10632 msgid "Darkness masking"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10636 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10640 msgid "Motion masking"
10641 msgstr ""
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10644 msgid ""
10645 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10646 "(default: 0.0)."
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10650 msgid "Border masking"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10654 msgid ""
10655 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10656 "0.0)."
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10660 msgid "Luminance elimination"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10664 msgid ""
10665 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10666 "The H264 specification recommends -4."
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10670 msgid "Chrominance elimination"
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10674 msgid ""
10675 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10676 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10680 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10684 msgid ""
10685 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10686 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10687 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10688 "enabled libavcodec"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10692 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10696 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10700 #, c-format
10701 msgid ""
10702 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10703 "encoder:\n"
10704 "%s.\n"
10705 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10706 "\n"
10707 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10708 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10709 msgstr ""
10711 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10712 msgid "unknown"
10713 msgstr ""
10715 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10716 msgid "video"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10720 msgid "audio"
10721 msgstr "صدا"
10723 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10724 msgid "subpicture"
10725 msgstr ""
10727 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10728 #, c-format
10729 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10733 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10737 #, fuzzy
10738 msgid "VA-API video decoder"
10739 msgstr "کدگذار ویدئو"
10741 #: modules/codec/bpg.c:49
10742 #, fuzzy
10743 msgid "BPG image decoder"
10744 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10746 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10747 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10748 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10749 msgid "Opacity"
10750 msgstr "کدری"
10752 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10753 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/cc.c:56
10757 msgid "CC 608/708"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/cdg.c:88
10761 msgid "CDG video decoder"
10762 msgstr ""
10764 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10765 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10769 msgid "CVD subtitle decoder"
10770 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10772 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10773 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10774 msgstr ""
10776 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10777 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10778 #: modules/codec/vorbis.c:173
10779 msgid "Encoding quality"
10780 msgstr "کیفیت کدگذاری"
10782 #: modules/codec/daala.c:111
10783 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/daala.c:112
10787 msgid "Keyframe interval"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/daala.c:114
10791 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/daala.c:120
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Daala video decoder"
10797 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10799 #: modules/codec/daala.c:125
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Daala video packetizer"
10802 msgstr "بسته‌ساز"
10804 #: modules/codec/daala.c:132
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Daala video encoder"
10807 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10809 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10810 msgid "Chroma format"
10811 msgstr ""
10813 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10814 msgid ""
10815 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/dca.c:61
10819 msgid "DTS dynamic range compression"
10820 msgstr ""
10822 #: modules/codec/dca.c:73
10823 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10824 msgstr ""
10826 #: modules/codec/ddummy.c:36
10827 msgid "Save raw codec data"
10828 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10830 #: modules/codec/ddummy.c:38
10831 msgid ""
10832 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10833 "main options."
10834 msgstr ""
10836 #: modules/codec/ddummy.c:47
10837 msgid "Dummy decoder"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10841 msgid "Dump decoder"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10845 msgid "DirectMedia Object decoder"
10846 msgstr ""
10848 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10849 msgid "DirectMedia Object encoder"
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10853 msgid "Decoding X coordinate"
10854 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10856 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10857 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10858 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10860 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10861 msgid "Decoding Y coordinate"
10862 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10864 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10865 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10866 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10868 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10869 msgid "Subpicture position"
10870 msgstr ""
10872 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10873 msgid ""
10874 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10875 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10876 "g. 6=top-right)."
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10880 msgid "Encoding X coordinate"
10881 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10883 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10884 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10885 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10887 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10888 msgid "Encoding Y coordinate"
10889 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10891 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10892 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10893 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10895 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10896 msgid "DVB subtitles decoder"
10897 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10899 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10900 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10901 msgid "DVB subtitles"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10905 msgid "DVB subtitles encoder"
10906 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10908 #: modules/codec/edummy.c:40
10909 msgid "Dummy encoder"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/codec/faad.c:54
10913 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10914 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10916 #: modules/codec/faad.c:433
10917 msgid "AAC extension"
10918 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
10920 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10921 msgid "Encoder Profile"
10922 msgstr ""
10924 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10925 msgid "Encoder Algorithm to use"
10926 msgstr ""
10928 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10929 msgid "Enable spectral band replication"
10930 msgstr ""
10932 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10933 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10937 msgid "VBR Quality"
10938 msgstr ""
10940 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10941 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10945 msgid "Enable afterburner library"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10949 msgid ""
10950 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10951 "CPU usage (default is enabled)"
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10955 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10959 msgid ""
10960 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10961 "hierarchical"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10965 msgid "AAC-LC"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10969 msgid "HE-AAC"
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10973 msgid "HE-AAC-v2"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10977 msgid "AAC-LD"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10981 msgid "AAC-ELD"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10985 msgid "FDKAAC"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10989 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/flac.c:164
10993 msgid "Flac audio decoder"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/flac.c:171
10997 msgid "Flac audio encoder"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11001 msgid "Sound fonts"
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11005 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11006 msgstr ""
11008 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11009 msgid "Chorus"
11010 msgstr ""
11012 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11013 msgid "Synthesis gain"
11014 msgstr ""
11016 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11017 msgid ""
11018 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11019 "when many notes are played at a time."
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11023 msgid "Polyphony"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11027 msgid ""
11028 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11029 "require more processing power."
11030 msgstr ""
11032 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11033 msgid "Reverb"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11037 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11038 msgstr ""
11040 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11041 msgid "FluidSynth"
11042 msgstr ""
11044 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11045 msgid "MIDI synthesis not set up"
11046 msgstr ""
11048 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11049 msgid ""
11050 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11051 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11052 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/codec/g711.c:46
11056 msgid "G.711 decoder"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/codec/g711.c:54
11060 msgid "G.711 encoder"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11064 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11068 msgid "Use DecodeBin"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11072 msgid ""
11073 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11074 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11075 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11076 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11080 msgid "GStreamer Based Decoder"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/jpeg.c:52
11084 msgid ""
11085 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/jpeg.c:111
11089 msgid "JPEG image decoder"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/jpeg.c:120
11093 msgid "JPEG image encoder"
11094 msgstr ""
11096 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11097 msgid "Formatted Subtitles"
11098 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
11100 #: modules/codec/kate.c:192
11101 msgid ""
11102 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11103 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11104 "rendering via Tiger is enabled."
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/kate.c:199
11108 msgid "Shadow"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/kate.c:199
11112 msgid "Outline"
11113 msgstr "خط دور"
11115 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11116 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11117 msgid "Black"
11118 msgstr "سیاه"
11120 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11121 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11122 msgid "Gray"
11123 msgstr "خاکستری"
11125 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11126 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11127 msgid "Silver"
11128 msgstr "نقره‌ای"
11130 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11131 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11132 #: modules/video_filter/ball.c:120
11133 msgid "White"
11134 msgstr "سفید"
11136 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11137 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11138 msgid "Maroon"
11139 msgstr "قهوه‌ای"
11141 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11142 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11143 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11144 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11145 msgid "Red"
11146 msgstr "قرمز"
11148 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11149 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11150 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11151 msgid "Fuchsia"
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11156 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11157 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11158 msgid "Yellow"
11159 msgstr "زرد"
11161 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11162 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11163 msgid "Olive"
11164 msgstr "زیتونی"
11166 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11167 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11168 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11169 #: modules/video_filter/ball.c:119
11170 msgid "Green"
11171 msgstr "سبز"
11173 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11174 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11175 msgid "Teal"
11176 msgstr "سبزآبی"
11178 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11179 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11180 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11181 msgid "Lime"
11182 msgstr "سبز لیمویی"
11184 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11185 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11186 msgid "Purple"
11187 msgstr "بنفش"
11189 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11190 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11191 msgid "Navy"
11192 msgstr "سورمه‌ای"
11194 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11195 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11196 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11197 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11198 msgid "Blue"
11199 msgstr "آبی"
11201 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11202 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11203 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11204 msgid "Aqua"
11205 msgstr "نیلی"
11207 #: modules/codec/kate.c:211
11208 msgid "Use Tiger for rendering"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/kate.c:212
11212 msgid ""
11213 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11214 "only render static text and bitmap based streams."
11215 msgstr ""
11217 #: modules/codec/kate.c:216
11218 msgid "Rendering quality"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/codec/kate.c:217
11222 msgid ""
11223 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11224 "highest quality."
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/kate.c:221
11228 msgid "Default font effect"
11229 msgstr ""
11231 #: modules/codec/kate.c:222
11232 msgid ""
11233 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11234 "backgrounds."
11235 msgstr ""
11237 #: modules/codec/kate.c:226
11238 msgid "Default font effect strength"
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/kate.c:227
11242 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11243 msgstr ""
11245 #: modules/codec/kate.c:231
11246 msgid "Default font description"
11247 msgstr ""
11249 #: modules/codec/kate.c:232
11250 msgid ""
11251 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11252 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11253 "font parameters where appropriate."
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/kate.c:237
11257 msgid "Default font color"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/kate.c:238
11261 msgid ""
11262 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11263 "font color to use."
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/kate.c:242
11267 msgid "Default font alpha"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/kate.c:243
11271 msgid ""
11272 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11273 "particular font color to use."
11274 msgstr ""
11276 #: modules/codec/kate.c:247
11277 msgid "Default background color"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/kate.c:248
11281 msgid ""
11282 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11283 "color to use."
11284 msgstr ""
11286 #: modules/codec/kate.c:252
11287 msgid "Default background alpha"
11288 msgstr ""
11290 #: modules/codec/kate.c:253
11291 msgid ""
11292 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11293 "specify a particular background color to use."
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/kate.c:259
11297 msgid ""
11298 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11299 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11300 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11301 "available.\n"
11302 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11303 "played. This will hopefully be fixed soon."
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/kate.c:268
11307 msgid "Kate"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/kate.c:269
11311 msgid "Kate overlay decoder"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/kate.c:288
11315 msgid "Tiger rendering defaults"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/kate.c:323
11319 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/codec/libass.c:56
11323 msgid "Subtitles (advanced)"
11324 msgstr "زیرنویس ها (پیشرفته)"
11326 #: modules/codec/libass.c:57
11327 msgid "Subtitle renderers using libass"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/libass.c:245
11331 msgid "Building font cache"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/codec/libass.c:246
11335 msgid ""
11336 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11337 "This should take less than a minute."
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11341 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/codec/lpcm.c:60
11345 msgid "Linear PCM audio decoder"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/codec/lpcm.c:65
11349 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/lpcm.c:71
11353 msgid "Linear PCM audio encoder"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/mad.c:78
11357 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/codec/mft.c:62
11361 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/mpg123.c:67
11365 #, fuzzy
11366 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11367 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11369 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11370 msgid "OMX direct rendering"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11374 msgid "Enable OMX direct rendering."
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11378 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11379 msgstr ""
11381 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11382 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11386 msgid "OpenMAX IL video output"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/opus.c:62
11390 msgid "Opus audio decoder"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11394 msgid "Opus"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/opus.c:69
11398 msgid "Opus audio encoder"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/png.c:91
11402 msgid "PNG video decoder"
11403 msgstr ""
11405 #: modules/codec/png.c:100
11406 msgid "PNG video encoder"
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/qsv.c:56
11410 msgid "Enable software mode"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/qsv.c:57
11414 msgid ""
11415 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11416 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/qsv.c:61
11420 msgid "Codec Profile"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/codec/qsv.c:63
11424 msgid ""
11425 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11426 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11427 "'high'"
11428 msgstr ""
11430 #: modules/codec/qsv.c:67
11431 msgid "Codec Level"
11432 msgstr ""
11434 #: modules/codec/qsv.c:69
11435 msgid ""
11436 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11437 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11438 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/qsv.c:73
11442 msgid "Group of Picture size"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/qsv.c:75
11446 msgid ""
11447 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11448 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11449 "frames are used."
11450 msgstr ""
11452 #: modules/codec/qsv.c:79
11453 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11454 msgstr ""
11456 #: modules/codec/qsv.c:81
11457 msgid ""
11458 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11459 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/qsv.c:85
11463 msgid "Target Usage"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/qsv.c:86
11467 msgid ""
11468 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11469 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/qsv.c:90
11473 msgid "IDR interval"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/qsv.c:92
11477 msgid ""
11478 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11479 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11480 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11481 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11482 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11483 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11484 msgstr ""
11486 #: modules/codec/qsv.c:100
11487 msgid "Rate Control Method"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/qsv.c:102
11491 msgid ""
11492 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11493 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/qsv.c:105
11497 msgid "Quantization parameter"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/qsv.c:106
11501 msgid ""
11502 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11503 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11504 "only if rc_method is 'qp'."
11505 msgstr ""
11507 #: modules/codec/qsv.c:110
11508 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/codec/qsv.c:111
11512 msgid ""
11513 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11514 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/qsv.c:114
11518 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/codec/qsv.c:115
11522 msgid ""
11523 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11524 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11525 msgstr ""
11527 #: modules/codec/qsv.c:118
11528 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/qsv.c:119
11532 msgid ""
11533 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11534 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/qsv.c:122
11538 msgid "Maximum Bitrate"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/qsv.c:123
11542 msgid ""
11543 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11544 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11545 "bitrate, profile, level, etc."
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/qsv.c:127
11549 msgid "Accuracy of RateControl"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/qsv.c:128
11553 msgid ""
11554 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11555 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11556 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11557 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/qsv.c:134
11561 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/qsv.c:135
11565 msgid ""
11566 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11567 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11568 msgstr ""
11570 #: modules/codec/qsv.c:139
11571 msgid "Number of slices per frame"
11572 msgstr ""
11574 #: modules/codec/qsv.c:140
11575 msgid ""
11576 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11577 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11578 "partitioning allowed by the codec standard."
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11582 msgid "Number of reference frames"
11583 msgstr ""
11585 #: modules/codec/qsv.c:148
11586 msgid "Number of parallel operations"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/codec/qsv.c:149
11590 msgid ""
11591 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11592 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11593 "needs at least 1 here."
11594 msgstr ""
11596 #: modules/codec/qsv.c:193
11597 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11601 msgid "Pseudo raw video decoder"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11605 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Raw video encoder for RTP"
11611 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11614 msgid "4:2:0"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11618 msgid "4:2:2"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11622 msgid "4:4:4"
11623 msgstr ""
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11626 msgid "Rate control method"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11630 msgid "Method used to encode the video sequence"
11631 msgstr ""
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11634 msgid "Constant noise threshold mode"
11635 msgstr ""
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11638 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11639 msgstr ""
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11642 msgid "Low Delay mode"
11643 msgstr ""
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11646 msgid "Lossless mode"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11650 msgid "Constant lambda mode"
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11654 msgid "Constant error mode"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11658 msgid "Constant quality mode"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11662 msgid "GOP structure"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11666 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11670 msgid ""
11671 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11672 "previous or future pictures."
11673 msgstr ""
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11676 msgid "I-frame only sequence"
11677 msgstr ""
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11680 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11681 msgstr ""
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11684 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11685 msgstr ""
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11688 msgid "Constant quality factor"
11689 msgstr ""
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11692 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11693 msgstr ""
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11696 msgid "Noise Threshold"
11697 msgstr ""
11699 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11700 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11701 msgstr ""
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11704 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11705 msgstr ""
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11708 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11709 msgstr ""
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11712 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11716 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11720 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11724 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11728 msgid "GOP length"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11732 msgid ""
11733 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11734 "group of pictures"
11735 msgstr ""
11737 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11738 msgid "Prefilter"
11739 msgstr ""
11741 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11742 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11746 msgid "No pre-filtering"
11747 msgstr ""
11749 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11750 msgid "Centre Weighted Median"
11751 msgstr ""
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11754 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11758 msgid "Add Noise"
11759 msgstr ""
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11762 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11763 msgstr ""
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11766 msgid "Low Pass Filter"
11767 msgstr ""
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11770 msgid "Amount of prefiltering"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11774 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11778 msgid "Picture coding mode"
11779 msgstr ""
11781 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11782 msgid ""
11783 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11784 "pseudo-progressive frame"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11788 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11792 msgid "force coding frame as single picture"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11796 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11800 msgid "Size of motion compensation blocks"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11804 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11805 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11806 msgstr ""
11808 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11809 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11810 msgstr ""
11812 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11813 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11814 msgstr ""
11816 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11817 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11821 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11822 msgstr ""
11824 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11825 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11829 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11830 msgstr ""
11832 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11833 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11837 msgid "Motion Vector precision"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11841 msgid "Motion Vector precision in pels"
11842 msgstr ""
11844 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11845 msgid "Three component motion estimation"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11849 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11850 msgstr ""
11852 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11853 msgid "Intra picture DWT filter"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11857 msgid "Inter picture DWT filter"
11858 msgstr ""
11860 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11861 msgid "Number of DWT iterations"
11862 msgstr ""
11864 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11865 msgid "Also known as DWT levels"
11866 msgstr ""
11868 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11869 msgid "Enable multiple quantizers"
11870 msgstr ""
11872 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11873 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11874 msgstr ""
11876 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11877 msgid "Disable arithmetic coding"
11878 msgstr ""
11880 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11881 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11882 msgstr ""
11884 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11885 msgid "perceptual weighting method"
11886 msgstr ""
11888 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11889 msgid "perceptual distance"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11893 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11897 msgid "Horizontal slices per frame"
11898 msgstr ""
11900 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11901 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11902 msgstr ""
11904 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11905 msgid "Vertical slices per frame"
11906 msgstr ""
11908 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11909 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11910 msgstr ""
11912 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11913 msgid "Size of code blocks in each subband"
11914 msgstr ""
11916 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11917 msgid "small - use small code blocks"
11918 msgstr ""
11920 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11921 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11922 msgstr ""
11924 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11925 msgid "large - use large code blocks"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11929 msgid "full - One code block per subband"
11930 msgstr ""
11932 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11933 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11934 msgstr ""
11936 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11937 msgid "Number of levels of downsampling"
11938 msgstr ""
11940 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11941 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11945 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11946 msgstr ""
11948 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11949 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11950 msgstr ""
11952 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11953 msgid "Enable Scene Change Detection"
11954 msgstr ""
11956 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11957 msgid "Force Profile"
11958 msgstr ""
11960 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11961 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11965 msgid "VC2 Simple Profile"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11969 msgid "VC2 Main Profile"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11973 msgid "Main Profile"
11974 msgstr ""
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11977 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11978 msgstr ""
11980 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11981 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/scte18.c:41
11985 #, fuzzy
11986 msgid "SCTE-18 decoder"
11987 msgstr "کدگشا"
11989 #: modules/codec/scte18.c:42
11990 msgid "SCTE-18"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/scte18.h:24
11994 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11998 msgid "SDL Image decoder"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12002 msgid "SDL_image video decoder"
12003 msgstr ""
12005 #: modules/codec/shine.c:64
12006 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12007 msgstr ""
12009 #: modules/codec/spdif.c:36
12010 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12014 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12017 msgid "Mode"
12018 msgstr ""
12020 #: modules/codec/speex.c:61
12021 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12022 msgstr ""
12024 #: modules/codec/speex.c:65
12025 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12026 msgstr ""
12028 #: modules/codec/speex.c:67
12029 msgid "Encoding complexity"
12030 msgstr ""
12032 #: modules/codec/speex.c:69
12033 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12034 msgstr ""
12036 #: modules/codec/speex.c:71
12037 msgid "Maximal bitrate"
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/speex.c:73
12041 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12042 msgstr ""
12044 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12045 msgid "CBR encoding"
12046 msgstr "کدگذاری CBR"
12048 #: modules/codec/speex.c:77
12049 msgid ""
12050 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12051 "bitrate encoding (VBR)."
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/speex.c:80
12055 msgid "Voice activity detection"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/speex.c:82
12059 msgid ""
12060 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12061 "mode."
12062 msgstr ""
12064 #: modules/codec/speex.c:85
12065 msgid "Discontinuous Transmission"
12066 msgstr ""
12068 #: modules/codec/speex.c:87
12069 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12070 msgstr ""
12072 #: modules/codec/speex.c:91
12073 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12074 msgstr ""
12076 #: modules/codec/speex.c:91
12077 msgid "Wide-band (16kHz)"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/codec/speex.c:91
12081 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/speex.c:98
12085 msgid "Speex audio decoder"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/codec/speex.c:100
12089 msgid "Speex"
12090 msgstr ""
12092 #: modules/codec/speex.c:104
12093 msgid "Speex audio packetizer"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/codec/speex.c:110
12097 msgid "Speex audio encoder"
12098 msgstr ""
12100 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12101 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12102 msgstr ""
12104 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12105 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12106 msgstr ""
12108 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12109 msgid "DVD subtitles decoder"
12110 msgstr ""
12112 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12113 msgid "DVD subtitles"
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12117 msgid "DVD subtitles packetizer"
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/stl.c:47
12121 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12122 msgstr ""
12124 #. xgettext:
12125 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12126 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12127 #. languages using the Latin alphabet.
12128 #: modules/codec/subsdec.c:100
12129 msgid "Default (Windows-1252)"
12130 msgstr ""
12132 #: modules/codec/subsdec.c:101
12133 msgid "System codeset"
12134 msgstr ""
12136 #: modules/codec/subsdec.c:102
12137 msgid "Universal (UTF-8)"
12138 msgstr ""
12140 #: modules/codec/subsdec.c:103
12141 msgid "Universal (UTF-16)"
12142 msgstr ""
12144 #: modules/codec/subsdec.c:104
12145 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12146 msgstr ""
12148 #: modules/codec/subsdec.c:105
12149 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/codec/subsdec.c:106
12153 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12154 msgstr ""
12156 #: modules/codec/subsdec.c:110
12157 msgid "Western European (Latin-9)"
12158 msgstr ""
12160 #: modules/codec/subsdec.c:111
12161 msgid "Western European (Windows-1252)"
12162 msgstr ""
12164 #: modules/codec/subsdec.c:112
12165 msgid "Western European (IBM 00850)"
12166 msgstr ""
12168 #: modules/codec/subsdec.c:114
12169 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12170 msgstr ""
12172 #: modules/codec/subsdec.c:115
12173 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12174 msgstr ""
12176 #: modules/codec/subsdec.c:117
12177 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12178 msgstr ""
12180 #: modules/codec/subsdec.c:119
12181 msgid "Nordic (Latin-6)"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/codec/subsdec.c:121
12185 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12186 msgstr ""
12188 #: modules/codec/subsdec.c:122
12189 msgid "Russian (KOI8-R)"
12190 msgstr ""
12192 #: modules/codec/subsdec.c:123
12193 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12194 msgstr ""
12196 #: modules/codec/subsdec.c:125
12197 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12198 msgstr ""
12200 #: modules/codec/subsdec.c:126
12201 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12202 msgstr ""
12204 #: modules/codec/subsdec.c:128
12205 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12206 msgstr ""
12208 #: modules/codec/subsdec.c:129
12209 msgid "Greek (Windows-1253)"
12210 msgstr ""
12212 #: modules/codec/subsdec.c:131
12213 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12214 msgstr ""
12216 #: modules/codec/subsdec.c:132
12217 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12218 msgstr ""
12220 #: modules/codec/subsdec.c:134
12221 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12222 msgstr ""
12224 #: modules/codec/subsdec.c:135
12225 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12226 msgstr ""
12228 #: modules/codec/subsdec.c:138
12229 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12230 msgstr ""
12232 #: modules/codec/subsdec.c:139
12233 msgid "Thai (Windows-874)"
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/subsdec.c:141
12237 msgid "Baltic (Latin-7)"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/codec/subsdec.c:142
12241 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12242 msgstr ""
12244 #: modules/codec/subsdec.c:145
12245 msgid "Celtic (Latin-8)"
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/subsdec.c:148
12249 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12250 msgstr ""
12252 #: modules/codec/subsdec.c:150
12253 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12254 msgstr ""
12256 #: modules/codec/subsdec.c:151
12257 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/codec/subsdec.c:152
12261 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/subsdec.c:153
12265 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/subsdec.c:154
12269 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/codec/subsdec.c:155
12273 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/codec/subsdec.c:156
12277 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/subsdec.c:157
12281 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/subsdec.c:158
12285 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/codec/subsdec.c:159
12289 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/subsdec.c:161
12293 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/codec/subsdec.c:162
12297 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12298 msgstr ""
12300 #: modules/codec/subsdec.c:169
12301 msgid "Subtitle text encoding"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/codec/subsdec.c:170
12305 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12306 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
12308 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12309 msgid "Subtitle justification"
12310 msgstr ""
12312 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12313 msgid "Set the justification of subtitles"
12314 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
12316 #: modules/codec/subsdec.c:173
12317 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12318 msgstr ""
12320 #: modules/codec/subsdec.c:174
12321 msgid ""
12322 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12323 msgstr ""
12325 #: modules/codec/subsdec.c:182
12326 msgid "Text subtitle decoder"
12327 msgstr ""
12329 #. xgettext:
12330 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12331 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12332 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12333 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12334 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12335 #. Other scripts use other code pages.
12337 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12338 #. the VideoLAN translators mailing list.
12339 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12340 msgctxt "GetACP"
12341 msgid "CP1252"
12342 msgstr "CP1256"
12344 #: modules/codec/subsusf.c:45
12345 msgid ""
12346 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12347 "but you can choose to disable all formatting."
12348 msgstr ""
12349 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
12350 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
12352 #: modules/codec/subsusf.c:50
12353 msgid "USFSubs"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/codec/subsusf.c:51
12357 msgid "USF subtitles decoder"
12358 msgstr ""
12360 #: modules/codec/substx3g.c:40
12361 msgid "tx3g subtitles decoder"
12362 msgstr ""
12364 #: modules/codec/substx3g.c:41
12365 msgid "tx3g subtitles"
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12369 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12370 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12372 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12373 msgid "SVCD subtitles"
12374 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
12376 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12377 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/t140.c:36
12381 msgid "T.140 text encoder"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/codec/telx.c:54
12385 msgid "Override page"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/codec/telx.c:55
12389 msgid ""
12390 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12391 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12392 "usually 888 or 889)."
12393 msgstr ""
12395 #: modules/codec/telx.c:60
12396 msgid "Ignore subtitle flag"
12397 msgstr ""
12399 #: modules/codec/telx.c:61
12400 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12401 msgstr ""
12403 #: modules/codec/telx.c:64
12404 msgid "Workaround for France"
12405 msgstr ""
12407 #: modules/codec/telx.c:65
12408 msgid ""
12409 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12410 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12411 "your subtitles don't appear."
12412 msgstr ""
12414 #: modules/codec/telx.c:71
12415 msgid "Teletext subtitles decoder"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12419 msgid ""
12420 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12421 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12422 msgstr ""
12424 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12425 msgid "Post processing quality"
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/theora.c:116
12429 msgid "Theora video decoder"
12430 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12432 #: modules/codec/theora.c:124
12433 msgid "Theora video packetizer"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/codec/theora.c:131
12437 msgid "Theora video encoder"
12438 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12440 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12441 #, fuzzy
12442 msgid "TTML decoder"
12443 msgstr "کدگشا"
12445 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12446 #, fuzzy
12447 msgid "TTML subtitles decoder"
12448 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12450 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12451 msgid "TTML"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12455 #, fuzzy
12456 msgid "TTML demuxer"
12457 msgstr "واتافتگرها"
12459 #: modules/codec/twolame.c:56
12460 msgid ""
12461 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12462 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12463 msgstr ""
12465 #: modules/codec/twolame.c:59
12466 msgid "Stereo mode"
12467 msgstr "حالت استریو"
12469 #: modules/codec/twolame.c:60
12470 msgid "Handling mode for stereo streams"
12471 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
12473 #: modules/codec/twolame.c:61
12474 msgid "VBR mode"
12475 msgstr "حالت VBR"
12477 #: modules/codec/twolame.c:63
12478 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12479 msgstr ""
12480 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12482 #: modules/codec/twolame.c:64
12483 msgid "Psycho-acoustic model"
12484 msgstr ""
12486 #: modules/codec/twolame.c:66
12487 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12488 msgstr ""
12490 #: modules/codec/twolame.c:70
12491 msgid "Joint stereo"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/twolame.c:75
12495 msgid "Libtwolame audio encoder"
12496 msgstr ""
12498 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12499 msgid "Ulead DV audio decoder"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Use Hardware decoders only"
12505 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
12507 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12508 msgid "Deinterlacing"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12512 msgid ""
12513 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12514 "expense of a pipeline delay."
12515 msgstr ""
12517 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12518 #, fuzzy
12519 msgid "VideoToolbox video decoder"
12520 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12522 #: modules/codec/vorbis.c:177
12523 msgid "Maximum encoding bitrate"
12524 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12526 #: modules/codec/vorbis.c:179
12527 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12528 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
12530 #: modules/codec/vorbis.c:180
12531 msgid "Minimum encoding bitrate"
12532 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12534 #: modules/codec/vorbis.c:182
12535 msgid ""
12536 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12537 "channel."
12538 msgstr ""
12539 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
12540 "مفید است."
12542 #: modules/codec/vorbis.c:185
12543 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12544 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12546 #: modules/codec/vorbis.c:189
12547 msgid "Vorbis audio decoder"
12548 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12550 #: modules/codec/vorbis.c:200
12551 msgid "Vorbis audio packetizer"
12552 msgstr ""
12554 #: modules/codec/vorbis.c:207
12555 msgid "Vorbis audio encoder"
12556 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12558 #: modules/codec/vpx.c:53
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Quality mode"
12561 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
12563 #: modules/codec/vpx.c:54
12564 msgid ""
12565 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12566 " - 0: Good quality\n"
12567 " - 1: Realtime\n"
12568 " - 2: Best quality"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/codec/vpx.c:66
12572 msgid "WebM video decoder"
12573 msgstr ""
12575 #: modules/codec/vpx.c:75
12576 #, fuzzy
12577 msgid "WebM video encoder"
12578 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12580 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12581 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/codec/x264.c:71
12585 msgid "Maximum GOP size"
12586 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12588 #: modules/codec/x264.c:72
12589 msgid ""
12590 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12591 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12592 "-1 for infinite."
12593 msgstr ""
12595 #: modules/codec/x264.c:76
12596 msgid "Minimum GOP size"
12597 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12599 #: modules/codec/x264.c:77
12600 msgid ""
12601 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12602 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12603 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12604 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12605 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12606 "the IDR-frame. \n"
12607 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12608 "frames, but do not start a new GOP."
12609 msgstr ""
12611 #: modules/codec/x264.c:86
12612 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/codec/x264.c:88
12616 msgid ""
12617 "none: use closed GOPs only\n"
12618 "normal: use standard open GOPs\n"
12619 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/x264.c:92
12623 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/codec/x264.c:95
12627 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12628 msgstr ""
12630 #: modules/codec/x264.c:96
12631 msgid ""
12632 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12633 "ray compatibility\n"
12634 "e.g. resolution, framerate, level"
12635 msgstr ""
12637 #: modules/codec/x264.c:99
12638 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/codec/x264.c:100
12642 msgid ""
12643 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12644 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12645 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12646 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12647 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12648 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12649 "1 to 100."
12650 msgstr ""
12652 #: modules/codec/x264.c:111
12653 msgid "B-frames between I and P"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/codec/x264.c:112
12657 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:115
12661 msgid "Adaptive B-frame decision"
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:116
12665 msgid ""
12666 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12667 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/x264.c:120
12671 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12672 msgstr ""
12674 #: modules/codec/x264.c:121
12675 msgid ""
12676 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12677 "negative values cause less B-frames."
12678 msgstr ""
12680 #: modules/codec/x264.c:125
12681 msgid "Keep some B-frames as references"
12682 msgstr ""
12684 #: modules/codec/x264.c:126
12685 msgid ""
12686 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12687 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12688 "appropriately.\n"
12689 " - none: Disabled\n"
12690 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12691 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12692 msgstr ""
12694 #: modules/codec/x264.c:134
12695 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12696 msgstr ""
12698 #: modules/codec/x264.c:135
12699 msgid ""
12700 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12701 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12702 msgstr ""
12704 #: modules/codec/x264.c:138
12705 msgid "CABAC"
12706 msgstr ""
12708 #: modules/codec/x264.c:139
12709 msgid ""
12710 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12711 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12712 msgstr ""
12714 #: modules/codec/x264.c:144
12715 msgid ""
12716 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12717 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12718 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12719 msgstr ""
12721 #: modules/codec/x264.c:149
12722 msgid "Skip loop filter"
12723 msgstr ""
12725 #: modules/codec/x264.c:150
12726 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12727 msgstr ""
12729 #: modules/codec/x264.c:152
12730 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12731 msgstr ""
12733 #: modules/codec/x264.c:153
12734 msgid ""
12735 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12736 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12737 msgstr ""
12739 #: modules/codec/x264.c:157
12740 msgid "H.264 level"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/codec/x264.c:158
12744 msgid ""
12745 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12746 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12747 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12748 "for letting x264 set level."
12749 msgstr ""
12751 #: modules/codec/x264.c:163
12752 msgid "H.264 profile"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/codec/x264.c:164
12756 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12757 msgstr ""
12759 #: modules/codec/x264.c:170
12760 msgid "Interlaced mode"
12761 msgstr ""
12763 #: modules/codec/x264.c:171
12764 msgid "Pure-interlaced mode."
12765 msgstr ""
12767 #: modules/codec/x264.c:173
12768 msgid "Frame packing"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/codec/x264.c:174
12772 msgid ""
12773 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12774 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12775 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12776 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12777 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12778 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12779 " 5: frame alternation - one view per frame"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/codec/x264.c:182
12783 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/x264.c:183
12787 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/x264.c:185
12791 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12792 msgstr ""
12794 #: modules/codec/x264.c:186
12795 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/codec/x264.c:188
12799 msgid "Force number of slices per frame"
12800 msgstr ""
12802 #: modules/codec/x264.c:189
12803 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/codec/x264.c:191
12807 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12808 msgstr ""
12810 #: modules/codec/x264.c:192
12811 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12812 msgstr ""
12814 #: modules/codec/x264.c:194
12815 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/codec/x264.c:195
12819 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/codec/x264.c:198
12823 msgid "Set QP"
12824 msgstr ""
12826 #: modules/codec/x264.c:199
12827 msgid ""
12828 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12829 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12830 msgstr ""
12832 #: modules/codec/x264.c:203
12833 msgid "Quality-based VBR"
12834 msgstr ""
12836 #: modules/codec/x264.c:204
12837 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12838 msgstr ""
12840 #: modules/codec/x264.c:206
12841 msgid "Min QP"
12842 msgstr ""
12844 #: modules/codec/x264.c:207
12845 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12846 msgstr ""
12848 #: modules/codec/x264.c:210
12849 msgid "Max QP"
12850 msgstr ""
12852 #: modules/codec/x264.c:211
12853 msgid "Maximum quantizer parameter."
12854 msgstr ""
12856 #: modules/codec/x264.c:213
12857 msgid "Max QP step"
12858 msgstr ""
12860 #: modules/codec/x264.c:214
12861 msgid "Max QP step between frames."
12862 msgstr ""
12864 #: modules/codec/x264.c:216
12865 msgid "Average bitrate tolerance"
12866 msgstr ""
12868 #: modules/codec/x264.c:217
12869 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12870 msgstr ""
12872 #: modules/codec/x264.c:220
12873 msgid "Max local bitrate"
12874 msgstr ""
12876 #: modules/codec/x264.c:221
12877 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12878 msgstr ""
12880 #: modules/codec/x264.c:223
12881 msgid "VBV buffer"
12882 msgstr ""
12884 #: modules/codec/x264.c:224
12885 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12886 msgstr ""
12888 #: modules/codec/x264.c:227
12889 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/codec/x264.c:228
12893 msgid ""
12894 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12895 "0.0 to 1.0."
12896 msgstr ""
12898 #: modules/codec/x264.c:231
12899 msgid "How AQ distributes bits"
12900 msgstr ""
12902 #: modules/codec/x264.c:232
12903 msgid ""
12904 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12905 " - 0: Disabled\n"
12906 " - 1: Current x264 default mode\n"
12907 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12908 "frame"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/codec/x264.c:237
12912 msgid "Strength of AQ"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/codec/x264.c:238
12916 msgid ""
12917 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12918 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12919 " - 0.5: weak AQ\n"
12920 " - 1.5: strong AQ"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/x264.c:244
12924 msgid "QP factor between I and P"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/codec/x264.c:245
12928 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12929 msgstr ""
12931 #: modules/codec/x264.c:248
12932 msgid "QP factor between P and B"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/codec/x264.c:249
12936 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/x264.c:251
12940 msgid "QP difference between chroma and luma"
12941 msgstr ""
12943 #: modules/codec/x264.c:252
12944 msgid "QP difference between chroma and luma."
12945 msgstr ""
12947 #: modules/codec/x264.c:254
12948 msgid "Multipass ratecontrol"
12949 msgstr ""
12951 #: modules/codec/x264.c:255
12952 msgid ""
12953 "Multipass ratecontrol:\n"
12954 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12955 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12956 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12957 msgstr ""
12959 #: modules/codec/x264.c:260
12960 msgid "QP curve compression"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/codec/x264.c:261
12964 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12965 msgstr ""
12967 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12968 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/codec/x264.c:264
12972 msgid ""
12973 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12974 "blurs complexity."
12975 msgstr ""
12977 #: modules/codec/x264.c:268
12978 msgid ""
12979 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12980 "blurs quants."
12981 msgstr ""
12983 #: modules/codec/x264.c:273
12984 msgid "Partitions to consider"
12985 msgstr ""
12987 #: modules/codec/x264.c:274
12988 msgid ""
12989 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12990 " - none  : \n"
12991 " - fast  : i4x4\n"
12992 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12993 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12994 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12995 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12996 msgstr ""
12998 #: modules/codec/x264.c:282
12999 msgid "Direct MV prediction mode"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/codec/x264.c:285
13003 msgid "Direct prediction size"
13004 msgstr ""
13006 #: modules/codec/x264.c:286
13007 msgid ""
13008 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13009 " -  1: 8x8\n"
13010 " - -1: smallest possible according to level\n"
13011 msgstr ""
13013 #: modules/codec/x264.c:291
13014 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13015 msgstr ""
13017 #: modules/codec/x264.c:292
13018 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13019 msgstr ""
13021 #: modules/codec/x264.c:294
13022 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13023 msgstr ""
13025 #: modules/codec/x264.c:295
13026 msgid ""
13027 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13028 " - 1: Blind offset\n"
13029 " - 2: Smart analysis\n"
13030 msgstr ""
13032 #: modules/codec/x264.c:300
13033 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13034 msgstr ""
13036 #: modules/codec/x264.c:301
13037 msgid ""
13038 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13039 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13040 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13041 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13042 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13043 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13044 msgstr ""
13046 #: modules/codec/x264.c:308
13047 msgid "Maximum motion vector search range"
13048 msgstr ""
13050 #: modules/codec/x264.c:309
13051 msgid ""
13052 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13053 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13054 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13055 msgstr ""
13057 #: modules/codec/x264.c:314
13058 msgid "Maximum motion vector length"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/codec/x264.c:315
13062 msgid ""
13063 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13064 msgstr ""
13066 #: modules/codec/x264.c:318
13067 msgid "Minimum buffer space between threads"
13068 msgstr ""
13070 #: modules/codec/x264.c:319
13071 msgid ""
13072 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13073 "threads."
13074 msgstr ""
13076 #: modules/codec/x264.c:322
13077 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13078 msgstr ""
13080 #: modules/codec/x264.c:323
13081 msgid ""
13082 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13083 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13084 "default off"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/codec/x264.c:327
13088 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13089 msgstr ""
13091 #: modules/codec/x264.c:329
13092 msgid ""
13093 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13094 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13095 "quality). Range 1 to 9."
13096 msgstr ""
13098 #: modules/codec/x264.c:333
13099 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13100 msgstr ""
13102 #: modules/codec/x264.c:336
13103 msgid "Decide references on a per partition basis"
13104 msgstr ""
13106 #: modules/codec/x264.c:337
13107 msgid ""
13108 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13109 "as opposed to only one ref per macroblock."
13110 msgstr ""
13112 #: modules/codec/x264.c:341
13113 msgid "Chroma in motion estimation"
13114 msgstr ""
13116 #: modules/codec/x264.c:342
13117 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13118 msgstr ""
13120 #: modules/codec/x264.c:345
13121 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13122 msgstr ""
13124 #: modules/codec/x264.c:347
13125 msgid "Adaptive spatial transform size"
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/x264.c:349
13129 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13130 msgstr ""
13132 #: modules/codec/x264.c:351
13133 msgid "Trellis RD quantization"
13134 msgstr ""
13136 #: modules/codec/x264.c:352
13137 msgid ""
13138 "Trellis RD quantization: \n"
13139 " - 0: disabled\n"
13140 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13141 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13142 "This requires CABAC."
13143 msgstr ""
13145 #: modules/codec/x264.c:358
13146 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/codec/x264.c:359
13150 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13151 msgstr ""
13153 #: modules/codec/x264.c:361
13154 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13155 msgstr ""
13157 #: modules/codec/x264.c:362
13158 msgid ""
13159 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13160 "small single coefficient."
13161 msgstr ""
13163 #: modules/codec/x264.c:365
13164 msgid "Use Psy-optimizations"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/codec/x264.c:366
13168 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13169 msgstr ""
13171 #: modules/codec/x264.c:370
13172 msgid ""
13173 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13174 "a useful range."
13175 msgstr ""
13177 #: modules/codec/x264.c:373
13178 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/codec/x264.c:374
13182 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13183 msgstr ""
13185 #: modules/codec/x264.c:377
13186 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/codec/x264.c:378
13190 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13191 msgstr ""
13193 #: modules/codec/x264.c:383
13194 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/codec/x264.c:384
13198 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13199 msgstr ""
13201 #: modules/codec/x264.c:387
13202 msgid "CPU optimizations"
13203 msgstr ""
13205 #: modules/codec/x264.c:388
13206 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13207 msgstr ""
13209 #: modules/codec/x264.c:390
13210 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13211 msgstr ""
13213 #: modules/codec/x264.c:391
13214 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13215 msgstr ""
13217 #: modules/codec/x264.c:393
13218 msgid "PSNR computation"
13219 msgstr ""
13221 #: modules/codec/x264.c:394
13222 msgid ""
13223 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13224 "quality."
13225 msgstr ""
13227 #: modules/codec/x264.c:397
13228 msgid "SSIM computation"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/codec/x264.c:398
13232 msgid ""
13233 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13234 "quality."
13235 msgstr ""
13237 #: modules/codec/x264.c:401
13238 msgid "Quiet mode"
13239 msgstr ""
13241 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13242 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13243 msgid "Statistics"
13244 msgstr ""
13246 #: modules/codec/x264.c:404
13247 msgid "Print stats for each frame."
13248 msgstr ""
13250 #: modules/codec/x264.c:406
13251 msgid "SPS and PPS id numbers"
13252 msgstr ""
13254 #: modules/codec/x264.c:407
13255 msgid ""
13256 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13257 "settings."
13258 msgstr ""
13260 #: modules/codec/x264.c:410
13261 msgid "Access unit delimiters"
13262 msgstr ""
13264 #: modules/codec/x264.c:411
13265 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13266 msgstr ""
13268 #: modules/codec/x264.c:413
13269 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13270 msgstr ""
13272 #: modules/codec/x264.c:414
13273 msgid ""
13274 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13275 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13276 msgstr ""
13278 #: modules/codec/x264.c:417
13279 msgid "HRD-timing information"
13280 msgstr ""
13282 #: modules/codec/x264.c:418
13283 msgid "Default tune setting used"
13284 msgstr ""
13286 #: modules/codec/x264.c:419
13287 msgid "Default preset setting used"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/codec/x264.c:421
13291 #, fuzzy
13292 msgid "x264 advanced options"
13293 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
13295 #: modules/codec/x264.c:422
13296 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13297 msgstr ""
13299 #: modules/codec/x264.c:427
13300 msgid "dia"
13301 msgstr ""
13303 #: modules/codec/x264.c:427
13304 msgid "hex"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/codec/x264.c:427
13308 msgid "umh"
13309 msgstr ""
13311 #: modules/codec/x264.c:427
13312 msgid "esa"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/codec/x264.c:427
13316 msgid "tesa"
13317 msgstr ""
13319 #: modules/codec/x264.c:438
13320 msgid "Fast"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13324 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13325 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13326 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13327 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13328 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13329 msgid "Normal"
13330 msgstr "عادی"
13332 #: modules/codec/x264.c:438
13333 msgid "Slow"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/codec/x264.c:443
13337 msgid "Spatial"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13341 msgid "Temporal"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/codec/x264.c:448
13345 msgid "checkerboard"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/codec/x264.c:448
13349 msgid "column alternation"
13350 msgstr ""
13352 #: modules/codec/x264.c:448
13353 msgid "row alternation"
13354 msgstr ""
13356 #: modules/codec/x264.c:448
13357 msgid "side by side"
13358 msgstr ""
13360 #: modules/codec/x264.c:448
13361 msgid "top bottom"
13362 msgstr ""
13364 #: modules/codec/x264.c:448
13365 msgid "frame alternation"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/codec/x264.c:448
13369 msgid "2D"
13370 msgstr ""
13372 #: modules/codec/x264.c:452
13373 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13374 msgstr ""
13376 #: modules/codec/x264.c:456
13377 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/codec/x264.c:460
13381 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13382 msgstr ""
13384 #: modules/codec/x265.c:46
13385 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13386 msgstr ""
13388 #: modules/codec/xwd.c:36
13389 msgid "XWD image decoder"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/codec/zvbi.c:61
13393 msgid "Teletext page"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/codec/zvbi.c:62
13397 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/codec/zvbi.c:69
13401 msgid "Teletext alignment"
13402 msgstr ""
13404 #: modules/codec/zvbi.c:71
13405 msgid ""
13406 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13407 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13408 "6 = top-right)."
13409 msgstr ""
13411 #: modules/codec/zvbi.c:75
13412 msgid "Teletext text subtitles"
13413 msgstr ""
13415 #: modules/codec/zvbi.c:76
13416 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13417 msgstr ""
13419 #: modules/codec/zvbi.c:79
13420 msgid "Presentation Level"
13421 msgstr ""
13423 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13424 msgid "1"
13425 msgstr ""
13427 #: modules/codec/zvbi.c:88
13428 msgid "1.5"
13429 msgstr ""
13431 #: modules/codec/zvbi.c:88
13432 msgid "2.5"
13433 msgstr ""
13435 #: modules/codec/zvbi.c:88
13436 msgid "3.5"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/codec/zvbi.c:95
13440 msgid "VBI and Teletext decoder"
13441 msgstr ""
13443 #: modules/codec/zvbi.c:96
13444 msgid "VBI & Teletext"
13445 msgstr ""
13447 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13448 msgid "DBus"
13449 msgstr ""
13451 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13452 msgid "D-Bus control interface"
13453 msgstr ""
13455 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13456 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13457 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13459 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13460 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13461 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13462 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13463 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13464 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13465 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13466 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13467 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13468 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13469 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13470 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13471 msgid "VLC media player"
13472 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13474 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13475 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13476 msgstr ""
13478 #: modules/control/dummy.c:40
13479 msgid ""
13480 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13481 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13482 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13483 msgstr ""
13485 #: modules/control/dummy.c:53
13486 msgid "Dummy interface"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/control/gestures.c:73
13490 msgid "Motion threshold (10-100)"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/control/gestures.c:75
13494 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13495 msgstr ""
13497 #: modules/control/gestures.c:77
13498 msgid "Trigger button"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/control/gestures.c:79
13502 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13503 msgstr ""
13505 #: modules/control/gestures.c:85
13506 msgid "Middle"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/control/gestures.c:88
13510 msgid "Gestures"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/control/gestures.c:96
13514 msgid "Mouse gestures control interface"
13515 msgstr ""
13517 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13518 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13519 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13520 msgid "Global Hotkeys"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13524 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13525 msgid "Global Hotkeys interface"
13526 msgstr ""
13528 #: modules/control/hotkeys.c:100
13529 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13530 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13531 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13532 msgid "Hotkeys"
13533 msgstr "میانبُرها"
13535 #: modules/control/hotkeys.c:101
13536 msgid "Hotkeys management interface"
13537 msgstr ""
13539 #: modules/control/hotkeys.c:390
13540 msgid "One"
13541 msgstr ""
13543 #: modules/control/hotkeys.c:397
13544 #, c-format
13545 msgid "Loop: %s"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/control/hotkeys.c:404
13549 #, c-format
13550 msgid "Random: %s"
13551 msgstr ""
13553 #: modules/control/hotkeys.c:530
13554 #, c-format
13555 msgid "Audio Device: %s"
13556 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13558 #: modules/control/hotkeys.c:591
13559 msgid "Recording"
13560 msgstr ""
13562 #: modules/control/hotkeys.c:591
13563 msgid "Recording done"
13564 msgstr ""
13566 #: modules/control/hotkeys.c:606
13567 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13568 msgstr ""
13570 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13571 msgid "No active subtitle"
13572 msgstr ""
13574 #: modules/control/hotkeys.c:627
13575 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13576 msgstr ""
13578 #: modules/control/hotkeys.c:647
13579 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13580 msgstr ""
13582 #: modules/control/hotkeys.c:656
13583 #, c-format
13584 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13585 msgstr ""
13587 #: modules/control/hotkeys.c:669
13588 msgid "Sub sync: delay reset"
13589 msgstr ""
13591 #: modules/control/hotkeys.c:698
13592 #, c-format
13593 msgid "Subtitle delay %i ms"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/control/hotkeys.c:715
13597 #, c-format
13598 msgid "Audio delay %i ms"
13599 msgstr ""
13601 #: modules/control/hotkeys.c:751
13602 #, c-format
13603 msgid "Audio track: %s"
13604 msgstr "قطعه صدا: %s"
13606 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13607 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13608 #, c-format
13609 msgid "Subtitle track: %s"
13610 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13612 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13613 #: modules/control/hotkeys.c:867
13614 msgid "N/A"
13615 msgstr ""
13617 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13618 #, c-format
13619 msgid "Program Service ID: %s"
13620 msgstr ""
13622 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13623 #, c-format
13624 msgid "Aspect ratio: %s"
13625 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
13627 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13628 #, c-format
13629 msgid "Crop: %s"
13630 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری: %s"
13632 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13633 msgid "Zooming reset"
13634 msgstr ""
13636 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13637 msgid "Scaled to screen"
13638 msgstr ""
13640 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13641 msgid "Original Size"
13642 msgstr ""
13644 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13645 #, c-format
13646 msgid "Zoom mode: %s"
13647 msgstr ""
13649 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13650 msgid "Deinterlace off"
13651 msgstr ""
13653 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13654 msgid "Deinterlace on"
13655 msgstr ""
13657 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13658 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13659 msgstr ""
13661 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13662 #, c-format
13663 msgid "Subtitle position %d px"
13664 msgstr ""
13666 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13667 #, fuzzy, c-format
13668 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13669 msgstr "قطعه زیرنویس"
13671 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13672 #, c-format
13673 msgid "Volume %ld%%"
13674 msgstr ""
13676 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13677 #, c-format
13678 msgid "Speed: %.2fx"
13679 msgstr ""
13681 #: modules/control/intromsg.h:34
13682 msgid ""
13683 "\n"
13684 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13685 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13686 msgstr ""
13687 "\n"
13688 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
13689 "به محل نصب وی‌ال‌سی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
13691 #: modules/control/lirc.c:47
13692 msgid "Change the lirc configuration file"
13693 msgstr ""
13695 #: modules/control/lirc.c:49
13696 msgid ""
13697 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13698 "users home directory."
13699 msgstr ""
13701 #: modules/control/lirc.c:59
13702 msgid "Infrared"
13703 msgstr ""
13705 #: modules/control/lirc.c:62
13706 msgid "Infrared remote control interface"
13707 msgstr ""
13709 #: modules/control/motion.c:67
13710 msgid "motion"
13711 msgstr ""
13713 #: modules/control/motion.c:70
13714 msgid "motion control interface"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13718 msgid ""
13719 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13720 msgstr ""
13722 #: modules/control/netsync.c:56
13723 msgid "Network master clock"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/control/netsync.c:57
13727 msgid ""
13728 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13729 "for clients listening"
13730 msgstr ""
13732 #: modules/control/netsync.c:61
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Master server IP address"
13735 msgstr "نشانی سرور HTTP"
13737 #: modules/control/netsync.c:62
13738 msgid ""
13739 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13740 msgstr ""
13742 #: modules/control/netsync.c:65
13743 msgid "UDP timeout (in ms)"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/control/netsync.c:66
13747 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13748 msgstr ""
13750 #: modules/control/netsync.c:70
13751 msgid "Network Sync"
13752 msgstr "همگام سازی شبکه"
13754 #: modules/control/netsync.c:71
13755 msgid "Network synchronization"
13756 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
13758 #: modules/control/ntservice.c:45
13759 msgid "Install Windows Service"
13760 msgstr "نصب سرویس ویندوز "
13762 #: modules/control/ntservice.c:47
13763 msgid "Install the Service and exit."
13764 msgstr "نصب سرویس و خارج شوید."
13766 #: modules/control/ntservice.c:48
13767 msgid "Uninstall Windows Service"
13768 msgstr "حذف سرویس ویندوز"
13770 #: modules/control/ntservice.c:50
13771 msgid "Uninstall the Service and exit."
13772 msgstr "حذف سرویس و خارج شوید."
13774 #: modules/control/ntservice.c:51
13775 msgid "Display name of the Service"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/control/ntservice.c:53
13779 msgid "Change the display name of the Service."
13780 msgstr ""
13782 #: modules/control/ntservice.c:54
13783 msgid "Configuration options"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/control/ntservice.c:56
13787 msgid ""
13788 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13789 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13790 "configured."
13791 msgstr ""
13793 #: modules/control/ntservice.c:61
13794 msgid ""
13795 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13796 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13797 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13798 msgstr ""
13800 #: modules/control/ntservice.c:67
13801 msgid "NT Service"
13802 msgstr ""
13804 #: modules/control/ntservice.c:68
13805 msgid "Windows Service interface"
13806 msgstr ""
13808 #: modules/control/oldrc.c:69
13809 msgid "Initializing"
13810 msgstr ""
13812 #: modules/control/oldrc.c:70
13813 msgid "Opening"
13814 msgstr ""
13816 #: modules/control/oldrc.c:74
13817 msgid "Error"
13818 msgstr "خطا"
13820 #: modules/control/oldrc.c:160
13821 msgid "Show stream position"
13822 msgstr ""
13824 #: modules/control/oldrc.c:161
13825 msgid ""
13826 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13827 msgstr ""
13829 #: modules/control/oldrc.c:164
13830 msgid "Fake TTY"
13831 msgstr ""
13833 #: modules/control/oldrc.c:165
13834 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13835 msgstr ""
13837 #: modules/control/oldrc.c:167
13838 msgid "UNIX socket command input"
13839 msgstr ""
13841 #: modules/control/oldrc.c:168
13842 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13843 msgstr ""
13845 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13846 msgid "TCP command input"
13847 msgstr ""
13849 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13850 msgid ""
13851 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13852 "port the interface will bind to."
13853 msgstr ""
13855 #: modules/control/oldrc.c:178
13856 msgid ""
13857 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13858 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13859 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13860 msgstr ""
13862 #: modules/control/oldrc.c:188
13863 msgid "RC"
13864 msgstr ""
13866 #: modules/control/oldrc.c:191
13867 msgid "Remote control interface"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/control/oldrc.c:356
13871 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13872 msgstr ""
13874 #: modules/control/oldrc.c:755
13875 #, c-format
13876 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13877 msgstr ""
13879 #: modules/control/oldrc.c:773
13880 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13881 msgstr ""
13883 #: modules/control/oldrc.c:775
13884 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13885 msgstr ""
13887 #: modules/control/oldrc.c:776
13888 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13889 msgstr ""
13891 #: modules/control/oldrc.c:777
13892 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13893 msgstr ""
13895 #: modules/control/oldrc.c:778
13896 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13897 msgstr ""
13899 #: modules/control/oldrc.c:779
13900 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13901 msgstr ""
13903 #: modules/control/oldrc.c:780
13904 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13905 msgstr ""
13907 #: modules/control/oldrc.c:781
13908 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13909 msgstr ""
13911 #: modules/control/oldrc.c:782
13912 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13913 msgstr ""
13915 #: modules/control/oldrc.c:783
13916 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13917 msgstr ""
13919 #: modules/control/oldrc.c:784
13920 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13921 msgstr ""
13923 #: modules/control/oldrc.c:785
13924 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13925 msgstr ""
13927 #: modules/control/oldrc.c:786
13928 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13929 msgstr ""
13931 #: modules/control/oldrc.c:787
13932 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13933 msgstr ""
13935 #: modules/control/oldrc.c:788
13936 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13937 msgstr ""
13939 #: modules/control/oldrc.c:789
13940 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13941 msgstr ""
13943 #: modules/control/oldrc.c:790
13944 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13945 msgstr ""
13947 #: modules/control/oldrc.c:791
13948 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13949 msgstr ""
13951 #: modules/control/oldrc.c:792
13952 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13953 msgstr ""
13955 #: modules/control/oldrc.c:793
13956 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13957 msgstr ""
13959 #: modules/control/oldrc.c:795
13960 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13961 msgstr ""
13963 #: modules/control/oldrc.c:796
13964 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13965 msgstr ""
13967 #: modules/control/oldrc.c:797
13968 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13969 msgstr ""
13971 #: modules/control/oldrc.c:798
13972 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13973 msgstr ""
13975 #: modules/control/oldrc.c:799
13976 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13977 msgstr ""
13979 #: modules/control/oldrc.c:800
13980 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13981 msgstr ""
13983 #: modules/control/oldrc.c:801
13984 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13985 msgstr ""
13987 #: modules/control/oldrc.c:802
13988 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13989 msgstr ""
13991 #: modules/control/oldrc.c:803
13992 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/control/oldrc.c:804
13996 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13997 msgstr ""
13999 #: modules/control/oldrc.c:805
14000 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14001 msgstr ""
14003 #: modules/control/oldrc.c:806
14004 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14005 msgstr ""
14007 #: modules/control/oldrc.c:807
14008 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14009 msgstr ""
14011 #: modules/control/oldrc.c:808
14012 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14013 msgstr ""
14015 #: modules/control/oldrc.c:809
14016 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14017 msgstr ""
14019 #: modules/control/oldrc.c:811
14020 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14021 msgstr ""
14023 #: modules/control/oldrc.c:812
14024 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14025 msgstr ""
14027 #: modules/control/oldrc.c:813
14028 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14029 msgstr ""
14031 #: modules/control/oldrc.c:814
14032 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14033 msgstr ""
14035 #: modules/control/oldrc.c:815
14036 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14037 msgstr ""
14039 #: modules/control/oldrc.c:816
14040 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14041 msgstr ""
14043 #: modules/control/oldrc.c:817
14044 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14045 msgstr ""
14047 #: modules/control/oldrc.c:818
14048 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14049 msgstr ""
14051 #: modules/control/oldrc.c:819
14052 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14053 msgstr ""
14055 #: modules/control/oldrc.c:820
14056 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14057 msgstr ""
14059 #: modules/control/oldrc.c:821
14060 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14061 msgstr ""
14063 #: modules/control/oldrc.c:822
14064 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14065 msgstr ""
14067 #: modules/control/oldrc.c:823
14068 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14069 msgstr ""
14071 #: modules/control/oldrc.c:825
14072 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14073 msgstr ""
14075 #: modules/control/oldrc.c:826
14076 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14077 msgstr ""
14079 #: modules/control/oldrc.c:827
14080 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14081 msgstr ""
14083 #: modules/control/oldrc.c:829
14084 msgid "+----[ end of help ]"
14085 msgstr ""
14087 #: modules/control/oldrc.c:956
14088 msgid "Press pause to continue."
14089 msgstr ""
14091 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14092 #: modules/control/oldrc.c:1470
14093 msgid "Type 'pause' to continue."
14094 msgstr ""
14096 #: modules/control/oldrc.c:1266
14097 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14098 msgstr ""
14100 #: modules/control/oldrc.c:1276
14101 #, c-format
14102 msgid "Playlist has only %u element"
14103 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14104 msgstr[0] ""
14106 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14107 msgid "+-[Incoming]"
14108 msgstr ""
14110 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14111 #, c-format
14112 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14113 msgstr ""
14115 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14116 #, c-format
14117 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14118 msgstr ""
14120 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14121 #, c-format
14122 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14123 msgstr ""
14125 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14126 #, c-format
14127 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14128 msgstr ""
14130 #: modules/control/oldrc.c:1731
14131 #, c-format
14132 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14133 msgstr ""
14135 #: modules/control/oldrc.c:1733
14136 #, c-format
14137 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14138 msgstr ""
14140 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14141 msgid "+-[Video Decoding]"
14142 msgstr ""
14144 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14145 #, c-format
14146 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14147 msgstr ""
14149 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14150 #, c-format
14151 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14152 msgstr ""
14154 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14155 #, c-format
14156 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14160 msgid "+-[Audio Decoding]"
14161 msgstr ""
14163 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14164 #, c-format
14165 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14166 msgstr ""
14168 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14169 #, c-format
14170 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14171 msgstr ""
14173 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14174 #, c-format
14175 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14176 msgstr ""
14178 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14179 msgid "+-[Streaming]"
14180 msgstr ""
14182 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14183 #, c-format
14184 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14185 msgstr ""
14187 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14188 #, c-format
14189 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14190 msgstr ""
14192 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14193 #, c-format
14194 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14195 msgstr ""
14197 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Maximum device width"
14200 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
14202 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Maximum device height"
14205 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
14207 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14208 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14209 msgstr ""
14211 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14212 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14213 msgstr ""
14215 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14216 msgid "Adaptive Logic"
14217 msgstr ""
14219 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14220 msgid "Use regular HTTP modules"
14221 msgstr ""
14223 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14224 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14225 msgstr ""
14227 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14228 msgid "Predictive"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14232 msgid "Near Optimal"
14233 msgstr ""
14235 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Bandwidth Adaptive"
14238 msgstr "پهنای باند"
14240 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Fixed Bandwidth"
14243 msgstr "پهنای باند"
14245 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14246 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14247 msgstr ""
14249 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14250 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14251 msgstr ""
14253 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Adaptive"
14256 msgstr "نگاتیو"
14258 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14259 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14260 msgstr ""
14262 #: modules/demux/aiff.c:50
14263 msgid "AIFF demuxer"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14267 msgid "ASF/WMV demuxer"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14271 msgid "Could not demux ASF stream"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14275 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14276 msgstr ""
14278 #: modules/demux/au.c:51
14279 msgid "AU demuxer"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14283 msgid "Avformat demuxer"
14284 msgstr ""
14286 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14287 msgid "Avformat"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14291 msgid "Demuxer"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14295 msgid "Avformat muxer"
14296 msgstr ""
14298 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14299 msgid "Muxer"
14300 msgstr ""
14302 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14303 msgid "Avformat mux"
14304 msgstr ""
14306 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14307 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14308 msgstr ""
14310 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14311 msgid "Format name"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14315 msgid "Internal libavcodec format name"
14316 msgstr ""
14318 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14319 msgid "Force interleaved method"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14323 msgid "Force index creation"
14324 msgstr ""
14326 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14327 msgid ""
14328 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14329 "incomplete (not seekable)."
14330 msgstr ""
14332 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14333 msgid "Ask for action"
14334 msgstr ""
14336 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14337 msgid "Always fix"
14338 msgstr ""
14340 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14341 msgid "Never fix"
14342 msgstr ""
14344 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14345 msgid "Fix when necessary"
14346 msgstr ""
14348 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14349 msgid "AVI demuxer"
14350 msgstr ""
14352 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14353 msgid ""
14354 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14355 "correctly.\n"
14356 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14357 "index in memory.\n"
14358 "This step might take a long time on a large file.\n"
14359 "What do you want to do?"
14360 msgstr ""
14362 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14363 msgid "Do not play"
14364 msgstr ""
14366 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14367 msgid "Build index then play"
14368 msgstr ""
14370 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14371 msgid "Play as is"
14372 msgstr ""
14374 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14375 msgid "Broken or missing Index"
14376 msgstr ""
14378 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14379 msgid "Broken or missing AVI Index"
14380 msgstr ""
14382 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14383 msgid "Fixing AVI Index..."
14384 msgstr ""
14386 #: modules/demux/caf.c:53
14387 msgid "CAF demuxer"
14388 msgstr ""
14390 #: modules/demux/cdg.c:43
14391 msgid "CDG demuxer"
14392 msgstr ""
14394 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14395 msgid "Dump module"
14396 msgstr ""
14398 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14399 msgid "Dump filename"
14400 msgstr ""
14402 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14403 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14404 msgstr ""
14406 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14407 msgid "Append to existing file"
14408 msgstr ""
14410 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14411 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14412 msgstr ""
14414 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14415 msgid "File dumper"
14416 msgstr ""
14418 #: modules/demux/dirac.c:41
14419 msgid "Value to adjust dts by"
14420 msgstr ""
14422 #: modules/demux/dirac.c:54
14423 msgid "Dirac video demuxer"
14424 msgstr ""
14426 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14427 msgid "Seek prevention demux filter"
14428 msgstr ""
14430 #: modules/demux/flac.c:50
14431 msgid "FLAC demuxer"
14432 msgstr ""
14434 #: modules/demux/image.c:44
14435 msgid "ES ID"
14436 msgstr ""
14438 #: modules/demux/image.c:52
14439 msgid "Decode"
14440 msgstr ""
14442 #: modules/demux/image.c:54
14443 msgid "Decode at the demuxer stage"
14444 msgstr ""
14446 #: modules/demux/image.c:56
14447 msgid "Forced chroma"
14448 msgstr ""
14450 #: modules/demux/image.c:58
14451 msgid ""
14452 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14453 "specified chroma."
14454 msgstr ""
14456 #: modules/demux/image.c:61
14457 msgid "Duration in seconds"
14458 msgstr ""
14460 #: modules/demux/image.c:63
14461 msgid ""
14462 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14463 "an unlimited play time."
14464 msgstr ""
14466 #: modules/demux/image.c:68
14467 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14468 msgstr ""
14470 #: modules/demux/image.c:70
14471 msgid "Real-time"
14472 msgstr "در آن واحد"
14474 #: modules/demux/image.c:72
14475 msgid ""
14476 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14477 "input slaves."
14478 msgstr ""
14480 #: modules/demux/image.c:76
14481 msgid "Image demuxer"
14482 msgstr ""
14484 #: modules/demux/image.c:77
14485 msgid "Image"
14486 msgstr ""
14488 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14489 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14490 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14491 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14492 msgid "Frames per Second"
14493 msgstr "فریم بر ثانیه"
14495 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14496 msgid ""
14497 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14498 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14499 msgstr ""
14500 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
14501 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
14503 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14504 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14505 msgstr ""
14507 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14508 msgid "Matroska stream demuxer"
14509 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
14511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14512 msgid "Respect ordered chapters"
14513 msgstr ""
14515 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14516 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14517 msgstr ""
14519 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14520 msgid "Chapter codecs"
14521 msgstr ""
14523 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14524 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14525 msgstr ""
14527 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14528 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14529 msgstr ""
14531 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14532 msgid ""
14533 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14534 "good for broken files)."
14535 msgstr ""
14537 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14538 msgid "Seek based on percent not time"
14539 msgstr ""
14541 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14542 msgid "Seek based on percent not time."
14543 msgstr ""
14545 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14546 msgid "Dummy Elements"
14547 msgstr "عناصر مصنوعی"
14549 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14550 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14551 msgstr ""
14553 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Preload clusters"
14556 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14558 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14559 msgid ""
14560 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14561 msgstr ""
14563 #: modules/demux/mod.c:55
14564 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14565 msgstr ""
14567 #: modules/demux/mod.c:56
14568 msgid "Enable reverberation"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/mod.c:57
14572 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14573 msgstr ""
14575 #: modules/demux/mod.c:59
14576 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14577 msgstr ""
14579 #: modules/demux/mod.c:61
14580 msgid "Enable megabass mode"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/demux/mod.c:62
14584 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14585 msgstr ""
14587 #: modules/demux/mod.c:64
14588 msgid ""
14589 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14590 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14591 msgstr ""
14593 #: modules/demux/mod.c:67
14594 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14595 msgstr ""
14597 #: modules/demux/mod.c:69
14598 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14599 msgstr ""
14601 #: modules/demux/mod.c:74
14602 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14603 msgstr ""
14605 #: modules/demux/mod.c:85
14606 msgid "Reverberation level"
14607 msgstr ""
14609 #: modules/demux/mod.c:87
14610 msgid "Reverberation delay"
14611 msgstr ""
14613 #: modules/demux/mod.c:89
14614 msgid "Mega bass"
14615 msgstr ""
14617 #: modules/demux/mod.c:92
14618 msgid "Mega bass level"
14619 msgstr ""
14621 #: modules/demux/mod.c:94
14622 msgid "Mega bass cutoff"
14623 msgstr ""
14625 #: modules/demux/mod.c:96
14626 msgid "Surround"
14627 msgstr ""
14629 #: modules/demux/mod.c:99
14630 msgid "Surround level"
14631 msgstr ""
14633 #: modules/demux/mod.c:101
14634 msgid "Surround delay (ms)"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14638 msgid "MP4 stream demuxer"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14642 msgid "MP4"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14646 msgid "Do not seek"
14647 msgstr ""
14649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14650 msgid "Build index"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/demux/mpc.c:63
14654 msgid "MusePack demuxer"
14655 msgstr ""
14657 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14658 msgid ""
14659 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14660 "streams."
14661 msgstr ""
14663 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14664 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14665 msgstr ""
14667 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14668 msgid "Audio ES"
14669 msgstr ""
14671 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14672 msgid "MPEG-4 video"
14673 msgstr ""
14675 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14676 msgid "Desired frame rate for the stream."
14677 msgstr ""
14679 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14680 msgid "H264 video demuxer"
14681 msgstr ""
14683 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14684 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14685 msgstr ""
14687 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14688 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14689 msgstr ""
14691 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14692 msgid "Trust MPEG timestamps"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14696 msgid ""
14697 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14698 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14699 "calculate from the bitrate instead."
14700 msgstr ""
14702 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14703 msgid "MPEG-PS demuxer"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14707 msgid "PS"
14708 msgstr ""
14710 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14711 msgid "Extra PMT"
14712 msgstr ""
14714 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14715 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14716 msgstr ""
14718 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14719 msgid "Set id of ES to PID"
14720 msgstr ""
14722 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14723 msgid ""
14724 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14725 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14726 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14727 msgstr ""
14729 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14730 msgid "CSA Key"
14731 msgstr "کلید CSA"
14733 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14734 msgid ""
14735 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14736 msgstr ""
14738 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14739 msgid "Second CSA Key"
14740 msgstr ""
14742 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14743 msgid ""
14744 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14745 "bytes)."
14746 msgstr ""
14748 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14749 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14750 msgstr ""
14752 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14753 msgid ""
14754 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14755 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14756 msgstr ""
14758 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14759 msgid "Separate sub-streams"
14760 msgstr ""
14762 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14763 msgid ""
14764 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14765 "off this option when using stream output."
14766 msgstr ""
14768 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14769 msgid ""
14770 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14771 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14772 msgstr ""
14774 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14775 msgid "Trust in-stream PCR"
14776 msgstr ""
14778 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14779 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14780 msgstr ""
14782 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14783 msgid "Digital TV Standard"
14784 msgstr ""
14786 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14787 msgid ""
14788 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14789 "and subtitles."
14790 msgstr ""
14792 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14793 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14794 msgstr ""
14796 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Main audio"
14799 msgstr "رمزنگاری صدا"
14801 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Audio description for the visually impaired"
14804 msgstr "توضیحی برای این کدک وجود ندارد"
14806 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14807 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14808 msgstr ""
14810 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14811 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14812 msgstr ""
14814 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14815 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14816 msgid "Teletext"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14820 msgid "Teletext subtitles"
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14824 msgid "Teletext: additional information"
14825 msgstr ""
14827 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14828 msgid "Teletext: program schedule"
14829 msgstr ""
14831 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14832 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14833 msgstr ""
14835 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14836 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14837 msgstr ""
14839 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14840 msgid "clean effects"
14841 msgstr ""
14843 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14844 msgid "hearing impaired"
14845 msgstr ""
14847 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14848 msgid "visual impaired commentary"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/demux/nsc.c:47
14852 msgid "Windows Media NSC metademux"
14853 msgstr ""
14855 #: modules/demux/nsv.c:49
14856 msgid "NullSoft demuxer"
14857 msgstr ""
14859 #: modules/demux/nuv.c:50
14860 msgid "Nuv demuxer"
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/ogg.c:57
14864 msgid "OGG demuxer"
14865 msgstr ""
14867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14868 msgid "Show shoutcast adult content"
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14872 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14873 msgstr ""
14875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14876 msgid "Skip ads"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14880 msgid ""
14881 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14882 "prevent adding them to the playlist."
14883 msgstr ""
14885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14886 msgid "M3U playlist import"
14887 msgstr ""
14889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14890 msgid "RAM playlist import"
14891 msgstr ""
14893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14894 msgid "PLS playlist import"
14895 msgstr ""
14897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14898 msgid "B4S playlist import"
14899 msgstr ""
14901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14902 msgid "DVB playlist import"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14906 msgid "Podcast parser"
14907 msgstr ""
14909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14910 msgid "XSPF playlist import"
14911 msgstr ""
14913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14914 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14915 msgstr ""
14917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14918 msgid "ASX playlist import"
14919 msgstr ""
14921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14922 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14923 msgstr ""
14925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14926 msgid "QuickTime Media Link importer"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14930 msgid "Dummy IFO demux"
14931 msgstr ""
14933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14934 msgid "iTunes Music Library importer"
14935 msgstr ""
14937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14938 msgid "WPL playlist import"
14939 msgstr ""
14941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14942 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14943 msgid "Podcast Info"
14944 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14947 msgid "Podcast Link"
14948 msgstr ""
14950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14951 msgid "Podcast Copyright"
14952 msgstr ""
14954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14955 msgid "Podcast Category"
14956 msgstr ""
14958 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14959 msgid "Podcast Keywords"
14960 msgstr ""
14962 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14963 msgid "Podcast Subtitle"
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14967 msgid "Podcast Summary"
14968 msgstr ""
14970 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14971 msgid "Podcast Publication Date"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14975 msgid "Podcast Author"
14976 msgstr ""
14978 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14979 msgid "Podcast Subcategory"
14980 msgstr ""
14982 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14983 msgid "Podcast Duration"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14987 msgid "Podcast Type"
14988 msgstr ""
14990 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14991 msgid "Podcast Size"
14992 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
14994 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14995 #, c-format
14996 msgid "%s bytes"
14997 msgstr ""
14999 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15000 msgid "Shoutcast"
15001 msgstr ""
15003 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15004 msgid "Listeners"
15005 msgstr ""
15007 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15008 msgid "Load"
15009 msgstr ""
15011 #: modules/demux/pva.c:43
15012 msgid "PVA demuxer"
15013 msgstr ""
15015 #: modules/demux/rawaud.c:44
15016 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15017 msgstr ""
15019 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15021 msgid "Audio channels"
15022 msgstr "کانال‌های صدا"
15024 #: modules/demux/rawaud.c:47
15025 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15026 msgstr ""
15028 #: modules/demux/rawaud.c:49
15029 msgid "FOURCC code of raw input format"
15030 msgstr ""
15032 #: modules/demux/rawaud.c:51
15033 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15034 msgstr ""
15036 #: modules/demux/rawaud.c:53
15037 msgid "Forces the audio language"
15038 msgstr ""
15040 #: modules/demux/rawaud.c:54
15041 msgid ""
15042 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15043 "Default is 'eng'."
15044 msgstr ""
15046 #: modules/demux/rawaud.c:64
15047 msgid "Raw audio demuxer"
15048 msgstr ""
15050 #: modules/demux/rawdv.c:43
15051 msgid ""
15052 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15053 msgstr ""
15055 #: modules/demux/rawdv.c:51
15056 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15057 msgstr ""
15059 #: modules/demux/rawvid.c:44
15060 msgid ""
15061 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15062 "30000/1001 or 29.97"
15063 msgstr ""
15065 #: modules/demux/rawvid.c:48
15066 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15067 msgstr ""
15069 #: modules/demux/rawvid.c:52
15070 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15071 msgstr ""
15073 #: modules/demux/rawvid.c:55
15074 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15075 msgstr ""
15077 #: modules/demux/rawvid.c:56
15078 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15079 msgstr ""
15081 #: modules/demux/rawvid.c:64
15082 msgid "Raw video demuxer"
15083 msgstr ""
15085 #: modules/demux/real.c:71
15086 msgid "Real demuxer"
15087 msgstr ""
15089 #: modules/demux/sid.cpp:53
15090 msgid "C64 sid demuxer"
15091 msgstr ""
15093 #: modules/demux/smf.c:727
15094 msgid "SMF demuxer"
15095 msgstr ""
15097 #: modules/demux/stl.c:43
15098 msgid "EBU STL subtitles parser"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/demux/subtitle.c:53
15102 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15103 msgstr ""
15105 #: modules/demux/subtitle.c:55
15106 msgid ""
15107 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15108 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15109 msgstr ""
15111 #: modules/demux/subtitle.c:58
15112 msgid ""
15113 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15114 "always work."
15115 msgstr ""
15117 #: modules/demux/subtitle.c:60
15118 msgid "Override the default track description."
15119 msgstr ""
15121 #: modules/demux/subtitle.c:72
15122 msgid "Text subtitle parser"
15123 msgstr ""
15125 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15126 msgid "Subtitle delay"
15127 msgstr "تاخیر زمانی زیرنویس"
15129 #: modules/demux/subtitle.c:82
15130 msgid "Subtitle format"
15131 msgstr "فرمت زیرنویس"
15133 #: modules/demux/subtitle.c:85
15134 msgid "Subtitle description"
15135 msgstr "توضیحات زیرنویس"
15137 #: modules/demux/tta.c:46
15138 msgid "TTA demuxer"
15139 msgstr ""
15141 #: modules/demux/ty.c:59
15142 msgid "TY"
15143 msgstr ""
15145 #: modules/demux/ty.c:60
15146 msgid "TY Stream audio/video demux"
15147 msgstr ""
15149 #: modules/demux/ty.c:770
15150 msgid "Closed captions 2"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/demux/ty.c:771
15154 msgid "Closed captions 3"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/demux/ty.c:772
15158 msgid "Closed captions 4"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/demux/vc1.c:44
15162 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15163 msgstr ""
15165 #: modules/demux/vc1.c:50
15166 msgid "VC1 video demuxer"
15167 msgstr ""
15169 #: modules/demux/vobsub.c:51
15170 msgid "Vobsub subtitles parser"
15171 msgstr ""
15173 #: modules/demux/voc.c:43
15174 msgid "VOC demuxer"
15175 msgstr ""
15177 #: modules/demux/wav.c:52
15178 msgid "WAV demuxer"
15179 msgstr ""
15181 #: modules/demux/xa.c:44
15182 msgid "XA demuxer"
15183 msgstr ""
15185 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15186 msgid "Closed captions"
15187 msgstr ""
15189 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15190 msgid "Textual audio descriptions"
15191 msgstr ""
15193 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15194 msgid "Ticker text"
15195 msgstr ""
15197 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15198 msgid "Active regions"
15199 msgstr ""
15201 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15202 msgid "Semantic annotations"
15203 msgstr "تفسیر معنایی"
15205 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15206 msgid "Transcript"
15207 msgstr "رونوشت"
15209 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15210 msgid "Lyrics"
15211 msgstr "متن شعر"
15213 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15214 msgid "Linguistic markup"
15215 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15217 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15218 msgid "Cue points"
15219 msgstr "نقاط نشانه"
15221 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15222 msgid "Subtitles (images)"
15223 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15225 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15226 msgid "Slides (text)"
15227 msgstr "اسلایدها (متن)"
15229 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15230 msgid "Slides (images)"
15231 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15233 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15234 msgid "Unknown category"
15235 msgstr "دسته ناشناخته"
15237 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15238 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15239 msgid "About VLC media player"
15240 msgstr ""
15242 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15243 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15244 msgid "Credits"
15245 msgstr ""
15247 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15248 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15249 msgid "License"
15250 msgstr "مجوز"
15252 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15253 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15254 msgid "Authors"
15255 msgstr ""
15257 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15258 msgid ""
15259 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15260 msgstr ""
15262 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15263 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15264 msgid ""
15265 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15266 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15267 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15268 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15269 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15270 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15271 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15272 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15273 msgstr ""
15275 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15276 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15277 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15278 msgid "Playlist parsers"
15279 msgstr ""
15281 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15282 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15283 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15284 msgid "Service Discovery"
15285 msgstr ""
15287 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15288 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15289 msgid "Interfaces"
15290 msgstr ""
15292 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15293 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15294 msgid "Art and meta fetchers"
15295 msgstr ""
15297 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15298 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15299 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15300 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15301 msgid "Extensions"
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15305 msgid "Show Installed Only"
15306 msgstr ""
15308 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15309 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15310 msgid "Find more addons online"
15311 msgstr ""
15313 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15314 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15315 msgid "Addons Manager"
15316 msgstr ""
15318 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15319 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15320 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15321 msgid "Installed"
15322 msgstr ""
15324 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15325 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15326 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15327 msgid "Name"
15328 msgstr "نام"
15330 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15331 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15332 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15333 msgid "Author"
15334 msgstr "مؤلف"
15336 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15337 msgid "Uninstall"
15338 msgstr "حذف"
15340 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15341 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15342 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15343 msgid "Skins"
15344 msgstr "پوسته ها"
15346 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15347 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15348 msgid "2 Pass"
15349 msgstr ""
15351 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15352 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15353 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15354 msgid "Preamp"
15355 msgstr ""
15357 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15358 msgid "Enable dynamic range compressor"
15359 msgstr ""
15361 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15362 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15363 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15364 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15365 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15366 msgid "Reset"
15367 msgstr ""
15369 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15370 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15371 msgid "Attack"
15372 msgstr ""
15374 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15376 msgid "Release"
15377 msgstr ""
15379 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15380 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15381 msgid "Threshold"
15382 msgstr ""
15384 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15385 msgid "Enable Spatializer"
15386 msgstr ""
15388 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15389 msgid "Headphone virtualization"
15390 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15392 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15393 msgid "Volume normalization"
15394 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
15396 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15397 msgid "Maximum level"
15398 msgstr "حداکثر بلندی"
15400 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15401 msgid "Filter"
15402 msgstr ""
15404 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15405 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15406 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15407 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15408 msgid "Audio Effects"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15412 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15413 msgid "Duplicate current profile..."
15414 msgstr ""
15416 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15417 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15418 msgid "Organize Profiles..."
15419 msgstr ""
15421 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15422 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15423 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15424 msgstr ""
15426 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15427 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15428 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15429 msgid "Enter a name for the new profile:"
15430 msgstr ""
15432 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15433 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15434 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15435 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15436 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15439 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15440 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15441 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15442 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15443 msgid "Save"
15444 msgstr "ذخیره"
15446 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15447 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15448 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15449 msgstr ""
15451 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15452 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15453 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15454 msgstr ""
15456 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15457 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15458 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15459 msgid "Remove a preset"
15460 msgstr ""
15462 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15463 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15464 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15465 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15466 msgstr ""
15468 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15469 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15470 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15471 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15472 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15473 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15474 msgid "Remove"
15475 msgstr "حذف"
15477 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15478 msgid "Add new Preset..."
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15482 msgid "Organize Presets..."
15483 msgstr ""
15485 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15486 msgid "Save current selection as new preset"
15487 msgstr ""
15489 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15490 msgid "Enter a name for the new preset:"
15491 msgstr ""
15493 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15494 msgid "Bookmarks"
15495 msgstr "نشانک‌ها"
15497 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15498 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15499 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15500 msgid "Add"
15501 msgstr "اضافه"
15503 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15504 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15505 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15506 msgid "Clear"
15507 msgstr "پاک‌سازی"
15509 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15510 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15511 msgid "Edit"
15512 msgstr "ویرایش"
15514 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15515 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15516 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15517 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15518 msgid "Time"
15519 msgstr "زمان"
15521 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15522 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15523 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15524 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15525 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15526 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15527 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15528 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15529 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15530 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15531 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15532 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15533 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15534 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15535 msgid "OK"
15536 msgstr "تأیید"
15538 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15540 msgid "Untitled"
15541 msgstr "بی‌عنوان"
15543 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15544 msgid "No input"
15545 msgstr "بدون ورودی"
15547 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15548 msgid ""
15549 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15550 msgstr ""
15551 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15553 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15554 msgid "Input has changed"
15555 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15557 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15558 msgid ""
15559 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15560 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15561 msgstr ""
15563 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15564 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15565 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15566 msgid "Backward"
15567 msgstr ""
15569 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15570 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15571 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Seek backward"
15574 msgstr "گام به عقب"
15576 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15577 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15578 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15579 msgid "Forward"
15580 msgstr ""
15582 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15583 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15584 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Seek forward"
15587 msgstr "گام به جلو"
15589 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Playback position"
15592 msgstr "کنترل پخش"
15594 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Playback time"
15597 msgstr "پخش"
15599 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Go to previous item"
15602 msgstr "عنوان قبلی"
15604 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15605 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Go to next item"
15608 msgstr "ثبت در پرونده"
15610 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15611 msgid "Convert & Stream"
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15615 msgid "Go!"
15616 msgstr ""
15618 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15619 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15620 msgid "Drop media here"
15621 msgstr ""
15623 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15624 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15625 msgid "Open media..."
15626 msgstr ""
15628 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15629 msgid "Choose Profile"
15630 msgstr ""
15632 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15633 msgid "Customize..."
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15637 msgid "Choose Destination"
15638 msgstr ""
15640 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15641 msgid "Choose an output location"
15642 msgstr ""
15644 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15645 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15646 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15647 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15648 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15649 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15650 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15651 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15652 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15653 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15654 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15655 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15656 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15657 msgid "Browse..."
15658 msgstr "مرور..."
15660 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15661 msgid "Setup Streaming..."
15662 msgstr ""
15664 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15665 msgid "Select Streaming Method"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15669 msgid "Save as File"
15670 msgstr "ذخیره به عنوان پرونده"
15672 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15673 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15674 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15675 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15676 msgid "Stream"
15677 msgstr "جریان"
15679 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15680 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15681 msgid "Apply"
15682 msgstr "اِعمال"
15684 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15685 msgid "Save as new Profile..."
15686 msgstr ""
15688 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15689 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15690 msgid "Encapsulation"
15691 msgstr ""
15693 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15694 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15695 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15696 msgid "Video codec"
15697 msgstr "کُدک ویدئو"
15699 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15700 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15701 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15702 msgid "Audio codec"
15703 msgstr "کُدک صدا"
15705 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15706 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15707 msgid "Keep original video track"
15708 msgstr ""
15710 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15711 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15712 msgid "Resolution"
15713 msgstr "تفکیک‌پذیری"
15715 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15716 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15717 msgid ""
15718 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15719 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15720 msgstr ""
15722 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15723 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15724 msgid "Scale"
15725 msgstr "مقیاس"
15727 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15728 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15729 msgid "Keep original audio track"
15730 msgstr ""
15732 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15733 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15734 msgid "Overlay subtitles on the video"
15735 msgstr ""
15737 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15738 msgid "Stream Destination"
15739 msgstr ""
15741 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15742 msgid "Stream Announcement"
15743 msgstr ""
15745 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15746 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15747 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15748 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15749 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15750 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15751 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15752 msgid "Address"
15753 msgstr "نشانی"
15755 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15756 msgid "TTL"
15757 msgstr "TTL"
15759 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15760 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15761 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15762 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15763 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15764 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15765 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15766 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15767 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15768 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15769 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15770 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15771 msgid "Port"
15772 msgstr "پورت"
15774 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15775 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15776 msgid "SAP Announcement"
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15780 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15781 msgid "HTTP Announcement"
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15785 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15786 msgid "RTSP Announcement"
15787 msgstr ""
15789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15790 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15791 msgid "Export SDP as file"
15792 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
15794 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15795 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15796 msgid "Channel Name"
15797 msgstr "نام کانال"
15799 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15800 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15801 msgid "SDP URL"
15802 msgstr "نشانی SDP"
15804 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15805 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15806 msgstr ""
15808 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15809 msgid ""
15810 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15811 "technical reasons."
15812 msgstr ""
15814 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15815 msgid "Remove a profile"
15816 msgstr ""
15818 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15819 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15820 msgstr ""
15822 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15823 msgid "Save as new profile"
15824 msgstr ""
15826 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15827 msgid "%@ stream to %@:%@"
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15831 msgid "No Address given"
15832 msgstr ""
15834 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15835 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15836 msgstr ""
15838 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15839 msgid "No Channel Name given"
15840 msgstr ""
15842 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15843 msgid ""
15844 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15848 msgid "No SDP URL given"
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15852 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15853 msgstr ""
15855 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15856 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15857 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15858 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15859 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15860 msgid "Custom"
15861 msgstr ""
15863 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15864 msgid "Remember"
15865 msgstr ""
15867 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15868 msgid "Random On"
15869 msgstr "تصادفی روشن"
15871 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15872 msgid "Repeat Off"
15873 msgstr "تکرار خاموش"
15875 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15876 msgid "Errors and Warnings"
15877 msgstr "خطاها و اخطارها"
15879 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15880 msgid "Clean up"
15881 msgstr "پاک‌سازی"
15883 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15884 msgid "Play/Pause the current media"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Go to the previous item"
15890 msgstr "پالایه‌های صدا"
15892 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15893 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15894 msgstr ""
15896 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Leave fullscreen mode"
15899 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
15901 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15902 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15903 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15904 msgid "Volume"
15905 msgstr "بلندی صدا"
15907 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Adjust the volume"
15910 msgstr "حجم صدا"
15912 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15913 msgid "Adjust the current playback position"
15914 msgstr ""
15916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15917 msgid "Video device"
15918 msgstr "دستگاه ویدئو"
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15921 msgid ""
15922 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15923 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15924 "menu."
15925 msgstr ""
15926 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
15927 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15930 msgid "Opaqueness"
15931 msgstr "کدری"
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15934 msgid ""
15935 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15936 "is fully transparent."
15937 msgstr ""
15938 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15941 msgid "Black screens in fullscreen"
15942 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15945 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15946 msgstr ""
15947 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15950 msgid "Show Fullscreen controller"
15951 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
15953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15954 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15958 msgid "Auto-playback of new items"
15959 msgstr ""
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15962 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15963 msgstr ""
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15966 msgid "Keep Recent Items"
15967 msgstr ""
15969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15970 msgid ""
15971 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15972 "disabled here."
15973 msgstr ""
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15976 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15977 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15978 msgstr ""
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15981 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15982 msgstr ""
15984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15985 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15986 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15987 msgstr ""
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15990 msgid ""
15991 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15992 "you can choose to control the global system volume instead."
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15996 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15997 msgid "Display VLC status menu icon"
15998 msgstr ""
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16001 msgid ""
16002 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16003 "to disable it (restart required)."
16004 msgstr ""
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16007 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16008 msgstr ""
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16011 msgid ""
16012 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16013 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16014 msgstr ""
16016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16017 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16018 msgid "Control playback with media keys"
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16022 msgid ""
16023 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16024 "keyboards."
16025 msgstr ""
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16028 msgid "Run VLC with dark interface style"
16029 msgstr ""
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16032 msgid ""
16033 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16034 "the grey interface style is used."
16035 msgstr ""
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16038 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16039 msgid "Use the native fullscreen mode"
16040 msgstr ""
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16043 msgid ""
16044 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16045 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16046 "later."
16047 msgstr ""
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16050 msgid "Resize interface to the native video size"
16051 msgstr ""
16053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16054 msgid ""
16055 "You have two choices:\n"
16056 " - The interface will resize to the native video size\n"
16057 " - The video will fit to the interface size\n"
16058 " By default, interface resize to the native video size."
16059 msgstr ""
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16062 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16063 msgid "Pause the video playback when minimized"
16064 msgstr ""
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16067 msgid ""
16068 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16069 "minimizing the window."
16070 msgstr ""
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16073 msgid "Allow automatic icon changes"
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16077 msgid ""
16078 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16079 msgstr ""
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16082 msgid "Lock Aspect Ratio"
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16086 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16090 msgid ""
16091 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16092 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16093 "Preferences."
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16097 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16101 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16102 msgstr ""
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16105 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16106 msgstr ""
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16109 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16110 msgstr ""
16112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16113 msgid "Show Audio Effects Button"
16114 msgstr ""
16116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16117 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16118 msgstr ""
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16121 msgid "Show Sidebar"
16122 msgstr ""
16124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16125 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16126 msgstr ""
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16130 msgid "Control external music players"
16131 msgstr ""
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16134 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16135 msgstr ""
16137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16138 msgid "Use large text for list views"
16139 msgstr "استفاده از متن بزرگ برای نمایش لیست"
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16142 msgid "Do nothing"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16146 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16150 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16151 msgstr ""
16153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16154 msgid "Continue playback where you left off"
16155 msgstr ""
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16158 msgid ""
16159 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16160 "open one of those, playback will continue."
16161 msgstr ""
16163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16164 msgid "Ask"
16165 msgstr ""
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16168 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16169 msgid "Always"
16170 msgstr ""
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16173 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16174 msgid "Never"
16175 msgstr ""
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16178 msgid "Maximum Volume displayed"
16179 msgstr ""
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16182 msgid "Mac OS X interface"
16183 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16186 msgid "Appearance"
16187 msgstr ""
16189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16190 msgid "Behavior"
16191 msgstr ""
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16194 msgid "Apple Remote and media keys"
16195 msgstr ""
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16198 msgid "Video output"
16199 msgstr ""
16201 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16202 msgid "Remove old preferences?"
16203 msgstr ""
16205 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16206 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16207 msgstr ""
16209 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16210 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16211 msgstr ""
16213 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16214 #, c-format
16215 msgid "Level %i"
16216 msgstr ""
16218 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16219 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16220 msgid "Smaller"
16221 msgstr "ریزتر"
16223 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16224 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16225 msgid "Small"
16226 msgstr "ریز"
16228 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16229 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16230 msgid "Large"
16231 msgstr "درشت"
16233 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16234 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16235 msgid "Larger"
16236 msgstr "درشت‌تر"
16238 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16239 msgid "Check for Update..."
16240 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16242 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16243 msgid "Preferences..."
16244 msgstr "تنظیمات..."
16246 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16247 msgid "Services"
16248 msgstr "سرویس‌ها"
16250 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16251 msgid "Hide VLC"
16252 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
16254 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16255 msgid "Hide Others"
16256 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16258 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16260 msgid "Show All"
16261 msgstr "نمایش همه"
16263 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16264 msgid "Quit VLC"
16265 msgstr "VLC خروج از"
16267 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16268 msgid "1:File"
16269 msgstr "۱:پرونده"
16271 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16272 msgid "Advanced Open File..."
16273 msgstr ""
16275 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16276 msgid "Open File..."
16277 msgstr "باز کردن پرونده..."
16279 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16280 msgid "Open Disc..."
16281 msgstr "باز کردن دیسک..."
16283 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16284 msgid "Open Network..."
16285 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16287 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16288 msgid "Open Capture Device..."
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16292 msgid "Open Recent"
16293 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16295 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16296 msgid "Close Window"
16297 msgstr "بستن پنجره"
16299 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16300 msgid "Convert / Stream..."
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16304 msgid "Save Playlist..."
16305 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16307 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16308 msgid "Reveal in Finder"
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16312 msgid "Cut"
16313 msgstr "برش"
16315 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16316 msgid "Copy"
16317 msgstr "نسخه‌برداری"
16319 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16320 msgid "Paste"
16321 msgstr "چسباندن"
16323 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16324 msgid "Select All"
16325 msgstr "انتخاب همه"
16327 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Find"
16330 msgstr "یافتن: %s"
16332 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16333 msgid "View"
16334 msgstr "مشاهده"
16336 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16337 msgid "Playlist Table Columns"
16338 msgstr ""
16340 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16341 msgid "Playback"
16342 msgstr "پخش"
16344 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16345 msgid "Playback Speed"
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16349 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16350 msgid "Track Synchronization"
16351 msgstr ""
16353 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16354 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16355 msgid "A→B Loop"
16356 msgstr ""
16358 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16359 msgid "Quit after Playback"
16360 msgstr ""
16362 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16363 msgid "Step Forward"
16364 msgstr "یک قدم به جلو"
16366 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16367 msgid "Step Backward"
16368 msgstr "یک قدم به عقی"
16370 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16371 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16372 msgid "Jump to Time"
16373 msgstr ""
16375 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16376 msgid "Increase Volume"
16377 msgstr ""
16379 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16380 msgid "Decrease Volume"
16381 msgstr ""
16383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16384 msgid "Audio Device"
16385 msgstr "دستگاه صدا"
16387 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16388 msgid "Half Size"
16389 msgstr "اندازهٔ نصف"
16391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16392 msgid "Normal Size"
16393 msgstr "اندازهٔ عادی"
16395 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16396 msgid "Double Size"
16397 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16400 msgid "Fit to Screen"
16401 msgstr "جا کردن در صفحه"
16403 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16404 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16405 msgid "Float on Top"
16406 msgstr ""
16408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16410 msgid "Fullscreen Video Device"
16411 msgstr ""
16413 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16414 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16415 msgid "Post processing"
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16419 msgid "Add Subtitle File..."
16420 msgstr "افزودن پرونده زیرنویس..."
16422 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16423 msgid "Subtitles Track"
16424 msgstr "شیار زیرنویس"
16426 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16427 msgid "Text Size"
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16431 msgid "Text Color"
16432 msgstr ""
16434 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16435 msgid "Outline Thickness"
16436 msgstr ""
16438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16439 msgid "Background Opacity"
16440 msgstr ""
16442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16443 msgid "Background Color"
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16447 msgid "Transparent"
16448 msgstr ""
16450 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16451 msgid "Index"
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16455 msgid "Window"
16456 msgstr "پنجره"
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16459 msgid "Minimize"
16460 msgstr ""
16462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16463 msgid "Player..."
16464 msgstr ""
16466 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16467 msgid "Main Window..."
16468 msgstr ""
16470 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16471 msgid "Audio Effects..."
16472 msgstr ""
16474 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16475 msgid "Video Effects..."
16476 msgstr ""
16478 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16479 msgid "Bookmarks..."
16480 msgstr ""
16482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16483 msgid "Playlist..."
16484 msgstr "فهرست پخش"
16486 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16487 msgid "Media Information..."
16488 msgstr "اطلاعات رسانه"
16490 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16491 msgid "Messages..."
16492 msgstr "پیغام‌ها"
16494 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16495 msgid "Errors and Warnings..."
16496 msgstr ""
16498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16499 msgid "Bring All to Front"
16500 msgstr "جلو آوردن همه"
16502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16503 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16504 msgid "Help"
16505 msgstr "راهنما"
16507 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16508 msgid "VLC media player Help..."
16509 msgstr ""
16511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16512 msgid "Online Documentation..."
16513 msgstr ""
16515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16516 msgid "VideoLAN Website..."
16517 msgstr ""
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16520 msgid "Make a donation..."
16521 msgstr ""
16523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16524 msgid "Online Forum..."
16525 msgstr ""
16527 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16528 msgid "File Format:"
16529 msgstr "قالب پرونده:"
16531 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16532 msgid "Extended M3U"
16533 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
16535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16536 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16537 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
16539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16540 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16541 msgid "HTML playlist"
16542 msgstr ""
16544 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16545 msgid "Save Playlist"
16546 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
16548 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16549 msgid "Search in Playlist"
16550 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
16552 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16553 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16554 msgstr ""
16556 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16557 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16558 msgstr ""
16560 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16561 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16562 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16563 msgid "Subscribe"
16564 msgstr ""
16566 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16567 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16568 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16569 msgid "Unsubscribe"
16570 msgstr ""
16572 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16573 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16574 msgid "Subscribe to a podcast"
16575 msgstr ""
16577 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16578 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16579 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16580 msgstr ""
16582 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16583 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16584 msgstr ""
16586 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16587 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16588 msgstr ""
16590 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16591 msgid "Check for album art and metadata?"
16592 msgstr ""
16594 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16595 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16596 msgstr ""
16598 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16599 msgid "No, Thanks"
16600 msgstr ""
16602 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16603 msgid ""
16604 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16605 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16606 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16607 "trusted services in an anonymized form."
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16611 msgid "LIBRARY"
16612 msgstr ""
16614 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16615 msgid "MY COMPUTER"
16616 msgstr ""
16618 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16619 msgid "DEVICES"
16620 msgstr ""
16622 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16623 msgid "LOCAL NETWORK"
16624 msgstr ""
16626 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16627 msgid "INTERNET"
16628 msgstr ""
16630 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16631 msgid "Show/Hide Playlist"
16632 msgstr ""
16634 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16635 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16636 msgid "Repeat"
16637 msgstr ""
16639 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16640 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16641 msgstr ""
16643 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16644 #: share/lua/http/index.html:239
16645 msgid "Shuffle"
16646 msgstr ""
16648 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16649 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16650 #, fuzzy, c-format
16651 msgid "Volume: %i %%"
16652 msgstr "صدا : %3ld%%"
16654 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16655 msgid "Full Volume"
16656 msgstr ""
16658 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16659 msgid "Open Audio Effects window"
16660 msgstr ""
16662 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16663 msgid "B"
16664 msgstr ""
16666 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16667 msgid "KB"
16668 msgstr ""
16670 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16671 msgid "MB"
16672 msgstr "MB"
16674 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16675 msgid "GB"
16676 msgstr "GB"
16678 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16679 msgid "TB"
16680 msgstr "TB"
16682 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16683 msgid "Open Source"
16684 msgstr "باز کردن مبدأ"
16686 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16687 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16688 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
16690 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16691 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16692 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16693 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16694 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16695 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16696 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16697 msgid "Open"
16698 msgstr "باز کردن"
16700 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Stream output:"
16703 msgstr "خروجی جریان"
16705 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16706 msgid "Settings..."
16707 msgstr "تنظیمات..."
16709 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Choose media input type"
16712 msgstr "نوع ورودی تیونر"
16714 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16715 msgid "Disc"
16716 msgstr "دیسک"
16718 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16719 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16720 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16721 msgid "Network"
16722 msgstr "شبکه"
16724 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16725 msgid "Capture"
16726 msgstr ""
16728 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16729 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16730 msgid "Choose a file"
16731 msgstr ""
16733 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16734 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Select a file for playback"
16737 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16739 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16740 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16741 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16743 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16744 msgid "Play another media synchronously"
16745 msgstr ""
16747 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16748 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16749 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16750 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16751 msgid "Choose..."
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16755 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16756 msgstr ""
16758 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16759 msgid "Custom playback"
16760 msgstr "پخش سفارشی"
16762 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16763 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16764 msgstr ""
16766 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16767 msgid "Insert Disc"
16768 msgstr "قرار دادن دیسک"
16770 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16771 msgid "Disable DVD menus"
16772 msgstr "غیرفعال سازی منوهای DVD"
16774 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16775 msgid "Enable DVD menus"
16776 msgstr "فعال‌سازی منوهای DVD"
16778 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16779 msgid "IP Address"
16780 msgstr "آدرس آی پی"
16782 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16783 msgid ""
16784 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16785 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16786 "press the button below."
16787 msgstr ""
16789 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16790 msgid ""
16791 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16792 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16793 "IP automatically.\n"
16794 "\n"
16795 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16796 "sheet."
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16800 msgid ""
16801 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16802 "button below."
16803 msgstr ""
16805 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16806 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16807 msgstr ""
16809 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16810 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16811 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16812 msgid "Protocol"
16813 msgstr ""
16815 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16816 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16817 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16818 msgid "Unicast"
16819 msgstr ""
16821 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16822 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16823 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16824 msgid "Multicast"
16825 msgstr ""
16827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16828 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16829 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16830 msgid "Input Devices"
16831 msgstr ""
16833 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16834 msgid "Subscreen left"
16835 msgstr ""
16837 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16838 msgid "Subscreen top"
16839 msgstr ""
16841 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Subscreen Width"
16844 msgstr "ارتفاع کناره"
16846 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Subscreen Height"
16849 msgstr "ارتفاع کناره"
16851 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16852 msgid "Capture Audio"
16853 msgstr ""
16855 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16856 msgid "Add Subtitle File:"
16857 msgstr "افزودن پرونده زیرنویس:"
16859 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16860 msgid "Setup subtitle playback details"
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Select a subtitle file"
16866 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
16868 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16869 msgid "Override parameters"
16870 msgstr ""
16872 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16873 msgid "FPS"
16874 msgstr "‏EPS"
16876 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16877 msgid "Subtitle encoding"
16878 msgstr ""
16880 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16881 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16882 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16883 msgid "Font size"
16884 msgstr "اندازهٔ قلم"
16886 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16887 msgid "Subtitle alignment"
16888 msgstr "موقعیت زیرنویس"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16891 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16892 msgstr ""
16894 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16895 msgid "Font Properties"
16896 msgstr "ویژگی‌های قلم"
16898 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16899 msgid "Subtitle File"
16900 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16902 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16903 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16905 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16906 msgid "Open File"
16907 msgstr "باز کردن پرونده"
16909 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16910 #, c-format
16911 msgid "%i tracks"
16912 msgstr ""
16914 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16915 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16916 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
16918 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16919 msgid "Display the stream locally"
16920 msgstr "نمایش محلی جریان"
16922 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16923 msgid "Dump raw input"
16924 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
16926 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16927 msgid "Encapsulation Method"
16928 msgstr ""
16930 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16931 msgid "Transcoding options"
16932 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
16934 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16935 msgid "Bitrate (kb/s)"
16936 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
16938 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16939 msgid "Stream Announcing"
16940 msgstr "اعلام جریان"
16942 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16943 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16944 msgid "Save File"
16945 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16947 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16948 msgid "Track Number"
16949 msgstr ""
16951 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16952 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16953 msgid "Duration"
16954 msgstr "مدت پخش"
16956 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16957 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16958 msgid "URI"
16959 msgstr ""
16961 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16962 msgid "File Size"
16963 msgstr ""
16965 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Expand All"
16968 msgstr "گسترش"
16970 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Collapse All"
16973 msgstr "جمع کردن"
16975 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16976 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16977 msgid "Media Information"
16978 msgstr ""
16980 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16981 msgid "Location"
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16985 msgid "Save Metadata"
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16989 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16990 msgid "General"
16991 msgstr "عمومی"
16993 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16994 msgid "Codec Details"
16995 msgstr ""
16997 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16998 msgid "Read at media"
16999 msgstr ""
17001 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17002 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17003 msgid "Input bitrate"
17004 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
17006 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17007 msgid "Demuxed"
17008 msgstr ""
17010 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17011 msgid "Stream bitrate"
17012 msgstr "نرخ بیتی جریان"
17014 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17015 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17016 msgid "Decoded blocks"
17017 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
17019 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17020 msgid "Displayed frames"
17021 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
17023 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17024 msgid "Lost frames"
17025 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
17027 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17028 msgid "Streaming"
17029 msgstr "جریان‌سازی"
17031 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17032 msgid "Sent packets"
17033 msgstr "بسته‌های ارسالی"
17035 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17036 msgid "Sent bytes"
17037 msgstr "بایت‌های ارسالی"
17039 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17040 msgid "Send rate"
17041 msgstr "سرعت ارسال"
17043 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17044 msgid "Played buffers"
17045 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
17047 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17048 msgid "Lost buffers"
17049 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
17051 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17052 msgid "Error while saving meta"
17053 msgstr ""
17055 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17056 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17057 msgstr ""
17059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
17060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17061 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17062 msgid "Preferences"
17063 msgstr "تنظیمات"
17065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17066 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17067 msgid "Reset All"
17068 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17070 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17071 msgid "Show Basic"
17072 msgstr ""
17074 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17075 msgid "Select a directory"
17076 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17078 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17079 msgid "Select a file"
17080 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17082 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17083 msgid "Select"
17084 msgstr "انتخاب"
17086 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17087 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17088 msgid "Continue playback?"
17089 msgstr ""
17091 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17092 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17093 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17094 msgid "Continue"
17095 msgstr "ادامه"
17097 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17098 msgid "Always continue media playback"
17099 msgstr ""
17101 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17102 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17103 msgid "Restart playback"
17104 msgstr ""
17106 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17107 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17108 msgstr ""
17110 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17111 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Renderer discovery off"
17114 msgstr "یافتن خدمات"
17116 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17117 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Enable renderer discovery"
17120 msgstr "یافتن خدمات"
17122 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17123 #, fuzzy
17124 msgid "No renderer"
17125 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Renderer discovery on"
17130 msgstr "یافتن خدمات"
17132 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Disable renderer discovery"
17135 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
17137 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17138 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17139 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17140 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17141 msgid "Interface Settings"
17142 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17144 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17145 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17146 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17147 msgid "Audio Settings"
17148 msgstr ""
17150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17151 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17152 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17153 msgid "Video Settings"
17154 msgstr ""
17156 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17157 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17158 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17159 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17160 msgstr ""
17162 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17163 msgid "Input & Codec Settings"
17164 msgstr ""
17166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17167 msgid "General Audio"
17168 msgstr "عمومی"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17171 msgid "Preferred Audio language"
17172 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17174 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17175 msgid "Enable Last.fm submissions"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17179 msgid "Visualization"
17180 msgstr "جلوه ها"
17182 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17183 msgid "Keep audio level between sessions"
17184 msgstr ""
17186 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17187 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17188 msgid "Always reset audio start level to:"
17189 msgstr ""
17191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17192 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17193 msgid "Change"
17194 msgstr ""
17196 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17197 msgid "Change Hotkey"
17198 msgstr ""
17200 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17201 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17202 msgstr ""
17204 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17205 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17206 msgid "Action"
17207 msgstr ""
17209 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17210 msgid "Shortcut"
17211 msgstr ""
17213 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17214 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17215 msgid "Record directory or filename"
17216 msgstr "نام فایل یا شاخه ضبط"
17218 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17219 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17220 msgstr "نام فایل یا شاخه‌ای که برای ضبط کردن استفاده می‌شود."
17222 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17223 msgid "Repair AVI Files"
17224 msgstr ""
17226 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17227 msgid "Default Caching Level"
17228 msgstr ""
17230 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17231 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17232 msgid "Caching"
17233 msgstr "حافظهٔ نهان"
17235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17236 msgid ""
17237 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17238 "access module."
17239 msgstr ""
17241 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17242 msgid "Codecs / Muxers"
17243 msgstr ""
17245 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17246 msgid "Post-Processing Quality"
17247 msgstr ""
17249 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17250 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17251 msgstr ""
17253 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17254 msgid "Open network streams using the following protocols"
17255 msgstr ""
17257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17258 msgid "Note that these are system-wide settings."
17259 msgstr ""
17261 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17262 #, fuzzy
17263 msgid "General settings"
17264 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
17266 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17267 msgid "Interface style"
17268 msgstr ""
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17271 msgid "Dark"
17272 msgstr ""
17274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17275 msgid "Bright"
17276 msgstr ""
17278 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17279 msgid "Continue playback"
17280 msgstr ""
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Playback behaviour"
17285 msgstr "کنترل پخش"
17287 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17288 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17289 msgstr ""
17291 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17292 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17293 msgid "Privacy / Network Interaction"
17294 msgstr ""
17296 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17297 msgid "Automatically check for updates"
17298 msgstr ""
17300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17301 #, fuzzy
17302 msgid "HTTP web interface"
17303 msgstr "رابط کاربری"
17305 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Enable HTTP web interface"
17308 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
17310 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17311 msgid "Default Encoding"
17312 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17315 msgid "Display Settings"
17316 msgstr "تنظیمات نمایش"
17318 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17319 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17320 msgid "Font color"
17321 msgstr "رنگ متن"
17323 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17324 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17325 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17326 msgid "Font"
17327 msgstr "قلم"
17329 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17330 msgid "Subtitle languages"
17331 msgstr "زبان های زیرنویس"
17333 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17334 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17335 msgid "Preferred subtitle language"
17336 msgstr ""
17338 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17339 msgid "Enable OSD"
17340 msgstr "زیر نویس فعال"
17342 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17343 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17344 msgid "Force bold"
17345 msgstr ""
17347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17348 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17349 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17350 msgid "Outline color"
17351 msgstr ""
17353 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17354 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17355 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17356 msgid "Outline thickness"
17357 msgstr ""
17359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17360 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17361 msgid "Display"
17362 msgstr ""
17364 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17365 msgid "Show video within the main window"
17366 msgstr ""
17368 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Fullscreen settings"
17371 msgstr "تمام‌صفحه"
17373 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Start in fullscreen"
17376 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
17378 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17379 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17380 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17383 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17384 msgid "Video snapshots"
17385 msgstr ""
17387 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17388 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17389 msgid "Folder"
17390 msgstr ""
17392 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17393 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17394 msgid "Format"
17395 msgstr ""
17397 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17398 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17399 msgid "Prefix"
17400 msgstr ""
17402 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17403 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17404 msgid "Sequential numbering"
17405 msgstr ""
17407 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17408 msgid ""
17409 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17410 msgstr ""
17412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17413 msgid "Last check on: %@"
17414 msgstr ""
17416 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17417 msgid "No check was performed yet."
17418 msgstr ""
17420 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17421 msgid "Lowest Latency"
17422 msgstr ""
17424 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17425 msgid "Low Latency"
17426 msgstr ""
17428 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17429 msgid "Higher Latency"
17430 msgstr ""
17432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17433 msgid "Highest Latency"
17434 msgstr ""
17436 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17437 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17438 msgid "Reset Preferences"
17439 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
17441 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17442 msgid ""
17443 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17444 "\n"
17445 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17446 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17447 "stop immediately.\n"
17448 "\n"
17449 "The Media Library will not be affected.\n"
17450 "\n"
17451 "Are you sure you want to continue?"
17452 msgstr ""
17454 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17455 msgid ""
17456 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17457 msgstr ""
17459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17460 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17461 msgstr ""
17463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17464 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17465 msgid "Choose"
17466 msgstr "انتخاب"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17469 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17473 msgid ""
17474 "Press new keys for\n"
17475 "\"%@\""
17476 msgstr ""
17478 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17479 msgid "Invalid combination"
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17483 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17487 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17488 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17489 msgstr ""
17491 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17492 msgid "Not Set"
17493 msgstr ""
17495 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17496 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17497 msgid "Audio/Video"
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17501 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17502 msgid "Audio track synchronization:"
17503 msgstr ""
17505 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17506 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17507 msgid "s"
17508 msgstr ""
17510 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17511 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17515 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17516 msgid "Subtitles/Video"
17517 msgstr "زیرنویس ها/ویدیو"
17519 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17520 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17521 msgid "Subtitle track synchronization:"
17522 msgstr "همگام سازی قطعه زیرنویس"
17524 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17525 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17526 msgstr ""
17528 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17529 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17530 msgid "Subtitle speed:"
17531 msgstr "سرعت زیرنویس:"
17533 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17534 msgid "fps"
17535 msgstr ""
17537 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17538 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17539 msgid "Subtitle duration factor:"
17540 msgstr ""
17542 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17543 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17544 msgid ""
17545 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17546 "Set 0 to disable."
17547 msgstr ""
17549 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17550 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17551 msgid ""
17552 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17553 "Set 0 to disable."
17554 msgstr ""
17556 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17557 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17558 msgid ""
17559 "Recalculate subtitle duration according\n"
17560 "to their content and this value.\n"
17561 "Set 0 to disable."
17562 msgstr ""
17564 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17565 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17566 msgid "Video Effects"
17567 msgstr ""
17569 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17570 msgid "Basic"
17571 msgstr ""
17573 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17574 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17575 msgid "Geometry"
17576 msgstr ""
17578 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17579 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17580 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17581 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17582 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17583 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17584 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17585 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17586 msgid "Color"
17587 msgstr "رنگ"
17589 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17590 msgid "Image Adjust"
17591 msgstr ""
17593 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17594 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17595 msgid "Brightness Threshold"
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17599 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17600 msgid "Sharpen"
17601 msgstr ""
17603 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17604 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17605 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17606 msgid "Sigma"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17610 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17611 msgid "Banding removal"
17612 msgstr ""
17614 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17615 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17616 msgid "Radius"
17617 msgstr ""
17619 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17620 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17621 msgid "Film Grain"
17622 msgstr ""
17624 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17625 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17626 msgid "Variance"
17627 msgstr ""
17629 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17630 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17631 msgid "Synchronize top and bottom"
17632 msgstr ""
17634 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17635 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17636 msgid "Synchronize left and right"
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17640 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17641 msgid "Transform"
17642 msgstr ""
17644 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17645 #: modules/video_filter/transform.c:52
17646 msgid "Rotate by 90 degrees"
17647 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17650 #: modules/video_filter/transform.c:53
17651 msgid "Rotate by 180 degrees"
17652 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17654 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17655 #: modules/video_filter/transform.c:53
17656 msgid "Rotate by 270 degrees"
17657 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17659 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17660 #: modules/video_filter/transform.c:54
17661 msgid "Flip horizontally"
17662 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17664 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17665 #: modules/video_filter/transform.c:54
17666 msgid "Flip vertically"
17667 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17669 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17670 msgid "Magnification/Zoom"
17671 msgstr ""
17673 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17674 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17675 msgid "Puzzle game"
17676 msgstr ""
17678 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17679 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17680 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17681 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17682 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17683 msgid "Rows"
17684 msgstr ""
17686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17688 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17690 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17691 msgid "Columns"
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17695 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17696 msgid "Clone"
17697 msgstr ""
17699 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17700 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17701 msgid "Number of clones"
17702 msgstr ""
17704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17706 msgid "Wall"
17707 msgstr ""
17709 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17710 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17711 msgid "Color threshold"
17712 msgstr ""
17714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17715 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17716 msgid "Similarity"
17717 msgstr ""
17719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17720 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17721 msgid "Intensity"
17722 msgstr ""
17724 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17725 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17726 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17727 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17728 msgid "Gradient"
17729 msgstr "طیف"
17731 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17732 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17733 msgid "Edge"
17734 msgstr ""
17736 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17737 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17738 msgid "Hough"
17739 msgstr ""
17741 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17742 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17743 msgid "Cartoon"
17744 msgstr ""
17746 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17747 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17748 msgid "Color extraction"
17749 msgstr ""
17751 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17752 msgid "Invert colors"
17753 msgstr ""
17755 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17756 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17757 msgid "Posterize"
17758 msgstr ""
17760 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17761 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17762 msgid "Posterize level"
17763 msgstr ""
17765 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17766 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17767 msgid "Motion blur"
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17771 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17772 msgid "Factor"
17773 msgstr ""
17775 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17776 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17777 msgid "Motion Detect"
17778 msgstr ""
17780 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17781 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17782 msgid "Water effect"
17783 msgstr ""
17785 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17786 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17787 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17788 msgid "Psychedelic"
17789 msgstr ""
17791 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17792 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17793 msgid "Anaglyph"
17794 msgstr ""
17796 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17797 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17798 msgid "Add text"
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17802 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17803 msgid "Text"
17804 msgstr "متن"
17806 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17807 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17808 msgid "Add logo"
17809 msgstr ""
17811 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17812 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17813 msgid "Logo"
17814 msgstr ""
17816 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17817 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17818 msgid "Transparency"
17819 msgstr "شفافیت"
17821 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17822 msgid "Organize profiles..."
17823 msgstr ""
17825 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17826 msgid "sec."
17827 msgstr "ثانیه"
17829 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17830 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17831 msgstr ""
17833 #: modules/gui/ncurses.c:71
17834 msgid "Filebrowser starting point"
17835 msgstr ""
17837 #: modules/gui/ncurses.c:73
17838 msgid ""
17839 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17840 "show you initially."
17841 msgstr ""
17843 #: modules/gui/ncurses.c:78
17844 msgid "Ncurses interface"
17845 msgstr ""
17847 #: modules/gui/ncurses.c:771
17848 #, c-format
17849 msgid "  [%s]"
17850 msgstr ""
17852 #: modules/gui/ncurses.c:775
17853 #, c-format
17854 msgid "      %s: %s"
17855 msgstr ""
17857 #: modules/gui/ncurses.c:868
17858 msgid "[Display]"
17859 msgstr ""
17861 #: modules/gui/ncurses.c:870
17862 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17863 msgstr ""
17865 #: modules/gui/ncurses.c:871
17866 msgid " i                      Show/Hide info box"
17867 msgstr ""
17869 #: modules/gui/ncurses.c:872
17870 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17871 msgstr ""
17873 #: modules/gui/ncurses.c:873
17874 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17875 msgstr ""
17877 #: modules/gui/ncurses.c:874
17878 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17879 msgstr ""
17881 #: modules/gui/ncurses.c:875
17882 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17883 msgstr ""
17885 #: modules/gui/ncurses.c:876
17886 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/ncurses.c:877
17890 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17891 msgstr ""
17893 #: modules/gui/ncurses.c:878
17894 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17895 msgstr ""
17897 #: modules/gui/ncurses.c:879
17898 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17899 msgstr ""
17901 #: modules/gui/ncurses.c:883
17902 msgid "[Global]"
17903 msgstr ""
17905 #: modules/gui/ncurses.c:885
17906 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17907 msgstr ""
17909 #: modules/gui/ncurses.c:886
17910 msgid " s                      Stop"
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/ncurses.c:887
17914 msgid " <space>                Pause/Play"
17915 msgstr "<space> ایست/پخش"
17917 #: modules/gui/ncurses.c:888
17918 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/ncurses.c:889
17922 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
17923 msgstr ""
17925 #: modules/gui/ncurses.c:890
17926 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
17927 msgstr ""
17929 #: modules/gui/ncurses.c:891
17930 msgid " b                      Cycle through video tracks"
17931 msgstr ""
17933 #: modules/gui/ncurses.c:892
17934 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17935 msgstr ""
17937 #: modules/gui/ncurses.c:893
17938 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17939 msgstr ""
17941 #: modules/gui/ncurses.c:894
17942 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17943 msgstr ""
17945 #. xgettext: You can use ← and → characters
17946 #: modules/gui/ncurses.c:896
17947 #, c-format
17948 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17949 msgstr ""
17951 #: modules/gui/ncurses.c:897
17952 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17953 msgstr ""
17955 #: modules/gui/ncurses.c:898
17956 msgid " m                      Mute"
17957 msgstr ""
17959 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17960 #: modules/gui/ncurses.c:900
17961 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17962 msgstr ""
17964 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17965 #: modules/gui/ncurses.c:902
17966 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17967 msgstr ""
17969 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17970 #: modules/gui/ncurses.c:904
17971 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17972 msgstr ""
17974 #: modules/gui/ncurses.c:908
17975 msgid "[Playlist]"
17976 msgstr ""
17978 #: modules/gui/ncurses.c:910
17979 msgid " r                      Toggle Random playing"
17980 msgstr ""
17982 #: modules/gui/ncurses.c:911
17983 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17984 msgstr ""
17986 #: modules/gui/ncurses.c:912
17987 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17988 msgstr ""
17990 #: modules/gui/ncurses.c:913
17991 msgid " o                      Order Playlist by title"
17992 msgstr ""
17994 #: modules/gui/ncurses.c:914
17995 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17996 msgstr ""
17998 #: modules/gui/ncurses.c:915
17999 msgid " g                      Go to the current playing item"
18000 msgstr ""
18002 #: modules/gui/ncurses.c:916
18003 msgid " /                      Look for an item"
18004 msgstr ""
18006 #: modules/gui/ncurses.c:917
18007 msgid " ;                      Look for the next item"
18008 msgstr ""
18010 #: modules/gui/ncurses.c:918
18011 msgid " A                      Add an entry"
18012 msgstr ""
18014 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18015 #: modules/gui/ncurses.c:920
18016 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18017 msgstr ""
18019 #: modules/gui/ncurses.c:921
18020 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18021 msgstr ""
18023 #: modules/gui/ncurses.c:925
18024 msgid "[Filebrowser]"
18025 msgstr ""
18027 #: modules/gui/ncurses.c:927
18028 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/ncurses.c:928
18032 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/ncurses.c:929
18036 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18037 msgstr ""
18039 #: modules/gui/ncurses.c:933
18040 msgid "[Player]"
18041 msgstr ""
18043 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18044 #: modules/gui/ncurses.c:936
18045 #, c-format
18046 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18050 #, fuzzy
18051 msgid "[Repeat]"
18052 msgstr "تکرار همه"
18054 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18055 #, fuzzy
18056 msgid "[Random]"
18057 msgstr "تصادفی"
18059 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18060 msgid "[Loop]"
18061 msgstr ""
18063 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18064 #, c-format
18065 msgid " Source   : %s"
18066 msgstr ""
18068 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18069 #, c-format
18070 msgid " Position : %s/%s"
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18074 msgid " Volume   : Mute"
18075 msgstr "صدا : قطع"
18077 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18078 #, c-format
18079 msgid " Volume   : %3ld%%"
18080 msgstr "صدا : %3ld%%"
18082 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18083 msgid " Volume   : ----"
18084 msgstr "صدا : ----"
18086 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18087 #, c-format
18088 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18089 msgstr " عنوان : %<PRId64>/%d"
18091 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18092 #, c-format
18093 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18094 msgstr "فصل : %<PRId64>/%d"
18096 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18097 #, fuzzy
18098 msgid " Source: <no current item>"
18099 msgstr "منبع :  <no current item>"
18101 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18102 msgid " [ h for help ]"
18103 msgstr ""
18105 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18106 #, c-format
18107 msgid "Open: %s"
18108 msgstr "بازکردن : %s"
18110 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18111 #, c-format
18112 msgid "Find: %s"
18113 msgstr "یافتن: %s"
18115 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18116 msgid "Shift+L"
18117 msgstr "Shift+L"
18119 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18120 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18121 msgstr ""
18123 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18124 msgid "Previous Chapter/Title"
18125 msgstr "فصل قبلی/عنوان"
18127 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18128 msgid "Next Chapter/Title"
18129 msgstr "فصل بعدی/عنوان"
18131 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18132 msgid "Teletext Activation"
18133 msgstr "فعال سازی تله تکست"
18135 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Toggle Transparency"
18138 msgstr "تغییر وضعیت شفاف سازی"
18140 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18141 msgid ""
18142 "Play\n"
18143 "If the playlist is empty, open a medium"
18144 msgstr ""
18146 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18147 msgid "Previous / Backward"
18148 msgstr "قبلی / به عقب"
18150 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18151 msgid "Next / Forward"
18152 msgstr "بعدی / به جلو"
18154 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18155 msgid "De-Fullscreen"
18156 msgstr ""
18158 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18159 msgid "Extended panel"
18160 msgstr ""
18162 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18163 msgid "Frame By Frame"
18164 msgstr "فریم به فریم"
18166 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18167 msgid "Trickplay Reverse"
18168 msgstr ""
18170 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18171 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18172 msgid "Step backward"
18173 msgstr "گام به عقب"
18175 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18176 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18177 msgid "Step forward"
18178 msgstr "گام به جلو"
18180 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18181 msgid "Loop / Repeat"
18182 msgstr "حلقه / تکرار دوباره"
18184 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18185 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18186 msgid "Information"
18187 msgstr "اطلاعات"
18189 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18190 msgid "Open subtitles"
18191 msgstr "باز کردن زیرنویس ها"
18193 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18194 msgid "Dock fullscreen controller"
18195 msgstr ""
18197 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18198 msgid "Stop playback"
18199 msgstr "توقف کردن بازپخش"
18201 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18202 msgid "Open a medium"
18203 msgstr ""
18205 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18206 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18207 msgstr ""
18209 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18210 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18211 msgstr ""
18213 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18214 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18218 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18219 msgstr ""
18221 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18222 msgid "Show extended settings"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18226 msgid "Toggle playlist"
18227 msgstr ""
18229 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18230 msgid "Take a snapshot"
18231 msgstr "عکس گرفتن"
18233 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18234 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18238 msgid "Frame by frame"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18242 msgid "Reverse"
18243 msgstr ""
18245 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18246 msgid "Change the loop and repeat modes"
18247 msgstr ""
18249 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18250 msgid "Previous media in the playlist"
18251 msgstr ""
18253 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18254 msgid "Next media in the playlist"
18255 msgstr ""
18257 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18258 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18259 msgid "Open subtitle file"
18260 msgstr "باز کردن پرونده زیرنویس"
18262 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18263 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18264 msgstr ""
18266 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18267 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18268 msgid "Unmute"
18269 msgstr ""
18271 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18272 msgctxt "Tooltip|Mute"
18273 msgid "Mute"
18274 msgstr ""
18276 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18277 msgid "Pause the playback"
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18281 msgid ""
18282 "Loop from point A to point B continuously\n"
18283 "Click to set point A"
18284 msgstr ""
18286 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18287 msgid "Click to set point B"
18288 msgstr ""
18290 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18291 msgid "Stop the A to B loop"
18292 msgstr ""
18294 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18295 msgid "Aspect Ratio"
18296 msgstr ""
18298 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18299 msgid "Logo filenames"
18300 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18302 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18303 #: modules/video_filter/erase.c:55
18304 msgid "Image mask"
18305 msgstr ""
18307 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18308 msgid ""
18309 "No v4l2 instance found.\n"
18310 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18311 "\n"
18312 "Controls will automatically appear here."
18313 msgstr ""
18315 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18316 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18317 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18318 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18319 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18320 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18321 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18322 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18323 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18324 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18325 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18326 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18327 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18328 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18329 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18330 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18331 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18332 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18333 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18334 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18335 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18336 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18337 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18338 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18339 msgid "dB"
18340 msgstr "دسی بل"
18342 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18343 msgid "170 Hz"
18344 msgstr "170 Hz"
18346 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18347 msgid "310 Hz"
18348 msgstr "310 Hz"
18350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18351 msgid "600 Hz"
18352 msgstr "600 Hz"
18354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18355 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18356 msgid "1 KHz"
18357 msgstr "1 KHz"
18359 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18360 msgid "3 KHz"
18361 msgstr "3 KHz"
18363 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18364 msgid "6 KHz"
18365 msgstr "6 KHz"
18367 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18368 msgid "12 KHz"
18369 msgstr "12 KHz"
18371 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18372 msgid "14 KHz"
18373 msgstr "14 KHz"
18375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18376 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18377 msgid "16 KHz"
18378 msgstr "16 KHz"
18380 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18381 msgid "31 Hz"
18382 msgstr "31 Hz"
18384 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18385 msgid "63 Hz"
18386 msgstr "63 Hz"
18388 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18389 msgid "125 Hz"
18390 msgstr "125 Hz"
18392 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18393 msgid "250 Hz"
18394 msgstr "250 Hz"
18396 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18397 msgid "500 Hz"
18398 msgstr "500 Hz"
18400 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18401 msgid "2 KHz"
18402 msgstr "2 KHz"
18404 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18405 msgid "4 KHz"
18406 msgstr "4 KHz"
18408 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18409 msgid "8 KHz"
18410 msgstr "8 KHz"
18412 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18413 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18414 msgid "ms"
18415 msgstr "ms"
18417 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18418 msgid ""
18419 "Knee\n"
18420 "radius"
18421 msgstr ""
18423 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18424 msgid ""
18425 "Makeup\n"
18426 "gain"
18427 msgstr ""
18429 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Adjust pitch"
18432 msgstr "تنظیم اولویت وی‌ال‌سی"
18434 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18435 msgid "(Hastened)"
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18439 msgid "(Delayed)"
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18443 msgid "Force update of this dialog's values"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18447 msgid "No EPG Data Available"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18451 msgid "&Fingerprint"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18455 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18456 msgstr ""
18458 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18459 msgid "Comments"
18460 msgstr ""
18462 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18463 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18464 msgstr ""
18466 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18467 msgid ""
18468 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18469 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18470 msgstr ""
18472 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18473 msgid "Current media / stream statistics"
18474 msgstr ""
18476 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18477 msgid "Input/Read"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18481 msgid "Output/Written/Sent"
18482 msgstr ""
18484 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18485 msgid "Media data size"
18486 msgstr ""
18488 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18489 msgid "Demuxed data size"
18490 msgstr ""
18492 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18493 msgid "Content bitrate"
18494 msgstr ""
18496 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18497 msgid "Discarded (corrupted)"
18498 msgstr ""
18500 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18501 msgid "Dropped (discontinued)"
18502 msgstr ""
18504 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18505 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18506 msgid "Decoded"
18507 msgstr ""
18509 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18510 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18511 msgid "blocks"
18512 msgstr ""
18514 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18515 msgid "Displayed"
18516 msgstr ""
18518 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18519 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18520 msgid "frames"
18521 msgstr ""
18523 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18524 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18525 msgid "Lost"
18526 msgstr ""
18528 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18529 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18530 msgid "Sent"
18531 msgstr ""
18533 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18534 msgid "packets"
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18538 msgid "Upstream rate"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18542 msgid "Played"
18543 msgstr ""
18545 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18546 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18547 msgid "buffers"
18548 msgstr ""
18550 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18551 msgid "Last 60 seconds"
18552 msgstr ""
18554 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18555 msgid "Overall"
18556 msgstr ""
18558 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18559 msgid ""
18560 "Current playback speed: %1\n"
18561 "Click to adjust"
18562 msgstr ""
18564 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18565 msgid "Revert to normal play speed"
18566 msgstr ""
18568 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18569 msgid "Download cover art"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18573 msgid "Add cover art from file"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18577 msgid "Choose Cover Art"
18578 msgstr ""
18580 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18581 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18585 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18586 msgid "Elapsed time"
18587 msgstr ""
18589 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18590 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18591 msgid "Total/Remaining time"
18592 msgstr ""
18594 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18595 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18596 msgstr ""
18598 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18599 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18600 msgstr ""
18602 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18603 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18604 msgstr ""
18606 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18607 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18608 msgstr ""
18610 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18611 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18612 msgstr ""
18614 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18615 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18616 msgid "Select one or multiple files"
18617 msgstr ""
18619 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18620 msgid "File names:"
18621 msgstr ""
18623 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18624 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18625 msgid "Filter:"
18626 msgstr ""
18628 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18629 msgid "Eject the disc"
18630 msgstr ""
18632 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18633 msgid "Entry"
18634 msgstr "مدخل"
18636 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18637 msgid "Channels:"
18638 msgstr ""
18640 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18641 msgid "Selected ports:"
18642 msgstr ""
18644 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18645 msgid ".*"
18646 msgstr ""
18648 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18649 msgid "Use VLC pace"
18650 msgstr ""
18652 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18653 msgid "TV - digital"
18654 msgstr ""
18656 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18657 msgid "Tuner card"
18658 msgstr ""
18660 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18661 msgid "Delivery system"
18662 msgstr ""
18664 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18665 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18666 msgstr ""
18668 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18669 msgid "Transponder symbol rate"
18670 msgstr ""
18672 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18673 msgid "Bandwidth"
18674 msgstr "پهنای باند"
18676 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18677 msgid "TV - analog"
18678 msgstr ""
18680 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18681 msgid "Device name"
18682 msgstr "نام دستگاه"
18684 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18685 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18686 msgstr ""
18688 #. xgettext: frames per second
18689 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18690 msgid " f/s"
18691 msgstr ""
18693 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18694 msgid "Advanced Options"
18695 msgstr ""
18697 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18698 msgid "Double click to get media information"
18699 msgstr ""
18701 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18702 msgid "Change playlistview"
18703 msgstr "تغییر نمایش لیست پخش"
18705 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18706 msgid "Search the playlist"
18707 msgstr ""
18709 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18710 msgid "My Computer"
18711 msgstr ""
18713 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18714 msgid "Devices"
18715 msgstr "دستگاه‌ها"
18717 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18718 msgid "Local Network"
18719 msgstr "شبکه‌ی محلی"
18721 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18722 msgid "Internet"
18723 msgstr ""
18725 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18726 msgid "Remove this podcast subscription"
18727 msgstr ""
18729 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18730 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18731 msgstr ""
18733 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18734 msgid "Cover"
18735 msgstr ""
18737 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18738 msgid "Create Directory"
18739 msgstr ""
18741 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18742 msgid "Create Folder"
18743 msgstr ""
18745 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18746 msgid "Enter name for new directory:"
18747 msgstr ""
18749 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18750 msgid "Enter name for new folder:"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18754 msgid "Rename Directory"
18755 msgstr ""
18757 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18758 msgid "Rename Folder"
18759 msgstr ""
18761 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18762 msgid "Enter a new name for the directory:"
18763 msgstr ""
18765 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18766 msgid "Enter a new name for the folder:"
18767 msgstr ""
18769 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18770 msgid "Sort by"
18771 msgstr ""
18773 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18774 msgid "Ascending"
18775 msgstr "صعودی"
18777 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18778 msgid "Descending"
18779 msgstr "نزولی"
18781 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18782 msgid "Display size"
18783 msgstr ""
18785 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18786 msgid "Increase"
18787 msgstr ""
18789 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18790 msgid "Decrease"
18791 msgstr ""
18793 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18794 msgid "Playlist View Mode"
18795 msgstr "حالت مشاهده لیست پخش"
18797 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18798 msgid ""
18799 "Playlist is currently empty.\n"
18800 "Drop a file here or select a media source from the left."
18801 msgstr ""
18803 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18804 msgid "Icons"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18808 msgid "Detailed List"
18809 msgstr ""
18811 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18812 msgid "List"
18813 msgstr ""
18815 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18816 msgid "PictureFlow"
18817 msgstr ""
18819 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18820 msgid "Select File"
18821 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18823 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18824 msgid ""
18825 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18826 "key to remove hotkeys"
18827 msgstr ""
18829 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18830 msgid "in"
18831 msgstr ""
18833 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18834 msgid "Any field"
18835 msgstr ""
18837 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18838 msgid "Actions"
18839 msgstr ""
18841 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18842 msgid "Hotkey"
18843 msgstr ""
18845 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18846 msgid "Application level hotkey"
18847 msgstr ""
18849 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18850 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18851 msgid "Global"
18852 msgstr ""
18854 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18855 msgid "Desktop level hotkey"
18856 msgstr ""
18858 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18859 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18860 msgid ""
18861 "Double click to change.\n"
18862 "Delete key to remove."
18863 msgstr ""
18865 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18866 msgid "Hotkey change"
18867 msgstr ""
18869 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18870 msgid "Press the new key or combination for "
18871 msgstr ""
18873 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18874 msgid "Assign"
18875 msgstr ""
18877 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18878 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18879 msgstr ""
18881 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18882 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18883 msgstr ""
18885 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18886 msgid "Key or combination: "
18887 msgstr ""
18889 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18890 msgid "Key: "
18891 msgstr ""
18893 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18894 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18895 msgid "Input & Codecs Settings"
18896 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
18898 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18899 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18900 msgid "Configure Hotkeys"
18901 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
18903 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18904 msgid "Device:"
18905 msgstr "دستگاه:"
18907 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18908 msgid ""
18909 "If this property is blank, different values\n"
18910 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18911 "You can define a unique one or configure them \n"
18912 "individually in the advanced preferences."
18913 msgstr ""
18915 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18916 msgid "Lowest latency"
18917 msgstr ""
18919 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18920 msgid "Low latency"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18924 msgid "High latency"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18928 msgid "Higher latency"
18929 msgstr ""
18931 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18932 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18933 msgstr ""
18935 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18936 msgid "VLC skins website"
18937 msgstr ""
18939 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18940 msgid "System's default"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18944 msgid "File associations"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18948 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18949 msgid "Audio Files"
18950 msgstr ""
18952 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18953 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18954 msgid "Video Files"
18955 msgstr ""
18957 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18958 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18959 msgid "Playlist Files"
18960 msgstr ""
18962 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18963 msgid "&Apply"
18964 msgstr "اِعمال تغییرات"
18966 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18967 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18968 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18969 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18970 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18971 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18972 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18973 msgid "&Cancel"
18974 msgstr "ان&صراف"
18976 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18977 msgid "Profile"
18978 msgstr ""
18980 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18981 msgid "Edit selected profile"
18982 msgstr ""
18984 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18985 msgid "Delete selected profile"
18986 msgstr ""
18988 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18989 msgid "Create a new profile"
18990 msgstr ""
18992 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18993 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18994 msgid "Create"
18995 msgstr ""
18997 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18998 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18999 msgstr ""
19001 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19002 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19003 msgstr ""
19005 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19006 msgid " Profile Name Missing"
19007 msgstr ""
19009 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19010 msgid "You must set a name for the profile."
19011 msgstr ""
19013 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19014 msgid "File/Directory"
19015 msgstr ""
19017 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19018 msgid "File/Folder"
19019 msgstr ""
19021 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19022 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19023 msgid "Source"
19024 msgstr ""
19026 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19027 msgid "Source:"
19028 msgstr ""
19030 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19031 msgid "Type:"
19032 msgstr ""
19034 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19035 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19036 msgstr ""
19038 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19039 msgid "Filename"
19040 msgstr ""
19042 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19043 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19044 msgid "Save file..."
19045 msgstr ""
19047 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19048 msgid ""
19049 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19050 msgstr ""
19052 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19053 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19054 msgstr ""
19056 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19057 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19058 msgid "Path"
19059 msgstr "مسیر"
19061 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19062 msgid ""
19063 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19064 msgstr ""
19066 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19067 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19068 msgstr ""
19070 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19071 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19072 msgstr ""
19074 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19075 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19076 msgstr ""
19078 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19079 msgid "Base port"
19080 msgstr ""
19082 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19083 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19084 msgstr ""
19086 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19087 msgid "Mount Point"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19091 msgid "Login:pass"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19095 msgid "Edit Bookmarks"
19096 msgstr ""
19098 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19099 msgid "Create a new bookmark"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19103 msgid "Delete the selected item"
19104 msgstr ""
19106 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19107 msgid "Delete all the bookmarks"
19108 msgstr ""
19110 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19111 msgid "Extract"
19112 msgstr "استخراج"
19114 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
19115 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
19116 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19117 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19118 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19119 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19120 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19121 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19122 msgid "&Close"
19123 msgstr "بس&تن"
19125 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19126 msgid "Bytes"
19127 msgstr "بایت"
19129 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19130 msgid "Convert"
19131 msgstr ""
19133 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19134 msgid "Destination"
19135 msgstr ""
19137 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19138 msgid "Destination file:"
19139 msgstr ""
19141 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19142 msgid "Browse"
19143 msgstr "مرور"
19145 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19146 msgid "Append '-converted' to filename"
19147 msgstr ""
19149 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19150 msgid "Settings"
19151 msgstr "تنظیمات"
19153 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19154 msgid "Display the output"
19155 msgstr "نمایش خروجی"
19157 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19158 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19159 msgstr ""
19161 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19162 msgid "&Start"
19163 msgstr "شروع"
19165 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19166 msgid "Containers"
19167 msgstr ""
19169 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19170 msgid "Errors"
19171 msgstr "خطاها"
19173 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19174 msgid "Cl&ear"
19175 msgstr "واضح"
19177 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19178 msgid "Hide future errors"
19179 msgstr "مخفی کردن خطاهای آینده"
19181 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19182 msgid "Adjustments and Effects"
19183 msgstr "تنظیمات و اثرات"
19185 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Stereo Widener"
19188 msgstr "حالت استریو"
19190 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19191 msgid "Synchronization"
19192 msgstr "هماهنگ سازی"
19194 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19195 msgid "v4l2 controls"
19196 msgstr "کنترل‌های v4l2"
19198 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19199 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19200 msgid "&Save"
19201 msgstr "&ذخیره"
19203 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Store the Password"
19206 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
19208 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19209 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19210 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19211 msgstr "حریم خصوصی و سیاست دسترسی شبکه"
19213 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19214 msgid ""
19215 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19216 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19217 "anyone.</p>\n"
19218 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19219 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19220 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19221 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19222 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19223 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19224 "p>\n"
19225 msgstr ""
19227 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19228 msgid "Network Access Policy"
19229 msgstr ""
19231 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19232 msgid "Regularly check for VLC updates"
19233 msgstr ""
19235 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19236 msgid "Go to Time"
19237 msgstr ""
19239 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19240 msgid "&Go"
19241 msgstr ""
19243 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19244 msgid "Go to time"
19245 msgstr ""
19247 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19248 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19249 msgid "About"
19250 msgstr "درباره"
19252 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19253 msgid "&Recheck version"
19254 msgstr ""
19256 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19257 msgid "&Yes"
19258 msgstr "&بله"
19260 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19261 msgid "&No"
19262 msgstr ""
19264 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19265 msgid "VLC media player updates"
19266 msgstr ""
19268 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19269 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19270 msgstr ""
19272 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19273 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19274 msgstr ""
19276 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19277 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19278 msgstr ""
19280 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19281 msgid "Current Media Information"
19282 msgstr ""
19284 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19285 msgid "&General"
19286 msgstr ""
19288 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19289 msgid "&Metadata"
19290 msgstr ""
19292 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19293 msgid "Co&dec"
19294 msgstr ""
19296 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19297 msgid "S&tatistics"
19298 msgstr ""
19300 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19301 msgid "&Save Metadata"
19302 msgstr ""
19304 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19305 msgid "Location:"
19306 msgstr "مسير:"
19308 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19309 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19310 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19311 msgid "Messages"
19312 msgstr "پیغام‌ها"
19314 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19315 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19316 msgstr ""
19318 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19319 msgid "Save log file as..."
19320 msgstr ""
19322 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19323 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19324 msgstr ""
19326 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19327 msgid "Application"
19328 msgstr "برنامه"
19330 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19331 msgid ""
19332 "Cannot write to file %1:\n"
19333 "%2."
19334 msgstr ""
19336 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19337 msgid "Update the tree"
19338 msgstr ""
19340 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19341 msgid "Clear the messages"
19342 msgstr ""
19344 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19345 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19346 msgid "Open Media"
19347 msgstr ""
19349 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19350 msgid "&File"
19351 msgstr "&پرونده"
19353 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19354 msgid "&Disc"
19355 msgstr "دیسک"
19357 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19358 msgid "&Network"
19359 msgstr "شبکه"
19361 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19362 msgid "Capture &Device"
19363 msgstr ""
19365 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19366 msgid "&Select"
19367 msgstr "انتخاب"
19369 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19370 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19371 msgid "&Enqueue"
19372 msgstr ""
19374 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19375 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19376 msgid "&Play"
19377 msgstr "پخش"
19379 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19380 msgid "&Stream"
19381 msgstr "جریان"
19383 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19384 msgid "C&onvert"
19385 msgstr ""
19387 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19388 msgid "C&onvert / Save"
19389 msgstr ""
19391 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19392 msgid "Open URL"
19393 msgstr ""
19395 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19396 msgid "Enter URL here..."
19397 msgstr ""
19399 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19400 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19401 msgstr ""
19403 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19404 msgid ""
19405 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19406 "or the path to a file on your computer,\n"
19407 "it will be automatically selected."
19408 msgstr ""
19410 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19411 msgid "Plugins and extensions"
19412 msgstr ""
19414 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19415 msgid "Active Extensions"
19416 msgstr ""
19418 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19419 msgid "Capability"
19420 msgstr ""
19422 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19423 msgid "Score"
19424 msgstr ""
19426 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19427 msgid "&Search:"
19428 msgstr ""
19430 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19431 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19432 msgid "More information..."
19433 msgstr ""
19435 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19436 msgid "Reload extensions"
19437 msgstr ""
19439 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19440 msgid ""
19441 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19442 "preferences."
19443 msgstr ""
19445 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19446 msgid ""
19447 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19448 "meta data."
19449 msgstr ""
19451 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19452 msgid ""
19453 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19454 "video websites, ..."
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19458 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19462 msgid ""
19463 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19464 msgstr ""
19466 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19467 msgid "Only installed"
19468 msgstr ""
19470 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19471 msgid "Retrieving addons..."
19472 msgstr ""
19474 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19475 msgid "No addons found"
19476 msgstr ""
19478 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19479 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19480 msgstr ""
19482 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19483 msgid "Version %1"
19484 msgstr "نسخه %1"
19486 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19487 msgid "%1 downloads"
19488 msgstr "%1 دانلود"
19490 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19491 msgid "&Uninstall"
19492 msgstr "حذف برنامه"
19494 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19495 msgid "&Install"
19496 msgstr "نصب"
19498 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19499 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19500 msgid "Version"
19501 msgstr "نسخه"
19503 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19504 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19505 msgid "Website"
19506 msgstr "وب‌گاه"
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19509 msgid "Files"
19510 msgstr "پرونده‌ها"
19512 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19513 msgid "Deletes the selected item"
19514 msgstr ""
19516 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19517 msgid "Show settings"
19518 msgstr "نمایش تنظیمات"
19520 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19521 msgid "Simple"
19522 msgstr "ساده"
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19525 msgid "Switch to simple preferences view"
19526 msgstr "تعویض به نمای تنظیمات ساده"
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19529 msgid "Switch to full preferences view"
19530 msgstr "تعویض به نمای تنظیمات کامل"
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19533 msgid "Save and close the dialog"
19534 msgstr ""
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19537 msgid "&Reset Preferences"
19538 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19541 msgid "Only show current"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19545 msgid "Only show modules related to current playback"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19549 msgid "Advanced Preferences"
19550 msgstr ""
19552 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19553 msgid "Simple Preferences"
19554 msgstr ""
19556 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19557 msgid "Cannot save Configuration"
19558 msgstr ""
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19561 msgid "Preferences file could not be saved"
19562 msgstr ""
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19565 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19566 msgstr ""
19568 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19569 msgid "Open Directory"
19570 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19572 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19573 msgid "Open Folder"
19574 msgstr ""
19576 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19577 msgid "Open playlist..."
19578 msgstr ""
19580 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19581 msgid "XSPF playlist"
19582 msgstr ""
19584 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19585 msgid "M3U playlist"
19586 msgstr ""
19588 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19589 msgid "M3U8 playlist"
19590 msgstr ""
19592 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19593 msgid "Save playlist as..."
19594 msgstr ""
19596 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19597 msgid "Open subtitles..."
19598 msgstr "باز کردن زیرنویس ها..."
19600 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19601 msgid "Media Files"
19602 msgstr "پرونده‌ها"
19604 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19605 msgid "Subtitle Files"
19606 msgstr "پرونده های زیرنویس"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19609 msgid "All Files"
19610 msgstr "پرونده‌ها"
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19613 msgid "Stream Output"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19617 msgid ""
19618 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19619 "on your private network, or on the Internet.\n"
19620 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19621 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19622 msgstr ""
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19625 msgid ""
19626 "Stream output string.\n"
19627 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19628 "but you can change it manually."
19629 msgstr ""
19631 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19632 msgid "Back"
19633 msgstr "عقب"
19635 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19636 msgid "Toolbars Editor"
19637 msgstr ""
19639 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19640 msgid "Toolbar Elements"
19641 msgstr ""
19643 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19644 msgid "Flat Button"
19645 msgstr ""
19647 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19648 msgid "Next widget style"
19649 msgstr ""
19651 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19652 msgid "Big Button"
19653 msgstr ""
19655 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19656 msgid "Native Slider"
19657 msgstr ""
19659 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19660 msgid "Main Toolbar"
19661 msgstr ""
19663 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19664 msgid "Above the Video"
19665 msgstr ""
19667 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19668 msgid "Toolbar position:"
19669 msgstr ""
19671 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19672 msgid "Line 1:"
19673 msgstr ""
19675 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19676 msgid "Line 2:"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19680 msgid "Time Toolbar"
19681 msgstr ""
19683 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19684 msgid "Advanced Widget"
19685 msgstr ""
19687 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19688 msgid "Fullscreen Controller"
19689 msgstr ""
19691 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19692 msgid "New profile"
19693 msgstr ""
19695 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19696 msgid "Delete the current profile"
19697 msgstr ""
19699 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19700 msgid "Select profile:"
19701 msgstr ""
19703 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19704 msgid "Preview"
19705 msgstr "پیش نمایش"
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19708 msgid "Cl&ose"
19709 msgstr ""
19711 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19712 msgid "Profile Name"
19713 msgstr ""
19715 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19716 msgid "Please enter the new profile name."
19717 msgstr ""
19719 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19720 msgid "Spacer"
19721 msgstr ""
19723 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19724 msgid "Expanding Spacer"
19725 msgstr ""
19727 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19728 msgid "Splitter"
19729 msgstr ""
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19732 msgid "Time Slider"
19733 msgstr ""
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19736 msgid "Small Volume"
19737 msgstr ""
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19740 msgid "DVD menus"
19741 msgstr ""
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19744 msgid "Teletext transparency"
19745 msgstr ""
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19748 msgid "Advanced Buttons"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19752 msgid "Playback Buttons"
19753 msgstr ""
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19756 msgid "Aspect ratio selector"
19757 msgstr ""
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19760 msgid "Speed selector"
19761 msgstr ""
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19764 msgid "Broadcast"
19765 msgstr ""
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19768 msgid "Schedule"
19769 msgstr ""
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19772 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19773 msgstr ""
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19776 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19777 msgstr ""
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19780 msgid "Day / Month / Year:"
19781 msgstr ""
19783 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19784 msgid "Repeat:"
19785 msgstr ""
19787 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19788 msgid "Repeat delay:"
19789 msgstr ""
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19792 msgid " days"
19793 msgstr ""
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19796 msgid "I&mport"
19797 msgstr ""
19799 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19800 msgid "E&xport"
19801 msgstr ""
19803 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19804 msgid "Save VLM configuration as..."
19805 msgstr "ذخیره پیکربندی VLM در..."
19807 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19808 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19809 msgstr ""
19811 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19812 msgid "Open VLM configuration..."
19813 msgstr "بازکردن پیکربندی VLM..."
19815 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19816 msgid "Broadcast: "
19817 msgstr ""
19819 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19820 msgid "Schedule: "
19821 msgstr ""
19823 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19824 msgid "VOD: "
19825 msgstr ""
19827 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19828 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19829 msgstr ""
19831 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19832 msgid "&Continue"
19833 msgstr ""
19835 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19836 msgid "Control menu for the player"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19840 msgid "Paused"
19841 msgstr "در حال مکث"
19843 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19844 msgid "&Media"
19845 msgstr "رسانه"
19847 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19848 msgid "P&layback"
19849 msgstr "پخش"
19851 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19852 msgid "&Audio"
19853 msgstr "&صدا"
19855 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19856 msgid "&Video"
19857 msgstr "&ویدئو"
19859 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19860 msgid "Subti&tle"
19861 msgstr "زیرنویس"
19863 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Tool&s"
19866 msgstr "تنظیمات"
19868 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19869 msgid "V&iew"
19870 msgstr "دیدن"
19872 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19873 msgid "&Help"
19874 msgstr "&راهنما"
19876 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19877 msgid "Open &File..."
19878 msgstr "باز کردن پرونده"
19880 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19881 msgid "&Open Multiple Files..."
19882 msgstr "باز کردن چندین فایل"
19884 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19885 msgid "Open &Disc..."
19886 msgstr "باز کردن &دیسک..."
19888 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19889 msgid "Open &Network Stream..."
19890 msgstr "باز کردن جریان شبکه"
19892 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19893 msgid "Open &Capture Device..."
19894 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
19896 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19897 msgid "Open &Location from clipboard"
19898 msgstr "باز کردن از حافظه موقت"
19900 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19901 msgid "Open &Recent Media"
19902 msgstr "باز کردن رسانه های اخیر"
19904 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19905 msgid "Conve&rt / Save..."
19906 msgstr "تبدیل و ذخیره"
19908 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19909 msgid "&Stream..."
19910 msgstr "جریان..."
19912 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19913 msgid "Quit at the end of playlist"
19914 msgstr ""
19916 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19917 msgid "Close to systray"
19918 msgstr ""
19920 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19921 msgid "&Quit"
19922 msgstr "خروج"
19924 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19925 msgid "&Effects and Filters"
19926 msgstr ""
19928 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19929 msgid "&Track Synchronization"
19930 msgstr ""
19932 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
19933 msgid "Program Guide"
19934 msgstr ""
19936 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19937 msgid "Plu&gins and extensions"
19938 msgstr ""
19940 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19941 msgid "Customi&ze Interface..."
19942 msgstr ""
19944 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19945 msgid "&Preferences"
19946 msgstr ""
19948 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19949 msgid "&View"
19950 msgstr "مشاهده"
19952 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19953 msgid "Play&list"
19954 msgstr ""
19956 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19957 msgid "Ctrl+L"
19958 msgstr ""
19960 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19961 msgid "Docked Playlist"
19962 msgstr ""
19964 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19965 msgid "Mi&nimal Interface"
19966 msgstr ""
19968 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19969 msgid "Ctrl+H"
19970 msgstr ""
19972 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19973 msgid "&Fullscreen Interface"
19974 msgstr "واسط تمام صفحه"
19976 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19977 msgid "&Advanced Controls"
19978 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
19980 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19981 msgid "Status Bar"
19982 msgstr ""
19984 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19985 msgid "Visualizations selector"
19986 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
19988 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19989 msgid "&Increase Volume"
19990 msgstr ""
19992 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19993 #, fuzzy
19994 msgid "D&ecrease Volume"
19995 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
19997 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
19998 msgid "&Mute"
19999 msgstr ""
20001 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20002 msgid "Audio &Device"
20003 msgstr "دستگاه صدا"
20005 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20006 msgid "Audio &Track"
20007 msgstr "قطعه صدا"
20009 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20010 msgid "&Stereo Mode"
20011 msgstr ""
20013 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20014 msgid "&Visualizations"
20015 msgstr "جلوه ها"
20017 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20018 msgid "Add &Subtitle File..."
20019 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس..."
20021 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20022 msgid "Sub &Track"
20023 msgstr ""
20025 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20026 msgid "Video &Track"
20027 msgstr "قطعه ویدئو"
20029 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20030 msgid "&Fullscreen"
20031 msgstr "تمام‌صفحه"
20033 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20034 msgid "Always Fit &Window"
20035 msgstr ""
20037 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20038 msgid "Always &on Top"
20039 msgstr ""
20041 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20042 msgid "Set as Wall&paper"
20043 msgstr ""
20045 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20046 msgid "&Zoom"
20047 msgstr "بزرگنمایی"
20049 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20050 msgid "&Aspect Ratio"
20051 msgstr "نسبت طول به عرض"
20053 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20054 msgid "&Crop"
20055 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری"
20057 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20058 msgid "&Deinterlace"
20059 msgstr ""
20061 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20062 msgid "&Deinterlace mode"
20063 msgstr ""
20065 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20066 msgid "Take &Snapshot"
20067 msgstr ""
20069 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20070 msgid "T&itle"
20071 msgstr "عنوان"
20073 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20074 msgid "&Chapter"
20075 msgstr "فصل"
20077 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20078 msgid "&Program"
20079 msgstr "برنامه"
20081 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20082 msgid "&Manage"
20083 msgstr ""
20085 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20086 msgid "Check for &Updates..."
20087 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20089 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20090 msgid "&Stop"
20091 msgstr ""
20093 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20094 msgid "Pre&vious"
20095 msgstr ""
20097 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20098 msgid "Ne&xt"
20099 msgstr ""
20101 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20102 msgid "Sp&eed"
20103 msgstr ""
20105 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20106 msgid "&Faster"
20107 msgstr ""
20109 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20110 msgid "N&ormal Speed"
20111 msgstr ""
20113 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20114 msgid "Slo&wer"
20115 msgstr ""
20117 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20118 msgid "&Jump Forward"
20119 msgstr ""
20121 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20122 msgid "Jump Bac&kward"
20123 msgstr ""
20125 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20126 msgid "Ctrl+T"
20127 msgstr ""
20129 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20130 msgid "Open &Network..."
20131 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20133 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20134 msgid "Leave Fullscreen"
20135 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
20137 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20138 msgid "&Playback"
20139 msgstr "پخش"
20141 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20142 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20143 msgstr ""
20145 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20146 msgid "Sho&w VLC media player"
20147 msgstr ""
20149 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20150 msgid "&Open Media"
20151 msgstr "باز کردن رسانه"
20153 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20154 msgid "&Clear"
20155 msgstr "&پاک‌سازی"
20157 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20158 #, fuzzy
20159 msgid "&Renderer"
20160 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
20162 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20163 #, fuzzy
20164 msgid "<Local>"
20165 msgstr "آوازی"
20167 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20168 msgid "Scan"
20169 msgstr ""
20171 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20172 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20173 msgstr ""
20175 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20176 msgid ""
20177 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20178 "preferences dialog."
20179 msgstr ""
20181 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20182 msgid "Systray icon"
20183 msgstr ""
20185 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20186 msgid ""
20187 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20188 "basic actions."
20189 msgstr ""
20191 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20192 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20193 msgstr ""
20195 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20196 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20197 msgstr ""
20199 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20200 msgid "Show playing item name in window title"
20201 msgstr ""
20203 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20204 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20205 msgstr ""
20207 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20208 msgid "Show notification popup on track change"
20209 msgstr ""
20211 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20212 msgid ""
20213 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20214 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20215 msgstr ""
20217 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20218 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20219 msgstr ""
20221 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20222 msgid ""
20223 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20224 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20225 "extensions."
20226 msgstr ""
20228 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20229 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20230 msgstr ""
20232 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20233 msgid ""
20234 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20235 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20236 "with composite extensions."
20237 msgstr ""
20239 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20240 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20241 msgstr ""
20243 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20244 msgid "Activate the updates availability notification"
20245 msgstr ""
20247 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20248 msgid ""
20249 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20250 "once every two weeks."
20251 msgstr ""
20253 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20254 msgid "Number of days between two update checks"
20255 msgstr ""
20257 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20258 msgid "Ask for network policy at start"
20259 msgstr ""
20261 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20262 msgid "Save the recently played items in the menu"
20263 msgstr ""
20265 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20266 msgid "List of words separated by | to filter"
20267 msgstr ""
20269 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20270 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20271 msgstr ""
20273 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Define the colors of the volume slider"
20276 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
20278 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20279 msgid ""
20280 "Define the colors of the volume slider\n"
20281 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20282 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20283 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20284 msgstr ""
20286 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20287 msgid "Selection of the starting mode and look"
20288 msgstr ""
20290 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20291 msgid ""
20292 "Start VLC with:\n"
20293 " - normal mode\n"
20294 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20295 " - minimal mode with limited controls"
20296 msgstr ""
20298 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20299 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20300 msgstr ""
20302 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20303 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20304 msgstr ""
20306 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20307 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20308 msgstr ""
20310 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20311 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20312 msgstr ""
20314 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20315 msgid "Load extensions on startup"
20316 msgstr ""
20318 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20319 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20320 msgstr ""
20322 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20323 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20324 msgstr "شروع در حداقل نمایش (بدون منوها)"
20326 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20327 msgid "Display background cone or art"
20328 msgstr ""
20330 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20331 msgid ""
20332 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20333 "disabled to prevent burning screen."
20334 msgstr ""
20336 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20337 msgid "Expanding background cone or art."
20338 msgstr ""
20340 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20341 msgid "Background art fits window's size"
20342 msgstr ""
20344 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20345 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20346 msgstr ""
20348 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20349 msgid ""
20350 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20351 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20352 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20353 "and change the system volume when VLC is not selected."
20354 msgstr ""
20356 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20357 #, fuzzy
20358 msgid "When to raise the interface"
20359 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
20361 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20362 msgid ""
20363 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20364 "audio playback starts, or never"
20365 msgstr ""
20367 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20368 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20372 msgid "When minimized"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20376 msgid "Both"
20377 msgstr ""
20379 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20380 msgid "Qt interface"
20381 msgstr ""
20383 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20384 msgid "errors"
20385 msgstr ""
20387 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20388 msgid "warnings"
20389 msgstr ""
20391 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20392 msgid "debug"
20393 msgstr ""
20395 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20396 msgid "Open a skin file"
20397 msgstr ""
20399 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20400 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20401 msgstr ""
20403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20404 msgid "Playlist Files|"
20405 msgstr ""
20407 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20408 #, fuzzy
20409 msgid "|All Files|*"
20410 msgstr "پرونده‌ها"
20412 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20413 msgid "Open playlist"
20414 msgstr ""
20416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20417 msgid "Save playlist"
20418 msgstr ""
20420 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20421 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20422 msgstr ""
20424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20425 msgid "Skin to use"
20426 msgstr ""
20428 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20429 msgid "Path to the skin to use."
20430 msgstr ""
20432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20433 msgid "Config of last used skin"
20434 msgstr ""
20436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20437 msgid ""
20438 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20439 "automatically, do not touch it."
20440 msgstr ""
20442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20443 msgid "Show a systray icon for VLC"
20444 msgstr ""
20446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20448 msgid "Show VLC on the taskbar"
20449 msgstr ""
20451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20452 msgid "Enable transparency effects"
20453 msgstr ""
20455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20456 msgid ""
20457 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20458 "when moving windows does not behave correctly."
20459 msgstr ""
20461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20463 msgid "Use a skinned playlist"
20464 msgstr ""
20466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20467 msgid "Display video in a skinned window if any"
20468 msgstr ""
20470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20471 msgid ""
20472 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20473 "play back video even though no video tag is implemented"
20474 msgstr ""
20476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20477 msgid "Skinnable Interface"
20478 msgstr ""
20480 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20481 msgid "Select skin"
20482 msgstr ""
20484 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Open skin..."
20487 msgstr "باز کردن پرونده..."
20489 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20490 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20491 msgstr ""
20493 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20494 msgid ""
20495 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20496 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20497 msgstr ""
20499 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20500 msgid "MMAL decoder"
20501 msgstr ""
20503 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20504 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20505 msgstr ""
20507 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20508 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20509 msgstr ""
20511 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20512 msgid ""
20513 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20514 "directly above and a black background directly below."
20515 msgstr ""
20517 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20518 msgid "Blank screen below video."
20519 msgstr ""
20521 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20522 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20523 msgstr ""
20525 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20526 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20527 msgstr ""
20529 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Force interlaced video mode."
20532 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
20534 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20535 msgid ""
20536 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20537 "content."
20538 msgstr ""
20540 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20541 msgid "MMAL vout"
20542 msgstr ""
20544 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20545 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20546 msgstr ""
20548 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20549 msgid "VDPAU adjust video filter"
20550 msgstr ""
20552 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20553 msgid "VDPAU video decoder"
20554 msgstr ""
20556 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20557 msgid "Temporal-spatial"
20558 msgstr ""
20560 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20561 msgid "VDPAU"
20562 msgstr ""
20564 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20565 msgid "VDPAU surface conversions"
20566 msgstr ""
20568 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20569 msgid "Deinterlacing algorithm"
20570 msgstr ""
20572 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20573 msgid "Inverse telecine"
20574 msgstr ""
20576 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20577 msgid "Deinterlace chroma skip"
20578 msgstr ""
20580 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20581 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20582 msgstr ""
20584 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20585 msgid "Noise reduction level"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20589 msgid "Scaling quality"
20590 msgstr ""
20592 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20593 msgid "High quality scaling level"
20594 msgstr ""
20596 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20597 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20598 msgstr ""
20600 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20601 msgid "VDPAU output"
20602 msgstr ""
20604 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20605 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20606 msgstr ""
20608 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20609 #, fuzzy
20610 msgid "VAAPI filters"
20611 msgstr "صافی ویدئو"
20613 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Video Accelerated API filters"
20616 msgstr "صافی ویدئو"
20618 #: modules/keystore/keychain.m:40
20619 #, fuzzy
20620 msgid "No"
20621 msgstr "هیچ‌کدام"
20623 #: modules/keystore/keychain.m:40
20624 msgid "Any"
20625 msgstr ""
20627 #: modules/keystore/keychain.m:46
20628 #, fuzzy
20629 msgid "System default"
20630 msgstr "شناسهٔ سیستم"
20632 #: modules/keystore/keychain.m:47
20633 msgid "After first unlock"
20634 msgstr ""
20636 #: modules/keystore/keychain.m:48
20637 msgid "After first unlock, on this device only"
20638 msgstr ""
20640 #: modules/keystore/keychain.m:50
20641 msgid "When passcode set, on this device only"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/keystore/keychain.m:51
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Always, on this device only"
20647 msgstr "همیشه رو"
20649 #: modules/keystore/keychain.m:52
20650 msgid "When unlocked"
20651 msgstr ""
20653 #: modules/keystore/keychain.m:53
20654 msgid "When unlocked, on this device only"
20655 msgstr ""
20657 #: modules/keystore/keychain.m:56
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Synchronize stored items"
20660 msgstr "هماهنگ سازی"
20662 #: modules/keystore/keychain.m:57
20663 msgid ""
20664 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20665 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20666 msgstr ""
20668 #: modules/keystore/keychain.m:59
20669 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20670 msgstr ""
20672 #: modules/keystore/keychain.m:61
20673 msgid "Keychain access group"
20674 msgstr ""
20676 #: modules/keystore/keychain.m:62
20677 msgid ""
20678 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20679 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20680 msgstr ""
20682 #: modules/keystore/keychain.m:108
20683 msgid "Keychain keystore"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/keystore/keychain.m:109
20687 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20688 msgstr ""
20690 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20691 msgid ""
20692 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20693 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20694 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20695 msgstr ""
20697 #: modules/lua/vlc.c:49
20698 msgid "Lua interface"
20699 msgstr ""
20701 #: modules/lua/vlc.c:50
20702 msgid "Lua interface module to load"
20703 msgstr ""
20705 #: modules/lua/vlc.c:52
20706 msgid "Lua interface configuration"
20707 msgstr ""
20709 #: modules/lua/vlc.c:53
20710 msgid ""
20711 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20712 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20713 msgstr ""
20715 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20716 msgid "A single password restricts access to this interface."
20717 msgstr ""
20719 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20720 msgid "Source directory"
20721 msgstr ""
20723 #: modules/lua/vlc.c:59
20724 msgid "Directory index"
20725 msgstr ""
20727 #: modules/lua/vlc.c:60
20728 msgid "Allow to build directory index"
20729 msgstr ""
20731 #: modules/lua/vlc.c:63
20732 msgid ""
20733 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20734 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20735 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20736 msgstr ""
20738 #: modules/lua/vlc.c:68
20739 msgid ""
20740 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20741 "4212."
20742 msgstr ""
20744 #: modules/lua/vlc.c:76
20745 msgid "CLI input"
20746 msgstr ""
20748 #: modules/lua/vlc.c:77
20749 msgid ""
20750 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20751 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20752 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20753 msgstr ""
20755 #: modules/lua/vlc.c:85
20756 msgid "Lua"
20757 msgstr ""
20759 #: modules/lua/vlc.c:86
20760 msgid "Lua interpreter"
20761 msgstr ""
20763 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20764 msgid "Lua HTTP"
20765 msgstr ""
20767 #: modules/lua/vlc.c:107
20768 msgid "Lua CLI"
20769 msgstr ""
20771 #: modules/lua/vlc.c:111
20772 msgid "Command-line interface"
20773 msgstr ""
20775 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20776 msgid "Lua Telnet"
20777 msgstr ""
20779 #: modules/lua/vlc.c:135
20780 msgid "Lua Meta Fetcher"
20781 msgstr ""
20783 #: modules/lua/vlc.c:136
20784 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20785 msgstr ""
20787 #: modules/lua/vlc.c:141
20788 msgid "Lua Meta Reader"
20789 msgstr ""
20791 #: modules/lua/vlc.c:142
20792 msgid "Read meta data using lua scripts"
20793 msgstr ""
20795 #: modules/lua/vlc.c:148
20796 msgid "Lua Playlist"
20797 msgstr ""
20799 #: modules/lua/vlc.c:149
20800 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20801 msgstr ""
20803 #: modules/lua/vlc.c:154
20804 msgid "Lua Art"
20805 msgstr ""
20807 #: modules/lua/vlc.c:155
20808 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20809 msgstr ""
20811 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20812 msgid "Lua Extension"
20813 msgstr ""
20815 #: modules/lua/vlc.c:167
20816 msgid "Lua SD Module"
20817 msgstr ""
20819 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20820 msgid "Folder meta data"
20821 msgstr ""
20823 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20824 msgid "Album art filename"
20825 msgstr ""
20827 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20828 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20829 msgstr ""
20831 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20832 msgid "Blues"
20833 msgstr "بلوز"
20835 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20836 msgid "Classic Rock"
20837 msgstr ""
20839 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20840 msgid "Country"
20841 msgstr "کانتری"
20843 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20844 msgid "Disco"
20845 msgstr "دیسکو"
20847 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20848 msgid "Funk"
20849 msgstr ""
20851 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20852 msgid "Grunge"
20853 msgstr ""
20855 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
20856 msgid "Hip-Hop"
20857 msgstr ""
20859 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
20860 msgid "Jazz"
20861 msgstr "جاز"
20863 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
20864 msgid "Metal"
20865 msgstr "متال"
20867 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
20868 msgid "New Age"
20869 msgstr ""
20871 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
20872 msgid "Oldies"
20873 msgstr ""
20875 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
20876 msgid "Other"
20877 msgstr "غیره"
20879 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
20880 msgid "R&B"
20881 msgstr ""
20883 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
20884 msgid "Rap"
20885 msgstr "رَپ"
20887 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
20888 msgid "Industrial"
20889 msgstr ""
20891 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
20892 msgid "Alternative"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
20896 msgid "Death Metal"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
20900 msgid "Pranks"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
20904 msgid "Soundtrack"
20905 msgstr "موسیقی فیلم"
20907 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
20908 msgid "Euro-Techno"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
20912 msgid "Ambient"
20913 msgstr ""
20915 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
20916 msgid "Trip-Hop"
20917 msgstr ""
20919 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
20920 msgid "Vocal"
20921 msgstr "آوازی"
20923 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
20924 msgid "Jazz+Funk"
20925 msgstr ""
20927 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
20928 msgid "Fusion"
20929 msgstr ""
20931 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
20932 msgid "Trance"
20933 msgstr ""
20935 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
20936 msgid "Instrumental"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
20940 msgid "Acid"
20941 msgstr ""
20943 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
20944 msgid "House"
20945 msgstr ""
20947 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
20948 msgid "Sound Clip"
20949 msgstr ""
20951 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
20952 msgid "Gospel"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
20956 msgid "Noise"
20957 msgstr ""
20959 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
20960 msgid "Alternative Rock"
20961 msgstr ""
20963 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
20964 msgid "Bass"
20965 msgstr ""
20967 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
20968 msgid "Soul"
20969 msgstr ""
20971 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
20972 msgid "Punk"
20973 msgstr ""
20975 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
20976 msgid "Meditative"
20977 msgstr ""
20979 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
20980 msgid "Instrumental Pop"
20981 msgstr ""
20983 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
20984 msgid "Instrumental Rock"
20985 msgstr ""
20987 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
20988 msgid "Ethnic"
20989 msgstr ""
20991 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
20992 msgid "Gothic"
20993 msgstr "گوتیک"
20995 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
20996 msgid "Darkwave"
20997 msgstr ""
20999 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21000 msgid "Techno-Industrial"
21001 msgstr ""
21003 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21004 msgid "Electronic"
21005 msgstr "الکترونیک"
21007 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21008 msgid "Pop-Folk"
21009 msgstr ""
21011 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21012 msgid "Eurodance"
21013 msgstr ""
21015 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21016 msgid "Dream"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21020 msgid "Southern Rock"
21021 msgstr ""
21023 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21024 msgid "Comedy"
21025 msgstr "کمدی"
21027 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21028 msgid "Cult"
21029 msgstr ""
21031 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21032 msgid "Gangsta"
21033 msgstr ""
21035 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21036 msgid "Top 40"
21037 msgstr ""
21039 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21040 msgid "Christian Rap"
21041 msgstr ""
21043 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21044 msgid "Pop/Funk"
21045 msgstr ""
21047 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21048 msgid "Jungle"
21049 msgstr ""
21051 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21052 msgid "Native American"
21053 msgstr "سرخ‌پوستی"
21055 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21056 msgid "Cabaret"
21057 msgstr ""
21059 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21060 msgid "New Wave"
21061 msgstr ""
21063 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21064 msgid "Rave"
21065 msgstr ""
21067 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21068 msgid "Showtunes"
21069 msgstr ""
21071 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21072 msgid "Trailer"
21073 msgstr ""
21075 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21076 msgid "Lo-Fi"
21077 msgstr ""
21079 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21080 msgid "Tribal"
21081 msgstr ""
21083 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21084 msgid "Acid Punk"
21085 msgstr ""
21087 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21088 msgid "Acid Jazz"
21089 msgstr ""
21091 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21092 msgid "Polka"
21093 msgstr "پولکا"
21095 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21096 msgid "Retro"
21097 msgstr "قدیمی"
21099 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21100 msgid "Musical"
21101 msgstr "موسیقی"
21103 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21104 msgid "Rock & Roll"
21105 msgstr ""
21107 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21108 msgid "Hard Rock"
21109 msgstr ""
21111 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21112 msgid "Folk"
21113 msgstr ""
21115 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21116 msgid "Folk-Rock"
21117 msgstr ""
21119 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21120 msgid "National Folk"
21121 msgstr ""
21123 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21124 msgid "Swing"
21125 msgstr ""
21127 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21128 msgid "Fast Fusion"
21129 msgstr ""
21131 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21132 msgid "Bebob"
21133 msgstr ""
21135 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21136 msgid "Revival"
21137 msgstr ""
21139 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21140 msgid "Celtic"
21141 msgstr ""
21143 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21144 msgid "Bluegrass"
21145 msgstr ""
21147 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21148 msgid "Avantgarde"
21149 msgstr ""
21151 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21152 msgid "Gothic Rock"
21153 msgstr ""
21155 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21156 msgid "Progressive Rock"
21157 msgstr ""
21159 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21160 msgid "Psychedelic Rock"
21161 msgstr ""
21163 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21164 msgid "Symphonic Rock"
21165 msgstr ""
21167 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21168 msgid "Slow Rock"
21169 msgstr ""
21171 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21172 msgid "Big Band"
21173 msgstr ""
21175 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21176 msgid "Easy Listening"
21177 msgstr ""
21179 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21180 msgid "Acoustic"
21181 msgstr ""
21183 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21184 msgid "Humour"
21185 msgstr ""
21187 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21188 msgid "Speech"
21189 msgstr ""
21191 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21192 msgid "Chanson"
21193 msgstr ""
21195 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21196 msgid "Opera"
21197 msgstr ""
21199 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21200 msgid "Chamber Music"
21201 msgstr ""
21203 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21204 msgid "Sonata"
21205 msgstr ""
21207 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21208 msgid "Symphony"
21209 msgstr ""
21211 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21212 msgid "Booty Bass"
21213 msgstr ""
21215 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21216 msgid "Primus"
21217 msgstr ""
21219 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21220 msgid "Porn Groove"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21224 msgid "Satire"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21228 msgid "Slow Jam"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21232 msgid "Tango"
21233 msgstr ""
21235 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21236 msgid "Samba"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21240 msgid "Folklore"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21244 msgid "Ballad"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21248 msgid "Power Ballad"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21252 msgid "Rhythmic Soul"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21256 msgid "Freestyle"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21260 msgid "Duet"
21261 msgstr ""
21263 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21264 msgid "Punk Rock"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21268 msgid "Drum Solo"
21269 msgstr ""
21271 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21272 msgid "Acapella"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21276 msgid "Euro-House"
21277 msgstr ""
21279 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21280 msgid "Dance Hall"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21284 msgid "Goa"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21288 msgid "Drum & Bass"
21289 msgstr ""
21291 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21292 msgid "Club - House"
21293 msgstr ""
21295 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21296 msgid "Hardcore"
21297 msgstr ""
21299 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21300 msgid "Terror"
21301 msgstr ""
21303 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21304 msgid "Indie"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21308 msgid "BritPop"
21309 msgstr ""
21311 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21312 msgid "Negerpunk"
21313 msgstr ""
21315 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21316 msgid "Polsk Punk"
21317 msgstr ""
21319 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21320 msgid "Beat"
21321 msgstr ""
21323 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21324 msgid "Christian Gangsta Rap"
21325 msgstr ""
21327 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21328 msgid "Heavy Metal"
21329 msgstr ""
21331 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21332 msgid "Black Metal"
21333 msgstr ""
21335 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21336 msgid "Crossover"
21337 msgstr ""
21339 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21340 msgid "Contemporary Christian"
21341 msgstr ""
21343 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21344 msgid "Christian Rock"
21345 msgstr ""
21347 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21348 msgid "Merengue"
21349 msgstr ""
21351 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21352 msgid "Salsa"
21353 msgstr ""
21355 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21356 msgid "Thrash Metal"
21357 msgstr ""
21359 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21360 msgid "Anime"
21361 msgstr ""
21363 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21364 msgid "JPop"
21365 msgstr ""
21367 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21368 msgid "Synthpop"
21369 msgstr ""
21371 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21372 msgid "The username of your last.fm account"
21373 msgstr ""
21375 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21376 msgid "The password of your last.fm account"
21377 msgstr ""
21379 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21380 msgid "Scrobbler URL"
21381 msgstr ""
21383 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21384 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21385 msgstr ""
21387 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21388 msgid "Audioscrobbler"
21389 msgstr ""
21391 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21392 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21393 msgstr ""
21395 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21396 msgid "last.fm: Authentication failed"
21397 msgstr ""
21399 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21400 msgid ""
21401 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21402 "relaunch VLC."
21403 msgstr ""
21405 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21406 msgid "Last.fm username not set"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21410 msgid ""
21411 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21412 "VLC.\n"
21413 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21414 msgstr ""
21416 #: modules/misc/gnutls.c:477
21417 msgid ""
21418 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21419 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21420 msgstr ""
21422 #: modules/misc/gnutls.c:483
21423 msgid ""
21424 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21425 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21426 "Authority."
21427 msgstr ""
21429 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21430 #: modules/misc/securetransport.c:338
21431 msgid "Abort"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/misc/gnutls.c:494
21435 msgid "View certificate"
21436 msgstr "مشاهده گواهی"
21438 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21439 #: modules/misc/securetransport.c:340
21440 msgid "Insecure site"
21441 msgstr ""
21443 #: modules/misc/gnutls.c:496
21444 #, c-format
21445 msgid ""
21446 "You attempted to reach %s. %s\n"
21447 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21448 "your privacy, or a configuration error.\n"
21449 "\n"
21450 "If in doubt, abort now.\n"
21451 msgstr ""
21453 #: modules/misc/gnutls.c:515
21454 msgid "Accept 24 hours"
21455 msgstr ""
21457 #: modules/misc/gnutls.c:515
21458 msgid "Accept permanently"
21459 msgstr ""
21461 #: modules/misc/gnutls.c:517
21462 #, c-format
21463 msgid ""
21464 "This is the certificate presented by %s:\n"
21465 "%s\n"
21466 "\n"
21467 "If in doubt, abort now.\n"
21468 msgstr ""
21470 #: modules/misc/gnutls.c:748
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Use system trust database"
21473 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
21475 #: modules/misc/gnutls.c:750
21476 msgid ""
21477 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21478 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21479 msgstr ""
21481 #: modules/misc/gnutls.c:753
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Trust directory"
21484 msgstr "باز کردن شا&خه..."
21486 #: modules/misc/gnutls.c:755
21487 msgid ""
21488 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21489 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21490 msgstr ""
21492 #: modules/misc/gnutls.c:758
21493 msgid "TLS cipher priorities"
21494 msgstr ""
21496 #: modules/misc/gnutls.c:759
21497 msgid ""
21498 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21499 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21500 msgstr ""
21502 #: modules/misc/gnutls.c:770
21503 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21504 msgstr ""
21506 #: modules/misc/gnutls.c:772
21507 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21508 msgstr ""
21510 #: modules/misc/gnutls.c:773
21511 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21512 msgstr ""
21514 #: modules/misc/gnutls.c:774
21515 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21516 msgstr ""
21518 #: modules/misc/gnutls.c:779
21519 msgid "GNU TLS transport layer security"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/misc/gnutls.c:793
21523 msgid "GNU TLS server"
21524 msgstr ""
21526 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21527 msgid "Playing some media."
21528 msgstr ""
21530 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21531 #, fuzzy
21532 msgid "D-Bus screensaver"
21533 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
21535 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21536 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21537 msgstr ""
21539 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21540 msgid "XDG-screensaver"
21541 msgstr ""
21543 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21544 msgid "XDG screen saver inhibition"
21545 msgstr ""
21547 #: modules/misc/logger.c:49
21548 msgid "Logging"
21549 msgstr "ثبت وقایع"
21551 #: modules/misc/logger.c:50
21552 msgid "File logging"
21553 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21555 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21556 msgid "M3U playlist export"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21560 msgid "M3U8 playlist export"
21561 msgstr ""
21563 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21564 msgid "XSPF playlist export"
21565 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21567 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21568 msgid "HTML playlist export"
21569 msgstr ""
21571 #: modules/misc/rtsp.c:63
21572 msgid "Maximum number of connections"
21573 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
21575 #: modules/misc/rtsp.c:64
21576 msgid ""
21577 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21578 "0 means no limit."
21579 msgstr ""
21581 #: modules/misc/rtsp.c:67
21582 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/misc/rtsp.c:69
21586 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21587 msgstr ""
21589 #: modules/misc/rtsp.c:71
21590 msgid ""
21591 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21592 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21593 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21594 "The default is 5."
21595 msgstr ""
21597 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21598 msgid "RTSP VoD"
21599 msgstr ""
21601 #: modules/misc/rtsp.c:78
21602 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21603 msgstr ""
21605 #: modules/misc/securetransport.c:55
21606 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21607 msgstr ""
21609 #: modules/misc/securetransport.c:68
21610 msgid "TLS server support for OS X"
21611 msgstr ""
21613 #: modules/misc/securetransport.c:330
21614 #, c-format
21615 msgid ""
21616 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21617 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21618 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21619 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21620 "\n"
21621 "If in doubt, abort now.\n"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/misc/securetransport.c:339
21625 msgid "Accept certificate temporarily"
21626 msgstr ""
21628 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21629 msgid "Stats"
21630 msgstr ""
21632 #: modules/misc/stats.c:216
21633 msgid "Stats encoder function"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21637 msgid "Stats decoder"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21641 msgid "Stats decoder function"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/misc/stats.c:240
21645 msgid "Stats demux"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/misc/stats.c:241
21649 msgid "Stats demux function"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21653 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21654 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
21656 #: modules/mux/asf.c:57
21657 msgid "Title to put in ASF comments."
21658 msgstr ""
21660 #: modules/mux/asf.c:59
21661 msgid "Author to put in ASF comments."
21662 msgstr ""
21664 #: modules/mux/asf.c:61
21665 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21666 msgstr ""
21668 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21669 msgid "Comment"
21670 msgstr "توضیح"
21672 #: modules/mux/asf.c:63
21673 msgid "Comment to put in ASF comments."
21674 msgstr ""
21676 #: modules/mux/asf.c:65
21677 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21678 msgstr ""
21680 #: modules/mux/asf.c:66
21681 msgid "Packet Size"
21682 msgstr "اندازهٔ بسته"
21684 #: modules/mux/asf.c:67
21685 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21686 msgstr ""
21688 #: modules/mux/asf.c:68
21689 msgid "Bitrate override"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/mux/asf.c:69
21693 msgid ""
21694 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21695 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21696 "in bytes"
21697 msgstr ""
21699 #: modules/mux/asf.c:73
21700 msgid "ASF muxer"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/mux/asf.c:563
21704 msgid "Unknown Video"
21705 msgstr ""
21707 #: modules/mux/avi.c:55
21708 msgid "Subject"
21709 msgstr ""
21711 #: modules/mux/avi.c:56
21712 msgid "Encoder"
21713 msgstr ""
21715 #: modules/mux/avi.c:57
21716 msgid "Keywords"
21717 msgstr ""
21719 #: modules/mux/avi.c:60
21720 msgid "AVI muxer"
21721 msgstr ""
21723 #: modules/mux/dummy.c:45
21724 msgid "Dummy/Raw muxer"
21725 msgstr ""
21727 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21728 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21729 msgstr ""
21731 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21732 msgid ""
21733 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21734 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21735 "downloading."
21736 msgstr ""
21738 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21739 msgid "MP4/MOV muxer"
21740 msgstr ""
21742 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21743 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21744 msgstr ""
21746 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21747 msgid "DTS delay (ms)"
21748 msgstr ""
21750 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21751 msgid ""
21752 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21753 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21754 "inside the client decoder."
21755 msgstr ""
21757 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21758 msgid "PES maximum size"
21759 msgstr ""
21761 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21762 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21763 msgstr ""
21765 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21766 msgid "PS muxer"
21767 msgstr ""
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21770 msgid "Video PID"
21771 msgstr ""
21773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21774 msgid ""
21775 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21776 "the video."
21777 msgstr ""
21779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21780 msgid "Audio PID"
21781 msgstr ""
21783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21784 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21785 msgstr ""
21787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21788 msgid "SPU PID"
21789 msgstr ""
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21792 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21793 msgstr ""
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21796 msgid "PMT PID"
21797 msgstr ""
21799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21800 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21801 msgstr ""
21803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21804 msgid "TS ID"
21805 msgstr ""
21807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21808 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21809 msgstr ""
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21812 msgid "NET ID"
21813 msgstr ""
21815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21816 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21817 msgstr ""
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21820 msgid "PMT Program numbers"
21821 msgstr ""
21823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21824 msgid ""
21825 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21826 "to be enabled."
21827 msgstr ""
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21830 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21834 msgid ""
21835 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21836 "be enabled."
21837 msgstr ""
21839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21840 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21841 msgstr ""
21843 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21844 msgid ""
21845 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21846 "to be enabled."
21847 msgstr ""
21849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21850 msgid "Set PID to ID of ES"
21851 msgstr ""
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21854 msgid ""
21855 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21856 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21857 msgstr ""
21859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21860 msgid "Data alignment"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21864 msgid ""
21865 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21866 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21867 msgstr ""
21869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21870 msgid "Shaping delay (ms)"
21871 msgstr ""
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21874 msgid ""
21875 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21876 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21877 "especially for reference frames."
21878 msgstr ""
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21881 msgid "Use keyframes"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21885 msgid ""
21886 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21887 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21888 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21889 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21890 "the biggest frames in the stream."
21891 msgstr ""
21893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21894 msgid "PCR interval (ms)"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21898 msgid ""
21899 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21900 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21901 msgstr ""
21903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21904 msgid "Minimum B (deprecated)"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
21908 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21909 msgstr ""
21911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21912 msgid "Maximum B (deprecated)"
21913 msgstr ""
21915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21916 msgid ""
21917 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21918 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21919 "inside the client decoder."
21920 msgstr ""
21922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21923 msgid "Crypt audio"
21924 msgstr "رمزنگاری صدا"
21926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21927 msgid "Crypt audio using CSA"
21928 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21931 msgid "Crypt video"
21932 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21935 msgid "Crypt video using CSA"
21936 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21939 msgid "CSA Key in use"
21940 msgstr ""
21942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21943 msgid ""
21944 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21945 "second/2 one."
21946 msgstr ""
21948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
21949 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
21953 msgid ""
21954 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21955 "header from the value before encrypting."
21956 msgstr ""
21958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
21959 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21960 msgstr ""
21962 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21963 msgid "Multipart JPEG muxer"
21964 msgstr ""
21966 #: modules/mux/ogg.c:47
21967 msgid "Index interval"
21968 msgstr ""
21970 #: modules/mux/ogg.c:48
21971 msgid ""
21972 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21973 msgstr ""
21975 #: modules/mux/ogg.c:50
21976 msgid "Index size ratio"
21977 msgstr ""
21979 #: modules/mux/ogg.c:52
21980 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21981 msgstr ""
21983 #: modules/mux/ogg.c:60
21984 msgid "Ogg/OGM muxer"
21985 msgstr ""
21987 #: modules/mux/wav.c:46
21988 msgid "WAV muxer"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
21992 msgid "OS X Notification Plugin"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
21996 msgid "New input playing"
21997 msgstr ""
21999 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22000 msgid "Now playing"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22004 msgid "Skip"
22005 msgstr ""
22007 #: modules/notify/notify.c:55
22008 msgid "Timeout (ms)"
22009 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
22011 #: modules/notify/notify.c:56
22012 #, fuzzy
22013 msgid "How long the notification will be displayed."
22014 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
22016 #: modules/notify/notify.c:61
22017 msgid "Notify"
22018 msgstr "اطلاع"
22020 #: modules/notify/notify.c:62
22021 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/packetizer/a52.c:51
22025 msgid "A/52 audio packetizer"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22029 msgid "avparser packetizer"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/packetizer/copy.c:48
22033 msgid "Copy packetizer"
22034 msgstr ""
22036 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22037 msgid "Dirac packetizer"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/packetizer/dts.c:47
22041 msgid "DTS audio packetizer"
22042 msgstr ""
22044 #: modules/packetizer/flac.c:49
22045 msgid "Flac audio packetizer"
22046 msgstr ""
22048 #: modules/packetizer/h264.c:62
22049 msgid "H.264 video packetizer"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22053 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22054 msgstr ""
22056 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22057 msgid "MLP/TrueHD parser"
22058 msgstr ""
22060 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22061 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22065 msgid "MPEG4 video packetizer"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22069 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22073 msgid "Sync on Intra Frame"
22074 msgstr ""
22076 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22077 msgid ""
22078 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22079 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22080 msgstr ""
22082 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22083 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22084 msgstr ""
22086 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22087 msgid "MPEG Video"
22088 msgstr ""
22090 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22091 msgid "VC-1 packetizer"
22092 msgstr ""
22094 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22095 msgid "Zeroconf network services"
22096 msgstr ""
22098 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22099 msgid "Zeroconf services"
22100 msgstr ""
22102 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22103 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22104 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22105 msgid "Bonjour Network Discovery"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22109 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22110 msgstr ""
22112 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22113 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22114 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22115 msgid "My Videos"
22116 msgstr ""
22118 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22119 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22120 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22121 msgid "My Music"
22122 msgstr ""
22124 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22125 msgid "Picture"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22129 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22130 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22131 msgid "My Pictures"
22132 msgstr ""
22134 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22135 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22136 msgid "MTP devices"
22137 msgstr ""
22139 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22140 msgid "MTP Device"
22141 msgstr ""
22143 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22144 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22145 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22146 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22147 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22148 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22149 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22150 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22151 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22152 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22153 msgid "Discs"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22157 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22158 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22159 msgid "Podcasts"
22160 msgstr "پادکَست‌ها"
22162 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22163 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22164 msgid "Podcast URLs list"
22165 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
22167 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22168 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22169 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
22171 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22172 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22173 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22174 msgid "Audio capture"
22175 msgstr ""
22177 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22178 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22179 msgstr ""
22181 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22182 msgid "Generic"
22183 msgstr ""
22185 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22186 msgid "SAP multicast address"
22187 msgstr ""
22189 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22190 msgid ""
22191 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22192 "However, you can specify a specific address."
22193 msgstr ""
22195 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22196 msgid "SAP timeout (seconds)"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22200 msgid ""
22201 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22202 msgstr ""
22204 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22205 msgid "Try to parse the announce"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22209 msgid ""
22210 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22211 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22212 msgstr ""
22214 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22215 msgid "SAP Strict mode"
22216 msgstr ""
22218 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22219 msgid ""
22220 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22221 "announcements."
22222 msgstr ""
22224 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22225 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22226 msgid "Network streams (SAP)"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22230 msgid "SAP"
22231 msgstr "SAP"
22233 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22234 msgid "SDP Descriptions parser"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22238 msgid "Session"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22242 msgid "Tool"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22246 msgid "User"
22247 msgstr ""
22249 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22250 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22251 msgid "Video capture"
22252 msgstr ""
22254 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22255 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22256 msgstr ""
22258 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22259 msgid "Audio capture (ALSA)"
22260 msgstr ""
22262 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22263 msgid "CD"
22264 msgstr ""
22266 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22267 msgid "DVD"
22268 msgstr "دی‌وی‌دی"
22270 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22271 msgid "HD DVD"
22272 msgstr ""
22274 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22275 msgid "Unknown type"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22279 #, fuzzy
22280 msgid "SAT>IP channel list"
22281 msgstr "کانال‌های صدا"
22283 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22284 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22285 msgstr ""
22287 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Master List"
22290 msgstr "خالی کردن فهرست"
22292 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Server List"
22295 msgstr "سرویس‌ها"
22297 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22298 msgid "Custom List"
22299 msgstr ""
22301 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22302 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22303 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22304 msgid "Universal Plug'n'Play"
22305 msgstr ""
22307 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22308 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22309 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22310 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22311 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22312 msgid "Screen capture"
22313 msgstr ""
22315 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22316 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22317 msgstr ""
22319 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22320 msgid "Applications"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22324 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22325 msgid "Desktop"
22326 msgstr ""
22328 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22329 #: modules/video_filter/erase.c:58
22330 msgid "X coordinate"
22331 msgstr "مختصات X"
22333 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22334 msgid "X coordinate of the bargraph."
22335 msgstr ""
22337 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22338 #: modules/video_filter/erase.c:60
22339 msgid "Y coordinate"
22340 msgstr "مختصات Y"
22342 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22343 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22344 msgstr ""
22346 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22347 msgid "Transparency of the bargraph"
22348 msgstr ""
22350 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22351 msgid ""
22352 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22353 "opacity)."
22354 msgstr ""
22356 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22357 msgid "Bargraph position"
22358 msgstr ""
22360 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22361 msgid ""
22362 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22363 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22364 "right)."
22365 msgstr ""
22367 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Bar width in pixel"
22370 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
22372 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22373 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22374 msgstr ""
22376 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Bar Height in pixel"
22379 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
22381 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22382 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22383 msgstr ""
22385 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22386 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22387 msgstr ""
22389 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22390 msgid "Audio Bar Graph Video"
22391 msgstr ""
22393 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22394 msgid "Input FIFO"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22398 msgid "FIFO which will be read for commands"
22399 msgstr ""
22401 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22402 msgid "Output FIFO"
22403 msgstr ""
22405 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22406 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22407 msgstr ""
22409 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22410 msgid "Dynamic video overlay"
22411 msgstr ""
22413 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22414 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22415 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22416 msgid "Overlay"
22417 msgstr ""
22419 #: modules/spu/logo.c:50
22420 msgid ""
22421 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22422 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22423 "simply enter its filename."
22424 msgstr ""
22426 #: modules/spu/logo.c:53
22427 msgid "Logo animation # of loops"
22428 msgstr ""
22430 #: modules/spu/logo.c:54
22431 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22432 msgstr ""
22434 #: modules/spu/logo.c:56
22435 msgid "Logo individual image time in ms"
22436 msgstr ""
22438 #: modules/spu/logo.c:57
22439 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22440 msgstr ""
22442 #: modules/spu/logo.c:60
22443 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22444 msgstr ""
22446 #: modules/spu/logo.c:63
22447 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22448 msgstr ""
22450 #: modules/spu/logo.c:65
22451 msgid "Opacity of the logo"
22452 msgstr ""
22454 #: modules/spu/logo.c:66
22455 msgid ""
22456 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22457 msgstr ""
22459 #: modules/spu/logo.c:68
22460 msgid "Logo position"
22461 msgstr ""
22463 #: modules/spu/logo.c:70
22464 msgid ""
22465 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22466 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22467 msgstr ""
22469 #: modules/spu/logo.c:74
22470 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22471 msgstr ""
22473 #: modules/spu/logo.c:93
22474 msgid "Logo sub source"
22475 msgstr ""
22477 #: modules/spu/logo.c:94
22478 msgid "Logo overlay"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/spu/logo.c:112
22482 msgid "Logo video filter"
22483 msgstr ""
22485 #: modules/spu/marq.c:90
22486 msgid ""
22487 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22488 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/spu/marq.c:94
22492 msgid "Text file"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/spu/marq.c:95
22496 msgid "File to read the marquee text from."
22497 msgstr ""
22499 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22501 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22502 msgid "X offset"
22503 msgstr "فاصلهٔ X"
22505 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22506 msgid "X offset, from the left screen edge."
22507 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
22509 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22510 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22511 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22512 msgid "Y offset"
22513 msgstr "فاصلهٔ Y"
22515 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22516 msgid "Y offset, down from the top."
22517 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
22519 #: modules/spu/marq.c:100
22520 msgid "Timeout"
22521 msgstr "مدت انقضا"
22523 #: modules/spu/marq.c:101
22524 msgid ""
22525 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22526 "(remains forever)."
22527 msgstr ""
22529 #: modules/spu/marq.c:104
22530 msgid "Refresh period in ms"
22531 msgstr ""
22533 #: modules/spu/marq.c:105
22534 msgid ""
22535 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22536 "using meta data or time format string sequences."
22537 msgstr ""
22539 #: modules/spu/marq.c:109
22540 #, fuzzy
22541 msgid ""
22542 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22543 "totally opaque."
22544 msgstr ""
22545 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
22547 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22548 msgid "Font size, pixels"
22549 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
22551 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22554 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
22556 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22557 msgid ""
22558 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22559 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22560 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22561 "(red + green), #FFFFFF = white"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/spu/marq.c:121
22565 msgid "Marquee position"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/spu/marq.c:123
22569 msgid ""
22570 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22571 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22572 "6 = top-right)."
22573 msgstr ""
22575 #: modules/spu/marq.c:134
22576 msgid "Display text above the video"
22577 msgstr ""
22579 #: modules/spu/marq.c:141
22580 msgid "Marquee"
22581 msgstr "تاق‌نما"
22583 #: modules/spu/marq.c:142
22584 msgid "Marquee display"
22585 msgstr "نمایش تاق‌نما"
22587 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22588 msgid "Misc"
22589 msgstr "متفرقه"
22591 #: modules/spu/mosaic.c:89
22592 msgid ""
22593 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22594 "opaque (default)."
22595 msgstr ""
22597 #: modules/spu/mosaic.c:93
22598 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22599 msgstr ""
22601 #: modules/spu/mosaic.c:95
22602 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22603 msgstr ""
22605 #: modules/spu/mosaic.c:97
22606 msgid "Top left corner X coordinate"
22607 msgstr ""
22609 #: modules/spu/mosaic.c:99
22610 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22611 msgstr ""
22613 #: modules/spu/mosaic.c:100
22614 msgid "Top left corner Y coordinate"
22615 msgstr ""
22617 #: modules/spu/mosaic.c:102
22618 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22619 msgstr ""
22621 #: modules/spu/mosaic.c:104
22622 msgid "Border width"
22623 msgstr "عرض کناره"
22625 #: modules/spu/mosaic.c:106
22626 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22627 msgstr ""
22629 #: modules/spu/mosaic.c:107
22630 msgid "Border height"
22631 msgstr "ارتفاع کناره"
22633 #: modules/spu/mosaic.c:109
22634 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22635 msgstr ""
22637 #: modules/spu/mosaic.c:111
22638 msgid "Mosaic alignment"
22639 msgstr ""
22641 #: modules/spu/mosaic.c:113
22642 msgid ""
22643 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22644 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22645 "6 = top-right)."
22646 msgstr ""
22648 #: modules/spu/mosaic.c:117
22649 msgid "Positioning method"
22650 msgstr ""
22652 #: modules/spu/mosaic.c:119
22653 msgid ""
22654 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22655 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22656 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22657 msgstr ""
22659 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22660 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22661 msgid "Number of rows"
22662 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
22664 #: modules/spu/mosaic.c:126
22665 msgid ""
22666 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22667 "to \"fixed\")."
22668 msgstr ""
22670 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22671 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22672 msgid "Number of columns"
22673 msgstr "تعداد ستون‌ها"
22675 #: modules/spu/mosaic.c:131
22676 msgid ""
22677 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22678 "set to \"fixed\".)"
22679 msgstr ""
22681 #: modules/spu/mosaic.c:134
22682 msgid "Keep aspect ratio"
22683 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
22685 #: modules/spu/mosaic.c:136
22686 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22687 msgstr ""
22689 #: modules/spu/mosaic.c:138
22690 msgid "Keep original size"
22691 msgstr ""
22693 #: modules/spu/mosaic.c:140
22694 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22695 msgstr ""
22697 #: modules/spu/mosaic.c:142
22698 msgid "Elements order"
22699 msgstr "ترتیب عناصر"
22701 #: modules/spu/mosaic.c:144
22702 msgid ""
22703 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22704 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22705 "bridge\" module."
22706 msgstr ""
22708 #: modules/spu/mosaic.c:148
22709 msgid "Offsets in order"
22710 msgstr ""
22712 #: modules/spu/mosaic.c:150
22713 msgid ""
22714 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22715 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22716 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22717 msgstr ""
22719 #: modules/spu/mosaic.c:156
22720 msgid ""
22721 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22722 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22723 "input."
22724 msgstr ""
22726 #: modules/spu/mosaic.c:166
22727 msgid "auto"
22728 msgstr "خودکار"
22730 #: modules/spu/mosaic.c:166
22731 msgid "fixed"
22732 msgstr "ثابت"
22734 #: modules/spu/mosaic.c:166
22735 msgid "offsets"
22736 msgstr ""
22738 #: modules/spu/mosaic.c:176
22739 msgid "Mosaic video sub source"
22740 msgstr ""
22742 #: modules/spu/mosaic.c:177
22743 msgid "Mosaic"
22744 msgstr ""
22746 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22747 msgid "VNC Host"
22748 msgstr ""
22750 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22751 msgid "VNC hostname or IP address."
22752 msgstr ""
22754 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22755 msgid "VNC Port"
22756 msgstr ""
22758 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22759 msgid "VNC port number."
22760 msgstr ""
22762 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22763 msgid "VNC Password"
22764 msgstr ""
22766 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22767 msgid "VNC password."
22768 msgstr ""
22770 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22771 msgid "VNC poll interval"
22772 msgstr ""
22774 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22775 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22776 msgstr ""
22778 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22779 msgid "VNC polling"
22780 msgstr ""
22782 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22783 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22784 msgstr ""
22786 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22787 msgid ""
22788 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22789 msgstr ""
22791 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22792 msgid "Key events"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22796 msgid "Send key events to VNC host."
22797 msgstr ""
22799 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22800 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22801 msgstr ""
22803 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22804 msgid ""
22805 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22806 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22807 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22808 "is fully transparent (value 0)."
22809 msgstr ""
22811 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22812 msgid "Remote-OSD over VNC"
22813 msgstr ""
22815 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22816 msgid "Remote-OSD"
22817 msgstr ""
22819 #: modules/spu/rss.c:127
22820 msgid "Feed URLs"
22821 msgstr "نشانی‌های خورد"
22823 #: modules/spu/rss.c:128
22824 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22825 msgstr ""
22827 #: modules/spu/rss.c:129
22828 msgid "Speed of feeds"
22829 msgstr ""
22831 #: modules/spu/rss.c:130
22832 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22833 msgstr ""
22835 #: modules/spu/rss.c:131
22836 msgid "Max length"
22837 msgstr "حداکثر طول"
22839 #: modules/spu/rss.c:132
22840 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22841 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
22843 #: modules/spu/rss.c:134
22844 msgid "Refresh time"
22845 msgstr "زمان نوسازی"
22847 #: modules/spu/rss.c:135
22848 msgid ""
22849 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22850 "feeds are never updated."
22851 msgstr ""
22853 #: modules/spu/rss.c:137
22854 msgid "Feed images"
22855 msgstr ""
22857 #: modules/spu/rss.c:138
22858 msgid "Display feed images if available."
22859 msgstr ""
22861 #: modules/spu/rss.c:145
22862 msgid ""
22863 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22864 "totally opaque."
22865 msgstr ""
22867 #: modules/spu/rss.c:158
22868 msgid "Text position"
22869 msgstr ""
22871 #: modules/spu/rss.c:160
22872 msgid ""
22873 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22874 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22875 "right)."
22876 msgstr ""
22878 #: modules/spu/rss.c:164
22879 msgid "Title display mode"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/spu/rss.c:165
22883 msgid ""
22884 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22885 "images are enabled, 1 otherwise."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/spu/rss.c:167
22889 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/spu/rss.c:182
22893 msgid "Don't show"
22894 msgstr ""
22896 #: modules/spu/rss.c:182
22897 msgid "Always visible"
22898 msgstr ""
22900 #: modules/spu/rss.c:182
22901 msgid "Scroll with feed"
22902 msgstr ""
22904 #: modules/spu/rss.c:191
22905 msgid "RSS / Atom"
22906 msgstr ""
22908 #: modules/spu/rss.c:225
22909 msgid "RSS and Atom feed display"
22910 msgstr ""
22912 #: modules/spu/subsdelay.c:45
22913 msgid "Change subtitle delay"
22914 msgstr "تغییر تاخیر زیرنویس"
22916 #: modules/spu/subsdelay.c:47
22917 msgid "Delay calculation mode"
22918 msgstr ""
22920 #: modules/spu/subsdelay.c:49
22921 msgid ""
22922 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
22923 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
22924 "subtitle delay from its content (text)."
22925 msgstr ""
22927 #: modules/spu/subsdelay.c:53
22928 msgid "Calculation factor"
22929 msgstr ""
22931 #: modules/spu/subsdelay.c:54
22932 msgid ""
22933 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
22934 msgstr ""
22936 #: modules/spu/subsdelay.c:57
22937 msgid "Maximum overlapping subtitles"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/spu/subsdelay.c:58
22941 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
22942 msgstr ""
22944 #: modules/spu/subsdelay.c:60
22945 msgid "Minimum alpha value"
22946 msgstr ""
22948 #: modules/spu/subsdelay.c:62
22949 msgid ""
22950 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
22951 "is fully opaque."
22952 msgstr ""
22954 #: modules/spu/subsdelay.c:64
22955 msgid "Interval between two disappearances"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/spu/subsdelay.c:66
22959 msgid ""
22960 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
22961 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
22962 "requirement)."
22963 msgstr ""
22965 #: modules/spu/subsdelay.c:69
22966 msgid "Interval between disappearance and appearance"
22967 msgstr ""
22969 #: modules/spu/subsdelay.c:71
22970 msgid ""
22971 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
22972 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
22973 "gap)."
22974 msgstr ""
22976 #: modules/spu/subsdelay.c:74
22977 msgid "Interval between appearance and disappearance"
22978 msgstr ""
22980 #: modules/spu/subsdelay.c:76
22981 msgid ""
22982 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
22983 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
22984 "overlap)."
22985 msgstr ""
22987 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22988 msgid "Absolute delay"
22989 msgstr ""
22991 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22992 msgid "Relative to source delay"
22993 msgstr ""
22995 #: modules/spu/subsdelay.c:81
22996 msgid "Relative to source content"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23000 msgid "Subsdelay"
23001 msgstr ""
23003 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23004 msgid "Overlap fix"
23005 msgstr ""
23007 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23008 msgid "libarchive based stream directory"
23009 msgstr ""
23011 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23012 msgid "libarchive based stream extractor"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23016 #, fuzzy
23017 msgid "ADF stream filter"
23018 msgstr "پالایه‌های جریان"
23020 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23021 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23022 msgstr ""
23024 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Block stream cache"
23027 msgstr "منبع ساعت"
23029 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Byte stream cache"
23032 msgstr "نمایش محلی جریان"
23034 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23035 msgid "LZMA decompression"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23039 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23043 msgid "gzip decompression"
23044 msgstr ""
23046 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23047 #, fuzzy
23048 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23049 msgstr "جریان‌سازی"
23051 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Zlib decompression filter"
23054 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
23056 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Stream prefetch filter"
23059 msgstr "پالایه‌های جریان"
23061 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Buffer size"
23064 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
23066 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23067 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23068 msgstr ""
23070 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23071 msgid "Read size"
23072 msgstr ""
23074 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23075 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23076 msgstr ""
23078 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Seek threshold"
23081 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23083 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23084 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23085 msgstr ""
23087 #: modules/stream_filter/record.c:49
23088 msgid "Internal stream record"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23092 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23096 msgid "Autodel"
23097 msgstr ""
23099 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23100 msgid "Automatically add/delete input streams"
23101 msgstr ""
23103 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23104 msgid ""
23105 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23106 "this stream later."
23107 msgstr ""
23109 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23110 msgid "Destination bridge-in name"
23111 msgstr ""
23113 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23114 msgid ""
23115 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23116 "in at a time, you can discard this option."
23117 msgstr ""
23119 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23120 msgid ""
23121 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23122 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23123 "need to raise caching values."
23124 msgstr ""
23126 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23127 msgid "ID Offset"
23128 msgstr ""
23130 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23131 msgid ""
23132 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23133 "IDs bridge_in will register."
23134 msgstr ""
23136 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23137 msgid "Name of current instance"
23138 msgstr ""
23140 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23141 msgid ""
23142 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23143 "at a time, you can discard this option."
23144 msgstr ""
23146 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23147 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23148 msgstr ""
23150 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23151 msgid ""
23152 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23153 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23154 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23155 "placeholder streams should have the same format."
23156 msgstr ""
23158 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23159 msgid "Placeholder delay"
23160 msgstr ""
23162 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23163 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23164 msgstr ""
23166 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23167 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23171 msgid ""
23172 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23173 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23174 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23175 "frames in the streams."
23176 msgstr ""
23178 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23179 msgid "Bridge"
23180 msgstr ""
23182 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23183 msgid "Bridge stream output"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23187 msgid "Bridge out"
23188 msgstr ""
23190 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23191 msgid "Bridge in"
23192 msgstr ""
23194 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23195 msgid "cycle"
23196 msgstr ""
23198 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Cyclic stream output"
23201 msgstr "خروجی استریم UDP"
23203 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23204 msgid "Elementary Stream ID"
23205 msgstr ""
23207 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23208 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23209 msgstr ""
23211 #: modules/stream_out/delay.c:43
23212 msgid "Delay of the ES (ms)"
23213 msgstr ""
23215 #: modules/stream_out/delay.c:45
23216 msgid ""
23217 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23218 "negative means advance."
23219 msgstr ""
23221 #: modules/stream_out/delay.c:55
23222 msgid "Delay a stream"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/stream_out/description.c:54
23226 msgid "Description stream output"
23227 msgstr ""
23229 #: modules/stream_out/display.c:41
23230 msgid "Enable/disable audio rendering."
23231 msgstr ""
23233 #: modules/stream_out/display.c:43
23234 msgid "Enable/disable video rendering."
23235 msgstr ""
23237 #: modules/stream_out/display.c:44
23238 msgid "Delay (ms)"
23239 msgstr ""
23241 #: modules/stream_out/display.c:45
23242 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23243 msgstr ""
23245 #: modules/stream_out/display.c:54
23246 msgid "Display stream output"
23247 msgstr ""
23249 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23250 msgid "Duplicate stream output"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23254 msgid "Output access method"
23255 msgstr ""
23257 #: modules/stream_out/es.c:44
23258 msgid "This is the default output access method that will be used."
23259 msgstr ""
23261 #: modules/stream_out/es.c:46
23262 msgid "Audio output access method"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/stream_out/es.c:48
23266 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23267 msgstr ""
23269 #: modules/stream_out/es.c:49
23270 msgid "Video output access method"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/stream_out/es.c:51
23274 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23275 msgstr ""
23277 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23278 msgid "Output muxer"
23279 msgstr ""
23281 #: modules/stream_out/es.c:55
23282 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23283 msgstr ""
23285 #: modules/stream_out/es.c:56
23286 msgid "Audio output muxer"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/stream_out/es.c:58
23290 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23291 msgstr ""
23293 #: modules/stream_out/es.c:59
23294 msgid "Video output muxer"
23295 msgstr ""
23297 #: modules/stream_out/es.c:61
23298 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23299 msgstr ""
23301 #: modules/stream_out/es.c:63
23302 msgid "Output URL"
23303 msgstr "نشانی خروجی"
23305 #: modules/stream_out/es.c:65
23306 msgid "This is the default output URI."
23307 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
23309 #: modules/stream_out/es.c:66
23310 msgid "Audio output URL"
23311 msgstr "نشانی خروجی صدا"
23313 #: modules/stream_out/es.c:68
23314 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23315 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23317 #: modules/stream_out/es.c:69
23318 msgid "Video output URL"
23319 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
23321 #: modules/stream_out/es.c:71
23322 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23323 msgstr ""
23325 #: modules/stream_out/es.c:80
23326 msgid "Elementary stream output"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23330 #, c-format
23331 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23332 msgstr ""
23334 #: modules/stream_out/gather.c:45
23335 msgid "Gathering stream output"
23336 msgstr ""
23338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23339 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23340 msgstr ""
23342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23344 msgid "Output video width."
23345 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
23347 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23349 msgid "Output video height."
23350 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
23352 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23353 msgid "Sample aspect ratio"
23354 msgstr ""
23356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23357 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23358 msgstr ""
23360 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23362 msgid "Video filter"
23363 msgstr "صافی ویدئو"
23365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23366 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23367 msgstr ""
23369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23370 msgid "Image chroma"
23371 msgstr ""
23373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23374 msgid ""
23375 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23376 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23377 msgstr ""
23379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23380 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23381 msgstr ""
23383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23384 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23385 msgstr ""
23387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23388 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23389 msgstr ""
23391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23392 msgid "Mosaic bridge"
23393 msgstr ""
23395 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23396 msgid "Mosaic bridge stream output"
23397 msgstr ""
23399 #: modules/stream_out/record.c:50
23400 msgid "Destination prefix"
23401 msgstr ""
23403 #: modules/stream_out/record.c:52
23404 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23405 msgstr ""
23407 #: modules/stream_out/record.c:57
23408 msgid "Record stream output"
23409 msgstr ""
23411 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23412 msgid "This is the output URL that will be used."
23413 msgstr ""
23415 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23416 msgid ""
23417 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23418 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23419 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23420 "SDP to be announced via SAP."
23421 msgstr ""
23423 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23424 msgid "SAP announcing"
23425 msgstr ""
23427 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23428 msgid "Announce this session with SAP."
23429 msgstr ""
23431 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23432 msgid ""
23433 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23434 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23435 msgstr ""
23437 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23438 msgid "Session name"
23439 msgstr "نام نشست"
23441 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23442 msgid ""
23443 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23444 "Descriptor)."
23445 msgstr ""
23447 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23448 msgid "Session category"
23449 msgstr ""
23451 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23452 msgid ""
23453 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23454 "announced if you choose to use SAP."
23455 msgstr ""
23457 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23458 msgid "Session description"
23459 msgstr ""
23461 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23462 msgid ""
23463 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23464 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23465 msgstr ""
23467 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23468 msgid "Session URL"
23469 msgstr ""
23471 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23472 msgid ""
23473 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23474 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23475 "(Session Descriptor)."
23476 msgstr ""
23478 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23479 msgid "Session email"
23480 msgstr ""
23482 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23483 msgid ""
23484 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23485 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23486 msgstr ""
23488 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23489 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23490 msgstr ""
23492 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23493 msgid "Audio port"
23494 msgstr "درگاه صدا"
23496 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23497 msgid ""
23498 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23499 msgstr ""
23501 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23502 msgid "Video port"
23503 msgstr "درگاه ویدئو"
23505 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23506 msgid ""
23507 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23508 msgstr ""
23510 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23511 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23512 msgstr ""
23514 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23515 msgid ""
23516 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23517 "packets."
23518 msgstr ""
23520 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23521 msgid ""
23522 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23523 "milliseconds."
23524 msgstr ""
23526 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23527 msgid "Transport protocol"
23528 msgstr ""
23530 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23531 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23532 msgstr ""
23534 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23535 msgid ""
23536 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23537 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23538 "string."
23539 msgstr ""
23541 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23542 msgid "MP4A LATM"
23543 msgstr ""
23545 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23546 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23547 msgstr ""
23549 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23550 msgid "RTSP session timeout (s)"
23551 msgstr ""
23553 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23554 msgid ""
23555 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23556 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23557 "is 60 (one minute)."
23558 msgstr ""
23560 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23561 msgid "RTP stream output"
23562 msgstr ""
23564 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23565 msgid "RTSP VoD server"
23566 msgstr ""
23568 #: modules/stream_out/setid.c:45
23569 msgid "New ES ID"
23570 msgstr ""
23572 #: modules/stream_out/setid.c:47
23573 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23574 msgstr ""
23576 #: modules/stream_out/setid.c:51
23577 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/stream_out/setid.c:61
23581 msgid "Set ID"
23582 msgstr ""
23584 #: modules/stream_out/setid.c:62
23585 msgid "Set ES id"
23586 msgstr ""
23588 #: modules/stream_out/setid.c:63
23589 msgid "Change the id of an elementary stream"
23590 msgstr ""
23592 #: modules/stream_out/setid.c:74
23593 msgid "Set ES Lang"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/stream_out/setid.c:75
23597 msgid "Set Lang"
23598 msgstr ""
23600 #: modules/stream_out/setid.c:76
23601 msgid "Change the language of an elementary stream"
23602 msgstr ""
23604 #: modules/stream_out/smem.c:61
23605 msgid "Video prerender callback"
23606 msgstr ""
23608 #: modules/stream_out/smem.c:62
23609 msgid ""
23610 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23611 "buffer where render will be done."
23612 msgstr ""
23614 #: modules/stream_out/smem.c:65
23615 msgid "Audio prerender callback"
23616 msgstr ""
23618 #: modules/stream_out/smem.c:66
23619 msgid ""
23620 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23621 "buffer where render will be done."
23622 msgstr ""
23624 #: modules/stream_out/smem.c:69
23625 msgid "Video postrender callback"
23626 msgstr ""
23628 #: modules/stream_out/smem.c:70
23629 msgid ""
23630 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23631 "called when the render is into the buffer."
23632 msgstr ""
23634 #: modules/stream_out/smem.c:73
23635 msgid "Audio postrender callback"
23636 msgstr ""
23638 #: modules/stream_out/smem.c:74
23639 msgid ""
23640 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23641 "called when the render is into the buffer."
23642 msgstr ""
23644 #: modules/stream_out/smem.c:77
23645 msgid "Video Callback data"
23646 msgstr ""
23648 #: modules/stream_out/smem.c:78
23649 msgid "Data for the video callback function."
23650 msgstr ""
23652 #: modules/stream_out/smem.c:80
23653 msgid "Audio callback data"
23654 msgstr ""
23656 #: modules/stream_out/smem.c:81
23657 msgid "Data for the audio callback function."
23658 msgstr ""
23660 #: modules/stream_out/smem.c:83
23661 msgid "Time Synchronized output"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/stream_out/smem.c:84
23665 msgid ""
23666 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23667 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23668 msgstr ""
23670 #: modules/stream_out/smem.c:96
23671 msgid "Smem"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/stream_out/smem.c:97
23675 msgid "Stream output to memory buffer"
23676 msgstr ""
23678 #: modules/stream_out/stats.c:42
23679 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23680 msgstr ""
23682 #: modules/stream_out/stats.c:43
23683 msgid "Prefix to show on output line"
23684 msgstr ""
23686 #: modules/stream_out/stats.c:52
23687 msgid "Writes statistic info about stream"
23688 msgstr ""
23690 #: modules/stream_out/standard.c:44
23691 msgid "Output method to use for the stream."
23692 msgstr ""
23694 #: modules/stream_out/standard.c:47
23695 msgid "Muxer to use for the stream."
23696 msgstr ""
23698 #: modules/stream_out/standard.c:48
23699 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23700 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23701 msgid "Output destination"
23702 msgstr "مقصد خروجی"
23704 #: modules/stream_out/standard.c:50
23705 msgid ""
23706 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23707 msgstr ""
23709 #: modules/stream_out/standard.c:51
23710 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23711 msgstr ""
23713 #: modules/stream_out/standard.c:53
23714 msgid ""
23715 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23716 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23717 msgstr ""
23719 #: modules/stream_out/standard.c:55
23720 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23721 msgstr ""
23723 #: modules/stream_out/standard.c:57
23724 msgid ""
23725 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23726 "overrides this"
23727 msgstr ""
23729 #: modules/stream_out/standard.c:93
23730 msgid "Standard stream output"
23731 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23734 msgid "Video encoder"
23735 msgstr "کدگذار ویدئو"
23737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23738 msgid ""
23739 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23740 "options)."
23741 msgstr ""
23743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23744 msgid "Destination video codec"
23745 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
23747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23748 msgid "This is the video codec that will be used."
23749 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
23751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23752 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23753 msgid "Video bitrate"
23754 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
23756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23757 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23758 msgstr ""
23760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23761 msgid "Video scaling"
23762 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
23764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23765 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23766 msgstr ""
23768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23769 msgid "Video frame-rate"
23770 msgstr ""
23772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23773 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23774 msgstr ""
23776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23777 msgid "Deinterlace video"
23778 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
23780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23781 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23782 msgstr ""
23784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23785 msgid "Deinterlace module"
23786 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
23788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23789 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23790 msgstr ""
23792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23793 msgid "Maximum video width"
23794 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
23796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23797 msgid "Maximum output video width."
23798 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
23800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23801 msgid "Maximum video height"
23802 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
23804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23805 msgid "Maximum output video height."
23806 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
23808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23809 msgid ""
23810 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23811 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23812 msgstr ""
23814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23815 msgid "Audio encoder"
23816 msgstr "کدگذار صدا"
23818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23819 msgid ""
23820 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23821 "options)."
23822 msgstr ""
23824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23825 msgid "Destination audio codec"
23826 msgstr "کُدک صدای مقصد"
23828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23829 msgid "This is the audio codec that will be used."
23830 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
23832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23833 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23834 msgid "Audio bitrate"
23835 msgstr "نرخ بیتی صدا"
23837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23838 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23839 msgstr ""
23841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23842 msgid ""
23843 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23844 msgstr ""
23846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23847 msgid "This is the language of the audio stream."
23848 msgstr ""
23850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23851 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23852 msgstr ""
23854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23855 msgid "Audio filter"
23856 msgstr ""
23858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23859 msgid ""
23860 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23861 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23862 msgstr ""
23864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23865 msgid "Subtitle encoder"
23866 msgstr ""
23868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23869 msgid ""
23870 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23871 "options)."
23872 msgstr ""
23874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23875 msgid "Destination subtitle codec"
23876 msgstr ""
23878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23879 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23880 msgstr ""
23882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23883 msgid ""
23884 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23885 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23886 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23887 "subpicture modules"
23888 msgstr ""
23890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23891 msgid "Number of threads"
23892 msgstr "تعداد رشته‌ها"
23894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23895 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23896 msgstr ""
23898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23899 msgid "High priority"
23900 msgstr "اولویت بالا"
23902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23903 msgid ""
23904 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23905 msgstr ""
23907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23908 msgid "Picture pool size"
23909 msgstr ""
23911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23912 msgid ""
23913 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
23914 "threads when threads > 0"
23915 msgstr ""
23917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
23918 msgid "Transcode"
23919 msgstr ""
23921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
23922 msgid "Transcode stream output"
23923 msgstr ""
23925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
23926 msgid "Overlays/Subtitles"
23927 msgstr "همپوشانی ها/زیرنویس ها"
23929 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
23930 msgid "Monospace Font"
23931 msgstr ""
23933 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
23934 msgid "Font family for the font you want to use"
23935 msgstr ""
23937 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
23938 msgid "Font file for the font you want to use"
23939 msgstr ""
23941 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
23942 msgid "Font size in pixels"
23943 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
23945 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
23946 msgid ""
23947 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23948 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23949 "font size."
23950 msgstr ""
23951 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
23952 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
23954 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
23955 msgid "Text opacity"
23956 msgstr ""
23958 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
23959 #, fuzzy
23960 msgid ""
23961 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23962 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
23963 msgstr ""
23964 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23966 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
23967 msgid "Text default color"
23968 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
23970 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
23971 msgid ""
23972 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23973 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23974 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23975 "(red + green), #FFFFFF = white"
23976 msgstr ""
23978 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
23979 msgid "Relative font size"
23980 msgstr ""
23982 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
23983 msgid ""
23984 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23985 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23986 msgstr ""
23988 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
23989 msgid "Background opacity"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
23993 msgid "Background color"
23994 msgstr ""
23996 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
23997 msgid "Outline opacity"
23998 msgstr ""
24000 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24001 msgid "Shadow opacity"
24002 msgstr ""
24004 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24005 msgid "Shadow color"
24006 msgstr ""
24008 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24009 msgid "Shadow angle"
24010 msgstr ""
24012 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24013 msgid "Shadow distance"
24014 msgstr ""
24016 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Text direction"
24019 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
24021 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24022 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24023 msgstr ""
24025 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24026 msgid "Use YUVP renderer"
24027 msgstr ""
24029 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24030 msgid ""
24031 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24032 "you want to encode into DVB subtitles"
24033 msgstr ""
24035 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24036 msgid "Thin"
24037 msgstr ""
24039 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24040 msgid "Thick"
24041 msgstr ""
24043 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Left to right"
24046 msgstr "چپ"
24048 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Right to left"
24051 msgstr "ناوش به چپ"
24053 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24054 msgid "Text renderer"
24055 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
24057 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24058 msgid "Freetype2 font renderer"
24059 msgstr ""
24061 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24062 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24063 msgstr ""
24065 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24066 msgid "Speech synthesis for Windows"
24067 msgstr ""
24069 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24070 msgid "SVG template file"
24071 msgstr ""
24073 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24074 msgid ""
24075 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24076 msgstr ""
24078 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24079 msgid "Dummy font renderer"
24080 msgstr ""
24082 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24083 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24084 msgstr ""
24086 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24087 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24088 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24089 msgid "Conversions from "
24090 msgstr ""
24092 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24093 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24094 msgstr ""
24096 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24097 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24098 msgstr ""
24100 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24101 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24102 msgstr ""
24104 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24105 msgid "MMX conversions from "
24106 msgstr ""
24108 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24109 msgid "SSE2 conversions from "
24110 msgstr ""
24112 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24113 msgid "AltiVec conversions from "
24114 msgstr ""
24116 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24117 msgid "OpenMAX DL image processing"
24118 msgstr ""
24120 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24121 msgid "RV32 conversion filter"
24122 msgstr ""
24124 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24125 msgid "Scaling mode"
24126 msgstr ""
24128 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24129 msgid "Scaling mode to use."
24130 msgstr ""
24132 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24133 msgid "Fast bilinear"
24134 msgstr ""
24136 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24137 msgid "Bilinear"
24138 msgstr "دوخطی"
24140 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24141 msgid "Bicubic (good quality)"
24142 msgstr ""
24144 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24145 msgid "Experimental"
24146 msgstr "تجربی"
24148 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24149 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24150 msgstr ""
24152 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24153 msgid "Area"
24154 msgstr ""
24156 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24157 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24158 msgstr ""
24160 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24161 msgid "Gauss"
24162 msgstr "گوسی"
24164 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24165 msgid "SincR"
24166 msgstr ""
24168 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24169 msgid "Lanczos"
24170 msgstr ""
24172 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24173 msgid "Bicubic spline"
24174 msgstr ""
24176 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24177 msgid "Video scaling filter"
24178 msgstr ""
24180 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24181 msgid "Swscale"
24182 msgstr ""
24184 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24185 msgid "YUVP converter"
24186 msgstr ""
24188 #: modules/video_filter/adjust.c:61
24189 msgid "Brightness threshold"
24190 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24192 #: modules/video_filter/adjust.c:62
24193 msgid ""
24194 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24195 "threshold value will be the brightness defined below."
24196 msgstr ""
24198 #: modules/video_filter/adjust.c:65
24199 msgid "Image contrast (0-2)"
24200 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
24202 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24203 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24204 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
24206 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24207 msgid "Image hue (0-360)"
24208 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
24210 #: modules/video_filter/adjust.c:68
24211 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24212 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
24214 #: modules/video_filter/adjust.c:69
24215 msgid "Image saturation (0-3)"
24216 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
24218 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24219 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24220 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
24222 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24223 msgid "Image brightness (0-2)"
24224 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
24226 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24227 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24228 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
24230 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24231 msgid "Image gamma (0-10)"
24232 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
24234 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24235 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24236 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
24238 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24239 msgid "Image properties filter"
24240 msgstr ""
24242 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24243 msgid "Image adjust"
24244 msgstr "تنظیم تصویر"
24246 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24247 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24248 msgstr ""
24250 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24251 msgid "Transparency mask"
24252 msgstr ""
24254 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24255 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24256 msgstr ""
24258 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24259 msgid "Alpha mask video filter"
24260 msgstr ""
24262 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24263 msgid "Alpha mask"
24264 msgstr ""
24266 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24267 msgid "Color scheme"
24268 msgstr ""
24270 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24271 msgid "Define the glasses' color scheme"
24272 msgstr ""
24274 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24275 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24276 msgstr ""
24278 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24279 msgid "Window size"
24280 msgstr ""
24282 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24283 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24284 msgstr ""
24286 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24287 msgid "Softening value"
24288 msgstr ""
24290 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24291 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24292 msgstr ""
24294 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24295 msgid "antiflicker video filter"
24296 msgstr ""
24298 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24299 msgid "antiflicker"
24300 msgstr ""
24302 #: modules/video_filter/ball.c:98
24303 msgid "Ball color"
24304 msgstr ""
24306 #: modules/video_filter/ball.c:100
24307 msgid "Edge visible"
24308 msgstr ""
24310 #: modules/video_filter/ball.c:101
24311 msgid "Set edge visibility."
24312 msgstr ""
24314 #: modules/video_filter/ball.c:103
24315 msgid "Ball speed"
24316 msgstr ""
24318 #: modules/video_filter/ball.c:104
24319 msgid ""
24320 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24321 "number of pixels by frame."
24322 msgstr ""
24324 #: modules/video_filter/ball.c:107
24325 msgid "Ball size"
24326 msgstr ""
24328 #: modules/video_filter/ball.c:108
24329 msgid ""
24330 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24331 "pixels"
24332 msgstr ""
24334 #: modules/video_filter/ball.c:111
24335 msgid "Gradient threshold"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/ball.c:112
24339 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24340 msgstr ""
24342 #: modules/video_filter/ball.c:114
24343 msgid "Augmented reality ball game"
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_filter/ball.c:123
24347 msgid "Ball video filter"
24348 msgstr ""
24350 #: modules/video_filter/ball.c:124
24351 msgid "Ball"
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24355 msgid "Number of time to blend"
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24359 msgid "The number of time the blend will be performed"
24360 msgstr ""
24362 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24363 msgid "Alpha of the blended image"
24364 msgstr ""
24366 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24367 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24368 msgstr ""
24370 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24371 msgid "Image to be blended onto"
24372 msgstr ""
24374 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24375 msgid "The image which will be used to blend onto"
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24379 msgid "Chroma for the base image"
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24383 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24384 msgstr ""
24386 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24387 msgid "Image which will be blended"
24388 msgstr ""
24390 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24391 msgid "The image blended onto the base image"
24392 msgstr ""
24394 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24395 msgid "Chroma for the blend image"
24396 msgstr ""
24398 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24399 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24400 msgstr ""
24402 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24403 msgid "Blending benchmark filter"
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24407 msgid "Blendbench"
24408 msgstr ""
24410 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24411 msgid "Benchmarking"
24412 msgstr ""
24414 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24415 msgid "Base image"
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24419 msgid "Blend image"
24420 msgstr ""
24422 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24423 msgid "Video pictures blending"
24424 msgstr ""
24426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24427 msgid ""
24428 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24429 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24430 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24431 "default)."
24432 msgstr ""
24434 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24435 msgid "Bluescreen U value"
24436 msgstr ""
24438 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24439 msgid ""
24440 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24441 "Defaults to 120 for blue."
24442 msgstr ""
24444 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24445 msgid "Bluescreen V value"
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24449 msgid ""
24450 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24451 "Defaults to 90 for blue."
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24455 msgid "Bluescreen U tolerance"
24456 msgstr ""
24458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24459 msgid ""
24460 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24461 "value between 10 and 20 seems sensible."
24462 msgstr ""
24464 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24465 msgid "Bluescreen V tolerance"
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24469 msgid ""
24470 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24471 "value between 10 and 20 seems sensible."
24472 msgstr ""
24474 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24475 msgid "Bluescreen video filter"
24476 msgstr ""
24478 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24479 msgid "Bluescreen"
24480 msgstr "صفحهٔ آبی"
24482 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24483 msgid "Output width"
24484 msgstr ""
24486 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24487 msgid "Output (canvas) image width"
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24491 msgid "Output height"
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24495 msgid "Output (canvas) image height"
24496 msgstr ""
24498 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24499 msgid "Output picture aspect ratio"
24500 msgstr ""
24502 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24503 msgid ""
24504 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24505 "have the same SAR as the input."
24506 msgstr ""
24508 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24509 msgid "Pad video"
24510 msgstr ""
24512 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24513 msgid ""
24514 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24515 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24516 msgstr ""
24518 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24519 msgid "Automatically resize and pad a video"
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24523 msgid "Canvas"
24524 msgstr ""
24526 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24527 msgid "Canvas video filter"
24528 msgstr ""
24530 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24531 msgid ""
24532 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24533 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24534 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24535 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24536 msgstr ""
24538 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24539 msgid "Select one color in the video"
24540 msgstr ""
24542 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24543 msgid "Color threshold filter"
24544 msgstr ""
24546 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24547 msgid "Saturation threshold"
24548 msgstr ""
24550 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24551 msgid "Similarity threshold"
24552 msgstr ""
24554 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24555 msgid "Pixels to crop from top"
24556 msgstr ""
24558 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24559 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24563 msgid "Pixels to crop from bottom"
24564 msgstr ""
24566 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24567 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24568 msgstr ""
24570 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24571 msgid "Pixels to crop from left"
24572 msgstr ""
24574 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24575 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24576 msgstr ""
24578 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24579 msgid "Pixels to crop from right"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24583 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24587 msgid "Pixels to padd to top"
24588 msgstr ""
24590 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24591 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24592 msgstr ""
24594 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24595 msgid "Pixels to padd to bottom"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24599 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24603 msgid "Pixels to padd to left"
24604 msgstr ""
24606 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24607 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24611 msgid "Pixels to padd to right"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24615 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24616 msgstr ""
24618 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24619 msgid "Croppadd"
24620 msgstr ""
24622 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24623 msgid "Video cropping filter"
24624 msgstr ""
24626 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24627 msgid "Padd"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24631 msgid "Latest"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24635 msgid "AltLine"
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24639 msgid "Upconvert"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24643 msgid "Low"
24644 msgstr ""
24646 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24647 msgid "Medium"
24648 msgstr ""
24650 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24651 msgid "High"
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24655 msgid "Streaming deinterlace mode"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24659 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24660 msgstr ""
24662 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24663 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24667 msgid ""
24668 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24669 "frame boundaries. \n"
24670 "\n"
24671 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24672 "such as videos from a camcorder. \n"
24673 "\n"
24674 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24675 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24676 "\n"
24677 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24678 "(bright) field, too. \n"
24679 "\n"
24680 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24681 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24682 msgstr ""
24684 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24685 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24686 msgstr ""
24688 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24689 msgid ""
24690 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24691 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24692 "Default: Low."
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24696 msgid "Deinterlacing video filter"
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Edge detection video filter"
24702 msgstr "پالایه‌های صدا"
24704 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24705 #, fuzzy
24706 msgid "Edge detection"
24707 msgstr "اتصال تصویری"
24709 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24710 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24711 msgstr ""
24713 #: modules/video_filter/erase.c:56
24714 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24715 msgstr ""
24717 #: modules/video_filter/erase.c:59
24718 msgid "X coordinate of the mask."
24719 msgstr ""
24721 #: modules/video_filter/erase.c:61
24722 msgid "Y coordinate of the mask."
24723 msgstr ""
24725 #: modules/video_filter/erase.c:63
24726 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24727 msgstr ""
24729 #: modules/video_filter/erase.c:68
24730 msgid "Erase video filter"
24731 msgstr ""
24733 #: modules/video_filter/erase.c:69
24734 msgid "Erase"
24735 msgstr ""
24737 #: modules/video_filter/extract.c:55
24738 msgid "RGB component to extract"
24739 msgstr ""
24741 #: modules/video_filter/extract.c:56
24742 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24743 msgstr ""
24745 #: modules/video_filter/extract.c:67
24746 msgid "Extract RGB component video filter"
24747 msgstr ""
24749 #: modules/video_filter/fps.c:45
24750 #, fuzzy
24751 msgid "FPS conversion video filter"
24752 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24754 #: modules/video_filter/fps.c:46
24755 #, fuzzy
24756 msgid "FPS Converter"
24757 msgstr "تبدیل"
24759 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24760 msgid "Freezing interactive video filter"
24761 msgstr ""
24763 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24764 msgid "Freeze"
24765 msgstr ""
24767 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24768 msgid "Gaussian's std deviation"
24769 msgstr ""
24771 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24772 msgid ""
24773 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24774 "to 3*sigma away in any direction."
24775 msgstr ""
24777 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24778 msgid "Add a blurring effect"
24779 msgstr ""
24781 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24782 msgid "Gaussian blur video filter"
24783 msgstr ""
24785 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24786 msgid "Gaussian Blur"
24787 msgstr ""
24789 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24790 msgid "Radius in pixels"
24791 msgstr ""
24793 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24794 msgid "Strength"
24795 msgstr ""
24797 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24798 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24799 msgstr ""
24801 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24802 msgid "Gradfun video filter"
24803 msgstr ""
24805 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24806 msgid "Gradfun"
24807 msgstr ""
24809 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
24810 msgid "Debanding algorithm"
24811 msgstr ""
24813 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24814 msgid "Distort mode"
24815 msgstr ""
24817 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24818 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24819 msgstr ""
24821 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24822 msgid "Gradient image type"
24823 msgstr "نوع تصویر طیف"
24825 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24826 msgid ""
24827 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24828 "keep colors."
24829 msgstr ""
24831 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24832 msgid "Apply cartoon effect"
24833 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
24835 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24836 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24837 msgstr ""
24839 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24840 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24841 msgstr ""
24843 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24844 msgid "Gradient video filter"
24845 msgstr ""
24847 #: modules/video_filter/grain.c:54
24848 msgid "Variance of the gaussian noise"
24849 msgstr ""
24851 #: modules/video_filter/grain.c:58
24852 msgid "Minimal period"
24853 msgstr ""
24855 #: modules/video_filter/grain.c:59
24856 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24857 msgstr ""
24859 #: modules/video_filter/grain.c:60
24860 msgid "Maximal period"
24861 msgstr ""
24863 #: modules/video_filter/grain.c:61
24864 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24865 msgstr ""
24867 #: modules/video_filter/grain.c:64
24868 msgid "Grain video filter"
24869 msgstr ""
24871 #: modules/video_filter/grain.c:65
24872 msgid "Grain"
24873 msgstr ""
24875 #: modules/video_filter/grain.c:66
24876 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24877 msgstr ""
24879 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24880 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24881 msgstr ""
24883 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24884 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24888 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24892 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24893 msgstr ""
24895 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24896 msgid "HQ Denoiser 3D"
24897 msgstr ""
24899 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24900 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/invert.c:50
24904 msgid "Invert video filter"
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_filter/invert.c:51
24908 msgid "Color inversion"
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_filter/magnify.c:49
24912 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/magnify.c:50
24916 msgid "Magnify"
24917 msgstr "بزرگ‌نمایی"
24919 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24920 msgid "Mirror orientation"
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/mirror.c:65
24924 msgid ""
24925 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24926 "horizontal"
24927 msgstr ""
24929 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24930 msgid "Vertical"
24931 msgstr ""
24933 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24934 msgid "Horizontal"
24935 msgstr ""
24937 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24938 msgid "Direction"
24939 msgstr ""
24941 #: modules/video_filter/mirror.c:72
24942 msgid "Direction of the mirroring"
24943 msgstr ""
24945 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24946 msgid "Left to right/Top to bottom"
24947 msgstr ""
24949 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24950 msgid "Right to left/Bottom to top"
24951 msgstr ""
24953 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24954 msgid "Mirror video filter"
24955 msgstr ""
24957 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24958 msgid "Mirror video"
24959 msgstr ""
24961 #: modules/video_filter/mirror.c:82
24962 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24963 msgstr ""
24965 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24966 msgid "Blur factor (1-127)"
24967 msgstr ""
24969 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24970 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24971 msgstr ""
24973 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24974 msgid "Motion blur filter"
24975 msgstr ""
24977 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24978 msgid "Motion detect video filter"
24979 msgstr ""
24981 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
24982 msgid "Old movie effect video filter"
24983 msgstr ""
24985 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
24986 msgid "Old movie"
24987 msgstr ""
24989 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
24990 msgid "OpenCV face detection example filter"
24991 msgstr ""
24993 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
24994 msgid "OpenCV example"
24995 msgstr ""
24997 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
24998 msgid "Haar cascade filename"
24999 msgstr ""
25001 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25002 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25003 msgstr ""
25005 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25006 msgid "Use input chroma unaltered"
25007 msgstr ""
25009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25010 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25011 msgstr ""
25013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25014 msgid "RGB32"
25015 msgstr ""
25017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25018 msgid "Don't display any video"
25019 msgstr ""
25021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25022 msgid "Display the input video"
25023 msgstr ""
25025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25026 msgid "Display the processed video"
25027 msgstr ""
25029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25030 msgid "Show only errors"
25031 msgstr ""
25033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25034 msgid "Show errors and warnings"
25035 msgstr ""
25037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25038 msgid "Show everything including debug messages"
25039 msgstr ""
25041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25042 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25046 msgid "OpenCV"
25047 msgstr ""
25049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25050 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25051 msgstr ""
25053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25054 msgid ""
25055 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25056 "OpenCV filter"
25057 msgstr ""
25059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25060 msgid "OpenCV filter chroma"
25061 msgstr ""
25063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25064 msgid ""
25065 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25066 msgstr ""
25068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25069 msgid "Wrapper filter output"
25070 msgstr ""
25072 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25073 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25074 msgstr ""
25076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25077 msgid "OpenCV internal filter name"
25078 msgstr ""
25080 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25081 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25082 msgstr ""
25084 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25085 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25086 msgstr ""
25088 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25089 msgid "Posterize video filter"
25090 msgstr ""
25092 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25093 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25094 msgstr ""
25096 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25097 msgid ""
25098 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25099 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25100 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25101 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25102 msgstr ""
25104 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25105 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25106 msgstr ""
25108 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25109 msgid "Video post processing filter"
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25113 msgid "Postproc"
25114 msgstr ""
25116 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25117 msgid "Lowest"
25118 msgstr ""
25120 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25121 msgid "Highest"
25122 msgstr ""
25124 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25125 msgid "Psychedelic video filter"
25126 msgstr ""
25128 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25129 msgid "Number of puzzle rows"
25130 msgstr ""
25132 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25133 msgid "Number of puzzle columns"
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25137 msgid "Game mode"
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25141 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25142 msgstr ""
25144 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25145 msgid "Border"
25146 msgstr ""
25148 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25149 msgid "Unshuffled Border width."
25150 msgstr ""
25152 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25153 msgid "Small preview"
25154 msgstr "پیش نمایش کوچک"
25156 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25157 msgid "Show small preview."
25158 msgstr "نمایش پیش نمایش کوچک."
25160 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25161 msgid "Small preview size"
25162 msgstr "سایز پیش نمایش کوچک"
25164 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25165 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25166 msgstr "نمایش سایز پیش نمایش کوچک (درصد از منبع)"
25168 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25169 msgid "Piece edge shape size"
25170 msgstr ""
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25173 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25177 msgid "Auto shuffle"
25178 msgstr ""
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25181 msgid "Auto shuffle delay during game"
25182 msgstr ""
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25185 msgid "Auto solve"
25186 msgstr ""
25188 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25189 msgid "Auto solve delay during game"
25190 msgstr ""
25192 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25193 msgid "Rotation"
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25197 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25201 msgid "jigsaw puzzle"
25202 msgstr ""
25204 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25205 msgid "sliding puzzle"
25206 msgstr ""
25208 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25209 msgid "swap puzzle"
25210 msgstr ""
25212 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25213 msgid "exchange puzzle"
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25217 msgid "0"
25218 msgstr ""
25220 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25221 msgid "0/180"
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25225 msgid "0/90/180/270"
25226 msgstr ""
25228 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25229 msgid "0/90/180/270/mirror"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25233 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25237 msgid "Puzzle"
25238 msgstr ""
25240 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25241 msgid "Ripple video filter"
25242 msgstr ""
25244 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25245 msgid "Ripple"
25246 msgstr ""
25248 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25249 msgid "Angle in degrees"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25253 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25257 msgid "Use motion sensors"
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25261 msgid "Rotate video filter"
25262 msgstr ""
25264 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25265 msgid "Rotate"
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/scene.c:59
25269 msgid "Image format"
25270 msgstr "قالب تصویر"
25272 #: modules/video_filter/scene.c:60
25273 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_filter/scene.c:62
25277 msgid "Image width"
25278 msgstr "عرض تصویر"
25280 #: modules/video_filter/scene.c:63
25281 msgid ""
25282 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25283 "characteristics."
25284 msgstr ""
25286 #: modules/video_filter/scene.c:67
25287 msgid "Image height"
25288 msgstr "ارتفاع تصویر"
25290 #: modules/video_filter/scene.c:68
25291 msgid ""
25292 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25293 "video characteristics."
25294 msgstr ""
25296 #: modules/video_filter/scene.c:72
25297 msgid "Recording ratio"
25298 msgstr "نسبت ضبط"
25300 #: modules/video_filter/scene.c:73
25301 msgid ""
25302 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25303 msgstr ""
25305 #: modules/video_filter/scene.c:76
25306 msgid "Filename prefix"
25307 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25309 #: modules/video_filter/scene.c:77
25310 msgid ""
25311 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25312 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25313 msgstr ""
25315 #: modules/video_filter/scene.c:81
25316 msgid "Directory path prefix"
25317 msgstr ""
25319 #: modules/video_filter/scene.c:82
25320 msgid ""
25321 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25322 "will be automatically saved in users homedir."
25323 msgstr ""
25325 #: modules/video_filter/scene.c:86
25326 msgid "Always write to the same file"
25327 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25329 #: modules/video_filter/scene.c:87
25330 msgid ""
25331 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25332 "this case, the number is not appended to the filename."
25333 msgstr ""
25335 #: modules/video_filter/scene.c:91
25336 msgid "Send your video to picture files"
25337 msgstr ""
25339 #: modules/video_filter/scene.c:95
25340 msgid "Scene filter"
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/scene.c:96
25344 msgid "Scene video filter"
25345 msgstr ""
25347 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25348 msgid "Sepia intensity"
25349 msgstr ""
25351 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25352 msgid "Intensity of sepia effect"
25353 msgstr ""
25355 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25356 msgid "Sepia video filter"
25357 msgstr ""
25359 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25360 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25361 msgstr ""
25363 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25364 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25365 msgstr ""
25367 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25368 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25369 msgstr ""
25371 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25372 msgid "Augment contrast between contours."
25373 msgstr ""
25375 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25376 msgid "Sharpen video filter"
25377 msgstr ""
25379 #: modules/video_filter/transform.c:49
25380 msgid "Transform type"
25381 msgstr "نوع تبدیل"
25383 #: modules/video_filter/transform.c:55
25384 msgid "Transpose"
25385 msgstr ""
25387 #: modules/video_filter/transform.c:55
25388 msgid "Anti-transpose"
25389 msgstr ""
25391 #: modules/video_filter/transform.c:58
25392 msgid "Video transformation filter"
25393 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25395 #: modules/video_filter/transform.c:59
25396 msgid "Transformation"
25397 msgstr "تبدیل"
25399 #: modules/video_filter/transform.c:60
25400 msgid "Rotate or flip the video"
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25404 msgid "VHS movie effect video filter"
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25408 msgid "VHS movie"
25409 msgstr ""
25411 #: modules/video_filter/wave.c:53
25412 msgid "Wave video filter"
25413 msgstr ""
25415 #: modules/video_filter/wave.c:54
25416 msgid "Wave"
25417 msgstr "موج"
25419 #: modules/video_output/aa.c:58
25420 msgid "ASCII Art"
25421 msgstr ""
25423 #: modules/video_output/aa.c:61
25424 msgid "ASCII-art video output"
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_output/android/window.c:50
25428 #, fuzzy
25429 msgid "Android Window"
25430 msgstr "بستن پنجره"
25432 #: modules/video_output/android/window.c:51
25433 msgid "Android native window"
25434 msgstr ""
25436 #: modules/video_output/caca.c:57
25437 msgid "Color ASCII art video output"
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25441 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25445 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25446 msgstr ""
25448 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25449 msgid ""
25450 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25451 "After this delay we black out the video."
25452 msgstr ""
25454 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25455 msgid "Active Format Descriptor line."
25456 msgstr ""
25458 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25459 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25460 msgstr ""
25462 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25463 msgid "Picture to display on input signal loss."
25464 msgstr ""
25466 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25467 msgid "Output card"
25468 msgstr ""
25470 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25471 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25472 msgstr ""
25474 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25475 msgid "Desired output mode"
25476 msgstr ""
25478 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25479 msgid ""
25480 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25481 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25482 msgstr ""
25484 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25485 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25486 msgstr ""
25488 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25489 msgid ""
25490 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25491 msgstr ""
25493 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25494 msgid ""
25495 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25496 "disables audio output."
25497 msgstr ""
25499 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25500 msgid "Video connection for DeckLink output."
25501 msgstr ""
25503 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25504 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25505 msgstr ""
25507 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25508 msgid "DecklinkOutput"
25509 msgstr ""
25511 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25512 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25513 msgstr ""
25515 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25516 msgid "DeckLink General Options"
25517 msgstr ""
25519 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25520 #, fuzzy
25521 msgid "DeckLink Video Output module"
25522 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
25524 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25525 msgid "DeckLink Video Options"
25526 msgstr ""
25528 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25529 #, fuzzy
25530 msgid "DeckLink Audio Output module"
25531 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
25533 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25534 msgid "DeckLink Audio Options"
25535 msgstr ""
25537 #: modules/video_output/drawable.c:34
25538 msgid "Window handle (HWND)"
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25542 msgid ""
25543 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25544 "will be created."
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25548 msgid "Drawable"
25549 msgstr ""
25551 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25552 msgid "Embedded window video"
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_output/fb.c:56
25556 msgid "Framebuffer device"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_output/fb.c:58
25560 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_output/fb.c:60
25564 msgid "Run fb on current tty"
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_output/fb.c:62
25568 msgid ""
25569 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25570 "handling with caution)"
25571 msgstr ""
25573 #: modules/video_output/fb.c:65
25574 msgid "Framebuffer resolution to use"
25575 msgstr ""
25577 #: modules/video_output/fb.c:67
25578 msgid ""
25579 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25580 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_output/fb.c:70
25584 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_output/fb.c:71
25588 msgid "Disable for double buffering in software."
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_output/fb.c:73
25592 msgid "Image format (default RGB)"
25593 msgstr ""
25595 #: modules/video_output/fb.c:74
25596 msgid ""
25597 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25598 "has no way to report its chroma."
25599 msgstr ""
25601 #: modules/video_output/fb.c:92
25602 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25603 msgstr ""
25605 #: modules/video_output/glx.c:261
25606 msgid "GLX"
25607 msgstr ""
25609 #: modules/video_output/glx.c:262
25610 msgid "GLX extension for OpenGL"
25611 msgstr ""
25613 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25614 msgid "Enable a workaround for T23"
25615 msgstr ""
25617 #: modules/video_output/kva.c:52
25618 msgid ""
25619 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25620 "size is equal to or smaller than the movie size."
25621 msgstr ""
25623 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25624 msgid "Video mode"
25625 msgstr ""
25627 #: modules/video_output/kva.c:57
25628 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25629 msgstr ""
25631 #: modules/video_output/kva.c:62
25632 msgid "SNAP"
25633 msgstr ""
25635 #: modules/video_output/kva.c:62
25636 msgid "WarpOverlay!"
25637 msgstr ""
25639 #: modules/video_output/kva.c:62
25640 msgid "VMAN"
25641 msgstr ""
25643 #: modules/video_output/kva.c:62
25644 msgid "DIVE"
25645 msgstr ""
25647 #: modules/video_output/kva.c:72
25648 msgid "K Video Acceleration video output"
25649 msgstr ""
25651 #: modules/video_output/macosx.m:75
25652 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25653 msgstr ""
25655 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25656 msgid "OpenGL extension"
25657 msgstr ""
25659 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25660 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25661 msgstr ""
25663 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25664 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25665 msgstr ""
25667 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25668 msgid "OpenGL ES2"
25669 msgstr ""
25671 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25672 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25673 msgstr ""
25675 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25676 msgid "OpenGL"
25677 msgstr ""
25679 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25680 msgid "OpenGL video output"
25681 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25683 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25684 msgid "EGL"
25685 msgstr ""
25687 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25688 msgid "EGL extension for OpenGL"
25689 msgstr ""
25691 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25692 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25693 msgstr ""
25695 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25696 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25697 msgid "Use hardware blending support"
25698 msgstr ""
25700 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25701 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25702 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25703 msgstr ""
25705 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25706 msgid "Pixel Shader"
25707 msgstr ""
25709 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25710 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25711 msgstr ""
25713 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25714 msgid "Path to HLSL file"
25715 msgstr ""
25717 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25718 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25719 msgstr ""
25721 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25722 msgid "HLSL File"
25723 msgstr ""
25725 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25726 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25727 msgstr ""
25729 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25730 #, fuzzy
25731 msgid "Direct3D9 video output"
25732 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
25734 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25735 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25736 msgstr ""
25738 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25739 #, fuzzy
25740 msgid "Direct3D11 video output"
25741 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
25743 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25744 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25745 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25746 msgstr ""
25748 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25749 msgid ""
25750 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25751 "doesn't have any effect when using overlays."
25752 msgstr ""
25754 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25755 msgid "Overlay video output"
25756 msgstr ""
25758 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25759 msgid ""
25760 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25761 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25762 msgstr ""
25764 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25765 msgid "Use video buffers in system memory"
25766 msgstr ""
25768 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25769 msgid ""
25770 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25771 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25772 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25773 "doesn't have any effect when using overlays."
25774 msgstr ""
25776 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25777 msgid "Use triple buffering for overlays"
25778 msgstr ""
25780 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25781 msgid ""
25782 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25783 "better video quality (no flickering)."
25784 msgstr ""
25786 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25787 msgid "Name of desired display device"
25788 msgstr ""
25790 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25791 msgid ""
25792 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25793 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25794 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25795 msgstr ""
25797 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25798 msgid ""
25799 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25800 "interface"
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
25804 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25805 msgstr ""
25807 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
25808 msgid "Wallpaper"
25809 msgstr "کاغذ دیواری"
25811 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
25812 #, fuzzy
25813 msgid "OpenGL video output for Windows"
25814 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25816 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
25817 msgid "Windows GDI video output"
25818 msgstr ""
25820 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25821 msgid "Dummy image chroma format"
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25825 msgid ""
25826 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25827 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25828 msgstr ""
25830 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25831 msgid "Dummy video output"
25832 msgstr ""
25834 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25835 msgid "Statistics video output"
25836 msgstr ""
25838 #: modules/video_output/vmem.c:43
25839 msgid "Video memory buffer width."
25840 msgstr ""
25842 #: modules/video_output/vmem.c:46
25843 msgid "Video memory buffer height."
25844 msgstr ""
25846 #: modules/video_output/vmem.c:49
25847 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25848 msgstr ""
25850 #: modules/video_output/vmem.c:51
25851 msgid "Chroma"
25852 msgstr "رنگ"
25854 #: modules/video_output/vmem.c:52
25855 msgid ""
25856 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25857 msgstr ""
25859 #: modules/video_output/vmem.c:59
25860 msgid "Video memory output"
25861 msgstr ""
25863 #: modules/video_output/vmem.c:60
25864 msgid "Video memory"
25865 msgstr ""
25867 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
25868 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
25869 #, fuzzy
25870 msgid "Wayland display"
25871 msgstr "نمایش تاق‌نما"
25873 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
25874 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
25875 msgid ""
25876 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
25877 "display will be used."
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
25881 msgid "WL shell"
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
25885 msgid "Wayland shell surface"
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
25889 msgid "WL SHM"
25890 msgstr ""
25892 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
25893 #, fuzzy
25894 msgid "Wayland shared memory video output"
25895 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
25897 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
25898 msgid "XDG shell"
25899 msgstr ""
25901 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
25902 msgid "XDG shell surface"
25903 msgstr ""
25905 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25906 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25907 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25908 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25909 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25910 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
25911 msgctxt "ASCII"
25912 msgid "VLC media player"
25913 msgstr ""
25915 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25916 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25917 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
25918 msgctxt "ASCII"
25919 msgid "VLC"
25920 msgstr "VLC"
25922 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
25923 msgid "VLC"
25924 msgstr "VLC"
25926 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
25927 msgid "X11 display"
25928 msgstr ""
25930 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
25931 msgid ""
25932 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25933 "will be used."
25934 msgstr ""
25936 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
25937 msgid "X11 window ID"
25938 msgstr ""
25940 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
25941 msgid "X window"
25942 msgstr ""
25944 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
25945 msgid "X11 video window (XCB)"
25946 msgstr ""
25948 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25949 msgid "X11"
25950 msgstr ""
25952 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
25953 msgid "X11 video output (XCB)"
25954 msgstr ""
25956 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25957 msgid "XVideo adaptor number"
25958 msgstr ""
25960 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
25961 msgid ""
25962 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25963 "functional adaptor."
25964 msgstr ""
25966 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25967 msgid "XVideo format id"
25968 msgstr ""
25970 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
25971 msgid ""
25972 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25973 "match for the video being played."
25974 msgstr ""
25976 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25977 msgid "XVideo"
25978 msgstr ""
25980 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
25981 msgid "XVideo output (XCB)"
25982 msgstr ""
25984 #: modules/video_output/yuv.c:41
25985 msgid "device, fifo or filename"
25986 msgstr ""
25988 #: modules/video_output/yuv.c:42
25989 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25990 msgstr ""
25992 #: modules/video_output/yuv.c:44
25993 msgid "Chroma used"
25994 msgstr ""
25996 #: modules/video_output/yuv.c:46
25997 msgid "Force use of a specific chroma for output."
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_output/yuv.c:48
26001 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_output/yuv.c:49
26005 msgid ""
26006 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26007 "requires YV12/I420 fourcc."
26008 msgstr ""
26010 #: modules/video_output/yuv.c:58
26011 msgid "YUV output"
26012 msgstr ""
26014 #: modules/video_output/yuv.c:59
26015 msgid "YUV video output"
26016 msgstr ""
26018 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26019 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26020 msgstr ""
26022 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26023 msgid "Video output modules"
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26027 msgid ""
26028 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26029 "separated list of modules."
26030 msgstr ""
26032 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26033 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26034 msgstr ""
26036 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26037 msgid "Clone video filter"
26038 msgstr ""
26040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26041 msgid ""
26042 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26043 msgstr ""
26045 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26046 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26047 msgstr ""
26049 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26050 msgid "Active windows"
26051 msgstr "پنجره‌های فعال"
26053 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26054 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26055 msgstr ""
26057 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26058 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26059 msgstr ""
26061 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26062 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26063 msgstr ""
26065 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26066 msgid "Panoramix"
26067 msgstr ""
26069 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26070 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26071 msgstr ""
26073 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26074 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26075 msgstr ""
26077 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26078 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26079 msgstr ""
26081 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26082 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26083 msgstr ""
26085 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26086 msgid "Attenuation"
26087 msgstr ""
26089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26090 msgid ""
26091 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26092 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26093 msgstr ""
26095 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26096 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26097 msgstr ""
26099 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26100 msgid ""
26101 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26102 msgstr ""
26104 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26105 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26106 msgstr ""
26108 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26109 msgid ""
26110 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26111 msgstr ""
26113 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26114 msgid "Attenuation, end (in %)"
26115 msgstr ""
26117 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26118 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26119 msgstr ""
26121 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26122 msgid "middle position (in %)"
26123 msgstr ""
26125 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26126 msgid ""
26127 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26128 "of blended zone"
26129 msgstr ""
26131 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26132 msgid "Gamma (Red) correction"
26133 msgstr ""
26135 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26136 msgid ""
26137 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26138 msgstr ""
26140 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26141 msgid "Gamma (Green) correction"
26142 msgstr ""
26144 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26145 msgid ""
26146 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26147 msgstr ""
26149 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26150 msgid "Gamma (Blue) correction"
26151 msgstr ""
26153 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26154 msgid ""
26155 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26156 msgstr ""
26158 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26159 msgid "Black Crush for Red"
26160 msgstr ""
26162 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26163 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26164 msgstr ""
26166 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26167 msgid "Black Crush for Green"
26168 msgstr ""
26170 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26171 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26172 msgstr ""
26174 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26175 msgid "Black Crush for Blue"
26176 msgstr ""
26178 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26179 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26180 msgstr ""
26182 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26183 msgid "White Crush for Red"
26184 msgstr ""
26186 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26187 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26188 msgstr ""
26190 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26191 msgid "White Crush for Green"
26192 msgstr ""
26194 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26195 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26196 msgstr ""
26198 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26199 msgid "White Crush for Blue"
26200 msgstr ""
26202 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26203 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26204 msgstr ""
26206 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26207 msgid "Black Level for Red"
26208 msgstr ""
26210 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26211 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26212 msgstr ""
26214 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26215 msgid "Black Level for Green"
26216 msgstr ""
26218 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26219 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26220 msgstr ""
26222 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26223 msgid "Black Level for Blue"
26224 msgstr ""
26226 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26227 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26228 msgstr ""
26230 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26231 msgid "White Level for Red"
26232 msgstr ""
26234 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26235 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26236 msgstr ""
26238 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26239 msgid "White Level for Green"
26240 msgstr ""
26242 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26243 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26244 msgstr ""
26246 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26247 msgid "White Level for Blue"
26248 msgstr ""
26250 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26251 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26252 msgstr ""
26254 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26255 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26256 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26258 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26259 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26260 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26262 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26263 msgid "Element aspect ratio"
26264 msgstr ""
26266 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26267 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26268 msgstr ""
26270 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26271 msgid "Wall video filter"
26272 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26274 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26275 msgid "Image wall"
26276 msgstr "دیوار تصویر"
26278 #: modules/visualization/goom.c:46
26279 msgid "Goom display width"
26280 msgstr ""
26282 #: modules/visualization/goom.c:47
26283 msgid "Goom display height"
26284 msgstr ""
26286 #: modules/visualization/goom.c:48
26287 msgid ""
26288 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26289 "will be prettier but more CPU intensive)."
26290 msgstr ""
26292 #: modules/visualization/goom.c:51
26293 msgid "Goom animation speed"
26294 msgstr ""
26296 #: modules/visualization/goom.c:52
26297 msgid ""
26298 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26299 msgstr ""
26301 #: modules/visualization/goom.c:58
26302 msgid "Goom"
26303 msgstr ""
26305 #: modules/visualization/goom.c:59
26306 msgid "Goom effect"
26307 msgstr ""
26309 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26310 msgid "projectM configuration file"
26311 msgstr ""
26313 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26314 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26315 msgstr ""
26317 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26318 msgid "projectM preset path"
26319 msgstr ""
26321 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26322 msgid "Path to the projectM preset directory"
26323 msgstr ""
26325 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26326 msgid "Title font"
26327 msgstr ""
26329 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26330 msgid "Font used for the titles"
26331 msgstr ""
26333 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26334 msgid "Font menu"
26335 msgstr ""
26337 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26338 msgid "Font used for the menus"
26339 msgstr ""
26341 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26342 msgid "The width of the video window, in pixels."
26343 msgstr ""
26345 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26346 msgid "The height of the video window, in pixels."
26347 msgstr ""
26349 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26350 msgid "Mesh width"
26351 msgstr ""
26353 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26354 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26355 msgstr ""
26357 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26358 msgid "Mesh height"
26359 msgstr ""
26361 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26362 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26363 msgstr ""
26365 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26366 msgid "Texture size"
26367 msgstr ""
26369 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26370 msgid "The size of the texture, in pixels."
26371 msgstr ""
26373 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26374 msgid "projectM"
26375 msgstr ""
26377 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26378 msgid "libprojectM effect"
26379 msgstr ""
26381 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26382 msgid "Effects list"
26383 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
26385 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26386 msgid ""
26387 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26388 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26389 msgstr ""
26391 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26392 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26393 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26395 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26396 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26397 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26399 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26400 msgid "FFT window"
26401 msgstr ""
26403 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26404 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26405 msgstr ""
26407 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26408 msgid "Kaiser window parameter"
26409 msgstr ""
26411 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26412 msgid ""
26413 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26414 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26415 msgstr ""
26417 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26418 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26419 msgstr ""
26421 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26422 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26423 msgstr ""
26425 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26426 msgid "Number of blank pixels between bands."
26427 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26429 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26430 msgid "Amplification"
26431 msgstr "تقویت"
26433 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26434 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26435 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
26437 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26438 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26439 msgstr ""
26441 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26442 msgid "Enable original graphic spectrum"
26443 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26445 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26446 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26447 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
26449 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26450 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26451 msgstr ""
26453 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26454 msgid "Draw the base of the bands"
26455 msgstr ""
26457 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26458 msgid "Base pixel radius"
26459 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26461 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26462 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26463 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
26465 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26466 msgid "Spectral sections"
26467 msgstr "قسمت‌های طیفی"
26469 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26470 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26471 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26473 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26474 msgid "Peak height"
26475 msgstr "ارتفاع قله"
26477 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26478 msgid "Total pixel height of the peak items."
26479 msgstr ""
26481 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26482 msgid "Peak extra width"
26483 msgstr ""
26485 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26486 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26487 msgstr ""
26489 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26490 msgid "V-plane color"
26491 msgstr ""
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26494 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26495 msgstr ""
26497 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26498 msgid "Visualizer"
26499 msgstr "تصویرساز"
26501 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26502 msgid "Visualizer filter"
26503 msgstr "پالایه تصویرساز"
26505 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26506 msgid "Spectrum analyser"
26507 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
26509 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26510 msgid "vsxu"
26511 msgstr ""
26513 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26514 msgid "#paste your VLM commands here"
26515 msgstr ""
26517 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26518 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26519 msgstr ""
26521 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26522 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26523 msgid "Play List"
26524 msgstr "فهرست پخش"
26526 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26527 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26528 msgid "Output"
26529 msgstr "خروجی"
26531 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26532 msgid "Subtitle codec"
26533 msgstr "کدک زیرنویس"
26535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26536 msgid "Output\tmethod"
26537 msgstr ""
26539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26540 msgid "Multiplexer"
26541 msgstr ""
26543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26544 msgid "Video FPS"
26545 msgstr ""
26547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26548 msgid "MUX options"
26549 msgstr ""
26551 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26552 msgid "Video scale"
26553 msgstr "مقیاس ویدیو"
26555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26556 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26557 msgid "Output port"
26558 msgstr "درگاه  خروجی"
26560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26561 msgid "Output\tfile"
26562 msgstr "پرونده خروجی"
26564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26565 msgid "Input media"
26566 msgstr "رسانه‌ی ورودی"
26568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26569 msgid "Error:"
26570 msgstr ""
26572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26573 msgid "Sample ui-state-error style."
26574 msgstr ""
26576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26577 msgid "File name"
26578 msgstr "نام پرونده"
26580 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26581 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26582 msgid "Preamp:"
26583 msgstr ""
26585 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26586 msgid "Row border"
26587 msgstr ""
26589 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26590 msgid "Column border"
26591 msgstr ""
26593 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26594 msgid "Background"
26595 msgstr ""
26597 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26598 msgid "Mosaic Tiles"
26599 msgstr ""
26601 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26602 msgid "Playback Rate"
26603 msgstr ""
26605 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26606 msgid "Audio Delay"
26607 msgstr ""
26609 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26610 msgid "Subtitle Delay"
26611 msgstr "تاخیر زیرنویس"
26613 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26614 msgid "Time:"
26615 msgstr "زمان:"
26617 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26618 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26619 msgid "VLC media player - Web Interface"
26620 msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
26622 #: share/lua/http/index.html:215
26623 msgid "Hide / Show Library"
26624 msgstr "پنهان / نمایش کتابخانه"
26626 #: share/lua/http/index.html:216
26627 msgid "Hide / Show Viewer"
26628 msgstr "پنهان / نمایش نمایشگر"
26630 #: share/lua/http/index.html:217
26631 msgid "Manage Streams"
26632 msgstr "مدیریت جریان ها"
26634 #: share/lua/http/index.html:218
26635 msgid "Track Synchronisation"
26636 msgstr "هماهنگ سازی قطعه"
26638 #: share/lua/http/index.html:220
26639 msgid "VLM Batch Commands"
26640 msgstr ""
26642 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26643 msgid "Loop"
26644 msgstr "حلقه"
26646 #: share/lua/http/index.html:242
26647 msgid "Empty Playlist"
26648 msgstr "لیست پخش خالی"
26650 #: share/lua/http/index.html:243
26651 msgid "Queue Selected"
26652 msgstr "صف انتخاب شده"
26654 #: share/lua/http/index.html:244
26655 msgid "Play Selected"
26656 msgstr "پخش انتخاب شده"
26658 #: share/lua/http/index.html:245
26659 msgid "Refresh List"
26660 msgstr "نوسازی لیست"
26662 #: share/lua/http/index.html:252
26663 msgid "Loading flowplayer..."
26664 msgstr ""
26666 #: share/lua/http/index.html:252
26667 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26668 msgstr ""
26670 #: share/lua/http/index.html:263
26671 msgid ""
26672 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26673 "instead of the main interface."
26674 msgstr ""
26676 #: share/lua/http/index.html:264
26677 msgid ""
26678 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26679 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26680 "right: <i>Manage Streams</i>"
26681 msgstr ""
26683 #: share/lua/http/index.html:268
26684 msgid ""
26685 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26686 "stream."
26687 msgstr ""
26689 #: share/lua/http/index.html:269
26690 msgid ""
26691 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26692 msgstr ""
26694 #: share/lua/http/index.html:272
26695 msgid ""
26696 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26697 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26698 "the stream."
26699 msgstr ""
26701 #: share/lua/http/index.html:275
26702 msgid ""
26703 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26704 "button again."
26705 msgstr ""
26707 #: share/lua/http/index.html:278
26708 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26709 msgstr ""
26711 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26712 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26713 msgid "Dialog"
26714 msgstr ""
26716 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26717 msgid "Update"
26718 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
26720 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26721 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26722 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26723 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26724 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26725 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26726 msgid "Form"
26727 msgstr "فرم"
26729 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26730 msgid "Preset"
26731 msgstr ""
26733 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26734 msgid "0.00 dB"
26735 msgstr ""
26737 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26738 msgid "&Verbosity:"
26739 msgstr ""
26741 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26742 msgid "&Filter:"
26743 msgstr ""
26745 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26746 msgid "&Save as..."
26747 msgstr "ذخیره در..."
26749 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26750 msgid "Modules Tree"
26751 msgstr ""
26753 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26754 msgid "Show extended options"
26755 msgstr ""
26757 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26758 msgid "Show &more options"
26759 msgstr ""
26761 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26762 msgid "Change the caching for the media"
26763 msgstr ""
26765 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26766 msgid " ms"
26767 msgstr ""
26769 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26770 msgid "MRL"
26771 msgstr ""
26773 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26774 msgid "Start Time"
26775 msgstr ""
26777 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Stop Time"
26780 msgstr "زمان توقف"
26782 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26783 msgid "Edit Options"
26784 msgstr ""
26786 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
26787 msgid "Extra media"
26788 msgstr ""
26790 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
26791 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26792 msgstr ""
26794 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
26795 msgid "Select the file"
26796 msgstr ""
26798 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
26799 msgid "Change the start time for the media"
26800 msgstr ""
26802 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
26803 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26804 msgstr ""
26806 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
26807 #, fuzzy
26808 msgid "Change the stop time for the media"
26809 msgstr "تغییر عنوان مطابق با رسانه جاری"
26811 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
26812 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26813 msgstr ""
26815 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
26816 msgid "Capture mode"
26817 msgstr ""
26819 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
26820 msgid "Select the capture device type"
26821 msgstr ""
26823 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
26824 msgid "Device Selection"
26825 msgstr ""
26827 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
26828 msgid "Options"
26829 msgstr ""
26831 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
26832 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26833 msgstr ""
26835 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
26836 msgid "Advanced options..."
26837 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
26839 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
26840 msgid "Disc Selection"
26841 msgstr ""
26843 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
26844 msgid "SVCD/VCD"
26845 msgstr ""
26847 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
26848 msgid "Disable Disc Menus"
26849 msgstr ""
26851 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
26852 msgid "No disc menus"
26853 msgstr ""
26855 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
26856 msgid "Disc device"
26857 msgstr ""
26859 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
26860 msgid "Starting Position"
26861 msgstr ""
26863 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
26864 msgid "Audio and Subtitles"
26865 msgstr "صوت و زیرنویس ها"
26867 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
26868 msgid "Use a sub&title file"
26869 msgstr ""
26871 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
26872 msgid "Select the subtitle file"
26873 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
26875 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
26876 msgid "Choose one or more media file to open"
26877 msgstr ""
26879 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
26880 msgid "File Selection"
26881 msgstr ""
26883 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
26884 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26885 msgstr ""
26887 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
26888 msgid "Add..."
26889 msgstr ""
26891 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
26892 msgid "Network Protocol"
26893 msgstr ""
26895 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
26896 msgid "Please enter a network URL:"
26897 msgstr ""
26899 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
26900 msgid "Profile edition"
26901 msgstr ""
26903 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
26904 msgid "FLAC"
26905 msgstr ""
26907 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
26908 msgid "MP&4/MOV"
26909 msgstr ""
26911 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
26912 msgid "Ogg/Ogm"
26913 msgstr ""
26915 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
26916 msgid "M&KV"
26917 msgstr ""
26919 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
26920 msgid "M&JPEG"
26921 msgstr ""
26923 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
26924 msgid "MPEG-PS"
26925 msgstr ""
26927 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
26928 msgid "F&LV"
26929 msgstr ""
26931 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
26932 msgid "&MPEG-TS"
26933 msgstr ""
26935 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
26936 msgid "RAW"
26937 msgstr ""
26939 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
26940 msgid "WAV"
26941 msgstr ""
26943 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
26944 msgid "Webm"
26945 msgstr ""
26947 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
26948 msgid "MPEG &1"
26949 msgstr ""
26951 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
26952 msgid "AVI"
26953 msgstr ""
26955 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
26956 msgid "ASF/WMV"
26957 msgstr ""
26959 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
26960 msgid "MP&3"
26961 msgstr ""
26963 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
26964 msgid "Features"
26965 msgstr ""
26967 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
26968 msgid "Streamable"
26969 msgstr ""
26971 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
26972 msgid "Chapters"
26973 msgstr ""
26975 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
26976 msgid "Menus"
26977 msgstr ""
26979 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
26980 msgid "Fra&me Rate"
26981 msgstr ""
26983 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
26984 msgid "Same as source"
26985 msgstr ""
26987 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
26988 msgid " fps"
26989 msgstr ""
26991 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
26992 msgid "Custom options"
26993 msgstr ""
26995 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
26996 msgid "&Quality"
26997 msgstr ""
26999 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27000 msgid "Not Used"
27001 msgstr ""
27003 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27004 msgid " kb/s"
27005 msgstr ""
27007 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27008 msgid "Encoding parameters"
27009 msgstr ""
27011 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27012 msgid "Frame size"
27013 msgstr ""
27015 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27016 msgid "px"
27017 msgstr ""
27019 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27020 msgid "Sa&mple Rate"
27021 msgstr ""
27023 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27024 msgid "Profile &Name"
27025 msgstr ""
27027 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27028 msgid "Set up media sources to stream"
27029 msgstr ""
27031 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27032 msgid "Destination Setup"
27033 msgstr ""
27035 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27036 msgid "Select destinations to stream to"
27037 msgstr ""
27039 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27040 msgid ""
27041 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27042 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27043 msgstr ""
27045 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27046 msgid "New destination"
27047 msgstr ""
27049 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27050 msgid "Display locally"
27051 msgstr ""
27053 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27054 msgid "Transcoding Options"
27055 msgstr ""
27057 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27058 msgid "Select and choose transcoding options"
27059 msgstr ""
27061 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27062 msgid "Activate Transcoding"
27063 msgstr ""
27065 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27066 msgid "Option Setup"
27067 msgstr ""
27069 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27070 msgid "Set up any additional options for streaming"
27071 msgstr ""
27073 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27074 msgid "Miscellaneous Options"
27075 msgstr ""
27077 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27078 msgid "Stream all elementary streams"
27079 msgstr ""
27081 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27082 msgid "Generated stream output string"
27083 msgstr ""
27085 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27086 msgid " %"
27087 msgstr ""
27089 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27090 msgid "Output module:"
27091 msgstr ""
27093 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27094 msgid "Use S/PDIF when available"
27095 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
27097 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27098 msgid "Effects"
27099 msgstr "جلوه ها"
27101 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27102 msgid "Visualization:"
27103 msgstr ""
27105 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27106 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27107 msgstr ""
27109 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27110 msgid "Dolby Surround:"
27111 msgstr ""
27113 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27114 msgid "Replay gain mode:"
27115 msgstr ""
27117 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27118 msgid "Headphone surround effect"
27119 msgstr ""
27121 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27122 msgid "Normalize volume to:"
27123 msgstr ""
27125 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27126 msgid "Tracks"
27127 msgstr "قطعه"
27129 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27130 msgid "Preferred audio language:"
27131 msgstr ""
27133 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27134 msgid "Password:"
27135 msgstr ""
27137 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27138 msgid "Username:"
27139 msgstr ""
27141 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27142 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27143 msgstr ""
27145 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27146 msgid "Codecs"
27147 msgstr ""
27149 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27150 msgid "x264 profile and level selection"
27151 msgstr ""
27153 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27154 msgid "x264 preset and tuning selection"
27155 msgstr ""
27157 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27158 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27159 msgstr ""
27161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27162 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27163 msgstr ""
27165 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27166 msgid "Video quality post-processing level"
27167 msgstr ""
27169 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27170 msgid "Optical drive"
27171 msgstr ""
27173 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27174 msgid "Default optical device"
27175 msgstr ""
27177 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27178 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27179 msgstr ""
27181 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27182 msgid "HTTP proxy URL"
27183 msgstr ""
27185 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27186 msgid "HTTP (default)"
27187 msgstr ""
27189 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27190 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27191 msgstr ""
27193 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27194 msgid "Live555 stream transport"
27195 msgstr ""
27197 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27198 msgid "Default caching policy"
27199 msgstr ""
27201 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27202 msgid "Menus language:"
27203 msgstr ""
27205 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27206 msgid "Look and feel"
27207 msgstr ""
27209 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27210 msgid "Use custom skin"
27211 msgstr ""
27213 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27214 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27215 msgstr ""
27217 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27218 msgid "Use native style"
27219 msgstr ""
27221 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27222 msgid "Resize interface to video size"
27223 msgstr ""
27225 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27226 msgid "Show controls in full screen mode"
27227 msgstr ""
27229 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27230 msgid "Pause playback when minimized"
27231 msgstr ""
27233 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27234 msgid "Show media change popup:"
27235 msgstr ""
27237 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27238 msgid "Start in minimal view mode"
27239 msgstr "شروع در حداقل نمایش"
27241 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27242 msgid "Force window style:"
27243 msgstr ""
27245 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27246 msgid "Integrate video in interface"
27247 msgstr ""
27249 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27250 msgid "Show systray icon"
27251 msgstr ""
27253 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27254 #, fuzzy
27255 msgid "Auto raising the interface:"
27256 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
27258 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27259 msgid "Skin resource file:"
27260 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
27262 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27263 msgid "Playlist and Instances"
27264 msgstr ""
27266 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27267 msgid "Allow only one instance"
27268 msgstr ""
27270 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27271 msgid "Pause on the last frame of a video"
27272 msgstr ""
27274 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27275 msgid "Every "
27276 msgstr ""
27278 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27279 msgid "Separate words by | (without space)"
27280 msgstr ""
27282 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27283 msgid "Save recently played items"
27284 msgstr ""
27286 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27287 msgid "Activate updates notifier"
27288 msgstr ""
27290 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27291 msgid "Operating System Integration"
27292 msgstr ""
27294 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27295 msgid "File extensions association"
27296 msgstr ""
27298 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27299 msgid "Set up associations..."
27300 msgstr ""
27302 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27303 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27304 msgstr "فعال‌سازی درج بر پرده (OSD)"
27306 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27307 msgid "Show media title on video start"
27308 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
27310 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27311 msgid "Enable subtitles"
27312 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
27314 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27315 msgid "Subtitle Language"
27316 msgstr "زبان زیرنویس"
27318 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27319 msgid "Default encoding"
27320 msgstr "کدگذاری پیش‌فرض"
27322 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27323 msgid "Subtitle effects"
27324 msgstr "جلوه‌های  زیرنویس"
27326 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27327 msgid "Add a shadow"
27328 msgstr "افزودن سایه"
27330 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27331 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27332 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27333 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27334 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27335 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27336 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27337 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27338 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27339 msgid " px"
27340 msgstr ""
27342 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27343 msgid "Add a background"
27344 msgstr "افزودن پس‌زمینه"
27346 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27347 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27348 msgstr ""
27350 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27351 msgid "DirectX"
27352 msgstr "DirectX"
27354 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27355 msgid "Display device"
27356 msgstr "دستگاه نمایش"
27358 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27359 msgid "KVA"
27360 msgstr ""
27362 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27363 msgid "Force Aspect Ratio"
27364 msgstr ""
27366 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27367 msgid "vlc-snap"
27368 msgstr ""
27370 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27371 msgid "Stuff"
27372 msgstr ""
27374 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27375 msgid "Edit settings"
27376 msgstr "ویرایش تنظیمات"
27378 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27379 msgid "Control"
27380 msgstr "کنترل"
27382 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27383 msgid "Run manually"
27384 msgstr "اجرای دستی"
27386 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27387 msgid "Setup schedule"
27388 msgstr "تنظیم زمانبندی"
27390 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27391 msgid "Run on schedule"
27392 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
27394 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27395 msgid "Status"
27396 msgstr "وضعیت"
27398 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27399 msgid "P/P"
27400 msgstr ""
27402 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27403 msgid "Prev"
27404 msgstr "قبل"
27406 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27407 msgid "Add Input"
27408 msgstr "افزودن ورودی"
27410 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27411 msgid "Edit Input"
27412 msgstr "ویرایش ورودی"
27414 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27415 msgid "Clear List"
27416 msgstr "خالی کردن فهرست"
27418 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27419 msgid "Check for VLC updates"
27420 msgstr "بررسی برای بروزرسانی وی‌ال‌سی"
27422 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27423 msgid "Launching an update request..."
27424 msgstr ""
27426 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27427 msgid "Do you want to download it?"
27428 msgstr "آیا می‌خواهید دانلودش کنید؟"
27430 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27431 msgid "Essential"
27432 msgstr ""
27434 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27435 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27436 msgid ">HHHHHH;#"
27437 msgstr ""
27439 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27440 msgid "Negate colors"
27441 msgstr ""
27443 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27444 msgid "Colors"
27445 msgstr "رنگ‌ها"
27447 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27448 msgid "Interactive Zoom"
27449 msgstr "بزرگنمایی پویا"
27451 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27452 msgid "Angle"
27453 msgstr "زاویه"
27455 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27456 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27457 msgid "..."
27458 msgstr "..."
27460 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27461 msgid "full"
27462 msgstr "کامل"
27464 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27465 msgid "none"
27466 msgstr "هیچ‌کدام"
27468 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27469 msgid "Logo erase"
27470 msgstr ""
27472 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27473 msgid "Mask"
27474 msgstr "ماسک"
27476 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27477 msgid "Anaglyph 3D"
27478 msgstr ""
27480 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27481 msgid "Mirror"
27482 msgstr "آینه"
27484 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27485 msgid "Motion detect"
27486 msgstr ""
27488 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27489 msgid "Spatial blur"
27490 msgstr ""
27492 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27493 msgid "Anti-Flickering"
27494 msgstr ""
27496 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27497 msgid "Soften"
27498 msgstr ""
27500 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27501 msgid "Denoiser"
27502 msgstr ""
27504 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27505 msgid "Spatial luma strength"
27506 msgstr ""
27508 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27509 msgid "Temporal luma strength"
27510 msgstr ""
27512 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27513 msgid "Spatial chroma strength"
27514 msgstr ""
27516 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27517 msgid "Temporal chroma strength"
27518 msgstr ""
27520 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27521 msgid "VLM configurator"
27522 msgstr "تنظیمات VLM"
27524 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27525 msgid "Media Manager Edition"
27526 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
27528 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27529 msgid "Name:"
27530 msgstr "نام:"
27532 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27533 msgid "Input:"
27534 msgstr "ورودی:"
27536 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27537 msgid "Select Input"
27538 msgstr "انتخاب ورودی "
27540 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27541 msgid "Output:"
27542 msgstr "خروجی:"
27544 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27545 msgid "Select Output"
27546 msgstr "انتخاب خروجی"
27548 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27549 msgid "Time Control"
27550 msgstr "کنترل زمان"
27552 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27553 msgid "Mux Control"
27554 msgstr ""
27556 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27557 msgid "Muxer:"
27558 msgstr ""
27560 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27561 msgid "AAAA; "
27562 msgstr "AAAA;"
27564 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27565 msgid "Media Manager List"
27566 msgstr "مدیریت لیست رسانه"
27568 #~ msgid "Display resolution"
27569 #~ msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
27571 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27572 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نمی‌تواند قالب ورودی را شناسایی کند."
27574 #~ msgid ""
27575 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27576 #~ msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
27578 #~ msgid "Navigation"
27579 #~ msgstr "ناوش"
27581 #~ msgid "Be quiet"
27582 #~ msgstr "بی سر و صدا"
27584 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27585 #~ msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند.‏"
27587 #~ msgid ""
27588 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
27589 #~ "the audio stream being played."
27590 #~ msgstr ""
27591 #~ "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی "
27592 #~ "کند، می‌توان به صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
27594 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
27595 #~ msgstr "صادرکنندهٔ گواهی HTTP/TLS"
27597 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
27598 #~ msgstr "فهرست ابطال گواهی HTTP/TLS"
27600 #~ msgid ""
27601 #~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
27602 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
27603 #~ msgstr ""
27604 #~ "این پرونده حاوی یک فهرست ابطال گواهی (CRL) اختیاری است تا نگذارد "
27605 #~ "سرویس‌گیرنده‌های راه دور از گواهی‌های باطل‌شده در نشست TLS استفاده کنند."
27607 #~ msgid "Log to file"
27608 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
27610 #~ msgid "Log all VLC messages to a text file."
27611 #~ msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
27613 #~ msgid "Log to syslog"
27614 #~ msgstr "ثبت در syslog"
27616 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
27617 #~ msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
27619 #~ msgid ""
27620 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
27621 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
27622 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
27623 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
27624 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
27625 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
27626 #~ "interface."
27627 #~ msgstr ""
27628 #~ "گاهی اجرای فقط یک نمونه از وی‌ال‌سی مفید است؛ مثلا زمانی که وی‌ال‌سی و بعضی "
27629 #~ "از انواع رسانه را به هم وابسته کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که پرونده‌ای را "
27630 #~ "باز می‌کنید نمونه‌ی جدیدی از وی‌ال‌سی باز شود. این گزینه این امکان را "
27631 #~ "اختیارتان می‌گذارد که پرونده را در نمونه‌ای که هم‌اکنون در حال اجرا است پخش "
27632 #~ "کنید و یا آن را در صف پخش قرار دهید. این گزینه به فعال بودن نشست D-Bus در "
27633 #~ "پس‌زمینه و استفادهٔ نمونهٔ در حال اجرای وی‌ال‌سی از واسط کنترلی D-Bus نیاز "
27634 #~ "دارد."
27636 #~ msgid "Downloading ..."
27637 #~ msgstr "در حال بارگذاری ..."
27639 #~ msgid "Configure"
27640 #~ msgstr "پیکربندی"
27642 #~ msgid "Channel number"
27643 #~ msgstr "شماره کانال"
27645 #~ msgid "FTP user name"
27646 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
27648 #~ msgid "FTP password"
27649 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
27651 #~ msgid "GnomeVFS input"
27652 #~ msgstr "ورودی GnomeVFS"
27654 #~ msgid "RTSP password"
27655 #~ msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
27657 #~ msgid "Video Capture width"
27658 #~ msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
27660 #~ msgid "Quicktime Capture"
27661 #~ msgstr "ضبط Quicktime"
27663 #~ msgid "No Input device found"
27664 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
27666 #~ msgid "RDP auth username"
27667 #~ msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
27669 #~ msgid "RDP Password"
27670 #~ msgstr "رمزعبور RDP"
27672 #~ msgid "SMB user name"
27673 #~ msgstr "نام کاربری سامبا"
27675 #~ msgid "SMB password"
27676 #~ msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
27678 #~ msgid "Segments"
27679 #~ msgstr "قطعات"
27681 #~ msgid "Segment"
27682 #~ msgstr "قطعه"
27684 #~ msgid "VCD Format"
27685 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
27687 #~ msgid "Entries"
27688 #~ msgstr "مداخل"
27690 #~ msgid "Audio Channels"
27691 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
27693 #~ msgid "First Entry Point"
27694 #~ msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
27696 #~ msgid "Last Entry Point"
27697 #~ msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
27699 #~ msgid "Track size (in sectors)"
27700 #~ msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
27702 #~ msgid "type"
27703 #~ msgstr "نوع"
27705 #~ msgid "end"
27706 #~ msgstr "پایان"
27708 #~ msgid "play list"
27709 #~ msgstr "فهرست پخش"
27711 #~ msgid "extended selection list"
27712 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
27714 #~ msgid "selection list"
27715 #~ msgstr "فهرست انتخاب"
27717 #~ msgid "unknown type"
27718 #~ msgstr "نوع نامعلوم"
27720 #~ msgid "List ID"
27721 #~ msgstr "شناسهٔ فهرست"
27723 #~ msgid "DTS parser"
27724 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
27726 #~ msgid "Invalid selection"
27727 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
27729 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
27730 #~ msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
27732 #~ msgid "No input found"
27733 #~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
27735 #~ msgid "(no item is being played)"
27736 #~ msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
27738 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
27739 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
27741 #~ msgid "No device is selected"
27742 #~ msgstr "هیچ دستگاهی انتخاب نشده"
27744 #~ msgid "Streaming/Saving:"
27745 #~ msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
27747 #~ msgid "Expand Node"
27748 #~ msgstr "باز کردن گره"
27750 #~ msgid "Sort Node by Name"
27751 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
27753 #~ msgid "Sort Node by Author"
27754 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
27756 #~ msgid "Meta-information"
27757 #~ msgstr "اطلاعات متا"
27759 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
27760 #~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
27762 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27763 #~ msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
27765 #~ msgid ""
27766 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
27767 #~ msgstr ""
27768 #~ "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
27770 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
27771 #~ msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
27773 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
27774 #~ msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
27776 #~ msgid ""
27777 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
27778 #~ msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
27780 #~ msgid "MPEG Program Stream"
27781 #~ msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
27783 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
27784 #~ msgstr "جریان انتقال MPEG"
27786 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
27787 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
27789 #~ msgid "More Info"
27790 #~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
27792 #~ msgid "Stream to network"
27793 #~ msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
27795 #~ msgid "Finish"
27796 #~ msgstr "پایان"
27798 #~ msgid "%i items"
27799 #~ msgstr "%i آیتم‌ها"
27801 #~ msgid "yes"
27802 #~ msgstr "بله"
27804 #~ msgid "no"
27805 #~ msgstr "خیر"
27807 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
27808 #~ msgstr "بله: از %@ تا %@"
27810 #~ msgid "A->B Loop"
27811 #~ msgstr "آ -> ب حلقه"
27813 #~ msgid "&Write changes to config"
27814 #~ msgstr "نوشتن تغییرات در پیکربندی"
27816 #~ msgid "Log format"
27817 #~ msgstr "قالب ثبت"
27819 #~ msgid "Log filename"
27820 #~ msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
27822 #~ msgid "Specify the log filename."
27823 #~ msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
27825 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
27826 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
27828 #~ msgid "Win32 font renderer"
27829 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
27831 #~ msgid "Darkness limit"
27832 #~ msgstr "حد تاریکی"
27834 #~ msgid "Brightness (%)"
27835 #~ msgstr "روشنایی (درصد)"
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid ""
27839 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27840 #~ "care!"
27841 #~ msgstr ""
27842 #~ "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
27843 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
27845 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27846 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
27848 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27849 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
27851 #~ msgid "Sort"
27852 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "Add to Media Library"
27856 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
27858 #~ msgid ""
27859 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27860 #~ "them."
27861 #~ msgstr ""
27862 #~ "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
27863 #~ "علامت بزنید."
27865 #~ msgid "Clone the image"
27866 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
27868 #~ msgid ""
27869 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27870 #~ "should be magnified."
27871 #~ msgstr ""
27872 #~ "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی "
27873 #~ "شود."
27875 #~ msgid "Image colors inversion"
27876 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
27878 #~ msgid ""
27879 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27880 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27881 #~ msgstr ""
27882 #~ "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
27883 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
27885 #~ msgid "Force mono audio"
27886 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
27888 #~ msgid ""
27889 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27890 #~ "1024."
27891 #~ msgstr ""
27892 #~ "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid ""
27896 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27897 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27898 #~ msgstr ""
27899 #~ "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
27900 #~ "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
27902 #~ msgid ""
27903 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27904 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27905 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27906 #~ msgstr ""
27907 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
27908 #~ "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
27909 #~ "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
27910 #~ "استفاده کنید."
27912 #~ msgid ""
27913 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27914 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27915 #~ msgstr ""
27916 #~ "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. "
27917 #~ "وی‌ال‌سی به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما "
27918 #~ "استفاده می‌کند."
27920 #~ msgid "Modules search path"
27921 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Data search path"
27925 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
27927 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27928 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
27930 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27931 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
27933 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27934 #~ msgstr "گرینلندی"
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27938 #~ msgstr "قالب تصویر"
27940 #, fuzzy
27941 #~ msgid "Coffee pot control"
27942 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
27944 #, fuzzy
27945 #~ msgid "RTMP"
27946 #~ msgstr "RTP"
27948 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27949 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
27951 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27952 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
27954 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27955 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
27957 #, fuzzy
27958 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27959 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27963 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27965 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27966 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
27968 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
27969 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
27971 #~ msgid ""
27972 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27973 #~ msgstr ""
27974 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
27976 #~ msgid "SECAM"
27977 #~ msgstr "سِکام"
27979 #~ msgid "PAL"
27980 #~ msgstr "پال"
27982 #~ msgid "NTSC"
27983 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
27985 #~ msgid "vbr"
27986 #~ msgstr "VBR"
27988 #~ msgid "cbr"
27989 #~ msgstr "CBR"
27991 #~ msgid "PVR"
27992 #~ msgstr "PVR"
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27996 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28000 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28004 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28008 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Backlight compensation."
28012 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28016 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28020 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
28022 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28023 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
28025 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28026 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
28028 #~ msgid "fast"
28029 #~ msgstr "سریع"
28031 #~ msgid "slow"
28032 #~ msgstr "آهسته"
28034 #~ msgid "Append"
28035 #~ msgstr "پیوست"
28037 #, fuzzy
28038 #~ msgid ""
28039 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28040 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "Render text or image"
28044 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
28046 #~ msgid "SAP announce"
28047 #~ msgstr "اعلام SAP"
28049 #~ msgid "RTSP announce"
28050 #~ msgstr "اعلام RTSP"
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28054 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "Force Bold"
28058 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "  [Incoming]"
28062 #~ msgstr "کدگشایی"
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid ""
28066 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28067 #~ " "
28068 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28072 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "Port for the database"
28076 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
28078 #~ msgid "Command UDP port"
28079 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
28081 #, fuzzy
28082 #~ msgid ""
28083 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28084 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
28086 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28087 #~ msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
28089 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28090 #~ msgstr ""
28091 #~ "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
28093 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28094 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
28096 #~ msgid "Initial command to execute."
28097 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
28099 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28100 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28104 #~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28108 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28112 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "Rows:"
28116 #~ msgstr "چپ"
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid "Columns:"
28120 #~ msgstr "بلندی صدا"
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "Preamp: "
28124 #~ msgstr "جریان"
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28128 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid ""
28132 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28133 #~ "synchronization."
28134 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28138 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28142 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28144 #~ msgid "Dump"
28145 #~ msgstr "تخلیه"
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Elasped time"
28149 #~ msgstr "زمان نوسازی"
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "Library"
28153 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Create Mosaic"
28157 #~ msgstr "وسط"
28159 #~ msgid ""
28160 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28161 #~ "should not change this option manually."
28162 #~ msgstr ""
28163 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
28164 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
28166 #~ msgid ""
28167 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28168 #~ "advantage of them."
28169 #~ msgstr ""
28170 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28171 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28173 #~ msgid ""
28174 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28175 #~ "advantage of them."
28176 #~ msgstr ""
28177 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28178 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28180 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28181 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
28183 #~ msgid ""
28184 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28185 #~ "advantage of them."
28186 #~ msgstr ""
28187 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28188 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28190 #~ msgid ""
28191 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28192 #~ "advantage of them."
28193 #~ msgstr ""
28194 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28195 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28197 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28198 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28200 #~ msgid ""
28201 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28202 #~ "advantage of them."
28203 #~ msgstr ""
28204 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28205 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28209 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid ""
28213 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28214 #~ "advantage of them."
28215 #~ msgstr ""
28216 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28217 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28221 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid ""
28225 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28226 #~ "advantage of them."
28227 #~ msgstr ""
28228 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28229 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28233 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid ""
28237 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28238 #~ "advantage of them."
28239 #~ msgstr ""
28240 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28241 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28245 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid ""
28249 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28250 #~ "advantage of them."
28251 #~ msgstr ""
28252 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28253 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28255 #~ msgid ""
28256 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28257 #~ "advantage of them."
28258 #~ msgstr ""
28259 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28260 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28262 #~ msgid "Go back in browsing history"
28263 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
28265 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28266 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
28268 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28269 #~ msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
28271 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28272 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "BPSK"
28276 #~ msgstr "‏EPS"
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "QPSK"
28280 #~ msgstr "‏EPS"
28282 #~ msgid ""
28283 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28284 #~ msgstr ""
28285 #~ "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
28286 #~ "کرد."
28288 #~ msgid ""
28289 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28290 #~ msgstr ""
28291 #~ "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
28293 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28294 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
28296 #~ msgid "Fake"
28297 #~ msgstr "قلابی"
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28301 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28303 #~ msgid ""
28304 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28305 #~ "svideo)."
28306 #~ msgstr ""
28307 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28309 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28310 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
28312 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28313 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28315 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28316 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28318 #~ msgid "Color of the video input."
28319 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
28321 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28322 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
28324 #~ msgid "Quality of the stream."
28325 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28329 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28333 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "Horizontal centering"
28337 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "Vertical centering"
28341 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28345 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28349 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28353 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28357 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28361 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28365 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28369 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
28371 #~ msgid ""
28372 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28373 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
28375 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28376 #~ msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "Subpage"
28380 #~ msgstr "رقص"
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "1.00x"
28384 #~ msgstr "٪۱۰۰"
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Signals"
28388 #~ msgstr "سینهالی"
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "Repair"
28392 #~ msgstr "نپالی"
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid ""
28396 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28397 #~ "value should be set in millisecond units."
28398 #~ msgstr ""
28399 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "Blur"
28403 #~ msgstr "آبی"
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28407 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
28409 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28410 #~ msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
28412 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28413 #~ msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
28415 #~ msgid ""
28416 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28417 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28418 #~ msgstr ""
28419 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
28420 #~ "پر کند."
28422 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28423 #~ msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
28425 #~ msgid ""
28426 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
28427 #~ "interacted with in this mode."
28428 #~ msgstr ""
28429 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها "
28430 #~ "کار کرد."
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgid "Add controls to the video window"
28434 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid "No item currently playing"
28438 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid " Logs "
28442 #~ msgstr "حلقهٔ"
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "A new version of VLC("
28446 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "&Statistics"
28450 #~ msgstr "تن&ظیمات"
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28454 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28458 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28462 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "Sca&le"
28466 #~ msgstr "مقیاس"
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "Dump decoder function"
28470 #~ msgstr "شرح نشست"
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgid "Dummy audio output function"
28474 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Dummy video output function"
28478 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28480 #~ msgid ""
28481 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
28482 #~ "readability."
28483 #~ msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28487 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28491 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28493 #~ msgid "Simple XML Parser"
28494 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
28496 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28497 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "ID of the video output X window"
28501 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28505 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "Vout/Overlay"
28509 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28513 #~ msgstr "نسبت ضبط"
28515 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28516 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28520 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28522 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28523 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28525 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
28526 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28527 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28529 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28530 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28532 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28533 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
28535 #, fuzzy
28536 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28537 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
28539 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28540 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
28542 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28543 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
28545 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28546 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
28548 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28549 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28551 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28552 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Full support"
28556 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
28558 #~ msgid ""
28559 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28560 #~ "advantage of it."
28561 #~ msgstr ""
28562 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
28563 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
28565 #~ msgid ""
28566 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
28567 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
28568 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
28569 #~ "more than 25 blocks per access."
28570 #~ msgstr ""
28571 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
28572 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
28573 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
28574 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
28576 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28577 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
28579 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28580 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
28582 #~ msgid "Additional debug"
28583 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
28585 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28586 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
28588 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28589 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
28591 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28592 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
28594 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28595 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
28597 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28598 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
28600 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
28601 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
28603 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28604 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
28606 #~ msgid "CDDB lookups"
28607 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
28609 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
28610 #~ msgstr ""
28611 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
28612 #~ "می‌شود"
28614 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
28615 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
28617 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28618 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
28620 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28621 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
28623 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28624 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
28626 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28627 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
28629 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28630 #~ msgstr ""
28631 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
28632 #~ "خواهد کرد"
28634 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
28635 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
28637 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28638 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
28640 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
28641 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
28643 #~ msgid ""
28644 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
28645 #~ "both are available"
28646 #~ msgstr ""
28647 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
28648 #~ "ترجیح داده می‌شود"
28650 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28651 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
28653 #~ msgid "Speed"
28654 #~ msgstr "سرعت"
28656 #~ msgid "Sort Reverse"
28657 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
28659 #~ msgid "50%"
28660 #~ msgstr "٪۵۰"
28662 #~ msgid "100%"
28663 #~ msgstr "٪۱۰۰"
28665 #~ msgid "200%"
28666 #~ msgstr "٪۲۰۰"
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Vertical Sync"
28670 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "Stay On Top"
28674 #~ msgstr "همیشه رو"
28676 #~ msgid "Take Screen Shot"
28677 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28681 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgid "Owner"
28685 #~ msgstr "تیونر"
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid "unicast"
28689 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "multicast"
28693 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "sout"
28697 #~ msgstr "درباره"
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "secam"
28701 #~ msgstr "ثانیه"
28703 #~ msgid "240x192"
28704 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
28706 #~ msgid "320x240"
28707 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
28709 #~ msgid "kHz"
28710 #~ msgstr "کیلوهرتز"
28712 #~ msgid "Hz/s"
28713 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
28715 #~ msgid "mono"
28716 #~ msgstr "مونو"
28718 #~ msgid "Camera"
28719 #~ msgstr "دوربین"
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28723 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid "URL:"
28727 #~ msgstr "نشانی"
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid "localhost"
28731 #~ msgstr "پادکَست"
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "TS"
28735 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "alaw"
28739 #~ msgstr "مالزیایی"
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "vorb"
28743 #~ msgstr "یوروبایی"
28745 #~ msgid ""
28746 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28747 #~ "window."
28748 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
28750 #~ msgid "C module that does nothing"
28751 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid "Canal +"
28755 #~ msgstr " انصراف "
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28759 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "summary"
28763 #~ msgstr "تخلیه"
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28767 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28771 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28775 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
28777 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
28778 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "Shaping delay"
28782 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28786 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "Login:"
28790 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28794 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "New Node"
28798 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
28800 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28801 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28803 #~ msgid ""
28804 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28805 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28806 #~ msgstr ""
28807 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
28808 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
28810 #~ msgid "Additional &Sources"
28811 #~ msgstr "منابع اضافی"
28813 #~ msgid "Chinese Traditional"
28814 #~ msgstr "چینی سنتی"
28816 #~ msgid "Galician"
28817 #~ msgstr "گالیسیایی"
28819 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28820 #~ msgstr ""
28821 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
28822 #~ "تقلیل می‌دهد."
28824 #~ msgid "The above message had unknown log level"
28825 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
28827 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
28828 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Esound server"
28832 #~ msgstr "کارگزار گرول."
28834 #~ msgid "%d Hz"
28835 #~ msgstr "%Id هرتز"
28837 #~ msgid "Theora comment"
28838 #~ msgstr "توضیح تئورا"
28840 #~ msgid "Vorbis comment"
28841 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28845 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
28847 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28848 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28850 #~ msgid "Allow timeshifting"
28851 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
28853 #, fuzzy
28854 #~ msgid "Login"
28855 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28857 #~ msgid "Cylinder"
28858 #~ msgstr "استوانه"
28860 #~ msgid "Sphere"
28861 #~ msgstr "کُره"
28863 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
28864 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
28866 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
28867 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
28869 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
28870 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
28872 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28873 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
28875 #~ msgid ""
28876 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28877 #~ "there is no way for you to fix this."
28878 #~ msgstr ""
28879 #~ "وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
28880 #~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
28882 #~ msgid "No CrashLog found"
28883 #~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
28885 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28886 #~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
28888 #~ msgid "Fast udp streaming"
28889 #~ msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
28891 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28892 #~ msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
28894 #~ msgid "Uncompressed RAR"
28895 #~ msgstr "RAR فشرده نشده"
28897 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28898 #~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
28900 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28901 #~ msgstr ""
28902 #~ "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
28904 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28905 #~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
28907 #~ msgid ""
28908 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28909 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28910 #~ msgstr ""
28911 #~ "در این بخش می‌توانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
28912 #~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "Open a Media"
28916 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Create New Stream"
28920 #~ msgstr "باز کردن جریان شبکه"
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "1 item"
28924 #~ msgstr "%i آیتم‌ها"
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28928 #~ msgstr "حریم خصوصی و سیاست دسترسی شبکه"
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
28932 #~ msgstr "VLC قادر به باز کردن فایل \"%s\" (%s) نیست٫"
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "Download now"
28936 #~ msgstr "در حال بارگذاری ..."
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Permissions"
28940 #~ msgstr "نسخه"
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "Port:"
28944 #~ msgstr "پورت"
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28948 #~ msgstr "ذخیره پیکربندی VLM در..."
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "Video Manager"
28952 #~ msgstr "استاندارد ویدیویی"
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "----- Title"
28956 #~ msgstr "عنوان"
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "Icon View"
28960 #~ msgstr "مشاهده"
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "Viewer"
28964 #~ msgstr "مشاهده"
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28968 #~ msgstr "پیش‌تجزیهٔ خودکار پرونده‌ها"
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "RTSP host address"
28972 #~ msgstr "نشانی سرور RTSP"
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid ""
28976 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28977 #~ msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی تصویر"
28979 #, fuzzy
28980 #~ msgid "No suitable decoder module"
28981 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
28983 #, fuzzy
28984 #~ msgid "Jump to time"
28985 #~ msgstr "زمان توقف"
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "&Help..."
28989 #~ msgstr "&راهنما"
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid "Add a subtitle file"
28993 #~ msgstr "افزودن پرونده زیرنویس:"
28995 #, fuzzy
28996 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
28997 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
28999 #, fuzzy
29000 #~ msgid "Rewind"
29001 #~ msgstr "Media Rewind"
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "Embedded Windows video"
29005 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "QT Embedded display"
29009 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid ""
29013 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29014 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایل‌های محلی، به میلی‌ثانیه."
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid ""
29018 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29019 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid ""
29023 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29024 #~ "milliseconds."
29025 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایل‌های محلی، به میلی‌ثانیه."
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid ""
29029 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29030 #~ "milliseconds."
29031 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid ""
29035 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29036 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29040 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایل‌های محلی، به میلی‌ثانیه."
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid ""
29044 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29045 #~ "milliseconds."
29046 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid ""
29050 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29051 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29055 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایل‌های محلی، به میلی‌ثانیه."
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid ""
29059 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29060 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid ""
29064 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29065 #~ "milliseconds."
29066 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid ""
29070 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29071 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid ""
29075 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29076 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid ""
29080 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29081 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29085 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایل‌های محلی، به میلی‌ثانیه."
29087 #, fuzzy
29088 #~ msgid ""
29089 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29090 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایل‌های محلی، به میلی‌ثانیه."
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid ""
29094 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29095 #~ "milliseconds."
29096 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid ""
29100 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29101 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid ""
29105 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29106 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid ""
29110 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29111 #~ "milliseconds."
29112 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid ""
29116 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29117 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29119 #, fuzzy
29120 #~ msgid ""
29121 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29122 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid ""
29126 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29127 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid ""
29131 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29132 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid ""
29136 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29137 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایل‌های محلی، به میلی‌ثانیه."
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid ""
29141 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29142 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایل‌های محلی، به میلی‌ثانیه."
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29146 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایل‌های محلی، به میلی‌ثانیه."
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "Unknown soundcard"
29150 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid ""
29154 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29155 #~ "units."
29156 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "Transcode:"
29160 #~ msgstr "رونوشت"
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid ""
29164 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
29165 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی‌ثانیه."
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "Minimal View..."
29169 #~ msgstr "Media View"
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29173 #~ msgstr "حجم صدا"
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "Compiler: "
29177 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "Sizes"
29181 #~ msgstr "سایز"
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "Cropping failed"
29185 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "Group name"
29189 #~ msgstr "بسته های گروه"
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29193 #~ msgstr "صوت اصلی"
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "Controller..."
29197 #~ msgstr "کنترل"
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid " Stats "
29201 #~ msgstr "وضعیت"
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "Unknown command!"
29205 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Size:"
29209 #~ msgstr "سایز"
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "Compiled by "
29213 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29215 #, fuzzy
29216 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29217 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid "General Input"
29221 #~ msgstr "عمومی"
29223 #, fuzzy
29224 #~ msgid "Chroma modules settings"
29225 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29227 #, fuzzy
29228 #~ msgid "Encoders settings"
29229 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29233 #~ msgstr "توضیحات زیرنویس"
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "Quick &Open File..."
29237 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "&Bookmarks"
29241 #~ msgstr "نشانک‌ها"
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "Fetch Information"
29245 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "Advanced Open..."
29249 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Open Play&list..."
29253 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Search Filter"
29257 #~ msgstr "پالایه‌های جریان"
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "Image clone"
29261 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "Magnification"
29265 #~ msgstr "تقویت"
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29269 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29273 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Audio output channels mode"
29277 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "Audio visualizations "
29281 #~ msgstr "جلوه‌های صوتی"
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "Memory copy module"
29285 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29289 #~ msgstr ""
29290 #~ "در صورت اجرا از طریق مدیر پرونده فقط از یک نمونه از برنامه استفاده شود"
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "Select current widget"
29294 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "CPU"
29298 #~ msgstr "TCP‏"
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "Aspect-ratio"
29302 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "GSM Audio"
29306 #~ msgstr "صدا"
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "dc1394 input"
29310 #~ msgstr "بدون ورودی"
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "Refresh list"
29314 #~ msgstr "نوسازی لیست"
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "Auto Connection"
29318 #~ msgstr "اتصال خودکار"
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "RTMP stream output"
29322 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "PVR video device"
29326 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "PVR radio device"
29330 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "Norm"
29334 #~ msgstr "عادی"
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "Framerate"
29338 #~ msgstr "سرعت فریم‌ها"
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "B Frames"
29342 #~ msgstr "فریم به فریم"
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Bitrate peak"
29346 #~ msgstr "نرخ بیتی"
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Audio bitmask"
29350 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "RTMP input"
29354 #~ msgstr "ورودی FTP"
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "SFTP user name"
29358 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "SFTP password"
29362 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Tuner id"
29366 #~ msgstr "تیونر"
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29370 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
29374 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "Open Sound System"
29378 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "OSS DSP device"
29382 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29386 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Default Audio Device"
29390 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29394 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "normal"
29398 #~ msgstr "عادی"
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "all"
29402 #~ msgstr "ریز"
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "Silent mode"
29406 #~ msgstr "حالت استریو"
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "CAPMT System ID"
29410 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "Filename of dump"
29414 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "Image file"
29418 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "Transparency of the image"
29422 #~ msgstr "شفافیت"
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29426 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
29428 #, fuzzy
29429 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29430 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
29432 #, fuzzy
29433 #~ msgid ""
29434 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29435 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29436 #~ "e.g. 6=top-right)."
29437 #~ msgstr ""
29438 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
29439 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
29440 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29444 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "Commands"
29448 #~ msgstr "Command+"
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "Image width:"
29452 #~ msgstr "عرض تصویر"
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "Image height:"
29456 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "Load subtitles file:"
29460 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "HTTP announce"
29464 #~ msgstr "ورودی HTTP"
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "HTML Playlist"
29468 #~ msgstr "فهرست پخش"
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "General Audio Settings"
29472 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "General Video Settings"
29476 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Input & Codecs"
29480 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Input & Codec settings"
29484 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Enable Audio"
29488 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "HTTP Proxy"
29492 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "Font Size"
29496 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29500 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Outline Color"
29504 #~ msgstr "خط دور"
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "Enable Video"
29508 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "SAP Announce"
29512 #~ msgstr "اعلام جریان"
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29516 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29520 #~ msgstr "کدگذار صدا"
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Show playlist"
29524 #~ msgstr "فهرست پخش"
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "Preamp\n"
29528 #~ msgstr "جریان"
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "Enable spatializer"
29532 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Add to playlist"
29536 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "List View"
29540 #~ msgstr "Media View"
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Hotkey for "
29544 #~ msgstr "میانبُرها"
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29548 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "Input && Codecs"
29552 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "Save and Continue"
29556 #~ msgstr "ادامه"
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid "Copyright (C) "
29560 #~ msgstr "حق نشر"
29562 #, fuzzy
29563 #~ msgid "&Codec"
29564 #~ msgstr "کُدک"
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29568 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "Audio &Channels"
29572 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "&Subtitles Track"
29576 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "&Navigation"
29580 #~ msgstr "ناوش"
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29584 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "French TV"
29588 #~ msgstr "فرانسوی"
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29592 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29596 #~ msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid "OSD configuration importer"
29600 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29604 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "SQLite database module"
29608 #~ msgstr "پیمانه پالایش جریان"
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29612 #~ msgstr "در حال پخش"
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "Flip vertical position"
29616 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "Vertical offset"
29620 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "Shadow offset"
29624 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "Disable ES id"
29628 #~ msgstr "غیر‌فعال"
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Enable ES id"
29632 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "GOP size"
29636 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
29640 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29644 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "Audio Language"
29648 #~ msgstr "زبان صدا"
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid "Automatic cropping"
29652 #~ msgstr "خودکار"
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "Manual ratio"
29656 #~ msgstr "غلظت"
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "Number of images for change"
29660 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid "Number of non black pixels "
29664 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29668 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "Configuration file"
29672 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "Menu position"
29676 #~ msgstr "موقعیت"
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid ""
29680 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29681 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29682 #~ "eg. 6 = top-right)."
29683 #~ msgstr ""
29684 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
29685 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
29686 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "On Screen Display menu"
29690 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "Enable desktop mode "
29694 #~ msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "Video Codec"
29698 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Audio Codec"
29702 #~ msgstr "کُدک صدا"
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "Subtitle Codec"
29706 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "Video Bit Rate"
29710 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29714 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29718 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "Output Destination"
29722 #~ msgstr "مقصد خروجی"
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "x offset"
29726 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "width"
29730 #~ msgstr "عرض"
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "y offset"
29734 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "height"
29738 #~ msgstr "ارتفاع"
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "Licence"
29742 #~ msgstr "مجوز"
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Subtitles Language"
29746 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "Duration in second"
29750 #~ msgstr "مدت پخش"
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "Previous/Backward"
29754 #~ msgstr "قبلی / به عقب"
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "Next/Forward"
29758 #~ msgstr "بعدی / به جلو"
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "Video Filters..."
29762 #~ msgstr "صافی ویدئو"
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29766 #~ msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "Front speakers"
29770 #~ msgstr "ویژگی‌های قلم"
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "ALSA device"
29774 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Session groupname"
29778 #~ msgstr "نام نشست"
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "&Open a Media"
29782 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Live Update"
29786 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Display on &Desktop"
29790 #~ msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "Clear Menu"
29794 #~ msgstr "Media Menu"
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "Full Screen"
29798 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "Easy Stream"
29802 #~ msgstr "جریان"
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "Seek Time"
29806 #~ msgstr "Media Time"
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29810 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Create Stream"
29814 #~ msgstr "مدیریت جریان ها"
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "Capture Screen"
29818 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgid "Close"
29822 #~ msgstr "بس&تن"
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgid "Error!"
29826 #~ msgstr "خطا"
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29830 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Delete All Streams"
29834 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29838 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Refresh Streams"
29842 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "Left rear"
29846 #~ msgstr "چپ"
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "Right rear"
29850 #~ msgstr "راست"
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Effect"
29854 #~ msgstr "جلوه ها"
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Zoom playlist"
29858 #~ msgstr "فهرست پخش"
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "key"
29862 #~ msgstr "میانبُرها"
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Telnet Interface"
29866 #~ msgstr "رابط کاربری"
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "UDP port"
29870 #~ msgstr "درگاه CDDB"
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29874 #~ msgstr ""
29875 #~ "این دستگاه به صورت پیش‌فرض به عنوان دستگاه خوانش سی‌دی صوتی استفاده می‌شود."
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29879 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29883 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29887 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29891 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid ""
29895 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29896 #~ "history."
29897 #~ msgstr ""
29898 #~ "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب "
29899 #~ "کنید."
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid ""
29903 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29904 #~ "history."
29905 #~ msgstr ""
29906 #~ "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب "
29907 #~ "کنید."
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "Caching value in ms"
29911 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "LNB voltage"
29915 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29919 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "HTTP password"
29923 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Root CA file"
29927 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "CRL file"
29931 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29935 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Invalid polarization"
29939 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Fake video input"
29943 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Directory input"
29947 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29951 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Max number of redirection"
29955 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid ""
29959 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29960 #~ "device will be used."
29961 #~ msgstr ""
29962 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
29963 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid ""
29967 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29968 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29969 #~ msgstr ""
29970 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
29971 #~ "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Audio Channel"
29975 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Brightness of the video input."
29979 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "No Audio Device"
29983 #~ msgstr "دستگاه صدا"
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29987 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29991 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29995 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Reload image file"
29999 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30003 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30007 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Enable debug"
30011 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Host address"
30015 #~ msgstr "نشانی سرور HTTP"
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30019 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "HTTP SSL"
30023 #~ msgstr "HTTP(S)"
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30027 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "VLM remote control interface"
30031 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30035 #~ msgstr "زیرنویس ها (پیشرفته)"
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "CSA ck"
30039 #~ msgstr "کلید CSA"
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "Fast Forward"
30043 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Extended controls"
30047 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "General editing filters"
30051 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Distortion filters"
30055 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Image cropping"
30059 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Audio Filter"
30063 #~ msgstr "پالایه‌های صدا"
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Equalizer..."
30067 #~ msgstr "اکولایزر"
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Extended Controls..."
30071 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30075 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "No device connected"
30079 #~ msgstr "هیچ دستگاهی انتخاب نشده"
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30083 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Empty Folder"
30087 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Default Server Port"
30091 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30095 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30099 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30103 #~ msgstr "تنظیمات میانبُرها"
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid " Help "
30107 #~ msgstr "راهنما"
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30111 #~ msgstr "متفرقه"
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid " Information "
30115 #~ msgstr "اطلاعات"
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Input caching:"
30119 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "C&lear"
30123 #~ msgstr "پاک‌سازی"
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "Message filter"
30127 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "&Update"
30131 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30135 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Sna&pshot"
30139 #~ msgstr "عکس"
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30143 #~ msgstr "نشانک‌ها"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Configure podcasts..."
30147 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Dummy interface function"
30151 #~ msgstr "تعامل با واسط"
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Stats video output function"
30155 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Font Effect"
30159 #~ msgstr "جلوه ها"
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Fat Outline"
30163 #~ msgstr "خط دور"
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Lua Interface Module"
30167 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30171 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "HD1000 video output"
30175 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30179 #~ msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "OpenGL Provider"
30183 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "Snapshot width"
30187 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30191 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "Snapshot height"
30195 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Snapshot output"
30199 #~ msgstr "عکس"
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "SVGAlib video output"
30203 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "Enable peaks"
30207 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "Enable bands"
30211 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Enable base"
30215 #~ msgstr "روشن"
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Font size:"
30219 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30221 #, fuzzy
30222 #~ msgid "Text alignment:"
30223 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30225 #, fuzzy
30226 #~ msgid "Default port (server mode)"
30227 #~ msgstr "پیمانه سرور VoD"
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Color fun"
30231 #~ msgstr "رنگ"
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30235 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "SessionManager"
30239 #~ msgstr "نام نشست"
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "title"
30243 #~ msgstr "عنوان"
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Key"
30247 #~ msgstr "کلید CSA"
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Set"
30251 #~ msgstr "خیس"
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "SDL video driver name"
30255 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Other codecs"
30259 #~ msgstr "کُدک‌های ویدئو"
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30263 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Random off"
30267 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Advanced open..."
30271 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30275 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "Show interface with mouse"
30279 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid ""
30283 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30284 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30285 #~ msgstr ""
30286 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
30287 #~ "محاوره‌ای نمایش می‌دهد."
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Fullscreen-only"
30291 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Enable FPU support"
30295 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "CD reading failed"
30299 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30303 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30307 #~ msgstr "شناسهٔ قطعه صدا"
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30311 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایل‌های محلی، به میلی‌ثانیه."
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30315 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "CDDB"
30319 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "CDDB server"
30323 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30327 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "CDDB server timeout"
30331 #~ msgstr "پیمانه سرور VoD"
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Track %i"
30335 #~ msgstr "قطعه"
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30339 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30343 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30347 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Max level"
30351 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30355 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30359 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Tarkin decoder"
30363 #~ msgstr "کدگشا"
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid ""
30367 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30368 #~ "the connection."
30369 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid ""
30373 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30374 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30378 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Prev Title"
30382 #~ msgstr "عنوان قبلی"
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Next Title"
30386 #~ msgstr "عنوان بعدی"
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "Go to Chapter"
30390 #~ msgstr "فصل"
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30394 #~ msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30398 #~ msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Select None"
30402 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Sort by Path"
30406 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Randomize"
30410 #~ msgstr "تصادفی"
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Remove All"
30414 #~ msgstr "حذف"
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30418 #~ msgstr "واسط کاربر اصلی"
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Address:"
30422 #~ msgstr "نشانی"
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "enable"
30426 #~ msgstr "روشن"
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Video:"
30430 #~ msgstr "ویدئو"
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Audio:"
30434 #~ msgstr "صدا"
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Channel:"
30438 #~ msgstr "کانال‌ها"
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Norm:"
30442 #~ msgstr "عادی"
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "Frequency:"
30446 #~ msgstr "بسامد"
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Samplerate:"
30450 #~ msgstr "نرخ نمونه"
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "Quality:"
30454 #~ msgstr "سطح کیفی"
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Tuner:"
30458 #~ msgstr "تیونر"
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Decimation:"
30462 #~ msgstr "شرح"
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "pal"
30466 #~ msgstr "نپالی"
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Deinterlace:"
30470 #~ msgstr "نادَرهم‌بافی"
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Access:"
30474 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "kbits/s"
30478 #~ msgstr "بیت"
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "bits/s"
30482 #~ msgstr "بیت"
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "SAP Announce:"
30486 #~ msgstr "اعلام جریان"
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "SLP Announce:"
30490 #~ msgstr "اعلام جریان"
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Announce Channel:"
30494 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid " Clear "
30498 #~ msgstr "پاک‌سازی"
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid " Save "
30502 #~ msgstr "ذخیره"
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid " Apply "
30506 #~ msgstr "اِعمال"
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid " Cancel "
30510 #~ msgstr "انصراف"
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Preference"
30514 #~ msgstr "تنظیمات"
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30518 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Corrupted"
30522 #~ msgstr "فایل خراب است."
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Audio Port"
30526 #~ msgstr "درگاه صدا"
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Video Port"
30530 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Alignment:"
30534 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Default volume"
30538 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Server default port"
30542 #~ msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Post-Processing quality"
30546 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid ""
30550 #~ "\n"
30551 #~ "(WinCE interface)\n"
30552 #~ "\n"
30553 #~ msgstr "واسط کاربر اصلی"
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Open:"
30557 #~ msgstr "باز کردن"
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "WinCE interface"
30561 #~ msgstr "واسط کاربر اصلی"
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Old playlist export"
30565 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Mac Text renderer"
30569 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Quartz font renderer"
30573 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30577 #~ msgstr "متفرقه"
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30581 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "video-filter-event"
30585 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30589 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30593 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "XVimage chroma format"
30597 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "X11 display name"
30601 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30605 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "XVMC extension video output"
30609 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30613 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Spatialization"
30617 #~ msgstr "جلوه ها"
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30621 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Transrate"
30625 #~ msgstr "رونوشت"
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30629 #~ msgstr "دایرکتوری"
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Video On Demand"
30633 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "textFormat"
30637 #~ msgstr "قالب پرونده:"
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "Other advanced settings"
30641 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Media &Information..."
30645 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "&Messages..."
30649 #~ msgstr "پیغام‌ها"
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "&Extended Settings..."
30653 #~ msgstr "تنظیمات..."
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "&Bookmarks..."
30657 #~ msgstr "نشانک‌ها"
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "&About..."
30661 #~ msgstr "درباره"
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30665 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "American English"
30669 #~ msgstr "انگلیسی"
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30673 #~ msgstr "پرتغالی"
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "British English"
30677 #~ msgstr "انگلیسی"
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "Punjabi"
30681 #~ msgstr "پنجابی"
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Access filter module"
30685 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Minimize number of threads"
30689 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Cancelled"
30693 #~ msgstr "انصراف"
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Illegal Polarization"
30697 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "EyeTV access module"
30701 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Timeshift"
30705 #~ msgstr "مدت انقضا"
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid ""
30709 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30710 #~ "will be used."
30711 #~ msgstr ""
30712 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30713 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid ""
30717 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30718 #~ "\" will be used for OSS."
30719 #~ msgstr ""
30720 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30721 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid ""
30725 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30726 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30727 #~ msgstr ""
30728 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30729 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "Audio method"
30733 #~ msgstr "حافظه صدا"
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid ""
30737 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30738 #~ "device will be used."
30739 #~ msgstr ""
30740 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30741 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "EsounD audio output"
30745 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30749 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30753 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Kate comment"
30757 #~ msgstr "توضیح"
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Speex comment"
30761 #~ msgstr "توضیح"
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30765 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "16:9 subtitles"
30769 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30773 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Quick Open File..."
30777 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Save As:"
30781 #~ msgstr "ذخیره"
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Open playlist file"
30785 #~ msgstr "باز کردن پرونده زیرنویس"
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30789 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "&Playlist"
30793 #~ msgstr "فهرست پخش"
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Show P&laylist"
30797 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "&Preferences..."
30801 #~ msgstr "تنظیمات..."
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Outputs"
30805 #~ msgstr "خروجی"
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "WinCE interface module"
30809 #~ msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "RRD output file"
30813 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Image video output"
30817 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Transparent Cube"
30821 #~ msgstr "شفافیت"
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30825 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30829 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30833 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Number of bands"
30837 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30841 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Quartz video"
30845 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "MusicBrainz"
30849 #~ msgstr "موسیقی"
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30853 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Open Subtitles"
30857 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس ها"