2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Denis ARNAUD <denisarnuad@hotmail.com>, 2012,2015
7 # ernest olory <ernestolory@hotmail.fr>, 2016
8 # Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2016
9 # Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2016
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
16 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
17 "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:1036
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Dont a ra ar programm-mañ gant GWARANT EBET, en astennad aotreet dre "
34 "Marteze e c’hallot disrannañ se en-dro dindan termenoù Aotre Publik Dre vras "
36 "gwelet ar restr anvet OC’H EILAÑ EMAÑ evit munudoù.\n"
37 "Skrivet gant skipailh VideoLAN; gwelet restr an OBEROURIEN.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Gwellvezioù VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Diuzañ \"Dibarzhioù kempleshoc'h\" evit gwel an dibarzhioù all."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Arventennoù evit ar c'hetalioù VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Ketalioù pennañ"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Ketalioù reoliñ"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Arventennoù evit reoliadur ketal VLC"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Arventennoù ar berradennoù"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
85 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "Arventennoù an aodio"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Implijet e vez siloù Aodio evit aozañ al lanvad aodio."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "Skrammadennoù"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "Skrammadennoù an aodio"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "Molladoù an ec'hankad"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "Arventennoù hollek ar molladoù enankad aodio"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "Arventennoù aodio liesseurt ha molladoù."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
149 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
165 #: include/vlc_config_cat.h:74
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "Arventennoù video"
169 #: include/vlc_config_cat.h:76
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
173 #: include/vlc_config_cat.h:79
174 msgid "General settings for video output modules."
175 msgstr "Arventennoù hollek evit modulennoù roadennoù er-maez video."
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Video filters are used to process the video stream."
179 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 msgid "Subtitles / OSD"
183 msgstr "Istitloù / OSD"
185 #: include/vlc_config_cat.h:85
187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
189 "Liammet eo an arventennoù gant Skrammañ-E-Skramm, istitloù ha \"goloiñ "
190 "dindan skeudennoù\""
192 #: include/vlc_config_cat.h:88
197 #: include/vlc_config_cat.h:89
198 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
201 #: include/vlc_config_cat.h:97
202 msgid "Input / Codecs"
203 msgstr "Enankad / Bonezioù"
205 #: include/vlc_config_cat.h:98
206 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
207 msgstr "Arventennoù evit biskrivañ, diliesaat, diskodiñ hag enkodañ"
209 #: include/vlc_config_cat.h:101
210 msgid "Access modules"
211 msgstr "Molladoù haeziñ"
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
215 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
216 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
218 "Liammet eo arventennoù gant hentennoù an digor liesseurt. Arventennoù kuzh "
219 "pe proksi HTTP eo an arventennoù boutin a fell deoc’h kemmañ marteze."
221 #: include/vlc_config_cat.h:107
222 msgid "Stream filters"
223 msgstr "Siloù al lanvioù"
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. Use with care..."
230 "Moduloù dibar a aotre oberiadennoù araokaet war zu digor VLC eo siloù "
231 "lanvad. Implij gant evezh..."
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgstr "Displezherioù"
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Implijet eo diliesplezherioù evit disrannañ lanvioù aodio ha video"
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgstr "Bonezioù video"
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
248 "Arventennoù evit ar video, skeudennoù pe enkoderioù ha diskoderioù video"
251 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 msgstr "Bonezioù aodio"
255 #: include/vlc_config_cat.h:119
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Arventennoù evit an diskoderioù hag an enkoderioù aodio nemetken."
259 #: include/vlc_config_cat.h:121
260 msgid "Subtitle codecs"
261 msgstr "Kodekoù Istitl"
263 #: include/vlc_config_cat.h:122
264 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
265 msgstr "Arventennoù evit istitl, pelldestenn pe enkoderioù ha diskoderioù CC."
267 #: include/vlc_config_cat.h:124
268 msgid "General input settings. Use with care..."
269 msgstr "Arventennoù digor hollek. Implij gant evezh..."
271 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
272 #: modules/access/avio.h:50
273 msgid "Stream output"
274 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
276 #: include/vlc_config_cat.h:129
278 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
279 "saving incoming streams.\n"
280 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
281 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
283 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "Implijet e vez arventennoù er-maez lanv pa vez graet evel ur servijer lanv "
287 "pe pa vez enrollet lanvioù mont tre.\n"
288 "Liesplezhet eo al lanvioù da gentañ ha da c’houde kaset a-dreuz ur modul "
289 "\"digor er-maez\" a c’hall pe enrollañ al lanv en ur restr pe lakaat anezhañ "
290 "e lanv (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
291 "Aotreañ a ra moduloù lanv diorroadur lanv araokaet (treuzkodañ, eiladiñ...)."
293 #: include/vlc_config_cat.h:137
294 msgid "General stream output settings"
295 msgstr "Arventennoù ec'hankad al lanv hollek"
297 #: include/vlc_config_cat.h:139
299 msgstr "Liesplezherioù"
301 #: include/vlc_config_cat.h:141
303 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
304 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
305 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each muxer."
308 "Krouiñ a ra liesplezherioù bolc’hennañ ar furmadoù eo implijet evit lakaat "
309 "an holl lanvioù elfennel (video, aodio, ...) a-gevret. Aotreañ a ra an "
310 "arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ dalc’hmat ul liesplezher spis. Marteze ne "
311 "vije ket bezañ graet ganeoc’h.\n"
312 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep liesplezher."
314 #: include/vlc_config_cat.h:147
315 msgid "Access output"
316 msgstr "Ec'hankad an haeziñ"
318 #: include/vlc_config_cat.h:149
320 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
321 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
322 "should probably not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each access output."
325 "Kontrollañ a ra moduloù er-maez digor an hentoù dre vez kaset lanvioù al "
326 "liesplezherioù. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred un "
327 "hentenn er-maez digor resis. Ne vije ket bezañ graet ganeoc’h marteze.\n"
328 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep digor er-maez."
330 #: include/vlc_config_cat.h:154
334 #: include/vlc_config_cat.h:156
336 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
337 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
339 "You can also set default parameters for each packetizer."
341 "Implijet eo pakederioù evit \"raktretañ\" al lanvioù elfennel a-raok "
342 "liesplezheriañ. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred ur "
343 "pakeder. Ne vije ket graet ganeoc’h marteze.\n"
344 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep pakeder."
346 #: include/vlc_config_cat.h:162
350 #: include/vlc_config_cat.h:163
352 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
353 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
354 "for each sout stream module here."
356 "Aotreañ a ra moduloù lanv sout sevel ur chadenn tretañ sout. Daveiñ da Howto "
357 "Dre Froud mar plij evit muioc’h a ditouroù. Gallout a rit kefluniañ "
358 "dibarzhioù diouer evit pep modul lanv sout amañ."
360 #: include/vlc_config_cat.h:168
364 #: include/vlc_config_cat.h:169
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "Emplementadur Video VLC dre c’houlenn"
368 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
369 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
371 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
372 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
373 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
374 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
375 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
379 #: include/vlc_config_cat.h:174
381 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
382 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
384 "Liammet eo arventennoù gant emzalc’h dibab (e.g mod play-back) ha gant "
385 "moduloù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab (moduloù \"servij "
388 #: include/vlc_config_cat.h:178
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr "Emzalc’h dibab hollek"
392 #: include/vlc_config_cat.h:179
393 msgid "Services discovery"
394 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
396 #: include/vlc_config_cat.h:180
398 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
401 "Pourvezioù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab eo moduloù "
402 "servijoù dizoloadenn."
404 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
405 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
406 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
408 msgstr "Kempleshoc'h"
410 #: include/vlc_config_cat.h:185
411 msgid "Advanced settings. Use with care..."
412 msgstr "Arventennoù kempleshoc'h. Implij gant evezh..."
414 #: include/vlc_config_cat.h:187
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "Arventennoù kemplesoc'h"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:46
419 msgid "&Open File..."
420 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:47
423 msgid "&Advanced Open..."
424 msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:48
427 msgid "Open D&irectory..."
428 msgstr "Digeriñ un teuliad..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:49
431 msgid "Open &Folder..."
432 msgstr "Digeriñ un &teuliad..."
434 #: include/vlc_intf_strings.h:50
435 msgid "Select one or more files to open"
436 msgstr "Dibab ur pe vuioc’h a restr da zigeriñ"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Directory"
440 msgstr "Diuzañ un teuliad"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:51
443 msgid "Select Folder"
444 msgstr "Diuzañ un teuliad"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:55
447 msgid "Media &Information"
448 msgstr "Titouroù war ar med&ia"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:56
451 msgid "&Codec Information"
452 msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:57
456 msgstr "&Kemennadennoù"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:58
459 msgid "Jump to Specific &Time"
460 msgstr "Lamma&t betek"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:59
463 msgid "Custom &Bookmarks"
464 msgstr "Sinedoù &personelaet"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:60
467 msgid "&VLM Configuration"
468 msgstr "Kefluniañ &VLM"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:62
474 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
475 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
476 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
478 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
480 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
481 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
482 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
486 #: include/vlc_intf_strings.h:66
487 msgid "Remove Selected"
488 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:67
491 msgid "Information..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:68
495 msgid "Create Directory..."
496 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:69
499 msgid "Create Folder..."
500 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:70
503 msgid "Rename Directory..."
504 msgstr "Adenvel ar c'havlec'h..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:71
507 msgid "Rename Folder..."
508 msgstr "Adenvel an teuliad..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:72
511 msgid "Show Containing Directory..."
512 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:73
515 msgid "Show Containing Folder..."
516 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:74
522 #: include/vlc_intf_strings.h:75
526 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
527 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
529 msgstr "Adober an Holl"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
536 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
537 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
538 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
539 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
543 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
545 msgstr "Dargouezhek diweredekaet"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:83
548 msgid "Add to Playlist"
549 msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
553 msgstr "Ouzhpennañ ur restr"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:86
556 msgid "Add Directory..."
557 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:87
560 msgid "Add Folder..."
561 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:89
564 msgid "Save Playlist to &File..."
565 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn en ur &restr..."
567 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
568 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
572 #: include/vlc_intf_strings.h:99
573 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
574 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
578 #: include/vlc_intf_strings.h:100
580 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
581 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
582 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
583 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
584 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
585 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
586 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
587 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
588 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
589 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
590 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
591 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
592 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
593 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
594 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
595 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
596 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
597 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
598 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
599 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
600 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
601 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
602 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
603 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
604 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
606 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\"content=\"text/html; "
607 "charset=utf-8\" /> </head> <body> <h2> Degemer mat e Sikour lenner media VLC "
608 "</h2> <h3> Dielladur </h3> <p> Gallout a rit kavout dielladur VLC war "
609 "lec'hienn web <ahref=\"http://wiki.videolan.org\"> wiki </a> VideoLAN. </p> "
610 "<p> M'oc'h un implijer nevez gant lenner media VLC, lenn mar plij an <br> <a "
611 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummles\" > <em> "
612 "digoradur e lenner media VLC </em> </a>. </p> <p> Kavout a reoc'h un nebeud "
613 "titouroù diwar-benn penaos e vez implijet al lenner en <br> \"<a href="
614 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"> <em> Penaos e vez "
615 "lennet restroù gant lenner media VLC </em> </a>\" diell. </p> <p> Evit holl "
616 "drevelloù an enrollañ, amdreiñ, treuzkodañ, enkodañ, al liesplezhañ ha lanv "
617 "e rankjec’h kavout kelaouadur talvoudus en <a href=\"http://wiki.videolan."
618 "org/Documentation:Streaming_HowTo\"> Dielladur Lanv </a>. </p> <p> Ma n'oc'h "
619 "ket sur diwar-benn an dermenadurezh, mar plij sell ouzh an <ahref=\"http://"
620 "wiki.videolan.org/Knowlegde_Base\"> diaz anaoudegezh </a>. </p> <p> Evit "
621 "kompren berradennoù ar c'hlavier pennañ, lenn <a href=\"http://wiki.videolan."
622 "org/Hotkeys\"> pajenn </a> ar berradennoù. </p> <h3> Sikour </h3> A-raok "
623 "sevel ur goulenn bennak, daveiñ mar plij d'ar <a href=\"http://www.videolan."
624 "org/support/faq.html\">FAQ </a>. </p> <p> Marteze e c'helljec'h kaout neuze "
625 "(ha reiñ) sikour war ar <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Foromoù </"
626 "a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> roll ar posteloù </"
627 "a> pe hor chadenn IRC ( <em>#videolan </em> war irc.freenode.net). </p> <h3> "
628 "Kemer perzh er raktres </h3> <p> Gallout a rit skoazellañ ar raktres "
629 "VideoLAN en ur reiñ un tamm hoc’h amzer evit skoazellañ ar gumuniezh, "
630 "diskouez goloioù, treiñ an diell, prouadiñ hag enkodañ. Gallout a rit ivez "
631 "reiñ fontoù ha danvezioù evit skoazellañ ac'hanomp. Hag evel-just e c’hallit "
632 "<b> brudañ </b> lenner media VLC. </p> </body> </html> "
634 #: src/audio_output/filters.c:267
635 msgid "Audio filtering failed"
636 msgstr "C'hwitet eo silerezh aodio"
638 #: src/audio_output/filters.c:268
640 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
641 msgstr "Tizhet eo bet niver siloù (%u) ar brasañ."
643 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
644 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
645 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
647 msgstr "Diweredekaat"
649 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
651 msgstr "Spektromenter"
653 #: src/audio_output/output.c:267
657 #: src/audio_output/output.c:270
661 #: src/audio_output/output.c:273
666 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
667 msgid "Audio filters"
670 #: src/audio_output/output.c:325
672 msgstr "Adlenn en-dro"
674 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
675 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
676 msgid "Stereo audio mode"
677 msgstr "Mod aodio stereo"
679 #: src/audio_output/output.c:419
684 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
685 msgid "Dolby Surround"
686 msgstr "Dolby Surround"
688 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
689 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
691 #: modules/codec/twolame.c:70
695 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
696 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
697 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
699 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
700 #: modules/control/gestures.c:85
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
704 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
705 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
706 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
707 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
712 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
713 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
716 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
717 #: modules/control/gestures.c:85
718 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
721 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
722 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
723 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
727 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
728 msgid "Reverse stereo"
729 msgstr "Tuginañ ar stereo"
731 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
736 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
737 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
738 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
739 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
744 #: src/config/file.c:452
748 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
752 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
756 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
760 #: src/config/help.c:164
761 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
762 msgstr "Implij ' -H' evit kaout ur sikour en he bezh."
764 #: src/config/help.c:168
767 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
768 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
769 "They will be enqueued in the playlist.\n"
770 "The first item specified will be played first.\n"
773 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
774 " -option A single letter version of a global --option.\n"
775 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
776 " and that overrides previous settings.\n"
778 "Stream MRL syntax:\n"
779 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
780 " [:option=value ...]\n"
782 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
783 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
786 " file:///path/file Plain media file\n"
787 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
788 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
789 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
790 " screen:// Screen capture\n"
791 " dvd://[device] DVD device\n"
792 " vcd://[device] VCD device\n"
793 " cdda://[device] Audio CD device\n"
794 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
795 " UDP stream sent by a streaming server\n"
796 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
797 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
800 "Implij: %s [dibarzhioù] [froud]...\n"
801 "Gallout a rit spisaat froudoù lies dre an urzhiad e linenn.\n"
802 "Lakaet e vint lost-ouzh-lost en dibab.\n"
803 "Lennet e vo e penn kentañ ar pennad spisaet kentañ.\n"
805 "Patromoù-Dibarzhioù:\n"
806 "-dibarzh A dibarzh hollek a zo staliet evit padelezh ar programm.\n"
807 "-dibarzh A stumm lizher un -dibarzh hollek e-unan.\n"
808 ":dibarzh Un dibarzh a seven er froud war-eeun nemetken a-raok anezhañ\n"
809 "ha staliadurioù a-raok an dispennoù-se.\n"
811 "Ereadurezh froud MRL:\n"
812 "[[tizhout] [/diliesplezhañ]://URL[#[titl][:rann][-[titl][:rann]]]\n"
813 "[:dibarzh=talvoudegezh...]\n"
815 "Gallout a ra an darn vrasañ eus an dibarzhioù hollek bezañ implijet ivez "
816 "evel MRL spis:dibarzhioù.\n"
817 "Lies :dibarzh=gallout a ra talvoudegezhioù par bezañ spisaet.\n"
820 "restr:///path/restr media simpl restr\n"
821 "http://ostiz[:porzh]/restr URL HTTP\n"
822 "ftp://ostiz[:porzh]/restr URL FTP\n"
823 "skl://ostiz[:porzh]/restr URL SKL\n"
824 "skramm://Tapadenn-skramm\n"
825 "dvd://[trevnad] trevnad DVD\n"
826 "vcd://[trevnad] trevnad VCD\n"
827 "pacd://[trevnad] trevnad Pladenn Aodio CD\n"
828 "udp://[[ <source adress> ]@[ <bind adress> ][: <bind port> ]]\n"
829 "Kaset eo froud UDP dre ur servijer froud\n"
830 "vlc://ehan: <seconds> Ehanañ an dibab evit ur pennad mat a amzer\n"
831 "vlc://kuitaat pennad Dibar evit kuitaat VLC.\n"
834 #: src/config/help.c:490
836 msgid "(default enabled)"
837 msgstr "(diouer aotreet)"
839 #: src/config/help.c:491
841 msgid "(default disabled)"
842 msgstr "(diouer diweredekaet)"
844 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
848 #: src/config/help.c:651
849 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
851 "ouzhpennañ -araokaet en hoc’h urzhiad linenn evit gwelet dibarzhioù araokaet."
853 #: src/config/help.c:656
855 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
857 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
859 "Ne oa ket %u eus ar vodulenn skrammet peogwir en doa araokaet dibarzhioù "
862 "Ne oa ket %u eus ar modulennoù skrammet peogwir o doa araokaet dibarzhioù "
865 #: src/config/help.c:663
867 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
870 "N'eus modulenn kenglotus kavet ebet. Implij -roll pe -roll-ragell evit "
871 "listennañ modulennoù dieub."
873 #: src/config/help.c:721
875 msgid "VLC version %s (%s)\n"
876 msgstr "Handelv VLC %s (%s)\n"
878 #: src/config/help.c:722
880 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
881 msgstr "Kempunet eo gant %s war %s (%s)\n"
883 #: src/config/help.c:724
885 msgid "Compiler: %s\n"
886 msgstr "Kempuner : %s\n"
888 #: src/config/help.c:753
892 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
895 "Endalc’had taoladus er restr vlc-help.txt.\n"
897 #: src/config/help.c:768
900 "Press the RETURN key to continue...\n"
903 "Gwaskañ an alc’hwez DISTRO evit kenderc’hel...\n"
905 #: src/darwin/error.c:37
906 msgid "Unknown error"
909 #: src/input/control.c:203
914 #: src/input/decoder.c:1875
915 msgid "No description for this codec"
916 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
918 #: src/input/decoder.c:1877
919 msgid "Codec not supported"
920 msgstr "N'eo ket skoret ar c'hodisk-man"
922 #: src/input/decoder.c:1878
924 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
925 msgstr "N'halle ket bezan dialc'hwezet ar furmad \"%4.4s\" (%s) gant VLC"
927 #: src/input/decoder.c:1882
928 msgid "Unidentified codec"
929 msgstr "N'eo ket deznaouiet ar c'hodisk"
931 #: src/input/decoder.c:1883
932 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
933 msgstr "N'halle ket bezan deznaouiet ar c'hodisk audio pe video gant VLC"
935 #: src/input/decoder.c:1894
939 #: src/input/decoder.c:1894
943 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
945 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
946 msgid "Streaming / Transcoding failed"
947 msgstr "C'hwitadenn gant treuzvonegañ al lanv"
949 #: src/input/decoder.c:1903
951 msgid "VLC could not open the %s module."
952 msgstr "N'halle ket bezan digoret ar vodulenn %s gant VLC."
954 #: src/input/decoder.c:2184
955 msgid "VLC could not open the decoder module."
956 msgstr "N'halle ket bezan digoret modulenn an dialc'hwezer gant VLC."
958 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
959 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
963 #: src/input/es_out.c:1185
968 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
969 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
970 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
974 #: src/input/es_out.c:1216
979 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
983 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
987 #: src/input/es_out.c:2130
989 msgid "DTVCC Closed captions %u"
990 msgstr "Leadelloù serret %u"
992 #: src/input/es_out.c:2132
994 msgid "Closed captions %u"
995 msgstr "Leadelloù serret %u"
997 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
1001 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
1002 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1003 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1004 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1008 #: src/input/es_out.c:3079
1012 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
1013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1014 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1015 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1016 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1020 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1021 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1022 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1023 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1027 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1028 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1029 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1031 msgstr "Deskrivadur"
1033 #: src/input/es_out.c:3106
1034 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1035 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1039 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1040 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1042 msgstr "Feur standilhon"
1044 #: src/input/es_out.c:3111
1049 #: src/input/es_out.c:3121
1050 msgid "Bits per sample"
1051 msgstr "Bitoù dre standilhon"
1053 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
1054 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1055 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1057 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1059 msgstr "Kas binarel"
1061 #: src/input/es_out.c:3126
1066 #: src/input/es_out.c:3138
1067 msgid "Track replay gain"
1068 msgstr "Gounid adlenn al loabr"
1070 #: src/input/es_out.c:3140
1071 msgid "Album replay gain"
1072 msgstr "Gounid adlenn an albom"
1074 #: src/input/es_out.c:3141
1079 #: src/input/es_out.c:3151
1081 msgid "Video resolution"
1082 msgstr "Skrammañ an diarunusted"
1084 #: src/input/es_out.c:3156
1085 msgid "Buffer dimensions"
1088 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1089 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1090 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1091 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1093 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1095 #: modules/video_filter/fps.c:42
1099 #: src/input/es_out.c:3177
1100 msgid "Decoded format"
1101 msgstr "Mentrezh ezvoneget"
1103 #: src/input/es_out.c:3182
1107 #: src/input/es_out.c:3182
1112 #: src/input/es_out.c:3183
1113 msgid "Right bottom"
1116 #: src/input/es_out.c:3183
1121 #: src/input/es_out.c:3184
1126 #: src/input/es_out.c:3184
1128 msgid "Bottom right"
1131 #: src/input/es_out.c:3185
1135 #: src/input/es_out.c:3185
1140 #: src/input/es_out.c:3187
1143 msgstr "Reteradur ar melezour"
1145 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1146 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1147 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1151 #: src/input/es_out.c:3195
1153 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1154 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
1156 #: src/input/es_out.c:3197
1158 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1159 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
1161 #: src/input/es_out.c:3205
1163 msgid "Color primaries"
1164 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1166 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1167 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1171 #: src/input/es_out.c:3219
1172 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1175 #: src/input/es_out.c:3223
1177 msgid "Color transfer function"
1178 msgstr "Tuginañ al livioù"
1180 #: src/input/es_out.c:3236
1183 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1185 #: src/input/es_out.c:3236
1190 #: src/input/es_out.c:3238
1194 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1197 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1198 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1199 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1200 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1201 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1205 #: src/input/es_out.c:3246
1210 #: src/input/es_out.c:3247
1215 #: src/input/es_out.c:3248
1220 #: src/input/es_out.c:3249
1222 msgid "Bottom Center"
1225 #: src/input/es_out.c:3253
1227 msgid "Chroma location"
1230 #: src/input/es_out.c:3262
1234 #: src/input/es_out.c:3265
1235 msgid "Equirectangular"
1238 #: src/input/es_out.c:3268
1242 #: src/input/es_out.c:3274
1247 #: src/input/es_out.c:3276
1251 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1255 #: src/input/es_out.c:3280
1259 #: src/input/es_out.c:3282
1260 msgid "Field of view"
1263 #: src/input/es_out.c:3287
1264 msgid "Max luminance"
1267 #: src/input/es_out.c:3292
1268 msgid "Min luminance"
1271 #: src/input/es_out.c:3300
1275 #: src/input/es_out.c:3307
1279 #: src/input/es_out.c:3314
1283 #: src/input/es_out.c:3321
1288 #: src/input/es_out.c:3325
1292 #: src/input/es_out.c:3330
1296 #: src/input/input.c:2655
1297 msgid "Your input can't be opened"
1298 msgstr "N'haller ket digeriñ hoc'h ec'hankad"
1300 #: src/input/input.c:2656
1302 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1304 "Dic’houest eo VLC da zigeriñ ar MRL '%s'. Gwiriañ ar marilh konter evit "
1307 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1308 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1309 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1310 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1311 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1312 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1313 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1314 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1318 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1319 #: modules/mux/avi.c:49
1323 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1324 #: modules/mux/avi.c:51
1328 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1332 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1333 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1337 #: src/input/meta.c:60
1338 msgid "Track number"
1339 msgstr "Niverenn al loabr"
1341 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1345 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1346 #: modules/mux/avi.c:50
1350 #: src/input/meta.c:64
1352 msgstr "Arventennoù"
1354 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1355 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1359 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1363 #: src/input/meta.c:69
1367 #: src/input/meta.c:70
1369 msgstr "Enboneget gant"
1371 #: src/input/meta.c:71
1373 msgstr "URL ar skeudennoù"
1375 #: src/input/meta.c:72
1377 msgstr "ID al loabr"
1379 #: src/input/meta.c:73
1380 msgid "Number of Tracks"
1381 msgstr "Niver loabroù"
1383 #: src/input/meta.c:74
1387 #: src/input/meta.c:75
1391 #: src/input/meta.c:76
1395 #: src/input/meta.c:77
1397 msgstr "Diskouez Anv"
1399 #: src/input/meta.c:78
1403 #: src/input/meta.c:79
1405 msgid "Album Artist"
1408 #: src/input/meta.c:80
1411 msgstr "Niverenn al loabr"
1413 #: src/input/var.c:159
1417 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1421 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1422 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1423 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1424 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1425 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1429 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1430 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1432 msgstr "Loabr video"
1434 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1435 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1437 msgstr "Loabr aodio"
1439 #: src/input/var.c:207
1440 msgid "Subtitle Track"
1441 msgstr "Loabr Istitl"
1443 #: src/input/var.c:275
1445 msgstr "Titl da-heul"
1447 #: src/input/var.c:282
1448 msgid "Previous title"
1451 #: src/input/var.c:289
1454 msgstr "Titl da-heul"
1456 #: src/input/var.c:296
1459 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
1461 #: src/input/var.c:330
1466 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1469 msgstr "Chabistr %i"
1471 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1472 msgid "Next chapter"
1473 msgstr "Chabistr da-heul"
1475 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1476 msgid "Previous chapter"
1477 msgstr "Chabistr kent"
1479 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1484 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1486 msgid "Add Interface"
1487 msgstr "Ouzhpennañ ur c'hetal"
1489 #: src/interface/interface.c:89
1493 #: src/interface/interface.c:93
1497 #: src/interface/interface.c:96
1501 #: src/interface/interface.c:99
1502 msgid "Debug logging"
1503 msgstr "Penel diveugañ"
1505 #: src/interface/interface.c:102
1506 msgid "Mouse Gestures"
1507 msgstr "Jestroù al logodenn"
1509 #: src/interface/interface.c:225
1511 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1514 "O vont en-dro emañ vlc gant an etrefas diouer. Implij 'cvlc' evit implij vlc "
1517 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1522 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1523 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1528 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1532 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1536 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1537 msgid "1:1 Original"
1540 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1544 #: src/libvlc-module.c:64
1546 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1547 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1550 "Aotreañ a ra an dibaboù-se ac'hanoc’h kefluniañ an etrefasoù implijet gant "
1551 "VLC. Gallout a rit dibab an etrefas pennañ, modulennoù etrefas ouzhpenn ha "
1552 "displegañ meur a dibaboù kenglotus."
1554 #: src/libvlc-module.c:68
1555 msgid "Interface module"
1556 msgstr "Mollad ar c'hetal"
1558 #: src/libvlc-module.c:70
1560 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1561 "automatically select the best module available."
1563 "Setu ar c’hetal pennañ a zo implijet gant VLC. Evit dibab en doare emfiñv ar "
1564 "mollad dieub ar gwellañ eo realezh an diouer."
1566 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1567 msgid "Extra interface modules"
1568 msgstr "Molladoù dreist ketal"
1570 #: src/libvlc-module.c:76
1572 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1573 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1574 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1575 "\", \"gestures\" ...)"
1577 "Gallout a rit dibab \"ketaloù ouzhpenn\" evit VLC. Lusket e vint en "
1578 "drektalenn ouzhpenn ketal an diouer. Implij ur roll molladoù ketal disrannet "
1579 "gant ur c’holon. (talvoudegezhioù boutin a zo \"dk\" (diframmañ kontroll), "
1580 "\"http\", \"jestroù\"...)"
1582 #: src/libvlc-module.c:83
1583 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1584 msgstr "Gallout a rit dibab ketaloù kontroll evit VLC."
1586 #: src/libvlc-module.c:85
1587 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1588 msgstr "Munudoù (0,1,2)"
1590 #: src/libvlc-module.c:87
1592 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1593 "1=warnings, 2=debug)."
1595 "Live munudoù an hini eo (0=fazioù nemetken ha kemennadennoù boutin, "
1596 "1=diwall, 2=dizreinañ)."
1598 #: src/libvlc-module.c:90
1599 msgid "Default stream"
1600 msgstr "Lanv dre ziouer"
1602 #: src/libvlc-module.c:92
1603 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1604 msgstr "Digoret e vo ar red-mañ bepred e loc’h VLC."
1606 #: src/libvlc-module.c:94
1607 msgid "Color messages"
1608 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1610 #: src/libvlc-module.c:96
1612 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1613 "needs Linux color support for this to work."
1615 "Kaset en deus gweredekaat livañ ar c’hemenadennoù-mañ d'ar penel ho "
1616 "ezhommoù diwezhañ skor liv Linux evit an dra-mañ da labourat."
1618 #: src/libvlc-module.c:99
1619 msgid "Show advanced options"
1620 msgstr "Diskouez an dibarzhioù kempleshoc'h"
1622 #: src/libvlc-module.c:101
1624 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1625 "available options, including those that most users should never touch."
1627 "P'eo gweredekaet an dra-mañ e vo diskouezet an holl dibaboù dieub gant an "
1628 "dibarzhioù ha/pe etrefasoù en ur lakaat e-barzh ar re-se ne tlejent ket "
1629 "tizhet morse gant an darn vrasañ eus an implijerien."
1631 #: src/libvlc-module.c:105
1632 msgid "Interface interaction"
1633 msgstr "Etrefas etrewered"
1635 #: src/libvlc-module.c:107
1637 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1638 "user input is required."
1641 #: src/libvlc-module.c:117
1643 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1644 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1645 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1646 "the \"audio filters\" modules section."
1649 #: src/libvlc-module.c:123
1650 msgid "Audio output module"
1651 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
1653 #: src/libvlc-module.c:125
1655 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1656 "automatically select the best method available."
1659 #: src/libvlc-module.c:129
1662 msgstr "Restroù media"
1664 #: src/libvlc-module.c:130
1665 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1668 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1669 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1670 msgid "Enable audio"
1671 msgstr "Gweredekaat an aodio"
1673 #: src/libvlc-module.c:134
1675 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1676 "not take place, thus saving some processing power."
1679 #: src/libvlc-module.c:142
1684 #: src/libvlc-module.c:142
1686 msgid "Communication"
1689 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1693 #: src/libvlc-module.c:143
1695 msgid "Notification"
1696 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
1698 #: src/libvlc-module.c:143
1703 #: src/libvlc-module.c:143
1708 #: src/libvlc-module.c:144
1709 msgid "Accessibility"
1712 #: src/libvlc-module.c:144
1716 #: src/libvlc-module.c:147
1720 #: src/libvlc-module.c:149
1721 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1724 #: src/libvlc-module.c:151
1725 msgid "Audio output volume step"
1728 #: src/libvlc-module.c:153
1729 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1732 #: src/libvlc-module.c:156
1733 msgid "Remember the audio volume"
1736 #: src/libvlc-module.c:158
1738 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1741 #: src/libvlc-module.c:161
1742 msgid "Audio desynchronization compensation"
1745 #: src/libvlc-module.c:163
1747 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1748 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1751 #: src/libvlc-module.c:168
1752 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1755 #: src/libvlc-module.c:171
1757 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1758 "hardware and the audio stream are compatible."
1761 #: src/libvlc-module.c:174
1762 msgid "Force S/PDIF support"
1765 #: src/libvlc-module.c:176
1767 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1771 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1772 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1775 #: src/libvlc-module.c:180
1777 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1778 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1779 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1780 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1783 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1784 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1785 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1786 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1787 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1788 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1789 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1790 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1794 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1797 msgstr "Gweredekaet"
1799 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1801 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1802 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1806 #: src/libvlc-module.c:189
1807 msgid "Stereo audio output mode"
1810 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1811 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1812 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1814 msgstr "Diarventenniñ"
1816 #: src/libvlc-module.c:203
1817 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1820 #: src/libvlc-module.c:208
1821 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1824 #: src/libvlc-module.c:212
1825 msgid "Replay gain mode"
1828 #: src/libvlc-module.c:214
1829 msgid "Select the replay gain mode"
1832 #: src/libvlc-module.c:216
1833 msgid "Replay preamp"
1836 #: src/libvlc-module.c:218
1838 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1839 "replay gain information"
1842 #: src/libvlc-module.c:221
1843 msgid "Default replay gain"
1846 #: src/libvlc-module.c:223
1847 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1850 #: src/libvlc-module.c:225
1851 msgid "Peak protection"
1854 #: src/libvlc-module.c:227
1855 msgid "Protect against sound clipping"
1858 #: src/libvlc-module.c:230
1859 msgid "Enable time stretching audio"
1862 #: src/libvlc-module.c:232
1864 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1868 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1870 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1872 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1873 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1874 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1875 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1876 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1877 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1882 #: src/libvlc-module.c:247
1884 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1885 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1886 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1887 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1891 #: src/libvlc-module.c:253
1892 msgid "Video output module"
1893 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
1895 #: src/libvlc-module.c:255
1897 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1898 "automatically select the best method available."
1901 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1902 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1903 msgid "Enable video"
1904 msgstr "Gweredekaat ar video"
1906 #: src/libvlc-module.c:260
1908 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1909 "not take place, thus saving some processing power."
1912 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1914 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1915 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1919 #: src/libvlc-module.c:265
1921 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1925 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1927 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1928 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1929 msgid "Video height"
1932 #: src/libvlc-module.c:270
1934 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1935 "video characteristics."
1938 #: src/libvlc-module.c:273
1939 msgid "Video X coordinate"
1942 #: src/libvlc-module.c:275
1944 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1948 #: src/libvlc-module.c:278
1949 msgid "Video Y coordinate"
1952 #: src/libvlc-module.c:280
1954 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1958 #: src/libvlc-module.c:283
1960 msgstr "Titl ar video"
1962 #: src/libvlc-module.c:285
1964 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1968 #: src/libvlc-module.c:288
1969 msgid "Video alignment"
1972 #: src/libvlc-module.c:290
1974 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1975 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1976 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1979 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1980 #: modules/codec/zvbi.c:83
1981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1984 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1985 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1986 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1987 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1988 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1992 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1993 #: modules/codec/zvbi.c:83
1994 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1996 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1997 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1998 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2003 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2004 #: modules/codec/zvbi.c:84
2005 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2006 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2007 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2008 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2012 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2013 #: modules/codec/zvbi.c:84
2014 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2016 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2017 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2021 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2022 #: modules/codec/zvbi.c:84
2023 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2024 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2025 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2026 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2030 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2031 #: modules/codec/zvbi.c:84
2032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2034 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2035 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2036 msgid "Bottom-Right"
2039 #: src/libvlc-module.c:298
2041 msgstr "Zoum ar video"
2043 #: src/libvlc-module.c:300
2044 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2047 #: src/libvlc-module.c:302
2048 msgid "Grayscale video output"
2051 #: src/libvlc-module.c:304
2053 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2054 "save some processing power."
2057 #: src/libvlc-module.c:307
2058 msgid "Embedded video"
2059 msgstr "Video enkorfet"
2061 #: src/libvlc-module.c:309
2062 msgid "Embed the video output in the main interface."
2065 #: src/libvlc-module.c:311
2066 msgid "Fullscreen video output"
2069 #: src/libvlc-module.c:313
2070 msgid "Start video in fullscreen mode"
2073 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2074 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2075 msgid "Always on top"
2078 #: src/libvlc-module.c:317
2079 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2082 #: src/libvlc-module.c:319
2084 msgid "Enable wallpaper mode"
2085 msgstr "Gweredakaat an enbonegañ hep koll"
2087 #: src/libvlc-module.c:321
2089 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2092 #: src/libvlc-module.c:324
2093 msgid "Show media title on video"
2096 #: src/libvlc-module.c:326
2097 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2100 #: src/libvlc-module.c:328
2101 msgid "Show video title for x milliseconds"
2104 #: src/libvlc-module.c:330
2105 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2108 #: src/libvlc-module.c:332
2109 msgid "Position of video title"
2110 msgstr "Lec'hiadur titl ar video"
2112 #: src/libvlc-module.c:334
2113 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2116 #: src/libvlc-module.c:336
2117 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2120 #: src/libvlc-module.c:339
2121 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2124 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2125 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2126 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2127 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2128 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2129 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2130 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2134 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2135 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2136 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2137 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2138 msgid "Deinterlace mode"
2139 msgstr "Mod digenweañ"
2141 #: src/libvlc-module.c:354
2142 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2145 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2149 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2150 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2154 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2158 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2163 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2167 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2168 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2169 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2171 #: src/libvlc-module.c:371
2172 msgid "Disable screensaver"
2173 msgstr "Diweredekaat "
2175 #: src/libvlc-module.c:372
2176 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2179 #: src/libvlc-module.c:374
2180 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2183 #: src/libvlc-module.c:375
2185 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2186 "computer being suspended because of inactivity."
2189 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2191 msgid "Window decorations"
2192 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
2194 #: src/libvlc-module.c:380
2196 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2197 "giving a \"minimal\" window."
2200 #: src/libvlc-module.c:383
2201 msgid "Video splitter module"
2202 msgstr "Mollad ar troc'her video"
2204 #: src/libvlc-module.c:385
2205 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2208 #: src/libvlc-module.c:387
2209 msgid "Video filter module"
2210 msgstr "Mollad ar sil video"
2212 #: src/libvlc-module.c:389
2214 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2215 "instance deinterlacing, or distort the video."
2218 #: src/libvlc-module.c:393
2219 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2222 #: src/libvlc-module.c:395
2223 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2226 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2227 msgid "Video snapshot file prefix"
2230 #: src/libvlc-module.c:401
2231 msgid "Video snapshot format"
2232 msgstr "Mentrezh tapadenn-skramm ar video"
2234 #: src/libvlc-module.c:403
2235 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2238 #: src/libvlc-module.c:405
2239 msgid "Display video snapshot preview"
2242 #: src/libvlc-module.c:407
2243 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2246 #: src/libvlc-module.c:409
2247 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2250 #: src/libvlc-module.c:411
2251 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2254 #: src/libvlc-module.c:413
2255 msgid "Video snapshot width"
2258 #: src/libvlc-module.c:415
2260 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2261 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2264 #: src/libvlc-module.c:419
2265 msgid "Video snapshot height"
2268 #: src/libvlc-module.c:421
2270 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2271 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2275 #: src/libvlc-module.c:425
2276 msgid "Video cropping"
2277 msgstr "Didroc'hañ ar video"
2279 #: src/libvlc-module.c:427
2281 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2282 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2285 #: src/libvlc-module.c:431
2286 msgid "Source aspect ratio"
2289 #: src/libvlc-module.c:433
2291 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2292 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2293 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2294 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2295 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2298 #: src/libvlc-module.c:440
2299 msgid "Video Auto Scaling"
2302 #: src/libvlc-module.c:442
2303 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2306 #: src/libvlc-module.c:444
2307 msgid "Video scaling factor"
2310 #: src/libvlc-module.c:446
2312 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2313 "Default value is 1.0 (original video size)."
2316 #: src/libvlc-module.c:449
2317 msgid "Custom crop ratios list"
2320 #: src/libvlc-module.c:451
2322 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2326 #: src/libvlc-module.c:454
2327 msgid "Custom aspect ratios list"
2328 msgstr "Rollad khenfeurioù an neuze personalaet"
2330 #: src/libvlc-module.c:456
2332 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2333 "aspect ratio list."
2336 #: src/libvlc-module.c:459
2337 msgid "Fix HDTV height"
2340 #: src/libvlc-module.c:461
2342 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2343 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2344 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2347 #: src/libvlc-module.c:466
2348 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2351 #: src/libvlc-module.c:468
2353 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2354 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2355 "order to keep proportions."
2358 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2362 #: src/libvlc-module.c:474
2364 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2365 "computer is not powerful enough"
2368 #: src/libvlc-module.c:477
2369 msgid "Drop late frames"
2372 #: src/libvlc-module.c:479
2374 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2375 "intended display date)."
2378 #: src/libvlc-module.c:482
2379 msgid "Quiet synchro"
2382 #: src/libvlc-module.c:484
2384 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2385 "synchronization mechanism."
2388 #: src/libvlc-module.c:487
2389 msgid "Key press events"
2392 #: src/libvlc-module.c:489
2393 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2396 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2397 msgid "Mouse events"
2398 msgstr "c'hoarvezadennoù al logodenn"
2400 #: src/libvlc-module.c:493
2401 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2404 #: src/libvlc-module.c:501
2406 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2407 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2411 #: src/libvlc-module.c:505
2412 msgid "File caching (ms)"
2415 #: src/libvlc-module.c:507
2416 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2419 #: src/libvlc-module.c:509
2420 msgid "Live capture caching (ms)"
2423 #: src/libvlc-module.c:511
2424 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2427 #: src/libvlc-module.c:513
2428 msgid "Disc caching (ms)"
2431 #: src/libvlc-module.c:515
2432 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2435 #: src/libvlc-module.c:517
2436 msgid "Network caching (ms)"
2439 #: src/libvlc-module.c:519
2440 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2443 #: src/libvlc-module.c:521
2444 msgid "Clock reference average counter"
2447 #: src/libvlc-module.c:523
2449 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2453 #: src/libvlc-module.c:526
2454 msgid "Clock synchronisation"
2455 msgstr "Goubredañ an eur"
2457 #: src/libvlc-module.c:528
2459 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2460 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2463 #: src/libvlc-module.c:532
2464 msgid "Clock jitter"
2467 #: src/libvlc-module.c:534
2469 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2470 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2473 #: src/libvlc-module.c:537
2474 msgid "Network synchronisation"
2477 #: src/libvlc-module.c:538
2479 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2480 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2483 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2484 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2487 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2488 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2489 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2490 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2491 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2492 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2493 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2494 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2495 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2496 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2500 #: src/libvlc-module.c:544
2501 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2502 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2503 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2504 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2506 msgstr "Gweredekaat"
2508 #: src/libvlc-module.c:546
2509 msgid "MTU of the network interface"
2510 msgstr "MTU ar c'hetal rouedad"
2512 #: src/libvlc-module.c:548
2514 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2515 "over the network (in bytes)."
2518 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2519 msgid "Hop limit (TTL)"
2522 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2524 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2525 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2529 #: src/libvlc-module.c:559
2530 msgid "Multicast output interface"
2533 #: src/libvlc-module.c:561
2534 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2537 #: src/libvlc-module.c:563
2538 msgid "DiffServ Code Point"
2541 #: src/libvlc-module.c:564
2543 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2544 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2547 #: src/libvlc-module.c:570
2549 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2550 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2553 #: src/libvlc-module.c:576
2555 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2556 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2557 "(like DVB streams for example)."
2560 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2562 msgstr "Loabr aodio"
2564 #: src/libvlc-module.c:584
2565 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2568 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2569 msgid "Subtitle track"
2572 #: src/libvlc-module.c:589
2573 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2576 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2577 msgid "Audio language"
2578 msgstr "Yezh an aodio"
2580 #: src/libvlc-module.c:594
2582 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2583 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2587 #: src/libvlc-module.c:597
2588 msgid "Subtitle language"
2589 msgstr "Yezh an istitloù"
2591 #: src/libvlc-module.c:599
2593 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2594 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2597 #: src/libvlc-module.c:602
2598 msgid "Menu language"
2601 #: src/libvlc-module.c:604
2603 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2604 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2607 #: src/libvlc-module.c:608
2608 msgid "Audio track ID"
2609 msgstr "ID al loabr aodio"
2611 #: src/libvlc-module.c:610
2612 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2615 #: src/libvlc-module.c:612
2616 msgid "Subtitle track ID"
2619 #: src/libvlc-module.c:614
2620 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2623 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2624 msgid "Closed Captions decoder"
2627 #: src/libvlc-module.c:617
2628 msgid "Preferred closed captions decoder"
2631 #: src/libvlc-module.c:619
2635 #: src/libvlc-module.c:619
2639 #: src/libvlc-module.c:621
2640 msgid "Preferred video resolution"
2643 #: src/libvlc-module.c:623
2645 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2646 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2647 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2648 "higher resolutions."
2651 #: src/libvlc-module.c:629
2652 msgid "Best available"
2655 #: src/libvlc-module.c:629
2656 msgid "Full HD (1080p)"
2657 msgstr "HD leun (1080p)"
2659 #: src/libvlc-module.c:629
2663 #: src/libvlc-module.c:630
2664 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2667 #: src/libvlc-module.c:631
2668 msgid "Low Definition (360 lines)"
2671 #: src/libvlc-module.c:632
2672 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2675 #: src/libvlc-module.c:635
2676 msgid "Input repetitions"
2679 #: src/libvlc-module.c:637
2680 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2683 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2687 #: src/libvlc-module.c:641
2688 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2691 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2695 #: src/libvlc-module.c:645
2696 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2699 #: src/libvlc-module.c:647
2703 #: src/libvlc-module.c:649
2704 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2707 #: src/libvlc-module.c:651
2711 #: src/libvlc-module.c:653
2712 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2715 #: src/libvlc-module.c:655
2716 msgid "Playback speed"
2717 msgstr "Tizh al lenn"
2719 #: src/libvlc-module.c:657
2720 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2723 #: src/libvlc-module.c:659
2725 msgstr "Roll an anankoù"
2727 #: src/libvlc-module.c:661
2729 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2730 "together after the normal one."
2733 #: src/libvlc-module.c:664
2734 msgid "Input slave (experimental)"
2737 #: src/libvlc-module.c:666
2739 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2740 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2744 #: src/libvlc-module.c:670
2745 msgid "Bookmarks list for a stream"
2748 #: src/libvlc-module.c:672
2750 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2751 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2755 #: src/libvlc-module.c:676
2757 msgid "Record directory"
2758 msgstr "Teuliad mammenn"
2760 #: src/libvlc-module.c:678
2761 msgid "Directory where the records will be stored"
2764 #: src/libvlc-module.c:680
2765 msgid "Prefer native stream recording"
2768 #: src/libvlc-module.c:682
2770 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2774 #: src/libvlc-module.c:685
2775 msgid "Timeshift directory"
2778 #: src/libvlc-module.c:687
2779 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2782 #: src/libvlc-module.c:689
2783 msgid "Timeshift granularity"
2786 #: src/libvlc-module.c:691
2788 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2789 "to store the timeshifted streams."
2792 #: src/libvlc-module.c:694
2793 msgid "Change title according to current media"
2796 #: src/libvlc-module.c:695
2798 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2799 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2800 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2801 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2804 #: src/libvlc-module.c:700
2807 msgstr "Diweredekaat"
2809 #: src/libvlc-module.c:701
2810 msgid "Disable all lua plugins"
2813 #: src/libvlc-module.c:705
2815 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2816 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2817 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2818 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2821 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2822 msgid "Force subtitle position"
2825 #: src/libvlc-module.c:713
2827 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2828 "over the movie. Try several positions."
2831 #: src/libvlc-module.c:716
2833 msgid "Subtitles text scaling factor"
2834 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
2836 #: src/libvlc-module.c:717
2837 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2840 #: src/libvlc-module.c:719
2841 msgid "Enable sub-pictures"
2844 #: src/libvlc-module.c:721
2845 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2848 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2849 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2850 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2851 msgid "On Screen Display"
2854 #: src/libvlc-module.c:725
2856 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2860 #: src/libvlc-module.c:728
2861 msgid "Text rendering module"
2864 #: src/libvlc-module.c:730
2866 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2870 #: src/libvlc-module.c:732
2871 msgid "Subpictures source module"
2872 msgstr "Mollad mammenn an isskeudennoù"
2874 #: src/libvlc-module.c:734
2876 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2877 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2880 #: src/libvlc-module.c:737
2881 msgid "Subpictures filter module"
2884 #: src/libvlc-module.c:739
2886 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2887 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2890 #: src/libvlc-module.c:742
2891 msgid "Autodetect subtitle files"
2894 #: src/libvlc-module.c:744
2896 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2897 "(based on the filename of the movie)."
2900 #: src/libvlc-module.c:747
2901 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2904 #: src/libvlc-module.c:749
2906 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2908 "0 = no subtitles autodetected\n"
2909 "1 = any subtitle file\n"
2910 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2911 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2912 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2915 #: src/libvlc-module.c:757
2916 msgid "Subtitle autodetection paths"
2919 #: src/libvlc-module.c:759
2921 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2922 "found in the current directory."
2925 #: src/libvlc-module.c:762
2926 msgid "Use subtitle file"
2927 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
2929 #: src/libvlc-module.c:764
2931 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2935 #: src/libvlc-module.c:768
2937 msgstr "Trobarzhell DVD"
2939 #: src/libvlc-module.c:769
2941 msgstr "Trobarzhell VCD"
2943 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
2944 msgid "Audio CD device"
2945 msgstr "Trobarzhell CD aodio"
2947 #: src/libvlc-module.c:774
2949 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2950 "the drive letter (e.g. D:)"
2953 #: src/libvlc-module.c:777
2955 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2956 "the drive letter (e.g. D:)"
2959 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
2961 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2962 "after the drive letter (e.g. D:)"
2965 #: src/libvlc-module.c:787
2966 msgid "This is the default DVD device to use."
2969 #: src/libvlc-module.c:789
2970 msgid "This is the default VCD device to use."
2973 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
2974 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2977 #: src/libvlc-module.c:805
2978 msgid "TCP connection timeout"
2979 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2981 #: src/libvlc-module.c:807
2983 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2984 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2986 #: src/libvlc-module.c:809
2987 msgid "HTTP server address"
2988 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
2990 #: src/libvlc-module.c:811
2992 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2993 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2994 "them to a specific network interface."
2997 #: src/libvlc-module.c:815
2998 msgid "RTSP server address"
2999 msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
3001 #: src/libvlc-module.c:817
3003 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3004 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3005 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3006 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3007 "network interface."
3010 #: src/libvlc-module.c:823
3011 msgid "HTTP server port"
3012 msgstr "Porzh an dafariad HTTP"
3014 #: src/libvlc-module.c:825
3016 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3017 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3018 "by the operating system."
3021 #: src/libvlc-module.c:830
3022 msgid "HTTPS server port"
3023 msgstr "Porzh an dafariad HTTPS"
3025 #: src/libvlc-module.c:832
3027 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3028 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3029 "restricted by the operating system."
3032 #: src/libvlc-module.c:837
3033 msgid "RTSP server port"
3034 msgstr "Porzh an dafariad RTSP"
3036 #: src/libvlc-module.c:839
3038 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3039 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3040 "by the operating system."
3043 #: src/libvlc-module.c:844
3044 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3047 #: src/libvlc-module.c:846
3049 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3050 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3053 #: src/libvlc-module.c:849
3054 msgid "HTTP/TLS server private key"
3057 #: src/libvlc-module.c:851
3058 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3061 #: src/libvlc-module.c:853
3062 msgid "SOCKS server"
3063 msgstr "Dafariad SOCKS"
3065 #: src/libvlc-module.c:855
3067 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3068 "used for all TCP connections"
3071 #: src/libvlc-module.c:858
3072 msgid "SOCKS user name"
3073 msgstr "Anv an arveriad SOCKS"
3075 #: src/libvlc-module.c:860
3076 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3079 #: src/libvlc-module.c:862
3080 msgid "SOCKS password"
3081 msgstr "Ger-tremen SOCKS"
3083 #: src/libvlc-module.c:864
3084 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3087 #: src/libvlc-module.c:866
3088 msgid "Title metadata"
3089 msgstr "Metaroadennoù an titl"
3091 #: src/libvlc-module.c:868
3092 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3095 #: src/libvlc-module.c:870
3096 msgid "Author metadata"
3097 msgstr "Metaroadennoù an oberour"
3099 #: src/libvlc-module.c:872
3100 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3103 #: src/libvlc-module.c:874
3104 msgid "Artist metadata"
3105 msgstr "Metaroadennoù an arzour"
3107 #: src/libvlc-module.c:876
3108 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3111 #: src/libvlc-module.c:878
3112 msgid "Genre metadata"
3113 msgstr "Metaroadennoù ar rummad"
3115 #: src/libvlc-module.c:880
3116 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3119 #: src/libvlc-module.c:882
3120 msgid "Copyright metadata"
3121 msgstr "Metaroadennoù ar Copyright"
3123 #: src/libvlc-module.c:884
3124 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3127 #: src/libvlc-module.c:886
3128 msgid "Description metadata"
3129 msgstr "Metaroadennoù an deskrivadur"
3131 #: src/libvlc-module.c:888
3132 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3135 #: src/libvlc-module.c:890
3136 msgid "Date metadata"
3137 msgstr "Metaroadennoù an deiziad"
3139 #: src/libvlc-module.c:892
3140 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3143 #: src/libvlc-module.c:894
3144 msgid "URL metadata"
3145 msgstr "Metaroadennoù an URL"
3147 #: src/libvlc-module.c:896
3148 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3151 #: src/libvlc-module.c:900
3153 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3154 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3155 "can break playback of all your streams."
3158 #: src/libvlc-module.c:904
3159 msgid "Preferred decoders list"
3162 #: src/libvlc-module.c:906
3164 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3165 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3166 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3169 #: src/libvlc-module.c:911
3170 msgid "Preferred encoders list"
3173 #: src/libvlc-module.c:913
3175 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3178 #: src/libvlc-module.c:922
3180 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3184 #: src/libvlc-module.c:925
3185 msgid "Default stream output chain"
3188 #: src/libvlc-module.c:927
3190 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3191 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3195 #: src/libvlc-module.c:931
3196 msgid "Enable streaming of all ES"
3199 #: src/libvlc-module.c:933
3200 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3203 #: src/libvlc-module.c:935
3204 msgid "Display while streaming"
3207 #: src/libvlc-module.c:937
3208 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3211 #: src/libvlc-module.c:939
3212 msgid "Enable video stream output"
3215 #: src/libvlc-module.c:941
3217 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3218 "facility when this last one is enabled."
3221 #: src/libvlc-module.c:944
3222 msgid "Enable audio stream output"
3225 #: src/libvlc-module.c:946
3227 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3228 "facility when this last one is enabled."
3231 #: src/libvlc-module.c:949
3232 msgid "Enable SPU stream output"
3235 #: src/libvlc-module.c:951
3237 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3238 "facility when this last one is enabled."
3241 #: src/libvlc-module.c:954
3242 msgid "Keep stream output open"
3245 #: src/libvlc-module.c:956
3247 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3248 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3252 #: src/libvlc-module.c:960
3253 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3256 #: src/libvlc-module.c:962
3258 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3259 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3262 #: src/libvlc-module.c:965
3263 msgid "Preferred packetizer list"
3266 #: src/libvlc-module.c:967
3268 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3271 #: src/libvlc-module.c:970
3275 #: src/libvlc-module.c:972
3276 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3279 #: src/libvlc-module.c:974
3280 msgid "Access output module"
3281 msgstr "Mollad an ec'hank haeziñ"
3283 #: src/libvlc-module.c:976
3284 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3287 #: src/libvlc-module.c:979
3289 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3290 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3293 #: src/libvlc-module.c:983
3294 msgid "SAP announcement interval"
3297 #: src/libvlc-module.c:985
3299 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3300 "between SAP announcements."
3303 #: src/libvlc-module.c:994
3305 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3306 "you really know what you are doing."
3309 #: src/libvlc-module.c:997
3310 msgid "Access module"
3311 msgstr "Mollad haeziñ"
3313 #: src/libvlc-module.c:999
3315 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3316 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3317 "option unless you really know what you are doing."
3320 #: src/libvlc-module.c:1003
3321 msgid "Stream filter module"
3322 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3324 #: src/libvlc-module.c:1005
3326 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3327 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3329 #: src/libvlc-module.c:1007
3331 msgid "Demux filter module"
3332 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3334 #: src/libvlc-module.c:1009
3336 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3337 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3339 #: src/libvlc-module.c:1011
3340 msgid "Demux module"
3343 #: src/libvlc-module.c:1013
3345 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3346 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3347 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3348 "you really know what you are doing."
3351 #: src/libvlc-module.c:1018
3352 msgid "VoD server module"
3353 msgstr "Mollad an dafariad VoD"
3355 #: src/libvlc-module.c:1020
3357 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3358 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3361 #: src/libvlc-module.c:1023
3362 msgid "Allow real-time priority"
3365 #: src/libvlc-module.c:1025
3367 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3368 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3369 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3370 "only activate this if you know what you're doing."
3373 #: src/libvlc-module.c:1031
3374 msgid "Adjust VLC priority"
3375 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
3377 #: src/libvlc-module.c:1033
3379 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3380 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3384 #: src/libvlc-module.c:1038
3386 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3389 #: src/libvlc-module.c:1041
3390 msgid "VLM configuration file"
3391 msgstr "Restr ar c'efluniad VLM"
3393 #: src/libvlc-module.c:1043
3394 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3397 #: src/libvlc-module.c:1045
3398 msgid "Use a plugins cache"
3401 #: src/libvlc-module.c:1047
3402 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3405 #: src/libvlc-module.c:1049
3406 msgid "Scan for new plugins"
3409 #: src/libvlc-module.c:1051
3411 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3412 "startup time of VLC."
3415 #: src/libvlc-module.c:1054
3416 msgid "Preferred keystore list"
3419 #: src/libvlc-module.c:1056
3421 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3422 "alter this option."
3425 #: src/libvlc-module.c:1059
3426 msgid "Locally collect statistics"
3429 #: src/libvlc-module.c:1061
3430 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3433 #: src/libvlc-module.c:1063
3434 msgid "Run as daemon process"
3435 msgstr "Loc'hañ evel un diaoul"
3437 #: src/libvlc-module.c:1065
3438 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3441 #: src/libvlc-module.c:1067
3442 msgid "Write process id to file"
3445 #: src/libvlc-module.c:1069
3446 msgid "Writes process id into specified file."
3449 #: src/libvlc-module.c:1071
3450 msgid "Allow only one running instance"
3453 #: src/libvlc-module.c:1073
3455 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3456 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3457 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3458 "This option will allow you to play the file with the already running "
3459 "instance or enqueue it."
3462 #: src/libvlc-module.c:1079
3463 msgid "VLC is started from file association"
3466 #: src/libvlc-module.c:1081
3467 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3470 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3471 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3474 #: src/libvlc-module.c:1086
3475 msgid "Increase the priority of the process"
3478 #: src/libvlc-module.c:1088
3480 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3481 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3482 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3483 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3484 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3488 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3489 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3492 #: src/libvlc-module.c:1098
3494 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3495 "playing current item."
3498 #: src/libvlc-module.c:1101
3500 msgid "Expose media player via D-Bus"
3501 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
3503 #: src/libvlc-module.c:1102
3505 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3509 #: src/libvlc-module.c:1111
3511 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3512 "overridden in the playlist dialog box."
3515 #: src/libvlc-module.c:1114
3516 msgid "Automatically preparse items"
3519 #: src/libvlc-module.c:1116
3521 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3525 #: src/libvlc-module.c:1119
3527 msgid "Preparsing timeout"
3528 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
3530 #: src/libvlc-module.c:1121
3531 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3534 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3535 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3536 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3537 msgid "Allow metadata network access"
3540 #: src/libvlc-module.c:1128
3544 #: src/libvlc-module.c:1128
3548 #: src/libvlc-module.c:1130
3549 msgid "Subdirectory behavior"
3552 #: src/libvlc-module.c:1132
3554 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3555 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3556 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3557 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3560 #: src/libvlc-module.c:1137
3561 msgid "Ignored extensions"
3562 msgstr "Askouezhioù laosket a-gostez"
3564 #: src/libvlc-module.c:1139
3566 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3568 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3569 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3572 #: src/libvlc-module.c:1144
3574 msgid "Show hidden files"
3577 #: src/libvlc-module.c:1146
3578 msgid "Ignore files starting with '.'"
3581 #: src/libvlc-module.c:1148
3582 msgid "Services discovery modules"
3583 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
3585 #: src/libvlc-module.c:1150
3587 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3588 "Typical value is \"sap\"."
3591 #: src/libvlc-module.c:1153
3592 msgid "Play files randomly forever"
3595 #: src/libvlc-module.c:1155
3596 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3599 #: src/libvlc-module.c:1157
3603 #: src/libvlc-module.c:1159
3604 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3607 #: src/libvlc-module.c:1161
3608 msgid "Repeat current item"
3611 #: src/libvlc-module.c:1163
3612 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3615 #: src/libvlc-module.c:1165
3616 msgid "Play and stop"
3617 msgstr "Lenn ha paouez"
3619 #: src/libvlc-module.c:1167
3620 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3623 #: src/libvlc-module.c:1169
3624 msgid "Play and exit"
3625 msgstr "Lenn ha kuitaat"
3627 #: src/libvlc-module.c:1171
3628 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3631 #: src/libvlc-module.c:1173
3632 msgid "Play and pause"
3633 msgstr "Lenn ha ehan"
3635 #: src/libvlc-module.c:1175
3636 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3639 #: src/libvlc-module.c:1177
3641 msgid "Start paused"
3644 #: src/libvlc-module.c:1179
3645 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3648 #: src/libvlc-module.c:1181
3652 #: src/libvlc-module.c:1182
3653 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3656 #: src/libvlc-module.c:1185
3657 msgid "Pause on audio communication"
3660 #: src/libvlc-module.c:1187
3662 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3666 #: src/libvlc-module.c:1190
3667 msgid "Use media library"
3668 msgstr "Arverañ al levraoueg mediaoù"
3670 #: src/libvlc-module.c:1192
3672 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3676 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3677 msgid "Display playlist tree"
3678 msgstr "Skrammañ ar wezenn roll-lenn"
3680 #: src/libvlc-module.c:1197
3682 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3686 #: src/libvlc-module.c:1206
3687 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3690 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3692 msgstr "Leuskel a-gostez"
3694 #: src/libvlc-module.c:1211
3696 msgid "Volume control"
3697 msgstr "Izelaat ar son"
3699 #: src/libvlc-module.c:1212
3701 msgid "Position control"
3704 #: src/libvlc-module.c:1212
3705 msgid "Position control reversed"
3708 #: src/libvlc-module.c:1215
3709 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3712 #: src/libvlc-module.c:1217
3714 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3718 #: src/libvlc-module.c:1219
3719 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3722 #: src/libvlc-module.c:1221
3724 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3728 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3729 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3730 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3731 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3732 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3734 msgstr "Skrammad a-bezh"
3736 #: src/libvlc-module.c:1224
3737 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3740 #: src/libvlc-module.c:1225
3741 msgid "Exit fullscreen"
3744 #: src/libvlc-module.c:1226
3745 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3748 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3750 msgstr "Lenn/Paouez"
3752 #: src/libvlc-module.c:1228
3753 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3756 #: src/libvlc-module.c:1229
3758 msgstr "Ehan hepken"
3760 #: src/libvlc-module.c:1230
3761 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3764 #: src/libvlc-module.c:1231
3766 msgstr "Lenn hepken"
3768 #: src/libvlc-module.c:1232
3769 msgid "Select the hotkey to use to play."
3772 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3773 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3774 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3778 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3779 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3782 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3783 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3784 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3788 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3789 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3792 #: src/libvlc-module.c:1237
3796 #: src/libvlc-module.c:1238
3797 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3800 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3801 msgid "Faster (fine)"
3804 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3805 msgid "Slower (fine)"
3808 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3809 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3810 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3811 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3812 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3813 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3814 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3815 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3819 #: src/libvlc-module.c:1244
3820 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3823 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3824 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3825 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3826 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3827 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3828 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3832 #: src/libvlc-module.c:1246
3833 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3836 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3837 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3838 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3839 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3840 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3844 #: src/libvlc-module.c:1248
3845 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3846 msgstr "Diuzañ ur verradenn da baouez al lenn"
3848 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3849 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3850 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3851 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3852 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3853 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3854 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3858 #: src/libvlc-module.c:1250
3859 msgid "Select the hotkey to display the position."
3862 #: src/libvlc-module.c:1252
3863 msgid "Very short backwards jump"
3866 #: src/libvlc-module.c:1254
3867 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3870 #: src/libvlc-module.c:1255
3871 msgid "Short backwards jump"
3874 #: src/libvlc-module.c:1257
3875 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3878 #: src/libvlc-module.c:1258
3879 msgid "Medium backwards jump"
3882 #: src/libvlc-module.c:1260
3883 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3886 #: src/libvlc-module.c:1261
3887 msgid "Long backwards jump"
3890 #: src/libvlc-module.c:1263
3891 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3894 #: src/libvlc-module.c:1265
3895 msgid "Very short forward jump"
3898 #: src/libvlc-module.c:1267
3899 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3902 #: src/libvlc-module.c:1268
3903 msgid "Short forward jump"
3906 #: src/libvlc-module.c:1270
3907 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3910 #: src/libvlc-module.c:1271
3911 msgid "Medium forward jump"
3914 #: src/libvlc-module.c:1273
3915 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3918 #: src/libvlc-module.c:1274
3919 msgid "Long forward jump"
3922 #: src/libvlc-module.c:1276
3923 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3926 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
3930 #: src/libvlc-module.c:1279
3931 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3934 #: src/libvlc-module.c:1281
3935 msgid "Very short jump length"
3938 #: src/libvlc-module.c:1282
3939 msgid "Very short jump length, in seconds."
3942 #: src/libvlc-module.c:1283
3943 msgid "Short jump length"
3946 #: src/libvlc-module.c:1284
3947 msgid "Short jump length, in seconds."
3950 #: src/libvlc-module.c:1285
3951 msgid "Medium jump length"
3954 #: src/libvlc-module.c:1286
3955 msgid "Medium jump length, in seconds."
3958 #: src/libvlc-module.c:1287
3959 msgid "Long jump length"
3962 #: src/libvlc-module.c:1288
3963 msgid "Long jump length, in seconds."
3966 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
3967 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3968 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3969 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3973 #: src/libvlc-module.c:1291
3974 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3977 #: src/libvlc-module.c:1292
3981 #: src/libvlc-module.c:1293
3983 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3987 #: src/libvlc-module.c:1294
3988 msgid "Navigate down"
3991 #: src/libvlc-module.c:1295
3993 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3997 #: src/libvlc-module.c:1296
3998 msgid "Navigate left"
4001 #: src/libvlc-module.c:1297
4003 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4007 #: src/libvlc-module.c:1298
4008 msgid "Navigate right"
4011 #: src/libvlc-module.c:1299
4013 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4017 #: src/libvlc-module.c:1300
4019 msgstr "Gweredekaat"
4021 #: src/libvlc-module.c:1301
4022 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4025 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4026 msgid "Go to the DVD menu"
4029 #: src/libvlc-module.c:1303
4030 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4033 #: src/libvlc-module.c:1304
4034 msgid "Select previous DVD title"
4037 #: src/libvlc-module.c:1305
4038 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4041 #: src/libvlc-module.c:1306
4042 msgid "Select next DVD title"
4045 #: src/libvlc-module.c:1307
4046 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4049 #: src/libvlc-module.c:1308
4050 msgid "Select prev DVD chapter"
4053 #: src/libvlc-module.c:1309
4054 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4057 #: src/libvlc-module.c:1310
4058 msgid "Select next DVD chapter"
4061 #: src/libvlc-module.c:1311
4062 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4065 #: src/libvlc-module.c:1312
4067 msgstr "Son da grec'h"
4069 #: src/libvlc-module.c:1313
4070 msgid "Select the key to increase audio volume."
4073 #: src/libvlc-module.c:1314
4075 msgstr "Son d'an traoñ"
4077 #: src/libvlc-module.c:1315
4078 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4081 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4082 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4083 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4084 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4088 #: src/libvlc-module.c:1317
4089 msgid "Select the key to mute audio."
4092 #: src/libvlc-module.c:1318
4093 msgid "Subtitle delay up"
4096 #: src/libvlc-module.c:1319
4097 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4100 #: src/libvlc-module.c:1320
4101 msgid "Subtitle delay down"
4104 #: src/libvlc-module.c:1321
4105 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4108 #: src/libvlc-module.c:1322
4110 msgid "Reset subtitles text scale"
4111 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
4113 #: src/libvlc-module.c:1323
4115 msgid "Scale up subtitles text"
4116 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
4118 #: src/libvlc-module.c:1324
4120 msgid "Scale down subtitles text"
4121 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
4123 #: src/libvlc-module.c:1325
4124 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4127 #: src/libvlc-module.c:1326
4128 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4131 #: src/libvlc-module.c:1327
4132 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4135 #: src/libvlc-module.c:1328
4136 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4139 #: src/libvlc-module.c:1329
4140 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4143 #: src/libvlc-module.c:1330
4144 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4147 #: src/libvlc-module.c:1331
4148 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4151 #: src/libvlc-module.c:1332
4152 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4155 #: src/libvlc-module.c:1333
4156 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4159 #: src/libvlc-module.c:1334
4160 msgid "Subtitle position up"
4163 #: src/libvlc-module.c:1335
4164 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4167 #: src/libvlc-module.c:1336
4168 msgid "Subtitle position down"
4171 #: src/libvlc-module.c:1337
4172 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4175 #: src/libvlc-module.c:1338
4176 msgid "Audio delay up"
4179 #: src/libvlc-module.c:1339
4180 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4183 #: src/libvlc-module.c:1340
4184 msgid "Audio delay down"
4187 #: src/libvlc-module.c:1341
4188 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4191 #: src/libvlc-module.c:1348
4192 msgid "Play playlist bookmark 1"
4195 #: src/libvlc-module.c:1349
4196 msgid "Play playlist bookmark 2"
4199 #: src/libvlc-module.c:1350
4200 msgid "Play playlist bookmark 3"
4203 #: src/libvlc-module.c:1351
4204 msgid "Play playlist bookmark 4"
4207 #: src/libvlc-module.c:1352
4208 msgid "Play playlist bookmark 5"
4211 #: src/libvlc-module.c:1353
4212 msgid "Play playlist bookmark 6"
4215 #: src/libvlc-module.c:1354
4216 msgid "Play playlist bookmark 7"
4219 #: src/libvlc-module.c:1355
4220 msgid "Play playlist bookmark 8"
4223 #: src/libvlc-module.c:1356
4224 msgid "Play playlist bookmark 9"
4227 #: src/libvlc-module.c:1357
4228 msgid "Play playlist bookmark 10"
4231 #: src/libvlc-module.c:1358
4232 msgid "Select the key to play this bookmark."
4235 #: src/libvlc-module.c:1359
4236 msgid "Set playlist bookmark 1"
4239 #: src/libvlc-module.c:1360
4240 msgid "Set playlist bookmark 2"
4243 #: src/libvlc-module.c:1361
4244 msgid "Set playlist bookmark 3"
4247 #: src/libvlc-module.c:1362
4248 msgid "Set playlist bookmark 4"
4251 #: src/libvlc-module.c:1363
4252 msgid "Set playlist bookmark 5"
4255 #: src/libvlc-module.c:1364
4256 msgid "Set playlist bookmark 6"
4259 #: src/libvlc-module.c:1365
4260 msgid "Set playlist bookmark 7"
4263 #: src/libvlc-module.c:1366
4264 msgid "Set playlist bookmark 8"
4267 #: src/libvlc-module.c:1367
4268 msgid "Set playlist bookmark 9"
4269 msgstr "Lakaat sined 9 ar roll-lenn"
4271 #: src/libvlc-module.c:1368
4272 msgid "Set playlist bookmark 10"
4275 #: src/libvlc-module.c:1369
4276 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4279 #: src/libvlc-module.c:1370
4280 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4281 msgid "Clear the playlist"
4284 #: src/libvlc-module.c:1371
4285 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4288 #: src/libvlc-module.c:1373
4289 msgid "Playlist bookmark 1"
4290 msgstr "Sined 1 ar roll-lenn"
4292 #: src/libvlc-module.c:1374
4293 msgid "Playlist bookmark 2"
4296 #: src/libvlc-module.c:1375
4297 msgid "Playlist bookmark 3"
4300 #: src/libvlc-module.c:1376
4301 msgid "Playlist bookmark 4"
4304 #: src/libvlc-module.c:1377
4305 msgid "Playlist bookmark 5"
4308 #: src/libvlc-module.c:1378
4309 msgid "Playlist bookmark 6"
4312 #: src/libvlc-module.c:1379
4313 msgid "Playlist bookmark 7"
4316 #: src/libvlc-module.c:1380
4317 msgid "Playlist bookmark 8"
4320 #: src/libvlc-module.c:1381
4321 msgid "Playlist bookmark 9"
4324 #: src/libvlc-module.c:1382
4325 msgid "Playlist bookmark 10"
4328 #: src/libvlc-module.c:1384
4329 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4332 #: src/libvlc-module.c:1386
4333 msgid "Cycle audio track"
4336 #: src/libvlc-module.c:1387
4337 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4340 #: src/libvlc-module.c:1388
4341 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4344 #: src/libvlc-module.c:1389
4345 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4348 #: src/libvlc-module.c:1390
4349 msgid "Cycle subtitle track"
4352 #: src/libvlc-module.c:1391
4353 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4356 #: src/libvlc-module.c:1392
4357 msgid "Toggle subtitles"
4360 #: src/libvlc-module.c:1393
4361 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4364 #: src/libvlc-module.c:1394
4365 msgid "Cycle next program Service ID"
4368 #: src/libvlc-module.c:1395
4369 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4372 #: src/libvlc-module.c:1396
4373 msgid "Cycle previous program Service ID"
4376 #: src/libvlc-module.c:1397
4377 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4380 #: src/libvlc-module.c:1398
4381 msgid "Cycle source aspect ratio"
4384 #: src/libvlc-module.c:1399
4385 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4388 #: src/libvlc-module.c:1400
4389 msgid "Cycle video crop"
4392 #: src/libvlc-module.c:1401
4393 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4396 #: src/libvlc-module.c:1402
4397 msgid "Toggle autoscaling"
4400 #: src/libvlc-module.c:1403
4401 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4404 #: src/libvlc-module.c:1404
4405 msgid "Increase scale factor"
4408 #: src/libvlc-module.c:1406
4409 msgid "Decrease scale factor"
4412 #: src/libvlc-module.c:1408
4413 msgid "Toggle deinterlacing"
4416 #: src/libvlc-module.c:1409
4417 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4420 #: src/libvlc-module.c:1410
4421 msgid "Cycle deinterlace modes"
4424 #: src/libvlc-module.c:1411
4425 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4428 #: src/libvlc-module.c:1412
4429 msgid "Show controller in fullscreen"
4432 #: src/libvlc-module.c:1413
4436 #: src/libvlc-module.c:1414
4437 msgid "Hide the interface and pause playback."
4440 #: src/libvlc-module.c:1415
4441 msgid "Context menu"
4444 #: src/libvlc-module.c:1416
4445 msgid "Show the contextual popup menu."
4448 #: src/libvlc-module.c:1417
4449 msgid "Take video snapshot"
4452 #: src/libvlc-module.c:1418
4453 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4456 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4457 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4458 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4459 #: modules/stream_out/record.c:60
4463 #: src/libvlc-module.c:1421
4464 msgid "Record access filter start/stop."
4467 #: src/libvlc-module.c:1423
4468 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4471 #: src/libvlc-module.c:1424
4472 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4475 #: src/libvlc-module.c:1427
4476 msgid "Toggle random playlist playback"
4479 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4483 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4484 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4487 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4488 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4491 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4492 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4495 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4496 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4499 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4500 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4503 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4504 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4507 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4508 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4511 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4512 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4515 #: src/libvlc-module.c:1456
4516 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4519 #: src/libvlc-module.c:1457
4520 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4523 #: src/libvlc-module.c:1458
4524 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4527 #: src/libvlc-module.c:1459
4528 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4531 #: src/libvlc-module.c:1461
4532 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4535 #: src/libvlc-module.c:1463
4536 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4539 #: src/libvlc-module.c:1465
4540 msgid "Cycle through audio devices"
4543 #: src/libvlc-module.c:1466
4544 msgid "Cycle through available audio devices"
4547 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4548 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4549 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4553 #: src/libvlc-module.c:1612
4554 msgid "Window properties"
4555 msgstr "Perzhioù ar prenestr"
4557 #: src/libvlc-module.c:1672
4561 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4562 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4563 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4564 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4565 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4566 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4567 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4568 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4569 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4573 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4577 #: src/libvlc-module.c:1710
4578 msgid "Track settings"
4579 msgstr "Arventennoù al loabroù"
4581 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4582 msgid "Playback control"
4585 #: src/libvlc-module.c:1779
4586 msgid "Default devices"
4587 msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
4589 #: src/libvlc-module.c:1786
4590 msgid "Network settings"
4593 #: src/libvlc-module.c:1812
4597 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4599 msgstr "Metaroadennoù"
4601 #: src/libvlc-module.c:1922
4603 msgstr "Ezvonegerioù"
4605 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4610 #: src/libvlc-module.c:1965
4614 #: src/libvlc-module.c:2011
4615 msgid "Special modules"
4616 msgstr "Molladoù arbennik"
4618 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4620 msgstr "Enlugelladoù"
4622 #: src/libvlc-module.c:2028
4623 msgid "Performance options"
4626 #: src/libvlc-module.c:2047
4627 msgid "Clock source"
4630 #: src/libvlc-module.c:2165
4632 msgstr "Berradennoù"
4634 #: src/libvlc-module.c:2655
4638 #: src/libvlc-module.c:2740
4639 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4642 #: src/libvlc-module.c:2743
4643 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4646 #: src/libvlc-module.c:2745
4648 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4652 #: src/libvlc-module.c:2748
4653 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4656 #: src/libvlc-module.c:2750
4657 msgid "print a list of available modules"
4660 #: src/libvlc-module.c:2752
4661 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4664 #: src/libvlc-module.c:2754
4666 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4667 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4670 #: src/libvlc-module.c:2758
4671 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4674 #: src/libvlc-module.c:2760
4675 msgid "reset the current config to the default values"
4676 msgstr "adderaouekaat ar c'hefluniad bremanel d'an hini dre ziouer"
4678 #: src/libvlc-module.c:2762
4679 msgid "use alternate config file"
4682 #: src/libvlc-module.c:2764
4683 msgid "resets the current plugins cache"
4686 #: src/libvlc-module.c:2766
4687 msgid "print version information"
4690 #: src/libvlc-module.c:2806
4691 msgid "core program"
4694 #: src/misc/actions.c:52
4696 msgstr "Stokell SOUZAÑ"
4698 #: src/misc/actions.c:53
4699 msgid "Brightness Down"
4700 msgstr "Sked En Diaz"
4702 #: src/misc/actions.c:54
4703 msgid "Brightness Up"
4704 msgstr "Sked En Nec’h"
4706 #: src/misc/actions.c:55
4707 msgid "Browser Back"
4708 msgstr "Ergerzher Adreñv"
4710 #: src/misc/actions.c:56
4711 msgid "Browser Favorites"
4712 msgstr "Ergerzher Ar re garetañ"
4714 #: src/misc/actions.c:57
4715 msgid "Browser Forward"
4716 msgstr "Ergerzher Araok"
4718 #: src/misc/actions.c:58
4719 msgid "Browser Home"
4720 msgstr "Ergerzher Ti"
4722 #: src/misc/actions.c:59
4723 msgid "Browser Refresh"
4724 msgstr "Ergerzher Freskaat"
4726 #: src/misc/actions.c:60
4727 msgid "Browser Search"
4728 msgstr "Ergerzher Enklask"
4730 #: src/misc/actions.c:61
4731 msgid "Browser Stop"
4732 msgstr "Ergerzher Ehan"
4734 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4735 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4736 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4737 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4741 #: src/misc/actions.c:63
4745 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4749 #: src/misc/actions.c:65
4751 msgstr "Mont e-barzh"
4753 #: src/misc/actions.c:66
4757 #: src/misc/actions.c:67
4761 #: src/misc/actions.c:68
4765 #: src/misc/actions.c:69
4769 #: src/misc/actions.c:70
4773 #: src/misc/actions.c:71
4777 #: src/misc/actions.c:72
4781 #: src/misc/actions.c:73
4785 #: src/misc/actions.c:74
4789 #: src/misc/actions.c:75
4793 #: src/misc/actions.c:76
4797 #: src/misc/actions.c:77
4801 #: src/misc/actions.c:78
4805 #: src/misc/actions.c:79
4809 #: src/misc/actions.c:80
4813 #: src/misc/actions.c:82
4817 #: src/misc/actions.c:83
4818 msgid "Media Audio Track"
4819 msgstr "Loabr Media Aodio"
4821 #: src/misc/actions.c:84
4822 msgid "Media Forward"
4823 msgstr "Media Araok"
4825 #: src/misc/actions.c:85
4827 msgstr "Lañser Media"
4829 #: src/misc/actions.c:86
4830 msgid "Media Next Frame"
4831 msgstr "Framm Media Da heul"
4833 #: src/misc/actions.c:87
4834 msgid "Media Next Track"
4835 msgstr "Loabr Media Da Heul"
4837 #: src/misc/actions.c:88
4838 msgid "Media Play Pause"
4839 msgstr "Ehan Lenn Media"
4841 #: src/misc/actions.c:89
4842 msgid "Media Prev Frame"
4843 msgstr "Framm Media En-araok"
4845 #: src/misc/actions.c:90
4846 msgid "Media Prev Track"
4847 msgstr "Loabr Media En-araok"
4849 #: src/misc/actions.c:91
4850 msgid "Media Record"
4851 msgstr "Enrollañ Media"
4853 #: src/misc/actions.c:92
4854 msgid "Media Repeat"
4855 msgstr "Adlenn Media"
4857 #: src/misc/actions.c:93
4858 msgid "Media Rewind"
4859 msgstr "Punañ Media"
4861 #: src/misc/actions.c:94
4862 msgid "Media Select"
4865 #: src/misc/actions.c:95
4866 msgid "Media Shuffle"
4867 msgstr "Media dre zegouezh"
4869 #: src/misc/actions.c:96
4871 msgstr "Paouez ar Media"
4873 #: src/misc/actions.c:97
4874 msgid "Media Subtitle"
4875 msgstr "Media Istitloù"
4877 #: src/misc/actions.c:98
4879 msgstr "Amzer ar Media"
4881 #: src/misc/actions.c:99
4883 msgstr "Sell ouzh ar Media"
4885 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4889 #: src/misc/actions.c:101
4890 msgid "Mouse Wheel Down"
4891 msgstr "Rodig al logodenn d'an diaz"
4893 #: src/misc/actions.c:102
4894 msgid "Mouse Wheel Left"
4895 msgstr "Rodig al Logodenn Gleiz"
4897 #: src/misc/actions.c:103
4898 msgid "Mouse Wheel Right"
4899 msgstr "Rodig al Logodenn Zehoù"
4901 #: src/misc/actions.c:104
4902 msgid "Mouse Wheel Up"
4903 msgstr "Rodig al Logodenn d'an nec'h"
4905 #: src/misc/actions.c:105
4907 msgstr "Diaz Pajenn"
4909 #: src/misc/actions.c:106
4911 msgstr "E barr ar Bajenn"
4913 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4914 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4915 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4916 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4917 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4918 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4922 #: src/misc/actions.c:108
4926 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4928 msgstr "Barrenn esaouin"
4930 #: src/misc/actions.c:111
4934 #: src/misc/actions.c:113
4938 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4940 msgstr "Izelaat ar son"
4942 #: src/misc/actions.c:115
4944 msgstr "Ampled ebet"
4946 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4948 msgstr "Muioc'h a dregern"
4950 #: src/misc/actions.c:117
4952 msgstr "Zoumañ e-barzh"
4954 #: src/misc/actions.c:118
4956 msgstr "Zoumañ e-maez"
4958 #: src/misc/actions.c:246
4962 #: src/misc/actions.c:247
4966 #: src/misc/actions.c:248
4970 #: src/misc/actions.c:249
4974 #: src/misc/actions.c:250
4978 #: src/misc/update.c:482
4983 #: src/misc/update.c:484
4988 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4989 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4990 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4995 #: src/misc/update.c:488
5000 #: src/misc/update.c:580
5001 msgid "Saving file failed"
5004 #: src/misc/update.c:581
5006 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5009 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5010 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5011 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5012 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5013 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5014 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5017 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5018 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5019 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5020 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5021 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5022 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5023 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5024 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5025 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5026 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5027 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5028 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5029 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5030 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5031 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5033 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5034 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5035 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5036 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5037 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5041 #: src/misc/update.c:598
5045 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5048 "O pellgargañ... %s/%s %.1f%% graet"
5050 #: src/misc/update.c:649
5051 msgid "File could not be verified"
5054 #: src/misc/update.c:650
5057 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5058 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5061 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5062 msgid "Invalid signature"
5063 msgstr "Sinadur didalvoudek"
5065 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5068 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5069 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5072 #: src/misc/update.c:686
5073 msgid "File not verifiable"
5076 #: src/misc/update.c:687
5079 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5083 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5084 msgid "File corrupted"
5085 msgstr "Restr kontronet"
5087 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5089 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5092 #: src/misc/update.c:723
5095 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5098 "Gant berzh eo bet pellgarget an handelv nevez. Fellout a ra deoc'h serriñ "
5099 "VLC ha staliañ anezhi diouzhtu ?"
5101 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5105 #: src/misc/update.c:727
5106 msgid "Update VLC media player"
5107 msgstr "Hizivaat VLC"
5109 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5110 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5111 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5112 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5113 msgid "Media Library"
5114 msgstr "Levraoueg mediaoù"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:40
5120 #: src/text/iso-639_def.h:41
5124 #: src/text/iso-639_def.h:42
5128 #: src/text/iso-639_def.h:43
5132 #: src/text/iso-639_def.h:44
5136 #: src/text/iso-639_def.h:45
5140 #: src/text/iso-639_def.h:46
5144 #: src/text/iso-639_def.h:47
5148 #: src/text/iso-639_def.h:48
5152 #: src/text/iso-639_def.h:49
5156 #: src/text/iso-639_def.h:50
5160 #: src/text/iso-639_def.h:51
5164 #: src/text/iso-639_def.h:52
5168 #: src/text/iso-639_def.h:53
5172 #: src/text/iso-639_def.h:54
5176 #: src/text/iso-639_def.h:55
5180 #: src/text/iso-639_def.h:56
5184 #: src/text/iso-639_def.h:57
5188 #: src/text/iso-639_def.h:58
5192 #: src/text/iso-639_def.h:59
5196 #: src/text/iso-639_def.h:60
5200 #: src/text/iso-639_def.h:61
5204 #: src/text/iso-639_def.h:62
5208 #: src/text/iso-639_def.h:63
5212 #: src/text/iso-639_def.h:64
5216 #: src/text/iso-639_def.h:65
5217 msgid "Church Slavic"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:66
5224 #: src/text/iso-639_def.h:67
5228 #: src/text/iso-639_def.h:68
5232 #: src/text/iso-639_def.h:69
5236 #: src/text/iso-639_def.h:70
5240 #: src/text/iso-639_def.h:71
5244 #: src/text/iso-639_def.h:72
5248 #: src/text/iso-639_def.h:73
5252 #: src/text/iso-639_def.h:74
5256 #: src/text/iso-639_def.h:75
5260 #: src/text/iso-639_def.h:76
5264 #: src/text/iso-639_def.h:77
5268 #: src/text/iso-639_def.h:78
5272 #: src/text/iso-639_def.h:79
5276 #: src/text/iso-639_def.h:80
5280 #: src/text/iso-639_def.h:81
5284 #: src/text/iso-639_def.h:82
5288 #: src/text/iso-639_def.h:83
5289 msgid "Gaelic (Scots)"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:84
5296 #: src/text/iso-639_def.h:85
5300 #: src/text/iso-639_def.h:86
5304 #: src/text/iso-639_def.h:87
5305 msgid "Greek, Modern"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:88
5312 #: src/text/iso-639_def.h:89
5316 #: src/text/iso-639_def.h:90
5320 #: src/text/iso-639_def.h:91
5324 #: src/text/iso-639_def.h:92
5328 #: src/text/iso-639_def.h:93
5332 #: src/text/iso-639_def.h:94
5336 #: src/text/iso-639_def.h:95
5340 #: src/text/iso-639_def.h:96
5344 #: src/text/iso-639_def.h:97
5346 msgstr "Interlingue"
5348 #: src/text/iso-639_def.h:98
5350 msgstr "Interlingua"
5352 #: src/text/iso-639_def.h:99
5356 #: src/text/iso-639_def.h:100
5360 #: src/text/iso-639_def.h:101
5364 #: src/text/iso-639_def.h:102
5368 #: src/text/iso-639_def.h:103
5372 #: src/text/iso-639_def.h:104
5373 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:105
5380 #: src/text/iso-639_def.h:106
5384 #: src/text/iso-639_def.h:107
5388 #: src/text/iso-639_def.h:108
5392 #: src/text/iso-639_def.h:109
5396 #: src/text/iso-639_def.h:110
5400 #: src/text/iso-639_def.h:111
5404 #: src/text/iso-639_def.h:112
5408 #: src/text/iso-639_def.h:113
5412 #: src/text/iso-639_def.h:114
5416 #: src/text/iso-639_def.h:115
5420 #: src/text/iso-639_def.h:116
5424 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5428 #: src/text/iso-639_def.h:118
5432 #: src/text/iso-639_def.h:119
5436 #: src/text/iso-639_def.h:120
5440 #: src/text/iso-639_def.h:121
5441 msgid "Letzeburgesch"
5444 #: src/text/iso-639_def.h:122
5448 #: src/text/iso-639_def.h:123
5452 #: src/text/iso-639_def.h:124
5456 #: src/text/iso-639_def.h:125
5460 #: src/text/iso-639_def.h:126
5464 #: src/text/iso-639_def.h:127
5468 #: src/text/iso-639_def.h:128
5472 #: src/text/iso-639_def.h:129
5476 #: src/text/iso-639_def.h:130
5480 #: src/text/iso-639_def.h:131
5484 #: src/text/iso-639_def.h:132
5488 #: src/text/iso-639_def.h:133
5492 #: src/text/iso-639_def.h:134
5493 msgid "Ndebele, South"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:135
5497 msgid "Ndebele, North"
5500 #: src/text/iso-639_def.h:136
5504 #: src/text/iso-639_def.h:137
5508 #: src/text/iso-639_def.h:138
5512 #: src/text/iso-639_def.h:139
5513 msgid "Norwegian Nynorsk"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:140
5517 msgid "Norwegian Bokmaal"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:141
5521 msgid "Chichewa; Nyanja"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:142
5525 msgid "Occitan; Provençal"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:143
5532 #: src/text/iso-639_def.h:144
5536 #: src/text/iso-639_def.h:146
5537 msgid "Ossetian; Ossetic"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:147
5544 #: src/text/iso-639_def.h:148
5548 #: src/text/iso-639_def.h:149
5552 #: src/text/iso-639_def.h:150
5556 #: src/text/iso-639_def.h:151
5560 #: src/text/iso-639_def.h:152
5564 #: src/text/iso-639_def.h:153
5568 #: src/text/iso-639_def.h:154
5569 msgid "Original audio"
5572 #: src/text/iso-639_def.h:155
5573 msgid "Raeto-Romance"
5576 #: src/text/iso-639_def.h:156
5580 #: src/text/iso-639_def.h:157
5584 #: src/text/iso-639_def.h:158
5588 #: src/text/iso-639_def.h:159
5592 #: src/text/iso-639_def.h:160
5596 #: src/text/iso-639_def.h:161
5600 #: src/text/iso-639_def.h:162
5604 #: src/text/iso-639_def.h:163
5608 #: src/text/iso-639_def.h:164
5612 #: src/text/iso-639_def.h:165
5616 #: src/text/iso-639_def.h:166
5617 msgid "Northern Sami"
5620 #: src/text/iso-639_def.h:167
5624 #: src/text/iso-639_def.h:168
5628 #: src/text/iso-639_def.h:169
5632 #: src/text/iso-639_def.h:170
5636 #: src/text/iso-639_def.h:171
5637 msgid "Sotho, Southern"
5640 #: src/text/iso-639_def.h:172
5644 #: src/text/iso-639_def.h:173
5648 #: src/text/iso-639_def.h:174
5652 #: src/text/iso-639_def.h:175
5656 #: src/text/iso-639_def.h:176
5660 #: src/text/iso-639_def.h:177
5664 #: src/text/iso-639_def.h:178
5668 #: src/text/iso-639_def.h:179
5672 #: src/text/iso-639_def.h:180
5676 #: src/text/iso-639_def.h:181
5680 #: src/text/iso-639_def.h:182
5684 #: src/text/iso-639_def.h:183
5688 #: src/text/iso-639_def.h:184
5692 #: src/text/iso-639_def.h:185
5696 #: src/text/iso-639_def.h:186
5700 #: src/text/iso-639_def.h:187
5701 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5704 #: src/text/iso-639_def.h:188
5708 #: src/text/iso-639_def.h:189
5712 #: src/text/iso-639_def.h:190
5716 #: src/text/iso-639_def.h:191
5720 #: src/text/iso-639_def.h:192
5724 #: src/text/iso-639_def.h:193
5728 #: src/text/iso-639_def.h:194
5732 #: src/text/iso-639_def.h:195
5736 #: src/text/iso-639_def.h:196
5740 #: src/text/iso-639_def.h:197
5744 #: src/text/iso-639_def.h:198
5748 #: src/text/iso-639_def.h:199
5752 #: src/text/iso-639_def.h:200
5756 #: src/text/iso-639_def.h:201
5760 #: src/text/iso-639_def.h:202
5764 #: src/text/iso-639_def.h:203
5768 #: src/text/iso-639_def.h:204
5772 #: src/text/iso-639_def.h:205
5776 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5777 msgid "Autoscale video"
5780 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5781 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5782 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5783 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5787 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5789 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5792 msgid "Aspect ratio"
5793 msgstr "Kenfeur an neuze"
5795 #: modules/access/alsa.c:36
5797 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5798 "open a specific device named SOURCE."
5801 #: modules/access/alsa.c:49
5805 #: modules/access/alsa.c:49
5809 #: modules/access/alsa.c:50
5813 #: modules/access/alsa.c:50
5817 #: modules/access/alsa.c:50
5821 #: modules/access/alsa.c:50
5825 #: modules/access/alsa.c:51
5829 #: modules/access/alsa.c:51
5833 #: modules/access/alsa.c:51
5837 #: modules/access/alsa.c:51
5841 #: modules/access/alsa.c:52
5845 #: modules/access/alsa.c:52
5849 #: modules/access/alsa.c:52
5853 #: modules/access/alsa.c:56
5857 #: modules/access/alsa.c:57
5858 msgid "ALSA audio capture"
5861 #: modules/access/attachment.c:44
5863 msgstr "Kenstagadenn"
5865 #: modules/access/attachment.c:45
5866 msgid "Attachment input"
5869 #: modules/access/avio.h:33
5873 #: modules/access/avio.h:34
5874 msgid "libavformat AVIO access"
5877 #: modules/access/avio.h:44
5878 msgid "libavformat AVIO access output"
5881 #: modules/access/bluray.c:68
5882 msgid "Blu-ray menus"
5885 #: modules/access/bluray.c:69
5886 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5889 #: modules/access/bluray.c:71
5893 #: modules/access/bluray.c:72
5895 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5899 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5900 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5904 #: modules/access/bluray.c:93
5905 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5908 #: modules/access/bluray.c:715
5909 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5912 #: modules/access/bluray.c:730
5914 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5918 #: modules/access/bluray.c:736
5919 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5922 #: modules/access/bluray.c:738
5923 msgid "Missing AACS configuration file!"
5926 #: modules/access/bluray.c:740
5927 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5930 #: modules/access/bluray.c:742
5931 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5934 #: modules/access/bluray.c:744
5935 msgid "AACS Host certificate revoked."
5938 #: modules/access/bluray.c:746
5939 msgid "AACS MMC failed."
5942 #: modules/access/bluray.c:756
5944 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5948 #: modules/access/bluray.c:759
5949 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5952 #: modules/access/bluray.c:792
5953 msgid "Java required"
5956 #: modules/access/bluray.c:793
5959 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
5960 "Disc is played without menus."
5963 #: modules/access/bluray.c:794
5964 msgid " Java was not found from your system."
5967 #: modules/access/bluray.c:817
5968 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5971 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
5972 #: modules/access/bluray.c:2284
5973 msgid "Blu-ray error"
5976 #: modules/access/bluray.c:1667
5980 #: modules/access/bluray.c:1670
5984 #: modules/access/cdda.c:480
5986 msgid "Audio CD - Track %02i"
5987 msgstr "CD aodio - Loabr %02i"
5989 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5990 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5994 #: modules/access/cdda.c:721
5995 msgid "Audio CD input"
5996 msgstr "Enankad ar gantenn aodio"
5998 #: modules/access/cdda.c:730
5999 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6000 msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
6002 #: modules/access/cdda.c:739
6004 msgstr "Dafariad CDDB"
6006 #: modules/access/cdda.c:740
6007 msgid "Address of the CDDB server to use."
6010 #: modules/access/cdda.c:741
6014 #: modules/access/cdda.c:742
6015 msgid "CDDB Server port to use."
6018 #: modules/access/concat.c:303
6021 msgstr "Roll an anankoù"
6023 #: modules/access/concat.c:305
6024 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6027 #: modules/access/concat.c:308
6029 msgid "Concatenation"
6032 #: modules/access/concat.c:309
6034 msgid "Concatenated inputs"
6035 msgstr "Enank an arc'had TCP"
6037 #: modules/access/dc1394.c:51
6041 #: modules/access/dc1394.c:52
6042 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6045 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6049 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6050 msgid "Digital Cinema Package module"
6053 #: modules/access/decklink.cpp:44
6054 msgid "Input card to use"
6055 msgstr "Kartenn enankad da vezañ arveret"
6057 #: modules/access/decklink.cpp:46
6059 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6063 #: modules/access/decklink.cpp:49
6064 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6067 #: modules/access/decklink.cpp:51
6069 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6070 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6073 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6074 msgid "Audio connection"
6075 msgstr "Kennask aodio"
6077 #: modules/access/decklink.cpp:57
6079 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6080 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6083 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6084 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6085 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6088 #: modules/access/decklink.cpp:63
6090 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6093 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6094 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6095 msgid "Number of audio channels"
6098 #: modules/access/decklink.cpp:68
6100 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6101 "disables audio input."
6104 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6105 msgid "Video connection"
6106 msgstr "Kennask video"
6108 #: modules/access/decklink.cpp:73
6110 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6111 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6114 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6118 #: modules/access/decklink.cpp:82
6122 #: modules/access/decklink.cpp:82
6126 #: modules/access/decklink.cpp:82
6130 #: modules/access/decklink.cpp:82
6134 #: modules/access/decklink.cpp:82
6139 #: modules/access/decklink.cpp:89
6143 #: modules/access/decklink.cpp:89
6147 #: modules/access/decklink.cpp:89
6151 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6152 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6155 #: modules/access/decklink.cpp:97
6159 #: modules/access/decklink.cpp:98
6160 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6163 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6167 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6168 msgid "Closed captions 1"
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6189 msgstr "Skingomzioù AM"
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6196 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6197 msgid "Video device name"
6198 msgstr "Anv an drobarzhell video"
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6202 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6203 "don't specify anything, the default device will be used."
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6207 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6208 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6209 msgid "Audio device name"
6210 msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6214 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6215 "don't specify anything, the default device will be used."
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6219 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6221 msgstr "Ment ar video"
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6225 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6226 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6227 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6231 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6235 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6239 msgid "Video input chroma format"
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6244 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6245 "(default), RV24, etc.)"
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6249 msgid "Video input frame rate"
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6254 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6255 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6259 msgid "Device properties"
6260 msgstr "Perzhioù an drobarzhell"
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6264 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6268 msgid "Tuner properties"
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6272 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6276 msgid "Tuner TV Channel"
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6280 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6284 msgid "Tuner Frequency"
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6288 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6292 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6293 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6294 msgid "Video standard"
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6298 msgid "Tuner country code"
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6303 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6304 "mapping (0 means default)."
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6308 msgid "Tuner input type"
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6312 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6316 msgid "Video input pin"
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6321 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6322 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6323 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6324 "will not be changed."
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6328 msgid "Audio input pin"
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6332 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6336 msgid "Video output pin"
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6340 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6344 msgid "Audio output pin"
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6348 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6352 msgid "AM Tuner mode"
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6357 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6363 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6369 msgid "Audio sample rate"
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6373 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6377 msgid "Audio bits per sample"
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6381 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6389 msgid "DirectShow input"
6390 msgstr "Enankad DirectShow"
6392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6394 msgid "Capture failed"
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6398 msgid "No video or audio device selected."
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6402 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6407 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6412 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6415 #: modules/access/dsm/access.c:61
6417 msgid "Windows networks"
6418 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
6420 #: modules/access/dsm/access.c:63
6421 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6424 #: modules/access/dsm/access.c:67
6426 msgid "libdsm SMB input"
6427 msgstr "Enankad SMB"
6429 #: modules/access/dsm/access.c:80
6431 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6432 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
6434 #: modules/access/dtv/access.c:36
6438 #: modules/access/dtv/access.c:38
6440 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6441 "must be selected. Numbering starts from zero."
6444 #: modules/access/dtv/access.c:41
6448 #: modules/access/dtv/access.c:43
6450 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6451 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6454 #: modules/access/dtv/access.c:45
6455 msgid "Do not demultiplex"
6458 #: modules/access/dtv/access.c:47
6460 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6461 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6464 #: modules/access/dtv/access.c:50
6465 msgid "Network name"
6466 msgstr "Anv ar rouedad"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:51
6469 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6472 #: modules/access/dtv/access.c:53
6473 msgid "Network name to create"
6476 #: modules/access/dtv/access.c:54
6477 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:56
6481 msgid "Frequency (Hz)"
6484 #: modules/access/dtv/access.c:58
6486 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6487 "frequency. This is required to tune the receiver."
6490 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6491 msgid "Modulation / Constellation"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:62
6495 msgid "Layer A modulation"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:63
6499 msgid "Layer B modulation"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:64
6503 msgid "Layer C modulation"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:66
6508 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6509 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6510 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6513 #: modules/access/dtv/access.c:81
6514 msgid "Symbol rate (bauds)"
6517 #: modules/access/dtv/access.c:83
6519 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6523 #: modules/access/dtv/access.c:86
6524 msgid "Spectrum inversion"
6527 #: modules/access/dtv/access.c:88
6529 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6530 "be configured manually."
6533 #: modules/access/dtv/access.c:94
6534 msgid "FEC code rate"
6537 #: modules/access/dtv/access.c:95
6538 msgid "High-priority code rate"
6541 #: modules/access/dtv/access.c:96
6542 msgid "Low-priority code rate"
6545 #: modules/access/dtv/access.c:97
6546 msgid "Layer A code rate"
6549 #: modules/access/dtv/access.c:98
6550 msgid "Layer B code rate"
6553 #: modules/access/dtv/access.c:99
6554 msgid "Layer C code rate"
6557 #: modules/access/dtv/access.c:101
6558 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6561 #: modules/access/dtv/access.c:111
6562 msgid "Transmission mode"
6565 #: modules/access/dtv/access.c:119
6566 msgid "Bandwidth (MHz)"
6569 #: modules/access/dtv/access.c:124
6573 #: modules/access/dtv/access.c:124
6577 #: modules/access/dtv/access.c:124
6581 #: modules/access/dtv/access.c:124
6585 #: modules/access/dtv/access.c:125
6589 #: modules/access/dtv/access.c:125
6593 #: modules/access/dtv/access.c:128
6594 msgid "Guard interval"
6597 #: modules/access/dtv/access.c:136
6598 msgid "Hierarchy mode"
6601 #: modules/access/dtv/access.c:144
6602 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6605 #: modules/access/dtv/access.c:146
6606 msgid "Layer A segments count"
6609 #: modules/access/dtv/access.c:147
6610 msgid "Layer B segments count"
6613 #: modules/access/dtv/access.c:148
6614 msgid "Layer C segments count"
6617 #: modules/access/dtv/access.c:150
6618 msgid "Layer A time interleaving"
6621 #: modules/access/dtv/access.c:151
6622 msgid "Layer B time interleaving"
6625 #: modules/access/dtv/access.c:152
6626 msgid "Layer C time interleaving"
6629 #: modules/access/dtv/access.c:154
6630 msgid "Stream identifier"
6633 #: modules/access/dtv/access.c:156
6637 #: modules/access/dtv/access.c:158
6638 msgid "Roll-off factor"
6641 #: modules/access/dtv/access.c:163
6642 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6645 #: modules/access/dtv/access.c:163
6649 #: modules/access/dtv/access.c:163
6653 #: modules/access/dtv/access.c:166
6654 msgid "Transport stream ID"
6657 #: modules/access/dtv/access.c:168
6658 msgid "Polarization (Voltage)"
6661 #: modules/access/dtv/access.c:170
6663 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6664 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6667 #: modules/access/dtv/access.c:173
6668 msgid "Unspecified (0V)"
6671 #: modules/access/dtv/access.c:174
6672 msgid "Vertical (13V)"
6675 #: modules/access/dtv/access.c:174
6676 msgid "Horizontal (18V)"
6677 msgstr "A-blaen (18V)"
6679 #: modules/access/dtv/access.c:175
6680 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6683 #: modules/access/dtv/access.c:175
6684 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6687 #: modules/access/dtv/access.c:177
6688 msgid "High LNB voltage"
6691 #: modules/access/dtv/access.c:179
6693 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6694 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6695 "Not all receivers support this."
6698 #: modules/access/dtv/access.c:183
6699 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6702 #: modules/access/dtv/access.c:184
6703 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6706 #: modules/access/dtv/access.c:186
6708 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6709 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6710 "RF cable is the result."
6713 #: modules/access/dtv/access.c:189
6714 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6717 #: modules/access/dtv/access.c:191
6719 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6720 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6721 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6724 #: modules/access/dtv/access.c:194
6725 msgid "Continuous 22kHz tone"
6728 #: modules/access/dtv/access.c:196
6730 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6731 "the higher frequency band from a universal LNB."
6734 #: modules/access/dtv/access.c:199
6735 msgid "DiSEqC LNB number"
6738 #: modules/access/dtv/access.c:201
6740 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6741 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6742 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6745 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6750 #: modules/access/dtv/access.c:211
6751 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6754 #: modules/access/dtv/access.c:213
6756 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6757 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6758 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6759 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6763 #: modules/access/dtv/access.c:220
6764 msgid "Network identifier"
6767 #: modules/access/dtv/access.c:221
6768 msgid "Satellite azimuth"
6771 #: modules/access/dtv/access.c:222
6772 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6775 #: modules/access/dtv/access.c:223
6776 msgid "Satellite elevation"
6779 #: modules/access/dtv/access.c:224
6780 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6783 #: modules/access/dtv/access.c:225
6784 msgid "Satellite longitude"
6787 #: modules/access/dtv/access.c:227
6788 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6791 #: modules/access/dtv/access.c:229
6792 msgid "Satellite range code"
6795 #: modules/access/dtv/access.c:230
6796 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6799 #: modules/access/dtv/access.c:234
6800 msgid "Major channel"
6803 #: modules/access/dtv/access.c:235
6804 msgid "ATSC minor channel"
6807 #: modules/access/dtv/access.c:236
6808 msgid "Physical channel"
6811 #: modules/access/dtv/access.c:242
6815 #: modules/access/dtv/access.c:243
6816 msgid "Digital Television and Radio"
6819 #: modules/access/dtv/access.c:281
6820 msgid "Terrestrial reception parameters"
6823 #: modules/access/dtv/access.c:293
6824 msgid "DVB-T reception parameters"
6827 #: modules/access/dtv/access.c:309
6828 msgid "ISDB-T reception parameters"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:350
6832 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6835 #: modules/access/dtv/access.c:362
6836 msgid "DVB-S2 parameters"
6839 #: modules/access/dtv/access.c:373
6840 msgid "ISDB-S parameters"
6843 #: modules/access/dtv/access.c:378
6844 msgid "Satellite equipment control"
6847 #: modules/access/dtv/access.c:420
6848 msgid "ATSC reception parameters"
6851 #: modules/access/dtv/access.c:474
6852 msgid "Digital broadcasting"
6855 #: modules/access/dtv/access.c:475
6857 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6858 "Please check the preferences."
6861 #: modules/access/dv.c:57
6862 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6865 #: modules/access/dv.c:58
6869 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6873 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6874 msgid "Default DVD angle."
6877 #: modules/access/dvdnav.c:73
6878 msgid "Start directly in menu"
6881 #: modules/access/dvdnav.c:75
6883 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6884 "useless warning introductions."
6887 #: modules/access/dvdnav.c:89
6888 msgid "DVD with menus"
6889 msgstr "DVD gant lañser"
6891 #: modules/access/dvdnav.c:90
6892 msgid "DVDnav Input"
6893 msgstr "Enank DVDnav"
6895 #: modules/access/dvdnav.c:102
6896 msgid "DVDnav demuxer"
6899 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6900 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6901 #: modules/access/dvdread.c:539
6902 msgid "Playback failure"
6903 msgstr "Fazi en ur lenn"
6905 #: modules/access/dvdnav.c:295
6907 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6910 #: modules/access/dvdread.c:76
6911 msgid "DVD without menus"
6912 msgstr "DVD hep lañser"
6914 #: modules/access/dvdread.c:77
6915 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6918 #: modules/access/dvdread.c:202
6920 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6923 #: modules/access/dvdread.c:217
6925 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
6928 #: modules/access/dvdread.c:472
6930 msgid "DVDRead could not read block %d."
6933 #: modules/access/dvdread.c:540
6935 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6938 #: modules/access/fs.c:34
6940 msgstr "Enankad ar restr"
6942 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6943 #: modules/audio_output/file.c:113
6944 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6945 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6946 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6947 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6948 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6949 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6950 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6954 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
6958 #: modules/access/fs.c:53
6960 msgid "List special files"
6961 msgstr "Molladoù arbennik"
6963 #: modules/access/fs.c:54
6964 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
6967 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
6968 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
6969 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
6970 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
6971 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
6972 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
6973 #: modules/stream_out/rtp.c:173
6975 msgstr "Anv an arveriad"
6977 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
6978 #: modules/access/smb_common.h:22
6980 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
6984 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
6985 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
6986 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
6987 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
6988 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
6989 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
6990 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
6991 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
6992 #: modules/stream_out/rtp.c:176
6996 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
6997 #: modules/access/smb_common.h:25
6999 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7003 #: modules/access/ftp.c:74
7007 #: modules/access/ftp.c:75
7008 msgid "Account that will be used for the connection."
7011 #: modules/access/ftp.c:78
7013 msgid "FTP authentication"
7014 msgstr "Dilesa RTSP"
7016 #: modules/access/ftp.c:79
7018 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7019 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7021 #: modules/access/ftp.c:84
7023 msgstr "Enankad FTP"
7025 #: modules/access/ftp.c:98
7026 msgid "FTP upload output"
7029 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7030 msgid "Network interaction failed"
7033 #: modules/access/ftp.c:370
7034 msgid "VLC could not connect with the given server."
7037 #: modules/access/ftp.c:386
7038 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7041 #: modules/access/ftp.c:538
7042 msgid "Your account was rejected."
7045 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7046 msgid "HTTP authentication"
7049 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7051 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7054 #: modules/access/http/access.c:288
7057 msgstr "Enankad HTTP"
7059 #: modules/access/http/access.c:289
7064 #: modules/access/http/access.c:296
7065 msgid "Continuous stream"
7068 #: modules/access/http/access.c:297
7069 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7072 #: modules/access/http/access.c:300
7073 msgid "Cookies forwarding"
7076 #: modules/access/http/access.c:301
7077 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7080 #: modules/access/http/access.c:302
7084 #: modules/access/http/access.c:303
7085 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7088 #: modules/access/http/access.c:307
7091 msgstr "Anv an arveriad"
7093 #: modules/access/http/access.c:308
7095 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7096 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7097 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7100 #: modules/access/http.c:59
7102 msgstr "Proksi HTTP"
7104 #: modules/access/http.c:61
7106 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7107 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7110 #: modules/access/http.c:65
7111 msgid "HTTP proxy password"
7112 msgstr "Ger-tremen ar proksi HTTP"
7114 #: modules/access/http.c:67
7115 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7118 #: modules/access/http.c:69
7119 msgid "Auto re-connect"
7122 #: modules/access/http.c:71
7124 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7127 #: modules/access/http.c:75
7129 msgstr "Enankad HTTP"
7131 #: modules/access/http.c:77
7135 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7136 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7137 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7138 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7142 #: modules/access/idummy.c:42
7146 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7147 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7151 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7152 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7155 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7159 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7160 msgid "Set the group of the elementary stream"
7163 #: modules/access/imem.c:57
7167 #: modules/access/imem.c:59
7168 msgid "Set the category of the elementary stream"
7171 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7175 #: modules/access/imem.c:64
7179 #: modules/access/imem.c:69
7180 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7183 #: modules/access/imem.c:73
7184 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7187 #: modules/access/imem.c:77
7188 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7191 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7192 msgid "Channels count"
7195 #: modules/access/imem.c:81
7196 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7199 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7200 #: modules/demux/rawvid.c:47
7201 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7202 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7203 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7204 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7205 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7209 #: modules/access/imem.c:84
7210 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7213 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7214 #: modules/demux/rawvid.c:51
7215 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7216 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7217 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7218 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7222 #: modules/access/imem.c:87
7223 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7226 #: modules/access/imem.c:89
7227 msgid "Display aspect ratio"
7228 msgstr "Skrammañ kenfeur an neuze"
7230 #: modules/access/imem.c:91
7231 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7234 #: modules/access/imem.c:95
7235 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7238 #: modules/access/imem.c:97
7239 msgid "Callback cookie string"
7242 #: modules/access/imem.c:99
7243 msgid "Text identifier for the callback functions"
7246 #: modules/access/imem.c:101
7247 msgid "Callback data"
7250 #: modules/access/imem.c:103
7251 msgid "Data for the get and release functions"
7254 #: modules/access/imem.c:105
7255 msgid "Get function"
7258 #: modules/access/imem.c:107
7259 msgid "Address of the get callback function"
7262 #: modules/access/imem.c:109
7263 msgid "Release function"
7266 #: modules/access/imem.c:111
7267 msgid "Address of the release callback function"
7270 #: modules/access/imem.c:113
7271 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7272 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7276 #: modules/access/imem.c:115
7277 msgid "Size of stream in bytes"
7280 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7281 msgid "Memory input"
7282 msgstr "Enankad ar memor"
7284 #: modules/access/imem-access.c:159
7286 msgid "Nemory stream"
7287 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
7289 #: modules/access/imem-access.c:160
7291 msgid "In-memory stream input"
7292 msgstr "Enankad ar memor"
7294 #: modules/access/jack.c:59
7298 #: modules/access/jack.c:61
7299 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7302 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7303 msgid "Auto connection"
7304 msgstr "Kennask an aodio"
7306 #: modules/access/jack.c:64
7307 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7310 #: modules/access/jack.c:67
7311 msgid "JACK audio input"
7312 msgstr "Enankad an aodio JACK"
7314 #: modules/access/jack.c:69
7316 msgstr "Enankad JACK"
7318 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7319 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7323 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7324 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7326 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7330 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7331 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7333 msgstr "ID ar video"
7335 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7336 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7337 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7340 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7341 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7342 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7345 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7346 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7347 msgid "Audio configuration"
7350 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7351 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7352 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7355 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7356 msgid "HD-SDI Input"
7357 msgstr "Enank HD-SDI"
7359 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7363 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7364 msgid "Teletext configuration"
7367 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7369 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7372 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7373 msgid "Teletext language"
7376 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7377 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7380 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7382 msgstr "Enankad SDI"
7384 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7388 #: modules/access/live555.cpp:73
7389 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7392 #: modules/access/live555.cpp:74
7394 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7395 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7399 #: modules/access/live555.cpp:78
7400 msgid "WMServer RTSP dialect"
7403 #: modules/access/live555.cpp:79
7405 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7406 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7409 #: modules/access/live555.cpp:84
7411 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7415 #: modules/access/live555.cpp:87
7417 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7421 #: modules/access/live555.cpp:89
7422 msgid "RTSP frame buffer size"
7425 #: modules/access/live555.cpp:90
7427 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7428 "broken pictures due to too small buffer."
7431 #: modules/access/live555.cpp:96
7432 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7433 msgstr "Displezher RTP/RTSP/SDP (oc'h arverañ Live555)"
7435 #: modules/access/live555.cpp:105
7436 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7439 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7440 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7443 #: modules/access/live555.cpp:114
7445 msgstr "Porzhun arval"
7447 #: modules/access/live555.cpp:115
7448 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7451 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7452 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7455 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7456 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7459 #: modules/access/live555.cpp:125
7460 msgid "HTTP tunnel port"
7463 #: modules/access/live555.cpp:126
7464 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7467 #: modules/access/live555.cpp:639
7468 msgid "RTSP authentication"
7469 msgstr "Dilesa RTSP"
7471 #: modules/access/live555.cpp:640
7472 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7473 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7475 #: modules/access/live555.cpp:665
7476 msgid "RTSP connection failed"
7479 #: modules/access/live555.cpp:666
7480 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7483 #: modules/access/mms/mms.c:49
7484 msgid "Force selection of all streams"
7487 #: modules/access/mms/mms.c:51
7489 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7490 "You can choose to select all of them."
7493 #: modules/access/mms/mms.c:54
7494 msgid "Maximum bitrate"
7497 #: modules/access/mms/mms.c:56
7498 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7501 #: modules/access/mms/mms.c:58
7502 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7505 #: modules/access/mms/mms.c:59
7507 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7508 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7511 #: modules/access/mms/mms.c:63
7512 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7515 #: modules/access/mtp.c:57
7517 msgstr "Enankad MTP"
7519 #: modules/access/mtp.c:58
7523 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7524 msgid "File reading failed"
7525 msgstr "C'hwitadenn war lenn ar restr"
7527 #: modules/access/mtp.c:168
7529 msgid "VLC could not read the file: %s"
7532 #: modules/access/nfs.c:49
7533 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7536 #: modules/access/nfs.c:50
7538 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7539 "automatically set a uid/gid."
7542 #: modules/access/nfs.c:57
7547 #: modules/access/nfs.c:58
7550 msgstr "Enankad ebet"
7552 #: modules/access/nfs.c:114
7554 msgid "NFS operation failed"
7555 msgstr "Sac'het eo an estez"
7557 #: modules/access/oss.c:66
7558 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7561 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7562 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7566 #: modules/access/oss.c:69
7568 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7572 #: modules/access/oss.c:76
7576 #: modules/access/oss.c:77
7578 msgstr "Enankad OSS"
7580 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7581 msgid "Dummy stream output"
7584 #: modules/access_output/file.c:315
7585 msgid "Keep existing file"
7588 #: modules/access_output/file.c:316
7592 #: modules/access_output/file.c:317
7594 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7595 "overridden and its content will be lost."
7598 #: modules/access_output/file.c:375
7599 msgid "Overwrite existing file"
7602 #: modules/access_output/file.c:377
7603 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7606 #: modules/access_output/file.c:378
7607 msgid "Append to file"
7608 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
7610 #: modules/access_output/file.c:379
7611 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7614 #: modules/access_output/file.c:381
7615 msgid "Format time and date"
7618 #: modules/access_output/file.c:382
7619 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7622 #: modules/access_output/file.c:384
7623 msgid "Synchronous writing"
7626 #: modules/access_output/file.c:385
7627 msgid "Open the file with synchronous writing."
7630 #: modules/access_output/file.c:388
7631 msgid "File stream output"
7634 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7636 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7637 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
7639 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7640 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7643 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7644 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7648 #: modules/access_output/http.c:59
7649 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7652 #: modules/access_output/http.c:61
7656 #: modules/access_output/http.c:62
7658 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7661 #: modules/access_output/http.c:67
7662 msgid "HTTP stream output"
7665 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7666 msgid "Segment length"
7669 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7670 msgid "Length of TS stream segments"
7673 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7674 msgid "Split segments anywhere"
7677 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7679 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7682 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7683 msgid "Number of segments"
7686 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7687 msgid "Number of segments to include in index"
7690 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7694 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7695 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7698 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7702 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7703 msgid "Path to the index file to create"
7706 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7707 msgid "Full URL to put in index file"
7710 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7711 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7714 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7715 msgid "Delete segments"
7718 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7719 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7722 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7723 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7726 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7727 msgid "AES key URI to place in playlist"
7730 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7731 msgid "AES key file"
7734 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7735 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7738 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7739 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7742 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7744 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7745 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7749 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7750 msgid "Use randomized IV for encryption"
7753 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7754 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7757 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7758 msgid "Number of first segment"
7761 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7762 msgid "The number of the first segment generated"
7765 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7766 msgid "HTTP Live streaming output"
7769 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7773 #: modules/access_output/shout.c:64
7774 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7775 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7777 msgstr "Anv al lanv"
7779 #: modules/access_output/shout.c:65
7780 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7783 #: modules/access_output/shout.c:68
7784 msgid "Stream description"
7785 msgstr "Deskrivadur al lanv"
7787 #: modules/access_output/shout.c:69
7788 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7791 #: modules/access_output/shout.c:72
7795 #: modules/access_output/shout.c:73
7797 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7798 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7799 "shoutcast/icecast server."
7802 #: modules/access_output/shout.c:82
7803 msgid "Genre description"
7804 msgstr "Deskrivadur ar rumm"
7806 #: modules/access_output/shout.c:83
7807 msgid "Genre of the content."
7810 #: modules/access_output/shout.c:85
7811 msgid "URL description"
7812 msgstr "Deskrivadur an URL"
7814 #: modules/access_output/shout.c:86
7815 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7818 #: modules/access_output/shout.c:93
7819 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7822 #: modules/access_output/shout.c:96
7823 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7826 #: modules/access_output/shout.c:98
7827 msgid "Number of channels"
7830 #: modules/access_output/shout.c:99
7831 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
7834 #: modules/access_output/shout.c:101
7835 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7836 msgstr "Perzhded an Ogg Vorbis"
7838 #: modules/access_output/shout.c:102
7839 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
7842 #: modules/access_output/shout.c:104
7843 msgid "Stream public"
7846 #: modules/access_output/shout.c:105
7848 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7849 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7850 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7853 #: modules/access_output/shout.c:111
7854 msgid "IceCAST output"
7855 msgstr "Ec'hankad IceCAST"
7857 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
7858 msgid "Caching value (ms)"
7861 #: modules/access_output/udp.c:64
7863 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7867 #: modules/access_output/udp.c:67
7868 msgid "Group packets"
7871 #: modules/access_output/udp.c:68
7873 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7874 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7875 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7878 #: modules/access_output/udp.c:75
7879 msgid "UDP stream output"
7880 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
7882 #: modules/access/pulse.c:35
7884 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7885 "open a specific source named SOURCE."
7888 #: modules/access/pulse.c:42
7892 #: modules/access/pulse.c:43
7893 msgid "PulseAudio input"
7894 msgstr "Enankad PulseAudio"
7896 #: modules/access/rdp.c:72
7897 msgid "Encrypted connexion"
7900 #: modules/access/rdp.c:74
7901 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7904 #: modules/access/rdp.c:85
7908 #: modules/access/rdp.c:89
7909 msgid "RDP Remote Desktop"
7912 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7913 msgid "RTCP (local) port"
7916 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7918 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7919 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7922 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7923 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7926 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7928 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7929 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7932 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7933 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7936 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7938 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7939 "character-long hexadecimal string."
7942 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7943 msgid "Maximum RTP sources"
7946 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7947 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7950 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7951 msgid "RTP source timeout (sec)"
7954 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7955 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7958 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7959 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7962 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7964 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7965 "future) by this many packets from the last received packet."
7968 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7969 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7972 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7974 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7975 "by this many packets from the last received packet."
7978 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7979 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7982 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7984 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7985 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7988 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7992 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7993 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7996 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
7997 msgid "SDP required"
8000 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8003 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8004 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8007 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8011 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8012 msgid "Connection failed"
8013 msgstr "C'hwitet eo ar c'hennask"
8015 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8017 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8018 msgstr "N'haller ket kennaskañ VLC ouzh \"%s:%d\"."
8020 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8021 msgid "Session failed"
8022 msgstr "Sac'het eo an estez"
8024 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8025 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8028 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8029 msgid "Receive buffer"
8032 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8033 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8036 #: modules/access/satip.c:63
8038 msgid "Request multicast stream"
8039 msgstr "Diuzañ ul lanv"
8041 #: modules/access/satip.c:64
8042 msgid "Request server to send stream as multicast"
8045 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8046 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8047 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8051 #: modules/access/satip.c:70
8052 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8055 #: modules/access/screen/screen.c:45
8056 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8057 msgid "Desired frame rate for the capture."
8060 #: modules/access/screen/screen.c:48
8061 msgid "Capture fragment size"
8064 #: modules/access/screen/screen.c:50
8066 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8067 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8070 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8071 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8072 msgid "Region top row"
8075 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8076 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8077 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8080 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8081 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8082 msgid "Region left column"
8085 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8086 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8087 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8090 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8091 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8092 msgid "Capture region width"
8095 #: modules/access/screen/screen.c:65
8097 msgid "Capture region heigh"
8098 msgstr "Trobarzhell enrollañ"
8100 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8101 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8102 msgid "Follow the mouse"
8103 msgstr "Heuliañ al logodenn"
8105 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8106 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8109 #: modules/access/screen/screen.c:73
8110 msgid "Mouse pointer image"
8113 #: modules/access/screen/screen.c:75
8115 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8118 #: modules/access/screen/screen.c:80
8122 #: modules/access/screen/screen.c:82
8123 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8126 #: modules/access/screen/screen.c:83
8127 msgid "Screen index"
8130 #: modules/access/screen/screen.c:85
8131 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8134 #: modules/access/screen/screen.c:98
8135 msgid "Screen Input"
8136 msgstr "Enankad ar skramm"
8138 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8139 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8140 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8141 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8142 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8143 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8144 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8148 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8149 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8150 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8153 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8154 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8157 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8158 msgid "Capture region height"
8161 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8162 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8165 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8167 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8168 msgstr "Tapañ ur skrammad"
8170 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8171 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8174 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8178 #: modules/access/sdp.c:33
8179 msgid "Session Description Protocol"
8182 #: modules/access/sftp.c:53
8186 #: modules/access/sftp.c:54
8187 msgid "SFTP port number to use on the server"
8190 #: modules/access/sftp.c:64
8192 msgstr "Enankad SFTP"
8194 #: modules/access/sftp.c:394
8195 msgid "SFTP authentication"
8198 #: modules/access/sftp.c:395
8200 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8203 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8204 msgid "Frame buffer depth"
8207 #: modules/access/shm.c:48
8208 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8211 #: modules/access/shm.c:50
8212 msgid "Frame buffer width"
8215 #: modules/access/shm.c:52
8216 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8219 #: modules/access/shm.c:54
8220 msgid "Frame buffer height"
8223 #: modules/access/shm.c:56
8224 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8227 #: modules/access/shm.c:58
8228 msgid "Frame buffer segment ID"
8231 #: modules/access/shm.c:60
8233 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8234 "shm-file is specified)."
8237 #: modules/access/shm.c:63
8238 msgid "Frame buffer file"
8241 #: modules/access/shm.c:65
8242 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8245 #: modules/access/shm.c:75
8246 msgid "XWD file (autodetect)"
8249 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8253 #: modules/access/shm.c:76
8257 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8261 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8265 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8269 #: modules/access/shm.c:83
8270 msgid "Framebuffer input"
8273 #: modules/access/shm.c:84
8274 msgid "Shared memory framebuffer"
8277 #: modules/access/smb.c:65
8278 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8281 #: modules/access/smb.c:68
8283 msgstr "Enankad SMB"
8285 #: modules/access/smb_common.h:27
8289 #: modules/access/smb_common.h:28
8290 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8293 #: modules/access/smb_common.h:31
8295 msgid "SMB authentication required"
8296 msgstr "Dilesa RTSP"
8298 #: modules/access/smb_common.h:32
8301 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8302 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8307 #: modules/access/tcp.c:116
8311 #: modules/access/tcp.c:117
8313 msgstr "Enankad TCP"
8315 #: modules/access/timecode.c:42
8319 #: modules/access/timecode.c:43
8320 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8323 #: modules/access/udp.c:61
8324 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8327 #: modules/access/udp.c:64
8331 #: modules/access/udp.c:65
8333 msgstr "Enankad UDP"
8335 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8336 msgid "Reset defaults"
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8340 msgid "Video capture device"
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8344 msgid "Video capture device node."
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8348 msgid "VBI capture device"
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8352 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8360 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8365 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8366 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8367 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8368 "I420, I411, I410, MJPG)"
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8372 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8377 msgstr "Enankad aodio"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8380 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8385 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8386 "strictly positive)."
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8390 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8394 msgid "Radio device"
8395 msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8398 msgid "Radio tuner device node."
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8406 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8414 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8418 msgid "Reset controls"
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8422 msgid "Reset controls to defaults."
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8426 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8427 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8432 msgid "Picture brightness or black level."
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8436 msgid "Automatic brightness"
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8440 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8444 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8445 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8450 msgid "Picture contrast or luma gain."
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8454 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8455 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8456 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8457 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8459 msgstr "Peurvec'hiañ"
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8462 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8466 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8467 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8472 msgid "Hue or color balance."
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8476 msgid "Automatic hue"
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8480 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8484 msgid "White balance temperature (K)"
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8489 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8490 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8494 msgid "Automatic white balance"
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8498 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8506 msgid "Red chroma balance."
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8510 msgid "Blue balance"
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8514 msgid "Blue chroma balance."
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8518 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8519 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8524 msgid "Gamma adjust."
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8528 msgid "Automatic gain"
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8532 msgid "Automatically set the video gain."
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8540 msgid "Picture gain."
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8548 msgid "Sharpness filter adjust."
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8556 msgid "Chroma gain control."
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8560 msgid "Automatic chroma gain"
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8564 msgid "Automatically control the chroma gain."
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8568 msgid "Power line frequency"
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8572 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8580 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8585 msgid "Backlight compensation"
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8589 msgid "Band-stop filter"
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8593 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8597 msgid "Horizontal flip"
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8601 msgid "Flip the picture horizontally."
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8605 msgid "Vertical flip"
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8609 msgid "Flip the picture vertically."
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8613 msgid "Rotate (degrees)"
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8617 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8621 msgid "Color killer"
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8626 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8631 msgid "Color effect"
8632 msgstr "Efed al liv"
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8635 msgid "Select a color effect."
8636 msgstr "Diuzañ un effed liv"
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8639 msgid "Black & white"
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8643 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8644 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8677 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8678 msgid "Audio volume"
8679 msgstr "Son an aodio"
8681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8682 msgid "Volume of the audio input."
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8686 msgid "Audio balance"
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8690 msgid "Balance of the audio input."
8693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8698 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8702 msgid "Treble level"
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8706 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8710 msgid "Mute the audio."
8713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8714 msgid "Loudness mode"
8717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8718 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8722 msgid "v4l2 driver controls"
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8727 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8728 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8729 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8730 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8735 #: modules/control/hotkeys.c:395
8736 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8737 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8738 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8739 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8744 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8748 msgid "525 lines / 60 Hz"
8749 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8752 msgid "625 lines / 50 Hz"
8753 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8756 msgid "PAL N Argentina"
8757 msgstr "PAL N Argentina"
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8760 msgid "NTSC M Japan"
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8764 msgid "NTSC M South Korea"
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8772 msgid "Primary language"
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8776 msgid "Secondary language or program"
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8788 msgid "Video4Linux input"
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8793 msgstr "Enankad video"
8795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8804 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8808 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8812 msgid "Video4Linux radio tuner"
8815 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8819 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8821 msgstr "Enankad VCD"
8823 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8824 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8827 #: modules/access/vdr.c:72
8828 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8831 #: modules/access/vdr.c:74
8832 msgid "Chapter offset in ms"
8835 #: modules/access/vdr.c:76
8836 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8839 #: modules/access/vdr.c:80
8840 msgid "Default frame rate for chapter import."
8843 #: modules/access/vdr.c:84
8847 #: modules/access/vdr.c:87
8848 msgid "VDR recordings"
8849 msgstr "Enrolladurioù VDR"
8851 #: modules/access/vdr.c:380
8853 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8856 #: modules/access/vdr.c:545
8858 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8861 #: modules/access/vdr.c:820
8862 msgid "VDR Cut Marks"
8865 #: modules/access/vdr.c:886
8869 #: modules/access/vnc.c:48
8870 msgid "X.509 Certificate Authority"
8873 #: modules/access/vnc.c:49
8874 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8877 #: modules/access/vnc.c:50
8878 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8881 #: modules/access/vnc.c:51
8882 msgid "List of revoked servers certificates"
8885 #: modules/access/vnc.c:52
8886 msgid "X.509 Client certificate"
8889 #: modules/access/vnc.c:53
8890 msgid "Certificate for client authentication"
8893 #: modules/access/vnc.c:54
8894 msgid "X.509 Client private key"
8897 #: modules/access/vnc.c:55
8898 msgid "Private key for authentication by certificate"
8901 #: modules/access/vnc.c:58
8902 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8905 #: modules/access/vnc.c:61
8906 msgid "Compression level"
8909 #: modules/access/vnc.c:62
8910 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8913 #: modules/access/vnc.c:63
8914 msgid "Image quality"
8917 #: modules/access/vnc.c:64
8918 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8921 #: modules/access/vnc.c:78
8925 #: modules/access/vnc.c:82
8926 msgid "VNC client access"
8929 #: modules/access/wasapi.c:485
8930 msgid "Loopback mode"
8933 #: modules/access/wasapi.c:486
8934 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8937 #: modules/access/wasapi.c:489
8941 #: modules/access/wasapi.c:490
8942 msgid "Windows Audio Session API input"
8945 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8946 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8949 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8950 msgid "ARM NEON audio volume"
8953 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8954 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8957 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8958 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8961 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8963 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8964 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8967 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8968 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8971 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8973 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8974 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8977 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8978 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8981 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8983 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8984 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8987 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8988 msgid "Time window to use in ms"
8991 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8993 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8994 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8995 "alarm is sent (default 5000)."
8998 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8999 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9002 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9004 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9005 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9008 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9009 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9012 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9014 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9015 "saturation (default 2000)."
9018 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9019 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9022 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9023 msgid "Audiobar Graph"
9026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9027 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9031 msgid "Dolby Surround decoder"
9034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9035 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9037 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9038 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9039 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9040 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9041 "It works with any source format from mono to 7.1."
9044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9045 msgid "Characteristic dimension"
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9049 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9053 msgid "Compensate delay"
9056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9058 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9059 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9060 "case, turn this on to compensate."
9063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9064 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9069 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9070 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9074 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9078 msgid "Headphone effect"
9081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9082 msgid "Use downmix algorithm"
9085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9087 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9088 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9093 msgid "Select channel to keep"
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9097 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9112 msgid "Low-frequency effects"
9115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9131 msgid "Stereo to mono downmixer"
9134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9135 msgid "Audio channel remapper"
9138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9139 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9143 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9148 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9152 msgid "Headphones mode (binaural)"
9155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9156 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9160 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9165 msgid "Binauralizer"
9168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9169 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9172 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9176 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9177 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9178 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9182 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9183 msgid "Add a delay effect to the sound"
9186 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9187 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9188 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9192 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9193 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9196 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9200 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9202 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9203 "be delay-time +/- sweep-depth."
9206 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9210 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9211 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9214 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9215 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9216 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9217 msgid "Feedback gain"
9220 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9221 msgid "Gain on Feedback loop"
9224 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9228 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9229 msgid "Level of delayed signal"
9232 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9236 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9237 msgid "Level of input signal"
9240 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9241 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9242 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9246 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9247 msgid "Set the RMS/peak."
9250 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9254 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9255 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9258 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9259 msgid "Release time"
9262 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9263 msgid "Set the release time in milliseconds."
9266 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9267 msgid "Threshold level"
9270 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9271 msgid "Set the threshold level in dB."
9274 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9275 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9276 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9280 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9282 msgid "Set the ratio (n:1)."
9283 msgstr "Kenfeur an neuze : %s"
9285 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9286 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9290 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9291 msgid "Set the knee radius in dB."
9294 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9295 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9299 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9300 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9303 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9304 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9305 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9309 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9310 msgid "Dynamic range compressor"
9313 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9314 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9317 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9318 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9321 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9322 msgid "Equalizer preset"
9325 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9326 msgid "Preset to use for the equalizer."
9329 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9333 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9335 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9336 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9340 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9341 msgid "Use VLC frequency bands"
9344 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9346 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9353 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9354 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9355 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9362 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9363 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9364 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9367 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9368 msgid "Equalizer with 10 bands"
9371 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9372 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9373 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9382 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9387 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9401 msgid "Full bass and treble"
9404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9421 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9426 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9431 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9449 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9453 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9454 msgid "Gain multiplier"
9457 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9458 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9461 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9462 msgid "Gain control filter"
9465 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9466 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9470 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9471 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9472 msgid "Simple Karaoke filter"
9475 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9476 msgid "Number of audio buffers"
9479 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9481 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9482 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9483 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9486 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9487 msgid "Maximal volume level"
9490 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9491 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9493 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9494 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9495 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9498 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9499 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9500 msgid "Volume normalizer"
9503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9504 msgid "Parametric Equalizer"
9507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9508 msgid "Low freq (Hz)"
9511 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9512 msgid "Low freq gain (dB)"
9515 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9516 msgid "High freq (Hz)"
9519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9520 msgid "High freq gain (dB)"
9523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9528 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9540 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9552 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9559 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9560 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9563 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9564 msgid "Resampling quality"
9567 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9568 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9571 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9572 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9573 msgid "Speex resampler"
9576 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9577 msgid "Sample rate converter type"
9580 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9582 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9583 "the fast one exhibits low quality."
9586 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9587 msgid "Sinc function (best quality)"
9590 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9591 msgid "Sinc function (medium quality)"
9594 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9595 msgid "Sinc function (fast)"
9598 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9599 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9602 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9603 msgid "Linear (fastest)"
9606 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9607 msgid "SRC resampler"
9610 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9611 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9614 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9615 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9618 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9619 msgid "Pitch Shifter"
9622 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9624 msgid "Audio pitch changer"
9625 msgstr "Sanelloù aodio"
9627 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9628 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9629 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9632 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9633 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9637 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9638 msgid "Stride Length"
9641 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9642 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9645 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9646 msgid "Overlap Length"
9649 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9650 msgid "Percentage of stride to overlap"
9653 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9654 msgid "Search Length"
9657 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9658 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9661 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9665 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9666 msgid "Pitch shift in semitones"
9669 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9673 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9674 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9675 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9678 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9682 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9683 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9684 msgid "Width of the virtual room"
9687 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9688 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9689 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9693 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9694 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9695 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9699 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9700 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9701 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9705 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9706 msgid "Audio Spatializer"
9709 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9710 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9711 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9715 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9716 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9718 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9719 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9720 "thereby widening the stereo effect."
9723 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9724 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9727 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9729 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9730 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9734 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9735 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9739 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9741 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9742 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9746 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9747 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9751 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9752 msgid "Level of input signal of original channel."
9755 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9756 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9757 msgid "Stereo Enhancer"
9760 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9761 msgid "Simple stereo widening effect"
9764 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9765 msgid "Single precision audio volume"
9768 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9769 msgid "Integer audio volume"
9772 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9773 msgid "Dummy audio output"
9776 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9777 msgid "Audio output device"
9780 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9781 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9784 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9785 msgid "Audio output channels"
9788 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9790 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9791 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9792 "through is active."
9795 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9796 msgid "Surround 4.0"
9797 msgstr "Surround 4.0"
9799 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9800 msgid "Surround 4.1"
9801 msgstr "Surround 4.1"
9803 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9804 msgid "Surround 5.0"
9805 msgstr "Surround 5.0"
9807 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9808 msgid "Surround 5.1"
9809 msgstr "Surround 5.1"
9811 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9812 msgid "Surround 7.1"
9815 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9816 msgid "ALSA audio output"
9817 msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
9819 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9820 msgid "Audio output failed"
9821 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
9823 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9826 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9830 #: modules/audio_output/amem.c:34
9831 msgid "Audio memory"
9832 msgstr "Memor an aodio"
9834 #: modules/audio_output/amem.c:35
9835 msgid "Audio memory output"
9836 msgstr "Ec'hankad ar memor video"
9838 #: modules/audio_output/amem.c:42
9839 msgid "Sample format"
9842 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9843 msgid "Last audio device"
9846 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9847 msgid "HAL AudioUnit output"
9848 msgstr "Ec'hankad an AudioUnit HAL"
9850 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9851 msgid "System Sound Output Device"
9854 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9856 msgid "%s (Encoded Output)"
9857 msgstr "%s (Ec'hankad enboneget)"
9859 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9861 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9864 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9865 msgid "Output device"
9866 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
9868 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9869 msgid "Select your audio output device"
9872 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9873 msgid "Speaker configuration"
9876 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9878 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9879 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9882 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9883 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9886 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9887 msgid "DirectX audio output"
9888 msgstr "Ec'hankad aodio DirectX"
9890 #: modules/audio_output/file.c:83
9891 msgid "Output format"
9892 msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
9894 #: modules/audio_output/file.c:85
9895 msgid "Number of output channels"
9898 #: modules/audio_output/file.c:86
9900 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9901 "restrict the number of channels here."
9904 #: modules/audio_output/file.c:89
9905 msgid "Add WAVE header"
9908 #: modules/audio_output/file.c:90
9909 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9912 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9913 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9915 msgstr "Restr ec'hankad"
9917 #: modules/audio_output/file.c:109
9918 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9921 #: modules/audio_output/file.c:112
9922 msgid "File audio output"
9923 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
9925 #: modules/audio_output/jack.c:83
9926 msgid "Automatically connect to writable clients"
9929 #: modules/audio_output/jack.c:85
9931 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9932 "writable JACK clients found."
9935 #: modules/audio_output/jack.c:89
9936 msgid "Connect to clients matching"
9939 #: modules/audio_output/jack.c:91
9941 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9942 "regular expression will be considered for connection."
9945 #: modules/audio_output/jack.c:94
9946 msgid "Jack client name"
9949 #: modules/audio_output/jack.c:101
9950 msgid "JACK audio output"
9951 msgstr "Ec'hankad aodio Jack"
9953 #: modules/audio_output/kai.c:93
9955 msgstr "Trobarzhell"
9957 #: modules/audio_output/kai.c:95
9958 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9961 #: modules/audio_output/kai.c:98
9962 msgid "Open audio in exclusive mode."
9965 #: modules/audio_output/kai.c:100
9967 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9971 #: modules/audio_output/kai.c:110
9972 msgid "K Audio Interface audio output"
9975 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
9977 msgid "Windows Multimedia Device output"
9978 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
9980 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9982 msgid "Output back-end"
9983 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
9985 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9987 msgid "Audio output back-end interface."
9988 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
9990 #: modules/audio_output/oss.c:70
9991 msgid "OSS device node path."
9994 #: modules/audio_output/oss.c:74
9995 msgid "Open Sound System audio output"
9998 #: modules/audio_output/pulse.c:43
9999 msgid "Pulseaudio audio output"
10000 msgstr "Ec'hankad aodio Pulseaudio"
10002 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10003 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10006 #: modules/audio_output/volume.h:30
10007 msgid "Software gain"
10010 #: modules/audio_output/volume.h:31
10011 msgid "This linear gain will be applied in software."
10014 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10015 msgid "Windows Audio Session API output"
10018 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10019 msgid "Select Audio Device"
10020 msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
10022 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10024 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10025 "VLC restart to apply."
10028 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10029 msgid "WaveOut audio output"
10032 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10033 msgid "Microsoft Soundmapper"
10036 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10037 msgid "Use float32 output"
10038 msgstr "Arverañ an ec'hankad float32"
10040 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10042 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10043 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10046 #: modules/codec/a52.c:70
10047 msgid "A/52 dynamic range compression"
10050 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10052 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10053 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10054 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10055 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10058 #: modules/codec/a52.c:80
10059 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10062 #: modules/codec/adpcm.c:48
10063 msgid "ADPCM audio decoder"
10064 msgstr "Ezvoneger aodio ADPCM"
10066 #: modules/codec/aes3.c:47
10067 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10070 #: modules/codec/aes3.c:52
10071 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10074 #: modules/codec/aom.c:50
10076 msgid "AOM video decoder"
10077 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10079 #: modules/codec/araw.c:51
10080 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10083 #: modules/codec/araw.c:60
10084 msgid "Raw audio encoder"
10087 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10088 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10091 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10092 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10095 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10096 msgid "Use Core Text renderer"
10099 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10100 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10103 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10105 msgid "ARIB subtitles decoder"
10106 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
10108 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10109 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10111 msgid "ARIB subtitles"
10112 msgstr "Istitloù DVB"
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10140 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10141 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10142 "MJPEG and other codecs"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10146 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10147 msgstr "Ezvoneger aodio/video FFmpeg"
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10150 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10152 msgstr "Oc'h ezvonegañ"
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10155 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10156 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10158 msgstr "Oc'h enbonegañ"
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10161 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10162 msgstr "Enboneger aodio/video FFmpeg"
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10165 msgid "Direct rendering"
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10169 msgid "Show corrupted frames"
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10173 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10177 msgid "Error resilience"
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10182 "libavcodec can do error resilience.\n"
10183 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10184 "can produce a lot of errors.\n"
10185 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10189 msgid "Workaround bugs"
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10194 "Try to fix some bugs:\n"
10197 "4 xvid interlaced\n"
10201 "64 Qpel chroma.\n"
10202 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10203 "\"ump4\", enter 40."
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10207 #: modules/demux/rawdv.c:42
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10213 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10214 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10218 msgid "Allow speed tricks"
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10223 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10227 msgid "Skip frame (default=0)"
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10232 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10233 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10237 msgid "Skip idct (default=0)"
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10242 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10243 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10248 msgstr "Maskl an diveugañ"
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10251 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10256 msgstr "Anv ar bonez"
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10259 msgid "Internal libavcodec codec name"
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10263 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10264 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10269 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10270 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10274 msgid "Hardware decoding"
10275 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10278 msgid "This allows hardware decoding when available."
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10286 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10290 msgid "Ratio of key frames"
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10294 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10298 msgid "Ratio of B frames"
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10302 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10306 msgid "Video bitrate tolerance"
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10310 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10314 msgid "Interlaced encoding"
10315 msgstr "Enbonegañ kenweet"
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10318 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10322 msgid "Interlaced motion estimation"
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10326 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10330 msgid "Pre-motion estimation"
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10334 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10338 msgid "Rate control buffer size"
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10343 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10344 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10348 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10352 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10356 msgid "I quantization factor"
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10361 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10362 "same qscale for I and P frames)."
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10366 #: modules/demux/mod.c:79
10367 msgid "Noise reduction"
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10372 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10373 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10377 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10382 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10383 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10384 "standard MPEG2 decoders."
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10388 msgid "Quality level"
10389 msgstr "Live ar perzhded"
10391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10393 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10394 "encoding very much)."
10397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10399 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10400 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10401 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10402 "to ease the encoder's task."
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10406 msgid "Minimum video quantizer scale"
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10410 msgid "Minimum video quantizer scale."
10413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10414 msgid "Maximum video quantizer scale"
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10418 msgid "Maximum video quantizer scale."
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10422 msgid "Trellis quantization"
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10426 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10430 msgid "Fixed quantizer scale"
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10435 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10440 msgid "Strict standard compliance"
10443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10445 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10449 msgid "Luminance masking"
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10453 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10457 msgid "Darkness masking"
10460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10461 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10465 msgid "Motion masking"
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10470 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10475 msgid "Border masking"
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10480 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10485 msgid "Luminance elimination"
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10490 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10491 "The H264 specification recommends -4."
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10495 msgid "Chrominance elimination"
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10500 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10501 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10505 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10510 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10511 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10512 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10513 "enabled libavcodec"
10516 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10518 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10519 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
10521 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10522 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10525 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10528 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10531 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10533 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10534 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10537 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10541 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10545 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10549 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10553 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10555 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10558 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10559 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10562 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10564 msgid "VA-API video decoder"
10565 msgstr "Ezvoneger video PNG"
10567 #: modules/codec/bpg.c:49
10569 msgid "BPG image decoder"
10570 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
10572 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10573 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10574 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10578 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10579 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10582 #: modules/codec/cc.c:56
10584 msgstr "CC 608/708"
10586 #: modules/codec/cdg.c:88
10587 msgid "CDG video decoder"
10588 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10590 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10591 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10594 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10595 msgid "CVD subtitle decoder"
10596 msgstr "Ezvoneger an istitloù CVD"
10598 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10599 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10602 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10603 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10604 #: modules/codec/vorbis.c:173
10605 msgid "Encoding quality"
10606 msgstr "Perzhded an enbonegañ"
10608 #: modules/codec/daala.c:111
10609 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10612 #: modules/codec/daala.c:112
10613 msgid "Keyframe interval"
10616 #: modules/codec/daala.c:114
10617 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10620 #: modules/codec/daala.c:120
10622 msgid "Daala video decoder"
10623 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10625 #: modules/codec/daala.c:125
10627 msgid "Daala video packetizer"
10628 msgstr "Paketer video H.264"
10630 #: modules/codec/daala.c:132
10632 msgid "Daala video encoder"
10633 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10635 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10636 msgid "Chroma format"
10639 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10641 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10644 #: modules/codec/dca.c:61
10645 msgid "DTS dynamic range compression"
10648 #: modules/codec/dca.c:73
10649 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10652 #: modules/codec/ddummy.c:36
10653 msgid "Save raw codec data"
10656 #: modules/codec/ddummy.c:38
10658 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10662 #: modules/codec/ddummy.c:47
10663 msgid "Dummy decoder"
10666 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10667 msgid "Dump decoder"
10670 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10671 msgid "DirectMedia Object decoder"
10672 msgstr "Ezboneger elfennoù DirectMedia"
10674 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10675 msgid "DirectMedia Object encoder"
10676 msgstr "Enboneger elfennoù DirectMedia"
10678 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10679 msgid "Decoding X coordinate"
10682 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10683 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10686 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10687 msgid "Decoding Y coordinate"
10690 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10691 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10694 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10695 msgid "Subpicture position"
10698 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10700 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10701 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10705 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10706 msgid "Encoding X coordinate"
10709 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10710 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10713 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10714 msgid "Encoding Y coordinate"
10717 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10718 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10721 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10722 msgid "DVB subtitles decoder"
10723 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
10725 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10726 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10727 msgid "DVB subtitles"
10728 msgstr "Istitloù DVB"
10730 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10731 msgid "DVB subtitles encoder"
10732 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
10734 #: modules/codec/edummy.c:40
10735 msgid "Dummy encoder"
10738 #: modules/codec/faad.c:54
10739 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10742 #: modules/codec/faad.c:433
10743 msgid "AAC extension"
10744 msgstr "Askouezh AAC"
10746 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10747 msgid "Encoder Profile"
10750 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10751 msgid "Encoder Algorithm to use"
10754 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10755 msgid "Enable spectral band replication"
10758 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10759 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10762 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10763 msgid "VBR Quality"
10766 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10767 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10770 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10771 msgid "Enable afterburner library"
10774 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10776 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10777 "CPU usage (default is enabled)"
10780 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10781 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10784 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10786 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10790 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10794 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10798 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10802 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10806 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10810 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10814 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10815 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10818 #: modules/codec/flac.c:164
10819 msgid "Flac audio decoder"
10820 msgstr "Ezvoneger aodio Flac"
10822 #: modules/codec/flac.c:171
10823 msgid "Flac audio encoder"
10824 msgstr "Enboneger aodio Flac"
10826 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10827 msgid "Sound fonts"
10830 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10831 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10834 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10838 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10839 msgid "Synthesis gain"
10842 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10844 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10845 "when many notes are played at a time."
10848 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10852 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10854 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10855 "require more processing power."
10858 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10862 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10863 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10866 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10870 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10871 msgid "MIDI synthesis not set up"
10874 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10876 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10877 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10878 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10881 #: modules/codec/g711.c:46
10882 msgid "G.711 decoder"
10885 #: modules/codec/g711.c:54
10886 msgid "G.711 encoder"
10889 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10890 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10893 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10894 msgid "Use DecodeBin"
10897 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10899 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10900 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10901 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10902 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10905 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10906 msgid "GStreamer Based Decoder"
10909 #: modules/codec/jpeg.c:52
10911 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10914 #: modules/codec/jpeg.c:111
10915 msgid "JPEG image decoder"
10918 #: modules/codec/jpeg.c:120
10919 msgid "JPEG image encoder"
10922 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10923 msgid "Formatted Subtitles"
10926 #: modules/codec/kate.c:192
10928 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10929 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10930 "rendering via Tiger is enabled."
10933 #: modules/codec/kate.c:199
10937 #: modules/codec/kate.c:199
10941 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
10942 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10946 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
10947 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10951 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10952 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10956 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10957 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10958 #: modules/video_filter/ball.c:120
10962 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10963 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10967 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
10968 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
10969 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10970 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
10974 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10975 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10976 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10980 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
10981 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
10982 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10983 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10987 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10988 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10992 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
10993 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
10994 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10995 #: modules/video_filter/ball.c:119
10999 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11000 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11004 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11005 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11006 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11010 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11011 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11015 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11016 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11020 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11021 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11022 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11023 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11027 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11028 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11029 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11033 #: modules/codec/kate.c:211
11034 msgid "Use Tiger for rendering"
11037 #: modules/codec/kate.c:212
11039 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11040 "only render static text and bitmap based streams."
11043 #: modules/codec/kate.c:216
11044 msgid "Rendering quality"
11047 #: modules/codec/kate.c:217
11049 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11053 #: modules/codec/kate.c:221
11054 msgid "Default font effect"
11055 msgstr "Efed an nodrezh dre ziouer"
11057 #: modules/codec/kate.c:222
11059 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11063 #: modules/codec/kate.c:226
11064 msgid "Default font effect strength"
11067 #: modules/codec/kate.c:227
11068 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11071 #: modules/codec/kate.c:231
11072 msgid "Default font description"
11073 msgstr "Deskrivadur an nodrezh dre ziouer"
11075 #: modules/codec/kate.c:232
11077 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11078 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11079 "font parameters where appropriate."
11082 #: modules/codec/kate.c:237
11083 msgid "Default font color"
11084 msgstr "Liv an nodrezh dre ziouer"
11086 #: modules/codec/kate.c:238
11088 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11089 "font color to use."
11092 #: modules/codec/kate.c:242
11093 msgid "Default font alpha"
11094 msgstr "Alfa an nodrezh dre ziouer"
11096 #: modules/codec/kate.c:243
11098 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11099 "particular font color to use."
11102 #: modules/codec/kate.c:247
11103 msgid "Default background color"
11106 #: modules/codec/kate.c:248
11108 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11112 #: modules/codec/kate.c:252
11113 msgid "Default background alpha"
11116 #: modules/codec/kate.c:253
11118 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11119 "specify a particular background color to use."
11122 #: modules/codec/kate.c:259
11124 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11125 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11126 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11128 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11129 "played. This will hopefully be fixed soon."
11132 #: modules/codec/kate.c:268
11136 #: modules/codec/kate.c:269
11137 msgid "Kate overlay decoder"
11140 #: modules/codec/kate.c:288
11141 msgid "Tiger rendering defaults"
11144 #: modules/codec/kate.c:323
11145 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11148 #: modules/codec/libass.c:56
11149 msgid "Subtitles (advanced)"
11150 msgstr "Istitloù (Kempleshoc'h)"
11152 #: modules/codec/libass.c:57
11153 msgid "Subtitle renderers using libass"
11156 #: modules/codec/libass.c:245
11157 msgid "Building font cache"
11160 #: modules/codec/libass.c:246
11162 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11163 "This should take less than a minute."
11166 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11167 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11170 #: modules/codec/lpcm.c:60
11171 msgid "Linear PCM audio decoder"
11172 msgstr "Diskoder linennek aodio PCM"
11174 #: modules/codec/lpcm.c:65
11175 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11178 #: modules/codec/lpcm.c:71
11179 msgid "Linear PCM audio encoder"
11182 #: modules/codec/mad.c:78
11183 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11186 #: modules/codec/mft.c:62
11187 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11190 #: modules/codec/mpg123.c:67
11192 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11193 msgstr "Ezvoneger aodio MPEG "
11195 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11196 msgid "OMX direct rendering"
11199 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11200 msgid "Enable OMX direct rendering."
11203 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11204 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11207 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11208 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11211 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11212 msgid "OpenMAX IL video output"
11215 #: modules/codec/opus.c:62
11216 msgid "Opus audio decoder"
11219 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11223 #: modules/codec/opus.c:69
11224 msgid "Opus audio encoder"
11227 #: modules/codec/png.c:91
11228 msgid "PNG video decoder"
11229 msgstr "Ezvoneger video PNG"
11231 #: modules/codec/png.c:100
11232 msgid "PNG video encoder"
11235 #: modules/codec/qsv.c:56
11236 msgid "Enable software mode"
11239 #: modules/codec/qsv.c:57
11241 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11242 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11245 #: modules/codec/qsv.c:61
11246 msgid "Codec Profile"
11249 #: modules/codec/qsv.c:63
11251 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11252 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11256 #: modules/codec/qsv.c:67
11257 msgid "Codec Level"
11260 #: modules/codec/qsv.c:69
11262 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11263 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11264 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11267 #: modules/codec/qsv.c:73
11268 msgid "Group of Picture size"
11271 #: modules/codec/qsv.c:75
11273 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11274 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11278 #: modules/codec/qsv.c:79
11279 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11282 #: modules/codec/qsv.c:81
11284 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11285 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11288 #: modules/codec/qsv.c:85
11289 msgid "Target Usage"
11292 #: modules/codec/qsv.c:86
11294 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11295 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11298 #: modules/codec/qsv.c:90
11299 msgid "IDR interval"
11302 #: modules/codec/qsv.c:92
11304 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11305 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11306 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11307 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11308 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11309 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11312 #: modules/codec/qsv.c:100
11313 msgid "Rate Control Method"
11316 #: modules/codec/qsv.c:102
11318 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11319 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11322 #: modules/codec/qsv.c:105
11323 msgid "Quantization parameter"
11326 #: modules/codec/qsv.c:106
11328 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11329 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11330 "only if rc_method is 'qp'."
11333 #: modules/codec/qsv.c:110
11334 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11337 #: modules/codec/qsv.c:111
11339 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11340 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11343 #: modules/codec/qsv.c:114
11344 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11347 #: modules/codec/qsv.c:115
11349 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11350 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11353 #: modules/codec/qsv.c:118
11354 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11357 #: modules/codec/qsv.c:119
11359 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11360 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11363 #: modules/codec/qsv.c:122
11364 msgid "Maximum Bitrate"
11367 #: modules/codec/qsv.c:123
11369 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11370 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11371 "bitrate, profile, level, etc."
11374 #: modules/codec/qsv.c:127
11375 msgid "Accuracy of RateControl"
11378 #: modules/codec/qsv.c:128
11380 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11381 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11382 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11383 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11386 #: modules/codec/qsv.c:134
11387 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11390 #: modules/codec/qsv.c:135
11392 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11393 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11396 #: modules/codec/qsv.c:139
11397 msgid "Number of slices per frame"
11400 #: modules/codec/qsv.c:140
11402 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11403 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11404 "partitioning allowed by the codec standard."
11407 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11408 msgid "Number of reference frames"
11411 #: modules/codec/qsv.c:148
11412 msgid "Number of parallel operations"
11415 #: modules/codec/qsv.c:149
11417 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11418 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11419 "needs at least 1 here."
11422 #: modules/codec/qsv.c:193
11423 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11426 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11427 msgid "Pseudo raw video decoder"
11430 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11431 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11434 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11436 msgid "Raw video encoder for RTP"
11437 msgstr "Enboneger video Theora"
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11452 msgid "Rate control method"
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11456 msgid "Method used to encode the video sequence"
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11460 msgid "Constant noise threshold mode"
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11464 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11468 msgid "Low Delay mode"
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11472 msgid "Lossless mode"
11473 msgstr "Mod hepkoll"
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11476 msgid "Constant lambda mode"
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11480 msgid "Constant error mode"
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11484 msgid "Constant quality mode"
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11488 msgid "GOP structure"
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11492 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11497 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11498 "previous or future pictures."
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11502 msgid "I-frame only sequence"
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11506 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11510 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11514 msgid "Constant quality factor"
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11518 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11522 msgid "Noise Threshold"
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11526 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11530 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11534 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11538 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11542 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11546 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11550 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11559 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11560 "group of pictures"
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11568 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11572 msgid "No pre-filtering"
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11576 msgid "Centre Weighted Median"
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11580 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11585 msgstr "Ouzhpennañ trouz"
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11588 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11592 msgid "Low Pass Filter"
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11596 msgid "Amount of prefiltering"
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11600 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11604 msgid "Picture coding mode"
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11609 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11610 "pseudo-progressive frame"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11614 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11618 msgid "force coding frame as single picture"
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11622 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11626 msgid "Size of motion compensation blocks"
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11631 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11635 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11639 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11643 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11647 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11651 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11655 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11659 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11663 msgid "Motion Vector precision"
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11667 msgid "Motion Vector precision in pels"
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11671 msgid "Three component motion estimation"
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11675 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11679 msgid "Intra picture DWT filter"
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11683 msgid "Inter picture DWT filter"
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11687 msgid "Number of DWT iterations"
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11691 msgid "Also known as DWT levels"
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11695 msgid "Enable multiple quantizers"
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11699 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11703 msgid "Disable arithmetic coding"
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11707 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11711 msgid "perceptual weighting method"
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11715 msgid "perceptual distance"
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11719 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11723 msgid "Horizontal slices per frame"
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11727 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11731 msgid "Vertical slices per frame"
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11735 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11739 msgid "Size of code blocks in each subband"
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11743 msgid "small - use small code blocks"
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11747 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11751 msgid "large - use large code blocks"
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11755 msgid "full - One code block per subband"
11758 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11759 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11762 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11763 msgid "Number of levels of downsampling"
11766 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11767 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11770 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11771 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11775 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11778 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11779 msgid "Enable Scene Change Detection"
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11783 msgid "Force Profile"
11784 msgstr "Forzhañ an aelad"
11786 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11787 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11791 msgid "VC2 Simple Profile"
11792 msgstr "Aelad eeun VC2"
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11795 msgid "VC2 Main Profile"
11796 msgstr "Aelad pennañ VC2"
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11799 msgid "Main Profile"
11800 msgstr "Aelad pennañ"
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11803 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11807 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11810 #: modules/codec/scte18.c:41
11812 msgid "SCTE-18 decoder"
11815 #: modules/codec/scte18.c:42
11819 #: modules/codec/scte18.h:24
11820 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11823 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11824 msgid "SDL Image decoder"
11825 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
11827 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11828 msgid "SDL_image video decoder"
11829 msgstr "Ezvoneger video SDL_image"
11831 #: modules/codec/shine.c:64
11832 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11835 #: modules/codec/spdif.c:36
11836 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11839 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11840 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11841 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11842 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11846 #: modules/codec/speex.c:61
11847 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11850 #: modules/codec/speex.c:65
11851 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11854 #: modules/codec/speex.c:67
11855 msgid "Encoding complexity"
11858 #: modules/codec/speex.c:69
11859 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11862 #: modules/codec/speex.c:71
11863 msgid "Maximal bitrate"
11866 #: modules/codec/speex.c:73
11867 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11870 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11871 msgid "CBR encoding"
11872 msgstr "Enbonegañ CBR"
11874 #: modules/codec/speex.c:77
11876 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11877 "bitrate encoding (VBR)."
11880 #: modules/codec/speex.c:80
11881 msgid "Voice activity detection"
11884 #: modules/codec/speex.c:82
11886 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11890 #: modules/codec/speex.c:85
11891 msgid "Discontinuous Transmission"
11894 #: modules/codec/speex.c:87
11895 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11898 #: modules/codec/speex.c:91
11899 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11902 #: modules/codec/speex.c:91
11903 msgid "Wide-band (16kHz)"
11906 #: modules/codec/speex.c:91
11907 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11910 #: modules/codec/speex.c:98
11911 msgid "Speex audio decoder"
11912 msgstr "Ezvoneger aodio Speex"
11914 #: modules/codec/speex.c:100
11918 #: modules/codec/speex.c:104
11919 msgid "Speex audio packetizer"
11922 #: modules/codec/speex.c:110
11923 msgid "Speex audio encoder"
11924 msgstr "Enboneger aodio Speex"
11926 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11927 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11930 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11931 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11935 msgid "DVD subtitles decoder"
11936 msgstr "Ezvoneger an istitloù DVD"
11938 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11939 msgid "DVD subtitles"
11940 msgstr "Istitloù an DVD"
11942 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11943 msgid "DVD subtitles packetizer"
11946 #: modules/codec/stl.c:47
11947 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11948 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
11951 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11952 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11953 #. languages using the Latin alphabet.
11954 #: modules/codec/subsdec.c:100
11955 msgid "Default (Windows-1252)"
11956 msgstr "Diouer (Windows-1252)"
11958 #: modules/codec/subsdec.c:101
11959 msgid "System codeset"
11960 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
11962 #: modules/codec/subsdec.c:102
11963 msgid "Universal (UTF-8)"
11964 msgstr "Hollvedel (UTF-8"
11966 #: modules/codec/subsdec.c:103
11967 msgid "Universal (UTF-16)"
11968 msgstr "Hollvedel (UTF-16)"
11970 #: modules/codec/subsdec.c:104
11971 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11972 msgstr "Hollvedel (big endian UTF-16)"
11974 #: modules/codec/subsdec.c:105
11975 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11976 msgstr "Hollvedel (little endian UTF-16)"
11978 #: modules/codec/subsdec.c:106
11979 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11982 #: modules/codec/subsdec.c:110
11983 msgid "Western European (Latin-9)"
11986 #: modules/codec/subsdec.c:111
11987 msgid "Western European (Windows-1252)"
11990 #: modules/codec/subsdec.c:112
11991 msgid "Western European (IBM 00850)"
11994 #: modules/codec/subsdec.c:114
11995 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11998 #: modules/codec/subsdec.c:115
11999 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12002 #: modules/codec/subsdec.c:117
12003 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12004 msgstr "Esperanteg (Latin-3)"
12006 #: modules/codec/subsdec.c:119
12007 msgid "Nordic (Latin-6)"
12010 #: modules/codec/subsdec.c:121
12011 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12014 #: modules/codec/subsdec.c:122
12015 msgid "Russian (KOI8-R)"
12018 #: modules/codec/subsdec.c:123
12019 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12022 #: modules/codec/subsdec.c:125
12023 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12024 msgstr "Arabeg (ISO 8859-6)"
12026 #: modules/codec/subsdec.c:126
12027 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12028 msgstr "Arabeg (Windows-1256)"
12030 #: modules/codec/subsdec.c:128
12031 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12032 msgstr "Gresianeg (ISO 8859-7)"
12034 #: modules/codec/subsdec.c:129
12035 msgid "Greek (Windows-1253)"
12036 msgstr "Gresianeg (Windows-1253)"
12038 #: modules/codec/subsdec.c:131
12039 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12040 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
12042 #: modules/codec/subsdec.c:132
12043 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12044 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
12046 #: modules/codec/subsdec.c:134
12047 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12048 msgstr "Turkeg (ISO 8859-9)"
12050 #: modules/codec/subsdec.c:135
12051 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12052 msgstr "Turkeg (Windows-1254)"
12054 #: modules/codec/subsdec.c:138
12055 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12056 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12058 #: modules/codec/subsdec.c:139
12059 msgid "Thai (Windows-874)"
12060 msgstr "Thai (Windows-874)"
12062 #: modules/codec/subsdec.c:141
12063 msgid "Baltic (Latin-7)"
12066 #: modules/codec/subsdec.c:142
12067 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12070 #: modules/codec/subsdec.c:145
12071 msgid "Celtic (Latin-8)"
12072 msgstr "Kelteg (Latin-8)"
12074 #: modules/codec/subsdec.c:148
12075 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12078 #: modules/codec/subsdec.c:150
12079 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12082 #: modules/codec/subsdec.c:151
12083 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12086 #: modules/codec/subsdec.c:152
12087 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12088 msgstr "Japaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12090 #: modules/codec/subsdec.c:153
12091 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12092 msgstr "Unix Japaneg (EUC-JP)"
12094 #: modules/codec/subsdec.c:154
12095 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12096 msgstr "Japaneg (Shift JIS)"
12098 #: modules/codec/subsdec.c:155
12099 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12102 #: modules/codec/subsdec.c:156
12103 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12106 #: modules/codec/subsdec.c:157
12107 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12110 #: modules/codec/subsdec.c:158
12111 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12114 #: modules/codec/subsdec.c:159
12115 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12118 #: modules/codec/subsdec.c:161
12119 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12120 msgstr "Vietnameg (VISCII)"
12122 #: modules/codec/subsdec.c:162
12123 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12124 msgstr "Vietnameg (Windows-1258)"
12126 #: modules/codec/subsdec.c:169
12127 msgid "Subtitle text encoding"
12130 #: modules/codec/subsdec.c:170
12131 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12134 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12135 msgid "Subtitle justification"
12138 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12139 msgid "Set the justification of subtitles"
12142 #: modules/codec/subsdec.c:173
12143 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12146 #: modules/codec/subsdec.c:174
12148 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12151 #: modules/codec/subsdec.c:182
12152 msgid "Text subtitle decoder"
12156 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12157 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12158 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12159 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12160 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12161 #. Other scripts use other code pages.
12163 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12164 #. the VideoLAN translators mailing list.
12165 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12170 #: modules/codec/subsusf.c:45
12172 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12173 "but you can choose to disable all formatting."
12176 #: modules/codec/subsusf.c:50
12180 #: modules/codec/subsusf.c:51
12181 msgid "USF subtitles decoder"
12182 msgstr "Ezvoneger istitloù USF"
12184 #: modules/codec/substx3g.c:40
12185 msgid "tx3g subtitles decoder"
12188 #: modules/codec/substx3g.c:41
12189 msgid "tx3g subtitles"
12192 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12193 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12194 msgstr "Ezvoneger OGT Philips (SVCD subtitle)"
12196 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12197 msgid "SVCD subtitles"
12198 msgstr "Istitloù SVCD"
12200 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12201 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12204 #: modules/codec/t140.c:36
12205 msgid "T.140 text encoder"
12206 msgstr "Enboneger testenn T.140"
12208 #: modules/codec/telx.c:54
12209 msgid "Override page"
12210 msgstr "Flastrañ ar bajenn"
12212 #: modules/codec/telx.c:55
12214 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12215 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12216 "usually 888 or 889)."
12219 #: modules/codec/telx.c:60
12220 msgid "Ignore subtitle flag"
12223 #: modules/codec/telx.c:61
12224 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12227 #: modules/codec/telx.c:64
12228 msgid "Workaround for France"
12231 #: modules/codec/telx.c:65
12233 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12234 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12235 "your subtitles don't appear."
12238 #: modules/codec/telx.c:71
12239 msgid "Teletext subtitles decoder"
12240 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
12242 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12244 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12245 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12248 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12249 msgid "Post processing quality"
12252 #: modules/codec/theora.c:116
12253 msgid "Theora video decoder"
12254 msgstr "Ezvoneger video Theora"
12256 #: modules/codec/theora.c:124
12257 msgid "Theora video packetizer"
12260 #: modules/codec/theora.c:131
12261 msgid "Theora video encoder"
12262 msgstr "Enboneger video Theora"
12264 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12266 msgid "TTML decoder"
12269 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12271 msgid "TTML subtitles decoder"
12272 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12274 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12278 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12280 msgid "TTML demuxer"
12281 msgstr "Displezher TTA"
12283 #: modules/codec/twolame.c:56
12285 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12286 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12289 #: modules/codec/twolame.c:59
12290 msgid "Stereo mode"
12291 msgstr "Mod stereo"
12293 #: modules/codec/twolame.c:60
12294 msgid "Handling mode for stereo streams"
12297 #: modules/codec/twolame.c:61
12301 #: modules/codec/twolame.c:63
12302 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12305 #: modules/codec/twolame.c:64
12306 msgid "Psycho-acoustic model"
12309 #: modules/codec/twolame.c:66
12310 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12313 #: modules/codec/twolame.c:70
12314 msgid "Joint stereo"
12317 #: modules/codec/twolame.c:75
12318 msgid "Libtwolame audio encoder"
12319 msgstr "Enboneger aodio Libtwolame"
12321 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12322 msgid "Ulead DV audio decoder"
12325 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12327 msgid "Use Hardware decoders only"
12328 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
12330 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12331 msgid "Deinterlacing"
12334 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12336 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12337 "expense of a pipeline delay."
12340 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12342 msgid "VideoToolbox video decoder"
12343 msgstr "Ezvoneger video CDG"
12345 #: modules/codec/vorbis.c:177
12346 msgid "Maximum encoding bitrate"
12349 #: modules/codec/vorbis.c:179
12350 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12353 #: modules/codec/vorbis.c:180
12354 msgid "Minimum encoding bitrate"
12357 #: modules/codec/vorbis.c:182
12359 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12363 #: modules/codec/vorbis.c:185
12364 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12367 #: modules/codec/vorbis.c:189
12368 msgid "Vorbis audio decoder"
12369 msgstr "Ezvoneger aodio Vorbis"
12371 #: modules/codec/vorbis.c:200
12372 msgid "Vorbis audio packetizer"
12375 #: modules/codec/vorbis.c:207
12376 msgid "Vorbis audio encoder"
12377 msgstr "Enboneger aodio Vorbis"
12379 #: modules/codec/vpx.c:53
12381 msgid "Quality mode"
12382 msgstr "Mod didrouz"
12384 #: modules/codec/vpx.c:54
12386 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12387 " - 0: Good quality\n"
12389 " - 2: Best quality"
12392 #: modules/codec/vpx.c:66
12393 msgid "WebM video decoder"
12396 #: modules/codec/vpx.c:75
12398 msgid "WebM video encoder"
12399 msgstr "Enboneger video Theora"
12401 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12402 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12405 #: modules/codec/x264.c:71
12406 msgid "Maximum GOP size"
12409 #: modules/codec/x264.c:72
12411 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12412 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12416 #: modules/codec/x264.c:76
12417 msgid "Minimum GOP size"
12420 #: modules/codec/x264.c:77
12422 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12423 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12424 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12425 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12426 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12427 "the IDR-frame. \n"
12428 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12429 "frames, but do not start a new GOP."
12432 #: modules/codec/x264.c:86
12433 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12436 #: modules/codec/x264.c:88
12438 "none: use closed GOPs only\n"
12439 "normal: use standard open GOPs\n"
12440 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12443 #: modules/codec/x264.c:92
12444 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12447 #: modules/codec/x264.c:95
12448 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12451 #: modules/codec/x264.c:96
12453 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12454 "ray compatibility\n"
12455 "e.g. resolution, framerate, level"
12458 #: modules/codec/x264.c:99
12459 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12462 #: modules/codec/x264.c:100
12464 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12465 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12466 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12467 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12468 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12469 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12473 #: modules/codec/x264.c:111
12474 msgid "B-frames between I and P"
12477 #: modules/codec/x264.c:112
12478 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12481 #: modules/codec/x264.c:115
12482 msgid "Adaptive B-frame decision"
12485 #: modules/codec/x264.c:116
12487 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12488 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12491 #: modules/codec/x264.c:120
12492 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12495 #: modules/codec/x264.c:121
12497 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12498 "negative values cause less B-frames."
12501 #: modules/codec/x264.c:125
12502 msgid "Keep some B-frames as references"
12505 #: modules/codec/x264.c:126
12507 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12508 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12510 " - none: Disabled\n"
12511 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12512 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12515 #: modules/codec/x264.c:134
12516 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12519 #: modules/codec/x264.c:135
12521 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12522 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12525 #: modules/codec/x264.c:138
12529 #: modules/codec/x264.c:139
12531 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12532 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12535 #: modules/codec/x264.c:144
12537 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12538 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12539 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12542 #: modules/codec/x264.c:149
12543 msgid "Skip loop filter"
12546 #: modules/codec/x264.c:150
12547 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12550 #: modules/codec/x264.c:152
12551 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12554 #: modules/codec/x264.c:153
12556 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12557 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12560 #: modules/codec/x264.c:157
12561 msgid "H.264 level"
12562 msgstr "Live H.264"
12564 #: modules/codec/x264.c:158
12566 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12567 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12568 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12569 "for letting x264 set level."
12572 #: modules/codec/x264.c:163
12573 msgid "H.264 profile"
12574 msgstr "Aelad H.264"
12576 #: modules/codec/x264.c:164
12577 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12580 #: modules/codec/x264.c:170
12581 msgid "Interlaced mode"
12582 msgstr "Mod kenweet"
12584 #: modules/codec/x264.c:171
12585 msgid "Pure-interlaced mode."
12588 #: modules/codec/x264.c:173
12589 msgid "Frame packing"
12592 #: modules/codec/x264.c:174
12594 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12595 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12596 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12597 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12598 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12599 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12600 " 5: frame alternation - one view per frame"
12603 #: modules/codec/x264.c:182
12604 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12607 #: modules/codec/x264.c:183
12608 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12611 #: modules/codec/x264.c:185
12612 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12615 #: modules/codec/x264.c:186
12616 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12619 #: modules/codec/x264.c:188
12620 msgid "Force number of slices per frame"
12623 #: modules/codec/x264.c:189
12624 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12627 #: modules/codec/x264.c:191
12628 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12631 #: modules/codec/x264.c:192
12632 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12635 #: modules/codec/x264.c:194
12636 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12639 #: modules/codec/x264.c:195
12640 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12643 #: modules/codec/x264.c:198
12647 #: modules/codec/x264.c:199
12649 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12650 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12653 #: modules/codec/x264.c:203
12654 msgid "Quality-based VBR"
12657 #: modules/codec/x264.c:204
12658 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12661 #: modules/codec/x264.c:206
12665 #: modules/codec/x264.c:207
12666 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12669 #: modules/codec/x264.c:210
12673 #: modules/codec/x264.c:211
12674 msgid "Maximum quantizer parameter."
12677 #: modules/codec/x264.c:213
12678 msgid "Max QP step"
12681 #: modules/codec/x264.c:214
12682 msgid "Max QP step between frames."
12685 #: modules/codec/x264.c:216
12686 msgid "Average bitrate tolerance"
12689 #: modules/codec/x264.c:217
12690 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12693 #: modules/codec/x264.c:220
12694 msgid "Max local bitrate"
12697 #: modules/codec/x264.c:221
12698 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12701 #: modules/codec/x264.c:223
12705 #: modules/codec/x264.c:224
12706 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12709 #: modules/codec/x264.c:227
12710 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12713 #: modules/codec/x264.c:228
12715 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12719 #: modules/codec/x264.c:231
12720 msgid "How AQ distributes bits"
12723 #: modules/codec/x264.c:232
12725 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12727 " - 1: Current x264 default mode\n"
12728 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12732 #: modules/codec/x264.c:237
12733 msgid "Strength of AQ"
12736 #: modules/codec/x264.c:238
12738 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12739 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12740 " - 0.5: weak AQ\n"
12741 " - 1.5: strong AQ"
12744 #: modules/codec/x264.c:244
12745 msgid "QP factor between I and P"
12748 #: modules/codec/x264.c:245
12749 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12752 #: modules/codec/x264.c:248
12753 msgid "QP factor between P and B"
12756 #: modules/codec/x264.c:249
12757 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12760 #: modules/codec/x264.c:251
12761 msgid "QP difference between chroma and luma"
12764 #: modules/codec/x264.c:252
12765 msgid "QP difference between chroma and luma."
12768 #: modules/codec/x264.c:254
12769 msgid "Multipass ratecontrol"
12772 #: modules/codec/x264.c:255
12774 "Multipass ratecontrol:\n"
12775 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12776 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12777 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12780 #: modules/codec/x264.c:260
12781 msgid "QP curve compression"
12784 #: modules/codec/x264.c:261
12785 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12788 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12789 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12792 #: modules/codec/x264.c:264
12794 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12795 "blurs complexity."
12798 #: modules/codec/x264.c:268
12800 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12804 #: modules/codec/x264.c:273
12805 msgid "Partitions to consider"
12808 #: modules/codec/x264.c:274
12810 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12813 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12814 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12815 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12816 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12819 #: modules/codec/x264.c:282
12820 msgid "Direct MV prediction mode"
12823 #: modules/codec/x264.c:285
12824 msgid "Direct prediction size"
12827 #: modules/codec/x264.c:286
12829 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12831 " - -1: smallest possible according to level\n"
12834 #: modules/codec/x264.c:291
12835 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12838 #: modules/codec/x264.c:292
12839 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12842 #: modules/codec/x264.c:294
12843 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12846 #: modules/codec/x264.c:295
12848 "Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12849 " - 1: Blind offset\n"
12850 " - 2: Smart analysis\n"
12853 #: modules/codec/x264.c:300
12854 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12857 #: modules/codec/x264.c:301
12859 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12860 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12861 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12862 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12863 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12864 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12867 #: modules/codec/x264.c:308
12868 msgid "Maximum motion vector search range"
12871 #: modules/codec/x264.c:309
12873 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12874 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12875 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12878 #: modules/codec/x264.c:314
12879 msgid "Maximum motion vector length"
12882 #: modules/codec/x264.c:315
12884 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12887 #: modules/codec/x264.c:318
12888 msgid "Minimum buffer space between threads"
12891 #: modules/codec/x264.c:319
12893 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12897 #: modules/codec/x264.c:322
12898 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12901 #: modules/codec/x264.c:323
12903 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12904 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12908 #: modules/codec/x264.c:327
12909 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12912 #: modules/codec/x264.c:329
12914 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12915 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12916 "quality). Range 1 to 9."
12919 #: modules/codec/x264.c:333
12920 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12923 #: modules/codec/x264.c:336
12924 msgid "Decide references on a per partition basis"
12927 #: modules/codec/x264.c:337
12929 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12930 "as opposed to only one ref per macroblock."
12933 #: modules/codec/x264.c:341
12934 msgid "Chroma in motion estimation"
12937 #: modules/codec/x264.c:342
12938 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12941 #: modules/codec/x264.c:345
12942 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12945 #: modules/codec/x264.c:347
12946 msgid "Adaptive spatial transform size"
12949 #: modules/codec/x264.c:349
12950 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12953 #: modules/codec/x264.c:351
12954 msgid "Trellis RD quantization"
12957 #: modules/codec/x264.c:352
12959 "Trellis RD quantization: \n"
12961 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12962 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12963 "This requires CABAC."
12966 #: modules/codec/x264.c:358
12967 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12970 #: modules/codec/x264.c:359
12971 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12974 #: modules/codec/x264.c:361
12975 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12978 #: modules/codec/x264.c:362
12980 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12981 "small single coefficient."
12984 #: modules/codec/x264.c:365
12985 msgid "Use Psy-optimizations"
12988 #: modules/codec/x264.c:366
12989 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12992 #: modules/codec/x264.c:370
12994 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12998 #: modules/codec/x264.c:373
12999 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13002 #: modules/codec/x264.c:374
13003 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13006 #: modules/codec/x264.c:377
13007 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13010 #: modules/codec/x264.c:378
13011 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13014 #: modules/codec/x264.c:383
13015 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13018 #: modules/codec/x264.c:384
13019 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13022 #: modules/codec/x264.c:387
13023 msgid "CPU optimizations"
13026 #: modules/codec/x264.c:388
13027 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13030 #: modules/codec/x264.c:390
13031 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13034 #: modules/codec/x264.c:391
13035 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13038 #: modules/codec/x264.c:393
13039 msgid "PSNR computation"
13042 #: modules/codec/x264.c:394
13044 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13048 #: modules/codec/x264.c:397
13049 msgid "SSIM computation"
13052 #: modules/codec/x264.c:398
13054 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13058 #: modules/codec/x264.c:401
13060 msgstr "Mod didrouz"
13062 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13063 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13067 #: modules/codec/x264.c:404
13068 msgid "Print stats for each frame."
13071 #: modules/codec/x264.c:406
13072 msgid "SPS and PPS id numbers"
13075 #: modules/codec/x264.c:407
13077 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13081 #: modules/codec/x264.c:410
13082 msgid "Access unit delimiters"
13085 #: modules/codec/x264.c:411
13086 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13089 #: modules/codec/x264.c:413
13090 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13093 #: modules/codec/x264.c:414
13095 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13096 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13099 #: modules/codec/x264.c:417
13100 msgid "HRD-timing information"
13103 #: modules/codec/x264.c:418
13104 msgid "Default tune setting used"
13107 #: modules/codec/x264.c:419
13108 msgid "Default preset setting used"
13111 #: modules/codec/x264.c:421
13113 msgid "x264 advanced options"
13114 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
13116 #: modules/codec/x264.c:422
13117 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13120 #: modules/codec/x264.c:427
13124 #: modules/codec/x264.c:427
13128 #: modules/codec/x264.c:427
13132 #: modules/codec/x264.c:427
13136 #: modules/codec/x264.c:427
13140 #: modules/codec/x264.c:438
13144 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13146 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13147 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13148 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13149 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13153 #: modules/codec/x264.c:438
13157 #: modules/codec/x264.c:443
13161 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13165 #: modules/codec/x264.c:448
13166 msgid "checkerboard"
13169 #: modules/codec/x264.c:448
13170 msgid "column alternation"
13173 #: modules/codec/x264.c:448
13174 msgid "row alternation"
13177 #: modules/codec/x264.c:448
13178 msgid "side by side"
13181 #: modules/codec/x264.c:448
13185 #: modules/codec/x264.c:448
13186 msgid "frame alternation"
13189 #: modules/codec/x264.c:448
13194 #: modules/codec/x264.c:452
13195 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13198 #: modules/codec/x264.c:456
13199 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13202 #: modules/codec/x264.c:460
13203 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13206 #: modules/codec/x265.c:46
13207 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13210 #: modules/codec/xwd.c:36
13211 msgid "XWD image decoder"
13214 #: modules/codec/zvbi.c:61
13215 msgid "Teletext page"
13216 msgstr "Pajenn Teletxt"
13218 #: modules/codec/zvbi.c:62
13219 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13222 #: modules/codec/zvbi.c:69
13223 msgid "Teletext alignment"
13226 #: modules/codec/zvbi.c:71
13228 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13229 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13233 #: modules/codec/zvbi.c:75
13234 msgid "Teletext text subtitles"
13237 #: modules/codec/zvbi.c:76
13238 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13241 #: modules/codec/zvbi.c:79
13242 msgid "Presentation Level"
13245 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13249 #: modules/codec/zvbi.c:88
13253 #: modules/codec/zvbi.c:88
13257 #: modules/codec/zvbi.c:88
13261 #: modules/codec/zvbi.c:95
13262 msgid "VBI and Teletext decoder"
13265 #: modules/codec/zvbi.c:96
13266 msgid "VBI & Teletext"
13269 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13273 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13274 msgid "D-Bus control interface"
13277 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13278 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13279 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13280 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13281 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13282 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13283 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13284 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13285 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13286 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13287 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13288 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13289 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13290 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13291 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13292 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13293 msgid "VLC media player"
13294 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
13296 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13297 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13300 #: modules/control/dummy.c:40
13302 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13303 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13304 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13307 #: modules/control/dummy.c:53
13308 msgid "Dummy interface"
13311 #: modules/control/gestures.c:73
13312 msgid "Motion threshold (10-100)"
13315 #: modules/control/gestures.c:75
13316 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13319 #: modules/control/gestures.c:77
13320 msgid "Trigger button"
13323 #: modules/control/gestures.c:79
13324 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13327 #: modules/control/gestures.c:85
13331 #: modules/control/gestures.c:88
13335 #: modules/control/gestures.c:96
13336 msgid "Mouse gestures control interface"
13339 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13340 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13341 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13342 msgid "Global Hotkeys"
13343 msgstr "Berradennoù"
13345 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13346 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13347 msgid "Global Hotkeys interface"
13348 msgstr "Ketal ar berradennoù "
13350 #: modules/control/hotkeys.c:100
13351 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13352 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13353 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13355 msgstr "Berradennoù"
13357 #: modules/control/hotkeys.c:101
13358 msgid "Hotkeys management interface"
13361 #: modules/control/hotkeys.c:390
13365 #: modules/control/hotkeys.c:397
13370 #: modules/control/hotkeys.c:404
13375 #: modules/control/hotkeys.c:530
13377 msgid "Audio Device: %s"
13378 msgstr "Trobarzhell aodio : %s"
13380 #: modules/control/hotkeys.c:591
13382 msgstr "Oc'h enrollañ"
13384 #: modules/control/hotkeys.c:591
13385 msgid "Recording done"
13386 msgstr "Echu eo an enrollañ"
13388 #: modules/control/hotkeys.c:606
13389 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13392 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13393 msgid "No active subtitle"
13396 #: modules/control/hotkeys.c:627
13397 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13400 #: modules/control/hotkeys.c:647
13401 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13404 #: modules/control/hotkeys.c:656
13406 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13409 #: modules/control/hotkeys.c:669
13410 msgid "Sub sync: delay reset"
13413 #: modules/control/hotkeys.c:698
13415 msgid "Subtitle delay %i ms"
13418 #: modules/control/hotkeys.c:715
13420 msgid "Audio delay %i ms"
13423 #: modules/control/hotkeys.c:751
13425 msgid "Audio track: %s"
13426 msgstr "Loabr aodio : %s"
13428 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13429 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13431 msgid "Subtitle track: %s"
13432 msgstr "Loabr an istitloù : %s "
13434 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13435 #: modules/control/hotkeys.c:867
13439 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13441 msgid "Program Service ID: %s"
13444 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13446 msgid "Aspect ratio: %s"
13447 msgstr "Kenfeur an neuze : %s"
13449 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13452 msgstr "Didroc'hañ : %s"
13454 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13455 msgid "Zooming reset"
13458 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13459 msgid "Scaled to screen"
13462 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13463 msgid "Original Size"
13466 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13468 msgid "Zoom mode: %s"
13469 msgstr "Mod ar zoumañ : %s"
13471 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13472 msgid "Deinterlace off"
13473 msgstr "Digenweañ diweredekaet"
13475 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13476 msgid "Deinterlace on"
13477 msgstr "Digenweañ gweredekaet"
13479 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13480 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13483 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13485 msgid "Subtitle position %d px"
13488 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13490 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13491 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
13493 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13495 msgid "Volume %ld%%"
13498 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13500 msgid "Speed: %.2fx"
13501 msgstr "Tizh : %.2fx"
13503 #: modules/control/intromsg.h:34
13506 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13507 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13510 "Diwall: Ma ne c’hallit ket tizhout an etrefas grafek ken, digeriñ prenestr "
13511 "un urzhiad enlinenn, mont d'ar c’havlec’h e-lec’h ho peus staliet VLC ha "
13512 "lakaat \"vlc -i qt\" da vont en-dro\n"
13514 #: modules/control/lirc.c:47
13515 msgid "Change the lirc configuration file"
13518 #: modules/control/lirc.c:49
13520 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13521 "users home directory."
13524 #: modules/control/lirc.c:59
13528 #: modules/control/lirc.c:62
13529 msgid "Infrared remote control interface"
13532 #: modules/control/motion.c:67
13536 #: modules/control/motion.c:70
13537 msgid "motion control interface"
13540 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13542 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13545 #: modules/control/netsync.c:56
13546 msgid "Network master clock"
13549 #: modules/control/netsync.c:57
13551 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13552 "for clients listening"
13555 #: modules/control/netsync.c:61
13557 msgid "Master server IP address"
13558 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
13560 #: modules/control/netsync.c:62
13562 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13565 #: modules/control/netsync.c:65
13566 msgid "UDP timeout (in ms)"
13569 #: modules/control/netsync.c:66
13570 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13573 #: modules/control/netsync.c:70
13574 msgid "Network Sync"
13577 #: modules/control/netsync.c:71
13578 msgid "Network synchronization"
13581 #: modules/control/ntservice.c:45
13582 msgid "Install Windows Service"
13585 #: modules/control/ntservice.c:47
13586 msgid "Install the Service and exit."
13589 #: modules/control/ntservice.c:48
13590 msgid "Uninstall Windows Service"
13593 #: modules/control/ntservice.c:50
13594 msgid "Uninstall the Service and exit."
13597 #: modules/control/ntservice.c:51
13598 msgid "Display name of the Service"
13601 #: modules/control/ntservice.c:53
13602 msgid "Change the display name of the Service."
13605 #: modules/control/ntservice.c:54
13606 msgid "Configuration options"
13607 msgstr "Dibarzhioù ar c'hefluniad"
13609 #: modules/control/ntservice.c:56
13611 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13612 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13616 #: modules/control/ntservice.c:61
13618 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13619 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13620 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13623 #: modules/control/ntservice.c:67
13627 #: modules/control/ntservice.c:68
13628 msgid "Windows Service interface"
13631 #: modules/control/oldrc.c:69
13632 msgid "Initializing"
13635 #: modules/control/oldrc.c:70
13639 #: modules/control/oldrc.c:74
13643 #: modules/control/oldrc.c:160
13644 msgid "Show stream position"
13647 #: modules/control/oldrc.c:161
13649 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13652 #: modules/control/oldrc.c:164
13656 #: modules/control/oldrc.c:165
13657 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13660 #: modules/control/oldrc.c:167
13661 msgid "UNIX socket command input"
13664 #: modules/control/oldrc.c:168
13665 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13668 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13669 msgid "TCP command input"
13670 msgstr "Enank an arc'had TCP"
13672 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13674 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13675 "port the interface will bind to."
13678 #: modules/control/oldrc.c:178
13680 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13681 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13682 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13685 #: modules/control/oldrc.c:188
13689 #: modules/control/oldrc.c:191
13690 msgid "Remote control interface"
13691 msgstr "Ketal ar reolién a-bell"
13693 #: modules/control/oldrc.c:356
13694 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13697 #: modules/control/oldrc.c:755
13699 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13702 #: modules/control/oldrc.c:773
13703 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13706 #: modules/control/oldrc.c:775
13707 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13710 #: modules/control/oldrc.c:776
13711 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13714 #: modules/control/oldrc.c:777
13715 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13718 #: modules/control/oldrc.c:778
13719 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13722 #: modules/control/oldrc.c:779
13723 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13726 #: modules/control/oldrc.c:780
13727 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13728 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . elfenn ar roll-lenn da heul"
13730 #: modules/control/oldrc.c:781
13731 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13734 #: modules/control/oldrc.c:782
13735 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13738 #: modules/control/oldrc.c:783
13739 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13742 #: modules/control/oldrc.c:784
13743 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13746 #: modules/control/oldrc.c:785
13747 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13750 #: modules/control/oldrc.c:786
13751 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13752 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . skarzhañ ar roll-lenn"
13754 #: modules/control/oldrc.c:787
13755 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13758 #: modules/control/oldrc.c:788
13759 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13762 #: modules/control/oldrc.c:789
13763 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13766 #: modules/control/oldrc.c:790
13767 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13770 #: modules/control/oldrc.c:791
13771 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13774 #: modules/control/oldrc.c:792
13775 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13778 #: modules/control/oldrc.c:793
13779 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13782 #: modules/control/oldrc.c:795
13783 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13786 #: modules/control/oldrc.c:796
13787 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13790 #: modules/control/oldrc.c:797
13791 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13794 #: modules/control/oldrc.c:798
13795 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13798 #: modules/control/oldrc.c:799
13799 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13802 #: modules/control/oldrc.c:800
13803 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13806 #: modules/control/oldrc.c:801
13807 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13810 #: modules/control/oldrc.c:802
13811 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13814 #: modules/control/oldrc.c:803
13815 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13818 #: modules/control/oldrc.c:804
13819 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13822 #: modules/control/oldrc.c:805
13823 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13826 #: modules/control/oldrc.c:806
13827 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13830 #: modules/control/oldrc.c:807
13831 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13834 #: modules/control/oldrc.c:808
13835 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13838 #: modules/control/oldrc.c:809
13839 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13842 #: modules/control/oldrc.c:811
13843 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13846 #: modules/control/oldrc.c:812
13847 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13850 #: modules/control/oldrc.c:813
13851 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13854 #: modules/control/oldrc.c:814
13855 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13858 #: modules/control/oldrc.c:815
13859 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13862 #: modules/control/oldrc.c:816
13863 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13866 #: modules/control/oldrc.c:817
13867 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13870 #: modules/control/oldrc.c:818
13871 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13874 #: modules/control/oldrc.c:819
13875 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13878 #: modules/control/oldrc.c:820
13879 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13882 #: modules/control/oldrc.c:821
13883 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13886 #: modules/control/oldrc.c:822
13887 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13890 #: modules/control/oldrc.c:823
13891 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13894 #: modules/control/oldrc.c:825
13895 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13896 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
13898 #: modules/control/oldrc.c:826
13899 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13902 #: modules/control/oldrc.c:827
13903 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13904 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kuitaat vlc"
13906 #: modules/control/oldrc.c:829
13907 msgid "+----[ end of help ]"
13908 msgstr "+----[ dibenn ar skoazell ]"
13910 #: modules/control/oldrc.c:956
13911 msgid "Press pause to continue."
13914 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
13915 #: modules/control/oldrc.c:1470
13916 msgid "Type 'pause' to continue."
13919 #: modules/control/oldrc.c:1266
13920 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13923 #: modules/control/oldrc.c:1276
13925 msgid "Playlist has only %u element"
13926 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13930 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
13931 msgid "+-[Incoming]"
13934 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
13936 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13939 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
13941 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13944 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
13946 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13949 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
13951 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13954 #: modules/control/oldrc.c:1731
13956 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13959 #: modules/control/oldrc.c:1733
13961 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13964 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
13965 msgid "+-[Video Decoding]"
13966 msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
13968 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
13970 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13971 msgstr "| video ezvoneget : %5<PRIi64>"
13973 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
13975 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13978 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
13980 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13983 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
13984 msgid "+-[Audio Decoding]"
13985 msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
13987 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
13989 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13990 msgstr "| aodio ezvoneget : %5<PRIi64>"
13992 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
13994 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13997 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
13999 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14002 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14003 msgid "+-[Streaming]"
14006 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14008 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14011 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14013 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14016 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14018 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14021 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14022 msgid "Maximum device width"
14025 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14026 msgid "Maximum device height"
14029 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14030 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14033 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14034 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14037 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14038 msgid "Adaptive Logic"
14041 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14042 msgid "Use regular HTTP modules"
14045 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14046 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14049 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14052 msgstr "Gweredekaat"
14054 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14055 msgid "Near Optimal"
14058 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14059 msgid "Bandwidth Adaptive"
14062 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14063 msgid "Fixed Bandwidth"
14066 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14067 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14070 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14071 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14074 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14078 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14079 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14082 #: modules/demux/aiff.c:50
14083 msgid "AIFF demuxer"
14084 msgstr "Displezher AIFF"
14086 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14087 msgid "ASF/WMV demuxer"
14088 msgstr "Displezher ASF/WMW"
14090 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14091 msgid "Could not demux ASF stream"
14094 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14095 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14098 #: modules/demux/au.c:51
14100 msgstr "Displezher AU"
14102 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14103 msgid "Avformat demuxer"
14104 msgstr "Displezher Avformat"
14106 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14110 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14114 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14115 msgid "Avformat muxer"
14116 msgstr "Liesplezher Avformat"
14118 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14120 msgstr "Liesplezher "
14122 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14123 msgid "Avformat mux"
14126 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14127 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14130 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14131 msgid "Format name"
14132 msgstr "Anv ar mentrezh"
14134 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14135 msgid "Internal libavcodec format name"
14138 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14139 msgid "Force interleaved method"
14142 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14143 msgid "Force index creation"
14146 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14148 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14149 "incomplete (not seekable)."
14152 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14153 msgid "Ask for action"
14156 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14160 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14164 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14165 msgid "Fix when necessary"
14168 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14169 msgid "AVI demuxer"
14170 msgstr "Displezher AVI"
14172 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14174 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14176 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14177 "index in memory.\n"
14178 "This step might take a long time on a large file.\n"
14179 "What do you want to do?"
14182 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14183 msgid "Do not play"
14184 msgstr "Ne lenn ket"
14186 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14187 msgid "Build index then play"
14190 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14194 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14195 msgid "Broken or missing Index"
14198 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14199 msgid "Broken or missing AVI Index"
14202 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14203 msgid "Fixing AVI Index..."
14206 #: modules/demux/caf.c:53
14207 msgid "CAF demuxer"
14210 #: modules/demux/cdg.c:43
14211 msgid "CDG demuxer"
14212 msgstr "Displezher CDG"
14214 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14215 msgid "Dump module"
14218 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14219 msgid "Dump filename"
14222 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14223 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14226 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14227 msgid "Append to existing file"
14230 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14231 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14234 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14235 msgid "File dumper"
14238 #: modules/demux/dirac.c:41
14239 msgid "Value to adjust dts by"
14242 #: modules/demux/dirac.c:54
14243 msgid "Dirac video demuxer"
14244 msgstr "Displezher video Dirac"
14246 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14247 msgid "Seek prevention demux filter"
14250 #: modules/demux/flac.c:50
14251 msgid "FLAC demuxer"
14252 msgstr "Displezher Flac"
14254 #: modules/demux/image.c:44
14258 #: modules/demux/image.c:52
14262 #: modules/demux/image.c:54
14263 msgid "Decode at the demuxer stage"
14266 #: modules/demux/image.c:56
14267 msgid "Forced chroma"
14270 #: modules/demux/image.c:58
14272 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14273 "specified chroma."
14276 #: modules/demux/image.c:61
14277 msgid "Duration in seconds"
14280 #: modules/demux/image.c:63
14282 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14283 "an unlimited play time."
14286 #: modules/demux/image.c:68
14287 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14290 #: modules/demux/image.c:70
14294 #: modules/demux/image.c:72
14296 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14300 #: modules/demux/image.c:76
14301 msgid "Image demuxer"
14302 msgstr "Displezher skeudennoù"
14304 #: modules/demux/image.c:77
14308 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14309 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14310 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14311 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14312 msgid "Frames per Second"
14315 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14317 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14318 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14321 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14322 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14325 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14326 msgid "Matroska stream demuxer"
14327 msgstr "Displezher lanvioù Matroska"
14329 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14330 msgid "Respect ordered chapters"
14333 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14334 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14337 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14338 msgid "Chapter codecs"
14339 msgstr "Bonezioù ar chabistroù"
14341 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14342 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14345 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14346 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14349 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14351 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14352 "good for broken files)."
14355 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14356 msgid "Seek based on percent not time"
14359 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14360 msgid "Seek based on percent not time."
14363 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14364 msgid "Dummy Elements"
14367 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14368 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14371 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14373 msgid "Preload clusters"
14374 msgstr "Siloù al lanvioù"
14376 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14378 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14381 #: modules/demux/mod.c:55
14382 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14385 #: modules/demux/mod.c:56
14386 msgid "Enable reverberation"
14389 #: modules/demux/mod.c:57
14390 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14393 #: modules/demux/mod.c:59
14394 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14397 #: modules/demux/mod.c:61
14398 msgid "Enable megabass mode"
14401 #: modules/demux/mod.c:62
14402 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14405 #: modules/demux/mod.c:64
14407 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14408 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14411 #: modules/demux/mod.c:67
14412 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14415 #: modules/demux/mod.c:69
14416 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14419 #: modules/demux/mod.c:74
14420 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14421 msgstr "Displezher MOD (libmodplug)"
14423 #: modules/demux/mod.c:85
14424 msgid "Reverberation level"
14427 #: modules/demux/mod.c:87
14428 msgid "Reverberation delay"
14431 #: modules/demux/mod.c:89
14435 #: modules/demux/mod.c:92
14436 msgid "Mega bass level"
14439 #: modules/demux/mod.c:94
14440 msgid "Mega bass cutoff"
14443 #: modules/demux/mod.c:96
14447 #: modules/demux/mod.c:99
14448 msgid "Surround level"
14451 #: modules/demux/mod.c:101
14452 msgid "Surround delay (ms)"
14455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14456 msgid "MP4 stream demuxer"
14457 msgstr "Displezher lanvioù MP4"
14459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14465 msgid "Do not seek"
14466 msgstr "Ne lenn ket"
14468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14469 msgid "Build index"
14472 #: modules/demux/mpc.c:63
14473 msgid "MusePack demuxer"
14474 msgstr "Displezher Musepack"
14476 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14478 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14482 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14483 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14484 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / aodio MLP"
14486 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14490 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14491 msgid "MPEG-4 video"
14492 msgstr "Video MPEG-4"
14494 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14495 msgid "Desired frame rate for the stream."
14498 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14499 msgid "H264 video demuxer"
14500 msgstr "Displezher videoioù H264"
14502 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14503 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14506 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14507 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14508 msgstr "Displezher videoioù MPEG-I/II"
14510 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14511 msgid "Trust MPEG timestamps"
14514 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14516 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14517 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14518 "calculate from the bitrate instead."
14521 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14522 msgid "MPEG-PS demuxer"
14523 msgstr "Displezher PMEG-PS"
14525 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14529 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14531 msgstr "PMT ouzhpenn"
14533 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14534 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14537 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14538 msgid "Set id of ES to PID"
14541 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14543 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14544 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14545 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14548 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14550 msgstr "Alc'hwez CSA"
14552 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14554 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14557 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14558 msgid "Second CSA Key"
14561 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14563 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14567 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14568 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14571 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14573 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14574 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14577 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14578 msgid "Separate sub-streams"
14581 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14583 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14584 "off this option when using stream output."
14587 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14589 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14590 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14593 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14594 msgid "Trust in-stream PCR"
14597 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14598 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14601 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14602 msgid "Digital TV Standard"
14605 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14607 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14611 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14612 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14615 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14620 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14622 msgid "Audio description for the visually impaired"
14623 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
14625 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14626 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14629 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14630 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14633 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14634 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14638 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14639 msgid "Teletext subtitles"
14640 msgstr "Istitloù an teletext"
14642 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14643 msgid "Teletext: additional information"
14644 msgstr "Teletext : titouroù ouzhpenn"
14646 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14647 msgid "Teletext: program schedule"
14650 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14651 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14654 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14655 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14658 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14659 msgid "clean effects"
14660 msgstr "naetaat an efedoù"
14662 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14663 msgid "hearing impaired"
14666 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14667 msgid "visual impaired commentary"
14670 #: modules/demux/nsc.c:47
14671 msgid "Windows Media NSC metademux"
14674 #: modules/demux/nsv.c:49
14675 msgid "NullSoft demuxer"
14676 msgstr "Displezher Nullsoft"
14678 #: modules/demux/nuv.c:50
14679 msgid "Nuv demuxer"
14680 msgstr "Displezher Nuv"
14682 #: modules/demux/ogg.c:57
14683 msgid "OGG demuxer"
14684 msgstr "Displezher OGG"
14686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14687 msgid "Show shoutcast adult content"
14690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14691 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14700 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14701 "prevent adding them to the playlist."
14704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14705 msgid "M3U playlist import"
14706 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn M3U"
14708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14709 msgid "RAM playlist import"
14710 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn RAM"
14712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14713 msgid "PLS playlist import"
14714 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn PLS"
14716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14717 msgid "B4S playlist import"
14718 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn B4S"
14720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14721 msgid "DVB playlist import"
14722 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn DVB"
14724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14725 msgid "Podcast parser"
14726 msgstr "Merdeer ar podskignaoù"
14728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14729 msgid "XSPF playlist import"
14730 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn XSPF"
14732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14733 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14737 msgid "ASX playlist import"
14738 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ASX"
14740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14741 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14745 msgid "QuickTime Media Link importer"
14748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14749 msgid "Dummy IFO demux"
14752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14753 msgid "iTunes Music Library importer"
14756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14757 msgid "WPL playlist import"
14758 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn WPL"
14760 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14762 msgid "Podcast Info"
14763 msgstr "Titouroù war ar podskignañ"
14765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14766 msgid "Podcast Link"
14769 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14770 msgid "Podcast Copyright"
14773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14774 msgid "Podcast Category"
14777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14778 msgid "Podcast Keywords"
14781 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14782 msgid "Podcast Subtitle"
14785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14786 msgid "Podcast Summary"
14789 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14790 msgid "Podcast Publication Date"
14793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14794 msgid "Podcast Author"
14797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14798 msgid "Podcast Subcategory"
14801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14802 msgid "Podcast Duration"
14805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14806 msgid "Podcast Type"
14807 msgstr "Rizh ar podskignaoù"
14809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14810 msgid "Podcast Size"
14811 msgstr "Ment ar podskignañ"
14813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14818 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14822 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14826 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14830 #: modules/demux/pva.c:43
14831 msgid "PVA demuxer"
14832 msgstr "Displezher PVA"
14834 #: modules/demux/rawaud.c:44
14835 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14838 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14840 msgid "Audio channels"
14841 msgstr "Sanelloù aodio"
14843 #: modules/demux/rawaud.c:47
14844 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14847 #: modules/demux/rawaud.c:49
14848 msgid "FOURCC code of raw input format"
14851 #: modules/demux/rawaud.c:51
14852 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14855 #: modules/demux/rawaud.c:53
14856 msgid "Forces the audio language"
14859 #: modules/demux/rawaud.c:54
14861 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14862 "Default is 'eng'."
14865 #: modules/demux/rawaud.c:64
14866 msgid "Raw audio demuxer"
14869 #: modules/demux/rawdv.c:43
14871 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14874 #: modules/demux/rawdv.c:51
14875 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14878 #: modules/demux/rawvid.c:44
14880 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14881 "30000/1001 or 29.97"
14884 #: modules/demux/rawvid.c:48
14885 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14888 #: modules/demux/rawvid.c:52
14889 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14892 #: modules/demux/rawvid.c:55
14893 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14896 #: modules/demux/rawvid.c:56
14897 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14900 #: modules/demux/rawvid.c:64
14901 msgid "Raw video demuxer"
14904 #: modules/demux/real.c:71
14905 msgid "Real demuxer"
14906 msgstr "Displezher Real"
14908 #: modules/demux/sid.cpp:53
14909 msgid "C64 sid demuxer"
14912 #: modules/demux/smf.c:727
14913 msgid "SMF demuxer"
14914 msgstr "Displezher SMF"
14916 #: modules/demux/stl.c:43
14917 msgid "EBU STL subtitles parser"
14918 msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
14920 #: modules/demux/subtitle.c:53
14921 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14924 #: modules/demux/subtitle.c:55
14926 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14927 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14930 #: modules/demux/subtitle.c:58
14932 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14936 #: modules/demux/subtitle.c:60
14937 msgid "Override the default track description."
14940 #: modules/demux/subtitle.c:72
14941 msgid "Text subtitle parser"
14944 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
14945 msgid "Subtitle delay"
14948 #: modules/demux/subtitle.c:82
14949 msgid "Subtitle format"
14952 #: modules/demux/subtitle.c:85
14953 msgid "Subtitle description"
14956 #: modules/demux/tta.c:46
14957 msgid "TTA demuxer"
14958 msgstr "Displezher TTA"
14960 #: modules/demux/ty.c:59
14964 #: modules/demux/ty.c:60
14965 msgid "TY Stream audio/video demux"
14968 #: modules/demux/ty.c:770
14969 msgid "Closed captions 2"
14972 #: modules/demux/ty.c:771
14973 msgid "Closed captions 3"
14976 #: modules/demux/ty.c:772
14977 msgid "Closed captions 4"
14980 #: modules/demux/vc1.c:44
14981 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14984 #: modules/demux/vc1.c:50
14985 msgid "VC1 video demuxer"
14986 msgstr "Displezher videioù VLC"
14988 #: modules/demux/vobsub.c:51
14989 msgid "Vobsub subtitles parser"
14992 #: modules/demux/voc.c:43
14993 msgid "VOC demuxer"
14994 msgstr "Displezher VOC"
14996 #: modules/demux/wav.c:52
14997 msgid "WAV demuxer"
14998 msgstr "Displezher WAV"
15000 #: modules/demux/xa.c:44
15002 msgstr "Displezher XA"
15004 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15005 msgid "Closed captions"
15006 msgstr "Leadelloù serret"
15008 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15009 msgid "Textual audio descriptions"
15012 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15013 msgid "Ticker text"
15016 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15017 msgid "Active regions"
15020 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15021 msgid "Semantic annotations"
15024 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15028 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15032 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15033 msgid "Linguistic markup"
15036 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15040 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15041 msgid "Subtitles (images)"
15042 msgstr "Istitloù (skeudennoù)"
15044 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15045 msgid "Slides (text)"
15046 msgstr "Treyonennoù (testenn)"
15048 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15049 msgid "Slides (images)"
15050 msgstr "Treyonennoù (skeudennoù)"
15052 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15053 msgid "Unknown category"
15054 msgstr "Rummad dianav"
15056 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15057 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15058 msgid "About VLC media player"
15061 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15062 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15066 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15067 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15071 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15072 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15074 msgstr "Oberourien"
15076 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15078 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15081 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15082 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15084 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15085 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15086 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15087 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15088 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15089 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15090 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15091 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15094 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15095 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15096 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15097 msgid "Playlist parsers"
15100 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15101 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15102 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15103 msgid "Service Discovery"
15106 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15107 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15111 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15112 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15113 msgid "Art and meta fetchers"
15116 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15117 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15118 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15119 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15121 msgstr "Askou_ezhioù..."
15123 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15124 msgid "Show Installed Only"
15127 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15128 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15129 msgid "Find more addons online"
15132 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15133 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15134 msgid "Addons Manager"
15137 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15138 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15139 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15143 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15144 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15145 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15149 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15150 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15151 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15155 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15159 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15160 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15165 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15166 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15170 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15171 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15172 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15176 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15177 msgid "Enable dynamic range compressor"
15180 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15181 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15182 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15183 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15184 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15186 msgstr "Adderaouekaat"
15188 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15189 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15193 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15194 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15198 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15199 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15203 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15204 msgid "Enable Spatializer"
15207 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15208 msgid "Headphone virtualization"
15211 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15212 msgid "Volume normalization"
15215 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15216 msgid "Maximum level"
15219 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15223 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15224 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15225 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15226 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15227 msgid "Audio Effects"
15228 msgstr "Efedoù aodio"
15230 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15231 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15232 msgid "Duplicate current profile..."
15235 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15236 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15237 msgid "Organize Profiles..."
15240 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15241 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15242 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15245 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15246 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15247 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15248 msgid "Enter a name for the new profile:"
15251 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15252 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15253 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15254 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15255 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15256 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15258 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15259 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15260 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15261 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15265 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15266 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15267 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15270 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15271 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15272 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15275 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15276 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15277 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15278 msgid "Remove a preset"
15281 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15282 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15283 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15284 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15287 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15288 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15289 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15290 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15291 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15292 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15296 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15297 msgid "Add new Preset..."
15300 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15301 msgid "Organize Presets..."
15304 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15305 msgid "Save current selection as new preset"
15308 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15309 msgid "Enter a name for the new preset:"
15312 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15316 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15317 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15318 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15320 msgstr "Ouzhpennañ"
15322 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15323 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15324 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15328 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15329 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15333 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15334 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15335 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15336 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15340 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15341 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15342 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15343 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15344 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15345 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15346 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15347 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15348 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15349 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15350 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15351 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15352 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15353 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15357 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15358 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15362 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15364 msgstr "Enankad ebet"
15366 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15368 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15371 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15372 msgid "Input has changed"
15375 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15377 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15378 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15381 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15382 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15383 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15387 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15388 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15389 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15390 msgid "Seek backward"
15393 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15394 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15395 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15399 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15400 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15401 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15403 msgid "Seek forward"
15404 msgstr "Media Araok"
15406 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15408 msgid "Playback position"
15409 msgstr "Afell al lenn"
15411 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15413 msgid "Playback time"
15416 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15418 msgid "Go to previous item"
15421 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15422 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15424 msgid "Go to next item"
15425 msgstr "Mont d'an eur"
15427 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15428 msgid "Convert & Stream"
15431 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15435 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15436 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15437 msgid "Drop media here"
15440 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15441 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15442 msgid "Open media..."
15443 msgstr "Digeriñ ur media..."
15445 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15446 msgid "Choose Profile"
15449 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15450 msgid "Customize..."
15453 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15454 msgid "Choose Destination"
15457 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15458 msgid "Choose an output location"
15461 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15462 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15463 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15464 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15465 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15466 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15468 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15469 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15470 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15471 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15472 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15473 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15475 msgstr "Furchal..."
15477 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15478 msgid "Setup Streaming..."
15481 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15482 msgid "Select Streaming Method"
15485 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15486 msgid "Save as File"
15489 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15490 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15491 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15492 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15496 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15497 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15501 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15502 msgid "Save as new Profile..."
15505 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15506 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15507 msgid "Encapsulation"
15510 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15511 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15512 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15513 msgid "Video codec"
15514 msgstr "Bonez video"
15516 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15517 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15518 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15519 msgid "Audio codec"
15520 msgstr "Bonez aodio"
15522 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15523 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15524 msgid "Keep original video track"
15527 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15528 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15530 msgstr "Diarunusted"
15532 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15533 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15535 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15536 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15539 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15540 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15544 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15545 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15546 msgid "Keep original audio track"
15549 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15550 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15551 msgid "Overlay subtitles on the video"
15554 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15555 msgid "Stream Destination"
15558 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15559 msgid "Stream Announcement"
15562 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15563 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15564 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15565 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15566 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15567 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15568 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15572 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15576 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15577 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15578 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15579 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15580 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15581 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15582 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15583 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15584 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15585 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15586 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15587 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15591 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15592 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15593 msgid "SAP Announcement"
15596 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15597 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15598 msgid "HTTP Announcement"
15601 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15602 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15603 msgid "RTSP Announcement"
15606 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15607 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15608 msgid "Export SDP as file"
15609 msgstr "Ezporzhiañ SDP evel ur restr"
15611 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15612 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15613 msgid "Channel Name"
15614 msgstr "Anv ar sanel"
15616 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15617 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15621 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15622 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15625 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15627 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15628 "technical reasons."
15631 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15632 msgid "Remove a profile"
15635 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15636 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15639 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15640 msgid "Save as new profile"
15643 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15644 msgid "%@ stream to %@:%@"
15647 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15648 msgid "No Address given"
15651 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15652 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15655 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15656 msgid "No Channel Name given"
15659 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15661 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15664 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15665 msgid "No SDP URL given"
15668 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15669 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15672 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15673 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15674 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15675 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15676 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15678 msgstr "Personelaat"
15680 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15684 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15688 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15692 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15693 msgid "Errors and Warnings"
15694 msgstr "Fazioù ha kemennoù"
15696 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15700 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15701 msgid "Play/Pause the current media"
15704 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15705 msgid "Go to the previous item"
15708 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15709 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15712 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15713 msgid "Leave fullscreen mode"
15716 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15717 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15718 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15722 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15724 msgid "Adjust the volume"
15725 msgstr "Son an aodio"
15727 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15728 msgid "Adjust the current playback position"
15731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15732 msgid "Video device"
15733 msgstr "Trobarzhell video"
15735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15737 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15738 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15748 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15749 "is fully transparent."
15752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15753 msgid "Black screens in fullscreen"
15756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15757 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15761 msgid "Show Fullscreen controller"
15764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15765 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15769 msgid "Auto-playback of new items"
15772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15773 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15777 msgid "Keep Recent Items"
15780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15782 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15787 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15788 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15792 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15796 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15797 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15802 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15803 "you can choose to control the global system volume instead."
15806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15807 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15808 msgid "Display VLC status menu icon"
15811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15813 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15814 "to disable it (restart required)."
15817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15818 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15823 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15824 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15828 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15829 msgid "Control playback with media keys"
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15834 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15839 msgid "Run VLC with dark interface style"
15842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15844 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15845 "the grey interface style is used."
15848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15849 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
15850 msgid "Use the native fullscreen mode"
15853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
15855 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15856 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
15861 msgid "Resize interface to the native video size"
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
15866 "You have two choices:\n"
15867 " - The interface will resize to the native video size\n"
15868 " - The video will fit to the interface size\n"
15869 " By default, interface resize to the native video size."
15872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
15873 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
15874 msgid "Pause the video playback when minimized"
15877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
15879 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15880 "minimizing the window."
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
15884 msgid "Allow automatic icon changes"
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
15889 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
15893 msgid "Lock Aspect Ratio"
15894 msgstr "Prennañ kenfeur an neuze"
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
15897 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
15900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15902 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
15903 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
15908 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15912 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
15916 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15920 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
15924 msgid "Show Audio Effects Button"
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15928 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
15932 msgid "Show Sidebar"
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
15936 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15940 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
15941 msgid "Control external music players"
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
15945 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
15948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
15949 msgid "Use large text for list views"
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15957 msgid "Pause iTunes / Spotify"
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15961 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
15964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15965 msgid "Continue playback where you left off"
15968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
15970 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
15971 "open one of those, playback will continue."
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
15979 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
15984 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
15988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
15989 msgid "Maximum Volume displayed"
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
15993 msgid "Mac OS X interface"
15994 msgstr "Ketal Mac OS X"
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16005 msgid "Apple Remote and media keys"
16008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16009 msgid "Video output"
16012 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16013 msgid "Remove old preferences?"
16016 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16017 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16020 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16021 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16024 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16029 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16030 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16034 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16035 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16039 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16040 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16044 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16045 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16049 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16050 msgid "Check for Update..."
16051 msgstr "Gwiriañ an hizivadenn..."
16053 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16054 msgid "Preferences..."
16055 msgstr "Gwellvezioù..."
16057 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16061 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16063 msgstr "Kuzhañ VLC"
16065 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16066 msgid "Hide Others"
16067 msgstr "Kuzhat ar re all"
16069 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16070 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16074 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16076 msgstr "Kuitaat VLC"
16078 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16082 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16083 msgid "Advanced Open File..."
16084 msgstr "Digeriñ kemplesoc'h ur restr..."
16086 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16087 msgid "Open File..."
16088 msgstr "Digeriñ ur restr..."
16090 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16091 msgid "Open Disc..."
16092 msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
16094 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16095 msgid "Open Network..."
16096 msgstr "Digeriñ ur rouedad..."
16098 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16099 msgid "Open Capture Device..."
16100 msgstr "Digeriñ un trobarzhell enrollañ..."
16102 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16103 msgid "Open Recent"
16106 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16107 msgid "Close Window"
16108 msgstr "Serriñ ar prenestr"
16110 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16111 msgid "Convert / Stream..."
16114 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16115 msgid "Save Playlist..."
16116 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn..."
16118 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16119 msgid "Reveal in Finder"
16122 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16126 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16130 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16134 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16136 msgstr "Diuzañ pep tra"
16138 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16142 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16147 msgid "Playlist Table Columns"
16150 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16154 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16155 msgid "Playback Speed"
16158 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16159 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16160 msgid "Track Synchronization"
16163 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16164 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16168 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16169 msgid "Quit after Playback"
16170 msgstr "Kuitaat goude al lenn"
16172 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16173 msgid "Step Forward"
16176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16177 msgid "Step Backward"
16180 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16181 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16182 msgid "Jump to Time"
16185 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16186 msgid "Increase Volume"
16187 msgstr "Uhelaat ar son"
16189 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16190 msgid "Decrease Volume"
16191 msgstr "Izelaat ar son"
16193 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16194 msgid "Audio Device"
16195 msgstr "Trobarzhell aodio"
16197 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16201 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16202 msgid "Normal Size"
16203 msgstr "Ment reizh"
16205 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16206 msgid "Double Size"
16209 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16210 msgid "Fit to Screen"
16213 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16214 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16215 msgid "Float on Top"
16218 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16219 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16220 msgid "Fullscreen Video Device"
16223 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16224 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16225 msgid "Post processing"
16228 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16229 msgid "Add Subtitle File..."
16232 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16233 msgid "Subtitles Track"
16234 msgstr "Loabr an istitl"
16236 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16240 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16244 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16245 msgid "Outline Thickness"
16248 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16249 msgid "Background Opacity"
16252 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16253 msgid "Background Color"
16256 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16257 msgid "Transparent"
16258 msgstr "Treuzwelus"
16260 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16264 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16268 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16272 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16276 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16277 msgid "Main Window..."
16278 msgstr "Prenestr pennañ..."
16280 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16281 msgid "Audio Effects..."
16282 msgstr "Efedoù aodio..."
16284 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16285 msgid "Video Effects..."
16288 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16289 msgid "Bookmarks..."
16290 msgstr "Sinedoù..."
16292 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16293 msgid "Playlist..."
16294 msgstr "Roll-lenn..."
16296 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16297 msgid "Media Information..."
16298 msgstr "Stlennoù ar media"
16300 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16301 msgid "Messages..."
16302 msgstr "Kemennadennoù..."
16304 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16305 msgid "Errors and Warnings..."
16306 msgstr "Fazioù hag evezhiadennoù..."
16308 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16309 msgid "Bring All to Front"
16312 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16313 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16317 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16318 msgid "VLC media player Help..."
16319 msgstr "Skoazell al lenner mediaoù VLC..."
16321 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16322 msgid "Online Documentation..."
16323 msgstr "Teuliadur enlinenn"
16325 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16326 msgid "VideoLAN Website..."
16327 msgstr "Lec'hienn VideoLAN"
16329 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16330 msgid "Make a donation..."
16333 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16334 msgid "Online Forum..."
16335 msgstr "Forom enlinenn..."
16337 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16338 msgid "File Format:"
16339 msgstr "Mentrezh ar restr :"
16341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16342 msgid "Extended M3U"
16345 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16346 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16349 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16350 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16351 msgid "HTML playlist"
16352 msgstr "Roll-lenn HTML"
16354 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16355 msgid "Save Playlist"
16356 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
16358 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16359 msgid "Search in Playlist"
16360 msgstr "Klask er roll-lenn"
16362 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16363 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16366 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16367 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16370 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16371 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16372 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16374 msgstr "En em enrollañ"
16376 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16377 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16378 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16379 msgid "Unsubscribe"
16380 msgstr "digoumanantiñ"
16382 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16383 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16384 msgid "Subscribe to a podcast"
16385 msgstr "Koumanantiñ"
16387 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16388 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16389 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16392 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16393 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16396 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16397 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16400 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16401 msgid "Check for album art and metadata?"
16404 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16405 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16408 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16412 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16414 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16415 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16416 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16417 "trusted services in an anonymized form."
16420 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16424 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16425 msgid "MY COMPUTER"
16426 msgstr "MA URZHIATAER"
16428 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16430 msgstr "TROBARZHELLOÙ"
16432 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16433 msgid "LOCAL NETWORK"
16434 msgstr "ROUEDAD LEC'HEL"
16436 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16440 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16441 msgid "Show/Hide Playlist"
16442 msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
16444 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16445 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16449 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16450 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16453 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16454 #: share/lua/http/index.html:239
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16459 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16461 msgid "Volume: %i %%"
16462 msgstr "Son d'an traoñ"
16464 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16465 msgid "Full Volume"
16468 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16470 msgid "Open Audio Effects window"
16471 msgstr "Efedoù aodio"
16473 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16477 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16481 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16485 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16489 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16493 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16494 msgid "Open Source"
16495 msgstr "Tarzh Digor"
16497 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16498 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16501 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16502 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16503 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16504 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16505 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16506 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16507 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16511 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16513 msgid "Stream output:"
16514 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
16516 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16517 msgid "Settings..."
16518 msgstr "Arventennoù..."
16520 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16522 msgid "Choose media input type"
16523 msgstr "Dibab an enankad"
16525 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16529 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16530 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16531 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16535 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16539 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16540 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16541 msgid "Choose a file"
16542 msgstr "Dibab ur restr"
16544 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16545 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16547 msgid "Select a file for playback"
16548 msgstr "Diuzañ ur restr"
16550 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16551 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16554 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16555 msgid "Play another media synchronously"
16558 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16559 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16560 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16561 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16565 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16566 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16569 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16570 msgid "Custom playback"
16573 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16574 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16577 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16578 msgid "Insert Disc"
16579 msgstr "Enlakaat ur gantenn"
16581 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16582 msgid "Disable DVD menus"
16585 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16586 msgid "Enable DVD menus"
16589 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16591 msgstr "Chomlec'h IP"
16593 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16595 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16596 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16597 "press the button below."
16600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16602 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16603 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16604 "IP automatically.\n"
16606 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16610 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16612 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16616 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16617 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16618 msgstr "Digeriñ al lanv RTP/UDP"
16620 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16621 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16622 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16626 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16627 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16628 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16632 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16633 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16634 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16638 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16639 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16640 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16641 msgid "Input Devices"
16644 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16645 msgid "Subscreen left"
16648 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16649 msgid "Subscreen top"
16652 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16653 msgid "Subscreen Width"
16656 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16657 msgid "Subscreen Height"
16660 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16661 msgid "Capture Audio"
16664 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16665 msgid "Add Subtitle File:"
16668 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16669 msgid "Setup subtitle playback details"
16672 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16674 msgid "Select a subtitle file"
16675 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
16677 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16678 msgid "Override parameters"
16681 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16685 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16686 msgid "Subtitle encoding"
16689 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16690 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16691 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16693 msgstr "Ment an nodrezh"
16695 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16696 msgid "Subtitle alignment"
16699 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16700 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16703 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16704 msgid "Font Properties"
16705 msgstr "Perzhioù an nodrezh"
16707 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16708 msgid "Subtitle File"
16709 msgstr "Restr istitloù"
16711 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16712 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16713 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16714 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16716 msgstr "Digeriñ ur restr"
16718 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16723 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16724 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16727 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16728 msgid "Display the stream locally"
16731 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16732 msgid "Dump raw input"
16735 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16736 msgid "Encapsulation Method"
16739 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16740 msgid "Transcoding options"
16741 msgstr "Dibarzhioù ar treuzvonegañ"
16743 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16744 msgid "Bitrate (kb/s)"
16745 msgstr "Kas binarel (kb/s)"
16747 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16748 msgid "Stream Announcing"
16751 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16752 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16754 msgstr "Enrollañ ar restr"
16756 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16757 msgid "Track Number"
16760 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16761 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16765 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16766 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16770 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16774 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16777 msgstr "Adober an Holl"
16779 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16780 msgid "Collapse All"
16783 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16784 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16785 msgid "Media Information"
16788 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16790 msgstr "Lec'hiadur"
16792 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16793 msgid "Save Metadata"
16794 msgstr "Enrollañ ar metaroadennoù"
16796 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16797 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16801 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16802 msgid "Codec Details"
16803 msgstr "Munudoù ar bonez"
16805 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16806 msgid "Read at media"
16809 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16810 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16811 msgid "Input bitrate"
16814 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16818 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16819 msgid "Stream bitrate"
16822 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16823 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16824 msgid "Decoded blocks"
16827 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16828 msgid "Displayed frames"
16831 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16832 msgid "Lost frames"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16839 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16840 msgid "Sent packets"
16843 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
16847 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
16851 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
16852 msgid "Played buffers"
16855 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
16856 msgid "Lost buffers"
16859 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
16860 msgid "Error while saving meta"
16863 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
16864 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16867 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
16868 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
16869 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
16870 msgid "Preferences"
16871 msgstr "Gwellvezioù"
16873 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
16874 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
16878 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
16882 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16883 msgid "Select a directory"
16884 msgstr "Diuzañ un teuliad"
16886 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16887 msgid "Select a file"
16888 msgstr "Diuzañ ur restr"
16890 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
16894 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
16895 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
16896 msgid "Continue playback?"
16899 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
16900 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
16901 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
16903 msgstr "Kenderc'hel"
16905 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
16906 msgid "Always continue media playback"
16909 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
16910 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
16911 msgid "Restart playback"
16914 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
16915 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
16918 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
16919 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
16921 msgid "Renderer discovery off"
16922 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
16924 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
16925 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
16927 msgid "Enable renderer discovery"
16928 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
16930 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
16931 msgid "No renderer"
16934 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
16936 msgid "Renderer discovery on"
16937 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
16939 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
16941 msgid "Disable renderer discovery"
16942 msgstr "Diweredekaat "
16944 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
16945 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
16946 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
16947 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
16948 msgid "Interface Settings"
16949 msgstr "Arventennoù ar c'hetal"
16951 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
16952 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
16953 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
16954 msgid "Audio Settings"
16955 msgstr "Arventennoù aodio"
16957 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
16958 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
16959 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
16960 msgid "Video Settings"
16961 msgstr "Arventennoù video"
16963 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
16964 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
16965 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
16966 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16969 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
16970 msgid "Input & Codec Settings"
16973 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
16974 msgid "General Audio"
16975 msgstr "Aodio hollek"
16977 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
16978 msgid "Preferred Audio language"
16981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
16982 msgid "Enable Last.fm submissions"
16985 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
16986 msgid "Visualization"
16989 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
16990 msgid "Keep audio level between sessions"
16993 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
16994 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
16995 msgid "Always reset audio start level to:"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
16999 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17003 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17004 msgid "Change Hotkey"
17007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17008 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17012 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17016 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17020 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17021 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17022 msgid "Record directory or filename"
17025 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17026 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17030 msgid "Repair AVI Files"
17033 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17034 msgid "Default Caching Level"
17037 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17038 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17042 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17044 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17048 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17049 msgid "Codecs / Muxers"
17050 msgstr "Bonezioù / Displezherioù"
17052 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17053 msgid "Post-Processing Quality"
17056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17057 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17061 msgid "Open network streams using the following protocols"
17064 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17065 msgid "Note that these are system-wide settings."
17068 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17070 msgid "General settings"
17071 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17074 msgid "Interface style"
17075 msgstr "Rizh ar c'hetal"
17077 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17081 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17085 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17086 msgid "Continue playback"
17089 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17091 msgid "Playback behaviour"
17092 msgstr "Fazi en ur lenn"
17094 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17095 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17098 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17099 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17100 msgid "Privacy / Network Interaction"
17103 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17104 msgid "Automatically check for updates"
17107 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17109 msgid "HTTP web interface"
17112 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17114 msgid "Enable HTTP web interface"
17115 msgstr "Ketal gwiskadus"
17117 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17118 msgid "Default Encoding"
17119 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
17121 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17122 msgid "Display Settings"
17123 msgstr "Skrammañ an arventennoù"
17125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17126 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17128 msgstr "Liv an nodrezh"
17130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17131 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17132 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17136 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17137 msgid "Subtitle languages"
17140 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17141 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17142 msgid "Preferred subtitle language"
17145 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17147 msgstr "Gweredekaat an OSD"
17149 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17150 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17155 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17157 msgid "Outline color"
17160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17161 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17163 msgid "Outline thickness"
17166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17167 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17172 msgid "Show video within the main window"
17175 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17177 msgid "Fullscreen settings"
17178 msgstr "Skrammad a-bezh"
17180 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17182 msgid "Start in fullscreen"
17183 msgstr "Skrammad a-bezh"
17185 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17186 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17189 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17191 msgid "Video snapshots"
17194 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17195 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17199 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17200 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17204 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17205 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17209 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17210 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17211 msgid "Sequential numbering"
17214 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17216 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17219 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17220 msgid "Last check on: %@"
17223 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17224 msgid "No check was performed yet."
17227 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17228 msgid "Lowest Latency"
17231 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17232 msgid "Low Latency"
17235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17236 msgid "Higher Latency"
17239 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17240 msgid "Highest Latency"
17243 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17244 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17245 msgid "Reset Preferences"
17246 msgstr "Adderaouekaat ar gwellvezioù"
17248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17250 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17252 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17253 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17254 "stop immediately.\n"
17256 "The Media Library will not be affected.\n"
17258 "Are you sure you want to continue?"
17261 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17263 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17266 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17267 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17271 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17275 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17276 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17281 "Press new keys for\n"
17285 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17286 msgid "Invalid combination"
17289 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17290 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17293 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17294 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17295 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17298 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17302 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17303 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17304 msgid "Audio/Video"
17305 msgstr "Aodio/Video"
17307 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17308 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17309 msgid "Audio track synchronization:"
17312 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17313 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17317 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17318 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17321 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17322 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17323 msgid "Subtitles/Video"
17324 msgstr "Istitloù/Video"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17327 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17328 msgid "Subtitle track synchronization:"
17331 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17332 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17335 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17336 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17337 msgid "Subtitle speed:"
17340 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17344 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17345 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17346 msgid "Subtitle duration factor:"
17349 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17352 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17353 "Set 0 to disable."
17356 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17357 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17359 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17360 "Set 0 to disable."
17363 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17364 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17366 "Recalculate subtitle duration according\n"
17367 "to their content and this value.\n"
17368 "Set 0 to disable."
17371 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17372 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17373 msgid "Video Effects"
17374 msgstr "Efedoù video..."
17376 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17380 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17381 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17385 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17386 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17387 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17388 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17389 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17390 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17391 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17392 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17396 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17397 msgid "Image Adjust"
17398 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
17400 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17401 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17402 msgid "Brightness Threshold"
17405 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17406 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17410 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17411 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17412 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17416 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17417 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17418 msgid "Banding removal"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17422 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17426 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17427 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17429 msgstr "Greun ar film"
17431 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17432 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17436 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17437 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17438 msgid "Synchronize top and bottom"
17441 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17442 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17443 msgid "Synchronize left and right"
17446 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17447 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17449 msgstr "Treuzfurmiñ"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17452 #: modules/video_filter/transform.c:52
17453 msgid "Rotate by 90 degrees"
17456 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17457 #: modules/video_filter/transform.c:53
17458 msgid "Rotate by 180 degrees"
17461 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17462 #: modules/video_filter/transform.c:53
17463 msgid "Rotate by 270 degrees"
17466 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17467 #: modules/video_filter/transform.c:54
17468 msgid "Flip horizontally"
17469 msgstr "Gwintañ a-blaen"
17471 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17472 #: modules/video_filter/transform.c:54
17473 msgid "Flip vertically"
17474 msgstr "Gwintañ a-serzh"
17476 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17477 msgid "Magnification/Zoom"
17478 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
17480 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17481 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17482 msgid "Puzzle game"
17485 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17486 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17487 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17488 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17489 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17493 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17494 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17495 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17496 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17497 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17501 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17502 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17506 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17507 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17508 msgid "Number of clones"
17511 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17512 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17516 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17517 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17518 msgid "Color threshold"
17521 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17522 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17526 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17527 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17531 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17532 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17533 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17534 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17538 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17539 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17543 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17544 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17548 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17549 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17553 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17554 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17555 msgid "Color extraction"
17558 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17559 msgid "Invert colors"
17560 msgstr "Tuginañ al livioù"
17562 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17563 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17568 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17569 msgid "Posterize level"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17573 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17574 msgid "Motion blur"
17577 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17578 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17582 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17583 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17584 msgid "Motion Detect"
17587 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17588 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17589 msgid "Water effect"
17592 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17593 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17594 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17595 msgid "Psychedelic"
17598 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17599 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17603 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17604 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17606 msgstr "Ouzhpennañ un destenn"
17608 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17609 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17613 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17614 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17616 msgstr "Ouzhpennañ ul logo"
17618 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17619 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17623 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17624 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17625 msgid "Transparency"
17626 msgstr "Treuswelusted"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17629 msgid "Organize profiles..."
17632 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17636 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17637 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17638 msgstr "Ketal Mac OS X izek"
17640 #: modules/gui/ncurses.c:71
17641 msgid "Filebrowser starting point"
17644 #: modules/gui/ncurses.c:73
17646 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17647 "show you initially."
17650 #: modules/gui/ncurses.c:78
17651 msgid "Ncurses interface"
17652 msgstr "Ketal Ncurses"
17654 #: modules/gui/ncurses.c:771
17659 #: modules/gui/ncurses.c:775
17664 #: modules/gui/ncurses.c:868
17666 msgstr "[Diskouez]"
17668 #: modules/gui/ncurses.c:870
17669 msgid " h,H Show/Hide help box"
17670 msgstr " h,H Diskouez/Kuzhat ar voest Skoazell"
17672 #: modules/gui/ncurses.c:871
17673 msgid " i Show/Hide info box"
17676 #: modules/gui/ncurses.c:872
17677 msgid " M Show/Hide metadata box"
17680 #: modules/gui/ncurses.c:873
17681 msgid " L Show/Hide messages box"
17684 #: modules/gui/ncurses.c:874
17685 msgid " P Show/Hide playlist box"
17688 #: modules/gui/ncurses.c:875
17689 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17692 #: modules/gui/ncurses.c:876
17693 msgid " x Show/Hide objects box"
17696 #: modules/gui/ncurses.c:877
17697 msgid " S Show/Hide statistics box"
17700 #: modules/gui/ncurses.c:878
17701 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17704 #: modules/gui/ncurses.c:879
17705 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17708 #: modules/gui/ncurses.c:883
17712 #: modules/gui/ncurses.c:885
17713 msgid " q, Q, Esc Quit"
17714 msgstr " q, Q, Esc Kuitaat"
17716 #: modules/gui/ncurses.c:886
17720 #: modules/gui/ncurses.c:887
17721 msgid " <space> Pause/Play"
17722 msgstr " <space> Paouez/Lenn"
17724 #: modules/gui/ncurses.c:888
17725 msgid " f Toggle Fullscreen"
17728 #: modules/gui/ncurses.c:889
17729 msgid " c Cycle through audio tracks"
17732 #: modules/gui/ncurses.c:890
17733 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
17736 #: modules/gui/ncurses.c:891
17737 msgid " b Cycle through video tracks"
17740 #: modules/gui/ncurses.c:892
17741 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17744 #: modules/gui/ncurses.c:893
17745 msgid " [, ] Next/Previous title"
17748 #: modules/gui/ncurses.c:894
17749 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17752 #. xgettext: You can use ← and → characters
17753 #: modules/gui/ncurses.c:896
17755 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17758 #: modules/gui/ncurses.c:897
17759 msgid " a, z Volume Up/Down"
17762 #: modules/gui/ncurses.c:898
17766 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17767 #: modules/gui/ncurses.c:900
17768 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17771 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17772 #: modules/gui/ncurses.c:902
17773 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17776 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17777 #: modules/gui/ncurses.c:904
17778 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17781 #: modules/gui/ncurses.c:908
17785 #: modules/gui/ncurses.c:910
17786 msgid " r Toggle Random playing"
17789 #: modules/gui/ncurses.c:911
17790 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17793 #: modules/gui/ncurses.c:912
17794 msgid " R Toggle Repeat item"
17797 #: modules/gui/ncurses.c:913
17798 msgid " o Order Playlist by title"
17801 #: modules/gui/ncurses.c:914
17802 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17805 #: modules/gui/ncurses.c:915
17806 msgid " g Go to the current playing item"
17809 #: modules/gui/ncurses.c:916
17810 msgid " / Look for an item"
17811 msgstr " / Klask un elfenn"
17813 #: modules/gui/ncurses.c:917
17814 msgid " ; Look for the next item"
17817 #: modules/gui/ncurses.c:918
17818 msgid " A Add an entry"
17819 msgstr " A Ouzhpennañ un elfenn"
17821 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17822 #: modules/gui/ncurses.c:920
17823 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17826 #: modules/gui/ncurses.c:921
17827 msgid " e Eject (if stopped)"
17828 msgstr " e Kas er-maez (pa paouezet)"
17830 #: modules/gui/ncurses.c:925
17831 msgid "[Filebrowser]"
17834 #: modules/gui/ncurses.c:927
17835 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17838 #: modules/gui/ncurses.c:928
17839 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17842 #: modules/gui/ncurses.c:929
17843 msgid " . Show/Hide hidden files"
17844 msgstr " . Diskouez pe guzhat ar restroù kuzhet"
17846 #: modules/gui/ncurses.c:933
17850 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17851 #: modules/gui/ncurses.c:936
17853 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
17856 #: modules/gui/ncurses.c:1055
17861 #: modules/gui/ncurses.c:1056
17864 msgstr "Dargouezhek"
17866 #: modules/gui/ncurses.c:1057
17870 #: modules/gui/ncurses.c:1066
17872 msgid " Source : %s"
17873 msgstr "Tarzh : %s"
17875 #: modules/gui/ncurses.c:1099
17877 msgid " Position : %s/%s"
17878 msgstr "Lec'hiadur : %s/%s"
17880 #: modules/gui/ncurses.c:1104
17881 msgid " Volume : Mute"
17884 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17886 msgid " Volume : %3ld%%"
17889 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17890 msgid " Volume : ----"
17893 #: modules/gui/ncurses.c:1111
17895 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
17896 msgstr " Titl : %<PRId64>/%d"
17898 #: modules/gui/ncurses.c:1117
17900 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
17901 msgstr " Chabistr : %<PRId64>/%d"
17903 #: modules/gui/ncurses.c:1122
17905 msgid " Source: <no current item>"
17906 msgstr " Mammenn : <elfenn ebet>"
17908 #: modules/gui/ncurses.c:1124
17909 msgid " [ h for help ]"
17910 msgstr " [ h evit ar skoazell ]"
17912 #: modules/gui/ncurses.c:1145
17917 #: modules/gui/ncurses.c:1147
17922 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
17926 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
17927 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17930 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
17931 msgid "Previous Chapter/Title"
17934 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
17935 msgid "Next Chapter/Title"
17936 msgstr "Chabistr da heul / Titl"
17938 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
17939 msgid "Teletext Activation"
17942 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
17944 msgid "Toggle Transparency"
17945 msgstr "Treuswelusted"
17947 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
17950 "If the playlist is empty, open a medium"
17953 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
17954 msgid "Previous / Backward"
17955 msgstr "Kent / war-lerc'h"
17957 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
17958 msgid "Next / Forward"
17961 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
17962 msgid "De-Fullscreen"
17965 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
17966 msgid "Extended panel"
17969 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17970 msgid "Frame By Frame"
17973 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17974 msgid "Trickplay Reverse"
17977 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
17978 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
17979 msgid "Step backward"
17982 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
17983 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
17984 msgid "Step forward"
17987 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
17988 msgid "Loop / Repeat"
17991 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
17992 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
17993 msgid "Information"
17996 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
17997 msgid "Open subtitles"
17998 msgstr "Digeriñ an istitloù"
18000 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18001 msgid "Dock fullscreen controller"
18004 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18005 msgid "Stop playback"
18006 msgstr "Paouez al lenn"
18008 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18009 msgid "Open a medium"
18012 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18013 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18016 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18017 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18020 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18021 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18024 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18025 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18028 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18029 msgid "Show extended settings"
18030 msgstr "Diskouez an arventennoù kemplesoc'h"
18032 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18033 msgid "Toggle playlist"
18036 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18037 msgid "Take a snapshot"
18038 msgstr "Tennañ ur pakad skrammañ"
18040 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18041 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18044 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18045 msgid "Frame by frame"
18048 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18052 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18053 msgid "Change the loop and repeat modes"
18056 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18057 msgid "Previous media in the playlist"
18060 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18061 msgid "Next media in the playlist"
18064 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18065 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18066 msgid "Open subtitle file"
18069 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18070 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18073 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18074 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18078 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18079 msgctxt "Tooltip|Mute"
18083 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18084 msgid "Pause the playback"
18085 msgstr "Ehan al lenn"
18087 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18089 "Loop from point A to point B continuously\n"
18090 "Click to set point A"
18093 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18094 msgid "Click to set point B"
18097 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18098 msgid "Stop the A to B loop"
18101 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18102 msgid "Aspect Ratio"
18105 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18106 msgid "Logo filenames"
18107 msgstr "Anvioù ar restroù logo"
18109 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18110 #: modules/video_filter/erase.c:55
18112 msgstr "Maskl ar skeudenn"
18114 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18116 "No v4l2 instance found.\n"
18117 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18119 "Controls will automatically appear here."
18122 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18123 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18124 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18125 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18126 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18127 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18128 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18129 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18130 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18131 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18132 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18133 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18134 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18135 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18136 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18137 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18138 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18139 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18140 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18141 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18142 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18143 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18144 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18145 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18149 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18153 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18157 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18161 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18162 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18166 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18170 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18174 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18178 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18182 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18183 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18187 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18191 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18195 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18199 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18203 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18207 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18211 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18215 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18219 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18220 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18224 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18230 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18236 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18238 msgid "Adjust pitch"
18239 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
18241 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18245 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18249 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18250 msgid "Force update of this dialog's values"
18253 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18255 msgid "No EPG Data Available"
18256 msgstr "Skoazell hegerz ebet"
18258 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18259 msgid "&Fingerprint"
18262 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18263 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18266 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18268 msgstr "Askelennoù"
18270 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18271 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18274 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18276 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18277 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18280 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18281 msgid "Current media / stream statistics"
18284 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18286 msgstr "Enankad/Lenn"
18288 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18289 msgid "Output/Written/Sent"
18290 msgstr "Ec'hankad/skrivet/kaset"
18292 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18293 msgid "Media data size"
18294 msgstr "Ment roadennoù ar media"
18296 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18297 msgid "Demuxed data size"
18300 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18301 msgid "Content bitrate"
18302 msgstr "Kas binarel an endalc'had"
18304 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18305 msgid "Discarded (corrupted)"
18308 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18309 msgid "Dropped (discontinued)"
18312 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18313 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18317 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18318 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18320 msgstr "bloc'hadoù"
18322 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18326 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18327 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18331 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18332 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18336 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18337 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18341 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18345 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18346 msgid "Upstream rate"
18349 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18353 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18354 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18356 msgstr "skurzerioù"
18358 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18359 msgid "Last 60 seconds"
18362 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18366 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18368 "Current playback speed: %1\n"
18372 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18373 msgid "Revert to normal play speed"
18376 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18377 msgid "Download cover art"
18380 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18381 msgid "Add cover art from file"
18384 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18385 msgid "Choose Cover Art"
18388 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18389 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18392 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18393 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18394 msgid "Elapsed time"
18397 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18398 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18399 msgid "Total/Remaining time"
18402 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18403 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18406 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18407 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18410 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18411 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18414 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18415 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18418 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18419 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18422 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18423 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18424 msgid "Select one or multiple files"
18427 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18428 msgid "File names:"
18429 msgstr "Anvoù ar restr :"
18431 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18432 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18436 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18437 msgid "Eject the disc"
18438 msgstr "Ermaeziañ ar gantenn"
18440 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18444 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18446 msgstr "Sanelloù : "
18448 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18449 msgid "Selected ports:"
18450 msgstr "Porzhioù diuzet "
18452 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18456 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18457 msgid "Use VLC pace"
18460 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18461 msgid "TV - digital"
18464 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18468 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18469 msgid "Delivery system"
18472 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18473 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18476 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18477 msgid "Transponder symbol rate"
18480 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18484 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18485 msgid "TV - analog"
18488 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18489 msgid "Device name"
18490 msgstr "Anv an drobarzhell"
18492 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18493 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18496 #. xgettext: frames per second
18497 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18501 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18502 msgid "Advanced Options"
18503 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
18505 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18506 msgid "Double click to get media information"
18509 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18510 msgid "Change playlistview"
18511 msgstr "Kemmañ gwel ar roll-lenn"
18513 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18514 msgid "Search the playlist"
18515 msgstr "Klask er roll-lenn"
18517 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18518 msgid "My Computer"
18519 msgstr "Ma urzhiataer"
18521 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18523 msgstr "Trobarzhelloù"
18525 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18526 msgid "Local Network"
18527 msgstr "Rouedad lec'hel"
18529 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18533 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18534 msgid "Remove this podcast subscription"
18537 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18538 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18541 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18545 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18546 msgid "Create Directory"
18547 msgstr "Krouiñ un teuliad"
18549 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18550 msgid "Create Folder"
18551 msgstr "Krouiñ un teuliad"
18553 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18554 msgid "Enter name for new directory:"
18555 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
18557 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18558 msgid "Enter name for new folder:"
18559 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
18561 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18562 msgid "Rename Directory"
18565 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18566 msgid "Rename Folder"
18569 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18570 msgid "Enter a new name for the directory:"
18573 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18574 msgid "Enter a new name for the folder:"
18577 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18579 msgstr "Rummañ dre "
18581 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18585 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18587 msgstr "War-zigresk"
18589 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18590 msgid "Display size"
18591 msgstr "SKrammañ ar vent"
18593 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18597 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18601 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18602 msgid "Playlist View Mode"
18605 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18607 "Playlist is currently empty.\n"
18608 "Drop a file here or select a media source from the left."
18611 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18615 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18616 msgid "Detailed List"
18619 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18623 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18624 msgid "PictureFlow"
18627 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18628 msgid "Select File"
18629 msgstr "Diuzañ ur restr"
18631 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18633 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18634 "key to remove hotkeys"
18637 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18641 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18645 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18649 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18653 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18654 msgid "Application level hotkey"
18657 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18658 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18662 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18663 msgid "Desktop level hotkey"
18666 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18667 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18669 "Double click to change.\n"
18670 "Delete key to remove."
18673 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18674 msgid "Hotkey change"
18677 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18678 msgid "Press the new key or combination for "
18681 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18685 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18686 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18689 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18690 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18693 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18694 msgid "Key or combination: "
18697 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18699 msgstr "Alc'hwez :"
18701 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18702 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18703 msgid "Input & Codecs Settings"
18704 msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
18706 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18707 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18708 msgid "Configure Hotkeys"
18709 msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
18711 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18713 msgstr "Trobarzhell :"
18715 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18717 "If this property is blank, different values\n"
18718 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18719 "You can define a unique one or configure them \n"
18720 "individually in the advanced preferences."
18723 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18724 msgid "Lowest latency"
18727 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18728 msgid "Low latency"
18731 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18732 msgid "High latency"
18735 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18736 msgid "Higher latency"
18739 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18740 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18743 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18744 msgid "VLC skins website"
18747 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18748 msgid "System's default"
18751 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18752 msgid "File associations"
18753 msgstr "Kevreadenn ar restroù"
18755 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18756 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18757 msgid "Audio Files"
18758 msgstr "Restroù aodio"
18760 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18761 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18762 msgid "Video Files"
18763 msgstr "Restroù video"
18765 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18766 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18767 msgid "Playlist Files"
18768 msgstr "Restroù rolloù-lenn"
18770 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18774 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18775 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18776 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18777 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18778 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18779 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18780 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18784 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18788 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18789 msgid "Edit selected profile"
18790 msgstr "Kemmañ an aelad diuzet"
18792 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18793 msgid "Delete selected profile"
18794 msgstr "Dilemel an aelad diuzet"
18796 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18797 msgid "Create a new profile"
18798 msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
18800 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18801 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18805 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18806 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18809 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
18810 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
18813 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
18814 msgid " Profile Name Missing"
18815 msgstr "Anv an aelad a vank"
18817 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
18818 msgid "You must set a name for the profile."
18819 msgstr "Ret eo deoc'h arventenniñ anv an aelad."
18821 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18822 msgid "File/Directory"
18823 msgstr "Restr/Teuliad"
18825 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18826 msgid "File/Folder"
18827 msgstr "Restr/Teuliad"
18829 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18830 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
18834 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18838 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18842 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
18843 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18846 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
18848 msgstr "Anv ar restr"
18850 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
18851 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
18852 msgid "Save file..."
18853 msgstr "Enrollañ ar restr..."
18855 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
18857 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18860 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
18861 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18864 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
18865 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
18869 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
18871 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18874 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
18875 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18878 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
18879 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18882 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
18883 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18886 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
18890 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
18891 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18894 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
18895 msgid "Mount Point"
18896 msgstr "Poent savadur"
18898 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
18902 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
18903 msgid "Edit Bookmarks"
18904 msgstr "Kemmañ ar sinedoù"
18906 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
18907 msgid "Create a new bookmark"
18908 msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
18910 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
18911 msgid "Delete the selected item"
18912 msgstr "Dilemel an ergorenn diuzet"
18914 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
18915 msgid "Delete all the bookmarks"
18916 msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
18918 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
18922 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
18923 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
18924 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
18925 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
18926 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
18927 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
18928 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18929 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
18933 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
18937 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
18941 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
18942 msgid "Destination"
18945 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
18946 msgid "Destination file:"
18949 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
18953 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
18955 msgid "Append '-converted' to filename"
18956 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
18958 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
18960 msgstr "Arventennoù"
18962 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
18963 msgid "Display the output"
18964 msgstr "Skrammañ an ec'hankad"
18966 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
18967 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18970 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
18974 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
18978 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
18982 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
18986 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
18987 msgid "Hide future errors"
18988 msgstr "Kuzhat ar fazioù da zont"
18990 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
18991 msgid "Adjustments and Effects"
18994 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
18996 msgid "Stereo Widener"
18997 msgstr "Mod stereo"
18999 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19000 msgid "Synchronization"
19003 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19004 msgid "v4l2 controls"
19007 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19008 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19012 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19014 msgid "Store the Password"
19015 msgstr "Ger-tremen"
19017 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19018 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19019 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19022 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19024 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19025 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19027 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19028 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19029 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19030 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19031 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19032 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19036 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19037 msgid "Network Access Policy"
19040 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19041 msgid "Regularly check for VLC updates"
19044 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19046 msgstr "Mont d'an eur"
19048 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19052 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19054 msgstr "Mont d'an eur"
19056 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19057 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19059 msgstr "Diwar-benn"
19061 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19062 msgid "&Recheck version"
19063 msgstr "&Adwiriañ an handelv"
19065 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19069 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19073 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19074 msgid "VLC media player updates"
19075 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
19077 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19078 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19079 msgstr "An handelv VLC nevez (%1.%2.%3%4) a zo hegerz."
19081 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19082 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19085 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19086 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19089 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19090 msgid "Current Media Information"
19093 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19097 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19099 msgstr "&Metaroadennoù"
19101 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19105 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19106 msgid "S&tatistics"
19109 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19110 msgid "&Save Metadata"
19111 msgstr "En&rollañ ar metaroadennoù"
19113 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19115 msgstr "Lec'hiadur :"
19117 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19118 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19119 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19121 msgstr "Kemennadennoù"
19123 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19124 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19127 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19128 msgid "Save log file as..."
19129 msgstr "Enrollañ restr ar c'herzhlevr evel..."
19131 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19132 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19135 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19136 msgid "Application"
19139 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19141 "Cannot write to file %1:\n"
19145 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19146 msgid "Update the tree"
19149 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19150 msgid "Clear the messages"
19153 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19154 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19156 msgstr "Digeriñ ur media"
19158 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19162 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19166 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19170 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19171 msgid "Capture &Device"
19172 msgstr "Trobarzhell enrollañ"
19174 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19178 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19179 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19181 msgstr "Da v&ezañ lennet"
19183 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19184 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19188 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19192 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19196 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19197 msgid "C&onvert / Save"
19200 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19202 msgstr "Digeriñ un URL"
19204 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19205 msgid "Enter URL here..."
19206 msgstr "Roit an URL amañ..."
19208 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19209 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19212 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19214 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19215 "or the path to a file on your computer,\n"
19216 "it will be automatically selected."
19219 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19220 msgid "Plugins and extensions"
19221 msgstr "Enlugelladoù hag askouezhioù"
19223 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19224 msgid "Active Extensions"
19227 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19231 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19235 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19239 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19240 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19241 msgid "More information..."
19242 msgstr "Muioc'h a ditouroù"
19244 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19245 msgid "Reload extensions"
19246 msgstr "Adkargañ an askouezhadennoù"
19248 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19250 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19254 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19256 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19260 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19262 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19263 "video websites, ..."
19266 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19267 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19270 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19272 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19275 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19276 msgid "Only installed"
19279 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19280 msgid "Retrieving addons..."
19283 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19284 msgid "No addons found"
19287 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19288 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19291 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19295 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19296 msgid "%1 downloads"
19299 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19303 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19307 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19308 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19312 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19313 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19315 msgstr "Lec'hienn web"
19317 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19321 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19322 msgid "Deletes the selected item"
19325 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19326 msgid "Show settings"
19327 msgstr "Diskouez an arventennoù"
19329 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19333 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19334 msgid "Switch to simple preferences view"
19337 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19338 msgid "Switch to full preferences view"
19341 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19342 msgid "Save and close the dialog"
19345 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19346 msgid "&Reset Preferences"
19347 msgstr "&Adderaouekaat ar gwellvezioù"
19349 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19350 msgid "Only show current"
19353 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19354 msgid "Only show modules related to current playback"
19357 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19358 msgid "Advanced Preferences"
19361 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19362 msgid "Simple Preferences"
19365 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19366 msgid "Cannot save Configuration"
19369 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19370 msgid "Preferences file could not be saved"
19373 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19374 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19377 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19378 msgid "Open Directory"
19379 msgstr "Digeriñ un teuliad"
19381 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19382 msgid "Open Folder"
19383 msgstr "Digeriñ un teuliad"
19385 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19386 msgid "Open playlist..."
19387 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
19389 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19390 msgid "XSPF playlist"
19391 msgstr "Roll-lenn XSPF"
19393 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19394 msgid "M3U playlist"
19395 msgstr "Roll-lenn M3U"
19397 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19398 msgid "M3U8 playlist"
19399 msgstr "Roll-lenn M3U8"
19401 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19402 msgid "Save playlist as..."
19403 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn evel..."
19405 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19406 msgid "Open subtitles..."
19407 msgstr "Digeriñ an istitloù..."
19409 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19410 msgid "Media Files"
19411 msgstr "Restroù media"
19413 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19414 msgid "Subtitle Files"
19417 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19419 msgstr "An holl restroù"
19421 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19422 msgid "Stream Output"
19423 msgstr "Ec'hankad al lanv"
19425 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19427 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19428 "on your private network, or on the Internet.\n"
19429 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19430 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19433 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19435 "Stream output string.\n"
19436 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19437 "but you can change it manually."
19440 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19444 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19445 msgid "Toolbars Editor"
19448 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19449 msgid "Toolbar Elements"
19452 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19453 msgid "Flat Button"
19456 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19457 msgid "Next widget style"
19460 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19462 msgstr "Afell vras"
19464 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19465 msgid "Native Slider"
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19469 msgid "Main Toolbar"
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19473 msgid "Above the Video"
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19477 msgid "Toolbar position:"
19478 msgstr "Lec'hiadur ar varrenn ostilhoù"
19480 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19482 msgstr "Linenn 1 :"
19484 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19486 msgstr "Linenn 2 :"
19488 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19489 msgid "Time Toolbar"
19492 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19493 msgid "Advanced Widget"
19496 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19497 msgid "Fullscreen Controller"
19500 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19501 msgid "New profile"
19502 msgstr "Aelad nevez"
19504 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19505 msgid "Delete the current profile"
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19509 msgid "Select profile:"
19510 msgstr "Diuzañ an aelad :"
19512 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19516 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19520 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19521 msgid "Profile Name"
19522 msgstr "Anv an aelad"
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19525 msgid "Please enter the new profile name."
19526 msgstr "Roit anv an aelad nevez."
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19533 msgid "Expanding Spacer"
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19541 msgid "Time Slider"
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19545 msgid "Small Volume"
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19550 msgstr "Lañserioù an DVD"
19552 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19553 msgid "Teletext transparency"
19554 msgstr "Treuswelusted an Teletext"
19556 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19557 msgid "Advanced Buttons"
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19561 msgid "Playback Buttons"
19562 msgstr "Afell al lenn"
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19565 msgid "Aspect ratio selector"
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19569 msgid "Speed selector"
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19578 msgstr "Frammad amzer"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19581 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19585 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19589 msgid "Day / Month / Year:"
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19597 msgid "Repeat delay:"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19606 msgstr "E&nporzhiañ"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19610 msgstr "Ez&porzhiañ..."
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19613 msgid "Save VLM configuration as..."
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19617 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19621 msgid "Open VLM configuration..."
19622 msgstr "Digeriñ ar c'hefluniañ VLM"
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19625 msgid "Broadcast: "
19628 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19630 msgstr "Frammad amzer :"
19632 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19636 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19637 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19640 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19644 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19645 msgid "Control menu for the player"
19648 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19652 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19656 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19660 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19664 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19668 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19672 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19677 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19681 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19685 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19686 msgid "Open &File..."
19687 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
19689 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19690 msgid "&Open Multiple Files..."
19693 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19694 msgid "Open &Disc..."
19695 msgstr "Digeriñ ur &gantenn..."
19697 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19698 msgid "Open &Network Stream..."
19699 msgstr "Digeriñ ul la&nv war ar rouedad..."
19701 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19702 msgid "Open &Capture Device..."
19703 msgstr "Digeriñ un drobarzhell en&rollañ..."
19705 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19706 msgid "Open &Location from clipboard"
19707 msgstr "Digeriñ ul &lec'hiadur diouzh ar golver"
19709 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19710 msgid "Open &Recent Media"
19713 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19714 msgid "Conve&rt / Save..."
19715 msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
19717 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19721 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19722 msgid "Quit at the end of playlist"
19725 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19726 msgid "Close to systray"
19729 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19733 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19734 msgid "&Effects and Filters"
19735 msgstr "&Efedoù ha siloù"
19737 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19738 msgid "&Track Synchronization"
19741 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
19742 msgid "Program Guide"
19743 msgstr "Dornlevr ar goulev"
19745 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19746 msgid "Plu&gins and extensions"
19747 msgstr "Enlu&gelladoù hag askouezhioù"
19749 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19750 msgid "Customi&ze Interface..."
19751 msgstr "Personalaat ar c'hetal..."
19753 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19754 msgid "&Preferences"
19755 msgstr "&Gwellvezioù"
19757 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19761 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19763 msgstr "Roll-&lenn"
19765 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19769 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19770 msgid "Docked Playlist"
19771 msgstr "Roll-lenn enkorfet"
19773 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19774 msgid "Mi&nimal Interface"
19777 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19781 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19782 msgid "&Fullscreen Interface"
19783 msgstr "Ketal skramm a-bezh"
19785 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19786 msgid "&Advanced Controls"
19787 msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
19789 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19791 msgstr "Barenn ar stad"
19793 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19794 msgid "Visualizations selector"
19795 msgstr "Diuzer skrammadennoù"
19797 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19798 msgid "&Increase Volume"
19801 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19803 msgid "D&ecrease Volume"
19804 msgstr "Izelaat ar son"
19806 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
19810 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
19811 msgid "Audio &Device"
19812 msgstr "&Trobarzhell aodio"
19814 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
19815 msgid "Audio &Track"
19816 msgstr "&Loabr Aodio"
19818 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
19819 msgid "&Stereo Mode"
19822 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
19823 msgid "&Visualizations"
19824 msgstr "Skrammadennoù"
19826 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
19827 msgid "Add &Subtitle File..."
19830 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
19834 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
19835 msgid "Video &Track"
19836 msgstr "Loa&br Video"
19838 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
19839 msgid "&Fullscreen"
19840 msgstr "Skramm &leun"
19842 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
19843 msgid "Always Fit &Window"
19846 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
19847 msgid "Always &on Top"
19850 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
19851 msgid "Set as Wall&paper"
19854 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
19858 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
19859 msgid "&Aspect Ratio"
19860 msgstr "&Kenfeur an neuze"
19862 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
19864 msgstr "Didro&c'hañ"
19866 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
19867 msgid "&Deinterlace"
19868 msgstr "&Digenweañ"
19870 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
19871 msgid "&Deinterlace mode"
19872 msgstr "Mod &Digenweañ"
19874 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
19875 msgid "Take &Snapshot"
19878 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
19882 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
19886 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
19890 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
19894 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
19895 msgid "Check for &Updates..."
19896 msgstr "Gwiriañ an hizi&vadennoù..."
19898 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
19902 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
19906 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
19908 msgstr "&War lerc'h"
19910 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
19914 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
19918 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
19919 msgid "N&ormal Speed"
19920 msgstr "T&izh reizh"
19922 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
19924 msgstr "&Gorrekoc'h"
19926 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
19927 msgid "&Jump Forward"
19928 msgstr "Lammat war-&raok"
19930 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
19931 msgid "Jump Bac&kward"
19932 msgstr "Lammat &distro"
19934 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
19938 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
19939 msgid "Open &Network..."
19940 msgstr "Digeriñ ur &rouedad..."
19942 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
19943 msgid "Leave Fullscreen"
19946 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
19950 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
19951 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
19954 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
19955 msgid "Sho&w VLC media player"
19958 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
19959 msgid "&Open Media"
19962 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
19966 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
19970 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
19974 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
19978 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
19979 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19982 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
19984 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19985 "preferences dialog."
19988 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
19989 msgid "Systray icon"
19990 msgstr "Arlun ar varrenn labourioù"
19992 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
19994 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19998 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
19999 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20002 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20003 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20006 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20007 msgid "Show playing item name in window title"
20010 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20011 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20014 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20015 msgid "Show notification popup on track change"
20018 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20020 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20021 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20024 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20025 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20028 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20030 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20031 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20035 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20036 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20039 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20041 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20042 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20043 "with composite extensions."
20046 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20047 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20050 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20051 msgid "Activate the updates availability notification"
20054 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20056 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20057 "once every two weeks."
20060 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20061 msgid "Number of days between two update checks"
20064 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20065 msgid "Ask for network policy at start"
20068 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20069 msgid "Save the recently played items in the menu"
20072 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20073 msgid "List of words separated by | to filter"
20076 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20077 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20080 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20082 msgid "Define the colors of the volume slider"
20083 msgstr "Tuginaén livioù ar skeudenn"
20085 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20087 "Define the colors of the volume slider\n"
20088 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20089 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20090 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20093 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20094 msgid "Selection of the starting mode and look"
20097 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20099 "Start VLC with:\n"
20101 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20102 " - minimal mode with limited controls"
20105 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20106 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20109 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20110 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20113 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20114 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20117 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20118 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20121 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20122 msgid "Load extensions on startup"
20123 msgstr "Kargañ an askouezhioù e-pad al loc'hañ"
20125 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20126 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20129 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20130 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20133 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20134 msgid "Display background cone or art"
20137 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20139 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20140 "disabled to prevent burning screen."
20143 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20144 msgid "Expanding background cone or art."
20147 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20148 msgid "Background art fits window's size"
20151 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20152 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20155 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20157 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20158 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20159 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20160 "and change the system volume when VLC is not selected."
20163 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20165 msgid "When to raise the interface"
20166 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
20168 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20170 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20171 "audio playback starts, or never"
20174 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20175 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20178 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20179 msgid "When minimized"
20182 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20186 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20187 msgid "Qt interface"
20190 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20194 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20198 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20203 msgid "Open a skin file"
20204 msgstr "Digeriñ ur restr kroc'hen"
20206 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20208 msgstr "Restroù Kroc'hen |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20211 msgid "Playlist Files|"
20212 msgstr "Restroù Roll-lenn|"
20214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20216 msgid "|All Files|*"
20217 msgstr "An holl restroù"
20219 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20220 msgid "Open playlist"
20221 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn"
20223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20224 msgid "Save playlist"
20225 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
20227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20228 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20229 msgstr "Roll lenn XSPF|*.xspf|restr M3U|*.m3u|roll lenn HTML|*.html"
20231 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20232 msgid "Skin to use"
20233 msgstr "Kroc'hen da vezañ implijet"
20235 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20236 msgid "Path to the skin to use."
20237 msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
20239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20240 msgid "Config of last used skin"
20241 msgstr "Kefluniad ar c'hroc'hen diwezhañ"
20243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20245 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20246 "automatically, do not touch it."
20249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20250 msgid "Show a systray icon for VLC"
20253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20255 msgid "Show VLC on the taskbar"
20256 msgstr "Skrammañ VLC er varrenn labourioù"
20258 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20259 msgid "Enable transparency effects"
20262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20264 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20265 "when moving windows does not behave correctly."
20268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20270 msgid "Use a skinned playlist"
20271 msgstr "Arverañ ar roll-lenn gwisket"
20273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20274 msgid "Display video in a skinned window if any"
20277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20279 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20280 "play back video even though no video tag is implemented"
20283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20284 msgid "Skinnable Interface"
20285 msgstr "Ketal gwiskadus"
20287 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20288 msgid "Select skin"
20289 msgstr "Diuzañ ur c'hroc'hen"
20291 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20293 msgid "Open skin..."
20294 msgstr "Digeriñ ar c'hrogen..."
20296 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20297 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20300 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20302 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20303 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20306 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20307 msgid "MMAL decoder"
20310 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20311 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20314 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20315 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20318 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20320 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20321 "directly above and a black background directly below."
20324 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20325 msgid "Blank screen below video."
20328 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20329 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20332 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20333 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20336 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20338 msgid "Force interlaced video mode."
20339 msgstr "Digenweañ ar video"
20341 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20343 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20347 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20351 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20352 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20355 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20356 msgid "VDPAU adjust video filter"
20359 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20360 msgid "VDPAU video decoder"
20363 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20364 msgid "Temporal-spatial"
20367 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20371 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20372 msgid "VDPAU surface conversions"
20375 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20376 msgid "Deinterlacing algorithm"
20379 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20380 msgid "Inverse telecine"
20383 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20384 msgid "Deinterlace chroma skip"
20387 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20388 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20391 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20392 msgid "Noise reduction level"
20395 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20396 msgid "Scaling quality"
20399 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20400 msgid "High quality scaling level"
20403 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20404 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20407 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20408 msgid "VDPAU output"
20411 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20412 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20415 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20417 msgid "VAAPI filters"
20420 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20422 msgid "Video Accelerated API filters"
20425 #: modules/keystore/keychain.m:40
20430 #: modules/keystore/keychain.m:40
20434 #: modules/keystore/keychain.m:46
20436 msgid "System default"
20437 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
20439 #: modules/keystore/keychain.m:47
20440 msgid "After first unlock"
20443 #: modules/keystore/keychain.m:48
20444 msgid "After first unlock, on this device only"
20447 #: modules/keystore/keychain.m:50
20448 msgid "When passcode set, on this device only"
20451 #: modules/keystore/keychain.m:51
20452 msgid "Always, on this device only"
20455 #: modules/keystore/keychain.m:52
20456 msgid "When unlocked"
20459 #: modules/keystore/keychain.m:53
20460 msgid "When unlocked, on this device only"
20463 #: modules/keystore/keychain.m:56
20464 msgid "Synchronize stored items"
20467 #: modules/keystore/keychain.m:57
20469 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20470 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20473 #: modules/keystore/keychain.m:59
20474 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20477 #: modules/keystore/keychain.m:61
20478 msgid "Keychain access group"
20481 #: modules/keystore/keychain.m:62
20483 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20484 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20487 #: modules/keystore/keychain.m:108
20488 msgid "Keychain keystore"
20491 #: modules/keystore/keychain.m:109
20492 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20495 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20497 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20498 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20499 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20502 #: modules/lua/vlc.c:49
20503 msgid "Lua interface"
20506 #: modules/lua/vlc.c:50
20507 msgid "Lua interface module to load"
20510 #: modules/lua/vlc.c:52
20511 msgid "Lua interface configuration"
20512 msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
20514 #: modules/lua/vlc.c:53
20516 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20517 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20520 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20521 msgid "A single password restricts access to this interface."
20524 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20525 msgid "Source directory"
20526 msgstr "Teuliad mammenn"
20528 #: modules/lua/vlc.c:59
20529 msgid "Directory index"
20530 msgstr "Ibil an teuliad"
20532 #: modules/lua/vlc.c:60
20533 msgid "Allow to build directory index"
20536 #: modules/lua/vlc.c:63
20538 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20539 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20540 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20543 #: modules/lua/vlc.c:68
20545 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20549 #: modules/lua/vlc.c:76
20551 msgstr "Enankad CLI"
20553 #: modules/lua/vlc.c:77
20555 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20556 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20557 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20560 #: modules/lua/vlc.c:85
20564 #: modules/lua/vlc.c:86
20565 msgid "Lua interpreter"
20568 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20572 #: modules/lua/vlc.c:107
20576 #: modules/lua/vlc.c:111
20577 msgid "Command-line interface"
20580 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20584 #: modules/lua/vlc.c:135
20585 msgid "Lua Meta Fetcher"
20588 #: modules/lua/vlc.c:136
20589 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20592 #: modules/lua/vlc.c:141
20593 msgid "Lua Meta Reader"
20596 #: modules/lua/vlc.c:142
20597 msgid "Read meta data using lua scripts"
20600 #: modules/lua/vlc.c:148
20601 msgid "Lua Playlist"
20602 msgstr "Roll lenn Lua"
20604 #: modules/lua/vlc.c:149
20605 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20608 #: modules/lua/vlc.c:154
20612 #: modules/lua/vlc.c:155
20613 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20616 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20617 msgid "Lua Extension"
20618 msgstr "Askouezh Lua"
20620 #: modules/lua/vlc.c:167
20621 msgid "Lua SD Module"
20622 msgstr "Mollad SD Lua"
20624 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20625 msgid "Folder meta data"
20626 msgstr "Metaroadennoù an teuliad"
20628 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20629 msgid "Album art filename"
20630 msgstr "Anv restr ar golo"
20632 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20633 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20641 msgid "Classic Rock"
20644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
20664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
20668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
20672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
20676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
20680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
20684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
20688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
20692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
20696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
20697 msgid "Alternative"
20700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
20701 msgid "Death Metal"
20704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
20708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
20712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
20713 msgid "Euro-Techno"
20716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
20720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
20724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
20728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
20732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
20736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
20740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
20741 msgid "Instrumental"
20744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
20748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
20752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
20756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
20760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
20764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
20765 msgid "Alternative Rock"
20768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
20772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
20776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
20780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
20784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
20785 msgid "Instrumental Pop"
20788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
20789 msgid "Instrumental Rock"
20792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
20796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
20800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
20804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
20805 msgid "Techno-Industrial"
20808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
20810 msgstr "Elektronek"
20812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
20816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
20820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
20824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
20825 msgid "Southern Rock"
20828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
20832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
20836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
20840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
20844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
20845 msgid "Christian Rap"
20848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
20852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
20856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
20857 msgid "Native American"
20860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
20864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
20868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
20872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
20876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
20880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
20884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
20888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
20892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
20896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
20900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
20904 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
20908 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
20909 msgid "Rock & Roll"
20912 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
20916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
20920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
20924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
20925 msgid "National Folk"
20928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
20932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
20933 msgid "Fast Fusion"
20936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
20940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
20944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
20948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
20952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
20956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
20957 msgid "Gothic Rock"
20960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
20961 msgid "Progressive Rock"
20964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
20965 msgid "Psychedelic Rock"
20968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
20969 msgid "Symphonic Rock"
20972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
20976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
20980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
20981 msgid "Easy Listening"
20984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
20988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
20992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
20996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21005 msgid "Chamber Music"
21008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21025 msgid "Porn Groove"
21028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21053 msgid "Power Ballad"
21056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21057 msgid "Rhythmic Soul"
21060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21093 msgid "Drum & Bass"
21096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21097 msgid "Club - House"
21100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21129 msgid "Christian Gangsta Rap"
21132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21133 msgid "Heavy Metal"
21136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21137 msgid "Black Metal"
21140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21145 msgid "Contemporary Christian"
21148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21149 msgid "Christian Rock"
21152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21161 msgid "Thrash Metal"
21164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21176 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21177 msgid "The username of your last.fm account"
21180 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21181 msgid "The password of your last.fm account"
21184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21185 msgid "Scrobbler URL"
21188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21189 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21193 msgid "Audioscrobbler"
21196 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21197 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21200 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21201 msgid "last.fm: Authentication failed"
21204 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21206 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21211 msgid "Last.fm username not set"
21214 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21216 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21218 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21221 #: modules/misc/gnutls.c:477
21223 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21224 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21227 #: modules/misc/gnutls.c:483
21229 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21230 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21234 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21235 #: modules/misc/securetransport.c:338
21239 #: modules/misc/gnutls.c:494
21240 msgid "View certificate"
21243 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21244 #: modules/misc/securetransport.c:340
21245 msgid "Insecure site"
21248 #: modules/misc/gnutls.c:496
21251 "You attempted to reach %s. %s\n"
21252 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21253 "your privacy, or a configuration error.\n"
21255 "If in doubt, abort now.\n"
21258 #: modules/misc/gnutls.c:515
21259 msgid "Accept 24 hours"
21262 #: modules/misc/gnutls.c:515
21263 msgid "Accept permanently"
21266 #: modules/misc/gnutls.c:517
21269 "This is the certificate presented by %s:\n"
21272 "If in doubt, abort now.\n"
21275 #: modules/misc/gnutls.c:748
21276 msgid "Use system trust database"
21279 #: modules/misc/gnutls.c:750
21281 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21282 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21285 #: modules/misc/gnutls.c:753
21287 msgid "Trust directory"
21288 msgstr "Teuliad mammenn"
21290 #: modules/misc/gnutls.c:755
21292 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21293 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21296 #: modules/misc/gnutls.c:758
21297 msgid "TLS cipher priorities"
21300 #: modules/misc/gnutls.c:759
21302 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21303 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21306 #: modules/misc/gnutls.c:770
21307 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21310 #: modules/misc/gnutls.c:772
21311 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21314 #: modules/misc/gnutls.c:773
21315 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21318 #: modules/misc/gnutls.c:774
21319 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21322 #: modules/misc/gnutls.c:779
21323 msgid "GNU TLS transport layer security"
21326 #: modules/misc/gnutls.c:793
21327 msgid "GNU TLS server"
21328 msgstr "Dafariad Gnu TLS"
21330 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21331 msgid "Playing some media."
21334 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21336 msgid "D-Bus screensaver"
21337 msgstr "Diweredekaat "
21339 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21340 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21343 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21344 msgid "XDG-screensaver"
21347 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21348 msgid "XDG screen saver inhibition"
21351 #: modules/misc/logger.c:49
21355 #: modules/misc/logger.c:50
21356 msgid "File logging"
21359 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21360 msgid "M3U playlist export"
21361 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn M3U"
21363 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21364 msgid "M3U8 playlist export"
21365 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn MU"
21367 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21368 msgid "XSPF playlist export"
21369 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
21371 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21372 msgid "HTML playlist export"
21373 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn HTML"
21375 #: modules/misc/rtsp.c:63
21376 msgid "Maximum number of connections"
21379 #: modules/misc/rtsp.c:64
21381 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21382 "0 means no limit."
21385 #: modules/misc/rtsp.c:67
21386 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21389 #: modules/misc/rtsp.c:69
21390 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21393 #: modules/misc/rtsp.c:71
21395 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21396 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21397 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21398 "The default is 5."
21401 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21405 #: modules/misc/rtsp.c:78
21406 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21409 #: modules/misc/securetransport.c:55
21410 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21413 #: modules/misc/securetransport.c:68
21414 msgid "TLS server support for OS X"
21417 #: modules/misc/securetransport.c:330
21420 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21421 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21422 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21423 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21425 "If in doubt, abort now.\n"
21428 #: modules/misc/securetransport.c:339
21429 msgid "Accept certificate temporarily"
21432 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21436 #: modules/misc/stats.c:216
21437 msgid "Stats encoder function"
21440 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21441 msgid "Stats decoder"
21444 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21445 msgid "Stats decoder function"
21448 #: modules/misc/stats.c:240
21449 msgid "Stats demux"
21452 #: modules/misc/stats.c:241
21453 msgid "Stats demux function"
21456 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21457 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21460 #: modules/mux/asf.c:57
21461 msgid "Title to put in ASF comments."
21464 #: modules/mux/asf.c:59
21465 msgid "Author to put in ASF comments."
21468 #: modules/mux/asf.c:61
21469 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21472 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21476 #: modules/mux/asf.c:63
21477 msgid "Comment to put in ASF comments."
21480 #: modules/mux/asf.c:65
21481 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21484 #: modules/mux/asf.c:66
21485 msgid "Packet Size"
21486 msgstr "Ment ar pakadoù"
21488 #: modules/mux/asf.c:67
21489 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21492 #: modules/mux/asf.c:68
21493 msgid "Bitrate override"
21496 #: modules/mux/asf.c:69
21498 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21499 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21503 #: modules/mux/asf.c:73
21505 msgstr "Displezher ASF"
21507 #: modules/mux/asf.c:563
21508 msgid "Unknown Video"
21509 msgstr "Video dianav"
21511 #: modules/mux/avi.c:55
21515 #: modules/mux/avi.c:56
21519 #: modules/mux/avi.c:57
21523 #: modules/mux/avi.c:60
21525 msgstr "Liesplezher AVI"
21527 #: modules/mux/dummy.c:45
21528 msgid "Dummy/Raw muxer"
21531 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21532 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21535 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21537 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21538 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21542 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21543 msgid "MP4/MOV muxer"
21544 msgstr "Liesplezher MP4/MOV"
21546 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21547 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21550 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21551 msgid "DTS delay (ms)"
21554 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21556 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21557 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21558 "inside the client decoder."
21561 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21562 msgid "PES maximum size"
21565 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21566 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21569 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21571 msgstr "Liesplezher PS"
21573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21579 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21588 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21596 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21604 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21612 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21620 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21624 msgid "PMT Program numbers"
21627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21629 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21634 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21639 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21644 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21649 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21654 msgid "Set PID to ID of ES"
21657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21659 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21660 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21664 msgid "Data alignment"
21667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21669 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21670 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21674 msgid "Shaping delay (ms)"
21677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21679 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21680 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21681 "especially for reference frames."
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21685 msgid "Use keyframes"
21688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21690 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21691 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21692 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21693 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21694 "the biggest frames in the stream."
21697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21698 msgid "PCR interval (ms)"
21701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21703 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21704 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21708 msgid "Minimum B (deprecated)"
21711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
21712 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21716 msgid "Maximum B (deprecated)"
21719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21721 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21722 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21723 "inside the client decoder."
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21727 msgid "Crypt audio"
21728 msgstr "enrinegañ an aodio"
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21731 msgid "Crypt audio using CSA"
21734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21735 msgid "Crypt video"
21736 msgstr "Enrinegañ ar video"
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21739 msgid "Crypt video using CSA"
21742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21743 msgid "CSA Key in use"
21746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21748 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
21753 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
21758 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21759 "header from the value before encrypting."
21762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
21763 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21764 msgstr "Liesplezher TS (libdvbpsi)"
21766 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21767 msgid "Multipart JPEG muxer"
21770 #: modules/mux/ogg.c:47
21771 msgid "Index interval"
21774 #: modules/mux/ogg.c:48
21776 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21779 #: modules/mux/ogg.c:50
21780 msgid "Index size ratio"
21783 #: modules/mux/ogg.c:52
21784 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21787 #: modules/mux/ogg.c:60
21788 msgid "Ogg/OGM muxer"
21789 msgstr "Liesplezher Ogg/OGM"
21791 #: modules/mux/wav.c:46
21793 msgstr "Liesplezher WAV"
21795 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
21797 msgid "OS X Notification Plugin"
21798 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
21800 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
21801 msgid "New input playing"
21804 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
21805 msgid "Now playing"
21806 msgstr "O lenn bremañ"
21808 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
21812 #: modules/notify/notify.c:55
21813 msgid "Timeout (ms)"
21816 #: modules/notify/notify.c:56
21817 msgid "How long the notification will be displayed."
21820 #: modules/notify/notify.c:61
21824 #: modules/notify/notify.c:62
21825 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21826 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
21828 #: modules/packetizer/a52.c:51
21829 msgid "A/52 audio packetizer"
21830 msgstr "Paketer aodio A/52"
21832 #: modules/packetizer/avparser.h:49
21833 msgid "avparser packetizer"
21836 #: modules/packetizer/copy.c:48
21837 msgid "Copy packetizer"
21840 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21841 msgid "Dirac packetizer"
21844 #: modules/packetizer/dts.c:47
21845 msgid "DTS audio packetizer"
21848 #: modules/packetizer/flac.c:49
21849 msgid "Flac audio packetizer"
21850 msgstr "Paketer aodio Flac"
21852 #: modules/packetizer/h264.c:62
21853 msgid "H.264 video packetizer"
21854 msgstr "Paketer video H.264"
21856 #: modules/packetizer/hevc.c:57
21857 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21860 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21861 msgid "MLP/TrueHD parser"
21864 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
21865 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21866 msgstr "Paketer audio MPEG4"
21868 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
21869 msgid "MPEG4 video packetizer"
21870 msgstr "Paketer video MPEG4"
21872 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
21873 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
21876 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
21877 msgid "Sync on Intra Frame"
21880 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
21882 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21883 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21886 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
21887 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21888 msgstr "Paketer video MPEGI/II"
21890 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
21892 msgstr "Video MPEG"
21894 #: modules/packetizer/vc1.c:54
21895 msgid "VC-1 packetizer"
21896 msgstr "Paketer VC-1"
21898 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
21899 msgid "Zeroconf network services"
21902 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
21903 msgid "Zeroconf services"
21906 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
21907 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
21908 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
21909 msgid "Bonjour Network Discovery"
21912 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
21913 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
21916 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21917 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
21918 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21920 msgstr "Ma videoioù"
21922 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21923 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
21924 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
21928 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21932 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21933 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
21934 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
21935 msgid "My Pictures"
21936 msgstr "Ma skeudennoù"
21938 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
21939 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
21940 msgid "MTP devices"
21941 msgstr "Trobarzhelloù MTP"
21943 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
21945 msgstr "Trobarzhell MTP"
21947 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
21948 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21949 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21950 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
21951 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
21952 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
21953 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
21954 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21955 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21956 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
21960 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21961 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21962 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
21964 msgstr "Podskignaoù"
21966 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
21967 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
21968 msgid "Podcast URLs list"
21969 msgstr "Roll an URLoù podskignaoù"
21971 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21972 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21975 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
21976 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
21977 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
21978 msgid "Audio capture"
21979 msgstr "Enrollañ an aodio"
21981 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21982 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21983 msgstr "Enrollañ an aodio (PulseAudio)"
21985 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
21989 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21990 msgid "SAP multicast address"
21993 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21995 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21996 "However, you can specify a specific address."
21999 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22000 msgid "SAP timeout (seconds)"
22003 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22005 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22008 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22009 msgid "Try to parse the announce"
22012 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22014 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22015 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22018 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22019 msgid "SAP Strict mode"
22022 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22024 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22028 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22029 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22030 msgid "Network streams (SAP)"
22033 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22037 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22038 msgid "SDP Descriptions parser"
22041 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22045 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22049 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22053 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22054 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22055 msgid "Video capture"
22056 msgstr "Enrollañ an aodio"
22058 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22059 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22060 msgstr "Enrollañ an aodio (Video4Linux)"
22062 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22063 msgid "Audio capture (ALSA)"
22064 msgstr "Enrollañ an aodio (ALSA)"
22066 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22070 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22074 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22078 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22079 msgid "Unknown type"
22080 msgstr "Rizh dianav"
22082 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22084 msgid "SAT>IP channel list"
22085 msgstr "Sanelloù aodio"
22087 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22088 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22091 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22093 msgid "Master List"
22094 msgstr "Skarzhañ ar roll"
22096 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22098 msgid "Server List"
22099 msgstr "Dafariad CDDB"
22101 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22103 msgid "Custom List"
22104 msgstr "Personelaat"
22106 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22107 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22108 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22109 msgid "Universal Plug'n'Play"
22110 msgstr "Hollvedel Plug'n'Play"
22112 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22113 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22114 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22115 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22116 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22117 msgid "Screen capture"
22118 msgstr "Tapañ ur skrammad"
22120 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22121 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22122 msgstr "N'eo ket roet gant hoc'h ardead prenestroù roll an arloadoù."
22124 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22125 msgid "Applications"
22128 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22129 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22133 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22134 #: modules/video_filter/erase.c:58
22135 msgid "X coordinate"
22138 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22139 msgid "X coordinate of the bargraph."
22142 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22143 #: modules/video_filter/erase.c:60
22144 msgid "Y coordinate"
22147 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22148 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22151 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22152 msgid "Transparency of the bargraph"
22155 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22157 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22161 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22162 msgid "Bargraph position"
22165 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22167 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22168 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22172 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22173 msgid "Bar width in pixel"
22176 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22177 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22180 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22181 msgid "Bar Height in pixel"
22184 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22185 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22188 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22189 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22192 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22193 msgid "Audio Bar Graph Video"
22196 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22198 msgstr "Enankad FIFO"
22200 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22201 msgid "FIFO which will be read for commands"
22204 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22205 msgid "Output FIFO"
22206 msgstr "Ec'hankad FIFO"
22208 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22209 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22212 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22213 msgid "Dynamic video overlay"
22216 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22217 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22218 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22222 #: modules/spu/logo.c:50
22224 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22225 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22226 "simply enter its filename."
22229 #: modules/spu/logo.c:53
22230 msgid "Logo animation # of loops"
22233 #: modules/spu/logo.c:54
22234 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22237 #: modules/spu/logo.c:56
22238 msgid "Logo individual image time in ms"
22241 #: modules/spu/logo.c:57
22242 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22245 #: modules/spu/logo.c:60
22246 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22249 #: modules/spu/logo.c:63
22250 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22253 #: modules/spu/logo.c:65
22254 msgid "Opacity of the logo"
22255 msgstr "Demerez al logo"
22257 #: modules/spu/logo.c:66
22259 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22262 #: modules/spu/logo.c:68
22263 msgid "Logo position"
22264 msgstr "Lec'hiadur ar "
22266 #: modules/spu/logo.c:70
22268 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22269 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22272 #: modules/spu/logo.c:74
22273 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22276 #: modules/spu/logo.c:93
22277 msgid "Logo sub source"
22280 #: modules/spu/logo.c:94
22281 msgid "Logo overlay"
22284 #: modules/spu/logo.c:112
22285 msgid "Logo video filter"
22288 #: modules/spu/marq.c:90
22290 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22291 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22294 #: modules/spu/marq.c:94
22298 #: modules/spu/marq.c:95
22299 msgid "File to read the marquee text from."
22302 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22303 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22304 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22308 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22309 msgid "X offset, from the left screen edge."
22312 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22313 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22314 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22318 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22319 msgid "Y offset, down from the top."
22322 #: modules/spu/marq.c:100
22326 #: modules/spu/marq.c:101
22328 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22329 "(remains forever)."
22332 #: modules/spu/marq.c:104
22333 msgid "Refresh period in ms"
22336 #: modules/spu/marq.c:105
22338 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22339 "using meta data or time format string sequences."
22342 #: modules/spu/marq.c:109
22344 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22348 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22349 msgid "Font size, pixels"
22350 msgstr "Ment an nodrezh, pikseloù"
22352 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22353 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22356 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22358 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22359 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22360 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22361 "(red + green), #FFFFFF = white"
22364 #: modules/spu/marq.c:121
22365 msgid "Marquee position"
22368 #: modules/spu/marq.c:123
22370 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22371 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22375 #: modules/spu/marq.c:134
22376 msgid "Display text above the video"
22379 #: modules/spu/marq.c:141
22383 #: modules/spu/marq.c:142
22384 msgid "Marquee display"
22387 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22391 #: modules/spu/mosaic.c:89
22393 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22394 "opaque (default)."
22397 #: modules/spu/mosaic.c:93
22398 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22401 #: modules/spu/mosaic.c:95
22402 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22405 #: modules/spu/mosaic.c:97
22406 msgid "Top left corner X coordinate"
22409 #: modules/spu/mosaic.c:99
22410 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22413 #: modules/spu/mosaic.c:100
22414 msgid "Top left corner Y coordinate"
22417 #: modules/spu/mosaic.c:102
22418 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22421 #: modules/spu/mosaic.c:104
22422 msgid "Border width"
22425 #: modules/spu/mosaic.c:106
22426 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22429 #: modules/spu/mosaic.c:107
22430 msgid "Border height"
22433 #: modules/spu/mosaic.c:109
22434 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22437 #: modules/spu/mosaic.c:111
22438 msgid "Mosaic alignment"
22441 #: modules/spu/mosaic.c:113
22443 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22444 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22448 #: modules/spu/mosaic.c:117
22449 msgid "Positioning method"
22452 #: modules/spu/mosaic.c:119
22454 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22455 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22456 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22459 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22460 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22461 msgid "Number of rows"
22462 msgstr "Niver a renkoù"
22464 #: modules/spu/mosaic.c:126
22466 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22470 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22471 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22472 msgid "Number of columns"
22473 msgstr "Niver a bannoù"
22475 #: modules/spu/mosaic.c:131
22477 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22478 "set to \"fixed\".)"
22481 #: modules/spu/mosaic.c:134
22482 msgid "Keep aspect ratio"
22483 msgstr "Mirout kenfeur an neuze"
22485 #: modules/spu/mosaic.c:136
22486 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22489 #: modules/spu/mosaic.c:138
22490 msgid "Keep original size"
22493 #: modules/spu/mosaic.c:140
22494 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22497 #: modules/spu/mosaic.c:142
22498 msgid "Elements order"
22499 msgstr "Urzh an elfennoù"
22501 #: modules/spu/mosaic.c:144
22503 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22504 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22508 #: modules/spu/mosaic.c:148
22509 msgid "Offsets in order"
22512 #: modules/spu/mosaic.c:150
22514 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22515 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22516 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22519 #: modules/spu/mosaic.c:156
22521 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22522 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22526 #: modules/spu/mosaic.c:166
22530 #: modules/spu/mosaic.c:166
22534 #: modules/spu/mosaic.c:166
22538 #: modules/spu/mosaic.c:176
22539 msgid "Mosaic video sub source"
22542 #: modules/spu/mosaic.c:177
22546 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22550 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22551 msgid "VNC hostname or IP address."
22554 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22558 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22559 msgid "VNC port number."
22562 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22563 msgid "VNC Password"
22564 msgstr "Ger-tremen VNC"
22566 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22567 msgid "VNC password."
22568 msgstr "Ger-tremen VNC."
22570 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22571 msgid "VNC poll interval"
22574 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22575 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22578 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22579 msgid "VNC polling"
22582 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22583 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22586 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22588 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22591 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22595 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22596 msgid "Send key events to VNC host."
22599 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22600 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22603 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22605 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22606 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22607 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22608 "is fully transparent (value 0)."
22611 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22612 msgid "Remote-OSD over VNC"
22615 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22617 msgstr "OSD a-bell"
22619 #: modules/spu/rss.c:127
22623 #: modules/spu/rss.c:128
22624 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22627 #: modules/spu/rss.c:129
22628 msgid "Speed of feeds"
22631 #: modules/spu/rss.c:130
22632 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22635 #: modules/spu/rss.c:131
22639 #: modules/spu/rss.c:132
22640 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22643 #: modules/spu/rss.c:134
22644 msgid "Refresh time"
22647 #: modules/spu/rss.c:135
22649 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22650 "feeds are never updated."
22653 #: modules/spu/rss.c:137
22654 msgid "Feed images"
22657 #: modules/spu/rss.c:138
22658 msgid "Display feed images if available."
22661 #: modules/spu/rss.c:145
22663 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22667 #: modules/spu/rss.c:158
22668 msgid "Text position"
22669 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
22671 #: modules/spu/rss.c:160
22673 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22674 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22678 #: modules/spu/rss.c:164
22679 msgid "Title display mode"
22682 #: modules/spu/rss.c:165
22684 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22685 "images are enabled, 1 otherwise."
22688 #: modules/spu/rss.c:167
22689 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22692 #: modules/spu/rss.c:182
22694 msgstr "Ne ziskouez ket"
22696 #: modules/spu/rss.c:182
22697 msgid "Always visible"
22700 #: modules/spu/rss.c:182
22701 msgid "Scroll with feed"
22704 #: modules/spu/rss.c:191
22706 msgstr "RSS / Atom"
22708 #: modules/spu/rss.c:225
22709 msgid "RSS and Atom feed display"
22712 #: modules/spu/subsdelay.c:45
22713 msgid "Change subtitle delay"
22716 #: modules/spu/subsdelay.c:47
22717 msgid "Delay calculation mode"
22720 #: modules/spu/subsdelay.c:49
22722 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
22723 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
22724 "subtitle delay from its content (text)."
22727 #: modules/spu/subsdelay.c:53
22728 msgid "Calculation factor"
22731 #: modules/spu/subsdelay.c:54
22733 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
22736 #: modules/spu/subsdelay.c:57
22737 msgid "Maximum overlapping subtitles"
22740 #: modules/spu/subsdelay.c:58
22741 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
22744 #: modules/spu/subsdelay.c:60
22745 msgid "Minimum alpha value"
22748 #: modules/spu/subsdelay.c:62
22750 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
22754 #: modules/spu/subsdelay.c:64
22755 msgid "Interval between two disappearances"
22758 #: modules/spu/subsdelay.c:66
22760 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
22761 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
22765 #: modules/spu/subsdelay.c:69
22766 msgid "Interval between disappearance and appearance"
22769 #: modules/spu/subsdelay.c:71
22771 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
22772 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
22776 #: modules/spu/subsdelay.c:74
22777 msgid "Interval between appearance and disappearance"
22780 #: modules/spu/subsdelay.c:76
22782 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
22783 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
22787 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22788 msgid "Absolute delay"
22791 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22792 msgid "Relative to source delay"
22795 #: modules/spu/subsdelay.c:81
22796 msgid "Relative to source content"
22799 #: modules/spu/subsdelay.c:274
22803 #: modules/spu/subsdelay.c:291
22804 msgid "Overlap fix"
22807 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
22808 msgid "libarchive based stream directory"
22811 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
22812 msgid "libarchive based stream extractor"
22815 #: modules/stream_filter/adf.c:42
22817 msgid "ADF stream filter"
22818 msgstr "Siloù al lanvioù"
22820 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
22821 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
22824 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
22825 msgid "Block stream cache"
22828 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
22829 msgid "Byte stream cache"
22832 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
22833 msgid "LZMA decompression"
22836 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
22837 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22840 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
22841 msgid "gzip decompression"
22844 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
22846 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
22849 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
22851 msgid "Zlib decompression filter"
22852 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
22854 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
22856 msgid "Stream prefetch filter"
22857 msgstr "Siloù al lanvioù"
22859 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
22861 msgid "Buffer size"
22862 msgstr "skurzerioù"
22864 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
22865 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
22868 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
22870 msgstr "Ment al lenn"
22872 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
22873 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
22876 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
22877 msgid "Seek threshold"
22880 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
22881 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
22884 #: modules/stream_filter/record.c:49
22885 msgid "Internal stream record"
22888 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
22889 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
22892 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22896 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22897 msgid "Automatically add/delete input streams"
22900 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22902 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22903 "this stream later."
22906 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22907 msgid "Destination bridge-in name"
22910 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22912 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22913 "in at a time, you can discard this option."
22916 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22918 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22919 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22920 "need to raise caching values."
22923 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22927 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22929 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22930 "IDs bridge_in will register."
22933 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22934 msgid "Name of current instance"
22935 msgstr "Anv an eriol red "
22937 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22939 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22940 "at a time, you can discard this option."
22943 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22944 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22947 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22949 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22950 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22951 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22952 "placeholder streams should have the same format."
22955 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22956 msgid "Placeholder delay"
22959 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22960 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22963 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22964 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22967 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22969 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22970 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22971 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22972 "frames in the streams."
22975 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22979 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22980 msgid "Bridge stream output"
22983 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22987 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22991 #: modules/stream_out/cycle.c:325
22995 #: modules/stream_out/cycle.c:326
22997 msgid "Cyclic stream output"
22998 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23000 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23001 msgid "Elementary Stream ID"
23004 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23005 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23008 #: modules/stream_out/delay.c:43
23009 msgid "Delay of the ES (ms)"
23012 #: modules/stream_out/delay.c:45
23014 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23015 "negative means advance."
23018 #: modules/stream_out/delay.c:55
23019 msgid "Delay a stream"
23022 #: modules/stream_out/description.c:54
23023 msgid "Description stream output"
23026 #: modules/stream_out/display.c:41
23027 msgid "Enable/disable audio rendering."
23030 #: modules/stream_out/display.c:43
23031 msgid "Enable/disable video rendering."
23034 #: modules/stream_out/display.c:44
23038 #: modules/stream_out/display.c:45
23039 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23042 #: modules/stream_out/display.c:54
23043 msgid "Display stream output"
23044 msgstr "Skrammañ ec'hankad al lanv"
23046 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23047 msgid "Duplicate stream output"
23048 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23050 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23051 msgid "Output access method"
23054 #: modules/stream_out/es.c:44
23055 msgid "This is the default output access method that will be used."
23058 #: modules/stream_out/es.c:46
23059 msgid "Audio output access method"
23062 #: modules/stream_out/es.c:48
23063 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23066 #: modules/stream_out/es.c:49
23067 msgid "Video output access method"
23070 #: modules/stream_out/es.c:51
23071 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23074 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23075 msgid "Output muxer"
23076 msgstr "Liesplezher an ec'hankad"
23078 #: modules/stream_out/es.c:55
23079 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23082 #: modules/stream_out/es.c:56
23083 msgid "Audio output muxer"
23084 msgstr "Liesplezher an ec'hankad aodio"
23086 #: modules/stream_out/es.c:58
23087 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23090 #: modules/stream_out/es.c:59
23091 msgid "Video output muxer"
23092 msgstr "Liesplezher an ec'hankad video"
23094 #: modules/stream_out/es.c:61
23095 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23098 #: modules/stream_out/es.c:63
23100 msgstr "URL an ec'hankad"
23102 #: modules/stream_out/es.c:65
23103 msgid "This is the default output URI."
23106 #: modules/stream_out/es.c:66
23107 msgid "Audio output URL"
23108 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
23110 #: modules/stream_out/es.c:68
23111 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23114 #: modules/stream_out/es.c:69
23115 msgid "Video output URL"
23116 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
23118 #: modules/stream_out/es.c:71
23119 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23122 #: modules/stream_out/es.c:80
23123 msgid "Elementary stream output"
23126 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23128 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23131 #: modules/stream_out/gather.c:45
23132 msgid "Gathering stream output"
23135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23136 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23139 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23141 msgid "Output video width."
23144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23146 msgid "Output video height."
23149 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23150 msgid "Sample aspect ratio"
23153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23154 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23159 msgid "Video filter"
23162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23163 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23167 msgid "Image chroma"
23168 msgstr "Chroma ar skeudenn"
23170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23172 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23173 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23177 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23181 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23184 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23185 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23189 msgid "Mosaic bridge"
23192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23193 msgid "Mosaic bridge stream output"
23196 #: modules/stream_out/record.c:50
23197 msgid "Destination prefix"
23200 #: modules/stream_out/record.c:52
23201 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23204 #: modules/stream_out/record.c:57
23205 msgid "Record stream output"
23208 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23209 msgid "This is the output URL that will be used."
23212 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23214 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23215 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23216 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23217 "SDP to be announced via SAP."
23220 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23221 msgid "SAP announcing"
23224 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23225 msgid "Announce this session with SAP."
23228 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23230 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23231 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23234 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23235 msgid "Session name"
23236 msgstr "Anv an estez"
23238 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23240 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23244 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23245 msgid "Session category"
23248 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23250 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23251 "announced if you choose to use SAP."
23254 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23255 msgid "Session description"
23256 msgstr "Deskrivadur an estez"
23258 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23260 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23261 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23264 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23265 msgid "Session URL"
23266 msgstr "URL an estez"
23268 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23270 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23271 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23272 "(Session Descriptor)."
23275 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23276 msgid "Session email"
23277 msgstr "Postel an estez"
23279 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23281 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23282 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23285 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23286 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23289 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23291 msgstr "Porzh aodio"
23293 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23295 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23298 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23300 msgstr "Porzh video"
23302 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23304 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23307 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23308 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23311 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23313 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23317 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23319 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23323 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23324 msgid "Transport protocol"
23327 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23328 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23331 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23333 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23334 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23338 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23342 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23343 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23346 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23347 msgid "RTSP session timeout (s)"
23350 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23352 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23353 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23354 "is 60 (one minute)."
23357 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23358 msgid "RTP stream output"
23361 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23362 msgid "RTSP VoD server"
23365 #: modules/stream_out/setid.c:45
23369 #: modules/stream_out/setid.c:47
23370 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23373 #: modules/stream_out/setid.c:51
23374 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23377 #: modules/stream_out/setid.c:61
23381 #: modules/stream_out/setid.c:62
23385 #: modules/stream_out/setid.c:63
23386 msgid "Change the id of an elementary stream"
23389 #: modules/stream_out/setid.c:74
23390 msgid "Set ES Lang"
23393 #: modules/stream_out/setid.c:75
23395 msgstr "Arventenniñ ar yezh"
23397 #: modules/stream_out/setid.c:76
23398 msgid "Change the language of an elementary stream"
23401 #: modules/stream_out/smem.c:61
23402 msgid "Video prerender callback"
23405 #: modules/stream_out/smem.c:62
23407 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23408 "buffer where render will be done."
23411 #: modules/stream_out/smem.c:65
23412 msgid "Audio prerender callback"
23415 #: modules/stream_out/smem.c:66
23417 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23418 "buffer where render will be done."
23421 #: modules/stream_out/smem.c:69
23422 msgid "Video postrender callback"
23425 #: modules/stream_out/smem.c:70
23427 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23428 "called when the render is into the buffer."
23431 #: modules/stream_out/smem.c:73
23432 msgid "Audio postrender callback"
23435 #: modules/stream_out/smem.c:74
23437 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23438 "called when the render is into the buffer."
23441 #: modules/stream_out/smem.c:77
23442 msgid "Video Callback data"
23445 #: modules/stream_out/smem.c:78
23446 msgid "Data for the video callback function."
23449 #: modules/stream_out/smem.c:80
23450 msgid "Audio callback data"
23453 #: modules/stream_out/smem.c:81
23454 msgid "Data for the audio callback function."
23457 #: modules/stream_out/smem.c:83
23458 msgid "Time Synchronized output"
23461 #: modules/stream_out/smem.c:84
23463 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23464 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23467 #: modules/stream_out/smem.c:96
23471 #: modules/stream_out/smem.c:97
23472 msgid "Stream output to memory buffer"
23475 #: modules/stream_out/stats.c:42
23476 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23479 #: modules/stream_out/stats.c:43
23480 msgid "Prefix to show on output line"
23483 #: modules/stream_out/stats.c:52
23484 msgid "Writes statistic info about stream"
23487 #: modules/stream_out/standard.c:44
23488 msgid "Output method to use for the stream."
23491 #: modules/stream_out/standard.c:47
23492 msgid "Muxer to use for the stream."
23493 msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
23495 #: modules/stream_out/standard.c:48
23496 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23497 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23498 msgid "Output destination"
23501 #: modules/stream_out/standard.c:50
23503 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23506 #: modules/stream_out/standard.c:51
23507 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23510 #: modules/stream_out/standard.c:53
23512 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23513 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23516 #: modules/stream_out/standard.c:55
23517 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23520 #: modules/stream_out/standard.c:57
23522 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23526 #: modules/stream_out/standard.c:93
23527 msgid "Standard stream output"
23530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23531 msgid "Video encoder"
23532 msgstr "Enboneger ar video"
23534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23536 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23541 msgid "Destination video codec"
23544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23545 msgid "This is the video codec that will be used."
23548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23550 msgid "Video bitrate"
23553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23554 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23558 msgid "Video scaling"
23559 msgstr "Skeulaat ar video"
23561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23562 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23566 msgid "Video frame-rate"
23569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23570 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23574 msgid "Deinterlace video"
23575 msgstr "Digenweañ ar video"
23577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23578 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23579 msgstr "Digenweañ ar video a-raok an enbonegadur."
23581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23582 msgid "Deinterlace module"
23583 msgstr "Mollad an digenweañ"
23585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23586 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23590 msgid "Maximum video width"
23593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23594 msgid "Maximum output video width."
23597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23598 msgid "Maximum video height"
23601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23602 msgid "Maximum output video height."
23605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23607 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23608 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23612 msgid "Audio encoder"
23613 msgstr "Enboneger aodio"
23615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23617 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23622 msgid "Destination audio codec"
23625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23626 msgid "This is the audio codec that will be used."
23629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23630 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23631 msgid "Audio bitrate"
23632 msgstr "Kas binarel aodio"
23634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23635 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23640 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23644 msgid "This is the language of the audio stream."
23647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23648 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23652 msgid "Audio filter"
23655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23657 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23658 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23662 msgid "Subtitle encoder"
23665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23667 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23672 msgid "Destination subtitle codec"
23675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23676 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23681 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23682 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23683 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23684 "subpicture modules"
23687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23688 msgid "Number of threads"
23691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23692 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23696 msgid "High priority"
23699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23701 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23705 msgid "Picture pool size"
23708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23710 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
23711 "threads when threads > 0"
23714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
23716 msgstr "Treuzvonegañ"
23718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
23719 msgid "Transcode stream output"
23722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
23723 msgid "Overlays/Subtitles"
23726 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
23727 msgid "Monospace Font"
23730 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
23731 msgid "Font family for the font you want to use"
23734 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
23735 msgid "Font file for the font you want to use"
23738 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
23739 msgid "Font size in pixels"
23740 msgstr "Ment an nodrezh e pikselioù"
23742 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
23744 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23745 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23749 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
23750 msgid "Text opacity"
23751 msgstr "Demerez an destenn"
23753 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
23755 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23756 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
23759 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
23760 msgid "Text default color"
23763 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
23765 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23766 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23767 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23768 "(red + green), #FFFFFF = white"
23771 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
23772 msgid "Relative font size"
23775 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
23777 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23778 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23781 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
23782 msgid "Background opacity"
23785 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
23786 msgid "Background color"
23789 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
23790 msgid "Outline opacity"
23793 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
23794 msgid "Shadow opacity"
23797 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
23798 msgid "Shadow color"
23801 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
23802 msgid "Shadow angle"
23805 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
23806 msgid "Shadow distance"
23809 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
23811 msgid "Text direction"
23812 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
23814 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
23815 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
23818 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
23819 msgid "Use YUVP renderer"
23822 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
23824 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23825 "you want to encode into DVB subtitles"
23828 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
23832 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
23836 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
23837 msgid "Left to right"
23840 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
23841 msgid "Right to left"
23844 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
23845 msgid "Text renderer"
23848 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
23849 msgid "Freetype2 font renderer"
23852 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
23853 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
23856 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
23857 msgid "Speech synthesis for Windows"
23860 #: modules/text_renderer/svg.c:70
23861 msgid "SVG template file"
23862 msgstr "Restr Patrom SVG"
23864 #: modules/text_renderer/svg.c:71
23866 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23869 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23870 msgid "Dummy font renderer"
23873 #: modules/video_chroma/chain.c:46
23874 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23877 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
23878 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
23879 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
23880 msgid "Conversions from "
23881 msgstr "Amdroadurioù diouzh"
23883 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
23884 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23887 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23888 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23891 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23892 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23895 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23896 msgid "MMX conversions from "
23897 msgstr "Amdreioù MMX diouzh"
23899 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
23900 msgid "SSE2 conversions from "
23901 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
23903 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
23904 msgid "AltiVec conversions from "
23907 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
23908 msgid "OpenMAX DL image processing"
23911 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
23912 msgid "RV32 conversion filter"
23913 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
23915 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
23916 msgid "Scaling mode"
23919 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
23920 msgid "Scaling mode to use."
23923 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23924 msgid "Fast bilinear"
23927 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23931 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23932 msgid "Bicubic (good quality)"
23935 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23936 msgid "Experimental"
23939 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23940 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23943 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
23947 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
23948 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23951 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
23955 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
23959 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
23963 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
23964 msgid "Bicubic spline"
23967 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
23968 msgid "Video scaling filter"
23971 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
23975 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
23976 msgid "YUVP converter"
23977 msgstr "Amdroer YUVP"
23979 #: modules/video_filter/adjust.c:61
23980 msgid "Brightness threshold"
23983 #: modules/video_filter/adjust.c:62
23985 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23986 "threshold value will be the brightness defined below."
23989 #: modules/video_filter/adjust.c:65
23990 msgid "Image contrast (0-2)"
23991 msgstr "Dargemm ar skeudenn (0-2)"
23993 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23994 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23997 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23998 msgid "Image hue (0-360)"
24001 #: modules/video_filter/adjust.c:68
24002 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24005 #: modules/video_filter/adjust.c:69
24006 msgid "Image saturation (0-3)"
24007 msgstr "Peurvec'hiañ ar skeudenn (0-3)"
24009 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24010 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24013 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24014 msgid "Image brightness (0-2)"
24015 msgstr "Lintr ar skeudenn (0-2)"
24017 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24018 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24021 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24022 msgid "Image gamma (0-10)"
24023 msgstr "Gamma ar skeudenn (0-10)"
24025 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24026 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24029 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24030 msgid "Image properties filter"
24033 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24034 msgid "Image adjust"
24035 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
24037 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24038 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24041 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24042 msgid "Transparency mask"
24043 msgstr "Maskl an treuzwelusted"
24045 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24046 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24049 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24050 msgid "Alpha mask video filter"
24053 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24055 msgstr "Maskl alfa"
24057 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24058 msgid "Color scheme"
24061 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24062 msgid "Define the glasses' color scheme"
24065 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24066 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24069 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24070 msgid "Window size"
24071 msgstr "Ment ar fenestr"
24073 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24074 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24077 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24078 msgid "Softening value"
24081 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24082 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24085 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24086 msgid "antiflicker video filter"
24089 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24090 msgid "antiflicker"
24093 #: modules/video_filter/ball.c:98
24095 msgstr "Liv ar volotenn"
24097 #: modules/video_filter/ball.c:100
24098 msgid "Edge visible"
24101 #: modules/video_filter/ball.c:101
24102 msgid "Set edge visibility."
24105 #: modules/video_filter/ball.c:103
24107 msgstr "Tizh ar volotenn"
24109 #: modules/video_filter/ball.c:104
24111 "Set ball speed, the displacement value in "
24112 "number of pixels by frame."
24115 #: modules/video_filter/ball.c:107
24117 msgstr "Ment ar volotenn"
24119 #: modules/video_filter/ball.c:108
24121 "Set ball size giving its radius in number of "
24125 #: modules/video_filter/ball.c:111
24126 msgid "Gradient threshold"
24129 #: modules/video_filter/ball.c:112
24130 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24133 #: modules/video_filter/ball.c:114
24134 msgid "Augmented reality ball game"
24137 #: modules/video_filter/ball.c:123
24138 msgid "Ball video filter"
24139 msgstr "Sil ar video Ball"
24141 #: modules/video_filter/ball.c:124
24145 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24146 msgid "Number of time to blend"
24149 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24150 msgid "The number of time the blend will be performed"
24153 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24154 msgid "Alpha of the blended image"
24157 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24158 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24161 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24162 msgid "Image to be blended onto"
24165 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24166 msgid "The image which will be used to blend onto"
24169 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24170 msgid "Chroma for the base image"
24173 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24174 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24177 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24178 msgid "Image which will be blended"
24181 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24182 msgid "The image blended onto the base image"
24185 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24186 msgid "Chroma for the blend image"
24189 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24190 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24193 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24194 msgid "Blending benchmark filter"
24197 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24201 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24202 msgid "Benchmarking"
24205 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24209 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24210 msgid "Blend image"
24213 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24214 msgid "Video pictures blending"
24217 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24219 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24220 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24221 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24225 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24226 msgid "Bluescreen U value"
24229 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24231 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24232 "Defaults to 120 for blue."
24235 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24236 msgid "Bluescreen V value"
24239 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24241 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24242 "Defaults to 90 for blue."
24245 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24246 msgid "Bluescreen U tolerance"
24249 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24251 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24252 "value between 10 and 20 seems sensible."
24255 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24256 msgid "Bluescreen V tolerance"
24259 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24261 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24262 "value between 10 and 20 seems sensible."
24265 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24266 msgid "Bluescreen video filter"
24269 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24273 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24274 msgid "Output width"
24277 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24278 msgid "Output (canvas) image width"
24281 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24282 msgid "Output height"
24285 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24286 msgid "Output (canvas) image height"
24289 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24290 msgid "Output picture aspect ratio"
24293 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24295 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24296 "have the same SAR as the input."
24299 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24303 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24305 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24306 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24309 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24310 msgid "Automatically resize and pad a video"
24313 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24317 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24318 msgid "Canvas video filter"
24321 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24323 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24324 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24325 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24326 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24329 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24330 msgid "Select one color in the video"
24333 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24334 msgid "Color threshold filter"
24337 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24338 msgid "Saturation threshold"
24341 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24342 msgid "Similarity threshold"
24345 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24346 msgid "Pixels to crop from top"
24349 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24350 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24353 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24354 msgid "Pixels to crop from bottom"
24357 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24358 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24361 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24362 msgid "Pixels to crop from left"
24365 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24366 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24369 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24370 msgid "Pixels to crop from right"
24373 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24374 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24377 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24378 msgid "Pixels to padd to top"
24381 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24382 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24385 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24386 msgid "Pixels to padd to bottom"
24389 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24390 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24393 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24394 msgid "Pixels to padd to left"
24397 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24398 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24401 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24402 msgid "Pixels to padd to right"
24405 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24406 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24409 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24413 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24414 msgid "Video cropping filter"
24417 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24421 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24425 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24429 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24433 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24437 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24441 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24445 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24446 msgid "Streaming deinterlace mode"
24447 msgstr "Mod degenweañ al lanv"
24449 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24450 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24453 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24454 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24457 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24459 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24460 "frame boundaries. \n"
24462 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24463 "such as videos from a camcorder. \n"
24465 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24466 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24468 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24469 "(bright) field, too. \n"
24471 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24472 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24475 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24476 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24479 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24481 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24482 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24486 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24487 msgid "Deinterlacing video filter"
24490 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24492 msgid "Edge detection video filter"
24493 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
24495 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24497 msgid "Edge detection"
24498 msgstr "Diuzañ ur restr"
24500 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24501 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24504 #: modules/video_filter/erase.c:56
24505 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24508 #: modules/video_filter/erase.c:59
24509 msgid "X coordinate of the mask."
24512 #: modules/video_filter/erase.c:61
24513 msgid "Y coordinate of the mask."
24516 #: modules/video_filter/erase.c:63
24517 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24520 #: modules/video_filter/erase.c:68
24521 msgid "Erase video filter"
24522 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
24524 #: modules/video_filter/erase.c:69
24528 #: modules/video_filter/extract.c:55
24529 msgid "RGB component to extract"
24532 #: modules/video_filter/extract.c:56
24533 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24536 #: modules/video_filter/extract.c:67
24537 msgid "Extract RGB component video filter"
24540 #: modules/video_filter/fps.c:45
24542 msgid "FPS conversion video filter"
24543 msgstr "Tuginañ sil ar video"
24545 #: modules/video_filter/fps.c:46
24547 msgid "FPS Converter"
24548 msgstr "Amdroer YUVP"
24550 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24551 msgid "Freezing interactive video filter"
24554 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24558 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24559 msgid "Gaussian's std deviation"
24562 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24564 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24565 "to 3*sigma away in any direction."
24568 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24569 msgid "Add a blurring effect"
24570 msgstr "Ouzhpennañ un efed ruzed"
24572 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24573 msgid "Gaussian blur video filter"
24576 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24577 msgid "Gaussian Blur"
24578 msgstr "Ruzed Gauss"
24580 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24581 msgid "Radius in pixels"
24584 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24588 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24589 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24592 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24593 msgid "Gradfun video filter"
24596 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24600 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
24601 msgid "Debanding algorithm"
24604 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24605 msgid "Distort mode"
24608 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24609 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24612 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24613 msgid "Gradient image type"
24616 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24618 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24622 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24623 msgid "Apply cartoon effect"
24624 msgstr "Arloañ un efed bannoù treset"
24626 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24627 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24630 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24631 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24634 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24635 msgid "Gradient video filter"
24638 #: modules/video_filter/grain.c:54
24639 msgid "Variance of the gaussian noise"
24642 #: modules/video_filter/grain.c:58
24643 msgid "Minimal period"
24646 #: modules/video_filter/grain.c:59
24647 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24650 #: modules/video_filter/grain.c:60
24651 msgid "Maximal period"
24654 #: modules/video_filter/grain.c:61
24655 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24658 #: modules/video_filter/grain.c:64
24659 msgid "Grain video filter"
24662 #: modules/video_filter/grain.c:65
24666 #: modules/video_filter/grain.c:66
24667 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24670 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24671 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24674 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24675 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24678 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24679 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24682 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24683 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24686 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24687 msgid "HQ Denoiser 3D"
24690 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24691 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24694 #: modules/video_filter/invert.c:50
24695 msgid "Invert video filter"
24696 msgstr "Tuginañ sil ar video"
24698 #: modules/video_filter/invert.c:51
24699 msgid "Color inversion"
24700 msgstr "Tuginañ al livioù"
24702 #: modules/video_filter/magnify.c:49
24703 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24706 #: modules/video_filter/magnify.c:50
24710 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24711 msgid "Mirror orientation"
24712 msgstr "Reteradur ar melezour"
24714 #: modules/video_filter/mirror.c:65
24716 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24720 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24724 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24728 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24732 #: modules/video_filter/mirror.c:72
24733 msgid "Direction of the mirroring"
24736 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24737 msgid "Left to right/Top to bottom"
24740 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24741 msgid "Right to left/Bottom to top"
24744 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24745 msgid "Mirror video filter"
24746 msgstr "Sil video ar "
24748 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24749 msgid "Mirror video"
24752 #: modules/video_filter/mirror.c:82
24753 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24756 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24757 msgid "Blur factor (1-127)"
24760 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24761 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24764 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24765 msgid "Motion blur filter"
24768 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24769 msgid "Motion detect video filter"
24772 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
24773 msgid "Old movie effect video filter"
24776 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
24780 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
24781 msgid "OpenCV face detection example filter"
24784 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
24785 msgid "OpenCV example"
24786 msgstr "Skouerioù OpenCV"
24788 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
24789 msgid "Haar cascade filename"
24792 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
24793 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24797 msgid "Use input chroma unaltered"
24800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24801 msgid "I420 - first plane is grayscale"
24804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24809 msgid "Don't display any video"
24812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24813 msgid "Display the input video"
24814 msgstr "Skrammañ ar video enank"
24816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24817 msgid "Display the processed video"
24820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24821 msgid "Show only errors"
24822 msgstr "Diskouez ar fazioù hepken"
24824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24825 msgid "Show errors and warnings"
24828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24829 msgid "Show everything including debug messages"
24832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24833 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24841 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24846 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24851 msgid "OpenCV filter chroma"
24854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24856 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24860 msgid "Wrapper filter output"
24863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24864 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24868 msgid "OpenCV internal filter name"
24871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24872 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24875 #: modules/video_filter/posterize.c:62
24876 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24879 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24880 msgid "Posterize video filter"
24883 #: modules/video_filter/posterize.c:70
24884 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24887 #: modules/video_filter/postproc.c:71
24889 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24890 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24891 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24892 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24895 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24896 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24899 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24900 msgid "Video post processing filter"
24903 #: modules/video_filter/postproc.c:86
24907 #: modules/video_filter/postproc.c:238
24911 #: modules/video_filter/postproc.c:241
24915 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24916 msgid "Psychedelic video filter"
24919 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24920 msgid "Number of puzzle rows"
24923 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
24924 msgid "Number of puzzle columns"
24927 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24931 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24932 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24935 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24939 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24940 msgid "Unshuffled Border width."
24943 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24944 msgid "Small preview"
24947 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24948 msgid "Show small preview."
24951 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24952 msgid "Small preview size"
24955 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24956 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24959 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24960 msgid "Piece edge shape size"
24963 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24964 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24967 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24968 msgid "Auto shuffle"
24971 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24972 msgid "Auto shuffle delay during game"
24975 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24979 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24980 msgid "Auto solve delay during game"
24983 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
24987 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
24988 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24991 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24992 msgid "jigsaw puzzle"
24995 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24996 msgid "sliding puzzle"
24999 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25000 msgid "swap puzzle"
25003 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25004 msgid "exchange puzzle"
25007 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25011 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25015 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25016 msgid "0/90/180/270"
25019 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25020 msgid "0/90/180/270/mirror"
25023 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25024 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25027 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25031 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25032 msgid "Ripple video filter"
25035 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25039 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25040 msgid "Angle in degrees"
25043 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25044 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25047 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25048 msgid "Use motion sensors"
25051 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25052 msgid "Rotate video filter"
25055 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25059 #: modules/video_filter/scene.c:59
25060 msgid "Image format"
25061 msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
25063 #: modules/video_filter/scene.c:60
25064 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25067 #: modules/video_filter/scene.c:62
25068 msgid "Image width"
25071 #: modules/video_filter/scene.c:63
25073 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25077 #: modules/video_filter/scene.c:67
25078 msgid "Image height"
25081 #: modules/video_filter/scene.c:68
25083 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25084 "video characteristics."
25087 #: modules/video_filter/scene.c:72
25088 msgid "Recording ratio"
25089 msgstr "Feur an enrollañ"
25091 #: modules/video_filter/scene.c:73
25093 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25096 #: modules/video_filter/scene.c:76
25097 msgid "Filename prefix"
25100 #: modules/video_filter/scene.c:77
25102 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25103 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25106 #: modules/video_filter/scene.c:81
25107 msgid "Directory path prefix"
25110 #: modules/video_filter/scene.c:82
25112 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25113 "will be automatically saved in users homedir."
25116 #: modules/video_filter/scene.c:86
25117 msgid "Always write to the same file"
25120 #: modules/video_filter/scene.c:87
25122 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25123 "this case, the number is not appended to the filename."
25126 #: modules/video_filter/scene.c:91
25127 msgid "Send your video to picture files"
25130 #: modules/video_filter/scene.c:95
25131 msgid "Scene filter"
25134 #: modules/video_filter/scene.c:96
25135 msgid "Scene video filter"
25138 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25139 msgid "Sepia intensity"
25142 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25143 msgid "Intensity of sepia effect"
25146 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25147 msgid "Sepia video filter"
25150 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25151 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25154 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25155 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25158 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25159 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25162 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25163 msgid "Augment contrast between contours."
25166 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25167 msgid "Sharpen video filter"
25170 #: modules/video_filter/transform.c:49
25171 msgid "Transform type"
25174 #: modules/video_filter/transform.c:55
25178 #: modules/video_filter/transform.c:55
25179 msgid "Anti-transpose"
25182 #: modules/video_filter/transform.c:58
25183 msgid "Video transformation filter"
25186 #: modules/video_filter/transform.c:59
25187 msgid "Transformation"
25188 msgstr "Treuzfurmadur"
25190 #: modules/video_filter/transform.c:60
25191 msgid "Rotate or flip the video"
25194 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25195 msgid "VHS movie effect video filter"
25198 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25202 #: modules/video_filter/wave.c:53
25203 msgid "Wave video filter"
25206 #: modules/video_filter/wave.c:54
25210 #: modules/video_output/aa.c:58
25214 #: modules/video_output/aa.c:61
25215 msgid "ASCII-art video output"
25218 #: modules/video_output/android/window.c:50
25220 msgid "Android Window"
25221 msgstr "Serriñ ar prenestr"
25223 #: modules/video_output/android/window.c:51
25224 msgid "Android native window"
25227 #: modules/video_output/caca.c:57
25228 msgid "Color ASCII art video output"
25231 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25232 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25235 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25236 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25239 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25241 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25242 "After this delay we black out the video."
25245 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25246 msgid "Active Format Descriptor line."
25249 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25250 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25253 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25254 msgid "Picture to display on input signal loss."
25257 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25258 msgid "Output card"
25261 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25262 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25265 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25266 msgid "Desired output mode"
25269 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25271 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25272 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25275 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25276 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25279 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25281 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25284 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25286 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25287 "disables audio output."
25290 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25291 msgid "Video connection for DeckLink output."
25294 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25295 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25298 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25299 msgid "DecklinkOutput"
25302 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25303 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25306 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25307 msgid "DeckLink General Options"
25310 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25312 msgid "DeckLink Video Output module"
25313 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
25315 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25316 msgid "DeckLink Video Options"
25319 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25321 msgid "DeckLink Audio Output module"
25322 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
25324 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25325 msgid "DeckLink Audio Options"
25328 #: modules/video_output/drawable.c:34
25329 msgid "Window handle (HWND)"
25332 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25334 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25338 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25342 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25343 msgid "Embedded window video"
25344 msgstr "Video ar prenestr enkorfet"
25346 #: modules/video_output/fb.c:56
25347 msgid "Framebuffer device"
25350 #: modules/video_output/fb.c:58
25351 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25354 #: modules/video_output/fb.c:60
25355 msgid "Run fb on current tty"
25358 #: modules/video_output/fb.c:62
25360 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25361 "handling with caution)"
25364 #: modules/video_output/fb.c:65
25365 msgid "Framebuffer resolution to use"
25368 #: modules/video_output/fb.c:67
25370 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25371 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25374 #: modules/video_output/fb.c:70
25375 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25378 #: modules/video_output/fb.c:71
25379 msgid "Disable for double buffering in software."
25382 #: modules/video_output/fb.c:73
25383 msgid "Image format (default RGB)"
25384 msgstr "Mentrezh ar skeudenn (RGG dre ziouer)"
25386 #: modules/video_output/fb.c:74
25388 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25389 "has no way to report its chroma."
25392 #: modules/video_output/fb.c:92
25393 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25396 #: modules/video_output/glx.c:261
25400 #: modules/video_output/glx.c:262
25401 msgid "GLX extension for OpenGL"
25404 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25405 msgid "Enable a workaround for T23"
25408 #: modules/video_output/kva.c:52
25410 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25411 "size is equal to or smaller than the movie size."
25414 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25416 msgstr "mod ar video"
25418 #: modules/video_output/kva.c:57
25419 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25422 #: modules/video_output/kva.c:62
25426 #: modules/video_output/kva.c:62
25427 msgid "WarpOverlay!"
25430 #: modules/video_output/kva.c:62
25434 #: modules/video_output/kva.c:62
25438 #: modules/video_output/kva.c:72
25439 msgid "K Video Acceleration video output"
25442 #: modules/video_output/macosx.m:75
25443 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25446 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25447 msgid "OpenGL extension"
25448 msgstr "Askouezh OpenGL"
25450 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25451 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25452 msgstr "Askouezh OpenGL ES 2"
25454 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25455 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25458 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25460 msgstr "OpenGL ES2"
25462 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25463 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25466 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25470 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25471 msgid "OpenGL video output"
25472 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
25474 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25478 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25479 msgid "EGL extension for OpenGL"
25482 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25483 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25486 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25487 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25488 msgid "Use hardware blending support"
25491 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25492 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25493 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25496 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25497 msgid "Pixel Shader"
25500 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25501 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25504 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25505 msgid "Path to HLSL file"
25508 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25509 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25512 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25516 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25517 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25520 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25522 msgid "Direct3D9 video output"
25523 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
25525 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25526 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25529 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25531 msgid "Direct3D11 video output"
25532 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
25534 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25535 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25536 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25539 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25541 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25542 "doesn't have any effect when using overlays."
25545 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25546 msgid "Overlay video output"
25549 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25551 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25552 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25555 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25556 msgid "Use video buffers in system memory"
25559 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25561 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25562 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25563 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25564 "doesn't have any effect when using overlays."
25567 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25568 msgid "Use triple buffering for overlays"
25571 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25573 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25574 "better video quality (no flickering)."
25577 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25578 msgid "Name of desired display device"
25581 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25583 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25584 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25585 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25588 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25590 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25594 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
25595 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25598 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
25602 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
25604 msgid "OpenGL video output for Windows"
25605 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
25607 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
25608 msgid "Windows GDI video output"
25611 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25612 msgid "Dummy image chroma format"
25615 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25617 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25618 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25621 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25622 msgid "Dummy video output"
25625 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25626 msgid "Statistics video output"
25629 #: modules/video_output/vmem.c:43
25630 msgid "Video memory buffer width."
25633 #: modules/video_output/vmem.c:46
25634 msgid "Video memory buffer height."
25637 #: modules/video_output/vmem.c:49
25638 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25641 #: modules/video_output/vmem.c:51
25645 #: modules/video_output/vmem.c:52
25647 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25650 #: modules/video_output/vmem.c:59
25651 msgid "Video memory output"
25652 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
25654 #: modules/video_output/vmem.c:60
25655 msgid "Video memory"
25656 msgstr "Memor ar video"
25658 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
25659 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
25661 msgid "Wayland display"
25662 msgstr "Skrammañ X11"
25664 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
25665 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
25667 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
25668 "display will be used."
25671 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
25675 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
25676 msgid "Wayland shell surface"
25679 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
25683 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
25685 msgid "Wayland shared memory video output"
25686 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
25688 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
25692 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
25693 msgid "XDG shell surface"
25696 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25697 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25698 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25699 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25700 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25701 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
25703 msgid "VLC media player"
25704 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
25706 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25707 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25708 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
25713 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
25717 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
25718 msgid "X11 display"
25719 msgstr "Skrammañ X11"
25721 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
25723 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25727 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
25728 msgid "X11 window ID"
25731 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
25733 msgstr "Prenestr X"
25735 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
25736 msgid "X11 video window (XCB)"
25737 msgstr "Prenestr video X11 (XCB)"
25739 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25743 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
25744 msgid "X11 video output (XCB)"
25745 msgstr "Ec'hankad video X11 (XCB)"
25747 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25748 msgid "XVideo adaptor number"
25751 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
25753 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25754 "functional adaptor."
25757 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25758 msgid "XVideo format id"
25761 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
25763 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25764 "match for the video being played."
25767 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25771 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
25772 msgid "XVideo output (XCB)"
25773 msgstr "Ec'hankad XVideo (XCB)"
25775 #: modules/video_output/yuv.c:41
25776 msgid "device, fifo or filename"
25779 #: modules/video_output/yuv.c:42
25780 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25783 #: modules/video_output/yuv.c:44
25784 msgid "Chroma used"
25787 #: modules/video_output/yuv.c:46
25788 msgid "Force use of a specific chroma for output."
25791 #: modules/video_output/yuv.c:48
25792 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
25795 #: modules/video_output/yuv.c:49
25797 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25798 "requires YV12/I420 fourcc."
25801 #: modules/video_output/yuv.c:58
25803 msgstr "Ec'hankad YUV"
25805 #: modules/video_output/yuv.c:59
25806 msgid "YUV video output"
25807 msgstr "Ec'hankad video YUV"
25809 #: modules/video_splitter/clone.c:40
25810 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25813 #: modules/video_splitter/clone.c:43
25814 msgid "Video output modules"
25815 msgstr "Molladoù an ec'hankad video"
25817 #: modules/video_splitter/clone.c:44
25819 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25820 "separated list of modules."
25823 #: modules/video_splitter/clone.c:47
25824 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25827 #: modules/video_splitter/clone.c:55
25828 msgid "Clone video filter"
25829 msgstr "Klonañ ar sil video"
25831 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
25833 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25836 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
25837 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25840 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
25841 msgid "Active windows"
25844 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
25845 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25848 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
25849 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25852 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
25853 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25856 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
25860 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
25861 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25864 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
25865 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25868 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
25869 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25872 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
25873 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25876 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
25877 msgid "Attenuation"
25880 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
25882 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25883 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25886 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
25887 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25890 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
25892 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25895 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
25896 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25899 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
25901 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25904 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
25905 msgid "Attenuation, end (in %)"
25908 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
25909 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25912 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
25913 msgid "middle position (in %)"
25916 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
25918 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25922 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
25923 msgid "Gamma (Red) correction"
25926 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
25928 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25931 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
25932 msgid "Gamma (Green) correction"
25935 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
25937 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25940 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
25941 msgid "Gamma (Blue) correction"
25944 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
25946 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25949 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
25950 msgid "Black Crush for Red"
25953 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
25954 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25957 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
25958 msgid "Black Crush for Green"
25961 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
25962 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25965 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
25966 msgid "Black Crush for Blue"
25969 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
25970 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25973 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
25974 msgid "White Crush for Red"
25977 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
25978 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25981 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
25982 msgid "White Crush for Green"
25985 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
25986 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25989 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
25990 msgid "White Crush for Blue"
25993 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
25994 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25997 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
25998 msgid "Black Level for Red"
26001 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26002 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26005 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26006 msgid "Black Level for Green"
26009 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26010 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26013 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26014 msgid "Black Level for Blue"
26017 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26018 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26021 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26022 msgid "White Level for Red"
26025 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26026 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26029 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26030 msgid "White Level for Green"
26033 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26034 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26037 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26038 msgid "White Level for Blue"
26041 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26042 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26045 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26046 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26049 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26050 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26053 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26054 msgid "Element aspect ratio"
26055 msgstr "Kenfeur neuze an elfenn"
26057 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26058 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26061 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26062 msgid "Wall video filter"
26065 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26067 msgstr "Moger skeudennoù"
26069 #: modules/visualization/goom.c:46
26070 msgid "Goom display width"
26073 #: modules/visualization/goom.c:47
26074 msgid "Goom display height"
26077 #: modules/visualization/goom.c:48
26079 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26080 "will be prettier but more CPU intensive)."
26083 #: modules/visualization/goom.c:51
26084 msgid "Goom animation speed"
26087 #: modules/visualization/goom.c:52
26089 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26092 #: modules/visualization/goom.c:58
26096 #: modules/visualization/goom.c:59
26097 msgid "Goom effect"
26100 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26101 msgid "projectM configuration file"
26104 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26105 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26108 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26109 msgid "projectM preset path"
26112 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26113 msgid "Path to the projectM preset directory"
26116 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26118 msgstr "Nodrezh an titl"
26120 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26121 msgid "Font used for the titles"
26122 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret en titloù"
26124 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26126 msgstr "Lañser an nodezh"
26128 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26129 msgid "Font used for the menus"
26130 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret el lañserioù"
26132 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26133 msgid "The width of the video window, in pixels."
26136 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26137 msgid "The height of the video window, in pixels."
26140 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26144 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26145 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26148 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26149 msgid "Mesh height"
26152 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26153 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26156 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26157 msgid "Texture size"
26160 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26161 msgid "The size of the texture, in pixels."
26164 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26168 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26169 msgid "libprojectM effect"
26170 msgstr "Efed libprojectM"
26172 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26173 msgid "Effects list"
26174 msgstr "Roll a efedoù"
26176 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26178 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26179 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26182 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26183 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26186 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26187 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26190 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26194 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26195 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26198 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26199 msgid "Kaiser window parameter"
26202 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26204 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26205 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26208 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26209 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26212 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26213 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26216 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26217 msgid "Number of blank pixels between bands."
26220 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26221 msgid "Amplification"
26224 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26225 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26228 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26229 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26232 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26233 msgid "Enable original graphic spectrum"
26236 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26237 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26240 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26241 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26244 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26245 msgid "Draw the base of the bands"
26248 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26249 msgid "Base pixel radius"
26252 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26253 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26256 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26257 msgid "Spectral sections"
26260 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26261 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26264 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26265 msgid "Peak height"
26268 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26269 msgid "Total pixel height of the peak items."
26272 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26273 msgid "Peak extra width"
26276 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26277 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26280 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26281 msgid "V-plane color"
26282 msgstr "Liv V-plane"
26284 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26285 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26288 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26292 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26293 msgid "Visualizer filter"
26294 msgstr "Sil ar skrammadenn"
26296 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26297 msgid "Spectrum analyser"
26300 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26304 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26305 msgid "#paste your VLM commands here"
26308 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26309 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26312 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26313 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26317 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26318 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26323 msgid "Subtitle codec"
26326 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26327 msgid "Output\tmethod"
26330 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26331 msgid "Multiplexer"
26334 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26336 msgstr "FPS ar video"
26338 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26339 msgid "MUX options"
26342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26343 msgid "Video scale"
26346 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26347 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26348 msgid "Output port"
26351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26352 msgid "Output\tfile"
26355 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26356 msgid "Input media"
26359 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26363 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26364 msgid "Sample ui-state-error style."
26367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26371 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26372 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26376 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26380 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26381 msgid "Column border"
26384 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26388 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26389 msgid "Mosaic Tiles"
26392 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26393 msgid "Playback Rate"
26396 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26397 msgid "Audio Delay"
26400 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26401 msgid "Subtitle Delay"
26404 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26408 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26409 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26410 msgid "VLC media player - Web Interface"
26411 msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
26413 #: share/lua/http/index.html:215
26414 msgid "Hide / Show Library"
26417 #: share/lua/http/index.html:216
26418 msgid "Hide / Show Viewer"
26421 #: share/lua/http/index.html:217
26422 msgid "Manage Streams"
26425 #: share/lua/http/index.html:218
26426 msgid "Track Synchronisation"
26429 #: share/lua/http/index.html:220
26430 msgid "VLM Batch Commands"
26433 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26437 #: share/lua/http/index.html:242
26438 msgid "Empty Playlist"
26441 #: share/lua/http/index.html:243
26442 msgid "Queue Selected"
26445 #: share/lua/http/index.html:244
26446 msgid "Play Selected"
26449 #: share/lua/http/index.html:245
26450 msgid "Refresh List"
26453 #: share/lua/http/index.html:252
26454 msgid "Loading flowplayer..."
26457 #: share/lua/http/index.html:252
26458 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26461 #: share/lua/http/index.html:263
26463 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26464 "instead of the main interface."
26467 #: share/lua/http/index.html:264
26469 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26470 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26471 "right: <i>Manage Streams</i>"
26474 #: share/lua/http/index.html:268
26476 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26480 #: share/lua/http/index.html:269
26482 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26485 #: share/lua/http/index.html:272
26487 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26488 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26492 #: share/lua/http/index.html:275
26494 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26498 #: share/lua/http/index.html:278
26499 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26502 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26503 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26507 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26511 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26512 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26513 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26514 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26515 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26516 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26520 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26524 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26528 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26529 msgid "&Verbosity:"
26532 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26536 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26537 msgid "&Save as..."
26538 msgstr "En&rollañ evel..."
26540 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26541 msgid "Modules Tree"
26542 msgstr "Gwezennad ar molladoù"
26544 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26545 msgid "Show extended options"
26546 msgstr "Skrammañ an dibarzhioù ledandet"
26548 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26549 msgid "Show &more options"
26550 msgstr "Diskouez muioc'h a zibarzhioù"
26552 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26553 msgid "Change the caching for the media"
26556 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26560 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26564 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26568 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26571 msgstr "Amzer ehan"
26573 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26574 msgid "Edit Options"
26575 msgstr "Kemmañ an dibarzhioù"
26577 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
26578 msgid "Extra media"
26581 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
26582 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26585 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
26586 msgid "Select the file"
26587 msgstr "Diuzañ ur restr"
26589 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
26590 msgid "Change the start time for the media"
26593 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
26594 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26595 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26597 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
26598 msgid "Change the stop time for the media"
26601 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
26602 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26605 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
26606 msgid "Capture mode"
26607 msgstr "Mod an enrollañ"
26609 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
26610 msgid "Select the capture device type"
26613 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
26614 msgid "Device Selection"
26615 msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
26617 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
26619 msgstr "Dibarzhioù"
26621 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
26622 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26625 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
26626 msgid "Advanced options..."
26627 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h..."
26629 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
26630 msgid "Disc Selection"
26631 msgstr "Diuzañ ur gantenn"
26633 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
26637 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
26638 msgid "Disable Disc Menus"
26641 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
26642 msgid "No disc menus"
26643 msgstr "Lañser gantenn ebet"
26645 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
26646 msgid "Disc device"
26647 msgstr "Trobarzhell kantennoù"
26649 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
26650 msgid "Starting Position"
26653 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
26654 msgid "Audio and Subtitles"
26655 msgstr "Aodio hag istitloù"
26657 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
26658 msgid "Use a sub&title file"
26661 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
26662 msgid "Select the subtitle file"
26665 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
26666 msgid "Choose one or more media file to open"
26669 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
26670 msgid "File Selection"
26671 msgstr "Diuzañ ur restr"
26673 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
26674 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26676 "Gallout a rit diuzañ restroù lec'hel gant ar roll da heul hag an afelloù."
26678 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
26680 msgstr "Ouzhpennañ..."
26682 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
26683 msgid "Network Protocol"
26684 msgstr "Komenad ar rouedad"
26686 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
26687 msgid "Please enter a network URL:"
26690 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
26691 msgid "Profile edition"
26694 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
26698 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
26702 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
26706 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
26710 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
26714 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
26718 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
26722 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
26726 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
26730 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
26734 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
26738 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
26742 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
26746 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
26750 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
26754 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
26758 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
26762 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
26766 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
26770 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
26771 msgid "Fra&me Rate"
26774 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
26775 msgid "Same as source"
26778 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
26782 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
26783 msgid "Custom options"
26786 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
26790 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
26794 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
26798 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
26799 msgid "Encoding parameters"
26802 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
26806 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
26810 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
26811 msgid "Sa&mple Rate"
26814 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
26815 msgid "Profile &Name"
26818 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
26819 msgid "Set up media sources to stream"
26822 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
26823 msgid "Destination Setup"
26826 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
26827 msgid "Select destinations to stream to"
26830 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
26832 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26833 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26836 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
26837 msgid "New destination"
26840 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
26841 msgid "Display locally"
26844 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
26845 msgid "Transcoding Options"
26848 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
26849 msgid "Select and choose transcoding options"
26852 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
26853 msgid "Activate Transcoding"
26856 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
26857 msgid "Option Setup"
26860 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
26861 msgid "Set up any additional options for streaming"
26864 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
26865 msgid "Miscellaneous Options"
26866 msgstr "Dibarzhioù liesseurt"
26868 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
26869 msgid "Stream all elementary streams"
26872 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
26873 msgid "Generated stream output string"
26876 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
26880 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
26881 msgid "Output module:"
26882 msgstr "Mollad an ec'hankad :"
26884 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
26885 msgid "Use S/PDIF when available"
26888 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
26892 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
26893 msgid "Visualization:"
26894 msgstr "Skrammad :"
26896 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
26897 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26900 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
26901 msgid "Dolby Surround:"
26904 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
26905 msgid "Replay gain mode:"
26908 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
26909 msgid "Headphone surround effect"
26912 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
26913 msgid "Normalize volume to:"
26916 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
26920 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
26921 msgid "Preferred audio language:"
26922 msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
26924 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
26926 msgstr "Ger-tremen :"
26928 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
26930 msgstr "Anv an arveriad :"
26932 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
26933 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26936 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
26940 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
26941 msgid "x264 profile and level selection"
26944 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
26945 msgid "x264 preset and tuning selection"
26948 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
26949 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26952 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
26953 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26956 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
26957 msgid "Video quality post-processing level"
26960 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
26961 msgid "Optical drive"
26962 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù"
26964 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
26965 msgid "Default optical device"
26966 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù dre ziouer"
26968 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
26969 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26972 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
26973 msgid "HTTP proxy URL"
26974 msgstr "URL ar proksi HTTP"
26976 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
26977 msgid "HTTP (default)"
26978 msgstr "HTTP (dre ziouer)"
26980 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
26981 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26984 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
26985 msgid "Live555 stream transport"
26988 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
26989 msgid "Default caching policy"
26992 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
26993 msgid "Menus language:"
26994 msgstr "Lañser yezhoù :"
26996 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
26997 msgid "Look and feel"
26998 msgstr "Neuz ha santad"
27000 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27001 msgid "Use custom skin"
27002 msgstr "Arverañ ur c'hrogen personalaet"
27004 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27005 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27008 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27009 msgid "Use native style"
27012 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27013 msgid "Resize interface to video size"
27014 msgstr "Adventañ ar c'hetal da vent ar video"
27016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27017 msgid "Show controls in full screen mode"
27020 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27021 msgid "Pause playback when minimized"
27024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27025 msgid "Show media change popup:"
27028 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27029 msgid "Start in minimal view mode"
27032 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27033 msgid "Force window style:"
27036 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27037 msgid "Integrate video in interface"
27040 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27041 msgid "Show systray icon"
27044 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27046 msgid "Auto raising the interface:"
27047 msgstr "Ketal Ncurses"
27049 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27050 msgid "Skin resource file:"
27053 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27054 msgid "Playlist and Instances"
27057 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27058 msgid "Allow only one instance"
27059 msgstr "Aotren un eriol nemetken"
27061 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27062 msgid "Pause on the last frame of a video"
27065 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27069 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27070 msgid "Separate words by | (without space)"
27073 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27074 msgid "Save recently played items"
27077 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27078 msgid "Activate updates notifier"
27081 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27082 msgid "Operating System Integration"
27085 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27086 msgid "File extensions association"
27089 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27090 msgid "Set up associations..."
27093 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27094 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27097 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27098 msgid "Show media title on video start"
27101 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27102 msgid "Enable subtitles"
27105 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27106 msgid "Subtitle Language"
27109 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27110 msgid "Default encoding"
27111 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
27113 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27114 msgid "Subtitle effects"
27117 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27118 msgid "Add a shadow"
27121 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27122 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27123 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27124 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27125 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27126 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27127 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27128 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27129 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27133 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27134 msgid "Add a background"
27137 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27138 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27141 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27145 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27146 msgid "Display device"
27147 msgstr "Trobarzhell skrammañ"
27149 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27153 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27154 msgid "Force Aspect Ratio"
27157 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27161 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27165 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27166 msgid "Edit settings"
27167 msgstr "Kemmañ an arventennoù"
27169 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27173 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27174 msgid "Run manually"
27175 msgstr "Lañsañ dre zorn"
27177 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27178 msgid "Setup schedule"
27181 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27182 msgid "Run on schedule"
27185 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27189 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27193 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27197 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27199 msgstr "Ouzhpennañ an enankad"
27201 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27203 msgstr "Kemmañ an enankad"
27205 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27207 msgstr "Skarzhañ ar roll"
27209 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27210 msgid "Check for VLC updates"
27213 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27214 msgid "Launching an update request..."
27215 msgstr "O loc'hañ un azgoulenn evit hizivaat..."
27217 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27218 msgid "Do you want to download it?"
27221 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27225 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27226 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27230 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27231 msgid "Negate colors"
27232 msgstr "Tuginañ al livioù"
27234 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27238 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27239 msgid "Interactive Zoom"
27242 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27246 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27247 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27251 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27255 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27259 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27263 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27267 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27268 msgid "Anaglyph 3D"
27271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27275 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27276 msgid "Motion detect"
27279 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27280 msgid "Spatial blur"
27283 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27284 msgid "Anti-Flickering"
27287 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27291 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27295 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27296 msgid "Spatial luma strength"
27299 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27300 msgid "Temporal luma strength"
27303 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27304 msgid "Spatial chroma strength"
27307 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27308 msgid "Temporal chroma strength"
27311 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27312 msgid "VLM configurator"
27313 msgstr "Keflunier VLM"
27315 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27316 msgid "Media Manager Edition"
27319 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27323 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27327 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27328 msgid "Select Input"
27329 msgstr "Diuzañ un enankad"
27331 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27333 msgstr "Ec'hankad :"
27335 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27336 msgid "Select Output"
27337 msgstr "Diuzañ un ec'hankad"
27339 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27340 msgid "Time Control"
27343 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27344 msgid "Mux Control"
27347 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27349 msgstr "Liesplezher :"
27351 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27355 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27356 msgid "Media Manager List"
27359 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27360 #~ msgstr "N'hall ket VLC anavezout furmad an degasadenn"
27363 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27365 #~ "N'hall ket furmad ar '%s' bezañ dinoet. Teurel ur sell ouzh ar marilh "
27366 #~ "konter evit munudoù."
27368 #~ msgid "Navigation"
27369 #~ msgstr "Merdeadur"
27371 #~ msgid "Be quiet"
27372 #~ msgstr "Didrouz"
27374 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27375 #~ msgstr "Lazhañ an holl gemenadennoù diwall ha kelaouiñ."
27377 #~ msgid "Log to file"
27378 #~ msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
27380 #~ msgid "Log to syslog"
27381 #~ msgstr "Kerzhlevr da syslog"
27383 #~ msgid "Downloading ..."
27384 #~ msgstr "O pellgargañ..."
27388 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
27391 #~ "O pellgargañ... %s/%s - %.1f%% graet"
27396 #~ msgid "Configure"
27397 #~ msgstr "Kefluniañ"
27399 #~ msgid "Channel number"
27400 #~ msgstr "Niver ar sanel"
27402 #~ msgid "EyeTV input"
27403 #~ msgstr "Enankad EyeTV"
27405 #~ msgid "FTP user name"
27406 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
27408 #~ msgid "FTP password"
27409 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
27411 #~ msgid "GnomeVFS input"
27412 #~ msgstr "Enankad GnomeVFS"
27414 #~ msgid "RTSP user name"
27415 #~ msgstr "Anv an arveriad RTSP"
27417 #~ msgid "RTSP password"
27418 #~ msgstr "Ger-tremen RTSP"
27420 #~ msgid "No Input device found"
27421 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
27423 #~ msgid "SMB user name"
27424 #~ msgstr "Anv an arveriad SMB"
27426 #~ msgid "SMB password"
27427 #~ msgstr "Ger-tremen SMB"
27432 #~ msgid "VCD Format"
27433 #~ msgstr "Mentrezh VCD"
27438 #~ msgid "Volume Set"
27439 #~ msgstr "Arventenniñ an dregern"
27441 #~ msgid "System Id"
27442 #~ msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s"
27444 #~ msgid "Audio Channels"
27445 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
27453 #~ msgid "play list"
27454 #~ msgstr "Roll-lenn"
27456 #~ msgid "selection list"
27457 #~ msgstr "roll an diuzadenn"
27459 #~ msgid "unknown type"
27460 #~ msgstr "Rizh dianav"
27463 #~ msgstr "Naoudi ar roll"
27465 #~ msgid "(Super) Video CD"
27466 #~ msgstr "CD (Super) Video"
27468 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
27469 #~ msgstr "Enankad ar video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
27471 #~ msgid "Use playback control?"
27472 #~ msgstr "Skramm X da implij"
27474 #~ msgid "Zip files filter"
27475 #~ msgstr "Sil restroù koazhet"
27477 #~ msgid "OpenSLES audio output"
27478 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio OpenSLES"
27480 #~ msgid "OpenSLES"
27481 #~ msgstr "OpenSLES"
27483 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
27484 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger video \"%s\"."
27486 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
27487 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger aodio \"%s\"."
27489 #~ msgid "DTS parser"
27490 #~ msgstr "Merdeer DTS"
27492 #~ msgid "QuickTime library decoder"
27493 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
27495 #~ msgid "Software"
27496 #~ msgstr "Meziant"
27502 #~ msgstr "Trugarez"
27504 #~ msgid "Google Video"
27505 #~ msgstr "Video Google"
27507 #~ msgid "ZPL playlist import"
27508 #~ msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ZPL"
27510 #~ msgid "Invalid selection"
27511 #~ msgstr "Diuzad didalvoudek"
27516 #~ msgid "No device is selected"
27517 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
27519 #~ msgid "Current channel:"
27520 #~ msgstr "Sanell vremanel :"
27522 #~ msgid "Previous Channel"
27523 #~ msgstr "Sanell gent"
27525 #~ msgid "Next Channel"
27526 #~ msgstr "Sanell war-lerc'h"
27528 #~ msgid "Download Plugin"
27529 #~ msgstr "Pellakargañ an enlugellad"
27531 #~ msgid "S-Video input"
27532 #~ msgstr "Enankad S-Video"
27534 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
27535 #~ msgstr "H264 a zo un bonez nevez (da vezañ arveret gant MPEG TS ha MP4)"
27537 #~ msgid "MPEG 1 Format"
27538 #~ msgstr "Mentrezh MPEG 1"
27540 #~ msgid "More Info"
27541 #~ msgstr "Muioc'h a ditouroù"
27543 #~ msgid "Transcode/Save to file"
27544 #~ msgstr "Treuzvonegañ/Enrollañ en ur restr"
27552 #~ msgid "Transcode audio"
27553 #~ msgstr "Treuzvonegañ an aodio"
27555 #~ msgid "Transcode video"
27556 #~ msgstr "Treuzvonegañ ar video"
27558 #~ msgid "Additional transcode options"
27559 #~ msgstr "Dibarzhioù treuzvonegañ ouzhpenn"
27561 #~ msgid "Save file to"
27562 #~ msgstr "Enrollañ ar restr evel"
27564 #~ msgid "No input selected"
27565 #~ msgstr "Enankad ebet bet diuzet"
27567 #~ msgid "Select the directory to save to"
27568 #~ msgstr "Diuzañ an teuliad e vez enrollet ennañ"
27570 #~ msgid "No folder selected"
27571 #~ msgstr "Teuliad ebet bet diuzet"
27573 #~ msgid "No file selected"
27574 #~ msgstr "Teul ebet bet diuzet"
27579 #~ msgid "%i items"
27580 #~ msgstr "%i ergorenn"
27588 #~ msgid "Current visualization"
27589 #~ msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
27591 #~ msgid "Verbosity"
27592 #~ msgstr "Munudoù"
27594 #~ msgid "Local drives"
27595 #~ msgstr "Lennerioù lec'hel"
27600 #~ msgid "Password file"
27601 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
27606 #~ msgid "OSD menu"
27607 #~ msgstr "Lañser OSD"
27609 #~ msgid "Device type"
27610 #~ msgstr "Rizh an trobarzhell"
27612 #~ msgid "AtmoWin Software"
27613 #~ msgstr "Meziant AtmoWin"
27618 #~ msgid "MoMoLight"
27619 #~ msgstr "MoMoLight"
27621 #~ msgid "Serial Port/Device"
27622 #~ msgstr "Porzh a-steud/Trobarzhell"
27624 #~ msgid "No Filtering"
27625 #~ msgstr "Sil ebet"
27628 #~ msgstr "dregantad"
27630 #~ msgid "disabled"
27631 #~ msgstr "diweredekaet"
27633 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
27634 #~ msgstr "Anv ar restr eus AtmoWin*.exe"
27636 #~ msgid "AtmoLight Filter"
27637 #~ msgstr "Sil AtmoLight"
27639 #~ msgid "DMX options"
27640 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
27642 #~ msgid "MoMoLight options"
27643 #~ msgstr "Dibarzhioù MoMolight"
27645 #~ msgid "OpenGL ES extension"
27646 #~ msgstr "Askouezh OpenGL ES"
27648 #~ msgid "OpenGL ES"
27649 #~ msgstr "OpenGL ES"
27651 #~ msgid "Direct2D video output"
27652 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct2D"
27654 #~ msgid "SDL chroma format"
27655 #~ msgstr "Mentrezh chroma SDL"
27657 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27658 #~ msgstr "Ec'hankad video OpenGL GLX (XCB)"
27660 #~ msgid "Brightness (%)"
27661 #~ msgstr "Lintr (%)"
27667 #~ msgid "Satellite scanning config"
27668 #~ msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
27672 #~ msgstr "- Goullo -"
27674 #~ msgid "Modules search path"
27675 #~ msgstr "Mollad klask an treug"
27677 #~ msgid "Data search path"
27678 #~ msgstr "Mollad klask roadennoù"
27686 #~ msgid "PCM U16 LE"
27687 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27689 #~ msgid "PCM S16 LE"
27690 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27692 #~ msgid "PCM U16 BE"
27693 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27695 #~ msgid "PCM S16 BE"
27696 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27698 #~ msgid "PCM U24 LE"
27699 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27701 #~ msgid "PCM S24 LE"
27702 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27704 #~ msgid "PCM U24 BE"
27705 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27707 #~ msgid "PCM S24 BE"
27708 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27710 #~ msgid "PCM U32 LE"
27711 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27713 #~ msgid "PCM S32 LE"
27714 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27716 #~ msgid "PCM U32 BE"
27717 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27719 #~ msgid "PCM S32 BE"
27720 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27722 #~ msgid "PCM F32 LE"
27723 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27725 #~ msgid "PCM F32 BE"
27726 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27728 #~ msgid "PCM F64 LE"
27729 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27731 #~ msgid "PCM F64 BE"
27732 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27734 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27735 #~ msgstr "Enankad ar gantenn Blu-Ray"
27740 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27741 #~ msgstr "Skor ar gantenn Blu-Ray (libbluray)"
27743 #~ msgid "Blu-Ray error"
27744 #~ msgstr "Fazi BluRay"
27764 #~ msgid "Use libv4l2"
27765 #~ msgstr "Arverañ libv412"
27767 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27768 #~ msgstr "Video4Linux2 koazhet A/V"
27776 #~ msgid "Subtitle position %i px"
27777 #~ msgstr "Lec'hiadur an istitl %i px"
27779 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
27780 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .demerez"
27782 #~ msgid "Pop/funk"
27783 #~ msgstr "Pop/funk"
27785 #~ msgid "Rock & roll"
27786 #~ msgstr "Rock & roll"
27788 #~ msgid "Hard rock"
27789 #~ msgstr "Hard rock"
27791 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
27792 #~ msgstr "Kerzhlevr an diveugañ VLC (%s).rtfd"
27794 #~ msgid "SAP announce"
27795 #~ msgstr "Kemenn SAP"
27797 #~ msgid "RTSP announce"
27798 #~ msgstr "Kemenn RTSP"
27800 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27801 #~ msgstr "Ger-tremen evit ar proksi HTTP"
27803 #~ msgid "SAP Announce"
27804 #~ msgstr "Kemenn SAP"
27806 #~ msgid "Icon View"
27807 #~ msgstr "Gwel dre arlun"
27809 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27810 #~ msgstr " gant ar skipailh VideoLAN.\n"
27812 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27813 #~ msgstr "Roit an URL pe an treug betek ar media da vezañ lenn"
27815 #~ msgid "Freebox TV"
27816 #~ msgstr "Freebox TV"
27821 #~ msgid "libc memcpy"
27822 #~ msgstr "libc memcpy"
27825 #~ msgstr "Blu-Ray"
27827 #~ msgid "GOP size"
27828 #~ msgstr "Ment GOP"
27831 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27832 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27833 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27835 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27836 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27837 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27838 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27839 #~ "</style></head><body>\n"
27840 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27841 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27842 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27843 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27844 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27846 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27847 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27848 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27850 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27851 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27852 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27853 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27854 #~ "</style></head><body>\n"
27855 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27856 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27857 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27858 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27859 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27862 #~ msgstr "00000; "
27868 #~ msgid "Live Update"
27869 #~ msgstr "Hizivaat"
27872 #~ msgid "Elasped time"
27873 #~ msgstr "Tuginañ ar stereo"
27876 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27877 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
27879 #~ "unan eus \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
27880 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" pe \"spdif\""
27886 #~ msgid "Refresh Streams"
27887 #~ msgstr "Freskaat"
27891 #~ "Done %s (100.0%%)"
27894 #~ "Graet %s (100.0%%)"
27899 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27900 #~ msgstr "[0=diweredekaet, 1=gweredekaet, -1=emgefre]."
27932 #~ msgid "HTTP ACL"
27933 #~ msgstr "HTTP ACL"
27938 #~ msgid "Brightness of the video input."
27939 #~ msgstr "Lintr an enankad video."
27942 #~ msgstr "EMGEFRE"
27951 #~ msgstr "ARVERIADTPR"
27954 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27956 #~ "Kenfeur neuze ar restr skeudenn (4:3, 16:9). Pikseloù karrezek a zo dre "
27962 #~ msgid "Export album art as /art"
27963 #~ msgstr "Ezporzhiañ skeudennoù an albom evel /art"
27968 #~ msgid " State : Playing %s"
27969 #~ msgstr " Stad : o lenn %s"
27971 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
27972 #~ msgstr " D, <del> Dilemel an elfenn"
27974 #~ msgid " Playlist (By category) "
27975 #~ msgstr "Roll-lenn (dre rummad)"
27977 #~ msgid "Sna&pshot"
27978 #~ msgstr "&Pakad skrammad"
27981 #~ msgstr "Skeu&laat"
27986 #~ msgid "Simple XML Parser"
27987 #~ msgstr "C'hwilerver XML eeun"
27989 #~ msgid "Text alignment:"
27990 #~ msgstr "Desteudañ an destenn :"
27992 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
27993 #~ msgstr "Diuzañ hoc'h ec'hankad video ha kefluniañ anezhañ amañ."
27995 #~ msgid "Manual download only"
27996 #~ msgstr "Pellgargadurioù dre zorn nemetken"
28001 #~ msgid "FFmpeg access"
28002 #~ msgstr "Haeziñ FFmpeg"
28018 #~ msgid "--- DVD Menu"
28019 #~ msgstr "Lañserioù an DVD"
28022 #~ msgid "Video Manager"
28023 #~ msgstr "Enboneger ar video"
28026 #~ msgid "----- Title"
28030 #~ msgid "Subtitle track added"
28031 #~ msgstr "Loabr an istitloù : %s "
28034 #~ msgid "Media in Zip"
28035 #~ msgstr "Punañ Media"
28038 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
28039 #~ msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
28042 #~ msgid "AVFoundation Video Capture"
28043 #~ msgstr "Enrollañ an aodio"
28046 #~ msgid "AVFoundation video capture module."
28047 #~ msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
28050 #~ msgid "No video devices found"
28051 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
28058 #~ msgid "No Audio Input device found"
28059 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
28062 #~ msgid "No audio input device found"
28063 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
28066 #~ msgid "Windows messages interface"
28067 #~ msgstr "Ketal Ncurses"
28070 #~ msgid "Save this Log..."
28071 #~ msgstr "En&rollañ evel..."
28074 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
28075 #~ msgstr "Arventennoù an aodio"
28078 #~ msgid "No fingerprint has been found"
28079 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
28082 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28084 #~ msgstr "Skarzhañ"
28087 #~ msgid "Default: 90sec"
28088 #~ msgstr "Lanv dre ziouer"
28091 #~ msgid "Chromaprint stream output"
28092 #~ msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
28095 #~ msgid "glSpectrum"
28099 #~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28100 #~ msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
28103 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28104 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
28107 #~ msgid "Streaming Output"
28108 #~ msgstr "Ec'hankad al lanv"
28119 #~ msgid "Load Media Library"
28120 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28123 #~ msgid "Jump to time"
28124 #~ msgstr "Mont d'an eur"
28127 #~ msgid "Open CrashLog..."
28128 #~ msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
28131 #~ msgid "Don't Send"
28132 #~ msgstr "Ne ziskouez ket"
28135 #~ msgid "Open BDMV folder"
28136 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
28139 #~ msgid "Output module"
28140 #~ msgstr "Molladoù an ec'hankad"
28143 #~ msgid "&Help..."
28144 #~ msgstr "&Skoazell"
28147 #~ msgid "Configure Media Library"
28148 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28151 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28152 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
28155 #~ msgid "Subtitles codecs"
28156 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
28159 #~ msgid "General Input"
28163 #~ msgid "CPU features"
28167 #~ msgid "Chroma modules settings"
28168 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
28171 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28172 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
28175 #~ msgid "Encoders settings"
28176 #~ msgstr "Kemmañ an arventennoù"
28179 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28180 #~ msgstr "Arventennoù video"
28183 #~ msgid "Quick &Open File..."
28184 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
28187 #~ msgid "&Bookmarks"
28188 #~ msgstr "Sinedoù"
28191 #~ msgid "Fetch Information"
28192 #~ msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
28196 #~ msgstr "Rummañ dre "
28199 #~ msgid "Add to Media Library"
28200 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28203 #~ msgid "Advanced Open..."
28204 #~ msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
28207 #~ msgid "Open Play&list..."
28208 #~ msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
28211 #~ msgid "Search Filter"
28212 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
28215 #~ msgid "Image clone"
28216 #~ msgstr "Chroma ar skeudenn"
28219 #~ msgid "Clone the image"
28220 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
28223 #~ msgid "Image colors inversion"
28224 #~ msgstr "Tuginañ al livioù"
28227 #~ msgid "Default audio volume"
28228 #~ msgstr "Son an aodio"
28231 #~ msgid "Audio visualizations "
28232 #~ msgstr "Skrammadennoù an aodio"
28235 #~ msgid "Subtitles track ID"
28236 #~ msgstr "Loabr an istitl"
28239 #~ msgid "Show interface"
28240 #~ msgstr "Ketal Qt"
28247 #~ msgid "Aspect-ratio"
28248 #~ msgstr "Kenfeur an neuze"
28251 #~ msgid "GSM Audio"
28255 #~ msgid "dc1394 input"
28256 #~ msgstr "Enankad aodio"
28259 #~ msgid "RTMP stream output"
28260 #~ msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
28263 #~ msgid "PVR video device"
28264 #~ msgstr "Trobarzhell video"
28267 #~ msgid "PVR radio device"
28268 #~ msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
28271 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28272 #~ msgstr "Son an aodio"
28276 #~ msgstr "Sanneloù"
28283 #~ msgid "RTMP input"
28284 #~ msgstr "Enankad FTP"
28287 #~ msgid "SFTP user name"
28288 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
28291 #~ msgid "SFTP password"
28292 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
28295 #~ msgid "Video4Linux2"
28296 #~ msgstr "Enankad video"
28299 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28300 #~ msgstr "Enankad video"
28303 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28304 #~ msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
28307 #~ msgid "Open Sound System"
28308 #~ msgstr "Tarzh Digor"
28311 #~ msgid "OSS DSP device"
28312 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
28315 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28316 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
28319 #~ msgid "Audio device"
28320 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
28323 #~ msgid "Default Audio Device"
28324 #~ msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
28327 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28328 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
28335 #~ msgid "Volume %d%%"
28336 #~ msgstr "Son d'an traoñ"
28339 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28340 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . elfenn ar roll-lenn da heul"
28343 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28344 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
28347 #~ msgid "Text subtitles parser"
28348 #~ msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
28351 #~ msgid "Subtitles format"
28352 #~ msgstr "Loabr an istitl"
28355 #~ msgid "Subtitles description"
28356 #~ msgstr "Deskrivadur al lanv"
28359 #~ msgid "Silent mode"
28360 #~ msgstr "Mod didrouz"
28363 #~ msgid "Image file"
28364 #~ msgstr "Moger skeudennoù"
28367 #~ msgid "Commands"
28368 #~ msgstr "Urzhiad+"
28371 #~ msgid "HTTP announce"
28372 #~ msgstr "Enankad HTTP"
28375 #~ msgid "HTML Playlist"
28376 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
28379 #~ msgid "General Audio Settings"
28380 #~ msgstr "Arventennoù aodio hollek"
28383 #~ msgid "General Video Settings"
28384 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
28387 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28388 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
28391 #~ msgid "Input & Codecs"
28392 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
28395 #~ msgid "Input & Codec settings"
28396 #~ msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
28399 #~ msgid "Enable Audio"
28400 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
28403 #~ msgid "HTTP Proxy"
28404 #~ msgstr "Proksi HTTP"
28407 #~ msgid "Font Color"
28408 #~ msgstr "Liv an nodrezh"
28411 #~ msgid "Enable Video"
28412 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
28415 #~ msgid "Subtitles speed:"
28416 #~ msgstr "Istitloù"
28419 #~ msgid " [Video Decoding]"
28420 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
28423 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
28424 #~ msgstr "| video ezvoneget : %5<PRIi64>"
28427 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28428 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
28431 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
28432 #~ msgstr "| aodio ezvoneget : %5<PRIi64>"
28435 #~ msgid " Volume : %u%%"
28436 #~ msgstr "Tarzh : %s"
28439 #~ msgid "Show playlist"
28440 #~ msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
28447 #~ msgid "Radio device name"
28448 #~ msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
28451 #~ msgid "Add to playlist"
28452 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
28455 #~ msgid "Clear playlist"
28456 #~ msgstr "Skarzhañ ar roll"
28459 #~ msgid "List View"
28460 #~ msgstr "Sell ouzh ar Media"
28463 #~ msgid "Hotkey for "
28464 #~ msgstr "Berradenn"
28467 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28468 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
28471 #~ msgid "Input && Codecs"
28472 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
28475 #~ msgid "Save and Continue"
28476 #~ msgstr "Kenderc'hel"
28479 #~ msgid "Compiler: "
28480 #~ msgstr "Kempuner : %s\n"
28483 #~ msgid "Copyright (C) "
28484 #~ msgstr "Copyright"
28491 #~ msgid "&Convert"
28492 #~ msgstr "Amdreiñ"
28495 #~ msgid "&Convert / Save"
28496 #~ msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
28499 #~ msgid "Subtitles Files"
28500 #~ msgstr "Restr istitloù"
28507 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28508 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
28511 #~ msgid "Audio &Channels"
28512 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
28515 #~ msgid "&Subtitles Track"
28516 #~ msgstr "Loabr an istitl"
28519 #~ msgid "&Navigation"
28520 #~ msgstr "Merdeadur"
28523 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28524 #~ msgstr "Hizivaat VLC"
28527 #~ msgid "Show VLC media player"
28528 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC"
28531 #~ msgid "French TV"
28535 #~ msgid "SQLite database module"
28536 #~ msgstr "Mollad silañ al lanv"
28539 #~ msgid "Decompression"
28543 #~ msgid "Command UDP port"
28544 #~ msgstr "Enank an arc'had TCP"
28552 #~ msgstr "Urzhiad+"
28555 #~ msgid "Audio Language"
28556 #~ msgstr "Yezh an aodio"
28559 #~ msgid "Subtitles encoder"
28560 #~ msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
28563 #~ msgid "Manual ratio"
28564 #~ msgstr "Peurvec'hiañ"
28567 #~ msgid "Stream Name"
28568 #~ msgstr "Anv al lanv"
28571 #~ msgid "Video Codec"
28572 #~ msgstr "Bonez video"
28575 #~ msgid "Audio Codec"
28576 #~ msgstr "Bonez aodio"
28579 #~ msgid "Subtitle Codec"
28580 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
28583 #~ msgid "MUX Options"
28584 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
28587 #~ msgid "Video Scale"
28588 #~ msgstr "Enrollañ an aodio"
28591 #~ msgid "Output Port"
28592 #~ msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
28595 #~ msgid "Input Media"
28596 #~ msgstr "Roll an anankoù"
28599 #~ msgid "File Name"
28600 #~ msgstr "Anv ar restr"
28604 #~ msgstr "Linennoù"
28607 #~ msgid "Columns:"
28615 #~ msgid "Group name"
28616 #~ msgstr "Strollad"
28619 #~ msgid "Instances"
28620 #~ msgstr "Staliañ"
28623 #~ msgid "Subtitles Language"
28624 #~ msgstr "Yezh an istitloù"
28627 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28628 #~ msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
28631 #~ msgid "Default Volume"
28632 #~ msgstr "Izelaat ar son"
28635 #~ msgid "Clear Menu"
28636 #~ msgstr "Lañser Media"
28639 #~ msgid "RTSP host address"
28640 #~ msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
28643 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28644 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
28647 #~ msgid "Duration in second"
28651 #~ msgid "Previous/Backward"
28652 #~ msgstr "Kent / war-lerc'h"
28655 #~ msgid "Display on &Desktop"
28656 #~ msgstr "Skrammañ an diarunusted"
28659 #~ msgid "Video Filters..."
28660 #~ msgstr "Restroù video"
28663 #~ msgid "Quality of the stream."
28664 #~ msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
28667 #~ msgid "Front speakers"
28668 #~ msgstr "Perzhioù an nodrezh"
28671 #~ msgid "ALSA device"
28672 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
28675 #~ msgid "Open a Media"
28676 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
28679 #~ msgid "&Open a Media"
28680 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
28684 #~ msgstr "&Gwelout"
28688 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28691 #~ msgid "Media Browser"
28692 #~ msgstr "Media Araok"
28695 #~ msgid "Full Screen"
28696 #~ msgstr "Skrammad a-bezh"
28699 #~ msgid "Easy Stream"
28703 #~ msgid "Seek Time"
28704 #~ msgstr "Amzer ar Media"
28707 #~ msgid "Create Stream"
28708 #~ msgstr "Lanv dre ziouer"
28711 #~ msgid "Capture Screen"
28712 #~ msgstr "Mod an enrollañ"
28716 #~ msgstr "&Serriñ"
28723 #~ msgid "Create Mosaic"
28727 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28728 #~ msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
28731 #~ msgid "Create New Stream"
28732 #~ msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
28735 #~ msgid "Delete All Streams"
28736 #~ msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
28739 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28740 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
28744 #~ msgstr "Da v&ezañ lennet"
28747 #~ msgid "Quiet mode."
28748 #~ msgstr "Mod didrouz"
28755 #~ msgid "Zoom playlist"
28756 #~ msgstr "Roll-lenn"
28760 #~ msgstr "Berradenn"
28763 #~ msgid "Telnet Interface"
28764 #~ msgstr "Etrefas"
28767 #~ msgid "UDP port"
28768 #~ msgstr "Porzh SFTP"
28771 #~ msgid "HTTP password"
28772 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
28775 #~ msgid "Certificate file"
28776 #~ msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
28779 #~ msgid "CRL file"
28780 #~ msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
28783 #~ msgid "Directory input"
28784 #~ msgstr "Enankad DirectShow"
28787 #~ msgid "Audio Channel"
28788 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
28791 #~ msgid "Color of the video input."
28792 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
28795 #~ msgid "Video4Linux"
28796 #~ msgstr "Enankad video"
28799 #~ msgid "No Audio Device"
28800 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
28803 #~ msgid "Unknown soundcard"
28804 #~ msgstr "Fazi Dianav"
28807 #~ msgid "Reload image file"
28808 #~ msgstr "Diuzañ ur restr"
28811 #~ msgid "Lock function"
28812 #~ msgstr "Lec'hiadur"
28815 #~ msgid "Unlock function"
28816 #~ msgstr "Goubredañ an eur"
28819 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28820 #~ msgstr "Ezvoneger video Theora"
28823 #~ msgid "Enable debug"
28824 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
28827 #~ msgid "Host address"
28828 #~ msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
28831 #~ msgid "HTTP SSL"
28832 #~ msgstr "HTTP (S)"
28835 #~ msgid "Audio Filter"
28836 #~ msgstr "Sil aodio"
28839 #~ msgid "No device connected"
28840 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
28843 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28844 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
28848 #~ msgstr "%i ergorenn"
28851 #~ msgid "Empty Folder"
28852 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
28855 #~ msgid "Default Server Port"
28856 #~ msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
28860 #~ msgstr "Skoazell"
28863 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28864 #~ msgstr "Liesseurt"
28867 #~ msgid " Information "
28868 #~ msgstr "Kelaouenn"
28871 #~ msgid " Browse "
28872 #~ msgstr "Meerdeiñ"
28876 #~ msgstr "Stadegoù"
28879 #~ msgid "&Codec Details"
28880 #~ msgstr "Munudoù ar bonez"
28884 #~ msgstr "Skarzhañ"
28887 #~ msgid "Message filter"
28888 #~ msgstr "Sil ar skrammadenn"
28891 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28892 #~ msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
28895 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28896 #~ msgstr "Roll-lenn M3U8"
28899 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28900 #~ msgstr "Roll-lenn M3U"
28903 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28904 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
28907 #~ msgid "&Streaming..."
28908 #~ msgstr "&Lanv..."
28911 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28912 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
28915 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28916 #~ msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
28919 #~ msgid "Configure podcasts..."
28920 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
28923 #~ msgid "Font Effect"
28924 #~ msgstr "Efedoù aodio"
28927 #~ msgid "Lua Interface Module"
28928 #~ msgstr "Mollad ar c'hetal"
28931 #~ msgid "HD1000 video output"
28932 #~ msgstr "Ec'hankad video YUV"
28935 #~ msgid "OpenGL Provider"
28936 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
28939 #~ msgid "Enable peaks"
28940 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
28943 #~ msgid "Font size:"
28944 #~ msgstr "Ment an nodrezh"
28947 #~ msgid "Default port (server mode)"
28948 #~ msgstr "Mollad an dafariad VoD"
28951 #~ msgid "Color fun"
28955 #~ msgid "Subpicture filters"
28956 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
28959 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28960 #~ msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
28963 #~ msgid "SessionManager"
28964 #~ msgstr "Anv an estez"