Update translations from 2.2.x branch
[vlc.git] / po / br.po
blobef43cfcf24bc6f94c684dab257fb1e103d39cf03
1 # Breton translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Translators:
6 # Denis ARNAUD <denisarnuad@hotmail.com>, 2012,2015
7 # ernest olory <ernestolory@hotmail.fr>, 2016
8 # Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2016
9 # Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2016
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
16 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
17 "Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
18 "br/)\n"
19 "Language: br\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:1036
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Dont a ra ar programm-mañ gant GWARANT EBET, en astennad aotreet dre "
33 "lezenn.\n"
34 "Marteze e c’hallot disrannañ se en-dro dindan termenoù Aotre Publik Dre vras "
35 "ar GNU;\n"
36 "gwelet ar restr anvet OC’H EILAÑ EMAÑ evit munudoù.\n"
37 "Skrivet gant skipailh VideoLAN; gwelet restr an OBEROURIEN.\n"
38 "\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Gwellvezioù VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Diuzañ \"Dibarzhioù kempleshoc'h\" evit gwel an dibarzhioù all."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
52 msgid "Interface"
53 msgstr "Etrefas"
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "Arventennoù evit ar c'hetalioù VLC"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Ketalioù pennañ"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Ketalioù reoliñ"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Arventennoù evit reoliadur ketal VLC"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Arventennoù ar berradennoù"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
85 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
96 msgid "Audio"
97 msgstr "Aodio"
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "Arventennoù an aodio"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Siloù"
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Implijet e vez siloù Aodio evit aozañ al lanvad aodio."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
118 msgstr ""
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "Skrammadennoù"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "Skrammadennoù an aodio"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "Molladoù an ec'hankad"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "Arventennoù hollek ar molladoù enankad aodio"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
142 msgstr "Liesseurt"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "Arventennoù aodio liesseurt ha molladoù."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
149 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
162 msgid "Video"
163 msgstr "Video"
165 #: include/vlc_config_cat.h:74
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "Arventennoù video"
169 #: include/vlc_config_cat.h:76
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
173 #: include/vlc_config_cat.h:79
174 msgid "General settings for video output modules."
175 msgstr "Arventennoù hollek evit modulennoù roadennoù er-maez video."
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Video filters are used to process the video stream."
179 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 msgid "Subtitles / OSD"
183 msgstr "Istitloù / OSD"
185 #: include/vlc_config_cat.h:85
186 msgid ""
187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
188 msgstr ""
189 "Liammet eo an arventennoù gant Skrammañ-E-Skramm, istitloù ha \"goloiñ "
190 "dindan skeudennoù\""
192 #: include/vlc_config_cat.h:88
193 #, fuzzy
194 msgid "Splitters"
195 msgstr "Siloù"
197 #: include/vlc_config_cat.h:89
198 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
199 msgstr ""
201 #: include/vlc_config_cat.h:97
202 msgid "Input / Codecs"
203 msgstr "Enankad / Bonezioù"
205 #: include/vlc_config_cat.h:98
206 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
207 msgstr "Arventennoù evit biskrivañ, diliesaat, diskodiñ hag enkodañ"
209 #: include/vlc_config_cat.h:101
210 msgid "Access modules"
211 msgstr "Molladoù haeziñ"
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid ""
215 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
216 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
217 msgstr ""
218 "Liammet eo arventennoù gant hentennoù an digor liesseurt. Arventennoù kuzh "
219 "pe proksi HTTP eo an arventennoù boutin a fell deoc’h kemmañ marteze."
221 #: include/vlc_config_cat.h:107
222 msgid "Stream filters"
223 msgstr "Siloù al lanvioù"
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 msgid ""
227 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. Use with care..."
229 msgstr ""
230 "Moduloù dibar a aotre oberiadennoù araokaet war zu digor VLC eo siloù "
231 "lanvad. Implij gant evezh..."
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Demuxers"
235 msgstr "Displezherioù"
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Implijet eo diliesplezherioù evit disrannañ lanvioù aodio ha video"
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "Bonezioù video"
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
247 msgstr ""
248 "Arventennoù evit ar video, skeudennoù pe enkoderioù ha diskoderioù video"
249 "+aodio."
251 #: include/vlc_config_cat.h:118
252 msgid "Audio codecs"
253 msgstr "Bonezioù aodio"
255 #: include/vlc_config_cat.h:119
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Arventennoù evit an diskoderioù hag an enkoderioù aodio nemetken."
259 #: include/vlc_config_cat.h:121
260 msgid "Subtitle codecs"
261 msgstr "Kodekoù Istitl"
263 #: include/vlc_config_cat.h:122
264 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
265 msgstr "Arventennoù evit istitl, pelldestenn pe enkoderioù ha diskoderioù CC."
267 #: include/vlc_config_cat.h:124
268 msgid "General input settings. Use with care..."
269 msgstr "Arventennoù digor hollek. Implij gant evezh..."
271 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
272 #: modules/access/avio.h:50
273 msgid "Stream output"
274 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
276 #: include/vlc_config_cat.h:129
277 msgid ""
278 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
279 "saving incoming streams.\n"
280 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
281 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
282 "RTSP).\n"
283 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
284 "duplicating...)."
285 msgstr ""
286 "Implijet e vez arventennoù er-maez lanv pa vez graet evel ur servijer lanv "
287 "pe pa vez enrollet lanvioù mont tre.\n"
288 "Liesplezhet eo al lanvioù da gentañ ha da c’houde kaset a-dreuz ur modul "
289 "\"digor er-maez\" a c’hall pe enrollañ al lanv en ur restr pe lakaat anezhañ "
290 "e lanv (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
291 "Aotreañ a ra moduloù lanv diorroadur lanv araokaet (treuzkodañ, eiladiñ...)."
293 #: include/vlc_config_cat.h:137
294 msgid "General stream output settings"
295 msgstr "Arventennoù ec'hankad al lanv hollek"
297 #: include/vlc_config_cat.h:139
298 msgid "Muxers"
299 msgstr "Liesplezherioù"
301 #: include/vlc_config_cat.h:141
302 msgid ""
303 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
304 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
305 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each muxer."
307 msgstr ""
308 "Krouiñ a ra liesplezherioù bolc’hennañ ar furmadoù eo implijet evit lakaat "
309 "an holl lanvioù elfennel (video, aodio, ...) a-gevret. Aotreañ a ra an "
310 "arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ dalc’hmat ul liesplezher spis. Marteze ne "
311 "vije ket bezañ graet ganeoc’h.\n"
312 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep liesplezher."
314 #: include/vlc_config_cat.h:147
315 msgid "Access output"
316 msgstr "Ec'hankad an haeziñ"
318 #: include/vlc_config_cat.h:149
319 msgid ""
320 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
321 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
322 "should probably not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each access output."
324 msgstr ""
325 "Kontrollañ a ra moduloù er-maez digor an hentoù dre vez kaset lanvioù al "
326 "liesplezherioù. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred un "
327 "hentenn er-maez digor resis. Ne vije ket bezañ graet ganeoc’h marteze.\n"
328 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep digor er-maez."
330 #: include/vlc_config_cat.h:154
331 msgid "Packetizers"
332 msgstr "Paketerioù"
334 #: include/vlc_config_cat.h:156
335 msgid ""
336 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
337 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
338 "not do that.\n"
339 "You can also set default parameters for each packetizer."
340 msgstr ""
341 "Implijet eo pakederioù evit \"raktretañ\" al lanvioù elfennel a-raok "
342 "liesplezheriañ. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred ur "
343 "pakeder. Ne vije ket graet ganeoc’h marteze.\n"
344 "Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep pakeder."
346 #: include/vlc_config_cat.h:162
347 msgid "Sout stream"
348 msgstr "Lanv sout"
350 #: include/vlc_config_cat.h:163
351 msgid ""
352 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
353 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
354 "for each sout stream module here."
355 msgstr ""
356 "Aotreañ a ra moduloù lanv sout sevel ur chadenn tretañ sout. Daveiñ da Howto "
357 "Dre Froud mar plij evit muioc’h a ditouroù. Gallout a rit kefluniañ "
358 "dibarzhioù diouer evit pep modul lanv sout amañ."
360 #: include/vlc_config_cat.h:168
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
364 #: include/vlc_config_cat.h:169
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "Emplementadur Video VLC dre c’houlenn"
368 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
369 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
371 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
372 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
373 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
374 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
375 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
376 msgid "Playlist"
377 msgstr "Roll-lenn"
379 #: include/vlc_config_cat.h:174
380 msgid ""
381 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
382 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
383 msgstr ""
384 "Liammet eo arventennoù gant emzalc’h dibab (e.g mod play-back) ha gant "
385 "moduloù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab (moduloù \"servij "
386 "dizoloadenn\")."
388 #: include/vlc_config_cat.h:178
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr "Emzalc’h dibab hollek"
392 #: include/vlc_config_cat.h:179
393 msgid "Services discovery"
394 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
396 #: include/vlc_config_cat.h:180
397 msgid ""
398 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "playlist."
400 msgstr ""
401 "Pourvezioù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab eo moduloù "
402 "servijoù dizoloadenn."
404 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
405 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
406 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Kempleshoc'h"
410 #: include/vlc_config_cat.h:185
411 msgid "Advanced settings. Use with care..."
412 msgstr "Arventennoù kempleshoc'h. Implij gant evezh..."
414 #: include/vlc_config_cat.h:187
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "Arventennoù kemplesoc'h"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:46
419 msgid "&Open File..."
420 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:47
423 msgid "&Advanced Open..."
424 msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:48
427 msgid "Open D&irectory..."
428 msgstr "Digeriñ un teuliad..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:49
431 msgid "Open &Folder..."
432 msgstr "Digeriñ un &teuliad..."
434 #: include/vlc_intf_strings.h:50
435 msgid "Select one or more files to open"
436 msgstr "Dibab ur pe vuioc’h a restr da zigeriñ"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Directory"
440 msgstr "Diuzañ un teuliad"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:51
443 msgid "Select Folder"
444 msgstr "Diuzañ un teuliad"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:55
447 msgid "Media &Information"
448 msgstr "Titouroù war ar med&ia"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:56
451 msgid "&Codec Information"
452 msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:57
455 msgid "&Messages"
456 msgstr "&Kemennadennoù"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:58
459 msgid "Jump to Specific &Time"
460 msgstr "Lamma&t betek"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:59
463 msgid "Custom &Bookmarks"
464 msgstr "Sinedoù &personelaet"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:60
467 msgid "&VLM Configuration"
468 msgstr "Kefluniañ &VLM"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:62
471 msgid "&About"
472 msgstr "&Diwar-benn"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
475 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
476 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
478 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
480 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
481 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
482 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
483 msgid "Play"
484 msgstr "Lenn"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:66
487 msgid "Remove Selected"
488 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:67
491 msgid "Information..."
492 msgstr "Titouroù..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:68
495 msgid "Create Directory..."
496 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:69
499 msgid "Create Folder..."
500 msgstr "Krouiñ un teuliad..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:70
503 msgid "Rename Directory..."
504 msgstr "Adenvel ar c'havlec'h..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:71
507 msgid "Rename Folder..."
508 msgstr "Adenvel an teuliad..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:72
511 msgid "Show Containing Directory..."
512 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:73
515 msgid "Show Containing Folder..."
516 msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:74
519 msgid "Stream..."
520 msgstr "Lanv..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:75
523 msgid "Save..."
524 msgstr "Enrollañ..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
527 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
528 msgid "Repeat All"
529 msgstr "Adober an Holl"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
533 msgid "Repeat One"
534 msgstr "Adober Unan"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
537 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
538 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
539 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
540 msgid "Random"
541 msgstr "Dargouezhek"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
544 msgid "Random Off"
545 msgstr "Dargouezhek diweredekaet"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:83
548 msgid "Add to Playlist"
549 msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
552 msgid "Add File..."
553 msgstr "Ouzhpennañ ur restr"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:86
556 msgid "Add Directory..."
557 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:87
560 msgid "Add Folder..."
561 msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:89
564 msgid "Save Playlist to &File..."
565 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn en ur &restr..."
567 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
568 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
569 msgid "Search"
570 msgstr "Klask"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:99
573 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
574 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
575 msgid "Waves"
576 msgstr "Gwagennoù "
578 #: include/vlc_intf_strings.h:100
579 msgid ""
580 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
581 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
582 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
583 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
584 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
585 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
586 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
587 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
588 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
589 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
590 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
591 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
592 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
593 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
594 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
595 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
596 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
597 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
598 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
599 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
600 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
601 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
602 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
603 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
604 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
605 msgstr ""
606 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\"content=\"text/html; "
607 "charset=utf-8\" /> </head> <body> <h2> Degemer mat e Sikour lenner media VLC "
608 "</h2> <h3> Dielladur </h3> <p> Gallout a rit kavout dielladur VLC war "
609 "lec'hienn web <ahref=\"http://wiki.videolan.org\"> wiki </a> VideoLAN. </p> "
610 "<p> M'oc'h un implijer nevez gant lenner media VLC, lenn mar plij an <br> <a "
611 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummles\" >  <em> "
612 "digoradur e lenner media VLC </em> </a>. </p> <p> Kavout a reoc'h un nebeud "
613 "titouroù diwar-benn penaos e vez implijet al lenner en <br> \"<a href="
614 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"> <em> Penaos e vez "
615 "lennet restroù gant lenner media VLC </em> </a>\" diell. </p> <p> Evit holl "
616 "drevelloù an enrollañ, amdreiñ, treuzkodañ, enkodañ, al liesplezhañ ha lanv "
617 "e rankjec’h kavout kelaouadur talvoudus en <a href=\"http://wiki.videolan."
618 "org/Documentation:Streaming_HowTo\"> Dielladur Lanv </a>. </p> <p> Ma n'oc'h "
619 "ket sur diwar-benn an dermenadurezh, mar plij sell ouzh an <ahref=\"http://"
620 "wiki.videolan.org/Knowlegde_Base\"> diaz anaoudegezh </a>. </p> <p> Evit "
621 "kompren berradennoù ar c'hlavier pennañ, lenn <a href=\"http://wiki.videolan."
622 "org/Hotkeys\"> pajenn </a> ar berradennoù. </p> <h3> Sikour </h3> A-raok "
623 "sevel ur goulenn bennak, daveiñ mar plij d'ar <a href=\"http://www.videolan."
624 "org/support/faq.html\">FAQ </a>. </p> <p> Marteze e c'helljec'h kaout neuze "
625 "(ha reiñ) sikour war ar <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Foromoù </"
626 "a>,  <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> roll ar posteloù </"
627 "a> pe hor chadenn IRC ( <em>#videolan </em> war irc.freenode.net). </p> <h3> "
628 "Kemer perzh er raktres </h3> <p> Gallout a rit skoazellañ ar raktres "
629 "VideoLAN en ur reiñ un tamm hoc’h amzer evit skoazellañ ar gumuniezh, "
630 "diskouez goloioù, treiñ an diell, prouadiñ hag enkodañ. Gallout a rit ivez "
631 "reiñ fontoù ha danvezioù evit skoazellañ ac'hanomp. Hag evel-just e c’hallit "
632 "<b> brudañ </b> lenner media VLC. </p> </body> </html> "
634 #: src/audio_output/filters.c:267
635 msgid "Audio filtering failed"
636 msgstr "C'hwitet eo silerezh aodio"
638 #: src/audio_output/filters.c:268
639 #, c-format
640 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
641 msgstr "Tizhet eo bet niver siloù (%u) ar brasañ."
643 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
644 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
645 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
646 msgid "Disable"
647 msgstr "Diweredekaat"
649 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
650 msgid "Spectrometer"
651 msgstr "Spektromenter"
653 #: src/audio_output/output.c:267
654 msgid "Scope"
655 msgstr "Pal"
657 #: src/audio_output/output.c:270
658 msgid "Spectrum"
659 msgstr "Spektr"
661 #: src/audio_output/output.c:273
662 #, fuzzy
663 msgid "VU meter"
664 msgstr "Metr gwell"
666 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
667 msgid "Audio filters"
668 msgstr "Siloù aodio"
670 #: src/audio_output/output.c:325
671 msgid "Replay gain"
672 msgstr "Adlenn en-dro"
674 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
675 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
676 msgid "Stereo audio mode"
677 msgstr "Mod aodio stereo"
679 #: src/audio_output/output.c:419
680 #, fuzzy
681 msgid "Original"
682 msgstr "ID Orin"
684 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
685 msgid "Dolby Surround"
686 msgstr "Dolby Surround"
688 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
689 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
691 #: modules/codec/twolame.c:70
692 msgid "Stereo"
693 msgstr "Stereo"
695 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
696 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
697 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
699 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
700 #: modules/control/gestures.c:85
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
704 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
705 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
706 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
707 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
709 msgid "Left"
710 msgstr "Kleiz"
712 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
713 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
716 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
717 #: modules/control/gestures.c:85
718 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
721 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
722 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
723 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
724 msgid "Right"
725 msgstr "Dehou"
727 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
728 msgid "Reverse stereo"
729 msgstr "Tuginañ ar stereo"
731 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
733 msgid "Headphones"
734 msgstr ""
736 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
737 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
738 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
739 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
741 msgid "Automatic"
742 msgstr "Emgefre"
744 #: src/config/file.c:452
745 msgid "boolean"
746 msgstr "booleat"
748 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
749 msgid "integer"
750 msgstr "kevan"
752 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
753 msgid "float"
754 msgstr "tonnañ"
756 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
757 msgid "string"
758 msgstr "hedad"
760 #: src/config/help.c:164
761 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
762 msgstr "Implij ' -H' evit kaout ur sikour en he bezh."
764 #: src/config/help.c:168
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
768 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
769 "They will be enqueued in the playlist.\n"
770 "The first item specified will be played first.\n"
771 "\n"
772 "Options-styles:\n"
773 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
774 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
775 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
776 "            and that overrides previous settings.\n"
777 "\n"
778 "Stream MRL syntax:\n"
779 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
780 "  [:option=value ...]\n"
781 "\n"
782 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
783 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
784 "\n"
785 "URL syntax:\n"
786 "  file:///path/file              Plain media file\n"
787 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
788 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
789 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
790 "  screen://                      Screen capture\n"
791 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
792 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
793 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
794 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
795 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
796 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
797 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
798 "\n"
799 msgstr ""
800 "Implij: %s [dibarzhioù] [froud]...\n"
801 "Gallout a rit spisaat froudoù lies dre an urzhiad e linenn.\n"
802 "Lakaet e vint lost-ouzh-lost en dibab.\n"
803 "Lennet e vo e penn kentañ ar pennad spisaet kentañ.\n"
804 "\n"
805 "Patromoù-Dibarzhioù:\n"
806 "-dibarzh A dibarzh hollek a zo staliet evit padelezh ar programm.\n"
807 "-dibarzh A stumm lizher un -dibarzh hollek e-unan.\n"
808 ":dibarzh Un dibarzh a seven er froud war-eeun nemetken a-raok anezhañ\n"
809 "ha staliadurioù a-raok an dispennoù-se.\n"
810 "\n"
811 "Ereadurezh froud MRL:\n"
812 "[[tizhout] [/diliesplezhañ]://URL[#[titl][:rann][-[titl][:rann]]]\n"
813 "[:dibarzh=talvoudegezh...]\n"
814 "\n"
815 "Gallout a ra an darn vrasañ eus an dibarzhioù hollek bezañ implijet ivez "
816 "evel MRL spis:dibarzhioù.\n"
817 "Lies :dibarzh=gallout a ra talvoudegezhioù par bezañ spisaet.\n"
818 "\n"
819 "Ereadurezh URL:\n"
820 "restr:///path/restr media simpl restr\n"
821 "http://ostiz[:porzh]/restr URL HTTP\n"
822 "ftp://ostiz[:porzh]/restr URL FTP\n"
823 "skl://ostiz[:porzh]/restr URL SKL\n"
824 "skramm://Tapadenn-skramm\n"
825 "dvd://[trevnad] trevnad DVD\n"
826 "vcd://[trevnad] trevnad VCD\n"
827 "pacd://[trevnad] trevnad Pladenn Aodio CD\n"
828 "udp://[[ <source adress> ]@[ <bind adress> ][: <bind port> ]]\n"
829 "Kaset eo froud UDP dre ur servijer froud\n"
830 "vlc://ehan: <seconds> Ehanañ an dibab evit ur pennad mat a amzer\n"
831 "vlc://kuitaat pennad Dibar evit kuitaat VLC.\n"
832 "\n"
834 #: src/config/help.c:490
835 #, fuzzy
836 msgid "(default enabled)"
837 msgstr "(diouer aotreet)"
839 #: src/config/help.c:491
840 #, fuzzy
841 msgid "(default disabled)"
842 msgstr "(diouer diweredekaet)"
844 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
845 msgid "Note:"
846 msgstr "Notenn :"
848 #: src/config/help.c:651
849 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
850 msgstr ""
851 "ouzhpennañ -araokaet en hoc’h urzhiad linenn evit gwelet dibarzhioù araokaet."
853 #: src/config/help.c:656
854 #, c-format
855 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
856 msgid_plural ""
857 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
858 msgstr[0] ""
859 "Ne oa ket %u eus ar vodulenn skrammet peogwir en doa araokaet dibarzhioù "
860 "nemetken.\n"
861 msgstr[1] ""
862 "Ne oa ket %u eus ar modulennoù skrammet peogwir o doa araokaet dibarzhioù "
863 "nemetken.\n"
865 #: src/config/help.c:663
866 msgid ""
867 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
868 "modules."
869 msgstr ""
870 "N'eus modulenn kenglotus kavet ebet. Implij -roll pe -roll-ragell evit "
871 "listennañ modulennoù dieub."
873 #: src/config/help.c:721
874 #, c-format
875 msgid "VLC version %s (%s)\n"
876 msgstr "Handelv VLC %s (%s)\n"
878 #: src/config/help.c:722
879 #, c-format
880 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
881 msgstr "Kempunet eo gant %s war %s (%s)\n"
883 #: src/config/help.c:724
884 #, c-format
885 msgid "Compiler: %s\n"
886 msgstr "Kempuner : %s\n"
888 #: src/config/help.c:753
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "\n"
892 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
893 msgstr ""
894 "\n"
895 "Endalc’had taoladus er restr vlc-help.txt.\n"
897 #: src/config/help.c:768
898 msgid ""
899 "\n"
900 "Press the RETURN key to continue...\n"
901 msgstr ""
902 "\n"
903 "Gwaskañ an alc’hwez DISTRO evit kenderc’hel...\n"
905 #: src/darwin/error.c:37
906 msgid "Unknown error"
907 msgstr "Fazi Dianav"
909 #: src/input/control.c:203
910 #, c-format
911 msgid "Bookmark %i"
912 msgstr "Sined %i"
914 #: src/input/decoder.c:1875
915 msgid "No description for this codec"
916 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
918 #: src/input/decoder.c:1877
919 msgid "Codec not supported"
920 msgstr "N'eo ket skoret ar c'hodisk-man"
922 #: src/input/decoder.c:1878
923 #, c-format
924 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
925 msgstr "N'halle ket bezan dialc'hwezet ar furmad \"%4.4s\" (%s) gant VLC"
927 #: src/input/decoder.c:1882
928 msgid "Unidentified codec"
929 msgstr "N'eo ket deznaouiet ar c'hodisk"
931 #: src/input/decoder.c:1883
932 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
933 msgstr "N'halle ket bezan deznaouiet ar c'hodisk audio pe video gant VLC"
935 #: src/input/decoder.c:1894
936 msgid "packetizer"
937 msgstr "paketer"
939 #: src/input/decoder.c:1894
940 msgid "decoder"
941 msgstr "ezvoneger"
943 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
945 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
946 msgid "Streaming / Transcoding failed"
947 msgstr "C'hwitadenn gant treuzvonegañ al lanv"
949 #: src/input/decoder.c:1903
950 #, c-format
951 msgid "VLC could not open the %s module."
952 msgstr "N'halle ket bezan digoret ar vodulenn %s gant VLC."
954 #: src/input/decoder.c:2184
955 msgid "VLC could not open the decoder module."
956 msgstr "N'halle ket bezan digoret modulenn an dialc'hwezer gant VLC."
958 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
959 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
960 msgid "Track"
961 msgstr "Loabr"
963 #: src/input/es_out.c:1185
964 #, c-format
965 msgid "%s [%s %d]"
966 msgstr "%s [%s %d]"
968 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
969 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
970 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
971 msgid "Program"
972 msgstr "Goulev"
974 #: src/input/es_out.c:1216
975 #, c-format
976 msgid "Stream %d"
977 msgstr "Lanv %d"
979 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
980 msgid "Scrambled"
981 msgstr "Brellet"
983 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
984 msgid "Yes"
985 msgstr "Ya"
987 #: src/input/es_out.c:2130
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "DTVCC Closed captions %u"
990 msgstr "Leadelloù serret %u"
992 #: src/input/es_out.c:2132
993 #, c-format
994 msgid "Closed captions %u"
995 msgstr "Leadelloù serret %u"
997 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
998 msgid "Subtitle"
999 msgstr "Istitl"
1001 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
1002 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1003 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1004 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1005 msgid "Type"
1006 msgstr "Rizh"
1008 #: src/input/es_out.c:3079
1009 msgid "Original ID"
1010 msgstr "ID Orin"
1012 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
1013 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1014 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1015 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1016 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1017 msgid "Codec"
1018 msgstr "Bonez"
1020 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1021 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1022 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1023 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1024 msgid "Language"
1025 msgstr "Yezh"
1027 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1028 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1029 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1030 msgid "Description"
1031 msgstr "Deskrivadur"
1033 #: src/input/es_out.c:3106
1034 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1035 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1036 msgid "Channels"
1037 msgstr "Sanneloù"
1039 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1040 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1041 msgid "Sample rate"
1042 msgstr "Feur standilhon"
1044 #: src/input/es_out.c:3111
1045 #, c-format
1046 msgid "%u Hz"
1047 msgstr "%u HZ"
1049 #: src/input/es_out.c:3121
1050 msgid "Bits per sample"
1051 msgstr "Bitoù dre standilhon"
1053 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
1054 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1055 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1057 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1058 msgid "Bitrate"
1059 msgstr "Kas binarel"
1061 #: src/input/es_out.c:3126
1062 #, c-format
1063 msgid "%u kb/s"
1064 msgstr "%u kb/s"
1066 #: src/input/es_out.c:3138
1067 msgid "Track replay gain"
1068 msgstr "Gounid adlenn al loabr"
1070 #: src/input/es_out.c:3140
1071 msgid "Album replay gain"
1072 msgstr "Gounid adlenn an albom"
1074 #: src/input/es_out.c:3141
1075 #, c-format
1076 msgid "%.2f dB"
1077 msgstr "%.2f dB"
1079 #: src/input/es_out.c:3151
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Video resolution"
1082 msgstr "Skrammañ an diarunusted"
1084 #: src/input/es_out.c:3156
1085 msgid "Buffer dimensions"
1086 msgstr ""
1088 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1089 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1090 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1091 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1093 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1095 #: modules/video_filter/fps.c:42
1096 msgid "Frame rate"
1097 msgstr "Feur framm"
1099 #: src/input/es_out.c:3177
1100 msgid "Decoded format"
1101 msgstr "Mentrezh ezvoneget"
1103 #: src/input/es_out.c:3182
1104 msgid "Top left"
1105 msgstr ""
1107 #: src/input/es_out.c:3182
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Left top"
1110 msgstr "Kleiz"
1112 #: src/input/es_out.c:3183
1113 msgid "Right bottom"
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/es_out.c:3183
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Top right"
1119 msgstr "Copyright"
1121 #: src/input/es_out.c:3184
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Bottom left"
1124 msgstr "Traoñ"
1126 #: src/input/es_out.c:3184
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Bottom right"
1129 msgstr "Traoñ"
1131 #: src/input/es_out.c:3185
1132 msgid "Left bottom"
1133 msgstr ""
1135 #: src/input/es_out.c:3185
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Right top"
1138 msgstr "Dehou"
1140 #: src/input/es_out.c:3187
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Orientation"
1143 msgstr "Reteradur ar melezour"
1145 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1146 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1147 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1148 msgid "Undefined"
1149 msgstr ""
1151 #: src/input/es_out.c:3195
1152 #, fuzzy
1153 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1154 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
1156 #: src/input/es_out.c:3197
1157 #, fuzzy
1158 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1159 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
1161 #: src/input/es_out.c:3205
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Color primaries"
1164 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1166 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1167 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1168 msgid "Linear"
1169 msgstr "Linennek"
1171 #: src/input/es_out.c:3219
1172 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1173 msgstr ""
1175 #: src/input/es_out.c:3223
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Color transfer function"
1178 msgstr "Tuginañ al livioù"
1180 #: src/input/es_out.c:3236
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Color space"
1183 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1185 #: src/input/es_out.c:3236
1186 #, c-format
1187 msgid "%s Range"
1188 msgstr ""
1190 #: src/input/es_out.c:3238
1191 msgid "Full"
1192 msgstr ""
1194 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1197 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1198 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1199 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1200 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1201 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1202 msgid "Center"
1203 msgstr "Kreizañ"
1205 #: src/input/es_out.c:3246
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Top Left"
1208 msgstr "Kleiz"
1210 #: src/input/es_out.c:3247
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Top Center"
1213 msgstr "Kreizañ"
1215 #: src/input/es_out.c:3248
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Bottom Left"
1218 msgstr "Traoñ"
1220 #: src/input/es_out.c:3249
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Bottom Center"
1223 msgstr "Kreizañ"
1225 #: src/input/es_out.c:3253
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Chroma location"
1228 msgstr "Lec'hiadur"
1230 #: src/input/es_out.c:3262
1231 msgid "Rectangular"
1232 msgstr ""
1234 #: src/input/es_out.c:3265
1235 msgid "Equirectangular"
1236 msgstr ""
1238 #: src/input/es_out.c:3268
1239 msgid "Cubemap"
1240 msgstr ""
1242 #: src/input/es_out.c:3274
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Projection"
1245 msgstr "projectM"
1247 #: src/input/es_out.c:3276
1248 msgid "Yaw"
1249 msgstr ""
1251 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1252 msgid "Pitch"
1253 msgstr ""
1255 #: src/input/es_out.c:3280
1256 msgid "Roll"
1257 msgstr ""
1259 #: src/input/es_out.c:3282
1260 msgid "Field of view"
1261 msgstr ""
1263 #: src/input/es_out.c:3287
1264 msgid "Max luminance"
1265 msgstr ""
1267 #: src/input/es_out.c:3292
1268 msgid "Min luminance"
1269 msgstr ""
1271 #: src/input/es_out.c:3300
1272 msgid "Primary R"
1273 msgstr ""
1275 #: src/input/es_out.c:3307
1276 msgid "Primary G"
1277 msgstr ""
1279 #: src/input/es_out.c:3314
1280 msgid "Primary B"
1281 msgstr ""
1283 #: src/input/es_out.c:3321
1284 #, fuzzy
1285 msgid "White point"
1286 msgstr "Gwenn"
1288 #: src/input/es_out.c:3325
1289 msgid "MaxCLL"
1290 msgstr ""
1292 #: src/input/es_out.c:3330
1293 msgid "MaxFALL"
1294 msgstr ""
1296 #: src/input/input.c:2655
1297 msgid "Your input can't be opened"
1298 msgstr "N'haller ket digeriñ hoc'h ec'hankad"
1300 #: src/input/input.c:2656
1301 #, c-format
1302 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1303 msgstr ""
1304 "Dic’houest eo VLC da zigeriñ ar MRL '%s'. Gwiriañ ar marilh konter evit "
1305 "munudoù."
1307 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1308 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1309 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1310 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1311 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1312 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1313 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1314 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1315 msgid "Title"
1316 msgstr "Titl"
1318 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1319 #: modules/mux/avi.c:49
1320 msgid "Artist"
1321 msgstr "Arzour"
1323 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1324 #: modules/mux/avi.c:51
1325 msgid "Genre"
1326 msgstr "Doare"
1328 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1329 msgid "Copyright"
1330 msgstr "Copyright"
1332 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1333 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1334 msgid "Album"
1335 msgstr "Albom"
1337 #: src/input/meta.c:60
1338 msgid "Track number"
1339 msgstr "Niverenn al loabr"
1341 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1342 msgid "Rating"
1343 msgstr "Priziadur"
1345 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1346 #: modules/mux/avi.c:50
1347 msgid "Date"
1348 msgstr "Deiziad"
1350 #: src/input/meta.c:64
1351 msgid "Setting"
1352 msgstr "Arventennoù"
1354 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1355 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1356 msgid "URL"
1357 msgstr "Deiziad"
1359 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1360 msgid "Now Playing"
1361 msgstr "O lenn"
1363 #: src/input/meta.c:69
1364 msgid "Publisher"
1365 msgstr "Embanner"
1367 #: src/input/meta.c:70
1368 msgid "Encoded by"
1369 msgstr "Enboneget gant"
1371 #: src/input/meta.c:71
1372 msgid "Artwork URL"
1373 msgstr "URL ar skeudennoù"
1375 #: src/input/meta.c:72
1376 msgid "Track ID"
1377 msgstr "ID al loabr"
1379 #: src/input/meta.c:73
1380 msgid "Number of Tracks"
1381 msgstr "Niver loabroù"
1383 #: src/input/meta.c:74
1384 msgid "Director"
1385 msgstr "Teuliad"
1387 #: src/input/meta.c:75
1388 msgid "Season"
1389 msgstr "Maread"
1391 #: src/input/meta.c:76
1392 msgid "Episode"
1393 msgstr "Rann"
1395 #: src/input/meta.c:77
1396 msgid "Show Name"
1397 msgstr "Diskouez Anv"
1399 #: src/input/meta.c:78
1400 msgid "Actors"
1401 msgstr "Aktrourien"
1403 #: src/input/meta.c:79
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Album Artist"
1406 msgstr "Arzour"
1408 #: src/input/meta.c:80
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Disc number"
1411 msgstr "Niverenn al loabr"
1413 #: src/input/var.c:159
1414 msgid "Bookmark"
1415 msgstr "Sined"
1417 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1418 msgid "Programs"
1419 msgstr "Goulevioù"
1421 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1422 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1423 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1424 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1425 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1426 msgid "Chapter"
1427 msgstr "Chabistr"
1429 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1430 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1431 msgid "Video Track"
1432 msgstr "Loabr video"
1434 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1435 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1436 msgid "Audio Track"
1437 msgstr "Loabr aodio"
1439 #: src/input/var.c:207
1440 msgid "Subtitle Track"
1441 msgstr "Loabr Istitl"
1443 #: src/input/var.c:275
1444 msgid "Next title"
1445 msgstr "Titl da-heul"
1447 #: src/input/var.c:282
1448 msgid "Previous title"
1449 msgstr "Titl kent"
1451 #: src/input/var.c:289
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Menu title"
1454 msgstr "Titl da-heul"
1456 #: src/input/var.c:296
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Menu popup"
1459 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
1461 #: src/input/var.c:330
1462 #, c-format
1463 msgid "Title %i%s"
1464 msgstr "Titl %i%s"
1466 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1467 #, c-format
1468 msgid "Chapter %i"
1469 msgstr "Chabistr %i"
1471 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1472 msgid "Next chapter"
1473 msgstr "Chabistr da-heul"
1475 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1476 msgid "Previous chapter"
1477 msgstr "Chabistr kent"
1479 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1480 #, c-format
1481 msgid "Media: %s"
1482 msgstr "Media : %s"
1484 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1486 msgid "Add Interface"
1487 msgstr "Ouzhpennañ ur c'hetal"
1489 #: src/interface/interface.c:89
1490 msgid "Console"
1491 msgstr "Penel"
1493 #: src/interface/interface.c:93
1494 msgid "Telnet"
1495 msgstr "Telnet"
1497 #: src/interface/interface.c:96
1498 msgid "Web"
1499 msgstr "Web"
1501 #: src/interface/interface.c:99
1502 msgid "Debug logging"
1503 msgstr "Penel diveugañ"
1505 #: src/interface/interface.c:102
1506 msgid "Mouse Gestures"
1507 msgstr "Jestroù al logodenn"
1509 #: src/interface/interface.c:225
1510 msgid ""
1511 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1512 "interface."
1513 msgstr ""
1514 "O vont en-dro emañ vlc gant an etrefas diouer. Implij 'cvlc' evit implij vlc "
1515 "hep etrefas."
1517 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1518 #: src/libvlc.c:174
1519 msgid "C"
1520 msgstr "br"
1522 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1523 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1525 msgid "Zoom"
1526 msgstr "Zoumañ"
1528 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1529 msgid "1:4 Quarter"
1530 msgstr "1:4 Kard"
1532 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1533 msgid "1:2 Half"
1534 msgstr "1:2 hanter"
1536 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1537 msgid "1:1 Original"
1538 msgstr "1:1 Orinel"
1540 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1541 msgid "2:1 Double"
1542 msgstr "2:1 Doubl"
1544 #: src/libvlc-module.c:64
1545 msgid ""
1546 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1547 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1548 "related options."
1549 msgstr ""
1550 "Aotreañ a ra an dibaboù-se ac'hanoc’h kefluniañ an etrefasoù implijet gant "
1551 "VLC. Gallout a rit dibab an etrefas pennañ, modulennoù etrefas ouzhpenn ha "
1552 "displegañ meur a dibaboù kenglotus."
1554 #: src/libvlc-module.c:68
1555 msgid "Interface module"
1556 msgstr "Mollad ar c'hetal"
1558 #: src/libvlc-module.c:70
1559 msgid ""
1560 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1561 "automatically select the best module available."
1562 msgstr ""
1563 "Setu ar c’hetal pennañ a zo implijet gant VLC. Evit dibab en doare emfiñv ar "
1564 "mollad dieub ar gwellañ eo realezh an diouer."
1566 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1567 msgid "Extra interface modules"
1568 msgstr "Molladoù dreist ketal"
1570 #: src/libvlc-module.c:76
1571 msgid ""
1572 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1573 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1574 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1575 "\", \"gestures\" ...)"
1576 msgstr ""
1577 "Gallout a rit dibab \"ketaloù ouzhpenn\" evit VLC. Lusket e vint en "
1578 "drektalenn ouzhpenn ketal an diouer. Implij ur roll molladoù ketal disrannet "
1579 "gant ur c’holon. (talvoudegezhioù boutin a zo \"dk\" (diframmañ kontroll), "
1580 "\"http\", \"jestroù\"...)"
1582 #: src/libvlc-module.c:83
1583 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1584 msgstr "Gallout a rit dibab ketaloù kontroll evit VLC."
1586 #: src/libvlc-module.c:85
1587 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1588 msgstr "Munudoù (0,1,2)"
1590 #: src/libvlc-module.c:87
1591 msgid ""
1592 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1593 "1=warnings, 2=debug)."
1594 msgstr ""
1595 "Live munudoù an hini eo (0=fazioù nemetken ha kemennadennoù boutin, "
1596 "1=diwall, 2=dizreinañ)."
1598 #: src/libvlc-module.c:90
1599 msgid "Default stream"
1600 msgstr "Lanv dre ziouer"
1602 #: src/libvlc-module.c:92
1603 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1604 msgstr "Digoret e vo ar red-mañ bepred e loc’h VLC."
1606 #: src/libvlc-module.c:94
1607 msgid "Color messages"
1608 msgstr "Kemennadennoù al liv"
1610 #: src/libvlc-module.c:96
1611 msgid ""
1612 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1613 "needs Linux color support for this to work."
1614 msgstr ""
1615 "Kaset en deus  gweredekaat livañ ar c’hemenadennoù-mañ d'ar penel ho "
1616 "ezhommoù diwezhañ skor liv Linux evit an dra-mañ da labourat."
1618 #: src/libvlc-module.c:99
1619 msgid "Show advanced options"
1620 msgstr "Diskouez an dibarzhioù kempleshoc'h"
1622 #: src/libvlc-module.c:101
1623 msgid ""
1624 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1625 "available options, including those that most users should never touch."
1626 msgstr ""
1627 "P'eo gweredekaet an dra-mañ e vo diskouezet an holl dibaboù dieub gant an "
1628 "dibarzhioù ha/pe etrefasoù en ur lakaat e-barzh ar re-se ne tlejent ket "
1629 "tizhet morse gant an darn vrasañ eus an implijerien."
1631 #: src/libvlc-module.c:105
1632 msgid "Interface interaction"
1633 msgstr "Etrefas etrewered"
1635 #: src/libvlc-module.c:107
1636 msgid ""
1637 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1638 "user input is required."
1639 msgstr ""
1641 #: src/libvlc-module.c:117
1642 msgid ""
1643 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1644 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1645 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1646 "the \"audio filters\" modules section."
1647 msgstr ""
1649 #: src/libvlc-module.c:123
1650 msgid "Audio output module"
1651 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
1653 #: src/libvlc-module.c:125
1654 msgid ""
1655 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1656 "automatically select the best method available."
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:129
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Media role"
1662 msgstr "Restroù media"
1664 #: src/libvlc-module.c:130
1665 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1669 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1670 msgid "Enable audio"
1671 msgstr "Gweredekaat an aodio"
1673 #: src/libvlc-module.c:134
1674 msgid ""
1675 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1676 "not take place, thus saving some processing power."
1677 msgstr ""
1679 #: src/libvlc-module.c:142
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Music"
1682 msgstr "Ma Sonioù"
1684 #: src/libvlc-module.c:142
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Communication"
1687 msgstr "Lec'hiadur"
1689 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1690 msgid "Game"
1691 msgstr "C'hoari"
1693 #: src/libvlc-module.c:143
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Notification"
1696 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
1698 #: src/libvlc-module.c:143
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Animation"
1701 msgstr "Kelaouenn"
1703 #: src/libvlc-module.c:143
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Production"
1706 msgstr "Lec'hiadur"
1708 #: src/libvlc-module.c:144
1709 msgid "Accessibility"
1710 msgstr ""
1712 #: src/libvlc-module.c:144
1713 msgid "Test"
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:147
1717 msgid "Audio gain"
1718 msgstr ""
1720 #: src/libvlc-module.c:149
1721 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:151
1725 msgid "Audio output volume step"
1726 msgstr ""
1728 #: src/libvlc-module.c:153
1729 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1730 msgstr ""
1732 #: src/libvlc-module.c:156
1733 msgid "Remember the audio volume"
1734 msgstr ""
1736 #: src/libvlc-module.c:158
1737 msgid ""
1738 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1739 msgstr ""
1741 #: src/libvlc-module.c:161
1742 msgid "Audio desynchronization compensation"
1743 msgstr ""
1745 #: src/libvlc-module.c:163
1746 msgid ""
1747 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1748 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1749 msgstr ""
1751 #: src/libvlc-module.c:168
1752 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:171
1756 msgid ""
1757 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1758 "hardware and the audio stream are compatible."
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:174
1762 msgid "Force S/PDIF support"
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:176
1766 msgid ""
1767 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1768 "support."
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1772 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1773 msgstr ""
1775 #: src/libvlc-module.c:180
1776 msgid ""
1777 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1778 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1779 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1780 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1781 msgstr ""
1783 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1784 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1785 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1786 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1787 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1788 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1789 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1790 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1791 msgid "Auto"
1792 msgstr "Emgefre"
1794 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1796 msgid "On"
1797 msgstr "Gweredekaet"
1799 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1801 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1802 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1803 msgid "Off"
1804 msgstr "Lazhet"
1806 #: src/libvlc-module.c:189
1807 msgid "Stereo audio output mode"
1808 msgstr ""
1810 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1811 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1812 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1813 msgid "Unset"
1814 msgstr "Diarventenniñ"
1816 #: src/libvlc-module.c:203
1817 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1818 msgstr ""
1820 #: src/libvlc-module.c:208
1821 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1822 msgstr ""
1824 #: src/libvlc-module.c:212
1825 msgid "Replay gain mode"
1826 msgstr ""
1828 #: src/libvlc-module.c:214
1829 msgid "Select the replay gain mode"
1830 msgstr ""
1832 #: src/libvlc-module.c:216
1833 msgid "Replay preamp"
1834 msgstr ""
1836 #: src/libvlc-module.c:218
1837 msgid ""
1838 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1839 "replay gain information"
1840 msgstr ""
1842 #: src/libvlc-module.c:221
1843 msgid "Default replay gain"
1844 msgstr ""
1846 #: src/libvlc-module.c:223
1847 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1848 msgstr ""
1850 #: src/libvlc-module.c:225
1851 msgid "Peak protection"
1852 msgstr ""
1854 #: src/libvlc-module.c:227
1855 msgid "Protect against sound clipping"
1856 msgstr ""
1858 #: src/libvlc-module.c:230
1859 msgid "Enable time stretching audio"
1860 msgstr ""
1862 #: src/libvlc-module.c:232
1863 msgid ""
1864 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1865 "audio pitch"
1866 msgstr ""
1868 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1870 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1872 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1873 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1874 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1875 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1876 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1877 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1879 msgid "None"
1880 msgstr "Tra ebet"
1882 #: src/libvlc-module.c:247
1883 msgid ""
1884 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1885 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1886 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1887 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1888 "options."
1889 msgstr ""
1891 #: src/libvlc-module.c:253
1892 msgid "Video output module"
1893 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
1895 #: src/libvlc-module.c:255
1896 msgid ""
1897 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1898 "automatically select the best method available."
1899 msgstr ""
1901 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1902 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1903 msgid "Enable video"
1904 msgstr "Gweredekaat ar video"
1906 #: src/libvlc-module.c:260
1907 msgid ""
1908 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1909 "not take place, thus saving some processing power."
1910 msgstr ""
1912 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1914 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1915 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1916 msgid "Video width"
1917 msgstr ""
1919 #: src/libvlc-module.c:265
1920 msgid ""
1921 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1922 "characteristics."
1923 msgstr ""
1925 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1927 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1928 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1929 msgid "Video height"
1930 msgstr ""
1932 #: src/libvlc-module.c:270
1933 msgid ""
1934 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1935 "video characteristics."
1936 msgstr ""
1938 #: src/libvlc-module.c:273
1939 msgid "Video X coordinate"
1940 msgstr ""
1942 #: src/libvlc-module.c:275
1943 msgid ""
1944 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1945 "coordinate)."
1946 msgstr ""
1948 #: src/libvlc-module.c:278
1949 msgid "Video Y coordinate"
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:280
1953 msgid ""
1954 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1955 "coordinate)."
1956 msgstr ""
1958 #: src/libvlc-module.c:283
1959 msgid "Video title"
1960 msgstr "Titl ar video"
1962 #: src/libvlc-module.c:285
1963 msgid ""
1964 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1965 "interface)."
1966 msgstr ""
1968 #: src/libvlc-module.c:288
1969 msgid "Video alignment"
1970 msgstr ""
1972 #: src/libvlc-module.c:290
1973 msgid ""
1974 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1975 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1976 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1977 msgstr ""
1979 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1980 #: modules/codec/zvbi.c:83
1981 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1984 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1985 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1986 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1987 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1988 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1989 msgid "Top"
1990 msgstr "Krec'h"
1992 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1993 #: modules/codec/zvbi.c:83
1994 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1996 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1997 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1998 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2000 msgid "Bottom"
2001 msgstr "Traoñ"
2003 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2004 #: modules/codec/zvbi.c:84
2005 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2006 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2007 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2008 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2009 msgid "Top-Left"
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2013 #: modules/codec/zvbi.c:84
2014 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2016 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2017 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2018 msgid "Top-Right"
2019 msgstr ""
2021 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2022 #: modules/codec/zvbi.c:84
2023 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2024 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2025 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2026 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2027 msgid "Bottom-Left"
2028 msgstr ""
2030 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2031 #: modules/codec/zvbi.c:84
2032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2034 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2035 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2036 msgid "Bottom-Right"
2037 msgstr ""
2039 #: src/libvlc-module.c:298
2040 msgid "Zoom video"
2041 msgstr "Zoum ar video"
2043 #: src/libvlc-module.c:300
2044 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:302
2048 msgid "Grayscale video output"
2049 msgstr ""
2051 #: src/libvlc-module.c:304
2052 msgid ""
2053 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2054 "save some processing power."
2055 msgstr ""
2057 #: src/libvlc-module.c:307
2058 msgid "Embedded video"
2059 msgstr "Video enkorfet"
2061 #: src/libvlc-module.c:309
2062 msgid "Embed the video output in the main interface."
2063 msgstr ""
2065 #: src/libvlc-module.c:311
2066 msgid "Fullscreen video output"
2067 msgstr ""
2069 #: src/libvlc-module.c:313
2070 msgid "Start video in fullscreen mode"
2071 msgstr ""
2073 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2074 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2075 msgid "Always on top"
2076 msgstr ""
2078 #: src/libvlc-module.c:317
2079 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2080 msgstr ""
2082 #: src/libvlc-module.c:319
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Enable wallpaper mode"
2085 msgstr "Gweredakaat an enbonegañ hep koll"
2087 #: src/libvlc-module.c:321
2088 msgid ""
2089 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:324
2093 msgid "Show media title on video"
2094 msgstr ""
2096 #: src/libvlc-module.c:326
2097 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2098 msgstr ""
2100 #: src/libvlc-module.c:328
2101 msgid "Show video title for x milliseconds"
2102 msgstr ""
2104 #: src/libvlc-module.c:330
2105 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2106 msgstr ""
2108 #: src/libvlc-module.c:332
2109 msgid "Position of video title"
2110 msgstr "Lec'hiadur titl ar video"
2112 #: src/libvlc-module.c:334
2113 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2114 msgstr ""
2116 #: src/libvlc-module.c:336
2117 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2118 msgstr ""
2120 #: src/libvlc-module.c:339
2121 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2122 msgstr ""
2124 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2125 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2126 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2127 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2128 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2129 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2130 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2131 msgid "Deinterlace"
2132 msgstr "Digenweañ"
2134 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2135 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2136 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2137 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2138 msgid "Deinterlace mode"
2139 msgstr "Mod digenweañ"
2141 #: src/libvlc-module.c:354
2142 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2143 msgstr ""
2145 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2146 msgid "Discard"
2147 msgstr "Dilezel"
2149 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2150 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2151 msgid "Blend"
2152 msgstr "Kemmeskañ"
2154 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2155 msgid "Mean"
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2160 msgid "Bob"
2161 msgstr ""
2163 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2164 msgid "Phosphor"
2165 msgstr "Fosfor"
2167 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2168 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2169 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2171 #: src/libvlc-module.c:371
2172 msgid "Disable screensaver"
2173 msgstr "Diweredekaat "
2175 #: src/libvlc-module.c:372
2176 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:374
2180 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2181 msgstr ""
2183 #: src/libvlc-module.c:375
2184 msgid ""
2185 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2186 "computer being suspended because of inactivity."
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2191 msgid "Window decorations"
2192 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
2194 #: src/libvlc-module.c:380
2195 msgid ""
2196 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2197 "giving a \"minimal\" window."
2198 msgstr ""
2200 #: src/libvlc-module.c:383
2201 msgid "Video splitter module"
2202 msgstr "Mollad ar troc'her video"
2204 #: src/libvlc-module.c:385
2205 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2206 msgstr ""
2208 #: src/libvlc-module.c:387
2209 msgid "Video filter module"
2210 msgstr "Mollad ar sil video"
2212 #: src/libvlc-module.c:389
2213 msgid ""
2214 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2215 "instance deinterlacing, or distort the video."
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:393
2219 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:395
2223 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2224 msgstr ""
2226 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2227 msgid "Video snapshot file prefix"
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:401
2231 msgid "Video snapshot format"
2232 msgstr "Mentrezh tapadenn-skramm ar video"
2234 #: src/libvlc-module.c:403
2235 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2236 msgstr ""
2238 #: src/libvlc-module.c:405
2239 msgid "Display video snapshot preview"
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:407
2243 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:409
2247 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:411
2251 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2252 msgstr ""
2254 #: src/libvlc-module.c:413
2255 msgid "Video snapshot width"
2256 msgstr ""
2258 #: src/libvlc-module.c:415
2259 msgid ""
2260 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2261 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2262 msgstr ""
2264 #: src/libvlc-module.c:419
2265 msgid "Video snapshot height"
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:421
2269 msgid ""
2270 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2271 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2272 "ratio."
2273 msgstr ""
2275 #: src/libvlc-module.c:425
2276 msgid "Video cropping"
2277 msgstr "Didroc'hañ ar video"
2279 #: src/libvlc-module.c:427
2280 msgid ""
2281 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2282 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2283 msgstr ""
2285 #: src/libvlc-module.c:431
2286 msgid "Source aspect ratio"
2287 msgstr ""
2289 #: src/libvlc-module.c:433
2290 msgid ""
2291 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2292 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2293 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2294 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2295 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:440
2299 msgid "Video Auto Scaling"
2300 msgstr ""
2302 #: src/libvlc-module.c:442
2303 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2304 msgstr ""
2306 #: src/libvlc-module.c:444
2307 msgid "Video scaling factor"
2308 msgstr ""
2310 #: src/libvlc-module.c:446
2311 msgid ""
2312 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2313 "Default value is 1.0 (original video size)."
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:449
2317 msgid "Custom crop ratios list"
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:451
2321 msgid ""
2322 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2323 "crop ratios list."
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:454
2327 msgid "Custom aspect ratios list"
2328 msgstr "Rollad khenfeurioù an neuze personalaet"
2330 #: src/libvlc-module.c:456
2331 msgid ""
2332 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2333 "aspect ratio list."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:459
2337 msgid "Fix HDTV height"
2338 msgstr ""
2340 #: src/libvlc-module.c:461
2341 msgid ""
2342 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2343 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2344 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2345 msgstr ""
2347 #: src/libvlc-module.c:466
2348 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2349 msgstr ""
2351 #: src/libvlc-module.c:468
2352 msgid ""
2353 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2354 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2355 "order to keep proportions."
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2359 msgid "Skip frames"
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:474
2363 msgid ""
2364 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2365 "computer is not powerful enough"
2366 msgstr ""
2368 #: src/libvlc-module.c:477
2369 msgid "Drop late frames"
2370 msgstr ""
2372 #: src/libvlc-module.c:479
2373 msgid ""
2374 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2375 "intended display date)."
2376 msgstr ""
2378 #: src/libvlc-module.c:482
2379 msgid "Quiet synchro"
2380 msgstr ""
2382 #: src/libvlc-module.c:484
2383 msgid ""
2384 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2385 "synchronization mechanism."
2386 msgstr ""
2388 #: src/libvlc-module.c:487
2389 msgid "Key press events"
2390 msgstr ""
2392 #: src/libvlc-module.c:489
2393 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2397 msgid "Mouse events"
2398 msgstr "c'hoarvezadennoù al logodenn"
2400 #: src/libvlc-module.c:493
2401 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:501
2405 msgid ""
2406 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2407 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2408 "channel."
2409 msgstr ""
2411 #: src/libvlc-module.c:505
2412 msgid "File caching (ms)"
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:507
2416 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2417 msgstr ""
2419 #: src/libvlc-module.c:509
2420 msgid "Live capture caching (ms)"
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:511
2424 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:513
2428 msgid "Disc caching (ms)"
2429 msgstr ""
2431 #: src/libvlc-module.c:515
2432 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2433 msgstr ""
2435 #: src/libvlc-module.c:517
2436 msgid "Network caching (ms)"
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:519
2440 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2441 msgstr ""
2443 #: src/libvlc-module.c:521
2444 msgid "Clock reference average counter"
2445 msgstr ""
2447 #: src/libvlc-module.c:523
2448 msgid ""
2449 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2450 "to 10000."
2451 msgstr ""
2453 #: src/libvlc-module.c:526
2454 msgid "Clock synchronisation"
2455 msgstr "Goubredañ an eur"
2457 #: src/libvlc-module.c:528
2458 msgid ""
2459 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2460 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:532
2464 msgid "Clock jitter"
2465 msgstr ""
2467 #: src/libvlc-module.c:534
2468 msgid ""
2469 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2470 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2471 msgstr ""
2473 #: src/libvlc-module.c:537
2474 msgid "Network synchronisation"
2475 msgstr ""
2477 #: src/libvlc-module.c:538
2478 msgid ""
2479 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2480 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2484 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2487 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2488 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2489 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2490 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2491 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2492 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2493 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2494 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2495 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2496 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2497 msgid "Default"
2498 msgstr "Dre ziouer"
2500 #: src/libvlc-module.c:544
2501 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2502 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2503 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2504 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2505 msgid "Enable"
2506 msgstr "Gweredekaat"
2508 #: src/libvlc-module.c:546
2509 msgid "MTU of the network interface"
2510 msgstr "MTU ar c'hetal rouedad"
2512 #: src/libvlc-module.c:548
2513 msgid ""
2514 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2515 "over the network (in bytes)."
2516 msgstr ""
2518 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2519 msgid "Hop limit (TTL)"
2520 msgstr ""
2522 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2523 msgid ""
2524 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2525 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2526 "in default)."
2527 msgstr ""
2529 #: src/libvlc-module.c:559
2530 msgid "Multicast output interface"
2531 msgstr ""
2533 #: src/libvlc-module.c:561
2534 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2535 msgstr ""
2537 #: src/libvlc-module.c:563
2538 msgid "DiffServ Code Point"
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:564
2542 msgid ""
2543 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2544 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:570
2548 msgid ""
2549 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2550 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2551 msgstr ""
2553 #: src/libvlc-module.c:576
2554 msgid ""
2555 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2556 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2557 "(like DVB streams for example)."
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2561 msgid "Audio track"
2562 msgstr "Loabr aodio"
2564 #: src/libvlc-module.c:584
2565 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2569 msgid "Subtitle track"
2570 msgstr ""
2572 #: src/libvlc-module.c:589
2573 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2574 msgstr ""
2576 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2577 msgid "Audio language"
2578 msgstr "Yezh an aodio"
2580 #: src/libvlc-module.c:594
2581 msgid ""
2582 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2583 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2584 "language)."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:597
2588 msgid "Subtitle language"
2589 msgstr "Yezh an istitloù"
2591 #: src/libvlc-module.c:599
2592 msgid ""
2593 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2594 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:602
2598 msgid "Menu language"
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:604
2602 msgid ""
2603 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2604 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:608
2608 msgid "Audio track ID"
2609 msgstr "ID al loabr aodio"
2611 #: src/libvlc-module.c:610
2612 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2613 msgstr ""
2615 #: src/libvlc-module.c:612
2616 msgid "Subtitle track ID"
2617 msgstr ""
2619 #: src/libvlc-module.c:614
2620 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2621 msgstr ""
2623 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2624 msgid "Closed Captions decoder"
2625 msgstr ""
2627 #: src/libvlc-module.c:617
2628 msgid "Preferred closed captions decoder"
2629 msgstr ""
2631 #: src/libvlc-module.c:619
2632 msgid "EIA/CEA 608"
2633 msgstr ""
2635 #: src/libvlc-module.c:619
2636 msgid "CEA 708"
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:621
2640 msgid "Preferred video resolution"
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:623
2644 msgid ""
2645 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2646 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2647 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2648 "higher resolutions."
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:629
2652 msgid "Best available"
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:629
2656 msgid "Full HD (1080p)"
2657 msgstr "HD leun (1080p)"
2659 #: src/libvlc-module.c:629
2660 msgid "HD (720p)"
2661 msgstr "HD (720p)"
2663 #: src/libvlc-module.c:630
2664 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2665 msgstr ""
2667 #: src/libvlc-module.c:631
2668 msgid "Low Definition (360 lines)"
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:632
2672 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:635
2676 msgid "Input repetitions"
2677 msgstr ""
2679 #: src/libvlc-module.c:637
2680 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2684 msgid "Start time"
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:641
2688 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2692 msgid "Stop time"
2693 msgstr "Amzer ehan"
2695 #: src/libvlc-module.c:645
2696 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:647
2700 msgid "Run time"
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:649
2704 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:651
2708 msgid "Fast seek"
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:653
2712 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:655
2716 msgid "Playback speed"
2717 msgstr "Tizh al lenn"
2719 #: src/libvlc-module.c:657
2720 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:659
2724 msgid "Input list"
2725 msgstr "Roll an anankoù"
2727 #: src/libvlc-module.c:661
2728 msgid ""
2729 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2730 "together after the normal one."
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:664
2734 msgid "Input slave (experimental)"
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:666
2738 msgid ""
2739 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2740 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2741 "inputs."
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:670
2745 msgid "Bookmarks list for a stream"
2746 msgstr ""
2748 #: src/libvlc-module.c:672
2749 msgid ""
2750 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2751 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2752 "{...}\""
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:676
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Record directory"
2758 msgstr "Teuliad mammenn"
2760 #: src/libvlc-module.c:678
2761 msgid "Directory where the records will be stored"
2762 msgstr ""
2764 #: src/libvlc-module.c:680
2765 msgid "Prefer native stream recording"
2766 msgstr ""
2768 #: src/libvlc-module.c:682
2769 msgid ""
2770 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2771 "output module"
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:685
2775 msgid "Timeshift directory"
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:687
2779 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:689
2783 msgid "Timeshift granularity"
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:691
2787 msgid ""
2788 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2789 "to store the timeshifted streams."
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:694
2793 msgid "Change title according to current media"
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:695
2797 msgid ""
2798 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2799 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2800 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2801 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2802 msgstr ""
2804 #: src/libvlc-module.c:700
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Disable lua"
2807 msgstr "Diweredekaat"
2809 #: src/libvlc-module.c:701
2810 msgid "Disable all lua plugins"
2811 msgstr ""
2813 #: src/libvlc-module.c:705
2814 msgid ""
2815 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2816 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2817 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2818 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2819 msgstr ""
2821 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2822 msgid "Force subtitle position"
2823 msgstr ""
2825 #: src/libvlc-module.c:713
2826 msgid ""
2827 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2828 "over the movie. Try several positions."
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:716
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Subtitles text scaling factor"
2834 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
2836 #: src/libvlc-module.c:717
2837 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:719
2841 msgid "Enable sub-pictures"
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:721
2845 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2849 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2850 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2851 msgid "On Screen Display"
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:725
2855 msgid ""
2856 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2857 "Display)."
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:728
2861 msgid "Text rendering module"
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:730
2865 msgid ""
2866 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2867 "instance."
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:732
2871 msgid "Subpictures source module"
2872 msgstr "Mollad mammenn an isskeudennoù"
2874 #: src/libvlc-module.c:734
2875 msgid ""
2876 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2877 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2878 msgstr ""
2880 #: src/libvlc-module.c:737
2881 msgid "Subpictures filter module"
2882 msgstr ""
2884 #: src/libvlc-module.c:739
2885 msgid ""
2886 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2887 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:742
2891 msgid "Autodetect subtitle files"
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:744
2895 msgid ""
2896 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2897 "(based on the filename of the movie)."
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:747
2901 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:749
2905 msgid ""
2906 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2907 "Options are:\n"
2908 "0 = no subtitles autodetected\n"
2909 "1 = any subtitle file\n"
2910 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2911 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2912 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:757
2916 msgid "Subtitle autodetection paths"
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:759
2920 msgid ""
2921 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2922 "found in the current directory."
2923 msgstr ""
2925 #: src/libvlc-module.c:762
2926 msgid "Use subtitle file"
2927 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
2929 #: src/libvlc-module.c:764
2930 msgid ""
2931 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2932 "subtitle file."
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:768
2936 msgid "DVD device"
2937 msgstr "Trobarzhell DVD"
2939 #: src/libvlc-module.c:769
2940 msgid "VCD device"
2941 msgstr "Trobarzhell VCD"
2943 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
2944 msgid "Audio CD device"
2945 msgstr "Trobarzhell CD aodio"
2947 #: src/libvlc-module.c:774
2948 msgid ""
2949 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2950 "the drive letter (e.g. D:)"
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:777
2954 msgid ""
2955 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2956 "the drive letter (e.g. D:)"
2957 msgstr ""
2959 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
2960 msgid ""
2961 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2962 "after the drive letter (e.g. D:)"
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:787
2966 msgid "This is the default DVD device to use."
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:789
2970 msgid "This is the default VCD device to use."
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
2974 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:805
2978 msgid "TCP connection timeout"
2979 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2981 #: src/libvlc-module.c:807
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2984 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
2986 #: src/libvlc-module.c:809
2987 msgid "HTTP server address"
2988 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
2990 #: src/libvlc-module.c:811
2991 msgid ""
2992 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2993 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2994 "them to a specific network interface."
2995 msgstr ""
2997 #: src/libvlc-module.c:815
2998 msgid "RTSP server address"
2999 msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
3001 #: src/libvlc-module.c:817
3002 msgid ""
3003 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3004 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3005 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3006 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3007 "network interface."
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:823
3011 msgid "HTTP server port"
3012 msgstr "Porzh an dafariad HTTP"
3014 #: src/libvlc-module.c:825
3015 msgid ""
3016 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3017 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3018 "by the operating system."
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:830
3022 msgid "HTTPS server port"
3023 msgstr "Porzh an dafariad HTTPS"
3025 #: src/libvlc-module.c:832
3026 msgid ""
3027 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3028 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3029 "restricted by the operating system."
3030 msgstr ""
3032 #: src/libvlc-module.c:837
3033 msgid "RTSP server port"
3034 msgstr "Porzh an dafariad RTSP"
3036 #: src/libvlc-module.c:839
3037 msgid ""
3038 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3039 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3040 "by the operating system."
3041 msgstr ""
3043 #: src/libvlc-module.c:844
3044 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:846
3048 msgid ""
3049 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3050 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3051 msgstr ""
3053 #: src/libvlc-module.c:849
3054 msgid "HTTP/TLS server private key"
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:851
3058 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:853
3062 msgid "SOCKS server"
3063 msgstr "Dafariad SOCKS"
3065 #: src/libvlc-module.c:855
3066 msgid ""
3067 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3068 "used for all TCP connections"
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:858
3072 msgid "SOCKS user name"
3073 msgstr "Anv an arveriad SOCKS"
3075 #: src/libvlc-module.c:860
3076 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:862
3080 msgid "SOCKS password"
3081 msgstr "Ger-tremen SOCKS"
3083 #: src/libvlc-module.c:864
3084 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:866
3088 msgid "Title metadata"
3089 msgstr "Metaroadennoù an titl"
3091 #: src/libvlc-module.c:868
3092 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:870
3096 msgid "Author metadata"
3097 msgstr "Metaroadennoù an oberour"
3099 #: src/libvlc-module.c:872
3100 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:874
3104 msgid "Artist metadata"
3105 msgstr "Metaroadennoù an arzour"
3107 #: src/libvlc-module.c:876
3108 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:878
3112 msgid "Genre metadata"
3113 msgstr "Metaroadennoù ar rummad"
3115 #: src/libvlc-module.c:880
3116 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:882
3120 msgid "Copyright metadata"
3121 msgstr "Metaroadennoù ar Copyright"
3123 #: src/libvlc-module.c:884
3124 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3125 msgstr ""
3127 #: src/libvlc-module.c:886
3128 msgid "Description metadata"
3129 msgstr "Metaroadennoù an deskrivadur"
3131 #: src/libvlc-module.c:888
3132 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:890
3136 msgid "Date metadata"
3137 msgstr "Metaroadennoù an deiziad"
3139 #: src/libvlc-module.c:892
3140 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:894
3144 msgid "URL metadata"
3145 msgstr "Metaroadennoù an URL"
3147 #: src/libvlc-module.c:896
3148 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:900
3152 msgid ""
3153 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3154 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3155 "can break playback of all your streams."
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:904
3159 msgid "Preferred decoders list"
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:906
3163 msgid ""
3164 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3165 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3166 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:911
3170 msgid "Preferred encoders list"
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:913
3174 msgid ""
3175 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:922
3179 msgid ""
3180 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3181 "subsystem."
3182 msgstr ""
3184 #: src/libvlc-module.c:925
3185 msgid "Default stream output chain"
3186 msgstr ""
3188 #: src/libvlc-module.c:927
3189 msgid ""
3190 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3191 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3192 "all streams."
3193 msgstr ""
3195 #: src/libvlc-module.c:931
3196 msgid "Enable streaming of all ES"
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:933
3200 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:935
3204 msgid "Display while streaming"
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:937
3208 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3209 msgstr ""
3211 #: src/libvlc-module.c:939
3212 msgid "Enable video stream output"
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:941
3216 msgid ""
3217 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3218 "facility when this last one is enabled."
3219 msgstr ""
3221 #: src/libvlc-module.c:944
3222 msgid "Enable audio stream output"
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:946
3226 msgid ""
3227 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3228 "facility when this last one is enabled."
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:949
3232 msgid "Enable SPU stream output"
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:951
3236 msgid ""
3237 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3238 "facility when this last one is enabled."
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:954
3242 msgid "Keep stream output open"
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:956
3246 msgid ""
3247 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3248 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3249 "specified)"
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:960
3253 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:962
3257 msgid ""
3258 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3259 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:965
3263 msgid "Preferred packetizer list"
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:967
3267 msgid ""
3268 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3269 msgstr ""
3271 #: src/libvlc-module.c:970
3272 msgid "Mux module"
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:972
3276 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:974
3280 msgid "Access output module"
3281 msgstr "Mollad an ec'hank haeziñ"
3283 #: src/libvlc-module.c:976
3284 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3285 msgstr ""
3287 #: src/libvlc-module.c:979
3288 msgid ""
3289 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3290 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:983
3294 msgid "SAP announcement interval"
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:985
3298 msgid ""
3299 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3300 "between SAP announcements."
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:994
3304 msgid ""
3305 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3306 "you really know what you are doing."
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:997
3310 msgid "Access module"
3311 msgstr "Mollad haeziñ"
3313 #: src/libvlc-module.c:999
3314 msgid ""
3315 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3316 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3317 "option unless you really know what you are doing."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1003
3321 msgid "Stream filter module"
3322 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3324 #: src/libvlc-module.c:1005
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3327 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3329 #: src/libvlc-module.c:1007
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Demux filter module"
3332 msgstr "Mollad silañ al lanv"
3334 #: src/libvlc-module.c:1009
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3337 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
3339 #: src/libvlc-module.c:1011
3340 msgid "Demux module"
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:1013
3344 msgid ""
3345 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3346 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3347 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3348 "you really know what you are doing."
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1018
3352 msgid "VoD server module"
3353 msgstr "Mollad an dafariad VoD"
3355 #: src/libvlc-module.c:1020
3356 msgid ""
3357 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3358 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3359 msgstr ""
3361 #: src/libvlc-module.c:1023
3362 msgid "Allow real-time priority"
3363 msgstr ""
3365 #: src/libvlc-module.c:1025
3366 msgid ""
3367 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3368 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3369 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3370 "only activate this if you know what you're doing."
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1031
3374 msgid "Adjust VLC priority"
3375 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
3377 #: src/libvlc-module.c:1033
3378 msgid ""
3379 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3380 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3381 "VLC instances."
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:1038
3385 msgid ""
3386 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3387 msgstr ""
3389 #: src/libvlc-module.c:1041
3390 msgid "VLM configuration file"
3391 msgstr "Restr ar c'efluniad VLM"
3393 #: src/libvlc-module.c:1043
3394 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1045
3398 msgid "Use a plugins cache"
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:1047
3402 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3403 msgstr ""
3405 #: src/libvlc-module.c:1049
3406 msgid "Scan for new plugins"
3407 msgstr ""
3409 #: src/libvlc-module.c:1051
3410 msgid ""
3411 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3412 "startup time of VLC."
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1054
3416 msgid "Preferred keystore list"
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1056
3420 msgid ""
3421 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3422 "alter this option."
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:1059
3426 msgid "Locally collect statistics"
3427 msgstr ""
3429 #: src/libvlc-module.c:1061
3430 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3431 msgstr ""
3433 #: src/libvlc-module.c:1063
3434 msgid "Run as daemon process"
3435 msgstr "Loc'hañ evel un diaoul"
3437 #: src/libvlc-module.c:1065
3438 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3439 msgstr ""
3441 #: src/libvlc-module.c:1067
3442 msgid "Write process id to file"
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1069
3446 msgid "Writes process id into specified file."
3447 msgstr ""
3449 #: src/libvlc-module.c:1071
3450 msgid "Allow only one running instance"
3451 msgstr ""
3453 #: src/libvlc-module.c:1073
3454 msgid ""
3455 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3456 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3457 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3458 "This option will allow you to play the file with the already running "
3459 "instance or enqueue it."
3460 msgstr ""
3462 #: src/libvlc-module.c:1079
3463 msgid "VLC is started from file association"
3464 msgstr ""
3466 #: src/libvlc-module.c:1081
3467 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3468 msgstr ""
3470 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3471 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1086
3475 msgid "Increase the priority of the process"
3476 msgstr ""
3478 #: src/libvlc-module.c:1088
3479 msgid ""
3480 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3481 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3482 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3483 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3484 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3485 "machine."
3486 msgstr ""
3488 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3489 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3490 msgstr ""
3492 #: src/libvlc-module.c:1098
3493 msgid ""
3494 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3495 "playing current item."
3496 msgstr ""
3498 #: src/libvlc-module.c:1101
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Expose media player via D-Bus"
3501 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
3503 #: src/libvlc-module.c:1102
3504 msgid ""
3505 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3506 "MPRIS protocol."
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:1111
3510 msgid ""
3511 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3512 "overridden in the playlist dialog box."
3513 msgstr ""
3515 #: src/libvlc-module.c:1114
3516 msgid "Automatically preparse items"
3517 msgstr ""
3519 #: src/libvlc-module.c:1116
3520 msgid ""
3521 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3522 "metadata)."
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1119
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Preparsing timeout"
3528 msgstr "Re hir an dale evit ar c'hennask TCP"
3530 #: src/libvlc-module.c:1121
3531 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3532 msgstr ""
3534 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3535 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3536 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3537 msgid "Allow metadata network access"
3538 msgstr ""
3540 #: src/libvlc-module.c:1128
3541 msgid "Collapse"
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1128
3545 msgid "Expand"
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1130
3549 msgid "Subdirectory behavior"
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1132
3553 msgid ""
3554 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3555 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3556 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3557 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1137
3561 msgid "Ignored extensions"
3562 msgstr "Askouezhioù laosket a-gostez"
3564 #: src/libvlc-module.c:1139
3565 msgid ""
3566 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3567 "directory.\n"
3568 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3569 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1144
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Show hidden files"
3575 msgstr "Sil video"
3577 #: src/libvlc-module.c:1146
3578 msgid "Ignore files starting with '.'"
3579 msgstr ""
3581 #: src/libvlc-module.c:1148
3582 msgid "Services discovery modules"
3583 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
3585 #: src/libvlc-module.c:1150
3586 msgid ""
3587 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3588 "Typical value is \"sap\"."
3589 msgstr ""
3591 #: src/libvlc-module.c:1153
3592 msgid "Play files randomly forever"
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1155
3596 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1157
3600 msgid "Repeat all"
3601 msgstr ""
3603 #: src/libvlc-module.c:1159
3604 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1161
3608 msgid "Repeat current item"
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1163
3612 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1165
3616 msgid "Play and stop"
3617 msgstr "Lenn ha paouez"
3619 #: src/libvlc-module.c:1167
3620 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3621 msgstr ""
3623 #: src/libvlc-module.c:1169
3624 msgid "Play and exit"
3625 msgstr "Lenn ha kuitaat"
3627 #: src/libvlc-module.c:1171
3628 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3629 msgstr ""
3631 #: src/libvlc-module.c:1173
3632 msgid "Play and pause"
3633 msgstr "Lenn ha ehan"
3635 #: src/libvlc-module.c:1175
3636 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3637 msgstr ""
3639 #: src/libvlc-module.c:1177
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Start paused"
3642 msgstr "      %s: %s"
3644 #: src/libvlc-module.c:1179
3645 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3646 msgstr ""
3648 #: src/libvlc-module.c:1181
3649 msgid "Auto start"
3650 msgstr ""
3652 #: src/libvlc-module.c:1182
3653 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3654 msgstr ""
3656 #: src/libvlc-module.c:1185
3657 msgid "Pause on audio communication"
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1187
3661 msgid ""
3662 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3663 "automatically."
3664 msgstr ""
3666 #: src/libvlc-module.c:1190
3667 msgid "Use media library"
3668 msgstr "Arverañ al levraoueg mediaoù"
3670 #: src/libvlc-module.c:1192
3671 msgid ""
3672 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3673 "VLC."
3674 msgstr ""
3676 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3677 msgid "Display playlist tree"
3678 msgstr "Skrammañ ar wezenn roll-lenn"
3680 #: src/libvlc-module.c:1197
3681 msgid ""
3682 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3683 "directory."
3684 msgstr ""
3686 #: src/libvlc-module.c:1206
3687 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3688 msgstr ""
3690 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3691 msgid "Ignore"
3692 msgstr "Leuskel a-gostez"
3694 #: src/libvlc-module.c:1211
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Volume control"
3697 msgstr "Izelaat ar son"
3699 #: src/libvlc-module.c:1212
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Position control"
3702 msgstr "Lec'hiadur"
3704 #: src/libvlc-module.c:1212
3705 msgid "Position control reversed"
3706 msgstr ""
3708 #: src/libvlc-module.c:1215
3709 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3710 msgstr ""
3712 #: src/libvlc-module.c:1217
3713 msgid ""
3714 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3715 "ignored."
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1219
3719 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3720 msgstr ""
3722 #: src/libvlc-module.c:1221
3723 msgid ""
3724 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3725 "be ignored."
3726 msgstr ""
3728 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3729 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3730 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3731 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3732 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3733 msgid "Fullscreen"
3734 msgstr "Skrammad a-bezh"
3736 #: src/libvlc-module.c:1224
3737 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3738 msgstr ""
3740 #: src/libvlc-module.c:1225
3741 msgid "Exit fullscreen"
3742 msgstr ""
3744 #: src/libvlc-module.c:1226
3745 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3746 msgstr ""
3748 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3749 msgid "Play/Pause"
3750 msgstr "Lenn/Paouez"
3752 #: src/libvlc-module.c:1228
3753 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3754 msgstr ""
3756 #: src/libvlc-module.c:1229
3757 msgid "Pause only"
3758 msgstr "Ehan hepken"
3760 #: src/libvlc-module.c:1230
3761 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3762 msgstr ""
3764 #: src/libvlc-module.c:1231
3765 msgid "Play only"
3766 msgstr "Lenn hepken"
3768 #: src/libvlc-module.c:1232
3769 msgid "Select the hotkey to use to play."
3770 msgstr ""
3772 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3773 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3774 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3775 msgid "Faster"
3776 msgstr "Buanoc'h"
3778 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3779 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3780 msgstr ""
3782 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3783 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3784 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3785 msgid "Slower"
3786 msgstr "Gorrekoc'h"
3788 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3789 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3790 msgstr ""
3792 #: src/libvlc-module.c:1237
3793 msgid "Normal rate"
3794 msgstr ""
3796 #: src/libvlc-module.c:1238
3797 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3798 msgstr ""
3800 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3801 msgid "Faster (fine)"
3802 msgstr "Buanoc'h"
3804 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3805 msgid "Slower (fine)"
3806 msgstr "Gorrekoc'h"
3808 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3809 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3810 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3811 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3812 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3813 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3814 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3815 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3816 msgid "Next"
3817 msgstr "War-lerc'h"
3819 #: src/libvlc-module.c:1244
3820 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3824 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3825 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3826 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3827 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3828 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3829 msgid "Previous"
3830 msgstr "Kent"
3832 #: src/libvlc-module.c:1246
3833 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3834 msgstr ""
3836 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3837 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3838 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3839 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3840 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3841 msgid "Stop"
3842 msgstr "Paouez"
3844 #: src/libvlc-module.c:1248
3845 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3846 msgstr "Diuzañ ur verradenn da baouez al lenn"
3848 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3849 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3850 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3851 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3852 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3853 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3854 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3855 msgid "Position"
3856 msgstr "Lec'hiadur"
3858 #: src/libvlc-module.c:1250
3859 msgid "Select the hotkey to display the position."
3860 msgstr ""
3862 #: src/libvlc-module.c:1252
3863 msgid "Very short backwards jump"
3864 msgstr ""
3866 #: src/libvlc-module.c:1254
3867 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1255
3871 msgid "Short backwards jump"
3872 msgstr ""
3874 #: src/libvlc-module.c:1257
3875 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3876 msgstr ""
3878 #: src/libvlc-module.c:1258
3879 msgid "Medium backwards jump"
3880 msgstr ""
3882 #: src/libvlc-module.c:1260
3883 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1261
3887 msgid "Long backwards jump"
3888 msgstr ""
3890 #: src/libvlc-module.c:1263
3891 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1265
3895 msgid "Very short forward jump"
3896 msgstr ""
3898 #: src/libvlc-module.c:1267
3899 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3900 msgstr ""
3902 #: src/libvlc-module.c:1268
3903 msgid "Short forward jump"
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1270
3907 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1271
3911 msgid "Medium forward jump"
3912 msgstr ""
3914 #: src/libvlc-module.c:1273
3915 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3916 msgstr ""
3918 #: src/libvlc-module.c:1274
3919 msgid "Long forward jump"
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1276
3923 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3924 msgstr ""
3926 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
3927 msgid "Next frame"
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1279
3931 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1281
3935 msgid "Very short jump length"
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1282
3939 msgid "Very short jump length, in seconds."
3940 msgstr ""
3942 #: src/libvlc-module.c:1283
3943 msgid "Short jump length"
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1284
3947 msgid "Short jump length, in seconds."
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1285
3951 msgid "Medium jump length"
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1286
3955 msgid "Medium jump length, in seconds."
3956 msgstr ""
3958 #: src/libvlc-module.c:1287
3959 msgid "Long jump length"
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1288
3963 msgid "Long jump length, in seconds."
3964 msgstr ""
3966 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
3967 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3968 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3969 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3970 msgid "Quit"
3971 msgstr "Kuitaat"
3973 #: src/libvlc-module.c:1291
3974 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1292
3978 msgid "Navigate up"
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1293
3982 msgid ""
3983 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3984 "(pitch)."
3985 msgstr ""
3987 #: src/libvlc-module.c:1294
3988 msgid "Navigate down"
3989 msgstr ""
3991 #: src/libvlc-module.c:1295
3992 msgid ""
3993 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3994 "down (pitch)."
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1296
3998 msgid "Navigate left"
3999 msgstr ""
4001 #: src/libvlc-module.c:1297
4002 msgid ""
4003 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4004 "left (yaw)."
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1298
4008 msgid "Navigate right"
4009 msgstr ""
4011 #: src/libvlc-module.c:1299
4012 msgid ""
4013 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4014 "right (yaw)."
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1300
4018 msgid "Activate"
4019 msgstr "Gweredekaat"
4021 #: src/libvlc-module.c:1301
4022 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4026 msgid "Go to the DVD menu"
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1303
4030 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1304
4034 msgid "Select previous DVD title"
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1305
4038 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4039 msgstr ""
4041 #: src/libvlc-module.c:1306
4042 msgid "Select next DVD title"
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1307
4046 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1308
4050 msgid "Select prev DVD chapter"
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1309
4054 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1310
4058 msgid "Select next DVD chapter"
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1311
4062 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1312
4066 msgid "Volume up"
4067 msgstr "Son da grec'h"
4069 #: src/libvlc-module.c:1313
4070 msgid "Select the key to increase audio volume."
4071 msgstr ""
4073 #: src/libvlc-module.c:1314
4074 msgid "Volume down"
4075 msgstr "Son d'an traoñ"
4077 #: src/libvlc-module.c:1315
4078 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4079 msgstr ""
4081 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4082 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4083 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4084 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4085 msgid "Mute"
4086 msgstr "Mut"
4088 #: src/libvlc-module.c:1317
4089 msgid "Select the key to mute audio."
4090 msgstr ""
4092 #: src/libvlc-module.c:1318
4093 msgid "Subtitle delay up"
4094 msgstr ""
4096 #: src/libvlc-module.c:1319
4097 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1320
4101 msgid "Subtitle delay down"
4102 msgstr ""
4104 #: src/libvlc-module.c:1321
4105 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1322
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Reset subtitles text scale"
4111 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
4113 #: src/libvlc-module.c:1323
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Scale up subtitles text"
4116 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
4118 #: src/libvlc-module.c:1324
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Scale down subtitles text"
4121 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
4123 #: src/libvlc-module.c:1325
4124 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4125 msgstr ""
4127 #: src/libvlc-module.c:1326
4128 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4129 msgstr ""
4131 #: src/libvlc-module.c:1327
4132 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4133 msgstr ""
4135 #: src/libvlc-module.c:1328
4136 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1329
4140 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4141 msgstr ""
4143 #: src/libvlc-module.c:1330
4144 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1331
4148 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4149 msgstr ""
4151 #: src/libvlc-module.c:1332
4152 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1333
4156 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4157 msgstr ""
4159 #: src/libvlc-module.c:1334
4160 msgid "Subtitle position up"
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1335
4164 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4165 msgstr ""
4167 #: src/libvlc-module.c:1336
4168 msgid "Subtitle position down"
4169 msgstr ""
4171 #: src/libvlc-module.c:1337
4172 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1338
4176 msgid "Audio delay up"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:1339
4180 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1340
4184 msgid "Audio delay down"
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1341
4188 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1348
4192 msgid "Play playlist bookmark 1"
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:1349
4196 msgid "Play playlist bookmark 2"
4197 msgstr ""
4199 #: src/libvlc-module.c:1350
4200 msgid "Play playlist bookmark 3"
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:1351
4204 msgid "Play playlist bookmark 4"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:1352
4208 msgid "Play playlist bookmark 5"
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:1353
4212 msgid "Play playlist bookmark 6"
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:1354
4216 msgid "Play playlist bookmark 7"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1355
4220 msgid "Play playlist bookmark 8"
4221 msgstr ""
4223 #: src/libvlc-module.c:1356
4224 msgid "Play playlist bookmark 9"
4225 msgstr ""
4227 #: src/libvlc-module.c:1357
4228 msgid "Play playlist bookmark 10"
4229 msgstr ""
4231 #: src/libvlc-module.c:1358
4232 msgid "Select the key to play this bookmark."
4233 msgstr ""
4235 #: src/libvlc-module.c:1359
4236 msgid "Set playlist bookmark 1"
4237 msgstr ""
4239 #: src/libvlc-module.c:1360
4240 msgid "Set playlist bookmark 2"
4241 msgstr ""
4243 #: src/libvlc-module.c:1361
4244 msgid "Set playlist bookmark 3"
4245 msgstr ""
4247 #: src/libvlc-module.c:1362
4248 msgid "Set playlist bookmark 4"
4249 msgstr ""
4251 #: src/libvlc-module.c:1363
4252 msgid "Set playlist bookmark 5"
4253 msgstr ""
4255 #: src/libvlc-module.c:1364
4256 msgid "Set playlist bookmark 6"
4257 msgstr ""
4259 #: src/libvlc-module.c:1365
4260 msgid "Set playlist bookmark 7"
4261 msgstr ""
4263 #: src/libvlc-module.c:1366
4264 msgid "Set playlist bookmark 8"
4265 msgstr ""
4267 #: src/libvlc-module.c:1367
4268 msgid "Set playlist bookmark 9"
4269 msgstr "Lakaat sined 9 ar roll-lenn"
4271 #: src/libvlc-module.c:1368
4272 msgid "Set playlist bookmark 10"
4273 msgstr ""
4275 #: src/libvlc-module.c:1369
4276 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4277 msgstr ""
4279 #: src/libvlc-module.c:1370
4280 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4281 msgid "Clear the playlist"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:1371
4285 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:1373
4289 msgid "Playlist bookmark 1"
4290 msgstr "Sined 1 ar roll-lenn"
4292 #: src/libvlc-module.c:1374
4293 msgid "Playlist bookmark 2"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:1375
4297 msgid "Playlist bookmark 3"
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:1376
4301 msgid "Playlist bookmark 4"
4302 msgstr ""
4304 #: src/libvlc-module.c:1377
4305 msgid "Playlist bookmark 5"
4306 msgstr ""
4308 #: src/libvlc-module.c:1378
4309 msgid "Playlist bookmark 6"
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:1379
4313 msgid "Playlist bookmark 7"
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:1380
4317 msgid "Playlist bookmark 8"
4318 msgstr ""
4320 #: src/libvlc-module.c:1381
4321 msgid "Playlist bookmark 9"
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:1382
4325 msgid "Playlist bookmark 10"
4326 msgstr ""
4328 #: src/libvlc-module.c:1384
4329 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:1386
4333 msgid "Cycle audio track"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:1387
4337 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4338 msgstr ""
4340 #: src/libvlc-module.c:1388
4341 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4342 msgstr ""
4344 #: src/libvlc-module.c:1389
4345 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4346 msgstr ""
4348 #: src/libvlc-module.c:1390
4349 msgid "Cycle subtitle track"
4350 msgstr ""
4352 #: src/libvlc-module.c:1391
4353 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4354 msgstr ""
4356 #: src/libvlc-module.c:1392
4357 msgid "Toggle subtitles"
4358 msgstr ""
4360 #: src/libvlc-module.c:1393
4361 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4362 msgstr ""
4364 #: src/libvlc-module.c:1394
4365 msgid "Cycle next program Service ID"
4366 msgstr ""
4368 #: src/libvlc-module.c:1395
4369 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4370 msgstr ""
4372 #: src/libvlc-module.c:1396
4373 msgid "Cycle previous program Service ID"
4374 msgstr ""
4376 #: src/libvlc-module.c:1397
4377 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4378 msgstr ""
4380 #: src/libvlc-module.c:1398
4381 msgid "Cycle source aspect ratio"
4382 msgstr ""
4384 #: src/libvlc-module.c:1399
4385 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4386 msgstr ""
4388 #: src/libvlc-module.c:1400
4389 msgid "Cycle video crop"
4390 msgstr ""
4392 #: src/libvlc-module.c:1401
4393 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4394 msgstr ""
4396 #: src/libvlc-module.c:1402
4397 msgid "Toggle autoscaling"
4398 msgstr ""
4400 #: src/libvlc-module.c:1403
4401 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4402 msgstr ""
4404 #: src/libvlc-module.c:1404
4405 msgid "Increase scale factor"
4406 msgstr ""
4408 #: src/libvlc-module.c:1406
4409 msgid "Decrease scale factor"
4410 msgstr ""
4412 #: src/libvlc-module.c:1408
4413 msgid "Toggle deinterlacing"
4414 msgstr ""
4416 #: src/libvlc-module.c:1409
4417 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4418 msgstr ""
4420 #: src/libvlc-module.c:1410
4421 msgid "Cycle deinterlace modes"
4422 msgstr ""
4424 #: src/libvlc-module.c:1411
4425 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4426 msgstr ""
4428 #: src/libvlc-module.c:1412
4429 msgid "Show controller in fullscreen"
4430 msgstr ""
4432 #: src/libvlc-module.c:1413
4433 msgid "Boss key"
4434 msgstr ""
4436 #: src/libvlc-module.c:1414
4437 msgid "Hide the interface and pause playback."
4438 msgstr ""
4440 #: src/libvlc-module.c:1415
4441 msgid "Context menu"
4442 msgstr ""
4444 #: src/libvlc-module.c:1416
4445 msgid "Show the contextual popup menu."
4446 msgstr ""
4448 #: src/libvlc-module.c:1417
4449 msgid "Take video snapshot"
4450 msgstr ""
4452 #: src/libvlc-module.c:1418
4453 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4454 msgstr ""
4456 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4457 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4458 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4459 #: modules/stream_out/record.c:60
4460 msgid "Record"
4461 msgstr "Enrollañ"
4463 #: src/libvlc-module.c:1421
4464 msgid "Record access filter start/stop."
4465 msgstr ""
4467 #: src/libvlc-module.c:1423
4468 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4469 msgstr ""
4471 #: src/libvlc-module.c:1424
4472 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4473 msgstr ""
4475 #: src/libvlc-module.c:1427
4476 msgid "Toggle random playlist playback"
4477 msgstr ""
4479 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4480 msgid "Un-Zoom"
4481 msgstr ""
4483 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4484 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4485 msgstr ""
4487 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4488 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4489 msgstr ""
4491 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4492 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4493 msgstr ""
4495 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4496 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4497 msgstr ""
4499 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4500 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4501 msgstr ""
4503 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4504 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4505 msgstr ""
4507 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4508 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4509 msgstr ""
4511 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4512 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4513 msgstr ""
4515 #: src/libvlc-module.c:1456
4516 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4517 msgstr ""
4519 #: src/libvlc-module.c:1457
4520 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4521 msgstr ""
4523 #: src/libvlc-module.c:1458
4524 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4525 msgstr ""
4527 #: src/libvlc-module.c:1459
4528 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4529 msgstr ""
4531 #: src/libvlc-module.c:1461
4532 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4533 msgstr ""
4535 #: src/libvlc-module.c:1463
4536 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4537 msgstr ""
4539 #: src/libvlc-module.c:1465
4540 msgid "Cycle through audio devices"
4541 msgstr ""
4543 #: src/libvlc-module.c:1466
4544 msgid "Cycle through available audio devices"
4545 msgstr ""
4547 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4548 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4549 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4550 msgid "Snapshot"
4551 msgstr ""
4553 #: src/libvlc-module.c:1612
4554 msgid "Window properties"
4555 msgstr "Perzhioù ar prenestr"
4557 #: src/libvlc-module.c:1672
4558 msgid "Subpictures"
4559 msgstr ""
4561 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4562 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4563 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4564 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4565 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4566 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4567 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4568 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4569 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4570 msgid "Subtitles"
4571 msgstr "Istitloù"
4573 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4574 msgid "Overlays"
4575 msgstr ""
4577 #: src/libvlc-module.c:1710
4578 msgid "Track settings"
4579 msgstr "Arventennoù al loabroù"
4581 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4582 msgid "Playback control"
4583 msgstr ""
4585 #: src/libvlc-module.c:1779
4586 msgid "Default devices"
4587 msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
4589 #: src/libvlc-module.c:1786
4590 msgid "Network settings"
4591 msgstr ""
4593 #: src/libvlc-module.c:1812
4594 msgid "Socks proxy"
4595 msgstr ""
4597 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4598 msgid "Metadata"
4599 msgstr "Metaroadennoù"
4601 #: src/libvlc-module.c:1922
4602 msgid "Decoders"
4603 msgstr "Ezvonegerioù"
4605 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4607 msgid "Input"
4608 msgstr "Enankad"
4610 #: src/libvlc-module.c:1965
4611 msgid "VLM"
4612 msgstr "VLM"
4614 #: src/libvlc-module.c:2011
4615 msgid "Special modules"
4616 msgstr "Molladoù arbennik"
4618 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4619 msgid "Plugins"
4620 msgstr "Enlugelladoù"
4622 #: src/libvlc-module.c:2028
4623 msgid "Performance options"
4624 msgstr ""
4626 #: src/libvlc-module.c:2047
4627 msgid "Clock source"
4628 msgstr ""
4630 #: src/libvlc-module.c:2165
4631 msgid "Hot keys"
4632 msgstr "Berradennoù"
4634 #: src/libvlc-module.c:2655
4635 msgid "Jump sizes"
4636 msgstr ""
4638 #: src/libvlc-module.c:2740
4639 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4640 msgstr ""
4642 #: src/libvlc-module.c:2743
4643 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4644 msgstr ""
4646 #: src/libvlc-module.c:2745
4647 msgid ""
4648 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4649 "--help-verbose)"
4650 msgstr ""
4652 #: src/libvlc-module.c:2748
4653 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4654 msgstr ""
4656 #: src/libvlc-module.c:2750
4657 msgid "print a list of available modules"
4658 msgstr ""
4660 #: src/libvlc-module.c:2752
4661 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4662 msgstr ""
4664 #: src/libvlc-module.c:2754
4665 msgid ""
4666 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4667 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4668 msgstr ""
4670 #: src/libvlc-module.c:2758
4671 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4672 msgstr ""
4674 #: src/libvlc-module.c:2760
4675 msgid "reset the current config to the default values"
4676 msgstr "adderaouekaat ar c'hefluniad bremanel d'an hini dre ziouer"
4678 #: src/libvlc-module.c:2762
4679 msgid "use alternate config file"
4680 msgstr ""
4682 #: src/libvlc-module.c:2764
4683 msgid "resets the current plugins cache"
4684 msgstr ""
4686 #: src/libvlc-module.c:2766
4687 msgid "print version information"
4688 msgstr ""
4690 #: src/libvlc-module.c:2806
4691 msgid "core program"
4692 msgstr ""
4694 #: src/misc/actions.c:52
4695 msgid "Backspace"
4696 msgstr "Stokell SOUZAÑ"
4698 #: src/misc/actions.c:53
4699 msgid "Brightness Down"
4700 msgstr "Sked En Diaz"
4702 #: src/misc/actions.c:54
4703 msgid "Brightness Up"
4704 msgstr "Sked En Nec’h"
4706 #: src/misc/actions.c:55
4707 msgid "Browser Back"
4708 msgstr "Ergerzher Adreñv"
4710 #: src/misc/actions.c:56
4711 msgid "Browser Favorites"
4712 msgstr "Ergerzher Ar re garetañ"
4714 #: src/misc/actions.c:57
4715 msgid "Browser Forward"
4716 msgstr "Ergerzher Araok"
4718 #: src/misc/actions.c:58
4719 msgid "Browser Home"
4720 msgstr "Ergerzher Ti"
4722 #: src/misc/actions.c:59
4723 msgid "Browser Refresh"
4724 msgstr "Ergerzher Freskaat"
4726 #: src/misc/actions.c:60
4727 msgid "Browser Search"
4728 msgstr "Ergerzher Enklask"
4730 #: src/misc/actions.c:61
4731 msgid "Browser Stop"
4732 msgstr "Ergerzher Ehan"
4734 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4735 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4736 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4737 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4738 msgid "Delete"
4739 msgstr "Dilemel"
4741 #: src/misc/actions.c:63
4742 msgid "Down"
4743 msgstr "Diaz"
4745 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4746 msgid "End"
4747 msgstr "Dibenn"
4749 #: src/misc/actions.c:65
4750 msgid "Enter"
4751 msgstr "Mont e-barzh"
4753 #: src/misc/actions.c:66
4754 msgid "Esc"
4755 msgstr "Kuitaat"
4757 #: src/misc/actions.c:67
4758 msgid "F1"
4759 msgstr "F1"
4761 #: src/misc/actions.c:68
4762 msgid "F10"
4763 msgstr "F10"
4765 #: src/misc/actions.c:69
4766 msgid "F11"
4767 msgstr "F11"
4769 #: src/misc/actions.c:70
4770 msgid "F12"
4771 msgstr "F12"
4773 #: src/misc/actions.c:71
4774 msgid "F2"
4775 msgstr "F2"
4777 #: src/misc/actions.c:72
4778 msgid "F3"
4779 msgstr "F3"
4781 #: src/misc/actions.c:73
4782 msgid "F4"
4783 msgstr "F4"
4785 #: src/misc/actions.c:74
4786 msgid "F5"
4787 msgstr "F5"
4789 #: src/misc/actions.c:75
4790 msgid "F6"
4791 msgstr "F6"
4793 #: src/misc/actions.c:76
4794 msgid "F7"
4795 msgstr "F7"
4797 #: src/misc/actions.c:77
4798 msgid "F8"
4799 msgstr "F8"
4801 #: src/misc/actions.c:78
4802 msgid "F9"
4803 msgstr "F9"
4805 #: src/misc/actions.c:79
4806 msgid "Home"
4807 msgstr "Ti"
4809 #: src/misc/actions.c:80
4810 msgid "Insert"
4811 msgstr "Enlakaat"
4813 #: src/misc/actions.c:82
4814 msgid "Media Angle"
4815 msgstr "Korn Media"
4817 #: src/misc/actions.c:83
4818 msgid "Media Audio Track"
4819 msgstr "Loabr Media Aodio"
4821 #: src/misc/actions.c:84
4822 msgid "Media Forward"
4823 msgstr "Media Araok"
4825 #: src/misc/actions.c:85
4826 msgid "Media Menu"
4827 msgstr "Lañser Media"
4829 #: src/misc/actions.c:86
4830 msgid "Media Next Frame"
4831 msgstr "Framm Media Da heul"
4833 #: src/misc/actions.c:87
4834 msgid "Media Next Track"
4835 msgstr "Loabr Media Da Heul"
4837 #: src/misc/actions.c:88
4838 msgid "Media Play Pause"
4839 msgstr "Ehan Lenn Media"
4841 #: src/misc/actions.c:89
4842 msgid "Media Prev Frame"
4843 msgstr "Framm Media En-araok"
4845 #: src/misc/actions.c:90
4846 msgid "Media Prev Track"
4847 msgstr "Loabr Media En-araok"
4849 #: src/misc/actions.c:91
4850 msgid "Media Record"
4851 msgstr "Enrollañ Media"
4853 #: src/misc/actions.c:92
4854 msgid "Media Repeat"
4855 msgstr "Adlenn Media"
4857 #: src/misc/actions.c:93
4858 msgid "Media Rewind"
4859 msgstr "Punañ Media"
4861 #: src/misc/actions.c:94
4862 msgid "Media Select"
4863 msgstr "Diuzi"
4865 #: src/misc/actions.c:95
4866 msgid "Media Shuffle"
4867 msgstr "Media dre zegouezh"
4869 #: src/misc/actions.c:96
4870 msgid "Media Stop"
4871 msgstr "Paouez ar Media"
4873 #: src/misc/actions.c:97
4874 msgid "Media Subtitle"
4875 msgstr "Media Istitloù"
4877 #: src/misc/actions.c:98
4878 msgid "Media Time"
4879 msgstr "Amzer ar Media"
4881 #: src/misc/actions.c:99
4882 msgid "Media View"
4883 msgstr "Sell ouzh ar Media"
4885 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4886 msgid "Menu"
4887 msgstr "Lañser"
4889 #: src/misc/actions.c:101
4890 msgid "Mouse Wheel Down"
4891 msgstr "Rodig al logodenn d'an diaz"
4893 #: src/misc/actions.c:102
4894 msgid "Mouse Wheel Left"
4895 msgstr "Rodig al Logodenn Gleiz"
4897 #: src/misc/actions.c:103
4898 msgid "Mouse Wheel Right"
4899 msgstr "Rodig al Logodenn Zehoù"
4901 #: src/misc/actions.c:104
4902 msgid "Mouse Wheel Up"
4903 msgstr "Rodig al Logodenn d'an nec'h"
4905 #: src/misc/actions.c:105
4906 msgid "Page Down"
4907 msgstr "Diaz Pajenn"
4909 #: src/misc/actions.c:106
4910 msgid "Page Up"
4911 msgstr "E barr ar Bajenn"
4913 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4914 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4915 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4916 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4917 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4918 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4919 msgid "Pause"
4920 msgstr "Ehan"
4922 #: src/misc/actions.c:108
4923 msgid "Print"
4924 msgstr "Moullañ"
4926 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4927 msgid "Space"
4928 msgstr "Barrenn esaouin"
4930 #: src/misc/actions.c:111
4931 msgid "Tab"
4932 msgstr "Taolennata"
4934 #: src/misc/actions.c:113
4935 msgid "Up"
4936 msgstr "Uhel"
4938 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4939 msgid "Volume Down"
4940 msgstr "Izelaat ar son"
4942 #: src/misc/actions.c:115
4943 msgid "Volume Mute"
4944 msgstr "Ampled ebet"
4946 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4947 msgid "Volume Up"
4948 msgstr "Muioc'h a dregern"
4950 #: src/misc/actions.c:117
4951 msgid "Zoom In"
4952 msgstr "Zoumañ e-barzh"
4954 #: src/misc/actions.c:118
4955 msgid "Zoom Out"
4956 msgstr "Zoumañ e-maez"
4958 #: src/misc/actions.c:246
4959 msgid "Ctrl+"
4960 msgstr "KTRL+"
4962 #: src/misc/actions.c:247
4963 msgid "Alt+"
4964 msgstr "Erl+"
4966 #: src/misc/actions.c:248
4967 msgid "Shift+"
4968 msgstr "Kemm+"
4970 #: src/misc/actions.c:249
4971 msgid "Meta+"
4972 msgstr "Meta+"
4974 #: src/misc/actions.c:250
4975 msgid "Command+"
4976 msgstr "Urzhiad+"
4978 #: src/misc/update.c:482
4979 #, c-format
4980 msgid "%.1f GiB"
4981 msgstr ""
4983 #: src/misc/update.c:484
4984 #, c-format
4985 msgid "%.1f MiB"
4986 msgstr ""
4988 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4989 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4990 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4991 #, c-format
4992 msgid "%.1f KiB"
4993 msgstr ""
4995 #: src/misc/update.c:488
4996 #, c-format
4997 msgid "%<PRIu64> B"
4998 msgstr ""
5000 #: src/misc/update.c:580
5001 msgid "Saving file failed"
5002 msgstr ""
5004 #: src/misc/update.c:581
5005 #, c-format
5006 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5007 msgstr ""
5009 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5010 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5011 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5012 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5013 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5014 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5017 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5018 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5019 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5020 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5021 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5022 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5023 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5024 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5025 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5026 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5027 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5028 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5029 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5030 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5031 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5032 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5033 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5034 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5035 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5036 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5037 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5038 msgid "Cancel"
5039 msgstr "Nullañ"
5041 #: src/misc/update.c:598
5042 #, c-format
5043 msgid ""
5044 "%s\n"
5045 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5046 msgstr ""
5047 "%s\n"
5048 "O pellgargañ... %s/%s %.1f%% graet"
5050 #: src/misc/update.c:649
5051 msgid "File could not be verified"
5052 msgstr ""
5054 #: src/misc/update.c:650
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5058 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5059 msgstr ""
5061 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5062 msgid "Invalid signature"
5063 msgstr "Sinadur didalvoudek"
5065 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5066 #, c-format
5067 msgid ""
5068 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5069 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5070 msgstr ""
5072 #: src/misc/update.c:686
5073 msgid "File not verifiable"
5074 msgstr ""
5076 #: src/misc/update.c:687
5077 #, c-format
5078 msgid ""
5079 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5080 "was deleted."
5081 msgstr ""
5083 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5084 msgid "File corrupted"
5085 msgstr "Restr kontronet"
5087 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5088 #, c-format
5089 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5090 msgstr ""
5092 #: src/misc/update.c:723
5093 #, fuzzy
5094 msgid ""
5095 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5096 "install it now?"
5097 msgstr ""
5098 "Gant berzh eo bet pellgarget an handelv nevez. Fellout a ra deoc'h serriñ "
5099 "VLC ha staliañ anezhi diouzhtu ?"
5101 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5102 msgid "Install"
5103 msgstr "Staliañ"
5105 #: src/misc/update.c:727
5106 msgid "Update VLC media player"
5107 msgstr "Hizivaat VLC"
5109 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5110 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5111 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5112 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5113 msgid "Media Library"
5114 msgstr "Levraoueg mediaoù"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:40
5117 msgid "Afar"
5118 msgstr ""
5120 #: src/text/iso-639_def.h:41
5121 msgid "Abkhazian"
5122 msgstr ""
5124 #: src/text/iso-639_def.h:42
5125 msgid "Afrikaans"
5126 msgstr ""
5128 #: src/text/iso-639_def.h:43
5129 msgid "Albanian"
5130 msgstr ""
5132 #: src/text/iso-639_def.h:44
5133 msgid "Amharic"
5134 msgstr ""
5136 #: src/text/iso-639_def.h:45
5137 msgid "Arabic"
5138 msgstr ""
5140 #: src/text/iso-639_def.h:46
5141 msgid "Armenian"
5142 msgstr ""
5144 #: src/text/iso-639_def.h:47
5145 msgid "Assamese"
5146 msgstr ""
5148 #: src/text/iso-639_def.h:48
5149 msgid "Avestan"
5150 msgstr ""
5152 #: src/text/iso-639_def.h:49
5153 msgid "Aymara"
5154 msgstr ""
5156 #: src/text/iso-639_def.h:50
5157 msgid "Azerbaijani"
5158 msgstr ""
5160 #: src/text/iso-639_def.h:51
5161 msgid "Bashkir"
5162 msgstr ""
5164 #: src/text/iso-639_def.h:52
5165 msgid "Basque"
5166 msgstr "Euskareg"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:53
5169 msgid "Belarusian"
5170 msgstr ""
5172 #: src/text/iso-639_def.h:54
5173 msgid "Bengali"
5174 msgstr ""
5176 #: src/text/iso-639_def.h:55
5177 msgid "Bihari"
5178 msgstr ""
5180 #: src/text/iso-639_def.h:56
5181 msgid "Bislama"
5182 msgstr ""
5184 #: src/text/iso-639_def.h:57
5185 msgid "Bosnian"
5186 msgstr ""
5188 #: src/text/iso-639_def.h:58
5189 msgid "Breton"
5190 msgstr "Brezhoneg"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:59
5193 msgid "Bulgarian"
5194 msgstr ""
5196 #: src/text/iso-639_def.h:60
5197 msgid "Burmese"
5198 msgstr ""
5200 #: src/text/iso-639_def.h:61
5201 msgid "Catalan"
5202 msgstr "Katalaneg"
5204 #: src/text/iso-639_def.h:62
5205 msgid "Chamorro"
5206 msgstr ""
5208 #: src/text/iso-639_def.h:63
5209 msgid "Chechen"
5210 msgstr ""
5212 #: src/text/iso-639_def.h:64
5213 msgid "Chinese"
5214 msgstr ""
5216 #: src/text/iso-639_def.h:65
5217 msgid "Church Slavic"
5218 msgstr ""
5220 #: src/text/iso-639_def.h:66
5221 msgid "Chuvash"
5222 msgstr ""
5224 #: src/text/iso-639_def.h:67
5225 msgid "Cornish"
5226 msgstr "Kembraeg"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:68
5229 msgid "Corsican"
5230 msgstr ""
5232 #: src/text/iso-639_def.h:69
5233 msgid "Czech"
5234 msgstr "Tchekeg"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:70
5237 msgid "Danish"
5238 msgstr "Daneg"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:71
5241 msgid "Dutch"
5242 msgstr ""
5244 #: src/text/iso-639_def.h:72
5245 msgid "Dzongkha"
5246 msgstr ""
5248 #: src/text/iso-639_def.h:73
5249 msgid "English"
5250 msgstr "Saozneg"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:74
5253 msgid "Esperanto"
5254 msgstr ""
5256 #: src/text/iso-639_def.h:75
5257 msgid "Estonian"
5258 msgstr ""
5260 #: src/text/iso-639_def.h:76
5261 msgid "Faroese"
5262 msgstr ""
5264 #: src/text/iso-639_def.h:77
5265 msgid "Fijian"
5266 msgstr ""
5268 #: src/text/iso-639_def.h:78
5269 msgid "Finnish"
5270 msgstr "Finneg"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:79
5273 msgid "French"
5274 msgstr "Galleg"
5276 #: src/text/iso-639_def.h:80
5277 msgid "Frisian"
5278 msgstr ""
5280 #: src/text/iso-639_def.h:81
5281 msgid "Georgian"
5282 msgstr ""
5284 #: src/text/iso-639_def.h:82
5285 msgid "German"
5286 msgstr ""
5288 #: src/text/iso-639_def.h:83
5289 msgid "Gaelic (Scots)"
5290 msgstr ""
5292 #: src/text/iso-639_def.h:84
5293 msgid "Irish"
5294 msgstr ""
5296 #: src/text/iso-639_def.h:85
5297 msgid "Gallegan"
5298 msgstr ""
5300 #: src/text/iso-639_def.h:86
5301 msgid "Manx"
5302 msgstr ""
5304 #: src/text/iso-639_def.h:87
5305 msgid "Greek, Modern"
5306 msgstr ""
5308 #: src/text/iso-639_def.h:88
5309 msgid "Guarani"
5310 msgstr ""
5312 #: src/text/iso-639_def.h:89
5313 msgid "Gujarati"
5314 msgstr "Gujarati"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:90
5317 msgid "Hebrew"
5318 msgstr "Hebraeg"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:91
5321 msgid "Herero"
5322 msgstr ""
5324 #: src/text/iso-639_def.h:92
5325 msgid "Hindi"
5326 msgstr ""
5328 #: src/text/iso-639_def.h:93
5329 msgid "Hiri Motu"
5330 msgstr ""
5332 #: src/text/iso-639_def.h:94
5333 msgid "Hungarian"
5334 msgstr ""
5336 #: src/text/iso-639_def.h:95
5337 msgid "Icelandic"
5338 msgstr ""
5340 #: src/text/iso-639_def.h:96
5341 msgid "Inuktitut"
5342 msgstr ""
5344 #: src/text/iso-639_def.h:97
5345 msgid "Interlingue"
5346 msgstr "Interlingue"
5348 #: src/text/iso-639_def.h:98
5349 msgid "Interlingua"
5350 msgstr "Interlingua"
5352 #: src/text/iso-639_def.h:99
5353 msgid "Indonesian"
5354 msgstr ""
5356 #: src/text/iso-639_def.h:100
5357 msgid "Inupiaq"
5358 msgstr ""
5360 #: src/text/iso-639_def.h:101
5361 msgid "Italian"
5362 msgstr ""
5364 #: src/text/iso-639_def.h:102
5365 msgid "Javanese"
5366 msgstr ""
5368 #: src/text/iso-639_def.h:103
5369 msgid "Japanese"
5370 msgstr ""
5372 #: src/text/iso-639_def.h:104
5373 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5374 msgstr ""
5376 #: src/text/iso-639_def.h:105
5377 msgid "Kannada"
5378 msgstr ""
5380 #: src/text/iso-639_def.h:106
5381 msgid "Kashmiri"
5382 msgstr ""
5384 #: src/text/iso-639_def.h:107
5385 msgid "Kazakh"
5386 msgstr ""
5388 #: src/text/iso-639_def.h:108
5389 msgid "Khmer"
5390 msgstr ""
5392 #: src/text/iso-639_def.h:109
5393 msgid "Kikuyu"
5394 msgstr ""
5396 #: src/text/iso-639_def.h:110
5397 msgid "Kinyarwanda"
5398 msgstr ""
5400 #: src/text/iso-639_def.h:111
5401 msgid "Kirghiz"
5402 msgstr ""
5404 #: src/text/iso-639_def.h:112
5405 msgid "Komi"
5406 msgstr ""
5408 #: src/text/iso-639_def.h:113
5409 msgid "Korean"
5410 msgstr ""
5412 #: src/text/iso-639_def.h:114
5413 msgid "Kuanyama"
5414 msgstr ""
5416 #: src/text/iso-639_def.h:115
5417 msgid "Kurdish"
5418 msgstr ""
5420 #: src/text/iso-639_def.h:116
5421 msgid "Lao"
5422 msgstr ""
5424 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5425 msgid "Latin"
5426 msgstr ""
5428 #: src/text/iso-639_def.h:118
5429 msgid "Latvian"
5430 msgstr ""
5432 #: src/text/iso-639_def.h:119
5433 msgid "Lingala"
5434 msgstr ""
5436 #: src/text/iso-639_def.h:120
5437 msgid "Lithuanian"
5438 msgstr ""
5440 #: src/text/iso-639_def.h:121
5441 msgid "Letzeburgesch"
5442 msgstr ""
5444 #: src/text/iso-639_def.h:122
5445 msgid "Macedonian"
5446 msgstr ""
5448 #: src/text/iso-639_def.h:123
5449 msgid "Marshall"
5450 msgstr ""
5452 #: src/text/iso-639_def.h:124
5453 msgid "Malayalam"
5454 msgstr ""
5456 #: src/text/iso-639_def.h:125
5457 msgid "Maori"
5458 msgstr ""
5460 #: src/text/iso-639_def.h:126
5461 msgid "Marathi"
5462 msgstr ""
5464 #: src/text/iso-639_def.h:127
5465 msgid "Malay"
5466 msgstr ""
5468 #: src/text/iso-639_def.h:128
5469 msgid "Malagasy"
5470 msgstr ""
5472 #: src/text/iso-639_def.h:129
5473 msgid "Maltese"
5474 msgstr ""
5476 #: src/text/iso-639_def.h:130
5477 msgid "Moldavian"
5478 msgstr ""
5480 #: src/text/iso-639_def.h:131
5481 msgid "Mongolian"
5482 msgstr ""
5484 #: src/text/iso-639_def.h:132
5485 msgid "Nauru"
5486 msgstr ""
5488 #: src/text/iso-639_def.h:133
5489 msgid "Navajo"
5490 msgstr ""
5492 #: src/text/iso-639_def.h:134
5493 msgid "Ndebele, South"
5494 msgstr ""
5496 #: src/text/iso-639_def.h:135
5497 msgid "Ndebele, North"
5498 msgstr ""
5500 #: src/text/iso-639_def.h:136
5501 msgid "Ndonga"
5502 msgstr ""
5504 #: src/text/iso-639_def.h:137
5505 msgid "Nepali"
5506 msgstr ""
5508 #: src/text/iso-639_def.h:138
5509 msgid "Norwegian"
5510 msgstr ""
5512 #: src/text/iso-639_def.h:139
5513 msgid "Norwegian Nynorsk"
5514 msgstr ""
5516 #: src/text/iso-639_def.h:140
5517 msgid "Norwegian Bokmaal"
5518 msgstr ""
5520 #: src/text/iso-639_def.h:141
5521 msgid "Chichewa; Nyanja"
5522 msgstr ""
5524 #: src/text/iso-639_def.h:142
5525 msgid "Occitan; Provençal"
5526 msgstr ""
5528 #: src/text/iso-639_def.h:143
5529 msgid "Oriya"
5530 msgstr ""
5532 #: src/text/iso-639_def.h:144
5533 msgid "Oromo"
5534 msgstr ""
5536 #: src/text/iso-639_def.h:146
5537 msgid "Ossetian; Ossetic"
5538 msgstr ""
5540 #: src/text/iso-639_def.h:147
5541 msgid "Panjabi"
5542 msgstr ""
5544 #: src/text/iso-639_def.h:148
5545 msgid "Persian"
5546 msgstr "Perseg"
5548 #: src/text/iso-639_def.h:149
5549 msgid "Pali"
5550 msgstr ""
5552 #: src/text/iso-639_def.h:150
5553 msgid "Polish"
5554 msgstr "Poloneg"
5556 #: src/text/iso-639_def.h:151
5557 msgid "Portuguese"
5558 msgstr ""
5560 #: src/text/iso-639_def.h:152
5561 msgid "Pushto"
5562 msgstr ""
5564 #: src/text/iso-639_def.h:153
5565 msgid "Quechua"
5566 msgstr ""
5568 #: src/text/iso-639_def.h:154
5569 msgid "Original audio"
5570 msgstr ""
5572 #: src/text/iso-639_def.h:155
5573 msgid "Raeto-Romance"
5574 msgstr ""
5576 #: src/text/iso-639_def.h:156
5577 msgid "Romanian"
5578 msgstr ""
5580 #: src/text/iso-639_def.h:157
5581 msgid "Rundi"
5582 msgstr ""
5584 #: src/text/iso-639_def.h:158
5585 msgid "Russian"
5586 msgstr "Rusianeg"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:159
5589 msgid "Sango"
5590 msgstr ""
5592 #: src/text/iso-639_def.h:160
5593 msgid "Sanskrit"
5594 msgstr ""
5596 #: src/text/iso-639_def.h:161
5597 msgid "Serbian"
5598 msgstr ""
5600 #: src/text/iso-639_def.h:162
5601 msgid "Croatian"
5602 msgstr ""
5604 #: src/text/iso-639_def.h:163
5605 msgid "Sinhalese"
5606 msgstr ""
5608 #: src/text/iso-639_def.h:164
5609 msgid "Slovak"
5610 msgstr ""
5612 #: src/text/iso-639_def.h:165
5613 msgid "Slovenian"
5614 msgstr ""
5616 #: src/text/iso-639_def.h:166
5617 msgid "Northern Sami"
5618 msgstr ""
5620 #: src/text/iso-639_def.h:167
5621 msgid "Samoan"
5622 msgstr ""
5624 #: src/text/iso-639_def.h:168
5625 msgid "Shona"
5626 msgstr ""
5628 #: src/text/iso-639_def.h:169
5629 msgid "Sindhi"
5630 msgstr ""
5632 #: src/text/iso-639_def.h:170
5633 msgid "Somali"
5634 msgstr ""
5636 #: src/text/iso-639_def.h:171
5637 msgid "Sotho, Southern"
5638 msgstr ""
5640 #: src/text/iso-639_def.h:172
5641 msgid "Spanish"
5642 msgstr "Spagnoleg"
5644 #: src/text/iso-639_def.h:173
5645 msgid "Sardinian"
5646 msgstr ""
5648 #: src/text/iso-639_def.h:174
5649 msgid "Swati"
5650 msgstr ""
5652 #: src/text/iso-639_def.h:175
5653 msgid "Sundanese"
5654 msgstr ""
5656 #: src/text/iso-639_def.h:176
5657 msgid "Swahili"
5658 msgstr ""
5660 #: src/text/iso-639_def.h:177
5661 msgid "Swedish"
5662 msgstr ""
5664 #: src/text/iso-639_def.h:178
5665 msgid "Tahitian"
5666 msgstr ""
5668 #: src/text/iso-639_def.h:179
5669 msgid "Tamil"
5670 msgstr ""
5672 #: src/text/iso-639_def.h:180
5673 msgid "Tatar"
5674 msgstr ""
5676 #: src/text/iso-639_def.h:181
5677 msgid "Telugu"
5678 msgstr ""
5680 #: src/text/iso-639_def.h:182
5681 msgid "Tajik"
5682 msgstr ""
5684 #: src/text/iso-639_def.h:183
5685 msgid "Tagalog"
5686 msgstr "Tagalog"
5688 #: src/text/iso-639_def.h:184
5689 msgid "Thai"
5690 msgstr ""
5692 #: src/text/iso-639_def.h:185
5693 msgid "Tibetan"
5694 msgstr ""
5696 #: src/text/iso-639_def.h:186
5697 msgid "Tigrinya"
5698 msgstr ""
5700 #: src/text/iso-639_def.h:187
5701 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5702 msgstr ""
5704 #: src/text/iso-639_def.h:188
5705 msgid "Tswana"
5706 msgstr ""
5708 #: src/text/iso-639_def.h:189
5709 msgid "Tsonga"
5710 msgstr ""
5712 #: src/text/iso-639_def.h:190
5713 msgid "Turkish"
5714 msgstr ""
5716 #: src/text/iso-639_def.h:191
5717 msgid "Turkmen"
5718 msgstr ""
5720 #: src/text/iso-639_def.h:192
5721 msgid "Twi"
5722 msgstr ""
5724 #: src/text/iso-639_def.h:193
5725 msgid "Uighur"
5726 msgstr ""
5728 #: src/text/iso-639_def.h:194
5729 msgid "Ukrainian"
5730 msgstr ""
5732 #: src/text/iso-639_def.h:195
5733 msgid "Urdu"
5734 msgstr ""
5736 #: src/text/iso-639_def.h:196
5737 msgid "Uzbek"
5738 msgstr ""
5740 #: src/text/iso-639_def.h:197
5741 msgid "Vietnamese"
5742 msgstr "Vietnameg"
5744 #: src/text/iso-639_def.h:198
5745 msgid "Volapuk"
5746 msgstr ""
5748 #: src/text/iso-639_def.h:199
5749 msgid "Welsh"
5750 msgstr ""
5752 #: src/text/iso-639_def.h:200
5753 msgid "Wolof"
5754 msgstr ""
5756 #: src/text/iso-639_def.h:201
5757 msgid "Xhosa"
5758 msgstr ""
5760 #: src/text/iso-639_def.h:202
5761 msgid "Yiddish"
5762 msgstr ""
5764 #: src/text/iso-639_def.h:203
5765 msgid "Yoruba"
5766 msgstr ""
5768 #: src/text/iso-639_def.h:204
5769 msgid "Zhuang"
5770 msgstr ""
5772 #: src/text/iso-639_def.h:205
5773 msgid "Zulu"
5774 msgstr ""
5776 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5777 msgid "Autoscale video"
5778 msgstr ""
5780 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5781 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5782 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5783 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5784 msgid "Crop"
5785 msgstr "Didroc'hañ"
5787 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5789 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5792 msgid "Aspect ratio"
5793 msgstr "Kenfeur an neuze"
5795 #: modules/access/alsa.c:36
5796 msgid ""
5797 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5798 "open a specific device named SOURCE."
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/alsa.c:49
5802 msgid "192000 Hz"
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/alsa.c:49
5806 msgid "176400 Hz"
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/alsa.c:50
5810 msgid "96000 Hz"
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/alsa.c:50
5814 msgid "88200 Hz"
5815 msgstr ""
5817 #: modules/access/alsa.c:50
5818 msgid "48000 Hz"
5819 msgstr ""
5821 #: modules/access/alsa.c:50
5822 msgid "44100 Hz"
5823 msgstr ""
5825 #: modules/access/alsa.c:51
5826 msgid "32000 Hz"
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/alsa.c:51
5830 msgid "22050 Hz"
5831 msgstr ""
5833 #: modules/access/alsa.c:51
5834 msgid "24000 Hz"
5835 msgstr ""
5837 #: modules/access/alsa.c:51
5838 msgid "16000 Hz"
5839 msgstr ""
5841 #: modules/access/alsa.c:52
5842 msgid "11025 Hz"
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/alsa.c:52
5846 msgid "8000 Hz"
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/alsa.c:52
5850 msgid "4000 Hz"
5851 msgstr ""
5853 #: modules/access/alsa.c:56
5854 msgid "ALSA"
5855 msgstr "ALSA"
5857 #: modules/access/alsa.c:57
5858 msgid "ALSA audio capture"
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/attachment.c:44
5862 msgid "Attachment"
5863 msgstr "Kenstagadenn"
5865 #: modules/access/attachment.c:45
5866 msgid "Attachment input"
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/avio.h:33
5870 msgid "AVIO"
5871 msgstr ""
5873 #: modules/access/avio.h:34
5874 msgid "libavformat AVIO access"
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/avio.h:44
5878 msgid "libavformat AVIO access output"
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/bluray.c:68
5882 msgid "Blu-ray menus"
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/bluray.c:69
5886 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/bluray.c:71
5890 msgid "Region code"
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/bluray.c:72
5894 msgid ""
5895 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5896 "region code."
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5900 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5901 msgid "Blu-ray"
5902 msgstr ""
5904 #: modules/access/bluray.c:93
5905 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5906 msgstr ""
5908 #: modules/access/bluray.c:715
5909 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5910 msgstr ""
5912 #: modules/access/bluray.c:730
5913 msgid ""
5914 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5915 "not have it."
5916 msgstr ""
5918 #: modules/access/bluray.c:736
5919 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5920 msgstr ""
5922 #: modules/access/bluray.c:738
5923 msgid "Missing AACS configuration file!"
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/bluray.c:740
5927 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5928 msgstr ""
5930 #: modules/access/bluray.c:742
5931 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/bluray.c:744
5935 msgid "AACS Host certificate revoked."
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/bluray.c:746
5939 msgid "AACS MMC failed."
5940 msgstr ""
5942 #: modules/access/bluray.c:756
5943 msgid ""
5944 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5945 "have it."
5946 msgstr ""
5948 #: modules/access/bluray.c:759
5949 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/bluray.c:792
5953 msgid "Java required"
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/bluray.c:793
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
5960 "Disc is played without menus."
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/bluray.c:794
5964 msgid " Java was not found from your system."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/bluray.c:817
5968 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
5972 #: modules/access/bluray.c:2284
5973 msgid "Blu-ray error"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/bluray.c:1667
5977 msgid "Top Menu"
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/bluray.c:1670
5981 msgid "First Play"
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/cdda.c:480
5985 #, c-format
5986 msgid "Audio CD - Track %02i"
5987 msgstr "CD aodio - Loabr %02i"
5989 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5990 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5991 msgid "Audio CD"
5992 msgstr "CD aodio"
5994 #: modules/access/cdda.c:721
5995 msgid "Audio CD input"
5996 msgstr "Enankad ar gantenn aodio"
5998 #: modules/access/cdda.c:730
5999 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6000 msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
6002 #: modules/access/cdda.c:739
6003 msgid "CDDB Server"
6004 msgstr "Dafariad CDDB"
6006 #: modules/access/cdda.c:740
6007 msgid "Address of the CDDB server to use."
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/cdda.c:741
6011 msgid "CDDB port"
6012 msgstr "Porzh CDDB"
6014 #: modules/access/cdda.c:742
6015 msgid "CDDB Server port to use."
6016 msgstr ""
6018 #: modules/access/concat.c:303
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Inputs list"
6021 msgstr "Roll an anankoù"
6023 #: modules/access/concat.c:305
6024 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/concat.c:308
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Concatenation"
6030 msgstr "Lec'hiadur"
6032 #: modules/access/concat.c:309
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Concatenated inputs"
6035 msgstr "Enank an arc'had TCP"
6037 #: modules/access/dc1394.c:51
6038 msgid "DC1394"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/dc1394.c:52
6042 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6046 msgid "DCP"
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6050 msgid "Digital Cinema Package module"
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/decklink.cpp:44
6054 msgid "Input card to use"
6055 msgstr "Kartenn enankad da vezañ arveret"
6057 #: modules/access/decklink.cpp:46
6058 msgid ""
6059 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6060 "0."
6061 msgstr ""
6063 #: modules/access/decklink.cpp:49
6064 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6065 msgstr ""
6067 #: modules/access/decklink.cpp:51
6068 msgid ""
6069 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6070 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6074 msgid "Audio connection"
6075 msgstr "Kennask aodio"
6077 #: modules/access/decklink.cpp:57
6078 msgid ""
6079 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6080 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6084 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6085 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/decklink.cpp:63
6089 msgid ""
6090 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6094 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6095 msgid "Number of audio channels"
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/decklink.cpp:68
6099 msgid ""
6100 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6101 "disables audio input."
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6105 msgid "Video connection"
6106 msgstr "Kennask video"
6108 #: modules/access/decklink.cpp:73
6109 msgid ""
6110 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6111 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6112 msgstr ""
6114 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6115 msgid "SDI"
6116 msgstr "SDI"
6118 #: modules/access/decklink.cpp:82
6119 msgid "HDMI"
6120 msgstr "HDMI"
6122 #: modules/access/decklink.cpp:82
6123 msgid "Optical SDI"
6124 msgstr ""
6126 #: modules/access/decklink.cpp:82
6127 msgid "Component"
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/decklink.cpp:82
6131 msgid "Composite"
6132 msgstr ""
6134 #: modules/access/decklink.cpp:82
6135 #, fuzzy
6136 msgid "S-Video"
6137 msgstr "S-video"
6139 #: modules/access/decklink.cpp:89
6140 msgid "Embedded"
6141 msgstr "Enkorfet"
6143 #: modules/access/decklink.cpp:89
6144 msgid "AES/EBU"
6145 msgstr "AES/EBU"
6147 #: modules/access/decklink.cpp:89
6148 msgid "Analog"
6149 msgstr ""
6151 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6152 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/decklink.cpp:97
6156 msgid "DeckLink"
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/decklink.cpp:98
6160 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6164 msgid "10 bits"
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6168 msgid "Closed captions 1"
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6172 msgid "Cable"
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6176 msgid "Antenna"
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6180 msgid "TV"
6181 msgstr "TV"
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6184 msgid "FM radio"
6185 msgstr "Radio FM"
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6188 msgid "AM radio"
6189 msgstr "Skingomzioù AM"
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6192 msgid "DSS"
6193 msgstr "DSS"
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6196 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6197 msgid "Video device name"
6198 msgstr "Anv an drobarzhell video"
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6201 msgid ""
6202 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6203 "don't specify anything, the default device will be used."
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6207 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6208 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6209 msgid "Audio device name"
6210 msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6213 msgid ""
6214 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6215 "don't specify anything, the default device will be used."
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6219 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6220 msgid "Video size"
6221 msgstr "Ment ar video"
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6224 msgid ""
6225 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6226 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6227 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6231 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6235 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6239 msgid "Video input chroma format"
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6243 msgid ""
6244 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6245 "(default), RV24, etc.)"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6249 msgid "Video input frame rate"
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6253 msgid ""
6254 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6255 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6259 msgid "Device properties"
6260 msgstr "Perzhioù an drobarzhell"
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6263 msgid ""
6264 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6268 msgid "Tuner properties"
6269 msgstr ""
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6272 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6276 msgid "Tuner TV Channel"
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6280 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6281 msgstr ""
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6284 msgid "Tuner Frequency"
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6288 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6289 msgstr ""
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6292 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6293 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6294 msgid "Video standard"
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6298 msgid "Tuner country code"
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6302 msgid ""
6303 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6304 "mapping (0 means default)."
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6308 msgid "Tuner input type"
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6312 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6316 msgid "Video input pin"
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6320 msgid ""
6321 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6322 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6323 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6324 "will not be changed."
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6328 msgid "Audio input pin"
6329 msgstr ""
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6332 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6336 msgid "Video output pin"
6337 msgstr ""
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6340 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6344 msgid "Audio output pin"
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6348 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6352 msgid "AM Tuner mode"
6353 msgstr ""
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6356 msgid ""
6357 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6358 "or DSS (4)."
6359 msgstr ""
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6362 msgid ""
6363 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6369 msgid "Audio sample rate"
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6373 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6377 msgid "Audio bits per sample"
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6381 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6385 msgid "DirectShow"
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6389 msgid "DirectShow input"
6390 msgstr "Enankad DirectShow"
6392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6394 msgid "Capture failed"
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6398 msgid "No video or audio device selected."
6399 msgstr ""
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6402 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6406 msgid ""
6407 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6411 #, c-format
6412 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/dsm/access.c:61
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Windows networks"
6418 msgstr "Kinklañ ar prenestr"
6420 #: modules/access/dsm/access.c:63
6421 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dsm/access.c:67
6425 #, fuzzy
6426 msgid "libdsm SMB input"
6427 msgstr "Enankad SMB"
6429 #: modules/access/dsm/access.c:80
6430 #, fuzzy
6431 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6432 msgstr "Molladoù an dizoleiñ ar servijoù"
6434 #: modules/access/dtv/access.c:36
6435 msgid "DVB adapter"
6436 msgstr ""
6438 #: modules/access/dtv/access.c:38
6439 msgid ""
6440 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6441 "must be selected. Numbering starts from zero."
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/dtv/access.c:41
6445 msgid "DVB device"
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/dtv/access.c:43
6449 msgid ""
6450 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6451 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6452 msgstr ""
6454 #: modules/access/dtv/access.c:45
6455 msgid "Do not demultiplex"
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/dtv/access.c:47
6459 msgid ""
6460 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6461 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/dtv/access.c:50
6465 msgid "Network name"
6466 msgstr "Anv ar rouedad"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:51
6469 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/dtv/access.c:53
6473 msgid "Network name to create"
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/dtv/access.c:54
6477 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6478 msgstr ""
6480 #: modules/access/dtv/access.c:56
6481 msgid "Frequency (Hz)"
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/dtv/access.c:58
6485 msgid ""
6486 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6487 "frequency. This is required to tune the receiver."
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6491 msgid "Modulation / Constellation"
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/dtv/access.c:62
6495 msgid "Layer A modulation"
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access/dtv/access.c:63
6499 msgid "Layer B modulation"
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/dtv/access.c:64
6503 msgid "Layer C modulation"
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access/dtv/access.c:66
6507 msgid ""
6508 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6509 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6510 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6511 msgstr ""
6513 #: modules/access/dtv/access.c:81
6514 msgid "Symbol rate (bauds)"
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/dtv/access.c:83
6518 msgid ""
6519 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6520 "DVB-S and DVB-S2."
6521 msgstr ""
6523 #: modules/access/dtv/access.c:86
6524 msgid "Spectrum inversion"
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/dtv/access.c:88
6528 msgid ""
6529 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6530 "be configured manually."
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/dtv/access.c:94
6534 msgid "FEC code rate"
6535 msgstr ""
6537 #: modules/access/dtv/access.c:95
6538 msgid "High-priority code rate"
6539 msgstr ""
6541 #: modules/access/dtv/access.c:96
6542 msgid "Low-priority code rate"
6543 msgstr ""
6545 #: modules/access/dtv/access.c:97
6546 msgid "Layer A code rate"
6547 msgstr ""
6549 #: modules/access/dtv/access.c:98
6550 msgid "Layer B code rate"
6551 msgstr ""
6553 #: modules/access/dtv/access.c:99
6554 msgid "Layer C code rate"
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/dtv/access.c:101
6558 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/dtv/access.c:111
6562 msgid "Transmission mode"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/dtv/access.c:119
6566 msgid "Bandwidth (MHz)"
6567 msgstr ""
6569 #: modules/access/dtv/access.c:124
6570 msgid "10 MHz"
6571 msgstr "10 MHz"
6573 #: modules/access/dtv/access.c:124
6574 msgid "8 MHz"
6575 msgstr "8 MHz"
6577 #: modules/access/dtv/access.c:124
6578 msgid "7 MHz"
6579 msgstr "7 MHz"
6581 #: modules/access/dtv/access.c:124
6582 msgid "6 MHz"
6583 msgstr "6 MHz"
6585 #: modules/access/dtv/access.c:125
6586 msgid "5 MHz"
6587 msgstr "5 MHz"
6589 #: modules/access/dtv/access.c:125
6590 msgid "1.712 MHz"
6591 msgstr "1.712 MHz"
6593 #: modules/access/dtv/access.c:128
6594 msgid "Guard interval"
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/dtv/access.c:136
6598 msgid "Hierarchy mode"
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/dtv/access.c:144
6602 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access/dtv/access.c:146
6606 msgid "Layer A segments count"
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/dtv/access.c:147
6610 msgid "Layer B segments count"
6611 msgstr ""
6613 #: modules/access/dtv/access.c:148
6614 msgid "Layer C segments count"
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access/dtv/access.c:150
6618 msgid "Layer A time interleaving"
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/dtv/access.c:151
6622 msgid "Layer B time interleaving"
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/dtv/access.c:152
6626 msgid "Layer C time interleaving"
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/dtv/access.c:154
6630 msgid "Stream identifier"
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/dtv/access.c:156
6634 msgid "Pilot"
6635 msgstr "Sturier"
6637 #: modules/access/dtv/access.c:158
6638 msgid "Roll-off factor"
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/dtv/access.c:163
6642 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/dtv/access.c:163
6646 msgid "0.20"
6647 msgstr "0.20"
6649 #: modules/access/dtv/access.c:163
6650 msgid "0.25"
6651 msgstr "0.25"
6653 #: modules/access/dtv/access.c:166
6654 msgid "Transport stream ID"
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/dtv/access.c:168
6658 msgid "Polarization (Voltage)"
6659 msgstr ""
6661 #: modules/access/dtv/access.c:170
6662 msgid ""
6663 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6664 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6665 msgstr ""
6667 #: modules/access/dtv/access.c:173
6668 msgid "Unspecified (0V)"
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/dtv/access.c:174
6672 msgid "Vertical (13V)"
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access/dtv/access.c:174
6676 msgid "Horizontal (18V)"
6677 msgstr "A-blaen (18V)"
6679 #: modules/access/dtv/access.c:175
6680 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access/dtv/access.c:175
6684 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/dtv/access.c:177
6688 msgid "High LNB voltage"
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access/dtv/access.c:179
6692 msgid ""
6693 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6694 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6695 "Not all receivers support this."
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/dtv/access.c:183
6699 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/dtv/access.c:184
6703 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/dtv/access.c:186
6707 msgid ""
6708 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6709 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6710 "RF cable is the result."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/dtv/access.c:189
6714 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6715 msgstr ""
6717 #: modules/access/dtv/access.c:191
6718 msgid ""
6719 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6720 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6721 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/dtv/access.c:194
6725 msgid "Continuous 22kHz tone"
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/dtv/access.c:196
6729 msgid ""
6730 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6731 "the higher frequency band from a universal LNB."
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/dtv/access.c:199
6735 msgid "DiSEqC LNB number"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/dtv/access.c:201
6739 msgid ""
6740 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6741 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6742 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6747 msgid "Unspecified"
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/dtv/access.c:211
6751 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/dtv/access.c:213
6755 msgid ""
6756 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6757 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6758 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6759 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6760 "be 0."
6761 msgstr ""
6763 #: modules/access/dtv/access.c:220
6764 msgid "Network identifier"
6765 msgstr ""
6767 #: modules/access/dtv/access.c:221
6768 msgid "Satellite azimuth"
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access/dtv/access.c:222
6772 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/dtv/access.c:223
6776 msgid "Satellite elevation"
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/dtv/access.c:224
6780 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6781 msgstr ""
6783 #: modules/access/dtv/access.c:225
6784 msgid "Satellite longitude"
6785 msgstr ""
6787 #: modules/access/dtv/access.c:227
6788 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6789 msgstr ""
6791 #: modules/access/dtv/access.c:229
6792 msgid "Satellite range code"
6793 msgstr ""
6795 #: modules/access/dtv/access.c:230
6796 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/dtv/access.c:234
6800 msgid "Major channel"
6801 msgstr ""
6803 #: modules/access/dtv/access.c:235
6804 msgid "ATSC minor channel"
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/dtv/access.c:236
6808 msgid "Physical channel"
6809 msgstr ""
6811 #: modules/access/dtv/access.c:242
6812 msgid "DTV"
6813 msgstr "DTV"
6815 #: modules/access/dtv/access.c:243
6816 msgid "Digital Television and Radio"
6817 msgstr ""
6819 #: modules/access/dtv/access.c:281
6820 msgid "Terrestrial reception parameters"
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/dtv/access.c:293
6824 msgid "DVB-T reception parameters"
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/dtv/access.c:309
6828 msgid "ISDB-T reception parameters"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/dtv/access.c:350
6832 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/dtv/access.c:362
6836 msgid "DVB-S2 parameters"
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/dtv/access.c:373
6840 msgid "ISDB-S parameters"
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/dtv/access.c:378
6844 msgid "Satellite equipment control"
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/dtv/access.c:420
6848 msgid "ATSC reception parameters"
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/dtv/access.c:474
6852 msgid "Digital broadcasting"
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/dtv/access.c:475
6856 msgid ""
6857 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6858 "Please check the preferences."
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/dv.c:57
6862 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/dv.c:58
6866 msgid "DV"
6867 msgstr "DV"
6869 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6870 msgid "DVD angle"
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6874 msgid "Default DVD angle."
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/dvdnav.c:73
6878 msgid "Start directly in menu"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/dvdnav.c:75
6882 msgid ""
6883 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6884 "useless warning introductions."
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/dvdnav.c:89
6888 msgid "DVD with menus"
6889 msgstr "DVD gant lañser"
6891 #: modules/access/dvdnav.c:90
6892 msgid "DVDnav Input"
6893 msgstr "Enank DVDnav"
6895 #: modules/access/dvdnav.c:102
6896 msgid "DVDnav demuxer"
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6900 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6901 #: modules/access/dvdread.c:539
6902 msgid "Playback failure"
6903 msgstr "Fazi en ur lenn"
6905 #: modules/access/dvdnav.c:295
6906 msgid ""
6907 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/dvdread.c:76
6911 msgid "DVD without menus"
6912 msgstr "DVD hep lañser"
6914 #: modules/access/dvdread.c:77
6915 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/dvdread.c:202
6919 #, c-format
6920 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/dvdread.c:217
6924 #, c-format
6925 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/dvdread.c:472
6929 #, c-format
6930 msgid "DVDRead could not read block %d."
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/dvdread.c:540
6934 #, c-format
6935 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/fs.c:34
6939 msgid "File input"
6940 msgstr "Enankad ar restr"
6942 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6943 #: modules/audio_output/file.c:113
6944 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6945 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6946 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6947 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6948 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6949 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6950 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6951 msgid "File"
6952 msgstr "Restr"
6954 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
6955 msgid "Directory"
6956 msgstr "Teuliad"
6958 #: modules/access/fs.c:53
6959 #, fuzzy
6960 msgid "List special files"
6961 msgstr "Molladoù arbennik"
6963 #: modules/access/fs.c:54
6964 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
6968 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
6969 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
6970 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
6971 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
6972 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
6973 #: modules/stream_out/rtp.c:173
6974 msgid "Username"
6975 msgstr "Anv an arveriad"
6977 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
6978 #: modules/access/smb_common.h:22
6979 msgid ""
6980 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
6981 "URL."
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
6985 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
6986 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
6987 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
6988 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
6989 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
6990 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
6991 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
6992 #: modules/stream_out/rtp.c:176
6993 msgid "Password"
6994 msgstr "Ger-tremen"
6996 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
6997 #: modules/access/smb_common.h:25
6998 msgid ""
6999 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7000 "are set in URL."
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/ftp.c:74
7004 msgid "FTP account"
7005 msgstr "Kont FTP"
7007 #: modules/access/ftp.c:75
7008 msgid "Account that will be used for the connection."
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/ftp.c:78
7012 #, fuzzy
7013 msgid "FTP authentication"
7014 msgstr "Dilesa RTSP"
7016 #: modules/access/ftp.c:79
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7019 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7021 #: modules/access/ftp.c:84
7022 msgid "FTP input"
7023 msgstr "Enankad FTP"
7025 #: modules/access/ftp.c:98
7026 msgid "FTP upload output"
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7030 msgid "Network interaction failed"
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/ftp.c:370
7034 msgid "VLC could not connect with the given server."
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/ftp.c:386
7038 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7039 msgstr ""
7041 #: modules/access/ftp.c:538
7042 msgid "Your account was rejected."
7043 msgstr ""
7045 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7046 msgid "HTTP authentication"
7047 msgstr ""
7049 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7050 #, c-format
7051 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/http/access.c:288
7055 #, fuzzy
7056 msgid "HTTPS input"
7057 msgstr "Enankad HTTP"
7059 #: modules/access/http/access.c:289
7060 #, fuzzy
7061 msgid "HTTPS"
7062 msgstr "HTTP (S)"
7064 #: modules/access/http/access.c:296
7065 msgid "Continuous stream"
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/http/access.c:297
7069 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access/http/access.c:300
7073 msgid "Cookies forwarding"
7074 msgstr ""
7076 #: modules/access/http/access.c:301
7077 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/http/access.c:302
7081 msgid "Referrer"
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access/http/access.c:303
7085 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/http/access.c:307
7089 #, fuzzy
7090 msgid "User agent"
7091 msgstr "Anv an arveriad"
7093 #: modules/access/http/access.c:308
7094 msgid ""
7095 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7096 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7097 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7098 msgstr ""
7100 #: modules/access/http.c:59
7101 msgid "HTTP proxy"
7102 msgstr "Proksi HTTP"
7104 #: modules/access/http.c:61
7105 msgid ""
7106 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7107 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access/http.c:65
7111 msgid "HTTP proxy password"
7112 msgstr "Ger-tremen ar proksi HTTP"
7114 #: modules/access/http.c:67
7115 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access/http.c:69
7119 msgid "Auto re-connect"
7120 msgstr ""
7122 #: modules/access/http.c:71
7123 msgid ""
7124 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/http.c:75
7128 msgid "HTTP input"
7129 msgstr "Enankad HTTP"
7131 #: modules/access/http.c:77
7132 msgid "HTTP(S)"
7133 msgstr "HTTP (S)"
7135 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7136 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7137 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7138 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7139 msgid "Dummy"
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/idummy.c:42
7143 msgid "Dummy input"
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7147 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7148 msgid "ID"
7149 msgstr "ID"
7151 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7152 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7156 msgid "Group"
7157 msgstr "Strollad"
7159 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7160 msgid "Set the group of the elementary stream"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/imem.c:57
7164 msgid "Category"
7165 msgstr "Rummad"
7167 #: modules/access/imem.c:59
7168 msgid "Set the category of the elementary stream"
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7172 msgid "Unknown"
7173 msgstr "Dianav"
7175 #: modules/access/imem.c:64
7176 msgid "Data"
7177 msgstr "Roadennoù"
7179 #: modules/access/imem.c:69
7180 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/imem.c:73
7184 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access/imem.c:77
7188 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7192 msgid "Channels count"
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access/imem.c:81
7196 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7200 #: modules/demux/rawvid.c:47
7201 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7202 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7203 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7204 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7205 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7206 msgid "Width"
7207 msgstr "Ledander"
7209 #: modules/access/imem.c:84
7210 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7214 #: modules/demux/rawvid.c:51
7215 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7216 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7217 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7218 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7219 msgid "Height"
7220 msgstr "Uhelder"
7222 #: modules/access/imem.c:87
7223 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access/imem.c:89
7227 msgid "Display aspect ratio"
7228 msgstr "Skrammañ kenfeur an neuze"
7230 #: modules/access/imem.c:91
7231 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access/imem.c:95
7235 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/imem.c:97
7239 msgid "Callback cookie string"
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access/imem.c:99
7243 msgid "Text identifier for the callback functions"
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access/imem.c:101
7247 msgid "Callback data"
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access/imem.c:103
7251 msgid "Data for the get and release functions"
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/imem.c:105
7255 msgid "Get function"
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access/imem.c:107
7259 msgid "Address of the get callback function"
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/imem.c:109
7263 msgid "Release function"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/imem.c:111
7267 msgid "Address of the release callback function"
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access/imem.c:113
7271 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7272 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7273 msgid "Size"
7274 msgstr "Ment"
7276 #: modules/access/imem.c:115
7277 msgid "Size of stream in bytes"
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7281 msgid "Memory input"
7282 msgstr "Enankad ar memor"
7284 #: modules/access/imem-access.c:159
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Nemory stream"
7287 msgstr "Dilemel an hini diuzet"
7289 #: modules/access/imem-access.c:160
7290 #, fuzzy
7291 msgid "In-memory stream input"
7292 msgstr "Enankad ar memor"
7294 #: modules/access/jack.c:59
7295 msgid "Pace"
7296 msgstr ""
7298 #: modules/access/jack.c:61
7299 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7303 msgid "Auto connection"
7304 msgstr "Kennask an aodio"
7306 #: modules/access/jack.c:64
7307 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access/jack.c:67
7311 msgid "JACK audio input"
7312 msgstr "Enankad an aodio JACK"
7314 #: modules/access/jack.c:69
7315 msgid "JACK Input"
7316 msgstr "Enankad JACK"
7318 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7319 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7320 msgid "Link #"
7321 msgstr "Ere #"
7323 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7324 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7325 msgid ""
7326 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7327 "0)."
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7331 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7332 msgid "Video ID"
7333 msgstr "ID ar video"
7335 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7336 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7337 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7341 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7342 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7343 msgstr ""
7345 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7346 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7347 msgid "Audio configuration"
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7351 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7352 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7356 msgid "HD-SDI Input"
7357 msgstr "Enank HD-SDI"
7359 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7360 msgid "HD-SDI"
7361 msgstr "HD-SDI"
7363 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7364 msgid "Teletext configuration"
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7368 msgid ""
7369 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7373 msgid "Teletext language"
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7377 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7378 msgstr ""
7380 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7381 msgid "SDI Input"
7382 msgstr "Enankad SDI"
7384 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7385 msgid "SDI Demux"
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access/live555.cpp:73
7389 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access/live555.cpp:74
7393 msgid ""
7394 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7395 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7396 "RTSP servers."
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access/live555.cpp:78
7400 msgid "WMServer RTSP dialect"
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/live555.cpp:79
7404 msgid ""
7405 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7406 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access/live555.cpp:84
7410 msgid ""
7411 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7412 "the url."
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access/live555.cpp:87
7416 msgid ""
7417 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7418 "the url."
7419 msgstr ""
7421 #: modules/access/live555.cpp:89
7422 msgid "RTSP frame buffer size"
7423 msgstr ""
7425 #: modules/access/live555.cpp:90
7426 msgid ""
7427 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7428 "broken pictures due to too small buffer."
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/live555.cpp:96
7432 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7433 msgstr "Displezher RTP/RTSP/SDP (oc'h arverañ Live555)"
7435 #: modules/access/live555.cpp:105
7436 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7440 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/live555.cpp:114
7444 msgid "Client port"
7445 msgstr "Porzhun arval"
7447 #: modules/access/live555.cpp:115
7448 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7452 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7456 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access/live555.cpp:125
7460 msgid "HTTP tunnel port"
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/live555.cpp:126
7464 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/live555.cpp:639
7468 msgid "RTSP authentication"
7469 msgstr "Dilesa RTSP"
7471 #: modules/access/live555.cpp:640
7472 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7473 msgstr "Roit un anv kennaskañ talvoudek hag ur ger-tremen."
7475 #: modules/access/live555.cpp:665
7476 msgid "RTSP connection failed"
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access/live555.cpp:666
7480 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access/mms/mms.c:49
7484 msgid "Force selection of all streams"
7485 msgstr ""
7487 #: modules/access/mms/mms.c:51
7488 msgid ""
7489 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7490 "You can choose to select all of them."
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/mms/mms.c:54
7494 msgid "Maximum bitrate"
7495 msgstr ""
7497 #: modules/access/mms/mms.c:56
7498 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access/mms/mms.c:58
7502 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access/mms/mms.c:59
7506 msgid ""
7507 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7508 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/mms/mms.c:63
7512 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7513 msgstr ""
7515 #: modules/access/mtp.c:57
7516 msgid "MTP input"
7517 msgstr "Enankad MTP"
7519 #: modules/access/mtp.c:58
7520 msgid "MTP"
7521 msgstr "MTP"
7523 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7524 msgid "File reading failed"
7525 msgstr "C'hwitadenn war lenn ar restr"
7527 #: modules/access/mtp.c:168
7528 #, c-format
7529 msgid "VLC could not read the file: %s"
7530 msgstr ""
7532 #: modules/access/nfs.c:49
7533 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/nfs.c:50
7537 msgid ""
7538 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7539 "automatically set a uid/gid."
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/nfs.c:57
7543 #, fuzzy
7544 msgid "NFS"
7545 msgstr "FPS"
7547 #: modules/access/nfs.c:58
7548 #, fuzzy
7549 msgid "NFS input"
7550 msgstr "Enankad ebet"
7552 #: modules/access/nfs.c:114
7553 #, fuzzy
7554 msgid "NFS operation failed"
7555 msgstr "Sac'het eo an estez"
7557 #: modules/access/oss.c:66
7558 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7562 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7563 msgid "Samplerate"
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/oss.c:69
7567 msgid ""
7568 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7569 "48000)"
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/oss.c:76
7573 msgid "OSS"
7574 msgstr "OSS"
7576 #: modules/access/oss.c:77
7577 msgid "OSS input"
7578 msgstr "Enankad OSS"
7580 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7581 msgid "Dummy stream output"
7582 msgstr ""
7584 #: modules/access_output/file.c:315
7585 msgid "Keep existing file"
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access_output/file.c:316
7589 msgid "Overwrite"
7590 msgstr ""
7592 #: modules/access_output/file.c:317
7593 msgid ""
7594 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7595 "overridden and its content will be lost."
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access_output/file.c:375
7599 msgid "Overwrite existing file"
7600 msgstr ""
7602 #: modules/access_output/file.c:377
7603 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access_output/file.c:378
7607 msgid "Append to file"
7608 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
7610 #: modules/access_output/file.c:379
7611 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7612 msgstr ""
7614 #: modules/access_output/file.c:381
7615 msgid "Format time and date"
7616 msgstr ""
7618 #: modules/access_output/file.c:382
7619 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7620 msgstr ""
7622 #: modules/access_output/file.c:384
7623 msgid "Synchronous writing"
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access_output/file.c:385
7627 msgid "Open the file with synchronous writing."
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access_output/file.c:388
7631 msgid "File stream output"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7637 msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
7639 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7640 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7644 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7645 msgid "Mime"
7646 msgstr "Mime"
7648 #: modules/access_output/http.c:59
7649 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7650 msgstr ""
7652 #: modules/access_output/http.c:61
7653 msgid "Metacube"
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access_output/http.c:62
7657 msgid ""
7658 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access_output/http.c:67
7662 msgid "HTTP stream output"
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7666 msgid "Segment length"
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7670 msgid "Length of TS stream segments"
7671 msgstr ""
7673 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7674 msgid "Split segments anywhere"
7675 msgstr ""
7677 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7678 msgid ""
7679 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7683 msgid "Number of segments"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7687 msgid "Number of segments to include in index"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7691 msgid "Allow cache"
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7695 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7699 msgid "Index file"
7700 msgstr ""
7702 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7703 msgid "Path to the index file to create"
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7707 msgid "Full URL to put in index file"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7711 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7715 msgid "Delete segments"
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7719 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7720 msgstr ""
7722 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7723 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7724 msgstr ""
7726 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7727 msgid "AES key URI to place in playlist"
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7731 msgid "AES key file"
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7735 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7739 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7743 msgid ""
7744 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7745 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7746 "segment."
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7750 msgid "Use randomized IV for encryption"
7751 msgstr ""
7753 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7754 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7758 msgid "Number of first segment"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7762 msgid "The number of the first segment generated"
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7766 msgid "HTTP Live streaming output"
7767 msgstr ""
7769 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7770 msgid "LiveHTTP"
7771 msgstr "LiveHTTP"
7773 #: modules/access_output/shout.c:64
7774 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7775 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7776 msgid "Stream name"
7777 msgstr "Anv al lanv"
7779 #: modules/access_output/shout.c:65
7780 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access_output/shout.c:68
7784 msgid "Stream description"
7785 msgstr "Deskrivadur al lanv"
7787 #: modules/access_output/shout.c:69
7788 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access_output/shout.c:72
7792 msgid "Stream MP3"
7793 msgstr "Lanv MP3"
7795 #: modules/access_output/shout.c:73
7796 msgid ""
7797 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7798 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7799 "shoutcast/icecast server."
7800 msgstr ""
7802 #: modules/access_output/shout.c:82
7803 msgid "Genre description"
7804 msgstr "Deskrivadur ar rumm"
7806 #: modules/access_output/shout.c:83
7807 msgid "Genre of the content."
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access_output/shout.c:85
7811 msgid "URL description"
7812 msgstr "Deskrivadur an URL"
7814 #: modules/access_output/shout.c:86
7815 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7816 msgstr ""
7818 #: modules/access_output/shout.c:93
7819 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7820 msgstr ""
7822 #: modules/access_output/shout.c:96
7823 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7824 msgstr ""
7826 #: modules/access_output/shout.c:98
7827 msgid "Number of channels"
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access_output/shout.c:99
7831 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access_output/shout.c:101
7835 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7836 msgstr "Perzhded an Ogg Vorbis"
7838 #: modules/access_output/shout.c:102
7839 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access_output/shout.c:104
7843 msgid "Stream public"
7844 msgstr ""
7846 #: modules/access_output/shout.c:105
7847 msgid ""
7848 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7849 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7850 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access_output/shout.c:111
7854 msgid "IceCAST output"
7855 msgstr "Ec'hankad IceCAST"
7857 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
7858 msgid "Caching value (ms)"
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access_output/udp.c:64
7862 msgid ""
7863 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7864 "milliseconds."
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access_output/udp.c:67
7868 msgid "Group packets"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access_output/udp.c:68
7872 msgid ""
7873 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7874 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7875 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7876 msgstr ""
7878 #: modules/access_output/udp.c:75
7879 msgid "UDP stream output"
7880 msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
7882 #: modules/access/pulse.c:35
7883 msgid ""
7884 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7885 "open a specific source named SOURCE."
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access/pulse.c:42
7889 msgid "PulseAudio"
7890 msgstr "PulseAudio"
7892 #: modules/access/pulse.c:43
7893 msgid "PulseAudio input"
7894 msgstr "Enankad PulseAudio"
7896 #: modules/access/rdp.c:72
7897 msgid "Encrypted connexion"
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access/rdp.c:74
7901 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access/rdp.c:85
7905 msgid "RDP"
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/rdp.c:89
7909 msgid "RDP Remote Desktop"
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7913 msgid "RTCP (local) port"
7914 msgstr ""
7916 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7917 msgid ""
7918 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7919 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7920 msgstr ""
7922 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7923 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7924 msgstr ""
7926 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7927 msgid ""
7928 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7929 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7930 msgstr ""
7932 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7933 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7934 msgstr ""
7936 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7937 msgid ""
7938 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7939 "character-long hexadecimal string."
7940 msgstr ""
7942 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7943 msgid "Maximum RTP sources"
7944 msgstr ""
7946 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7947 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7951 msgid "RTP source timeout (sec)"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7955 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7959 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7963 msgid ""
7964 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7965 "future) by this many packets from the last received packet."
7966 msgstr ""
7968 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7969 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7973 msgid ""
7974 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7975 "by this many packets from the last received packet."
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7979 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7983 msgid ""
7984 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7985 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7986 msgstr ""
7988 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7989 msgid "RTP"
7990 msgstr "RTP"
7992 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7993 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7994 msgstr ""
7996 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
7997 msgid "SDP required"
7998 msgstr ""
8000 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8004 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8005 msgstr ""
8007 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8008 msgid "Real RTSP"
8009 msgstr ""
8011 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8012 msgid "Connection failed"
8013 msgstr "C'hwitet eo ar c'hennask"
8015 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8016 #, c-format
8017 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8018 msgstr "N'haller ket kennaskañ VLC ouzh \"%s:%d\"."
8020 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8021 msgid "Session failed"
8022 msgstr "Sac'het eo an estez"
8024 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8025 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8029 msgid "Receive buffer"
8030 msgstr ""
8032 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8033 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access/satip.c:63
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Request multicast stream"
8039 msgstr "Diuzañ ul lanv"
8041 #: modules/access/satip.c:64
8042 msgid "Request server to send stream as multicast"
8043 msgstr ""
8045 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8046 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8047 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8048 msgid "Host"
8049 msgstr "Ostiz"
8051 #: modules/access/satip.c:70
8052 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/screen/screen.c:45
8056 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8057 msgid "Desired frame rate for the capture."
8058 msgstr ""
8060 #: modules/access/screen/screen.c:48
8061 msgid "Capture fragment size"
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/screen/screen.c:50
8065 msgid ""
8066 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8067 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8068 msgstr ""
8070 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8071 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8072 msgid "Region top row"
8073 msgstr ""
8075 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8076 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8077 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8078 msgstr ""
8080 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8081 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8082 msgid "Region left column"
8083 msgstr ""
8085 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8086 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8087 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8088 msgstr ""
8090 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8091 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8092 msgid "Capture region width"
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access/screen/screen.c:65
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Capture region heigh"
8098 msgstr "Trobarzhell enrollañ"
8100 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8101 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8102 msgid "Follow the mouse"
8103 msgstr "Heuliañ al logodenn"
8105 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8106 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8107 msgstr ""
8109 #: modules/access/screen/screen.c:73
8110 msgid "Mouse pointer image"
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access/screen/screen.c:75
8114 msgid ""
8115 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8116 msgstr ""
8118 #: modules/access/screen/screen.c:80
8119 msgid "Display ID"
8120 msgstr ""
8122 #: modules/access/screen/screen.c:82
8123 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8124 msgstr ""
8126 #: modules/access/screen/screen.c:83
8127 msgid "Screen index"
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access/screen/screen.c:85
8131 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8132 msgstr ""
8134 #: modules/access/screen/screen.c:98
8135 msgid "Screen Input"
8136 msgstr "Enankad ar skramm"
8138 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8139 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8140 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8141 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8142 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8143 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8144 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8145 msgid "Screen"
8146 msgstr "Skramm"
8148 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8149 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8150 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8151 msgstr ""
8153 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8154 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8155 msgstr ""
8157 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8158 msgid "Capture region height"
8159 msgstr ""
8161 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8162 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8163 msgstr ""
8165 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8168 msgstr "Tapañ ur skrammad"
8170 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8171 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8172 msgstr ""
8174 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8175 msgid "SDP"
8176 msgstr "SDP"
8178 #: modules/access/sdp.c:33
8179 msgid "Session Description Protocol"
8180 msgstr ""
8182 #: modules/access/sftp.c:53
8183 msgid "SFTP port"
8184 msgstr "Porzh SFTP"
8186 #: modules/access/sftp.c:54
8187 msgid "SFTP port number to use on the server"
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access/sftp.c:64
8191 msgid "SFTP input"
8192 msgstr "Enankad SFTP"
8194 #: modules/access/sftp.c:394
8195 msgid "SFTP authentication"
8196 msgstr ""
8198 #: modules/access/sftp.c:395
8199 #, c-format
8200 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8201 msgstr ""
8203 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8204 msgid "Frame buffer depth"
8205 msgstr ""
8207 #: modules/access/shm.c:48
8208 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8209 msgstr ""
8211 #: modules/access/shm.c:50
8212 msgid "Frame buffer width"
8213 msgstr ""
8215 #: modules/access/shm.c:52
8216 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8217 msgstr ""
8219 #: modules/access/shm.c:54
8220 msgid "Frame buffer height"
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/shm.c:56
8224 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/access/shm.c:58
8228 msgid "Frame buffer segment ID"
8229 msgstr ""
8231 #: modules/access/shm.c:60
8232 msgid ""
8233 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8234 "shm-file is specified)."
8235 msgstr ""
8237 #: modules/access/shm.c:63
8238 msgid "Frame buffer file"
8239 msgstr ""
8241 #: modules/access/shm.c:65
8242 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access/shm.c:75
8246 msgid "XWD file (autodetect)"
8247 msgstr ""
8249 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8250 msgid "8 bits"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/access/shm.c:76
8254 msgid "15 bits"
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8258 msgid "16 bits"
8259 msgstr ""
8261 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8262 msgid "24 bits"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8266 msgid "32 bits"
8267 msgstr ""
8269 #: modules/access/shm.c:83
8270 msgid "Framebuffer input"
8271 msgstr ""
8273 #: modules/access/shm.c:84
8274 msgid "Shared memory framebuffer"
8275 msgstr ""
8277 #: modules/access/smb.c:65
8278 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8279 msgstr ""
8281 #: modules/access/smb.c:68
8282 msgid "SMB input"
8283 msgstr "Enankad SMB"
8285 #: modules/access/smb_common.h:27
8286 msgid "SMB domain"
8287 msgstr "Domani SMB"
8289 #: modules/access/smb_common.h:28
8290 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8291 msgstr ""
8293 #: modules/access/smb_common.h:31
8294 #, fuzzy
8295 msgid "SMB authentication required"
8296 msgstr "Dilesa RTSP"
8298 #: modules/access/smb_common.h:32
8299 #, c-format
8300 msgid ""
8301 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8302 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8303 "username)\n"
8304 " and a password"
8305 msgstr ""
8307 #: modules/access/tcp.c:116
8308 msgid "TCP"
8309 msgstr "TCP"
8311 #: modules/access/tcp.c:117
8312 msgid "TCP input"
8313 msgstr "Enankad TCP"
8315 #: modules/access/timecode.c:42
8316 msgid "Time code"
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access/timecode.c:43
8320 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access/udp.c:61
8324 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access/udp.c:64
8328 msgid "UDP"
8329 msgstr "UDP"
8331 #: modules/access/udp.c:65
8332 msgid "UDP input"
8333 msgstr "Enankad UDP"
8335 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8336 msgid "Reset defaults"
8337 msgstr ""
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8340 msgid "Video capture device"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8344 msgid "Video capture device node."
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8348 msgid "VBI capture device"
8349 msgstr ""
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8352 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8353 msgstr ""
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8356 msgid "Standard"
8357 msgstr ""
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8360 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8361 msgstr ""
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8364 msgid ""
8365 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8366 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8367 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8368 "I420, I411, I410, MJPG)"
8369 msgstr ""
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8372 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8373 msgstr ""
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8376 msgid "Audio input"
8377 msgstr "Enankad aodio"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8380 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8381 msgstr ""
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8384 msgid ""
8385 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8386 "strictly positive)."
8387 msgstr ""
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8390 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8391 msgstr ""
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8394 msgid "Radio device"
8395 msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8398 msgid "Radio tuner device node."
8399 msgstr ""
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8402 msgid "Frequency"
8403 msgstr ""
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8406 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8407 msgstr ""
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8410 msgid "Audio mode"
8411 msgstr "Mod aodio"
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8414 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8418 msgid "Reset controls"
8419 msgstr ""
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8422 msgid "Reset controls to defaults."
8423 msgstr ""
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8426 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8427 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8428 msgid "Brightness"
8429 msgstr "Lintr"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8432 msgid "Picture brightness or black level."
8433 msgstr ""
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8436 msgid "Automatic brightness"
8437 msgstr ""
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8440 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8441 msgstr ""
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8444 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8445 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8446 msgid "Contrast"
8447 msgstr "Dargemm"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8450 msgid "Picture contrast or luma gain."
8451 msgstr ""
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8454 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8455 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8456 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8457 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8458 msgid "Saturation"
8459 msgstr "Peurvec'hiañ"
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8462 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8463 msgstr ""
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8466 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8467 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8468 msgid "Hue"
8469 msgstr "Arliv"
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8472 msgid "Hue or color balance."
8473 msgstr ""
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8476 msgid "Automatic hue"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8480 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8481 msgstr ""
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8484 msgid "White balance temperature (K)"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8488 msgid ""
8489 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8490 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8491 msgstr ""
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8494 msgid "Automatic white balance"
8495 msgstr ""
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8498 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8499 msgstr ""
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8502 msgid "Red balance"
8503 msgstr ""
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8506 msgid "Red chroma balance."
8507 msgstr ""
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8510 msgid "Blue balance"
8511 msgstr ""
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8514 msgid "Blue chroma balance."
8515 msgstr ""
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8518 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8519 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8520 msgid "Gamma"
8521 msgstr "Gamma"
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8524 msgid "Gamma adjust."
8525 msgstr ""
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8528 msgid "Automatic gain"
8529 msgstr ""
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8532 msgid "Automatically set the video gain."
8533 msgstr ""
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8536 msgid "Gain"
8537 msgstr ""
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8540 msgid "Picture gain."
8541 msgstr ""
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8544 msgid "Sharpness"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8548 msgid "Sharpness filter adjust."
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8552 msgid "Chroma gain"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8556 msgid "Chroma gain control."
8557 msgstr ""
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8560 msgid "Automatic chroma gain"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8564 msgid "Automatically control the chroma gain."
8565 msgstr ""
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8568 msgid "Power line frequency"
8569 msgstr ""
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8572 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8573 msgstr ""
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8576 msgid "50 Hz"
8577 msgstr "50 Hz"
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8580 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8581 msgid "60 Hz"
8582 msgstr "60 Hz"
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8585 msgid "Backlight compensation"
8586 msgstr ""
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8589 msgid "Band-stop filter"
8590 msgstr ""
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8593 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8594 msgstr ""
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8597 msgid "Horizontal flip"
8598 msgstr ""
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8601 msgid "Flip the picture horizontally."
8602 msgstr ""
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8605 msgid "Vertical flip"
8606 msgstr ""
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8609 msgid "Flip the picture vertically."
8610 msgstr ""
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8613 msgid "Rotate (degrees)"
8614 msgstr ""
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8617 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8618 msgstr ""
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8621 msgid "Color killer"
8622 msgstr ""
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8625 msgid ""
8626 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8627 "signal is weak."
8628 msgstr ""
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8631 msgid "Color effect"
8632 msgstr "Efed al liv"
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8635 msgid "Select a color effect."
8636 msgstr "Diuzañ un effed liv"
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8639 msgid "Black & white"
8640 msgstr "Du & Gwenn"
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8643 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8644 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8645 msgid "Sepia"
8646 msgstr "Sepia"
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8649 msgid "Negative"
8650 msgstr ""
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8653 msgid "Emboss"
8654 msgstr ""
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8657 msgid "Sketch"
8658 msgstr ""
8660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8661 msgid "Sky blue"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8665 msgid "Grass green"
8666 msgstr ""
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8669 msgid "Skin whiten"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8673 msgid "Vivid"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8677 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8678 msgid "Audio volume"
8679 msgstr "Son an aodio"
8681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8682 msgid "Volume of the audio input."
8683 msgstr ""
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8686 msgid "Audio balance"
8687 msgstr ""
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8690 msgid "Balance of the audio input."
8691 msgstr ""
8693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8694 msgid "Bass level"
8695 msgstr ""
8697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8698 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8699 msgstr ""
8701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8702 msgid "Treble level"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8706 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8707 msgstr ""
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8710 msgid "Mute the audio."
8711 msgstr "Aodio mud"
8713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8714 msgid "Loudness mode"
8715 msgstr ""
8717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8718 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8719 msgstr ""
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8722 msgid "v4l2 driver controls"
8723 msgstr ""
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8726 msgid ""
8727 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8728 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8729 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8730 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8731 msgstr ""
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8735 #: modules/control/hotkeys.c:395
8736 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8737 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8738 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8739 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8740 msgid "All"
8741 msgstr ""
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8744 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8748 msgid "525 lines / 60 Hz"
8749 msgstr "525 linenn / 60 Hz"
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8752 msgid "625 lines / 50 Hz"
8753 msgstr "625 linenn / 50 Hz"
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8756 msgid "PAL N Argentina"
8757 msgstr "PAL N Argentina"
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8760 msgid "NTSC M Japan"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8764 msgid "NTSC M South Korea"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8768 msgid "Mono"
8769 msgstr "Mono"
8771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8772 msgid "Primary language"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8776 msgid "Secondary language or program"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8780 msgid "Dual mono"
8781 msgstr ""
8783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8784 msgid "V4L"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8788 msgid "Video4Linux input"
8789 msgstr ""
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8792 msgid "Video input"
8793 msgstr "Enankad video"
8795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8796 msgid "Tuner"
8797 msgstr ""
8799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8800 msgid "Controls"
8801 msgstr ""
8803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8804 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8808 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8809 msgstr ""
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8812 msgid "Video4Linux radio tuner"
8813 msgstr ""
8815 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8816 msgid "VCD"
8817 msgstr "VCD"
8819 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8820 msgid "VCD input"
8821 msgstr "Enankad VCD"
8823 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8824 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8825 msgstr ""
8827 #: modules/access/vdr.c:72
8828 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8829 msgstr ""
8831 #: modules/access/vdr.c:74
8832 msgid "Chapter offset in ms"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/access/vdr.c:76
8836 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8837 msgstr ""
8839 #: modules/access/vdr.c:80
8840 msgid "Default frame rate for chapter import."
8841 msgstr ""
8843 #: modules/access/vdr.c:84
8844 msgid "VDR"
8845 msgstr "VDR"
8847 #: modules/access/vdr.c:87
8848 msgid "VDR recordings"
8849 msgstr "Enrolladurioù VDR"
8851 #: modules/access/vdr.c:380
8852 #, c-format
8853 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8854 msgstr ""
8856 #: modules/access/vdr.c:545
8857 #, c-format
8858 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8859 msgstr ""
8861 #: modules/access/vdr.c:820
8862 msgid "VDR Cut Marks"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/access/vdr.c:886
8866 msgid "Start"
8867 msgstr "Deraouiñ"
8869 #: modules/access/vnc.c:48
8870 msgid "X.509 Certificate Authority"
8871 msgstr ""
8873 #: modules/access/vnc.c:49
8874 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/access/vnc.c:50
8878 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8879 msgstr ""
8881 #: modules/access/vnc.c:51
8882 msgid "List of revoked servers certificates"
8883 msgstr ""
8885 #: modules/access/vnc.c:52
8886 msgid "X.509 Client certificate"
8887 msgstr ""
8889 #: modules/access/vnc.c:53
8890 msgid "Certificate for client authentication"
8891 msgstr ""
8893 #: modules/access/vnc.c:54
8894 msgid "X.509 Client private key"
8895 msgstr ""
8897 #: modules/access/vnc.c:55
8898 msgid "Private key for authentication by certificate"
8899 msgstr ""
8901 #: modules/access/vnc.c:58
8902 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8903 msgstr ""
8905 #: modules/access/vnc.c:61
8906 msgid "Compression level"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/access/vnc.c:62
8910 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/access/vnc.c:63
8914 msgid "Image quality"
8915 msgstr ""
8917 #: modules/access/vnc.c:64
8918 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8919 msgstr ""
8921 #: modules/access/vnc.c:78
8922 msgid "VNC"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/access/vnc.c:82
8926 msgid "VNC client access"
8927 msgstr ""
8929 #: modules/access/wasapi.c:485
8930 msgid "Loopback mode"
8931 msgstr ""
8933 #: modules/access/wasapi.c:486
8934 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8935 msgstr ""
8937 #: modules/access/wasapi.c:489
8938 msgid "WASAPI"
8939 msgstr ""
8941 #: modules/access/wasapi.c:490
8942 msgid "Windows Audio Session API input"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8946 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8947 msgstr ""
8949 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8950 msgid "ARM NEON audio volume"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8954 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8958 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8962 msgid ""
8963 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8964 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8965 msgstr ""
8967 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8968 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8969 msgstr ""
8971 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8972 msgid ""
8973 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8974 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8975 msgstr ""
8977 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8978 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8979 msgstr ""
8981 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8982 msgid ""
8983 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8984 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8985 msgstr ""
8987 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8988 msgid "Time window to use in ms"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8992 msgid ""
8993 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8994 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8995 "alarm is sent (default 5000)."
8996 msgstr ""
8998 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8999 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9000 msgstr ""
9002 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9003 msgid ""
9004 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9005 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9009 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9013 msgid ""
9014 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9015 "saturation (default 2000)."
9016 msgstr ""
9018 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9019 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9023 msgid "Audiobar Graph"
9024 msgstr ""
9026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9027 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9028 msgstr ""
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9031 msgid "Dolby Surround decoder"
9032 msgstr ""
9034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9035 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9036 msgid ""
9037 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9038 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9039 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9040 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9041 "It works with any source format from mono to 7.1."
9042 msgstr ""
9044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9045 msgid "Characteristic dimension"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9049 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9050 msgstr ""
9052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9053 msgid "Compensate delay"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9057 msgid ""
9058 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9059 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9060 "case, turn this on to compensate."
9061 msgstr ""
9063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9064 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9065 msgstr ""
9067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9068 msgid ""
9069 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9070 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9071 msgstr ""
9073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9074 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9075 msgstr ""
9077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9078 msgid "Headphone effect"
9079 msgstr ""
9081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9082 msgid "Use downmix algorithm"
9083 msgstr ""
9085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9086 msgid ""
9087 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9088 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9089 "speakers."
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9093 msgid "Select channel to keep"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9097 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9102 msgid "Rear left"
9103 msgstr ""
9105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9107 msgid "Rear right"
9108 msgstr ""
9110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9112 msgid "Low-frequency effects"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9117 msgid "Side left"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9122 msgid "Side right"
9123 msgstr ""
9125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9127 msgid "Rear center"
9128 msgstr ""
9130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9131 msgid "Stereo to mono downmixer"
9132 msgstr ""
9134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9135 msgid "Audio channel remapper"
9136 msgstr ""
9138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9139 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9140 msgstr ""
9142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9143 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9144 msgstr ""
9146 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9147 msgid ""
9148 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9149 msgstr ""
9151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9152 msgid "Headphones mode (binaural)"
9153 msgstr ""
9155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9156 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9157 msgstr ""
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9160 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9161 msgstr ""
9163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Binauralizer"
9166 msgstr "Skrammer"
9168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9169 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9170 msgstr ""
9172 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9173 msgid "Sound Delay"
9174 msgstr ""
9176 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9177 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9178 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9179 msgid "Delay"
9180 msgstr "Dale"
9182 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9183 msgid "Add a delay effect to the sound"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9187 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9188 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9189 msgid "Delay time"
9190 msgstr ""
9192 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9193 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9194 msgstr ""
9196 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9197 msgid "Sweep Depth"
9198 msgstr ""
9200 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9201 msgid ""
9202 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9203 "be delay-time +/- sweep-depth."
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9207 msgid "Sweep Rate"
9208 msgstr ""
9210 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9211 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9212 msgstr ""
9214 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9215 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9216 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9217 msgid "Feedback gain"
9218 msgstr ""
9220 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9221 msgid "Gain on Feedback loop"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9225 msgid "Wet mix"
9226 msgstr ""
9228 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9229 msgid "Level of delayed signal"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9233 msgid "Dry Mix"
9234 msgstr ""
9236 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9237 msgid "Level of input signal"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9241 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9242 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9243 msgid "RMS/peak"
9244 msgstr ""
9246 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9247 msgid "Set the RMS/peak."
9248 msgstr ""
9250 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9251 msgid "Attack time"
9252 msgstr ""
9254 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9255 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9256 msgstr ""
9258 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9259 msgid "Release time"
9260 msgstr ""
9262 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9263 msgid "Set the release time in milliseconds."
9264 msgstr ""
9266 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9267 msgid "Threshold level"
9268 msgstr ""
9270 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9271 msgid "Set the threshold level in dB."
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9275 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9276 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9277 msgid "Ratio"
9278 msgstr ""
9280 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Set the ratio (n:1)."
9283 msgstr "Kenfeur an  neuze : %s"
9285 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9286 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9287 msgid "Knee radius"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9291 msgid "Set the knee radius in dB."
9292 msgstr ""
9294 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9295 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9296 msgid "Makeup gain"
9297 msgstr ""
9299 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9300 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9301 msgstr ""
9303 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9304 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9305 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9306 msgid "Compressor"
9307 msgstr ""
9309 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9310 msgid "Dynamic range compressor"
9311 msgstr ""
9313 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9314 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9315 msgstr ""
9317 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9318 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9319 msgstr ""
9321 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9322 msgid "Equalizer preset"
9323 msgstr ""
9325 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9326 msgid "Preset to use for the equalizer."
9327 msgstr ""
9329 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9330 msgid "Bands gain"
9331 msgstr ""
9333 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9334 msgid ""
9335 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9336 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9337 "-2 0 2\"."
9338 msgstr ""
9340 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9341 msgid "Use VLC frequency bands"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9345 msgid ""
9346 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9347 msgstr ""
9349 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9350 msgid "Two pass"
9351 msgstr ""
9353 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9354 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9355 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9356 msgstr ""
9358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9359 msgid "Global gain"
9360 msgstr ""
9362 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9363 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9364 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9365 msgstr ""
9367 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9368 msgid "Equalizer with 10 bands"
9369 msgstr ""
9371 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9372 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9373 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9374 msgid "Equalizer"
9375 msgstr "kevataler"
9377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9378 msgid "Flat"
9379 msgstr ""
9381 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9382 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9383 msgid "Classical"
9384 msgstr "Klasel"
9386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9387 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9388 msgid "Club"
9389 msgstr ""
9391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9393 msgid "Dance"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9397 msgid "Full bass"
9398 msgstr ""
9400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9401 msgid "Full bass and treble"
9402 msgstr ""
9404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9405 msgid "Full treble"
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9409 msgid "Large Hall"
9410 msgstr ""
9412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9413 msgid "Live"
9414 msgstr "Bev"
9416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9417 msgid "Party"
9418 msgstr ""
9420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9421 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9422 msgid "Pop"
9423 msgstr "Pop"
9425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9426 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9427 msgid "Reggae"
9428 msgstr "Reggae"
9430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9431 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9432 msgid "Rock"
9433 msgstr "Rock"
9435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9437 msgid "Ska"
9438 msgstr "Ska"
9440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9441 msgid "Soft"
9442 msgstr ""
9444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9445 msgid "Soft rock"
9446 msgstr ""
9448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9449 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9450 msgid "Techno"
9451 msgstr "Tekno"
9453 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9454 msgid "Gain multiplier"
9455 msgstr ""
9457 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9458 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9459 msgstr ""
9461 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9462 msgid "Gain control filter"
9463 msgstr ""
9465 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9466 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9467 msgid "Karaoke"
9468 msgstr "Karaoke"
9470 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9471 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9472 msgid "Simple Karaoke filter"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9476 msgid "Number of audio buffers"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9480 msgid ""
9481 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9482 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9483 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9484 msgstr ""
9486 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9487 msgid "Maximal volume level"
9488 msgstr ""
9490 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9491 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9492 msgid ""
9493 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9494 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9495 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9496 msgstr ""
9498 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9499 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9500 msgid "Volume normalizer"
9501 msgstr ""
9503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9504 msgid "Parametric Equalizer"
9505 msgstr ""
9507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9508 msgid "Low freq (Hz)"
9509 msgstr ""
9511 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9512 msgid "Low freq gain (dB)"
9513 msgstr ""
9515 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9516 msgid "High freq (Hz)"
9517 msgstr ""
9519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9520 msgid "High freq gain (dB)"
9521 msgstr ""
9523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9524 msgid "Freq 1 (Hz)"
9525 msgstr ""
9527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9528 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9529 msgstr ""
9531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9532 msgid "Freq 1 Q"
9533 msgstr ""
9535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9536 msgid "Freq 2 (Hz)"
9537 msgstr ""
9539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9540 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9541 msgstr ""
9543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9544 msgid "Freq 2 Q"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9548 msgid "Freq 3 (Hz)"
9549 msgstr ""
9551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9552 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9553 msgstr ""
9555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9556 msgid "Freq 3 Q"
9557 msgstr ""
9559 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9560 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9561 msgstr ""
9563 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9564 msgid "Resampling quality"
9565 msgstr ""
9567 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9568 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9569 msgstr ""
9571 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9572 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9573 msgid "Speex resampler"
9574 msgstr ""
9576 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9577 msgid "Sample rate converter type"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9581 msgid ""
9582 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9583 "the fast one exhibits low quality."
9584 msgstr ""
9586 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9587 msgid "Sinc function (best quality)"
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9591 msgid "Sinc function (medium quality)"
9592 msgstr ""
9594 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9595 msgid "Sinc function (fast)"
9596 msgstr ""
9598 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9599 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9600 msgstr ""
9602 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9603 msgid "Linear (fastest)"
9604 msgstr ""
9606 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9607 msgid "SRC resampler"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9611 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9612 msgstr ""
9614 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9615 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9619 msgid "Pitch Shifter"
9620 msgstr ""
9622 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Audio pitch changer"
9625 msgstr "Sanelloù aodio"
9627 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9628 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9629 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9630 msgstr ""
9632 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9633 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9634 msgid "Scaletempo"
9635 msgstr ""
9637 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9638 msgid "Stride Length"
9639 msgstr ""
9641 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9642 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9646 msgid "Overlap Length"
9647 msgstr ""
9649 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9650 msgid "Percentage of stride to overlap"
9651 msgstr ""
9653 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9654 msgid "Search Length"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9658 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9662 msgid "Pitch Shift"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9666 msgid "Pitch shift in semitones"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9670 msgid "Room size"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9674 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9675 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9676 msgstr ""
9678 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9679 msgid "Room width"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9683 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9684 msgid "Width of the virtual room"
9685 msgstr ""
9687 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9688 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9689 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9690 msgid "Wet"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9694 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9695 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9696 msgid "Dry"
9697 msgstr ""
9699 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9700 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9701 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9702 msgid "Damp"
9703 msgstr ""
9705 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9706 msgid "Audio Spatializer"
9707 msgstr ""
9709 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9710 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9711 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9712 msgid "Spatializer"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9716 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9717 msgid ""
9718 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9719 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9720 "thereby widening the stereo effect."
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9724 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9728 msgid ""
9729 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9730 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9731 "widening effect."
9732 msgstr ""
9734 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9735 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9736 msgid "Crossfeed"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9740 msgid ""
9741 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9742 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9743 "channels."
9744 msgstr ""
9746 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9747 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9748 msgid "Dry mix"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9752 msgid "Level of input signal of original channel."
9753 msgstr ""
9755 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9756 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9757 msgid "Stereo Enhancer"
9758 msgstr ""
9760 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9761 msgid "Simple stereo widening effect"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9765 msgid "Single precision audio volume"
9766 msgstr ""
9768 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9769 msgid "Integer audio volume"
9770 msgstr ""
9772 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9773 msgid "Dummy audio output"
9774 msgstr ""
9776 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9777 msgid "Audio output device"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9781 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9782 msgstr ""
9784 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9785 msgid "Audio output channels"
9786 msgstr ""
9788 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9789 msgid ""
9790 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9791 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9792 "through is active."
9793 msgstr ""
9795 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9796 msgid "Surround 4.0"
9797 msgstr "Surround 4.0"
9799 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9800 msgid "Surround 4.1"
9801 msgstr "Surround 4.1"
9803 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9804 msgid "Surround 5.0"
9805 msgstr "Surround 5.0"
9807 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9808 msgid "Surround 5.1"
9809 msgstr "Surround 5.1"
9811 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9812 msgid "Surround 7.1"
9813 msgstr ""
9815 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9816 msgid "ALSA audio output"
9817 msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
9819 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9820 msgid "Audio output failed"
9821 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
9823 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9827 "%s."
9828 msgstr ""
9830 #: modules/audio_output/amem.c:34
9831 msgid "Audio memory"
9832 msgstr "Memor an aodio"
9834 #: modules/audio_output/amem.c:35
9835 msgid "Audio memory output"
9836 msgstr "Ec'hankad ar memor video"
9838 #: modules/audio_output/amem.c:42
9839 msgid "Sample format"
9840 msgstr ""
9842 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9843 msgid "Last audio device"
9844 msgstr ""
9846 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9847 msgid "HAL AudioUnit output"
9848 msgstr "Ec'hankad an AudioUnit HAL"
9850 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9851 msgid "System Sound Output Device"
9852 msgstr ""
9854 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9855 #, c-format
9856 msgid "%s (Encoded Output)"
9857 msgstr "%s (Ec'hankad enboneget)"
9859 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9860 msgid ""
9861 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9862 msgstr ""
9864 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9865 msgid "Output device"
9866 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
9868 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9869 msgid "Select your audio output device"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9873 msgid "Speaker configuration"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9877 msgid ""
9878 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9879 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9880 msgstr ""
9882 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9883 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9884 msgstr ""
9886 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9887 msgid "DirectX audio output"
9888 msgstr "Ec'hankad aodio DirectX"
9890 #: modules/audio_output/file.c:83
9891 msgid "Output format"
9892 msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
9894 #: modules/audio_output/file.c:85
9895 msgid "Number of output channels"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/audio_output/file.c:86
9899 msgid ""
9900 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9901 "restrict the number of channels here."
9902 msgstr ""
9904 #: modules/audio_output/file.c:89
9905 msgid "Add WAVE header"
9906 msgstr ""
9908 #: modules/audio_output/file.c:90
9909 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9910 msgstr ""
9912 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9913 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9914 msgid "Output file"
9915 msgstr "Restr ec'hankad"
9917 #: modules/audio_output/file.c:109
9918 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/audio_output/file.c:112
9922 msgid "File audio output"
9923 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
9925 #: modules/audio_output/jack.c:83
9926 msgid "Automatically connect to writable clients"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/audio_output/jack.c:85
9930 msgid ""
9931 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9932 "writable JACK clients found."
9933 msgstr ""
9935 #: modules/audio_output/jack.c:89
9936 msgid "Connect to clients matching"
9937 msgstr ""
9939 #: modules/audio_output/jack.c:91
9940 msgid ""
9941 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9942 "regular expression will be considered for connection."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/audio_output/jack.c:94
9946 msgid "Jack client name"
9947 msgstr ""
9949 #: modules/audio_output/jack.c:101
9950 msgid "JACK audio output"
9951 msgstr "Ec'hankad aodio Jack"
9953 #: modules/audio_output/kai.c:93
9954 msgid "Device"
9955 msgstr "Trobarzhell"
9957 #: modules/audio_output/kai.c:95
9958 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9959 msgstr ""
9961 #: modules/audio_output/kai.c:98
9962 msgid "Open audio in exclusive mode."
9963 msgstr ""
9965 #: modules/audio_output/kai.c:100
9966 msgid ""
9967 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9968 "audio."
9969 msgstr ""
9971 #: modules/audio_output/kai.c:110
9972 msgid "K Audio Interface audio output"
9973 msgstr ""
9975 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Windows Multimedia Device output"
9978 msgstr "Ec'hankad ar restr aodio"
9980 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Output back-end"
9983 msgstr "Trobarzhell ec'hankad"
9985 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Audio output back-end interface."
9988 msgstr "Sac'het eo an ec'hakad aodio"
9990 #: modules/audio_output/oss.c:70
9991 msgid "OSS device node path."
9992 msgstr ""
9994 #: modules/audio_output/oss.c:74
9995 msgid "Open Sound System audio output"
9996 msgstr ""
9998 #: modules/audio_output/pulse.c:43
9999 msgid "Pulseaudio audio output"
10000 msgstr "Ec'hankad aodio Pulseaudio"
10002 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10003 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10004 msgstr ""
10006 #: modules/audio_output/volume.h:30
10007 msgid "Software gain"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/audio_output/volume.h:31
10011 msgid "This linear gain will be applied in software."
10012 msgstr ""
10014 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10015 msgid "Windows Audio Session API output"
10016 msgstr ""
10018 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10019 msgid "Select Audio Device"
10020 msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
10022 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10023 msgid ""
10024 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10025 "VLC restart to apply."
10026 msgstr ""
10028 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10029 msgid "WaveOut audio output"
10030 msgstr ""
10032 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10033 msgid "Microsoft Soundmapper"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10037 msgid "Use float32 output"
10038 msgstr "Arverañ an ec'hankad float32"
10040 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10041 msgid ""
10042 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10043 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/a52.c:70
10047 msgid "A/52 dynamic range compression"
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10051 msgid ""
10052 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10053 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10054 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10055 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/a52.c:80
10059 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/adpcm.c:48
10063 msgid "ADPCM audio decoder"
10064 msgstr "Ezvoneger aodio ADPCM"
10066 #: modules/codec/aes3.c:47
10067 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/aes3.c:52
10071 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/aom.c:50
10075 #, fuzzy
10076 msgid "AOM video decoder"
10077 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10079 #: modules/codec/araw.c:51
10080 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10081 msgstr ""
10083 #: modules/codec/araw.c:60
10084 msgid "Raw audio encoder"
10085 msgstr ""
10087 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10088 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10089 msgstr ""
10091 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10092 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10096 msgid "Use Core Text renderer"
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10100 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10104 #, fuzzy
10105 msgid "ARIB subtitles decoder"
10106 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
10108 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10109 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10110 #, fuzzy
10111 msgid "ARIB subtitles"
10112 msgstr "Istitloù DVB"
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10115 msgid "Non-ref"
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10119 msgid "Bidir"
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10123 msgid "Non-key"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10127 msgid "rd"
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10131 msgid "bits"
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10135 msgid "simple"
10136 msgstr "eeun"
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10139 msgid ""
10140 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10141 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10142 "MJPEG and other codecs"
10143 msgstr ""
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10146 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10147 msgstr "Ezvoneger aodio/video FFmpeg"
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10150 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10151 msgid "Decoding"
10152 msgstr "Oc'h ezvonegañ"
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10155 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10156 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10157 msgid "Encoding"
10158 msgstr "Oc'h enbonegañ"
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10161 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10162 msgstr "Enboneger aodio/video FFmpeg"
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10165 msgid "Direct rendering"
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10169 msgid "Show corrupted frames"
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10173 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10177 msgid "Error resilience"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10181 msgid ""
10182 "libavcodec can do error resilience.\n"
10183 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10184 "can produce a lot of errors.\n"
10185 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10189 msgid "Workaround bugs"
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10193 msgid ""
10194 "Try to fix some bugs:\n"
10195 "1  autodetect\n"
10196 "2  old msmpeg4\n"
10197 "4  xvid interlaced\n"
10198 "8  ump4 \n"
10199 "16 no padding\n"
10200 "32 ac vlc\n"
10201 "64 Qpel chroma.\n"
10202 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10203 "\"ump4\", enter 40."
10204 msgstr ""
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10207 #: modules/demux/rawdv.c:42
10208 msgid "Hurry up"
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10212 msgid ""
10213 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10214 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10218 msgid "Allow speed tricks"
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10222 msgid ""
10223 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10227 msgid "Skip frame (default=0)"
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10231 msgid ""
10232 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10233 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10234 msgstr ""
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10237 msgid "Skip idct (default=0)"
10238 msgstr ""
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10241 msgid ""
10242 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10243 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10247 msgid "Debug mask"
10248 msgstr "Maskl an diveugañ"
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10251 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10255 msgid "Codec name"
10256 msgstr "Anv ar bonez"
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10259 msgid "Internal libavcodec codec name"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10263 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10264 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10265 msgstr ""
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10268 msgid ""
10269 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10270 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10271 msgstr ""
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10274 msgid "Hardware decoding"
10275 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10278 msgid "This allows hardware decoding when available."
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10282 msgid "Threads"
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10286 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10290 msgid "Ratio of key frames"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10294 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10295 msgstr ""
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10298 msgid "Ratio of B frames"
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10302 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10306 msgid "Video bitrate tolerance"
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10310 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10314 msgid "Interlaced encoding"
10315 msgstr "Enbonegañ kenweet"
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10318 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10322 msgid "Interlaced motion estimation"
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10326 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10330 msgid "Pre-motion estimation"
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10334 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10338 msgid "Rate control buffer size"
10339 msgstr ""
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10342 msgid ""
10343 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10344 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10348 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10352 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10356 msgid "I quantization factor"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10360 msgid ""
10361 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10362 "same qscale for I and P frames)."
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10366 #: modules/demux/mod.c:79
10367 msgid "Noise reduction"
10368 msgstr ""
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10371 msgid ""
10372 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10373 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10377 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10381 msgid ""
10382 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10383 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10384 "standard MPEG2 decoders."
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10388 msgid "Quality level"
10389 msgstr "Live ar perzhded"
10391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10392 msgid ""
10393 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10394 "encoding very much)."
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10398 msgid ""
10399 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10400 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10401 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10402 "to ease the encoder's task."
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10406 msgid "Minimum video quantizer scale"
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10410 msgid "Minimum video quantizer scale."
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10414 msgid "Maximum video quantizer scale"
10415 msgstr ""
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10418 msgid "Maximum video quantizer scale."
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10422 msgid "Trellis quantization"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10426 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10430 msgid "Fixed quantizer scale"
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10434 msgid ""
10435 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10436 "255.0)."
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10440 msgid "Strict standard compliance"
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10444 msgid ""
10445 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10446 msgstr ""
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10449 msgid "Luminance masking"
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10453 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10457 msgid "Darkness masking"
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10461 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10465 msgid "Motion masking"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10469 msgid ""
10470 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10471 "(default: 0.0)."
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10475 msgid "Border masking"
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10479 msgid ""
10480 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10481 "0.0)."
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10485 msgid "Luminance elimination"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10489 msgid ""
10490 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10491 "The H264 specification recommends -4."
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10495 msgid "Chrominance elimination"
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10499 msgid ""
10500 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10501 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10505 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10509 msgid ""
10510 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10511 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10512 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10513 "enabled libavcodec"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10519 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
10521 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10522 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10529 "encoder:\n"
10530 "%s.\n"
10531 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10532 "\n"
10533 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10534 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10538 msgid "unknown"
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10542 msgid "video"
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10546 msgid "audio"
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10550 msgid "subpicture"
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10554 #, c-format
10555 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10559 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10563 #, fuzzy
10564 msgid "VA-API video decoder"
10565 msgstr "Ezvoneger video PNG"
10567 #: modules/codec/bpg.c:49
10568 #, fuzzy
10569 msgid "BPG image decoder"
10570 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
10572 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10573 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10574 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10575 msgid "Opacity"
10576 msgstr "Demerez"
10578 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10579 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/cc.c:56
10583 msgid "CC 608/708"
10584 msgstr "CC 608/708"
10586 #: modules/codec/cdg.c:88
10587 msgid "CDG video decoder"
10588 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10590 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10591 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10595 msgid "CVD subtitle decoder"
10596 msgstr "Ezvoneger an istitloù CVD"
10598 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10599 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10603 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10604 #: modules/codec/vorbis.c:173
10605 msgid "Encoding quality"
10606 msgstr "Perzhded an enbonegañ"
10608 #: modules/codec/daala.c:111
10609 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/daala.c:112
10613 msgid "Keyframe interval"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/daala.c:114
10617 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/daala.c:120
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Daala video decoder"
10623 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10625 #: modules/codec/daala.c:125
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Daala video packetizer"
10628 msgstr "Paketer video H.264"
10630 #: modules/codec/daala.c:132
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Daala video encoder"
10633 msgstr "Ezvoneger video CDG"
10635 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10636 msgid "Chroma format"
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10640 msgid ""
10641 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/dca.c:61
10645 msgid "DTS dynamic range compression"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/dca.c:73
10649 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/codec/ddummy.c:36
10653 msgid "Save raw codec data"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/ddummy.c:38
10657 msgid ""
10658 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10659 "main options."
10660 msgstr ""
10662 #: modules/codec/ddummy.c:47
10663 msgid "Dummy decoder"
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10667 msgid "Dump decoder"
10668 msgstr ""
10670 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10671 msgid "DirectMedia Object decoder"
10672 msgstr "Ezboneger elfennoù DirectMedia"
10674 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10675 msgid "DirectMedia Object encoder"
10676 msgstr "Enboneger elfennoù DirectMedia"
10678 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10679 msgid "Decoding X coordinate"
10680 msgstr ""
10682 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10683 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10687 msgid "Decoding Y coordinate"
10688 msgstr ""
10690 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10691 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10692 msgstr ""
10694 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10695 msgid "Subpicture position"
10696 msgstr ""
10698 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10699 msgid ""
10700 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10701 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10702 "g. 6=top-right)."
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10706 msgid "Encoding X coordinate"
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10710 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10714 msgid "Encoding Y coordinate"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10718 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10722 msgid "DVB subtitles decoder"
10723 msgstr "Ezvonegeran istitloù DVB"
10725 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10726 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10727 msgid "DVB subtitles"
10728 msgstr "Istitloù DVB"
10730 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10731 msgid "DVB subtitles encoder"
10732 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
10734 #: modules/codec/edummy.c:40
10735 msgid "Dummy encoder"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/faad.c:54
10739 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/faad.c:433
10743 msgid "AAC extension"
10744 msgstr "Askouezh AAC"
10746 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10747 msgid "Encoder Profile"
10748 msgstr ""
10750 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10751 msgid "Encoder Algorithm to use"
10752 msgstr ""
10754 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10755 msgid "Enable spectral band replication"
10756 msgstr ""
10758 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10759 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10763 msgid "VBR Quality"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10767 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10771 msgid "Enable afterburner library"
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10775 msgid ""
10776 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10777 "CPU usage (default is enabled)"
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10781 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10785 msgid ""
10786 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10787 "hierarchical"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10791 msgid "AAC-LC"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10795 msgid "HE-AAC"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10799 msgid "HE-AAC-v2"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10803 msgid "AAC-LD"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10807 msgid "AAC-ELD"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10811 msgid "FDKAAC"
10812 msgstr ""
10814 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10815 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/flac.c:164
10819 msgid "Flac audio decoder"
10820 msgstr "Ezvoneger aodio Flac"
10822 #: modules/codec/flac.c:171
10823 msgid "Flac audio encoder"
10824 msgstr "Enboneger aodio Flac"
10826 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10827 msgid "Sound fonts"
10828 msgstr ""
10830 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10831 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10832 msgstr ""
10834 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10835 msgid "Chorus"
10836 msgstr ""
10838 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10839 msgid "Synthesis gain"
10840 msgstr ""
10842 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10843 msgid ""
10844 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10845 "when many notes are played at a time."
10846 msgstr ""
10848 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10849 msgid "Polyphony"
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10853 msgid ""
10854 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10855 "require more processing power."
10856 msgstr ""
10858 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10859 msgid "Reverb"
10860 msgstr ""
10862 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10863 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10864 msgstr ""
10866 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10867 msgid "FluidSynth"
10868 msgstr ""
10870 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10871 msgid "MIDI synthesis not set up"
10872 msgstr ""
10874 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10875 msgid ""
10876 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10877 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10878 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/g711.c:46
10882 msgid "G.711 decoder"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/codec/g711.c:54
10886 msgid "G.711 encoder"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10890 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10894 msgid "Use DecodeBin"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10898 msgid ""
10899 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10900 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10901 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10902 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10906 msgid "GStreamer Based Decoder"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/codec/jpeg.c:52
10910 msgid ""
10911 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/jpeg.c:111
10915 msgid "JPEG image decoder"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/jpeg.c:120
10919 msgid "JPEG image encoder"
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10923 msgid "Formatted Subtitles"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/kate.c:192
10927 msgid ""
10928 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10929 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10930 "rendering via Tiger is enabled."
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/kate.c:199
10934 msgid "Shadow"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/kate.c:199
10938 msgid "Outline"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
10942 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10943 msgid "Black"
10944 msgstr "Du"
10946 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
10947 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10948 msgid "Gray"
10949 msgstr "Loued"
10951 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10952 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10953 msgid "Silver"
10954 msgstr "Arc'hant"
10956 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10957 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10958 #: modules/video_filter/ball.c:120
10959 msgid "White"
10960 msgstr "Gwenn"
10962 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10963 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10964 msgid "Maroon"
10965 msgstr ""
10967 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
10968 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
10969 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10970 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
10971 msgid "Red"
10972 msgstr "Ruz"
10974 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10975 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10976 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10977 msgid "Fuchsia"
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
10981 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
10982 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10983 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10984 msgid "Yellow"
10985 msgstr "Melen"
10987 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10988 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10989 msgid "Olive"
10990 msgstr "Gwer"
10992 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
10993 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
10994 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10995 #: modules/video_filter/ball.c:119
10996 msgid "Green"
10997 msgstr "Gwer"
10999 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11000 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11001 msgid "Teal"
11002 msgstr ""
11004 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11005 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11006 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11007 msgid "Lime"
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11011 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11012 msgid "Purple"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11016 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11017 msgid "Navy"
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11021 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11022 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11023 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11024 msgid "Blue"
11025 msgstr "Glas"
11027 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11028 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11029 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11030 msgid "Aqua"
11031 msgstr ""
11033 #: modules/codec/kate.c:211
11034 msgid "Use Tiger for rendering"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/codec/kate.c:212
11038 msgid ""
11039 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11040 "only render static text and bitmap based streams."
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/kate.c:216
11044 msgid "Rendering quality"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/kate.c:217
11048 msgid ""
11049 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11050 "highest quality."
11051 msgstr ""
11053 #: modules/codec/kate.c:221
11054 msgid "Default font effect"
11055 msgstr "Efed an nodrezh dre ziouer"
11057 #: modules/codec/kate.c:222
11058 msgid ""
11059 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11060 "backgrounds."
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/kate.c:226
11064 msgid "Default font effect strength"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/kate.c:227
11068 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/kate.c:231
11072 msgid "Default font description"
11073 msgstr "Deskrivadur an nodrezh dre ziouer"
11075 #: modules/codec/kate.c:232
11076 msgid ""
11077 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11078 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11079 "font parameters where appropriate."
11080 msgstr ""
11082 #: modules/codec/kate.c:237
11083 msgid "Default font color"
11084 msgstr "Liv an nodrezh dre ziouer"
11086 #: modules/codec/kate.c:238
11087 msgid ""
11088 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11089 "font color to use."
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/kate.c:242
11093 msgid "Default font alpha"
11094 msgstr "Alfa an nodrezh dre ziouer"
11096 #: modules/codec/kate.c:243
11097 msgid ""
11098 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11099 "particular font color to use."
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/kate.c:247
11103 msgid "Default background color"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/kate.c:248
11107 msgid ""
11108 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11109 "color to use."
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/kate.c:252
11113 msgid "Default background alpha"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/kate.c:253
11117 msgid ""
11118 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11119 "specify a particular background color to use."
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/kate.c:259
11123 msgid ""
11124 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11125 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11126 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11127 "available.\n"
11128 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11129 "played. This will hopefully be fixed soon."
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/kate.c:268
11133 msgid "Kate"
11134 msgstr "Kate"
11136 #: modules/codec/kate.c:269
11137 msgid "Kate overlay decoder"
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/kate.c:288
11141 msgid "Tiger rendering defaults"
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/kate.c:323
11145 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/libass.c:56
11149 msgid "Subtitles (advanced)"
11150 msgstr "Istitloù (Kempleshoc'h)"
11152 #: modules/codec/libass.c:57
11153 msgid "Subtitle renderers using libass"
11154 msgstr ""
11156 #: modules/codec/libass.c:245
11157 msgid "Building font cache"
11158 msgstr ""
11160 #: modules/codec/libass.c:246
11161 msgid ""
11162 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11163 "This should take less than a minute."
11164 msgstr ""
11166 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11167 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11168 msgstr ""
11170 #: modules/codec/lpcm.c:60
11171 msgid "Linear PCM audio decoder"
11172 msgstr "Diskoder linennek aodio PCM"
11174 #: modules/codec/lpcm.c:65
11175 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11176 msgstr ""
11178 #: modules/codec/lpcm.c:71
11179 msgid "Linear PCM audio encoder"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/mad.c:78
11183 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/mft.c:62
11187 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/mpg123.c:67
11191 #, fuzzy
11192 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11193 msgstr "Ezvoneger aodio MPEG "
11195 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11196 msgid "OMX direct rendering"
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11200 msgid "Enable OMX direct rendering."
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11204 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11205 msgstr ""
11207 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11208 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11212 msgid "OpenMAX IL video output"
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/opus.c:62
11216 msgid "Opus audio decoder"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11220 msgid "Opus"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/opus.c:69
11224 msgid "Opus audio encoder"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/png.c:91
11228 msgid "PNG video decoder"
11229 msgstr "Ezvoneger video PNG"
11231 #: modules/codec/png.c:100
11232 msgid "PNG video encoder"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/qsv.c:56
11236 msgid "Enable software mode"
11237 msgstr ""
11239 #: modules/codec/qsv.c:57
11240 msgid ""
11241 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11242 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11243 msgstr ""
11245 #: modules/codec/qsv.c:61
11246 msgid "Codec Profile"
11247 msgstr ""
11249 #: modules/codec/qsv.c:63
11250 msgid ""
11251 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11252 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11253 "'high'"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/qsv.c:67
11257 msgid "Codec Level"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/qsv.c:69
11261 msgid ""
11262 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11263 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11264 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11265 msgstr ""
11267 #: modules/codec/qsv.c:73
11268 msgid "Group of Picture size"
11269 msgstr ""
11271 #: modules/codec/qsv.c:75
11272 msgid ""
11273 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11274 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11275 "frames are used."
11276 msgstr ""
11278 #: modules/codec/qsv.c:79
11279 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11280 msgstr ""
11282 #: modules/codec/qsv.c:81
11283 msgid ""
11284 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11285 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/qsv.c:85
11289 msgid "Target Usage"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/codec/qsv.c:86
11293 msgid ""
11294 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11295 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11296 msgstr ""
11298 #: modules/codec/qsv.c:90
11299 msgid "IDR interval"
11300 msgstr ""
11302 #: modules/codec/qsv.c:92
11303 msgid ""
11304 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11305 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11306 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11307 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11308 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11309 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11310 msgstr ""
11312 #: modules/codec/qsv.c:100
11313 msgid "Rate Control Method"
11314 msgstr ""
11316 #: modules/codec/qsv.c:102
11317 msgid ""
11318 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11319 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/codec/qsv.c:105
11323 msgid "Quantization parameter"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/qsv.c:106
11327 msgid ""
11328 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11329 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11330 "only if rc_method is 'qp'."
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/qsv.c:110
11334 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11335 msgstr ""
11337 #: modules/codec/qsv.c:111
11338 msgid ""
11339 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11340 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11341 msgstr ""
11343 #: modules/codec/qsv.c:114
11344 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11345 msgstr ""
11347 #: modules/codec/qsv.c:115
11348 msgid ""
11349 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11350 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/qsv.c:118
11354 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/qsv.c:119
11358 msgid ""
11359 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11360 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11361 msgstr ""
11363 #: modules/codec/qsv.c:122
11364 msgid "Maximum Bitrate"
11365 msgstr ""
11367 #: modules/codec/qsv.c:123
11368 msgid ""
11369 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11370 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11371 "bitrate, profile, level, etc."
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/qsv.c:127
11375 msgid "Accuracy of RateControl"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/codec/qsv.c:128
11379 msgid ""
11380 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11381 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11382 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11383 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11384 msgstr ""
11386 #: modules/codec/qsv.c:134
11387 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11388 msgstr ""
11390 #: modules/codec/qsv.c:135
11391 msgid ""
11392 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11393 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11394 msgstr ""
11396 #: modules/codec/qsv.c:139
11397 msgid "Number of slices per frame"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/qsv.c:140
11401 msgid ""
11402 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11403 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11404 "partitioning allowed by the codec standard."
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11408 msgid "Number of reference frames"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/qsv.c:148
11412 msgid "Number of parallel operations"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/qsv.c:149
11416 msgid ""
11417 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11418 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11419 "needs at least 1 here."
11420 msgstr ""
11422 #: modules/codec/qsv.c:193
11423 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11424 msgstr ""
11426 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11427 msgid "Pseudo raw video decoder"
11428 msgstr ""
11430 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11431 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11432 msgstr ""
11434 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Raw video encoder for RTP"
11437 msgstr "Enboneger video Theora"
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11440 msgid "4:2:0"
11441 msgstr "4:2:0"
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11444 msgid "4:2:2"
11445 msgstr "4:2:2"
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11448 msgid "4:4:4"
11449 msgstr "4:4:4"
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11452 msgid "Rate control method"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11456 msgid "Method used to encode the video sequence"
11457 msgstr ""
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11460 msgid "Constant noise threshold mode"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11464 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11465 msgstr ""
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11468 msgid "Low Delay mode"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11472 msgid "Lossless mode"
11473 msgstr "Mod hepkoll"
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11476 msgid "Constant lambda mode"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11480 msgid "Constant error mode"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11484 msgid "Constant quality mode"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11488 msgid "GOP structure"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11492 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11496 msgid ""
11497 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11498 "previous or future pictures."
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11502 msgid "I-frame only sequence"
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11506 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11510 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11514 msgid "Constant quality factor"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11518 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11522 msgid "Noise Threshold"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11526 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11530 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11534 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11538 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11542 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11546 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11550 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11551 msgstr ""
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11554 msgid "GOP length"
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11558 msgid ""
11559 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11560 "group of pictures"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11564 msgid "Prefilter"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11568 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11572 msgid "No pre-filtering"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11576 msgid "Centre Weighted Median"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11580 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11584 msgid "Add Noise"
11585 msgstr "Ouzhpennañ trouz"
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11588 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11592 msgid "Low Pass Filter"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11596 msgid "Amount of prefiltering"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11600 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11604 msgid "Picture coding mode"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11608 msgid ""
11609 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11610 "pseudo-progressive frame"
11611 msgstr ""
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11614 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11618 msgid "force coding frame as single picture"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11622 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11623 msgstr ""
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11626 msgid "Size of motion compensation blocks"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11631 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11635 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11639 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11640 msgstr ""
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11643 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11644 msgstr ""
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11647 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11648 msgstr ""
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11651 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11655 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11656 msgstr ""
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11659 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11660 msgstr ""
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11663 msgid "Motion Vector precision"
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11667 msgid "Motion Vector precision in pels"
11668 msgstr ""
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11671 msgid "Three component motion estimation"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11675 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11679 msgid "Intra picture DWT filter"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11683 msgid "Inter picture DWT filter"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11687 msgid "Number of DWT iterations"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11691 msgid "Also known as DWT levels"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11695 msgid "Enable multiple quantizers"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11699 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11703 msgid "Disable arithmetic coding"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11707 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11711 msgid "perceptual weighting method"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11715 msgid "perceptual distance"
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11719 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11723 msgid "Horizontal slices per frame"
11724 msgstr ""
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11727 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11731 msgid "Vertical slices per frame"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11735 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11739 msgid "Size of code blocks in each subband"
11740 msgstr ""
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11743 msgid "small - use small code blocks"
11744 msgstr ""
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11747 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11751 msgid "large - use large code blocks"
11752 msgstr ""
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11755 msgid "full - One code block per subband"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11759 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11763 msgid "Number of levels of downsampling"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11767 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11771 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11772 msgstr ""
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11775 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11776 msgstr ""
11778 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11779 msgid "Enable Scene Change Detection"
11780 msgstr ""
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11783 msgid "Force Profile"
11784 msgstr "Forzhañ an aelad"
11786 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11787 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11791 msgid "VC2 Simple Profile"
11792 msgstr "Aelad eeun VC2"
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11795 msgid "VC2 Main Profile"
11796 msgstr "Aelad pennañ VC2"
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11799 msgid "Main Profile"
11800 msgstr "Aelad pennañ"
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11803 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11807 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/scte18.c:41
11811 #, fuzzy
11812 msgid "SCTE-18 decoder"
11813 msgstr "ezvoneger"
11815 #: modules/codec/scte18.c:42
11816 msgid "SCTE-18"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/scte18.h:24
11820 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11824 msgid "SDL Image decoder"
11825 msgstr "Ezvoneger ar skeudenn SDL"
11827 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11828 msgid "SDL_image video decoder"
11829 msgstr "Ezvoneger video SDL_image"
11831 #: modules/codec/shine.c:64
11832 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11833 msgstr ""
11835 #: modules/codec/spdif.c:36
11836 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11837 msgstr ""
11839 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11840 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11841 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11842 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11843 msgid "Mode"
11844 msgstr "Mod"
11846 #: modules/codec/speex.c:61
11847 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11848 msgstr ""
11850 #: modules/codec/speex.c:65
11851 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11852 msgstr ""
11854 #: modules/codec/speex.c:67
11855 msgid "Encoding complexity"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/codec/speex.c:69
11859 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/speex.c:71
11863 msgid "Maximal bitrate"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/speex.c:73
11867 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11871 msgid "CBR encoding"
11872 msgstr "Enbonegañ CBR"
11874 #: modules/codec/speex.c:77
11875 msgid ""
11876 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11877 "bitrate encoding (VBR)."
11878 msgstr ""
11880 #: modules/codec/speex.c:80
11881 msgid "Voice activity detection"
11882 msgstr ""
11884 #: modules/codec/speex.c:82
11885 msgid ""
11886 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11887 "mode."
11888 msgstr ""
11890 #: modules/codec/speex.c:85
11891 msgid "Discontinuous Transmission"
11892 msgstr ""
11894 #: modules/codec/speex.c:87
11895 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11896 msgstr ""
11898 #: modules/codec/speex.c:91
11899 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11900 msgstr ""
11902 #: modules/codec/speex.c:91
11903 msgid "Wide-band (16kHz)"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/codec/speex.c:91
11907 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/codec/speex.c:98
11911 msgid "Speex audio decoder"
11912 msgstr "Ezvoneger aodio Speex"
11914 #: modules/codec/speex.c:100
11915 msgid "Speex"
11916 msgstr "Speex"
11918 #: modules/codec/speex.c:104
11919 msgid "Speex audio packetizer"
11920 msgstr ""
11922 #: modules/codec/speex.c:110
11923 msgid "Speex audio encoder"
11924 msgstr "Enboneger aodio Speex"
11926 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11927 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11931 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11932 msgstr ""
11934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11935 msgid "DVD subtitles decoder"
11936 msgstr "Ezvoneger an istitloù DVD"
11938 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11939 msgid "DVD subtitles"
11940 msgstr "Istitloù an DVD"
11942 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11943 msgid "DVD subtitles packetizer"
11944 msgstr ""
11946 #: modules/codec/stl.c:47
11947 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11948 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
11950 #. xgettext:
11951 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11952 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11953 #. languages using the Latin alphabet.
11954 #: modules/codec/subsdec.c:100
11955 msgid "Default (Windows-1252)"
11956 msgstr "Diouer (Windows-1252)"
11958 #: modules/codec/subsdec.c:101
11959 msgid "System codeset"
11960 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
11962 #: modules/codec/subsdec.c:102
11963 msgid "Universal (UTF-8)"
11964 msgstr "Hollvedel (UTF-8"
11966 #: modules/codec/subsdec.c:103
11967 msgid "Universal (UTF-16)"
11968 msgstr "Hollvedel (UTF-16)"
11970 #: modules/codec/subsdec.c:104
11971 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11972 msgstr "Hollvedel (big endian UTF-16)"
11974 #: modules/codec/subsdec.c:105
11975 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11976 msgstr "Hollvedel (little endian UTF-16)"
11978 #: modules/codec/subsdec.c:106
11979 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/subsdec.c:110
11983 msgid "Western European (Latin-9)"
11984 msgstr ""
11986 #: modules/codec/subsdec.c:111
11987 msgid "Western European (Windows-1252)"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/codec/subsdec.c:112
11991 msgid "Western European (IBM 00850)"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/subsdec.c:114
11995 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/subsdec.c:115
11999 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/subsdec.c:117
12003 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12004 msgstr "Esperanteg (Latin-3)"
12006 #: modules/codec/subsdec.c:119
12007 msgid "Nordic (Latin-6)"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/subsdec.c:121
12011 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/subsdec.c:122
12015 msgid "Russian (KOI8-R)"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/subsdec.c:123
12019 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/subsdec.c:125
12023 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12024 msgstr "Arabeg (ISO 8859-6)"
12026 #: modules/codec/subsdec.c:126
12027 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12028 msgstr "Arabeg (Windows-1256)"
12030 #: modules/codec/subsdec.c:128
12031 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12032 msgstr "Gresianeg (ISO 8859-7)"
12034 #: modules/codec/subsdec.c:129
12035 msgid "Greek (Windows-1253)"
12036 msgstr "Gresianeg (Windows-1253)"
12038 #: modules/codec/subsdec.c:131
12039 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12040 msgstr "Hebraeg (ISO 8859-8)"
12042 #: modules/codec/subsdec.c:132
12043 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12044 msgstr "Hebraeg (Windows-1255)"
12046 #: modules/codec/subsdec.c:134
12047 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12048 msgstr "Turkeg (ISO 8859-9)"
12050 #: modules/codec/subsdec.c:135
12051 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12052 msgstr "Turkeg (Windows-1254)"
12054 #: modules/codec/subsdec.c:138
12055 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12056 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12058 #: modules/codec/subsdec.c:139
12059 msgid "Thai (Windows-874)"
12060 msgstr "Thai (Windows-874)"
12062 #: modules/codec/subsdec.c:141
12063 msgid "Baltic (Latin-7)"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/subsdec.c:142
12067 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/subsdec.c:145
12071 msgid "Celtic (Latin-8)"
12072 msgstr "Kelteg (Latin-8)"
12074 #: modules/codec/subsdec.c:148
12075 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/subsdec.c:150
12079 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/subsdec.c:151
12083 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/subsdec.c:152
12087 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12088 msgstr "Japaneg (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12090 #: modules/codec/subsdec.c:153
12091 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12092 msgstr "Unix Japaneg (EUC-JP)"
12094 #: modules/codec/subsdec.c:154
12095 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12096 msgstr "Japaneg (Shift JIS)"
12098 #: modules/codec/subsdec.c:155
12099 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/subsdec.c:156
12103 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/subsdec.c:157
12107 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/subsdec.c:158
12111 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/subsdec.c:159
12115 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12116 msgstr ""
12118 #: modules/codec/subsdec.c:161
12119 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12120 msgstr "Vietnameg (VISCII)"
12122 #: modules/codec/subsdec.c:162
12123 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12124 msgstr "Vietnameg (Windows-1258)"
12126 #: modules/codec/subsdec.c:169
12127 msgid "Subtitle text encoding"
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/subsdec.c:170
12131 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12132 msgstr ""
12134 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12135 msgid "Subtitle justification"
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12139 msgid "Set the justification of subtitles"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/subsdec.c:173
12143 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/subsdec.c:174
12147 msgid ""
12148 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12149 msgstr ""
12151 #: modules/codec/subsdec.c:182
12152 msgid "Text subtitle decoder"
12153 msgstr ""
12155 #. xgettext:
12156 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12157 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12158 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12159 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12160 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12161 #. Other scripts use other code pages.
12163 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12164 #. the VideoLAN translators mailing list.
12165 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12166 msgctxt "GetACP"
12167 msgid "CP1252"
12168 msgstr "CP1252"
12170 #: modules/codec/subsusf.c:45
12171 msgid ""
12172 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12173 "but you can choose to disable all formatting."
12174 msgstr ""
12176 #: modules/codec/subsusf.c:50
12177 msgid "USFSubs"
12178 msgstr "USFSubs"
12180 #: modules/codec/subsusf.c:51
12181 msgid "USF subtitles decoder"
12182 msgstr "Ezvoneger istitloù USF"
12184 #: modules/codec/substx3g.c:40
12185 msgid "tx3g subtitles decoder"
12186 msgstr ""
12188 #: modules/codec/substx3g.c:41
12189 msgid "tx3g subtitles"
12190 msgstr ""
12192 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12193 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12194 msgstr "Ezvoneger OGT Philips (SVCD subtitle)"
12196 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12197 msgid "SVCD subtitles"
12198 msgstr "Istitloù SVCD"
12200 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12201 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12202 msgstr ""
12204 #: modules/codec/t140.c:36
12205 msgid "T.140 text encoder"
12206 msgstr "Enboneger testenn T.140"
12208 #: modules/codec/telx.c:54
12209 msgid "Override page"
12210 msgstr "Flastrañ ar bajenn"
12212 #: modules/codec/telx.c:55
12213 msgid ""
12214 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12215 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12216 "usually 888 or 889)."
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/telx.c:60
12220 msgid "Ignore subtitle flag"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/telx.c:61
12224 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12225 msgstr ""
12227 #: modules/codec/telx.c:64
12228 msgid "Workaround for France"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/codec/telx.c:65
12232 msgid ""
12233 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12234 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12235 "your subtitles don't appear."
12236 msgstr ""
12238 #: modules/codec/telx.c:71
12239 msgid "Teletext subtitles decoder"
12240 msgstr "Ezvoneger istitloù Teletext"
12242 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12243 msgid ""
12244 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12245 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12249 msgid "Post processing quality"
12250 msgstr ""
12252 #: modules/codec/theora.c:116
12253 msgid "Theora video decoder"
12254 msgstr "Ezvoneger video Theora"
12256 #: modules/codec/theora.c:124
12257 msgid "Theora video packetizer"
12258 msgstr ""
12260 #: modules/codec/theora.c:131
12261 msgid "Theora video encoder"
12262 msgstr "Enboneger video Theora"
12264 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12265 #, fuzzy
12266 msgid "TTML decoder"
12267 msgstr "ezvoneger"
12269 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12270 #, fuzzy
12271 msgid "TTML subtitles decoder"
12272 msgstr "Ezvoneger istitloù EBU STL"
12274 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12275 msgid "TTML"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12279 #, fuzzy
12280 msgid "TTML demuxer"
12281 msgstr "Displezher TTA"
12283 #: modules/codec/twolame.c:56
12284 msgid ""
12285 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12286 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/twolame.c:59
12290 msgid "Stereo mode"
12291 msgstr "Mod stereo"
12293 #: modules/codec/twolame.c:60
12294 msgid "Handling mode for stereo streams"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/codec/twolame.c:61
12298 msgid "VBR mode"
12299 msgstr "Mod GGR"
12301 #: modules/codec/twolame.c:63
12302 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12303 msgstr ""
12305 #: modules/codec/twolame.c:64
12306 msgid "Psycho-acoustic model"
12307 msgstr ""
12309 #: modules/codec/twolame.c:66
12310 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/twolame.c:70
12314 msgid "Joint stereo"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/twolame.c:75
12318 msgid "Libtwolame audio encoder"
12319 msgstr "Enboneger aodio Libtwolame"
12321 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12322 msgid "Ulead DV audio decoder"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Use Hardware decoders only"
12328 msgstr "Ezvoneger gant ar periant"
12330 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12331 msgid "Deinterlacing"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12335 msgid ""
12336 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12337 "expense of a pipeline delay."
12338 msgstr ""
12340 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12341 #, fuzzy
12342 msgid "VideoToolbox video decoder"
12343 msgstr "Ezvoneger video CDG"
12345 #: modules/codec/vorbis.c:177
12346 msgid "Maximum encoding bitrate"
12347 msgstr ""
12349 #: modules/codec/vorbis.c:179
12350 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12351 msgstr ""
12353 #: modules/codec/vorbis.c:180
12354 msgid "Minimum encoding bitrate"
12355 msgstr ""
12357 #: modules/codec/vorbis.c:182
12358 msgid ""
12359 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12360 "channel."
12361 msgstr ""
12363 #: modules/codec/vorbis.c:185
12364 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12365 msgstr ""
12367 #: modules/codec/vorbis.c:189
12368 msgid "Vorbis audio decoder"
12369 msgstr "Ezvoneger aodio Vorbis"
12371 #: modules/codec/vorbis.c:200
12372 msgid "Vorbis audio packetizer"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/codec/vorbis.c:207
12376 msgid "Vorbis audio encoder"
12377 msgstr "Enboneger aodio Vorbis"
12379 #: modules/codec/vpx.c:53
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Quality mode"
12382 msgstr "Mod didrouz"
12384 #: modules/codec/vpx.c:54
12385 msgid ""
12386 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12387 " - 0: Good quality\n"
12388 " - 1: Realtime\n"
12389 " - 2: Best quality"
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/vpx.c:66
12393 msgid "WebM video decoder"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/vpx.c:75
12397 #, fuzzy
12398 msgid "WebM video encoder"
12399 msgstr "Enboneger video Theora"
12401 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12402 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/x264.c:71
12406 msgid "Maximum GOP size"
12407 msgstr ""
12409 #: modules/codec/x264.c:72
12410 msgid ""
12411 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12412 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12413 "-1 for infinite."
12414 msgstr ""
12416 #: modules/codec/x264.c:76
12417 msgid "Minimum GOP size"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/codec/x264.c:77
12421 msgid ""
12422 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12423 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12424 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12425 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12426 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12427 "the IDR-frame. \n"
12428 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12429 "frames, but do not start a new GOP."
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/x264.c:86
12433 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/codec/x264.c:88
12437 msgid ""
12438 "none: use closed GOPs only\n"
12439 "normal: use standard open GOPs\n"
12440 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/x264.c:92
12444 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12445 msgstr ""
12447 #: modules/codec/x264.c:95
12448 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/codec/x264.c:96
12452 msgid ""
12453 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12454 "ray compatibility\n"
12455 "e.g. resolution, framerate, level"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/x264.c:99
12459 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/x264.c:100
12463 msgid ""
12464 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12465 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12466 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12467 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12468 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12469 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12470 "1 to 100."
12471 msgstr ""
12473 #: modules/codec/x264.c:111
12474 msgid "B-frames between I and P"
12475 msgstr ""
12477 #: modules/codec/x264.c:112
12478 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12479 msgstr ""
12481 #: modules/codec/x264.c:115
12482 msgid "Adaptive B-frame decision"
12483 msgstr ""
12485 #: modules/codec/x264.c:116
12486 msgid ""
12487 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12488 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/x264.c:120
12492 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/x264.c:121
12496 msgid ""
12497 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12498 "negative values cause less B-frames."
12499 msgstr ""
12501 #: modules/codec/x264.c:125
12502 msgid "Keep some B-frames as references"
12503 msgstr ""
12505 #: modules/codec/x264.c:126
12506 msgid ""
12507 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12508 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12509 "appropriately.\n"
12510 " - none: Disabled\n"
12511 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12512 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/x264.c:134
12516 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:135
12520 msgid ""
12521 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12522 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12523 msgstr ""
12525 #: modules/codec/x264.c:138
12526 msgid "CABAC"
12527 msgstr "CABAC"
12529 #: modules/codec/x264.c:139
12530 msgid ""
12531 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12532 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/x264.c:144
12536 msgid ""
12537 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12538 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12539 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12540 msgstr ""
12542 #: modules/codec/x264.c:149
12543 msgid "Skip loop filter"
12544 msgstr ""
12546 #: modules/codec/x264.c:150
12547 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12548 msgstr ""
12550 #: modules/codec/x264.c:152
12551 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12552 msgstr ""
12554 #: modules/codec/x264.c:153
12555 msgid ""
12556 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12557 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:157
12561 msgid "H.264 level"
12562 msgstr "Live H.264"
12564 #: modules/codec/x264.c:158
12565 msgid ""
12566 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12567 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12568 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12569 "for letting x264 set level."
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/x264.c:163
12573 msgid "H.264 profile"
12574 msgstr "Aelad H.264"
12576 #: modules/codec/x264.c:164
12577 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12578 msgstr ""
12580 #: modules/codec/x264.c:170
12581 msgid "Interlaced mode"
12582 msgstr "Mod kenweet"
12584 #: modules/codec/x264.c:171
12585 msgid "Pure-interlaced mode."
12586 msgstr ""
12588 #: modules/codec/x264.c:173
12589 msgid "Frame packing"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/x264.c:174
12593 msgid ""
12594 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12595 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12596 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12597 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12598 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12599 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12600 " 5: frame alternation - one view per frame"
12601 msgstr ""
12603 #: modules/codec/x264.c:182
12604 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12605 msgstr ""
12607 #: modules/codec/x264.c:183
12608 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12609 msgstr ""
12611 #: modules/codec/x264.c:185
12612 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12613 msgstr ""
12615 #: modules/codec/x264.c:186
12616 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12617 msgstr ""
12619 #: modules/codec/x264.c:188
12620 msgid "Force number of slices per frame"
12621 msgstr ""
12623 #: modules/codec/x264.c:189
12624 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12625 msgstr ""
12627 #: modules/codec/x264.c:191
12628 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12629 msgstr ""
12631 #: modules/codec/x264.c:192
12632 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/x264.c:194
12636 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/codec/x264.c:195
12640 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12641 msgstr ""
12643 #: modules/codec/x264.c:198
12644 msgid "Set QP"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/codec/x264.c:199
12648 msgid ""
12649 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12650 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12651 msgstr ""
12653 #: modules/codec/x264.c:203
12654 msgid "Quality-based VBR"
12655 msgstr ""
12657 #: modules/codec/x264.c:204
12658 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12659 msgstr ""
12661 #: modules/codec/x264.c:206
12662 msgid "Min QP"
12663 msgstr ""
12665 #: modules/codec/x264.c:207
12666 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12667 msgstr ""
12669 #: modules/codec/x264.c:210
12670 msgid "Max QP"
12671 msgstr ""
12673 #: modules/codec/x264.c:211
12674 msgid "Maximum quantizer parameter."
12675 msgstr ""
12677 #: modules/codec/x264.c:213
12678 msgid "Max QP step"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/codec/x264.c:214
12682 msgid "Max QP step between frames."
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/x264.c:216
12686 msgid "Average bitrate tolerance"
12687 msgstr ""
12689 #: modules/codec/x264.c:217
12690 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12691 msgstr ""
12693 #: modules/codec/x264.c:220
12694 msgid "Max local bitrate"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/codec/x264.c:221
12698 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/x264.c:223
12702 msgid "VBV buffer"
12703 msgstr ""
12705 #: modules/codec/x264.c:224
12706 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12707 msgstr ""
12709 #: modules/codec/x264.c:227
12710 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12711 msgstr ""
12713 #: modules/codec/x264.c:228
12714 msgid ""
12715 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12716 "0.0 to 1.0."
12717 msgstr ""
12719 #: modules/codec/x264.c:231
12720 msgid "How AQ distributes bits"
12721 msgstr ""
12723 #: modules/codec/x264.c:232
12724 msgid ""
12725 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12726 " - 0: Disabled\n"
12727 " - 1: Current x264 default mode\n"
12728 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12729 "frame"
12730 msgstr ""
12732 #: modules/codec/x264.c:237
12733 msgid "Strength of AQ"
12734 msgstr ""
12736 #: modules/codec/x264.c:238
12737 msgid ""
12738 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12739 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12740 " - 0.5: weak AQ\n"
12741 " - 1.5: strong AQ"
12742 msgstr ""
12744 #: modules/codec/x264.c:244
12745 msgid "QP factor between I and P"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/codec/x264.c:245
12749 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12750 msgstr ""
12752 #: modules/codec/x264.c:248
12753 msgid "QP factor between P and B"
12754 msgstr ""
12756 #: modules/codec/x264.c:249
12757 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12758 msgstr ""
12760 #: modules/codec/x264.c:251
12761 msgid "QP difference between chroma and luma"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/codec/x264.c:252
12765 msgid "QP difference between chroma and luma."
12766 msgstr ""
12768 #: modules/codec/x264.c:254
12769 msgid "Multipass ratecontrol"
12770 msgstr ""
12772 #: modules/codec/x264.c:255
12773 msgid ""
12774 "Multipass ratecontrol:\n"
12775 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12776 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12777 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12778 msgstr ""
12780 #: modules/codec/x264.c:260
12781 msgid "QP curve compression"
12782 msgstr ""
12784 #: modules/codec/x264.c:261
12785 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12786 msgstr ""
12788 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12789 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12790 msgstr ""
12792 #: modules/codec/x264.c:264
12793 msgid ""
12794 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12795 "blurs complexity."
12796 msgstr ""
12798 #: modules/codec/x264.c:268
12799 msgid ""
12800 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12801 "blurs quants."
12802 msgstr ""
12804 #: modules/codec/x264.c:273
12805 msgid "Partitions to consider"
12806 msgstr ""
12808 #: modules/codec/x264.c:274
12809 msgid ""
12810 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12811 " - none  : \n"
12812 " - fast  : i4x4\n"
12813 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12814 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12815 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12816 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12817 msgstr ""
12819 #: modules/codec/x264.c:282
12820 msgid "Direct MV prediction mode"
12821 msgstr ""
12823 #: modules/codec/x264.c:285
12824 msgid "Direct prediction size"
12825 msgstr ""
12827 #: modules/codec/x264.c:286
12828 msgid ""
12829 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12830 " -  1: 8x8\n"
12831 " - -1: smallest possible according to level\n"
12832 msgstr ""
12834 #: modules/codec/x264.c:291
12835 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/x264.c:292
12839 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12840 msgstr ""
12842 #: modules/codec/x264.c:294
12843 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12844 msgstr ""
12846 #: modules/codec/x264.c:295
12847 msgid ""
12848 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12849 " - 1: Blind offset\n"
12850 " - 2: Smart analysis\n"
12851 msgstr ""
12853 #: modules/codec/x264.c:300
12854 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12855 msgstr ""
12857 #: modules/codec/x264.c:301
12858 msgid ""
12859 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12860 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12861 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12862 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12863 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12864 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/codec/x264.c:308
12868 msgid "Maximum motion vector search range"
12869 msgstr ""
12871 #: modules/codec/x264.c:309
12872 msgid ""
12873 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12874 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12875 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/x264.c:314
12879 msgid "Maximum motion vector length"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/x264.c:315
12883 msgid ""
12884 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12885 msgstr ""
12887 #: modules/codec/x264.c:318
12888 msgid "Minimum buffer space between threads"
12889 msgstr ""
12891 #: modules/codec/x264.c:319
12892 msgid ""
12893 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12894 "threads."
12895 msgstr ""
12897 #: modules/codec/x264.c:322
12898 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12899 msgstr ""
12901 #: modules/codec/x264.c:323
12902 msgid ""
12903 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12904 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12905 "default off"
12906 msgstr ""
12908 #: modules/codec/x264.c:327
12909 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12910 msgstr ""
12912 #: modules/codec/x264.c:329
12913 msgid ""
12914 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12915 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12916 "quality). Range 1 to 9."
12917 msgstr ""
12919 #: modules/codec/x264.c:333
12920 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/x264.c:336
12924 msgid "Decide references on a per partition basis"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/codec/x264.c:337
12928 msgid ""
12929 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12930 "as opposed to only one ref per macroblock."
12931 msgstr ""
12933 #: modules/codec/x264.c:341
12934 msgid "Chroma in motion estimation"
12935 msgstr ""
12937 #: modules/codec/x264.c:342
12938 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12939 msgstr ""
12941 #: modules/codec/x264.c:345
12942 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12943 msgstr ""
12945 #: modules/codec/x264.c:347
12946 msgid "Adaptive spatial transform size"
12947 msgstr ""
12949 #: modules/codec/x264.c:349
12950 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12951 msgstr ""
12953 #: modules/codec/x264.c:351
12954 msgid "Trellis RD quantization"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/codec/x264.c:352
12958 msgid ""
12959 "Trellis RD quantization: \n"
12960 " - 0: disabled\n"
12961 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12962 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12963 "This requires CABAC."
12964 msgstr ""
12966 #: modules/codec/x264.c:358
12967 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12968 msgstr ""
12970 #: modules/codec/x264.c:359
12971 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12972 msgstr ""
12974 #: modules/codec/x264.c:361
12975 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12976 msgstr ""
12978 #: modules/codec/x264.c:362
12979 msgid ""
12980 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12981 "small single coefficient."
12982 msgstr ""
12984 #: modules/codec/x264.c:365
12985 msgid "Use Psy-optimizations"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/codec/x264.c:366
12989 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12990 msgstr ""
12992 #: modules/codec/x264.c:370
12993 msgid ""
12994 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12995 "a useful range."
12996 msgstr ""
12998 #: modules/codec/x264.c:373
12999 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/codec/x264.c:374
13003 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13004 msgstr ""
13006 #: modules/codec/x264.c:377
13007 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13008 msgstr ""
13010 #: modules/codec/x264.c:378
13011 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13012 msgstr ""
13014 #: modules/codec/x264.c:383
13015 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13016 msgstr ""
13018 #: modules/codec/x264.c:384
13019 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13020 msgstr ""
13022 #: modules/codec/x264.c:387
13023 msgid "CPU optimizations"
13024 msgstr ""
13026 #: modules/codec/x264.c:388
13027 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13028 msgstr ""
13030 #: modules/codec/x264.c:390
13031 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13032 msgstr ""
13034 #: modules/codec/x264.c:391
13035 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13036 msgstr ""
13038 #: modules/codec/x264.c:393
13039 msgid "PSNR computation"
13040 msgstr ""
13042 #: modules/codec/x264.c:394
13043 msgid ""
13044 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13045 "quality."
13046 msgstr ""
13048 #: modules/codec/x264.c:397
13049 msgid "SSIM computation"
13050 msgstr ""
13052 #: modules/codec/x264.c:398
13053 msgid ""
13054 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13055 "quality."
13056 msgstr ""
13058 #: modules/codec/x264.c:401
13059 msgid "Quiet mode"
13060 msgstr "Mod didrouz"
13062 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13063 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13064 msgid "Statistics"
13065 msgstr ""
13067 #: modules/codec/x264.c:404
13068 msgid "Print stats for each frame."
13069 msgstr ""
13071 #: modules/codec/x264.c:406
13072 msgid "SPS and PPS id numbers"
13073 msgstr ""
13075 #: modules/codec/x264.c:407
13076 msgid ""
13077 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13078 "settings."
13079 msgstr ""
13081 #: modules/codec/x264.c:410
13082 msgid "Access unit delimiters"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/codec/x264.c:411
13086 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13087 msgstr ""
13089 #: modules/codec/x264.c:413
13090 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13091 msgstr ""
13093 #: modules/codec/x264.c:414
13094 msgid ""
13095 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13096 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13097 msgstr ""
13099 #: modules/codec/x264.c:417
13100 msgid "HRD-timing information"
13101 msgstr ""
13103 #: modules/codec/x264.c:418
13104 msgid "Default tune setting used"
13105 msgstr ""
13107 #: modules/codec/x264.c:419
13108 msgid "Default preset setting used"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/codec/x264.c:421
13112 #, fuzzy
13113 msgid "x264 advanced options"
13114 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
13116 #: modules/codec/x264.c:422
13117 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13118 msgstr ""
13120 #: modules/codec/x264.c:427
13121 msgid "dia"
13122 msgstr "dia"
13124 #: modules/codec/x264.c:427
13125 msgid "hex"
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/x264.c:427
13129 msgid "umh"
13130 msgstr ""
13132 #: modules/codec/x264.c:427
13133 msgid "esa"
13134 msgstr ""
13136 #: modules/codec/x264.c:427
13137 msgid "tesa"
13138 msgstr ""
13140 #: modules/codec/x264.c:438
13141 msgid "Fast"
13142 msgstr ""
13144 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13146 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13147 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13148 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13149 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13150 msgid "Normal"
13151 msgstr "Reizh"
13153 #: modules/codec/x264.c:438
13154 msgid "Slow"
13155 msgstr ""
13157 #: modules/codec/x264.c:443
13158 msgid "Spatial"
13159 msgstr ""
13161 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13162 msgid "Temporal"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/codec/x264.c:448
13166 msgid "checkerboard"
13167 msgstr ""
13169 #: modules/codec/x264.c:448
13170 msgid "column alternation"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/codec/x264.c:448
13174 msgid "row alternation"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/codec/x264.c:448
13178 msgid "side by side"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/codec/x264.c:448
13182 msgid "top bottom"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/codec/x264.c:448
13186 msgid "frame alternation"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/codec/x264.c:448
13190 #, fuzzy
13191 msgid "2D"
13192 msgstr "F2"
13194 #: modules/codec/x264.c:452
13195 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13196 msgstr ""
13198 #: modules/codec/x264.c:456
13199 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13200 msgstr ""
13202 #: modules/codec/x264.c:460
13203 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13204 msgstr ""
13206 #: modules/codec/x265.c:46
13207 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13208 msgstr ""
13210 #: modules/codec/xwd.c:36
13211 msgid "XWD image decoder"
13212 msgstr ""
13214 #: modules/codec/zvbi.c:61
13215 msgid "Teletext page"
13216 msgstr "Pajenn Teletxt"
13218 #: modules/codec/zvbi.c:62
13219 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13220 msgstr ""
13222 #: modules/codec/zvbi.c:69
13223 msgid "Teletext alignment"
13224 msgstr ""
13226 #: modules/codec/zvbi.c:71
13227 msgid ""
13228 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13229 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13230 "6 = top-right)."
13231 msgstr ""
13233 #: modules/codec/zvbi.c:75
13234 msgid "Teletext text subtitles"
13235 msgstr ""
13237 #: modules/codec/zvbi.c:76
13238 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13239 msgstr ""
13241 #: modules/codec/zvbi.c:79
13242 msgid "Presentation Level"
13243 msgstr ""
13245 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13246 msgid "1"
13247 msgstr "1"
13249 #: modules/codec/zvbi.c:88
13250 msgid "1.5"
13251 msgstr ""
13253 #: modules/codec/zvbi.c:88
13254 msgid "2.5"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/codec/zvbi.c:88
13258 msgid "3.5"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/codec/zvbi.c:95
13262 msgid "VBI and Teletext decoder"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/codec/zvbi.c:96
13266 msgid "VBI & Teletext"
13267 msgstr ""
13269 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13270 msgid "DBus"
13271 msgstr "DBus"
13273 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13274 msgid "D-Bus control interface"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13278 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13279 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13280 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13281 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13282 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13283 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13284 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13285 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13286 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13287 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13288 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13289 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13290 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13291 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13292 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13293 msgid "VLC media player"
13294 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
13296 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13297 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/control/dummy.c:40
13301 msgid ""
13302 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13303 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13304 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13305 msgstr ""
13307 #: modules/control/dummy.c:53
13308 msgid "Dummy interface"
13309 msgstr ""
13311 #: modules/control/gestures.c:73
13312 msgid "Motion threshold (10-100)"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/control/gestures.c:75
13316 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13317 msgstr ""
13319 #: modules/control/gestures.c:77
13320 msgid "Trigger button"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/control/gestures.c:79
13324 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13325 msgstr ""
13327 #: modules/control/gestures.c:85
13328 msgid "Middle"
13329 msgstr "Kreiz"
13331 #: modules/control/gestures.c:88
13332 msgid "Gestures"
13333 msgstr "Jestroù"
13335 #: modules/control/gestures.c:96
13336 msgid "Mouse gestures control interface"
13337 msgstr ""
13339 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13340 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13341 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13342 msgid "Global Hotkeys"
13343 msgstr "Berradennoù"
13345 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13346 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13347 msgid "Global Hotkeys interface"
13348 msgstr "Ketal ar berradennoù "
13350 #: modules/control/hotkeys.c:100
13351 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13352 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13353 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13354 msgid "Hotkeys"
13355 msgstr "Berradennoù"
13357 #: modules/control/hotkeys.c:101
13358 msgid "Hotkeys management interface"
13359 msgstr ""
13361 #: modules/control/hotkeys.c:390
13362 msgid "One"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/control/hotkeys.c:397
13366 #, c-format
13367 msgid "Loop: %s"
13368 msgstr ""
13370 #: modules/control/hotkeys.c:404
13371 #, c-format
13372 msgid "Random: %s"
13373 msgstr ""
13375 #: modules/control/hotkeys.c:530
13376 #, c-format
13377 msgid "Audio Device: %s"
13378 msgstr "Trobarzhell aodio : %s"
13380 #: modules/control/hotkeys.c:591
13381 msgid "Recording"
13382 msgstr "Oc'h enrollañ"
13384 #: modules/control/hotkeys.c:591
13385 msgid "Recording done"
13386 msgstr "Echu eo an enrollañ"
13388 #: modules/control/hotkeys.c:606
13389 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13390 msgstr ""
13392 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13393 msgid "No active subtitle"
13394 msgstr ""
13396 #: modules/control/hotkeys.c:627
13397 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/control/hotkeys.c:647
13401 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13402 msgstr ""
13404 #: modules/control/hotkeys.c:656
13405 #, c-format
13406 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/control/hotkeys.c:669
13410 msgid "Sub sync: delay reset"
13411 msgstr ""
13413 #: modules/control/hotkeys.c:698
13414 #, c-format
13415 msgid "Subtitle delay %i ms"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/control/hotkeys.c:715
13419 #, c-format
13420 msgid "Audio delay %i ms"
13421 msgstr ""
13423 #: modules/control/hotkeys.c:751
13424 #, c-format
13425 msgid "Audio track: %s"
13426 msgstr "Loabr aodio : %s"
13428 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13429 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13430 #, c-format
13431 msgid "Subtitle track: %s"
13432 msgstr "Loabr an istitloù : %s "
13434 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13435 #: modules/control/hotkeys.c:867
13436 msgid "N/A"
13437 msgstr "K/G"
13439 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13440 #, c-format
13441 msgid "Program Service ID: %s"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13445 #, c-format
13446 msgid "Aspect ratio: %s"
13447 msgstr "Kenfeur an  neuze : %s"
13449 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13450 #, c-format
13451 msgid "Crop: %s"
13452 msgstr "Didroc'hañ : %s"
13454 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13455 msgid "Zooming reset"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13459 msgid "Scaled to screen"
13460 msgstr ""
13462 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13463 msgid "Original Size"
13464 msgstr ""
13466 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13467 #, c-format
13468 msgid "Zoom mode: %s"
13469 msgstr "Mod ar zoumañ : %s"
13471 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13472 msgid "Deinterlace off"
13473 msgstr "Digenweañ diweredekaet"
13475 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13476 msgid "Deinterlace on"
13477 msgstr "Digenweañ gweredekaet"
13479 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13480 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13484 #, c-format
13485 msgid "Subtitle position %d px"
13486 msgstr ""
13488 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13489 #, fuzzy, c-format
13490 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13491 msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
13493 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13494 #, c-format
13495 msgid "Volume %ld%%"
13496 msgstr ""
13498 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13499 #, c-format
13500 msgid "Speed: %.2fx"
13501 msgstr "Tizh : %.2fx"
13503 #: modules/control/intromsg.h:34
13504 msgid ""
13505 "\n"
13506 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13507 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13508 msgstr ""
13509 "\n"
13510 "Diwall: Ma ne c’hallit ket tizhout an etrefas grafek ken, digeriñ prenestr "
13511 "un urzhiad enlinenn, mont d'ar c’havlec’h e-lec’h ho peus staliet VLC ha "
13512 "lakaat \"vlc -i qt\" da vont en-dro\n"
13514 #: modules/control/lirc.c:47
13515 msgid "Change the lirc configuration file"
13516 msgstr ""
13518 #: modules/control/lirc.c:49
13519 msgid ""
13520 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13521 "users home directory."
13522 msgstr ""
13524 #: modules/control/lirc.c:59
13525 msgid "Infrared"
13526 msgstr ""
13528 #: modules/control/lirc.c:62
13529 msgid "Infrared remote control interface"
13530 msgstr ""
13532 #: modules/control/motion.c:67
13533 msgid "motion"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/control/motion.c:70
13537 msgid "motion control interface"
13538 msgstr ""
13540 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13541 msgid ""
13542 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13543 msgstr ""
13545 #: modules/control/netsync.c:56
13546 msgid "Network master clock"
13547 msgstr ""
13549 #: modules/control/netsync.c:57
13550 msgid ""
13551 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13552 "for clients listening"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/control/netsync.c:61
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Master server IP address"
13558 msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
13560 #: modules/control/netsync.c:62
13561 msgid ""
13562 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13563 msgstr ""
13565 #: modules/control/netsync.c:65
13566 msgid "UDP timeout (in ms)"
13567 msgstr ""
13569 #: modules/control/netsync.c:66
13570 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13571 msgstr ""
13573 #: modules/control/netsync.c:70
13574 msgid "Network Sync"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/control/netsync.c:71
13578 msgid "Network synchronization"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/control/ntservice.c:45
13582 msgid "Install Windows Service"
13583 msgstr ""
13585 #: modules/control/ntservice.c:47
13586 msgid "Install the Service and exit."
13587 msgstr ""
13589 #: modules/control/ntservice.c:48
13590 msgid "Uninstall Windows Service"
13591 msgstr ""
13593 #: modules/control/ntservice.c:50
13594 msgid "Uninstall the Service and exit."
13595 msgstr ""
13597 #: modules/control/ntservice.c:51
13598 msgid "Display name of the Service"
13599 msgstr ""
13601 #: modules/control/ntservice.c:53
13602 msgid "Change the display name of the Service."
13603 msgstr ""
13605 #: modules/control/ntservice.c:54
13606 msgid "Configuration options"
13607 msgstr "Dibarzhioù ar c'hefluniad"
13609 #: modules/control/ntservice.c:56
13610 msgid ""
13611 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13612 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13613 "configured."
13614 msgstr ""
13616 #: modules/control/ntservice.c:61
13617 msgid ""
13618 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13619 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13620 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13621 msgstr ""
13623 #: modules/control/ntservice.c:67
13624 msgid "NT Service"
13625 msgstr ""
13627 #: modules/control/ntservice.c:68
13628 msgid "Windows Service interface"
13629 msgstr ""
13631 #: modules/control/oldrc.c:69
13632 msgid "Initializing"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/control/oldrc.c:70
13636 msgid "Opening"
13637 msgstr "O tigeriñ"
13639 #: modules/control/oldrc.c:74
13640 msgid "Error"
13641 msgstr "Fazi"
13643 #: modules/control/oldrc.c:160
13644 msgid "Show stream position"
13645 msgstr ""
13647 #: modules/control/oldrc.c:161
13648 msgid ""
13649 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13650 msgstr ""
13652 #: modules/control/oldrc.c:164
13653 msgid "Fake TTY"
13654 msgstr ""
13656 #: modules/control/oldrc.c:165
13657 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13658 msgstr ""
13660 #: modules/control/oldrc.c:167
13661 msgid "UNIX socket command input"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/control/oldrc.c:168
13665 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13666 msgstr ""
13668 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13669 msgid "TCP command input"
13670 msgstr "Enank an arc'had TCP"
13672 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13673 msgid ""
13674 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13675 "port the interface will bind to."
13676 msgstr ""
13678 #: modules/control/oldrc.c:178
13679 msgid ""
13680 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13681 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13682 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13683 msgstr ""
13685 #: modules/control/oldrc.c:188
13686 msgid "RC"
13687 msgstr "RC"
13689 #: modules/control/oldrc.c:191
13690 msgid "Remote control interface"
13691 msgstr "Ketal ar reolién a-bell"
13693 #: modules/control/oldrc.c:356
13694 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13695 msgstr ""
13697 #: modules/control/oldrc.c:755
13698 #, c-format
13699 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13700 msgstr ""
13702 #: modules/control/oldrc.c:773
13703 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/control/oldrc.c:775
13707 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13708 msgstr ""
13710 #: modules/control/oldrc.c:776
13711 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13712 msgstr ""
13714 #: modules/control/oldrc.c:777
13715 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13716 msgstr ""
13718 #: modules/control/oldrc.c:778
13719 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13720 msgstr ""
13722 #: modules/control/oldrc.c:779
13723 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/control/oldrc.c:780
13727 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13728 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  elfenn ar roll-lenn da heul"
13730 #: modules/control/oldrc.c:781
13731 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13732 msgstr ""
13734 #: modules/control/oldrc.c:782
13735 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13736 msgstr ""
13738 #: modules/control/oldrc.c:783
13739 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13740 msgstr ""
13742 #: modules/control/oldrc.c:784
13743 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/control/oldrc.c:785
13747 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13748 msgstr ""
13750 #: modules/control/oldrc.c:786
13751 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13752 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . skarzhañ ar roll-lenn"
13754 #: modules/control/oldrc.c:787
13755 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13756 msgstr ""
13758 #: modules/control/oldrc.c:788
13759 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13760 msgstr ""
13762 #: modules/control/oldrc.c:789
13763 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13764 msgstr ""
13766 #: modules/control/oldrc.c:790
13767 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/control/oldrc.c:791
13771 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13772 msgstr ""
13774 #: modules/control/oldrc.c:792
13775 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/control/oldrc.c:793
13779 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13780 msgstr ""
13782 #: modules/control/oldrc.c:795
13783 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/control/oldrc.c:796
13787 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13788 msgstr ""
13790 #: modules/control/oldrc.c:797
13791 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13792 msgstr ""
13794 #: modules/control/oldrc.c:798
13795 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13796 msgstr ""
13798 #: modules/control/oldrc.c:799
13799 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13800 msgstr ""
13802 #: modules/control/oldrc.c:800
13803 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13804 msgstr ""
13806 #: modules/control/oldrc.c:801
13807 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13808 msgstr ""
13810 #: modules/control/oldrc.c:802
13811 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13812 msgstr ""
13814 #: modules/control/oldrc.c:803
13815 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13816 msgstr ""
13818 #: modules/control/oldrc.c:804
13819 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13820 msgstr ""
13822 #: modules/control/oldrc.c:805
13823 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13824 msgstr ""
13826 #: modules/control/oldrc.c:806
13827 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13828 msgstr ""
13830 #: modules/control/oldrc.c:807
13831 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13832 msgstr ""
13834 #: modules/control/oldrc.c:808
13835 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13836 msgstr ""
13838 #: modules/control/oldrc.c:809
13839 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13840 msgstr ""
13842 #: modules/control/oldrc.c:811
13843 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13844 msgstr ""
13846 #: modules/control/oldrc.c:812
13847 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13848 msgstr ""
13850 #: modules/control/oldrc.c:813
13851 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13852 msgstr ""
13854 #: modules/control/oldrc.c:814
13855 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13856 msgstr ""
13858 #: modules/control/oldrc.c:815
13859 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13860 msgstr ""
13862 #: modules/control/oldrc.c:816
13863 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13864 msgstr ""
13866 #: modules/control/oldrc.c:817
13867 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/control/oldrc.c:818
13871 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13872 msgstr ""
13874 #: modules/control/oldrc.c:819
13875 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/control/oldrc.c:820
13879 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13880 msgstr ""
13882 #: modules/control/oldrc.c:821
13883 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13884 msgstr ""
13886 #: modules/control/oldrc.c:822
13887 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/control/oldrc.c:823
13891 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/control/oldrc.c:825
13895 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13896 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
13898 #: modules/control/oldrc.c:826
13899 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13900 msgstr ""
13902 #: modules/control/oldrc.c:827
13903 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13904 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  kuitaat vlc"
13906 #: modules/control/oldrc.c:829
13907 msgid "+----[ end of help ]"
13908 msgstr "+----[ dibenn ar skoazell ]"
13910 #: modules/control/oldrc.c:956
13911 msgid "Press pause to continue."
13912 msgstr ""
13914 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
13915 #: modules/control/oldrc.c:1470
13916 msgid "Type 'pause' to continue."
13917 msgstr ""
13919 #: modules/control/oldrc.c:1266
13920 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13921 msgstr ""
13923 #: modules/control/oldrc.c:1276
13924 #, c-format
13925 msgid "Playlist has only %u element"
13926 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13927 msgstr[0] ""
13928 msgstr[1] ""
13930 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
13931 msgid "+-[Incoming]"
13932 msgstr ""
13934 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
13935 #, c-format
13936 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13937 msgstr ""
13939 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
13940 #, c-format
13941 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
13945 #, c-format
13946 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13947 msgstr ""
13949 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
13950 #, c-format
13951 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13952 msgstr ""
13954 #: modules/control/oldrc.c:1731
13955 #, c-format
13956 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13957 msgstr ""
13959 #: modules/control/oldrc.c:1733
13960 #, c-format
13961 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13962 msgstr ""
13964 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
13965 msgid "+-[Video Decoding]"
13966 msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
13968 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
13969 #, c-format
13970 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13971 msgstr "| video ezvoneget    :    %5<PRIi64>"
13973 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
13974 #, c-format
13975 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13976 msgstr ""
13978 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
13979 #, c-format
13980 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13981 msgstr ""
13983 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
13984 msgid "+-[Audio Decoding]"
13985 msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
13987 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
13988 #, c-format
13989 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13990 msgstr "| aodio ezvoneget    :    %5<PRIi64>"
13992 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
13993 #, c-format
13994 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13995 msgstr ""
13997 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
13998 #, c-format
13999 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14000 msgstr ""
14002 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14003 msgid "+-[Streaming]"
14004 msgstr ""
14006 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14007 #, c-format
14008 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14009 msgstr ""
14011 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14012 #, c-format
14013 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14014 msgstr ""
14016 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14017 #, c-format
14018 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14019 msgstr ""
14021 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14022 msgid "Maximum device width"
14023 msgstr ""
14025 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14026 msgid "Maximum device height"
14027 msgstr ""
14029 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14030 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14031 msgstr ""
14033 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14034 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14035 msgstr ""
14037 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14038 msgid "Adaptive Logic"
14039 msgstr ""
14041 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14042 msgid "Use regular HTTP modules"
14043 msgstr ""
14045 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14046 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14047 msgstr ""
14049 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Predictive"
14052 msgstr "Gweredekaat"
14054 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14055 msgid "Near Optimal"
14056 msgstr ""
14058 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14059 msgid "Bandwidth Adaptive"
14060 msgstr ""
14062 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14063 msgid "Fixed Bandwidth"
14064 msgstr ""
14066 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14067 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14068 msgstr ""
14070 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14071 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14072 msgstr ""
14074 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14075 msgid "Adaptive"
14076 msgstr ""
14078 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14079 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14080 msgstr ""
14082 #: modules/demux/aiff.c:50
14083 msgid "AIFF demuxer"
14084 msgstr "Displezher AIFF"
14086 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14087 msgid "ASF/WMV demuxer"
14088 msgstr "Displezher ASF/WMW"
14090 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14091 msgid "Could not demux ASF stream"
14092 msgstr ""
14094 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14095 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14096 msgstr ""
14098 #: modules/demux/au.c:51
14099 msgid "AU demuxer"
14100 msgstr "Displezher AU"
14102 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14103 msgid "Avformat demuxer"
14104 msgstr "Displezher Avformat"
14106 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14107 msgid "Avformat"
14108 msgstr "Avformat"
14110 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14111 msgid "Demuxer"
14112 msgstr ""
14114 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14115 msgid "Avformat muxer"
14116 msgstr "Liesplezher Avformat"
14118 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14119 msgid "Muxer"
14120 msgstr "Liesplezher "
14122 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14123 msgid "Avformat mux"
14124 msgstr ""
14126 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14127 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14128 msgstr ""
14130 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14131 msgid "Format name"
14132 msgstr "Anv ar mentrezh"
14134 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14135 msgid "Internal libavcodec format name"
14136 msgstr ""
14138 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14139 msgid "Force interleaved method"
14140 msgstr ""
14142 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14143 msgid "Force index creation"
14144 msgstr ""
14146 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14147 msgid ""
14148 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14149 "incomplete (not seekable)."
14150 msgstr ""
14152 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14153 msgid "Ask for action"
14154 msgstr ""
14156 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14157 msgid "Always fix"
14158 msgstr ""
14160 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14161 msgid "Never fix"
14162 msgstr ""
14164 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14165 msgid "Fix when necessary"
14166 msgstr ""
14168 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14169 msgid "AVI demuxer"
14170 msgstr "Displezher AVI"
14172 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14173 msgid ""
14174 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14175 "correctly.\n"
14176 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14177 "index in memory.\n"
14178 "This step might take a long time on a large file.\n"
14179 "What do you want to do?"
14180 msgstr ""
14182 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14183 msgid "Do not play"
14184 msgstr "Ne lenn ket"
14186 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14187 msgid "Build index then play"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14191 msgid "Play as is"
14192 msgstr ""
14194 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14195 msgid "Broken or missing Index"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14199 msgid "Broken or missing AVI Index"
14200 msgstr ""
14202 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14203 msgid "Fixing AVI Index..."
14204 msgstr ""
14206 #: modules/demux/caf.c:53
14207 msgid "CAF demuxer"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/demux/cdg.c:43
14211 msgid "CDG demuxer"
14212 msgstr "Displezher CDG"
14214 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14215 msgid "Dump module"
14216 msgstr ""
14218 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14219 msgid "Dump filename"
14220 msgstr ""
14222 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14223 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14224 msgstr ""
14226 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14227 msgid "Append to existing file"
14228 msgstr ""
14230 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14231 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14232 msgstr ""
14234 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14235 msgid "File dumper"
14236 msgstr ""
14238 #: modules/demux/dirac.c:41
14239 msgid "Value to adjust dts by"
14240 msgstr ""
14242 #: modules/demux/dirac.c:54
14243 msgid "Dirac video demuxer"
14244 msgstr "Displezher video Dirac"
14246 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14247 msgid "Seek prevention demux filter"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/demux/flac.c:50
14251 msgid "FLAC demuxer"
14252 msgstr "Displezher Flac"
14254 #: modules/demux/image.c:44
14255 msgid "ES ID"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/demux/image.c:52
14259 msgid "Decode"
14260 msgstr "Ezvonegañ"
14262 #: modules/demux/image.c:54
14263 msgid "Decode at the demuxer stage"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/demux/image.c:56
14267 msgid "Forced chroma"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/demux/image.c:58
14271 msgid ""
14272 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14273 "specified chroma."
14274 msgstr ""
14276 #: modules/demux/image.c:61
14277 msgid "Duration in seconds"
14278 msgstr ""
14280 #: modules/demux/image.c:63
14281 msgid ""
14282 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14283 "an unlimited play time."
14284 msgstr ""
14286 #: modules/demux/image.c:68
14287 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14288 msgstr ""
14290 #: modules/demux/image.c:70
14291 msgid "Real-time"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/demux/image.c:72
14295 msgid ""
14296 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14297 "input slaves."
14298 msgstr ""
14300 #: modules/demux/image.c:76
14301 msgid "Image demuxer"
14302 msgstr "Displezher skeudennoù"
14304 #: modules/demux/image.c:77
14305 msgid "Image"
14306 msgstr "Skeudenn"
14308 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14309 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14310 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14311 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14312 msgid "Frames per Second"
14313 msgstr ""
14315 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14316 msgid ""
14317 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14318 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14319 msgstr ""
14321 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14322 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14323 msgstr ""
14325 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14326 msgid "Matroska stream demuxer"
14327 msgstr "Displezher lanvioù Matroska"
14329 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14330 msgid "Respect ordered chapters"
14331 msgstr ""
14333 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14334 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14335 msgstr ""
14337 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14338 msgid "Chapter codecs"
14339 msgstr "Bonezioù ar chabistroù"
14341 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14342 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14343 msgstr ""
14345 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14346 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14347 msgstr ""
14349 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14350 msgid ""
14351 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14352 "good for broken files)."
14353 msgstr ""
14355 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14356 msgid "Seek based on percent not time"
14357 msgstr ""
14359 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14360 msgid "Seek based on percent not time."
14361 msgstr ""
14363 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14364 msgid "Dummy Elements"
14365 msgstr ""
14367 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14368 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14369 msgstr ""
14371 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Preload clusters"
14374 msgstr "Siloù al lanvioù"
14376 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14377 msgid ""
14378 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14379 msgstr ""
14381 #: modules/demux/mod.c:55
14382 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14383 msgstr ""
14385 #: modules/demux/mod.c:56
14386 msgid "Enable reverberation"
14387 msgstr ""
14389 #: modules/demux/mod.c:57
14390 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14391 msgstr ""
14393 #: modules/demux/mod.c:59
14394 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14395 msgstr ""
14397 #: modules/demux/mod.c:61
14398 msgid "Enable megabass mode"
14399 msgstr ""
14401 #: modules/demux/mod.c:62
14402 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14403 msgstr ""
14405 #: modules/demux/mod.c:64
14406 msgid ""
14407 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14408 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14409 msgstr ""
14411 #: modules/demux/mod.c:67
14412 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14413 msgstr ""
14415 #: modules/demux/mod.c:69
14416 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14417 msgstr ""
14419 #: modules/demux/mod.c:74
14420 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14421 msgstr "Displezher MOD (libmodplug)"
14423 #: modules/demux/mod.c:85
14424 msgid "Reverberation level"
14425 msgstr ""
14427 #: modules/demux/mod.c:87
14428 msgid "Reverberation delay"
14429 msgstr ""
14431 #: modules/demux/mod.c:89
14432 msgid "Mega bass"
14433 msgstr ""
14435 #: modules/demux/mod.c:92
14436 msgid "Mega bass level"
14437 msgstr ""
14439 #: modules/demux/mod.c:94
14440 msgid "Mega bass cutoff"
14441 msgstr ""
14443 #: modules/demux/mod.c:96
14444 msgid "Surround"
14445 msgstr ""
14447 #: modules/demux/mod.c:99
14448 msgid "Surround level"
14449 msgstr ""
14451 #: modules/demux/mod.c:101
14452 msgid "Surround delay (ms)"
14453 msgstr ""
14455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14456 msgid "MP4 stream demuxer"
14457 msgstr "Displezher lanvioù MP4"
14459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14460 msgid "MP4"
14461 msgstr "MP4"
14463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Do not seek"
14466 msgstr "Ne lenn ket"
14468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14469 msgid "Build index"
14470 msgstr ""
14472 #: modules/demux/mpc.c:63
14473 msgid "MusePack demuxer"
14474 msgstr "Displezher Musepack"
14476 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14477 msgid ""
14478 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14479 "streams."
14480 msgstr ""
14482 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14483 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14484 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / aodio MLP"
14486 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14487 msgid "Audio ES"
14488 msgstr "Aodio ES"
14490 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14491 msgid "MPEG-4 video"
14492 msgstr "Video MPEG-4"
14494 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14495 msgid "Desired frame rate for the stream."
14496 msgstr ""
14498 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14499 msgid "H264 video demuxer"
14500 msgstr "Displezher videoioù H264"
14502 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14503 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14507 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14508 msgstr "Displezher videoioù MPEG-I/II"
14510 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14511 msgid "Trust MPEG timestamps"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14515 msgid ""
14516 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14517 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14518 "calculate from the bitrate instead."
14519 msgstr ""
14521 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14522 msgid "MPEG-PS demuxer"
14523 msgstr "Displezher PMEG-PS"
14525 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14526 msgid "PS"
14527 msgstr "PS"
14529 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14530 msgid "Extra PMT"
14531 msgstr "PMT ouzhpenn"
14533 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14534 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14535 msgstr ""
14537 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14538 msgid "Set id of ES to PID"
14539 msgstr ""
14541 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14542 msgid ""
14543 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14544 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14545 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14546 msgstr ""
14548 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14549 msgid "CSA Key"
14550 msgstr "Alc'hwez CSA"
14552 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14553 msgid ""
14554 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14555 msgstr ""
14557 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14558 msgid "Second CSA Key"
14559 msgstr ""
14561 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14562 msgid ""
14563 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14564 "bytes)."
14565 msgstr ""
14567 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14568 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14572 msgid ""
14573 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14574 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14575 msgstr ""
14577 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14578 msgid "Separate sub-streams"
14579 msgstr ""
14581 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14582 msgid ""
14583 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14584 "off this option when using stream output."
14585 msgstr ""
14587 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14588 msgid ""
14589 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14590 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14591 msgstr ""
14593 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14594 msgid "Trust in-stream PCR"
14595 msgstr ""
14597 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14598 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14599 msgstr ""
14601 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14602 msgid "Digital TV Standard"
14603 msgstr ""
14605 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14606 msgid ""
14607 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14608 "and subtitles."
14609 msgstr ""
14611 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14612 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14613 msgstr ""
14615 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Main audio"
14618 msgstr "Aodio mud"
14620 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Audio description for the visually impaired"
14623 msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
14625 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14626 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14627 msgstr ""
14629 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14630 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14631 msgstr ""
14633 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14634 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14635 msgid "Teletext"
14636 msgstr "Teletext"
14638 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14639 msgid "Teletext subtitles"
14640 msgstr "Istitloù an teletext"
14642 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14643 msgid "Teletext: additional information"
14644 msgstr "Teletext : titouroù ouzhpenn"
14646 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14647 msgid "Teletext: program schedule"
14648 msgstr ""
14650 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14651 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14652 msgstr ""
14654 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14655 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14659 msgid "clean effects"
14660 msgstr "naetaat an efedoù"
14662 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14663 msgid "hearing impaired"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14667 msgid "visual impaired commentary"
14668 msgstr ""
14670 #: modules/demux/nsc.c:47
14671 msgid "Windows Media NSC metademux"
14672 msgstr ""
14674 #: modules/demux/nsv.c:49
14675 msgid "NullSoft demuxer"
14676 msgstr "Displezher Nullsoft"
14678 #: modules/demux/nuv.c:50
14679 msgid "Nuv demuxer"
14680 msgstr "Displezher Nuv"
14682 #: modules/demux/ogg.c:57
14683 msgid "OGG demuxer"
14684 msgstr "Displezher OGG"
14686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14687 msgid "Show shoutcast adult content"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14691 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14692 msgstr ""
14694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14695 msgid "Skip ads"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14699 msgid ""
14700 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14701 "prevent adding them to the playlist."
14702 msgstr ""
14704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14705 msgid "M3U playlist import"
14706 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn M3U"
14708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14709 msgid "RAM playlist import"
14710 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn RAM"
14712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14713 msgid "PLS playlist import"
14714 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn PLS"
14716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14717 msgid "B4S playlist import"
14718 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn B4S"
14720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14721 msgid "DVB playlist import"
14722 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn DVB"
14724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14725 msgid "Podcast parser"
14726 msgstr "Merdeer ar podskignaoù"
14728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14729 msgid "XSPF playlist import"
14730 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn XSPF"
14732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14733 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14734 msgstr ""
14736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14737 msgid "ASX playlist import"
14738 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ASX"
14740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14741 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14742 msgstr ""
14744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14745 msgid "QuickTime Media Link importer"
14746 msgstr ""
14748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14749 msgid "Dummy IFO demux"
14750 msgstr ""
14752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14753 msgid "iTunes Music Library importer"
14754 msgstr ""
14756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14757 msgid "WPL playlist import"
14758 msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn WPL"
14760 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14762 msgid "Podcast Info"
14763 msgstr "Titouroù war ar podskignañ"
14765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14766 msgid "Podcast Link"
14767 msgstr ""
14769 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14770 msgid "Podcast Copyright"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14774 msgid "Podcast Category"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14778 msgid "Podcast Keywords"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14782 msgid "Podcast Subtitle"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14786 msgid "Podcast Summary"
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14790 msgid "Podcast Publication Date"
14791 msgstr ""
14793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14794 msgid "Podcast Author"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14798 msgid "Podcast Subcategory"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14802 msgid "Podcast Duration"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14806 msgid "Podcast Type"
14807 msgstr "Rizh ar podskignaoù"
14809 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14810 msgid "Podcast Size"
14811 msgstr "Ment ar podskignañ"
14813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14814 #, c-format
14815 msgid "%s bytes"
14816 msgstr ""
14818 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14819 msgid "Shoutcast"
14820 msgstr ""
14822 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14823 msgid "Listeners"
14824 msgstr ""
14826 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14827 msgid "Load"
14828 msgstr "Kargañ"
14830 #: modules/demux/pva.c:43
14831 msgid "PVA demuxer"
14832 msgstr "Displezher PVA"
14834 #: modules/demux/rawaud.c:44
14835 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14840 msgid "Audio channels"
14841 msgstr "Sanelloù aodio"
14843 #: modules/demux/rawaud.c:47
14844 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14845 msgstr ""
14847 #: modules/demux/rawaud.c:49
14848 msgid "FOURCC code of raw input format"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/demux/rawaud.c:51
14852 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14853 msgstr ""
14855 #: modules/demux/rawaud.c:53
14856 msgid "Forces the audio language"
14857 msgstr ""
14859 #: modules/demux/rawaud.c:54
14860 msgid ""
14861 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14862 "Default is 'eng'."
14863 msgstr ""
14865 #: modules/demux/rawaud.c:64
14866 msgid "Raw audio demuxer"
14867 msgstr ""
14869 #: modules/demux/rawdv.c:43
14870 msgid ""
14871 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14872 msgstr ""
14874 #: modules/demux/rawdv.c:51
14875 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14876 msgstr ""
14878 #: modules/demux/rawvid.c:44
14879 msgid ""
14880 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14881 "30000/1001 or 29.97"
14882 msgstr ""
14884 #: modules/demux/rawvid.c:48
14885 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14886 msgstr ""
14888 #: modules/demux/rawvid.c:52
14889 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14890 msgstr ""
14892 #: modules/demux/rawvid.c:55
14893 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/rawvid.c:56
14897 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14898 msgstr ""
14900 #: modules/demux/rawvid.c:64
14901 msgid "Raw video demuxer"
14902 msgstr ""
14904 #: modules/demux/real.c:71
14905 msgid "Real demuxer"
14906 msgstr "Displezher Real"
14908 #: modules/demux/sid.cpp:53
14909 msgid "C64 sid demuxer"
14910 msgstr ""
14912 #: modules/demux/smf.c:727
14913 msgid "SMF demuxer"
14914 msgstr "Displezher SMF"
14916 #: modules/demux/stl.c:43
14917 msgid "EBU STL subtitles parser"
14918 msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
14920 #: modules/demux/subtitle.c:53
14921 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14922 msgstr ""
14924 #: modules/demux/subtitle.c:55
14925 msgid ""
14926 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14927 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14928 msgstr ""
14930 #: modules/demux/subtitle.c:58
14931 msgid ""
14932 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14933 "always work."
14934 msgstr ""
14936 #: modules/demux/subtitle.c:60
14937 msgid "Override the default track description."
14938 msgstr ""
14940 #: modules/demux/subtitle.c:72
14941 msgid "Text subtitle parser"
14942 msgstr ""
14944 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
14945 msgid "Subtitle delay"
14946 msgstr ""
14948 #: modules/demux/subtitle.c:82
14949 msgid "Subtitle format"
14950 msgstr ""
14952 #: modules/demux/subtitle.c:85
14953 msgid "Subtitle description"
14954 msgstr ""
14956 #: modules/demux/tta.c:46
14957 msgid "TTA demuxer"
14958 msgstr "Displezher TTA"
14960 #: modules/demux/ty.c:59
14961 msgid "TY"
14962 msgstr "TY"
14964 #: modules/demux/ty.c:60
14965 msgid "TY Stream audio/video demux"
14966 msgstr ""
14968 #: modules/demux/ty.c:770
14969 msgid "Closed captions 2"
14970 msgstr ""
14972 #: modules/demux/ty.c:771
14973 msgid "Closed captions 3"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/demux/ty.c:772
14977 msgid "Closed captions 4"
14978 msgstr ""
14980 #: modules/demux/vc1.c:44
14981 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14982 msgstr ""
14984 #: modules/demux/vc1.c:50
14985 msgid "VC1 video demuxer"
14986 msgstr "Displezher videioù VLC"
14988 #: modules/demux/vobsub.c:51
14989 msgid "Vobsub subtitles parser"
14990 msgstr ""
14992 #: modules/demux/voc.c:43
14993 msgid "VOC demuxer"
14994 msgstr "Displezher VOC"
14996 #: modules/demux/wav.c:52
14997 msgid "WAV demuxer"
14998 msgstr "Displezher WAV"
15000 #: modules/demux/xa.c:44
15001 msgid "XA demuxer"
15002 msgstr "Displezher XA"
15004 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15005 msgid "Closed captions"
15006 msgstr "Leadelloù serret"
15008 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15009 msgid "Textual audio descriptions"
15010 msgstr ""
15012 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15013 msgid "Ticker text"
15014 msgstr ""
15016 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15017 msgid "Active regions"
15018 msgstr ""
15020 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15021 msgid "Semantic annotations"
15022 msgstr ""
15024 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15025 msgid "Transcript"
15026 msgstr ""
15028 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15029 msgid "Lyrics"
15030 msgstr "Komzoù"
15032 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15033 msgid "Linguistic markup"
15034 msgstr ""
15036 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15037 msgid "Cue points"
15038 msgstr ""
15040 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15041 msgid "Subtitles (images)"
15042 msgstr "Istitloù (skeudennoù)"
15044 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15045 msgid "Slides (text)"
15046 msgstr "Treyonennoù (testenn)"
15048 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15049 msgid "Slides (images)"
15050 msgstr "Treyonennoù (skeudennoù)"
15052 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15053 msgid "Unknown category"
15054 msgstr "Rummad dianav"
15056 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15057 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15058 msgid "About VLC media player"
15059 msgstr ""
15061 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15062 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15063 msgid "Credits"
15064 msgstr ""
15066 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15067 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15068 msgid "License"
15069 msgstr "Lañvaz"
15071 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15072 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15073 msgid "Authors"
15074 msgstr "Oberourien"
15076 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15077 msgid ""
15078 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15079 msgstr ""
15081 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15082 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15083 msgid ""
15084 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15085 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15086 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15087 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15088 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15089 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15090 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15091 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15092 msgstr ""
15094 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15095 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15096 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15097 msgid "Playlist parsers"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15101 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15102 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15103 msgid "Service Discovery"
15104 msgstr ""
15106 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15107 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15108 msgid "Interfaces"
15109 msgstr ""
15111 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15112 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15113 msgid "Art and meta fetchers"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15117 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15118 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15119 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15120 msgid "Extensions"
15121 msgstr "Askou_ezhioù..."
15123 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15124 msgid "Show Installed Only"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15128 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15129 msgid "Find more addons online"
15130 msgstr ""
15132 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15133 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15134 msgid "Addons Manager"
15135 msgstr ""
15137 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15138 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15139 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15140 msgid "Installed"
15141 msgstr ""
15143 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15144 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15145 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15146 msgid "Name"
15147 msgstr "Anv"
15149 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15150 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15151 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15152 msgid "Author"
15153 msgstr "Aozer"
15155 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15156 msgid "Uninstall"
15157 msgstr ""
15159 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15160 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15161 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15162 msgid "Skins"
15163 msgstr "Krec'hin"
15165 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15166 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15167 msgid "2 Pass"
15168 msgstr ""
15170 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15171 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15172 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15173 msgid "Preamp"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15177 msgid "Enable dynamic range compressor"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15181 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15182 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15183 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15184 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15185 msgid "Reset"
15186 msgstr "Adderaouekaat"
15188 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15189 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15190 msgid "Attack"
15191 msgstr ""
15193 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15194 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15195 msgid "Release"
15196 msgstr ""
15198 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15199 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15200 msgid "Threshold"
15201 msgstr ""
15203 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15204 msgid "Enable Spatializer"
15205 msgstr ""
15207 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15208 msgid "Headphone virtualization"
15209 msgstr ""
15211 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15212 msgid "Volume normalization"
15213 msgstr ""
15215 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15216 msgid "Maximum level"
15217 msgstr ""
15219 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15220 msgid "Filter"
15221 msgstr "Sil"
15223 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15224 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15225 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15226 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15227 msgid "Audio Effects"
15228 msgstr "Efedoù aodio"
15230 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15231 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15232 msgid "Duplicate current profile..."
15233 msgstr ""
15235 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15236 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15237 msgid "Organize Profiles..."
15238 msgstr ""
15240 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15241 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15242 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15243 msgstr ""
15245 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15246 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15247 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15248 msgid "Enter a name for the new profile:"
15249 msgstr ""
15251 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15252 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15253 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15254 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15255 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15256 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15258 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15259 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15260 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15261 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15262 msgid "Save"
15263 msgstr "Enrollañ"
15265 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15266 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15267 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15268 msgstr ""
15270 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15271 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15272 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15273 msgstr ""
15275 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15276 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15277 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15278 msgid "Remove a preset"
15279 msgstr ""
15281 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15282 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15283 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15284 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15285 msgstr ""
15287 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15288 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15289 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15290 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15291 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15292 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15293 msgid "Remove"
15294 msgstr "Dilemel"
15296 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15297 msgid "Add new Preset..."
15298 msgstr ""
15300 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15301 msgid "Organize Presets..."
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15305 msgid "Save current selection as new preset"
15306 msgstr ""
15308 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15309 msgid "Enter a name for the new preset:"
15310 msgstr ""
15312 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15313 msgid "Bookmarks"
15314 msgstr "Sinedoù"
15316 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15317 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15318 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15319 msgid "Add"
15320 msgstr "Ouzhpennañ"
15322 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15323 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15324 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15325 msgid "Clear"
15326 msgstr "Skarzhañ"
15328 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15329 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15330 msgid "Edit"
15331 msgstr "Kemmañ"
15333 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15334 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15335 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15336 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15337 msgid "Time"
15338 msgstr "Amzer"
15340 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15341 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15342 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15343 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15344 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15345 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15346 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15347 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15348 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15349 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15350 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15351 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15352 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15353 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15354 msgid "OK"
15355 msgstr "Mat eo"
15357 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15358 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15359 msgid "Untitled"
15360 msgstr "Hep titl"
15362 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15363 msgid "No input"
15364 msgstr "Enankad ebet"
15366 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15367 msgid ""
15368 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15369 msgstr ""
15371 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15372 msgid "Input has changed"
15373 msgstr ""
15375 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15376 msgid ""
15377 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15378 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15382 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15383 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15384 msgid "Backward"
15385 msgstr ""
15387 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15388 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15389 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15390 msgid "Seek backward"
15391 msgstr ""
15393 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15394 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15395 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15396 msgid "Forward"
15397 msgstr ""
15399 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15400 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15401 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Seek forward"
15404 msgstr "Media Araok"
15406 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Playback position"
15409 msgstr "Afell al lenn"
15411 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Playback time"
15414 msgstr "Lenn"
15416 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Go to previous item"
15419 msgstr "Titl kent"
15421 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15422 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Go to next item"
15425 msgstr "Mont d'an eur"
15427 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15428 msgid "Convert & Stream"
15429 msgstr ""
15431 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15432 msgid "Go!"
15433 msgstr ""
15435 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15436 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15437 msgid "Drop media here"
15438 msgstr ""
15440 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15441 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15442 msgid "Open media..."
15443 msgstr "Digeriñ ur media..."
15445 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15446 msgid "Choose Profile"
15447 msgstr ""
15449 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15450 msgid "Customize..."
15451 msgstr ""
15453 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15454 msgid "Choose Destination"
15455 msgstr ""
15457 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15458 msgid "Choose an output location"
15459 msgstr ""
15461 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15462 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15463 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15464 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15465 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15466 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15468 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15469 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15470 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15471 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15472 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15473 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15474 msgid "Browse..."
15475 msgstr "Furchal..."
15477 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15478 msgid "Setup Streaming..."
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15482 msgid "Select Streaming Method"
15483 msgstr ""
15485 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15486 msgid "Save as File"
15487 msgstr ""
15489 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15490 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15491 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15492 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15493 msgid "Stream"
15494 msgstr "Lanv"
15496 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15497 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15498 msgid "Apply"
15499 msgstr ""
15501 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15502 msgid "Save as new Profile..."
15503 msgstr ""
15505 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15506 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15507 msgid "Encapsulation"
15508 msgstr ""
15510 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15511 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15512 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15513 msgid "Video codec"
15514 msgstr "Bonez video"
15516 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15517 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15518 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15519 msgid "Audio codec"
15520 msgstr "Bonez aodio"
15522 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15523 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15524 msgid "Keep original video track"
15525 msgstr ""
15527 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15528 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15529 msgid "Resolution"
15530 msgstr "Diarunusted"
15532 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15533 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15534 msgid ""
15535 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15536 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15537 msgstr ""
15539 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15540 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15541 msgid "Scale"
15542 msgstr "Skeulaat"
15544 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15545 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15546 msgid "Keep original audio track"
15547 msgstr ""
15549 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15550 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15551 msgid "Overlay subtitles on the video"
15552 msgstr ""
15554 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15555 msgid "Stream Destination"
15556 msgstr ""
15558 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15559 msgid "Stream Announcement"
15560 msgstr ""
15562 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15563 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15564 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15565 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15566 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15567 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15568 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15569 msgid "Address"
15570 msgstr "Chomlec'h"
15572 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15573 msgid "TTL"
15574 msgstr ""
15576 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15577 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15578 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15579 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15580 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15581 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15582 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15583 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15584 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15585 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15586 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15587 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15588 msgid "Port"
15589 msgstr "Porzh"
15591 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15592 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15593 msgid "SAP Announcement"
15594 msgstr ""
15596 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15597 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15598 msgid "HTTP Announcement"
15599 msgstr ""
15601 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15602 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15603 msgid "RTSP Announcement"
15604 msgstr ""
15606 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15607 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15608 msgid "Export SDP as file"
15609 msgstr "Ezporzhiañ SDP evel ur restr"
15611 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15612 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15613 msgid "Channel Name"
15614 msgstr "Anv ar sanel"
15616 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15617 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15618 msgid "SDP URL"
15619 msgstr "URL SPD"
15621 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15622 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15623 msgstr ""
15625 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15626 msgid ""
15627 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15628 "technical reasons."
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15632 msgid "Remove a profile"
15633 msgstr ""
15635 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15636 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15637 msgstr ""
15639 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15640 msgid "Save as new profile"
15641 msgstr ""
15643 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15644 msgid "%@ stream to %@:%@"
15645 msgstr ""
15647 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15648 msgid "No Address given"
15649 msgstr ""
15651 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15652 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15653 msgstr ""
15655 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15656 msgid "No Channel Name given"
15657 msgstr ""
15659 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15660 msgid ""
15661 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15662 msgstr ""
15664 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15665 msgid "No SDP URL given"
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15669 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15670 msgstr ""
15672 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15673 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15674 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15675 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15676 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15677 msgid "Custom"
15678 msgstr "Personelaat"
15680 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15681 msgid "Remember"
15682 msgstr ""
15684 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15685 msgid "Random On"
15686 msgstr ""
15688 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15689 msgid "Repeat Off"
15690 msgstr ""
15692 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15693 msgid "Errors and Warnings"
15694 msgstr "Fazioù ha kemennoù"
15696 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15697 msgid "Clean up"
15698 msgstr "Skarzhañ"
15700 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15701 msgid "Play/Pause the current media"
15702 msgstr ""
15704 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15705 msgid "Go to the previous item"
15706 msgstr ""
15708 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15709 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15710 msgstr ""
15712 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15713 msgid "Leave fullscreen mode"
15714 msgstr ""
15716 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15717 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15718 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15719 msgid "Volume"
15720 msgstr "Son"
15722 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Adjust the volume"
15725 msgstr "Son an aodio"
15727 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15728 msgid "Adjust the current playback position"
15729 msgstr ""
15731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15732 msgid "Video device"
15733 msgstr "Trobarzhell video"
15735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15736 msgid ""
15737 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15738 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15739 "menu."
15740 msgstr ""
15742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15743 msgid "Opaqueness"
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15747 msgid ""
15748 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15749 "is fully transparent."
15750 msgstr ""
15752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15753 msgid "Black screens in fullscreen"
15754 msgstr ""
15756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15757 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15758 msgstr ""
15760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15761 msgid "Show Fullscreen controller"
15762 msgstr ""
15764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15765 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15766 msgstr ""
15768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15769 msgid "Auto-playback of new items"
15770 msgstr ""
15772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15773 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15774 msgstr ""
15776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15777 msgid "Keep Recent Items"
15778 msgstr ""
15780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15781 msgid ""
15782 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15783 "disabled here."
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15787 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15788 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15789 msgstr ""
15791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15792 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15793 msgstr ""
15795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15796 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15797 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15798 msgstr ""
15800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15801 msgid ""
15802 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15803 "you can choose to control the global system volume instead."
15804 msgstr ""
15806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15807 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15808 msgid "Display VLC status menu icon"
15809 msgstr ""
15811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15812 msgid ""
15813 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15814 "to disable it (restart required)."
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15818 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15819 msgstr ""
15821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15822 msgid ""
15823 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15824 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15825 msgstr ""
15827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15828 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15829 msgid "Control playback with media keys"
15830 msgstr ""
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15833 msgid ""
15834 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15835 "keyboards."
15836 msgstr ""
15838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15839 msgid "Run VLC with dark interface style"
15840 msgstr ""
15842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15843 msgid ""
15844 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15845 "the grey interface style is used."
15846 msgstr ""
15848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15849 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
15850 msgid "Use the native fullscreen mode"
15851 msgstr ""
15853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
15854 msgid ""
15855 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15856 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15857 "later."
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
15861 msgid "Resize interface to the native video size"
15862 msgstr ""
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
15865 msgid ""
15866 "You have two choices:\n"
15867 " - The interface will resize to the native video size\n"
15868 " - The video will fit to the interface size\n"
15869 " By default, interface resize to the native video size."
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
15873 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
15874 msgid "Pause the video playback when minimized"
15875 msgstr ""
15877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
15878 msgid ""
15879 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15880 "minimizing the window."
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
15884 msgid "Allow automatic icon changes"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
15888 msgid ""
15889 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15890 msgstr ""
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
15893 msgid "Lock Aspect Ratio"
15894 msgstr "Prennañ kenfeur an neuze"
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
15897 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
15898 msgstr ""
15900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15901 msgid ""
15902 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
15903 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
15904 "Preferences."
15905 msgstr ""
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
15908 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15909 msgstr ""
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15912 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15913 msgstr ""
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
15916 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15917 msgstr ""
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15920 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15921 msgstr ""
15923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
15924 msgid "Show Audio Effects Button"
15925 msgstr ""
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15928 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15929 msgstr ""
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
15932 msgid "Show Sidebar"
15933 msgstr ""
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
15936 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15937 msgstr ""
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15940 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
15941 msgid "Control external music players"
15942 msgstr ""
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
15945 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
15946 msgstr ""
15948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
15949 msgid "Use large text for list views"
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15953 msgid "Do nothing"
15954 msgstr ""
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15957 msgid "Pause iTunes / Spotify"
15958 msgstr ""
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15961 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
15962 msgstr ""
15964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15965 msgid "Continue playback where you left off"
15966 msgstr ""
15968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
15969 msgid ""
15970 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
15971 "open one of those, playback will continue."
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
15975 msgid "Ask"
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
15979 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
15980 msgid "Always"
15981 msgstr ""
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
15984 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
15985 msgid "Never"
15986 msgstr ""
15988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
15989 msgid "Maximum Volume displayed"
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
15993 msgid "Mac OS X interface"
15994 msgstr "Ketal Mac OS X"
15996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
15997 msgid "Appearance"
15998 msgstr ""
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16001 msgid "Behavior"
16002 msgstr ""
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16005 msgid "Apple Remote and media keys"
16006 msgstr ""
16008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16009 msgid "Video output"
16010 msgstr ""
16012 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16013 msgid "Remove old preferences?"
16014 msgstr ""
16016 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16017 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16018 msgstr ""
16020 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16021 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16022 msgstr ""
16024 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16025 #, c-format
16026 msgid "Level %i"
16027 msgstr ""
16029 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16030 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16031 msgid "Smaller"
16032 msgstr "Bihanoc'h"
16034 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16035 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16036 msgid "Small"
16037 msgstr "Bihan"
16039 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16040 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16041 msgid "Large"
16042 msgstr "Bras"
16044 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16045 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16046 msgid "Larger"
16047 msgstr "Brasoc'h"
16049 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16050 msgid "Check for Update..."
16051 msgstr "Gwiriañ an hizivadenn..."
16053 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16054 msgid "Preferences..."
16055 msgstr "Gwellvezioù..."
16057 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16058 msgid "Services"
16059 msgstr ""
16061 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16062 msgid "Hide VLC"
16063 msgstr "Kuzhañ VLC"
16065 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16066 msgid "Hide Others"
16067 msgstr "Kuzhat ar re all"
16069 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16070 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16071 msgid "Show All"
16072 msgstr ""
16074 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16075 msgid "Quit VLC"
16076 msgstr "Kuitaat VLC"
16078 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16079 msgid "1:File"
16080 msgstr "1 : Restr"
16082 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16083 msgid "Advanced Open File..."
16084 msgstr "Digeriñ kemplesoc'h ur restr..."
16086 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16087 msgid "Open File..."
16088 msgstr "Digeriñ ur restr..."
16090 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16091 msgid "Open Disc..."
16092 msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
16094 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16095 msgid "Open Network..."
16096 msgstr "Digeriñ ur rouedad..."
16098 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16099 msgid "Open Capture Device..."
16100 msgstr "Digeriñ un trobarzhell enrollañ..."
16102 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16103 msgid "Open Recent"
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16107 msgid "Close Window"
16108 msgstr "Serriñ ar prenestr"
16110 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16111 msgid "Convert / Stream..."
16112 msgstr ""
16114 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16115 msgid "Save Playlist..."
16116 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn..."
16118 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16119 msgid "Reveal in Finder"
16120 msgstr ""
16122 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16123 msgid "Cut"
16124 msgstr "Troc'hañ"
16126 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16127 msgid "Copy"
16128 msgstr "Eilañ"
16130 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16131 msgid "Paste"
16132 msgstr "Pegañ"
16134 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16135 msgid "Select All"
16136 msgstr "Diuzañ pep tra"
16138 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16139 msgid "Find"
16140 msgstr ""
16142 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16143 msgid "View"
16144 msgstr ""
16146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16147 msgid "Playlist Table Columns"
16148 msgstr ""
16150 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16151 msgid "Playback"
16152 msgstr "Lenn"
16154 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16155 msgid "Playback Speed"
16156 msgstr ""
16158 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16159 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16160 msgid "Track Synchronization"
16161 msgstr ""
16163 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16164 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16165 msgid "A→B Loop"
16166 msgstr ""
16168 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16169 msgid "Quit after Playback"
16170 msgstr "Kuitaat goude al lenn"
16172 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16173 msgid "Step Forward"
16174 msgstr ""
16176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16177 msgid "Step Backward"
16178 msgstr ""
16180 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16181 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16182 msgid "Jump to Time"
16183 msgstr ""
16185 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16186 msgid "Increase Volume"
16187 msgstr "Uhelaat ar son"
16189 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16190 msgid "Decrease Volume"
16191 msgstr "Izelaat ar son"
16193 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16194 msgid "Audio Device"
16195 msgstr "Trobarzhell aodio"
16197 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16198 msgid "Half Size"
16199 msgstr ""
16201 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16202 msgid "Normal Size"
16203 msgstr "Ment reizh"
16205 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16206 msgid "Double Size"
16207 msgstr ""
16209 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16210 msgid "Fit to Screen"
16211 msgstr ""
16213 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16214 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16215 msgid "Float on Top"
16216 msgstr ""
16218 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16219 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16220 msgid "Fullscreen Video Device"
16221 msgstr ""
16223 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16224 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16225 msgid "Post processing"
16226 msgstr ""
16228 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16229 msgid "Add Subtitle File..."
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16233 msgid "Subtitles Track"
16234 msgstr "Loabr an istitl"
16236 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16237 msgid "Text Size"
16238 msgstr ""
16240 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16241 msgid "Text Color"
16242 msgstr ""
16244 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16245 msgid "Outline Thickness"
16246 msgstr ""
16248 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16249 msgid "Background Opacity"
16250 msgstr ""
16252 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16253 msgid "Background Color"
16254 msgstr ""
16256 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16257 msgid "Transparent"
16258 msgstr "Treuzwelus"
16260 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16261 msgid "Index"
16262 msgstr "Ibil"
16264 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16265 msgid "Window"
16266 msgstr "Prenestr"
16268 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16269 msgid "Minimize"
16270 msgstr ""
16272 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16273 msgid "Player..."
16274 msgstr "Lenner"
16276 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16277 msgid "Main Window..."
16278 msgstr "Prenestr pennañ..."
16280 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16281 msgid "Audio Effects..."
16282 msgstr "Efedoù aodio..."
16284 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16285 msgid "Video Effects..."
16286 msgstr ""
16288 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16289 msgid "Bookmarks..."
16290 msgstr "Sinedoù..."
16292 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16293 msgid "Playlist..."
16294 msgstr "Roll-lenn..."
16296 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16297 msgid "Media Information..."
16298 msgstr "Stlennoù ar media"
16300 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16301 msgid "Messages..."
16302 msgstr "Kemennadennoù..."
16304 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16305 msgid "Errors and Warnings..."
16306 msgstr "Fazioù hag evezhiadennoù..."
16308 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16309 msgid "Bring All to Front"
16310 msgstr ""
16312 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16313 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16314 msgid "Help"
16315 msgstr "Skoazell"
16317 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16318 msgid "VLC media player Help..."
16319 msgstr "Skoazell al lenner mediaoù VLC..."
16321 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16322 msgid "Online Documentation..."
16323 msgstr "Teuliadur enlinenn"
16325 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16326 msgid "VideoLAN Website..."
16327 msgstr "Lec'hienn VideoLAN"
16329 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16330 msgid "Make a donation..."
16331 msgstr ""
16333 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16334 msgid "Online Forum..."
16335 msgstr "Forom enlinenn..."
16337 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16338 msgid "File Format:"
16339 msgstr "Mentrezh ar restr :"
16341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16342 msgid "Extended M3U"
16343 msgstr ""
16345 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16346 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16347 msgstr ""
16349 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16350 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16351 msgid "HTML playlist"
16352 msgstr "Roll-lenn HTML"
16354 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16355 msgid "Save Playlist"
16356 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
16358 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16359 msgid "Search in Playlist"
16360 msgstr "Klask er roll-lenn"
16362 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16363 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16364 msgstr ""
16366 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16367 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16368 msgstr ""
16370 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16371 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16372 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16373 msgid "Subscribe"
16374 msgstr "En em enrollañ"
16376 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16377 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16378 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16379 msgid "Unsubscribe"
16380 msgstr "digoumanantiñ"
16382 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16383 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16384 msgid "Subscribe to a podcast"
16385 msgstr "Koumanantiñ"
16387 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16388 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16389 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16390 msgstr ""
16392 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16393 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16394 msgstr ""
16396 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16397 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16398 msgstr ""
16400 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16401 msgid "Check for album art and metadata?"
16402 msgstr ""
16404 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16405 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16406 msgstr ""
16408 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16409 msgid "No, Thanks"
16410 msgstr ""
16412 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16413 msgid ""
16414 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16415 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16416 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16417 "trusted services in an anonymized form."
16418 msgstr ""
16420 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16421 msgid "LIBRARY"
16422 msgstr "LEVRAOUEG"
16424 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16425 msgid "MY COMPUTER"
16426 msgstr "MA URZHIATAER"
16428 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16429 msgid "DEVICES"
16430 msgstr "TROBARZHELLOÙ"
16432 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16433 msgid "LOCAL NETWORK"
16434 msgstr "ROUEDAD LEC'HEL"
16436 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16437 msgid "INTERNET"
16438 msgstr "internet"
16440 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16441 msgid "Show/Hide Playlist"
16442 msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
16444 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16445 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16446 msgid "Repeat"
16447 msgstr "Adlenn"
16449 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16450 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16451 msgstr ""
16453 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16454 #: share/lua/http/index.html:239
16455 msgid "Shuffle"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16459 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16460 #, fuzzy, c-format
16461 msgid "Volume: %i %%"
16462 msgstr "Son d'an traoñ"
16464 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16465 msgid "Full Volume"
16466 msgstr ""
16468 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Open Audio Effects window"
16471 msgstr "Efedoù aodio"
16473 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16474 msgid "B"
16475 msgstr ""
16477 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16478 msgid "KB"
16479 msgstr ""
16481 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16482 msgid "MB"
16483 msgstr ""
16485 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16486 msgid "GB"
16487 msgstr ""
16489 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16490 msgid "TB"
16491 msgstr ""
16493 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16494 msgid "Open Source"
16495 msgstr "Tarzh Digor"
16497 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16498 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16499 msgstr ""
16501 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16502 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16503 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16504 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16505 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16506 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16507 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16508 msgid "Open"
16509 msgstr "Digeriñ"
16511 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Stream output:"
16514 msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
16516 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16517 msgid "Settings..."
16518 msgstr "Arventennoù..."
16520 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Choose media input type"
16523 msgstr "Dibab an enankad"
16525 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16526 msgid "Disc"
16527 msgstr "Kantenn"
16529 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16530 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16531 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16532 msgid "Network"
16533 msgstr "Rouedad"
16535 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16536 msgid "Capture"
16537 msgstr "Pakañ"
16539 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16540 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16541 msgid "Choose a file"
16542 msgstr "Dibab ur restr"
16544 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16545 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Select a file for playback"
16548 msgstr "Diuzañ ur restr"
16550 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16551 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16555 msgid "Play another media synchronously"
16556 msgstr ""
16558 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16559 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16560 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16561 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16562 msgid "Choose..."
16563 msgstr "Dibab..."
16565 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16566 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16567 msgstr ""
16569 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16570 msgid "Custom playback"
16571 msgstr ""
16573 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16574 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16575 msgstr ""
16577 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16578 msgid "Insert Disc"
16579 msgstr "Enlakaat ur gantenn"
16581 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16582 msgid "Disable DVD menus"
16583 msgstr ""
16585 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16586 msgid "Enable DVD menus"
16587 msgstr ""
16589 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16590 msgid "IP Address"
16591 msgstr "Chomlec'h IP"
16593 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16594 msgid ""
16595 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16596 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16597 "press the button below."
16598 msgstr ""
16600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16601 msgid ""
16602 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16603 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16604 "IP automatically.\n"
16605 "\n"
16606 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16607 "sheet."
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16611 msgid ""
16612 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16613 "button below."
16614 msgstr ""
16616 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16617 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16618 msgstr "Digeriñ al lanv RTP/UDP"
16620 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16621 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16622 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16623 msgid "Protocol"
16624 msgstr "Komenad"
16626 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16627 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16628 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16629 msgid "Unicast"
16630 msgstr ""
16632 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16633 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16634 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16635 msgid "Multicast"
16636 msgstr ""
16638 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16639 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16640 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16641 msgid "Input Devices"
16642 msgstr ""
16644 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16645 msgid "Subscreen left"
16646 msgstr ""
16648 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16649 msgid "Subscreen top"
16650 msgstr ""
16652 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16653 msgid "Subscreen Width"
16654 msgstr ""
16656 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16657 msgid "Subscreen Height"
16658 msgstr ""
16660 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16661 msgid "Capture Audio"
16662 msgstr ""
16664 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16665 msgid "Add Subtitle File:"
16666 msgstr ""
16668 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16669 msgid "Setup subtitle playback details"
16670 msgstr ""
16672 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Select a subtitle file"
16675 msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
16677 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16678 msgid "Override parameters"
16679 msgstr ""
16681 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16682 msgid "FPS"
16683 msgstr "FPS"
16685 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16686 msgid "Subtitle encoding"
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16690 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16691 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16692 msgid "Font size"
16693 msgstr "Ment an nodrezh"
16695 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16696 msgid "Subtitle alignment"
16697 msgstr ""
16699 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16700 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16701 msgstr ""
16703 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16704 msgid "Font Properties"
16705 msgstr "Perzhioù an nodrezh"
16707 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16708 msgid "Subtitle File"
16709 msgstr "Restr istitloù"
16711 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16712 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16713 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16714 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16715 msgid "Open File"
16716 msgstr "Digeriñ ur restr"
16718 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16719 #, c-format
16720 msgid "%i tracks"
16721 msgstr "%i loabr"
16723 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16724 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16725 msgstr ""
16727 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16728 msgid "Display the stream locally"
16729 msgstr ""
16731 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16732 msgid "Dump raw input"
16733 msgstr ""
16735 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16736 msgid "Encapsulation Method"
16737 msgstr ""
16739 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16740 msgid "Transcoding options"
16741 msgstr "Dibarzhioù ar treuzvonegañ"
16743 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16744 msgid "Bitrate (kb/s)"
16745 msgstr "Kas binarel (kb/s)"
16747 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16748 msgid "Stream Announcing"
16749 msgstr ""
16751 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16752 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16753 msgid "Save File"
16754 msgstr "Enrollañ ar restr"
16756 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16757 msgid "Track Number"
16758 msgstr ""
16760 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16761 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16762 msgid "Duration"
16763 msgstr "Pad"
16765 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16766 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16767 msgid "URI"
16768 msgstr "URI"
16770 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16771 msgid "File Size"
16772 msgstr ""
16774 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Expand All"
16777 msgstr "Adober an Holl"
16779 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16780 msgid "Collapse All"
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16784 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16785 msgid "Media Information"
16786 msgstr ""
16788 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16789 msgid "Location"
16790 msgstr "Lec'hiadur"
16792 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16793 msgid "Save Metadata"
16794 msgstr "Enrollañ ar metaroadennoù"
16796 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16797 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16798 msgid "General"
16799 msgstr "Hollek"
16801 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16802 msgid "Codec Details"
16803 msgstr "Munudoù ar bonez"
16805 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16806 msgid "Read at media"
16807 msgstr ""
16809 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16810 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16811 msgid "Input bitrate"
16812 msgstr ""
16814 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16815 msgid "Demuxed"
16816 msgstr ""
16818 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16819 msgid "Stream bitrate"
16820 msgstr ""
16822 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16823 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16824 msgid "Decoded blocks"
16825 msgstr ""
16827 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16828 msgid "Displayed frames"
16829 msgstr ""
16831 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16832 msgid "Lost frames"
16833 msgstr ""
16835 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16836 msgid "Streaming"
16837 msgstr "Lanv"
16839 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16840 msgid "Sent packets"
16841 msgstr ""
16843 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
16844 msgid "Sent bytes"
16845 msgstr ""
16847 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
16848 msgid "Send rate"
16849 msgstr ""
16851 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
16852 msgid "Played buffers"
16853 msgstr ""
16855 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
16856 msgid "Lost buffers"
16857 msgstr ""
16859 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
16860 msgid "Error while saving meta"
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
16864 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16865 msgstr ""
16867 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
16868 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
16869 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
16870 msgid "Preferences"
16871 msgstr "Gwellvezioù"
16873 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
16874 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
16875 msgid "Reset All"
16876 msgstr ""
16878 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
16879 msgid "Show Basic"
16880 msgstr ""
16882 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16883 msgid "Select a directory"
16884 msgstr "Diuzañ un teuliad"
16886 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16887 msgid "Select a file"
16888 msgstr "Diuzañ ur restr"
16890 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
16891 msgid "Select"
16892 msgstr "Diuzañ"
16894 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
16895 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
16896 msgid "Continue playback?"
16897 msgstr ""
16899 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
16900 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
16901 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
16902 msgid "Continue"
16903 msgstr "Kenderc'hel"
16905 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
16906 msgid "Always continue media playback"
16907 msgstr ""
16909 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
16910 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
16911 msgid "Restart playback"
16912 msgstr ""
16914 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
16915 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
16916 msgstr ""
16918 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
16919 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Renderer discovery off"
16922 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
16924 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
16925 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Enable renderer discovery"
16928 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
16930 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
16931 msgid "No renderer"
16932 msgstr ""
16934 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Renderer discovery on"
16937 msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
16939 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Disable renderer discovery"
16942 msgstr "Diweredekaat "
16944 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
16945 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
16946 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
16947 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
16948 msgid "Interface Settings"
16949 msgstr "Arventennoù ar c'hetal"
16951 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
16952 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
16953 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
16954 msgid "Audio Settings"
16955 msgstr "Arventennoù aodio"
16957 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
16958 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
16959 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
16960 msgid "Video Settings"
16961 msgstr "Arventennoù video"
16963 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
16964 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
16965 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
16966 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16967 msgstr ""
16969 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
16970 msgid "Input & Codec Settings"
16971 msgstr ""
16973 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
16974 msgid "General Audio"
16975 msgstr "Aodio hollek"
16977 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
16978 msgid "Preferred Audio language"
16979 msgstr ""
16981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
16982 msgid "Enable Last.fm submissions"
16983 msgstr ""
16985 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
16986 msgid "Visualization"
16987 msgstr ""
16989 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
16990 msgid "Keep audio level between sessions"
16991 msgstr ""
16993 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
16994 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
16995 msgid "Always reset audio start level to:"
16996 msgstr ""
16998 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
16999 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17000 msgid "Change"
17001 msgstr "Kemmañ"
17003 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17004 msgid "Change Hotkey"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17008 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17009 msgstr ""
17011 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17012 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17013 msgid "Action"
17014 msgstr ""
17016 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17017 msgid "Shortcut"
17018 msgstr "Berradenn"
17020 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17021 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17022 msgid "Record directory or filename"
17023 msgstr ""
17025 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17026 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17030 msgid "Repair AVI Files"
17031 msgstr ""
17033 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17034 msgid "Default Caching Level"
17035 msgstr ""
17037 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17038 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17039 msgid "Caching"
17040 msgstr ""
17042 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17043 msgid ""
17044 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17045 "access module."
17046 msgstr ""
17048 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17049 msgid "Codecs / Muxers"
17050 msgstr "Bonezioù / Displezherioù"
17052 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17053 msgid "Post-Processing Quality"
17054 msgstr ""
17056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17057 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17058 msgstr ""
17060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17061 msgid "Open network streams using the following protocols"
17062 msgstr ""
17064 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17065 msgid "Note that these are system-wide settings."
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17069 #, fuzzy
17070 msgid "General settings"
17071 msgstr "Arventennoù aodio hollek"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17074 msgid "Interface style"
17075 msgstr "Rizh ar c'hetal"
17077 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17078 msgid "Dark"
17079 msgstr ""
17081 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17082 msgid "Bright"
17083 msgstr "Lintr"
17085 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17086 msgid "Continue playback"
17087 msgstr ""
17089 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Playback behaviour"
17092 msgstr "Fazi en ur lenn"
17094 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17095 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17096 msgstr ""
17098 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17099 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17100 msgid "Privacy / Network Interaction"
17101 msgstr ""
17103 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17104 msgid "Automatically check for updates"
17105 msgstr ""
17107 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17108 #, fuzzy
17109 msgid "HTTP web interface"
17110 msgstr "Etrefas"
17112 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Enable HTTP web interface"
17115 msgstr "Ketal gwiskadus"
17117 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17118 msgid "Default Encoding"
17119 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
17121 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17122 msgid "Display Settings"
17123 msgstr "Skrammañ an arventennoù"
17125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17126 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17127 msgid "Font color"
17128 msgstr "Liv an nodrezh"
17130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17131 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17132 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17133 msgid "Font"
17134 msgstr "Nodrezh"
17136 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17137 msgid "Subtitle languages"
17138 msgstr ""
17140 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17141 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17142 msgid "Preferred subtitle language"
17143 msgstr ""
17145 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17146 msgid "Enable OSD"
17147 msgstr "Gweredekaat an OSD"
17149 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17150 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17151 msgid "Force bold"
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17155 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17157 msgid "Outline color"
17158 msgstr ""
17160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17161 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17163 msgid "Outline thickness"
17164 msgstr ""
17166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17167 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17168 msgid "Display"
17169 msgstr "Skrammañ"
17171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17172 msgid "Show video within the main window"
17173 msgstr ""
17175 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Fullscreen settings"
17178 msgstr "Skrammad a-bezh"
17180 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Start in fullscreen"
17183 msgstr "Skrammad a-bezh"
17185 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17186 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17187 msgstr ""
17189 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17191 msgid "Video snapshots"
17192 msgstr ""
17194 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17195 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17196 msgid "Folder"
17197 msgstr "Teuliad"
17199 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17200 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17201 msgid "Format"
17202 msgstr "Mentrezh"
17204 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17205 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17206 msgid "Prefix"
17207 msgstr ""
17209 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17210 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17211 msgid "Sequential numbering"
17212 msgstr ""
17214 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17215 msgid ""
17216 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17217 msgstr ""
17219 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17220 msgid "Last check on: %@"
17221 msgstr ""
17223 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17224 msgid "No check was performed yet."
17225 msgstr ""
17227 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17228 msgid "Lowest Latency"
17229 msgstr ""
17231 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17232 msgid "Low Latency"
17233 msgstr ""
17235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17236 msgid "Higher Latency"
17237 msgstr ""
17239 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17240 msgid "Highest Latency"
17241 msgstr ""
17243 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17244 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17245 msgid "Reset Preferences"
17246 msgstr "Adderaouekaat ar gwellvezioù"
17248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17249 msgid ""
17250 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17251 "\n"
17252 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17253 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17254 "stop immediately.\n"
17255 "\n"
17256 "The Media Library will not be affected.\n"
17257 "\n"
17258 "Are you sure you want to continue?"
17259 msgstr ""
17261 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17262 msgid ""
17263 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17264 msgstr ""
17266 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17267 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17268 msgstr ""
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17271 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17272 msgid "Choose"
17273 msgstr "Dibab"
17275 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17276 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17277 msgstr ""
17279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17280 msgid ""
17281 "Press new keys for\n"
17282 "\"%@\""
17283 msgstr ""
17285 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17286 msgid "Invalid combination"
17287 msgstr ""
17289 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17290 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17291 msgstr ""
17293 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17294 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17295 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17296 msgstr ""
17298 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17299 msgid "Not Set"
17300 msgstr ""
17302 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17303 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17304 msgid "Audio/Video"
17305 msgstr "Aodio/Video"
17307 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17308 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17309 msgid "Audio track synchronization:"
17310 msgstr ""
17312 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17313 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17314 msgid "s"
17315 msgstr ""
17317 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17318 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17319 msgstr ""
17321 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17322 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17323 msgid "Subtitles/Video"
17324 msgstr "Istitloù/Video"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17327 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17328 msgid "Subtitle track synchronization:"
17329 msgstr ""
17331 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17332 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17333 msgstr ""
17335 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17336 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17337 msgid "Subtitle speed:"
17338 msgstr ""
17340 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17341 msgid "fps"
17342 msgstr ""
17344 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17345 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17346 msgid "Subtitle duration factor:"
17347 msgstr ""
17349 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17351 msgid ""
17352 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17353 "Set 0 to disable."
17354 msgstr ""
17356 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17357 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17358 msgid ""
17359 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17360 "Set 0 to disable."
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17364 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17365 msgid ""
17366 "Recalculate subtitle duration according\n"
17367 "to their content and this value.\n"
17368 "Set 0 to disable."
17369 msgstr ""
17371 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17372 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17373 msgid "Video Effects"
17374 msgstr "Efedoù video..."
17376 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17377 msgid "Basic"
17378 msgstr ""
17380 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17381 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17382 msgid "Geometry"
17383 msgstr ""
17385 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17386 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17387 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17388 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17389 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17390 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17391 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17392 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17393 msgid "Color"
17394 msgstr "Liv"
17396 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17397 msgid "Image Adjust"
17398 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
17400 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17401 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17402 msgid "Brightness Threshold"
17403 msgstr ""
17405 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17406 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17407 msgid "Sharpen"
17408 msgstr "Lemmaat"
17410 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17411 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17412 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17413 msgid "Sigma"
17414 msgstr "Sigma"
17416 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17417 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17418 msgid "Banding removal"
17419 msgstr ""
17421 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17422 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17423 msgid "Radius"
17424 msgstr ""
17426 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17427 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17428 msgid "Film Grain"
17429 msgstr "Greun ar film"
17431 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17432 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17433 msgid "Variance"
17434 msgstr ""
17436 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17437 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17438 msgid "Synchronize top and bottom"
17439 msgstr ""
17441 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17442 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17443 msgid "Synchronize left and right"
17444 msgstr ""
17446 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17447 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17448 msgid "Transform"
17449 msgstr "Treuzfurmiñ"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17452 #: modules/video_filter/transform.c:52
17453 msgid "Rotate by 90 degrees"
17454 msgstr ""
17456 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17457 #: modules/video_filter/transform.c:53
17458 msgid "Rotate by 180 degrees"
17459 msgstr ""
17461 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17462 #: modules/video_filter/transform.c:53
17463 msgid "Rotate by 270 degrees"
17464 msgstr ""
17466 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17467 #: modules/video_filter/transform.c:54
17468 msgid "Flip horizontally"
17469 msgstr "Gwintañ a-blaen"
17471 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17472 #: modules/video_filter/transform.c:54
17473 msgid "Flip vertically"
17474 msgstr "Gwintañ a-serzh"
17476 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17477 msgid "Magnification/Zoom"
17478 msgstr "Loupenn/Zoumañ"
17480 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17481 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17482 msgid "Puzzle game"
17483 msgstr ""
17485 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17486 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17487 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17488 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17489 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17490 msgid "Rows"
17491 msgstr "Linennoù"
17493 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17494 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17495 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17496 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17497 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17498 msgid "Columns"
17499 msgstr "Bannoù"
17501 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17502 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17503 msgid "Clone"
17504 msgstr "Klonañ"
17506 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17507 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17508 msgid "Number of clones"
17509 msgstr ""
17511 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17512 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17513 msgid "Wall"
17514 msgstr "Moger"
17516 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17517 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17518 msgid "Color threshold"
17519 msgstr ""
17521 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17522 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17523 msgid "Similarity"
17524 msgstr ""
17526 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17527 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17528 msgid "Intensity"
17529 msgstr ""
17531 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17532 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17533 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17534 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17535 msgid "Gradient"
17536 msgstr ""
17538 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17539 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17540 msgid "Edge"
17541 msgstr ""
17543 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17544 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17545 msgid "Hough"
17546 msgstr ""
17548 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17549 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17550 msgid "Cartoon"
17551 msgstr ""
17553 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17554 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17555 msgid "Color extraction"
17556 msgstr ""
17558 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17559 msgid "Invert colors"
17560 msgstr "Tuginañ al livioù"
17562 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17563 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17564 msgid "Posterize"
17565 msgstr ""
17567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17568 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17569 msgid "Posterize level"
17570 msgstr ""
17572 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17573 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17574 msgid "Motion blur"
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17578 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17579 msgid "Factor"
17580 msgstr "Faktor"
17582 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17583 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17584 msgid "Motion Detect"
17585 msgstr ""
17587 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17588 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17589 msgid "Water effect"
17590 msgstr "Efed dour"
17592 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17593 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17594 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17595 msgid "Psychedelic"
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17599 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17600 msgid "Anaglyph"
17601 msgstr ""
17603 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17604 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17605 msgid "Add text"
17606 msgstr "Ouzhpennañ un destenn"
17608 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17609 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17610 msgid "Text"
17611 msgstr "Testenn"
17613 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17614 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17615 msgid "Add logo"
17616 msgstr "Ouzhpennañ ul logo"
17618 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17619 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17620 msgid "Logo"
17621 msgstr "Logo"
17623 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17624 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17625 msgid "Transparency"
17626 msgstr "Treuswelusted"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17629 msgid "Organize profiles..."
17630 msgstr ""
17632 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17633 msgid "sec."
17634 msgstr ""
17636 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17637 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17638 msgstr "Ketal Mac OS X izek"
17640 #: modules/gui/ncurses.c:71
17641 msgid "Filebrowser starting point"
17642 msgstr ""
17644 #: modules/gui/ncurses.c:73
17645 msgid ""
17646 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17647 "show you initially."
17648 msgstr ""
17650 #: modules/gui/ncurses.c:78
17651 msgid "Ncurses interface"
17652 msgstr "Ketal Ncurses"
17654 #: modules/gui/ncurses.c:771
17655 #, c-format
17656 msgid "  [%s]"
17657 msgstr "  [%s]"
17659 #: modules/gui/ncurses.c:775
17660 #, c-format
17661 msgid "      %s: %s"
17662 msgstr "      %s: %s"
17664 #: modules/gui/ncurses.c:868
17665 msgid "[Display]"
17666 msgstr "[Diskouez]"
17668 #: modules/gui/ncurses.c:870
17669 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17670 msgstr "     h,H         Diskouez/Kuzhat ar voest Skoazell"
17672 #: modules/gui/ncurses.c:871
17673 msgid " i                      Show/Hide info box"
17674 msgstr ""
17676 #: modules/gui/ncurses.c:872
17677 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17678 msgstr ""
17680 #: modules/gui/ncurses.c:873
17681 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/ncurses.c:874
17685 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17686 msgstr ""
17688 #: modules/gui/ncurses.c:875
17689 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17690 msgstr ""
17692 #: modules/gui/ncurses.c:876
17693 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17694 msgstr ""
17696 #: modules/gui/ncurses.c:877
17697 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/ncurses.c:878
17701 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17702 msgstr ""
17704 #: modules/gui/ncurses.c:879
17705 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17706 msgstr ""
17708 #: modules/gui/ncurses.c:883
17709 msgid "[Global]"
17710 msgstr ""
17712 #: modules/gui/ncurses.c:885
17713 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17714 msgstr "     q, Q, Esc   Kuitaat"
17716 #: modules/gui/ncurses.c:886
17717 msgid " s                      Stop"
17718 msgstr ""
17720 #: modules/gui/ncurses.c:887
17721 msgid " <space>                Pause/Play"
17722 msgstr "     <space>    Paouez/Lenn"
17724 #: modules/gui/ncurses.c:888
17725 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17726 msgstr ""
17728 #: modules/gui/ncurses.c:889
17729 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
17730 msgstr ""
17732 #: modules/gui/ncurses.c:890
17733 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
17734 msgstr ""
17736 #: modules/gui/ncurses.c:891
17737 msgid " b                      Cycle through video tracks"
17738 msgstr ""
17740 #: modules/gui/ncurses.c:892
17741 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17742 msgstr ""
17744 #: modules/gui/ncurses.c:893
17745 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17746 msgstr ""
17748 #: modules/gui/ncurses.c:894
17749 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17750 msgstr ""
17752 #. xgettext: You can use ← and → characters
17753 #: modules/gui/ncurses.c:896
17754 #, c-format
17755 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17756 msgstr ""
17758 #: modules/gui/ncurses.c:897
17759 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17760 msgstr ""
17762 #: modules/gui/ncurses.c:898
17763 msgid " m                      Mute"
17764 msgstr ""
17766 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17767 #: modules/gui/ncurses.c:900
17768 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17769 msgstr ""
17771 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17772 #: modules/gui/ncurses.c:902
17773 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17774 msgstr ""
17776 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17777 #: modules/gui/ncurses.c:904
17778 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17779 msgstr ""
17781 #: modules/gui/ncurses.c:908
17782 msgid "[Playlist]"
17783 msgstr ""
17785 #: modules/gui/ncurses.c:910
17786 msgid " r                      Toggle Random playing"
17787 msgstr ""
17789 #: modules/gui/ncurses.c:911
17790 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17791 msgstr ""
17793 #: modules/gui/ncurses.c:912
17794 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17795 msgstr ""
17797 #: modules/gui/ncurses.c:913
17798 msgid " o                      Order Playlist by title"
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/ncurses.c:914
17802 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/ncurses.c:915
17806 msgid " g                      Go to the current playing item"
17807 msgstr ""
17809 #: modules/gui/ncurses.c:916
17810 msgid " /                      Look for an item"
17811 msgstr "     /           Klask un elfenn"
17813 #: modules/gui/ncurses.c:917
17814 msgid " ;                      Look for the next item"
17815 msgstr ""
17817 #: modules/gui/ncurses.c:918
17818 msgid " A                      Add an entry"
17819 msgstr "     A           Ouzhpennañ un elfenn"
17821 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17822 #: modules/gui/ncurses.c:920
17823 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17824 msgstr ""
17826 #: modules/gui/ncurses.c:921
17827 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17828 msgstr "     e           Kas er-maez (pa paouezet)"
17830 #: modules/gui/ncurses.c:925
17831 msgid "[Filebrowser]"
17832 msgstr ""
17834 #: modules/gui/ncurses.c:927
17835 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17836 msgstr ""
17838 #: modules/gui/ncurses.c:928
17839 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/ncurses.c:929
17843 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17844 msgstr " .           Diskouez pe guzhat ar restroù kuzhet"
17846 #: modules/gui/ncurses.c:933
17847 msgid "[Player]"
17848 msgstr ""
17850 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17851 #: modules/gui/ncurses.c:936
17852 #, c-format
17853 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17854 msgstr ""
17856 #: modules/gui/ncurses.c:1055
17857 #, fuzzy
17858 msgid "[Repeat]"
17859 msgstr "Adlenn"
17861 #: modules/gui/ncurses.c:1056
17862 #, fuzzy
17863 msgid "[Random]"
17864 msgstr "Dargouezhek"
17866 #: modules/gui/ncurses.c:1057
17867 msgid "[Loop]"
17868 msgstr ""
17870 #: modules/gui/ncurses.c:1066
17871 #, c-format
17872 msgid " Source   : %s"
17873 msgstr "Tarzh   : %s"
17875 #: modules/gui/ncurses.c:1099
17876 #, c-format
17877 msgid " Position : %s/%s"
17878 msgstr "Lec'hiadur : %s/%s"
17880 #: modules/gui/ncurses.c:1104
17881 msgid " Volume   : Mute"
17882 msgstr ""
17884 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17885 #, c-format
17886 msgid " Volume   : %3ld%%"
17887 msgstr ""
17889 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17890 msgid " Volume   : ----"
17891 msgstr ""
17893 #: modules/gui/ncurses.c:1111
17894 #, c-format
17895 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17896 msgstr " Titl    : %<PRId64>/%d"
17898 #: modules/gui/ncurses.c:1117
17899 #, c-format
17900 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17901 msgstr " Chabistr  : %<PRId64>/%d"
17903 #: modules/gui/ncurses.c:1122
17904 #, fuzzy
17905 msgid " Source: <no current item>"
17906 msgstr " Mammenn : <elfenn ebet>"
17908 #: modules/gui/ncurses.c:1124
17909 msgid " [ h for help ]"
17910 msgstr " [ h evit ar skoazell ]"
17912 #: modules/gui/ncurses.c:1145
17913 #, c-format
17914 msgid "Open: %s"
17915 msgstr ""
17917 #: modules/gui/ncurses.c:1147
17918 #, c-format
17919 msgid "Find: %s"
17920 msgstr ""
17922 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
17923 msgid "Shift+L"
17924 msgstr "Shift+L"
17926 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
17927 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17928 msgstr ""
17930 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
17931 msgid "Previous Chapter/Title"
17932 msgstr ""
17934 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
17935 msgid "Next Chapter/Title"
17936 msgstr "Chabistr da heul / Titl"
17938 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
17939 msgid "Teletext Activation"
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Toggle Transparency"
17945 msgstr "Treuswelusted"
17947 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
17948 msgid ""
17949 "Play\n"
17950 "If the playlist is empty, open a medium"
17951 msgstr ""
17953 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
17954 msgid "Previous / Backward"
17955 msgstr "Kent / war-lerc'h"
17957 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
17958 msgid "Next / Forward"
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
17962 msgid "De-Fullscreen"
17963 msgstr ""
17965 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
17966 msgid "Extended panel"
17967 msgstr ""
17969 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17970 msgid "Frame By Frame"
17971 msgstr ""
17973 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17974 msgid "Trickplay Reverse"
17975 msgstr ""
17977 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
17978 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
17979 msgid "Step backward"
17980 msgstr ""
17982 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
17983 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
17984 msgid "Step forward"
17985 msgstr ""
17987 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
17988 msgid "Loop / Repeat"
17989 msgstr "Adlenn"
17991 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
17992 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
17993 msgid "Information"
17994 msgstr "Kelaouenn"
17996 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
17997 msgid "Open subtitles"
17998 msgstr "Digeriñ an istitloù"
18000 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18001 msgid "Dock fullscreen controller"
18002 msgstr ""
18004 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18005 msgid "Stop playback"
18006 msgstr "Paouez al lenn"
18008 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18009 msgid "Open a medium"
18010 msgstr ""
18012 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18013 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18014 msgstr ""
18016 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18017 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18018 msgstr ""
18020 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18021 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18022 msgstr ""
18024 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18025 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18026 msgstr ""
18028 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18029 msgid "Show extended settings"
18030 msgstr "Diskouez an arventennoù kemplesoc'h"
18032 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18033 msgid "Toggle playlist"
18034 msgstr ""
18036 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18037 msgid "Take a snapshot"
18038 msgstr "Tennañ ur pakad skrammañ"
18040 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18041 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18045 msgid "Frame by frame"
18046 msgstr ""
18048 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18049 msgid "Reverse"
18050 msgstr "Tuginañ"
18052 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18053 msgid "Change the loop and repeat modes"
18054 msgstr ""
18056 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18057 msgid "Previous media in the playlist"
18058 msgstr ""
18060 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18061 msgid "Next media in the playlist"
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18065 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18066 msgid "Open subtitle file"
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18070 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18074 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18075 msgid "Unmute"
18076 msgstr "Heglev"
18078 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18079 msgctxt "Tooltip|Mute"
18080 msgid "Mute"
18081 msgstr "Didrouz"
18083 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18084 msgid "Pause the playback"
18085 msgstr "Ehan al lenn"
18087 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18088 msgid ""
18089 "Loop from point A to point B continuously\n"
18090 "Click to set point A"
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18094 msgid "Click to set point B"
18095 msgstr ""
18097 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18098 msgid "Stop the A to B loop"
18099 msgstr ""
18101 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18102 msgid "Aspect Ratio"
18103 msgstr ""
18105 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18106 msgid "Logo filenames"
18107 msgstr "Anvioù ar restroù logo"
18109 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18110 #: modules/video_filter/erase.c:55
18111 msgid "Image mask"
18112 msgstr "Maskl ar skeudenn"
18114 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18115 msgid ""
18116 "No v4l2 instance found.\n"
18117 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18118 "\n"
18119 "Controls will automatically appear here."
18120 msgstr ""
18122 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18123 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18124 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18125 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18126 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18127 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18128 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18129 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18130 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18131 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18132 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18133 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18134 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18135 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18136 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18137 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18138 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18139 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18140 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18141 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18142 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18143 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18144 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18145 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18146 msgid "dB"
18147 msgstr "dB"
18149 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18150 msgid "170 Hz"
18151 msgstr ""
18153 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18154 msgid "310 Hz"
18155 msgstr ""
18157 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18158 msgid "600 Hz"
18159 msgstr ""
18161 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18162 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18163 msgid "1 KHz"
18164 msgstr ""
18166 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18167 msgid "3 KHz"
18168 msgstr ""
18170 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18171 msgid "6 KHz"
18172 msgstr ""
18174 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18175 msgid "12 KHz"
18176 msgstr ""
18178 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18179 msgid "14 KHz"
18180 msgstr ""
18182 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18183 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18184 msgid "16 KHz"
18185 msgstr ""
18187 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18188 msgid "31 Hz"
18189 msgstr ""
18191 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18192 msgid "63 Hz"
18193 msgstr ""
18195 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18196 msgid "125 Hz"
18197 msgstr ""
18199 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18200 msgid "250 Hz"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18204 msgid "500 Hz"
18205 msgstr ""
18207 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18208 msgid "2 KHz"
18209 msgstr ""
18211 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18212 msgid "4 KHz"
18213 msgstr ""
18215 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18216 msgid "8 KHz"
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18220 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18221 msgid "ms"
18222 msgstr ""
18224 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18225 msgid ""
18226 "Knee\n"
18227 "radius"
18228 msgstr ""
18230 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18231 msgid ""
18232 "Makeup\n"
18233 "gain"
18234 msgstr ""
18236 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Adjust pitch"
18239 msgstr "Kengeidañ an tevetegezh VLC"
18241 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18242 msgid "(Hastened)"
18243 msgstr ""
18245 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18246 msgid "(Delayed)"
18247 msgstr ""
18249 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18250 msgid "Force update of this dialog's values"
18251 msgstr ""
18253 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18254 #, fuzzy
18255 msgid "No EPG Data Available"
18256 msgstr "Skoazell hegerz ebet"
18258 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18259 msgid "&Fingerprint"
18260 msgstr ""
18262 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18263 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18264 msgstr ""
18266 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18267 msgid "Comments"
18268 msgstr "Askelennoù"
18270 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18271 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18272 msgstr ""
18274 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18275 msgid ""
18276 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18277 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18281 msgid "Current media / stream statistics"
18282 msgstr ""
18284 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18285 msgid "Input/Read"
18286 msgstr "Enankad/Lenn"
18288 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18289 msgid "Output/Written/Sent"
18290 msgstr "Ec'hankad/skrivet/kaset"
18292 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18293 msgid "Media data size"
18294 msgstr "Ment roadennoù ar media"
18296 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18297 msgid "Demuxed data size"
18298 msgstr ""
18300 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18301 msgid "Content bitrate"
18302 msgstr "Kas binarel an endalc'had"
18304 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18305 msgid "Discarded (corrupted)"
18306 msgstr ""
18308 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18309 msgid "Dropped (discontinued)"
18310 msgstr ""
18312 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18313 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18314 msgid "Decoded"
18315 msgstr "Ezvonega"
18317 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18318 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18319 msgid "blocks"
18320 msgstr "bloc'hadoù"
18322 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18323 msgid "Displayed"
18324 msgstr "Skrammet"
18326 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18327 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18328 msgid "frames"
18329 msgstr ""
18331 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18332 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18333 msgid "Lost"
18334 msgstr "Kollet"
18336 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18337 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18338 msgid "Sent"
18339 msgstr "Kaset"
18341 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18342 msgid "packets"
18343 msgstr "pakadoù"
18345 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18346 msgid "Upstream rate"
18347 msgstr ""
18349 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18350 msgid "Played"
18351 msgstr "Lennet"
18353 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18354 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18355 msgid "buffers"
18356 msgstr "skurzerioù"
18358 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18359 msgid "Last 60 seconds"
18360 msgstr ""
18362 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18363 msgid "Overall"
18364 msgstr ""
18366 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18367 msgid ""
18368 "Current playback speed: %1\n"
18369 "Click to adjust"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18373 msgid "Revert to normal play speed"
18374 msgstr ""
18376 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18377 msgid "Download cover art"
18378 msgstr ""
18380 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18381 msgid "Add cover art from file"
18382 msgstr ""
18384 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18385 msgid "Choose Cover Art"
18386 msgstr ""
18388 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18389 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18390 msgstr ""
18392 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18393 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18394 msgid "Elapsed time"
18395 msgstr ""
18397 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18398 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18399 msgid "Total/Remaining time"
18400 msgstr ""
18402 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18403 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18404 msgstr ""
18406 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18407 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18408 msgstr ""
18410 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18411 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18412 msgstr ""
18414 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18415 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18419 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18420 msgstr ""
18422 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18423 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18424 msgid "Select one or multiple files"
18425 msgstr ""
18427 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18428 msgid "File names:"
18429 msgstr "Anvoù ar restr :"
18431 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18432 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18433 msgid "Filter:"
18434 msgstr "Silañ :"
18436 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18437 msgid "Eject the disc"
18438 msgstr "Ermaeziañ ar gantenn"
18440 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18441 msgid "Entry"
18442 msgstr ""
18444 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18445 msgid "Channels:"
18446 msgstr "Sanelloù : "
18448 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18449 msgid "Selected ports:"
18450 msgstr "Porzhioù diuzet "
18452 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18453 msgid ".*"
18454 msgstr ".*"
18456 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18457 msgid "Use VLC pace"
18458 msgstr ""
18460 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18461 msgid "TV - digital"
18462 msgstr ""
18464 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18465 msgid "Tuner card"
18466 msgstr ""
18468 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18469 msgid "Delivery system"
18470 msgstr ""
18472 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18473 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18474 msgstr ""
18476 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18477 msgid "Transponder symbol rate"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18481 msgid "Bandwidth"
18482 msgstr ""
18484 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18485 msgid "TV - analog"
18486 msgstr ""
18488 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18489 msgid "Device name"
18490 msgstr "Anv an drobarzhell"
18492 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18493 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18494 msgstr ""
18496 #. xgettext: frames per second
18497 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18498 msgid " f/s"
18499 msgstr " f/s"
18501 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18502 msgid "Advanced Options"
18503 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h"
18505 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18506 msgid "Double click to get media information"
18507 msgstr ""
18509 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18510 msgid "Change playlistview"
18511 msgstr "Kemmañ gwel ar roll-lenn"
18513 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18514 msgid "Search the playlist"
18515 msgstr "Klask er roll-lenn"
18517 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18518 msgid "My Computer"
18519 msgstr "Ma urzhiataer"
18521 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18522 msgid "Devices"
18523 msgstr "Trobarzhelloù"
18525 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18526 msgid "Local Network"
18527 msgstr "Rouedad lec'hel"
18529 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18530 msgid "Internet"
18531 msgstr "Internet"
18533 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18534 msgid "Remove this podcast subscription"
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18538 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18542 msgid "Cover"
18543 msgstr ""
18545 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18546 msgid "Create Directory"
18547 msgstr "Krouiñ un teuliad"
18549 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18550 msgid "Create Folder"
18551 msgstr "Krouiñ un teuliad"
18553 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18554 msgid "Enter name for new directory:"
18555 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
18557 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18558 msgid "Enter name for new folder:"
18559 msgstr "Roit anv an teuliad nevez :"
18561 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18562 msgid "Rename Directory"
18563 msgstr ""
18565 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18566 msgid "Rename Folder"
18567 msgstr ""
18569 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18570 msgid "Enter a new name for the directory:"
18571 msgstr ""
18573 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18574 msgid "Enter a new name for the folder:"
18575 msgstr ""
18577 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18578 msgid "Sort by"
18579 msgstr "Rummañ dre "
18581 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18582 msgid "Ascending"
18583 msgstr "War-gresk"
18585 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18586 msgid "Descending"
18587 msgstr "War-zigresk"
18589 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18590 msgid "Display size"
18591 msgstr "SKrammañ ar vent"
18593 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18594 msgid "Increase"
18595 msgstr "Kreskaat"
18597 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18598 msgid "Decrease"
18599 msgstr "Digreskiñ"
18601 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18602 msgid "Playlist View Mode"
18603 msgstr ""
18605 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18606 msgid ""
18607 "Playlist is currently empty.\n"
18608 "Drop a file here or select a media source from the left."
18609 msgstr ""
18611 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18612 msgid "Icons"
18613 msgstr ""
18615 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18616 msgid "Detailed List"
18617 msgstr ""
18619 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18620 msgid "List"
18621 msgstr ""
18623 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18624 msgid "PictureFlow"
18625 msgstr ""
18627 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18628 msgid "Select File"
18629 msgstr "Diuzañ ur restr"
18631 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18632 msgid ""
18633 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18634 "key to remove hotkeys"
18635 msgstr ""
18637 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18638 msgid "in"
18639 msgstr ""
18641 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18642 msgid "Any field"
18643 msgstr ""
18645 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18646 msgid "Actions"
18647 msgstr ""
18649 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18650 msgid "Hotkey"
18651 msgstr "Berradenn"
18653 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18654 msgid "Application level hotkey"
18655 msgstr ""
18657 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18658 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18659 msgid "Global"
18660 msgstr ""
18662 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18663 msgid "Desktop level hotkey"
18664 msgstr ""
18666 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18667 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18668 msgid ""
18669 "Double click to change.\n"
18670 "Delete key to remove."
18671 msgstr ""
18673 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18674 msgid "Hotkey change"
18675 msgstr ""
18677 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18678 msgid "Press the new key or combination for "
18679 msgstr ""
18681 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18682 msgid "Assign"
18683 msgstr ""
18685 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18686 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18687 msgstr ""
18689 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18690 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18691 msgstr ""
18693 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18694 msgid "Key or combination: "
18695 msgstr ""
18697 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18698 msgid "Key: "
18699 msgstr "Alc'hwez :"
18701 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18702 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18703 msgid "Input & Codecs Settings"
18704 msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
18706 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18707 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18708 msgid "Configure Hotkeys"
18709 msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
18711 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18712 msgid "Device:"
18713 msgstr "Trobarzhell :"
18715 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18716 msgid ""
18717 "If this property is blank, different values\n"
18718 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18719 "You can define a unique one or configure them \n"
18720 "individually in the advanced preferences."
18721 msgstr ""
18723 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18724 msgid "Lowest latency"
18725 msgstr ""
18727 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18728 msgid "Low latency"
18729 msgstr ""
18731 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18732 msgid "High latency"
18733 msgstr ""
18735 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18736 msgid "Higher latency"
18737 msgstr ""
18739 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18740 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18741 msgstr ""
18743 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18744 msgid "VLC skins website"
18745 msgstr ""
18747 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18748 msgid "System's default"
18749 msgstr ""
18751 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18752 msgid "File associations"
18753 msgstr "Kevreadenn ar restroù"
18755 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18756 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18757 msgid "Audio Files"
18758 msgstr "Restroù aodio"
18760 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18761 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18762 msgid "Video Files"
18763 msgstr "Restroù video"
18765 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18766 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18767 msgid "Playlist Files"
18768 msgstr "Restroù rolloù-lenn"
18770 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18771 msgid "&Apply"
18772 msgstr "&Arload"
18774 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18775 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18776 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18777 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18778 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18779 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18780 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18781 msgid "&Cancel"
18782 msgstr "&Nullañ"
18784 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18785 msgid "Profile"
18786 msgstr "Aelad"
18788 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18789 msgid "Edit selected profile"
18790 msgstr "Kemmañ an aelad diuzet"
18792 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18793 msgid "Delete selected profile"
18794 msgstr "Dilemel an aelad diuzet"
18796 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18797 msgid "Create a new profile"
18798 msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
18800 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18801 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18802 msgid "Create"
18803 msgstr "Krouiñ"
18805 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18806 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18807 msgstr ""
18809 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
18810 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
18811 msgstr ""
18813 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
18814 msgid " Profile Name Missing"
18815 msgstr "Anv an aelad a vank"
18817 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
18818 msgid "You must set a name for the profile."
18819 msgstr "Ret eo deoc'h arventenniñ anv an aelad."
18821 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18822 msgid "File/Directory"
18823 msgstr "Restr/Teuliad"
18825 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18826 msgid "File/Folder"
18827 msgstr "Restr/Teuliad"
18829 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18830 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
18831 msgid "Source"
18832 msgstr "Tarzh"
18834 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18835 msgid "Source:"
18836 msgstr "Tarzh :"
18838 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18839 msgid "Type:"
18840 msgstr "Rizh :"
18842 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
18843 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18844 msgstr ""
18846 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
18847 msgid "Filename"
18848 msgstr "Anv ar restr"
18850 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
18851 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
18852 msgid "Save file..."
18853 msgstr "Enrollañ ar restr..."
18855 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
18856 msgid ""
18857 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18858 msgstr ""
18860 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
18861 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18862 msgstr ""
18864 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
18865 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
18866 msgid "Path"
18867 msgstr "Treug"
18869 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
18870 msgid ""
18871 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18872 msgstr ""
18874 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
18875 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18876 msgstr ""
18878 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
18879 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18880 msgstr ""
18882 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
18883 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18884 msgstr ""
18886 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
18887 msgid "Base port"
18888 msgstr ""
18890 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
18891 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18892 msgstr ""
18894 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
18895 msgid "Mount Point"
18896 msgstr "Poent savadur"
18898 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
18899 msgid "Login:pass"
18900 msgstr ""
18902 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
18903 msgid "Edit Bookmarks"
18904 msgstr "Kemmañ  ar sinedoù"
18906 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
18907 msgid "Create a new bookmark"
18908 msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
18910 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
18911 msgid "Delete the selected item"
18912 msgstr "Dilemel an ergorenn diuzet"
18914 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
18915 msgid "Delete all the bookmarks"
18916 msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
18918 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
18919 msgid "Extract"
18920 msgstr "Eztennañ"
18922 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
18923 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
18924 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
18925 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
18926 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
18927 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
18928 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18929 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
18930 msgid "&Close"
18931 msgstr "&Serriñ"
18933 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
18934 msgid "Bytes"
18935 msgstr ""
18937 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
18938 msgid "Convert"
18939 msgstr "Amdreiñ"
18941 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
18942 msgid "Destination"
18943 msgstr ""
18945 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
18946 msgid "Destination file:"
18947 msgstr ""
18949 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
18950 msgid "Browse"
18951 msgstr "Meerdeiñ"
18953 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Append '-converted' to filename"
18956 msgstr "ouzhpennañ d'ar restr"
18958 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
18959 msgid "Settings"
18960 msgstr "Arventennoù"
18962 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
18963 msgid "Display the output"
18964 msgstr "Skrammañ an ec'hankad"
18966 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
18967 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18968 msgstr ""
18970 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
18971 msgid "&Start"
18972 msgstr "De&raouiñ"
18974 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
18975 msgid "Containers"
18976 msgstr ""
18978 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
18979 msgid "Errors"
18980 msgstr "Fazioù"
18982 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
18983 msgid "Cl&ear"
18984 msgstr "&Skarzhañ"
18986 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
18987 msgid "Hide future errors"
18988 msgstr "Kuzhat ar fazioù da zont"
18990 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
18991 msgid "Adjustments and Effects"
18992 msgstr ""
18994 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Stereo Widener"
18997 msgstr "Mod stereo"
18999 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19000 msgid "Synchronization"
19001 msgstr ""
19003 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19004 msgid "v4l2 controls"
19005 msgstr ""
19007 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19008 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19009 msgid "&Save"
19010 msgstr "En&rollañ"
19012 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Store the Password"
19015 msgstr "Ger-tremen"
19017 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19018 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19019 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19020 msgstr ""
19022 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19023 msgid ""
19024 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19025 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19026 "anyone.</p>\n"
19027 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19028 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19029 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19030 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19031 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19032 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19033 "p>\n"
19034 msgstr ""
19036 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19037 msgid "Network Access Policy"
19038 msgstr ""
19040 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19041 msgid "Regularly check for VLC updates"
19042 msgstr ""
19044 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19045 msgid "Go to Time"
19046 msgstr "Mont d'an eur"
19048 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19049 msgid "&Go"
19050 msgstr "&Mont"
19052 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19053 msgid "Go to time"
19054 msgstr "Mont d'an eur"
19056 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19057 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19058 msgid "About"
19059 msgstr "Diwar-benn"
19061 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19062 msgid "&Recheck version"
19063 msgstr "&Adwiriañ an handelv"
19065 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19066 msgid "&Yes"
19067 msgstr "&Ya"
19069 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19070 msgid "&No"
19071 msgstr "&Ket"
19073 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19074 msgid "VLC media player updates"
19075 msgstr "Hizivadennoù al lenner mediaoù VLC"
19077 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19078 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19079 msgstr "An handelv VLC nevez (%1.%2.%3%4) a zo hegerz."
19081 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19082 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19083 msgstr ""
19085 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19086 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19087 msgstr ""
19089 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19090 msgid "Current Media Information"
19091 msgstr ""
19093 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19094 msgid "&General"
19095 msgstr "&Hollek"
19097 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19098 msgid "&Metadata"
19099 msgstr "&Metaroadennoù"
19101 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19102 msgid "Co&dec"
19103 msgstr ""
19105 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19106 msgid "S&tatistics"
19107 msgstr "&Stadegoù"
19109 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19110 msgid "&Save Metadata"
19111 msgstr "En&rollañ ar metaroadennoù"
19113 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19114 msgid "Location:"
19115 msgstr "Lec'hiadur :"
19117 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19118 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19119 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19120 msgid "Messages"
19121 msgstr "Kemennadennoù"
19123 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19124 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19125 msgstr ""
19127 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19128 msgid "Save log file as..."
19129 msgstr "Enrollañ restr ar c'herzhlevr evel..."
19131 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19132 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19133 msgstr ""
19135 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19136 msgid "Application"
19137 msgstr "Arload"
19139 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19140 msgid ""
19141 "Cannot write to file %1:\n"
19142 "%2."
19143 msgstr ""
19145 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19146 msgid "Update the tree"
19147 msgstr ""
19149 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19150 msgid "Clear the messages"
19151 msgstr ""
19153 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19154 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19155 msgid "Open Media"
19156 msgstr "Digeriñ ur media"
19158 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19159 msgid "&File"
19160 msgstr "&Restr"
19162 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19163 msgid "&Disc"
19164 msgstr "&Kantenn"
19166 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19167 msgid "&Network"
19168 msgstr "&Rouedad"
19170 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19171 msgid "Capture &Device"
19172 msgstr "Trobarzhell enrollañ"
19174 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19175 msgid "&Select"
19176 msgstr "&Diuzañ"
19178 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19179 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19180 msgid "&Enqueue"
19181 msgstr "Da v&ezañ lennet"
19183 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19184 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19185 msgid "&Play"
19186 msgstr "&Lenn"
19188 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19189 msgid "&Stream"
19190 msgstr "&Lanv"
19192 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19193 msgid "C&onvert"
19194 msgstr ""
19196 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19197 msgid "C&onvert / Save"
19198 msgstr ""
19200 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19201 msgid "Open URL"
19202 msgstr "Digeriñ un URL"
19204 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19205 msgid "Enter URL here..."
19206 msgstr "Roit an URL amañ..."
19208 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19209 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19210 msgstr ""
19212 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19213 msgid ""
19214 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19215 "or the path to a file on your computer,\n"
19216 "it will be automatically selected."
19217 msgstr ""
19219 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19220 msgid "Plugins and extensions"
19221 msgstr "Enlugelladoù hag askouezhioù"
19223 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19224 msgid "Active Extensions"
19225 msgstr ""
19227 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19228 msgid "Capability"
19229 msgstr ""
19231 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19232 msgid "Score"
19233 msgstr ""
19235 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19236 msgid "&Search:"
19237 msgstr "Kla&sk :"
19239 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19240 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19241 msgid "More information..."
19242 msgstr "Muioc'h a ditouroù"
19244 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19245 msgid "Reload extensions"
19246 msgstr "Adkargañ an askouezhadennoù"
19248 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19249 msgid ""
19250 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19251 "preferences."
19252 msgstr ""
19254 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19255 msgid ""
19256 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19257 "meta data."
19258 msgstr ""
19260 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19261 msgid ""
19262 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19263 "video websites, ..."
19264 msgstr ""
19266 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19267 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19268 msgstr ""
19270 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19271 msgid ""
19272 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19273 msgstr ""
19275 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19276 msgid "Only installed"
19277 msgstr ""
19279 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19280 msgid "Retrieving addons..."
19281 msgstr ""
19283 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19284 msgid "No addons found"
19285 msgstr ""
19287 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19288 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19289 msgstr ""
19291 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19292 msgid "Version %1"
19293 msgstr ""
19295 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19296 msgid "%1 downloads"
19297 msgstr ""
19299 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19300 msgid "&Uninstall"
19301 msgstr ""
19303 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19304 msgid "&Install"
19305 msgstr ""
19307 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19308 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19309 msgid "Version"
19310 msgstr "Handelv"
19312 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19313 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19314 msgid "Website"
19315 msgstr "Lec'hienn web"
19317 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19318 msgid "Files"
19319 msgstr "Restroù"
19321 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19322 msgid "Deletes the selected item"
19323 msgstr ""
19325 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19326 msgid "Show settings"
19327 msgstr "Diskouez an arventennoù"
19329 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19330 msgid "Simple"
19331 msgstr "Eeun"
19333 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19334 msgid "Switch to simple preferences view"
19335 msgstr ""
19337 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19338 msgid "Switch to full preferences view"
19339 msgstr ""
19341 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19342 msgid "Save and close the dialog"
19343 msgstr ""
19345 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19346 msgid "&Reset Preferences"
19347 msgstr "&Adderaouekaat ar gwellvezioù"
19349 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19350 msgid "Only show current"
19351 msgstr ""
19353 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19354 msgid "Only show modules related to current playback"
19355 msgstr ""
19357 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19358 msgid "Advanced Preferences"
19359 msgstr ""
19361 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19362 msgid "Simple Preferences"
19363 msgstr ""
19365 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19366 msgid "Cannot save Configuration"
19367 msgstr ""
19369 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19370 msgid "Preferences file could not be saved"
19371 msgstr ""
19373 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19374 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19375 msgstr ""
19377 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19378 msgid "Open Directory"
19379 msgstr "Digeriñ un teuliad"
19381 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19382 msgid "Open Folder"
19383 msgstr "Digeriñ un teuliad"
19385 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19386 msgid "Open playlist..."
19387 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
19389 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19390 msgid "XSPF playlist"
19391 msgstr "Roll-lenn XSPF"
19393 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19394 msgid "M3U playlist"
19395 msgstr "Roll-lenn M3U"
19397 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19398 msgid "M3U8 playlist"
19399 msgstr "Roll-lenn M3U8"
19401 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19402 msgid "Save playlist as..."
19403 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn evel..."
19405 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19406 msgid "Open subtitles..."
19407 msgstr "Digeriñ an istitloù..."
19409 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19410 msgid "Media Files"
19411 msgstr "Restroù media"
19413 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19414 msgid "Subtitle Files"
19415 msgstr ""
19417 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19418 msgid "All Files"
19419 msgstr "An holl restroù"
19421 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19422 msgid "Stream Output"
19423 msgstr "Ec'hankad al lanv"
19425 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19426 msgid ""
19427 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19428 "on your private network, or on the Internet.\n"
19429 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19430 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19431 msgstr ""
19433 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19434 msgid ""
19435 "Stream output string.\n"
19436 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19437 "but you can change it manually."
19438 msgstr ""
19440 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19441 msgid "Back"
19442 msgstr "Distro"
19444 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19445 msgid "Toolbars Editor"
19446 msgstr ""
19448 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19449 msgid "Toolbar Elements"
19450 msgstr ""
19452 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19453 msgid "Flat Button"
19454 msgstr ""
19456 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19457 msgid "Next widget style"
19458 msgstr ""
19460 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19461 msgid "Big Button"
19462 msgstr "Afell vras"
19464 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19465 msgid "Native Slider"
19466 msgstr ""
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19469 msgid "Main Toolbar"
19470 msgstr ""
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19473 msgid "Above the Video"
19474 msgstr ""
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19477 msgid "Toolbar position:"
19478 msgstr "Lec'hiadur ar varrenn ostilhoù"
19480 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19481 msgid "Line 1:"
19482 msgstr "Linenn 1 :"
19484 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19485 msgid "Line 2:"
19486 msgstr "Linenn 2 :"
19488 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19489 msgid "Time Toolbar"
19490 msgstr ""
19492 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19493 msgid "Advanced Widget"
19494 msgstr ""
19496 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19497 msgid "Fullscreen Controller"
19498 msgstr ""
19500 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19501 msgid "New profile"
19502 msgstr "Aelad nevez"
19504 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19505 msgid "Delete the current profile"
19506 msgstr ""
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19509 msgid "Select profile:"
19510 msgstr "Diuzañ an aelad :"
19512 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19513 msgid "Preview"
19514 msgstr ""
19516 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19517 msgid "Cl&ose"
19518 msgstr "S&erriñ"
19520 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19521 msgid "Profile Name"
19522 msgstr "Anv an aelad"
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19525 msgid "Please enter the new profile name."
19526 msgstr "Roit anv an aelad nevez."
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19529 msgid "Spacer"
19530 msgstr ""
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19533 msgid "Expanding Spacer"
19534 msgstr ""
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19537 msgid "Splitter"
19538 msgstr ""
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19541 msgid "Time Slider"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19545 msgid "Small Volume"
19546 msgstr ""
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19549 msgid "DVD menus"
19550 msgstr "Lañserioù an DVD"
19552 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19553 msgid "Teletext transparency"
19554 msgstr "Treuswelusted an Teletext"
19556 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19557 msgid "Advanced Buttons"
19558 msgstr ""
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19561 msgid "Playback Buttons"
19562 msgstr "Afell al lenn"
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19565 msgid "Aspect ratio selector"
19566 msgstr ""
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19569 msgid "Speed selector"
19570 msgstr ""
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19573 msgid "Broadcast"
19574 msgstr ""
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19577 msgid "Schedule"
19578 msgstr "Frammad amzer"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19581 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19582 msgstr ""
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19585 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19586 msgstr ""
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19589 msgid "Day / Month / Year:"
19590 msgstr ""
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19593 msgid "Repeat:"
19594 msgstr "Adlenn :"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19597 msgid "Repeat delay:"
19598 msgstr ""
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19601 msgid " days"
19602 msgstr ""
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19605 msgid "I&mport"
19606 msgstr "E&nporzhiañ"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19609 msgid "E&xport"
19610 msgstr "Ez&porzhiañ..."
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19613 msgid "Save VLM configuration as..."
19614 msgstr ""
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19617 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19618 msgstr ""
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19621 msgid "Open VLM configuration..."
19622 msgstr "Digeriñ ar c'hefluniañ VLM"
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19625 msgid "Broadcast: "
19626 msgstr ""
19628 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19629 msgid "Schedule: "
19630 msgstr "Frammad amzer :"
19632 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19633 msgid "VOD: "
19634 msgstr "VOD : "
19636 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19637 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19641 msgid "&Continue"
19642 msgstr ""
19644 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19645 msgid "Control menu for the player"
19646 msgstr ""
19648 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19649 msgid "Paused"
19650 msgstr "Ehanet"
19652 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19653 msgid "&Media"
19654 msgstr "&Media"
19656 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19657 msgid "P&layback"
19658 msgstr "&Lenn"
19660 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19661 msgid "&Audio"
19662 msgstr "&Aodio"
19664 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19665 msgid "&Video"
19666 msgstr "&Video"
19668 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19669 msgid "Subti&tle"
19670 msgstr "Is&titl"
19672 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Tool&s"
19675 msgstr "Benveg"
19677 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19678 msgid "V&iew"
19679 msgstr "S&krammañ"
19681 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19682 msgid "&Help"
19683 msgstr "&Skoazell"
19685 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19686 msgid "Open &File..."
19687 msgstr "&Digeriñ ur restr..."
19689 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19690 msgid "&Open Multiple Files..."
19691 msgstr ""
19693 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19694 msgid "Open &Disc..."
19695 msgstr "Digeriñ ur &gantenn..."
19697 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19698 msgid "Open &Network Stream..."
19699 msgstr "Digeriñ ul la&nv war ar rouedad..."
19701 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19702 msgid "Open &Capture Device..."
19703 msgstr "Digeriñ un drobarzhell en&rollañ..."
19705 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19706 msgid "Open &Location from clipboard"
19707 msgstr "Digeriñ ul &lec'hiadur diouzh ar golver"
19709 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19710 msgid "Open &Recent Media"
19711 msgstr ""
19713 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19714 msgid "Conve&rt / Save..."
19715 msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
19717 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19718 msgid "&Stream..."
19719 msgstr "&Lanv..."
19721 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19722 msgid "Quit at the end of playlist"
19723 msgstr ""
19725 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19726 msgid "Close to systray"
19727 msgstr ""
19729 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19730 msgid "&Quit"
19731 msgstr "&Kuitaat"
19733 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19734 msgid "&Effects and Filters"
19735 msgstr "&Efedoù ha siloù"
19737 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19738 msgid "&Track Synchronization"
19739 msgstr ""
19741 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
19742 msgid "Program Guide"
19743 msgstr "Dornlevr ar goulev"
19745 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19746 msgid "Plu&gins and extensions"
19747 msgstr "Enlu&gelladoù hag askouezhioù"
19749 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19750 msgid "Customi&ze Interface..."
19751 msgstr "Personalaat ar c'hetal..."
19753 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19754 msgid "&Preferences"
19755 msgstr "&Gwellvezioù"
19757 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19758 msgid "&View"
19759 msgstr "&Gwelout"
19761 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19762 msgid "Play&list"
19763 msgstr "Roll-&lenn"
19765 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19766 msgid "Ctrl+L"
19767 msgstr "Ctrl+L"
19769 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19770 msgid "Docked Playlist"
19771 msgstr "Roll-lenn enkorfet"
19773 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19774 msgid "Mi&nimal Interface"
19775 msgstr ""
19777 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19778 msgid "Ctrl+H"
19779 msgstr "Ctrl+H"
19781 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19782 msgid "&Fullscreen Interface"
19783 msgstr "Ketal skramm a-bezh"
19785 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19786 msgid "&Advanced Controls"
19787 msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
19789 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19790 msgid "Status Bar"
19791 msgstr "Barenn ar stad"
19793 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19794 msgid "Visualizations selector"
19795 msgstr "Diuzer skrammadennoù"
19797 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19798 msgid "&Increase Volume"
19799 msgstr ""
19801 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19802 #, fuzzy
19803 msgid "D&ecrease Volume"
19804 msgstr "Izelaat ar son"
19806 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
19807 msgid "&Mute"
19808 msgstr ""
19810 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
19811 msgid "Audio &Device"
19812 msgstr "&Trobarzhell aodio"
19814 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
19815 msgid "Audio &Track"
19816 msgstr "&Loabr Aodio"
19818 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
19819 msgid "&Stereo Mode"
19820 msgstr ""
19822 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
19823 msgid "&Visualizations"
19824 msgstr "Skrammadennoù"
19826 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
19827 msgid "Add &Subtitle File..."
19828 msgstr ""
19830 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
19831 msgid "Sub &Track"
19832 msgstr ""
19834 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
19835 msgid "Video &Track"
19836 msgstr "Loa&br Video"
19838 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
19839 msgid "&Fullscreen"
19840 msgstr "Skramm &leun"
19842 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
19843 msgid "Always Fit &Window"
19844 msgstr ""
19846 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
19847 msgid "Always &on Top"
19848 msgstr ""
19850 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
19851 msgid "Set as Wall&paper"
19852 msgstr ""
19854 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
19855 msgid "&Zoom"
19856 msgstr "&Zoumañ"
19858 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
19859 msgid "&Aspect Ratio"
19860 msgstr "&Kenfeur an neuze"
19862 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
19863 msgid "&Crop"
19864 msgstr "Didro&c'hañ"
19866 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
19867 msgid "&Deinterlace"
19868 msgstr "&Digenweañ"
19870 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
19871 msgid "&Deinterlace mode"
19872 msgstr "Mod &Digenweañ"
19874 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
19875 msgid "Take &Snapshot"
19876 msgstr ""
19878 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
19879 msgid "T&itle"
19880 msgstr "T&itl"
19882 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
19883 msgid "&Chapter"
19884 msgstr "&Chabistr"
19886 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
19887 msgid "&Program"
19888 msgstr "&Goulev"
19890 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
19891 msgid "&Manage"
19892 msgstr "&Ardeiñ"
19894 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
19895 msgid "Check for &Updates..."
19896 msgstr "Gwiriañ an hizi&vadennoù..."
19898 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
19899 msgid "&Stop"
19900 msgstr "Paoue&z"
19902 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
19903 msgid "Pre&vious"
19904 msgstr "Dia&raok"
19906 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
19907 msgid "Ne&xt"
19908 msgstr "&War lerc'h"
19910 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
19911 msgid "Sp&eed"
19912 msgstr "T&izh"
19914 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
19915 msgid "&Faster"
19916 msgstr "&Buanoc'h"
19918 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
19919 msgid "N&ormal Speed"
19920 msgstr "T&izh reizh"
19922 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
19923 msgid "Slo&wer"
19924 msgstr "&Gorrekoc'h"
19926 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
19927 msgid "&Jump Forward"
19928 msgstr "Lammat war-&raok"
19930 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
19931 msgid "Jump Bac&kward"
19932 msgstr "Lammat &distro"
19934 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
19935 msgid "Ctrl+T"
19936 msgstr ""
19938 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
19939 msgid "Open &Network..."
19940 msgstr "Digeriñ ur &rouedad..."
19942 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
19943 msgid "Leave Fullscreen"
19944 msgstr ""
19946 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
19947 msgid "&Playback"
19948 msgstr "&Lenn"
19950 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
19951 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
19952 msgstr ""
19954 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
19955 msgid "Sho&w VLC media player"
19956 msgstr ""
19958 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
19959 msgid "&Open Media"
19960 msgstr ""
19962 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
19963 msgid "&Clear"
19964 msgstr "&Skarzhañ"
19966 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
19967 msgid "&Renderer"
19968 msgstr ""
19970 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
19971 msgid "<Local>"
19972 msgstr ""
19974 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
19975 msgid "Scan"
19976 msgstr ""
19978 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
19979 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19980 msgstr ""
19982 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
19983 msgid ""
19984 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19985 "preferences dialog."
19986 msgstr ""
19988 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
19989 msgid "Systray icon"
19990 msgstr "Arlun ar varrenn labourioù"
19992 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
19993 msgid ""
19994 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19995 "basic actions."
19996 msgstr ""
19998 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
19999 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20000 msgstr ""
20002 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20003 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20004 msgstr ""
20006 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20007 msgid "Show playing item name in window title"
20008 msgstr ""
20010 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20011 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20012 msgstr ""
20014 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20015 msgid "Show notification popup on track change"
20016 msgstr ""
20018 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20019 msgid ""
20020 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20021 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20022 msgstr ""
20024 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20025 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20026 msgstr ""
20028 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20029 msgid ""
20030 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20031 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20032 "extensions."
20033 msgstr ""
20035 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20036 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20037 msgstr ""
20039 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20040 msgid ""
20041 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20042 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20043 "with composite extensions."
20044 msgstr ""
20046 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20047 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20048 msgstr ""
20050 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20051 msgid "Activate the updates availability notification"
20052 msgstr ""
20054 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20055 msgid ""
20056 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20057 "once every two weeks."
20058 msgstr ""
20060 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20061 msgid "Number of days between two update checks"
20062 msgstr ""
20064 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20065 msgid "Ask for network policy at start"
20066 msgstr ""
20068 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20069 msgid "Save the recently played items in the menu"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20073 msgid "List of words separated by | to filter"
20074 msgstr ""
20076 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20077 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20078 msgstr ""
20080 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Define the colors of the volume slider"
20083 msgstr "Tuginaén livioù ar skeudenn"
20085 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20086 msgid ""
20087 "Define the colors of the volume slider\n"
20088 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20089 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20090 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20091 msgstr ""
20093 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20094 msgid "Selection of the starting mode and look"
20095 msgstr ""
20097 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20098 msgid ""
20099 "Start VLC with:\n"
20100 " - normal mode\n"
20101 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20102 " - minimal mode with limited controls"
20103 msgstr ""
20105 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20106 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20107 msgstr ""
20109 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20110 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20111 msgstr ""
20113 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20114 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20115 msgstr ""
20117 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20118 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20119 msgstr ""
20121 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20122 msgid "Load extensions on startup"
20123 msgstr "Kargañ an askouezhioù e-pad al loc'hañ"
20125 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20126 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20127 msgstr ""
20129 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20130 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20131 msgstr ""
20133 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20134 msgid "Display background cone or art"
20135 msgstr ""
20137 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20138 msgid ""
20139 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20140 "disabled to prevent burning screen."
20141 msgstr ""
20143 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20144 msgid "Expanding background cone or art."
20145 msgstr ""
20147 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20148 msgid "Background art fits window's size"
20149 msgstr ""
20151 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20152 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20153 msgstr ""
20155 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20156 msgid ""
20157 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20158 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20159 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20160 "and change the system volume when VLC is not selected."
20161 msgstr ""
20163 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20164 #, fuzzy
20165 msgid "When to raise the interface"
20166 msgstr "Arventennoù ar c'hetal pennañ"
20168 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20169 msgid ""
20170 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20171 "audio playback starts, or never"
20172 msgstr ""
20174 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20175 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20176 msgstr ""
20178 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20179 msgid "When minimized"
20180 msgstr ""
20182 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20183 msgid "Both"
20184 msgstr ""
20186 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20187 msgid "Qt interface"
20188 msgstr "Ketal Qt"
20190 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20191 msgid "errors"
20192 msgstr "Fazioù"
20194 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20195 msgid "warnings"
20196 msgstr ""
20198 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20199 msgid "debug"
20200 msgstr "diveugañ"
20202 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20203 msgid "Open a skin file"
20204 msgstr "Digeriñ ur restr kroc'hen"
20206 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20208 msgstr "Restroù Kroc'hen |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20210 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20211 msgid "Playlist Files|"
20212 msgstr "Restroù Roll-lenn|"
20214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20215 #, fuzzy
20216 msgid "|All Files|*"
20217 msgstr "An holl restroù"
20219 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20220 msgid "Open playlist"
20221 msgstr "Digeriñ ar roll-lenn"
20223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20224 msgid "Save playlist"
20225 msgstr "Enrollañ ar roll-lenn"
20227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20228 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20229 msgstr "Roll lenn XSPF|*.xspf|restr M3U|*.m3u|roll lenn HTML|*.html"
20231 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20232 msgid "Skin to use"
20233 msgstr "Kroc'hen da vezañ implijet"
20235 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20236 msgid "Path to the skin to use."
20237 msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
20239 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20240 msgid "Config of last used skin"
20241 msgstr "Kefluniad ar c'hroc'hen diwezhañ"
20243 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20244 msgid ""
20245 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20246 "automatically, do not touch it."
20247 msgstr ""
20249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20250 msgid "Show a systray icon for VLC"
20251 msgstr ""
20253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20255 msgid "Show VLC on the taskbar"
20256 msgstr "Skrammañ VLC er varrenn labourioù"
20258 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20259 msgid "Enable transparency effects"
20260 msgstr ""
20262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20263 msgid ""
20264 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20265 "when moving windows does not behave correctly."
20266 msgstr ""
20268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20270 msgid "Use a skinned playlist"
20271 msgstr "Arverañ ar roll-lenn gwisket"
20273 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20274 msgid "Display video in a skinned window if any"
20275 msgstr ""
20277 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20278 msgid ""
20279 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20280 "play back video even though no video tag is implemented"
20281 msgstr ""
20283 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20284 msgid "Skinnable Interface"
20285 msgstr "Ketal gwiskadus"
20287 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20288 msgid "Select skin"
20289 msgstr "Diuzañ ur c'hroc'hen"
20291 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Open skin..."
20294 msgstr "Digeriñ ar c'hrogen..."
20296 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20297 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20298 msgstr ""
20300 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20301 msgid ""
20302 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20303 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20304 msgstr ""
20306 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20307 msgid "MMAL decoder"
20308 msgstr ""
20310 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20311 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20312 msgstr ""
20314 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20315 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20316 msgstr ""
20318 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20319 msgid ""
20320 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20321 "directly above and a black background directly below."
20322 msgstr ""
20324 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20325 msgid "Blank screen below video."
20326 msgstr ""
20328 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20329 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20330 msgstr ""
20332 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20333 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20334 msgstr ""
20336 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Force interlaced video mode."
20339 msgstr "Digenweañ ar video"
20341 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20342 msgid ""
20343 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20344 "content."
20345 msgstr ""
20347 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20348 msgid "MMAL vout"
20349 msgstr ""
20351 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20352 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20353 msgstr ""
20355 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20356 msgid "VDPAU adjust video filter"
20357 msgstr ""
20359 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20360 msgid "VDPAU video decoder"
20361 msgstr ""
20363 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20364 msgid "Temporal-spatial"
20365 msgstr ""
20367 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20368 msgid "VDPAU"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20372 msgid "VDPAU surface conversions"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20376 msgid "Deinterlacing algorithm"
20377 msgstr ""
20379 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20380 msgid "Inverse telecine"
20381 msgstr ""
20383 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20384 msgid "Deinterlace chroma skip"
20385 msgstr ""
20387 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20388 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20389 msgstr ""
20391 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20392 msgid "Noise reduction level"
20393 msgstr ""
20395 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20396 msgid "Scaling quality"
20397 msgstr ""
20399 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20400 msgid "High quality scaling level"
20401 msgstr ""
20403 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20404 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20405 msgstr ""
20407 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20408 msgid "VDPAU output"
20409 msgstr ""
20411 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20412 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20413 msgstr ""
20415 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20416 #, fuzzy
20417 msgid "VAAPI filters"
20418 msgstr "Sil video"
20420 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Video Accelerated API filters"
20423 msgstr "Sil video"
20425 #: modules/keystore/keychain.m:40
20426 #, fuzzy
20427 msgid "No"
20428 msgstr "&Ket"
20430 #: modules/keystore/keychain.m:40
20431 msgid "Any"
20432 msgstr ""
20434 #: modules/keystore/keychain.m:46
20435 #, fuzzy
20436 msgid "System default"
20437 msgstr "Spletad bonegoù ar reizhiad"
20439 #: modules/keystore/keychain.m:47
20440 msgid "After first unlock"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/keystore/keychain.m:48
20444 msgid "After first unlock, on this device only"
20445 msgstr ""
20447 #: modules/keystore/keychain.m:50
20448 msgid "When passcode set, on this device only"
20449 msgstr ""
20451 #: modules/keystore/keychain.m:51
20452 msgid "Always, on this device only"
20453 msgstr ""
20455 #: modules/keystore/keychain.m:52
20456 msgid "When unlocked"
20457 msgstr ""
20459 #: modules/keystore/keychain.m:53
20460 msgid "When unlocked, on this device only"
20461 msgstr ""
20463 #: modules/keystore/keychain.m:56
20464 msgid "Synchronize stored items"
20465 msgstr ""
20467 #: modules/keystore/keychain.m:57
20468 msgid ""
20469 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20470 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20471 msgstr ""
20473 #: modules/keystore/keychain.m:59
20474 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20475 msgstr ""
20477 #: modules/keystore/keychain.m:61
20478 msgid "Keychain access group"
20479 msgstr ""
20481 #: modules/keystore/keychain.m:62
20482 msgid ""
20483 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20484 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20485 msgstr ""
20487 #: modules/keystore/keychain.m:108
20488 msgid "Keychain keystore"
20489 msgstr ""
20491 #: modules/keystore/keychain.m:109
20492 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20493 msgstr ""
20495 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20496 msgid ""
20497 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20498 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20499 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20500 msgstr ""
20502 #: modules/lua/vlc.c:49
20503 msgid "Lua interface"
20504 msgstr "Ketal Lua"
20506 #: modules/lua/vlc.c:50
20507 msgid "Lua interface module to load"
20508 msgstr ""
20510 #: modules/lua/vlc.c:52
20511 msgid "Lua interface configuration"
20512 msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
20514 #: modules/lua/vlc.c:53
20515 msgid ""
20516 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20517 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20518 msgstr ""
20520 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20521 msgid "A single password restricts access to this interface."
20522 msgstr ""
20524 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20525 msgid "Source directory"
20526 msgstr "Teuliad mammenn"
20528 #: modules/lua/vlc.c:59
20529 msgid "Directory index"
20530 msgstr "Ibil  an teuliad"
20532 #: modules/lua/vlc.c:60
20533 msgid "Allow to build directory index"
20534 msgstr ""
20536 #: modules/lua/vlc.c:63
20537 msgid ""
20538 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20539 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20540 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20541 msgstr ""
20543 #: modules/lua/vlc.c:68
20544 msgid ""
20545 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20546 "4212."
20547 msgstr ""
20549 #: modules/lua/vlc.c:76
20550 msgid "CLI input"
20551 msgstr "Enankad CLI"
20553 #: modules/lua/vlc.c:77
20554 msgid ""
20555 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20556 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20557 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20558 msgstr ""
20560 #: modules/lua/vlc.c:85
20561 msgid "Lua"
20562 msgstr "Lua"
20564 #: modules/lua/vlc.c:86
20565 msgid "Lua interpreter"
20566 msgstr ""
20568 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20569 msgid "Lua HTTP"
20570 msgstr "HTTP Lua"
20572 #: modules/lua/vlc.c:107
20573 msgid "Lua CLI"
20574 msgstr ""
20576 #: modules/lua/vlc.c:111
20577 msgid "Command-line interface"
20578 msgstr ""
20580 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20581 msgid "Lua Telnet"
20582 msgstr ""
20584 #: modules/lua/vlc.c:135
20585 msgid "Lua Meta Fetcher"
20586 msgstr ""
20588 #: modules/lua/vlc.c:136
20589 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20590 msgstr ""
20592 #: modules/lua/vlc.c:141
20593 msgid "Lua Meta Reader"
20594 msgstr ""
20596 #: modules/lua/vlc.c:142
20597 msgid "Read meta data using lua scripts"
20598 msgstr ""
20600 #: modules/lua/vlc.c:148
20601 msgid "Lua Playlist"
20602 msgstr "Roll lenn Lua"
20604 #: modules/lua/vlc.c:149
20605 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20606 msgstr ""
20608 #: modules/lua/vlc.c:154
20609 msgid "Lua Art"
20610 msgstr "Arz Lua"
20612 #: modules/lua/vlc.c:155
20613 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20614 msgstr ""
20616 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20617 msgid "Lua Extension"
20618 msgstr "Askouezh Lua"
20620 #: modules/lua/vlc.c:167
20621 msgid "Lua SD Module"
20622 msgstr "Mollad SD Lua"
20624 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20625 msgid "Folder meta data"
20626 msgstr "Metaroadennoù an teuliad"
20628 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20629 msgid "Album art filename"
20630 msgstr "Anv restr ar golo"
20632 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20633 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20634 msgstr ""
20636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20637 msgid "Blues"
20638 msgstr "Blues"
20640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20641 msgid "Classic Rock"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20645 msgid "Country"
20646 msgstr "Country"
20648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20649 msgid "Disco"
20650 msgstr "Disco"
20652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20653 msgid "Funk"
20654 msgstr "Funk"
20656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20657 msgid "Grunge"
20658 msgstr "Grunge"
20660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
20661 msgid "Hip-Hop"
20662 msgstr "Hip-Hop"
20664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
20665 msgid "Jazz"
20666 msgstr "Jazz"
20668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
20669 msgid "Metal"
20670 msgstr "Metal"
20672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
20673 msgid "New Age"
20674 msgstr "New Age"
20676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
20677 msgid "Oldies"
20678 msgstr "Oldies"
20680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
20681 msgid "Other"
20682 msgstr "All"
20684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
20685 msgid "R&B"
20686 msgstr "R&B"
20688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
20689 msgid "Rap"
20690 msgstr "Rap"
20692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
20693 msgid "Industrial"
20694 msgstr ""
20696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
20697 msgid "Alternative"
20698 msgstr ""
20700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
20701 msgid "Death Metal"
20702 msgstr ""
20704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
20705 msgid "Pranks"
20706 msgstr ""
20708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
20709 msgid "Soundtrack"
20710 msgstr ""
20712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
20713 msgid "Euro-Techno"
20714 msgstr ""
20716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
20717 msgid "Ambient"
20718 msgstr ""
20720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
20721 msgid "Trip-Hop"
20722 msgstr "Trip-Hop"
20724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
20725 msgid "Vocal"
20726 msgstr ""
20728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
20729 msgid "Jazz+Funk"
20730 msgstr ""
20732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
20733 msgid "Fusion"
20734 msgstr "Fusion"
20736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
20737 msgid "Trance"
20738 msgstr ""
20740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
20741 msgid "Instrumental"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
20745 msgid "Acid"
20746 msgstr "Acid"
20748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
20749 msgid "House"
20750 msgstr "House"
20752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
20753 msgid "Sound Clip"
20754 msgstr ""
20756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
20757 msgid "Gospel"
20758 msgstr ""
20760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
20761 msgid "Noise"
20762 msgstr "Trouz"
20764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
20765 msgid "Alternative Rock"
20766 msgstr ""
20768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
20769 msgid "Bass"
20770 msgstr ""
20772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
20773 msgid "Soul"
20774 msgstr "Soul"
20776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
20777 msgid "Punk"
20778 msgstr "Punk"
20780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
20781 msgid "Meditative"
20782 msgstr ""
20784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
20785 msgid "Instrumental Pop"
20786 msgstr ""
20788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
20789 msgid "Instrumental Rock"
20790 msgstr ""
20792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
20793 msgid "Ethnic"
20794 msgstr ""
20796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
20797 msgid "Gothic"
20798 msgstr ""
20800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
20801 msgid "Darkwave"
20802 msgstr ""
20804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
20805 msgid "Techno-Industrial"
20806 msgstr ""
20808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
20809 msgid "Electronic"
20810 msgstr "Elektronek"
20812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
20813 msgid "Pop-Folk"
20814 msgstr "Pop-Folk"
20816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
20817 msgid "Eurodance"
20818 msgstr ""
20820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
20821 msgid "Dream"
20822 msgstr "Dream"
20824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
20825 msgid "Southern Rock"
20826 msgstr ""
20828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
20829 msgid "Comedy"
20830 msgstr ""
20832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
20833 msgid "Cult"
20834 msgstr ""
20836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
20837 msgid "Gangsta"
20838 msgstr "Gangsta"
20840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
20841 msgid "Top 40"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
20845 msgid "Christian Rap"
20846 msgstr ""
20848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
20849 msgid "Pop/Funk"
20850 msgstr ""
20852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
20853 msgid "Jungle"
20854 msgstr "Jungle"
20856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
20857 msgid "Native American"
20858 msgstr ""
20860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
20861 msgid "Cabaret"
20862 msgstr "Cabaret"
20864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
20865 msgid "New Wave"
20866 msgstr ""
20868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
20869 msgid "Rave"
20870 msgstr ""
20872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
20873 msgid "Showtunes"
20874 msgstr ""
20876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
20877 msgid "Trailer"
20878 msgstr ""
20880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
20881 msgid "Lo-Fi"
20882 msgstr ""
20884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
20885 msgid "Tribal"
20886 msgstr ""
20888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
20889 msgid "Acid Punk"
20890 msgstr ""
20892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
20893 msgid "Acid Jazz"
20894 msgstr ""
20896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
20897 msgid "Polka"
20898 msgstr "Polka"
20900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
20901 msgid "Retro"
20902 msgstr "Retro"
20904 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
20905 msgid "Musical"
20906 msgstr ""
20908 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
20909 msgid "Rock & Roll"
20910 msgstr ""
20912 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
20913 msgid "Hard Rock"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
20917 msgid "Folk"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
20921 msgid "Folk-Rock"
20922 msgstr ""
20924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
20925 msgid "National Folk"
20926 msgstr ""
20928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
20929 msgid "Swing"
20930 msgstr ""
20932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
20933 msgid "Fast Fusion"
20934 msgstr ""
20936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
20937 msgid "Bebob"
20938 msgstr ""
20940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
20941 msgid "Revival"
20942 msgstr ""
20944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
20945 msgid "Celtic"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
20949 msgid "Bluegrass"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
20953 msgid "Avantgarde"
20954 msgstr ""
20956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
20957 msgid "Gothic Rock"
20958 msgstr ""
20960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
20961 msgid "Progressive Rock"
20962 msgstr ""
20964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
20965 msgid "Psychedelic Rock"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
20969 msgid "Symphonic Rock"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
20973 msgid "Slow Rock"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
20977 msgid "Big Band"
20978 msgstr ""
20980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
20981 msgid "Easy Listening"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
20985 msgid "Acoustic"
20986 msgstr ""
20988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
20989 msgid "Humour"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
20993 msgid "Speech"
20994 msgstr ""
20996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
20997 msgid "Chanson"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21001 msgid "Opera"
21002 msgstr ""
21004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21005 msgid "Chamber Music"
21006 msgstr ""
21008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21009 msgid "Sonata"
21010 msgstr ""
21012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21013 msgid "Symphony"
21014 msgstr ""
21016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21017 msgid "Booty Bass"
21018 msgstr ""
21020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21021 msgid "Primus"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21025 msgid "Porn Groove"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21029 msgid "Satire"
21030 msgstr ""
21032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21033 msgid "Slow Jam"
21034 msgstr ""
21036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21037 msgid "Tango"
21038 msgstr ""
21040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21041 msgid "Samba"
21042 msgstr ""
21044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21045 msgid "Folklore"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21049 msgid "Ballad"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21053 msgid "Power Ballad"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21057 msgid "Rhythmic Soul"
21058 msgstr ""
21060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21061 msgid "Freestyle"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21065 msgid "Duet"
21066 msgstr ""
21068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21069 msgid "Punk Rock"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21073 msgid "Drum Solo"
21074 msgstr ""
21076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21077 msgid "Acapella"
21078 msgstr ""
21080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21081 msgid "Euro-House"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21085 msgid "Dance Hall"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21089 msgid "Goa"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21093 msgid "Drum & Bass"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21097 msgid "Club - House"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21101 msgid "Hardcore"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21105 msgid "Terror"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21109 msgid "Indie"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21113 msgid "BritPop"
21114 msgstr ""
21116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21117 msgid "Negerpunk"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21121 msgid "Polsk Punk"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21125 msgid "Beat"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21129 msgid "Christian Gangsta Rap"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21133 msgid "Heavy Metal"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21137 msgid "Black Metal"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21141 msgid "Crossover"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21145 msgid "Contemporary Christian"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21149 msgid "Christian Rock"
21150 msgstr ""
21152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21153 msgid "Merengue"
21154 msgstr ""
21156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21157 msgid "Salsa"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21161 msgid "Thrash Metal"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21165 msgid "Anime"
21166 msgstr ""
21168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21169 msgid "JPop"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21173 msgid "Synthpop"
21174 msgstr ""
21176 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21177 msgid "The username of your last.fm account"
21178 msgstr ""
21180 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21181 msgid "The password of your last.fm account"
21182 msgstr ""
21184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21185 msgid "Scrobbler URL"
21186 msgstr ""
21188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21189 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21190 msgstr ""
21192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21193 msgid "Audioscrobbler"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21197 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21198 msgstr ""
21200 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21201 msgid "last.fm: Authentication failed"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21205 msgid ""
21206 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21207 "relaunch VLC."
21208 msgstr ""
21210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21211 msgid "Last.fm username not set"
21212 msgstr ""
21214 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21215 msgid ""
21216 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21217 "VLC.\n"
21218 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21219 msgstr ""
21221 #: modules/misc/gnutls.c:477
21222 msgid ""
21223 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21224 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21225 msgstr ""
21227 #: modules/misc/gnutls.c:483
21228 msgid ""
21229 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21230 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21231 "Authority."
21232 msgstr ""
21234 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21235 #: modules/misc/securetransport.c:338
21236 msgid "Abort"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/misc/gnutls.c:494
21240 msgid "View certificate"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21244 #: modules/misc/securetransport.c:340
21245 msgid "Insecure site"
21246 msgstr ""
21248 #: modules/misc/gnutls.c:496
21249 #, c-format
21250 msgid ""
21251 "You attempted to reach %s. %s\n"
21252 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21253 "your privacy, or a configuration error.\n"
21254 "\n"
21255 "If in doubt, abort now.\n"
21256 msgstr ""
21258 #: modules/misc/gnutls.c:515
21259 msgid "Accept 24 hours"
21260 msgstr ""
21262 #: modules/misc/gnutls.c:515
21263 msgid "Accept permanently"
21264 msgstr ""
21266 #: modules/misc/gnutls.c:517
21267 #, c-format
21268 msgid ""
21269 "This is the certificate presented by %s:\n"
21270 "%s\n"
21271 "\n"
21272 "If in doubt, abort now.\n"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/misc/gnutls.c:748
21276 msgid "Use system trust database"
21277 msgstr ""
21279 #: modules/misc/gnutls.c:750
21280 msgid ""
21281 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21282 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21283 msgstr ""
21285 #: modules/misc/gnutls.c:753
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Trust directory"
21288 msgstr "Teuliad mammenn"
21290 #: modules/misc/gnutls.c:755
21291 msgid ""
21292 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21293 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21294 msgstr ""
21296 #: modules/misc/gnutls.c:758
21297 msgid "TLS cipher priorities"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/misc/gnutls.c:759
21301 msgid ""
21302 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21303 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21304 msgstr ""
21306 #: modules/misc/gnutls.c:770
21307 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21308 msgstr ""
21310 #: modules/misc/gnutls.c:772
21311 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21312 msgstr ""
21314 #: modules/misc/gnutls.c:773
21315 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21316 msgstr ""
21318 #: modules/misc/gnutls.c:774
21319 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21320 msgstr ""
21322 #: modules/misc/gnutls.c:779
21323 msgid "GNU TLS transport layer security"
21324 msgstr ""
21326 #: modules/misc/gnutls.c:793
21327 msgid "GNU TLS server"
21328 msgstr "Dafariad Gnu TLS"
21330 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21331 msgid "Playing some media."
21332 msgstr ""
21334 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21335 #, fuzzy
21336 msgid "D-Bus screensaver"
21337 msgstr "Diweredekaat "
21339 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21340 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21341 msgstr ""
21343 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21344 msgid "XDG-screensaver"
21345 msgstr ""
21347 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21348 msgid "XDG screen saver inhibition"
21349 msgstr ""
21351 #: modules/misc/logger.c:49
21352 msgid "Logging"
21353 msgstr ""
21355 #: modules/misc/logger.c:50
21356 msgid "File logging"
21357 msgstr ""
21359 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21360 msgid "M3U playlist export"
21361 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn M3U"
21363 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21364 msgid "M3U8 playlist export"
21365 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn MU"
21367 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21368 msgid "XSPF playlist export"
21369 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
21371 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21372 msgid "HTML playlist export"
21373 msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn HTML"
21375 #: modules/misc/rtsp.c:63
21376 msgid "Maximum number of connections"
21377 msgstr ""
21379 #: modules/misc/rtsp.c:64
21380 msgid ""
21381 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21382 "0 means no limit."
21383 msgstr ""
21385 #: modules/misc/rtsp.c:67
21386 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21387 msgstr ""
21389 #: modules/misc/rtsp.c:69
21390 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21391 msgstr ""
21393 #: modules/misc/rtsp.c:71
21394 msgid ""
21395 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21396 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21397 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21398 "The default is 5."
21399 msgstr ""
21401 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21402 msgid "RTSP VoD"
21403 msgstr ""
21405 #: modules/misc/rtsp.c:78
21406 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/misc/securetransport.c:55
21410 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21411 msgstr ""
21413 #: modules/misc/securetransport.c:68
21414 msgid "TLS server support for OS X"
21415 msgstr ""
21417 #: modules/misc/securetransport.c:330
21418 #, c-format
21419 msgid ""
21420 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21421 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21422 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21423 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21424 "\n"
21425 "If in doubt, abort now.\n"
21426 msgstr ""
21428 #: modules/misc/securetransport.c:339
21429 msgid "Accept certificate temporarily"
21430 msgstr ""
21432 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21433 msgid "Stats"
21434 msgstr "Stadegoù"
21436 #: modules/misc/stats.c:216
21437 msgid "Stats encoder function"
21438 msgstr ""
21440 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21441 msgid "Stats decoder"
21442 msgstr ""
21444 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21445 msgid "Stats decoder function"
21446 msgstr ""
21448 #: modules/misc/stats.c:240
21449 msgid "Stats demux"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/misc/stats.c:241
21453 msgid "Stats demux function"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21457 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/mux/asf.c:57
21461 msgid "Title to put in ASF comments."
21462 msgstr ""
21464 #: modules/mux/asf.c:59
21465 msgid "Author to put in ASF comments."
21466 msgstr ""
21468 #: modules/mux/asf.c:61
21469 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21470 msgstr ""
21472 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21473 msgid "Comment"
21474 msgstr "Askelenn"
21476 #: modules/mux/asf.c:63
21477 msgid "Comment to put in ASF comments."
21478 msgstr ""
21480 #: modules/mux/asf.c:65
21481 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21482 msgstr ""
21484 #: modules/mux/asf.c:66
21485 msgid "Packet Size"
21486 msgstr "Ment ar pakadoù"
21488 #: modules/mux/asf.c:67
21489 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21490 msgstr ""
21492 #: modules/mux/asf.c:68
21493 msgid "Bitrate override"
21494 msgstr ""
21496 #: modules/mux/asf.c:69
21497 msgid ""
21498 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21499 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21500 "in bytes"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/mux/asf.c:73
21504 msgid "ASF muxer"
21505 msgstr "Displezher ASF"
21507 #: modules/mux/asf.c:563
21508 msgid "Unknown Video"
21509 msgstr "Video dianav"
21511 #: modules/mux/avi.c:55
21512 msgid "Subject"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/mux/avi.c:56
21516 msgid "Encoder"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/mux/avi.c:57
21520 msgid "Keywords"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/mux/avi.c:60
21524 msgid "AVI muxer"
21525 msgstr "Liesplezher AVI"
21527 #: modules/mux/dummy.c:45
21528 msgid "Dummy/Raw muxer"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21532 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21533 msgstr ""
21535 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21536 msgid ""
21537 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21538 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21539 "downloading."
21540 msgstr ""
21542 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21543 msgid "MP4/MOV muxer"
21544 msgstr "Liesplezher MP4/MOV"
21546 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21547 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21551 msgid "DTS delay (ms)"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21555 msgid ""
21556 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21557 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21558 "inside the client decoder."
21559 msgstr ""
21561 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21562 msgid "PES maximum size"
21563 msgstr ""
21565 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21566 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21567 msgstr ""
21569 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21570 msgid "PS muxer"
21571 msgstr "Liesplezher PS"
21573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21574 msgid "Video PID"
21575 msgstr "Video PID"
21577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21578 msgid ""
21579 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21580 "the video."
21581 msgstr ""
21583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21584 msgid "Audio PID"
21585 msgstr "Aodio PID"
21587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21588 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21589 msgstr ""
21591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21592 msgid "SPU PID"
21593 msgstr ""
21595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21596 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21597 msgstr ""
21599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21600 msgid "PMT PID"
21601 msgstr ""
21603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21604 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21605 msgstr ""
21607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21608 msgid "TS ID"
21609 msgstr ""
21611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21612 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21613 msgstr ""
21615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21616 msgid "NET ID"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21620 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21624 msgid "PMT Program numbers"
21625 msgstr ""
21627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21628 msgid ""
21629 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21630 "to be enabled."
21631 msgstr ""
21633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21634 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21638 msgid ""
21639 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21640 "be enabled."
21641 msgstr ""
21643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21644 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21645 msgstr ""
21647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21648 msgid ""
21649 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21650 "to be enabled."
21651 msgstr ""
21653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21654 msgid "Set PID to ID of ES"
21655 msgstr ""
21657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21658 msgid ""
21659 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21660 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21661 msgstr ""
21663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21664 msgid "Data alignment"
21665 msgstr ""
21667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21668 msgid ""
21669 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21670 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21674 msgid "Shaping delay (ms)"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21678 msgid ""
21679 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21680 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21681 "especially for reference frames."
21682 msgstr ""
21684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21685 msgid "Use keyframes"
21686 msgstr ""
21688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21689 msgid ""
21690 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21691 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21692 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21693 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21694 "the biggest frames in the stream."
21695 msgstr ""
21697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21698 msgid "PCR interval (ms)"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21702 msgid ""
21703 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21704 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21705 msgstr ""
21707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21708 msgid "Minimum B (deprecated)"
21709 msgstr ""
21711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
21712 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21713 msgstr ""
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21716 msgid "Maximum B (deprecated)"
21717 msgstr ""
21719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21720 msgid ""
21721 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21722 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21723 "inside the client decoder."
21724 msgstr ""
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21727 msgid "Crypt audio"
21728 msgstr "enrinegañ an aodio"
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21731 msgid "Crypt audio using CSA"
21732 msgstr ""
21734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21735 msgid "Crypt video"
21736 msgstr "Enrinegañ ar video"
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21739 msgid "Crypt video using CSA"
21740 msgstr ""
21742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21743 msgid "CSA Key in use"
21744 msgstr ""
21746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21747 msgid ""
21748 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21749 "second/2 one."
21750 msgstr ""
21752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
21753 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
21757 msgid ""
21758 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21759 "header from the value before encrypting."
21760 msgstr ""
21762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
21763 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21764 msgstr "Liesplezher TS (libdvbpsi)"
21766 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21767 msgid "Multipart JPEG muxer"
21768 msgstr ""
21770 #: modules/mux/ogg.c:47
21771 msgid "Index interval"
21772 msgstr ""
21774 #: modules/mux/ogg.c:48
21775 msgid ""
21776 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21777 msgstr ""
21779 #: modules/mux/ogg.c:50
21780 msgid "Index size ratio"
21781 msgstr ""
21783 #: modules/mux/ogg.c:52
21784 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21785 msgstr ""
21787 #: modules/mux/ogg.c:60
21788 msgid "Ogg/OGM muxer"
21789 msgstr "Liesplezher Ogg/OGM"
21791 #: modules/mux/wav.c:46
21792 msgid "WAV muxer"
21793 msgstr "Liesplezher WAV"
21795 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
21796 #, fuzzy
21797 msgid "OS X Notification Plugin"
21798 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
21800 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
21801 msgid "New input playing"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
21805 msgid "Now playing"
21806 msgstr "O lenn bremañ"
21808 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
21809 msgid "Skip"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/notify/notify.c:55
21813 msgid "Timeout (ms)"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/notify/notify.c:56
21817 msgid "How long the notification will be displayed."
21818 msgstr ""
21820 #: modules/notify/notify.c:61
21821 msgid "Notify"
21822 msgstr "Rebuziñ"
21824 #: modules/notify/notify.c:62
21825 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21826 msgstr "Enlugellad rebuziñ Libnotify"
21828 #: modules/packetizer/a52.c:51
21829 msgid "A/52 audio packetizer"
21830 msgstr "Paketer aodio A/52"
21832 #: modules/packetizer/avparser.h:49
21833 msgid "avparser packetizer"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/packetizer/copy.c:48
21837 msgid "Copy packetizer"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21841 msgid "Dirac packetizer"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/packetizer/dts.c:47
21845 msgid "DTS audio packetizer"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/packetizer/flac.c:49
21849 msgid "Flac audio packetizer"
21850 msgstr "Paketer aodio Flac"
21852 #: modules/packetizer/h264.c:62
21853 msgid "H.264 video packetizer"
21854 msgstr "Paketer video H.264"
21856 #: modules/packetizer/hevc.c:57
21857 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21858 msgstr ""
21860 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21861 msgid "MLP/TrueHD parser"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
21865 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21866 msgstr "Paketer audio MPEG4"
21868 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
21869 msgid "MPEG4 video packetizer"
21870 msgstr "Paketer video MPEG4"
21872 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
21873 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
21874 msgstr ""
21876 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
21877 msgid "Sync on Intra Frame"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
21881 msgid ""
21882 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21883 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21884 msgstr ""
21886 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
21887 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21888 msgstr "Paketer video MPEGI/II"
21890 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
21891 msgid "MPEG Video"
21892 msgstr "Video MPEG"
21894 #: modules/packetizer/vc1.c:54
21895 msgid "VC-1 packetizer"
21896 msgstr "Paketer VC-1"
21898 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
21899 msgid "Zeroconf network services"
21900 msgstr ""
21902 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
21903 msgid "Zeroconf services"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
21907 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
21908 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
21909 msgid "Bonjour Network Discovery"
21910 msgstr ""
21912 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
21913 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
21914 msgstr ""
21916 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21917 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
21918 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21919 msgid "My Videos"
21920 msgstr "Ma videoioù"
21922 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21923 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
21924 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
21925 msgid "My Music"
21926 msgstr "Ma Sonioù"
21928 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21929 msgid "Picture"
21930 msgstr "Skeudenn"
21932 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21933 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
21934 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
21935 msgid "My Pictures"
21936 msgstr "Ma skeudennoù"
21938 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
21939 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
21940 msgid "MTP devices"
21941 msgstr "Trobarzhelloù  MTP"
21943 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
21944 msgid "MTP Device"
21945 msgstr "Trobarzhell MTP"
21947 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
21948 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21949 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21950 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
21951 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
21952 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
21953 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
21954 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21955 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21956 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
21957 msgid "Discs"
21958 msgstr "Kantennoù"
21960 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21961 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21962 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
21963 msgid "Podcasts"
21964 msgstr "Podskignaoù"
21966 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
21967 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
21968 msgid "Podcast URLs list"
21969 msgstr "Roll an URLoù podskignaoù"
21971 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21972 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21973 msgstr ""
21975 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
21976 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
21977 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
21978 msgid "Audio capture"
21979 msgstr "Enrollañ an aodio"
21981 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21982 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21983 msgstr "Enrollañ an aodio (PulseAudio)"
21985 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
21986 msgid "Generic"
21987 msgstr ""
21989 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21990 msgid "SAP multicast address"
21991 msgstr ""
21993 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21994 msgid ""
21995 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21996 "However, you can specify a specific address."
21997 msgstr ""
21999 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22000 msgid "SAP timeout (seconds)"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22004 msgid ""
22005 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22006 msgstr ""
22008 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22009 msgid "Try to parse the announce"
22010 msgstr ""
22012 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22013 msgid ""
22014 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22015 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22016 msgstr ""
22018 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22019 msgid "SAP Strict mode"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22023 msgid ""
22024 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22025 "announcements."
22026 msgstr ""
22028 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22029 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22030 msgid "Network streams (SAP)"
22031 msgstr ""
22033 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22034 msgid "SAP"
22035 msgstr "SAP"
22037 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22038 msgid "SDP Descriptions parser"
22039 msgstr ""
22041 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22042 msgid "Session"
22043 msgstr "Estez"
22045 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22046 msgid "Tool"
22047 msgstr "Benveg"
22049 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22050 msgid "User"
22051 msgstr "Arveriad"
22053 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22054 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22055 msgid "Video capture"
22056 msgstr "Enrollañ an aodio"
22058 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22059 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22060 msgstr "Enrollañ an aodio (Video4Linux)"
22062 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22063 msgid "Audio capture (ALSA)"
22064 msgstr "Enrollañ an aodio (ALSA)"
22066 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22067 msgid "CD"
22068 msgstr "CD"
22070 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22071 msgid "DVD"
22072 msgstr "DVD"
22074 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22075 msgid "HD DVD"
22076 msgstr "HD DVD"
22078 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22079 msgid "Unknown type"
22080 msgstr "Rizh dianav"
22082 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22083 #, fuzzy
22084 msgid "SAT>IP channel list"
22085 msgstr "Sanelloù aodio"
22087 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22088 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Master List"
22094 msgstr "Skarzhañ ar roll"
22096 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Server List"
22099 msgstr "Dafariad CDDB"
22101 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Custom List"
22104 msgstr "Personelaat"
22106 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22107 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22108 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22109 msgid "Universal Plug'n'Play"
22110 msgstr "Hollvedel Plug'n'Play"
22112 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22113 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22114 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22115 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22116 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22117 msgid "Screen capture"
22118 msgstr "Tapañ ur skrammad"
22120 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22121 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22122 msgstr "N'eo ket roet gant hoc'h ardead prenestroù roll an arloadoù."
22124 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22125 msgid "Applications"
22126 msgstr "Arloadoù"
22128 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22129 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22130 msgid "Desktop"
22131 msgstr "Burev"
22133 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22134 #: modules/video_filter/erase.c:58
22135 msgid "X coordinate"
22136 msgstr ""
22138 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22139 msgid "X coordinate of the bargraph."
22140 msgstr ""
22142 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22143 #: modules/video_filter/erase.c:60
22144 msgid "Y coordinate"
22145 msgstr ""
22147 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22148 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22149 msgstr ""
22151 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22152 msgid "Transparency of the bargraph"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22156 msgid ""
22157 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22158 "opacity)."
22159 msgstr ""
22161 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22162 msgid "Bargraph position"
22163 msgstr ""
22165 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22166 msgid ""
22167 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22168 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22169 "right)."
22170 msgstr ""
22172 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22173 msgid "Bar width in pixel"
22174 msgstr ""
22176 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22177 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22178 msgstr ""
22180 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22181 msgid "Bar Height in pixel"
22182 msgstr ""
22184 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22185 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22186 msgstr ""
22188 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22189 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22190 msgstr ""
22192 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22193 msgid "Audio Bar Graph Video"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22197 msgid "Input FIFO"
22198 msgstr "Enankad FIFO"
22200 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22201 msgid "FIFO which will be read for commands"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22205 msgid "Output FIFO"
22206 msgstr "Ec'hankad FIFO"
22208 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22209 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22210 msgstr ""
22212 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22213 msgid "Dynamic video overlay"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22217 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22218 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22219 msgid "Overlay"
22220 msgstr ""
22222 #: modules/spu/logo.c:50
22223 msgid ""
22224 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22225 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22226 "simply enter its filename."
22227 msgstr ""
22229 #: modules/spu/logo.c:53
22230 msgid "Logo animation # of loops"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/spu/logo.c:54
22234 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/spu/logo.c:56
22238 msgid "Logo individual image time in ms"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/spu/logo.c:57
22242 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22243 msgstr ""
22245 #: modules/spu/logo.c:60
22246 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22247 msgstr ""
22249 #: modules/spu/logo.c:63
22250 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22251 msgstr ""
22253 #: modules/spu/logo.c:65
22254 msgid "Opacity of the logo"
22255 msgstr "Demerez al logo"
22257 #: modules/spu/logo.c:66
22258 msgid ""
22259 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22260 msgstr ""
22262 #: modules/spu/logo.c:68
22263 msgid "Logo position"
22264 msgstr "Lec'hiadur ar "
22266 #: modules/spu/logo.c:70
22267 msgid ""
22268 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22269 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22270 msgstr ""
22272 #: modules/spu/logo.c:74
22273 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/spu/logo.c:93
22277 msgid "Logo sub source"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/spu/logo.c:94
22281 msgid "Logo overlay"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/spu/logo.c:112
22285 msgid "Logo video filter"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/spu/marq.c:90
22289 msgid ""
22290 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22291 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22292 msgstr ""
22294 #: modules/spu/marq.c:94
22295 msgid "Text file"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/spu/marq.c:95
22299 msgid "File to read the marquee text from."
22300 msgstr ""
22302 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22303 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22304 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22305 msgid "X offset"
22306 msgstr ""
22308 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22309 msgid "X offset, from the left screen edge."
22310 msgstr ""
22312 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22313 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22314 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22315 msgid "Y offset"
22316 msgstr ""
22318 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22319 msgid "Y offset, down from the top."
22320 msgstr ""
22322 #: modules/spu/marq.c:100
22323 msgid "Timeout"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/spu/marq.c:101
22327 msgid ""
22328 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22329 "(remains forever)."
22330 msgstr ""
22332 #: modules/spu/marq.c:104
22333 msgid "Refresh period in ms"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/spu/marq.c:105
22337 msgid ""
22338 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22339 "using meta data or time format string sequences."
22340 msgstr ""
22342 #: modules/spu/marq.c:109
22343 msgid ""
22344 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22345 "totally opaque."
22346 msgstr ""
22348 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22349 msgid "Font size, pixels"
22350 msgstr "Ment an nodrezh, pikseloù"
22352 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22353 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22354 msgstr ""
22356 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22357 msgid ""
22358 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22359 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22360 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22361 "(red + green), #FFFFFF = white"
22362 msgstr ""
22364 #: modules/spu/marq.c:121
22365 msgid "Marquee position"
22366 msgstr ""
22368 #: modules/spu/marq.c:123
22369 msgid ""
22370 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22371 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22372 "6 = top-right)."
22373 msgstr ""
22375 #: modules/spu/marq.c:134
22376 msgid "Display text above the video"
22377 msgstr ""
22379 #: modules/spu/marq.c:141
22380 msgid "Marquee"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/spu/marq.c:142
22384 msgid "Marquee display"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22388 msgid "Misc"
22389 msgstr "Liesseurt"
22391 #: modules/spu/mosaic.c:89
22392 msgid ""
22393 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22394 "opaque (default)."
22395 msgstr ""
22397 #: modules/spu/mosaic.c:93
22398 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22399 msgstr ""
22401 #: modules/spu/mosaic.c:95
22402 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22403 msgstr ""
22405 #: modules/spu/mosaic.c:97
22406 msgid "Top left corner X coordinate"
22407 msgstr ""
22409 #: modules/spu/mosaic.c:99
22410 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22411 msgstr ""
22413 #: modules/spu/mosaic.c:100
22414 msgid "Top left corner Y coordinate"
22415 msgstr ""
22417 #: modules/spu/mosaic.c:102
22418 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22419 msgstr ""
22421 #: modules/spu/mosaic.c:104
22422 msgid "Border width"
22423 msgstr ""
22425 #: modules/spu/mosaic.c:106
22426 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22427 msgstr ""
22429 #: modules/spu/mosaic.c:107
22430 msgid "Border height"
22431 msgstr ""
22433 #: modules/spu/mosaic.c:109
22434 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22435 msgstr ""
22437 #: modules/spu/mosaic.c:111
22438 msgid "Mosaic alignment"
22439 msgstr ""
22441 #: modules/spu/mosaic.c:113
22442 msgid ""
22443 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22444 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22445 "6 = top-right)."
22446 msgstr ""
22448 #: modules/spu/mosaic.c:117
22449 msgid "Positioning method"
22450 msgstr ""
22452 #: modules/spu/mosaic.c:119
22453 msgid ""
22454 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22455 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22456 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22457 msgstr ""
22459 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22460 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22461 msgid "Number of rows"
22462 msgstr "Niver a renkoù"
22464 #: modules/spu/mosaic.c:126
22465 msgid ""
22466 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22467 "to \"fixed\")."
22468 msgstr ""
22470 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22471 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22472 msgid "Number of columns"
22473 msgstr "Niver a bannoù"
22475 #: modules/spu/mosaic.c:131
22476 msgid ""
22477 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22478 "set to \"fixed\".)"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/spu/mosaic.c:134
22482 msgid "Keep aspect ratio"
22483 msgstr "Mirout kenfeur an neuze"
22485 #: modules/spu/mosaic.c:136
22486 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22487 msgstr ""
22489 #: modules/spu/mosaic.c:138
22490 msgid "Keep original size"
22491 msgstr ""
22493 #: modules/spu/mosaic.c:140
22494 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22495 msgstr ""
22497 #: modules/spu/mosaic.c:142
22498 msgid "Elements order"
22499 msgstr "Urzh an elfennoù"
22501 #: modules/spu/mosaic.c:144
22502 msgid ""
22503 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22504 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22505 "bridge\" module."
22506 msgstr ""
22508 #: modules/spu/mosaic.c:148
22509 msgid "Offsets in order"
22510 msgstr ""
22512 #: modules/spu/mosaic.c:150
22513 msgid ""
22514 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22515 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22516 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22517 msgstr ""
22519 #: modules/spu/mosaic.c:156
22520 msgid ""
22521 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22522 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22523 "input."
22524 msgstr ""
22526 #: modules/spu/mosaic.c:166
22527 msgid "auto"
22528 msgstr "emgefre"
22530 #: modules/spu/mosaic.c:166
22531 msgid "fixed"
22532 msgstr ""
22534 #: modules/spu/mosaic.c:166
22535 msgid "offsets"
22536 msgstr ""
22538 #: modules/spu/mosaic.c:176
22539 msgid "Mosaic video sub source"
22540 msgstr ""
22542 #: modules/spu/mosaic.c:177
22543 msgid "Mosaic"
22544 msgstr ""
22546 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22547 msgid "VNC Host"
22548 msgstr "Ostiz VNC"
22550 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22551 msgid "VNC hostname or IP address."
22552 msgstr ""
22554 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22555 msgid "VNC Port"
22556 msgstr "Porzh VNC"
22558 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22559 msgid "VNC port number."
22560 msgstr ""
22562 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22563 msgid "VNC Password"
22564 msgstr "Ger-tremen VNC"
22566 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22567 msgid "VNC password."
22568 msgstr "Ger-tremen VNC."
22570 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22571 msgid "VNC poll interval"
22572 msgstr ""
22574 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22575 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22576 msgstr ""
22578 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22579 msgid "VNC polling"
22580 msgstr ""
22582 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22583 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22584 msgstr ""
22586 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22587 msgid ""
22588 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22589 msgstr ""
22591 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22592 msgid "Key events"
22593 msgstr ""
22595 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22596 msgid "Send key events to VNC host."
22597 msgstr ""
22599 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22600 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22601 msgstr ""
22603 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22604 msgid ""
22605 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22606 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22607 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22608 "is fully transparent (value 0)."
22609 msgstr ""
22611 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22612 msgid "Remote-OSD over VNC"
22613 msgstr ""
22615 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22616 msgid "Remote-OSD"
22617 msgstr "OSD a-bell"
22619 #: modules/spu/rss.c:127
22620 msgid "Feed URLs"
22621 msgstr ""
22623 #: modules/spu/rss.c:128
22624 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22625 msgstr ""
22627 #: modules/spu/rss.c:129
22628 msgid "Speed of feeds"
22629 msgstr ""
22631 #: modules/spu/rss.c:130
22632 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22633 msgstr ""
22635 #: modules/spu/rss.c:131
22636 msgid "Max length"
22637 msgstr ""
22639 #: modules/spu/rss.c:132
22640 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22641 msgstr ""
22643 #: modules/spu/rss.c:134
22644 msgid "Refresh time"
22645 msgstr ""
22647 #: modules/spu/rss.c:135
22648 msgid ""
22649 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22650 "feeds are never updated."
22651 msgstr ""
22653 #: modules/spu/rss.c:137
22654 msgid "Feed images"
22655 msgstr ""
22657 #: modules/spu/rss.c:138
22658 msgid "Display feed images if available."
22659 msgstr ""
22661 #: modules/spu/rss.c:145
22662 msgid ""
22663 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22664 "totally opaque."
22665 msgstr ""
22667 #: modules/spu/rss.c:158
22668 msgid "Text position"
22669 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
22671 #: modules/spu/rss.c:160
22672 msgid ""
22673 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22674 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22675 "right)."
22676 msgstr ""
22678 #: modules/spu/rss.c:164
22679 msgid "Title display mode"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/spu/rss.c:165
22683 msgid ""
22684 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22685 "images are enabled, 1 otherwise."
22686 msgstr ""
22688 #: modules/spu/rss.c:167
22689 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/spu/rss.c:182
22693 msgid "Don't show"
22694 msgstr "Ne ziskouez ket"
22696 #: modules/spu/rss.c:182
22697 msgid "Always visible"
22698 msgstr ""
22700 #: modules/spu/rss.c:182
22701 msgid "Scroll with feed"
22702 msgstr ""
22704 #: modules/spu/rss.c:191
22705 msgid "RSS / Atom"
22706 msgstr "RSS / Atom"
22708 #: modules/spu/rss.c:225
22709 msgid "RSS and Atom feed display"
22710 msgstr ""
22712 #: modules/spu/subsdelay.c:45
22713 msgid "Change subtitle delay"
22714 msgstr ""
22716 #: modules/spu/subsdelay.c:47
22717 msgid "Delay calculation mode"
22718 msgstr ""
22720 #: modules/spu/subsdelay.c:49
22721 msgid ""
22722 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
22723 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
22724 "subtitle delay from its content (text)."
22725 msgstr ""
22727 #: modules/spu/subsdelay.c:53
22728 msgid "Calculation factor"
22729 msgstr ""
22731 #: modules/spu/subsdelay.c:54
22732 msgid ""
22733 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
22734 msgstr ""
22736 #: modules/spu/subsdelay.c:57
22737 msgid "Maximum overlapping subtitles"
22738 msgstr ""
22740 #: modules/spu/subsdelay.c:58
22741 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
22742 msgstr ""
22744 #: modules/spu/subsdelay.c:60
22745 msgid "Minimum alpha value"
22746 msgstr ""
22748 #: modules/spu/subsdelay.c:62
22749 msgid ""
22750 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
22751 "is fully opaque."
22752 msgstr ""
22754 #: modules/spu/subsdelay.c:64
22755 msgid "Interval between two disappearances"
22756 msgstr ""
22758 #: modules/spu/subsdelay.c:66
22759 msgid ""
22760 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
22761 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
22762 "requirement)."
22763 msgstr ""
22765 #: modules/spu/subsdelay.c:69
22766 msgid "Interval between disappearance and appearance"
22767 msgstr ""
22769 #: modules/spu/subsdelay.c:71
22770 msgid ""
22771 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
22772 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
22773 "gap)."
22774 msgstr ""
22776 #: modules/spu/subsdelay.c:74
22777 msgid "Interval between appearance and disappearance"
22778 msgstr ""
22780 #: modules/spu/subsdelay.c:76
22781 msgid ""
22782 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
22783 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
22784 "overlap)."
22785 msgstr ""
22787 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22788 msgid "Absolute delay"
22789 msgstr ""
22791 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22792 msgid "Relative to source delay"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/spu/subsdelay.c:81
22796 msgid "Relative to source content"
22797 msgstr ""
22799 #: modules/spu/subsdelay.c:274
22800 msgid "Subsdelay"
22801 msgstr ""
22803 #: modules/spu/subsdelay.c:291
22804 msgid "Overlap fix"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
22808 msgid "libarchive based stream directory"
22809 msgstr ""
22811 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
22812 msgid "libarchive based stream extractor"
22813 msgstr ""
22815 #: modules/stream_filter/adf.c:42
22816 #, fuzzy
22817 msgid "ADF stream filter"
22818 msgstr "Siloù al lanvioù"
22820 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
22821 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
22822 msgstr ""
22824 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
22825 msgid "Block stream cache"
22826 msgstr ""
22828 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
22829 msgid "Byte stream cache"
22830 msgstr ""
22832 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
22833 msgid "LZMA decompression"
22834 msgstr ""
22836 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
22837 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22838 msgstr ""
22840 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
22841 msgid "gzip decompression"
22842 msgstr ""
22844 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
22845 #, fuzzy
22846 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
22847 msgstr "Lanv"
22849 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Zlib decompression filter"
22852 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
22854 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Stream prefetch filter"
22857 msgstr "Siloù al lanvioù"
22859 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Buffer size"
22862 msgstr "skurzerioù"
22864 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
22865 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
22866 msgstr ""
22868 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
22869 msgid "Read size"
22870 msgstr "Ment al lenn"
22872 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
22873 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
22874 msgstr ""
22876 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
22877 msgid "Seek threshold"
22878 msgstr ""
22880 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
22881 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
22882 msgstr ""
22884 #: modules/stream_filter/record.c:49
22885 msgid "Internal stream record"
22886 msgstr ""
22888 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
22889 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22893 msgid "Autodel"
22894 msgstr ""
22896 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22897 msgid "Automatically add/delete input streams"
22898 msgstr ""
22900 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22901 msgid ""
22902 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22903 "this stream later."
22904 msgstr ""
22906 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22907 msgid "Destination bridge-in name"
22908 msgstr ""
22910 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22911 msgid ""
22912 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22913 "in at a time, you can discard this option."
22914 msgstr ""
22916 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22917 msgid ""
22918 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22919 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22920 "need to raise caching values."
22921 msgstr ""
22923 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22924 msgid "ID Offset"
22925 msgstr ""
22927 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22928 msgid ""
22929 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22930 "IDs bridge_in will register."
22931 msgstr ""
22933 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22934 msgid "Name of current instance"
22935 msgstr "Anv an eriol red "
22937 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22938 msgid ""
22939 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22940 "at a time, you can discard this option."
22941 msgstr ""
22943 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22944 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22945 msgstr ""
22947 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22948 msgid ""
22949 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22950 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22951 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22952 "placeholder streams should have the same format."
22953 msgstr ""
22955 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22956 msgid "Placeholder delay"
22957 msgstr ""
22959 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22960 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22961 msgstr ""
22963 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22964 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22968 msgid ""
22969 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22970 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22971 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22972 "frames in the streams."
22973 msgstr ""
22975 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22976 msgid "Bridge"
22977 msgstr ""
22979 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22980 msgid "Bridge stream output"
22981 msgstr ""
22983 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22984 msgid "Bridge out"
22985 msgstr ""
22987 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22988 msgid "Bridge in"
22989 msgstr ""
22991 #: modules/stream_out/cycle.c:325
22992 msgid "cycle"
22993 msgstr ""
22995 #: modules/stream_out/cycle.c:326
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Cyclic stream output"
22998 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23000 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23001 msgid "Elementary Stream ID"
23002 msgstr ""
23004 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23005 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/stream_out/delay.c:43
23009 msgid "Delay of the ES (ms)"
23010 msgstr ""
23012 #: modules/stream_out/delay.c:45
23013 msgid ""
23014 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23015 "negative means advance."
23016 msgstr ""
23018 #: modules/stream_out/delay.c:55
23019 msgid "Delay a stream"
23020 msgstr ""
23022 #: modules/stream_out/description.c:54
23023 msgid "Description stream output"
23024 msgstr ""
23026 #: modules/stream_out/display.c:41
23027 msgid "Enable/disable audio rendering."
23028 msgstr ""
23030 #: modules/stream_out/display.c:43
23031 msgid "Enable/disable video rendering."
23032 msgstr ""
23034 #: modules/stream_out/display.c:44
23035 msgid "Delay (ms)"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/stream_out/display.c:45
23039 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23040 msgstr ""
23042 #: modules/stream_out/display.c:54
23043 msgid "Display stream output"
23044 msgstr "Skrammañ ec'hankad al lanv"
23046 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23047 msgid "Duplicate stream output"
23048 msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
23050 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23051 msgid "Output access method"
23052 msgstr ""
23054 #: modules/stream_out/es.c:44
23055 msgid "This is the default output access method that will be used."
23056 msgstr ""
23058 #: modules/stream_out/es.c:46
23059 msgid "Audio output access method"
23060 msgstr ""
23062 #: modules/stream_out/es.c:48
23063 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23064 msgstr ""
23066 #: modules/stream_out/es.c:49
23067 msgid "Video output access method"
23068 msgstr ""
23070 #: modules/stream_out/es.c:51
23071 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23072 msgstr ""
23074 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23075 msgid "Output muxer"
23076 msgstr "Liesplezher an ec'hankad"
23078 #: modules/stream_out/es.c:55
23079 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23080 msgstr ""
23082 #: modules/stream_out/es.c:56
23083 msgid "Audio output muxer"
23084 msgstr "Liesplezher an ec'hankad aodio"
23086 #: modules/stream_out/es.c:58
23087 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23088 msgstr ""
23090 #: modules/stream_out/es.c:59
23091 msgid "Video output muxer"
23092 msgstr "Liesplezher an ec'hankad video"
23094 #: modules/stream_out/es.c:61
23095 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23096 msgstr ""
23098 #: modules/stream_out/es.c:63
23099 msgid "Output URL"
23100 msgstr "URL an ec'hankad"
23102 #: modules/stream_out/es.c:65
23103 msgid "This is the default output URI."
23104 msgstr ""
23106 #: modules/stream_out/es.c:66
23107 msgid "Audio output URL"
23108 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
23110 #: modules/stream_out/es.c:68
23111 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23112 msgstr ""
23114 #: modules/stream_out/es.c:69
23115 msgid "Video output URL"
23116 msgstr "URL an ec'hankad aodio"
23118 #: modules/stream_out/es.c:71
23119 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23120 msgstr ""
23122 #: modules/stream_out/es.c:80
23123 msgid "Elementary stream output"
23124 msgstr ""
23126 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23127 #, c-format
23128 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23129 msgstr ""
23131 #: modules/stream_out/gather.c:45
23132 msgid "Gathering stream output"
23133 msgstr ""
23135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23136 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23137 msgstr ""
23139 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23141 msgid "Output video width."
23142 msgstr ""
23144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23146 msgid "Output video height."
23147 msgstr ""
23149 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23150 msgid "Sample aspect ratio"
23151 msgstr ""
23153 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23154 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23155 msgstr ""
23157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23159 msgid "Video filter"
23160 msgstr "Sil video"
23162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23163 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23164 msgstr ""
23166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23167 msgid "Image chroma"
23168 msgstr "Chroma ar skeudenn"
23170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23171 msgid ""
23172 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23173 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23174 msgstr ""
23176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23177 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23178 msgstr ""
23180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23181 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23182 msgstr ""
23184 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23185 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23186 msgstr ""
23188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23189 msgid "Mosaic bridge"
23190 msgstr ""
23192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23193 msgid "Mosaic bridge stream output"
23194 msgstr ""
23196 #: modules/stream_out/record.c:50
23197 msgid "Destination prefix"
23198 msgstr ""
23200 #: modules/stream_out/record.c:52
23201 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23202 msgstr ""
23204 #: modules/stream_out/record.c:57
23205 msgid "Record stream output"
23206 msgstr ""
23208 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23209 msgid "This is the output URL that will be used."
23210 msgstr ""
23212 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23213 msgid ""
23214 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23215 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23216 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23217 "SDP to be announced via SAP."
23218 msgstr ""
23220 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23221 msgid "SAP announcing"
23222 msgstr ""
23224 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23225 msgid "Announce this session with SAP."
23226 msgstr ""
23228 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23229 msgid ""
23230 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23231 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23232 msgstr ""
23234 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23235 msgid "Session name"
23236 msgstr "Anv an estez"
23238 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23239 msgid ""
23240 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23241 "Descriptor)."
23242 msgstr ""
23244 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23245 msgid "Session category"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23249 msgid ""
23250 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23251 "announced if you choose to use SAP."
23252 msgstr ""
23254 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23255 msgid "Session description"
23256 msgstr "Deskrivadur an estez"
23258 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23259 msgid ""
23260 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23261 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23262 msgstr ""
23264 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23265 msgid "Session URL"
23266 msgstr "URL an estez"
23268 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23269 msgid ""
23270 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23271 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23272 "(Session Descriptor)."
23273 msgstr ""
23275 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23276 msgid "Session email"
23277 msgstr "Postel an estez"
23279 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23280 msgid ""
23281 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23282 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23283 msgstr ""
23285 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23286 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23287 msgstr ""
23289 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23290 msgid "Audio port"
23291 msgstr "Porzh aodio"
23293 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23294 msgid ""
23295 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23296 msgstr ""
23298 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23299 msgid "Video port"
23300 msgstr "Porzh video"
23302 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23303 msgid ""
23304 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23305 msgstr ""
23307 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23308 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23309 msgstr ""
23311 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23312 msgid ""
23313 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23314 "packets."
23315 msgstr ""
23317 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23318 msgid ""
23319 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23320 "milliseconds."
23321 msgstr ""
23323 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23324 msgid "Transport protocol"
23325 msgstr ""
23327 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23328 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23329 msgstr ""
23331 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23332 msgid ""
23333 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23334 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23335 "string."
23336 msgstr ""
23338 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23339 msgid "MP4A LATM"
23340 msgstr "MP4A LATM"
23342 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23343 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23344 msgstr ""
23346 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23347 msgid "RTSP session timeout (s)"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23351 msgid ""
23352 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23353 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23354 "is 60 (one minute)."
23355 msgstr ""
23357 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23358 msgid "RTP stream output"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23362 msgid "RTSP VoD server"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/stream_out/setid.c:45
23366 msgid "New ES ID"
23367 msgstr ""
23369 #: modules/stream_out/setid.c:47
23370 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23371 msgstr ""
23373 #: modules/stream_out/setid.c:51
23374 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23375 msgstr ""
23377 #: modules/stream_out/setid.c:61
23378 msgid "Set ID"
23379 msgstr ""
23381 #: modules/stream_out/setid.c:62
23382 msgid "Set ES id"
23383 msgstr ""
23385 #: modules/stream_out/setid.c:63
23386 msgid "Change the id of an elementary stream"
23387 msgstr ""
23389 #: modules/stream_out/setid.c:74
23390 msgid "Set ES Lang"
23391 msgstr ""
23393 #: modules/stream_out/setid.c:75
23394 msgid "Set Lang"
23395 msgstr "Arventenniñ ar yezh"
23397 #: modules/stream_out/setid.c:76
23398 msgid "Change the language of an elementary stream"
23399 msgstr ""
23401 #: modules/stream_out/smem.c:61
23402 msgid "Video prerender callback"
23403 msgstr ""
23405 #: modules/stream_out/smem.c:62
23406 msgid ""
23407 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23408 "buffer where render will be done."
23409 msgstr ""
23411 #: modules/stream_out/smem.c:65
23412 msgid "Audio prerender callback"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/stream_out/smem.c:66
23416 msgid ""
23417 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23418 "buffer where render will be done."
23419 msgstr ""
23421 #: modules/stream_out/smem.c:69
23422 msgid "Video postrender callback"
23423 msgstr ""
23425 #: modules/stream_out/smem.c:70
23426 msgid ""
23427 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23428 "called when the render is into the buffer."
23429 msgstr ""
23431 #: modules/stream_out/smem.c:73
23432 msgid "Audio postrender callback"
23433 msgstr ""
23435 #: modules/stream_out/smem.c:74
23436 msgid ""
23437 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23438 "called when the render is into the buffer."
23439 msgstr ""
23441 #: modules/stream_out/smem.c:77
23442 msgid "Video Callback data"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/stream_out/smem.c:78
23446 msgid "Data for the video callback function."
23447 msgstr ""
23449 #: modules/stream_out/smem.c:80
23450 msgid "Audio callback data"
23451 msgstr ""
23453 #: modules/stream_out/smem.c:81
23454 msgid "Data for the audio callback function."
23455 msgstr ""
23457 #: modules/stream_out/smem.c:83
23458 msgid "Time Synchronized output"
23459 msgstr ""
23461 #: modules/stream_out/smem.c:84
23462 msgid ""
23463 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23464 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23465 msgstr ""
23467 #: modules/stream_out/smem.c:96
23468 msgid "Smem"
23469 msgstr ""
23471 #: modules/stream_out/smem.c:97
23472 msgid "Stream output to memory buffer"
23473 msgstr ""
23475 #: modules/stream_out/stats.c:42
23476 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23477 msgstr ""
23479 #: modules/stream_out/stats.c:43
23480 msgid "Prefix to show on output line"
23481 msgstr ""
23483 #: modules/stream_out/stats.c:52
23484 msgid "Writes statistic info about stream"
23485 msgstr ""
23487 #: modules/stream_out/standard.c:44
23488 msgid "Output method to use for the stream."
23489 msgstr ""
23491 #: modules/stream_out/standard.c:47
23492 msgid "Muxer to use for the stream."
23493 msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
23495 #: modules/stream_out/standard.c:48
23496 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23497 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23498 msgid "Output destination"
23499 msgstr ""
23501 #: modules/stream_out/standard.c:50
23502 msgid ""
23503 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23504 msgstr ""
23506 #: modules/stream_out/standard.c:51
23507 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23508 msgstr ""
23510 #: modules/stream_out/standard.c:53
23511 msgid ""
23512 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23513 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23514 msgstr ""
23516 #: modules/stream_out/standard.c:55
23517 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23518 msgstr ""
23520 #: modules/stream_out/standard.c:57
23521 msgid ""
23522 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23523 "overrides this"
23524 msgstr ""
23526 #: modules/stream_out/standard.c:93
23527 msgid "Standard stream output"
23528 msgstr ""
23530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23531 msgid "Video encoder"
23532 msgstr "Enboneger ar video"
23534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23535 msgid ""
23536 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23537 "options)."
23538 msgstr ""
23540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23541 msgid "Destination video codec"
23542 msgstr ""
23544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23545 msgid "This is the video codec that will be used."
23546 msgstr ""
23548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23550 msgid "Video bitrate"
23551 msgstr ""
23553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23554 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23555 msgstr ""
23557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23558 msgid "Video scaling"
23559 msgstr "Skeulaat ar video"
23561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23562 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23566 msgid "Video frame-rate"
23567 msgstr ""
23569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23570 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23571 msgstr ""
23573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23574 msgid "Deinterlace video"
23575 msgstr "Digenweañ ar video"
23577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23578 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23579 msgstr "Digenweañ ar video a-raok an enbonegadur."
23581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23582 msgid "Deinterlace module"
23583 msgstr "Mollad an digenweañ"
23585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23586 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23587 msgstr ""
23589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23590 msgid "Maximum video width"
23591 msgstr ""
23593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23594 msgid "Maximum output video width."
23595 msgstr ""
23597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23598 msgid "Maximum video height"
23599 msgstr ""
23601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23602 msgid "Maximum output video height."
23603 msgstr ""
23605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23606 msgid ""
23607 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23608 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23609 msgstr ""
23611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23612 msgid "Audio encoder"
23613 msgstr "Enboneger aodio"
23615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23616 msgid ""
23617 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23618 "options)."
23619 msgstr ""
23621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23622 msgid "Destination audio codec"
23623 msgstr ""
23625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23626 msgid "This is the audio codec that will be used."
23627 msgstr ""
23629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23630 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23631 msgid "Audio bitrate"
23632 msgstr "Kas binarel aodio"
23634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23635 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23636 msgstr ""
23638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23639 msgid ""
23640 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23641 msgstr ""
23643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23644 msgid "This is the language of the audio stream."
23645 msgstr ""
23647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23648 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23649 msgstr ""
23651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23652 msgid "Audio filter"
23653 msgstr "Sil aodio"
23655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23656 msgid ""
23657 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23658 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23659 msgstr ""
23661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23662 msgid "Subtitle encoder"
23663 msgstr ""
23665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23666 msgid ""
23667 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23668 "options)."
23669 msgstr ""
23671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23672 msgid "Destination subtitle codec"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23676 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23677 msgstr ""
23679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23680 msgid ""
23681 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23682 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23683 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23684 "subpicture modules"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23688 msgid "Number of threads"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23692 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23693 msgstr ""
23695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23696 msgid "High priority"
23697 msgstr ""
23699 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23700 msgid ""
23701 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23702 msgstr ""
23704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23705 msgid "Picture pool size"
23706 msgstr ""
23708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23709 msgid ""
23710 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
23711 "threads when threads > 0"
23712 msgstr ""
23714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
23715 msgid "Transcode"
23716 msgstr "Treuzvonegañ"
23718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
23719 msgid "Transcode stream output"
23720 msgstr ""
23722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
23723 msgid "Overlays/Subtitles"
23724 msgstr ""
23726 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
23727 msgid "Monospace Font"
23728 msgstr ""
23730 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
23731 msgid "Font family for the font you want to use"
23732 msgstr ""
23734 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
23735 msgid "Font file for the font you want to use"
23736 msgstr ""
23738 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
23739 msgid "Font size in pixels"
23740 msgstr "Ment an nodrezh e pikselioù"
23742 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
23743 msgid ""
23744 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23745 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23746 "font size."
23747 msgstr ""
23749 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
23750 msgid "Text opacity"
23751 msgstr "Demerez an destenn"
23753 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
23754 msgid ""
23755 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23756 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
23757 msgstr ""
23759 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
23760 msgid "Text default color"
23761 msgstr ""
23763 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
23764 msgid ""
23765 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23766 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23767 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23768 "(red + green), #FFFFFF = white"
23769 msgstr ""
23771 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
23772 msgid "Relative font size"
23773 msgstr ""
23775 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
23776 msgid ""
23777 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23778 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23779 msgstr ""
23781 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
23782 msgid "Background opacity"
23783 msgstr ""
23785 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
23786 msgid "Background color"
23787 msgstr ""
23789 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
23790 msgid "Outline opacity"
23791 msgstr ""
23793 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
23794 msgid "Shadow opacity"
23795 msgstr ""
23797 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
23798 msgid "Shadow color"
23799 msgstr ""
23801 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
23802 msgid "Shadow angle"
23803 msgstr ""
23805 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
23806 msgid "Shadow distance"
23807 msgstr ""
23809 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Text direction"
23812 msgstr "Lec'hiadur an destenn"
23814 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
23815 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
23816 msgstr ""
23818 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
23819 msgid "Use YUVP renderer"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
23823 msgid ""
23824 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23825 "you want to encode into DVB subtitles"
23826 msgstr ""
23828 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
23829 msgid "Thin"
23830 msgstr ""
23832 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
23833 msgid "Thick"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
23837 msgid "Left to right"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
23841 msgid "Right to left"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
23845 msgid "Text renderer"
23846 msgstr ""
23848 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
23849 msgid "Freetype2 font renderer"
23850 msgstr ""
23852 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
23853 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
23854 msgstr ""
23856 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
23857 msgid "Speech synthesis for Windows"
23858 msgstr ""
23860 #: modules/text_renderer/svg.c:70
23861 msgid "SVG template file"
23862 msgstr "Restr Patrom SVG"
23864 #: modules/text_renderer/svg.c:71
23865 msgid ""
23866 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23867 msgstr ""
23869 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23870 msgid "Dummy font renderer"
23871 msgstr ""
23873 #: modules/video_chroma/chain.c:46
23874 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23875 msgstr ""
23877 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
23878 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
23879 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
23880 msgid "Conversions from "
23881 msgstr "Amdroadurioù diouzh"
23883 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
23884 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23888 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23889 msgstr ""
23891 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23892 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23896 msgid "MMX conversions from "
23897 msgstr "Amdreioù MMX diouzh"
23899 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
23900 msgid "SSE2 conversions from "
23901 msgstr "Dilemel diwar ar _roll"
23903 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
23904 msgid "AltiVec conversions from "
23905 msgstr ""
23907 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
23908 msgid "OpenMAX DL image processing"
23909 msgstr ""
23911 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
23912 msgid "RV32 conversion filter"
23913 msgstr "Sil an amdrodur RV32"
23915 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
23916 msgid "Scaling mode"
23917 msgstr ""
23919 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
23920 msgid "Scaling mode to use."
23921 msgstr ""
23923 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23924 msgid "Fast bilinear"
23925 msgstr ""
23927 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23928 msgid "Bilinear"
23929 msgstr ""
23931 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23932 msgid "Bicubic (good quality)"
23933 msgstr ""
23935 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23936 msgid "Experimental"
23937 msgstr "Arnodel"
23939 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23940 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23941 msgstr ""
23943 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
23944 msgid "Area"
23945 msgstr "Maezienn"
23947 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
23948 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23949 msgstr ""
23951 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
23952 msgid "Gauss"
23953 msgstr "Gauss"
23955 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
23956 msgid "SincR"
23957 msgstr ""
23959 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
23960 msgid "Lanczos"
23961 msgstr ""
23963 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
23964 msgid "Bicubic spline"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
23968 msgid "Video scaling filter"
23969 msgstr ""
23971 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
23972 msgid "Swscale"
23973 msgstr ""
23975 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
23976 msgid "YUVP converter"
23977 msgstr "Amdroer YUVP"
23979 #: modules/video_filter/adjust.c:61
23980 msgid "Brightness threshold"
23981 msgstr ""
23983 #: modules/video_filter/adjust.c:62
23984 msgid ""
23985 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23986 "threshold value will be the brightness defined below."
23987 msgstr ""
23989 #: modules/video_filter/adjust.c:65
23990 msgid "Image contrast (0-2)"
23991 msgstr "Dargemm ar skeudenn (0-2)"
23993 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23994 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23995 msgstr ""
23997 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23998 msgid "Image hue (0-360)"
23999 msgstr ""
24001 #: modules/video_filter/adjust.c:68
24002 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24003 msgstr ""
24005 #: modules/video_filter/adjust.c:69
24006 msgid "Image saturation (0-3)"
24007 msgstr "Peurvec'hiañ ar skeudenn (0-3)"
24009 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24010 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24011 msgstr ""
24013 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24014 msgid "Image brightness (0-2)"
24015 msgstr "Lintr ar skeudenn (0-2)"
24017 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24018 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24019 msgstr ""
24021 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24022 msgid "Image gamma (0-10)"
24023 msgstr "Gamma ar skeudenn (0-10)"
24025 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24026 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24027 msgstr ""
24029 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24030 msgid "Image properties filter"
24031 msgstr ""
24033 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24034 msgid "Image adjust"
24035 msgstr "Kengeidañ ar skeudenn"
24037 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24038 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24039 msgstr ""
24041 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24042 msgid "Transparency mask"
24043 msgstr "Maskl an treuzwelusted"
24045 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24046 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24047 msgstr ""
24049 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24050 msgid "Alpha mask video filter"
24051 msgstr ""
24053 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24054 msgid "Alpha mask"
24055 msgstr "Maskl alfa"
24057 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24058 msgid "Color scheme"
24059 msgstr ""
24061 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24062 msgid "Define the glasses' color scheme"
24063 msgstr ""
24065 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24066 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24067 msgstr ""
24069 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24070 msgid "Window size"
24071 msgstr "Ment ar fenestr"
24073 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24074 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24075 msgstr ""
24077 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24078 msgid "Softening value"
24079 msgstr ""
24081 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24082 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24083 msgstr ""
24085 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24086 msgid "antiflicker video filter"
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24090 msgid "antiflicker"
24091 msgstr ""
24093 #: modules/video_filter/ball.c:98
24094 msgid "Ball color"
24095 msgstr "Liv ar volotenn"
24097 #: modules/video_filter/ball.c:100
24098 msgid "Edge visible"
24099 msgstr ""
24101 #: modules/video_filter/ball.c:101
24102 msgid "Set edge visibility."
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_filter/ball.c:103
24106 msgid "Ball speed"
24107 msgstr "Tizh ar volotenn"
24109 #: modules/video_filter/ball.c:104
24110 msgid ""
24111 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24112 "number of pixels by frame."
24113 msgstr ""
24115 #: modules/video_filter/ball.c:107
24116 msgid "Ball size"
24117 msgstr "Ment ar volotenn"
24119 #: modules/video_filter/ball.c:108
24120 msgid ""
24121 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24122 "pixels"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/video_filter/ball.c:111
24126 msgid "Gradient threshold"
24127 msgstr ""
24129 #: modules/video_filter/ball.c:112
24130 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24131 msgstr ""
24133 #: modules/video_filter/ball.c:114
24134 msgid "Augmented reality ball game"
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_filter/ball.c:123
24138 msgid "Ball video filter"
24139 msgstr "Sil ar video Ball"
24141 #: modules/video_filter/ball.c:124
24142 msgid "Ball"
24143 msgstr ""
24145 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24146 msgid "Number of time to blend"
24147 msgstr ""
24149 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24150 msgid "The number of time the blend will be performed"
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24154 msgid "Alpha of the blended image"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24158 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24162 msgid "Image to be blended onto"
24163 msgstr ""
24165 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24166 msgid "The image which will be used to blend onto"
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24170 msgid "Chroma for the base image"
24171 msgstr ""
24173 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24174 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24175 msgstr ""
24177 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24178 msgid "Image which will be blended"
24179 msgstr ""
24181 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24182 msgid "The image blended onto the base image"
24183 msgstr ""
24185 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24186 msgid "Chroma for the blend image"
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24190 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24194 msgid "Blending benchmark filter"
24195 msgstr ""
24197 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24198 msgid "Blendbench"
24199 msgstr ""
24201 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24202 msgid "Benchmarking"
24203 msgstr ""
24205 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24206 msgid "Base image"
24207 msgstr ""
24209 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24210 msgid "Blend image"
24211 msgstr ""
24213 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24214 msgid "Video pictures blending"
24215 msgstr ""
24217 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24218 msgid ""
24219 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24220 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24221 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24222 "default)."
24223 msgstr ""
24225 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24226 msgid "Bluescreen U value"
24227 msgstr ""
24229 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24230 msgid ""
24231 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24232 "Defaults to 120 for blue."
24233 msgstr ""
24235 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24236 msgid "Bluescreen V value"
24237 msgstr ""
24239 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24240 msgid ""
24241 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24242 "Defaults to 90 for blue."
24243 msgstr ""
24245 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24246 msgid "Bluescreen U tolerance"
24247 msgstr ""
24249 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24250 msgid ""
24251 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24252 "value between 10 and 20 seems sensible."
24253 msgstr ""
24255 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24256 msgid "Bluescreen V tolerance"
24257 msgstr ""
24259 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24260 msgid ""
24261 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24262 "value between 10 and 20 seems sensible."
24263 msgstr ""
24265 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24266 msgid "Bluescreen video filter"
24267 msgstr ""
24269 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24270 msgid "Bluescreen"
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24274 msgid "Output width"
24275 msgstr ""
24277 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24278 msgid "Output (canvas) image width"
24279 msgstr ""
24281 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24282 msgid "Output height"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24286 msgid "Output (canvas) image height"
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24290 msgid "Output picture aspect ratio"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24294 msgid ""
24295 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24296 "have the same SAR as the input."
24297 msgstr ""
24299 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24300 msgid "Pad video"
24301 msgstr ""
24303 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24304 msgid ""
24305 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24306 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24307 msgstr ""
24309 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24310 msgid "Automatically resize and pad a video"
24311 msgstr ""
24313 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24314 msgid "Canvas"
24315 msgstr ""
24317 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24318 msgid "Canvas video filter"
24319 msgstr ""
24321 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24322 msgid ""
24323 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24324 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24325 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24326 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24327 msgstr ""
24329 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24330 msgid "Select one color in the video"
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24334 msgid "Color threshold filter"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24338 msgid "Saturation threshold"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24342 msgid "Similarity threshold"
24343 msgstr ""
24345 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24346 msgid "Pixels to crop from top"
24347 msgstr ""
24349 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24350 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24351 msgstr ""
24353 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24354 msgid "Pixels to crop from bottom"
24355 msgstr ""
24357 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24358 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24359 msgstr ""
24361 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24362 msgid "Pixels to crop from left"
24363 msgstr ""
24365 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24366 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24367 msgstr ""
24369 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24370 msgid "Pixels to crop from right"
24371 msgstr ""
24373 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24374 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24378 msgid "Pixels to padd to top"
24379 msgstr ""
24381 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24382 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24383 msgstr ""
24385 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24386 msgid "Pixels to padd to bottom"
24387 msgstr ""
24389 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24390 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24391 msgstr ""
24393 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24394 msgid "Pixels to padd to left"
24395 msgstr ""
24397 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24398 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24399 msgstr ""
24401 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24402 msgid "Pixels to padd to right"
24403 msgstr ""
24405 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24406 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24407 msgstr ""
24409 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24410 msgid "Croppadd"
24411 msgstr ""
24413 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24414 msgid "Video cropping filter"
24415 msgstr ""
24417 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24418 msgid "Padd"
24419 msgstr ""
24421 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24422 msgid "Latest"
24423 msgstr ""
24425 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24426 msgid "AltLine"
24427 msgstr ""
24429 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24430 msgid "Upconvert"
24431 msgstr ""
24433 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24434 msgid "Low"
24435 msgstr ""
24437 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24438 msgid "Medium"
24439 msgstr ""
24441 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24442 msgid "High"
24443 msgstr ""
24445 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24446 msgid "Streaming deinterlace mode"
24447 msgstr "Mod degenweañ al lanv"
24449 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24450 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24451 msgstr ""
24453 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24454 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24455 msgstr ""
24457 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24458 msgid ""
24459 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24460 "frame boundaries. \n"
24461 "\n"
24462 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24463 "such as videos from a camcorder. \n"
24464 "\n"
24465 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24466 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24467 "\n"
24468 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24469 "(bright) field, too. \n"
24470 "\n"
24471 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24472 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24473 msgstr ""
24475 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24476 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24477 msgstr ""
24479 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24480 msgid ""
24481 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24482 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24483 "Default: Low."
24484 msgstr ""
24486 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24487 msgid "Deinterlacing video filter"
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Edge detection video filter"
24493 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
24495 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24496 #, fuzzy
24497 msgid "Edge detection"
24498 msgstr "Diuzañ ur restr"
24500 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24501 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24502 msgstr ""
24504 #: modules/video_filter/erase.c:56
24505 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24506 msgstr ""
24508 #: modules/video_filter/erase.c:59
24509 msgid "X coordinate of the mask."
24510 msgstr ""
24512 #: modules/video_filter/erase.c:61
24513 msgid "Y coordinate of the mask."
24514 msgstr ""
24516 #: modules/video_filter/erase.c:63
24517 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24518 msgstr ""
24520 #: modules/video_filter/erase.c:68
24521 msgid "Erase video filter"
24522 msgstr "Dilemel sil ar videoioù"
24524 #: modules/video_filter/erase.c:69
24525 msgid "Erase"
24526 msgstr "Diverkañ"
24528 #: modules/video_filter/extract.c:55
24529 msgid "RGB component to extract"
24530 msgstr ""
24532 #: modules/video_filter/extract.c:56
24533 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24534 msgstr ""
24536 #: modules/video_filter/extract.c:67
24537 msgid "Extract RGB component video filter"
24538 msgstr ""
24540 #: modules/video_filter/fps.c:45
24541 #, fuzzy
24542 msgid "FPS conversion video filter"
24543 msgstr "Tuginañ sil ar video"
24545 #: modules/video_filter/fps.c:46
24546 #, fuzzy
24547 msgid "FPS Converter"
24548 msgstr "Amdroer YUVP"
24550 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24551 msgid "Freezing interactive video filter"
24552 msgstr ""
24554 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24555 msgid "Freeze"
24556 msgstr ""
24558 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24559 msgid "Gaussian's std deviation"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24563 msgid ""
24564 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24565 "to 3*sigma away in any direction."
24566 msgstr ""
24568 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24569 msgid "Add a blurring effect"
24570 msgstr "Ouzhpennañ un efed ruzed"
24572 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24573 msgid "Gaussian blur video filter"
24574 msgstr ""
24576 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24577 msgid "Gaussian Blur"
24578 msgstr "Ruzed Gauss"
24580 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24581 msgid "Radius in pixels"
24582 msgstr ""
24584 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24585 msgid "Strength"
24586 msgstr ""
24588 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24589 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24590 msgstr ""
24592 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24593 msgid "Gradfun video filter"
24594 msgstr ""
24596 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24597 msgid "Gradfun"
24598 msgstr ""
24600 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
24601 msgid "Debanding algorithm"
24602 msgstr ""
24604 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24605 msgid "Distort mode"
24606 msgstr ""
24608 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24609 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24610 msgstr ""
24612 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24613 msgid "Gradient image type"
24614 msgstr ""
24616 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24617 msgid ""
24618 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24619 "keep colors."
24620 msgstr ""
24622 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24623 msgid "Apply cartoon effect"
24624 msgstr "Arloañ un efed bannoù treset"
24626 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24627 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24631 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24635 msgid "Gradient video filter"
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_filter/grain.c:54
24639 msgid "Variance of the gaussian noise"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/grain.c:58
24643 msgid "Minimal period"
24644 msgstr ""
24646 #: modules/video_filter/grain.c:59
24647 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24648 msgstr ""
24650 #: modules/video_filter/grain.c:60
24651 msgid "Maximal period"
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/grain.c:61
24655 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/grain.c:64
24659 msgid "Grain video filter"
24660 msgstr ""
24662 #: modules/video_filter/grain.c:65
24663 msgid "Grain"
24664 msgstr "greun"
24666 #: modules/video_filter/grain.c:66
24667 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24668 msgstr ""
24670 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24671 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24672 msgstr ""
24674 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24675 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24676 msgstr ""
24678 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24679 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24683 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24684 msgstr ""
24686 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24687 msgid "HQ Denoiser 3D"
24688 msgstr ""
24690 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24691 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24692 msgstr ""
24694 #: modules/video_filter/invert.c:50
24695 msgid "Invert video filter"
24696 msgstr "Tuginañ sil ar video"
24698 #: modules/video_filter/invert.c:51
24699 msgid "Color inversion"
24700 msgstr "Tuginañ al livioù"
24702 #: modules/video_filter/magnify.c:49
24703 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/magnify.c:50
24707 msgid "Magnify"
24708 msgstr "Zoumañ"
24710 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24711 msgid "Mirror orientation"
24712 msgstr "Reteradur ar melezour"
24714 #: modules/video_filter/mirror.c:65
24715 msgid ""
24716 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24717 "horizontal"
24718 msgstr ""
24720 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24721 msgid "Vertical"
24722 msgstr "A-serzh"
24724 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24725 msgid "Horizontal"
24726 msgstr "A-zremm"
24728 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24729 msgid "Direction"
24730 msgstr ""
24732 #: modules/video_filter/mirror.c:72
24733 msgid "Direction of the mirroring"
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24737 msgid "Left to right/Top to bottom"
24738 msgstr ""
24740 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24741 msgid "Right to left/Bottom to top"
24742 msgstr ""
24744 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24745 msgid "Mirror video filter"
24746 msgstr "Sil video ar "
24748 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24749 msgid "Mirror video"
24750 msgstr ""
24752 #: modules/video_filter/mirror.c:82
24753 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24754 msgstr ""
24756 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24757 msgid "Blur factor (1-127)"
24758 msgstr ""
24760 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24761 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24762 msgstr ""
24764 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24765 msgid "Motion blur filter"
24766 msgstr ""
24768 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24769 msgid "Motion detect video filter"
24770 msgstr ""
24772 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
24773 msgid "Old movie effect video filter"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
24777 msgid "Old movie"
24778 msgstr ""
24780 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
24781 msgid "OpenCV face detection example filter"
24782 msgstr ""
24784 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
24785 msgid "OpenCV example"
24786 msgstr "Skouerioù OpenCV"
24788 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
24789 msgid "Haar cascade filename"
24790 msgstr ""
24792 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
24793 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24797 msgid "Use input chroma unaltered"
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24801 msgid "I420 - first plane is grayscale"
24802 msgstr ""
24804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24805 msgid "RGB32"
24806 msgstr "RGB32"
24808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24809 msgid "Don't display any video"
24810 msgstr ""
24812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24813 msgid "Display the input video"
24814 msgstr "Skrammañ ar video enank"
24816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24817 msgid "Display the processed video"
24818 msgstr ""
24820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24821 msgid "Show only errors"
24822 msgstr "Diskouez ar fazioù hepken"
24824 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24825 msgid "Show errors and warnings"
24826 msgstr ""
24828 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24829 msgid "Show everything including debug messages"
24830 msgstr ""
24832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24833 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24834 msgstr ""
24836 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24837 msgid "OpenCV"
24838 msgstr ""
24840 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24841 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24842 msgstr ""
24844 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24845 msgid ""
24846 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24847 "OpenCV filter"
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24851 msgid "OpenCV filter chroma"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24855 msgid ""
24856 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24857 msgstr ""
24859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24860 msgid "Wrapper filter output"
24861 msgstr ""
24863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24864 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24865 msgstr ""
24867 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24868 msgid "OpenCV internal filter name"
24869 msgstr ""
24871 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24872 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24873 msgstr ""
24875 #: modules/video_filter/posterize.c:62
24876 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24877 msgstr ""
24879 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24880 msgid "Posterize video filter"
24881 msgstr ""
24883 #: modules/video_filter/posterize.c:70
24884 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_filter/postproc.c:71
24888 msgid ""
24889 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24890 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24891 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24892 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24893 msgstr ""
24895 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24896 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24897 msgstr ""
24899 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24900 msgid "Video post processing filter"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/postproc.c:86
24904 msgid "Postproc"
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_filter/postproc.c:238
24908 msgid "Lowest"
24909 msgstr "izelañ"
24911 #: modules/video_filter/postproc.c:241
24912 msgid "Highest"
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24916 msgid "Psychedelic video filter"
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24920 msgid "Number of puzzle rows"
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
24924 msgid "Number of puzzle columns"
24925 msgstr ""
24927 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24928 msgid "Game mode"
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24932 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24936 msgid "Border"
24937 msgstr ""
24939 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24940 msgid "Unshuffled Border width."
24941 msgstr ""
24943 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24944 msgid "Small preview"
24945 msgstr ""
24947 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24948 msgid "Show small preview."
24949 msgstr ""
24951 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24952 msgid "Small preview size"
24953 msgstr ""
24955 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24956 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24960 msgid "Piece edge shape size"
24961 msgstr ""
24963 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24964 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24965 msgstr ""
24967 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24968 msgid "Auto shuffle"
24969 msgstr ""
24971 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24972 msgid "Auto shuffle delay during game"
24973 msgstr ""
24975 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24976 msgid "Auto solve"
24977 msgstr ""
24979 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24980 msgid "Auto solve delay during game"
24981 msgstr ""
24983 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
24984 msgid "Rotation"
24985 msgstr ""
24987 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
24988 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24989 msgstr ""
24991 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24992 msgid "jigsaw puzzle"
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24996 msgid "sliding puzzle"
24997 msgstr ""
24999 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25000 msgid "swap puzzle"
25001 msgstr ""
25003 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25004 msgid "exchange puzzle"
25005 msgstr ""
25007 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25008 msgid "0"
25009 msgstr ""
25011 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25012 msgid "0/180"
25013 msgstr ""
25015 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25016 msgid "0/90/180/270"
25017 msgstr ""
25019 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25020 msgid "0/90/180/270/mirror"
25021 msgstr ""
25023 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25024 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25025 msgstr ""
25027 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25028 msgid "Puzzle"
25029 msgstr ""
25031 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25032 msgid "Ripple video filter"
25033 msgstr ""
25035 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25036 msgid "Ripple"
25037 msgstr ""
25039 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25040 msgid "Angle in degrees"
25041 msgstr ""
25043 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25044 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25045 msgstr ""
25047 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25048 msgid "Use motion sensors"
25049 msgstr ""
25051 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25052 msgid "Rotate video filter"
25053 msgstr ""
25055 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25056 msgid "Rotate"
25057 msgstr "C'hwelañ"
25059 #: modules/video_filter/scene.c:59
25060 msgid "Image format"
25061 msgstr "Mentrezh ar skeudenn"
25063 #: modules/video_filter/scene.c:60
25064 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25065 msgstr ""
25067 #: modules/video_filter/scene.c:62
25068 msgid "Image width"
25069 msgstr ""
25071 #: modules/video_filter/scene.c:63
25072 msgid ""
25073 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25074 "characteristics."
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/scene.c:67
25078 msgid "Image height"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/scene.c:68
25082 msgid ""
25083 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25084 "video characteristics."
25085 msgstr ""
25087 #: modules/video_filter/scene.c:72
25088 msgid "Recording ratio"
25089 msgstr "Feur an enrollañ"
25091 #: modules/video_filter/scene.c:73
25092 msgid ""
25093 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25094 msgstr ""
25096 #: modules/video_filter/scene.c:76
25097 msgid "Filename prefix"
25098 msgstr ""
25100 #: modules/video_filter/scene.c:77
25101 msgid ""
25102 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25103 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25104 msgstr ""
25106 #: modules/video_filter/scene.c:81
25107 msgid "Directory path prefix"
25108 msgstr ""
25110 #: modules/video_filter/scene.c:82
25111 msgid ""
25112 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25113 "will be automatically saved in users homedir."
25114 msgstr ""
25116 #: modules/video_filter/scene.c:86
25117 msgid "Always write to the same file"
25118 msgstr ""
25120 #: modules/video_filter/scene.c:87
25121 msgid ""
25122 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25123 "this case, the number is not appended to the filename."
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_filter/scene.c:91
25127 msgid "Send your video to picture files"
25128 msgstr ""
25130 #: modules/video_filter/scene.c:95
25131 msgid "Scene filter"
25132 msgstr ""
25134 #: modules/video_filter/scene.c:96
25135 msgid "Scene video filter"
25136 msgstr ""
25138 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25139 msgid "Sepia intensity"
25140 msgstr ""
25142 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25143 msgid "Intensity of sepia effect"
25144 msgstr ""
25146 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25147 msgid "Sepia video filter"
25148 msgstr ""
25150 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25151 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25152 msgstr ""
25154 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25155 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25156 msgstr ""
25158 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25159 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25160 msgstr ""
25162 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25163 msgid "Augment contrast between contours."
25164 msgstr ""
25166 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25167 msgid "Sharpen video filter"
25168 msgstr ""
25170 #: modules/video_filter/transform.c:49
25171 msgid "Transform type"
25172 msgstr ""
25174 #: modules/video_filter/transform.c:55
25175 msgid "Transpose"
25176 msgstr ""
25178 #: modules/video_filter/transform.c:55
25179 msgid "Anti-transpose"
25180 msgstr ""
25182 #: modules/video_filter/transform.c:58
25183 msgid "Video transformation filter"
25184 msgstr ""
25186 #: modules/video_filter/transform.c:59
25187 msgid "Transformation"
25188 msgstr "Treuzfurmadur"
25190 #: modules/video_filter/transform.c:60
25191 msgid "Rotate or flip the video"
25192 msgstr ""
25194 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25195 msgid "VHS movie effect video filter"
25196 msgstr ""
25198 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25199 msgid "VHS movie"
25200 msgstr ""
25202 #: modules/video_filter/wave.c:53
25203 msgid "Wave video filter"
25204 msgstr ""
25206 #: modules/video_filter/wave.c:54
25207 msgid "Wave"
25208 msgstr "Gwagenn"
25210 #: modules/video_output/aa.c:58
25211 msgid "ASCII Art"
25212 msgstr "Arz ASCII"
25214 #: modules/video_output/aa.c:61
25215 msgid "ASCII-art video output"
25216 msgstr ""
25218 #: modules/video_output/android/window.c:50
25219 #, fuzzy
25220 msgid "Android Window"
25221 msgstr "Serriñ ar prenestr"
25223 #: modules/video_output/android/window.c:51
25224 msgid "Android native window"
25225 msgstr ""
25227 #: modules/video_output/caca.c:57
25228 msgid "Color ASCII art video output"
25229 msgstr ""
25231 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25232 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25233 msgstr ""
25235 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25236 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25240 msgid ""
25241 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25242 "After this delay we black out the video."
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25246 msgid "Active Format Descriptor line."
25247 msgstr ""
25249 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25250 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25251 msgstr ""
25253 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25254 msgid "Picture to display on input signal loss."
25255 msgstr ""
25257 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25258 msgid "Output card"
25259 msgstr ""
25261 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25262 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25266 msgid "Desired output mode"
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25270 msgid ""
25271 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25272 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25273 msgstr ""
25275 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25276 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25277 msgstr ""
25279 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25280 msgid ""
25281 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25285 msgid ""
25286 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25287 "disables audio output."
25288 msgstr ""
25290 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25291 msgid "Video connection for DeckLink output."
25292 msgstr ""
25294 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25295 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25296 msgstr ""
25298 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25299 msgid "DecklinkOutput"
25300 msgstr ""
25302 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25303 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25304 msgstr ""
25306 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25307 msgid "DeckLink General Options"
25308 msgstr ""
25310 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25311 #, fuzzy
25312 msgid "DeckLink Video Output module"
25313 msgstr "Mollad an ec'hankad video"
25315 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25316 msgid "DeckLink Video Options"
25317 msgstr ""
25319 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25320 #, fuzzy
25321 msgid "DeckLink Audio Output module"
25322 msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
25324 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25325 msgid "DeckLink Audio Options"
25326 msgstr ""
25328 #: modules/video_output/drawable.c:34
25329 msgid "Window handle (HWND)"
25330 msgstr ""
25332 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25333 msgid ""
25334 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25335 "will be created."
25336 msgstr ""
25338 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25339 msgid "Drawable"
25340 msgstr ""
25342 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25343 msgid "Embedded window video"
25344 msgstr "Video ar prenestr enkorfet"
25346 #: modules/video_output/fb.c:56
25347 msgid "Framebuffer device"
25348 msgstr ""
25350 #: modules/video_output/fb.c:58
25351 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25352 msgstr ""
25354 #: modules/video_output/fb.c:60
25355 msgid "Run fb on current tty"
25356 msgstr ""
25358 #: modules/video_output/fb.c:62
25359 msgid ""
25360 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25361 "handling with caution)"
25362 msgstr ""
25364 #: modules/video_output/fb.c:65
25365 msgid "Framebuffer resolution to use"
25366 msgstr ""
25368 #: modules/video_output/fb.c:67
25369 msgid ""
25370 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25371 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25372 msgstr ""
25374 #: modules/video_output/fb.c:70
25375 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25376 msgstr ""
25378 #: modules/video_output/fb.c:71
25379 msgid "Disable for double buffering in software."
25380 msgstr ""
25382 #: modules/video_output/fb.c:73
25383 msgid "Image format (default RGB)"
25384 msgstr "Mentrezh ar skeudenn (RGG dre ziouer)"
25386 #: modules/video_output/fb.c:74
25387 msgid ""
25388 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25389 "has no way to report its chroma."
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_output/fb.c:92
25393 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_output/glx.c:261
25397 msgid "GLX"
25398 msgstr "GLX"
25400 #: modules/video_output/glx.c:262
25401 msgid "GLX extension for OpenGL"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25405 msgid "Enable a workaround for T23"
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_output/kva.c:52
25409 msgid ""
25410 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25411 "size is equal to or smaller than the movie size."
25412 msgstr ""
25414 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25415 msgid "Video mode"
25416 msgstr "mod ar video"
25418 #: modules/video_output/kva.c:57
25419 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25420 msgstr ""
25422 #: modules/video_output/kva.c:62
25423 msgid "SNAP"
25424 msgstr "SNAP"
25426 #: modules/video_output/kva.c:62
25427 msgid "WarpOverlay!"
25428 msgstr ""
25430 #: modules/video_output/kva.c:62
25431 msgid "VMAN"
25432 msgstr ""
25434 #: modules/video_output/kva.c:62
25435 msgid "DIVE"
25436 msgstr "DIVE"
25438 #: modules/video_output/kva.c:72
25439 msgid "K Video Acceleration video output"
25440 msgstr ""
25442 #: modules/video_output/macosx.m:75
25443 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25444 msgstr ""
25446 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25447 msgid "OpenGL extension"
25448 msgstr "Askouezh OpenGL"
25450 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25451 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25452 msgstr "Askouezh OpenGL ES 2"
25454 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25455 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25456 msgstr ""
25458 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25459 msgid "OpenGL ES2"
25460 msgstr "OpenGL ES2"
25462 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25463 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25464 msgstr ""
25466 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25467 msgid "OpenGL"
25468 msgstr "OpenGL"
25470 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25471 msgid "OpenGL video output"
25472 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
25474 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25475 msgid "EGL"
25476 msgstr "EGL"
25478 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25479 msgid "EGL extension for OpenGL"
25480 msgstr ""
25482 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25483 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25484 msgstr ""
25486 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25487 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25488 msgid "Use hardware blending support"
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25492 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25493 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25494 msgstr ""
25496 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25497 msgid "Pixel Shader"
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25501 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25505 msgid "Path to HLSL file"
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25509 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25510 msgstr ""
25512 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25513 msgid "HLSL File"
25514 msgstr ""
25516 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25517 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25518 msgstr ""
25520 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25521 #, fuzzy
25522 msgid "Direct3D9 video output"
25523 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
25525 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25526 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25527 msgstr ""
25529 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25530 #, fuzzy
25531 msgid "Direct3D11 video output"
25532 msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
25534 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25535 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25536 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25537 msgstr ""
25539 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25540 msgid ""
25541 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25542 "doesn't have any effect when using overlays."
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25546 msgid "Overlay video output"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25550 msgid ""
25551 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25552 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25556 msgid "Use video buffers in system memory"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25560 msgid ""
25561 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25562 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25563 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25564 "doesn't have any effect when using overlays."
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25568 msgid "Use triple buffering for overlays"
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25572 msgid ""
25573 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25574 "better video quality (no flickering)."
25575 msgstr ""
25577 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25578 msgid "Name of desired display device"
25579 msgstr ""
25581 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25582 msgid ""
25583 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25584 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25585 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25586 msgstr ""
25588 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25589 msgid ""
25590 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25591 "interface"
25592 msgstr ""
25594 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
25595 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25596 msgstr ""
25598 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
25599 msgid "Wallpaper"
25600 msgstr ""
25602 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
25603 #, fuzzy
25604 msgid "OpenGL video output for Windows"
25605 msgstr "Ec'hankad video OpenGL"
25607 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
25608 msgid "Windows GDI video output"
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25612 msgid "Dummy image chroma format"
25613 msgstr ""
25615 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25616 msgid ""
25617 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25618 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25619 msgstr ""
25621 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25622 msgid "Dummy video output"
25623 msgstr ""
25625 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25626 msgid "Statistics video output"
25627 msgstr ""
25629 #: modules/video_output/vmem.c:43
25630 msgid "Video memory buffer width."
25631 msgstr ""
25633 #: modules/video_output/vmem.c:46
25634 msgid "Video memory buffer height."
25635 msgstr ""
25637 #: modules/video_output/vmem.c:49
25638 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25639 msgstr ""
25641 #: modules/video_output/vmem.c:51
25642 msgid "Chroma"
25643 msgstr ""
25645 #: modules/video_output/vmem.c:52
25646 msgid ""
25647 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25648 msgstr ""
25650 #: modules/video_output/vmem.c:59
25651 msgid "Video memory output"
25652 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
25654 #: modules/video_output/vmem.c:60
25655 msgid "Video memory"
25656 msgstr "Memor ar video"
25658 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
25659 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
25660 #, fuzzy
25661 msgid "Wayland display"
25662 msgstr "Skrammañ X11"
25664 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
25665 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
25666 msgid ""
25667 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
25668 "display will be used."
25669 msgstr ""
25671 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
25672 msgid "WL shell"
25673 msgstr ""
25675 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
25676 msgid "Wayland shell surface"
25677 msgstr ""
25679 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
25680 msgid "WL SHM"
25681 msgstr ""
25683 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
25684 #, fuzzy
25685 msgid "Wayland shared memory video output"
25686 msgstr "Ec'hankad ar memo video"
25688 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
25689 msgid "XDG shell"
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
25693 msgid "XDG shell surface"
25694 msgstr ""
25696 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25697 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25698 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25699 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25700 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25701 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
25702 msgctxt "ASCII"
25703 msgid "VLC media player"
25704 msgstr "Lenner mediaoù VLC"
25706 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25707 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25708 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
25709 msgctxt "ASCII"
25710 msgid "VLC"
25711 msgstr "VLC"
25713 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
25714 msgid "VLC"
25715 msgstr "VLC"
25717 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
25718 msgid "X11 display"
25719 msgstr "Skrammañ X11"
25721 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
25722 msgid ""
25723 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25724 "will be used."
25725 msgstr ""
25727 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
25728 msgid "X11 window ID"
25729 msgstr ""
25731 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
25732 msgid "X window"
25733 msgstr "Prenestr X"
25735 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
25736 msgid "X11 video window (XCB)"
25737 msgstr "Prenestr video X11 (XCB)"
25739 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25740 msgid "X11"
25741 msgstr "X11"
25743 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
25744 msgid "X11 video output (XCB)"
25745 msgstr "Ec'hankad video X11 (XCB)"
25747 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25748 msgid "XVideo adaptor number"
25749 msgstr ""
25751 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
25752 msgid ""
25753 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25754 "functional adaptor."
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25758 msgid "XVideo format id"
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
25762 msgid ""
25763 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25764 "match for the video being played."
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25768 msgid "XVideo"
25769 msgstr "XVideo"
25771 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
25772 msgid "XVideo output (XCB)"
25773 msgstr "Ec'hankad XVideo (XCB)"
25775 #: modules/video_output/yuv.c:41
25776 msgid "device, fifo or filename"
25777 msgstr ""
25779 #: modules/video_output/yuv.c:42
25780 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25781 msgstr ""
25783 #: modules/video_output/yuv.c:44
25784 msgid "Chroma used"
25785 msgstr ""
25787 #: modules/video_output/yuv.c:46
25788 msgid "Force use of a specific chroma for output."
25789 msgstr ""
25791 #: modules/video_output/yuv.c:48
25792 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
25793 msgstr ""
25795 #: modules/video_output/yuv.c:49
25796 msgid ""
25797 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25798 "requires YV12/I420 fourcc."
25799 msgstr ""
25801 #: modules/video_output/yuv.c:58
25802 msgid "YUV output"
25803 msgstr "Ec'hankad YUV"
25805 #: modules/video_output/yuv.c:59
25806 msgid "YUV video output"
25807 msgstr "Ec'hankad video YUV"
25809 #: modules/video_splitter/clone.c:40
25810 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25811 msgstr ""
25813 #: modules/video_splitter/clone.c:43
25814 msgid "Video output modules"
25815 msgstr "Molladoù an ec'hankad video"
25817 #: modules/video_splitter/clone.c:44
25818 msgid ""
25819 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25820 "separated list of modules."
25821 msgstr ""
25823 #: modules/video_splitter/clone.c:47
25824 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25825 msgstr ""
25827 #: modules/video_splitter/clone.c:55
25828 msgid "Clone video filter"
25829 msgstr "Klonañ ar sil video"
25831 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
25832 msgid ""
25833 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
25837 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
25841 msgid "Active windows"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
25845 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25846 msgstr ""
25848 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
25849 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25850 msgstr ""
25852 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
25853 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25854 msgstr ""
25856 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
25857 msgid "Panoramix"
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
25861 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25862 msgstr ""
25864 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
25865 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
25869 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25870 msgstr ""
25872 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
25873 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25874 msgstr ""
25876 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
25877 msgid "Attenuation"
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
25881 msgid ""
25882 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25883 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25884 msgstr ""
25886 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
25887 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25888 msgstr ""
25890 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
25891 msgid ""
25892 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25893 msgstr ""
25895 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
25896 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25897 msgstr ""
25899 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
25900 msgid ""
25901 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25902 msgstr ""
25904 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
25905 msgid "Attenuation, end (in %)"
25906 msgstr ""
25908 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
25909 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25910 msgstr ""
25912 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
25913 msgid "middle position (in %)"
25914 msgstr ""
25916 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
25917 msgid ""
25918 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25919 "of blended zone"
25920 msgstr ""
25922 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
25923 msgid "Gamma (Red) correction"
25924 msgstr ""
25926 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
25927 msgid ""
25928 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25929 msgstr ""
25931 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
25932 msgid "Gamma (Green) correction"
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
25936 msgid ""
25937 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25938 msgstr ""
25940 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
25941 msgid "Gamma (Blue) correction"
25942 msgstr ""
25944 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
25945 msgid ""
25946 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25947 msgstr ""
25949 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
25950 msgid "Black Crush for Red"
25951 msgstr ""
25953 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
25954 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25955 msgstr ""
25957 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
25958 msgid "Black Crush for Green"
25959 msgstr ""
25961 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
25962 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
25966 msgid "Black Crush for Blue"
25967 msgstr ""
25969 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
25970 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
25974 msgid "White Crush for Red"
25975 msgstr ""
25977 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
25978 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25979 msgstr ""
25981 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
25982 msgid "White Crush for Green"
25983 msgstr ""
25985 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
25986 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25987 msgstr ""
25989 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
25990 msgid "White Crush for Blue"
25991 msgstr ""
25993 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
25994 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25995 msgstr ""
25997 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
25998 msgid "Black Level for Red"
25999 msgstr ""
26001 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26002 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26003 msgstr ""
26005 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26006 msgid "Black Level for Green"
26007 msgstr ""
26009 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26010 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26011 msgstr ""
26013 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26014 msgid "Black Level for Blue"
26015 msgstr ""
26017 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26018 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26019 msgstr ""
26021 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26022 msgid "White Level for Red"
26023 msgstr ""
26025 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26026 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26027 msgstr ""
26029 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26030 msgid "White Level for Green"
26031 msgstr ""
26033 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26034 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26035 msgstr ""
26037 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26038 msgid "White Level for Blue"
26039 msgstr ""
26041 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26042 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26043 msgstr ""
26045 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26046 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26047 msgstr ""
26049 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26050 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26051 msgstr ""
26053 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26054 msgid "Element aspect ratio"
26055 msgstr "Kenfeur neuze an elfenn"
26057 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26058 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26059 msgstr ""
26061 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26062 msgid "Wall video filter"
26063 msgstr ""
26065 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26066 msgid "Image wall"
26067 msgstr "Moger skeudennoù"
26069 #: modules/visualization/goom.c:46
26070 msgid "Goom display width"
26071 msgstr ""
26073 #: modules/visualization/goom.c:47
26074 msgid "Goom display height"
26075 msgstr ""
26077 #: modules/visualization/goom.c:48
26078 msgid ""
26079 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26080 "will be prettier but more CPU intensive)."
26081 msgstr ""
26083 #: modules/visualization/goom.c:51
26084 msgid "Goom animation speed"
26085 msgstr ""
26087 #: modules/visualization/goom.c:52
26088 msgid ""
26089 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26090 msgstr ""
26092 #: modules/visualization/goom.c:58
26093 msgid "Goom"
26094 msgstr "Goom"
26096 #: modules/visualization/goom.c:59
26097 msgid "Goom effect"
26098 msgstr "Efed Goom"
26100 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26101 msgid "projectM configuration file"
26102 msgstr ""
26104 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26105 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26106 msgstr ""
26108 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26109 msgid "projectM preset path"
26110 msgstr ""
26112 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26113 msgid "Path to the projectM preset directory"
26114 msgstr ""
26116 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26117 msgid "Title font"
26118 msgstr "Nodrezh an titl"
26120 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26121 msgid "Font used for the titles"
26122 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret en titloù"
26124 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26125 msgid "Font menu"
26126 msgstr "Lañser an nodezh"
26128 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26129 msgid "Font used for the menus"
26130 msgstr "Nodrezh da vezañ arveret el lañserioù"
26132 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26133 msgid "The width of the video window, in pixels."
26134 msgstr ""
26136 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26137 msgid "The height of the video window, in pixels."
26138 msgstr ""
26140 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26141 msgid "Mesh width"
26142 msgstr ""
26144 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26145 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26146 msgstr ""
26148 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26149 msgid "Mesh height"
26150 msgstr ""
26152 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26153 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26154 msgstr ""
26156 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26157 msgid "Texture size"
26158 msgstr ""
26160 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26161 msgid "The size of the texture, in pixels."
26162 msgstr ""
26164 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26165 msgid "projectM"
26166 msgstr "projectM"
26168 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26169 msgid "libprojectM effect"
26170 msgstr "Efed libprojectM"
26172 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26173 msgid "Effects list"
26174 msgstr "Roll a efedoù"
26176 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26177 msgid ""
26178 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26179 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26180 msgstr ""
26182 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26183 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26184 msgstr ""
26186 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26187 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26188 msgstr ""
26190 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26191 msgid "FFT window"
26192 msgstr ""
26194 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26195 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26196 msgstr ""
26198 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26199 msgid "Kaiser window parameter"
26200 msgstr ""
26202 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26203 msgid ""
26204 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26205 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26206 msgstr ""
26208 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26209 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26210 msgstr ""
26212 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26213 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26214 msgstr ""
26216 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26217 msgid "Number of blank pixels between bands."
26218 msgstr ""
26220 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26221 msgid "Amplification"
26222 msgstr ""
26224 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26225 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26226 msgstr ""
26228 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26229 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26230 msgstr ""
26232 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26233 msgid "Enable original graphic spectrum"
26234 msgstr ""
26236 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26237 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26238 msgstr ""
26240 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26241 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26242 msgstr ""
26244 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26245 msgid "Draw the base of the bands"
26246 msgstr ""
26248 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26249 msgid "Base pixel radius"
26250 msgstr ""
26252 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26253 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26254 msgstr ""
26256 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26257 msgid "Spectral sections"
26258 msgstr ""
26260 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26261 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26262 msgstr ""
26264 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26265 msgid "Peak height"
26266 msgstr ""
26268 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26269 msgid "Total pixel height of the peak items."
26270 msgstr ""
26272 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26273 msgid "Peak extra width"
26274 msgstr ""
26276 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26277 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26278 msgstr ""
26280 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26281 msgid "V-plane color"
26282 msgstr "Liv V-plane"
26284 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26285 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26286 msgstr ""
26288 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26289 msgid "Visualizer"
26290 msgstr "Skrammer"
26292 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26293 msgid "Visualizer filter"
26294 msgstr "Sil ar skrammadenn"
26296 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26297 msgid "Spectrum analyser"
26298 msgstr ""
26300 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26301 msgid "vsxu"
26302 msgstr ""
26304 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26305 msgid "#paste your VLM commands here"
26306 msgstr ""
26308 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26309 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26310 msgstr ""
26312 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26313 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26314 msgid "Play List"
26315 msgstr "Roll-lenn"
26317 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26318 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26319 msgid "Output"
26320 msgstr "Ec'hankad"
26322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26323 msgid "Subtitle codec"
26324 msgstr ""
26326 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26327 msgid "Output\tmethod"
26328 msgstr ""
26330 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26331 msgid "Multiplexer"
26332 msgstr ""
26334 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26335 msgid "Video FPS"
26336 msgstr "FPS ar video"
26338 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26339 msgid "MUX options"
26340 msgstr ""
26342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26343 msgid "Video scale"
26344 msgstr ""
26346 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26347 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26348 msgid "Output port"
26349 msgstr ""
26351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26352 msgid "Output\tfile"
26353 msgstr ""
26355 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26356 msgid "Input media"
26357 msgstr ""
26359 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26360 msgid "Error:"
26361 msgstr "Fazi !"
26363 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26364 msgid "Sample ui-state-error style."
26365 msgstr ""
26367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26368 msgid "File name"
26369 msgstr ""
26371 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26372 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26373 msgid "Preamp:"
26374 msgstr ""
26376 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26377 msgid "Row border"
26378 msgstr ""
26380 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26381 msgid "Column border"
26382 msgstr ""
26384 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26385 msgid "Background"
26386 msgstr "Drekva "
26388 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26389 msgid "Mosaic Tiles"
26390 msgstr ""
26392 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26393 msgid "Playback Rate"
26394 msgstr ""
26396 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26397 msgid "Audio Delay"
26398 msgstr ""
26400 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26401 msgid "Subtitle Delay"
26402 msgstr ""
26404 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26405 msgid "Time:"
26406 msgstr "Amzer :"
26408 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26409 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26410 msgid "VLC media player - Web Interface"
26411 msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
26413 #: share/lua/http/index.html:215
26414 msgid "Hide / Show Library"
26415 msgstr ""
26417 #: share/lua/http/index.html:216
26418 msgid "Hide / Show Viewer"
26419 msgstr ""
26421 #: share/lua/http/index.html:217
26422 msgid "Manage Streams"
26423 msgstr ""
26425 #: share/lua/http/index.html:218
26426 msgid "Track Synchronisation"
26427 msgstr ""
26429 #: share/lua/http/index.html:220
26430 msgid "VLM Batch Commands"
26431 msgstr ""
26433 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26434 msgid "Loop"
26435 msgstr "Lagadenn"
26437 #: share/lua/http/index.html:242
26438 msgid "Empty Playlist"
26439 msgstr ""
26441 #: share/lua/http/index.html:243
26442 msgid "Queue Selected"
26443 msgstr ""
26445 #: share/lua/http/index.html:244
26446 msgid "Play Selected"
26447 msgstr ""
26449 #: share/lua/http/index.html:245
26450 msgid "Refresh List"
26451 msgstr ""
26453 #: share/lua/http/index.html:252
26454 msgid "Loading flowplayer..."
26455 msgstr ""
26457 #: share/lua/http/index.html:252
26458 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26459 msgstr ""
26461 #: share/lua/http/index.html:263
26462 msgid ""
26463 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26464 "instead of the main interface."
26465 msgstr ""
26467 #: share/lua/http/index.html:264
26468 msgid ""
26469 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26470 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26471 "right: <i>Manage Streams</i>"
26472 msgstr ""
26474 #: share/lua/http/index.html:268
26475 msgid ""
26476 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26477 "stream."
26478 msgstr ""
26480 #: share/lua/http/index.html:269
26481 msgid ""
26482 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26483 msgstr ""
26485 #: share/lua/http/index.html:272
26486 msgid ""
26487 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26488 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26489 "the stream."
26490 msgstr ""
26492 #: share/lua/http/index.html:275
26493 msgid ""
26494 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26495 "button again."
26496 msgstr ""
26498 #: share/lua/http/index.html:278
26499 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26500 msgstr ""
26502 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26503 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26504 msgid "Dialog"
26505 msgstr "Diviz"
26507 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26508 msgid "Update"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26512 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26513 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26514 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26515 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26516 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26517 msgid "Form"
26518 msgstr ""
26520 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26521 msgid "Preset"
26522 msgstr ""
26524 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26525 msgid "0.00 dB"
26526 msgstr ""
26528 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26529 msgid "&Verbosity:"
26530 msgstr ""
26532 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26533 msgid "&Filter:"
26534 msgstr ""
26536 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26537 msgid "&Save as..."
26538 msgstr "En&rollañ evel..."
26540 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26541 msgid "Modules Tree"
26542 msgstr "Gwezennad ar molladoù"
26544 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26545 msgid "Show extended options"
26546 msgstr "Skrammañ an dibarzhioù ledandet"
26548 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26549 msgid "Show &more options"
26550 msgstr "Diskouez muioc'h a zibarzhioù"
26552 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26553 msgid "Change the caching for the media"
26554 msgstr ""
26556 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26557 msgid " ms"
26558 msgstr " ms"
26560 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26561 msgid "MRL"
26562 msgstr "MRL"
26564 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26565 msgid "Start Time"
26566 msgstr ""
26568 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26569 #, fuzzy
26570 msgid "Stop Time"
26571 msgstr "Amzer ehan"
26573 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26574 msgid "Edit Options"
26575 msgstr "Kemmañ an dibarzhioù"
26577 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
26578 msgid "Extra media"
26579 msgstr ""
26581 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
26582 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26583 msgstr ""
26585 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
26586 msgid "Select the file"
26587 msgstr "Diuzañ ur restr"
26589 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
26590 msgid "Change the start time for the media"
26591 msgstr ""
26593 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
26594 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26595 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26597 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
26598 msgid "Change the stop time for the media"
26599 msgstr ""
26601 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
26602 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26603 msgstr ""
26605 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
26606 msgid "Capture mode"
26607 msgstr "Mod an enrollañ"
26609 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
26610 msgid "Select the capture device type"
26611 msgstr ""
26613 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
26614 msgid "Device Selection"
26615 msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
26617 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
26618 msgid "Options"
26619 msgstr "Dibarzhioù"
26621 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
26622 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26623 msgstr ""
26625 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
26626 msgid "Advanced options..."
26627 msgstr "Dibarzhioù kempleshoc'h..."
26629 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
26630 msgid "Disc Selection"
26631 msgstr "Diuzañ ur gantenn"
26633 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
26634 msgid "SVCD/VCD"
26635 msgstr "SVCD/VCD"
26637 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
26638 msgid "Disable Disc Menus"
26639 msgstr ""
26641 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
26642 msgid "No disc menus"
26643 msgstr "Lañser gantenn ebet"
26645 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
26646 msgid "Disc device"
26647 msgstr "Trobarzhell kantennoù"
26649 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
26650 msgid "Starting Position"
26651 msgstr ""
26653 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
26654 msgid "Audio and Subtitles"
26655 msgstr "Aodio hag istitloù"
26657 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
26658 msgid "Use a sub&title file"
26659 msgstr ""
26661 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
26662 msgid "Select the subtitle file"
26663 msgstr ""
26665 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
26666 msgid "Choose one or more media file to open"
26667 msgstr ""
26669 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
26670 msgid "File Selection"
26671 msgstr "Diuzañ ur restr"
26673 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
26674 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26675 msgstr ""
26676 "Gallout a rit diuzañ restroù lec'hel gant ar roll da heul hag an afelloù."
26678 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
26679 msgid "Add..."
26680 msgstr "Ouzhpennañ..."
26682 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
26683 msgid "Network Protocol"
26684 msgstr "Komenad ar rouedad"
26686 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
26687 msgid "Please enter a network URL:"
26688 msgstr ""
26690 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
26691 msgid "Profile edition"
26692 msgstr ""
26694 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
26695 msgid "FLAC"
26696 msgstr ""
26698 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
26699 msgid "MP&4/MOV"
26700 msgstr ""
26702 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
26703 msgid "Ogg/Ogm"
26704 msgstr "Ogg/Ogm"
26706 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
26707 msgid "M&KV"
26708 msgstr ""
26710 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
26711 msgid "M&JPEG"
26712 msgstr ""
26714 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
26715 msgid "MPEG-PS"
26716 msgstr "MPEG-PS"
26718 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
26719 msgid "F&LV"
26720 msgstr ""
26722 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
26723 msgid "&MPEG-TS"
26724 msgstr ""
26726 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
26727 msgid "RAW"
26728 msgstr "RAW"
26730 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
26731 msgid "WAV"
26732 msgstr "WAV"
26734 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
26735 msgid "Webm"
26736 msgstr ""
26738 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
26739 msgid "MPEG &1"
26740 msgstr ""
26742 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
26743 msgid "AVI"
26744 msgstr "AVI"
26746 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
26747 msgid "ASF/WMV"
26748 msgstr "ASF/WMV"
26750 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
26751 msgid "MP&3"
26752 msgstr ""
26754 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
26755 msgid "Features"
26756 msgstr ""
26758 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
26759 msgid "Streamable"
26760 msgstr ""
26762 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
26763 msgid "Chapters"
26764 msgstr ""
26766 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
26767 msgid "Menus"
26768 msgstr ""
26770 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
26771 msgid "Fra&me Rate"
26772 msgstr ""
26774 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
26775 msgid "Same as source"
26776 msgstr ""
26778 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
26779 msgid " fps"
26780 msgstr ""
26782 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
26783 msgid "Custom options"
26784 msgstr ""
26786 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
26787 msgid "&Quality"
26788 msgstr ""
26790 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
26791 msgid "Not Used"
26792 msgstr ""
26794 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
26795 msgid " kb/s"
26796 msgstr ""
26798 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
26799 msgid "Encoding parameters"
26800 msgstr ""
26802 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
26803 msgid "Frame size"
26804 msgstr ""
26806 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
26807 msgid "px"
26808 msgstr ""
26810 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
26811 msgid "Sa&mple Rate"
26812 msgstr ""
26814 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
26815 msgid "Profile &Name"
26816 msgstr ""
26818 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
26819 msgid "Set up media sources to stream"
26820 msgstr ""
26822 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
26823 msgid "Destination Setup"
26824 msgstr ""
26826 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
26827 msgid "Select destinations to stream to"
26828 msgstr ""
26830 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
26831 msgid ""
26832 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26833 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26834 msgstr ""
26836 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
26837 msgid "New destination"
26838 msgstr ""
26840 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
26841 msgid "Display locally"
26842 msgstr ""
26844 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
26845 msgid "Transcoding Options"
26846 msgstr ""
26848 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
26849 msgid "Select and choose transcoding options"
26850 msgstr ""
26852 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
26853 msgid "Activate Transcoding"
26854 msgstr ""
26856 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
26857 msgid "Option Setup"
26858 msgstr ""
26860 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
26861 msgid "Set up any additional options for streaming"
26862 msgstr ""
26864 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
26865 msgid "Miscellaneous Options"
26866 msgstr "Dibarzhioù liesseurt"
26868 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
26869 msgid "Stream all elementary streams"
26870 msgstr ""
26872 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
26873 msgid "Generated stream output string"
26874 msgstr ""
26876 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
26877 msgid " %"
26878 msgstr "%"
26880 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
26881 msgid "Output module:"
26882 msgstr "Mollad an ec'hankad :"
26884 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
26885 msgid "Use S/PDIF when available"
26886 msgstr ""
26888 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
26889 msgid "Effects"
26890 msgstr "Efedoù"
26892 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
26893 msgid "Visualization:"
26894 msgstr "Skrammad :"
26896 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
26897 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26898 msgstr ""
26900 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
26901 msgid "Dolby Surround:"
26902 msgstr ""
26904 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
26905 msgid "Replay gain mode:"
26906 msgstr ""
26908 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
26909 msgid "Headphone surround effect"
26910 msgstr ""
26912 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
26913 msgid "Normalize volume to:"
26914 msgstr ""
26916 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
26917 msgid "Tracks"
26918 msgstr "Loabroù"
26920 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
26921 msgid "Preferred audio language:"
26922 msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
26924 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
26925 msgid "Password:"
26926 msgstr "Ger-tremen :"
26928 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
26929 msgid "Username:"
26930 msgstr "Anv an arveriad :"
26932 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
26933 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26934 msgstr ""
26936 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
26937 msgid "Codecs"
26938 msgstr "Bonezioù"
26940 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
26941 msgid "x264 profile and level selection"
26942 msgstr ""
26944 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
26945 msgid "x264 preset and tuning selection"
26946 msgstr ""
26948 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
26949 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26950 msgstr ""
26952 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
26953 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26954 msgstr ""
26956 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
26957 msgid "Video quality post-processing level"
26958 msgstr ""
26960 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
26961 msgid "Optical drive"
26962 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù"
26964 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
26965 msgid "Default optical device"
26966 msgstr "Trobarzhell lenner kantennoù dre ziouer"
26968 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
26969 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26970 msgstr ""
26972 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
26973 msgid "HTTP proxy URL"
26974 msgstr "URL ar proksi HTTP"
26976 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
26977 msgid "HTTP (default)"
26978 msgstr "HTTP (dre ziouer)"
26980 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
26981 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26982 msgstr ""
26984 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
26985 msgid "Live555 stream transport"
26986 msgstr ""
26988 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
26989 msgid "Default caching policy"
26990 msgstr ""
26992 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
26993 msgid "Menus language:"
26994 msgstr "Lañser yezhoù :"
26996 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
26997 msgid "Look and feel"
26998 msgstr "Neuz ha santad"
27000 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27001 msgid "Use custom skin"
27002 msgstr "Arverañ ur c'hrogen personalaet"
27004 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27005 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27006 msgstr ""
27008 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27009 msgid "Use native style"
27010 msgstr ""
27012 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27013 msgid "Resize interface to video size"
27014 msgstr "Adventañ ar c'hetal da vent ar video"
27016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27017 msgid "Show controls in full screen mode"
27018 msgstr ""
27020 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27021 msgid "Pause playback when minimized"
27022 msgstr ""
27024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27025 msgid "Show media change popup:"
27026 msgstr ""
27028 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27029 msgid "Start in minimal view mode"
27030 msgstr ""
27032 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27033 msgid "Force window style:"
27034 msgstr ""
27036 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27037 msgid "Integrate video in interface"
27038 msgstr ""
27040 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27041 msgid "Show systray icon"
27042 msgstr ""
27044 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27045 #, fuzzy
27046 msgid "Auto raising the interface:"
27047 msgstr "Ketal Ncurses"
27049 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27050 msgid "Skin resource file:"
27051 msgstr ""
27053 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27054 msgid "Playlist and Instances"
27055 msgstr ""
27057 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27058 msgid "Allow only one instance"
27059 msgstr "Aotren un eriol nemetken"
27061 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27062 msgid "Pause on the last frame of a video"
27063 msgstr ""
27065 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27066 msgid "Every "
27067 msgstr "Pep "
27069 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27070 msgid "Separate words by | (without space)"
27071 msgstr ""
27073 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27074 msgid "Save recently played items"
27075 msgstr ""
27077 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27078 msgid "Activate updates notifier"
27079 msgstr ""
27081 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27082 msgid "Operating System Integration"
27083 msgstr ""
27085 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27086 msgid "File extensions association"
27087 msgstr ""
27089 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27090 msgid "Set up associations..."
27091 msgstr ""
27093 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27094 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27095 msgstr ""
27097 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27098 msgid "Show media title on video start"
27099 msgstr ""
27101 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27102 msgid "Enable subtitles"
27103 msgstr ""
27105 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27106 msgid "Subtitle Language"
27107 msgstr ""
27109 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27110 msgid "Default encoding"
27111 msgstr "Enbonegañ dre ziouer"
27113 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27114 msgid "Subtitle effects"
27115 msgstr ""
27117 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27118 msgid "Add a shadow"
27119 msgstr ""
27121 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27122 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27123 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27124 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27125 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27126 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27127 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27128 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27129 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27130 msgid " px"
27131 msgstr ""
27133 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27134 msgid "Add a background"
27135 msgstr ""
27137 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27138 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27139 msgstr ""
27141 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27142 msgid "DirectX"
27143 msgstr "DirectX"
27145 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27146 msgid "Display device"
27147 msgstr "Trobarzhell skrammañ"
27149 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27150 msgid "KVA"
27151 msgstr "KVA"
27153 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27154 msgid "Force Aspect Ratio"
27155 msgstr ""
27157 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27158 msgid "vlc-snap"
27159 msgstr ""
27161 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27162 msgid "Stuff"
27163 msgstr ""
27165 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27166 msgid "Edit settings"
27167 msgstr "Kemmañ an arventennoù"
27169 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27170 msgid "Control"
27171 msgstr "Reoliñ"
27173 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27174 msgid "Run manually"
27175 msgstr "Lañsañ dre zorn"
27177 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27178 msgid "Setup schedule"
27179 msgstr ""
27181 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27182 msgid "Run on schedule"
27183 msgstr ""
27185 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27186 msgid "Status"
27187 msgstr "Stad"
27189 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27190 msgid "P/P"
27191 msgstr ""
27193 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27194 msgid "Prev"
27195 msgstr "Kent"
27197 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27198 msgid "Add Input"
27199 msgstr "Ouzhpennañ an enankad"
27201 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27202 msgid "Edit Input"
27203 msgstr "Kemmañ an enankad"
27205 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27206 msgid "Clear List"
27207 msgstr "Skarzhañ ar roll"
27209 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27210 msgid "Check for VLC updates"
27211 msgstr ""
27213 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27214 msgid "Launching an update request..."
27215 msgstr "O loc'hañ un azgoulenn evit hizivaat..."
27217 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27218 msgid "Do you want to download it?"
27219 msgstr ""
27221 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27222 msgid "Essential"
27223 msgstr ""
27225 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27226 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27227 msgid ">HHHHHH;#"
27228 msgstr ">HHHHHH;#"
27230 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27231 msgid "Negate colors"
27232 msgstr "Tuginañ al livioù"
27234 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27235 msgid "Colors"
27236 msgstr "Livioù"
27238 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27239 msgid "Interactive Zoom"
27240 msgstr ""
27242 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27243 msgid "Angle"
27244 msgstr "Korn"
27246 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27247 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27248 msgid "..."
27249 msgstr "..."
27251 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27252 msgid "full"
27253 msgstr ""
27255 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27256 msgid "none"
27257 msgstr "hini ebet"
27259 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27260 msgid "Logo erase"
27261 msgstr ""
27263 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27264 msgid "Mask"
27265 msgstr "Maskl"
27267 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27268 msgid "Anaglyph 3D"
27269 msgstr ""
27271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27272 msgid "Mirror"
27273 msgstr "Melezour"
27275 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27276 msgid "Motion detect"
27277 msgstr ""
27279 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27280 msgid "Spatial blur"
27281 msgstr ""
27283 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27284 msgid "Anti-Flickering"
27285 msgstr ""
27287 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27288 msgid "Soften"
27289 msgstr ""
27291 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27292 msgid "Denoiser"
27293 msgstr ""
27295 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27296 msgid "Spatial luma strength"
27297 msgstr ""
27299 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27300 msgid "Temporal luma strength"
27301 msgstr ""
27303 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27304 msgid "Spatial chroma strength"
27305 msgstr ""
27307 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27308 msgid "Temporal chroma strength"
27309 msgstr ""
27311 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27312 msgid "VLM configurator"
27313 msgstr "Keflunier VLM"
27315 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27316 msgid "Media Manager Edition"
27317 msgstr ""
27319 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27320 msgid "Name:"
27321 msgstr "Anv :"
27323 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27324 msgid "Input:"
27325 msgstr "Enankad :"
27327 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27328 msgid "Select Input"
27329 msgstr "Diuzañ un enankad"
27331 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27332 msgid "Output:"
27333 msgstr "Ec'hankad :"
27335 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27336 msgid "Select Output"
27337 msgstr "Diuzañ un ec'hankad"
27339 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27340 msgid "Time Control"
27341 msgstr ""
27343 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27344 msgid "Mux Control"
27345 msgstr ""
27347 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27348 msgid "Muxer:"
27349 msgstr "Liesplezher :"
27351 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27352 msgid "AAAA; "
27353 msgstr "AAAA; "
27355 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27356 msgid "Media Manager List"
27357 msgstr ""
27359 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27360 #~ msgstr "N'hall ket VLC anavezout furmad an degasadenn"
27362 #~ msgid ""
27363 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27364 #~ msgstr ""
27365 #~ "N'hall ket furmad ar '%s' bezañ dinoet. Teurel ur sell ouzh ar marilh "
27366 #~ "konter evit munudoù."
27368 #~ msgid "Navigation"
27369 #~ msgstr "Merdeadur"
27371 #~ msgid "Be quiet"
27372 #~ msgstr "Didrouz"
27374 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27375 #~ msgstr "Lazhañ an holl gemenadennoù diwall ha kelaouiñ."
27377 #~ msgid "Log to file"
27378 #~ msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
27380 #~ msgid "Log to syslog"
27381 #~ msgstr "Kerzhlevr da syslog"
27383 #~ msgid "Downloading ..."
27384 #~ msgstr "O pellgargañ..."
27386 #~ msgid ""
27387 #~ "%s\n"
27388 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
27389 #~ msgstr ""
27390 #~ "%s\n"
27391 #~ "O pellgargañ... %s/%s - %.1f%% graet"
27393 #~ msgid "BD"
27394 #~ msgstr "BD"
27396 #~ msgid "Configure"
27397 #~ msgstr "Kefluniañ"
27399 #~ msgid "Channel number"
27400 #~ msgstr "Niver ar sanel"
27402 #~ msgid "EyeTV input"
27403 #~ msgstr "Enankad EyeTV"
27405 #~ msgid "FTP user name"
27406 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
27408 #~ msgid "FTP password"
27409 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
27411 #~ msgid "GnomeVFS input"
27412 #~ msgstr "Enankad GnomeVFS"
27414 #~ msgid "RTSP user name"
27415 #~ msgstr "Anv an arveriad RTSP"
27417 #~ msgid "RTSP password"
27418 #~ msgstr "Ger-tremen RTSP"
27420 #~ msgid "No Input device found"
27421 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
27423 #~ msgid "SMB user name"
27424 #~ msgstr "Anv an arveriad SMB"
27426 #~ msgid "SMB password"
27427 #~ msgstr "Ger-tremen SMB"
27429 #~ msgid "LID"
27430 #~ msgstr "LID"
27432 #~ msgid "VCD Format"
27433 #~ msgstr "Mentrezh VCD"
27435 #~ msgid "Vol #"
27436 #~ msgstr "Son #"
27438 #~ msgid "Volume Set"
27439 #~ msgstr "Arventenniñ an dregern"
27441 #~ msgid "System Id"
27442 #~ msgstr "Naoudi linenn an dealfoù : %s"
27444 #~ msgid "Audio Channels"
27445 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
27447 #~ msgid "type"
27448 #~ msgstr "rizh"
27450 #~ msgid "end"
27451 #~ msgstr "dibenn"
27453 #~ msgid "play list"
27454 #~ msgstr "Roll-lenn"
27456 #~ msgid "selection list"
27457 #~ msgstr "roll an diuzadenn"
27459 #~ msgid "unknown type"
27460 #~ msgstr "Rizh dianav"
27462 #~ msgid "List ID"
27463 #~ msgstr "Naoudi ar roll"
27465 #~ msgid "(Super) Video CD"
27466 #~ msgstr "CD (Super) Video"
27468 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
27469 #~ msgstr "Enankad ar video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
27471 #~ msgid "Use playback control?"
27472 #~ msgstr "Skramm X da implij"
27474 #~ msgid "Zip files filter"
27475 #~ msgstr "Sil restroù koazhet"
27477 #~ msgid "OpenSLES audio output"
27478 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio OpenSLES"
27480 #~ msgid "OpenSLES"
27481 #~ msgstr "OpenSLES"
27483 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
27484 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger video \"%s\"."
27486 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
27487 #~ msgstr "N'eo ket un enboneger aodio \"%s\"."
27489 #~ msgid "DTS parser"
27490 #~ msgstr "Merdeer DTS"
27492 #~ msgid "QuickTime library decoder"
27493 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
27495 #~ msgid "Software"
27496 #~ msgstr "Meziant"
27498 #~ msgid "Model"
27499 #~ msgstr "Patrom"
27501 #~ msgid "Thanks"
27502 #~ msgstr "Trugarez"
27504 #~ msgid "Google Video"
27505 #~ msgstr "Video Google"
27507 #~ msgid "ZPL playlist import"
27508 #~ msgstr "Enporzhiañ rolloù-lenn ZPL"
27510 #~ msgid "Invalid selection"
27511 #~ msgstr "Diuzad didalvoudek"
27513 #~ msgid "Send"
27514 #~ msgstr "Kas"
27516 #~ msgid "No device is selected"
27517 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
27519 #~ msgid "Current channel:"
27520 #~ msgstr "Sanell vremanel :"
27522 #~ msgid "Previous Channel"
27523 #~ msgstr "Sanell gent"
27525 #~ msgid "Next Channel"
27526 #~ msgstr "Sanell war-lerc'h"
27528 #~ msgid "Download Plugin"
27529 #~ msgstr "Pellakargañ an enlugellad"
27531 #~ msgid "S-Video input"
27532 #~ msgstr "Enankad S-Video"
27534 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
27535 #~ msgstr "H264 a zo un bonez nevez (da vezañ arveret gant MPEG TS ha MP4)"
27537 #~ msgid "MPEG 1 Format"
27538 #~ msgstr "Mentrezh MPEG 1"
27540 #~ msgid "More Info"
27541 #~ msgstr "Muioc'h a ditouroù"
27543 #~ msgid "Transcode/Save to file"
27544 #~ msgstr "Treuzvonegañ/Enrollañ en ur restr"
27546 #~ msgid "From"
27547 #~ msgstr "Diouzh"
27549 #~ msgid "To"
27550 #~ msgstr "Da"
27552 #~ msgid "Transcode audio"
27553 #~ msgstr "Treuzvonegañ an aodio"
27555 #~ msgid "Transcode video"
27556 #~ msgstr "Treuzvonegañ ar video"
27558 #~ msgid "Additional transcode options"
27559 #~ msgstr "Dibarzhioù treuzvonegañ ouzhpenn"
27561 #~ msgid "Save file to"
27562 #~ msgstr "Enrollañ ar restr evel"
27564 #~ msgid "No input selected"
27565 #~ msgstr "Enankad  ebet bet diuzet"
27567 #~ msgid "Select the directory to save to"
27568 #~ msgstr "Diuzañ an teuliad e vez enrollet ennañ"
27570 #~ msgid "No folder selected"
27571 #~ msgstr "Teuliad ebet bet diuzet"
27573 #~ msgid "No file selected"
27574 #~ msgstr "Teul ebet bet diuzet"
27576 #~ msgid "Finish"
27577 #~ msgstr "Echuiñ"
27579 #~ msgid "%i items"
27580 #~ msgstr "%i ergorenn"
27582 #~ msgid "yes"
27583 #~ msgstr "ya"
27585 #~ msgid "no"
27586 #~ msgstr "ket"
27588 #~ msgid "Current visualization"
27589 #~ msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
27591 #~ msgid "Verbosity"
27592 #~ msgstr "Munudoù"
27594 #~ msgid "Local drives"
27595 #~ msgstr "Lennerioù lec'hel"
27597 #~ msgid "Page"
27598 #~ msgstr "Pajenn"
27600 #~ msgid "Password file"
27601 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
27603 #~ msgid "RAOP"
27604 #~ msgstr "RAOP"
27606 #~ msgid "OSD menu"
27607 #~ msgstr "Lañser OSD"
27609 #~ msgid "Device type"
27610 #~ msgstr "Rizh an trobarzhell"
27612 #~ msgid "AtmoWin Software"
27613 #~ msgstr "Meziant AtmoWin"
27615 #~ msgid "DMX"
27616 #~ msgstr "DMX"
27618 #~ msgid "MoMoLight"
27619 #~ msgstr "MoMoLight"
27621 #~ msgid "Serial Port/Device"
27622 #~ msgstr "Porzh a-steud/Trobarzhell"
27624 #~ msgid "No Filtering"
27625 #~ msgstr "Sil ebet"
27627 #~ msgid "Percent"
27628 #~ msgstr "dregantad"
27630 #~ msgid "disabled"
27631 #~ msgstr "diweredekaet"
27633 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
27634 #~ msgstr "Anv ar restr eus AtmoWin*.exe"
27636 #~ msgid "AtmoLight Filter"
27637 #~ msgstr "Sil AtmoLight"
27639 #~ msgid "DMX options"
27640 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
27642 #~ msgid "MoMoLight options"
27643 #~ msgstr "Dibarzhioù MoMolight"
27645 #~ msgid "OpenGL ES extension"
27646 #~ msgstr "Askouezh OpenGL ES"
27648 #~ msgid "OpenGL ES"
27649 #~ msgstr "OpenGL ES"
27651 #~ msgid "Direct2D video output"
27652 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct2D"
27654 #~ msgid "SDL chroma format"
27655 #~ msgstr "Mentrezh chroma SDL"
27657 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27658 #~ msgstr "Ec'hankad video OpenGL GLX (XCB)"
27660 #~ msgid "Brightness (%)"
27661 #~ msgstr "Lintr (%)"
27663 #~ msgid "FLV"
27664 #~ msgstr "FLV"
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "Satellite scanning config"
27668 #~ msgstr "Diuzañ un drobarzhell"
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "Empty"
27672 #~ msgstr "- Goullo -"
27674 #~ msgid "Modules search path"
27675 #~ msgstr "Mollad klask an treug"
27677 #~ msgid "Data search path"
27678 #~ msgstr "Mollad klask roadennoù"
27680 #~ msgid "PCM U8"
27681 #~ msgstr "PCM U8"
27683 #~ msgid "PCM S8"
27684 #~ msgstr "PCM S8"
27686 #~ msgid "PCM U16 LE"
27687 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27689 #~ msgid "PCM S16 LE"
27690 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27692 #~ msgid "PCM U16 BE"
27693 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27695 #~ msgid "PCM S16 BE"
27696 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27698 #~ msgid "PCM U24 LE"
27699 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27701 #~ msgid "PCM S24 LE"
27702 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27704 #~ msgid "PCM U24 BE"
27705 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27707 #~ msgid "PCM S24 BE"
27708 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27710 #~ msgid "PCM U32 LE"
27711 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27713 #~ msgid "PCM S32 LE"
27714 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27716 #~ msgid "PCM U32 BE"
27717 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27719 #~ msgid "PCM S32 BE"
27720 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27722 #~ msgid "PCM F32 LE"
27723 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27725 #~ msgid "PCM F32 BE"
27726 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27728 #~ msgid "PCM F64 LE"
27729 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27731 #~ msgid "PCM F64 BE"
27732 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27734 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27735 #~ msgstr "Enankad ar gantenn Blu-Ray"
27737 #~ msgid "BluRay"
27738 #~ msgstr "BluRay"
27740 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27741 #~ msgstr "Skor ar gantenn Blu-Ray (libbluray)"
27743 #~ msgid "Blu-Ray error"
27744 #~ msgstr "Fazi BluRay"
27746 #~ msgid "RTMP"
27747 #~ msgstr "RTMP"
27749 #~ msgid "SECAM"
27750 #~ msgstr "SECAM"
27752 #~ msgid "PAL"
27753 #~ msgstr "PAL"
27755 #~ msgid "NTSC"
27756 #~ msgstr "NTSC"
27758 #~ msgid "vbr"
27759 #~ msgstr "vbr"
27761 #~ msgid "cbr"
27762 #~ msgstr "cbr"
27764 #~ msgid "Use libv4l2"
27765 #~ msgstr "Arverañ libv412"
27767 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
27768 #~ msgstr "Video4Linux2 koazhet A/V"
27770 #~ msgid "5.1"
27771 #~ msgstr "5.1"
27773 #~ msgid "fast"
27774 #~ msgstr "buan"
27776 #~ msgid "Subtitle position %i px"
27777 #~ msgstr "Lec'hiadur an istitl %i px"
27779 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
27780 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .demerez"
27782 #~ msgid "Pop/funk"
27783 #~ msgstr "Pop/funk"
27785 #~ msgid "Rock & roll"
27786 #~ msgstr "Rock & roll"
27788 #~ msgid "Hard rock"
27789 #~ msgstr "Hard rock"
27791 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
27792 #~ msgstr "Kerzhlevr an diveugañ VLC (%s).rtfd"
27794 #~ msgid "SAP announce"
27795 #~ msgstr "Kemenn SAP"
27797 #~ msgid "RTSP announce"
27798 #~ msgstr "Kemenn RTSP"
27800 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27801 #~ msgstr "Ger-tremen evit ar proksi HTTP"
27803 #~ msgid "SAP Announce"
27804 #~ msgstr "Kemenn SAP"
27806 #~ msgid "Icon View"
27807 #~ msgstr "Gwel dre arlun"
27809 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27810 #~ msgstr " gant ar skipailh VideoLAN.\n"
27812 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27813 #~ msgstr "Roit an URL pe an treug betek ar media da vezañ lenn"
27815 #~ msgid "Freebox TV"
27816 #~ msgstr "Freebox TV"
27818 #~ msgid "MCE"
27819 #~ msgstr "MCE"
27821 #~ msgid "libc memcpy"
27822 #~ msgstr "libc memcpy"
27824 #~ msgid "Blu-Ray"
27825 #~ msgstr "Blu-Ray"
27827 #~ msgid "GOP size"
27828 #~ msgstr "Ment GOP"
27830 #~ msgid ""
27831 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27832 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27833 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27834 #~ "css\">\n"
27835 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27836 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27837 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27838 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27839 #~ "</style></head><body>\n"
27840 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27841 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27842 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27843 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27844 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27845 #~ msgstr ""
27846 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27847 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27848 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27849 #~ "css\">\n"
27850 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27851 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27852 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27853 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27854 #~ "</style></head><body>\n"
27855 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27856 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27857 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27858 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27859 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27861 #~ msgid "00000; "
27862 #~ msgstr "00000; "
27864 #~ msgid "dbus"
27865 #~ msgstr "dbus"
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Live Update"
27869 #~ msgstr "Hizivaat"
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Elasped time"
27873 #~ msgstr "Tuginañ ar stereo"
27875 #~ msgid ""
27876 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27877 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
27878 #~ msgstr ""
27879 #~ "unan eus \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
27880 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" pe  \"spdif\""
27882 #~ msgid "Okay"
27883 #~ msgstr "Mat eo"
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "Refresh Streams"
27887 #~ msgstr "Freskaat"
27889 #~ msgid ""
27890 #~ "%s\n"
27891 #~ "Done %s (100.0%%)"
27892 #~ msgstr ""
27893 #~ "%s\n"
27894 #~ "Graet %s (100.0%%)"
27896 #~ msgid "Alsa"
27897 #~ msgstr "Alsa"
27899 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27900 #~ msgstr "[0=diweredekaet, 1=gweredekaet, -1=emgefre]."
27902 #~ msgid "2/3"
27903 #~ msgstr "2/3"
27905 #~ msgid "3/4"
27906 #~ msgstr "3/4"
27908 #~ msgid "5/6"
27909 #~ msgstr "5/6"
27911 #~ msgid "7/8"
27912 #~ msgstr "7/8"
27914 #~ msgid "1/4"
27915 #~ msgstr "1/4"
27917 #~ msgid "1/8"
27918 #~ msgstr "1/8"
27920 #~ msgid "1/16"
27921 #~ msgstr "1/16"
27923 #~ msgid "1/32"
27924 #~ msgstr "1/32"
27926 #~ msgid "2k"
27927 #~ msgstr "2k"
27929 #~ msgid "8k"
27930 #~ msgstr "8k"
27932 #~ msgid "HTTP ACL"
27933 #~ msgstr "HTTP ACL"
27935 #~ msgid "MMap"
27936 #~ msgstr "MMap"
27938 #~ msgid "Brightness of the video input."
27939 #~ msgstr "Lintr an enankad video."
27941 #~ msgid "AUTO"
27942 #~ msgstr "EMGEFRE"
27944 #~ msgid "READ"
27945 #~ msgstr "LENN"
27947 #~ msgid "MMAP"
27948 #~ msgstr "MMAP"
27950 #~ msgid "USERPTR"
27951 #~ msgstr "ARVERIADTPR"
27953 #~ msgid ""
27954 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27955 #~ msgstr ""
27956 #~ "Kenfeur neuze ar restr skeudenn (4:3, 16:9). Pikseloù karrezek a zo dre "
27957 #~ "ziouer."
27959 #~ msgid "1.00x"
27960 #~ msgstr "1.00x"
27962 #~ msgid "Export album art as /art"
27963 #~ msgstr "Ezporzhiañ skeudennoù an albom evel /art"
27965 #~ msgid "Blur"
27966 #~ msgstr "Ruzed"
27968 #~ msgid " State    : Playing %s"
27969 #~ msgstr " Stad    : o lenn %s"
27971 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
27972 #~ msgstr "     D, <del>    Dilemel an elfenn"
27974 #~ msgid " Playlist (By category) "
27975 #~ msgstr "Roll-lenn (dre rummad)"
27977 #~ msgid "Sna&pshot"
27978 #~ msgstr "&Pakad skrammad"
27980 #~ msgid "Sca&le"
27981 #~ msgstr "Skeu&laat"
27983 #~ msgid "OSSO"
27984 #~ msgstr "OSSO"
27986 #~ msgid "Simple XML Parser"
27987 #~ msgstr "C'hwilerver XML eeun"
27989 #~ msgid "Text alignment:"
27990 #~ msgstr "Desteudañ an destenn :"
27992 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
27993 #~ msgstr "Diuzañ hoc'h ec'hankad video ha kefluniañ anezhañ amañ."
27995 #~ msgid "Manual download only"
27996 #~ msgstr "Pellgargadurioù dre zorn nemetken"
27998 #~ msgid "FFmpeg"
27999 #~ msgstr "FFmpeg"
28001 #~ msgid "FFmpeg access"
28002 #~ msgstr "Haeziñ FFmpeg"
28004 #~ msgid "xblen"
28005 #~ msgstr "xblen"
28007 #~ msgid "yblen"
28008 #~ msgstr "yblen"
28010 #~ msgid "Alarm"
28011 #~ msgstr "Evezh"
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "MKV"
28015 #~ msgstr "KVA"
28017 #, fuzzy
28018 #~ msgid "---  DVD Menu"
28019 #~ msgstr "Lañserioù an DVD"
28021 #, fuzzy
28022 #~ msgid "Video Manager"
28023 #~ msgstr "Enboneger ar video"
28025 #, fuzzy
28026 #~ msgid "----- Title"
28027 #~ msgstr "Titl"
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid "Subtitle track added"
28031 #~ msgstr "Loabr an istitloù : %s "
28033 #, fuzzy
28034 #~ msgid "Media in Zip"
28035 #~ msgstr "Punañ Media"
28037 #, fuzzy
28038 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
28039 #~ msgstr "Treug d'ar c'hroc'hen da vezañ implijet."
28041 #, fuzzy
28042 #~ msgid "AVFoundation Video Capture"
28043 #~ msgstr "Enrollañ an aodio"
28045 #, fuzzy
28046 #~ msgid "AVFoundation video capture module."
28047 #~ msgstr "Mollad an ec'hankad aodio"
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "No video devices found"
28051 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
28053 #, fuzzy
28054 #~ msgid "DVB"
28055 #~ msgstr "DV"
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid "No Audio Input device found"
28059 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgid "No audio input device found"
28063 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "Windows messages interface"
28067 #~ msgstr "Ketal Ncurses"
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid "Save this Log..."
28071 #~ msgstr "En&rollañ evel..."
28073 #, fuzzy
28074 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
28075 #~ msgstr "Arventennoù an aodio"
28077 #, fuzzy
28078 #~ msgid "No fingerprint has been found"
28079 #~ msgstr "Trobarzhell enankad ebet bet kavet"
28081 #, fuzzy
28082 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28083 #~ msgid "Clear"
28084 #~ msgstr "Skarzhañ"
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "Default: 90sec"
28088 #~ msgstr "Lanv dre ziouer"
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "Chromaprint stream output"
28092 #~ msgstr "Eilañ ec'hankad al lanv"
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "glSpectrum"
28096 #~ msgstr "Spektr"
28098 #, fuzzy
28099 #~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28100 #~ msgstr "Skrammadennoù a-vremañ"
28102 #, fuzzy
28103 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28104 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC - Ketal web"
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid "Streaming Output"
28108 #~ msgstr "Ec'hankad al lanv"
28110 #, fuzzy
28111 #~ msgid "1/2"
28112 #~ msgstr "F12"
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "4"
28116 #~ msgstr "F4"
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid "Load Media Library"
28120 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "Jump to time"
28124 #~ msgstr "Mont d'an eur"
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "Open CrashLog..."
28128 #~ msgstr "Digeriñ ur gantenn..."
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "Don't Send"
28132 #~ msgstr "Ne ziskouez ket"
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Open BDMV folder"
28136 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "Output module"
28140 #~ msgstr "Molladoù an ec'hankad"
28142 #, fuzzy
28143 #~ msgid "&Help..."
28144 #~ msgstr "&Skoazell"
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Configure Media Library"
28148 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28152 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "Subtitles codecs"
28156 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "General Input"
28160 #~ msgstr "Hollek"
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "CPU features"
28164 #~ msgstr "Pakañ"
28166 #, fuzzy
28167 #~ msgid "Chroma modules settings"
28168 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
28170 #, fuzzy
28171 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28172 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid "Encoders settings"
28176 #~ msgstr "Kemmañ an arventennoù"
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28180 #~ msgstr "Arventennoù video"
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid "Quick &Open File..."
28184 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid "&Bookmarks"
28188 #~ msgstr "Sinedoù"
28190 #, fuzzy
28191 #~ msgid "Fetch Information"
28192 #~ msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
28194 #, fuzzy
28195 #~ msgid "Sort"
28196 #~ msgstr "Rummañ dre "
28198 #, fuzzy
28199 #~ msgid "Add to Media Library"
28200 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28202 #, fuzzy
28203 #~ msgid "Advanced Open..."
28204 #~ msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
28206 #, fuzzy
28207 #~ msgid "Open Play&list..."
28208 #~ msgstr "Digeriñ ar roll-lenn..."
28210 #, fuzzy
28211 #~ msgid "Search Filter"
28212 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
28214 #, fuzzy
28215 #~ msgid "Image clone"
28216 #~ msgstr "Chroma ar skeudenn"
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "Clone the image"
28220 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid "Image colors inversion"
28224 #~ msgstr "Tuginañ al livioù"
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "Default audio volume"
28228 #~ msgstr "Son an aodio"
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "Audio visualizations "
28232 #~ msgstr "Skrammadennoù an aodio"
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid "Subtitles track ID"
28236 #~ msgstr "Loabr an istitl"
28238 #, fuzzy
28239 #~ msgid "Show interface"
28240 #~ msgstr "Ketal Qt"
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid "CPU"
28244 #~ msgstr "TCP"
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "Aspect-ratio"
28248 #~ msgstr "Kenfeur an neuze"
28250 #, fuzzy
28251 #~ msgid "GSM Audio"
28252 #~ msgstr "Aodio"
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid "dc1394 input"
28256 #~ msgstr "Enankad aodio"
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid "RTMP stream output"
28260 #~ msgstr "Ec'hankad al lanv UDP"
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "PVR video device"
28264 #~ msgstr "Trobarzhell video"
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "PVR radio device"
28268 #~ msgstr "Trobarzhell ar skimgomz"
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28272 #~ msgstr "Son an aodio"
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "Channel"
28276 #~ msgstr "Sanneloù"
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "PVR"
28280 #~ msgstr "VDR"
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "RTMP input"
28284 #~ msgstr "Enankad FTP"
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "SFTP user name"
28288 #~ msgstr "Anv an arveriad FTP"
28290 #, fuzzy
28291 #~ msgid "SFTP password"
28292 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
28294 #, fuzzy
28295 #~ msgid "Video4Linux2"
28296 #~ msgstr "Enankad video"
28298 #, fuzzy
28299 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28300 #~ msgstr "Enankad video"
28302 #, fuzzy
28303 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
28304 #~ msgstr "[cdda:][trobarzhell][@[loabr]]"
28306 #, fuzzy
28307 #~ msgid "Open Sound System"
28308 #~ msgstr "Tarzh Digor"
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "OSS DSP device"
28312 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
28314 #, fuzzy
28315 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28316 #~ msgstr "Ec'hankad an aodio ALSA"
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "Audio device"
28320 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Default Audio Device"
28324 #~ msgstr "Diuzañ an drobarzhell aodio"
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28328 #~ msgstr "Ezvoneger al levraoueg QuickTime"
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "normal"
28332 #~ msgstr "Reizh"
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "Volume %d%%"
28336 #~ msgstr "Son d'an traoñ"
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
28340 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  elfenn ar roll-lenn da heul"
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
28344 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ar gemenn skoazell-mañ"
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "Text subtitles parser"
28348 #~ msgstr "Merdeer an istitloù EBU STL"
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid "Subtitles format"
28352 #~ msgstr "Loabr an istitl"
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "Subtitles description"
28356 #~ msgstr "Deskrivadur al lanv"
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "Silent mode"
28360 #~ msgstr "Mod didrouz"
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "Image file"
28364 #~ msgstr "Moger skeudennoù"
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "Commands"
28368 #~ msgstr "Urzhiad+"
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "HTTP announce"
28372 #~ msgstr "Enankad HTTP"
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "HTML Playlist"
28376 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "General Audio Settings"
28380 #~ msgstr "Arventennoù aodio hollek"
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "General Video Settings"
28384 #~ msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28388 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "Input & Codecs"
28392 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Input & Codec settings"
28396 #~ msgstr "Arventennoù an enakad hag ar bonezioù"
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Enable Audio"
28400 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "HTTP Proxy"
28404 #~ msgstr "Proksi HTTP"
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "Font Color"
28408 #~ msgstr "Liv an nodrezh"
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Enable Video"
28412 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "Subtitles speed:"
28416 #~ msgstr "Istitloù"
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28420 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ ar video]"
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28424 #~ msgstr "| video ezvoneget    :    %5<PRIi64>"
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28428 #~ msgstr "+-[Ezvonegañ an aodio]"
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28432 #~ msgstr "| aodio ezvoneget    :    %5<PRIi64>"
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid " Volume   : %u%%"
28436 #~ msgstr "Tarzh   : %s"
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "Show playlist"
28440 #~ msgstr "Diskouez/kuzhat ar roll-lenn"
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid " dB"
28444 #~ msgstr "dB"
28446 #, fuzzy
28447 #~ msgid "Radio device name"
28448 #~ msgstr "Anv an trobarzhell aodio"
28450 #, fuzzy
28451 #~ msgid "Add to playlist"
28452 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
28454 #, fuzzy
28455 #~ msgid "Clear playlist"
28456 #~ msgstr "Skarzhañ ar roll"
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "List View"
28460 #~ msgstr "Sell ouzh ar Media"
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "Hotkey for "
28464 #~ msgstr "Berradenn"
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28468 #~ msgstr "Istitloù / OSD"
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "Input && Codecs"
28472 #~ msgstr "Enankad / Bonezioù"
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "Save and Continue"
28476 #~ msgstr "Kenderc'hel"
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "Compiler: "
28480 #~ msgstr "Kempuner : %s\n"
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "Copyright (C) "
28484 #~ msgstr "Copyright"
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "&Codec"
28488 #~ msgstr "Bonez"
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "&Convert"
28492 #~ msgstr "Amdreiñ"
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "&Convert / Save"
28496 #~ msgstr "Amd&reiñ / Enrollañ..."
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "Subtitles Files"
28500 #~ msgstr "Restr istitloù"
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "&Tools"
28504 #~ msgstr "Benveg"
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28508 #~ msgstr "&Digeriñ ur restr..."
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid "Audio &Channels"
28512 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid "&Subtitles Track"
28516 #~ msgstr "Loabr an istitl"
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "&Navigation"
28520 #~ msgstr "Merdeadur"
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28524 #~ msgstr "Hizivaat VLC"
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Show VLC media player"
28528 #~ msgstr "Lenner mediaoù VLC"
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "French TV"
28532 #~ msgstr "Galleg"
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "SQLite database module"
28536 #~ msgstr "Mollad silañ al lanv"
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Decompression"
28540 #~ msgstr "Estez"
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Command UDP port"
28544 #~ msgstr "Enank an arc'had TCP"
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Sizes"
28548 #~ msgstr "Ment"
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Command"
28552 #~ msgstr "Urzhiad+"
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Audio Language"
28556 #~ msgstr "Yezh an aodio"
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "Subtitles encoder"
28560 #~ msgstr "Enboneger an istitloù DVB"
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "Manual ratio"
28564 #~ msgstr "Peurvec'hiañ"
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "Stream Name"
28568 #~ msgstr "Anv al lanv"
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid "Video Codec"
28572 #~ msgstr "Bonez video"
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Audio Codec"
28576 #~ msgstr "Bonez aodio"
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "Subtitle Codec"
28580 #~ msgstr "Kodekoù Istitl"
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "MUX Options"
28584 #~ msgstr "Dibarzhioù DMX"
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "Video Scale"
28588 #~ msgstr "Enrollañ an aodio"
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "Output Port"
28592 #~ msgstr "Mentrezh an ec'hankad"
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Input Media"
28596 #~ msgstr "Roll an anankoù"
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "File Name"
28600 #~ msgstr "Anv ar restr"
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Rows:"
28604 #~ msgstr "Linennoù"
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "Columns:"
28608 #~ msgstr "Bannoù"
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "Licence"
28612 #~ msgstr "Lañvaz"
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Group name"
28616 #~ msgstr "Strollad"
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Instances"
28620 #~ msgstr "Staliañ"
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Subtitles Language"
28624 #~ msgstr "Yezh an istitloù"
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28628 #~ msgstr "Yezh aodio kavet gwellañ :"
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Default Volume"
28632 #~ msgstr "Izelaat ar son"
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "Clear Menu"
28636 #~ msgstr "Lañser Media"
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "RTSP host address"
28640 #~ msgstr "Chomlec'h an dafariad RTSP"
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28644 #~ msgstr "Restr ar ger-tremen"
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Duration in second"
28648 #~ msgstr "Pad"
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "Previous/Backward"
28652 #~ msgstr "Kent / war-lerc'h"
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "Display on &Desktop"
28656 #~ msgstr "Skrammañ an diarunusted"
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "Video Filters..."
28660 #~ msgstr "Restroù video"
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid "Quality of the stream."
28664 #~ msgstr "Liesplezher da vezañ arveret evit al lanv"
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "Front speakers"
28668 #~ msgstr "Perzhioù an nodrezh"
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid "ALSA device"
28672 #~ msgstr "Trobarzhell DVD"
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "Open a Media"
28676 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "&Open a Media"
28680 #~ msgstr "Digeriñ ur media"
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Viewer"
28684 #~ msgstr "&Gwelout"
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Library"
28688 #~ msgstr "Levraoueg mediaoù"
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Media Browser"
28692 #~ msgstr "Media Araok"
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Full Screen"
28696 #~ msgstr "Skrammad a-bezh"
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Easy Stream"
28700 #~ msgstr "Lanv"
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Seek Time"
28704 #~ msgstr "Amzer ar Media"
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Create Stream"
28708 #~ msgstr "Lanv dre ziouer"
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Capture Screen"
28712 #~ msgstr "Mod an enrollañ"
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Close"
28716 #~ msgstr "&Serriñ"
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Error!"
28720 #~ msgstr "Fazi"
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Create Mosaic"
28724 #~ msgstr "Krouiñ"
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28728 #~ msgstr "Kefluniañ ar c'hetal Lua"
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "Create New Stream"
28732 #~ msgstr "Krouiñ ur aelad nevez"
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "Delete All Streams"
28736 #~ msgstr "Dilemel an holl sinedoù"
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28740 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Enqueue"
28744 #~ msgstr "Da v&ezañ lennet"
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "Quiet mode."
28748 #~ msgstr "Mod didrouz"
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Effect"
28752 #~ msgstr "Efedoù"
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Zoom playlist"
28756 #~ msgstr "Roll-lenn"
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "key"
28760 #~ msgstr "Berradenn"
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "Telnet Interface"
28764 #~ msgstr "Etrefas"
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "UDP port"
28768 #~ msgstr "Porzh SFTP"
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "HTTP password"
28772 #~ msgstr "Ger-tremen FTP"
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Certificate file"
28776 #~ msgstr "Arverañ ar restr is titloù"
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "CRL file"
28780 #~ msgstr "Kerzhlevr d'ur restr"
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "Directory input"
28784 #~ msgstr "Enankad DirectShow"
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Audio Channel"
28788 #~ msgstr "Sanelloù aodio"
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Color of the video input."
28792 #~ msgstr "Klonañ ar sil video"
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "Video4Linux"
28796 #~ msgstr "Enankad video"
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "No Audio Device"
28800 #~ msgstr "Trobarzhell aodio"
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "Unknown soundcard"
28804 #~ msgstr "Fazi Dianav"
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Reload image file"
28808 #~ msgstr "Diuzañ ur restr"
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Lock function"
28812 #~ msgstr "Lec'hiadur"
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Unlock function"
28816 #~ msgstr "Goubredañ an eur"
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28820 #~ msgstr "Ezvoneger video Theora"
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Enable debug"
28824 #~ msgstr "Gweredekaat ar video"
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Host address"
28828 #~ msgstr "chommlec'h an dafariad HTTP"
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "HTTP SSL"
28832 #~ msgstr "HTTP (S)"
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "Audio Filter"
28836 #~ msgstr "Sil aodio"
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "No device connected"
28840 #~ msgstr "Trobarzhell ebet bet diuzet"
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28844 #~ msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "1 item"
28848 #~ msgstr "%i ergorenn"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Empty Folder"
28852 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Default Server Port"
28856 #~ msgstr "Trobarzhelloù dre ziouer"
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid " Help "
28860 #~ msgstr "Skoazell"
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28864 #~ msgstr "Liesseurt"
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid " Information "
28868 #~ msgstr "Kelaouenn"
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid " Browse "
28872 #~ msgstr "Meerdeiñ"
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid " Stats "
28876 #~ msgstr "Stadegoù"
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "&Codec Details"
28880 #~ msgstr "Munudoù ar bonez"
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "C&lear"
28884 #~ msgstr "Skarzhañ"
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "Message filter"
28888 #~ msgstr "Sil ar skrammadenn"
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28892 #~ msgstr "Ezporzhiañ ar roll-lenn XSPF"
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28896 #~ msgstr "Roll-lenn M3U8"
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28900 #~ msgstr "Roll-lenn M3U"
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28904 #~ msgstr "Roll-lenn HTML"
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "&Streaming..."
28908 #~ msgstr "&Lanv..."
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28912 #~ msgstr "Ec'hankad video Direct3D"
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28916 #~ msgstr "Krouiñ ur sined nevez"
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Configure podcasts..."
28920 #~ msgstr "Kefluniañ ar berradennoù"
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "Font Effect"
28924 #~ msgstr "Efedoù aodio"
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "Lua Interface Module"
28928 #~ msgstr "Mollad ar c'hetal"
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "HD1000 video output"
28932 #~ msgstr "Ec'hankad video YUV"
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "OpenGL Provider"
28936 #~ msgstr "Digeriñ un teuliad"
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Enable peaks"
28940 #~ msgstr "Gweredekaat an aodio"
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "Font size:"
28944 #~ msgstr "Ment an nodrezh"
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "Default port (server mode)"
28948 #~ msgstr "Mollad an dafariad VoD"
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "Color fun"
28952 #~ msgstr "Liv"
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "Subpicture filters"
28956 #~ msgstr "Siloù al lanvioù"
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28960 #~ msgstr "Reolerezhioù &kempleshoc'h"
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "SessionManager"
28964 #~ msgstr "Anv an estez"