1 # Traditional Chinese translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # BISHAN LI <jurtobe@gmail.com>, 2015
7 # BrLi <rainman59118@gmail.com>, 2013
8 # Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2016
9 # Ethan Chan <yunsangc207@gmail.com>, 2015
10 # Ethan <ethan42411@gmail.com>, 2014
11 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2013,2015
12 # jakech <jake83@gmail.com>, 2014
13 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014
14 # ljkTransifex <lingk12345@hotmail.com>, 2015
15 # TWNateLo <mmartin20tw@gmail.com>, 2017
16 # taijuin lee <taijuin@gmail.com>, 2013
17 # Timo Liu <timoliu@gmail.com>, 2016
18 # Chen Wang <iwangce@gmail.com>, 2013
19 # x4r <xatierlike@gmail.com>, 2014
20 # Zakk <zakk0610@gmail.com>, 2017
21 # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014
22 # 盧瑞元(ryuanlu) <rueiyuan.lu@gmail.com>, 2012,2017
25 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:12+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
29 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
30 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
38 #: include/vlc_common.h:1037
40 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
41 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
42 "see the file named COPYING for details.\n"
43 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
45 "在法律的許可下,此軟體沒有任何擔保。\n"
46 "您可以在 GNU GPL 的條款下重新發行此軟體;\n"
47 "欲知詳情請閱讀 COPYING 文件。\n"
48 "由 VideoLAN 團隊創建;查看 AUTHORS 文件。\n"
50 #: include/vlc_config_cat.h:33
51 msgid "VLC preferences"
54 #: include/vlc_config_cat.h:35
55 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
56 msgstr "選擇「進階選項」以檢視所有選項。"
58 #: include/vlc_config_cat.h:38
59 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
60 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
61 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
65 #: include/vlc_config_cat.h:39
66 msgid "Settings for VLC's interfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:41
70 msgid "Main interfaces settings"
73 #: include/vlc_config_cat.h:43
74 msgid "Main interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:44
78 msgid "Settings for the main interface"
81 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
82 msgid "Control interfaces"
85 #: include/vlc_config_cat.h:47
86 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
90 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
91 msgid "Hotkeys settings"
94 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
95 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
96 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
97 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
98 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
99 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
100 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
101 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
102 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
103 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
104 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
105 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
109 #: include/vlc_config_cat.h:54
110 msgid "Audio settings"
113 #: include/vlc_config_cat.h:56
114 msgid "General audio settings"
117 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
118 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
122 #: include/vlc_config_cat.h:59
123 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
124 msgstr "用於處理音訊串流的音訊過濾器。"
126 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
127 msgid "Audio resampler"
130 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
131 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
132 msgid "Visualizations"
135 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
136 #: src/libvlc-module.c:206
137 msgid "Audio visualizations"
140 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
141 msgid "Output modules"
144 #: include/vlc_config_cat.h:67
145 msgid "General settings for audio output modules."
146 msgstr "音訊輸出模組的一般設定。"
148 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
149 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
151 msgid "Miscellaneous"
154 #: include/vlc_config_cat.h:70
155 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
158 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
159 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
160 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
161 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
162 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
163 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
164 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
165 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
166 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
167 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
168 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
170 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
171 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
172 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
176 #: include/vlc_config_cat.h:74
177 msgid "Video settings"
180 #: include/vlc_config_cat.h:76
181 msgid "General video settings"
184 #: include/vlc_config_cat.h:79
185 msgid "General settings for video output modules."
186 msgstr "視訊輸出模組的一般設定。"
188 #: include/vlc_config_cat.h:82
189 msgid "Video filters are used to process the video stream."
190 msgstr "視訊過濾器被用於處理視訊串流。"
192 #: include/vlc_config_cat.h:84
193 msgid "Subtitles / OSD"
196 #: include/vlc_config_cat.h:85
198 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
199 msgstr "關於螢幕顯示(OSD)、字幕與「重疊式圖形字幕」"
201 #: include/vlc_config_cat.h:88
206 #: include/vlc_config_cat.h:89
207 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
210 #: include/vlc_config_cat.h:97
211 msgid "Input / Codecs"
214 #: include/vlc_config_cat.h:98
215 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
216 msgstr "輸入、解多工、解碼與編碼設定"
218 #: include/vlc_config_cat.h:101
219 msgid "Access modules"
222 #: include/vlc_config_cat.h:103
224 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
225 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
226 msgstr "關於各種存取方式的設定。包含一些共用的設定如 HTTP 代理或快取設定。"
228 #: include/vlc_config_cat.h:107
229 msgid "Stream filters"
232 #: include/vlc_config_cat.h:109
234 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
235 "input side of VLC. Use with care..."
236 msgstr "串流過濾器是一種能夠對 VLC 輸入端進行進階操作的特殊模組。請小心使用..."
238 #: include/vlc_config_cat.h:112
242 #: include/vlc_config_cat.h:113
243 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
244 msgstr "解多工器被用於分離音訊與視訊串流。"
246 #: include/vlc_config_cat.h:115
250 #: include/vlc_config_cat.h:116
251 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
252 msgstr "視訊、影像或視訊+音訊解編碼器設定"
254 #: include/vlc_config_cat.h:118
258 #: include/vlc_config_cat.h:119
259 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
260 msgstr "僅處理音訊的解編碼器設定"
262 #: include/vlc_config_cat.h:121
263 msgid "Subtitle codecs"
266 #: include/vlc_config_cat.h:122
267 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
268 msgstr "字幕、文字廣播與隱藏式字幕編解碼器的設定"
270 #: include/vlc_config_cat.h:124
271 msgid "General input settings. Use with care..."
272 msgstr "一般輸入設定。請小心使用..."
274 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
275 #: modules/access/avio.h:50
276 msgid "Stream output"
279 #: include/vlc_config_cat.h:129
281 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
282 "saving incoming streams.\n"
283 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
284 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
286 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
289 "當作為是串流伺服器或是正在儲存輸入串流時,串流輸出設定會被使用。\n"
290 "串流一開始是多工的,然後透過 \"取得輸出\" 模組,可以將串流保存到檔案,或是將"
291 "他串流出去(UDP,HTTP,RTP/ RTSP)。\n"
292 "Sout 串流模組允許進階串流處理(轉碼,複製...)。"
294 #: include/vlc_config_cat.h:137
295 msgid "General stream output settings"
298 #: include/vlc_config_cat.h:139
302 #: include/vlc_config_cat.h:141
304 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
305 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
306 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each muxer."
309 "多工器產生封裝格式用來放置所有基本串流 (影片、音效 ...)。這個設定讓您可以總是"
310 "指定某一個特定的多工器。您也許不應該這麼作。\n"
313 #: include/vlc_config_cat.h:147
314 msgid "Access output"
317 #: include/vlc_config_cat.h:149
319 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
320 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
321 "should probably not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each access output."
324 "取得輸出模組控制多工器串流被發送的方式。這個設定讓您可以總是指定某一特定的取"
326 "您也可以替每個取得輸出模組設定預設參數。"
328 #: include/vlc_config_cat.h:154
332 #: include/vlc_config_cat.h:156
334 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
335 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
337 "You can also set default parameters for each packetizer."
339 "封包化工具被用於 \"預處理\" 在多工之前的基本串流。這個設定讓您可以總是指定某"
340 "一特定的封包化工具。您也許不應該這麼做。\n"
341 "您也可以替每個封包化工具設定預設參數。"
343 #: include/vlc_config_cat.h:162
347 #: include/vlc_config_cat.h:163
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
353 "串流輸出模組可以讓您建立一條串流輸出處理鏈。請參考串流說明以獲得更多資訊。您"
354 "可以在這裡調整各個串流輸出模組的預設選項。"
356 #: include/vlc_config_cat.h:168
360 #: include/vlc_config_cat.h:169
361 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
364 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
365 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
367 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
368 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
369 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
370 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
371 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
372 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
376 #: include/vlc_config_cat.h:174
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 msgstr "播放清單相關的設定(如播放模式與服務探索模組)。"
382 #: include/vlc_config_cat.h:178
383 msgid "General playlist behaviour"
386 #: include/vlc_config_cat.h:179
387 msgid "Services discovery"
390 #: include/vlc_config_cat.h:180
392 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 msgstr "服務探索模組提供自動新增項目至播放清單的功能。"
396 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
397 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
398 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
402 #: include/vlc_config_cat.h:185
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "進階設定。請小心使用..."
406 #: include/vlc_config_cat.h:187
407 msgid "Advanced settings"
410 #: include/vlc_intf_strings.h:46
411 msgid "&Open File..."
414 #: include/vlc_intf_strings.h:47
415 msgid "&Advanced Open..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:48
419 msgid "Open D&irectory..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:49
423 msgid "Open &Folder..."
424 msgstr "開啟資料夾(&F)..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:50
427 msgid "Select one or more files to open"
428 msgstr "選擇要開啟的一個或多個檔案"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:51
431 msgid "Select Directory"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Folder"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:55
439 msgid "Media &Information"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:56
443 msgid "&Codec Information"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:57
450 #: include/vlc_intf_strings.h:58
451 msgid "Jump to Specific &Time"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:59
455 msgid "Custom &Bookmarks"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:60
459 msgid "&VLM Configuration"
460 msgstr "VLM 組態設定(&V)"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:62
466 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
467 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
468 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
469 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
470 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
471 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
472 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
473 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
474 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
478 #: include/vlc_intf_strings.h:66
479 msgid "Remove Selected"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:67
483 msgid "Information..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:68
487 msgid "Create Directory..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:69
491 msgid "Create Folder..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:70
495 msgid "Rename Directory..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:71
499 msgid "Rename Folder..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:72
503 msgid "Show Containing Directory..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:73
507 msgid "Show Containing Folder..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:74
514 #: include/vlc_intf_strings.h:75
518 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
523 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
528 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
529 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
530 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
531 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
535 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
539 #: include/vlc_intf_strings.h:83
540 msgid "Add to Playlist"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
547 #: include/vlc_intf_strings.h:86
548 msgid "Add Directory..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:87
552 msgid "Add Folder..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:89
556 msgid "Save Playlist to &File..."
557 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
560 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
564 #: include/vlc_intf_strings.h:99
565 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
566 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
570 #: include/vlc_intf_strings.h:100
572 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
573 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
574 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
575 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
576 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
577 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
578 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
579 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
580 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
581 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
582 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
583 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
584 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
585 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
586 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
588 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
589 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
590 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
591 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
592 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
593 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
594 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
595 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
596 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
598 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
599 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>歡迎使用 VLC 媒體播放器說明</h2><h3>文件</"
600 "h3><p>您可以在 VideoLAN 的 <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> 網站"
601 "上找到 VLC 的文件。</p><p>若您是 VLC 媒體播放器的新手使用者,請參閱<br><a "
602 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC 媒體"
603 "播放器簡介</em></a>。</p><p>您可以在「<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
604 "Documentation:Play_HowTo\"><em>如何使用 VLC 媒體播放器播放檔案</em></a>」<br>"
605 "文件中得到關於如何使用播放器的相關資訊。</p><p>所有關於儲存、轉換、轉碼、編"
606 "碼、多工與串流等工作,您都可以在 <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
607 "Documentation:Streaming_HowTo\">串流文件</a> 中找到有用的資訊。</p><p>若您對"
608 "相關的術語有疑問,可以向 <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">"
609 "知識資料庫</a> 諮詢。</p><p>要了解主要的鍵盤快捷鍵,請參閱 <a href=\"http://"
610 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">快捷鍵</a> 頁面。</p><h3>求助</h3><p>在問任何問題"
611 "之前,請先參考 <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">常見問題"
612 "</a>。</p><p>然後您可以利用 <a href=\"http://forum.videolan.org\">論壇</a>、"
613 "<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">郵件清單</a> 或我們的 IRC "
614 "頻道(irc.freenode.net 上的 <em>#videolan</em>)。</p><h3>貢獻至專案</h3><p>您"
615 "可以花一些時間協助 VideoLAN 專案幫助社群、設計面板、翻譯文件、測試與撰寫程式"
616 "碼。您也可以捐贈資金與設備幫助我們。當然,您也可以幫忙<b>推廣</b>VLC 媒體播放"
617 "器。</p></body></html>"
619 #: src/audio_output/filters.c:267
620 msgid "Audio filtering failed"
623 #: src/audio_output/filters.c:268
625 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
626 msgstr "已經達到過濾器的最大數量(%u)。"
628 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
629 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
630 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
634 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
638 #: src/audio_output/output.c:267
642 #: src/audio_output/output.c:270
646 #: src/audio_output/output.c:273
651 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
652 msgid "Audio filters"
655 #: src/audio_output/output.c:325
659 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
660 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
661 msgid "Stereo audio mode"
664 #: src/audio_output/output.c:419
669 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
670 msgid "Dolby Surround"
673 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
674 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
676 #: modules/codec/twolame.c:70
680 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
681 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
682 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
684 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
685 #: modules/control/gestures.c:85
686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
688 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
689 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
690 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
691 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
692 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
693 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
697 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
698 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
702 #: modules/control/gestures.c:85
703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
705 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
706 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
707 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
712 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
713 msgid "Reverse stereo"
716 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
721 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
722 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
723 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
724 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
729 #: src/config/file.c:452
733 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
737 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
741 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
745 #: src/config/help.c:164
746 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
747 msgstr "取得詳細說明請使用 '-H' 選項。"
749 #: src/config/help.c:168
752 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
753 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
754 "They will be enqueued in the playlist.\n"
755 "The first item specified will be played first.\n"
758 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
759 " -option A single letter version of a global --option.\n"
760 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
761 " and that overrides previous settings.\n"
763 "Stream MRL syntax:\n"
764 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
765 " [:option=value ...]\n"
767 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
768 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
771 " file:///path/file Plain media file\n"
772 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
773 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
774 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
775 " screen:// Screen capture\n"
776 " dvd://[device] DVD device\n"
777 " vcd://[device] VCD device\n"
778 " cdda://[device] Audio CD device\n"
779 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
780 " UDP stream sent by a streaming server\n"
781 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
782 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
785 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
786 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
787 "They will be enqueued in the playlist.\n"
788 "The first item specified will be played first.\n"
791 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
792 " -option A single letter version of a global --option.\n"
793 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
794 " and that overrides previous settings.\n"
796 "Stream MRL syntax:\n"
797 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
798 " [:option=value ...]\n"
800 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
801 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
804 " file:///path/file Plain media file\n"
805 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
806 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
807 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
808 " screen:// Screen capture\n"
809 " dvd://[device] DVD device\n"
810 " vcd://[device] VCD device\n"
811 " cdda://[device] Audio CD device\n"
812 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
813 " UDP stream sent by a streaming server\n"
814 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
815 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
818 #: src/config/help.c:490
820 msgid "(default enabled)"
823 #: src/config/help.c:491
825 msgid "(default disabled)"
828 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
832 #: src/config/help.c:651
833 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
834 msgstr "在命令列加入 --advanced 參數來看進階選項。"
836 #: src/config/help.c:656
838 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
840 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
841 msgstr[0] "%u 模組沒有被顯示因為他們只有在進階選項中。\n"
843 #: src/config/help.c:663
845 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
847 msgstr "找不到相符的模組。請用 --list 或 --list-verbose 列出所有可用的模組。"
849 #: src/config/help.c:721
851 msgid "VLC version %s (%s)\n"
852 msgstr "VLC 版本 %s (%s)\n"
854 #: src/config/help.c:722
856 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
857 msgstr "由 %s 編譯於 %s (%s)\n"
859 #: src/config/help.c:724
861 msgid "Compiler: %s\n"
864 #: src/config/help.c:753
868 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
871 "已傾印內容至檔案「vlc-help.txt」。\n"
873 #: src/config/help.c:768
876 "Press the RETURN key to continue...\n"
881 #: src/darwin/error.c:37
882 msgid "Unknown error"
885 #: src/input/control.c:203
890 #: src/input/decoder.c:1875
891 msgid "No description for this codec"
892 msgstr "沒有關於此編解碼器的描述"
894 #: src/input/decoder.c:1877
895 msgid "Codec not supported"
898 #: src/input/decoder.c:1878
900 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
901 msgstr "VLC 無法解碼此格式 \"%4.4s\" (%s)"
903 #: src/input/decoder.c:1882
904 msgid "Unidentified codec"
907 #: src/input/decoder.c:1883
908 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
909 msgstr "VLC無法識別這個音訊或影片的編碼"
911 #: src/input/decoder.c:1894
915 #: src/input/decoder.c:1894
919 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
921 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
922 msgid "Streaming / Transcoding failed"
925 #: src/input/decoder.c:1903
927 msgid "VLC could not open the %s module."
928 msgstr "VLC 無法開啟 %s 模組。"
930 #: src/input/decoder.c:2184
931 msgid "VLC could not open the decoder module."
932 msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
934 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
935 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
939 #: src/input/es_out.c:1185
944 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
945 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
946 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
950 #: src/input/es_out.c:1216
955 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
959 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
960 #: modules/lua/extension.c:1184
964 #: src/input/es_out.c:2130
966 msgid "DTVCC Closed captions %u"
969 #: src/input/es_out.c:2132
971 msgid "Closed captions %u"
974 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
978 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
979 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
981 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
985 #: src/input/es_out.c:3079
989 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
990 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
991 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
992 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
993 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
997 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
998 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
999 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1000 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1004 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1005 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1006 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1007 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1011 #: src/input/es_out.c:3106
1012 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1013 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1017 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1018 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1022 #: src/input/es_out.c:3111
1027 #: src/input/es_out.c:3121
1028 msgid "Bits per sample"
1031 #: src/input/es_out.c:3126 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1032 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1033 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1034 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1038 #: src/input/es_out.c:3126
1043 #: src/input/es_out.c:3138
1044 msgid "Track replay gain"
1047 #: src/input/es_out.c:3140
1048 msgid "Album replay gain"
1051 #: src/input/es_out.c:3141
1056 #: src/input/es_out.c:3151
1058 msgid "Video resolution"
1061 #: src/input/es_out.c:3156
1063 msgid "Buffer dimensions"
1066 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1067 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1068 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1069 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1071 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1072 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1073 #: modules/video_filter/fps.c:42
1077 #: src/input/es_out.c:3177
1078 msgid "Decoded format"
1081 #: src/input/es_out.c:3182
1086 #: src/input/es_out.c:3182
1091 #: src/input/es_out.c:3183
1093 msgid "Right bottom"
1096 #: src/input/es_out.c:3183
1101 #: src/input/es_out.c:3184
1106 #: src/input/es_out.c:3184
1108 msgid "Bottom right"
1111 #: src/input/es_out.c:3185
1116 #: src/input/es_out.c:3185
1121 #: src/input/es_out.c:3187
1126 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1127 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1128 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1132 #: src/input/es_out.c:3195
1134 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1135 msgstr "525 掃描線 / 60 Hz"
1137 #: src/input/es_out.c:3197
1139 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1140 msgstr "625 掃描線 / 50 Hz"
1142 #: src/input/es_out.c:3205
1144 msgid "Color primaries"
1147 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1148 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1152 #: src/input/es_out.c:3219
1153 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1156 #: src/input/es_out.c:3223
1158 msgid "Color transfer function"
1161 #: src/input/es_out.c:3236
1166 #: src/input/es_out.c:3236
1171 #: src/input/es_out.c:3238
1176 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1179 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1180 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1181 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1182 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1183 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1187 #: src/input/es_out.c:3246
1192 #: src/input/es_out.c:3247
1197 #: src/input/es_out.c:3248
1202 #: src/input/es_out.c:3249
1204 msgid "Bottom Center"
1207 #: src/input/es_out.c:3253
1209 msgid "Chroma location"
1212 #: src/input/es_out.c:3262
1216 #: src/input/es_out.c:3265
1217 msgid "Equirectangular"
1220 #: src/input/es_out.c:3268
1225 #: src/input/es_out.c:3274
1230 #: src/input/es_out.c:3276
1234 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1238 #: src/input/es_out.c:3280
1242 #: src/input/es_out.c:3282
1243 msgid "Field of view"
1246 #: src/input/es_out.c:3287
1248 msgid "Max. luminance"
1251 #: src/input/es_out.c:3292
1253 msgid "Min. luminance"
1256 #: src/input/es_out.c:3300
1261 #: src/input/es_out.c:3307
1266 #: src/input/es_out.c:3314
1271 #: src/input/es_out.c:3321
1276 #: src/input/input.c:2655
1277 msgid "Your input can't be opened"
1280 #: src/input/input.c:2656
1282 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1283 msgstr "VLC 無法開啟 MRL「%s」。詳細資訊請閱讀記錄檔。"
1285 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1286 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1287 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1288 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1289 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1290 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1291 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
1292 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1293 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1297 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1298 #: modules/mux/avi.c:49
1302 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1303 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1307 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1311 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1312 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1316 #: src/input/meta.c:60
1317 msgid "Track number"
1320 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1324 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1325 #: modules/mux/avi.c:50
1329 #: src/input/meta.c:64
1333 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1334 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1338 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1342 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1346 #: src/input/meta.c:70
1350 #: src/input/meta.c:71
1354 #: src/input/meta.c:72
1358 #: src/input/meta.c:73
1359 msgid "Number of Tracks"
1362 #: src/input/meta.c:74
1366 #: src/input/meta.c:75
1370 #: src/input/meta.c:76
1374 #: src/input/meta.c:77
1378 #: src/input/meta.c:78
1382 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1384 msgid "Album Artist"
1387 #: src/input/meta.c:80
1392 #: src/input/var.c:159
1396 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1400 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1401 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1402 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1403 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1404 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1408 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1409 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1413 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1414 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1418 #: src/input/var.c:207
1419 msgid "Subtitle Track"
1422 #: src/input/var.c:275
1426 #: src/input/var.c:282
1427 msgid "Previous title"
1430 #: src/input/var.c:289
1435 #: src/input/var.c:296
1440 #: src/input/var.c:330
1445 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1450 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1451 msgid "Next chapter"
1454 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1455 msgid "Previous chapter"
1458 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1463 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1465 msgid "Add Interface"
1468 #: src/interface/interface.c:89
1472 #: src/interface/interface.c:93
1476 #: src/interface/interface.c:96
1480 #: src/interface/interface.c:99
1481 msgid "Debug logging"
1484 #: src/interface/interface.c:102
1485 msgid "Mouse Gestures"
1488 #: src/interface/interface.c:225
1490 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1492 msgstr "以預設介面執行 VLC。使用「cvlc」指令以無介面方式執行 VLC。"
1494 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1499 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1500 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1501 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1505 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1509 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1513 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1514 msgid "1:1 Original"
1517 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1521 #: src/libvlc-module.c:64
1523 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1524 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1527 "這些選項能讓您設定 VLC 的使用介面。您可以選擇主介面、額外的介面模組並設定各種"
1530 #: src/libvlc-module.c:68
1531 msgid "Interface module"
1534 #: src/libvlc-module.c:70
1536 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1537 "automatically select the best module available."
1538 msgstr "VLC 所使用的主要介面。預設情況下會自動選擇最佳的可用模組。"
1540 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1541 msgid "Extra interface modules"
1544 #: src/libvlc-module.c:76
1546 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1547 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1548 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1549 "\", \"gestures\" ...)"
1551 "您可以選用 VLC 的「附加介面」。這些介面會在預設介面啟動時一併於背景啟動。用逗"
1552 "號分開清單中的介面模組。(常見的值有「rc」(遠端控制)、「http」、"
1555 #: src/libvlc-module.c:83
1556 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1557 msgstr "您可以選擇 VLC 的控制介面。"
1559 #: src/libvlc-module.c:85
1560 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1561 msgstr "詳細資料層級(0,1,2)"
1563 #: src/libvlc-module.c:87
1565 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1566 "1=warnings, 2=debug)."
1567 msgstr "詳細資料層級(0=只顯示錯誤與標準訊息,1=警告,2=除錯)。"
1569 #: src/libvlc-module.c:90
1570 msgid "Default stream"
1573 #: src/libvlc-module.c:92
1574 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1575 msgstr "該串流將永遠在 VLC 啟動時自動地被開啟。"
1577 #: src/libvlc-module.c:94
1578 msgid "Color messages"
1581 #: src/libvlc-module.c:96
1583 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1584 "needs Linux color support for this to work."
1585 msgstr "啟用傳送彩色訊息至控制台。您的終端機軟體必須具備 Linux 色彩支援。"
1587 #: src/libvlc-module.c:99
1588 msgid "Show advanced options"
1591 #: src/libvlc-module.c:101
1593 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1594 "available options, including those that most users should never touch."
1596 "當本選項啟用時,偏好設定與/或使用者介面將顯示所有可用的選項,包含那些使用者應"
1599 #: src/libvlc-module.c:105
1600 msgid "Interface interaction"
1603 #: src/libvlc-module.c:107
1605 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1606 "user input is required."
1607 msgstr "當本選項啟用時,使用者介面將在每次需要使者輸入時顯示對話視窗。"
1609 #: src/libvlc-module.c:117
1611 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1612 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1613 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1614 "the \"audio filters\" modules section."
1616 "這些選項可以讓您修改音訊子系統的行為、加入可以用於後處理或視覺效果(頻譜分析"
1617 "儀,...)的音訊過濾器。在這裡啟用這些過濾器,並在「音訊過濾器」區塊進行設定。"
1619 #: src/libvlc-module.c:123
1620 msgid "Audio output module"
1623 #: src/libvlc-module.c:125
1625 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1626 "automatically select the best method available."
1627 msgstr "VLC 所使用的音訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1629 #: src/libvlc-module.c:129
1634 #: src/libvlc-module.c:130
1635 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1638 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1639 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1640 msgid "Enable audio"
1643 #: src/libvlc-module.c:134
1645 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1646 "not take place, thus saving some processing power."
1647 msgstr "您可以完全關閉音訊輸出,相關的音訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1649 #: src/libvlc-module.c:142
1654 #: src/libvlc-module.c:142
1656 msgid "Communication"
1659 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1663 #: src/libvlc-module.c:143
1665 msgid "Notification"
1668 #: src/libvlc-module.c:143
1673 #: src/libvlc-module.c:143
1678 #: src/libvlc-module.c:144
1680 msgid "Accessibility"
1683 #: src/libvlc-module.c:144
1687 #: src/libvlc-module.c:147
1691 #: src/libvlc-module.c:149
1692 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1693 msgstr "這個線性增幅將會被套用到輸出音效。"
1695 #: src/libvlc-module.c:151
1696 msgid "Audio output volume step"
1699 #: src/libvlc-module.c:153
1700 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1701 msgstr "使用此選項能調整音量的步進大小。"
1703 #: src/libvlc-module.c:156
1704 msgid "Remember the audio volume"
1707 #: src/libvlc-module.c:158
1709 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1710 msgstr "音量可以被記錄下來,下次 VLC 開啟時自動恢復。"
1712 #: src/libvlc-module.c:161
1713 msgid "Audio desynchronization compensation"
1716 #: src/libvlc-module.c:163
1718 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1719 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1720 msgstr "音訊輸出延遲(毫秒)。"
1722 #: src/libvlc-module.c:168
1723 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1724 msgstr "這邊選擇使用哪個音效重取樣外掛。"
1726 #: src/libvlc-module.c:171
1729 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1730 "hardware and the audio stream are compatible."
1732 "這邊設定預設時使用的音效輸出頻道模式 (也就是說,在音效串流被播放時使用如果您"
1735 #: src/libvlc-module.c:174
1736 msgid "Force S/PDIF support"
1739 #: src/libvlc-module.c:176
1741 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1745 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1746 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1749 #: src/libvlc-module.c:180
1751 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1752 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1753 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1754 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1756 "當您確定您的串流為杜比環繞編碼但系統卻未成功偵測時啟用本選項。即使串流並非杜"
1757 "比環繞編碼,開啟本選項能增強使用者體驗,特別是與耳機聲道混音器一起使用的時"
1760 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1761 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1762 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1763 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1764 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1765 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1766 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1767 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1771 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1776 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1778 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1779 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1783 #: src/libvlc-module.c:189
1784 msgid "Stereo audio output mode"
1787 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1788 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1789 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1793 #: src/libvlc-module.c:203
1794 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1795 msgstr "這個選項加上音效處理過濾器,來修改聲音渲染。"
1797 #: src/libvlc-module.c:208
1798 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1799 msgstr "加入視覺效果模組(頻譜分析儀之類的)。"
1801 #: src/libvlc-module.c:212
1802 msgid "Replay gain mode"
1805 #: src/libvlc-module.c:214
1806 msgid "Select the replay gain mode"
1809 #: src/libvlc-module.c:216
1810 msgid "Replay preamp"
1813 #: src/libvlc-module.c:218
1815 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1816 "replay gain information"
1817 msgstr "變更預設的目標音量等級(89 dB),並覆載串流的播放增益資訊"
1819 #: src/libvlc-module.c:221
1820 msgid "Default replay gain"
1823 #: src/libvlc-module.c:223
1824 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1825 msgstr "當串流不含播放增益資訊時使用的增益值"
1827 #: src/libvlc-module.c:225
1828 msgid "Peak protection"
1831 #: src/libvlc-module.c:227
1832 msgid "Protect against sound clipping"
1835 #: src/libvlc-module.c:230
1836 msgid "Enable time stretching audio"
1839 #: src/libvlc-module.c:232
1841 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1843 msgstr "讓音訊在非正常速度播放時保持原來的音高"
1845 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1847 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1849 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1850 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1851 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1853 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1854 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1855 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1860 #: src/libvlc-module.c:247
1862 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1863 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1864 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1865 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1868 "這些選項可以讓您修改視訊子系統的行為,例如您可以啟用視訊過濾器(去交錯、影像調"
1869 "整之類等)。在這裡啟用這些過濾器並在「視訊過濾器」模組區塊設定它們。您也可以調"
1872 #: src/libvlc-module.c:253
1873 msgid "Video output module"
1876 #: src/libvlc-module.c:255
1878 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1879 "automatically select the best method available."
1880 msgstr "VLC 所使用的視訊輸出方式,預設動作為自動選擇最佳的可用方式。"
1882 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1883 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1884 msgid "Enable video"
1887 #: src/libvlc-module.c:260
1889 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1890 "not take place, thus saving some processing power."
1891 msgstr "您可以完全關閉視訊輸出,相關的視訊計算將會被略過以節省計算資源。"
1893 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1895 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1896 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1900 #: src/libvlc-module.c:265
1902 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1904 msgstr "您可以強制影片寬度。預設 (-1) VLC 會調整適合影片特性。"
1906 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1908 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1909 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1910 msgid "Video height"
1913 #: src/libvlc-module.c:270
1915 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1916 "video characteristics."
1917 msgstr "您可以強制影片寬度。預設 (-1) VLC 會調整適合影片特性。"
1919 #: src/libvlc-module.c:273
1920 msgid "Video X coordinate"
1923 #: src/libvlc-module.c:275
1925 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1927 msgstr "您可以強制影片視窗左上角的位置 (X 座標)。"
1929 #: src/libvlc-module.c:278
1930 msgid "Video Y coordinate"
1933 #: src/libvlc-module.c:280
1935 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1937 msgstr "您可以強制影片視窗左上角的位置 (Y 座標)。"
1939 #: src/libvlc-module.c:283
1943 #: src/libvlc-module.c:285
1945 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1947 msgstr "自訂視訊視窗標題(視訊未被嵌入主介面的情況下)"
1949 #: src/libvlc-module.c:288
1950 msgid "Video alignment"
1953 #: src/libvlc-module.c:290
1955 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1956 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1957 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1959 "強制套用此影片在視窗上的位置(0=中央,1=左邊,2=右邊,4=頂端,8=底端,您也可以"
1960 "合併這些設定值,例如 6=右上角)。"
1962 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1963 #: modules/codec/zvbi.c:83
1964 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1965 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1966 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1967 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1968 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1969 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1970 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1971 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1975 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1976 #: modules/codec/zvbi.c:83
1977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1980 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1981 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1982 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1986 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:84
1988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1989 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1990 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1991 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1995 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:84
1997 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1999 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2000 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2004 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2005 #: modules/codec/zvbi.c:84
2006 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2007 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2008 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2009 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2013 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2014 #: modules/codec/zvbi.c:84
2015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2016 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2017 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2018 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2019 msgid "Bottom-Right"
2022 #: src/libvlc-module.c:298
2026 #: src/libvlc-module.c:300
2027 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2028 msgstr "您可以以指定係數進行縮放。"
2030 #: src/libvlc-module.c:302
2031 msgid "Grayscale video output"
2034 #: src/libvlc-module.c:304
2036 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2037 "save some processing power."
2038 msgstr "輸出灰階視訊。因為不需要解碼色彩資訊,所以可以節省一些處理器資源。"
2040 #: src/libvlc-module.c:307
2041 msgid "Embedded video"
2044 #: src/libvlc-module.c:309
2045 msgid "Embed the video output in the main interface."
2048 #: src/libvlc-module.c:311
2049 msgid "Fullscreen video output"
2052 #: src/libvlc-module.c:313
2053 msgid "Start video in fullscreen mode"
2054 msgstr "開始播放視訊時進入全螢幕模式"
2056 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2057 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2058 msgid "Always on top"
2061 #: src/libvlc-module.c:317
2062 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2065 #: src/libvlc-module.c:319
2067 msgid "Enable wallpaper mode"
2070 #: src/libvlc-module.c:321
2072 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2073 msgstr "桌布模式讓您像桌面背景一樣地播放視訊。"
2075 #: src/libvlc-module.c:324
2076 msgid "Show media title on video"
2077 msgstr "在視訊畫面上顯示媒體標題"
2079 #: src/libvlc-module.c:326
2080 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2081 msgstr "在影片頂端顯示視訊的標題。"
2083 #: src/libvlc-module.c:328
2084 msgid "Show video title for x milliseconds"
2085 msgstr "顯示視訊標題 x 毫秒"
2087 #: src/libvlc-module.c:330
2088 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2089 msgstr "顯示視訊標題 n 毫秒,預設值為 5000 毫秒(5 秒)"
2091 #: src/libvlc-module.c:332
2092 msgid "Position of video title"
2095 #: src/libvlc-module.c:334
2096 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2097 msgstr "標題在視訊上顯示的位置(預設為底端中間)。"
2099 #: src/libvlc-module.c:336
2100 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2101 msgstr "X 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2103 #: src/libvlc-module.c:339
2104 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2105 msgstr "n 毫秒後隱藏滑鼠游標和全螢幕控制介面"
2107 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2108 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2109 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2110 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2111 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2113 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2117 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2118 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2119 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2120 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2121 msgid "Deinterlace mode"
2124 #: src/libvlc-module.c:354
2125 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2126 msgstr "用於視訊處理的去交錯方法"
2128 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2132 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2133 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2137 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2141 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2142 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2146 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2150 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2151 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2152 msgstr "NTSC 電影(IVTC)"
2154 #: src/libvlc-module.c:371
2155 msgid "Disable screensaver"
2158 #: src/libvlc-module.c:372
2159 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2160 msgstr "在視訊播放期間停用螢幕保護程式"
2162 #: src/libvlc-module.c:374
2163 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2164 msgstr "播放期間抑制電源管理服務"
2166 #: src/libvlc-module.c:375
2168 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2169 "computer being suspended because of inactivity."
2170 msgstr "播放期間抑制電源管理服務,以避免電腦因為無活動而進入休眠。"
2172 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2173 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2174 msgid "Window decorations"
2177 #: src/libvlc-module.c:380
2179 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2180 "giving a \"minimal\" window."
2182 "VLC 可以避免為視訊輸出建立視窗標題、外框等裝飾,給使用者一個「最精簡」的視"
2185 #: src/libvlc-module.c:383
2186 msgid "Video splitter module"
2189 #: src/libvlc-module.c:385
2190 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2191 msgstr "這會加上影片分割例如複製或是牆面"
2193 #: src/libvlc-module.c:387
2194 msgid "Video filter module"
2197 #: src/libvlc-module.c:389
2199 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2200 "instance deinterlacing, or distort the video."
2201 msgstr "這會加上後製濾鏡來增強圖片品質,例如掃描線或是扭曲影像。"
2203 #: src/libvlc-module.c:393
2204 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2205 msgstr "視訊抓圖目錄(或檔案名稱)"
2207 #: src/libvlc-module.c:395
2208 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2211 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2212 msgid "Video snapshot file prefix"
2215 #: src/libvlc-module.c:401
2216 msgid "Video snapshot format"
2219 #: src/libvlc-module.c:403
2220 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2221 msgstr "視訊抓圖的影像儲存格式"
2223 #: src/libvlc-module.c:405
2224 msgid "Display video snapshot preview"
2227 #: src/libvlc-module.c:407
2228 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2229 msgstr "在螢幕的左上角顯示快照預覽。"
2231 #: src/libvlc-module.c:409
2232 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2233 msgstr "使用循序編號而不是時間戳記"
2235 #: src/libvlc-module.c:411
2236 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2237 msgstr "抓圖編號使用循序編號而不是時間戳記"
2239 #: src/libvlc-module.c:413
2240 msgid "Video snapshot width"
2243 #: src/libvlc-module.c:415
2245 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2246 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2248 "你可以強制調整影片截圖的寬度。預設是原本的寬度(-1)。使用 0 來調整寬度會讓維持"
2251 #: src/libvlc-module.c:419
2252 msgid "Video snapshot height"
2255 #: src/libvlc-module.c:421
2257 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2258 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2261 "你可以強制調整影片截圖的高度。預設是原本的高度(-1)。使用 0 來調整高度會讓維持"
2264 #: src/libvlc-module.c:425
2265 msgid "Video cropping"
2268 #: src/libvlc-module.c:427
2270 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2271 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2273 "這個設定會強制裁減來源影片。接受的格式是 x:y (4:3, 16:9, 等等) 表示全域的圖片"
2276 #: src/libvlc-module.c:431
2277 msgid "Source aspect ratio"
2280 #: src/libvlc-module.c:433
2282 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2283 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2284 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2285 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2286 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2288 "強制套用來源長寬比例。舉例來說,某些 DVD 號稱 16:9,但實際上卻是 4:3 畫面。這"
2289 "個設定值也可以在影片本身不含長寬比例資訊時當作參考。接受的格式為 x:y(4:3、"
2290 "16:9 依此類推),表示全域影像長寬比例,或者浮點數值(1.25、1.3333 依此類推)表示"
2293 #: src/libvlc-module.c:440
2294 msgid "Video Auto Scaling"
2297 #: src/libvlc-module.c:442
2298 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2299 msgstr "讓視訊縮放至符合視窗或者全螢幕。"
2301 #: src/libvlc-module.c:444
2302 msgid "Video scaling factor"
2305 #: src/libvlc-module.c:446
2307 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2308 "Default value is 1.0 (original video size)."
2310 "調整因子將被使用當自動調整關閉時。\n"
2313 #: src/libvlc-module.c:449
2314 msgid "Custom crop ratios list"
2317 #: src/libvlc-module.c:451
2319 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2321 msgstr "裁切比例的逗號分隔列表會被加到介面上的裁切比列表。"
2323 #: src/libvlc-module.c:454
2324 msgid "Custom aspect ratios list"
2327 #: src/libvlc-module.c:456
2329 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2330 "aspect ratio list."
2331 msgstr "寬高比的逗號分隔列表會被加到介面上的寬高比列表。"
2333 #: src/libvlc-module.c:459
2334 msgid "Fix HDTV height"
2337 #: src/libvlc-module.c:461
2339 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2340 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2341 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2343 "這個設定適當地處理 HDTV-1080 影片格式即使損壞的編碼錯誤的被設定高度到 1088 "
2344 "行。如果您的影片是非標準格式並且需要所有 1088 行,您應該只取消這個選項。"
2346 #: src/libvlc-module.c:466
2347 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2350 #: src/libvlc-module.c:468
2352 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2353 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2354 "order to keep proportions."
2356 "強制套用螢幕的長寬比例。大多數的螢幕使用方形像素(1:1)。若您使用的是 16:9 螢"
2357 "幕,您也許會需要設定為 4:3 以保持比例。"
2359 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2363 #: src/libvlc-module.c:474
2365 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2366 "computer is not powerful enough"
2368 "啟用 MPEG2 串流的畫面丟棄。畫面丟棄將發生在您的電腦運算能力不夠強的時候。"
2370 #: src/libvlc-module.c:477
2371 msgid "Drop late frames"
2374 #: src/libvlc-module.c:479
2376 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2377 "intended display date)."
2378 msgstr "這將會丟棄延遲的畫面(在預定顯示時間後才輸出的視訊)。"
2380 #: src/libvlc-module.c:482
2381 msgid "Quiet synchro"
2384 #: src/libvlc-module.c:484
2386 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2387 "synchronization mechanism."
2388 msgstr "避免視訊輸出的同步機制所造成的大量除錯訊息。"
2390 #: src/libvlc-module.c:487
2391 msgid "Key press events"
2394 #: src/libvlc-module.c:489
2395 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2396 msgstr "啟用非嵌入式視訊視窗的 VLC 熱鍵"
2398 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2399 msgid "Mouse events"
2402 #: src/libvlc-module.c:493
2403 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2404 msgstr "啟用視訊畫面上的滑鼠點選處理。"
2406 #: src/libvlc-module.c:501
2408 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2409 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2412 "這些選項讓你能變更輸入子系統的行為,例如DVD或VCD裝置的網路介面設定或字幕頻"
2415 #: src/libvlc-module.c:505
2416 msgid "File caching (ms)"
2419 #: src/libvlc-module.c:507
2420 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2421 msgstr "本機檔案的快取值(毫秒)。"
2423 #: src/libvlc-module.c:509
2424 msgid "Live capture caching (ms)"
2427 #: src/libvlc-module.c:511
2428 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2429 msgstr "相機與麥克風的快取值(毫秒)。"
2431 #: src/libvlc-module.c:513
2432 msgid "Disc caching (ms)"
2435 #: src/libvlc-module.c:515
2436 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2437 msgstr "光學媒體的快取值(毫秒)。"
2439 #: src/libvlc-module.c:517
2440 msgid "Network caching (ms)"
2443 #: src/libvlc-module.c:519
2444 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2445 msgstr "網路資源的快取值(毫秒)。"
2447 #: src/libvlc-module.c:521
2448 msgid "Clock reference average counter"
2451 #: src/libvlc-module.c:523
2453 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2455 msgstr "當使用PVR輸入源(或其他罕見訊號源),此值應備設為10000。"
2457 #: src/libvlc-module.c:526
2458 msgid "Clock synchronisation"
2461 #: src/libvlc-module.c:528
2463 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2464 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2465 msgstr "可關閉即時輸入訊號源的時脈同步。當你遇到很糟的網路串流播放時就用這個。"
2467 #: src/libvlc-module.c:532
2468 msgid "Clock jitter"
2471 #: src/libvlc-module.c:534
2473 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2474 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2475 msgstr "此為同步演算法應嘗試補償的最大輸入延遲抖動(以毫秒計算)"
2477 #: src/libvlc-module.c:537
2478 msgid "Network synchronisation"
2481 #: src/libvlc-module.c:538
2483 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2484 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2485 msgstr "你可遠端同步伺服器與用戶端的時脈。詳細設定請見進階/ 網路同步。"
2487 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2488 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2491 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2492 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2493 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2494 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2495 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2496 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2498 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2499 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2500 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2501 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2505 #: src/libvlc-module.c:544
2506 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2507 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2508 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2509 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2513 #: src/libvlc-module.c:546
2514 msgid "MTU of the network interface"
2517 #: src/libvlc-module.c:548
2519 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2520 "over the network (in bytes)."
2521 msgstr "網路傳輸時應用層的最大封包大小(位元組)。"
2523 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2524 msgid "Hop limit (TTL)"
2527 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2529 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2530 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2533 "由串流輸出(-1 = 使用作業系統內建預設值)送出的多點傳送封包的路程限制(也就是"
2536 #: src/libvlc-module.c:559
2537 msgid "Multicast output interface"
2540 #: src/libvlc-module.c:561
2541 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2542 msgstr "預設的多點傳輸介面。此設定會覆載路由表格。"
2544 #: src/libvlc-module.c:563
2545 msgid "DiffServ Code Point"
2548 #: src/libvlc-module.c:564
2550 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2551 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2554 #: src/libvlc-module.c:570
2556 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2557 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2560 #: src/libvlc-module.c:576
2562 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2563 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2564 "(like DVB streams for example)."
2567 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2571 #: src/libvlc-module.c:584
2572 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2573 msgstr "要使用的音訊軌編號(從 0 到 n)"
2575 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2576 msgid "Subtitle track"
2579 #: src/libvlc-module.c:589
2580 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2581 msgstr "要使用的字幕軌編號(從 0 到 n)"
2583 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2584 msgid "Audio language"
2587 #: src/libvlc-module.c:594
2589 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2590 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2593 "您想使用的音訊軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以使用「none」來避免"
2596 #: src/libvlc-module.c:597
2597 msgid "Subtitle language"
2600 #: src/libvlc-module.c:599
2602 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2603 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2605 "您想使用的字幕軌語言(以逗號分隔,二到三個字元的區碼,您可以輸入「any」使用備"
2608 #: src/libvlc-module.c:602
2609 msgid "Menu language"
2612 #: src/libvlc-module.c:604
2614 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2615 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2617 "DVD/ BluRay選單所欲使用的語言 (以逗號分隔的2-3字母國碼,也可使用\"any\"做為預"
2620 #: src/libvlc-module.c:608
2621 msgid "Audio track ID"
2624 #: src/libvlc-module.c:610
2625 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2626 msgstr "要是使用的音訊軌串流 ID。"
2628 #: src/libvlc-module.c:612
2629 msgid "Subtitle track ID"
2632 #: src/libvlc-module.c:614
2633 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2634 msgstr "要是使用的字幕軌串流 ID。"
2636 #: src/libvlc-module.c:616
2638 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2641 #: src/libvlc-module.c:620
2642 msgid "Preferred video resolution"
2645 #: src/libvlc-module.c:622
2647 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2648 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2649 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2650 "higher resolutions."
2652 "當有多個影像格式可用時,選用解析度條數最接近(但不超過)此設定的格式。當沒有播"
2653 "放更高解析度所需的足夠CPU效能或網路頻寬時,使用此選項。"
2655 #: src/libvlc-module.c:628
2656 msgid "Best available"
2659 #: src/libvlc-module.c:628
2660 msgid "Full HD (1080p)"
2661 msgstr "Full HD (1080p)"
2663 #: src/libvlc-module.c:628
2667 #: src/libvlc-module.c:629
2668 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2669 msgstr "標準畫質(576 或 480 條掃描線)"
2671 #: src/libvlc-module.c:630
2672 msgid "Low Definition (360 lines)"
2675 #: src/libvlc-module.c:631
2676 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2679 #: src/libvlc-module.c:634
2680 msgid "Input repetitions"
2683 #: src/libvlc-module.c:636
2684 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2685 msgstr "同一輸入源會被重複的次數"
2687 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2691 #: src/libvlc-module.c:640
2692 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2693 msgstr "串流會在此位置開始(秒)"
2695 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2699 #: src/libvlc-module.c:644
2700 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2701 msgstr "串流會在此位置停止(秒)"
2703 #: src/libvlc-module.c:646
2707 #: src/libvlc-module.c:648
2708 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2709 msgstr "串流會撥放的長度(秒)"
2711 #: src/libvlc-module.c:650
2715 #: src/libvlc-module.c:652
2716 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2717 msgstr "搜尋畫面時,速度的重要性大於精確度"
2719 #: src/libvlc-module.c:654
2720 msgid "Playback speed"
2723 #: src/libvlc-module.c:656
2724 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2725 msgstr "此為播放速度 (正常速度為1.0)"
2727 #: src/libvlc-module.c:658
2731 #: src/libvlc-module.c:660
2733 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2734 "together after the normal one."
2737 #: src/libvlc-module.c:663
2738 msgid "Input slave (experimental)"
2741 #: src/libvlc-module.c:665
2743 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2744 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2747 "同時播放多個輸入源。此為試驗性功能,不支援所有格式。輸入源列表請用\"#\"分隔。"
2749 #: src/libvlc-module.c:669
2750 msgid "Bookmarks list for a stream"
2753 #: src/libvlc-module.c:671
2755 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2756 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2760 #: src/libvlc-module.c:675
2762 msgid "Record directory"
2765 #: src/libvlc-module.c:677
2767 msgid "Directory where the records will be stored"
2768 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
2770 #: src/libvlc-module.c:679
2771 msgid "Prefer native stream recording"
2774 #: src/libvlc-module.c:681
2776 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2780 #: src/libvlc-module.c:684
2781 msgid "Timeshift directory"
2784 #: src/libvlc-module.c:686
2785 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2786 msgstr "儲存時光平移暫存檔的目錄。"
2788 #: src/libvlc-module.c:688
2789 msgid "Timeshift granularity"
2792 #: src/libvlc-module.c:690
2794 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2795 "to store the timeshifted streams."
2796 msgstr "儲存時光平移串流的暫存檔最大大小。"
2798 #: src/libvlc-module.c:693
2799 msgid "Change title according to current media"
2800 msgstr "根據目前的媒體改變標題"
2802 #: src/libvlc-module.c:694
2804 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2805 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2806 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2807 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2810 #: src/libvlc-module.c:699
2811 msgid "Disable all lua plugins"
2814 #: src/libvlc-module.c:703
2816 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2817 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2818 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2819 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2822 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2823 msgid "Force subtitle position"
2826 #: src/libvlc-module.c:711
2828 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2829 "over the movie. Try several positions."
2830 msgstr "您可以變更這個選項將字幕放在影片底下,而不是影片上。試試不同的位置。"
2832 #: src/libvlc-module.c:714
2834 msgid "Subtitles text scaling factor"
2837 #: src/libvlc-module.c:715
2839 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2842 #: src/libvlc-module.c:717
2843 msgid "Enable sub-pictures"
2846 #: src/libvlc-module.c:719
2847 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2848 msgstr "您可以完全停用圖形字幕處理。"
2850 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2851 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2852 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2853 msgid "On Screen Display"
2856 #: src/libvlc-module.c:723
2858 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2860 msgstr "VLC 可以在視訊上顯示訊息,稱作 OSD(螢幕顯示)。"
2862 #: src/libvlc-module.c:726
2863 msgid "Text rendering module"
2866 #: src/libvlc-module.c:728
2868 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2870 msgstr "正常來說 VLC 會使用 Freetype 來進行文字繪製,但您可以選擇改用 svg。"
2872 #: src/libvlc-module.c:730
2873 msgid "Subpictures source module"
2876 #: src/libvlc-module.c:732
2878 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2879 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2882 #: src/libvlc-module.c:735
2883 msgid "Subpictures filter module"
2886 #: src/libvlc-module.c:737
2888 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2889 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2892 #: src/libvlc-module.c:740
2893 msgid "Autodetect subtitle files"
2896 #: src/libvlc-module.c:742
2898 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2899 "(based on the filename of the movie)."
2900 msgstr "若無指定的字幕檔檔名則自動偵測字幕檔(根據影片檔的檔名)。"
2902 #: src/libvlc-module.c:745
2903 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2906 #: src/libvlc-module.c:747
2908 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2910 "0 = no subtitles autodetected\n"
2911 "1 = any subtitle file\n"
2912 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2913 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2914 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2917 #: src/libvlc-module.c:755
2918 msgid "Subtitle autodetection paths"
2921 #: src/libvlc-module.c:757
2923 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2924 "found in the current directory."
2925 msgstr "若在目前的目錄找不到字幕檔,一併在這些路徑下查找字幕檔。"
2927 #: src/libvlc-module.c:760
2928 msgid "Use subtitle file"
2931 #: src/libvlc-module.c:762
2933 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2935 msgstr "當自動偵測無法偵測到您的字幕檔時載入這個字幕檔。"
2937 #: src/libvlc-module.c:766
2941 #: src/libvlc-module.c:767
2945 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2946 msgid "Audio CD device"
2949 #: src/libvlc-module.c:772
2951 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2952 "the drive letter (e.g. D:)"
2953 msgstr "預設使用的 DVD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2955 #: src/libvlc-module.c:775
2957 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2958 "the drive letter (e.g. D:)"
2959 msgstr "預設使用的 VCD 光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2961 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2963 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2964 "after the drive letter (e.g. D:)"
2965 msgstr "預設使用的音樂CD光碟機(或檔案)。別忘了後面加上冒號(例如 D:)"
2967 #: src/libvlc-module.c:785
2968 msgid "This is the default DVD device to use."
2969 msgstr "預設使用的 DVD 裝置。"
2971 #: src/libvlc-module.c:787
2972 msgid "This is the default VCD device to use."
2973 msgstr "預設使用的 VCD 裝置。"
2975 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2976 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2977 msgstr "預設使用的音樂CD裝置。"
2979 #: src/libvlc-module.c:803
2980 msgid "TCP connection timeout"
2983 #: src/libvlc-module.c:805
2985 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2986 msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
2988 #: src/libvlc-module.c:807
2989 msgid "HTTP server address"
2992 #: src/libvlc-module.c:809
2994 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2995 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2996 "them to a specific network interface."
2998 "預設情況下,伺服器會監聽任何的本機 IP 位址。指定 IP 位址(例如 ::1 或 "
2999 "127.0.0.1)或主機名稱(例如 localhost)以限制使用特定的網路介面。"
3001 #: src/libvlc-module.c:813
3002 msgid "RTSP server address"
3005 #: src/libvlc-module.c:815
3007 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3008 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3009 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3010 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3011 "network interface."
3014 #: src/libvlc-module.c:821
3015 msgid "HTTP server port"
3016 msgstr "HTTP 伺服器連接埠"
3018 #: src/libvlc-module.c:823
3020 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3021 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3022 "by the operating system."
3025 #: src/libvlc-module.c:828
3026 msgid "HTTPS server port"
3027 msgstr "HTTPS 伺服器連接埠"
3029 #: src/libvlc-module.c:830
3031 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3032 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3033 "restricted by the operating system."
3036 #: src/libvlc-module.c:835
3037 msgid "RTSP server port"
3038 msgstr "RTSP 伺服器連接埠"
3040 #: src/libvlc-module.c:837
3042 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3043 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3044 "by the operating system."
3047 #: src/libvlc-module.c:842
3048 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3049 msgstr "HTTP/TLS 伺服器憑證"
3051 #: src/libvlc-module.c:844
3053 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3054 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3057 #: src/libvlc-module.c:847
3058 msgid "HTTP/TLS server private key"
3059 msgstr "HTTP/TLS 伺服器密鑰"
3061 #: src/libvlc-module.c:849
3062 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3065 #: src/libvlc-module.c:851
3066 msgid "SOCKS server"
3069 #: src/libvlc-module.c:853
3071 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3072 "used for all TCP connections"
3075 #: src/libvlc-module.c:856
3076 msgid "SOCKS user name"
3077 msgstr "SOCKS 使用者名稱"
3079 #: src/libvlc-module.c:858
3080 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3081 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的使用者名稱。"
3083 #: src/libvlc-module.c:860
3084 msgid "SOCKS password"
3087 #: src/libvlc-module.c:862
3088 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3089 msgstr "連線至 SOCKS 代理伺服器時使用的密碼。"
3091 #: src/libvlc-module.c:864
3092 msgid "Title metadata"
3095 #: src/libvlc-module.c:866
3096 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3097 msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
3099 #: src/libvlc-module.c:868
3100 msgid "Author metadata"
3103 #: src/libvlc-module.c:870
3104 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3105 msgstr "指定輸入的「作者」詮釋資料。"
3107 #: src/libvlc-module.c:872
3108 msgid "Artist metadata"
3111 #: src/libvlc-module.c:874
3112 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3113 msgstr "指定輸入的「藝人」詮釋資料。"
3115 #: src/libvlc-module.c:876
3116 msgid "Genre metadata"
3119 #: src/libvlc-module.c:878
3120 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3121 msgstr "指定輸入的「類型」詮釋資料。"
3123 #: src/libvlc-module.c:880
3124 msgid "Copyright metadata"
3127 #: src/libvlc-module.c:882
3128 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3129 msgstr "指定輸入的「版權」詮釋資料。"
3131 #: src/libvlc-module.c:884
3132 msgid "Description metadata"
3135 #: src/libvlc-module.c:886
3136 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3137 msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
3139 #: src/libvlc-module.c:888
3140 msgid "Date metadata"
3143 #: src/libvlc-module.c:890
3144 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3145 msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
3147 #: src/libvlc-module.c:892
3148 msgid "URL metadata"
3151 #: src/libvlc-module.c:894
3152 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3153 msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
3155 #: src/libvlc-module.c:898
3157 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3158 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3159 "can break playback of all your streams."
3162 #: src/libvlc-module.c:902
3163 msgid "Preferred decoders list"
3166 #: src/libvlc-module.c:904
3168 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3169 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3170 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3173 #: src/libvlc-module.c:909
3174 msgid "Preferred encoders list"
3177 #: src/libvlc-module.c:911
3179 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3180 msgstr "設定 VLC 採用編碼器的優先順序。"
3182 #: src/libvlc-module.c:920
3184 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3186 msgstr "這些選項讓你為串流輸出子系統設定預設的通用選項"
3188 #: src/libvlc-module.c:923
3189 msgid "Default stream output chain"
3192 #: src/libvlc-module.c:925
3194 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3195 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3198 "您可以在這裡輸入預設的串流輸出鏈。請參考文件以了解如何建立輸出鏈。警告:所有"
3201 #: src/libvlc-module.c:929
3202 msgid "Enable streaming of all ES"
3203 msgstr "啟用所有 ES 的串流"
3205 #: src/libvlc-module.c:931
3206 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3207 msgstr "輸出所有的基本串流(視訊、音訊與字幕)"
3209 #: src/libvlc-module.c:933
3210 msgid "Display while streaming"
3213 #: src/libvlc-module.c:935
3214 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3215 msgstr "串流處理中一併在本機播放。"
3217 #: src/libvlc-module.c:937
3218 msgid "Enable video stream output"
3221 #: src/libvlc-module.c:939
3223 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3224 "facility when this last one is enabled."
3225 msgstr "選擇視訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3227 #: src/libvlc-module.c:942
3228 msgid "Enable audio stream output"
3231 #: src/libvlc-module.c:944
3233 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3234 "facility when this last one is enabled."
3235 msgstr "選擇音訊串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3237 #: src/libvlc-module.c:947
3238 msgid "Enable SPU stream output"
3239 msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
3241 #: src/libvlc-module.c:949
3243 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3244 "facility when this last one is enabled."
3245 msgstr "選擇 SPU 串流是否應該被重新導向至串流輸出工具。"
3247 #: src/libvlc-module.c:952
3248 msgid "Keep stream output open"
3251 #: src/libvlc-module.c:954
3253 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3254 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3257 "在多個播放清單項目之間維持單一的串流輸出(若未指定則自動插入收集串流輸出)"
3259 #: src/libvlc-module.c:958
3260 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3261 msgstr "串流輸出多工器快取(毫秒)"
3263 #: src/libvlc-module.c:960
3265 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3266 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3269 #: src/libvlc-module.c:963
3270 msgid "Preferred packetizer list"
3273 #: src/libvlc-module.c:965
3275 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3276 msgstr "設定 VLC 採用封包器的優先順序。"
3278 #: src/libvlc-module.c:968
3282 #: src/libvlc-module.c:970
3283 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3286 #: src/libvlc-module.c:972
3287 msgid "Access output module"
3290 #: src/libvlc-module.c:974
3291 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3294 #: src/libvlc-module.c:977
3296 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3297 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3300 #: src/libvlc-module.c:981
3301 msgid "SAP announcement interval"
3304 #: src/libvlc-module.c:983
3306 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3307 "between SAP announcements."
3310 #: src/libvlc-module.c:992
3312 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3313 "you really know what you are doing."
3316 #: src/libvlc-module.c:995
3317 msgid "Access module"
3320 #: src/libvlc-module.c:997
3322 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3323 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3324 "option unless you really know what you are doing."
3327 #: src/libvlc-module.c:1001
3328 msgid "Stream filter module"
3331 #: src/libvlc-module.c:1003
3333 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3334 msgstr "串流濾鏡用於修飾正在讀取的串流"
3336 #: src/libvlc-module.c:1005
3338 msgid "Demux filter module"
3341 #: src/libvlc-module.c:1007
3343 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3344 msgstr "串流濾鏡用於修飾正在讀取的串流"
3346 #: src/libvlc-module.c:1009
3347 msgid "Demux module"
3350 #: src/libvlc-module.c:1011
3352 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3353 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3354 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3355 "you really know what you are doing."
3358 #: src/libvlc-module.c:1016
3359 msgid "VoD server module"
3362 #: src/libvlc-module.c:1018
3365 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3366 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3367 msgstr "您想使用的 VoD 伺服器模組。設定為「vod_rtsp」以切換回舊的相容模組。"
3369 #: src/libvlc-module.c:1021
3370 msgid "Allow real-time priority"
3373 #: src/libvlc-module.c:1023
3375 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3376 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3377 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3378 "only activate this if you know what you're doing."
3380 "以即時優先權執行 VLC 可以得到更好的排程效率,特別是串流輸出。但是這可能會造成"
3381 "整個系統鎖死,或者反應變得非常慢。您應該只在了解風險的情況下啟用這個功能。"
3383 #: src/libvlc-module.c:1029
3384 msgid "Adjust VLC priority"
3387 #: src/libvlc-module.c:1031
3389 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3390 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3393 "加入補償值至 VLC 的預設優先權。您可以利用這個選項調整 VLC 對其他程式或其他 "
3396 #: src/libvlc-module.c:1036
3398 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3399 msgstr "若要降低讀取串流時的延遲,此選項很有幫助"
3401 #: src/libvlc-module.c:1039
3402 msgid "VLM configuration file"
3405 #: src/libvlc-module.c:1041
3406 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3407 msgstr "VLM 啟動時讀取 VLM 組態檔。"
3409 #: src/libvlc-module.c:1043
3410 msgid "Use a plugins cache"
3413 #: src/libvlc-module.c:1045
3414 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3415 msgstr "使用外掛快取可以大幅提昇 VLC 的啟動時間。"
3417 #: src/libvlc-module.c:1047
3418 msgid "Scan for new plugins"
3421 #: src/libvlc-module.c:1049
3423 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3424 "startup time of VLC."
3427 #: src/libvlc-module.c:1052
3429 msgid "Preferred keystore list"
3432 #: src/libvlc-module.c:1054
3434 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3435 msgstr "設定 VLC 採用編碼器的優先順序。"
3437 #: src/libvlc-module.c:1056
3438 msgid "Locally collect statistics"
3441 #: src/libvlc-module.c:1058
3442 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3443 msgstr "收集一些關於媒體播放的本機統計資訊。"
3445 #: src/libvlc-module.c:1060
3446 msgid "Run as daemon process"
3449 #: src/libvlc-module.c:1062
3450 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3451 msgstr "以背景服務方式執行 VLC"
3453 #: src/libvlc-module.c:1064
3454 msgid "Write process id to file"
3455 msgstr "寫入程序 ID 至檔案"
3457 #: src/libvlc-module.c:1066
3458 msgid "Writes process id into specified file."
3459 msgstr "寫入程序 ID 至指定檔案。"
3461 #: src/libvlc-module.c:1068
3462 msgid "Allow only one running instance"
3465 #: src/libvlc-module.c:1070
3467 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3468 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3469 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3470 "This option will allow you to play the file with the already running "
3471 "instance or enqueue it."
3474 #: src/libvlc-module.c:1076
3475 msgid "VLC is started from file association"
3476 msgstr "VLC 是由檔案關聯啟動的"
3478 #: src/libvlc-module.c:1078
3479 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3480 msgstr "通知 VLC 是由 OS 的檔案關聯所啟動"
3482 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3483 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3484 msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
3486 #: src/libvlc-module.c:1083
3487 msgid "Increase the priority of the process"
3490 #: src/libvlc-module.c:1085
3492 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3493 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3494 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3495 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3496 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3500 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3501 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3502 msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
3504 #: src/libvlc-module.c:1095
3506 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3507 "playing current item."
3509 "當使用單一執行實體模式時,將播放項目排入播放清單佇列並保留正在播放的項目。"
3511 #: src/libvlc-module.c:1098
3513 msgid "Expose media player via D-Bus"
3514 msgstr "VLC 媒體播放器更新"
3516 #: src/libvlc-module.c:1099
3517 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3520 #: src/libvlc-module.c:1108
3522 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3523 "overridden in the playlist dialog box."
3524 msgstr "這些選項用來定義播放清單的行為。部份選項可能會被播放清單對話視窗覆載。"
3526 #: src/libvlc-module.c:1111
3528 msgid "Automatically preparse items"
3531 #: src/libvlc-module.c:1113
3534 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3536 msgstr "自動預先分析加入播放清單的檔案(擷取詮釋資料)。"
3538 #: src/libvlc-module.c:1116
3540 msgid "Preparsing timeout"
3543 #: src/libvlc-module.c:1118
3545 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3546 msgstr "相機與麥克風的快取值(毫秒)。"
3548 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3549 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3550 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3551 msgid "Allow metadata network access"
3554 #: src/libvlc-module.c:1125
3558 #: src/libvlc-module.c:1125
3562 #: src/libvlc-module.c:1127
3563 msgid "Subdirectory behavior"
3566 #: src/libvlc-module.c:1129
3568 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3569 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3570 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3571 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3574 #: src/libvlc-module.c:1134
3575 msgid "Ignored extensions"
3578 #: src/libvlc-module.c:1136
3580 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3582 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3583 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3586 #: src/libvlc-module.c:1141
3588 msgid "Show hidden files"
3591 #: src/libvlc-module.c:1143
3592 msgid "Ignore files starting with '.'"
3595 #: src/libvlc-module.c:1145
3596 msgid "Services discovery modules"
3599 #: src/libvlc-module.c:1147
3601 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3602 "Typical value is \"sap\"."
3603 msgstr "指定要預先載入的服務探索模組,以逗號分隔。典型的值為「sap」。"
3605 #: src/libvlc-module.c:1150
3606 msgid "Play files randomly forever"
3609 #: src/libvlc-module.c:1152
3610 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3611 msgstr "VLC 將會持續地隨機播放檔案直到被中斷為止。"
3613 #: src/libvlc-module.c:1154
3617 #: src/libvlc-module.c:1156
3618 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3619 msgstr "VLC 將持續播放播放清單中的所有項目。"
3621 #: src/libvlc-module.c:1158
3622 msgid "Repeat current item"
3625 #: src/libvlc-module.c:1160
3626 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3627 msgstr "VLC 將持續播放目前的項目。"
3629 #: src/libvlc-module.c:1162
3630 msgid "Play and stop"
3633 #: src/libvlc-module.c:1164
3634 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3635 msgstr "播放完一個播放清單項目後停止播放。"
3637 #: src/libvlc-module.c:1166
3638 msgid "Play and exit"
3641 #: src/libvlc-module.c:1168
3642 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3643 msgstr "若播放清單中已無任何項目則關閉 VLC。"
3645 #: src/libvlc-module.c:1170
3646 msgid "Play and pause"
3649 #: src/libvlc-module.c:1172
3650 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3651 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
3653 #: src/libvlc-module.c:1174
3655 msgid "Start paused"
3658 #: src/libvlc-module.c:1176
3660 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3661 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
3663 #: src/libvlc-module.c:1178
3667 #: src/libvlc-module.c:1179
3668 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3669 msgstr "載入播放清單以後自動開始播放。"
3671 #: src/libvlc-module.c:1182
3672 msgid "Pause on audio communication"
3675 #: src/libvlc-module.c:1184
3677 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3681 #: src/libvlc-module.c:1187
3682 msgid "Use media library"
3685 #: src/libvlc-module.c:1189
3687 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3689 msgstr "每當您啟動 VLC 時自動地儲存並重新載入媒體櫃。"
3691 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3692 msgid "Display playlist tree"
3695 #: src/libvlc-module.c:1194
3697 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3699 msgstr "播放清單可以像目錄一樣以樹狀結構整理播放項目。"
3701 #: src/libvlc-module.c:1203
3702 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3703 msgstr "這些設定為 VLC 的全域按鍵綁定,也就是「熱鍵」。"
3705 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3709 #: src/libvlc-module.c:1208
3711 msgid "Volume control"
3714 #: src/libvlc-module.c:1209
3716 msgid "Position control"
3719 #: src/libvlc-module.c:1209
3721 msgid "Position control reversed"
3724 #: src/libvlc-module.c:1212
3726 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3729 #: src/libvlc-module.c:1214
3732 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3734 msgstr "滑鼠滾輪可以控制音量、位置"
3736 #: src/libvlc-module.c:1216
3738 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3741 #: src/libvlc-module.c:1218
3744 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3746 msgstr "滑鼠滾輪可以控制音量、位置"
3748 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3749 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3750 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3751 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3752 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3756 #: src/libvlc-module.c:1221
3757 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3758 msgstr "選擇用於切換全螢幕狀態的熱鍵。"
3760 #: src/libvlc-module.c:1222
3761 msgid "Exit fullscreen"
3764 #: src/libvlc-module.c:1223
3765 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3766 msgstr "選擇用於離開全螢幕狀態的熱鍵。"
3768 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3772 #: src/libvlc-module.c:1225
3773 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3774 msgstr "選擇用於切換暫停狀態的熱鍵。"
3776 #: src/libvlc-module.c:1226
3780 #: src/libvlc-module.c:1227
3781 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3784 #: src/libvlc-module.c:1228
3788 #: src/libvlc-module.c:1229
3789 msgid "Select the hotkey to use to play."
3792 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3793 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3794 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3798 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3799 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3802 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3803 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3804 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3808 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3809 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3812 #: src/libvlc-module.c:1234
3816 #: src/libvlc-module.c:1235
3817 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3818 msgstr "選擇讓播放速度調回成正常速度的熱鍵"
3820 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3821 msgid "Faster (fine)"
3824 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3825 msgid "Slower (fine)"
3828 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3829 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3830 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3831 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3832 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3833 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3834 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3835 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3839 #: src/libvlc-module.c:1241
3840 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3841 msgstr "選擇用於跳到播放清單中下一個項目的熱鍵。"
3843 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3844 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3845 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3846 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3847 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3848 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3852 #: src/libvlc-module.c:1243
3853 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3854 msgstr "選擇用於跳到播放清單中上一個項目的熱鍵。"
3856 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3857 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3858 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3859 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3860 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3864 #: src/libvlc-module.c:1245
3865 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3866 msgstr "選擇用於停止播放的熱鍵。"
3868 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3869 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3870 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3871 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3872 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3873 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3874 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3878 #: src/libvlc-module.c:1247
3879 msgid "Select the hotkey to display the position."
3880 msgstr "選擇用於顯示位置的熱鍵。"
3882 #: src/libvlc-module.c:1249
3883 msgid "Very short backwards jump"
3886 #: src/libvlc-module.c:1251
3887 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3888 msgstr "選擇作為非常短向後跳轉的熱鍵"
3890 #: src/libvlc-module.c:1252
3891 msgid "Short backwards jump"
3894 #: src/libvlc-module.c:1254
3895 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3896 msgstr "選擇作為短向後跳轉的熱鍵"
3898 #: src/libvlc-module.c:1255
3899 msgid "Medium backwards jump"
3902 #: src/libvlc-module.c:1257
3903 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3904 msgstr "選擇作為中向後跳轉的熱鍵"
3906 #: src/libvlc-module.c:1258
3907 msgid "Long backwards jump"
3910 #: src/libvlc-module.c:1260
3911 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3912 msgstr "選擇作為長向後跳轉的熱鍵"
3914 #: src/libvlc-module.c:1262
3915 msgid "Very short forward jump"
3918 #: src/libvlc-module.c:1264
3919 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3920 msgstr "選擇作為非常短向前跳轉的熱鍵"
3922 #: src/libvlc-module.c:1265
3923 msgid "Short forward jump"
3926 #: src/libvlc-module.c:1267
3927 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3928 msgstr "選擇作為短向前跳轉的熱鍵"
3930 #: src/libvlc-module.c:1268
3931 msgid "Medium forward jump"
3934 #: src/libvlc-module.c:1270
3935 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3936 msgstr "選擇作為中向前跳轉的熱鍵"
3938 #: src/libvlc-module.c:1271
3939 msgid "Long forward jump"
3942 #: src/libvlc-module.c:1273
3943 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3944 msgstr "選擇作為長向前跳轉的熱鍵"
3946 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3950 #: src/libvlc-module.c:1276
3951 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3952 msgstr "選擇跳轉到下一個畫格的熱鍵"
3954 #: src/libvlc-module.c:1278
3955 msgid "Very short jump length"
3958 #: src/libvlc-module.c:1279
3959 msgid "Very short jump length, in seconds."
3962 #: src/libvlc-module.c:1280
3963 msgid "Short jump length"
3966 #: src/libvlc-module.c:1281
3967 msgid "Short jump length, in seconds."
3970 #: src/libvlc-module.c:1282
3971 msgid "Medium jump length"
3974 #: src/libvlc-module.c:1283
3975 msgid "Medium jump length, in seconds."
3978 #: src/libvlc-module.c:1284
3979 msgid "Long jump length"
3982 #: src/libvlc-module.c:1285
3983 msgid "Long jump length, in seconds."
3986 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3987 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3988 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3989 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3990 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3994 #: src/libvlc-module.c:1288
3995 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3996 msgstr "選擇用於離開應用程式的熱鍵。"
3998 #: src/libvlc-module.c:1289
4002 #: src/libvlc-module.c:1290
4004 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4008 #: src/libvlc-module.c:1291
4009 msgid "Navigate down"
4012 #: src/libvlc-module.c:1292
4014 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4018 #: src/libvlc-module.c:1293
4019 msgid "Navigate left"
4022 #: src/libvlc-module.c:1294
4024 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4028 #: src/libvlc-module.c:1295
4029 msgid "Navigate right"
4032 #: src/libvlc-module.c:1296
4034 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4038 #: src/libvlc-module.c:1297
4042 #: src/libvlc-module.c:1298
4043 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4046 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4047 msgid "Go to the DVD menu"
4050 #: src/libvlc-module.c:1300
4051 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4054 #: src/libvlc-module.c:1301
4055 msgid "Select previous DVD title"
4056 msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
4058 #: src/libvlc-module.c:1302
4059 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4062 #: src/libvlc-module.c:1303
4063 msgid "Select next DVD title"
4064 msgstr "選擇下一個 DVD 標題"
4066 #: src/libvlc-module.c:1304
4067 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4070 #: src/libvlc-module.c:1305
4071 msgid "Select prev DVD chapter"
4072 msgstr "選擇上一個 DVD 章節"
4074 #: src/libvlc-module.c:1306
4075 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4078 #: src/libvlc-module.c:1307
4079 msgid "Select next DVD chapter"
4080 msgstr "選擇下一個 DVD 章節"
4082 #: src/libvlc-module.c:1308
4083 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4086 #: src/libvlc-module.c:1309
4090 #: src/libvlc-module.c:1310
4091 msgid "Select the key to increase audio volume."
4094 #: src/libvlc-module.c:1311
4098 #: src/libvlc-module.c:1312
4099 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4102 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4103 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4105 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4109 #: src/libvlc-module.c:1314
4110 msgid "Select the key to mute audio."
4113 #: src/libvlc-module.c:1315
4114 msgid "Subtitle delay up"
4117 #: src/libvlc-module.c:1316
4118 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4121 #: src/libvlc-module.c:1317
4122 msgid "Subtitle delay down"
4125 #: src/libvlc-module.c:1318
4126 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4129 #: src/libvlc-module.c:1319
4131 msgid "Reset subtitles text scale"
4134 #: src/libvlc-module.c:1320
4136 msgid "Scale up subtitles text"
4139 #: src/libvlc-module.c:1321
4141 msgid "Scale down subtitles text"
4144 #: src/libvlc-module.c:1322
4146 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4147 msgstr "選擇用於離開應用程式的熱鍵。"
4149 #: src/libvlc-module.c:1323
4150 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4153 #: src/libvlc-module.c:1324
4154 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4157 #: src/libvlc-module.c:1325
4158 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4161 #: src/libvlc-module.c:1326
4162 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4165 #: src/libvlc-module.c:1327
4166 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4169 #: src/libvlc-module.c:1328
4170 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4173 #: src/libvlc-module.c:1329
4174 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4177 #: src/libvlc-module.c:1330
4178 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4181 #: src/libvlc-module.c:1331
4182 msgid "Subtitle position up"
4185 #: src/libvlc-module.c:1332
4186 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4189 #: src/libvlc-module.c:1333
4190 msgid "Subtitle position down"
4193 #: src/libvlc-module.c:1334
4194 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4197 #: src/libvlc-module.c:1335
4198 msgid "Audio delay up"
4201 #: src/libvlc-module.c:1336
4202 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4205 #: src/libvlc-module.c:1337
4206 msgid "Audio delay down"
4209 #: src/libvlc-module.c:1338
4210 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4213 #: src/libvlc-module.c:1345
4214 msgid "Play playlist bookmark 1"
4217 #: src/libvlc-module.c:1346
4218 msgid "Play playlist bookmark 2"
4221 #: src/libvlc-module.c:1347
4222 msgid "Play playlist bookmark 3"
4225 #: src/libvlc-module.c:1348
4226 msgid "Play playlist bookmark 4"
4229 #: src/libvlc-module.c:1349
4230 msgid "Play playlist bookmark 5"
4233 #: src/libvlc-module.c:1350
4234 msgid "Play playlist bookmark 6"
4237 #: src/libvlc-module.c:1351
4238 msgid "Play playlist bookmark 7"
4241 #: src/libvlc-module.c:1352
4242 msgid "Play playlist bookmark 8"
4245 #: src/libvlc-module.c:1353
4246 msgid "Play playlist bookmark 9"
4249 #: src/libvlc-module.c:1354
4250 msgid "Play playlist bookmark 10"
4251 msgstr "播放播放清單書籤 10"
4253 #: src/libvlc-module.c:1355
4254 msgid "Select the key to play this bookmark."
4255 msgstr "選擇播放這個書籤的按鍵。"
4257 #: src/libvlc-module.c:1356
4258 msgid "Set playlist bookmark 1"
4261 #: src/libvlc-module.c:1357
4262 msgid "Set playlist bookmark 2"
4265 #: src/libvlc-module.c:1358
4266 msgid "Set playlist bookmark 3"
4269 #: src/libvlc-module.c:1359
4270 msgid "Set playlist bookmark 4"
4273 #: src/libvlc-module.c:1360
4274 msgid "Set playlist bookmark 5"
4277 #: src/libvlc-module.c:1361
4278 msgid "Set playlist bookmark 6"
4281 #: src/libvlc-module.c:1362
4282 msgid "Set playlist bookmark 7"
4285 #: src/libvlc-module.c:1363
4286 msgid "Set playlist bookmark 8"
4289 #: src/libvlc-module.c:1364
4290 msgid "Set playlist bookmark 9"
4293 #: src/libvlc-module.c:1365
4294 msgid "Set playlist bookmark 10"
4295 msgstr "設定播放清單書籤 10"
4297 #: src/libvlc-module.c:1366
4298 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4299 msgstr "選擇設定播放清單書籤的按鍵。"
4301 #: src/libvlc-module.c:1367
4302 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4303 msgid "Clear the playlist"
4306 #: src/libvlc-module.c:1368
4307 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4310 #: src/libvlc-module.c:1370
4311 msgid "Playlist bookmark 1"
4314 #: src/libvlc-module.c:1371
4315 msgid "Playlist bookmark 2"
4318 #: src/libvlc-module.c:1372
4319 msgid "Playlist bookmark 3"
4322 #: src/libvlc-module.c:1373
4323 msgid "Playlist bookmark 4"
4326 #: src/libvlc-module.c:1374
4327 msgid "Playlist bookmark 5"
4330 #: src/libvlc-module.c:1375
4331 msgid "Playlist bookmark 6"
4334 #: src/libvlc-module.c:1376
4335 msgid "Playlist bookmark 7"
4338 #: src/libvlc-module.c:1377
4339 msgid "Playlist bookmark 8"
4342 #: src/libvlc-module.c:1378
4343 msgid "Playlist bookmark 9"
4346 #: src/libvlc-module.c:1379
4347 msgid "Playlist bookmark 10"
4350 #: src/libvlc-module.c:1381
4351 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4354 #: src/libvlc-module.c:1383
4355 msgid "Cycle audio track"
4358 #: src/libvlc-module.c:1384
4359 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4360 msgstr "循環切換可用的音訊軌(語言)。"
4362 #: src/libvlc-module.c:1385
4364 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4367 #: src/libvlc-module.c:1386
4369 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4370 msgstr "循環切換可用的字幕軌。"
4372 #: src/libvlc-module.c:1387
4373 msgid "Cycle subtitle track"
4376 #: src/libvlc-module.c:1388
4377 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4378 msgstr "循環切換可用的字幕軌。"
4380 #: src/libvlc-module.c:1389
4382 msgid "Toggle subtitles"
4385 #: src/libvlc-module.c:1390
4387 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4390 #: src/libvlc-module.c:1391
4391 msgid "Cycle next program Service ID"
4394 #: src/libvlc-module.c:1392
4395 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4398 #: src/libvlc-module.c:1393
4399 msgid "Cycle previous program Service ID"
4402 #: src/libvlc-module.c:1394
4403 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4406 #: src/libvlc-module.c:1395
4407 msgid "Cycle source aspect ratio"
4410 #: src/libvlc-module.c:1396
4411 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4412 msgstr "循環切換預先定義清單中的來源長寬比例。"
4414 #: src/libvlc-module.c:1397
4415 msgid "Cycle video crop"
4418 #: src/libvlc-module.c:1398
4419 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4420 msgstr "循環切換預先定義清單中的視訊裁剪格式。"
4422 #: src/libvlc-module.c:1399
4423 msgid "Toggle autoscaling"
4426 #: src/libvlc-module.c:1400
4427 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4430 #: src/libvlc-module.c:1401
4431 msgid "Increase scale factor"
4434 #: src/libvlc-module.c:1403
4435 msgid "Decrease scale factor"
4438 #: src/libvlc-module.c:1405
4439 msgid "Toggle deinterlacing"
4442 #: src/libvlc-module.c:1406
4443 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4446 #: src/libvlc-module.c:1407
4447 msgid "Cycle deinterlace modes"
4450 #: src/libvlc-module.c:1408
4451 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4454 #: src/libvlc-module.c:1409
4455 msgid "Show controller in fullscreen"
4458 #: src/libvlc-module.c:1410
4462 #: src/libvlc-module.c:1411
4463 msgid "Hide the interface and pause playback."
4466 #: src/libvlc-module.c:1412
4467 msgid "Context menu"
4470 #: src/libvlc-module.c:1413
4471 msgid "Show the contextual popup menu."
4474 #: src/libvlc-module.c:1414
4475 msgid "Take video snapshot"
4478 #: src/libvlc-module.c:1415
4479 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4482 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4483 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4484 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4485 #: modules/stream_out/record.c:60
4489 #: src/libvlc-module.c:1418
4490 msgid "Record access filter start/stop."
4491 msgstr "錄製存取過濾器啟動/停止。"
4493 #: src/libvlc-module.c:1420
4494 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4497 #: src/libvlc-module.c:1421
4498 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4501 #: src/libvlc-module.c:1424
4502 msgid "Toggle random playlist playback"
4505 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4509 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4510 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4511 msgstr "從視訊頂端裁剪一個像素"
4513 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4515 msgstr "從視訊頂端還原一個像素"
4517 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4518 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4519 msgstr "從視訊左端裁剪一個像素"
4521 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4522 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4523 msgstr "從視訊左端還原一個像素"
4525 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4526 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4527 msgstr "從視訊底端裁剪一個像素"
4529 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4530 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4531 msgstr "從視訊底端還原一個像素"
4533 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4534 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4535 msgstr "從視訊右端裁剪一個像素"
4537 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4538 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4539 msgstr "從視訊右端還原一個像素"
4541 #: src/libvlc-module.c:1453
4542 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4545 #: src/libvlc-module.c:1454
4546 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4549 #: src/libvlc-module.c:1455
4550 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4553 #: src/libvlc-module.c:1456
4554 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4557 #: src/libvlc-module.c:1458
4558 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4559 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式"
4561 #: src/libvlc-module.c:1460
4562 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4563 msgstr "切換視訊輸出的桌布模式。"
4565 #: src/libvlc-module.c:1462
4566 msgid "Cycle through audio devices"
4569 #: src/libvlc-module.c:1463
4570 msgid "Cycle through available audio devices"
4571 msgstr "循環切換可用的音訊裝置"
4573 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4574 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4575 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4579 #: src/libvlc-module.c:1609
4580 msgid "Window properties"
4583 #: src/libvlc-module.c:1669
4587 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4588 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4589 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4590 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4591 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4592 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4593 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4594 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4595 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4599 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4603 #: src/libvlc-module.c:1707
4604 msgid "Track settings"
4607 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4608 msgid "Playback control"
4611 #: src/libvlc-module.c:1776
4612 msgid "Default devices"
4615 #: src/libvlc-module.c:1783
4616 msgid "Network settings"
4619 #: src/libvlc-module.c:1809
4623 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4627 #: src/libvlc-module.c:1919
4631 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4636 #: src/libvlc-module.c:1962
4640 #: src/libvlc-module.c:2008
4641 msgid "Special modules"
4644 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4648 #: src/libvlc-module.c:2025
4649 msgid "Performance options"
4652 #: src/libvlc-module.c:2044
4653 msgid "Clock source"
4656 #: src/libvlc-module.c:2162
4660 #: src/libvlc-module.c:2652
4664 #: src/libvlc-module.c:2737
4665 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4666 msgstr "印出 VLC 的說明訊息(可與 --advanced 和 --help-verbose 合併使用)"
4668 #: src/libvlc-module.c:2740
4669 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4672 #: src/libvlc-module.c:2742
4674 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4678 #: src/libvlc-module.c:2745
4679 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4682 #: src/libvlc-module.c:2747
4683 msgid "print a list of available modules"
4686 #: src/libvlc-module.c:2749
4687 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4688 msgstr "印出可用的模組清單以及額外的詳細資料"
4690 #: src/libvlc-module.c:2751
4692 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4693 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4696 #: src/libvlc-module.c:2755
4697 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4700 #: src/libvlc-module.c:2757
4701 msgid "reset the current config to the default values"
4704 #: src/libvlc-module.c:2759
4705 msgid "use alternate config file"
4708 #: src/libvlc-module.c:2761
4709 msgid "resets the current plugins cache"
4712 #: src/libvlc-module.c:2763
4713 msgid "print version information"
4716 #: src/libvlc-module.c:2803
4717 msgid "core program"
4720 #: src/misc/actions.c:52
4724 #: src/misc/actions.c:53
4725 msgid "Brightness Down"
4728 #: src/misc/actions.c:54
4729 msgid "Brightness Up"
4732 #: src/misc/actions.c:55
4733 msgid "Browser Back"
4736 #: src/misc/actions.c:56
4737 msgid "Browser Favorites"
4740 #: src/misc/actions.c:57
4741 msgid "Browser Forward"
4744 #: src/misc/actions.c:58
4745 msgid "Browser Home"
4748 #: src/misc/actions.c:59
4749 msgid "Browser Refresh"
4752 #: src/misc/actions.c:60
4753 msgid "Browser Search"
4756 #: src/misc/actions.c:61
4757 msgid "Browser Stop"
4760 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4761 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4762 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4763 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4767 #: src/misc/actions.c:63
4771 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4775 #: src/misc/actions.c:65
4779 #: src/misc/actions.c:66
4783 #: src/misc/actions.c:67
4787 #: src/misc/actions.c:68
4791 #: src/misc/actions.c:69
4795 #: src/misc/actions.c:70
4799 #: src/misc/actions.c:71
4803 #: src/misc/actions.c:72
4807 #: src/misc/actions.c:73
4811 #: src/misc/actions.c:74
4815 #: src/misc/actions.c:75
4819 #: src/misc/actions.c:76
4823 #: src/misc/actions.c:77
4827 #: src/misc/actions.c:78
4831 #: src/misc/actions.c:79
4835 #: src/misc/actions.c:80
4839 #: src/misc/actions.c:82
4843 #: src/misc/actions.c:83
4844 msgid "Media Audio Track"
4847 #: src/misc/actions.c:84
4848 msgid "Media Forward"
4851 #: src/misc/actions.c:85
4855 #: src/misc/actions.c:86
4856 msgid "Media Next Frame"
4859 #: src/misc/actions.c:87
4860 msgid "Media Next Track"
4863 #: src/misc/actions.c:88
4864 msgid "Media Play Pause"
4867 #: src/misc/actions.c:89
4868 msgid "Media Prev Frame"
4871 #: src/misc/actions.c:90
4872 msgid "Media Prev Track"
4875 #: src/misc/actions.c:91
4876 msgid "Media Record"
4879 #: src/misc/actions.c:92
4880 msgid "Media Repeat"
4883 #: src/misc/actions.c:93
4884 msgid "Media Rewind"
4887 #: src/misc/actions.c:94
4888 msgid "Media Select"
4891 #: src/misc/actions.c:95
4892 msgid "Media Shuffle"
4895 #: src/misc/actions.c:96
4899 #: src/misc/actions.c:97
4900 msgid "Media Subtitle"
4903 #: src/misc/actions.c:98
4907 #: src/misc/actions.c:99
4911 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4915 #: src/misc/actions.c:101
4916 msgid "Mouse Wheel Down"
4919 #: src/misc/actions.c:102
4920 msgid "Mouse Wheel Left"
4923 #: src/misc/actions.c:103
4924 msgid "Mouse Wheel Right"
4927 #: src/misc/actions.c:104
4928 msgid "Mouse Wheel Up"
4931 #: src/misc/actions.c:105
4935 #: src/misc/actions.c:106
4939 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4940 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4941 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4942 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4943 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4944 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4948 #: src/misc/actions.c:108
4952 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4956 #: src/misc/actions.c:111
4960 #: src/misc/actions.c:113
4964 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4968 #: src/misc/actions.c:115
4972 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4976 #: src/misc/actions.c:117
4980 #: src/misc/actions.c:118
4984 #: src/misc/actions.c:246
4988 #: src/misc/actions.c:247
4992 #: src/misc/actions.c:248
4996 #: src/misc/actions.c:249
5000 #: src/misc/actions.c:250
5004 #: src/misc/update.c:482
5009 #: src/misc/update.c:484
5014 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5015 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5016 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5021 #: src/misc/update.c:488
5026 #: src/misc/update.c:580
5027 msgid "Saving file failed"
5030 #: src/misc/update.c:581
5032 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5033 msgstr "開啟並寫入「%s」失敗"
5035 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5036 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5037 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5038 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5039 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5040 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5041 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5042 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5043 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5044 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5045 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5046 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5047 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5048 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5049 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5050 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5051 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5052 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5053 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5054 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5055 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5056 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5057 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5058 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5059 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5060 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5061 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5062 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5063 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5067 #: src/misc/update.c:598
5071 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5074 "下載中... %s/%s 已完成 %.1f%%"
5076 #: src/misc/update.c:649
5077 msgid "File could not be verified"
5080 #: src/misc/update.c:650
5083 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5084 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5087 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5088 msgid "Invalid signature"
5091 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5094 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5095 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5098 #: src/misc/update.c:686
5099 msgid "File not verifiable"
5102 #: src/misc/update.c:687
5105 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5109 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5110 msgid "File corrupted"
5113 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5115 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5116 msgstr "下載的檔案「%s」已經損毀,因此已被刪除。"
5118 #: src/misc/update.c:723
5121 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5123 msgstr "已經成功地下載新版本。您要現在關閉 VLC 並安裝更新嗎?"
5125 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5129 #: src/misc/update.c:727
5130 msgid "Update VLC media player"
5131 msgstr "更新 VLC 媒體播放器"
5133 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5134 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5135 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5136 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5137 msgid "Media Library"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:40
5144 #: src/text/iso-639_def.h:41
5148 #: src/text/iso-639_def.h:42
5152 #: src/text/iso-639_def.h:43
5156 #: src/text/iso-639_def.h:44
5160 #: src/text/iso-639_def.h:45
5164 #: src/text/iso-639_def.h:46
5168 #: src/text/iso-639_def.h:47
5172 #: src/text/iso-639_def.h:48
5176 #: src/text/iso-639_def.h:49
5180 #: src/text/iso-639_def.h:50
5182 msgstr "Azerbaijani"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:51
5188 #: src/text/iso-639_def.h:52
5192 #: src/text/iso-639_def.h:53
5196 #: src/text/iso-639_def.h:54
5200 #: src/text/iso-639_def.h:55
5204 #: src/text/iso-639_def.h:56
5208 #: src/text/iso-639_def.h:57
5212 #: src/text/iso-639_def.h:58
5216 #: src/text/iso-639_def.h:59
5220 #: src/text/iso-639_def.h:60
5224 #: src/text/iso-639_def.h:61
5228 #: src/text/iso-639_def.h:62
5232 #: src/text/iso-639_def.h:63
5236 #: src/text/iso-639_def.h:64
5240 #: src/text/iso-639_def.h:65
5241 msgid "Church Slavic"
5242 msgstr "Church Slavic"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:66
5248 #: src/text/iso-639_def.h:67
5252 #: src/text/iso-639_def.h:68
5256 #: src/text/iso-639_def.h:69
5260 #: src/text/iso-639_def.h:70
5264 #: src/text/iso-639_def.h:71
5268 #: src/text/iso-639_def.h:72
5272 #: src/text/iso-639_def.h:73
5276 #: src/text/iso-639_def.h:74
5280 #: src/text/iso-639_def.h:75
5284 #: src/text/iso-639_def.h:76
5288 #: src/text/iso-639_def.h:77
5292 #: src/text/iso-639_def.h:78
5296 #: src/text/iso-639_def.h:79
5300 #: src/text/iso-639_def.h:80
5304 #: src/text/iso-639_def.h:81
5308 #: src/text/iso-639_def.h:82
5312 #: src/text/iso-639_def.h:83
5313 msgid "Gaelic (Scots)"
5314 msgstr "Gaelic (Scots)"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:84
5320 #: src/text/iso-639_def.h:85
5324 #: src/text/iso-639_def.h:86
5328 #: src/text/iso-639_def.h:87
5329 msgid "Greek, Modern"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:88
5336 #: src/text/iso-639_def.h:89
5340 #: src/text/iso-639_def.h:90
5344 #: src/text/iso-639_def.h:91
5348 #: src/text/iso-639_def.h:92
5352 #: src/text/iso-639_def.h:93
5356 #: src/text/iso-639_def.h:94
5360 #: src/text/iso-639_def.h:95
5364 #: src/text/iso-639_def.h:96
5368 #: src/text/iso-639_def.h:97
5370 msgstr "Interlingue"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:98
5374 msgstr "Interlingua"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:99
5380 #: src/text/iso-639_def.h:100
5384 #: src/text/iso-639_def.h:101
5388 #: src/text/iso-639_def.h:102
5392 #: src/text/iso-639_def.h:103
5396 #: src/text/iso-639_def.h:104
5397 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:105
5404 #: src/text/iso-639_def.h:106
5408 #: src/text/iso-639_def.h:107
5412 #: src/text/iso-639_def.h:108
5416 #: src/text/iso-639_def.h:109
5420 #: src/text/iso-639_def.h:110
5422 msgstr "Kinyarwanda"
5424 #: src/text/iso-639_def.h:111
5428 #: src/text/iso-639_def.h:112
5432 #: src/text/iso-639_def.h:113
5436 #: src/text/iso-639_def.h:114
5440 #: src/text/iso-639_def.h:115
5444 #: src/text/iso-639_def.h:116
5448 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5452 #: src/text/iso-639_def.h:118
5456 #: src/text/iso-639_def.h:119
5460 #: src/text/iso-639_def.h:120
5464 #: src/text/iso-639_def.h:121
5465 msgid "Letzeburgesch"
5466 msgstr "Letzeburgesch"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:122
5472 #: src/text/iso-639_def.h:123
5476 #: src/text/iso-639_def.h:124
5480 #: src/text/iso-639_def.h:125
5484 #: src/text/iso-639_def.h:126
5488 #: src/text/iso-639_def.h:127
5492 #: src/text/iso-639_def.h:128
5496 #: src/text/iso-639_def.h:129
5500 #: src/text/iso-639_def.h:130
5504 #: src/text/iso-639_def.h:131
5508 #: src/text/iso-639_def.h:132
5512 #: src/text/iso-639_def.h:133
5516 #: src/text/iso-639_def.h:134
5517 msgid "Ndebele, South"
5518 msgstr "Ndebele, South"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:135
5521 msgid "Ndebele, North"
5522 msgstr "Ndebele, North"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:136
5528 #: src/text/iso-639_def.h:137
5532 #: src/text/iso-639_def.h:138
5536 #: src/text/iso-639_def.h:139
5537 msgid "Norwegian Nynorsk"
5538 msgstr "Norwegian Nynorsk"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:140
5541 msgid "Norwegian Bokmaal"
5542 msgstr "Norwegian Bokmaal"
5544 #: src/text/iso-639_def.h:141
5545 msgid "Chichewa; Nyanja"
5546 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5548 #: src/text/iso-639_def.h:142
5549 msgid "Occitan; Provençal"
5552 #: src/text/iso-639_def.h:143
5556 #: src/text/iso-639_def.h:144
5560 #: src/text/iso-639_def.h:146
5561 msgid "Ossetian; Ossetic"
5562 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:147
5568 #: src/text/iso-639_def.h:148
5572 #: src/text/iso-639_def.h:149
5576 #: src/text/iso-639_def.h:150
5580 #: src/text/iso-639_def.h:151
5584 #: src/text/iso-639_def.h:152
5588 #: src/text/iso-639_def.h:153
5592 #: src/text/iso-639_def.h:154
5593 msgid "Original audio"
5596 #: src/text/iso-639_def.h:155
5597 msgid "Raeto-Romance"
5600 #: src/text/iso-639_def.h:156
5604 #: src/text/iso-639_def.h:157
5608 #: src/text/iso-639_def.h:158
5612 #: src/text/iso-639_def.h:159
5616 #: src/text/iso-639_def.h:160
5620 #: src/text/iso-639_def.h:161
5624 #: src/text/iso-639_def.h:162
5628 #: src/text/iso-639_def.h:163
5632 #: src/text/iso-639_def.h:164
5636 #: src/text/iso-639_def.h:165
5640 #: src/text/iso-639_def.h:166
5641 msgid "Northern Sami"
5642 msgstr "Northern Sami"
5644 #: src/text/iso-639_def.h:167
5648 #: src/text/iso-639_def.h:168
5652 #: src/text/iso-639_def.h:169
5656 #: src/text/iso-639_def.h:170
5660 #: src/text/iso-639_def.h:171
5661 msgid "Sotho, Southern"
5662 msgstr "Sotho, Southern"
5664 #: src/text/iso-639_def.h:172
5668 #: src/text/iso-639_def.h:173
5672 #: src/text/iso-639_def.h:174
5676 #: src/text/iso-639_def.h:175
5680 #: src/text/iso-639_def.h:176
5684 #: src/text/iso-639_def.h:177
5688 #: src/text/iso-639_def.h:178
5692 #: src/text/iso-639_def.h:179
5696 #: src/text/iso-639_def.h:180
5700 #: src/text/iso-639_def.h:181
5704 #: src/text/iso-639_def.h:182
5708 #: src/text/iso-639_def.h:183
5712 #: src/text/iso-639_def.h:184
5716 #: src/text/iso-639_def.h:185
5720 #: src/text/iso-639_def.h:186
5724 #: src/text/iso-639_def.h:187
5725 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5726 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5728 #: src/text/iso-639_def.h:188
5732 #: src/text/iso-639_def.h:189
5736 #: src/text/iso-639_def.h:190
5740 #: src/text/iso-639_def.h:191
5744 #: src/text/iso-639_def.h:192
5748 #: src/text/iso-639_def.h:193
5752 #: src/text/iso-639_def.h:194
5756 #: src/text/iso-639_def.h:195
5760 #: src/text/iso-639_def.h:196
5764 #: src/text/iso-639_def.h:197
5768 #: src/text/iso-639_def.h:198
5772 #: src/text/iso-639_def.h:199
5776 #: src/text/iso-639_def.h:200
5780 #: src/text/iso-639_def.h:201
5784 #: src/text/iso-639_def.h:202
5788 #: src/text/iso-639_def.h:203
5792 #: src/text/iso-639_def.h:204
5796 #: src/text/iso-639_def.h:205
5800 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5801 msgid "Autoscale video"
5804 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5806 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5807 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5811 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5812 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5813 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5814 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5815 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5816 msgid "Aspect ratio"
5819 #: modules/access/alsa.c:36
5821 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5822 "open a specific device named SOURCE."
5825 #: modules/access/alsa.c:49
5829 #: modules/access/alsa.c:49
5833 #: modules/access/alsa.c:50
5837 #: modules/access/alsa.c:50
5841 #: modules/access/alsa.c:50
5845 #: modules/access/alsa.c:50
5849 #: modules/access/alsa.c:51
5853 #: modules/access/alsa.c:51
5857 #: modules/access/alsa.c:51
5861 #: modules/access/alsa.c:51
5865 #: modules/access/alsa.c:52
5869 #: modules/access/alsa.c:52
5873 #: modules/access/alsa.c:52
5877 #: modules/access/alsa.c:56
5881 #: modules/access/alsa.c:57
5882 msgid "ALSA audio capture"
5885 #: modules/access/attachment.c:44
5889 #: modules/access/attachment.c:45
5890 msgid "Attachment input"
5893 #: modules/access/avcapture.m:57
5895 msgid "AVFoundation Video Capture"
5898 #: modules/access/avcapture.m:58
5900 msgid "AVFoundation video capture module."
5903 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
5905 msgid "No video devices found"
5908 #: modules/access/avcapture.m:287
5910 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5911 "Please check your connectors and drivers."
5914 #: modules/access/avcapture.m:316
5916 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5917 "check your connectors and drivers."
5920 #: modules/access/avio.h:33
5924 #: modules/access/avio.h:34
5925 msgid "libavformat AVIO access"
5928 #: modules/access/avio.h:44
5929 msgid "libavformat AVIO access output"
5932 #: modules/access/bluray.c:68
5933 msgid "Blu-ray menus"
5936 #: modules/access/bluray.c:69
5937 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5938 msgstr "使用藍光選單。若停用則影片會直接開始播放"
5940 #: modules/access/bluray.c:71
5944 #: modules/access/bluray.c:72
5946 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5950 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5951 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5955 #: modules/access/bluray.c:93
5956 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5957 msgstr "藍光光碟支援(libbluray)"
5959 #: modules/access/bluray.c:715
5960 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5963 #: modules/access/bluray.c:730
5965 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5967 msgstr "這片藍光光碟需要 AACS 解碼的函式庫,但是您的系統並沒有這個函式庫。"
5969 #: modules/access/bluray.c:736
5970 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5973 #: modules/access/bluray.c:738
5974 msgid "Missing AACS configuration file!"
5977 #: modules/access/bluray.c:740
5978 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5981 #: modules/access/bluray.c:742
5982 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5985 #: modules/access/bluray.c:744
5986 msgid "AACS Host certificate revoked."
5989 #: modules/access/bluray.c:746
5990 msgid "AACS MMC failed."
5993 #: modules/access/bluray.c:756
5995 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5997 msgstr "這片藍光光碟需要 BD+ 解碼的函式庫,但是您的系統並沒有這個函式庫。"
5999 #: modules/access/bluray.c:759
6000 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6003 #: modules/access/bluray.c:792
6005 msgid "Java required"
6008 #: modules/access/bluray.c:793
6011 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6012 "The disc will be played without menus."
6015 #: modules/access/bluray.c:794
6016 msgid "Java was not found on your system."
6019 #: modules/access/bluray.c:817
6020 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6023 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6024 #: modules/access/bluray.c:2284
6025 msgid "Blu-ray error"
6028 #: modules/access/bluray.c:1667
6032 #: modules/access/bluray.c:1670
6036 #: modules/access/cdda.c:480
6038 msgid "Audio CD - Track %02i"
6039 msgstr "音樂CD - 音軌 %02i"
6041 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6042 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6046 #: modules/access/cdda.c:721
6047 msgid "Audio CD input"
6050 #: modules/access/cdda.c:730
6051 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6052 msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
6054 #: modules/access/cdda.c:739
6058 #: modules/access/cdda.c:740
6059 msgid "Address of the CDDB server to use."
6060 msgstr "使用的 CDDB 伺服器位址。"
6062 #: modules/access/cdda.c:741
6066 #: modules/access/cdda.c:742
6067 msgid "CDDB Server port to use."
6068 msgstr "使用的 CDDB 伺服器連接埠。"
6070 #: modules/access/concat.c:303
6075 #: modules/access/concat.c:305
6076 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6079 #: modules/access/concat.c:308
6081 msgid "Concatenation"
6084 #: modules/access/concat.c:309
6086 msgid "Concatenated inputs"
6089 #: modules/access/dc1394.c:51
6093 #: modules/access/dc1394.c:52
6094 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6097 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6101 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6102 msgid "Digital Cinema Package module"
6105 #: modules/access/decklink.cpp:44
6106 msgid "Input card to use"
6109 #: modules/access/decklink.cpp:46
6111 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6115 #: modules/access/decklink.cpp:49
6116 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6119 #: modules/access/decklink.cpp:51
6121 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6122 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6125 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6126 msgid "Audio connection"
6129 #: modules/access/decklink.cpp:57
6131 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6132 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6135 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6136 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6137 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6140 #: modules/access/decklink.cpp:63
6142 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6145 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6146 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6147 msgid "Number of audio channels"
6150 #: modules/access/decklink.cpp:68
6152 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6153 "disables audio input."
6156 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6157 msgid "Video connection"
6160 #: modules/access/decklink.cpp:73
6162 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6163 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6166 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6170 #: modules/access/decklink.cpp:82
6174 #: modules/access/decklink.cpp:82
6178 #: modules/access/decklink.cpp:82
6182 #: modules/access/decklink.cpp:82
6186 #: modules/access/decklink.cpp:82
6191 #: modules/access/decklink.cpp:89
6195 #: modules/access/decklink.cpp:89
6199 #: modules/access/decklink.cpp:89
6203 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6204 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6205 msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。預設情況下假設為方形像素。"
6207 #: modules/access/decklink.cpp:97
6211 #: modules/access/decklink.cpp:98
6212 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6215 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6219 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6220 msgid "Closed captions 1"
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6248 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6249 msgid "Video device name"
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6254 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6255 "don't specify anything, the default device will be used."
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6259 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6260 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6261 msgid "Audio device name"
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6267 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6268 "don't specify anything, the default device will be used."
6269 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6272 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6278 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6279 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6280 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6284 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6288 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6289 msgstr "定義使用的輸入畫面長寬比例。預設為 4:3"
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6292 msgid "Video input chroma format"
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6297 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6298 "(default), RV24, etc.)"
6300 "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的色彩格式(例如 I420(預設)、RV24,諸如此類)"
6302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6303 msgid "Video input frame rate"
6306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6308 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6309 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6313 msgid "Device properties"
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6318 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6322 msgid "Tuner properties"
6325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6326 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6330 msgid "Tuner TV Channel"
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6334 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6338 msgid "Tuner Frequency"
6341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6342 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6346 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6347 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6348 msgid "Video standard"
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6352 msgid "Tuner country code"
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6357 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6358 "mapping (0 means default)."
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6362 msgid "Tuner input type"
6365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6366 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6370 msgid "Video input pin"
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6375 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6376 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6377 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6378 "will not be changed."
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6382 msgid "Audio input pin"
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6386 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6390 msgid "Video output pin"
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6394 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6398 msgid "Audio output pin"
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6402 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6406 msgid "AM Tuner mode"
6409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6411 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6417 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6421 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6422 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6423 msgid "Audio sample rate"
6426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6427 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6431 msgid "Audio bits per sample"
6434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6435 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6443 msgid "DirectShow input"
6444 msgstr "DirectShow 輸入"
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6448 msgid "Capture failed"
6451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6452 msgid "No video or audio device selected."
6453 msgstr "未選擇視訊或音訊設備。"
6455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6456 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6457 msgstr "VLC 無法開啟任何擷取裝置。詳細資訊請閱讀記錄檔。"
6459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6461 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6466 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6469 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6471 msgid "Windows networks"
6474 #: modules/access/dsm/access.c:63
6476 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6477 msgstr "Samba(Windows 網路分享)輸入"
6479 #: modules/access/dsm/access.c:67
6481 msgid "libdsm SMB input"
6484 #: modules/access/dsm/access.c:80
6486 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6489 #: modules/access/dtv/access.c:36
6493 #: modules/access/dtv/access.c:38
6495 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6496 "must be selected. Numbering starts from zero."
6499 #: modules/access/dtv/access.c:41
6503 #: modules/access/dtv/access.c:43
6505 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6506 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6509 #: modules/access/dtv/access.c:45
6510 msgid "Do not demultiplex"
6513 #: modules/access/dtv/access.c:47
6515 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6516 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6519 #: modules/access/dtv/access.c:50
6520 msgid "Network name"
6523 #: modules/access/dtv/access.c:51
6524 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6527 #: modules/access/dtv/access.c:53
6528 msgid "Network name to create"
6531 #: modules/access/dtv/access.c:54
6532 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6535 #: modules/access/dtv/access.c:56
6536 msgid "Frequency (Hz)"
6539 #: modules/access/dtv/access.c:58
6541 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6542 "frequency. This is required to tune the receiver."
6545 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6546 msgid "Modulation / Constellation"
6549 #: modules/access/dtv/access.c:62
6550 msgid "Layer A modulation"
6553 #: modules/access/dtv/access.c:63
6554 msgid "Layer B modulation"
6557 #: modules/access/dtv/access.c:64
6558 msgid "Layer C modulation"
6561 #: modules/access/dtv/access.c:66
6563 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6564 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6565 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6568 #: modules/access/dtv/access.c:81
6569 msgid "Symbol rate (bauds)"
6572 #: modules/access/dtv/access.c:83
6574 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6578 #: modules/access/dtv/access.c:86
6579 msgid "Spectrum inversion"
6582 #: modules/access/dtv/access.c:88
6584 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6585 "be configured manually."
6588 #: modules/access/dtv/access.c:94
6589 msgid "FEC code rate"
6592 #: modules/access/dtv/access.c:95
6593 msgid "High-priority code rate"
6596 #: modules/access/dtv/access.c:96
6597 msgid "Low-priority code rate"
6600 #: modules/access/dtv/access.c:97
6601 msgid "Layer A code rate"
6604 #: modules/access/dtv/access.c:98
6605 msgid "Layer B code rate"
6608 #: modules/access/dtv/access.c:99
6609 msgid "Layer C code rate"
6612 #: modules/access/dtv/access.c:101
6613 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6616 #: modules/access/dtv/access.c:111
6617 msgid "Transmission mode"
6620 #: modules/access/dtv/access.c:119
6621 msgid "Bandwidth (MHz)"
6624 #: modules/access/dtv/access.c:124
6628 #: modules/access/dtv/access.c:124
6632 #: modules/access/dtv/access.c:124
6636 #: modules/access/dtv/access.c:124
6640 #: modules/access/dtv/access.c:125
6644 #: modules/access/dtv/access.c:125
6648 #: modules/access/dtv/access.c:128
6649 msgid "Guard interval"
6652 #: modules/access/dtv/access.c:136
6653 msgid "Hierarchy mode"
6656 #: modules/access/dtv/access.c:144
6657 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6660 #: modules/access/dtv/access.c:146
6661 msgid "Layer A segments count"
6664 #: modules/access/dtv/access.c:147
6665 msgid "Layer B segments count"
6668 #: modules/access/dtv/access.c:148
6669 msgid "Layer C segments count"
6672 #: modules/access/dtv/access.c:150
6673 msgid "Layer A time interleaving"
6676 #: modules/access/dtv/access.c:151
6677 msgid "Layer B time interleaving"
6680 #: modules/access/dtv/access.c:152
6681 msgid "Layer C time interleaving"
6684 #: modules/access/dtv/access.c:154
6686 msgid "Stream identifier"
6689 #: modules/access/dtv/access.c:156
6693 #: modules/access/dtv/access.c:158
6694 msgid "Roll-off factor"
6697 #: modules/access/dtv/access.c:163
6698 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6701 #: modules/access/dtv/access.c:163
6705 #: modules/access/dtv/access.c:163
6709 #: modules/access/dtv/access.c:166
6710 msgid "Transport stream ID"
6713 #: modules/access/dtv/access.c:168
6714 msgid "Polarization (Voltage)"
6717 #: modules/access/dtv/access.c:170
6719 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6720 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6723 #: modules/access/dtv/access.c:173
6724 msgid "Unspecified (0V)"
6727 #: modules/access/dtv/access.c:174
6728 msgid "Vertical (13V)"
6731 #: modules/access/dtv/access.c:174
6732 msgid "Horizontal (18V)"
6735 #: modules/access/dtv/access.c:175
6736 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6739 #: modules/access/dtv/access.c:175
6740 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6743 #: modules/access/dtv/access.c:177
6744 msgid "High LNB voltage"
6747 #: modules/access/dtv/access.c:179
6749 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6750 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6751 "Not all receivers support this."
6754 #: modules/access/dtv/access.c:183
6755 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6758 #: modules/access/dtv/access.c:184
6759 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6762 #: modules/access/dtv/access.c:186
6764 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6765 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6766 "RF cable is the result."
6769 #: modules/access/dtv/access.c:189
6770 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6773 #: modules/access/dtv/access.c:191
6775 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6776 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6777 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6780 #: modules/access/dtv/access.c:194
6781 msgid "Continuous 22kHz tone"
6784 #: modules/access/dtv/access.c:196
6786 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6787 "the higher frequency band from a universal LNB."
6790 #: modules/access/dtv/access.c:199
6791 msgid "DiSEqC LNB number"
6794 #: modules/access/dtv/access.c:201
6796 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6797 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6798 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6801 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6806 #: modules/access/dtv/access.c:211
6807 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6810 #: modules/access/dtv/access.c:213
6812 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6813 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6814 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6815 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6819 #: modules/access/dtv/access.c:220
6820 msgid "Network identifier"
6823 #: modules/access/dtv/access.c:221
6824 msgid "Satellite azimuth"
6827 #: modules/access/dtv/access.c:222
6828 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6831 #: modules/access/dtv/access.c:223
6832 msgid "Satellite elevation"
6835 #: modules/access/dtv/access.c:224
6836 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6839 #: modules/access/dtv/access.c:225
6840 msgid "Satellite longitude"
6843 #: modules/access/dtv/access.c:227
6844 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6847 #: modules/access/dtv/access.c:229
6848 msgid "Satellite range code"
6851 #: modules/access/dtv/access.c:230
6852 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6855 #: modules/access/dtv/access.c:234
6856 msgid "Major channel"
6859 #: modules/access/dtv/access.c:235
6860 msgid "ATSC minor channel"
6863 #: modules/access/dtv/access.c:236
6864 msgid "Physical channel"
6867 #: modules/access/dtv/access.c:242
6871 #: modules/access/dtv/access.c:243
6872 msgid "Digital Television and Radio"
6875 #: modules/access/dtv/access.c:281
6876 msgid "Terrestrial reception parameters"
6879 #: modules/access/dtv/access.c:293
6880 msgid "DVB-T reception parameters"
6883 #: modules/access/dtv/access.c:309
6884 msgid "ISDB-T reception parameters"
6887 #: modules/access/dtv/access.c:350
6888 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6891 #: modules/access/dtv/access.c:362
6892 msgid "DVB-S2 parameters"
6895 #: modules/access/dtv/access.c:373
6896 msgid "ISDB-S parameters"
6899 #: modules/access/dtv/access.c:378
6900 msgid "Satellite equipment control"
6903 #: modules/access/dtv/access.c:420
6904 msgid "ATSC reception parameters"
6907 #: modules/access/dtv/access.c:474
6908 msgid "Digital broadcasting"
6911 #: modules/access/dtv/access.c:475
6913 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6914 "Please check the preferences."
6917 #: modules/access/dv.c:57
6918 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6921 #: modules/access/dv.c:58
6925 #: modules/access/dvb/access.c:66
6926 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6929 #: modules/access/dvb/access.c:67
6931 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6932 "disable this feature if you experience some trouble."
6935 #: modules/access/dvb/access.c:70
6937 msgid "Satellite scanning config"
6940 #: modules/access/dvb/access.c:71
6941 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6944 #: modules/access/dvb/access.c:73
6946 msgid "Scan tuning list"
6949 #: modules/access/dvb/access.c:74
6950 msgid "filename containing initial scan tuning data"
6953 #: modules/access/dvb/access.c:76
6954 msgid "Use NIT for scanning services"
6957 #: modules/access/dvb/access.c:79
6962 #: modules/access/dvb/access.c:80
6963 msgid "DVB input with v4l2 support"
6966 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6970 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6971 msgid "Default DVD angle."
6974 #: modules/access/dvdnav.c:73
6975 msgid "Start directly in menu"
6978 #: modules/access/dvdnav.c:75
6980 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6981 "useless warning introductions."
6982 msgstr "直接從主選單開始播放 DVD。VLC 會嘗試略過所有無用的警告標語。"
6984 #: modules/access/dvdnav.c:89
6985 msgid "DVD with menus"
6988 #: modules/access/dvdnav.c:90
6989 msgid "DVDnav Input"
6992 #: modules/access/dvdnav.c:102
6994 msgid "DVDnav demuxer"
6997 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6998 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6999 #: modules/access/dvdread.c:539
7000 msgid "Playback failure"
7003 #: modules/access/dvdnav.c:295
7005 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7006 msgstr "VLC 無法設定 DVD 標題。可能會導致無法解碼整張光碟。"
7008 #: modules/access/dvdread.c:76
7009 msgid "DVD without menus"
7012 #: modules/access/dvdread.c:77
7013 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7014 msgstr "DVDRead 輸入(不支援選單)"
7016 #: modules/access/dvdread.c:202
7018 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7021 #: modules/access/dvdread.c:217
7022 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7025 #: modules/access/dvdread.c:472
7027 msgid "DVDRead could not read block %d."
7030 #: modules/access/dvdread.c:540
7032 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7035 #: modules/access/fs.c:34
7039 #: modules/access/fs.c:35 modules/audio_output/file.c:113
7040 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7041 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7042 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7043 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7044 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7045 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7046 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7050 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7054 #: modules/access/fs.c:53
7056 msgid "List special files"
7059 #: modules/access/fs.c:54
7060 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7063 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7064 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7065 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7066 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7067 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7068 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7069 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7073 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7074 #: modules/access/smb_common.h:22
7077 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7079 msgstr "連線使用的使用者名稱。"
7081 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7082 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7083 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7084 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7085 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7086 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7087 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7088 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7089 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7093 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7094 #: modules/access/smb_common.h:25
7097 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7099 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線使用者名稱。"
7101 #: modules/access/ftp.c:74
7105 #: modules/access/ftp.c:75
7106 msgid "Account that will be used for the connection."
7109 #: modules/access/ftp.c:78
7111 msgid "FTP authentication"
7114 #: modules/access/ftp.c:79
7116 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7119 #: modules/access/ftp.c:84
7123 #: modules/access/ftp.c:98
7124 msgid "FTP upload output"
7127 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7128 msgid "Network interaction failed"
7131 #: modules/access/ftp.c:370
7132 msgid "VLC could not connect with the given server."
7133 msgstr "VLC 無法連線到指定的伺服器。"
7135 #: modules/access/ftp.c:386
7136 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7137 msgstr "VLC 到指定伺服器的連線被拒絕。"
7139 #: modules/access/ftp.c:538
7140 msgid "Your account was rejected."
7143 #: modules/access/http.c:59
7147 #: modules/access/http.c:61
7149 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7150 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7152 "使用的 HTTP 代理伺服器,必須為以下形式「http://[使用者@]代理伺服器.網域:連接"
7153 "埠/」;若留空白則嘗試使用 http_proxy 環境變數。"
7155 #: modules/access/http.c:65
7156 msgid "HTTP proxy password"
7157 msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
7159 #: modules/access/http.c:67
7160 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7161 msgstr "若您的 HTTP 代理伺服器需要密碼,請在這裡輸入。"
7163 #: modules/access/http.c:69
7164 msgid "Auto re-connect"
7167 #: modules/access/http.c:71
7169 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7172 #: modules/access/http.c:75
7176 #: modules/access/http.c:77
7180 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7181 msgid "HTTP authentication"
7184 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7186 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7189 #: modules/access/http/access.c:288
7194 #: modules/access/http/access.c:289
7199 #: modules/access/http/access.c:296
7200 msgid "Continuous stream"
7203 #: modules/access/http/access.c:297
7204 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7207 #: modules/access/http/access.c:300
7209 msgid "Cookies forwarding"
7212 #: modules/access/http/access.c:301
7213 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7216 #: modules/access/http/access.c:302
7220 #: modules/access/http/access.c:303
7221 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7224 #: modules/access/http/access.c:307
7229 #: modules/access/http/access.c:308
7231 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7232 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7233 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7236 #: modules/access/idummy.c:41 modules/audio_output/adummy.c:36
7237 #: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
7238 #: modules/control/dummy.c:52 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7239 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7243 #: modules/access/idummy.c:42
7247 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7248 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7252 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7253 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7256 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7260 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7261 msgid "Set the group of the elementary stream"
7264 #: modules/access/imem.c:57
7268 #: modules/access/imem.c:59
7269 msgid "Set the category of the elementary stream"
7272 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7273 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7277 #: modules/access/imem.c:64
7281 #: modules/access/imem.c:69
7282 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7283 msgstr "設定基本串流的編解碼器"
7285 #: modules/access/imem.c:73
7286 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7289 #: modules/access/imem.c:77
7290 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7293 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7294 msgid "Channels count"
7297 #: modules/access/imem.c:81
7298 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7299 msgstr "音訊基本串流的聲道數量"
7301 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7302 #: modules/demux/rawvid.c:47
7303 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7304 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7305 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7306 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7307 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7311 #: modules/access/imem.c:84
7312 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7313 msgstr "視訊或字幕基本串流的寬度"
7315 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7316 #: modules/demux/rawvid.c:51
7317 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7318 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7319 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7320 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7324 #: modules/access/imem.c:87
7325 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7326 msgstr "視訊或字幕基本串流的高度"
7328 #: modules/access/imem.c:89
7329 msgid "Display aspect ratio"
7332 #: modules/access/imem.c:91
7333 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7334 msgstr "顯示視訊基本串流的長寬比例"
7336 #: modules/access/imem.c:95
7337 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7338 msgstr "視訊基本串流的畫面速率"
7340 #: modules/access/imem.c:97
7341 msgid "Callback cookie string"
7344 #: modules/access/imem.c:99
7345 msgid "Text identifier for the callback functions"
7348 #: modules/access/imem.c:101
7349 msgid "Callback data"
7352 #: modules/access/imem.c:103
7353 msgid "Data for the get and release functions"
7356 #: modules/access/imem.c:105
7357 msgid "Get function"
7360 #: modules/access/imem.c:107
7361 msgid "Address of the get callback function"
7364 #: modules/access/imem.c:109
7365 msgid "Release function"
7368 #: modules/access/imem.c:111
7369 msgid "Address of the release callback function"
7372 #: modules/access/imem.c:113
7373 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7374 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7378 #: modules/access/imem.c:115
7379 msgid "Size of stream in bytes"
7382 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7383 msgid "Memory input"
7386 #: modules/access/imem-access.c:159
7388 msgid "Nemory stream"
7389 msgstr "開啟網路串流(&N)..."
7391 #: modules/access/imem-access.c:160
7393 msgid "In-memory stream input"
7396 #: modules/access/jack.c:59
7400 #: modules/access/jack.c:61
7401 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7402 msgstr "按照 VLC 的步調讀取音訊串流而不是 JACK。"
7404 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7405 msgid "Auto connection"
7408 #: modules/access/jack.c:64
7409 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7410 msgstr "自動連接 VLC 的輸入埠至可用的輸出埠。"
7412 #: modules/access/jack.c:67
7413 msgid "JACK audio input"
7416 #: modules/access/jack.c:69
7420 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7421 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7425 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7426 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7428 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7432 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7433 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7437 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7438 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7439 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7442 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7443 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7444 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7447 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7448 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7449 msgid "Audio configuration"
7452 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7453 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7454 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7457 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7458 msgid "HD-SDI Input"
7461 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7465 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7466 msgid "Teletext configuration"
7469 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7471 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7474 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7475 msgid "Teletext language"
7478 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7479 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7480 msgstr "設定文字廣播語言(page=lang/type,...)。"
7482 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7486 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7490 #: modules/access/live555.cpp:73
7491 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7494 #: modules/access/live555.cpp:74
7496 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7497 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7501 #: modules/access/live555.cpp:78
7502 msgid "WMServer RTSP dialect"
7505 #: modules/access/live555.cpp:79
7507 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7508 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7511 #: modules/access/live555.cpp:84
7513 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7515 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線使用者名稱。"
7517 #: modules/access/live555.cpp:87
7519 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7521 msgstr "若網址中無使用者或密碼時使用的連線密碼。"
7523 #: modules/access/live555.cpp:89
7524 msgid "RTSP frame buffer size"
7527 #: modules/access/live555.cpp:90
7529 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7530 "broken pictures due to too small buffer."
7533 #: modules/access/live555.cpp:96
7534 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7535 msgstr "RTP/RTSP/SDP 解多工器(使用 Live555)"
7537 #: modules/access/live555.cpp:105
7538 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7539 msgstr "RTSP/RTP 存取與解多工"
7541 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7542 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7545 #: modules/access/live555.cpp:114
7549 #: modules/access/live555.cpp:115
7550 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7553 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7554 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7555 msgstr "強制經由 RTSP 多點傳送 RTP"
7557 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7558 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7561 #: modules/access/live555.cpp:125
7562 msgid "HTTP tunnel port"
7565 #: modules/access/live555.cpp:126
7566 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7569 #: modules/access/live555.cpp:639
7570 msgid "RTSP authentication"
7573 #: modules/access/live555.cpp:640
7574 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7577 #: modules/access/live555.cpp:665
7578 msgid "RTSP connection failed"
7581 #: modules/access/live555.cpp:666
7582 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7585 #: modules/access/mms/mms.c:49
7586 msgid "Force selection of all streams"
7589 #: modules/access/mms/mms.c:51
7591 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7592 "You can choose to select all of them."
7595 #: modules/access/mms/mms.c:54
7596 msgid "Maximum bitrate"
7599 #: modules/access/mms/mms.c:56
7600 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7603 #: modules/access/mms/mms.c:58
7604 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7605 msgstr "TCP/UDP 逾時(毫秒)"
7607 #: modules/access/mms/mms.c:59
7609 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7610 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7613 #: modules/access/mms/mms.c:63
7614 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7615 msgstr "微軟媒體伺服器(MMS)輸入"
7617 #: modules/access/mtp.c:57
7621 #: modules/access/mtp.c:58
7625 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7626 msgid "File reading failed"
7629 #: modules/access/mtp.c:168
7631 msgid "VLC could not read the file: %s"
7634 #: modules/access/nfs.c:49
7635 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7638 #: modules/access/nfs.c:50
7640 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7644 #: modules/access/nfs.c:57
7649 #: modules/access/nfs.c:58
7654 #: modules/access/nfs.c:114
7656 msgid "NFS operation failed"
7659 #: modules/access/oss.c:66
7660 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7661 msgstr "以立體聲模式擷取音訊串流。"
7663 #: modules/access/oss.c:67
7664 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7668 #: modules/access/oss.c:69
7670 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7672 msgstr "擷取音訊串流的取樣率(Hz)(例如:11025、22050、44100、48000)"
7674 #: modules/access/oss.c:76
7678 #: modules/access/oss.c:77
7682 #: modules/access/pulse.c:35
7684 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7685 "open a specific source named SOURCE."
7688 #: modules/access/pulse.c:42
7692 #: modules/access/pulse.c:43
7693 msgid "PulseAudio input"
7694 msgstr "PulseAudio 輸入"
7696 #: modules/access/qtsound.m:59
7701 #: modules/access/qtsound.m:60
7702 msgid "QuickTime Sound Capture"
7705 #: modules/access/qtsound.m:262
7707 msgid "No Audio Input device found"
7710 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7712 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7713 "Please check your connectors and drivers."
7716 #: modules/access/qtsound.m:293
7718 msgid "No audio input device found"
7721 #: modules/access/rdp.c:72
7722 msgid "Encrypted connexion"
7725 #: modules/access/rdp.c:74
7726 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7729 #: modules/access/rdp.c:85
7733 #: modules/access/rdp.c:89
7734 msgid "RDP Remote Desktop"
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7738 msgid "RTCP (local) port"
7739 msgstr "RTCP (本機) 連接埠"
7741 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7743 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7744 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7747 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7748 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7751 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7753 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7754 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7758 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7761 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7763 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7764 "character-long hexadecimal string."
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7768 msgid "Maximum RTP sources"
7771 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7772 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7775 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7776 msgid "RTP source timeout (sec)"
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7780 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7783 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7784 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7787 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7789 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7790 "future) by this many packets from the last received packet."
7793 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7794 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7797 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7799 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7800 "by this many packets from the last received packet."
7803 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7804 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7807 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7809 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7810 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7813 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7817 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7818 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
7822 msgid "SDP required"
7825 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
7828 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7829 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7832 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7836 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7837 msgid "Connection failed"
7840 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7842 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7843 msgstr "VLC 無法連線至「%s:%d」。"
7845 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7846 msgid "Session failed"
7849 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7850 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7853 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7854 msgid "Receive buffer"
7857 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7858 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7861 #: modules/access/satip.c:63
7863 msgid "Request multicast stream"
7866 #: modules/access/satip.c:64
7867 msgid "Request server to send stream as multicast"
7870 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7871 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7872 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7876 #: modules/access/satip.c:70
7877 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7880 #: modules/access/screen/screen.c:45
7881 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
7882 msgid "Desired frame rate for the capture."
7885 #: modules/access/screen/screen.c:48
7886 msgid "Capture fragment size"
7889 #: modules/access/screen/screen.c:50
7891 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7892 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7895 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7896 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7897 msgid "Region top row"
7900 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7901 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7902 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7903 msgstr "擷取區域的縱座標(像素)。"
7905 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7906 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7907 msgid "Region left column"
7910 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7911 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7912 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7915 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7916 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7917 msgid "Capture region width"
7920 #: modules/access/screen/screen.c:65
7922 msgid "Capture region heigh"
7925 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7926 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7927 msgid "Follow the mouse"
7930 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7931 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7932 msgstr "擷取子畫面時跟隨滑鼠。"
7934 #: modules/access/screen/screen.c:73
7935 msgid "Mouse pointer image"
7938 #: modules/access/screen/screen.c:75
7940 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7943 #: modules/access/screen/screen.c:80
7947 #: modules/access/screen/screen.c:82
7949 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7950 msgstr "顯示器 ID。若未指定,則使用主要顯示器 ID。"
7952 #: modules/access/screen/screen.c:83
7953 msgid "Screen index"
7956 #: modules/access/screen/screen.c:85
7957 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7958 msgstr "螢幕的索引號碼 (1、2、3...)。替代顯示器 ID。"
7960 #: modules/access/screen/screen.c:98
7961 msgid "Screen Input"
7964 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7965 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7966 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7967 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7969 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7970 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7974 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7975 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7976 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7979 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7980 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7981 msgstr "擷取區域的寬度(像素),0 為完整寬度"
7983 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
7984 msgid "Capture region height"
7987 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7988 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7989 msgstr "擷取區域的高度(像素),0 為完整高度"
7991 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7993 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7994 msgstr "畫面擷取(利用 X11/XCB)"
7996 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7997 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7998 msgstr "畫面擷取(利用 X11/XCB)"
8000 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8004 #: modules/access/sdp.c:33
8005 msgid "Session Description Protocol"
8008 #: modules/access/sftp.c:53
8012 #: modules/access/sftp.c:54
8013 msgid "SFTP port number to use on the server"
8014 msgstr "伺服器使用的 SFTP 連接埠"
8016 #: modules/access/sftp.c:64
8020 #: modules/access/sftp.c:394
8021 msgid "SFTP authentication"
8024 #: modules/access/sftp.c:395
8026 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8029 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8030 msgid "Frame buffer depth"
8031 msgstr "Framebuffer 色彩深度"
8033 #: modules/access/shm.c:48
8034 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8037 #: modules/access/shm.c:50
8038 msgid "Frame buffer width"
8039 msgstr "Framebuffer 寬度"
8041 #: modules/access/shm.c:52
8042 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8045 #: modules/access/shm.c:54
8046 msgid "Frame buffer height"
8047 msgstr "Framebuffer 高度"
8049 #: modules/access/shm.c:56
8050 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8053 #: modules/access/shm.c:58
8054 msgid "Frame buffer segment ID"
8057 #: modules/access/shm.c:60
8059 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8060 "shm-file is specified)."
8063 #: modules/access/shm.c:63
8064 msgid "Frame buffer file"
8065 msgstr "Framebuffer 裝置檔案"
8067 #: modules/access/shm.c:65
8068 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8069 msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
8071 #: modules/access/shm.c:75
8072 msgid "XWD file (autodetect)"
8075 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8079 #: modules/access/shm.c:76
8083 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8087 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8091 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8095 #: modules/access/shm.c:83
8096 msgid "Framebuffer input"
8097 msgstr "Framebuffer 輸入"
8099 #: modules/access/shm.c:84
8100 msgid "Shared memory framebuffer"
8101 msgstr "共享記憶體 Framebuffer"
8103 #: modules/access/smb.c:65
8104 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8105 msgstr "Samba(Windows 網路分享)輸入"
8107 #: modules/access/smb.c:68
8111 #: modules/access/smb_common.h:27
8115 #: modules/access/smb_common.h:28
8116 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8117 msgstr "連線使用的網域/工作群組。"
8119 #: modules/access/smb_common.h:31
8121 msgid "SMB authentication required"
8124 #: modules/access/smb_common.h:32
8127 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8128 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8129 "username) and a password."
8132 #: modules/access/srt.c:297
8137 #: modules/access/srt.c:298
8142 #: modules/access/srt.c:303
8143 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8146 #: modules/access/srt.c:305
8147 msgid "Return poll wait after timeout miliseconds (-1 = infinite)"
8150 #: modules/access/srt.c:306
8152 msgid "SRT latency (ms)"
8155 #: modules/access/tcp.c:116
8159 #: modules/access/tcp.c:117
8163 #: modules/access/timecode.c:42
8167 #: modules/access/timecode.c:43
8168 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8171 #: modules/access/udp.c:61
8173 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8176 #: modules/access/udp.c:64
8180 #: modules/access/udp.c:65
8184 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8185 msgid "Reset defaults"
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8189 msgid "Video capture device"
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8193 msgid "Video capture device node."
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8197 msgid "VBI capture device"
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8201 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8209 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8210 msgstr "視訊標準(預設、SECAM、PAL 或 NTSC)。"
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8214 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8215 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8216 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8217 "I420, I411, I410, MJPG)"
8219 "強制讓 Video4Linux2 視訊裝置使用指定的色彩格式(例如 I420 或 I422 用於 RAW 影"
8220 "像,MJPG 用於 M-JPEG 壓縮的輸入)(完整清單:GREY、I240、RV16、RV15、RV24、"
8221 "RV32、YUY2、YUYV、UYVY、I41N、I422、I420、I411、I410、MJPG)"
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8224 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8225 msgstr "使用的介面卡輸入(請閱讀除錯訊息)。"
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8232 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8233 msgstr "使用的介面卡音訊輸入(請閱讀除錯訊息)。"
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8237 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8238 "strictly positive)."
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8242 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8246 msgid "Radio device"
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8250 msgid "Radio tuner device node."
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8258 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8259 msgstr "調諧器頻率(請閱讀除錯輸出)"
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8266 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8267 msgstr "調諧器音訊單聲道/立體聲與音軌選擇。"
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8270 msgid "Reset controls"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8274 msgid "Reset controls to defaults."
8275 msgstr "重設控制元件至預設值。"
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8278 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8279 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8284 msgid "Picture brightness or black level."
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8288 msgid "Automatic brightness"
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8292 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8296 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8297 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8302 msgid "Picture contrast or luma gain."
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8306 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8307 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8308 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8309 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8314 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8315 msgstr "畫面飽和度或色彩增益。"
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8318 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8319 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8324 msgid "Hue or color balance."
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8328 msgid "Automatic hue"
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8332 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8336 msgid "White balance temperature (K)"
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8341 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8342 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8343 msgstr "白平衡色溫(Kelvin)(2800 為最小的白熾,6500 為最大的日光)"
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8346 msgid "Automatic white balance"
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8350 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8358 msgid "Red chroma balance."
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8362 msgid "Blue balance"
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8366 msgid "Blue chroma balance."
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8370 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8371 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8376 msgid "Gamma adjust."
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8380 msgid "Automatic gain"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8384 msgid "Automatically set the video gain."
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8392 msgid "Picture gain."
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8400 msgid "Sharpness filter adjust."
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8408 msgid "Chroma gain control."
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8412 msgid "Automatic chroma gain"
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8416 msgid "Automatically control the chroma gain."
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8420 msgid "Power line frequency"
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8424 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8425 msgstr "消除閃爍過濾器使用的電源線頻率。"
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8432 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8437 msgid "Backlight compensation"
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8441 msgid "Band-stop filter"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8445 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8449 msgid "Horizontal flip"
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8453 msgid "Flip the picture horizontally."
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8457 msgid "Vertical flip"
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8461 msgid "Flip the picture vertically."
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8465 msgid "Rotate (degrees)"
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8469 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8473 msgid "Color killer"
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8478 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8480 msgstr "啟用消色器,也就是說當訊號微弱時切換至黑白畫面。"
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8483 msgid "Color effect"
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8487 msgid "Select a color effect."
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8491 msgid "Black & white"
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8495 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8496 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8529 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8530 msgid "Audio volume"
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8534 msgid "Volume of the audio input."
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8538 msgid "Audio balance"
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8542 msgid "Balance of the audio input."
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8550 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8554 msgid "Treble level"
8557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8558 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8562 msgid "Mute the audio."
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8566 msgid "Loudness mode"
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8570 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8571 msgstr "音量增強模式,也就是低音增益。"
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8574 msgid "v4l2 driver controls"
8575 msgstr "v4l2 驅動程式控制"
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8579 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8580 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8581 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8582 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8587 #: modules/control/hotkeys.c:395
8588 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8589 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8590 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8591 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8596 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8597 msgstr "多聲道電視聲 (MTS)"
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8600 msgid "525 lines / 60 Hz"
8601 msgstr "525 掃描線 / 60 Hz"
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8604 msgid "625 lines / 50 Hz"
8605 msgstr "625 掃描線 / 50 Hz"
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8608 msgid "PAL N Argentina"
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8612 msgid "NTSC M Japan"
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8616 msgid "NTSC M South Korea"
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8624 msgid "Primary language"
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8628 msgid "Secondary language or program"
8631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8640 msgid "Video4Linux input"
8641 msgstr "Video4Linux 輸入"
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8656 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8657 msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
8659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8660 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8664 msgid "Video4Linux radio tuner"
8667 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8671 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8675 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8676 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8679 #: modules/access/vdr.c:72
8680 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8681 msgstr "VDR 錄影支援(http://www.tvdr.de/)。"
8683 #: modules/access/vdr.c:74
8684 msgid "Chapter offset in ms"
8687 #: modules/access/vdr.c:76
8688 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8691 #: modules/access/vdr.c:80
8692 msgid "Default frame rate for chapter import."
8695 #: modules/access/vdr.c:84
8699 #: modules/access/vdr.c:87
8700 msgid "VDR recordings"
8703 #: modules/access/vdr.c:380
8705 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8708 #: modules/access/vdr.c:545
8710 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8713 #: modules/access/vdr.c:820
8714 msgid "VDR Cut Marks"
8717 #: modules/access/vdr.c:886
8721 #: modules/access/vnc.c:48
8722 msgid "X.509 Certificate Authority"
8725 #: modules/access/vnc.c:49
8726 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8729 #: modules/access/vnc.c:50
8730 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8733 #: modules/access/vnc.c:51
8734 msgid "List of revoked servers certificates"
8737 #: modules/access/vnc.c:52
8738 msgid "X.509 Client certificate"
8741 #: modules/access/vnc.c:53
8742 msgid "Certificate for client authentication"
8745 #: modules/access/vnc.c:54
8746 msgid "X.509 Client private key"
8749 #: modules/access/vnc.c:55
8750 msgid "Private key for authentication by certificate"
8753 #: modules/access/vnc.c:58
8754 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8757 #: modules/access/vnc.c:61
8758 msgid "Compression level"
8761 #: modules/access/vnc.c:62
8762 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8765 #: modules/access/vnc.c:63
8766 msgid "Image quality"
8769 #: modules/access/vnc.c:64
8770 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8771 msgstr "影像品質 1 到 9 (最高)"
8773 #: modules/access/vnc.c:78
8777 #: modules/access/vnc.c:82
8778 msgid "VNC client access"
8781 #: modules/access/wasapi.c:485
8783 msgid "Loopback mode"
8786 #: modules/access/wasapi.c:486
8787 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8790 #: modules/access/wasapi.c:489
8794 #: modules/access/wasapi.c:490
8795 msgid "Windows Audio Session API input"
8798 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8799 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8802 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8803 msgid "ARM NEON audio volume"
8806 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8807 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8811 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8816 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8817 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8821 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8826 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8827 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8831 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8836 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8837 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8841 msgid "Time window to use in ms"
8844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8846 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8847 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8848 "alarm is sent (default 5000)."
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8852 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8857 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8858 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8861 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8862 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8867 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8868 "saturation (default 2000)."
8871 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8872 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8875 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8876 msgid "Audiobar Graph"
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8880 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8881 msgstr "杜比環繞編碼串流的簡易解碼器"
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
8884 msgid "Dolby Surround decoder"
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8888 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
8890 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8891 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8892 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8893 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8894 "It works with any source format from mono to 7.1."
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8898 msgid "Characteristic dimension"
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8902 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8906 msgid "Compensate delay"
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8911 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8912 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8913 "case, turn this on to compensate."
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8917 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8922 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8923 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8927 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8931 msgid "Headphone effect"
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8935 msgid "Use downmix algorithm"
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
8940 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8941 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8944 "選擇用於耳機聲道混音器的立體聲對單聲道混降演算法。它可以提供像是站在放滿喇叭"
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8948 msgid "Select channel to keep"
8951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8952 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8967 msgid "Low-frequency effects"
8970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
8986 msgid "Stereo to mono downmixer"
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8990 msgid "Audio channel remapper"
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
8994 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8995 msgstr "簡易聲道混音的音訊過濾器"
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
8998 msgid "HRTF file for the binauralization"
9001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9002 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
9005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9006 msgid "Headphones mode (binaural)"
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9010 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9014 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9019 msgid "Binauralizer"
9022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9023 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9031 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9032 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9036 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9037 msgid "Add a delay effect to the sound"
9040 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9041 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9042 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9046 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9047 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9050 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9054 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9056 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9057 "be delay-time +/- sweep-depth."
9060 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9064 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9065 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9069 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9070 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9071 msgid "Feedback gain"
9074 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9075 msgid "Gain on Feedback loop"
9078 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9083 msgid "Level of delayed signal"
9086 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9090 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9091 msgid "Level of input signal"
9094 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9095 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9096 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9100 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9101 msgid "Set the RMS/peak."
9104 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9108 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9110 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9111 msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
9113 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9114 msgid "Release time"
9117 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9119 msgid "Set the release time in milliseconds."
9120 msgstr "預設的 TCP 連線逾時(毫秒)。"
9122 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9123 msgid "Threshold level"
9126 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9127 msgid "Set the threshold level in dB."
9130 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9131 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9132 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9136 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9138 msgid "Set the ratio (n:1)."
9141 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9142 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9146 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9147 msgid "Set the knee radius in dB."
9150 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9151 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9155 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9156 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9159 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9160 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9161 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9165 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9166 msgid "Dynamic range compressor"
9169 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9170 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9171 msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
9173 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9175 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9176 msgstr "A/52->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
9178 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9179 msgid "Equalizer preset"
9182 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9183 msgid "Preset to use for the equalizer."
9186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9192 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9193 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9198 msgid "Use VLC frequency bands"
9201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9203 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9206 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9210 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9211 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9212 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9213 msgstr "過濾音訊兩次,提供更強的效果。"
9215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9220 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9221 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9222 msgstr "設定全域增益(-20 dB ... 20 dB)。"
9224 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9225 msgid "Equalizer with 10 bands"
9228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9229 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9230 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9239 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9249 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9253 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9258 msgid "Full bass and treble"
9261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9278 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9283 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9293 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9306 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9310 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9311 msgid "Gain multiplier"
9314 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9315 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9318 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9319 msgid "Gain control filter"
9322 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9323 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9327 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9328 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9329 msgid "Simple Karaoke filter"
9330 msgstr "簡易卡啦 OK 過濾器"
9332 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9333 msgid "Number of audio buffers"
9336 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9338 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9339 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9340 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9342 "計算功率時所使用的音訊緩衝區數量。較多數量的緩衝區會增加反應時間,但對短時間"
9345 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9346 msgid "Maximal volume level"
9349 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9350 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9352 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9353 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9354 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9356 "若最近 N 個緩衝區的平均功率高於此數值,將會進行音量標準化。請輸入 0.5 到 10 "
9359 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9360 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9361 msgid "Volume normalizer"
9364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9365 msgid "Parametric Equalizer"
9368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9369 msgid "Low freq (Hz)"
9372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9373 msgid "Low freq gain (dB)"
9376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9377 msgid "High freq (Hz)"
9380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9381 msgid "High freq gain (dB)"
9384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9389 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9390 msgstr "頻率 1 增益 (dB)"
9392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9401 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9402 msgstr "頻率 2 增益 (dB)"
9404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9413 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9414 msgstr "頻率 3 增益 (dB)"
9416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9420 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9421 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9422 msgstr "有限頻帶內插重取樣的音訊過濾器"
9424 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9425 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9426 msgid "Resampling quality"
9429 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9430 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9432 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9435 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9437 msgid "SoX Resampler"
9440 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9441 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9442 msgid "Speex resampler"
9445 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9446 msgid "Sample rate converter type"
9449 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9451 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9452 "the fast one exhibits low quality."
9454 "支援不同的重取樣演算法。輸出品質最好的演算法速度最慢,速度快的品質低落。"
9456 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9457 msgid "Sinc function (best quality)"
9458 msgstr "Sinc 函式 (最佳品質)"
9460 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9461 msgid "Sinc function (medium quality)"
9462 msgstr "Sinc 函式 (中等品質)"
9464 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9465 msgid "Sinc function (fast)"
9466 msgstr "Sinc 函式 (快)"
9468 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9469 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9472 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9473 msgid "Linear (fastest)"
9476 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9477 msgid "SRC resampler"
9480 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9481 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9482 msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) 重取樣器"
9484 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9485 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9488 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9490 msgid "Pitch Shifter"
9493 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9495 msgid "Audio pitch changer"
9498 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9499 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9500 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9503 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9504 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9508 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9509 msgid "Stride Length"
9512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9513 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9516 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9517 msgid "Overlap Length"
9520 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9521 msgid "Percentage of stride to overlap"
9524 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9525 msgid "Search Length"
9528 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9529 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9532 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9536 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9537 msgid "Pitch shift in semitones."
9540 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9544 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9545 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9546 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9549 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9553 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9554 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9555 msgid "Width of the virtual room"
9558 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9559 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9560 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9564 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9565 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9566 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9570 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9571 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9572 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9576 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9577 msgid "Audio Spatializer"
9580 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9581 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9582 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9586 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9587 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9589 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9590 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9591 "thereby widening the stereo effect."
9594 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9595 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9598 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9600 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9601 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9605 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9606 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9610 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9612 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9613 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9617 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9618 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9622 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9623 msgid "Level of input signal of original channel."
9626 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9627 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9628 msgid "Stereo Enhancer"
9631 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9632 msgid "Simple stereo widening effect"
9635 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9636 msgid "Single precision audio volume"
9639 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9640 msgid "Integer audio volume"
9643 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9644 msgid "Dummy audio output"
9647 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9648 msgid "Audio output device"
9651 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9652 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9653 msgstr "音訊輸出裝置(使用 ALSA 語法)。"
9655 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9656 msgid "Audio output channels"
9659 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9661 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9662 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9663 "through is active."
9666 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9667 msgid "Surround 4.0"
9670 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9671 msgid "Surround 4.1"
9674 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9675 msgid "Surround 5.0"
9678 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9679 msgid "Surround 5.1"
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9683 msgid "Surround 7.1"
9686 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9687 msgid "ALSA audio output"
9690 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9691 msgid "Audio output failed"
9694 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9697 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9703 #: modules/audio_output/amem.c:34
9704 msgid "Audio memory"
9707 #: modules/audio_output/amem.c:35
9708 msgid "Audio memory output"
9711 #: modules/audio_output/amem.c:42
9712 msgid "Sample format"
9715 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9716 msgid "Last audio device"
9719 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9720 msgid "HAL AudioUnit output"
9723 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9724 msgid "System Sound Output Device"
9727 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9729 msgid "%s (Encoded Output)"
9732 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9734 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9737 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9738 msgid "Output device"
9741 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9742 msgid "Select your audio output device"
9745 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9746 msgid "Speaker configuration"
9749 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9751 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9752 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9755 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9756 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9759 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9760 msgid "DirectX audio output"
9761 msgstr "DirectX 音訊輸出"
9763 #: modules/audio_output/file.c:83
9764 msgid "Output format"
9767 #: modules/audio_output/file.c:85
9768 msgid "Number of output channels"
9771 #: modules/audio_output/file.c:86
9773 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9774 "restrict the number of channels here."
9776 "預設的情況下(0),所有輸入的聲道都會被儲存,但您可以在這裡限制聲道數量。"
9778 #: modules/audio_output/file.c:89
9779 msgid "Add WAVE header"
9782 #: modules/audio_output/file.c:90
9783 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9784 msgstr "您可以替原始資料檔案加上 WAV 檔頭。"
9786 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9787 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9791 #: modules/audio_output/file.c:109
9792 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9793 msgstr "音訊取樣將寫入此檔案。(「-」為標準輸出"
9795 #: modules/audio_output/file.c:112
9796 msgid "File audio output"
9799 #: modules/audio_output/jack.c:83
9800 msgid "Automatically connect to writable clients"
9801 msgstr "自動連接至可寫入的客戶端"
9803 #: modules/audio_output/jack.c:85
9805 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9806 "writable JACK clients found."
9807 msgstr "若啟用本選項將自動連接聲音輸出至第一個找到的可寫入 JACK 客戶端。"
9809 #: modules/audio_output/jack.c:89
9810 msgid "Connect to clients matching"
9813 #: modules/audio_output/jack.c:91
9815 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9816 "regular expression will be considered for connection."
9817 msgstr "若啟用自動連接,只有名稱符合正規表示法的 JACK 客戶端才考慮連接。"
9819 #: modules/audio_output/jack.c:94
9821 msgid "Jack client name"
9824 #: modules/audio_output/jack.c:101
9825 msgid "JACK audio output"
9828 #: modules/audio_output/kai.c:93
9832 #: modules/audio_output/kai.c:95
9833 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9836 #: modules/audio_output/kai.c:98
9837 msgid "Open audio in exclusive mode."
9840 #: modules/audio_output/kai.c:100
9842 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9844 msgstr "若您不想讓音訊被其他音訊中斷,請啟用此選項。"
9846 #: modules/audio_output/kai.c:110
9847 msgid "K Audio Interface audio output"
9848 msgstr "K Audio Interface 音訊輸出"
9850 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
9852 msgid "Windows Multimedia Device output"
9853 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
9855 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9857 msgid "Output back-end"
9860 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9862 msgid "Audio output back-end interface."
9865 #: modules/audio_output/oss.c:70
9866 msgid "OSS device node path."
9869 #: modules/audio_output/oss.c:74
9870 msgid "Open Sound System audio output"
9873 #: modules/audio_output/pulse.c:43
9874 msgid "Pulseaudio audio output"
9875 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9877 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9878 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9881 #: modules/audio_output/volume.h:30
9882 msgid "Software gain"
9885 #: modules/audio_output/volume.h:31
9886 msgid "This linear gain will be applied in software."
9889 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
9890 msgid "Windows Audio Session API output"
9893 #: modules/audio_output/waveout.c:135
9894 msgid "Select Audio Device"
9897 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9899 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9900 "VLC restart to apply."
9902 "選擇特殊音訊裝置,或者讓 Windows 決定(預設)。變更設定需要重新啟動 VLC。"
9904 #: modules/audio_output/waveout.c:149
9905 msgid "WaveOut audio output"
9908 #: modules/audio_output/waveout.c:710
9909 msgid "Microsoft Soundmapper"
9910 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9912 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9913 msgid "Use float32 output"
9914 msgstr "使用 32 位元浮點數輸出"
9916 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9918 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9919 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9920 msgstr "啟用或停用高品質 32 位元浮點數音效輸出模式(部份音效卡支援不良)。"
9922 #: modules/codec/a52.c:70
9923 msgid "A/52 dynamic range compression"
9924 msgstr "A/52 動態範圍壓縮"
9926 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
9928 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9929 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9930 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9931 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9934 #: modules/codec/a52.c:80
9935 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9936 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) 音訊解碼器"
9938 #: modules/codec/adpcm.c:48
9939 msgid "ADPCM audio decoder"
9940 msgstr "ADPCM 音訊解碼器"
9942 #: modules/codec/aes3.c:47
9943 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9944 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊解碼器"
9946 #: modules/codec/aes3.c:52
9947 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9948 msgstr "AES3/SMPTE 302M 音訊封包器"
9950 #: modules/codec/aom.c:50
9952 msgid "AOM video decoder"
9955 #: modules/codec/araw.c:51
9956 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9957 msgstr "Raw/Log 音訊編碼器"
9959 #: modules/codec/araw.c:60
9960 msgid "Raw audio encoder"
9963 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
9964 msgid "Ignore ruby(furigana)"
9967 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
9968 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
9971 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
9973 msgid "Use Core Text renderer"
9974 msgstr "CoreText 字型描繪引擎"
9976 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
9978 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
9981 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
9983 msgid "ARIB subtitles decoder"
9986 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
9987 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
9989 msgid "ARIB subtitles"
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10018 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10019 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10020 "MJPEG and other codecs"
10022 "從 FFmpeg 函數庫接收的音訊與視訊編解碼器,包含 (MS)MPEG4、DivX、SV1、H261、"
10023 "H263、H264、WMV、WMA、AAC、AMR、DV、MJPEG 和其他編解碼器"
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10026 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10027 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊解碼器"
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10030 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10035 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10036 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10041 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10042 msgstr "FFmpeg 音訊/視訊編碼器"
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10045 msgid "Direct rendering"
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10050 msgid "Show corrupted frames"
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10054 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10058 msgid "Error resilience"
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10063 "libavcodec can do error resilience.\n"
10064 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10065 "can produce a lot of errors.\n"
10066 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10070 msgid "Workaround bugs"
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10075 "Try to fix some bugs:\n"
10078 "4 xvid interlaced\n"
10082 "64 Qpel chroma.\n"
10083 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10084 "\"ump4\", enter 40."
10093 "64 Qpel chroma.\n"
10094 "請將要啟用的功能編號相加。舉例來說,要修正「ac vlc」和「ump4」,請輸入 40。"
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10097 #: modules/demux/rawdv.c:42
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10103 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10104 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10108 msgid "Allow speed tricks"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10113 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10117 msgid "Skip frame (default=0)"
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10122 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10123 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10127 msgid "Skip idct (default=0)"
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10132 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10133 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10141 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10149 msgid "Internal libavcodec codec name"
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10154 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10155 msgstr "跳過 H.264 解碼的迴路過濾器"
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10159 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10160 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10162 "跳過迴路過濾器(去區塊)通常對品質影響很大,但對高傳真串流卻能提供很大的速度改"
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10166 msgid "Hardware decoding"
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10170 msgid "This allows hardware decoding when available."
10171 msgstr "可以的話使用硬體解碼。"
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10178 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10179 msgstr "解碼使用的執行緒數量,0 表示自動"
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10182 msgid "Ratio of key frames"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10186 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10190 msgid "Ratio of B frames"
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10194 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10198 msgid "Video bitrate tolerance"
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10202 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10206 msgid "Interlaced encoding"
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10210 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10214 msgid "Interlaced motion estimation"
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10218 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10222 msgid "Pre-motion estimation"
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10226 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10230 msgid "Rate control buffer size"
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10235 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10236 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10240 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10244 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10248 msgid "I quantization factor"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10253 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10254 "same qscale for I and P frames)."
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10258 #: modules/demux/mod.c:79
10259 msgid "Noise reduction"
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10264 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10265 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10269 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10274 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10275 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10276 "standard MPEG2 decoders."
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10280 msgid "Quality level"
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10285 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10286 "encoding very much)."
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10291 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10292 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10293 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10294 "to ease the encoder's task."
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10298 msgid "Minimum video quantizer scale"
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10302 msgid "Minimum video quantizer scale."
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10306 msgid "Maximum video quantizer scale"
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10310 msgid "Maximum video quantizer scale."
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10314 msgid "Trellis quantization"
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10318 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10322 msgid "Fixed quantizer scale"
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10327 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10332 msgid "Strict standard compliance"
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10337 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10341 msgid "Luminance masking"
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10345 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10349 msgid "Darkness masking"
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10353 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10357 msgid "Motion masking"
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10362 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10367 msgid "Border masking"
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10372 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10377 msgid "Luminance elimination"
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10382 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10383 "The H264 specification recommends -4."
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10387 msgid "Chrominance elimination"
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10392 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10393 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10397 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10398 msgstr "指定要使用的 AAC 音訊設定檔"
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10402 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10403 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10404 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10405 "enabled libavcodec"
10408 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10410 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10411 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
10413 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10414 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10415 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
10417 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10420 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10423 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10425 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10426 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10429 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10433 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10437 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10441 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10445 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10447 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10450 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10451 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10454 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10456 msgid "VA-API video decoder"
10459 #: modules/codec/bpg.c:49
10461 msgid "BPG image decoder"
10464 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10465 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10466 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10470 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10471 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10474 #: modules/codec/cc.c:56
10476 msgstr "CC 608/708"
10478 #: modules/codec/cc.c:57
10479 msgid "Closed Captions decoder"
10482 #: modules/codec/cdg.c:88
10483 msgid "CDG video decoder"
10486 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10487 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10488 msgstr "Crystal HD 硬體視訊解碼器"
10490 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10491 msgid "CVD subtitle decoder"
10494 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10495 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10496 msgstr "Chaoji VCD 字幕封包器"
10498 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10499 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10500 #: modules/codec/vorbis.c:173
10501 msgid "Encoding quality"
10504 #: modules/codec/daala.c:111
10506 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10507 msgstr "改變介於 0(低) 到 10(高)之間的品質參數。"
10509 #: modules/codec/daala.c:112
10511 msgid "Keyframe interval"
10514 #: modules/codec/daala.c:114
10516 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10517 msgstr "改變介於 0(低) 到 10(高)之間的品質參數。"
10519 #: modules/codec/daala.c:120
10521 msgid "Daala video decoder"
10524 #: modules/codec/daala.c:125
10526 msgid "Daala video packetizer"
10527 msgstr "Theora 視訊封包器"
10529 #: modules/codec/daala.c:132
10531 msgid "Daala video encoder"
10534 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10535 msgid "Chroma format"
10538 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10540 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10543 #: modules/codec/dca.c:61
10544 msgid "DTS dynamic range compression"
10545 msgstr "DTS 動態範圍壓縮"
10547 #: modules/codec/dca.c:73
10548 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10549 msgstr "DTS Coherent Acoustics 音訊解碼器"
10551 #: modules/codec/ddummy.c:36
10552 msgid "Save raw codec data"
10553 msgstr "儲存原始編解碼器資料"
10555 #: modules/codec/ddummy.c:38
10557 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10561 #: modules/codec/ddummy.c:47
10562 msgid "Dummy decoder"
10565 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10566 msgid "Dump decoder"
10569 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10570 msgid "DirectMedia Object decoder"
10573 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10574 msgid "DirectMedia Object encoder"
10577 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10578 msgid "Decoding X coordinate"
10581 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10582 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10583 msgstr "顯示字幕的 X 座標"
10585 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10586 msgid "Decoding Y coordinate"
10589 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10590 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10591 msgstr "顯示字幕的 Y 座標"
10593 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10594 msgid "Subpicture position"
10597 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10599 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10600 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10604 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10605 msgid "Encoding X coordinate"
10608 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10609 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10610 msgstr "編碼字幕的 X 座標"
10612 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10613 msgid "Encoding Y coordinate"
10616 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10617 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10618 msgstr "編碼字幕的 Y 座標"
10620 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10621 msgid "DVB subtitles decoder"
10624 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10625 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10626 msgid "DVB subtitles"
10629 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10630 msgid "DVB subtitles encoder"
10633 #: modules/codec/edummy.c:40
10634 msgid "Dummy encoder"
10637 #: modules/codec/faad.c:54
10638 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10639 msgstr "AAC 音訊解碼器(使用 libfaad2)"
10641 #: modules/codec/faad.c:433
10642 msgid "AAC extension"
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10646 msgid "Encoder Profile"
10649 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10650 msgid "Encoder Algorithm to use"
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10654 msgid "Enable spectral band replication"
10657 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10658 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10662 msgid "VBR Quality"
10665 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10666 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10670 msgid "Enable afterburner library"
10671 msgstr "啟用 afterburner 函式庫"
10673 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10675 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10676 "CPU usage (default is enabled)"
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10680 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10685 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10689 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10693 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10697 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10701 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10709 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10713 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10714 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10715 msgstr "FDK-AAC 音訊編碼器"
10717 #: modules/codec/flac.c:164
10718 msgid "Flac audio decoder"
10719 msgstr "Flac 音訊解碼器"
10721 #: modules/codec/flac.c:171
10722 msgid "Flac audio encoder"
10723 msgstr "Flac 音訊編碼器"
10725 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10726 msgid "Sound fonts"
10729 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10730 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10731 msgstr "軟體合成器需要的音色樣本檔案。"
10733 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10737 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10738 msgid "Synthesis gain"
10741 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10743 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10744 "when many notes are played at a time."
10747 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10753 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10754 "require more processing power."
10757 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10761 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10762 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10763 msgstr "FluidSynth MIDI 合成器"
10765 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10767 msgstr "FluidSynth"
10769 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10770 msgid "MIDI synthesis not set up"
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10775 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10776 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10777 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10780 #: modules/codec/g711.c:46
10781 msgid "G.711 decoder"
10784 #: modules/codec/g711.c:54
10785 msgid "G.711 encoder"
10788 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10789 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10792 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10793 msgid "Use DecodeBin"
10796 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10798 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10799 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10800 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10801 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10804 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10805 msgid "GStreamer Based Decoder"
10808 #: modules/codec/jpeg.c:52
10810 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10813 #: modules/codec/jpeg.c:111
10814 msgid "JPEG image decoder"
10817 #: modules/codec/jpeg.c:120
10818 msgid "JPEG image encoder"
10821 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10822 msgid "Formatted Subtitles"
10825 #: modules/codec/kate.c:192
10827 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10828 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10829 "rendering via Tiger is enabled."
10832 #: modules/codec/kate.c:199
10836 #: modules/codec/kate.c:199
10840 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
10841 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10845 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
10846 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10850 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10851 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10855 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10856 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10857 #: modules/video_filter/ball.c:120
10861 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10862 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10866 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
10867 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
10868 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10869 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
10873 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10874 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10875 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10879 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
10880 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
10881 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10882 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10886 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10887 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10891 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
10892 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
10893 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10894 #: modules/video_filter/ball.c:119
10898 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10899 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10903 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10904 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10905 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10909 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10910 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10914 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10915 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10919 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
10920 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
10921 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10922 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
10926 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
10927 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10928 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10932 #: modules/codec/kate.c:211
10933 msgid "Use Tiger for rendering"
10934 msgstr "使用 Tiger 進行算繪"
10936 #: modules/codec/kate.c:212
10938 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10939 "only render static text and bitmap based streams."
10942 #: modules/codec/kate.c:216
10943 msgid "Rendering quality"
10946 #: modules/codec/kate.c:217
10948 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10952 #: modules/codec/kate.c:221
10953 msgid "Default font effect"
10956 #: modules/codec/kate.c:222
10958 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10962 #: modules/codec/kate.c:226
10963 msgid "Default font effect strength"
10966 #: modules/codec/kate.c:227
10967 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10970 #: modules/codec/kate.c:231
10971 msgid "Default font description"
10974 #: modules/codec/kate.c:232
10976 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10977 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10978 "font parameters where appropriate."
10981 #: modules/codec/kate.c:237
10982 msgid "Default font color"
10985 #: modules/codec/kate.c:238
10987 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10988 "font color to use."
10991 #: modules/codec/kate.c:242
10992 msgid "Default font alpha"
10993 msgstr "預設字型 alpha"
10995 #: modules/codec/kate.c:243
10997 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10998 "particular font color to use."
11001 #: modules/codec/kate.c:247
11002 msgid "Default background color"
11005 #: modules/codec/kate.c:248
11007 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11011 #: modules/codec/kate.c:252
11012 msgid "Default background alpha"
11013 msgstr "預設背景 alpha 值"
11015 #: modules/codec/kate.c:253
11017 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11018 "specify a particular background color to use."
11021 #: modules/codec/kate.c:259
11023 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11024 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11025 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11027 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11028 "played. This will hopefully be fixed soon."
11031 #: modules/codec/kate.c:268
11035 #: modules/codec/kate.c:269
11036 msgid "Kate overlay decoder"
11037 msgstr "Kate 重疊圖層解碼器"
11039 #: modules/codec/kate.c:288
11040 msgid "Tiger rendering defaults"
11041 msgstr "Tiger 算繪預設值"
11043 #: modules/codec/kate.c:323
11044 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11045 msgstr "Kate 文字字幕封包器"
11047 #: modules/codec/libass.c:56
11048 msgid "Subtitles (advanced)"
11051 #: modules/codec/libass.c:57
11052 msgid "Subtitle renderers using libass"
11053 msgstr "使用 libass 的字幕描繪引擎"
11055 #: modules/codec/libass.c:245
11056 msgid "Building font cache"
11059 #: modules/codec/libass.c:246
11061 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11062 "This should take less than a minute."
11067 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11068 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11069 msgstr "MPEG I/II 視訊解碼器 (使用 libmpeg2)"
11071 #: modules/codec/lpcm.c:60
11072 msgid "Linear PCM audio decoder"
11073 msgstr "Linear PCM 音訊解碼器"
11075 #: modules/codec/lpcm.c:65
11076 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11077 msgstr "Linear PCM 封包器"
11079 #: modules/codec/lpcm.c:71
11080 msgid "Linear PCM audio encoder"
11081 msgstr "Linear PCM 音訊編碼器"
11083 #: modules/codec/mad.c:78
11084 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11085 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 解碼器"
11087 #: modules/codec/mft.c:62
11088 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11091 #: modules/codec/mpg123.c:67
11093 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11094 msgstr "MPEG 音訊解碼器"
11096 #: modules/codec/oggspots.c:86
11098 msgid "OggSpots video decoder"
11101 #: modules/codec/oggspots.c:92
11103 msgid "OggSpots video packetizer"
11104 msgstr "Theora 視訊封包器"
11106 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11108 msgid "OMX direct rendering"
11109 msgstr "使用 Tiger 進行算繪"
11111 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11112 msgid "Enable OMX direct rendering."
11115 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11116 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11117 msgstr "音訊/視訊解碼器 (使用 OpenMAX IL)"
11119 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11120 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11121 msgstr "視訊編碼器 (使用 OpenMAX IL)"
11123 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11124 msgid "OpenMAX IL video output"
11125 msgstr "OpenMAX IL 視訊輸出"
11127 #: modules/codec/opus.c:62
11128 msgid "Opus audio decoder"
11129 msgstr "Opus 音訊解碼器"
11131 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11135 #: modules/codec/opus.c:69
11136 msgid "Opus audio encoder"
11137 msgstr "Opus 音訊編碼器"
11139 #: modules/codec/png.c:91
11140 msgid "PNG video decoder"
11143 #: modules/codec/png.c:100
11144 msgid "PNG video encoder"
11147 #: modules/codec/qsv.c:56
11148 msgid "Enable software mode"
11151 #: modules/codec/qsv.c:57
11153 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11154 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11157 #: modules/codec/qsv.c:61
11158 msgid "Codec Profile"
11161 #: modules/codec/qsv.c:63
11163 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11164 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11168 #: modules/codec/qsv.c:67
11169 msgid "Codec Level"
11172 #: modules/codec/qsv.c:69
11174 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11175 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11176 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11179 #: modules/codec/qsv.c:73
11180 msgid "Group of Picture size"
11183 #: modules/codec/qsv.c:75
11185 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11186 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11190 #: modules/codec/qsv.c:79
11191 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11194 #: modules/codec/qsv.c:81
11196 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11197 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11200 #: modules/codec/qsv.c:85
11201 msgid "Target Usage"
11204 #: modules/codec/qsv.c:86
11206 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11207 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11210 #: modules/codec/qsv.c:90
11211 msgid "IDR interval"
11214 #: modules/codec/qsv.c:92
11216 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11217 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11218 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11219 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11220 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11221 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11224 #: modules/codec/qsv.c:100
11225 msgid "Rate Control Method"
11228 #: modules/codec/qsv.c:102
11230 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11231 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11234 #: modules/codec/qsv.c:105
11235 msgid "Quantization parameter"
11238 #: modules/codec/qsv.c:106
11240 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11241 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11242 "only if rc_method is 'qp'."
11245 #: modules/codec/qsv.c:110
11246 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11249 #: modules/codec/qsv.c:111
11251 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11252 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11255 #: modules/codec/qsv.c:114
11256 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11259 #: modules/codec/qsv.c:115
11261 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11262 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11265 #: modules/codec/qsv.c:118
11266 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11269 #: modules/codec/qsv.c:119
11271 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11272 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11275 #: modules/codec/qsv.c:122
11276 msgid "Maximum Bitrate"
11279 #: modules/codec/qsv.c:123
11281 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11282 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11283 "bitrate, profile, level, etc."
11286 #: modules/codec/qsv.c:127
11287 msgid "Accuracy of RateControl"
11290 #: modules/codec/qsv.c:128
11292 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11293 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11294 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11295 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11298 #: modules/codec/qsv.c:134
11299 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11302 #: modules/codec/qsv.c:135
11304 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11305 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11308 #: modules/codec/qsv.c:139
11309 msgid "Number of slices per frame"
11312 #: modules/codec/qsv.c:140
11314 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11315 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11316 "partitioning allowed by the codec standard."
11319 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11320 msgid "Number of reference frames"
11323 #: modules/codec/qsv.c:148
11324 msgid "Number of parallel operations"
11327 #: modules/codec/qsv.c:149
11329 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11330 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11331 "needs at least 1 here."
11334 #: modules/codec/qsv.c:193
11335 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11338 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11339 msgid "Pseudo raw video decoder"
11342 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11343 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11346 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11348 msgid "Raw video encoder for RTP"
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11364 msgid "Rate control method"
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11368 msgid "Method used to encode the video sequence"
11369 msgstr "用來解碼視訊序段的方法"
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11372 msgid "Constant noise threshold mode"
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11376 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11377 msgstr "恆定位元率模式 (CBR)"
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11380 msgid "Low Delay mode"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11384 msgid "Lossless mode"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11388 msgid "Constant lambda mode"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11392 msgid "Constant error mode"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11396 msgid "Constant quality mode"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11400 msgid "GOP structure"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11404 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11409 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11410 "previous or future pictures."
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11414 msgid "I-frame only sequence"
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11418 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11422 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11426 msgid "Constant quality factor"
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11430 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11434 msgid "Noise Threshold"
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11438 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11442 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11446 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11450 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11451 msgstr "最大位元率(kbps)"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11454 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11458 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11459 msgstr "最小位元率(kbps)"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11462 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11471 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11472 "group of pictures"
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11480 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11484 msgid "No pre-filtering"
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11488 msgid "Centre Weighted Median"
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11492 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11500 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11504 msgid "Low Pass Filter"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11508 msgid "Amount of prefiltering"
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11512 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11516 msgid "Picture coding mode"
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11521 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11522 "pseudo-progressive frame"
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11526 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11527 msgstr "自動 - 讓編碼器根據輸入選擇(最佳)"
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11530 msgid "force coding frame as single picture"
11531 msgstr "強制編碼的幀作為單個圖片"
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11534 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11538 msgid "Size of motion compensation blocks"
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11543 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11547 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11551 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11555 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11559 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11563 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11567 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11571 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11575 msgid "Motion Vector precision"
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11579 msgid "Motion Vector precision in pels"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11583 msgid "Three component motion estimation"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11587 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11591 msgid "Intra picture DWT filter"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11595 msgid "Inter picture DWT filter"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11599 msgid "Number of DWT iterations"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11603 msgid "Also known as DWT levels"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11607 msgid "Enable multiple quantizers"
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11611 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11615 msgid "Disable arithmetic coding"
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11619 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11623 msgid "perceptual weighting method"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11627 msgid "perceptual distance"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11631 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11635 msgid "Horizontal slices per frame"
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11639 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11643 msgid "Vertical slices per frame"
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11647 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11651 msgid "Size of code blocks in each subband"
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11655 msgid "small - use small code blocks"
11656 msgstr "小 - 使用小的代碼塊"
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11659 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11663 msgid "large - use large code blocks"
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11667 msgid "full - One code block per subband"
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11671 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11675 msgid "Number of levels of downsampling"
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11679 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11683 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11687 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11691 msgid "Enable Scene Change Detection"
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11695 msgid "Force Profile"
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11699 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11703 msgid "VC2 Simple Profile"
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11707 msgid "VC2 Main Profile"
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11711 msgid "Main Profile"
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11715 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11719 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11722 #: modules/codec/scte18.c:41
11724 msgid "SCTE-18 decoder"
11727 #: modules/codec/scte18.c:42
11731 #: modules/codec/scte18.h:24
11732 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11735 #: modules/codec/scte27.c:42
11737 msgid "SCTE-27 decoder"
11740 #: modules/codec/scte27.c:43
11744 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11745 msgid "SDL Image decoder"
11748 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11749 msgid "SDL_image video decoder"
11750 msgstr "SDL_image 視訊解碼器"
11752 #: modules/codec/shine.c:64
11753 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11754 msgstr "MP3 定點數音訊編碼器"
11756 #: modules/codec/spdif.c:36
11757 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11760 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11761 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11762 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11763 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11767 #: modules/codec/speex.c:61
11768 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11771 #: modules/codec/speex.c:65
11772 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11773 msgstr "改變介於 0(低) 到 10(高)之間的品質參數。"
11775 #: modules/codec/speex.c:67
11776 msgid "Encoding complexity"
11779 #: modules/codec/speex.c:69
11780 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11781 msgstr "改變編碼器的複雜度。"
11783 #: modules/codec/speex.c:71
11784 msgid "Maximal bitrate"
11787 #: modules/codec/speex.c:73
11788 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11789 msgstr "改變最大 VBR 位元率"
11791 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11792 msgid "CBR encoding"
11795 #: modules/codec/speex.c:77
11797 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11798 "bitrate encoding (VBR)."
11799 msgstr "強制使用恆定位元率編碼 (CBR) 而不是預設的變動位元率編碼 (VBR)。"
11801 #: modules/codec/speex.c:80
11802 msgid "Voice activity detection"
11805 #: modules/codec/speex.c:82
11807 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11809 msgstr "啟用語音活動偵測(VAD)。在 VBR 模式中會自動啟動。"
11811 #: modules/codec/speex.c:85
11812 msgid "Discontinuous Transmission"
11815 #: modules/codec/speex.c:87
11816 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11817 msgstr "啟用不連續傳輸(DTX)。"
11819 #: modules/codec/speex.c:91
11820 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11821 msgstr "狹窄頻段(8kHz)"
11823 #: modules/codec/speex.c:91
11824 msgid "Wide-band (16kHz)"
11825 msgstr "寬頻段(16kHz)"
11827 #: modules/codec/speex.c:91
11828 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11829 msgstr "超寬頻段(32kHz)"
11831 #: modules/codec/speex.c:98
11832 msgid "Speex audio decoder"
11833 msgstr "Speex 音訊解碼器"
11835 #: modules/codec/speex.c:100
11839 #: modules/codec/speex.c:104
11840 msgid "Speex audio packetizer"
11841 msgstr "Speex 音訊封包器"
11843 #: modules/codec/speex.c:110
11844 msgid "Speex audio encoder"
11845 msgstr "Speex 音訊編碼器"
11847 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11848 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11849 msgstr "停用 DVD 字幕透明效果"
11851 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11852 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11853 msgstr "移除所有 DVD 字幕使用的透明特效。"
11855 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11856 msgid "DVD subtitles decoder"
11859 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11860 msgid "DVD subtitles"
11863 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11864 msgid "DVD subtitles packetizer"
11867 #: modules/codec/stl.c:47
11868 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11869 msgstr "EBU STL 字幕解碼器"
11872 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11873 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11874 #. languages using the Latin alphabet.
11875 #: modules/codec/subsdec.c:100
11876 msgid "Default (Windows-1252)"
11877 msgstr "預設(Windows-1252)"
11879 #: modules/codec/subsdec.c:101
11880 msgid "System codeset"
11883 #: modules/codec/subsdec.c:102
11884 msgid "Universal (UTF-8)"
11885 msgstr "通用碼 (UTF-8)"
11887 #: modules/codec/subsdec.c:103
11888 msgid "Universal (UTF-16)"
11889 msgstr "通用碼 (UTF-16)"
11891 #: modules/codec/subsdec.c:104
11892 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11893 msgstr "通用碼 (big endian UTF-16)"
11895 #: modules/codec/subsdec.c:105
11896 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11897 msgstr "通用碼 (little endian UTF-16)"
11899 #: modules/codec/subsdec.c:106
11900 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11901 msgstr "通用碼,中文 (GB18030)"
11903 #: modules/codec/subsdec.c:110
11904 msgid "Western European (Latin-9)"
11905 msgstr "西歐 (Latin-9)"
11907 #: modules/codec/subsdec.c:111
11908 msgid "Western European (Windows-1252)"
11909 msgstr "西歐 (Windows-1252)"
11911 #: modules/codec/subsdec.c:112
11912 msgid "Western European (IBM 00850)"
11913 msgstr "西歐 (IBM 00850)"
11915 #: modules/codec/subsdec.c:114
11916 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11917 msgstr "東歐 (Latin-2)"
11919 #: modules/codec/subsdec.c:115
11920 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11921 msgstr "東歐 (Windows-1250)"
11923 #: modules/codec/subsdec.c:117
11924 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11927 #: modules/codec/subsdec.c:119
11928 msgid "Nordic (Latin-6)"
11931 #: modules/codec/subsdec.c:121
11932 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11933 msgstr "西里爾文字 (Windows-1251)"
11935 #: modules/codec/subsdec.c:122
11936 msgid "Russian (KOI8-R)"
11937 msgstr "俄羅斯文 (KOI8-R)"
11939 #: modules/codec/subsdec.c:123
11940 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11941 msgstr "烏克蘭文 (KOI8-U)"
11943 #: modules/codec/subsdec.c:125
11944 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11945 msgstr "阿拉伯文 (ISO 8859-6)"
11947 #: modules/codec/subsdec.c:126
11948 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11949 msgstr "阿拉伯文 (Windows-1256)"
11951 #: modules/codec/subsdec.c:128
11952 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11953 msgstr "希臘文 (ISO 8859-7)"
11955 #: modules/codec/subsdec.c:129
11956 msgid "Greek (Windows-1253)"
11957 msgstr "希臘文 (Windows-1253)"
11959 #: modules/codec/subsdec.c:131
11960 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11961 msgstr "希伯來文 (ISO 8859-8)"
11963 #: modules/codec/subsdec.c:132
11964 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11965 msgstr "希伯來文 (Windows-1255)"
11967 #: modules/codec/subsdec.c:134
11968 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11969 msgstr "土耳其文 (ISO 8859-9)"
11971 #: modules/codec/subsdec.c:135
11972 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11973 msgstr "土耳其文 (Windows-1254)"
11975 #: modules/codec/subsdec.c:138
11976 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11977 msgstr "泰文 (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11979 #: modules/codec/subsdec.c:139
11980 msgid "Thai (Windows-874)"
11981 msgstr "泰文 (Windows-874)"
11983 #: modules/codec/subsdec.c:141
11984 msgid "Baltic (Latin-7)"
11987 #: modules/codec/subsdec.c:142
11988 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11991 #: modules/codec/subsdec.c:145
11992 msgid "Celtic (Latin-8)"
11995 #: modules/codec/subsdec.c:148
11996 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11997 msgstr "東南歐 (Latin-10)"
11999 #: modules/codec/subsdec.c:150
12000 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12001 msgstr "簡體中文 (ISO-2022-CN-EXT)"
12003 #: modules/codec/subsdec.c:151
12004 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12005 msgstr "簡體中文 Unix (EUC-CN)"
12007 #: modules/codec/subsdec.c:152
12008 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12009 msgstr "日文 (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12011 #: modules/codec/subsdec.c:153
12012 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12013 msgstr "日文 Unix (EUC-JP)"
12015 #: modules/codec/subsdec.c:154
12016 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12017 msgstr "日文 (Shift JIS)"
12019 #: modules/codec/subsdec.c:155
12020 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12021 msgstr "韓文 (EUC-KR/CP949)"
12023 #: modules/codec/subsdec.c:156
12024 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12025 msgstr "韓文 (ISO-2022-KR)"
12027 #: modules/codec/subsdec.c:157
12028 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12029 msgstr "正體中文 (Big5)"
12031 #: modules/codec/subsdec.c:158
12032 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12033 msgstr "正體中文 Unix (EUC-TW)"
12035 #: modules/codec/subsdec.c:159
12036 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12037 msgstr "香港增補字集 (HKSCS)"
12039 #: modules/codec/subsdec.c:161
12040 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12041 msgstr "越南文 (VISCII)"
12043 #: modules/codec/subsdec.c:162
12044 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12045 msgstr "越南文 (Windows-1258)"
12047 #: modules/codec/subsdec.c:169
12048 msgid "Subtitle text encoding"
12051 #: modules/codec/subsdec.c:170
12052 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12053 msgstr "設定字幕所使用的編碼"
12055 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12056 msgid "Subtitle justification"
12059 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12060 msgid "Set the justification of subtitles"
12063 #: modules/codec/subsdec.c:173
12064 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12065 msgstr "UTF-8 字幕自動偵測"
12067 #: modules/codec/subsdec.c:174
12069 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12070 msgstr "這會啟用字幕檔內以 UTF-8 編碼自動偵測"
12072 #: modules/codec/subsdec.c:182
12073 msgid "Text subtitle decoder"
12077 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12078 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12079 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12080 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12081 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12082 #. Other scripts use other code pages.
12084 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12085 #. the VideoLAN translators mailing list.
12086 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12091 #: modules/codec/subsusf.c:45
12093 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12094 "but you can choose to disable all formatting."
12096 "有些字幕格式允許對文字做格式化處理。VLC 有實作部份功能,但您可以選擇停用所有"
12099 #: modules/codec/subsusf.c:50
12103 #: modules/codec/subsusf.c:51
12104 msgid "USF subtitles decoder"
12107 #: modules/codec/substx3g.c:40
12108 msgid "tx3g subtitles decoder"
12111 #: modules/codec/substx3g.c:41
12112 msgid "tx3g subtitles"
12115 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12116 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12117 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 解碼器"
12119 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12120 msgid "SVCD subtitles"
12123 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12124 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12125 msgstr "Philips OGT (SVCD 字幕) 封包器"
12127 #: modules/codec/t140.c:36
12128 msgid "T.140 text encoder"
12129 msgstr "T.140 文字編碼器"
12131 #: modules/codec/telx.c:54
12132 msgid "Override page"
12135 #: modules/codec/telx.c:55
12137 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12138 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12139 "usually 888 or 889)."
12142 #: modules/codec/telx.c:60
12143 msgid "Ignore subtitle flag"
12146 #: modules/codec/telx.c:61
12147 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12150 #: modules/codec/telx.c:64
12151 msgid "Workaround for France"
12154 #: modules/codec/telx.c:65
12156 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12157 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12158 "your subtitles don't appear."
12161 #: modules/codec/telx.c:71
12162 msgid "Teletext subtitles decoder"
12165 #: modules/codec/textst.c:49
12167 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12170 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12172 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12173 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12176 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12177 msgid "Post processing quality"
12180 #: modules/codec/theora.c:116
12181 msgid "Theora video decoder"
12182 msgstr "Theora 視訊解碼器"
12184 #: modules/codec/theora.c:124
12185 msgid "Theora video packetizer"
12186 msgstr "Theora 視訊封包器"
12188 #: modules/codec/theora.c:131
12189 msgid "Theora video encoder"
12190 msgstr "Theora 視訊編碼器"
12192 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12194 msgid "TTML decoder"
12197 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12199 msgid "TTML subtitles decoder"
12200 msgstr "EBU STL 字幕解碼器"
12202 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12206 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12208 msgid "TTML demuxer"
12211 #: modules/codec/twolame.c:56
12213 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12214 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12217 #: modules/codec/twolame.c:59
12218 msgid "Stereo mode"
12221 #: modules/codec/twolame.c:60
12222 msgid "Handling mode for stereo streams"
12225 #: modules/codec/twolame.c:61
12229 #: modules/codec/twolame.c:63
12230 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12233 #: modules/codec/twolame.c:64
12234 msgid "Psycho-acoustic model"
12237 #: modules/codec/twolame.c:66
12238 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12239 msgstr "從 -1(無模型) 到 4 的整數。"
12241 #: modules/codec/twolame.c:70
12242 msgid "Joint stereo"
12245 #: modules/codec/twolame.c:75
12246 msgid "Libtwolame audio encoder"
12247 msgstr "Libtwolame 音訊編碼器"
12249 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12250 msgid "Ulead DV audio decoder"
12253 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
12255 msgid "Use Hardware decoders only"
12258 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12259 msgid "Deinterlacing"
12262 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
12264 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12265 "expense of a pipeline delay."
12268 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
12270 msgid "VideoToolbox video decoder"
12271 msgstr "Theora 視訊解碼器"
12273 #: modules/codec/vorbis.c:177
12274 msgid "Maximum encoding bitrate"
12277 #: modules/codec/vorbis.c:179
12278 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12281 #: modules/codec/vorbis.c:180
12282 msgid "Minimum encoding bitrate"
12285 #: modules/codec/vorbis.c:182
12287 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12291 #: modules/codec/vorbis.c:185
12292 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12293 msgstr "強制使用固定位元率編碼(CBR)。"
12295 #: modules/codec/vorbis.c:189
12296 msgid "Vorbis audio decoder"
12297 msgstr "Vorbis 音訊解碼器"
12299 #: modules/codec/vorbis.c:200
12300 msgid "Vorbis audio packetizer"
12301 msgstr "Vorbis 音訊封包器"
12303 #: modules/codec/vorbis.c:207
12304 msgid "Vorbis audio encoder"
12305 msgstr "Vorbis 音訊編碼器"
12307 #: modules/codec/vpx.c:53
12309 msgid "Quality mode"
12312 #: modules/codec/vpx.c:54
12314 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12315 " - 0: Good quality\n"
12317 " - 2: Best quality"
12320 #: modules/codec/vpx.c:66
12321 msgid "WebM video decoder"
12324 #: modules/codec/vpx.c:75
12326 msgid "WebM video encoder"
12329 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12331 msgid "WEBVTT decoder"
12334 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12336 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12337 msgstr "EBU STL 字幕解碼器"
12339 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12341 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12342 msgstr "EBU STL 字幕分析器"
12344 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12345 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12346 msgstr "WMA v1/v2 定點音訊解碼器"
12348 #: modules/codec/x264.c:71
12349 msgid "Maximum GOP size"
12352 #: modules/codec/x264.c:72
12354 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12355 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12359 #: modules/codec/x264.c:76
12360 msgid "Minimum GOP size"
12363 #: modules/codec/x264.c:77
12365 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12366 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12367 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12368 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12369 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12370 "the IDR-frame. \n"
12371 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12372 "frames, but do not start a new GOP."
12375 #: modules/codec/x264.c:86
12376 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12379 #: modules/codec/x264.c:88
12381 "none: use closed GOPs only\n"
12382 "normal: use standard open GOPs\n"
12383 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12386 #: modules/codec/x264.c:92
12387 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12390 #: modules/codec/x264.c:95
12391 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12392 msgstr "啟用針對藍光支援的相容性修正"
12394 #: modules/codec/x264.c:96
12396 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12397 "ray compatibility\n"
12398 "e.g. resolution, framerate, level"
12401 #: modules/codec/x264.c:99
12402 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12405 #: modules/codec/x264.c:100
12407 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12408 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12409 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12410 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12411 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12412 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12416 #: modules/codec/x264.c:111
12417 msgid "B-frames between I and P"
12420 #: modules/codec/x264.c:112
12421 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12424 #: modules/codec/x264.c:115
12425 msgid "Adaptive B-frame decision"
12428 #: modules/codec/x264.c:116
12431 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12432 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12433 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
12435 #: modules/codec/x264.c:120
12436 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12439 #: modules/codec/x264.c:121
12441 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12442 "negative values cause less B-frames."
12445 #: modules/codec/x264.c:125
12446 msgid "Keep some B-frames as references"
12449 #: modules/codec/x264.c:126
12451 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12452 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12454 " - none: Disabled\n"
12455 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12456 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12459 #: modules/codec/x264.c:134
12460 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12463 #: modules/codec/x264.c:135
12465 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12466 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12469 #: modules/codec/x264.c:138
12473 #: modules/codec/x264.c:139
12475 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12476 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12479 #: modules/codec/x264.c:144
12481 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12482 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12483 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12486 #: modules/codec/x264.c:149
12487 msgid "Skip loop filter"
12490 #: modules/codec/x264.c:150
12491 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12492 msgstr "關閉用於去區塊效應的迴路過濾器(降低品質)。"
12494 #: modules/codec/x264.c:152
12495 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12496 msgstr "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數 alpha:beta"
12498 #: modules/codec/x264.c:153
12500 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12501 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12503 "迴路過濾器 AlphaC0 與 Beta 參數。alpha 與 beta 參數的範圍從 -6 到 6。-6 表示"
12506 #: modules/codec/x264.c:157
12507 msgid "H.264 level"
12510 #: modules/codec/x264.c:158
12512 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12513 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12514 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12515 "for letting x264 set level."
12517 "指定 H.264 等級(如 Annex A 標準定義)。等級並非強制覆載;而是讓剩下的編碼選項"
12518 "自動選用符合相容性等級的設定。範圍從 1 到 5.1(10 到 51 也可以接受)。設定為 0 "
12521 #: modules/codec/x264.c:163
12522 msgid "H.264 profile"
12525 #: modules/codec/x264.c:164
12526 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12527 msgstr "指定 H.264 設定檔強制覆載其他設定值"
12529 #: modules/codec/x264.c:170
12530 msgid "Interlaced mode"
12533 #: modules/codec/x264.c:171
12534 msgid "Pure-interlaced mode."
12537 #: modules/codec/x264.c:173
12538 msgid "Frame packing"
12541 #: modules/codec/x264.c:174
12543 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12544 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12545 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12546 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12547 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12548 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12549 " 5: frame alternation - one view per frame"
12552 #: modules/codec/x264.c:182
12553 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12556 #: modules/codec/x264.c:183
12557 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12560 #: modules/codec/x264.c:185
12561 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12562 msgstr "使用 mb-tree 碼率控制"
12564 #: modules/codec/x264.c:186
12565 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12568 #: modules/codec/x264.c:188
12569 msgid "Force number of slices per frame"
12572 #: modules/codec/x264.c:189
12573 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12576 #: modules/codec/x264.c:191
12577 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12580 #: modules/codec/x264.c:192
12581 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12584 #: modules/codec/x264.c:194
12585 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12588 #: modules/codec/x264.c:195
12589 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12592 #: modules/codec/x264.c:198
12596 #: modules/codec/x264.c:199
12598 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12599 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12602 #: modules/codec/x264.c:203
12603 msgid "Quality-based VBR"
12606 #: modules/codec/x264.c:204
12607 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12610 #: modules/codec/x264.c:206
12614 #: modules/codec/x264.c:207
12615 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12618 #: modules/codec/x264.c:210
12622 #: modules/codec/x264.c:211
12623 msgid "Maximum quantizer parameter."
12626 #: modules/codec/x264.c:213
12627 msgid "Max QP step"
12630 #: modules/codec/x264.c:214
12631 msgid "Max QP step between frames."
12634 #: modules/codec/x264.c:216
12635 msgid "Average bitrate tolerance"
12638 #: modules/codec/x264.c:217
12639 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12642 #: modules/codec/x264.c:220
12643 msgid "Max local bitrate"
12646 #: modules/codec/x264.c:221
12647 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12650 #: modules/codec/x264.c:223
12654 #: modules/codec/x264.c:224
12655 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12658 #: modules/codec/x264.c:227
12659 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12662 #: modules/codec/x264.c:228
12664 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12668 #: modules/codec/x264.c:231
12669 msgid "How AQ distributes bits"
12672 #: modules/codec/x264.c:232
12674 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12676 " - 1: Current x264 default mode\n"
12677 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12681 #: modules/codec/x264.c:237
12682 msgid "Strength of AQ"
12685 #: modules/codec/x264.c:238
12687 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12688 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12689 " - 0.5: weak AQ\n"
12690 " - 1.5: strong AQ"
12693 #: modules/codec/x264.c:244
12694 msgid "QP factor between I and P"
12697 #: modules/codec/x264.c:245
12698 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12701 #: modules/codec/x264.c:248
12702 msgid "QP factor between P and B"
12705 #: modules/codec/x264.c:249
12706 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12709 #: modules/codec/x264.c:251
12710 msgid "QP difference between chroma and luma"
12713 #: modules/codec/x264.c:252
12714 msgid "QP difference between chroma and luma."
12717 #: modules/codec/x264.c:254
12718 msgid "Multipass ratecontrol"
12721 #: modules/codec/x264.c:255
12723 "Multipass ratecontrol:\n"
12724 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12725 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12726 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12729 #: modules/codec/x264.c:260
12730 msgid "QP curve compression"
12733 #: modules/codec/x264.c:261
12734 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12737 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12738 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12741 #: modules/codec/x264.c:264
12743 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12744 "blurs complexity."
12747 #: modules/codec/x264.c:268
12749 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12753 #: modules/codec/x264.c:273
12754 msgid "Partitions to consider"
12757 #: modules/codec/x264.c:274
12759 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12762 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12763 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12764 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12765 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12768 #: modules/codec/x264.c:282
12769 msgid "Direct MV prediction mode"
12772 #: modules/codec/x264.c:285
12773 msgid "Direct prediction size"
12776 #: modules/codec/x264.c:286
12778 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12780 " - -1: smallest possible according to level\n"
12783 #: modules/codec/x264.c:291
12784 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12787 #: modules/codec/x264.c:292
12788 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12791 #: modules/codec/x264.c:294
12792 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12795 #: modules/codec/x264.c:295
12797 "Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12798 " - 1: Blind offset\n"
12799 " - 2: Smart analysis\n"
12802 #: modules/codec/x264.c:300
12803 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12806 #: modules/codec/x264.c:301
12808 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12809 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12810 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12811 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12812 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12813 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12816 #: modules/codec/x264.c:308
12817 msgid "Maximum motion vector search range"
12820 #: modules/codec/x264.c:309
12822 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12823 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12824 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12827 #: modules/codec/x264.c:314
12828 msgid "Maximum motion vector length"
12831 #: modules/codec/x264.c:315
12833 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12836 #: modules/codec/x264.c:318
12837 msgid "Minimum buffer space between threads"
12840 #: modules/codec/x264.c:319
12842 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12846 #: modules/codec/x264.c:322
12847 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12850 #: modules/codec/x264.c:323
12852 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12853 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12857 #: modules/codec/x264.c:327
12858 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12861 #: modules/codec/x264.c:329
12863 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12864 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12865 "quality). Range 1 to 9."
12868 #: modules/codec/x264.c:333
12869 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12872 #: modules/codec/x264.c:336
12873 msgid "Decide references on a per partition basis"
12876 #: modules/codec/x264.c:337
12878 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12879 "as opposed to only one ref per macroblock."
12882 #: modules/codec/x264.c:341
12883 msgid "Chroma in motion estimation"
12886 #: modules/codec/x264.c:342
12887 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12890 #: modules/codec/x264.c:345
12891 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12894 #: modules/codec/x264.c:347
12895 msgid "Adaptive spatial transform size"
12898 #: modules/codec/x264.c:349
12899 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12902 #: modules/codec/x264.c:351
12903 msgid "Trellis RD quantization"
12906 #: modules/codec/x264.c:352
12908 "Trellis RD quantization: \n"
12910 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12911 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12912 "This requires CABAC."
12915 #: modules/codec/x264.c:358
12916 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12919 #: modules/codec/x264.c:359
12920 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12923 #: modules/codec/x264.c:361
12924 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12927 #: modules/codec/x264.c:362
12929 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12930 "small single coefficient."
12933 #: modules/codec/x264.c:365
12934 msgid "Use Psy-optimizations"
12937 #: modules/codec/x264.c:366
12938 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12941 #: modules/codec/x264.c:370
12943 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12947 #: modules/codec/x264.c:373
12948 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12951 #: modules/codec/x264.c:374
12952 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12955 #: modules/codec/x264.c:377
12956 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12959 #: modules/codec/x264.c:378
12960 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12963 #: modules/codec/x264.c:383
12964 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12967 #: modules/codec/x264.c:384
12968 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12971 #: modules/codec/x264.c:387
12972 msgid "CPU optimizations"
12975 #: modules/codec/x264.c:388
12976 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12977 msgstr "使用組譯器進行 CPU 最佳化。"
12979 #: modules/codec/x264.c:390
12980 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12983 #: modules/codec/x264.c:391
12984 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12987 #: modules/codec/x264.c:393
12988 msgid "PSNR computation"
12991 #: modules/codec/x264.c:394
12993 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12997 #: modules/codec/x264.c:397
12998 msgid "SSIM computation"
13001 #: modules/codec/x264.c:398
13003 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13007 #: modules/codec/x264.c:401
13011 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13012 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13016 #: modules/codec/x264.c:404
13017 msgid "Print stats for each frame."
13020 #: modules/codec/x264.c:406
13021 msgid "SPS and PPS id numbers"
13024 #: modules/codec/x264.c:407
13026 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13030 #: modules/codec/x264.c:410
13031 msgid "Access unit delimiters"
13034 #: modules/codec/x264.c:411
13035 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13038 #: modules/codec/x264.c:413
13039 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13042 #: modules/codec/x264.c:414
13044 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13045 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13048 #: modules/codec/x264.c:417
13049 msgid "HRD-timing information"
13052 #: modules/codec/x264.c:418
13053 msgid "Default tune setting used"
13056 #: modules/codec/x264.c:419
13057 msgid "Default preset setting used"
13060 #: modules/codec/x264.c:421
13062 msgid "x264 advanced options"
13063 msgstr "x264 進階選項。"
13065 #: modules/codec/x264.c:422
13066 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13069 #: modules/codec/x264.c:427
13073 #: modules/codec/x264.c:427
13077 #: modules/codec/x264.c:427
13081 #: modules/codec/x264.c:427
13085 #: modules/codec/x264.c:427
13089 #: modules/codec/x264.c:435
13093 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13094 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13095 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13096 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13097 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13098 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13102 #: modules/codec/x264.c:435
13106 #: modules/codec/x264.c:440
13110 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13114 #: modules/codec/x264.c:445
13115 msgid "checkerboard"
13118 #: modules/codec/x264.c:445
13119 msgid "column alternation"
13122 #: modules/codec/x264.c:445
13123 msgid "row alternation"
13126 #: modules/codec/x264.c:445
13127 msgid "side by side"
13130 #: modules/codec/x264.c:445
13134 #: modules/codec/x264.c:445
13135 msgid "frame alternation"
13138 #: modules/codec/x264.c:445
13143 #: modules/codec/x264.c:449
13144 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13147 #: modules/codec/x264.c:453
13148 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13151 #: modules/codec/x264.c:457
13152 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13155 #: modules/codec/x265.c:46
13156 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13159 #: modules/codec/xwd.c:36
13160 msgid "XWD image decoder"
13163 #: modules/codec/zvbi.c:61
13164 msgid "Teletext page"
13167 #: modules/codec/zvbi.c:62
13168 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13171 #: modules/codec/zvbi.c:69
13172 msgid "Teletext alignment"
13175 #: modules/codec/zvbi.c:71
13177 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13178 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13182 #: modules/codec/zvbi.c:75
13183 msgid "Teletext text subtitles"
13186 #: modules/codec/zvbi.c:76
13187 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13188 msgstr "輸出文字廣播字幕為純文字而非 RGBA"
13190 #: modules/codec/zvbi.c:79
13192 msgid "Presentation Level"
13195 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13199 #: modules/codec/zvbi.c:88
13203 #: modules/codec/zvbi.c:88
13207 #: modules/codec/zvbi.c:88
13211 #: modules/codec/zvbi.c:95
13212 msgid "VBI and Teletext decoder"
13213 msgstr "VBI 與文字廣播解碼器"
13215 #: modules/codec/zvbi.c:96
13216 msgid "VBI & Teletext"
13219 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13223 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13224 msgid "D-Bus control interface"
13225 msgstr "D-Bus 控制介面"
13227 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13228 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13229 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13230 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273
13231 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13232 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13233 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13234 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13235 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13236 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13237 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13238 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13239 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13240 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13241 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13242 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13243 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13244 msgid "VLC media player"
13247 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13248 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13249 msgstr "不要開啟 DOS 命令列視窗介面"
13251 #: modules/control/dummy.c:40
13253 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13254 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13255 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13257 "預設情況下虛擬介面外掛會開啟 DOS 命令視窗。啟用安靜模式將不會顯示視窗,但是在"
13258 "沒有視訊視窗卻又想停止 VLC 的狀況下會很困擾。"
13260 #: modules/control/dummy.c:53
13261 msgid "Dummy interface"
13264 #: modules/control/gestures.c:73
13265 msgid "Motion threshold (10-100)"
13266 msgstr "動作臨界值(10-100)"
13268 #: modules/control/gestures.c:75
13269 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13270 msgstr "記錄滑鼠手勢需要的移動量。"
13272 #: modules/control/gestures.c:77
13273 msgid "Trigger button"
13276 #: modules/control/gestures.c:79
13277 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13278 msgstr "滑鼠手勢的觸發按鈕。"
13280 #: modules/control/gestures.c:85
13284 #: modules/control/gestures.c:88
13288 #: modules/control/gestures.c:96
13289 msgid "Mouse gestures control interface"
13292 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13293 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13294 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13295 msgid "Global Hotkeys"
13298 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13299 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13300 msgid "Global Hotkeys interface"
13303 #: modules/control/hotkeys.c:100
13304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13305 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13306 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13310 #: modules/control/hotkeys.c:101
13311 msgid "Hotkeys management interface"
13314 #: modules/control/hotkeys.c:390
13318 #: modules/control/hotkeys.c:397
13323 #: modules/control/hotkeys.c:404
13328 #: modules/control/hotkeys.c:530
13330 msgid "Audio Device: %s"
13333 #: modules/control/hotkeys.c:591
13337 #: modules/control/hotkeys.c:591
13338 msgid "Recording done"
13341 #: modules/control/hotkeys.c:606
13342 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13345 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13346 msgid "No active subtitle"
13349 #: modules/control/hotkeys.c:627
13350 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13353 #: modules/control/hotkeys.c:647
13354 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13357 #: modules/control/hotkeys.c:656
13359 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13362 #: modules/control/hotkeys.c:669
13363 msgid "Sub sync: delay reset"
13366 #: modules/control/hotkeys.c:698
13368 msgid "Subtitle delay %i ms"
13369 msgstr "字幕延遲 %i 毫秒"
13371 #: modules/control/hotkeys.c:715
13373 msgid "Audio delay %i ms"
13374 msgstr "音訊延遲 %i 毫秒"
13376 #: modules/control/hotkeys.c:751
13378 msgid "Audio track: %s"
13381 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13382 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13384 msgid "Subtitle track: %s"
13387 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13388 #: modules/control/hotkeys.c:867
13392 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13394 msgid "Program Service ID: %s"
13397 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13399 msgid "Aspect ratio: %s"
13402 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13407 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13408 msgid "Zooming reset"
13411 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13412 msgid "Scaled to screen"
13415 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13416 msgid "Original Size"
13419 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13421 msgid "Zoom mode: %s"
13424 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13425 msgid "Deinterlace off"
13428 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13429 msgid "Deinterlace on"
13432 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13433 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13434 msgstr "字幕位置:無使用中字幕"
13436 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13438 msgid "Subtitle position %d px"
13439 msgstr "字幕位置 %d px"
13441 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13443 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13446 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13448 msgid "Volume %ld%%"
13451 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13453 msgid "Speed: %.2fx"
13456 #: modules/control/intromsg.h:34
13459 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13460 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13463 "警告:若您無法存取圖形介面,請開啟命令列視窗並切換至您安裝 VLC 的目錄並執行"
13466 #: modules/control/lirc.c:47
13467 msgid "Change the lirc configuration file"
13468 msgstr "變更 lirc 組態檔"
13470 #: modules/control/lirc.c:49
13472 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13473 "users home directory."
13474 msgstr "通知 lirc 讀取這個組態檔。預設情況下會搜尋使用者家目錄。"
13476 #: modules/control/lirc.c:59
13480 #: modules/control/lirc.c:62
13481 msgid "Infrared remote control interface"
13484 #: modules/control/motion.c:67
13488 #: modules/control/motion.c:70
13489 msgid "motion control interface"
13492 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13494 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13495 msgstr "使用 HDAPS、AMS、APPLESMC 或者 UNIMOTION 等動作感應器來旋轉視訊"
13497 #: modules/control/netsync.c:56
13498 msgid "Network master clock"
13501 #: modules/control/netsync.c:57
13503 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13504 "for clients listening"
13507 #: modules/control/netsync.c:61
13509 msgid "Master server IP address"
13510 msgstr "主伺服器 IP 位址"
13512 #: modules/control/netsync.c:62
13514 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13515 msgstr "用於時鐘同步的網路主時鐘 IP 位址。"
13517 #: modules/control/netsync.c:65
13518 msgid "UDP timeout (in ms)"
13519 msgstr "UDP 逾時(毫秒)"
13521 #: modules/control/netsync.c:66
13522 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13525 #: modules/control/netsync.c:70
13526 msgid "Network Sync"
13529 #: modules/control/netsync.c:71
13530 msgid "Network synchronization"
13533 #: modules/control/ntservice.c:45
13534 msgid "Install Windows Service"
13535 msgstr "安裝 Windows 服務"
13537 #: modules/control/ntservice.c:47
13538 msgid "Install the Service and exit."
13541 #: modules/control/ntservice.c:48
13542 msgid "Uninstall Windows Service"
13543 msgstr "解除安裝 Windows 服務"
13545 #: modules/control/ntservice.c:50
13546 msgid "Uninstall the Service and exit."
13547 msgstr "解除安裝服務並離開。"
13549 #: modules/control/ntservice.c:51
13550 msgid "Display name of the Service"
13553 #: modules/control/ntservice.c:53
13554 msgid "Change the display name of the Service."
13557 #: modules/control/ntservice.c:54
13558 msgid "Configuration options"
13561 #: modules/control/ntservice.c:56
13563 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13564 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13568 #: modules/control/ntservice.c:61
13570 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13571 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13572 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13575 #: modules/control/ntservice.c:67
13579 #: modules/control/ntservice.c:68
13580 msgid "Windows Service interface"
13581 msgstr "Windows 服務介面"
13583 #: modules/control/oldrc.c:69
13584 msgid "Initializing"
13587 #: modules/control/oldrc.c:70
13591 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13595 #: modules/control/oldrc.c:160
13596 msgid "Show stream position"
13599 #: modules/control/oldrc.c:161
13601 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13602 msgstr "以秒顯示目前在串流中的位置。"
13604 #: modules/control/oldrc.c:164
13608 #: modules/control/oldrc.c:165
13609 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13610 msgstr "強制 rc 模組如同 TTY 般使用標準輸入。"
13612 #: modules/control/oldrc.c:167
13613 msgid "UNIX socket command input"
13614 msgstr "UNIX socket 命令輸入"
13616 #: modules/control/oldrc.c:168
13617 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13618 msgstr "從 Unix socket 接收指令而不是從標準輸入。"
13620 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13621 msgid "TCP command input"
13624 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13626 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13627 "port the interface will bind to."
13628 msgstr "從 socket 接收指令而不是從標準輸入。您可以設定介面綁定的位址與連接埠。"
13630 #: modules/control/oldrc.c:178
13632 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13633 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13634 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13636 "預設的情況下 rc 介面外掛會啟動 DOS 命令列視窗。啟用安靜模式將不會顯示命令列視"
13637 "窗,但在無視訊視窗時想停止 VLC 播放會變得很麻煩。"
13639 #: modules/control/oldrc.c:188
13643 #: modules/control/oldrc.c:191
13644 msgid "Remote control interface"
13647 #: modules/control/oldrc.c:356
13648 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13649 msgstr "遠端控制介面初始化完成。請輸入「help」顯示說明。"
13651 #: modules/control/oldrc.c:755
13653 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13654 msgstr "未知的命令「%s」。請輸入「help」顯示說明。"
13656 #: modules/control/oldrc.c:773
13657 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13658 msgstr "+----[ 遠端控制命令 ]"
13660 #: modules/control/oldrc.c:775
13661 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13664 #: modules/control/oldrc.c:776
13665 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13668 #: modules/control/oldrc.c:777
13669 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13672 #: modules/control/oldrc.c:778
13673 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13676 #: modules/control/oldrc.c:779
13677 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13680 #: modules/control/oldrc.c:780
13681 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13684 #: modules/control/oldrc.c:781
13685 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13688 #: modules/control/oldrc.c:782
13689 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13692 #: modules/control/oldrc.c:783
13693 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13696 #: modules/control/oldrc.c:784
13697 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13700 #: modules/control/oldrc.c:785
13701 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13704 #: modules/control/oldrc.c:786
13705 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13708 #: modules/control/oldrc.c:787
13709 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13712 #: modules/control/oldrc.c:788
13713 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13716 #: modules/control/oldrc.c:789
13717 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13720 #: modules/control/oldrc.c:790
13721 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13724 #: modules/control/oldrc.c:791
13725 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13728 #: modules/control/oldrc.c:792
13729 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13732 #: modules/control/oldrc.c:793
13733 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13736 #: modules/control/oldrc.c:795
13737 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13740 #: modules/control/oldrc.c:796
13741 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13744 #: modules/control/oldrc.c:797
13745 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13748 #: modules/control/oldrc.c:798
13749 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13752 #: modules/control/oldrc.c:799
13753 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13756 #: modules/control/oldrc.c:800
13757 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13760 #: modules/control/oldrc.c:801
13761 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13764 #: modules/control/oldrc.c:802
13765 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13768 #: modules/control/oldrc.c:803
13769 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13772 #: modules/control/oldrc.c:804
13773 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13776 #: modules/control/oldrc.c:805
13777 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13780 #: modules/control/oldrc.c:806
13781 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13784 #: modules/control/oldrc.c:807
13785 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13788 #: modules/control/oldrc.c:808
13789 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13792 #: modules/control/oldrc.c:809
13793 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13796 #: modules/control/oldrc.c:811
13797 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13800 #: modules/control/oldrc.c:812
13801 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13804 #: modules/control/oldrc.c:813
13805 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13808 #: modules/control/oldrc.c:814
13809 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13812 #: modules/control/oldrc.c:815
13813 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13816 #: modules/control/oldrc.c:816
13817 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13820 #: modules/control/oldrc.c:817
13821 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13824 #: modules/control/oldrc.c:818
13825 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13828 #: modules/control/oldrc.c:819
13829 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13832 #: modules/control/oldrc.c:820
13833 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13836 #: modules/control/oldrc.c:821
13837 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13840 #: modules/control/oldrc.c:822
13841 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13844 #: modules/control/oldrc.c:823
13845 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13848 #: modules/control/oldrc.c:825
13849 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13852 #: modules/control/oldrc.c:826
13853 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13856 #: modules/control/oldrc.c:827
13857 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13858 msgstr "| 離開 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 離開 vlc"
13860 #: modules/control/oldrc.c:829
13861 msgid "+----[ end of help ]"
13864 #: modules/control/oldrc.c:956
13865 msgid "Press pause to continue."
13868 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
13869 #: modules/control/oldrc.c:1470
13870 msgid "Type 'pause' to continue."
13873 #: modules/control/oldrc.c:1266
13874 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13877 #: modules/control/oldrc.c:1276
13879 msgid "Playlist has only %u element"
13880 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13883 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
13884 msgid "+-[Incoming]"
13887 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
13889 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13892 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
13894 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13897 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
13899 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13902 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
13904 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13907 #: modules/control/oldrc.c:1731
13909 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13912 #: modules/control/oldrc.c:1733
13914 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13917 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
13918 msgid "+-[Video Decoding]"
13921 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
13923 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13926 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
13928 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13931 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
13933 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13936 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
13937 msgid "+-[Audio Decoding]"
13940 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
13942 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13945 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
13947 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13950 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
13952 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13955 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
13956 msgid "+-[Streaming]"
13959 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
13961 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13964 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
13966 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13969 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
13971 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13974 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
13976 msgid "Maximum device width"
13979 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
13981 msgid "Maximum device height"
13984 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
13985 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
13988 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
13989 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
13992 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
13994 msgid "Adaptive Logic"
13997 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
13998 msgid "Use regular HTTP modules"
14001 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14002 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14005 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14009 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14010 msgid "Near Optimal"
14013 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14015 msgid "Bandwidth Adaptive"
14018 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14020 msgid "Fixed Bandwidth"
14023 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14024 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14027 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14028 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14031 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14036 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14037 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14040 #: modules/demux/aiff.c:50
14041 msgid "AIFF demuxer"
14044 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14045 msgid "ASF/WMV demuxer"
14046 msgstr "ASF/WMV 解多工器"
14048 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14049 msgid "Could not demux ASF stream"
14050 msgstr "無法解多工 ASF 串流"
14052 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14053 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14054 msgstr "VLC 載入 ASF 檔頭失敗。"
14056 #: modules/demux/au.c:51
14060 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14061 msgid "Avformat demuxer"
14062 msgstr "Avformat 解多工器"
14064 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14068 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14072 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14073 msgid "Avformat muxer"
14074 msgstr "Avformat 多工器"
14076 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14077 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14081 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14082 msgid "Avformat mux"
14083 msgstr "Avformat 多工"
14085 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14086 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14087 msgstr "強制使用指定的 avformat 多工器。"
14089 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14090 msgid "Format name"
14093 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14094 msgid "Internal libavcodec format name"
14095 msgstr "libavcodec 內部格式名稱"
14097 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14098 msgid "Force interleaved method"
14101 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14102 msgid "Force index creation"
14105 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14107 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14108 "incomplete (not seekable)."
14110 "重建 AVI 檔的索引。若您的 AVI 檔已經損壞或者未完成(無法搜尋),請啟用這個選"
14113 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14114 msgid "Ask for action"
14117 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14121 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14125 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14126 msgid "Fix when necessary"
14129 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14130 msgid "AVI demuxer"
14133 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14136 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14138 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14139 "index in memory.\n"
14140 "This step might take a long time on a large file.\n"
14141 "What do you want to do?"
14143 "因為此 AVI 檔索引已損壞或遺失,跳轉功能將無法運作。\n"
14144 "VLC 雖不會修復您的檔案,但可以在記憶體中建立索引以暫時修正此問題。\n"
14145 "此步驟對於大型檔案來說將花上一段很長的時間。\n"
14148 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14149 msgid "Do not play"
14152 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14153 msgid "Build index then play"
14156 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14160 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14162 msgid "Broken or missing Index"
14163 msgstr "AVI 索引損壞或者遺失"
14165 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14166 msgid "Broken or missing AVI Index"
14167 msgstr "AVI 索引損壞或者遺失"
14169 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14170 msgid "Fixing AVI Index..."
14171 msgstr "AVI 索引修復中..."
14173 #: modules/demux/caf.c:53
14174 msgid "CAF demuxer"
14177 #: modules/demux/cdg.c:43
14178 msgid "CDG demuxer"
14181 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14182 msgid "Dump module"
14185 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14186 msgid "Dump filename"
14189 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14190 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14193 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14194 msgid "Append to existing file"
14195 msgstr "附加至已經存在的檔案"
14197 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14198 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14201 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14202 msgid "File dumper"
14205 #: modules/demux/dirac.c:41
14206 msgid "Value to adjust dts by"
14209 #: modules/demux/dirac.c:54
14210 msgid "Dirac video demuxer"
14211 msgstr "Dirac 視訊解多工器"
14213 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14215 msgid "Seek prevention demux filter"
14218 #: modules/demux/flac.c:50
14219 msgid "FLAC demuxer"
14222 #: modules/demux/image.c:44
14226 #: modules/demux/image.c:52
14230 #: modules/demux/image.c:54
14231 msgid "Decode at the demuxer stage"
14234 #: modules/demux/image.c:56
14235 msgid "Forced chroma"
14238 #: modules/demux/image.c:58
14240 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14241 "specified chroma."
14244 #: modules/demux/image.c:61
14245 msgid "Duration in seconds"
14248 #: modules/demux/image.c:63
14250 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14251 "an unlimited play time."
14252 msgstr "模擬檔案結尾前播放的秒數。負值表示無限播放時間。"
14254 #: modules/demux/image.c:68
14255 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14256 msgstr "產生基本串流的畫面速路。"
14258 #: modules/demux/image.c:70
14262 #: modules/demux/image.c:72
14264 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14268 #: modules/demux/image.c:76
14269 msgid "Image demuxer"
14272 #: modules/demux/image.c:77
14276 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14277 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14278 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14279 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14280 msgid "Frames per Second"
14283 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14285 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14286 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14289 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14290 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14291 msgstr "M-JPEG 相機解多工器"
14293 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14294 msgid "Matroska stream demuxer"
14295 msgstr "Matroska 串流解多工器"
14297 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14298 msgid "Respect ordered chapters"
14301 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14302 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14305 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14306 msgid "Chapter codecs"
14309 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14310 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14311 msgstr "使用在分割裡找到的章節編解碼器"
14313 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14314 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14315 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔"
14317 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14319 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14320 "good for broken files)."
14321 msgstr "預先載入位於相同目錄的 MKV 檔,以連結分割(不適用於損壞的檔案)。"
14323 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14324 msgid "Seek based on percent not time"
14325 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間"
14327 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14328 msgid "Seek based on percent not time."
14329 msgstr "以百分比為單位進行搜尋而不是時間。"
14331 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14332 msgid "Dummy Elements"
14335 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14336 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14337 msgstr "讀取並丟棄未知的 EBML 元素(不適用於損壞的檔案)。"
14339 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14341 msgid "Preload clusters"
14344 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14346 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14349 #: modules/demux/mod.c:55
14350 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14351 msgstr "啟用降低雜訊演算法。"
14353 #: modules/demux/mod.c:56
14354 msgid "Enable reverberation"
14357 #: modules/demux/mod.c:57
14358 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14359 msgstr "回音強度(從 0 到 100,預設值為 0)。"
14361 #: modules/demux/mod.c:59
14363 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14364 msgstr "回音延遲(毫秒)。通常值為 40 到 200 毫秒。"
14366 #: modules/demux/mod.c:61
14367 msgid "Enable megabass mode"
14370 #: modules/demux/mod.c:62
14371 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14374 #: modules/demux/mod.c:64
14376 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14377 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14380 #: modules/demux/mod.c:67
14381 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14384 #: modules/demux/mod.c:69
14385 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14388 #: modules/demux/mod.c:74
14389 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14392 #: modules/demux/mod.c:85
14393 msgid "Reverberation level"
14396 #: modules/demux/mod.c:87
14397 msgid "Reverberation delay"
14400 #: modules/demux/mod.c:89
14404 #: modules/demux/mod.c:92
14405 msgid "Mega bass level"
14408 #: modules/demux/mod.c:94
14409 msgid "Mega bass cutoff"
14412 #: modules/demux/mod.c:96
14416 #: modules/demux/mod.c:99
14417 msgid "Surround level"
14420 #: modules/demux/mod.c:101
14421 msgid "Surround delay (ms)"
14424 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14428 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14433 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14437 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14438 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14439 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14440 msgid "Information"
14443 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14447 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14448 msgid "Requirements"
14451 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14453 msgid "Original Format"
14456 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14458 msgid "Display Source As"
14461 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14463 msgid "Host Computer"
14466 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14471 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14473 msgid "Original Performer"
14476 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14477 msgid "Providers Source Content"
14480 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14484 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14488 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14489 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14493 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14494 msgid "Record Company"
14497 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14501 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14506 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14511 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14515 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14519 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14520 msgid "Art Director"
14523 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14524 msgid "Copyright Acknowledgement"
14527 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14532 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14534 msgid "Song Description"
14537 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14539 msgid "Liner Notes"
14542 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14543 msgid "Phonogram Rights"
14546 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14547 msgid "Sound Engineer"
14550 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14554 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14558 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14560 msgid "Executive Producer"
14563 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14565 msgid "Encoding Params"
14568 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14572 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14573 msgid "Catalog Number"
14576 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14580 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14584 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14589 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14590 msgid "MP4 stream demuxer"
14591 msgstr "MP4 串流解多工器"
14593 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14597 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14599 msgid "Do not seek"
14602 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14604 msgid "Build index"
14607 #: modules/demux/mpc.c:63
14608 msgid "MusePack demuxer"
14611 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14613 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14617 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14618 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14619 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP 音訊"
14621 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14625 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14626 msgid "MPEG-4 video"
14629 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14630 msgid "Desired frame rate for the stream."
14633 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14634 msgid "H264 video demuxer"
14635 msgstr "H264 視訊解多工器"
14637 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14638 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14641 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14642 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14643 msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
14645 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14646 msgid "Trust MPEG timestamps"
14647 msgstr "信任 MPEG 的時間戳記"
14649 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14651 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14652 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14653 "calculate from the bitrate instead."
14656 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14657 msgid "MPEG-PS demuxer"
14658 msgstr "MPEG-PS 解多工器"
14660 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14664 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14668 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14669 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14670 msgstr "讓使用者指定額外的 pmt(pmt_pid=pid:stream_type[,...])。"
14672 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14673 msgid "Set id of ES to PID"
14676 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14678 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14679 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14680 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14683 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14687 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14689 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14690 msgstr "CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
14692 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14693 msgid "Second CSA Key"
14696 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14698 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14700 msgstr "偶數 CSA 密鑰。必須為 16 字元的字串(8 個十六進位字元)。"
14702 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14703 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14706 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14708 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14709 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14712 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14713 msgid "Separate sub-streams"
14716 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14718 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14719 "off this option when using stream output."
14722 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14724 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14725 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14728 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14729 msgid "Trust in-stream PCR"
14732 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14733 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14736 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14738 msgid "Digital TV Standard"
14741 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14743 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14747 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14748 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14749 msgstr "MPEG Transport Stream 解多工器"
14751 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14756 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14758 msgid "Audio description for the visually impaired"
14759 msgstr "沒有關於此編解碼器的描述"
14761 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14762 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14765 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14766 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14769 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14770 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14774 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14775 msgid "Teletext subtitles"
14778 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14779 msgid "Teletext: additional information"
14782 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14783 msgid "Teletext: program schedule"
14786 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14787 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14790 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14791 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14794 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14795 msgid "clean effects"
14798 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14799 msgid "hearing impaired"
14802 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14803 msgid "visual impaired commentary"
14806 #: modules/demux/nsc.c:47
14807 msgid "Windows Media NSC metademux"
14810 #: modules/demux/nsv.c:49
14811 msgid "NullSoft demuxer"
14812 msgstr "NullSoft 解多工器"
14814 #: modules/demux/nuv.c:50
14815 msgid "Nuv demuxer"
14818 #: modules/demux/ogg.c:57
14819 msgid "OGG demuxer"
14822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14823 msgid "Show shoutcast adult content"
14824 msgstr "顯示 shoutcast 的成人內容"
14826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14827 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14828 msgstr "使用 shoutcast 視訊播放清單時,顯示 NC17 分級的視訊串流。"
14830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14836 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14837 "prevent adding them to the playlist."
14840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14841 msgid "M3U playlist import"
14842 msgstr "M3U 播放清單匯入"
14844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14845 msgid "RAM playlist import"
14846 msgstr "RAM 播放清單匯入"
14848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14849 msgid "PLS playlist import"
14850 msgstr "PLS 播放清單匯入"
14852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14853 msgid "B4S playlist import"
14854 msgstr "B4S 播放清單匯入"
14856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14857 msgid "DVB playlist import"
14858 msgstr "DVB 播放清單匯入"
14860 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14861 msgid "Podcast parser"
14862 msgstr "Podcast 分析器"
14864 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14865 msgid "XSPF playlist import"
14866 msgstr "XSPF 播放清單匯入"
14868 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14869 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14873 msgid "ASX playlist import"
14874 msgstr "ASX 播放清單匯入"
14876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14877 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14881 msgid "QuickTime Media Link importer"
14884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14885 msgid "Dummy IFO demux"
14888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14889 msgid "iTunes Music Library importer"
14892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14893 msgid "WPL playlist import"
14894 msgstr "WPL 播放清單匯入"
14896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14897 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14898 msgid "Podcast Info"
14899 msgstr "Podcast 資訊"
14901 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14902 msgid "Podcast Link"
14903 msgstr "Podcast 連結"
14905 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14906 msgid "Podcast Copyright"
14907 msgstr "Podcast 著作權"
14909 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14910 msgid "Podcast Category"
14911 msgstr "Podcast 類別"
14913 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14914 msgid "Podcast Keywords"
14915 msgstr "Podcast 關鍵字"
14917 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14918 msgid "Podcast Subtitle"
14919 msgstr "Podcast 字幕"
14921 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14922 msgid "Podcast Summary"
14923 msgstr "Podcast 摘要"
14925 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14926 msgid "Podcast Publication Date"
14927 msgstr "Podcast 發布日期"
14929 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14930 msgid "Podcast Author"
14931 msgstr "Podcast 作者"
14933 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14934 msgid "Podcast Subcategory"
14935 msgstr "Podcast 子類別"
14937 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14938 msgid "Podcast Duration"
14939 msgstr "Podcast 時間長度"
14941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14942 msgid "Podcast Type"
14943 msgstr "Podcast 類型"
14945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14946 msgid "Podcast Size"
14947 msgstr "Podcast 大小"
14949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14954 #: modules/demux/playlist/qtl.c:242 modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14958 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14962 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14966 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14970 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
14972 msgid "Total duration"
14975 #: modules/demux/pva.c:43
14976 msgid "PVA demuxer"
14979 #: modules/demux/rawaud.c:44
14980 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14981 msgstr "音訊取樣率,預設值為 48000 Hz。"
14983 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14985 msgid "Audio channels"
14988 #: modules/demux/rawaud.c:47
14989 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14992 #: modules/demux/rawaud.c:49
14993 msgid "FOURCC code of raw input format"
14994 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼"
14996 #: modules/demux/rawaud.c:51
14997 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14998 msgstr "RAW 輸入格式的 FOURCC 碼。這是一個四個字元的字串。"
15000 #: modules/demux/rawaud.c:53
15001 msgid "Forces the audio language"
15004 #: modules/demux/rawaud.c:54
15006 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15007 "Default is 'eng'."
15010 #: modules/demux/rawaud.c:64
15011 msgid "Raw audio demuxer"
15012 msgstr "Raw 音訊解多工器"
15014 #: modules/demux/rawdv.c:43
15016 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15019 #: modules/demux/rawdv.c:51
15020 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15021 msgstr "DV (Digital Video) 解多工器"
15023 #: modules/demux/rawvid.c:44
15025 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15026 "30000/1001 or 29.97"
15029 #: modules/demux/rawvid.c:48
15030 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15033 #: modules/demux/rawvid.c:52
15034 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15037 #: modules/demux/rawvid.c:55
15038 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15039 msgstr "強制使用色彩格式(請小心使用)"
15041 #: modules/demux/rawvid.c:56
15042 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15043 msgstr "強制使用色彩格式,由四個字元組成的字串。"
15045 #: modules/demux/rawvid.c:64
15046 msgid "Raw video demuxer"
15047 msgstr "Raw 視訊解多工器"
15049 #: modules/demux/real.c:71
15050 msgid "Real demuxer"
15053 #: modules/demux/sid.cpp:53
15054 msgid "C64 sid demuxer"
15055 msgstr "C64 sid 解多工器"
15057 #: modules/demux/smf.c:727
15058 msgid "SMF demuxer"
15061 #: modules/demux/stl.c:43
15062 msgid "EBU STL subtitles parser"
15063 msgstr "EBU STL 字幕分析器"
15065 #: modules/demux/subtitle.c:53
15066 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15067 msgstr "套用延遲至所有字幕(單位為 1/10 秒,也就是說 100 表示十秒)。"
15069 #: modules/demux/subtitle.c:55
15071 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15072 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15073 msgstr "覆載正常的每秒張數設定。僅適用於 MicroDVD 與 SubRIP(SRT) 字幕。"
15075 #: modules/demux/subtitle.c:58
15077 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15079 msgstr "強迫使用字幕格式。選取「自動」代表會自動偵測,通常都能正常運作。"
15081 #: modules/demux/subtitle.c:60
15082 msgid "Override the default track description."
15083 msgstr "覆載預設的軌道說明。"
15085 #: modules/demux/subtitle.c:72
15086 msgid "Text subtitle parser"
15089 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15090 msgid "Subtitle delay"
15093 #: modules/demux/subtitle.c:82
15094 msgid "Subtitle format"
15097 #: modules/demux/subtitle.c:85
15098 msgid "Subtitle description"
15101 #: modules/demux/tta.c:46
15102 msgid "TTA demuxer"
15105 #: modules/demux/ty.c:59
15109 #: modules/demux/ty.c:60
15110 msgid "TY Stream audio/video demux"
15111 msgstr "TY 串流音訊/視訊解多工"
15113 #: modules/demux/ty.c:770
15114 msgid "Closed captions 2"
15117 #: modules/demux/ty.c:771
15118 msgid "Closed captions 3"
15121 #: modules/demux/ty.c:772
15122 msgid "Closed captions 4"
15125 #: modules/demux/vc1.c:44
15126 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15127 msgstr "希望的 VC-1 串流畫面速率。"
15129 #: modules/demux/vc1.c:50
15130 msgid "VC1 video demuxer"
15131 msgstr "VC1 視訊解多工器"
15133 #: modules/demux/vobsub.c:51
15134 msgid "Vobsub subtitles parser"
15135 msgstr "Vobsub 字幕分析器"
15137 #: modules/demux/voc.c:43
15138 msgid "VOC demuxer"
15141 #: modules/demux/wav.c:52
15142 msgid "WAV demuxer"
15145 #: modules/demux/xa.c:44
15149 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15150 msgid "Unknown category"
15153 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15154 msgid "Closed captions"
15157 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15158 msgid "Textual audio descriptions"
15161 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15162 msgid "Ticker text"
15165 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15166 msgid "Active regions"
15169 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15170 msgid "Semantic annotations"
15173 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15177 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15178 msgid "Linguistic markup"
15181 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15185 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15186 msgid "Subtitles (images)"
15189 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15190 msgid "Slides (text)"
15193 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15194 msgid "Slides (images)"
15197 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15198 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15199 msgid "About VLC media player"
15200 msgstr "關於 VLC 媒體播放器"
15202 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15203 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15207 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15208 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15212 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15213 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15217 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15219 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15220 msgstr "VLC 媒體播放器與 VideoLAN 係為 VideoLAN Association 的註冊商標。"
15222 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15223 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15225 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15226 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15227 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15228 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15229 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15230 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15231 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15232 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15234 "<p>VLC 媒體播放器是自由且開放原始碼的媒體播放器、編碼器與串流伺服器,由 <a "
15235 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
15236 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> 志願者社群所開發。 </p><p>VLC 使用內建的"
15237 "編解碼器並且能在所有熱門的平台上運作,它可以讀取檔案、CD、DVD、網路串流、擷取"
15238 "卡甚至更多其他來源! </p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
15239 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">幫助並加入我"
15242 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15243 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15244 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15245 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15246 msgid "Playlist parsers"
15249 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15250 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15251 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15252 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15253 msgid "Service Discovery"
15256 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15257 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15258 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15263 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15264 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15265 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15266 msgid "Art and meta fetchers"
15269 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15270 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15271 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15272 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15273 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15277 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15278 msgid "Show Installed Only"
15281 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15282 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15283 msgid "Find more addons online"
15286 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15287 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15288 msgid "Addons Manager"
15291 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15292 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15293 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15297 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15298 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15299 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15303 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15304 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15305 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15309 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15313 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15314 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15315 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15320 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15321 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15325 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15326 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15327 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15331 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15332 msgid "Enable dynamic range compressor"
15335 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15336 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15337 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15338 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15339 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15343 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15344 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15348 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15349 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15353 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15358 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15359 msgid "Enable Spatializer"
15362 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15363 msgid "Headphone virtualization"
15366 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15367 msgid "Volume normalization"
15370 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15371 msgid "Maximum level"
15374 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15378 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15379 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15380 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15381 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15382 msgid "Audio Effects"
15385 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15386 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15387 msgid "Duplicate current profile..."
15390 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15391 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15392 msgid "Organize Profiles..."
15395 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15396 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15397 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15400 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15401 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15402 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15403 msgid "Enter a name for the new profile:"
15406 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15407 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15408 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15409 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15413 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15414 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15415 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15416 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15420 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15421 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15422 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15425 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15426 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15427 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15430 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15431 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15432 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15433 msgid "Remove a preset"
15436 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15437 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15438 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15439 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15442 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15443 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15444 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15445 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15446 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15447 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15451 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15452 msgid "Add new Preset..."
15455 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15456 msgid "Organize Presets..."
15459 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15460 msgid "Save current selection as new preset"
15463 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15464 msgid "Enter a name for the new preset:"
15467 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15471 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15472 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15473 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15477 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15478 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15479 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15483 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15484 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15488 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15489 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15490 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15491 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15495 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15496 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15497 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15498 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15499 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15500 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15501 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15502 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15503 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15504 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15505 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15506 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15507 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15508 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15512 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15513 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15517 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15521 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15523 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15526 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15527 msgid "Input has changed"
15530 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15532 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15533 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15536 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15537 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15538 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15542 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15543 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15544 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15546 msgid "Seek backward"
15549 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15550 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15551 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15555 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15556 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15557 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15559 msgid "Seek forward"
15562 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15564 msgid "Playback position"
15567 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15569 msgid "Playback time"
15572 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15573 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15575 msgid "Go to previous item"
15576 msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
15578 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15579 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15580 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15582 msgid "Go to next item"
15585 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15586 msgid "Convert & Stream"
15589 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15593 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15594 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15595 msgid "Drop media here"
15598 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15599 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15600 msgid "Open media..."
15603 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15604 msgid "Choose Profile"
15607 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15608 msgid "Customize..."
15611 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15612 msgid "Choose Destination"
15615 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15616 msgid "Choose an output location"
15619 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15620 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15621 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15622 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15623 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15624 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15625 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15626 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15627 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15628 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15629 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15630 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15631 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15632 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15636 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15637 msgid "Setup Streaming..."
15640 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15642 msgid "Select Streaming Method"
15645 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15646 msgid "Save as File"
15649 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15650 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15651 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15652 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15656 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15657 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15661 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15662 msgid "Save as new Profile..."
15665 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15666 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15667 msgid "Encapsulation"
15670 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15672 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15673 msgid "Video codec"
15676 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15677 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15678 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15679 msgid "Audio codec"
15682 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15683 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15684 msgid "Keep original video track"
15687 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15688 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15692 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15693 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15695 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15696 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15698 "您只需要輸入下列三者其中一個參數欄位,VLC 會依照原始長寬比例自動偵測其他參數"
15700 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15701 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15705 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15706 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15707 msgid "Keep original audio track"
15710 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15711 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15712 msgid "Overlay subtitles on the video"
15715 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15716 msgid "Stream Destination"
15719 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15720 msgid "Stream Announcement"
15723 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15724 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15725 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15726 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15727 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15728 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15729 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15733 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15737 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15738 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15739 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15740 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15741 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15742 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15743 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15744 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15745 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15746 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15747 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15748 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15752 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15753 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15754 msgid "SAP Announcement"
15757 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15758 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15759 msgid "HTTP Announcement"
15762 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15763 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15764 msgid "RTSP Announcement"
15767 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15768 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15769 msgid "Export SDP as file"
15772 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15773 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15774 msgid "Channel Name"
15777 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15778 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15782 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15783 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15786 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15788 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15789 "technical reasons."
15792 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15793 msgid "Remove a profile"
15796 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15797 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15800 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15801 msgid "Save as new profile"
15804 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15805 msgid "%@ stream to %@:%@"
15808 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15809 msgid "No Address given"
15812 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15813 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15816 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15817 msgid "No Channel Name given"
15820 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15822 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15825 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15826 msgid "No SDP URL given"
15829 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15830 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15833 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15834 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15835 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15836 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15837 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15841 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15846 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15850 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15854 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15855 msgid "Errors and Warnings"
15858 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15862 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15864 msgid "Play/Pause the current media"
15865 msgstr "點擊播放或暫停當前媒體。"
15867 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15869 msgid "Go to the previous item"
15870 msgstr "選擇上一個 DVD 標題"
15872 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15873 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15876 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15878 msgid "Leave fullscreen mode"
15881 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15882 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15883 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15887 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15889 msgid "Adjust the volume"
15892 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15893 msgid "Adjust the current playback position"
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15897 msgid "Video device"
15900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15902 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15903 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15913 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15914 "is fully transparent."
15917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15918 msgid "Black screens in fullscreen"
15921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15922 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15926 msgid "Show Fullscreen controller"
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15930 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15934 msgid "Auto-playback of new items"
15937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15938 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15942 msgid "Keep Recent Items"
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15947 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15952 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15953 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15957 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15961 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15962 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15967 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15968 "you can choose to control the global system volume instead."
15971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15972 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15973 msgid "Display VLC status menu icon"
15976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15978 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15979 "to disable it (restart required)."
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15983 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15988 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15989 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15993 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15994 msgid "Control playback with media keys"
15997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15999 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16004 msgid "Run VLC with dark interface style"
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16009 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16010 "the grey interface style is used."
16013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16015 msgid "Use the native fullscreen mode"
16016 msgstr "使用原生的全螢幕模式"
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16020 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16021 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16026 msgid "Resize interface to the native video size"
16027 msgstr "縮放介面以符合原生視訊大小"
16029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16031 "You have two choices:\n"
16032 " - The interface will resize to the native video size\n"
16033 " - The video will fit to the interface size\n"
16034 " By default, interface resize to the native video size."
16037 " - 介面將縮放至原生視訊大小\n"
16038 " - 視訊將縮放至適合圖形介面的大小\n"
16039 " 預設的情況下,介面將縮放至原生視訊大小。"
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16042 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16043 msgid "Pause the video playback when minimized"
16044 msgstr "最小化時暫停視訊播放"
16046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16048 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16049 "minimizing the window."
16050 msgstr "啟用這個選項後,當視窗最小化時自動暫停播放。"
16052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16053 msgid "Allow automatic icon changes"
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16058 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16062 msgid "Lock Aspect Ratio"
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16067 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16072 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16073 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16078 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16082 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16086 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16090 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16094 msgid "Show Audio Effects Button"
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16098 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16102 msgid "Show Sidebar"
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16106 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16110 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16111 msgid "Control external music players"
16114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16115 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16119 msgid "Use large text for list views"
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16127 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16128 msgstr "暫停 iTunes / Spotify"
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16131 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16135 msgid "Continue playback where you left off"
16138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16140 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16141 "open one of those, playback will continue."
16144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16149 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16154 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16159 msgid "Maximum Volume displayed"
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16163 msgid "Mac OS X interface"
16164 msgstr "Mac OS X 介面"
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16175 msgid "Apple Remote and media keys"
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16179 msgid "Video output"
16182 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16183 msgid "Remove old preferences?"
16186 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16187 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16188 msgstr "我們發現了一個舊版的 VLC 偏好設定檔。"
16190 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16191 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16194 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16199 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16200 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16204 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16205 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16209 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16210 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16214 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16215 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16219 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16220 msgid "Check for Update..."
16223 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16224 msgid "Preferences..."
16227 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16231 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16235 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16236 msgid "Hide Others"
16239 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16240 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16244 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16248 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16252 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16253 msgid "Advanced Open File..."
16256 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16257 msgid "Open File..."
16260 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16261 msgid "Open Disc..."
16264 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16265 msgid "Open Network..."
16268 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16269 msgid "Open Capture Device..."
16272 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16273 msgid "Open Recent"
16276 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16277 msgid "Close Window"
16280 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16281 msgid "Convert / Stream..."
16284 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16285 msgid "Save Playlist..."
16288 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16289 msgid "Reveal in Finder"
16292 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16296 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16300 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16304 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16308 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16312 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16316 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16317 msgid "Playlist Table Columns"
16320 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16324 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16325 msgid "Playback Speed"
16328 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16329 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16330 msgid "Track Synchronization"
16333 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16334 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16338 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16339 msgid "Quit after Playback"
16342 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16343 msgid "Step Forward"
16346 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16347 msgid "Step Backward"
16350 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16351 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16352 msgid "Jump to Time"
16355 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16356 msgid "Increase Volume"
16359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16360 msgid "Decrease Volume"
16363 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16364 msgid "Audio Device"
16367 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16371 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16372 msgid "Normal Size"
16375 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16376 msgid "Double Size"
16379 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16380 msgid "Fit to Screen"
16383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16384 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16385 msgid "Float on Top"
16388 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16389 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16390 msgid "Fullscreen Video Device"
16393 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16394 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16395 msgid "Post processing"
16398 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16399 msgid "Add Subtitle File..."
16402 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16403 msgid "Subtitles Track"
16406 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16414 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16415 msgid "Outline Thickness"
16418 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16419 msgid "Background Opacity"
16422 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16423 msgid "Background Color"
16426 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16427 msgid "Transparent"
16430 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16434 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16447 msgid "Main Window..."
16450 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16451 msgid "Audio Effects..."
16454 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16455 msgid "Video Effects..."
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16459 msgid "Bookmarks..."
16462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16463 msgid "Playlist..."
16466 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16467 msgid "Media Information..."
16470 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16471 msgid "Messages..."
16474 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16475 msgid "Errors and Warnings..."
16478 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16479 msgid "Bring All to Front"
16482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16483 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16488 msgid "VLC media player Help..."
16489 msgstr "VLC 媒體播放器說明文件..."
16491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16492 msgid "Online Documentation..."
16495 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16496 msgid "VideoLAN Website..."
16497 msgstr "VideoLAN 網站..."
16499 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16500 msgid "Make a donation..."
16503 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16504 msgid "Online Forum..."
16507 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16508 msgid "File Format:"
16511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16512 msgid "Extended M3U"
16515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16516 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16520 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16521 msgid "HTML playlist"
16524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16525 msgid "Save Playlist"
16528 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16529 msgid "Search in Playlist"
16532 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16533 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16536 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16537 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16540 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16541 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16542 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16546 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16547 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16548 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16549 msgid "Unsubscribe"
16552 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16553 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16554 msgid "Subscribe to a podcast"
16555 msgstr "訂閱 podcast"
16557 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16558 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16559 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16560 msgstr "請輸入要訂閱的 podcast 網址:"
16562 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16563 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16566 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16567 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16570 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16571 msgid "Check for album art and metadata?"
16574 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16575 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16578 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16582 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16584 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16585 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16586 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16587 "trusted services in an anonymized form."
16590 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16594 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16595 msgid "MY COMPUTER"
16598 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16602 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16603 msgid "LOCAL NETWORK"
16606 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16610 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16611 msgid "Show/Hide Playlist"
16614 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16615 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16619 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16620 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16623 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16624 #: share/lua/http/index.html:239
16628 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16629 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16631 msgid "Volume: %i %%"
16634 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16635 msgid "Full Volume"
16638 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16640 msgid "Open Audio Effects window"
16643 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16644 msgid "Open Source"
16647 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16648 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16651 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16652 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16653 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16654 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16655 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16656 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16657 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16661 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16663 msgid "Stream output:"
16666 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16667 msgid "Settings..."
16670 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16672 msgid "Choose media input type"
16675 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16679 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16681 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16685 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16689 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16690 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16691 msgid "Choose a file"
16694 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16695 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16697 msgid "Select a file for playback"
16700 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16701 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16704 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16705 msgid "Play another media synchronously"
16708 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16709 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16710 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16711 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16716 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16719 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16720 msgid "Custom playback"
16723 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16724 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16727 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16728 msgid "Insert Disc"
16731 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16732 msgid "Disable DVD menus"
16735 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16736 msgid "Enable DVD menus"
16739 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16740 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
16744 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16746 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16747 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16748 "press the button below."
16751 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16753 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16754 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16755 "IP automatically.\n"
16757 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16761 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16763 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16767 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16768 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16769 msgstr "開啟 RTP/UDP 串流"
16771 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16772 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16773 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16777 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16778 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16779 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16783 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16784 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16785 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16789 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16790 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16792 msgid "Input Devices"
16795 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16796 msgid "Subscreen left"
16799 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16800 msgid "Subscreen top"
16803 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16805 msgid "Subscreen Width"
16808 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16810 msgid "Subscreen Height"
16813 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16814 msgid "Capture Audio"
16817 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16818 msgid "Add Subtitle File:"
16821 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16823 msgid "Setup subtitle playback details"
16824 msgstr "點擊以完整細節方式設置字幕播放。"
16826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16828 msgid "Select a subtitle file"
16831 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16832 msgid "Override parameters"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16840 msgid "Subtitle encoding"
16843 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16844 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16845 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16849 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16850 msgid "Subtitle alignment"
16853 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16855 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16856 msgstr "點擊以放棄字幕設置對話方塊。"
16858 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16859 msgid "Font Properties"
16862 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16863 msgid "Subtitle File"
16866 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16867 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16868 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16869 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16878 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16879 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16882 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16883 msgid "Display the stream locally"
16886 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16887 msgid "Dump raw input"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16891 msgid "Encapsulation Method"
16894 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16895 msgid "Transcoding options"
16898 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16899 msgid "Bitrate (kb/s)"
16902 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16903 msgid "Stream Announcing"
16906 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16907 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16911 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16912 msgid "Track Number"
16915 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16916 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16920 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16921 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16925 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16929 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16934 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16936 msgid "Collapse All"
16939 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16940 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16941 msgid "Media Information"
16944 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16948 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16949 msgid "Save Metadata"
16952 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16953 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16957 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16958 msgid "Codec Details"
16961 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16962 msgid "Read at media"
16965 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16966 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16967 msgid "Input bitrate"
16970 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16974 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16975 msgid "Stream bitrate"
16978 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16979 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16980 msgid "Decoded blocks"
16983 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16984 msgid "Displayed frames"
16987 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16988 msgid "Lost frames"
16991 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16995 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16996 msgid "Sent packets"
16999 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17003 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17007 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17008 msgid "Played buffers"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17012 msgid "Lost buffers"
17015 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17016 msgid "Error while saving meta"
17017 msgstr "儲存中介資訊時發生錯誤"
17019 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17020 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17021 msgstr "VLC 無法儲存中介資料。"
17023 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17024 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17026 msgid "Renderer discovery off"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17030 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17032 msgid "Enable renderer discovery"
17035 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17037 msgid "No renderer"
17040 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17042 msgid "Renderer discovery on"
17045 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17047 msgid "Disable renderer discovery"
17050 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17051 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17052 msgid "Continue playback?"
17055 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17057 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17061 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17063 msgid "Always continue media playback"
17066 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17067 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17068 msgid "Restart playback"
17071 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17072 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17075 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17076 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17077 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17078 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17079 msgid "Interface Settings"
17082 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17083 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17084 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17085 msgid "Audio Settings"
17088 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17089 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17090 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17091 msgid "Video Settings"
17094 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17095 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17096 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17097 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17098 msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
17100 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17101 msgid "Input & Codec Settings"
17104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17105 msgid "General Audio"
17108 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17109 msgid "Preferred Audio language"
17112 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17113 msgid "Enable Last.fm submissions"
17114 msgstr "啟用 Last.fm 遞交"
17116 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17117 msgid "Visualization"
17120 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17121 msgid "Keep audio level between sessions"
17124 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17125 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17126 msgid "Always reset audio start level to:"
17129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17130 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17134 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17135 msgid "Change Hotkey"
17138 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17139 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17140 msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵:"
17142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17143 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17151 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17152 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17153 msgid "Record directory or filename"
17154 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
17156 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17157 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17158 msgstr "錄製檔案的存放目錄或者檔案名稱"
17160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17161 msgid "Repair AVI Files"
17164 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17165 msgid "Default Caching Level"
17168 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17169 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17173 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17175 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17177 msgstr "使用完整的偏好設定以自訂每個可用模組的快取值。"
17179 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17180 msgid "Codecs / Muxers"
17181 msgstr "解編碼器 / 多工器"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17184 msgid "Post-Processing Quality"
17187 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17188 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17192 msgid "Open network streams using the following protocols"
17195 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17196 msgid "Note that these are system-wide settings."
17199 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17201 msgid "General settings"
17204 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17205 msgid "Interface style"
17208 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17212 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17216 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17217 msgid "Continue playback"
17220 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17222 msgid "Playback behaviour"
17225 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17227 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17228 msgstr "切換音軌時顯示系統通知"
17230 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17231 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17232 msgid "Privacy / Network Interaction"
17235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17236 msgid "Automatically check for updates"
17239 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17241 msgid "HTTP web interface"
17244 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17246 msgid "Enable HTTP web interface"
17249 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17250 msgid "Default Encoding"
17253 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17254 msgid "Display Settings"
17257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17258 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17262 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17263 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17264 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17268 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17269 msgid "Subtitle languages"
17272 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17273 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17274 msgid "Preferred subtitle language"
17277 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17281 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17282 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17287 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17288 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17289 msgid "Outline color"
17292 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17293 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17294 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17295 msgid "Outline thickness"
17298 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17299 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17303 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17304 msgid "Show video within the main window"
17307 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17309 msgid "Fullscreen settings"
17312 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17314 msgid "Start in fullscreen"
17315 msgstr "開始播放視訊時進入全螢幕模式"
17317 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17318 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17319 msgstr "全螢幕模式下讓螢幕變黑"
17321 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17322 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17323 msgid "Video snapshots"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17327 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17331 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17332 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17336 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17337 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17341 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17342 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17343 msgid "Sequential numbering"
17346 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17351 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17353 msgid "Preferences"
17356 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17358 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17361 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17362 msgid "Last check on: %@"
17365 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17366 msgid "No check was performed yet."
17369 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17371 msgid "Lowest Latency"
17374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17376 msgid "Low Latency"
17379 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17381 msgid "Higher Latency"
17384 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17386 msgid "Highest Latency"
17389 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17390 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17391 msgid "Reset Preferences"
17394 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17396 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17398 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17399 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17400 "stop immediately.\n"
17402 "The Media Library will not be affected.\n"
17404 "Are you sure you want to continue?"
17406 "這將會重置 VLC 媒體播放器的偏好設定。\n"
17408 "注意,VLC 將會在處理過程中重新啟動,所以您目前的播放清單將會被清空,最後播放"
17409 "的項目、串流、轉碼活動都將會被立即停止。\n"
17415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17417 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17420 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17421 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17424 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17425 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17429 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17430 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17433 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17435 "Press new keys for\n"
17439 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17440 msgid "Invalid combination"
17443 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17444 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17447 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17448 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17449 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17452 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17454 msgid "Toggle Play/Pause"
17457 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17459 msgid "Toggle random order playback"
17460 msgstr "切換隨機播放清單播放"
17462 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17464 msgid "Show Main Window"
17467 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17468 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17470 msgid "Path/URL Action"
17473 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17475 msgid "Nothing playing"
17478 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17480 msgid "Select File In Finder"
17483 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17485 msgid "Copy URL to clipboard"
17486 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
17488 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17492 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17496 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17497 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
17498 msgid "Audio/Video"
17501 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17502 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17503 msgid "Audio track synchronization:"
17506 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17507 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17511 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17512 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17515 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17516 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17517 msgid "Subtitles/Video"
17520 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17522 msgid "Subtitle track synchronization:"
17525 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17526 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17529 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17530 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17531 msgid "Subtitle speed:"
17534 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17538 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17539 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17540 msgid "Subtitle duration factor:"
17543 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17544 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17546 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17547 "Set 0 to disable."
17550 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17551 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17553 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17554 "Set 0 to disable."
17557 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17558 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17560 "Recalculate subtitle duration according\n"
17561 "to their content and this value.\n"
17562 "Set 0 to disable."
17565 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17566 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17567 msgid "Video Effects"
17570 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17574 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17575 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17579 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17580 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17581 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17582 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17583 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17584 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17585 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17586 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17590 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17591 msgid "Image Adjust"
17594 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17595 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17596 msgid "Brightness Threshold"
17599 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17600 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17604 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17605 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17606 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17610 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17611 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17612 msgid "Banding removal"
17615 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17616 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17620 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17621 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17625 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17626 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17630 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17631 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17632 msgid "Synchronize top and bottom"
17635 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17636 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17637 msgid "Synchronize left and right"
17640 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17641 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17645 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17646 #: modules/video_filter/transform.c:52
17647 msgid "Rotate by 90 degrees"
17650 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17651 #: modules/video_filter/transform.c:53
17652 msgid "Rotate by 180 degrees"
17655 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17656 #: modules/video_filter/transform.c:53
17657 msgid "Rotate by 270 degrees"
17660 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17661 #: modules/video_filter/transform.c:54
17662 msgid "Flip horizontally"
17665 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17666 #: modules/video_filter/transform.c:54
17667 msgid "Flip vertically"
17670 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17671 msgid "Magnification/Zoom"
17674 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17675 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17676 msgid "Puzzle game"
17679 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17680 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17681 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17682 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17683 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17688 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17689 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17690 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17691 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17695 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17696 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17701 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17702 msgid "Number of clones"
17705 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17706 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17710 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17711 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17712 msgid "Color threshold"
17715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17716 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17721 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17725 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17726 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17727 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17728 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17732 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17733 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17737 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17738 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17742 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17743 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17747 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17748 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17749 msgid "Color extraction"
17752 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17753 msgid "Invert colors"
17756 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17757 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17761 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17762 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17763 msgid "Posterize level"
17766 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17767 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17768 msgid "Motion blur"
17771 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17772 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17776 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17777 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17778 msgid "Motion Detect"
17781 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17782 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17783 msgid "Water effect"
17786 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17787 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17788 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17789 msgid "Psychedelic"
17792 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17793 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17797 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17798 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17802 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17803 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
17804 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17808 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17809 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17813 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17814 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17818 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17819 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17820 msgid "Transparency"
17823 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17824 msgid "Organize profiles..."
17827 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17831 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17835 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17839 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
17843 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
17847 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17851 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17852 msgid "Select a directory"
17855 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17856 msgid "Select a file"
17859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17863 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17864 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17865 msgstr "Mac OS X 精簡介面"
17867 #: modules/gui/ncurses.c:71
17868 msgid "Filebrowser starting point"
17871 #: modules/gui/ncurses.c:73
17873 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17874 "show you initially."
17875 msgstr "指定 ncurses 檔案瀏覽器顯示的初始目錄。"
17877 #: modules/gui/ncurses.c:78
17878 msgid "Ncurses interface"
17879 msgstr "Ncurses 介面"
17881 #: modules/gui/ncurses.c:771
17886 #: modules/gui/ncurses.c:775
17891 #: modules/gui/ncurses.c:868
17895 #: modules/gui/ncurses.c:870
17896 msgid " h,H Show/Hide help box"
17897 msgstr " h,H 顯示/隱藏說明視窗"
17899 #: modules/gui/ncurses.c:871
17900 msgid " i Show/Hide info box"
17901 msgstr " i 顯示/隱藏資訊視窗"
17903 #: modules/gui/ncurses.c:872
17904 msgid " M Show/Hide metadata box"
17907 #: modules/gui/ncurses.c:873
17908 msgid " L Show/Hide messages box"
17909 msgstr " L 顯示/隱藏訊息視窗"
17911 #: modules/gui/ncurses.c:874
17912 msgid " P Show/Hide playlist box"
17913 msgstr " P 顯示/隱藏播放清單視窗"
17915 #: modules/gui/ncurses.c:875
17916 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17917 msgstr " B 顯示/隱藏檔案瀏覽器"
17919 #: modules/gui/ncurses.c:876
17920 msgid " x Show/Hide objects box"
17921 msgstr " x 顯示/隱藏物件視窗"
17923 #: modules/gui/ncurses.c:877
17924 msgid " S Show/Hide statistics box"
17925 msgstr " S 顯示/隱藏統計資訊視窗"
17927 #: modules/gui/ncurses.c:878
17928 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17929 msgstr " Esc 關閉加入/搜尋輸入"
17931 #: modules/gui/ncurses.c:879
17932 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17933 msgstr " Ctrl-l 重新整理畫面"
17935 #: modules/gui/ncurses.c:883
17939 #: modules/gui/ncurses.c:885
17940 msgid " q, Q, Esc Quit"
17941 msgstr " q, Q, Esc 離開"
17943 #: modules/gui/ncurses.c:886
17947 #: modules/gui/ncurses.c:887
17948 msgid " <space> Pause/Play"
17949 msgstr " <space> 暫停/播放"
17951 #: modules/gui/ncurses.c:888
17952 msgid " f Toggle Fullscreen"
17955 #: modules/gui/ncurses.c:889
17956 msgid " c Cycle through audio tracks"
17959 #: modules/gui/ncurses.c:890
17960 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
17963 #: modules/gui/ncurses.c:891
17964 msgid " b Cycle through video tracks"
17967 #: modules/gui/ncurses.c:892
17968 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17969 msgstr " n, p 下一個/上一個播放清單項目"
17971 #: modules/gui/ncurses.c:893
17972 msgid " [, ] Next/Previous title"
17973 msgstr " [, ] 下一個/上一個標題"
17975 #: modules/gui/ncurses.c:894
17976 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17977 msgstr " <, > 下一個/上一個章節"
17979 #. xgettext: You can use ← and → characters
17980 #: modules/gui/ncurses.c:896
17982 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17983 msgstr " <left>,<right> 搜尋 -/+ 1%%"
17985 #: modules/gui/ncurses.c:897
17986 msgid " a, z Volume Up/Down"
17987 msgstr " a, z 音量上升/下降"
17989 #: modules/gui/ncurses.c:898
17993 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17994 #: modules/gui/ncurses.c:900
17995 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17996 msgstr " <up>,<down> 一行一行瀏覽視窗"
17998 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17999 #: modules/gui/ncurses.c:902
18000 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18001 msgstr " <pageup>,<pagedown> 一頁一頁瀏覽視窗"
18003 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18004 #: modules/gui/ncurses.c:904
18005 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18006 msgstr " <start>,<end> 瀏覽視窗的開頭/結尾"
18008 #: modules/gui/ncurses.c:908
18012 #: modules/gui/ncurses.c:910
18013 msgid " r Toggle Random playing"
18016 #: modules/gui/ncurses.c:911
18017 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18018 msgstr " l 切換播放清單循環"
18020 #: modules/gui/ncurses.c:912
18021 msgid " R Toggle Repeat item"
18024 #: modules/gui/ncurses.c:913
18025 msgid " o Order Playlist by title"
18026 msgstr " o 以標題排列播放清單"
18028 #: modules/gui/ncurses.c:914
18029 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18030 msgstr " O 以標題反向排列播放清單"
18032 #: modules/gui/ncurses.c:915
18033 msgid " g Go to the current playing item"
18034 msgstr " g 前往目前播放的項目"
18036 #: modules/gui/ncurses.c:916
18037 msgid " / Look for an item"
18040 #: modules/gui/ncurses.c:917
18041 msgid " ; Look for the next item"
18044 #: modules/gui/ncurses.c:918
18045 msgid " A Add an entry"
18048 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18049 #: modules/gui/ncurses.c:920
18050 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18051 msgstr " D, <backspace>, <del> 刪除項目"
18053 #: modules/gui/ncurses.c:921
18054 msgid " e Eject (if stopped)"
18055 msgstr " e 退出光碟(若停止播放)"
18057 #: modules/gui/ncurses.c:925
18058 msgid "[Filebrowser]"
18061 #: modules/gui/ncurses.c:927
18062 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18063 msgstr " <enter> 加入選擇的檔案至播放清單"
18065 #: modules/gui/ncurses.c:928
18066 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18067 msgstr " <space> 加入選擇的目錄至播放清單"
18069 #: modules/gui/ncurses.c:929
18070 msgid " . Show/Hide hidden files"
18071 msgstr " . 顯示/隱藏隱藏檔"
18073 #: modules/gui/ncurses.c:933
18077 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18078 #: modules/gui/ncurses.c:936
18080 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18081 msgstr " <up>,<down> 搜尋 +/-5%%"
18083 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18088 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18093 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18097 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18099 msgid " Source : %s"
18102 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18104 msgid " Position : %s/%s"
18105 msgstr " 位置 : %s/%s"
18107 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18108 msgid " Volume : Mute"
18111 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18113 msgid " Volume : %3ld%%"
18116 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18117 msgid " Volume : ----"
18120 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18122 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18123 msgstr " 標題 : %<PRId64>/%d"
18125 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18127 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18128 msgstr " 章節 : %<PRId64>/%d"
18130 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18132 msgid " Source: <no current item>"
18133 msgstr " 來源: <目前無播放項目> "
18135 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18136 msgid " [ h for help ]"
18137 msgstr " [ 按 h 顯示說明 ]"
18139 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18144 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18149 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18153 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18154 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18155 msgstr "點擊以在循環播放全部、循環播放單一個與沒有循環之間切換"
18157 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18158 msgid "Previous Chapter/Title"
18161 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18162 msgid "Next Chapter/Title"
18165 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18166 msgid "Teletext Activation"
18169 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18171 msgid "Toggle Transparency"
18174 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18177 "If the playlist is empty, open a medium"
18182 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18183 msgid "Previous / Backward"
18186 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18187 msgid "Next / Forward"
18190 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18191 msgid "De-Fullscreen"
18194 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18195 msgid "Extended panel"
18198 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18199 msgid "Frame By Frame"
18202 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18203 msgid "Trickplay Reverse"
18206 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18207 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18208 msgid "Step backward"
18211 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18212 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18213 msgid "Step forward"
18216 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18217 msgid "Loop / Repeat"
18220 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18221 msgid "Open subtitles"
18224 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18225 msgid "Dock fullscreen controller"
18228 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18229 msgid "Stop playback"
18232 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18233 msgid "Open a medium"
18236 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18237 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18238 msgstr "播放清單中的上一個媒體;若按住滑鼠,則變成倒帶"
18240 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18241 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18242 msgstr "播放清單中的下一個媒體;若按住滑鼠,則變成快轉"
18244 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18245 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18248 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18249 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18252 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18253 msgid "Show extended settings"
18256 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18257 msgid "Toggle playlist"
18260 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18261 msgid "Take a snapshot"
18264 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18265 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18266 msgstr "A 點至 B 點重複播放。"
18268 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18269 msgid "Frame by frame"
18272 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18276 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18277 msgid "Change the loop and repeat modes"
18280 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18281 msgid "Previous media in the playlist"
18282 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
18284 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18285 msgid "Next media in the playlist"
18286 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
18288 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18289 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18290 msgid "Open subtitle file"
18293 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18294 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18295 msgstr "在螢幕底端嵌入/解除嵌入全螢幕的控制介面"
18297 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18298 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18302 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18303 msgctxt "Tooltip|Mute"
18307 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18308 msgid "Pause the playback"
18311 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18313 "Loop from point A to point B continuously\n"
18314 "Click to set point A"
18319 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18320 msgid "Click to set point B"
18323 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18324 msgid "Stop the A to B loop"
18325 msgstr "停止 A 到 B 循環"
18327 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18328 msgid "Aspect Ratio"
18331 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18333 msgid "No EPG Data Available"
18336 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18337 msgid "Logo filenames"
18340 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18341 #: modules/video_filter/erase.c:55
18345 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18347 "No v4l2 instance found.\n"
18348 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18350 "Controls will automatically appear here."
18353 "請檢查該裝置是否正由 VLC 播放中。\n"
18357 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18358 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18359 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18360 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18361 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18363 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18364 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18365 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18366 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18367 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18368 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18369 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18370 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18371 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18372 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18373 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18374 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18376 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18377 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18378 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18379 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18380 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18384 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18388 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18392 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18396 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18397 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18401 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18405 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18409 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18413 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18417 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18418 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18422 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18426 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18430 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18434 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18438 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18442 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18446 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18450 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18454 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18455 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18459 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18465 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18471 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18473 msgid "Adjust pitch"
18474 msgstr "調整 VLC 優先權"
18476 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18480 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18484 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18485 msgid "Force update of this dialog's values"
18486 msgstr "強制更新對話視窗中的數值"
18488 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18489 msgid "&Fingerprint"
18492 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18493 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18496 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18500 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18501 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18502 msgstr "額外的詮釋資料與其他資訊會顯示在這個面板。\n"
18504 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18506 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18507 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18509 "有關您的媒體或串流的組成資訊,\n"
18510 "包含多工器、字幕、音訊與視訊格式。"
18512 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18513 msgid "Current media / stream statistics"
18514 msgstr "目前的媒體 / 串流統計資訊"
18516 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18520 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18521 msgid "Output/Written/Sent"
18522 msgstr "輸出/已寫入/已送出"
18524 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18525 msgid "Media data size"
18528 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18529 msgid "Demuxed data size"
18532 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18533 msgid "Content bitrate"
18536 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18537 msgid "Discarded (corrupted)"
18540 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18541 msgid "Dropped (discontinued)"
18544 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18545 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18549 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18550 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18554 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18558 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18559 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18563 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18564 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18568 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18569 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18573 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18577 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18578 msgid "Upstream rate"
18581 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18585 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18586 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18590 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18591 msgid "Last 60 seconds"
18594 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18598 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18600 "Current playback speed: %1\n"
18606 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18607 msgid "Revert to normal play speed"
18610 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18611 msgid "Download cover art"
18614 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18615 msgid "Add cover art from file"
18618 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18619 msgid "Choose Cover Art"
18622 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18623 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18626 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18627 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18628 msgid "Elapsed time"
18631 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18632 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18633 msgid "Total/Remaining time"
18636 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18637 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18638 msgstr "點一下切換總共與剩餘時間"
18640 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18641 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18642 msgstr "點一下切換經過與剩餘時間"
18644 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18645 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18646 msgstr "點兩下跳至選擇的時間位置"
18648 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18649 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18650 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 目錄"
18652 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18653 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18654 msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 資料夾"
18656 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18657 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18658 msgid "Select one or multiple files"
18661 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18662 msgid "File names:"
18665 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18666 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18670 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18671 msgid "Eject the disc"
18674 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18678 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18682 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18683 msgid "Selected ports:"
18686 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18690 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18691 msgid "Use VLC pace"
18692 msgstr "使用 VLC 的步調"
18694 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18695 msgid "TV - digital"
18698 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18702 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18703 msgid "Delivery system"
18706 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18707 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18710 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18711 msgid "Transponder symbol rate"
18714 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18718 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18719 msgid "TV - analog"
18722 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18723 msgid "Device name"
18726 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18727 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18728 msgstr "您的畫面將被開啟並播放以進行串流或儲存。"
18730 #. xgettext: frames per second
18731 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18735 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18736 msgid "Advanced Options"
18739 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18740 msgid "Double click to get media information"
18743 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18744 msgid "Change playlistview"
18747 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18748 msgid "Search the playlist"
18751 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18752 msgid "My Computer"
18755 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18759 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18760 msgid "Local Network"
18763 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18767 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18768 msgid "Remove this podcast subscription"
18769 msgstr "移除此 podcast 訂閱"
18771 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18772 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18773 msgstr "您真的要取消訂閱 %1?"
18775 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18779 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18780 msgid "Create Directory"
18783 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18784 msgid "Create Folder"
18787 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18788 msgid "Enter name for new directory:"
18791 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18792 msgid "Enter name for new folder:"
18795 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18796 msgid "Rename Directory"
18799 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18800 msgid "Rename Folder"
18803 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18804 msgid "Enter a new name for the directory:"
18807 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18808 msgid "Enter a new name for the folder:"
18811 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18815 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18819 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18823 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18824 msgid "Display size"
18827 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18831 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18835 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18836 msgid "Playlist View Mode"
18839 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18841 "Playlist is currently empty.\n"
18842 "Drop a file here or select a media source from the left."
18845 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18849 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18850 msgid "Detailed List"
18853 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18857 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18858 msgid "PictureFlow"
18861 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18862 msgid "Select File"
18865 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18867 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18868 "key to remove hotkeys"
18870 "雙擊一個動作以改變它的相關熱鍵。選擇一個動作的熱鍵,並使用刪除鍵(Delete鍵)刪"
18873 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18877 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18881 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18885 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18889 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18890 msgid "Application level hotkey"
18893 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18894 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18898 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18899 msgid "Desktop level hotkey"
18902 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18903 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18905 "Double click to change.\n"
18906 "Delete key to remove."
18911 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18912 msgid "Hotkey change"
18915 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18916 msgid "Press the new key or combination for "
18917 msgstr "按新的鍵或組合鍵為了"
18919 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18923 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18924 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18927 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18928 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18931 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18932 msgid "Key or combination: "
18935 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18939 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18940 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18941 msgid "Input & Codecs Settings"
18944 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18945 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18946 msgid "Configure Hotkeys"
18949 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18953 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18955 "If this property is blank, different values\n"
18956 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18957 "You can define a unique one or configure them \n"
18958 "individually in the advanced preferences."
18961 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18962 msgid "Lowest latency"
18965 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18966 msgid "Low latency"
18969 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18970 msgid "High latency"
18973 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18974 msgid "Higher latency"
18977 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18978 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18979 msgstr "這是 VLC 的可換面板介面。要下載其他面板,請前往"
18981 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18982 msgid "VLC skins website"
18985 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18986 msgid "System's default"
18989 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18990 msgid "File associations"
18993 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18994 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18995 msgid "Audio Files"
18998 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18999 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19000 msgid "Video Files"
19003 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
19004 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19005 msgid "Playlist Files"
19008 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19012 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
19013 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19014 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19015 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19016 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19017 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19018 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19022 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19026 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19027 msgid "Edit selected profile"
19030 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19031 msgid "Delete selected profile"
19034 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19035 msgid "Create a new profile"
19038 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19039 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19043 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19044 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19047 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19048 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19051 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19052 msgid " Profile Name Missing"
19055 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19056 msgid "You must set a name for the profile."
19057 msgstr "您必須為設定檔命名。"
19059 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19060 msgid "File/Directory"
19063 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19064 msgid "File/Folder"
19067 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19068 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19072 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19076 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19080 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19081 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19082 msgstr "此模組將轉碼的串流寫入至檔案。"
19084 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19088 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19089 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19090 msgid "Save file..."
19093 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19095 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19096 msgstr "容器(*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19098 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19099 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19102 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19103 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19107 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19109 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19112 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19113 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19116 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19117 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19120 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19121 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19124 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19128 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
19129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
19130 msgid "Stream name"
19133 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19134 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19137 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19138 msgid "Mount Point"
19141 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19145 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19146 msgid "Edit Bookmarks"
19149 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19150 msgid "Create a new bookmark"
19153 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19154 msgid "Delete the selected item"
19157 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19158 msgid "Delete all the bookmarks"
19161 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19165 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19166 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19167 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19168 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19169 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19170 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19171 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19172 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19173 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19177 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19181 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19185 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19186 msgid "Destination"
19189 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19190 msgid "Destination file:"
19193 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19197 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19199 msgid "Append '-converted' to filename"
19202 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19206 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19207 msgid "Display the output"
19210 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19211 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19214 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19218 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19222 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:430
19223 msgid "Program Guide"
19226 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19227 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19231 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19232 msgid " (%1+ rated)"
19235 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19239 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19243 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19244 msgid "Hide future errors"
19247 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19248 msgid "Adjustments and Effects"
19251 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19253 msgid "Stereo Widener"
19256 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19257 msgid "Synchronization"
19260 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19261 msgid "v4l2 controls"
19264 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19265 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19269 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19271 msgid "Store the Password"
19274 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19275 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19276 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19279 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19281 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19282 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19284 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19285 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19286 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19287 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19288 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19289 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19293 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19294 msgid "Network Access Policy"
19297 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19298 msgid "Regularly check for VLC updates"
19301 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19305 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19309 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19313 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19314 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19318 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19319 msgid "&Recheck version"
19320 msgstr "重新檢查版本(&R)"
19322 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19326 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19330 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19331 msgid "VLC media player updates"
19332 msgstr "VLC 媒體播放器更新"
19334 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19335 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19336 msgstr "發現新版的 VLC (%1.%2.%3%4)。"
19338 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19339 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19340 msgstr "您已經安裝最新版的 VLC 媒體播放器。"
19342 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19343 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19344 msgstr "檢查更新時發生錯誤..."
19346 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19347 msgid "Current Media Information"
19350 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19354 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19358 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19362 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19363 msgid "S&tatistics"
19366 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19367 msgid "&Save Metadata"
19368 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
19370 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19374 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19375 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19376 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19380 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19381 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19382 msgstr "儲存所有顯示的記錄至檔案"
19384 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19385 msgid "Save log file as..."
19388 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19390 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19391 msgstr "文字 / 記錄(*.log *.txt);; 所有檔案(*.*) "
19393 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19394 msgid "Application"
19397 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19399 "Cannot write to file %1:\n"
19405 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19406 msgid "Update the tree"
19409 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19410 msgid "Clear the messages"
19413 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19414 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19418 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19422 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19426 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19430 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19431 msgid "Capture &Device"
19434 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19438 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19439 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19443 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19444 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19448 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19452 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19456 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19457 msgid "C&onvert / Save"
19460 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19464 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19465 msgid "Enter URL here..."
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19469 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19474 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19475 "or the path to a file on your computer,\n"
19476 "it will be automatically selected."
19479 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19480 msgid "Plugins and extensions"
19483 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19484 msgid "Active Extensions"
19487 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19491 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19495 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19499 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19500 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19501 msgid "More information..."
19504 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19505 msgid "Reload extensions"
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19510 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19514 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19516 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19520 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19522 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19523 "video websites, ..."
19526 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19527 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19530 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19532 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19535 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19536 msgid "Only installed"
19539 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19540 msgid "Retrieving addons..."
19543 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19544 msgid "No addons found"
19547 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19548 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19551 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19555 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19556 msgid "%1 downloads"
19559 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19563 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19567 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19573 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19577 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19581 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19582 msgid "Deletes the selected item"
19585 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19586 msgid "Show settings"
19589 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19593 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19594 msgid "Switch to simple preferences view"
19597 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19598 msgid "Switch to full preferences view"
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19602 msgid "Save and close the dialog"
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19606 msgid "&Reset Preferences"
19607 msgstr "重置偏好設定(&R)"
19609 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19610 msgid "Only show current"
19613 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19614 msgid "Only show modules related to current playback"
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19618 msgid "Advanced Preferences"
19621 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19622 msgid "Simple Preferences"
19625 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19626 msgid "Cannot save Configuration"
19629 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19630 msgid "Preferences file could not be saved"
19633 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19634 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19635 msgstr "您確定要重設 VLC 媒體播放器的偏好設定?"
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19638 msgid "Stream Output"
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19643 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19644 "on your private network, or on the Internet.\n"
19645 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19646 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19651 "Stream output string.\n"
19652 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19653 "but you can change it manually."
19656 "當您改變上面的設定值時,這裡也會自動更新。\n"
19659 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19663 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19664 msgid "Toolbars Editor"
19667 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19668 msgid "Toolbar Elements"
19671 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19672 msgid "Flat Button"
19675 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19676 msgid "Next widget style"
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19683 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19684 msgid "Native Slider"
19687 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19688 msgid "Main Toolbar"
19691 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19692 msgid "Above the Video"
19695 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19696 msgid "Toolbar position:"
19699 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19703 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19708 msgid "Time Toolbar"
19711 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19712 msgid "Advanced Widget"
19715 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19716 msgid "Fullscreen Controller"
19719 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19720 msgid "New profile"
19723 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19724 msgid "Delete the current profile"
19727 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19728 msgid "Select profile:"
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19740 msgid "Profile Name"
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19744 msgid "Please enter the new profile name."
19745 msgstr "請輸入新設定檔的名稱。"
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19752 msgid "Expanding Spacer"
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19760 msgid "Time Slider"
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19764 msgid "Small Volume"
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19772 msgid "Teletext transparency"
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19776 msgid "Advanced Buttons"
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19780 msgid "Playback Buttons"
19783 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19784 msgid "Aspect ratio selector"
19787 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19788 msgid "Speed selector"
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19799 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19800 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19803 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19804 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19805 msgstr "時 / 分 / 秒:"
19807 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19808 msgid "Day / Month / Year:"
19809 msgstr "日 / 月 / 年:"
19811 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19815 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19816 msgid "Repeat delay:"
19819 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19823 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19827 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19831 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19832 msgid "Save VLM configuration as..."
19833 msgstr "另存 VLM 組態檔..."
19835 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19836 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19839 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19840 msgid "Open VLM configuration..."
19841 msgstr "開啟 VLM 組態檔.."
19843 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19844 msgid "Broadcast: "
19847 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19851 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19855 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19856 msgid "Open Directory"
19859 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19860 msgid "Open Folder"
19863 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19864 msgid "Open playlist..."
19867 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19868 msgid "XSPF playlist"
19871 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19872 msgid "M3U playlist"
19875 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19876 msgid "M3U8 playlist"
19879 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19880 msgid "Save playlist as..."
19883 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19884 msgid "Open subtitles..."
19887 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19888 msgid "Media Files"
19891 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19892 msgid "Subtitle Files"
19895 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19899 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
19900 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
19901 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
19905 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
19910 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19911 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19914 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19919 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19920 msgid "Control menu for the player"
19923 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19927 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19935 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19939 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19943 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19947 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19952 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19956 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19960 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19961 msgid "Open &File..."
19962 msgstr "開啟檔案(&F)..."
19964 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19965 msgid "&Open Multiple Files..."
19966 msgstr "開啟多個檔案(&O)..."
19968 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19969 msgid "Open &Disc..."
19970 msgstr "開啟光碟(&D)..."
19972 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19973 msgid "Open &Network Stream..."
19974 msgstr "開啟網路串流(&N)..."
19976 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19977 msgid "Open &Capture Device..."
19978 msgstr "開啟擷取裝置(&C)..."
19980 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19981 msgid "Open &Location from clipboard"
19982 msgstr "從剪貼簿開啟位置(&L)"
19984 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19985 msgid "Open &Recent Media"
19986 msgstr "開啟最近使用的媒體(&R)"
19988 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19989 msgid "Conve&rt / Save..."
19990 msgstr "轉換(&R) / 儲存..."
19992 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19996 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19997 msgid "Quit at the end of playlist"
19998 msgstr "到達播放清單結尾時離開"
20000 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
20001 msgid "Close to systray"
20004 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
20008 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
20009 msgid "&Effects and Filters"
20010 msgstr "特效與過濾器(&E)"
20012 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
20013 msgid "&Track Synchronization"
20016 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
20017 msgid "Plu&gins and extensions"
20018 msgstr "外掛與擴充套件(&G)"
20020 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
20021 msgid "Customi&ze Interface..."
20022 msgstr "自訂介面(&Z)..."
20024 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
20025 msgid "&Preferences"
20028 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
20032 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20036 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20040 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
20041 msgid "Docked Playlist"
20042 msgstr "嵌入播放清單至主視窗"
20044 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20045 msgid "Mi&nimal Interface"
20048 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
20052 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
20053 msgid "&Fullscreen Interface"
20056 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20057 msgid "&Advanced Controls"
20060 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20064 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
20065 msgid "Visualizations selector"
20068 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
20069 msgid "&Increase Volume"
20072 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
20074 msgid "D&ecrease Volume"
20077 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20081 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20082 msgid "Audio &Device"
20085 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20086 msgid "Audio &Track"
20089 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20090 msgid "&Stereo Mode"
20093 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20094 msgid "&Visualizations"
20097 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20098 msgid "Add &Subtitle File..."
20099 msgstr "加入字幕檔(&S)..."
20101 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20105 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20106 msgid "Video &Track"
20109 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20110 msgid "&Fullscreen"
20113 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20114 msgid "Always Fit &Window"
20115 msgstr "自動縮放以符合視窗大小(&W)"
20117 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20118 msgid "Always &on Top"
20121 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20122 msgid "Set as Wall&paper"
20125 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20129 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20130 msgid "&Aspect Ratio"
20133 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20137 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20138 msgid "&Deinterlace"
20141 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20142 msgid "&Deinterlace mode"
20145 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20146 msgid "Take &Snapshot"
20149 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20153 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20157 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20161 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20165 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20166 msgid "Check for &Updates..."
20167 msgstr "檢查更新(&U)..."
20169 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20173 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20177 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20181 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20185 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20189 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20190 msgid "N&ormal Speed"
20193 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20197 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20198 msgid "&Jump Forward"
20201 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20202 msgid "Jump Bac&kward"
20205 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20209 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20210 msgid "Open &Network..."
20211 msgstr "開啟網路(&N)..."
20213 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20214 msgid "Leave Fullscreen"
20217 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20221 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20222 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20225 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20226 msgid "Sho&w VLC media player"
20229 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20230 msgid "&Open Media"
20233 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20237 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20242 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20246 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20250 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20251 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20254 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20256 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20257 "preferences dialog."
20258 msgstr "開啟偏好設定視窗時顯示進階偏好設定。"
20260 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20261 msgid "Systray icon"
20264 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20266 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20268 msgstr "在工作列中顯示系統圖示,它可以用來控制 VLC 媒體播放器進行基本操作。"
20270 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20271 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20272 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20274 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20275 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20276 msgstr "啟動 VLC 時僅顯示系統列圖示"
20278 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20279 msgid "Show playing item name in window title"
20280 msgstr "在視窗標題中顯示播放中的項目"
20282 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20283 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20284 msgstr "在控制介面的視窗標題中顯示歌曲或視訊名稱。"
20286 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20287 msgid "Show notification popup on track change"
20288 msgstr "切換音軌時顯示系統通知"
20290 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20292 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20293 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20295 "當 VLC 最小化或者隱藏時,顯示彈出式通知訊息。每當切換目前的播放項目時提供藝人"
20298 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20299 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20302 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20304 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20305 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20309 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20310 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20311 msgstr "全螢幕控制器的不透明度"
20313 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20315 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20316 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20317 "with composite extensions."
20320 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20321 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20322 msgstr "顯示不重要的錯誤與警告對話視窗"
20324 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20325 msgid "Activate the updates availability notification"
20328 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20330 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20331 "once every two weeks."
20334 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20335 msgid "Number of days between two update checks"
20338 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20339 msgid "Ask for network policy at start"
20342 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20343 msgid "Save the recently played items in the menu"
20344 msgstr "在選單中儲存最近播放過的項目"
20346 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20347 msgid "List of words separated by | to filter"
20350 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20351 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20352 msgstr "使用正規表示法過濾最近在播放器中播放過的項目"
20354 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20356 msgid "Define the colors of the volume slider"
20359 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20361 "Define the colors of the volume slider\n"
20362 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20363 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20364 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20367 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20368 msgid "Selection of the starting mode and look"
20371 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20373 "Start VLC with:\n"
20375 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20376 " - minimal mode with limited controls"
20380 " - 一個永遠顯示播放資訊(如歌詞、專輯封面...)的區域\n"
20383 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20384 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20385 msgstr "在全螢幕模式中顯示控制介面"
20387 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20388 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20389 msgstr "在開啟對話視窗中嵌入檔案瀏覽器"
20391 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20392 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20393 msgstr "定義全螢幕時使用的螢幕"
20395 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20396 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20397 msgstr "全螢幕的螢幕編號,異於控制介面所在的螢幕"
20399 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20400 msgid "Load extensions on startup"
20403 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20404 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20405 msgstr "啟動時自動載入擴充套件模組"
20407 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20408 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20409 msgstr "啟動時為精簡介面(隱藏選單)"
20411 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20412 msgid "Display background cone or art"
20413 msgstr "顯示背景路障圖示或專輯封面"
20415 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20417 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20418 "disabled to prevent burning screen."
20419 msgstr "非播放時顯示背景路障圖示或者目前的專輯封面。可被停用以防傷害螢幕。"
20421 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20422 msgid "Expanding background cone or art."
20423 msgstr "展開的背景路障圖示或專輯封面。"
20425 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20426 msgid "Background art fits window's size"
20427 msgstr "背景圖片符合視窗大小"
20429 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20430 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20433 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20435 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20436 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20437 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20438 "and change the system volume when VLC is not selected."
20441 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20443 msgid "When to raise the interface"
20446 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20448 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20449 "audio playback starts, or never"
20452 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20453 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20456 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20457 msgid "When minimized"
20460 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20461 msgid "Qt interface"
20464 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20468 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20472 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20476 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
20478 msgctxt "Tooltip|Clear"
20482 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20483 msgid "Open a skin file"
20486 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20487 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20488 msgstr "面板檔案 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20490 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20491 msgid "Playlist Files|"
20494 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20496 msgid "|All Files|*"
20499 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20500 msgid "Open playlist"
20503 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20504 msgid "Save playlist"
20507 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20508 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20509 msgstr "XSPF 播放清單|*.xspf|M3U 檔|*.m3u|HTML 播放清單|*.html"
20511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20512 msgid "Skin to use"
20515 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20516 msgid "Path to the skin to use."
20519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20520 msgid "Config of last used skin"
20523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20525 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20526 "automatically, do not touch it."
20529 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20530 msgid "Show a systray icon for VLC"
20531 msgstr "顯示 VLC 的系統列圖示"
20533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20535 msgid "Show VLC on the taskbar"
20536 msgstr "在工作列上顯示 VLC"
20538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20539 msgid "Enable transparency effects"
20542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20544 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20545 "when moving windows does not behave correctly."
20548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20550 msgid "Use a skinned playlist"
20551 msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
20553 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20554 msgid "Display video in a skinned window if any"
20557 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20559 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20560 "play back video even though no video tag is implemented"
20563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20564 msgid "Skinnable Interface"
20567 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20568 msgid "Select skin"
20571 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20573 msgid "Open skin..."
20576 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20577 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20578 msgid "Brightness threshold"
20581 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20582 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20584 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20585 "threshold value will be the brightness defined below."
20586 msgstr "當這個模式啟用時,像素將被顯示為黑白。臨界值將由下面的亮度來定義。"
20588 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20589 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20590 msgid "Image contrast (0-2)"
20593 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20594 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20595 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20596 msgstr "設定影像對比,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
20598 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20599 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20600 msgid "Image hue (0-360)"
20601 msgstr "影像色相(0-360)"
20603 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20604 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20605 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20606 msgstr "設定影像色相,介於 0 到 360 之間。預設值為 0。"
20608 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20609 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20610 msgid "Image saturation (0-3)"
20611 msgstr "影像飽和度(0-3)"
20613 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20614 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20615 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20616 msgstr "設定影像飽和度,介於 0 到 3 之間。預設值為 1。"
20618 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20619 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20620 msgid "Image brightness (0-2)"
20623 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20624 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20625 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20626 msgstr "設定影像亮度,介於 0 到 2 之間。預設值為 1。"
20628 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20629 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20630 msgid "Image gamma (0-10)"
20631 msgstr "影像 gamma(0-10)"
20633 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20634 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20635 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20636 msgstr "設定影像 gamma 值,介於 0.01 到 10 之間。預設值為 1。"
20638 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:612
20640 msgid "Direct3D11 filter"
20641 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
20643 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20645 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20646 msgstr "Direct3D 視訊輸出"
20648 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20649 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20652 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20654 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20655 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20658 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20659 msgid "MMAL decoder"
20662 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20663 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20666 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20667 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20670 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20672 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20673 "directly above and a black background directly below."
20676 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20677 msgid "Blank screen below video."
20680 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20681 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20684 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20685 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20688 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20690 msgid "Force interlaced video mode."
20693 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20695 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20699 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20703 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20704 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20707 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20709 msgid "VAAPI filters"
20712 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20714 msgid "Video Accelerated API filters"
20715 msgstr "DirectX 視訊加速 (DXVA) 2.0"
20717 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20718 msgid "VDPAU adjust video filter"
20721 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20722 msgid "VDPAU video decoder"
20725 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20726 msgid "Temporal-spatial"
20729 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20733 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20734 msgid "VDPAU surface conversions"
20737 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20738 msgid "Deinterlacing algorithm"
20741 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20742 msgid "Inverse telecine"
20745 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20746 msgid "Deinterlace chroma skip"
20749 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20750 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20753 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20754 msgid "Noise reduction level"
20757 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20758 msgid "Scaling quality"
20761 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20762 msgid "High quality scaling level"
20765 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20766 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20769 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20770 msgid "VDPAU output"
20773 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20774 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20777 #: modules/keystore/file.c:54
20779 msgid "file keystore (plaintext)"
20782 #: modules/keystore/file.c:55
20783 msgid "secrets are stored on a file without any encryption"
20786 #: modules/keystore/file.c:65
20787 msgid "crypt keystore"
20790 #: modules/keystore/file.c:66
20791 msgid "secrets are stored encrypted on a file"
20794 #: modules/keystore/keychain.m:40
20799 #: modules/keystore/keychain.m:40
20803 #: modules/keystore/keychain.m:46
20805 msgid "System default"
20808 #: modules/keystore/keychain.m:47
20809 msgid "After first unlock"
20812 #: modules/keystore/keychain.m:48
20813 msgid "After first unlock, on this device only"
20816 #: modules/keystore/keychain.m:50
20817 msgid "When passcode set, on this device only"
20820 #: modules/keystore/keychain.m:51
20822 msgid "Always, on this device only"
20825 #: modules/keystore/keychain.m:52
20826 msgid "When unlocked"
20829 #: modules/keystore/keychain.m:53
20830 msgid "When unlocked, on this device only"
20833 #: modules/keystore/keychain.m:56
20835 msgid "Synchronize stored items"
20838 #: modules/keystore/keychain.m:57
20840 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
20843 #: modules/keystore/keychain.m:59
20844 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20847 #: modules/keystore/keychain.m:61
20848 msgid "Keychain access group"
20851 #: modules/keystore/keychain.m:62
20852 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
20855 #: modules/keystore/keychain.m:108
20856 msgid "Keychain keystore"
20859 #: modules/keystore/keychain.m:109
20860 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20863 #: modules/keystore/kwallet.c:48
20864 msgid "KWallet keystore"
20867 #: modules/keystore/kwallet.c:49
20869 msgid "Secrets are stored via KWallet"
20872 #: modules/keystore/memory.c:41
20874 msgid "memory keystore"
20875 msgstr "開啟網路串流(&N)..."
20877 #: modules/keystore/memory.c:42
20879 msgid "secrets are stored in memory"
20882 #: modules/keystore/secret.c:39
20883 msgid "libsecret keystore"
20886 #: modules/keystore/secret.c:40
20888 msgid "Secrets are stored via libsecret"
20891 #: modules/logger/android.c:85
20893 msgid "Android log"
20896 #: modules/logger/android.c:86
20897 msgid "Android log using logcat"
20900 #: modules/logger/console.c:114
20904 #: modules/logger/console.c:115
20906 msgid "Turn off all messages on the console."
20907 msgstr "記錄所有 VLC 訊息至文字檔。"
20909 #: modules/logger/console.c:118
20911 msgid "Console log"
20914 #: modules/logger/console.c:119
20916 msgid "Console logger"
20919 #: modules/logger/file.c:193
20923 #: modules/logger/file.c:203
20928 #: modules/logger/file.c:203
20933 #: modules/logger/file.c:205
20934 msgid "Log to file"
20937 #: modules/logger/file.c:206
20938 msgid "Log all VLC messages to a text file."
20939 msgstr "記錄所有 VLC 訊息至文字檔。"
20941 #: modules/logger/file.c:208
20942 msgid "Log filename"
20945 #: modules/logger/file.c:209
20946 msgid "Specify the log filename."
20947 msgstr "指定記錄檔檔案名稱。"
20949 #: modules/logger/file.c:211
20953 #: modules/logger/file.c:212
20955 msgid "Specify the logging format."
20956 msgstr "指定記錄檔檔案名稱。"
20958 #: modules/logger/file.c:214
20962 #: modules/logger/file.c:215
20965 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
20968 "選擇使用的記錄層級,或者選擇 -1 以使用與 --verbose 相同的詳細資料層級。"
20970 #: modules/logger/file.c:219
20975 #: modules/logger/file.c:220
20977 msgid "File logger"
20980 #: modules/logger/journal.c:77
20984 #: modules/logger/journal.c:78
20985 msgid "SystemD journal logger"
20988 #: modules/logger/syslog.c:138
20989 msgid "System log (syslog)"
20992 #: modules/logger/syslog.c:139
20993 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
20996 #: modules/logger/syslog.c:141
20998 msgid "Debug messages"
21001 #: modules/logger/syslog.c:142
21002 msgid "Include debug messages in system log."
21005 #: modules/logger/syslog.c:144
21009 #: modules/logger/syslog.c:145
21010 msgid "Process identity in system log."
21013 #: modules/logger/syslog.c:147
21018 #: modules/logger/syslog.c:148
21020 msgid "System logging facility."
21023 #: modules/logger/syslog.c:151
21026 msgstr "記錄至 syslog"
21028 #: modules/logger/syslog.c:152
21029 msgid "System logger (syslog)"
21032 #: modules/lua/extension.c:1185
21033 msgid "Extension not responding!"
21036 #: modules/lua/extension.c:1186
21039 "Extension '%s' does not respond.\n"
21040 "Do you want to kill it now? "
21043 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21045 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21046 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21047 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21050 #: modules/lua/vlc.c:49
21051 msgid "Lua interface"
21054 #: modules/lua/vlc.c:50
21055 msgid "Lua interface module to load"
21058 #: modules/lua/vlc.c:52
21059 msgid "Lua interface configuration"
21062 #: modules/lua/vlc.c:53
21064 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21065 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21068 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21069 msgid "A single password restricts access to this interface."
21072 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21073 msgid "Source directory"
21076 #: modules/lua/vlc.c:59
21077 msgid "Directory index"
21080 #: modules/lua/vlc.c:60
21081 msgid "Allow to build directory index"
21084 #: modules/lua/vlc.c:63
21086 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21087 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21088 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21091 #: modules/lua/vlc.c:68
21093 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21097 #: modules/lua/vlc.c:76
21101 #: modules/lua/vlc.c:77
21103 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21104 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21105 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21108 #: modules/lua/vlc.c:85
21112 #: modules/lua/vlc.c:86
21113 msgid "Lua interpreter"
21116 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21120 #: modules/lua/vlc.c:107
21124 #: modules/lua/vlc.c:111
21125 msgid "Command-line interface"
21128 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21130 msgstr "Lua Telnet"
21132 #: modules/lua/vlc.c:135
21133 msgid "Lua Meta Fetcher"
21136 #: modules/lua/vlc.c:136
21137 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21140 #: modules/lua/vlc.c:141
21141 msgid "Lua Meta Reader"
21144 #: modules/lua/vlc.c:142
21145 msgid "Read meta data using lua scripts"
21148 #: modules/lua/vlc.c:148
21149 msgid "Lua Playlist"
21152 #: modules/lua/vlc.c:149
21153 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21156 #: modules/lua/vlc.c:154
21160 #: modules/lua/vlc.c:155
21161 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21164 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21165 msgid "Lua Extension"
21168 #: modules/lua/vlc.c:167
21169 msgid "Lua SD Module"
21172 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21173 msgid "Folder meta data"
21176 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21177 msgid "Album art filename"
21180 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21181 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21182 msgstr "在所在目錄以檔名尋找專輯封面"
21184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21189 msgid "Classic Rock"
21192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21220 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21224 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21228 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21245 msgid "Alternative"
21248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21249 msgid "Death Metal"
21252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21261 msgid "Euro-Techno"
21264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21289 msgid "Instrumental"
21292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21313 msgid "Alternative Rock"
21316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21333 msgid "Instrumental Pop"
21336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21337 msgid "Instrumental Rock"
21340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21353 msgid "Techno-Industrial"
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21373 msgid "Southern Rock"
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21393 msgid "Christian Rap"
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21405 msgid "Native American"
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21457 msgid "Rock & Roll"
21460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21473 msgid "National Folk"
21476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21481 msgid "Fast Fusion"
21484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21505 msgid "Gothic Rock"
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21509 msgid "Progressive Rock"
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21513 msgid "Psychedelic Rock"
21516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21517 msgid "Symphonic Rock"
21520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21529 msgid "Easy Listening"
21532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21553 msgid "Chamber Music"
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21573 msgid "Porn Groove"
21576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21601 msgid "Power Ballad"
21604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21605 msgid "Rhythmic Soul"
21608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21641 msgid "Drum & Bass"
21644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21645 msgid "Club - House"
21648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21677 msgid "Christian Gangsta Rap"
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21681 msgid "Heavy Metal"
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21685 msgid "Black Metal"
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21693 msgid "Contemporary Christian"
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21697 msgid "Christian Rock"
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21709 msgid "Thrash Metal"
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21724 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21725 msgid "addons local storage"
21728 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21729 msgid "Addons local storage installer"
21732 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21733 msgid "Addons local storage lister"
21736 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21738 msgid "Videolan.org's addons finder"
21741 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21742 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21745 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21746 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21749 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
21750 msgid "single .vlp archive addons finder"
21753 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21754 msgid "The username of your last.fm account"
21755 msgstr "last.fm 帳號使用者名稱"
21757 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21758 msgid "The password of your last.fm account"
21759 msgstr "last.fm 帳號密碼"
21761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21762 msgid "Scrobbler URL"
21763 msgstr "Scrobbler URL"
21765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21766 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21770 msgid "Audioscrobbler"
21773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21774 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21775 msgstr "傳送播過的歌曲至 Last.fm"
21777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21778 msgid "last.fm: Authentication failed"
21779 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
21781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21783 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21785 msgstr "Last.fm 使用者名稱或密碼不正確,請確認你的設定並重新啟動 VLC。"
21787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21788 msgid "Last.fm username not set"
21789 msgstr "Last.fm 使用者名稱未輸入"
21791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21793 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21795 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21798 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
21802 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
21803 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
21806 #: modules/misc/gnutls.c:477
21808 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21809 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21812 #: modules/misc/gnutls.c:483
21814 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21815 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21819 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21820 #: modules/misc/securetransport.c:338
21824 #: modules/misc/gnutls.c:494
21825 msgid "View certificate"
21828 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21829 #: modules/misc/securetransport.c:340
21830 msgid "Insecure site"
21833 #: modules/misc/gnutls.c:496
21836 "You attempted to reach %s. %s\n"
21837 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21838 "your privacy, or a configuration error.\n"
21840 "If in doubt, abort now.\n"
21843 #: modules/misc/gnutls.c:515
21844 msgid "Accept 24 hours"
21847 #: modules/misc/gnutls.c:515
21848 msgid "Accept permanently"
21851 #: modules/misc/gnutls.c:517
21854 "This is the certificate presented by %s:\n"
21857 "If in doubt, abort now.\n"
21860 #: modules/misc/gnutls.c:748
21862 msgid "Use system trust database"
21863 msgstr "希望的畫面擷取速率。"
21865 #: modules/misc/gnutls.c:750
21867 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21868 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21871 #: modules/misc/gnutls.c:753
21873 msgid "Trust directory"
21876 #: modules/misc/gnutls.c:755
21878 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21879 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21882 #: modules/misc/gnutls.c:758
21883 msgid "TLS cipher priorities"
21886 #: modules/misc/gnutls.c:759
21888 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21889 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21891 "選擇加密、密鑰交換方式、雜湊函數與壓縮方式。請參考 GNU TLS 文件中的詳細語法。"
21893 #: modules/misc/gnutls.c:770
21894 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21895 msgstr "效能(加密較快的優先)"
21897 #: modules/misc/gnutls.c:772
21898 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21899 msgstr "安全 128-bits (排除 256-bits 加密)"
21901 #: modules/misc/gnutls.c:773
21902 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21903 msgstr "安全 256-bits (優先 256-bits 加密)"
21905 #: modules/misc/gnutls.c:774
21906 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21907 msgstr "輸出(包含不安全的加密)"
21909 #: modules/misc/gnutls.c:779
21910 msgid "GNU TLS transport layer security"
21911 msgstr "GNU TLS 傳輸層安全性"
21913 #: modules/misc/gnutls.c:793
21914 msgid "GNU TLS server"
21915 msgstr "GNU TLS 伺服器"
21917 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21918 msgid "Playing some media."
21921 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21923 msgid "D-Bus screensaver"
21924 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
21926 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21928 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21929 msgstr "XDG 螢幕保護程式抑止"
21931 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21932 msgid "XDG-screensaver"
21933 msgstr "XDG-螢幕保護程式"
21935 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21936 msgid "XDG screen saver inhibition"
21937 msgstr "XDG 螢幕保護程式抑止"
21939 #: modules/misc/logger.c:49
21943 #: modules/misc/logger.c:50
21944 msgid "File logging"
21947 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21948 msgid "M3U playlist export"
21949 msgstr "M3U 播放清單匯出"
21951 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21952 msgid "M3U8 playlist export"
21953 msgstr "M3U 播放清單匯出"
21955 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21956 msgid "XSPF playlist export"
21957 msgstr "XSPF 播放清單匯出"
21959 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21960 msgid "HTML playlist export"
21961 msgstr "HTML 播放清單匯出"
21963 #: modules/misc/rtsp.c:63
21964 msgid "Maximum number of connections"
21967 #: modules/misc/rtsp.c:64
21969 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21970 "0 means no limit."
21973 #: modules/misc/rtsp.c:67
21974 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21977 #: modules/misc/rtsp.c:69
21978 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21981 #: modules/misc/rtsp.c:71
21983 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21984 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21985 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21986 "The default is 5."
21989 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21993 #: modules/misc/rtsp.c:78
21994 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21997 #: modules/misc/securetransport.c:55
21998 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22001 #: modules/misc/securetransport.c:68
22002 msgid "TLS server support for OS X"
22005 #: modules/misc/securetransport.c:330
22008 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22009 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22010 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22011 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22013 "If in doubt, abort now.\n"
22016 #: modules/misc/securetransport.c:339
22017 msgid "Accept certificate temporarily"
22020 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22024 #: modules/misc/stats.c:216
22025 msgid "Stats encoder function"
22028 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22029 msgid "Stats decoder"
22032 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22033 msgid "Stats decoder function"
22036 #: modules/misc/stats.c:240
22037 msgid "Stats demux"
22040 #: modules/misc/stats.c:241
22041 msgid "Stats demux function"
22044 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22045 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22046 msgstr "XML 分析器(使用 libxml2)"
22048 #: modules/mux/asf.c:57
22049 msgid "Title to put in ASF comments."
22052 #: modules/mux/asf.c:59
22053 msgid "Author to put in ASF comments."
22056 #: modules/mux/asf.c:61
22057 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22060 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22064 #: modules/mux/asf.c:63
22065 msgid "Comment to put in ASF comments."
22068 #: modules/mux/asf.c:65
22069 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22072 #: modules/mux/asf.c:66
22073 msgid "Packet Size"
22076 #: modules/mux/asf.c:67
22077 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22078 msgstr "ASF 封包大小 -- 預設為 4096 位元組"
22080 #: modules/mux/asf.c:68
22081 msgid "Bitrate override"
22084 #: modules/mux/asf.c:69
22086 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22087 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22091 #: modules/mux/asf.c:73
22095 #: modules/mux/asf.c:563
22096 msgid "Unknown Video"
22099 #: modules/mux/avi.c:55
22103 #: modules/mux/avi.c:56
22107 #: modules/mux/avi.c:60
22111 #: modules/mux/dummy.c:45
22112 msgid "Dummy/Raw muxer"
22113 msgstr "虛擬/Raw 多工器"
22115 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22116 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22117 msgstr "建立「快速啟動」檔案"
22119 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22121 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22122 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22125 "建立「快速啟動」檔案。「快速啟動」檔案是一種針對下載期間的檔案預覽最佳化的檔"
22128 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22129 msgid "MP4/MOV muxer"
22130 msgstr "MP4/MOV 多工器"
22132 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22133 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22136 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22137 msgid "DTS delay (ms)"
22138 msgstr "DTS 延遲(毫秒)"
22140 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22142 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22143 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22144 "inside the client decoder."
22147 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22148 msgid "PES maximum size"
22151 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22152 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22155 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22165 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22167 msgstr "指定固定的 PID 至視訊串流。"
22169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22174 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22175 msgstr "指定固定的 PID 給音訊串流。"
22177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22182 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22183 msgstr "指定固定的 PID 給 SPU。"
22185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22190 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22191 msgstr "指定固定的 PID 給 PMT。"
22193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22198 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22206 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22210 msgid "PMT Program numbers"
22213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22215 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22220 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22225 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22230 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22235 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22240 msgid "Set PID to ID of ES"
22243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22245 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22246 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22250 msgid "Data alignment"
22253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22255 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22256 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22260 msgid "Shaping delay (ms)"
22263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22265 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22266 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22267 "especially for reference frames."
22270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22271 msgid "Use keyframes"
22274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22276 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22277 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22278 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22279 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22280 "the biggest frames in the stream."
22283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22284 msgid "PCR interval (ms)"
22285 msgstr "PCR 間隔(毫秒)"
22287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22289 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22290 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22294 msgid "Minimum B (deprecated)"
22297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22298 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22302 msgid "Maximum B (deprecated)"
22305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22307 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22308 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22309 "inside the client decoder."
22312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22313 msgid "Crypt audio"
22316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22317 msgid "Crypt audio using CSA"
22318 msgstr "使用 CSA 加密音訊"
22320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22321 msgid "Crypt video"
22324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22325 msgid "Crypt video using CSA"
22326 msgstr "使用 CSA 加密視訊"
22328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22329 msgid "CSA Key in use"
22330 msgstr "使用的 CSA 密鑰"
22332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22334 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22339 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22344 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22345 "header from the value before encrypting."
22348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22349 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22350 msgstr "TS 多工器(libdvbpsi)"
22352 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22353 msgid "Multipart JPEG muxer"
22356 #: modules/mux/ogg.c:47
22357 msgid "Index interval"
22360 #: modules/mux/ogg.c:48
22362 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22365 #: modules/mux/ogg.c:50
22366 msgid "Index size ratio"
22369 #: modules/mux/ogg.c:52
22370 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22373 #: modules/mux/ogg.c:60
22374 msgid "Ogg/OGM muxer"
22375 msgstr "Ogg/OGM 多工器"
22377 #: modules/mux/wav.c:46
22381 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22383 msgid "OS X Notification Plugin"
22384 msgstr "LibNotify 通知訊息外掛"
22386 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22387 msgid "New input playing"
22390 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22391 msgid "Now playing"
22394 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22399 #: modules/notify/notify.c:55
22400 msgid "Timeout (ms)"
22403 #: modules/notify/notify.c:56
22404 msgid "How long the notification will be displayed."
22407 #: modules/notify/notify.c:61
22411 #: modules/notify/notify.c:62
22412 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22413 msgstr "LibNotify 通知訊息外掛"
22415 #: modules/packetizer/a52.c:51
22416 msgid "A/52 audio packetizer"
22417 msgstr "A/52 音訊封包器"
22419 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22421 msgid "avparser packetizer"
22424 #: modules/packetizer/copy.c:48
22425 msgid "Copy packetizer"
22428 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22429 msgid "Dirac packetizer"
22432 #: modules/packetizer/dts.c:47
22433 msgid "DTS audio packetizer"
22436 #: modules/packetizer/flac.c:49
22437 msgid "Flac audio packetizer"
22438 msgstr "Flac 音訊封包器"
22440 #: modules/packetizer/h264.c:62
22441 msgid "H.264 video packetizer"
22442 msgstr "H.264 視訊封包器"
22444 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22445 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22446 msgstr "HEVC/H.265 視訊封包器"
22448 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22449 msgid "MLP/TrueHD parser"
22450 msgstr "MLP/TrueHD 分析器"
22452 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22453 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22454 msgstr "MPEG4 音訊封包器"
22456 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22457 msgid "MPEG4 video packetizer"
22458 msgstr "MPEG4 視訊封包器"
22460 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22461 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22462 msgstr "MPEG audio layer I/II/III 封包器"
22464 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22465 msgid "Sync on Intra Frame"
22468 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22470 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22471 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22475 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22476 msgstr "MPEG-I/II 視訊封包器"
22478 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22482 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22483 msgid "VC-1 packetizer"
22486 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22488 msgid "Zeroconf network services"
22489 msgstr "Bonjour 服務"
22491 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22493 msgid "Zeroconf services"
22494 msgstr "Bonjour 服務"
22496 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22497 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22498 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22500 msgid "Bonjour Network Discovery"
22501 msgstr "Bonjour 服務"
22503 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22505 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22506 msgstr "Bonjour 服務"
22508 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22509 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22510 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22514 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22515 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22516 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22520 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22524 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22525 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22526 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22527 msgid "My Pictures"
22530 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22531 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22532 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22534 msgid "mDNS Network Discovery"
22535 msgstr "Bonjour 服務"
22537 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22539 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22540 msgstr "Bonjour 服務"
22542 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22543 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22544 msgid "MTP devices"
22547 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22551 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22552 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22553 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22554 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22555 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22556 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22557 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22558 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22559 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22560 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22564 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22565 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22566 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22570 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22571 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22572 msgid "Podcast URLs list"
22573 msgstr "Podcast 網址清單"
22575 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22576 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22579 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22580 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22581 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22582 msgid "Audio capture"
22585 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22586 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22587 msgstr "音訊擷取(PulseAudio)"
22589 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22593 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22594 msgid "SAP multicast address"
22595 msgstr "SAP 多點傳送位址"
22597 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22599 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22600 "However, you can specify a specific address."
22603 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22604 msgid "SAP timeout (seconds)"
22607 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22609 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22612 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22613 msgid "Try to parse the announce"
22616 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22618 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22619 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22622 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22623 msgid "SAP Strict mode"
22626 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22628 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22632 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22633 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22634 msgid "Network streams (SAP)"
22637 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22641 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22642 msgid "SDP Descriptions parser"
22645 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22649 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22653 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22657 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22658 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22659 msgid "Video capture"
22662 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22663 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22664 msgstr "視訊擷取(Video4Linux)"
22666 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22667 msgid "Audio capture (ALSA)"
22668 msgstr "音訊擷取(ALSA)"
22670 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22674 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22678 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22682 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22683 msgid "Unknown type"
22686 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22688 msgid "SAT>IP channel list"
22691 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22692 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22695 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22697 msgid "Master List"
22700 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22702 msgid "Server List"
22705 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22707 msgid "Custom List"
22710 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22711 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22712 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22713 msgid "Universal Plug'n'Play"
22714 msgstr "通用隨插即用服務(UPnP)"
22716 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22717 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22718 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22719 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22720 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22721 msgid "Screen capture"
22724 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22725 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22726 msgstr "您的視窗管理員無法提供應用程式清單。"
22728 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22729 msgid "Applications"
22732 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22733 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22737 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22738 #: modules/video_filter/erase.c:58
22739 msgid "X coordinate"
22742 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22743 msgid "X coordinate of the bargraph."
22746 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22747 #: modules/video_filter/erase.c:60
22748 msgid "Y coordinate"
22751 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22752 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22755 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22756 msgid "Transparency of the bargraph"
22759 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22761 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22765 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22766 msgid "Bargraph position"
22769 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22771 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22772 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22776 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22778 msgid "Bar width in pixel"
22781 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22782 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22785 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22787 msgid "Bar Height in pixel"
22790 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22792 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22793 msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
22795 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22796 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22799 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22800 msgid "Audio Bar Graph Video"
22803 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22807 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22808 msgid "FIFO which will be read for commands"
22809 msgstr "讀取命令的 FIFO"
22811 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22812 msgid "Output FIFO"
22815 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22816 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22817 msgstr "寫入回應的 FIFO"
22819 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22820 msgid "Dynamic video overlay"
22823 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22824 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22825 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22829 #: modules/spu/logo.c:50
22831 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22832 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22833 "simply enter its filename."
22836 #: modules/spu/logo.c:53
22837 msgid "Logo animation # of loops"
22840 #: modules/spu/logo.c:54
22841 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22844 #: modules/spu/logo.c:56
22845 msgid "Logo individual image time in ms"
22848 #: modules/spu/logo.c:57
22849 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22852 #: modules/spu/logo.c:60
22853 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22854 msgstr "標誌的 X 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
22856 #: modules/spu/logo.c:63
22857 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22858 msgstr "標誌的 Y 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
22860 #: modules/spu/logo.c:65
22861 msgid "Opacity of the logo"
22864 #: modules/spu/logo.c:66
22866 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22867 msgstr "標誌不透明度(從 0 完全透明到 255 完全不透明)。"
22869 #: modules/spu/logo.c:68
22870 msgid "Logo position"
22873 #: modules/spu/logo.c:70
22875 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22876 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22879 #: modules/spu/logo.c:74
22880 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22881 msgstr "使用本機圖片當作視訊上的標誌"
22883 #: modules/spu/logo.c:93
22884 msgid "Logo sub source"
22887 #: modules/spu/logo.c:94
22888 msgid "Logo overlay"
22891 #: modules/spu/logo.c:112
22892 msgid "Logo video filter"
22895 #: modules/spu/marq.c:90
22897 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22898 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22901 #: modules/spu/marq.c:94
22905 #: modules/spu/marq.c:95
22906 msgid "File to read the marquee text from."
22909 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22910 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22911 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22915 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22916 msgid "X offset, from the left screen edge."
22917 msgstr "X 位移,從螢幕左邊算起。"
22919 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22920 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22921 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22925 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22926 msgid "Y offset, down from the top."
22927 msgstr "Y 位移,從螢幕頂端算起。"
22929 #: modules/spu/marq.c:100
22933 #: modules/spu/marq.c:101
22935 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22936 "(remains forever)."
22939 #: modules/spu/marq.c:104
22940 msgid "Refresh period in ms"
22941 msgstr "重新整理週期(毫秒)"
22943 #: modules/spu/marq.c:105
22945 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22946 "using meta data or time format string sequences."
22949 #: modules/spu/marq.c:109
22952 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22954 msgstr "描繪在視訊上的文字的不透明度。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
22956 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22957 msgid "Font size, pixels"
22960 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22962 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22963 msgstr "字型大小(像素)(使用預設字型大小)。"
22965 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22967 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22968 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22969 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22970 "(red + green), #FFFFFF = white"
22972 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
22973 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
22974 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
22976 #: modules/spu/marq.c:121
22977 msgid "Marquee position"
22980 #: modules/spu/marq.c:123
22982 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22983 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22987 #: modules/spu/marq.c:134
22988 msgid "Display text above the video"
22991 #: modules/spu/marq.c:141
22995 #: modules/spu/marq.c:142
22996 msgid "Marquee display"
22999 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23003 #: modules/spu/mosaic.c:89
23005 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23006 "opaque (default)."
23007 msgstr "馬賽克前景畫面的透明度。0 表示透明,255 表示不透明(預設)。"
23009 #: modules/spu/mosaic.c:93
23010 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23011 msgstr "馬賽克的總高度(像素)。"
23013 #: modules/spu/mosaic.c:95
23014 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23015 msgstr "馬賽克的總寬度(像素)。"
23017 #: modules/spu/mosaic.c:97
23018 msgid "Top left corner X coordinate"
23021 #: modules/spu/mosaic.c:99
23022 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23023 msgstr "馬賽克的左上角 X 座標"
23025 #: modules/spu/mosaic.c:100
23026 msgid "Top left corner Y coordinate"
23029 #: modules/spu/mosaic.c:102
23030 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23031 msgstr "馬賽克的左上角 Y 座標"
23033 #: modules/spu/mosaic.c:104
23034 msgid "Border width"
23037 #: modules/spu/mosaic.c:106
23038 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23041 #: modules/spu/mosaic.c:107
23042 msgid "Border height"
23045 #: modules/spu/mosaic.c:109
23046 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23049 #: modules/spu/mosaic.c:111
23050 msgid "Mosaic alignment"
23053 #: modules/spu/mosaic.c:113
23055 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23056 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23060 #: modules/spu/mosaic.c:117
23061 msgid "Positioning method"
23064 #: modules/spu/mosaic.c:119
23066 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23067 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23068 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23071 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23072 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23073 msgid "Number of rows"
23076 #: modules/spu/mosaic.c:126
23078 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23082 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23083 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23084 msgid "Number of columns"
23087 #: modules/spu/mosaic.c:131
23089 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23090 "set to \"fixed\".)"
23093 #: modules/spu/mosaic.c:134
23094 msgid "Keep aspect ratio"
23097 #: modules/spu/mosaic.c:136
23098 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23101 #: modules/spu/mosaic.c:138
23102 msgid "Keep original size"
23105 #: modules/spu/mosaic.c:140
23106 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23109 #: modules/spu/mosaic.c:142
23110 msgid "Elements order"
23113 #: modules/spu/mosaic.c:144
23115 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23116 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23120 #: modules/spu/mosaic.c:148
23121 msgid "Offsets in order"
23124 #: modules/spu/mosaic.c:150
23126 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23127 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23128 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23131 #: modules/spu/mosaic.c:156
23133 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23134 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23138 #: modules/spu/mosaic.c:166
23142 #: modules/spu/mosaic.c:166
23146 #: modules/spu/mosaic.c:166
23150 #: modules/spu/mosaic.c:176
23151 msgid "Mosaic video sub source"
23154 #: modules/spu/mosaic.c:177
23158 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23162 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23163 msgid "VNC hostname or IP address."
23164 msgstr "VNC 主機名稱或 IP 位址。"
23166 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23170 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23171 msgid "VNC port number."
23174 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23175 msgid "VNC Password"
23178 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23179 msgid "VNC password."
23182 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23183 msgid "VNC poll interval"
23184 msgstr "VNC 輪詢時間間隔"
23186 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23187 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23190 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23191 msgid "VNC polling"
23194 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23195 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23196 msgstr "啟動 VNC 輪尋功能。請勿用於 VDR ffnetdev 客戶端。"
23198 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23200 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23201 msgstr "傳送滑鼠事件至 VNC 主機。VDR ffnetdev 客戶端無須開啟。"
23203 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23207 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23208 msgid "Send key events to VNC host."
23209 msgstr "傳送按鍵事件至 VNC 主機。"
23211 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23212 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23213 msgstr "Alpha 透明值(預設 255)"
23215 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23217 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23218 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23219 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23220 "is fully transparent (value 0)."
23223 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23224 msgid "Remote-OSD over VNC"
23227 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23231 #: modules/spu/rss.c:127
23235 #: modules/spu/rss.c:128
23236 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23239 #: modules/spu/rss.c:129
23240 msgid "Speed of feeds"
23243 #: modules/spu/rss.c:130
23244 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23247 #: modules/spu/rss.c:131
23251 #: modules/spu/rss.c:132
23252 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23255 #: modules/spu/rss.c:134
23256 msgid "Refresh time"
23259 #: modules/spu/rss.c:135
23261 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23262 "feeds are never updated."
23265 #: modules/spu/rss.c:137
23266 msgid "Feed images"
23269 #: modules/spu/rss.c:138
23270 msgid "Display feed images if available."
23273 #: modules/spu/rss.c:145
23275 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23279 #: modules/spu/rss.c:158
23280 msgid "Text position"
23283 #: modules/spu/rss.c:160
23285 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23286 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23290 #: modules/spu/rss.c:164
23291 msgid "Title display mode"
23294 #: modules/spu/rss.c:165
23296 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23297 "images are enabled, 1 otherwise."
23300 #: modules/spu/rss.c:167
23301 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23304 #: modules/spu/rss.c:182
23308 #: modules/spu/rss.c:182
23309 msgid "Always visible"
23312 #: modules/spu/rss.c:182
23313 msgid "Scroll with feed"
23316 #: modules/spu/rss.c:191
23318 msgstr "RSS / Atom"
23320 #: modules/spu/rss.c:225
23321 msgid "RSS and Atom feed display"
23324 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23325 msgid "Change subtitle delay"
23328 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23329 msgid "Delay calculation mode"
23332 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23334 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23335 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23336 "subtitle delay from its content (text)."
23339 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23340 msgid "Calculation factor"
23343 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23345 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23348 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23349 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23352 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23353 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23356 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23357 msgid "Minimum alpha value"
23358 msgstr "最小 alpha 值"
23360 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23362 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23366 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23367 msgid "Interval between two disappearances"
23370 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23372 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23373 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23377 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23378 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23381 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23383 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23384 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23388 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23389 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23392 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23394 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23395 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23399 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23400 msgid "Absolute delay"
23403 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23404 msgid "Relative to source delay"
23407 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23408 msgid "Relative to source content"
23411 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23415 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23416 msgid "Overlap fix"
23419 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23420 msgid "libarchive based stream directory"
23423 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23424 msgid "libarchive based stream extractor"
23427 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23429 msgid "ADF stream filter"
23432 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23433 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23436 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23437 msgid "Block stream cache"
23440 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23442 msgid "Byte stream cache"
23445 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23446 msgid "LZMA decompression"
23449 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23450 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23453 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23454 msgid "gzip decompression"
23457 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23458 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23461 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23463 msgid "Zlib decompression filter"
23466 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23468 msgid "Stream prefetch filter"
23471 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23473 msgid "Buffer size"
23474 msgstr "Framebuffer 裝置檔案"
23476 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23477 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23480 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23484 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23485 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23488 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23490 msgid "Seek threshold"
23493 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23494 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23497 #: modules/stream_filter/record.c:49
23498 msgid "Internal stream record"
23501 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23502 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23505 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23509 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23510 msgid "Automatically add/delete input streams"
23511 msgstr "自動加入/刪除輸入串流"
23513 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23515 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23516 "this stream later."
23519 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23520 msgid "Destination bridge-in name"
23523 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23525 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23526 "in at a time, you can discard this option."
23529 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23531 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23532 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23533 "need to raise caching values."
23536 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23540 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23542 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23543 "IDs bridge_in will register."
23546 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23547 msgid "Name of current instance"
23550 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23552 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23553 "at a time, you can discard this option."
23556 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23557 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23560 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23562 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23563 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23564 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23565 "placeholder streams should have the same format."
23568 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23569 msgid "Placeholder delay"
23572 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23573 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23576 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23577 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23580 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23582 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23583 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23584 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23585 "frames in the streams."
23588 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23592 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23593 msgid "Bridge stream output"
23596 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23600 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23604 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23609 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23611 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23615 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23616 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23619 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23620 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23623 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23624 msgid "MIME content type"
23627 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23628 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23631 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23633 msgid "IP Address of the Chromecast."
23634 msgstr "使用的 CDDB 伺服器位址。"
23636 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23638 msgid "Chromecast port"
23641 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23642 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23645 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23650 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23652 msgid "Chromecast stream output"
23655 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23657 msgid "chromecast demux wrapper"
23658 msgstr "Avformat 解多工器"
23660 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23664 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23666 msgid "Cyclic stream output"
23669 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23670 msgid "Elementary Stream ID"
23673 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23674 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23677 #: modules/stream_out/delay.c:43
23678 msgid "Delay of the ES (ms)"
23679 msgstr "ES 的延遲時間(毫秒)"
23681 #: modules/stream_out/delay.c:45
23683 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23684 "negative means advance."
23687 #: modules/stream_out/delay.c:55
23688 msgid "Delay a stream"
23691 #: modules/stream_out/description.c:54
23692 msgid "Description stream output"
23695 #: modules/stream_out/display.c:41
23696 msgid "Enable/disable audio rendering."
23699 #: modules/stream_out/display.c:43
23700 msgid "Enable/disable video rendering."
23703 #: modules/stream_out/display.c:44
23707 #: modules/stream_out/display.c:45
23708 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23711 #: modules/stream_out/display.c:54
23712 msgid "Display stream output"
23715 #: modules/stream_out/dummy.c:50
23716 msgid "Dummy stream output"
23719 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23720 msgid "Duplicate stream output"
23723 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23724 msgid "Output access method"
23727 #: modules/stream_out/es.c:44
23728 msgid "This is the default output access method that will be used."
23731 #: modules/stream_out/es.c:46
23732 msgid "Audio output access method"
23735 #: modules/stream_out/es.c:48
23736 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23739 #: modules/stream_out/es.c:49
23740 msgid "Video output access method"
23743 #: modules/stream_out/es.c:51
23744 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23747 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23748 msgid "Output muxer"
23751 #: modules/stream_out/es.c:55
23752 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23755 #: modules/stream_out/es.c:56
23756 msgid "Audio output muxer"
23759 #: modules/stream_out/es.c:58
23760 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23763 #: modules/stream_out/es.c:59
23764 msgid "Video output muxer"
23767 #: modules/stream_out/es.c:61
23768 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23771 #: modules/stream_out/es.c:63
23775 #: modules/stream_out/es.c:65
23776 msgid "This is the default output URI."
23779 #: modules/stream_out/es.c:66
23780 msgid "Audio output URL"
23783 #: modules/stream_out/es.c:68
23784 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23787 #: modules/stream_out/es.c:69
23788 msgid "Video output URL"
23791 #: modules/stream_out/es.c:71
23792 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23795 #: modules/stream_out/es.c:80
23796 msgid "Elementary stream output"
23799 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23801 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23804 #: modules/stream_out/gather.c:45
23805 msgid "Gathering stream output"
23808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23809 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23814 msgid "Output video width."
23817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23819 msgid "Output video height."
23822 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23823 msgid "Sample aspect ratio"
23826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23827 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23832 msgid "Video filter"
23835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23836 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23839 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23840 msgid "Image chroma"
23843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23845 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23846 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23849 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23850 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23853 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23854 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23858 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23861 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23862 msgid "Mosaic bridge"
23865 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23866 msgid "Mosaic bridge stream output"
23869 #: modules/stream_out/record.c:50
23870 msgid "Destination prefix"
23873 #: modules/stream_out/record.c:52
23874 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23877 #: modules/stream_out/record.c:57
23878 msgid "Record stream output"
23881 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23882 msgid "This is the output URL that will be used."
23885 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23887 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23888 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23889 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23890 "SDP to be announced via SAP."
23893 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23894 msgid "SAP announcing"
23897 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23898 msgid "Announce this session with SAP."
23899 msgstr "以 SAP 發佈會談。"
23901 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23903 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23904 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23907 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23908 msgid "Session name"
23911 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23913 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23917 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23918 msgid "Session category"
23921 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23923 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23924 "announced if you choose to use SAP."
23927 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23928 msgid "Session description"
23931 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23933 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23934 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23937 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23938 msgid "Session URL"
23941 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23943 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23944 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23945 "(Session Descriptor)."
23948 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23949 msgid "Session email"
23952 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23954 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23955 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23958 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23959 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23962 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23966 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23968 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23971 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23975 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23977 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23980 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23981 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23982 msgstr "RTP/RTCP 多工"
23984 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23986 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23990 #: modules/stream_out/rtp.c:135
23991 msgid "Caching value (ms)"
23994 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23996 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24000 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24001 msgid "Transport protocol"
24004 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24005 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24008 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24010 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24011 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24015 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24019 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24020 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24023 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24024 msgid "RTSP session timeout (s)"
24027 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24029 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24030 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24031 "is 60 (one minute)."
24034 #: modules/stream_out/rtp.c:174
24036 msgid "Username that will be requested to access the stream."
24037 msgstr "連線使用的使用者名稱。"
24039 #: modules/stream_out/rtp.c:177
24040 msgid "Password that will be requested to access the stream."
24043 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24044 msgid "RTP stream output"
24047 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24048 msgid "RTSP VoD server"
24049 msgstr "RTSP VoD 伺服器"
24051 #: modules/stream_out/setid.c:45
24055 #: modules/stream_out/setid.c:47
24056 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24059 #: modules/stream_out/setid.c:51
24060 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24063 #: modules/stream_out/setid.c:61
24067 #: modules/stream_out/setid.c:62
24071 #: modules/stream_out/setid.c:63
24072 msgid "Change the id of an elementary stream"
24073 msgstr "變更基本串流的 ID"
24075 #: modules/stream_out/setid.c:74
24076 msgid "Set ES Lang"
24079 #: modules/stream_out/setid.c:75
24083 #: modules/stream_out/setid.c:76
24084 msgid "Change the language of an elementary stream"
24087 #: modules/stream_out/smem.c:61
24088 msgid "Video prerender callback"
24091 #: modules/stream_out/smem.c:62
24093 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24094 "buffer where render will be done."
24097 #: modules/stream_out/smem.c:65
24098 msgid "Audio prerender callback"
24101 #: modules/stream_out/smem.c:66
24103 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24104 "buffer where render will be done."
24107 #: modules/stream_out/smem.c:69
24108 msgid "Video postrender callback"
24111 #: modules/stream_out/smem.c:70
24113 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24114 "called when the render is into the buffer."
24117 #: modules/stream_out/smem.c:73
24118 msgid "Audio postrender callback"
24121 #: modules/stream_out/smem.c:74
24123 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24124 "called when the render is into the buffer."
24127 #: modules/stream_out/smem.c:77
24128 msgid "Video Callback data"
24131 #: modules/stream_out/smem.c:78
24132 msgid "Data for the video callback function."
24135 #: modules/stream_out/smem.c:80
24136 msgid "Audio callback data"
24139 #: modules/stream_out/smem.c:81
24140 msgid "Data for the audio callback function."
24143 #: modules/stream_out/smem.c:83
24144 msgid "Time Synchronized output"
24147 #: modules/stream_out/smem.c:84
24149 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24150 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24153 #: modules/stream_out/smem.c:96
24157 #: modules/stream_out/smem.c:97
24158 msgid "Stream output to memory buffer"
24159 msgstr "串流輸出至記憶體緩衝區"
24161 #: modules/stream_out/stats.c:42
24162 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24165 #: modules/stream_out/stats.c:43
24166 msgid "Prefix to show on output line"
24169 #: modules/stream_out/stats.c:52
24170 msgid "Writes statistic info about stream"
24173 #: modules/stream_out/standard.c:44
24174 msgid "Output method to use for the stream."
24177 #: modules/stream_out/standard.c:47
24178 msgid "Muxer to use for the stream."
24181 #: modules/stream_out/standard.c:48
24182 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24183 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24184 msgid "Output destination"
24187 #: modules/stream_out/standard.c:50
24189 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24192 #: modules/stream_out/standard.c:51
24193 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24196 #: modules/stream_out/standard.c:53
24198 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24199 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24202 #: modules/stream_out/standard.c:55
24203 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24206 #: modules/stream_out/standard.c:57
24208 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24212 #: modules/stream_out/standard.c:93
24213 msgid "Standard stream output"
24216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24217 msgid "Video encoder"
24220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24222 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24226 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24227 msgid "Destination video codec"
24230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24231 msgid "This is the video codec that will be used."
24232 msgstr "使用的視訊編解碼器。"
24234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24235 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24236 msgid "Video bitrate"
24239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24240 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24241 msgstr "轉碼視訊串流的目標位元率。"
24243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24244 msgid "Video scaling"
24247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24248 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24249 msgstr "轉碼時套用至視訊的縮放係數(例如 0.25)"
24251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24252 msgid "Video frame-rate"
24255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24256 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24257 msgstr "視訊串流的目標輸出畫面速率。"
24259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24260 msgid "Deinterlace video"
24263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24264 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24265 msgstr "視訊編碼前先做去交錯處理。"
24267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24268 msgid "Deinterlace module"
24271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24272 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24273 msgstr "指定使用的去交錯模組。"
24275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24276 msgid "Maximum video width"
24279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24280 msgid "Maximum output video width."
24283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24284 msgid "Maximum video height"
24287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24288 msgid "Maximum output video height."
24291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24293 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24294 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24296 "套用至視訊串流的視訊過濾器(套用重疊圖層後)。您可以輸入一個以逗號分隔的過濾器"
24299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24300 msgid "Audio encoder"
24303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24305 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24307 msgstr "使用的音訊編碼器模組(與其相關的選項)。"
24309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24310 msgid "Destination audio codec"
24313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24314 msgid "This is the audio codec that will be used."
24315 msgstr "使用的音訊編解碼器。"
24317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24318 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24319 msgid "Audio bitrate"
24322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24323 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24324 msgstr "轉碼音訊串流的目標位元率。"
24326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24328 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24329 msgstr "轉碼音訊串流的取樣率(11025,22050,44100 或 48000)。"
24331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24332 msgid "This is the language of the audio stream."
24335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24336 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24337 msgstr "轉碼串流中音訊聲道數量。"
24339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24340 msgid "Audio filter"
24343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24345 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24346 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24350 msgid "Subtitle encoder"
24353 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24355 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24360 msgid "Destination subtitle codec"
24363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24364 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24369 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24370 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24371 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24372 "subpicture modules"
24375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24376 msgid "Number of threads"
24379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24380 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24381 msgstr "轉碼時使用的執行緒數量。"
24383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24384 msgid "High priority"
24387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24389 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24390 msgstr "以 OUTPUT 優先權執行選用的編碼器執行緒而不是 VIDEO。"
24392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24394 msgid "Picture pool size"
24397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24399 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24400 "threads when threads > 0"
24403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24408 msgid "Transcode stream output"
24411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24412 msgid "Overlays/Subtitles"
24415 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24416 msgid "Monospace Font"
24419 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24420 msgid "Font family for the font you want to use"
24423 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24424 msgid "Font file for the font you want to use"
24427 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24428 msgid "Font size in pixels"
24431 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24433 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24434 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24436 msgstr "設定畫在視訊上的字型的預設大小。輸入非零值將覆載相對字型大小。"
24438 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24439 msgid "Text opacity"
24442 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24445 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24446 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24447 msgstr "描繪在視訊上的文字的不透明度。0 = 透明,255 = 完全不透明。"
24449 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24450 msgid "Text default color"
24453 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24455 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24456 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24457 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24458 "(red + green), #FFFFFF = white"
24460 "視訊上顯示的文字顏色,必須為十六進位碼(如 HTML 色碼)。前兩個字元為紅色,然後"
24461 "綠色,最後藍色。#000000 = 黑色,#FF0000 = 紅色,#00FF00 = 綠色,#FFFF00 = 黃"
24462 "色(紅色 + 綠色),#FFFFFF = 白色"
24464 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24465 msgid "Relative font size"
24468 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24470 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24471 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24473 "在視訊上顯示的預設相對字型大小。若已設定絕對字型大小則相對大小將被覆載。"
24475 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24476 msgid "Background opacity"
24479 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24480 msgid "Background color"
24483 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24484 msgid "Outline opacity"
24487 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24488 msgid "Shadow opacity"
24491 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24492 msgid "Shadow color"
24495 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24496 msgid "Shadow angle"
24499 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24500 msgid "Shadow distance"
24503 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24505 msgid "Text direction"
24508 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24509 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24512 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24513 msgid "Use YUVP renderer"
24514 msgstr "使用 YUVP 描繪引擎"
24516 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24518 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24519 "you want to encode into DVB subtitles"
24522 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24526 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24530 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24532 msgid "Left to right"
24535 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24537 msgid "Right to left"
24540 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24541 msgid "Text renderer"
24544 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24545 msgid "Freetype2 font renderer"
24546 msgstr "Freetype2 字型描繪引擎"
24548 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24549 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24552 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24553 msgid "Speech synthesis for Windows"
24556 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24557 msgid "SVG template file"
24560 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24562 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24565 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24566 msgid "Dummy font renderer"
24569 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24570 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24573 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24574 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24575 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24576 msgid "Conversions from "
24579 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24580 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24581 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
24583 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24584 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24585 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 至 RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
24587 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24588 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24589 msgstr "I420,IYUV,YV12 至 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 轉換"
24591 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24592 msgid "MMX conversions from "
24595 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24596 msgid "SSE2 conversions from "
24599 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24600 msgid "AltiVec conversions from "
24601 msgstr "Altivec 轉換自"
24603 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24604 msgid "OpenMAX DL image processing"
24605 msgstr "OpenMAX DL 影像處理"
24607 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24608 msgid "RV32 conversion filter"
24609 msgstr "RV32 轉換過濾器"
24611 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24612 msgid "Scaling mode"
24615 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24616 msgid "Scaling mode to use."
24619 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24620 msgid "Fast bilinear"
24623 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24627 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24628 msgid "Bicubic (good quality)"
24631 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24632 msgid "Experimental"
24635 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24636 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24637 msgstr "最近鄰居(品質較差)"
24639 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24643 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24644 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24645 msgstr "明度雙三次 / 彩度雙線性"
24647 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24651 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24655 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24659 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24660 msgid "Bicubic spline"
24663 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24664 msgid "Video scaling filter"
24667 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24671 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24672 msgid "YUVP converter"
24675 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24676 msgid "Image properties filter"
24679 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24680 msgid "Image adjust"
24683 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24684 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24685 msgstr "使用影像的 alpha 通道當作透明遮罩。"
24687 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24688 msgid "Transparency mask"
24691 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24692 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24693 msgstr "Alpha 混合透明遮罩。使用 png alpha 通道。"
24695 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24696 msgid "Alpha mask video filter"
24697 msgstr "Alpha 遮罩視訊過濾器"
24699 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24703 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24704 msgid "Color scheme"
24707 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24708 msgid "Define the glasses' color scheme"
24711 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24712 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24715 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24716 msgid "Window size"
24719 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24720 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24721 msgstr "畫面數量(0 到 100)"
24723 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24724 msgid "Softening value"
24727 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24728 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24731 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24732 msgid "antiflicker video filter"
24735 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24736 msgid "antiflicker"
24739 #: modules/video_filter/ball.c:98
24743 #: modules/video_filter/ball.c:100
24744 msgid "Edge visible"
24747 #: modules/video_filter/ball.c:101
24748 msgid "Set edge visibility."
24751 #: modules/video_filter/ball.c:103
24755 #: modules/video_filter/ball.c:104
24757 "Set ball speed, the displacement value in "
24758 "number of pixels by frame."
24761 #: modules/video_filter/ball.c:107
24765 #: modules/video_filter/ball.c:108
24767 "Set ball size giving its radius in number of "
24771 #: modules/video_filter/ball.c:111
24772 msgid "Gradient threshold"
24775 #: modules/video_filter/ball.c:112
24776 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24779 #: modules/video_filter/ball.c:114
24780 msgid "Augmented reality ball game"
24783 #: modules/video_filter/ball.c:123
24784 msgid "Ball video filter"
24787 #: modules/video_filter/ball.c:124
24791 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24792 msgid "Number of time to blend"
24795 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24796 msgid "The number of time the blend will be performed"
24799 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24800 msgid "Alpha of the blended image"
24803 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24804 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24807 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24808 msgid "Image to be blended onto"
24811 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24812 msgid "The image which will be used to blend onto"
24815 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24816 msgid "Chroma for the base image"
24819 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24820 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24823 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24824 msgid "Image which will be blended"
24827 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24828 msgid "The image blended onto the base image"
24831 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24832 msgid "Chroma for the blend image"
24835 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24836 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24839 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24840 msgid "Blending benchmark filter"
24843 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24847 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24848 msgid "Benchmarking"
24851 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24855 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24856 msgid "Blend image"
24859 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24860 msgid "Video pictures blending"
24863 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24865 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24866 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24867 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24871 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24872 msgid "Bluescreen U value"
24875 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24877 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24878 "Defaults to 120 for blue."
24881 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24882 msgid "Bluescreen V value"
24885 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24887 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24888 "Defaults to 90 for blue."
24891 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24892 msgid "Bluescreen U tolerance"
24893 msgstr "藍色畫面 U 值容忍"
24895 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24897 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24898 "value between 10 and 20 seems sensible."
24901 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24902 msgid "Bluescreen V tolerance"
24903 msgstr "藍色畫面 V 值容忍"
24905 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24907 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24908 "value between 10 and 20 seems sensible."
24911 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24912 msgid "Bluescreen video filter"
24915 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24919 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24920 msgid "Output width"
24923 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24924 msgid "Output (canvas) image width"
24927 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24928 msgid "Output height"
24931 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24932 msgid "Output (canvas) image height"
24935 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24936 msgid "Output picture aspect ratio"
24939 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24941 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24942 "have the same SAR as the input."
24945 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24949 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24951 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24952 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24955 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24956 msgid "Automatically resize and pad a video"
24959 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24963 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24964 msgid "Canvas video filter"
24967 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24969 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24970 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24971 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24972 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24975 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24976 msgid "Select one color in the video"
24979 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24980 msgid "Color threshold filter"
24983 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24984 msgid "Saturation threshold"
24987 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24988 msgid "Similarity threshold"
24991 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24992 msgid "Pixels to crop from top"
24995 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24996 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24999 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25000 msgid "Pixels to crop from bottom"
25003 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25004 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25007 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25008 msgid "Pixels to crop from left"
25011 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25012 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25015 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25016 msgid "Pixels to crop from right"
25019 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25020 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25023 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25024 msgid "Pixels to padd to top"
25027 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25028 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25031 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25032 msgid "Pixels to padd to bottom"
25035 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25036 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25039 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25040 msgid "Pixels to padd to left"
25043 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25044 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25047 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25048 msgid "Pixels to padd to right"
25051 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25052 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25055 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25059 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25060 msgid "Video cropping filter"
25063 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25067 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25071 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25075 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25079 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25083 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25087 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25091 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25092 msgid "Streaming deinterlace mode"
25095 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25096 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25097 msgstr "串流時使用的去交錯方式。"
25099 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25100 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25103 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25105 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25106 "frame boundaries. \n"
25108 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25109 "such as videos from a camcorder. \n"
25111 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25112 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25114 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25115 "(bright) field, too. \n"
25117 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25118 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25121 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25122 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25127 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25128 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25132 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25133 msgid "Deinterlacing video filter"
25136 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25138 msgid "Edge detection video filter"
25141 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25143 msgid "Edge detection"
25146 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25147 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25150 #: modules/video_filter/erase.c:56
25151 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25152 msgstr "影像遮罩。像素的 alpha 值高過 50% 時會被消除。"
25154 #: modules/video_filter/erase.c:59
25155 msgid "X coordinate of the mask."
25158 #: modules/video_filter/erase.c:61
25159 msgid "Y coordinate of the mask."
25162 #: modules/video_filter/erase.c:63
25163 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25166 #: modules/video_filter/erase.c:68
25167 msgid "Erase video filter"
25170 #: modules/video_filter/erase.c:69
25174 #: modules/video_filter/extract.c:55
25175 msgid "RGB component to extract"
25178 #: modules/video_filter/extract.c:56
25179 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25182 #: modules/video_filter/extract.c:67
25183 msgid "Extract RGB component video filter"
25186 #: modules/video_filter/fps.c:45
25188 msgid "FPS conversion video filter"
25189 msgstr "RV32 轉換過濾器"
25191 #: modules/video_filter/fps.c:46
25193 msgid "FPS Converter"
25196 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25197 msgid "Freezing interactive video filter"
25200 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25204 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25205 msgid "Gaussian's std deviation"
25208 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25210 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25211 "to 3*sigma away in any direction."
25214 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25215 msgid "Add a blurring effect"
25218 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25219 msgid "Gaussian blur video filter"
25222 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25223 msgid "Gaussian Blur"
25226 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25227 msgid "Radius in pixels"
25230 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25234 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25235 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25238 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25239 msgid "Gradfun video filter"
25242 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25246 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25247 msgid "Debanding algorithm"
25250 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25251 msgid "Distort mode"
25254 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25255 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25258 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25259 msgid "Gradient image type"
25262 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25264 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25268 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25269 msgid "Apply cartoon effect"
25272 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25273 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25274 msgstr "套用卡通特效。僅限「梯度」與「邊緣」使用。"
25276 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25277 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25278 msgstr "套用顏色梯度或邊緣偵測特效"
25280 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25281 msgid "Gradient video filter"
25284 #: modules/video_filter/grain.c:54
25285 msgid "Variance of the gaussian noise"
25288 #: modules/video_filter/grain.c:58
25289 msgid "Minimal period"
25292 #: modules/video_filter/grain.c:59
25293 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25296 #: modules/video_filter/grain.c:60
25297 msgid "Maximal period"
25300 #: modules/video_filter/grain.c:61
25301 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25304 #: modules/video_filter/grain.c:64
25305 msgid "Grain video filter"
25308 #: modules/video_filter/grain.c:65
25312 #: modules/video_filter/grain.c:66
25313 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25316 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25317 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25320 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25321 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25324 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25325 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25328 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25329 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25332 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25333 msgid "HQ Denoiser 3D"
25336 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25337 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25340 #: modules/video_filter/invert.c:50
25341 msgid "Invert video filter"
25344 #: modules/video_filter/invert.c:51
25345 msgid "Color inversion"
25348 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25349 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25350 msgstr "互動式放大/縮放視訊過濾器"
25352 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25356 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25357 msgid "Mirror orientation"
25360 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25362 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25366 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25370 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25374 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25378 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25379 msgid "Direction of the mirroring"
25382 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25383 msgid "Left to right/Top to bottom"
25386 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25387 msgid "Right to left/Bottom to top"
25390 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25391 msgid "Mirror video filter"
25394 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25395 msgid "Mirror video"
25398 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25399 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25400 msgstr "相鏡子一樣地將視訊分割成兩部份"
25402 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25403 msgid "Blur factor (1-127)"
25404 msgstr "模糊係數(1-127)"
25406 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25407 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25410 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25411 msgid "Motion blur filter"
25414 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25415 msgid "Motion detect video filter"
25418 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25419 msgid "Old movie effect video filter"
25422 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25426 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25427 msgid "OpenCV face detection example filter"
25428 msgstr "OpenCV 臉部偵測範例過濾器"
25430 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25431 msgid "OpenCV example"
25434 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25435 msgid "Haar cascade filename"
25438 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25439 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25442 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25443 msgid "Use input chroma unaltered"
25446 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25448 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25449 msgstr "I420 - 第一個資料平面為灰階"
25451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25456 msgid "Don't display any video"
25459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25460 msgid "Display the input video"
25463 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25464 msgid "Display the processed video"
25467 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25468 msgid "Show only errors"
25471 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25472 msgid "Show errors and warnings"
25475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25476 msgid "Show everything including debug messages"
25477 msgstr "顯示全部包含除錯訊息"
25479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25480 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25481 msgstr "OpenCV 視訊過濾器包裝"
25483 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25488 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25489 msgstr "縮放係數(0.1-2.0)"
25491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25493 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25497 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25498 msgid "OpenCV filter chroma"
25501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25503 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25507 msgid "Wrapper filter output"
25510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25511 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25515 msgid "OpenCV internal filter name"
25516 msgstr "OpenCV 內部過濾器名稱"
25518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25519 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25522 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25523 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25524 msgstr "色調分離程度(顏色數量為此數值的三次方)"
25526 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25527 msgid "Posterize video filter"
25530 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25531 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25532 msgstr "降低顏色數量以進行視訊的色調分離"
25534 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25536 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25537 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25538 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25539 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25541 "後處理的品質。有效範圍從 0(停用) 到 6(最高)\n"
25542 "較高的等級需要更多的 CPU 資源,不過可以達到更高的畫質。\n"
25543 "預設的過濾器串鏈,其值對應至下列的過濾器:\n"
25544 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25546 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25547 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25548 msgstr "FFmpeg 後處理過濾器串鏈"
25550 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25551 msgid "Video post processing filter"
25554 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25558 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25562 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25566 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25567 msgid "Psychedelic video filter"
25570 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25571 msgid "Number of puzzle rows"
25574 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25575 msgid "Number of puzzle columns"
25578 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25582 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25583 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25586 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25590 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25591 msgid "Unshuffled Border width."
25594 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25595 msgid "Small preview"
25598 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25599 msgid "Show small preview."
25602 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25603 msgid "Small preview size"
25606 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25607 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25610 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25611 msgid "Piece edge shape size"
25614 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25615 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25618 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25619 msgid "Auto shuffle"
25622 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25623 msgid "Auto shuffle delay during game"
25626 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25630 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25631 msgid "Auto solve delay during game"
25634 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25638 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25639 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25642 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25643 msgid "jigsaw puzzle"
25646 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25647 msgid "sliding puzzle"
25650 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25651 msgid "swap puzzle"
25654 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25655 msgid "exchange puzzle"
25658 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25662 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25666 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25667 msgid "0/90/180/270"
25670 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25671 msgid "0/90/180/270/mirror"
25674 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25675 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25676 msgstr "互動式益智遊戲視訊過濾器"
25678 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25682 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25683 msgid "Ripple video filter"
25686 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25690 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25691 msgid "Angle in degrees"
25694 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25695 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25696 msgstr "角度(0 到 359)"
25698 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25699 msgid "Use motion sensors"
25702 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25703 msgid "Rotate video filter"
25706 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25710 #: modules/video_filter/scene.c:59
25711 msgid "Image format"
25714 #: modules/video_filter/scene.c:60
25715 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25716 msgstr "輸出影像格式(png、jpeg、...)。"
25718 #: modules/video_filter/scene.c:62
25719 msgid "Image width"
25722 #: modules/video_filter/scene.c:63
25724 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25728 #: modules/video_filter/scene.c:67
25729 msgid "Image height"
25732 #: modules/video_filter/scene.c:68
25734 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25735 "video characteristics."
25738 #: modules/video_filter/scene.c:72
25739 msgid "Recording ratio"
25742 #: modules/video_filter/scene.c:73
25744 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25747 #: modules/video_filter/scene.c:76
25748 msgid "Filename prefix"
25751 #: modules/video_filter/scene.c:77
25753 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25754 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25757 #: modules/video_filter/scene.c:81
25758 msgid "Directory path prefix"
25761 #: modules/video_filter/scene.c:82
25763 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25764 "will be automatically saved in users homedir."
25767 #: modules/video_filter/scene.c:86
25768 msgid "Always write to the same file"
25771 #: modules/video_filter/scene.c:87
25773 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25774 "this case, the number is not appended to the filename."
25777 #: modules/video_filter/scene.c:91
25778 msgid "Send your video to picture files"
25781 #: modules/video_filter/scene.c:95
25782 msgid "Scene filter"
25785 #: modules/video_filter/scene.c:96
25786 msgid "Scene video filter"
25789 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25790 msgid "Sepia intensity"
25793 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25794 msgid "Intensity of sepia effect"
25797 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25798 msgid "Sepia video filter"
25801 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25802 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25805 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25806 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25807 msgstr "銳利化強度(0-2)"
25809 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25810 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25813 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25814 msgid "Augment contrast between contours."
25817 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25818 msgid "Sharpen video filter"
25821 #: modules/video_filter/transform.c:49
25822 msgid "Transform type"
25825 #: modules/video_filter/transform.c:55
25829 #: modules/video_filter/transform.c:55
25830 msgid "Anti-transpose"
25833 #: modules/video_filter/transform.c:58
25834 msgid "Video transformation filter"
25837 #: modules/video_filter/transform.c:59
25838 msgid "Transformation"
25841 #: modules/video_filter/transform.c:60
25842 msgid "Rotate or flip the video"
25845 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25846 msgid "VHS movie effect video filter"
25849 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25853 #: modules/video_filter/wave.c:53
25854 msgid "Wave video filter"
25857 #: modules/video_filter/wave.c:54
25861 #: modules/video_output/aa.c:58
25865 #: modules/video_output/aa.c:61
25866 msgid "ASCII-art video output"
25867 msgstr "ASCII-art 視訊輸出"
25869 #: modules/video_output/android/window.c:50
25871 msgid "Android Window"
25874 #: modules/video_output/android/window.c:51
25875 msgid "Android native window"
25878 #: modules/video_output/caca.c:57
25879 msgid "Color ASCII art video output"
25880 msgstr "彩色 ASCII-art 視訊輸出"
25882 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25883 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25886 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25887 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25890 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25892 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25893 "After this delay we black out the video."
25896 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25897 msgid "Active Format Descriptor line."
25900 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25901 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25904 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25905 msgid "Picture to display on input signal loss."
25908 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25909 msgid "Output card"
25912 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25913 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25916 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25917 msgid "Desired output mode"
25920 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25922 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25923 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25926 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25927 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25930 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25932 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25935 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25937 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25938 "disables audio output."
25941 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25942 msgid "Video connection for DeckLink output."
25945 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25946 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25949 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25950 msgid "DecklinkOutput"
25953 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25954 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25957 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25959 msgid "DeckLink General Options"
25962 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25964 msgid "DeckLink Video Output module"
25967 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25969 msgid "DeckLink Video Options"
25972 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25974 msgid "DeckLink Audio Output module"
25977 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25979 msgid "DeckLink Audio Options"
25982 #: modules/video_output/drawable.c:34
25983 msgid "Window handle (HWND)"
25984 msgstr "視窗代號(HWND)"
25986 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25988 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25992 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25996 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25997 msgid "Embedded window video"
26000 #: modules/video_output/fb.c:56
26001 msgid "Framebuffer device"
26002 msgstr "Framebuffer 裝置"
26004 #: modules/video_output/fb.c:58
26005 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26006 msgstr "用於顯示的 Framebuffer(通常是 /dev/fb0)。"
26008 #: modules/video_output/fb.c:60
26009 msgid "Run fb on current tty"
26010 msgstr "在目前的 tty 上執行 fb"
26012 #: modules/video_output/fb.c:62
26014 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26015 "handling with caution)"
26018 #: modules/video_output/fb.c:65
26019 msgid "Framebuffer resolution to use"
26020 msgstr "Framebuffer 解析度"
26022 #: modules/video_output/fb.c:67
26024 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26025 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26028 #: modules/video_output/fb.c:70
26029 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26030 msgstr "Framebuffer 使用硬體加速"
26032 #: modules/video_output/fb.c:71
26033 msgid "Disable for double buffering in software."
26036 #: modules/video_output/fb.c:73
26037 msgid "Image format (default RGB)"
26038 msgstr "影像格式(預設 RGB)"
26040 #: modules/video_output/fb.c:74
26042 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26043 "has no way to report its chroma."
26046 #: modules/video_output/fb.c:92
26047 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26048 msgstr "GNU/Linux Framebuffer 視訊輸出"
26050 #: modules/video_output/glx.c:261
26054 #: modules/video_output/glx.c:262
26055 msgid "GLX extension for OpenGL"
26058 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
26059 msgid "Enable a workaround for T23"
26062 #: modules/video_output/kva.c:52
26064 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26065 "size is equal to or smaller than the movie size."
26068 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
26072 #: modules/video_output/kva.c:57
26073 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26076 #: modules/video_output/kva.c:62
26080 #: modules/video_output/kva.c:62
26081 msgid "WarpOverlay!"
26084 #: modules/video_output/kva.c:62
26088 #: modules/video_output/kva.c:62
26092 #: modules/video_output/kva.c:72
26093 msgid "K Video Acceleration video output"
26096 #: modules/video_output/macosx.m:75
26097 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26100 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26101 msgid "OpenGL extension"
26102 msgstr "OpenGL 延伸功能"
26104 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26105 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26106 msgstr "OpenGL ES 2 延伸功能"
26108 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26109 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26112 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26114 msgstr "OpenGL ES2"
26116 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26117 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26118 msgstr "第二代嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
26120 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26124 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26125 msgid "OpenGL video output"
26126 msgstr "OpenGL 視訊輸出"
26128 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26132 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26133 msgid "EGL extension for OpenGL"
26134 msgstr "OpenGL 的 EGL 延伸功能"
26136 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26137 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26138 msgstr "桌面模式可以讓您在桌面上顯示視訊。"
26140 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26141 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26142 msgid "Use hardware blending support"
26145 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26146 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26147 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26148 msgstr "試著使用硬體加速來處理字幕/OSD 交混。"
26150 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26151 msgid "Pixel Shader"
26154 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26155 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26158 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26159 msgid "Path to HLSL file"
26162 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26163 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26166 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26170 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26171 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26172 msgstr "Windows Vista 以及之後的版本建議使用的視訊輸出"
26174 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26176 msgid "Direct3D9 video output"
26177 msgstr "Direct3D 視訊輸出"
26179 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26181 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26182 msgstr "Windows Vista 以及之後的版本建議使用的視訊輸出"
26184 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26186 msgid "Direct3D11 video output"
26187 msgstr "Direct3D 視訊輸出"
26189 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
26191 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26192 msgstr "使用硬體 YUV->RGB 轉換"
26194 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26196 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26197 "doesn't have any effect when using overlays."
26199 "嘗試使用硬體加速 YUV->RGB 轉換。當使用重疊圖層時這個選項不會有任何效果。"
26201 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26202 msgid "Overlay video output"
26205 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26207 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26208 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26210 "重疊圖層是一種顯示卡提供的硬體加速功能(可以直接顯示視訊)。預設情況下 VLC 會嘗"
26213 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26214 msgid "Use video buffers in system memory"
26215 msgstr "使用系統記憶體中的視訊緩衝區"
26217 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26219 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26220 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26221 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26222 "doesn't have any effect when using overlays."
26224 "在系統記憶體中建立視訊緩衝區而非視訊記憶體。建議不啟用,通常使用視訊記憶體可"
26225 "以得到更多的硬體加速支援(像縮放或 YUV->RGB 轉換)。當使用重疊圖層時這個選項不"
26228 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26229 msgid "Use triple buffering for overlays"
26230 msgstr "重疊圖層使用三重緩衝"
26232 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26234 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26235 "better video quality (no flickering)."
26237 "使用 YUV 重疊圖層時嘗試使用三重緩衝,可以得到較佳的視訊品質(消除閃爍)。"
26239 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26240 msgid "Name of desired display device"
26243 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26245 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26246 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26247 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26249 "在多螢幕環境下,您可以指定您想開啟視訊視窗的螢幕的 Windows 裝置名稱。例如:"
26250 "\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"。"
26252 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26254 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26256 msgstr "Windows XP 建議使用的視訊輸出。不相容於 Vista 的 Aero 介面"
26258 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26259 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26260 msgstr "DirectX (DirectDraw) 視訊輸出"
26262 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26266 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26268 msgid "OpenGL video output for Windows"
26269 msgstr "OpenGL 視訊輸出"
26271 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26272 msgid "Windows GDI video output"
26273 msgstr "Windows GDI 視訊輸出"
26275 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26276 msgid "GPU affinity"
26279 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26281 msgid "WGL extension for OpenGL"
26282 msgstr "OpenGL 的 EGL 延伸功能"
26284 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26285 msgid "Dummy image chroma format"
26288 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26290 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26291 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26294 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26295 msgid "Dummy video output"
26298 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26299 msgid "Statistics video output"
26302 #: modules/video_output/vmem.c:43
26303 msgid "Video memory buffer width."
26304 msgstr "視訊記憶體緩衝區寬度。"
26306 #: modules/video_output/vmem.c:46
26307 msgid "Video memory buffer height."
26308 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
26310 #: modules/video_output/vmem.c:49
26311 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26314 #: modules/video_output/vmem.c:51
26318 #: modules/video_output/vmem.c:52
26320 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26323 #: modules/video_output/vmem.c:59
26324 msgid "Video memory output"
26327 #: modules/video_output/vmem.c:60
26328 msgid "Video memory"
26331 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26332 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26333 msgid "Wayland display"
26336 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26337 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26339 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26340 "display will be used."
26343 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26347 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26348 msgid "Wayland shell surface"
26351 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26355 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26357 msgid "Wayland shared memory video output"
26360 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26364 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26365 msgid "XDG shell surface"
26368 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26369 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26370 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26371 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26372 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26373 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26375 msgid "VLC media player"
26378 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26379 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26380 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26385 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26389 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26390 msgid "X11 display"
26393 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26395 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26399 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26400 msgid "X11 window ID"
26403 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26407 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26408 msgid "X11 video window (XCB)"
26409 msgstr "X11 視訊視窗(XCB)"
26411 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26415 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26416 msgid "X11 video output (XCB)"
26417 msgstr "X11 視訊輸出(XCB)"
26419 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26420 msgid "XVideo adaptor number"
26423 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26425 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26426 "functional adaptor."
26429 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26430 msgid "XVideo format id"
26431 msgstr "XVideo 格式 ID"
26433 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26435 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26436 "match for the video being played."
26439 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26443 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26444 msgid "XVideo output (XCB)"
26445 msgstr "XVideo 輸出(XCB)"
26447 #: modules/video_output/yuv.c:41
26448 msgid "device, fifo or filename"
26449 msgstr "裝置、FIFO 或檔案名稱"
26451 #: modules/video_output/yuv.c:42
26452 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26455 #: modules/video_output/yuv.c:44
26456 msgid "Chroma used"
26459 #: modules/video_output/yuv.c:46
26461 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26462 msgstr "強制使用指定的輸出色彩格式,預設值為 I420。"
26464 #: modules/video_output/yuv.c:48
26466 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26467 msgstr "加入 WAVE 檔頭"
26469 #: modules/video_output/yuv.c:49
26471 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26472 "requires YV12/I420 fourcc."
26475 #: modules/video_output/yuv.c:58
26479 #: modules/video_output/yuv.c:59
26480 msgid "YUV video output"
26483 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26484 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26487 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26488 msgid "Video output modules"
26491 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26493 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26494 "separated list of modules."
26497 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26498 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26501 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26502 msgid "Clone video filter"
26505 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26507 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26510 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26511 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26514 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26515 msgid "Active windows"
26518 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26519 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26522 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26523 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26526 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26527 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26530 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26534 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26535 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26539 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26543 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26547 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26551 msgid "Attenuation"
26554 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26556 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26557 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26561 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26566 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26569 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26570 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26575 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26579 msgid "Attenuation, end (in %)"
26582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26583 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26587 msgid "middle position (in %)"
26590 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26592 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26597 msgid "Gamma (Red) correction"
26600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26602 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26606 msgid "Gamma (Green) correction"
26609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26611 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26615 msgid "Gamma (Blue) correction"
26618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26620 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26623 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26624 msgid "Black Crush for Red"
26627 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26628 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26631 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26632 msgid "Black Crush for Green"
26635 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26636 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26640 msgid "Black Crush for Blue"
26643 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26644 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26647 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26648 msgid "White Crush for Red"
26651 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26652 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26655 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26656 msgid "White Crush for Green"
26659 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26660 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26663 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26664 msgid "White Crush for Blue"
26667 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26668 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26671 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26672 msgid "Black Level for Red"
26675 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26676 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26679 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26680 msgid "Black Level for Green"
26683 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26684 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26688 msgid "Black Level for Blue"
26691 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26692 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26695 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26696 msgid "White Level for Red"
26699 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26700 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26703 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26704 msgid "White Level for Green"
26707 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26708 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26711 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26712 msgid "White Level for Blue"
26715 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26716 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26719 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26720 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26723 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26724 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26727 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26728 msgid "Element aspect ratio"
26731 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26732 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26735 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26736 msgid "Wall video filter"
26739 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26743 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26745 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26746 msgstr "視訊視窗的寬度(像素)。"
26748 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26750 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26751 msgstr "視訊視窗的高度(像素)。"
26753 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26758 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26760 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26763 #: modules/visualization/goom.c:46
26764 msgid "Goom display width"
26767 #: modules/visualization/goom.c:47
26768 msgid "Goom display height"
26771 #: modules/visualization/goom.c:48
26773 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26774 "will be prettier but more CPU intensive)."
26777 #: modules/visualization/goom.c:51
26778 msgid "Goom animation speed"
26781 #: modules/visualization/goom.c:52
26783 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26786 #: modules/visualization/goom.c:58
26790 #: modules/visualization/goom.c:59
26791 msgid "Goom effect"
26794 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26795 msgid "projectM configuration file"
26796 msgstr "projectM 組態檔"
26798 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26799 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26802 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26803 msgid "projectM preset path"
26804 msgstr "projectM 樣式路徑"
26806 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26807 msgid "Path to the projectM preset directory"
26808 msgstr "projectM 樣式目錄的路徑"
26810 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26814 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26815 msgid "Font used for the titles"
26818 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26822 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26823 msgid "Font used for the menus"
26826 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26827 msgid "The width of the video window, in pixels."
26828 msgstr "視訊視窗的寬度(像素)。"
26830 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26831 msgid "The height of the video window, in pixels."
26832 msgstr "視訊視窗的高度(像素)。"
26834 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26838 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26839 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26842 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26843 msgid "Mesh height"
26846 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26847 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26850 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26851 msgid "Texture size"
26854 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26855 msgid "The size of the texture, in pixels."
26858 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26862 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26863 msgid "libprojectM effect"
26864 msgstr "libprojectM 特效"
26866 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26867 msgid "Effects list"
26870 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26872 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26873 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26876 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26877 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26878 msgstr "特效視訊視窗的寬度(像素)。"
26880 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26881 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26882 msgstr "特效視訊視窗的高度(像素)。"
26884 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26888 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26889 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26892 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26893 msgid "Kaiser window parameter"
26896 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26898 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26899 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26902 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26903 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26904 msgstr "顯示 80 個頻帶而不是 20 個"
26906 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26907 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26910 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26911 msgid "Number of blank pixels between bands."
26914 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26915 msgid "Amplification"
26918 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26919 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26922 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26923 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26926 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26927 msgid "Enable original graphic spectrum"
26928 msgstr "啟用原始的圖形化頻譜"
26930 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26931 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26932 msgstr "啟用光譜儀中的「平面」頻譜分析儀"
26934 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26935 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26938 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26939 msgid "Draw the base of the bands"
26942 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26943 msgid "Base pixel radius"
26946 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26947 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26950 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26951 msgid "Spectral sections"
26954 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26955 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26958 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26959 msgid "Peak height"
26962 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26963 msgid "Total pixel height of the peak items."
26966 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26967 msgid "Peak extra width"
26970 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26971 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26974 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26975 msgid "V-plane color"
26978 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26979 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26982 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26986 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26987 msgid "Visualizer filter"
26990 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26991 msgid "Spectrum analyser"
26994 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26998 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26999 msgid "#paste your VLM commands here"
27000 msgstr "#在這裡貼上您的 VLM 命令"
27002 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27003 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27006 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27007 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27012 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
27016 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27017 msgid "Subtitle codec"
27020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27021 msgid "Output\tmethod"
27024 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27025 msgid "Multiplexer"
27028 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27032 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27033 msgid "MUX options"
27036 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27037 msgid "Video scale"
27040 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27041 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27042 msgid "Output port"
27045 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27046 msgid "Output\tfile"
27049 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27050 msgid "Input media"
27053 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27057 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27058 msgid "Sample ui-state-error style."
27061 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27065 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27066 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27070 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27074 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27075 msgid "Column border"
27078 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27082 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27083 msgid "Mosaic Tiles"
27086 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27087 msgid "Playback Rate"
27090 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27091 msgid "Audio Delay"
27094 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27095 msgid "Subtitle Delay"
27098 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27102 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27103 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27104 msgid "VLC media player - Web Interface"
27105 msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面"
27107 #: share/lua/http/index.html:215
27108 msgid "Hide / Show Library"
27111 #: share/lua/http/index.html:216
27112 msgid "Hide / Show Viewer"
27113 msgstr "隱藏 / 顯示檢視器"
27115 #: share/lua/http/index.html:217
27116 msgid "Manage Streams"
27119 #: share/lua/http/index.html:218
27120 msgid "Track Synchronisation"
27123 #: share/lua/http/index.html:220
27124 msgid "VLM Batch Commands"
27127 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27131 #: share/lua/http/index.html:242
27132 msgid "Empty Playlist"
27135 #: share/lua/http/index.html:243
27136 msgid "Queue Selected"
27139 #: share/lua/http/index.html:244
27140 msgid "Play Selected"
27143 #: share/lua/http/index.html:245
27144 msgid "Refresh List"
27147 #: share/lua/http/index.html:252
27148 msgid "Loading flowplayer..."
27149 msgstr "載入 flowplayer 中..."
27151 #: share/lua/http/index.html:252
27152 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27153 msgstr "若無任何畫面出現,請檢查您的網路連線。"
27155 #: share/lua/http/index.html:263
27157 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27158 "instead of the main interface."
27161 #: share/lua/http/index.html:264
27163 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27164 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27165 "right: <i>Manage Streams</i>"
27168 #: share/lua/http/index.html:268
27170 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27174 #: share/lua/http/index.html:269
27176 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27179 #: share/lua/http/index.html:272
27181 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27182 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27186 #: share/lua/http/index.html:275
27188 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27192 #: share/lua/http/index.html:278
27193 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27194 msgstr "您確定要建立串流嗎?"
27196 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27197 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27201 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27202 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27203 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27204 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27205 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27206 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27210 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27214 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27218 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27219 msgid "&Verbosity:"
27222 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27226 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27227 msgid "&Save as..."
27228 msgstr "另存新檔(&S)..."
27230 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27231 msgid "Modules Tree"
27234 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27235 msgid "Show extended options"
27238 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27239 msgid "Show &more options"
27240 msgstr "顯示更多選項(&M)"
27242 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27243 msgid "Change the caching for the media"
27246 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27250 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27254 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27258 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27263 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27264 msgid "Edit Options"
27267 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27268 msgid "Extra media"
27271 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27272 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27273 msgstr "VLC 內部的完整 MRL"
27275 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27276 msgid "Select the file"
27279 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27280 msgid "Change the start time for the media"
27283 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27284 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27285 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27287 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27289 msgid "Change the stop time for the media"
27292 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27293 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27294 msgstr "同步播放另一個媒體(額外的音訊檔案,...)"
27296 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27297 msgid "Capture mode"
27300 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27301 msgid "Select the capture device type"
27304 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27305 msgid "Device Selection"
27308 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27312 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27313 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27314 msgstr "存取進階選項以微調裝置"
27316 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27317 msgid "Advanced options..."
27320 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27321 msgid "Disc Selection"
27324 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27328 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27329 msgid "Disable Disc Menus"
27332 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27333 msgid "No disc menus"
27336 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27337 msgid "Disc device"
27340 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27341 msgid "Starting Position"
27344 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27345 msgid "Audio and Subtitles"
27348 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27349 msgid "Use a sub&title file"
27352 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27353 msgid "Select the subtitle file"
27356 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27357 msgid "Choose one or more media file to open"
27358 msgstr "選擇要開啟的一個或多個媒體檔案"
27360 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27361 msgid "File Selection"
27364 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27365 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27366 msgstr "您可以用下列清單與按鈕選擇本機檔案。"
27368 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27372 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27373 msgid "Network Protocol"
27376 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27377 msgid "Please enter a network URL:"
27380 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27381 msgid "Profile edition"
27384 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27388 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27391 msgstr "MP4/MOV 多工器"
27393 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27397 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27401 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27405 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27409 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27413 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27418 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27422 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27426 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27430 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27434 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27438 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27442 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27446 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27450 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27454 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27458 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27462 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27463 msgid "Fra&me Rate"
27466 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27467 msgid "Same as source"
27470 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27474 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27475 msgid "Custom options"
27478 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27483 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27487 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27491 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27492 msgid "Encoding parameters"
27495 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27499 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27503 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27505 msgid "Sa&mple Rate"
27508 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27510 msgid "Profile &Name"
27513 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27514 msgid "Set up media sources to stream"
27517 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27518 msgid "Destination Setup"
27521 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27522 msgid "Select destinations to stream to"
27525 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27527 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27528 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27529 msgstr "加入您需要的串流方式以及其目的地。請確認轉碼格式是否相容於該串流方式。"
27531 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27532 msgid "New destination"
27535 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27536 msgid "Display locally"
27539 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27540 msgid "Transcoding Options"
27543 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27544 msgid "Select and choose transcoding options"
27547 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27548 msgid "Activate Transcoding"
27551 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27552 msgid "Option Setup"
27555 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27556 msgid "Set up any additional options for streaming"
27557 msgstr "設置任何串流用的其他選項"
27559 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27560 msgid "Miscellaneous Options"
27563 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27564 msgid "Stream all elementary streams"
27567 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27568 msgid "Generated stream output string"
27571 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27575 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27576 msgid "Output module:"
27579 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27580 msgid "Use S/PDIF when available"
27581 msgstr "可以的話使用 S/PDIF"
27583 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27587 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27588 msgid "Visualization:"
27591 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27592 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27595 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27596 msgid "Dolby Surround:"
27599 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27600 msgid "Replay gain mode:"
27603 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27604 msgid "Headphone surround effect"
27607 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27608 msgid "Normalize volume to:"
27611 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27615 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27616 msgid "Preferred audio language:"
27619 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27623 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27627 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27628 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27629 msgstr "傳送播過音軌的統計資訊至 Last.fm"
27631 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27635 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27636 msgid "x264 profile and level selection"
27637 msgstr "x264 設定檔與等級選擇"
27639 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27640 msgid "x264 preset and tuning selection"
27641 msgstr "x264 設定樣式與調整選擇"
27643 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27644 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27647 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27648 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27649 msgstr "跳過 H.264 編碼迴路內去區塊效應濾波器"
27651 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27652 msgid "Video quality post-processing level"
27655 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27656 msgid "Optical drive"
27659 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27660 msgid "Default optical device"
27663 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27664 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27665 msgstr "損壞或者不完整的 AVI 檔案"
27667 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27668 msgid "HTTP proxy URL"
27669 msgstr "HTTP 代理伺服器網址"
27671 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27672 msgid "HTTP (default)"
27675 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27676 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27679 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27680 msgid "Live555 stream transport"
27681 msgstr "Live555 串流傳輸"
27683 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27684 msgid "Default caching policy"
27687 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27688 msgid "Menus language:"
27691 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27692 msgid "Look and feel"
27695 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27696 msgid "Use custom skin"
27699 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27700 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27701 msgstr "這是 VLC 的預設介面,具有原生的外觀。"
27703 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27704 msgid "Use native style"
27707 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27708 msgid "Resize interface to video size"
27709 msgstr "調整介面以符合視訊大小"
27711 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27712 msgid "Show controls in full screen mode"
27713 msgstr "全螢幕模式中顯示控制介面"
27715 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27716 msgid "Pause playback when minimized"
27719 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27720 msgid "Show media change popup:"
27721 msgstr "當媒體更換時,顯示彈出式通知:"
27723 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27724 msgid "Start in minimal view mode"
27725 msgstr "啟動時為精簡介面模式"
27727 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27728 msgid "Force window style:"
27731 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27732 msgid "Integrate video in interface"
27735 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27736 msgid "Show systray icon"
27739 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27741 msgid "Auto raising the interface:"
27746 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27747 msgid "Skin resource file:"
27750 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27751 msgid "Playlist and Instances"
27754 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27755 msgid "Allow only one instance"
27758 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27759 msgid "Pause on the last frame of a video"
27760 msgstr "播放至視訊的最後一個畫面時暫停"
27762 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27766 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27767 msgid "Separate words by | (without space)"
27768 msgstr "以「|」分隔(不含空白)"
27770 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27771 msgid "Save recently played items"
27772 msgstr "儲存最近播放過的項目"
27774 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27775 msgid "Activate updates notifier"
27778 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27779 msgid "Operating System Integration"
27782 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27783 msgid "File extensions association"
27786 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27787 msgid "Set up associations..."
27790 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27791 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27792 msgstr "啟用螢幕顯示(OSD)"
27794 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27795 msgid "Show media title on video start"
27796 msgstr "視訊開始播放時顯示媒體標題"
27798 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27799 msgid "Enable subtitles"
27802 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27803 msgid "Subtitle Language"
27806 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27807 msgid "Default encoding"
27810 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27811 msgid "Subtitle effects"
27814 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27815 msgid "Add a shadow"
27818 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27819 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27820 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27821 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27822 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27823 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27824 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27825 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27826 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27830 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27831 msgid "Add a background"
27834 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27835 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27836 msgstr "加速的視訊輸出(重疊圖層)"
27838 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27842 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27843 msgid "Display device"
27846 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27850 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27851 msgid "Force Aspect Ratio"
27854 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27858 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27862 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27863 msgid "Edit settings"
27866 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27870 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27871 msgid "Run manually"
27874 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27875 msgid "Setup schedule"
27878 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27879 msgid "Run on schedule"
27882 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27886 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27890 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27894 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27898 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27902 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27906 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27907 msgid "Check for VLC updates"
27910 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27911 msgid "Launching an update request..."
27914 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27915 msgid "Do you want to download it?"
27918 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27922 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27923 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27927 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27928 msgid "Negate colors"
27931 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27935 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27936 msgid "Interactive Zoom"
27939 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27943 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27944 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27948 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27952 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27956 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27960 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27964 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27965 msgid "Anaglyph 3D"
27968 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27972 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27973 msgid "Motion detect"
27976 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27977 msgid "Spatial blur"
27980 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27981 msgid "Anti-Flickering"
27984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27988 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27992 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27993 msgid "Spatial luma strength"
27996 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27997 msgid "Temporal luma strength"
28000 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28001 msgid "Spatial chroma strength"
28004 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28005 msgid "Temporal chroma strength"
28008 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28009 msgid "VLM configurator"
28012 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28013 msgid "Media Manager Edition"
28016 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28020 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28024 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28025 msgid "Select Input"
28028 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28032 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28033 msgid "Select Output"
28036 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28037 msgid "Time Control"
28040 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28041 msgid "Mux Control"
28044 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28048 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28052 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28053 msgid "Media Manager List"
28057 #~ msgid "Sox Resampling quality"
28061 #~ msgid "High quality"
28065 #~ msgid "Very high quality"
28068 #~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
28069 #~ msgstr "重取樣品質(0 = 最差但最快,10 = 最好但最慢)。"
28072 #~ msgid "YouTube Start Time"
28076 #~ msgid "iTunes Account ID"
28079 #~ msgid "Append to file"
28082 #~ msgid "Synchronous writing"
28085 #~ msgid "Open the file with synchronous writing."
28086 #~ msgstr "以同步寫入方式開啟檔案"
28088 #~ msgid "File stream output"
28091 #~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
28092 #~ msgstr "伺服器回傳的 MIME(若未指定則自動偵測)。"
28094 #~ msgid "HTTP stream output"
28095 #~ msgstr "HTTP 串流輸出"
28097 #~ msgid "Index file"
28100 #~ msgid "LiveHTTP"
28101 #~ msgstr "LiveHTTP"
28103 #~ msgid "Stream description"
28106 #~ msgid "Stream MP3"
28109 #~ msgid "Genre description"
28113 #~ msgid "Genre of the content."
28117 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
28118 #~ msgstr "轉碼串流的 Ogg Vorbis 品質資訊。"
28121 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
28122 #~ msgstr "轉碼串流的 Ogg Vorbis 品質資訊。"
28124 #~ msgid "Number of channels"
28128 #~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
28129 #~ msgstr "轉碼串流中音訊聲道數量。"
28131 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
28132 #~ msgstr "Ogg Vorbis 品質"
28135 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
28136 #~ msgstr "轉碼串流的 Ogg Vorbis 品質資訊。"
28138 #~ msgid "Stream public"
28141 #~ msgid "IceCAST output"
28142 #~ msgstr "IceCAST 輸出"
28144 #~ msgid "Group packets"
28147 #~ msgid "UDP stream output"
28148 #~ msgstr "UDP 串流輸出"
28151 #~ msgid "Disable lua"
28157 #~ msgid "Display resolution"
28160 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28161 #~ msgstr "VLC 無法辨識輸入格式"
28164 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28165 #~ msgstr "無法偵測「%s」的格式,詳細資訊請閱讀記錄檔。"
28167 #~ msgid "Navigation"
28170 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28171 #~ msgstr "關閉所有資訊與警告訊息。"
28174 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28175 #~ "the audio stream being played."
28176 #~ msgstr "當您的硬體支援時,音訊播放預設啟用 S/PDIF。"
28178 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28179 #~ msgstr "HTTP/TLS 憑證授權"
28181 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28182 #~ msgstr "HTTP/TLS 憑證廢止清單"
28184 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28185 #~ msgstr "記錄所有的 VLC 訊息至 syslog(UNIX 系統)"
28188 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28189 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28190 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
28191 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
28192 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
28193 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
28196 #~ "VLC 的單一執行實體模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,"
28197 #~ "然後又不想每次在檔案管理員開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您"
28198 #~ "用已經存在的執行實體進行播放或者排入佇列。本選項需要 D-Bus 工作階段服務,"
28199 #~ "且執行中的 VLC 必須啟用 D-Bus 控制介面。"
28204 #~ msgid "Downloading ..."
28205 #~ msgstr "下載中 ..."
28209 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28212 #~ "下載中... %s/%s - 已完成 %.1f%%"
28214 #~ msgid "Scale factor"
28220 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
28223 #~ msgid "Configure"
28226 #~ msgid "EyeTV input"
28227 #~ msgstr "EyeTV輸入"
28229 #~ msgid "FTP user name"
28230 #~ msgstr "FTP 使用者名稱"
28232 #~ msgid "FTP password"
28235 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
28236 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
28238 #~ msgid "GnomeVFS input"
28239 #~ msgstr "GnomeVFS 輸入"
28241 #~ msgid "RTSP user name"
28242 #~ msgstr "RTSP 使用者名稱"
28244 #~ msgid "RTSP password"
28245 #~ msgstr "RTSP 密碼"
28247 #~ msgid "Video Capture width"
28250 #~ msgid "Video Capture height"
28253 #~ msgid "Subscreen top left corner"
28256 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
28257 #~ msgstr "子畫面左上角的垂直座標。"
28259 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
28260 #~ msgstr "子畫面左上角的水平座標。"
28262 #~ msgid "Size of the request for reading access"
28263 #~ msgstr "讀取的請求大小"
28265 #~ msgid "SMB user name"
28266 #~ msgstr "SMB 使用者名稱"
28268 #~ msgid "SMB password"
28274 #~ msgid "VCD Format"
28280 #~ msgid "Vol max #"
28281 #~ msgstr "Vol max #"
28283 #~ msgid "System Id"
28289 #~ msgid "Audio Channels"
28292 #~ msgid "First Entry Point"
28295 #~ msgid "Last Entry Point"
28298 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28299 #~ msgstr "軌道大小 (單位為磁區)"
28307 #~ msgid "play list"
28310 #~ msgid "extended selection list"
28311 #~ msgstr "延伸的選擇清單"
28313 #~ msgid "unknown type"
28319 #~ msgid "(Super) Video CD"
28320 #~ msgstr "(Super) Video CD"
28322 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28323 #~ msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 輸入"
28325 #~ msgid "Use playback control?"
28326 #~ msgstr "使用播放控制?"
28328 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28329 #~ msgstr "顯示延伸的 VCD 資訊?"
28331 #~ msgid "Zip files filter"
28332 #~ msgstr "Zip 檔案過濾器"
28334 #~ msgid "Zip access"
28335 #~ msgstr "Zip 檔存取"
28337 #~ msgid "Enable internal upmixing"
28340 #~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
28341 #~ msgstr "啟用內部升混演算法(不建議)。"
28343 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28344 #~ msgstr "DTS->S/PDIF 封裝的音訊過濾器"
28346 #~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
28347 #~ msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) 音訊輸出"
28349 #~ msgid "Audio device is not configured"
28350 #~ msgstr "尚未設定音訊裝置"
28352 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28353 #~ msgstr "OpenSLES 音訊輸出"
28355 #~ msgid "OpenSLES"
28356 #~ msgstr "OpenSLES"
28358 #~ msgid "A/52 parser"
28359 #~ msgstr "A/52 分析器"
28361 #~ msgid "Visualize motion vectors"
28362 #~ msgstr "視覺化動態向量"
28364 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
28365 #~ msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
28367 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
28368 #~ msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
28370 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
28371 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
28373 #~ msgid "422YpCbCr8"
28374 #~ msgstr "422YpCbCr8"
28376 #~ msgid "DTS parser"
28377 #~ msgstr "DTS 分析器"
28379 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
28380 #~ msgstr "視訊解碼器使用 Android MediaCodec"
28382 #~ msgid "QuickTime library decoder"
28383 #~ msgstr "QuickTime 函式庫解碼器"
28385 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
28386 #~ msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
28388 #~ msgid "Google Video"
28389 #~ msgstr "Google Video"
28391 #~ msgid "ZPL playlist import"
28392 #~ msgstr "ZPL 播放清單匯入"
28394 #~ msgid "VLC media player Help"
28395 #~ msgstr "VLC 媒體播放器說明"
28397 #~ msgid "Invalid selection"
28400 #~ msgid "Hide Details"
28406 #~ msgid "Problem details and system configuration"
28407 #~ msgstr "問題的詳細訊息與系統設定值"
28409 #~ msgid "No personal information will be sent with this report."
28410 #~ msgstr "個人信息不會將與本報告中發送。"
28412 #~ msgid "Click to stop playback."
28413 #~ msgstr "點擊停止播放。"
28415 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28416 #~ msgstr "讀我檔案 / 常見問題..."
28418 #~ msgid "No device is selected"
28421 #~ msgid "Download Plugin"
28424 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
28425 #~ msgstr "點擊以選取字幕檔。"
28427 #~ msgid "Composite input"
28430 #~ msgid "S-Video input"
28433 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28436 #~ msgid "Download Cover Art"
28439 #~ msgid "Fetch Meta Data"
28442 #~ msgid "Meta-information"
28445 #~ msgid "More Info"
28448 #~ msgid "Stream to network"
28451 #~ msgid "Transcode/Save to file"
28452 #~ msgstr "轉碼/儲存至檔案"
28454 #~ msgid "Streaming method"
28457 #~ msgid "UDP Unicast"
28458 #~ msgstr "UDP 單點傳播"
28460 #~ msgid "UDP Multicast"
28461 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
28463 #~ msgid "Transcode audio"
28466 #~ msgid "Transcode video"
28469 #~ msgid "Encapsulation format"
28472 #~ msgid "Additional streaming options"
28475 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
28476 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
28478 #~ msgid "Local playback"
28481 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
28482 #~ msgstr "加入字幕至轉碼的視訊"
28484 #~ msgid "Additional transcode options"
28487 #~ msgid "Encap. format"
28490 #~ msgid "Input stream"
28493 #~ msgid "Save file to"
28496 #~ msgid "Include subtitles"
28502 #~ msgid "%i items"
28511 #~ msgid "A->B Loop"
28512 #~ msgstr "A->B 循環"
28517 #~ msgid "&Decrease Volume"
28518 #~ msgstr "降低音量(&D)"
28523 #~ msgid "Local drives"
28526 #~ msgid "Preferred Width"
28529 #~ msgid "Preferred Height"
28532 #~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
28533 #~ msgstr "緩衝大小(秒)"
28538 #~ msgid "Smooth Streaming"
28541 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
28542 #~ msgstr "文字廣播的動態語言設定"
28544 #~ msgid "Password for target device."
28545 #~ msgstr "目標裝置的密碼。"
28547 #~ msgid "Password file"
28550 #~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
28551 #~ msgstr "Remote Audio Output Protocol 串流輸出"
28553 #~ msgid "OSD menu"
28557 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
28558 #~ msgstr "串流 OSD 選單(使用 osdmenu 圖形字幕模組)。"
28560 #~ msgid "Text renderer for Mac"
28561 #~ msgstr "Mac 的文字描繪引擎"
28563 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
28564 #~ msgstr "您想使用的字型的檔案名稱"
28566 #~ msgid "Win32 font renderer"
28567 #~ msgstr "Win32 字型描繪引擎"
28569 #~ msgid "Device type"
28575 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
28576 #~ msgstr "標記分析的像素"
28578 #~ msgid "Calculate a average zone"
28581 #~ msgid "Edge weightning"
28584 #~ msgid "Darkness limit"
28587 #~ msgid "Filter length (ms)"
28588 #~ msgstr "過濾長度(毫秒)"
28590 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
28591 #~ msgstr "過濾柔和度(%)"
28593 #~ msgid "Filter Smoothness"
28596 #~ msgid "Output Color filter mode"
28597 #~ msgstr "輸出顏色過濾模式"
28599 #~ msgid "No Filtering"
28602 #~ msgid "Combined"
28608 #~ msgid "Frame delay (ms)"
28609 #~ msgstr "畫面延遲(毫秒)"
28611 #~ msgid "disabled"
28614 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
28615 #~ msgstr "AtmoWin*.exe 的檔名"
28617 #~ msgid "AtmoLight Filter"
28620 #~ msgid "AtmoLight"
28623 #~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
28624 #~ msgstr "選擇裝置類型並連線"
28626 #~ msgid "DMX options"
28629 #~ msgid "Change gradients"
28632 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28633 #~ msgstr "DirectFB 視訊輸出 http://www.directfb.org/"
28635 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28636 #~ msgstr "OpenGL ES 延伸功能"
28638 #~ msgid "OpenGL ES"
28639 #~ msgstr "OpenGL ES"
28641 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
28642 #~ msgstr "嵌入式系統的 OpenGL 視訊輸出"
28644 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
28645 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出(實驗階段)"
28647 #~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28648 #~ msgstr "更新平台的 Windows 7/Windows Vista 視訊輸出"
28650 #~ msgid "Direct2D video output"
28651 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
28653 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28654 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer 視訊輸出"
28656 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28657 #~ msgstr "OpenGL GLX 視訊輸出(XCB)"
28659 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28660 #~ msgstr "YUV4MPEG2 檔頭(預設停用)"
28662 #~ msgid "Black Slot"
28665 #~ msgid "Output Color Filtermode"
28666 #~ msgstr "輸出色彩過濾模式"
28668 #~ msgid "Brightness (%)"
28671 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
28672 #~ msgstr "標記分析的像素"
28674 #~ msgid "Filter threshold (%)"
28675 #~ msgstr "過濾器臨界值(%)"
28678 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28680 #~ msgstr "您可以選擇關閉一些 CPU 加速功能。請小心使用!"
28682 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28683 #~ msgstr "這個設定會影響色度轉換模組"
28686 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28688 #~ msgstr "有些選項其實是被隱藏的,勾選「進階選項」可以顯示它們。"
28691 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28692 #~ "should be magnified."
28693 #~ msgstr "放大部份視訊。您可以選擇影像中要放大的部位。"
28695 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28696 #~ msgstr "「波浪」視訊扭曲特效"
28698 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28699 #~ msgstr "「水面」視訊扭曲特效"
28701 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28702 #~ msgstr "選擇哪些物件應該印出除錯訊息"
28705 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28706 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28707 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28708 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28709 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28710 #~ "debug message."
28712 #~ "這是一個以「,」分隔的字串,每個物件應該用「+」或「-」表示啟用或停用。關鍵"
28713 #~ "字「all」表示所有物件。物件可以用類型或模組名稱來表示。指定物件名稱的規則"
28714 #~ "比物件類型的規則優先。請注意您仍然需要使用 -vvv 參數以確實顯示除錯訊息。"
28717 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28718 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28719 #~ msgstr "您可以手動選擇介面語言。若設定為「自動」,系統將自動偵測語言。"
28722 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28724 #~ msgstr "您可以在此設定預設音量,有效範圍從 0 至 1024。"
28727 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28728 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28729 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28731 #~ "使用高品質音訊重取樣演算法。高品質的音訊重取樣會消耗較多的處理器資源,因此"
28732 #~ "您可以選擇停用並讓系統使用資源消耗較低的重取樣演算法。"
28735 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
28736 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
28737 #~ msgstr "設定串流輸出多工器的初始快取大小(毫秒)。"
28740 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28741 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28743 #~ "您可以選擇任何您想用的記憶體複製模組。預設情況下 VLC 會依照您的硬體選擇最"
28746 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28747 #~ msgstr "(實驗階段)在存取階段不要進行快取。"
28749 #~ msgid "Modules search path"
28752 #~ msgid "Data search path"
28755 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28756 #~ msgstr "切換正常/重複/循環播放清單模式"
28758 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28759 #~ msgstr "顯示視訊輸出的 OSD 選單"
28761 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28762 #~ msgstr "隱藏視訊輸出的 OSD 選單"
28764 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28765 #~ msgstr "高亮度標記右邊的視窗元件"
28767 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28768 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至右邊的視窗元件"
28770 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28771 #~ msgstr "高亮度標記左邊的視窗元件"
28773 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28774 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至左邊的視窗元件"
28776 #~ msgid "Highlight widget on top"
28777 #~ msgstr "高亮度標記上面的視窗元件"
28779 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28780 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至上面的視窗元件"
28782 #~ msgid "Highlight widget below"
28783 #~ msgstr "高亮度標記下面的視窗元件"
28785 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28786 #~ msgstr "移動 OSD 選單的高亮度標記至下面的視窗元件"
28788 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28789 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
28791 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28792 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
28794 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28795 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
28797 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28798 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28801 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
28802 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
28803 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
28805 #~ "使用「alsa://」開啟預設的音訊輸入。若有多個音訊輸入可供使用,它們將會被列"
28806 #~ "於 VLC 除錯輸出。要選擇「hw:0,1」,請輸入「alsa://hw:0,1」。"
28814 #~ msgid "PCM U16 LE"
28815 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28817 #~ msgid "PCM S16 LE"
28818 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28820 #~ msgid "PCM U16 BE"
28821 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28823 #~ msgid "PCM S16 BE"
28824 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28826 #~ msgid "PCM U24 LE"
28827 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28829 #~ msgid "PCM S24 LE"
28830 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28832 #~ msgid "PCM U24 BE"
28833 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28835 #~ msgid "PCM S24 BE"
28836 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28838 #~ msgid "PCM U32 LE"
28839 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28841 #~ msgid "PCM S32 LE"
28842 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28844 #~ msgid "PCM U32 BE"
28845 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28847 #~ msgid "PCM S32 BE"
28848 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28850 #~ msgid "PCM F32 LE"
28851 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28853 #~ msgid "PCM F32 BE"
28854 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28856 #~ msgid "PCM F64 LE"
28857 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28859 #~ msgid "PCM F64 BE"
28860 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28865 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28866 #~ msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
28868 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
28869 #~ msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) 輸入"
28877 #~ msgid "Coffee pot"
28878 #~ msgstr "Coffee pot"
28880 #~ msgid "Coffee is ready."
28886 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28887 #~ msgstr "擷取串流的寬度(-1 表示自動偵測)。"
28889 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28890 #~ msgstr "擷取串流的高度(-1 表示自動偵測)。"
28892 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28893 #~ msgstr "擷取的頻率(kHz)"
28895 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28896 #~ msgstr "擷取的畫面速率(-1 為自動偵測)"
28898 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28899 #~ msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
28901 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28902 #~ msgstr "使用的位元率模式(VBR 或 CBR)"
28919 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
28920 #~ msgstr "Framebuffer 的像素寬度"
28922 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
28923 #~ msgstr "視訊裝置(預設: /dev/video0)"
28925 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28926 #~ msgstr "強制套用寬度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
28928 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28929 #~ msgstr "強制套用高度(-1 為自動偵測,0 為驅動程式預設)。"
28931 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28932 #~ msgstr "擷取的畫面速率(0 為自動偵測)"
28934 #~ msgid "Use libv4l2"
28935 #~ msgstr "使用 libv4l2"
28937 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28938 #~ msgstr "強制使用 libv4l2 包裝。"
28940 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28941 #~ msgstr "主要語言(僅類比電視調諧器)"
28943 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
28944 #~ msgstr "(僅類比電視調諧器)"
28946 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28947 #~ msgstr "主要語言左,次要語言右"
28949 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28950 #~ msgstr "Video4Linux2 壓縮的 A/V"
28952 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28953 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28955 #~ msgid "Feedback Gain"
28959 #~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
28960 #~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
28961 #~ "pass-through is active."
28963 #~ "音訊輸出的可用聲道。若輸入的聲道數比輸出裝置多則進行混降輸出。當數位轉送啟"
28966 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28967 #~ msgstr "3 前 2 後"
28969 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28970 #~ msgstr "2 前 2 後"
28972 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28973 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
28975 #~ msgid "Open Sound System"
28976 #~ msgstr "Open Sound System"
28981 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28982 #~ msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
28985 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
28986 #~ "Overridden by user settings."
28987 #~ msgstr "為特定類型的來源或狀況調整設定值,再由使用者設定值覆載。"
28989 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
28990 #~ msgstr "使用樣式作為預設設定值,再由使用者設定值覆載。"
28998 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
28999 #~ msgstr "請提供一個下列的參數:"
29001 #~ msgid "Christian rap"
29002 #~ msgstr "Christian rap"
29004 #~ msgid "Pop/funk"
29005 #~ msgstr "Pop/funk"
29007 #~ msgid "Acid punk"
29008 #~ msgstr "Acid punk"
29010 #~ msgid "Acid jazz"
29011 #~ msgstr "Acid jazz"
29013 #~ msgid "Rock & roll"
29014 #~ msgstr "Rock & roll"
29016 #~ msgid "Hard rock"
29017 #~ msgstr "Hard rock"
29019 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29020 #~ msgstr "不要抱怨加密的 PES。"
29022 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
29023 #~ msgstr "VLC 除錯記錄 (%s).rtfd"
29025 #~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
29026 #~ msgstr "以暗色或亮色系介面風格執行 VLC"
29028 #~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
29029 #~ msgstr "預設情況下 VLC 將使用暗色系介面風格。"
29031 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29032 #~ msgstr "HTTP 代理伺服器密碼"
29035 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
29036 #~ "Set 0 to disable."
29042 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
29043 #~ "Set 0 to disable."
29049 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
29050 #~ "to their content and this value.\n"
29051 #~ "Set 0 to disable."
29057 #~ msgid "TV (digital)"
29061 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29062 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29063 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29064 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29065 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29066 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29067 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29068 #~ "options:</p>\n"
29070 #~ "<p><i>VLC 媒體播放器</i> <b>不會</b>傳送或收集任何關於您的使用資訊,甚至是"
29072 #~ "<p>但是它會連線到網際網路擷取<b>媒體資訊</b>或者檢查是否有可用的<b>更新</"
29074 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (作者) 需要您決定是否允許這個軟體存取網際網路。</p>\n"
29075 #~ "<p>根據您的意願,請選擇勾選或取消下列選項:</p>\n"
29078 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29079 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29081 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29085 #~ "「VLC 媒體播放器」是一個自由的媒體播放器、編碼器與串流伺服器,它可以讀取檔"
29086 #~ "案、CD、DVD、網路串流、擷取卡甚至更多其他來源!\n"
29087 #~ "VLC 使用內建的編解碼器並且能在所有熱門的平台上運作。\n"
29090 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29093 #~ "此版本 VLC 由以下人員編譯:\n"
29096 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29097 #~ msgstr " by the VideoLAN Team.\n"
29099 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29100 #~ msgstr "請輸入您想播放的網址或路徑"
29103 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
29104 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
29105 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
29106 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
29108 #~ "這個對話視窗可以讓您串流或轉換您本機使用、位於私人網路或網際網路的媒體。\n"
29109 #~ "您應該從檢查您想要的輸入來源開始,並按「下一個」按鈕繼續下一步。\n"
29111 #~ msgid "Freebox TV"
29112 #~ msgstr "Freebox TV"
29115 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
29116 #~ "scanning directories."
29117 #~ msgstr "掃瞄目錄時具有這些副檔名的檔案將不會加入至媒體櫃。"
29119 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
29120 #~ msgstr "掃瞄目錄時一併掃瞄所有子目錄。"
29122 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29123 #~ msgstr "基於 SQL 資料庫的媒體櫃"
29125 #~ msgid "Port for the database"
29126 #~ msgstr "資料庫的連接埠"
29128 #~ msgid "Auto add new medias"
29129 #~ msgstr "自動加入新媒體"
29131 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29138 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29140 #~ msgstr "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)與「html」。"
29143 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29144 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29145 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29147 #~ "指定記錄格式。可用的選擇有「文字」(預設)、「html」、「syslog」(將記錄傳送"
29148 #~ "至 syslog 而非檔案的特殊模式)和「android」(將記錄傳送至 android )。"
29151 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29152 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29155 #~ "選擇要傳送記錄的 syslog 工具。可用的選擇有「user」(預設)、「daemon」與"
29156 #~ "「local0」至「local7」。"
29158 #~ msgid "libc memcpy"
29159 #~ msgstr "libc memcpy"
29161 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29162 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29164 #~ msgid "MMX memcpy"
29165 #~ msgstr "MMX memcpy"
29167 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
29168 #~ msgstr "Telepathy「正在播放」(任務控制)"
29171 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29172 #~ msgstr "命令的監聽 UDP 連接埠(show | enable <pid> | disable <pid>)"
29174 #~ msgid "Disable ES id at startup."
29175 #~ msgstr "啟動時停用 ES IS。"
29177 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
29178 #~ msgstr "僅在啟動時啟用 ES ID。"
29180 #~ msgid "Initial command to execute."
29181 #~ msgstr "執行的初始命令。"
29183 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29184 #~ msgstr "裁剪幾何形狀(像素)"
29186 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29187 #~ msgstr "OSD 選單的組態檔。"
29189 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29190 #~ msgstr "OSD 選單影像的路徑"
29193 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29194 #~ "OSD configuration file."
29195 #~ msgstr "OSD 選單的影像路徑,覆載定義於 OSD 組態檔的路徑。"
29197 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29198 #~ msgstr "使其中一塊拼圖變成黑色空格"
29201 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29202 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29203 #~ "collaboration to create the best free software."
29205 #~ "我們要感謝整個 VLC 社群、測試人員、各位使用者以及以下人員(還有遺漏的那些"
29206 #~ "人...),有了他們的貢獻才能創造出最好的自由軟體。"
29209 #~ msgstr "00000; "
29211 #~ msgid "Left front"
29221 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29222 #~ msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
29224 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29225 #~ msgstr "yes: from %@ to %@ secs"
29228 #~ msgid "Session groupname"
29231 #~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
29232 #~ msgstr "獨特的 DBUS 服務 ID(org.mpris.vlc-<pid>)"
29235 #~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
29236 #~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
29239 #~ "使用獨特的 dbus 服務 ID 以辨識在 DBUS 匯流排上的這個 VLC 執行程序。PID 將"
29240 #~ "會加入到服務名稱:org.mpris.vlc-<pid>"
29242 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
29243 #~ msgstr "介面卡 %<PRIu32>"
29245 #~ msgid "Relaunch VLC"
29246 #~ msgstr "重新啟動 VLC"
29248 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29249 #~ msgstr "可以的話使用系統的 WMV 編解碼器"
29251 #~ msgid "Exposure, Auto"
29254 #~ msgid "Exposure (Absolute)"
29255 #~ msgstr "曝光(絕對值)"
29257 #~ msgid "Exposure, Auto Priority"
29258 #~ msgstr "曝光,自動優先權"
29260 #~ msgid "Focus (absolute)"
29261 #~ msgstr "焦距(絕對值)"
29263 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29264 #~ msgstr "取消DVD選單(相容性)"
29267 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29268 #~ "advantage of them."
29269 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
29272 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29273 #~ "advantage of them."
29274 #~ msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
29276 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29277 #~ msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
29280 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29281 #~ "advantage of them."
29282 #~ msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
29285 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29286 #~ "advantage of them."
29287 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29289 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29290 #~ msgstr "啟用CPU SSE2支援"
29293 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29294 #~ "advantage of them."
29295 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
29297 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29298 #~ msgstr "啟用CPU SSE3支援"
29302 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29303 #~ "advantage of them."
29304 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29306 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29307 #~ msgstr "啟用CPU SSSE3支援"
29311 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29312 #~ "advantage of them."
29313 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29315 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29316 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.1支援"
29320 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29321 #~ "advantage of them."
29322 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
29324 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29325 #~ msgstr "啟用CPU SSE4.2支援"
29329 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29330 #~ "advantage of them."
29331 #~ msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
29334 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29335 #~ "advantage of them."
29336 #~ msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
29340 #~ "Done %s (100.0%%)"
29343 #~ "完成 %s (100.0%%)"
29351 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29352 #~ msgstr "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29354 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29355 #~ msgstr "In kHz for DVB-C/S/T"
29359 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
29360 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
29362 #~ msgid "LNB voltage"
29363 #~ msgstr "LNB voltage"
29365 #~ msgid "22 kHz tone"
29366 #~ msgstr "22 kHz tone"
29368 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29369 #~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29371 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
29372 #~ msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
29414 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
29435 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29436 #~ msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29438 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29439 #~ msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
29441 #~ msgid "HTTP ACL"
29442 #~ msgstr "HTTP ACL"
29445 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29449 #~ msgid "Use file memory mapping"
29450 #~ msgstr "使用共享記憶體"
29457 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29458 #~ "device will be used."
29459 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29462 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29463 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
29466 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29467 #~ msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
29469 #~ msgid "Quality of the stream."
29472 #~ msgid "IO Method"
29476 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29477 #~ "the v4l2 driver)."
29478 #~ msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29481 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29482 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29484 #~ "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29486 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29487 #~ msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
29490 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29503 #~ msgstr "USERPTR"
29506 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29507 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
29509 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29510 #~ msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
29528 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29529 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29532 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29533 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
29535 #~ msgid "Adjust Image"
29538 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29539 #~ msgstr "使用作為桌面背景"
29541 #~ msgid "iSight Capture Input"
29542 #~ msgstr "iSight擷取輸入"
29545 #~ msgid "Add controls to the video window"
29548 #~ msgid " State : Playing %s"
29549 #~ msgstr " 狀態 : 正播放 %s"
29551 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
29552 #~ msgstr " 狀態 : 正開啟/連線中 %s"
29554 #~ msgid " c Switch color on/off"
29555 #~ msgstr " c 切換顏色開/觀"
29558 #~ msgid "No item currently playing"
29559 #~ msgstr "播放清單中沒有項目"
29565 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29571 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29572 #~ msgstr "允許將音量設定至400%"
29574 #~ msgid "Skins loader demux"
29575 #~ msgstr "面板載入器解多工"
29577 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29578 #~ msgstr "ID3v1/2和APEv1/2標籤解析器"
29584 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29585 #~ msgstr "TCP指令輸入"
29588 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29589 #~ msgstr "TCP指令輸入"
29591 #~ msgid "IPv4 SAP"
29592 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29594 #~ msgid "IPv6 SAP"
29595 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29597 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29598 #~ msgstr "IPv6 SAP範圍"
29601 #~ msgid "Embed the overlay"
29604 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29605 #~ msgstr "快取大小(影像數量)"
29608 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29609 #~ msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
29612 #~ msgid "ID of the video output X window"
29613 #~ msgstr "建立數個影像複製"
29615 #~ msgid "Band separator"
29619 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29620 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29621 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29623 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29624 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29625 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29626 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29627 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29628 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29629 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29631 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29634 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29635 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29636 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29637 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29640 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29642 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29643 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29644 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29646 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29647 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29648 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29649 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29650 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29651 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29652 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29653 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29654 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29655 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29657 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29660 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29663 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29665 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29666 #~ msgstr "最小化檢視模式 (無工具列)"
29669 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29672 #~ msgid "...when VLC is in background"
29673 #~ msgstr "...當VLC在背景"
29675 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29676 #~ msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
29679 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29680 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
29682 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29683 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
29685 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29686 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
29688 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29689 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
29691 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29692 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
29694 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29695 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
29697 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29698 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
29700 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29701 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
29703 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29704 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
29706 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29707 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
29709 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29710 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
29713 #~ msgid "Full support"
29714 #~ msgstr "啟用FPU支援"
29717 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29718 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29719 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29722 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29723 #~ "advantage of it."
29724 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
29726 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29727 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
29730 #~ msgid "Additional debug"
29731 #~ msgstr "附加的串流選項"
29734 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29735 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
29738 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29741 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29742 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
29754 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29755 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
29759 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29762 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
29764 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29765 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
29767 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29768 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
29770 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29771 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
29776 #~ msgid "00:00:00"
29777 #~ msgstr "00:00:00"
29807 #~ msgstr "240x192"
29810 #~ msgstr "320x240"
29837 #~ msgstr "huffyuv"
29860 #~ msgid "127.0.0.1"
29861 #~ msgstr "127.0.0.1"
29863 #~ msgid "localhost"
29864 #~ msgstr "localhost"
29866 #~ msgid "localhost.localdomain"
29867 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29869 #~ msgid "239.0.0.42"
29870 #~ msgstr "239.0.0.42"
29896 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29897 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29899 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29900 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29902 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29903 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
29905 #~ msgid "Save volume on exit"
29906 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
29909 #~ msgstr "last.fm"
29913 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29916 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
29920 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29921 #~ "http://www.videolan.org/"
29923 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29924 #~ "http://www.videolan.org/"
29926 #~ msgid "Dummy access function"
29929 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29930 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
29933 #~ msgstr "Canal +"
29935 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29936 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
29939 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29943 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29944 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
29950 #~ msgstr "UDP/RTP"
29952 #~ msgid "Chinese Traditional"
29955 #~ msgid "Galician"
29956 #~ msgstr "Galician"
29970 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
29971 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
29975 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29977 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29981 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29982 #~ "\" will be used for OSS."
29983 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29987 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29988 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29989 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
29991 #~ msgid "Esound server"
29992 #~ msgstr "Esound伺服器"
29997 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29998 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30004 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30005 #~ "Are you sure you want to continue?"
30007 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
30011 #~ msgid "Cylinder"
30022 #~ msgid "SQUAREXY"
30023 #~ msgstr "SQUAREXY"
30026 #~ msgstr "SQUARER"
30040 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
30041 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
30043 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
30044 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
30047 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
30048 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
30050 #~ msgid "MusicBrainz"
30051 #~ msgstr "MusicBrainz"
30054 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30055 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
30061 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30062 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
30065 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30066 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
30069 #~ msgid "Opaqueness:"
30073 #~ msgid "Marquee:"
30074 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
30076 #~ msgid "Input has changed "
30079 #~ msgid "Stream and Media Info"
30080 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
30082 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
30083 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
30085 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30086 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
30088 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
30089 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
30094 #~ msgid "Play this Branch"
30097 #~ msgid "Sort this Branch"
30103 #~ msgid "Can't save"
30109 #~ msgid "You must choose a stream"
30110 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
30114 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
30116 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
30120 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
30122 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
30125 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
30126 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30129 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
30130 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30132 #~ msgid "Creates several clones of the image"
30133 #~ msgstr "建立數個影像複製"
30136 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
30137 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
30140 #~ msgid "Blurring"
30144 #~ msgid "Magnifies part of the image"
30145 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
30147 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
30148 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30150 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
30151 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
30154 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
30155 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
30157 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
30158 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
30161 #~ msgid "Online Help"
30164 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30165 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
30168 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30169 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30172 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30173 #~ "http://www.videolan.org/\n"
30178 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30179 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30183 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30184 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30188 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
30190 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30193 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30194 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30198 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30199 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30203 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30204 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30208 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30209 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
30212 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
30213 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
30215 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
30216 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
30221 #~ msgid "Show labels in toolbar"
30222 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
30225 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
30226 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
30229 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
30230 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
30237 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
30242 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
30243 #~ "if you choose to use SAP."
30244 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
30247 #~ msgid "Distribution License"
30251 #~ msgid "Always show video area"
30255 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
30256 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
30259 #~ msgid "DCCP transport"
30265 #~ msgid "Remember wizard options"
30268 #~ msgid "Album/movie/show title"
30269 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
30271 #~ msgid "Autodetection of MTU"
30272 #~ msgstr "自動偵測MTU"
30275 #~ msgid "goto is deprecated"
30278 #~ msgid "Report a Bug"
30282 #~ msgid "SAP sessions"
30285 #~ msgid "Growl UDP port"
30286 #~ msgstr "Growl UDP埠"
30298 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
30299 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
30302 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
30303 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
30311 #~ msgid "Ascii Art"
30312 #~ msgstr "Ascii Art"
30317 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30318 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30329 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30330 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30332 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30333 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30342 #~ msgstr "http://"
30344 #~ msgid "udp://@:1234"
30345 #~ msgstr "udp://@:1234"
30347 #~ msgid "udp6://@:1234"
30348 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30354 #~ msgstr "rtp6://"
30356 #~ msgid "/dev/dsp"
30357 #~ msgstr "/dev/dsp"
30359 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30360 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30366 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30369 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30378 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30379 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
30381 #~ msgid "All items, unsorted"
30382 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
30385 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
30386 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
30388 #~ msgid "Open Messages Window"
30391 #~ msgid "M3U file"
30394 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
30395 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30399 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
30401 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
30403 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30404 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
30407 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
30409 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
30412 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
30413 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
30415 #~ msgid "Last skin used"
30416 #~ msgstr "上一個使用的面板"
30418 #~ msgid "Config of last used skin."
30419 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
30421 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
30422 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
30424 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
30425 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
30429 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
30430 #~ "subpictures overlaying."
30431 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
30433 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30434 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
30436 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30437 #~ msgstr "陰影的補償像素"
30439 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
30440 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
30442 #~ msgid "Choose program (SID)"
30443 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
30445 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
30446 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
30449 #~ msgid "Wizard..."
30450 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
30452 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
30453 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
30455 #~ msgid "Open the module manager"
30456 #~ msgstr "開啟模組管理員"
30458 #~ msgid "Open the messages window"
30470 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30471 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
30473 #~ msgid "Choose here your input stream"
30474 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
30476 #~ msgid "DivX first version"
30477 #~ msgstr "DivX第一版"
30479 #~ msgid "DivX third version"
30480 #~ msgstr "DivX第三版"
30482 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
30483 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
30490 #~ msgid "Showintf"
30506 #~ msgid "Audioscrobbler password"
30507 #~ msgstr "SOCKS密碼"
30510 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
30511 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
30517 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
30518 #~ "there is no way for you to fix this."
30519 #~ msgstr "VLC 不支援該音訊或視訊格式「%4.4s」,很遺憾您無法修正此問題。"
30522 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
30523 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
30525 #~ "VLC 額外的模組搜尋路徑。您可以加入一些路徑並且用「PATH_SEP」當作分隔將它們"
30528 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
30529 #~ msgstr "選擇專輯封面的下載時機。"
30531 #~ msgid "Manual download only"
30534 #~ msgid "When track starts playing"
30535 #~ msgstr "當音軌開始播放時"
30537 #~ msgid "As soon as track is added"
30538 #~ msgstr "音軌加入清單時"
30541 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
30542 #~ msgstr "啟用這個選項讓 VLC 在啟動時載入基於 SQL 的媒體櫃"
30547 #~ msgid "Enable lossless coding"
30557 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
30558 #~ "track on the audio track."
30559 #~ msgstr "丟棄/複製視訊畫面以達成視訊軌與音訊軌同步。"
30562 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
30563 #~ "encoding rate."
30564 #~ msgstr "若您的 CPU 無法跟上編碼速率,轉碼器將會丟棄部份畫面。"
30566 #~ msgid "Album art download policy:"
30567 #~ msgstr "專輯封面下載方針:"
30570 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
30571 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)"
30574 #~ msgid "Ffmpeg mux"
30578 #~ msgid "Don't repair"
30582 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30583 #~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾"
30586 #~ msgid "Exit this program"
30590 #~ msgid "About this program"
30594 #~ msgid "Switch program"
30598 #~ msgid "Exit the program"
30601 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
30602 #~ msgstr "請選擇您偏好的視訊輸出並進行設定。"
30604 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
30605 #~ msgstr "這些模組提供 VLC 其他部份的網路功能。"
30607 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
30608 #~ msgstr "對話框提供者可以在這邊被設定。"
30611 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
30612 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
30614 #~ "在這個階段您可以強制設定字幕解多工器的行為,例如設定字幕格式或是檔案名稱。"
30617 #~ msgid "SessionManager"
30629 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
30630 #~ msgstr "使用原生的全螢幕模式"
30633 #~ msgid "/dev/video"
30637 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
30638 #~ msgstr "您確定要建立串流嗎?"
30641 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
30642 #~ msgstr "這些選項讓你為串流輸出子系統設定預設的通用選項"
30646 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
30647 #~ msgstr "視訊輸出模組的一般設定。"
30650 #~ msgid "No suitable decoder module"
30651 #~ msgstr "CVD 字幕解碼器"
30654 #~ msgid "Album art policy"
30655 #~ msgstr "專輯封面檔案名稱"
30658 #~ msgid "Load Media Library"
30662 #~ msgid "main program"
30666 #~ msgid "FFmpeg access"
30667 #~ msgstr "Zip 檔存取"
30670 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
30671 #~ msgstr "VLC 無法開啟 %s 模組。"
30674 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
30675 #~ msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
30678 #~ msgid "Video decoder using openmash"
30679 #~ msgstr "視訊編碼器 (使用 OpenMAX IL)"
30682 #~ msgid "Jump to time"
30686 #~ msgid "Open CrashLog..."
30687 #~ msgstr "開啟光碟..."
30690 #~ msgid "Don't Send"
30694 #~ msgid "Open BDMV folder"
30698 #~ msgid "Output module"
30702 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30706 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30707 #~ msgstr "自動設定視訊增益。"
30710 #~ msgid "Get more extensions from"
30714 #~ msgid "Under the Video"
30718 #~ msgid "&Help..."
30722 #~ msgid "Synchronise on audio track"
30723 #~ msgstr "循環切換音訊軌"
30726 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
30727 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出(實驗階段)"
30730 #~ msgid "Add a subtitle file"
30731 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
30734 #~ msgid "Configure Media Library"
30739 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
30740 #~ "from 0 to 1024."
30741 #~ msgstr "使用此選項能調整音量的步進大小。"
30744 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
30748 #~ msgid "Bluray menus"
30752 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
30753 #~ msgstr "使用藍光選單。若停用則影片會直接開始播放"
30756 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
30757 #~ msgstr "藍光光碟支援(libbluray)"
30760 #~ msgid "Blu-Ray error"
30769 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30770 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30771 #~ "eg. 6 = top-right)."
30773 #~ "強制套用此影片在視窗上的位置(0=中央,1=左邊,2=右邊,4=頂端,8=底端,您也"
30774 #~ "可以合併這些設定值,例如 6=右上角)。"
30781 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30782 #~ msgstr "字幕 / OSD"
30785 #~ msgid "Subtitles codecs"
30789 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
30790 #~ msgstr "字幕、文字廣播與隱藏式字幕編解碼器的設定"
30793 #~ msgid "General Input"
30797 #~ msgid "CPU features"
30801 #~ msgid "Chroma modules settings"
30805 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30809 #~ msgid "Encoders settings"
30814 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
30815 #~ msgstr "視訊輸出模組的一般設定。"
30818 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30822 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30823 #~ msgstr "印出可用的模組清單"
30826 #~ msgid "Quick &Open File..."
30827 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
30830 #~ msgid "&Bookmarks"
30834 #~ msgid "Fetch Information"
30835 #~ msgstr "編解碼器資訊(&C)"
30842 #~ msgid "No Repeat"
30846 #~ msgid "Add to Media Library"
30850 #~ msgid "Advanced Open..."
30851 #~ msgstr "進階開啟(&A)..."
30854 #~ msgid "Open Play&list..."
30855 #~ msgstr "開啟播放清單..."
30858 #~ msgid "Search Filter"
30862 #~ msgid "Image clone"
30866 #~ msgid "Clone the image"
30870 #~ msgid "Magnification"
30874 #~ msgid "Image colors inversion"
30878 #~ msgid "Force mono audio"
30882 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30886 #~ msgid "Default audio volume"
30890 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30891 #~ msgstr "音訊輸出多工器"
30894 #~ msgid "Audio output channels mode"
30898 #~ msgid "Audio visualizations "
30902 #~ msgid "Subtitles track"
30906 #~ msgid "Subtitles track ID"
30910 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
30911 #~ msgstr "低畫質(360條)"
30914 #~ msgid "Control SAP flow"
30918 #~ msgid "Memory copy module"
30922 #~ msgid "Override the default data/share search path."
30923 #~ msgstr "覆載預設的軌道說明。"
30927 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
30928 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
30929 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
30930 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
30931 #~ "already running instance or enqueue it."
30933 #~ "VLC 的單一執行實體模式有時候很有用。舉例來說若您將某些媒體類型關聯到 VLC,"
30934 #~ "然後又不想每次在檔案管理員開啟檔案的時候執行新的 VLC 時,這個選項可以讓您"
30935 #~ "用已經存在的執行實體進行播放或者排入佇列。本選項需要 D-Bus 工作階段服務,"
30936 #~ "且執行中的 VLC 必須啟用 D-Bus 控制介面。"
30939 #~ msgid "One instance when started from file"
30940 #~ msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
30943 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30944 #~ msgstr "當從檔案管理員中啟動時,僅使用單一執行實體"
30947 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
30948 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
30951 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
30952 #~ msgstr "選擇用於切換全螢幕狀態的熱鍵。"
30955 #~ msgid "Increase scale factor."
30959 #~ msgid "Decrease scale factor."
30963 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
30964 #~ msgstr "循環切換去交錯模式"
30967 #~ msgid "Show interface"
30971 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
30972 #~ msgstr "正常/循環/重複"
30975 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30976 #~ msgstr "不要顯示任何視訊"
30979 #~ msgid "Select current widget"
30987 #~ msgid "Aspect-ratio"
30991 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30992 #~ msgstr "影像格式(預設 RGB)"
30995 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30996 #~ msgstr "以立體聲模式擷取音訊串流。"
30999 #~ msgid "GSM Audio"
31003 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31004 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
31007 #~ msgid "dc1394 input"
31011 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31012 #~ msgstr "音訊取樣率(Hz)"
31016 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31017 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31019 #~ "強制 DirectShow 視訊輸入使用指定的色彩格式(例如 I420(預設)、RV24,諸如此"
31023 #~ msgid "Refresh list"
31027 #~ msgid "Auto Connection"
31031 #~ msgid "Active TCP connection"
31035 #~ msgid "RTMP stream output"
31036 #~ msgstr "RTP 串流輸出"
31039 #~ msgid "PVR video device"
31043 #~ msgid "PVR radio device"
31051 #~ msgid "Framerate"
31055 #~ msgid "B Frames"
31059 #~ msgid "Bitrate peak"
31063 #~ msgid "Bitrate mode"
31067 #~ msgid "Audio bitmask"
31071 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31083 #~ msgid "RTMP input"
31087 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
31088 #~ msgstr "擷取區域的縱座標(像素)。"
31091 #~ msgid "SFTP user name"
31092 #~ msgstr "FTP 使用者名稱"
31095 #~ msgid "SFTP password"
31099 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
31100 #~ msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
31103 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
31104 #~ msgstr "Framebuffer 的記憶體映射檔路徑"
31107 #~ msgid "Backlight compensation."
31111 #~ msgid "Tuner id"
31115 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
31116 #~ msgstr "調諧器頻率(請閱讀除錯輸出)"
31119 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
31120 #~ msgstr "次要語言或節目"
31123 #~ msgid "Video4Linux2"
31124 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
31127 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31128 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
31131 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31132 #~ msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
31135 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31136 #~ msgstr "PCM 格式轉換的音訊過濾器"
31139 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31140 #~ msgstr "MP3 定點數音訊編碼器"
31143 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31144 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
31147 #~ msgid "OSS DSP device"
31151 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31152 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
31155 #~ msgid "Audio device"
31159 #~ msgid "Default Audio Device"
31163 #~ msgid "Low resolution decoding"
31167 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31171 #~ msgid "Subtitles justification"
31175 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
31176 #~ msgstr "UTF-8 字幕自動偵測"
31187 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31188 #~ msgstr "字幕位置 %d px"
31191 #~ msgid "Volume %d%%"
31195 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
31196 #~ msgstr "播放清單與實體"
31199 #~ msgid "Classic rock"
31203 #~ msgid "Death metal"
31207 #~ msgid "Sound clip"
31211 #~ msgid "Instrumental pop"
31215 #~ msgid "Instrumental rock"
31219 #~ msgid "Southern rock"
31220 #~ msgstr "Soft rock"
31223 #~ msgid "New wave"
31227 #~ msgid "Text subtitles parser"
31228 #~ msgstr "文字字幕解析器"
31231 #~ msgid "Frames per second"
31235 #~ msgid "Subtitles delay"
31239 #~ msgid "Subtitles format"
31243 #~ msgid "Subtitles description"
31247 #~ msgid "Silent mode"
31251 #~ msgid "CAPMT System ID"
31255 #~ msgid "Filename of dump"
31264 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31265 #~ msgstr "長寬比例(4:3,16:9)。預設情況下假設為方形像素。"
31268 #~ msgid "Image file"
31272 #~ msgid "Transparency of the image"
31276 #~ msgid "Commands"
31277 #~ msgstr "Command 鍵+"
31280 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
31281 #~ msgstr "由 %s 編譯於 %s (%s)\n"
31284 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31285 #~ msgstr "自動設定視訊增益。"
31288 #~ msgid "Capture Device"
31289 #~ msgstr "擷取裝置(&D)"
31292 #~ msgid "Frames per Second:"
31296 #~ msgid "Subscreen left:"
31300 #~ msgid "Subscreen top:"
31304 #~ msgid "Subscreen width:"
31308 #~ msgid "Subscreen height:"
31312 #~ msgid "Image width:"
31316 #~ msgid "Image height:"
31320 #~ msgid "Load subtitles file:"
31324 #~ msgid "Subtitles encoding"
31328 #~ msgid "Subtitles alignment"
31332 #~ msgid "SAP announce"
31336 #~ msgid "RTSP announce"
31340 #~ msgid "HTTP announce"
31344 #~ msgid "HTML Playlist"
31345 #~ msgstr "HTML 播放清單"
31348 #~ msgid "General Audio Settings"
31352 #~ msgid "General Video Settings"
31356 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31357 #~ msgstr "字幕 / OSD"
31360 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31361 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
31364 #~ msgid "Input & Codecs"
31365 #~ msgstr "輸入 / 編解碼器"
31368 #~ msgid "Input & Codec settings"
31369 #~ msgstr "輸入與編解碼器設定"
31372 #~ msgid "Enable Audio"
31376 #~ msgid "HTTP Proxy"
31377 #~ msgstr "HTTP 代理"
31380 #~ msgid "Font Color"
31384 #~ msgid "Font Size"
31388 #~ msgid "Subtitle Languages"
31392 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31393 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
31396 #~ msgid "Force Bold"
31400 #~ msgid "Enable Video"
31404 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31408 #~ msgid "Subtitles speed:"
31412 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31416 #~ msgid "SAP Announce"
31420 #~ msgid " [Video Decoding]"
31424 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
31425 #~ msgstr " L 顯示/隱藏訊息視窗"
31428 #~ msgid " Volume : %u%%"
31429 #~ msgstr " 來源 : %s"
31432 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
31433 #~ msgstr "播放清單中的上一個媒體;若按住滑鼠,則變成倒帶"
31436 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
31437 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體;若按住滑鼠,則變成快轉"
31440 #~ msgid "Show playlist"
31441 #~ msgstr "顯示/隱藏播放清單"
31444 #~ msgid "Open subtitles file"
31448 #~ msgid "Preamp\n"
31456 #~ msgid "Enable spatializer"
31460 #~ msgid "Radio device name"
31464 #~ msgid "Add to playlist"
31465 #~ msgstr "加入至播放清單"
31468 #~ msgid "Clear playlist"
31472 #~ msgid "Icon View"
31476 #~ msgid "Detailed View"
31480 #~ msgid "List View"
31484 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31485 #~ msgstr "請選擇動作以變更關聯的熱鍵:"
31488 #~ msgid "Press the new keys for "
31489 #~ msgstr "按新的鍵或組合鍵為了"
31492 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31493 #~ msgstr "字幕 / OSD"
31496 #~ msgid "Input && Codecs"
31497 #~ msgstr "輸入 / 編解碼器"
31500 #~ msgid "Allow downloading media information"
31501 #~ msgstr "點兩下取得媒體資訊"
31504 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31505 #~ msgstr "檢查 VLC 更新"
31508 #~ msgid "Save and Continue"
31512 #~ msgid "Compiler: "
31513 #~ msgstr "編譯器: %s\n"
31516 #~ msgid "Copyright (C) "
31524 #~ msgid "&Convert"
31528 #~ msgid "&Convert / Save"
31529 #~ msgstr "轉換(&R) / 儲存..."
31532 #~ msgid "Subtitles Files"
31540 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31541 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
31544 #~ msgid "Audio &Channels"
31548 #~ msgid "&Subtitles Track"
31552 #~ msgid "&Navigation"
31556 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31557 #~ msgstr "更新 VLC 媒體播放器"
31560 #~ msgid "Show VLC media player"
31561 #~ msgstr "VLC 媒體播放器"
31564 #~ msgid "Advanced options"
31568 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31572 #~ msgid "French TV"
31576 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31577 #~ msgstr "您想使用的字型的檔案名稱"
31580 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31584 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31588 #~ msgid "Password for the database"
31589 #~ msgstr "目標裝置的密碼。"
31592 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31593 #~ msgstr "自動加入/刪除輸入串流"
31596 #~ msgid "OSD configuration importer"
31597 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31600 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31601 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31604 #~ msgid "SQLite database module"
31605 #~ msgstr "串流過濾器模組"
31608 #~ msgid "Title format string"
31612 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31616 #~ msgid "Flip vertical position"
31620 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31621 #~ msgstr "在影片頂端顯示視訊的標題。"
31624 #~ msgid "Vertical offset"
31628 #~ msgid "Shadow offset"
31632 #~ msgid "XOSD interface"
31636 #~ msgid "Decompression"
31637 #~ msgstr "LZMA 解壓縮"
31640 #~ msgid "Command UDP port"
31641 #~ msgstr "TCP 命令輸入"
31644 #~ msgid "Disable ES id"
31648 #~ msgid "Enable ES id"
31657 #~ msgstr "Command 鍵+"
31660 #~ msgid "GOP size"
31661 #~ msgstr "最大 GOP 大小"
31664 #~ msgid "Audio Language"
31668 #~ msgid "Subtitles encoder"
31672 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31673 #~ msgstr "過濾柔和度(%)"
31676 #~ msgid "Automatic cropping"
31680 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31684 #~ msgid "Manual ratio"
31688 #~ msgid "Luminance threshold "
31692 #~ msgid "Crop video filter"
31693 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
31696 #~ msgid "Cropping failed"
31700 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31701 #~ msgstr "用於視訊處理的去交錯方法"
31704 #~ msgid "Configuration file"
31705 #~ msgstr "VLM 組態檔"
31708 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31709 #~ msgstr "標誌的 X 座標。您可以用滑鼠左鍵移動標誌。"
31712 #~ msgid "Menu position"
31716 #~ msgid "On Screen Display menu"
31720 #~ msgid "Change subtitles delay"
31724 #~ msgid "Enable desktop mode "
31728 #~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
31729 #~ msgstr "試著使用硬體加速來處理字幕/OSD 交混。"
31732 #~ msgid "Stream Name"
31736 #~ msgid "Video Codec"
31740 #~ msgid "Audio Codec"
31744 #~ msgid "Subtitle Codec"
31748 #~ msgid "Output Method"
31752 #~ msgid "Video Bit Rate"
31756 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31760 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31764 #~ msgid "MUX Options"
31768 #~ msgid "Video Scale"
31772 #~ msgid "Output Port"
31776 #~ msgid "Output Destination"
31780 #~ msgid "Output File"
31784 #~ msgid "Input Media"
31788 #~ msgid "File Name"
31792 #~ msgid "x offset"
31800 #~ msgid "y offset"
31808 #~ msgid "Preamp: "
31816 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31817 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
31820 #~ msgid "Destinations"
31824 #~ msgid "Group name"
31828 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
31832 #~ msgid "Instances"
31836 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31837 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
31840 #~ msgid "Systray popup when minimized"
31841 #~ msgstr "最小化時暫停播放"
31844 #~ msgid "Subtitles Language"
31848 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31849 #~ msgstr "偏好的字幕語言"
31852 #~ msgid "Subtitles effects"
31856 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31857 #~ msgstr "您是否想要下載?"
31860 #~ msgid "Black slot"
31864 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31868 #~ msgid "Left rear"
31872 #~ msgid "Right rear"
31876 #~ msgid "Front speakers"
31880 #~ msgid "ALSA device"
31884 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31888 #~ msgid "Duration in second"
31892 #~ msgid "Clear Menu"
31896 #~ msgid "Default Volume"
31900 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31901 #~ msgstr "在視訊上重疊字幕"
31904 #~ msgid "Previous/Backward"
31905 #~ msgstr "上一個 / 回轉"
31908 #~ msgid "Next/Forward"
31909 #~ msgstr "下一個 / 快轉"
31912 #~ msgid "Display on &Desktop"
31916 #~ msgid "Open a Media"
31920 #~ msgid "&Open a Media"
31924 #~ msgid "RTSP host address"
31925 #~ msgstr "RTSP 伺服器位址"
31936 #~ msgid "Media Browser"
31940 #~ msgid "Full Screen"
31944 #~ msgid "Easy Stream"
31948 #~ msgid "Seek Time"
31952 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31956 #~ msgid "Create Stream"
31960 #~ msgid "Capture Screen"
31972 #~ msgid "Create Mosaic"
31976 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31980 #~ msgid "Remove Stream"
31984 #~ msgid "Create New Stream"
31985 #~ msgstr "建立新的設定檔"
31988 #~ msgid "Delete All Streams"
31992 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31996 #~ msgid "Refresh Streams"
32001 #~ msgstr "排入佇列(&E)"
32004 #~ msgid "Focus, Auto"
32005 #~ msgstr "Podcast 作者"
32008 #~ msgid "Zoom, Absolute"
32012 #~ msgid "Video Filters..."
32016 #~ msgid "White Balance Temperature, Auto"
32017 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
32020 #~ msgid "Power Line Frequency"
32024 #~ msgid "White Balance Temperature"
32025 #~ msgstr "白平衡色溫(K)"
32028 #~ msgid "Backlight Compensation"
32032 #~ msgid "Quiet mode."
32036 #~ msgid "Motion blue"
32044 #~ msgid "Zoom playlist"
32052 #~ msgid "Telnet Interface"
32056 #~ msgid "Web Interface"
32060 #~ msgid "Audio output saved volume"
32064 #~ msgid "Video output filter module"
32068 #~ msgid "UDP port"
32069 #~ msgstr "SFTP 連接埠"
32072 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32073 #~ msgstr "預設使用的音樂CD裝置。"
32076 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32077 #~ msgstr "多點傳送輸出介面"
32080 #~ msgid "Force IPv6"
32084 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32085 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
32088 #~ msgid "Force IPv4"
32092 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32093 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
32096 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32097 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
32100 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32101 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
32104 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32105 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
32108 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32109 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
32112 #~ msgid "Caching value in ms"
32113 #~ msgstr "快取值(毫秒)"
32116 #~ msgid "Transponder FEC"
32128 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32129 #~ msgstr "DirectShow 輸入"
32132 #~ msgid "HTTP password"
32136 #~ msgid "Certificate file"
32140 #~ msgid "Private key file"
32141 #~ msgstr "建立新的設定檔"
32144 #~ msgid "Root CA file"
32148 #~ msgid "CRL file"
32152 #~ msgid "Invalid polarization"
32160 #~ msgid "Fake video input"
32164 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32165 #~ msgstr "本機檔案的快取值(毫秒)。"
32168 #~ msgid "Directory input"
32169 #~ msgstr "DirectShow 輸入"
32172 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32173 #~ msgstr "連線使用的使用者名稱。"
32176 #~ msgid "Max number of redirection"
32180 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32184 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
32185 #~ msgstr "過濾長度(毫秒)"
32188 #~ msgid "Audio Channel"
32192 #~ msgid "Brightness of the video input."
32193 #~ msgstr "音訊的輸入平衡"
32196 #~ msgid "Color of the video input."
32197 #~ msgstr "音訊輸入的音量。"
32200 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32204 #~ msgid "Video4Linux"
32205 #~ msgstr "Video4Linux 輸入"
32208 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32209 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32212 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32213 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32216 #~ msgid "Do white balance"
32220 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32221 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32224 #~ msgid "Auto gain"
32228 #~ msgid "Horizontal centering"
32232 #~ msgid "Vertical centering"
32236 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32237 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32240 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32241 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32244 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32245 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32252 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32253 #~ msgstr "視訊擷取控制(若裝置支援)"
32256 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32257 #~ msgstr "虛擬/Raw 多工器"
32260 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32268 #~ msgid "No Audio Device"
32272 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32273 #~ msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
32276 #~ msgid "Unknown soundcard"
32280 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32284 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32285 #~ msgstr "OpenSLES 音訊輸出"
32288 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32289 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer 視訊輸出"
32292 #~ msgid "Reload image file"
32293 #~ msgstr "旋轉視訊過濾器"
32296 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32297 #~ msgstr "視訊編碼前先做去交錯處理。"
32300 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32304 #~ msgid "Lock function"
32308 #~ msgid "Unlock function"
32309 #~ msgstr "Sinc 函式 (快)"
32312 #~ msgid "Memory video decoder"
32313 #~ msgstr "Theora 視訊解碼器"
32316 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32317 #~ msgstr "Theora 視訊解碼器"
32320 #~ msgid "Enable debug"
32324 #~ msgid "Host address"
32325 #~ msgstr "HTTP 伺服器位址"
32328 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32332 #~ msgid "HTTP SSL"
32333 #~ msgstr "HTTP(S)"
32336 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32340 #~ msgid "VLM remote control interface"
32344 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32345 #~ msgstr "SMF 解多工器"
32348 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32349 #~ msgstr "AIFF 解多工器"
32352 #~ msgid "AVI Index"
32356 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32357 #~ msgstr "字幕 (進階)"
32364 #~ msgid "Fast Forward"
32368 #~ msgid "Extended controls"
32372 #~ msgid "General editing filters"
32376 #~ msgid "Distortion filters"
32380 #~ msgid "Image cropping"
32384 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32385 #~ msgstr "定義音訊滑鈕的顏色"
32388 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32389 #~ msgstr "旋轉或翻轉視訊"
32392 #~ msgid "Audio Filter"
32396 #~ msgid "About the video filters"
32397 #~ msgstr "旋轉視訊過濾器"
32400 #~ msgid "Controller..."
32404 #~ msgid "Equalizer..."
32408 #~ msgid "Extended Controls..."
32412 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32416 #~ msgid "No device connected"
32420 #~ msgid "Screen Capture Input"
32424 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32428 #~ msgid "No items in the playlist"
32429 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體"
32432 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32433 #~ msgstr "加入至播放清單"
32440 #~ msgid "Empty Folder"
32444 #~ msgid "Default Server Port"
32448 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32452 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32456 #~ msgid "Input Settings not saved"
32457 #~ msgstr "輸入與編解碼器設定"
32460 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
32461 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
32464 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32468 #~ msgid " State : Paused %s"
32469 #~ msgstr " %s: %s"
32476 #~ msgid " a Volume Up"
32477 #~ msgstr " a, z 音量上升/下降"
32480 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32484 #~ msgid " Information "
32488 #~ msgid " Browse "
32496 #~ msgid " Playlist (By category) "
32497 #~ msgstr "Podcast 子類別"
32500 #~ msgid "Input caching:"
32504 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32505 #~ msgstr "隱私 / 網路互動"
32508 #~ msgid "A new version of VLC("
32509 #~ msgstr "發現新版的 VLC (%1.%2.%3%4)。"
32512 #~ msgid "&Extra Metadata"
32513 #~ msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
32516 #~ msgid "&Codec Details"
32517 #~ msgstr "解編碼器詳細資訊"
32520 #~ msgid "&Statistics"
32528 #~ msgid "Message filter"
32529 #~ msgstr "視訊縮放過濾器"
32536 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32537 #~ msgstr "XSPF 播放清單匯出"
32540 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32541 #~ msgstr "M3U8 播放清單"
32544 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32545 #~ msgstr "M3U 播放清單"
32548 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32549 #~ msgstr "HTML 播放清單"
32552 #~ msgid "&Streaming..."
32553 #~ msgstr "串流(&S)..."
32556 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32557 #~ msgstr "Direct3D 視訊輸出"
32560 #~ msgid "Sna&pshot"
32564 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32568 #~ msgid "Configure podcasts..."
32572 #~ msgid "Dummy interface function"
32576 #~ msgid "Dummy demux function"
32580 #~ msgid "Dummy decoder function"
32584 #~ msgid "Dump decoder function"
32588 #~ msgid "Dummy encoder function"
32592 #~ msgid "Dummy audio output function"
32596 #~ msgid "Dummy video output function"
32600 #~ msgid "Stats video output function"
32604 #~ msgid "Font Effect"
32608 #~ msgid "Fat Outline"
32612 #~ msgid "Lua Interface Module"
32616 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32620 #~ msgid "Simple XML Parser"
32624 #~ msgid "Use SAP cache"
32625 #~ msgstr "使用 VLC 的步調"
32628 #~ msgid "HD1000 video output"
32632 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32633 #~ msgstr "Framebuffer 輸入"
32636 #~ msgid "OpenGL Provider"
32640 #~ msgid "Snapshot width"
32644 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32648 #~ msgid "Snapshot height"
32652 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32653 #~ msgstr "網格高度(像素)。"
32656 #~ msgid "Snapshot output"
32660 #~ msgid "SVGAlib video output"
32661 #~ msgstr "YUV 視訊輸出"
32664 #~ msgid "Enable peaks"
32668 #~ msgid "Enable bands"
32672 #~ msgid "Enable base"
32676 #~ msgid "Font size:"
32680 #~ msgid "Text alignment:"
32684 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32685 #~ msgstr "設定基本串流的 ID"
32688 #~ msgid "Default port (server mode)"
32689 #~ msgstr "VoD 伺服器模組"
32692 #~ msgid "Embed video in interface"
32693 #~ msgstr "整合視訊至主介面"
32700 #~ msgid "Color fun"
32704 #~ msgid "Vout/Overlay"
32708 #~ msgid "Subpicture filters"
32709 #~ msgstr "圖形字幕過濾器模組"
32712 #~ msgid "Video filters"
32716 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32717 #~ msgstr "進階控制(&A)"
32732 #~ msgid "SDL video driver name"
32736 #~ msgid "Select the port used"
32737 #~ msgstr "選擇的連接埠:"
32740 #~ msgid "Other codecs"
32744 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
32745 #~ msgstr "僅處理音訊的解編碼器設定"
32748 #~ msgid "Open &Directory..."
32749 #~ msgstr "開啟目錄(&I)..."
32752 #~ msgid "Random off"
32756 #~ msgid "Advanced open..."
32757 #~ msgstr "進階開啟(&A)..."
32760 #~ msgid "Add directory..."
32761 #~ msgstr "加入目錄..."
32764 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
32765 #~ msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。"
32768 #~ msgid "Show interface with mouse"
32772 #~ msgid "Fullscreen-only"
32776 #~ msgid "Enable FPU support"
32777 #~ msgstr "啟用 SPU 串流輸出"
32780 #~ msgid "CD reading failed"
32784 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
32785 #~ msgstr "[cdda:][裝置][@[音軌]]"
32788 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32792 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
32793 #~ msgstr "啟用音訊串流輸出"
32797 #~ msgstr "CDDB 連接埠"
32800 #~ msgid "CDDB server"
32801 #~ msgstr "CDDB 伺服器"
32804 #~ msgid "CDDB server timeout"
32805 #~ msgstr "VoD 伺服器模組"
32808 #~ msgid "Track %i"
32812 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
32816 #~ msgid "Max level"
32820 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32821 #~ msgstr "隱藏式字幕解碼器"
32824 #~ msgid "Tarkin decoder"
32828 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
32829 #~ msgstr "MPEG I/II 視訊解碼器 (使用 libmpeg2)"
32832 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32836 #~ msgid "Unknown command!"
32840 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32841 #~ msgstr "網路介面的 MTU"
32845 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32846 #~ "the connection."
32847 #~ msgstr "連線使用的使用者名稱。"
32851 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32852 #~ msgstr "連線使用的密碼。"
32855 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32856 #~ msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
32859 #~ msgid "MPEG-4 V"
32860 #~ msgstr "MPEG-4 音訊"
32863 #~ msgid "Use DVD Menus"
32864 #~ msgstr "停用 DVD 選單"
32867 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32871 #~ msgid "Open Disc"
32872 #~ msgstr "開啟光碟..."
32875 #~ msgid "Open Subtitles"
32879 #~ msgid "Next Title"
32883 #~ msgid "Go to Title"
32887 #~ msgid "Go to Chapter"
32895 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32896 #~ msgstr "VLC 媒體播放器更新"
32899 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32900 #~ msgstr "VLC 媒體播放器說明"
32903 #~ msgid "Select None"
32907 #~ msgid "Sort Reverse"
32911 #~ msgid "Sort by Path"
32915 #~ msgid "Randomize"
32919 #~ msgid "Remove All"
32923 #~ msgid "Vertical Sync"
32927 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32928 #~ msgstr "強制套用長寬比例"
32931 #~ msgid "Stay On Top"
32932 #~ msgstr "視窗置頂(&O)"
32935 #~ msgid "Take Screen Shot"
32939 #~ msgid "Check for Updates"
32940 #~ msgstr "檢查更新(&U)..."
32943 #~ msgid "Download now"
32947 #~ msgid "Autoplay selected file"
32948 #~ msgstr "編輯選擇的設定檔"
32951 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32955 #~ msgid "Permissions"
32963 #~ msgid "Address:"
32971 #~ msgid "multicast"
32975 #~ msgid "Network: "
32987 #~ msgid "Protocol:"
32991 #~ msgid "Transcode:"
33007 #~ msgid "Channel:"
33019 #~ msgid "Frequency:"
33023 #~ msgid "Samplerate:"
33027 #~ msgid "Quality:"
33035 #~ msgid "Decimation:"
33047 #~ msgid "Video Codec:"
33051 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33055 #~ msgid "Deinterlace:"
33063 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
33064 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
33068 #~ msgstr "MPEG-PS"
33072 #~ msgstr "ASF/WMV"
33083 #~ msgid "Audio Bitrate :"
33087 #~ msgid "SAP Announce:"
33091 #~ msgid "SLP Announce:"
33095 #~ msgid "Announce Channel:"
33096 #~ msgstr "調諧器電視頻道"
33111 #~ msgid " Cancel "
33115 #~ msgid "Preference"
33119 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
33123 #~ msgid "Corrupted"
33127 #~ msgid "Show the current item"
33131 #~ msgid "Audio Port"
33135 #~ msgid "Video Port"
33139 #~ msgid "Classic look"
33143 #~ msgid "Select play mode"
33144 #~ msgstr "選擇播放增益模式"
33147 #~ msgid "Alignment:"
33151 #~ msgid "Default volume"
33155 #~ msgid "Disc Devices"
33159 #~ msgid "Server default port"
33163 #~ msgid "Post-Processing quality"
33167 #~ msgid "Repair AVI files"
33168 #~ msgstr "修復 AVI 檔案"
33173 #~ "(WinCE interface)\n"
33178 #~ msgid "Compiled by "
33179 #~ msgstr "編譯器: %s\n"
33186 #~ msgid "Choose directory"
33190 #~ msgid "WinCE interface"
33194 #~ msgid "Old playlist export"
33195 #~ msgstr "M3U 播放清單匯出"
33198 #~ msgid "Mac Text renderer"
33202 #~ msgid "Quartz font renderer"
33203 #~ msgstr "虛擬字型描繪引擎"
33206 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33210 #~ msgid "SAP Announcements"
33211 #~ msgstr "SAP 發佈時間間隔"
33214 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33215 #~ msgstr "Shoutcast"
33218 #~ msgid "Shoutcast TV"
33219 #~ msgstr "Shoutcast"
33222 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33223 #~ msgstr "自訂長寬比例清單"
33226 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33227 #~ msgstr "Shoutcast"
33231 #~ msgstr "Podcast 摘要"
33242 #~ msgid "video-filter-event"
33246 #~ msgid "Xinerama option"
33250 #~ msgid "Embedded Windows video"
33254 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
33258 #~ msgid "DirectX video output"
33259 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
33262 #~ msgid "QT Embedded display"
33266 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33267 #~ msgstr "全螢幕模式下讓螢幕變黑"
33270 #~ msgid "XVimage chroma format"
33271 #~ msgstr "虛擬影像色彩格式"
33274 #~ msgid "X11 display name"
33278 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33279 #~ msgstr "全螢幕模式中顯示控制介面"
33282 #~ msgid "XVMC extension video output"
33283 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出"
33286 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33287 #~ msgstr "OpenGL 視訊輸出"
33290 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33294 #~ msgid "Spatialization"
33298 #~ msgid "Processing"
33302 #~ msgid "Shaping delay"
33303 #~ msgstr "成像延遲(毫秒)"
33306 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33307 #~ msgstr "轉碼時使用的執行緒數量。"
33310 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
33311 #~ msgstr "啟用視訊串流輸出"
33314 #~ msgid "Transrate"
33318 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33322 #~ msgid "Video On Demand"
33323 #~ msgstr "隨選視訊(VOD)"
33326 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33327 #~ msgstr "水波紋視訊過濾器"
33330 #~ msgid "Autodetect"
33334 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
33335 #~ msgstr "總共/剩餘時間"
33338 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33339 #~ msgstr "檢查更新時發生錯誤..."
33342 #~ msgid "New Node"
33346 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33347 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
33350 #~ msgid "Use a sub&titles file"
33351 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
33354 #~ msgid "textFormat"
33358 #~ msgid "General interface settings"
33362 #~ msgid "Other advanced settings"
33366 #~ msgid "Media &Information..."
33367 #~ msgstr "媒體資訊..."
33370 #~ msgid "&Messages..."
33374 #~ msgid "&Extended Settings..."
33378 #~ msgid "&Bookmarks..."
33382 #~ msgid "&About..."
33386 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33387 #~ msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
33390 #~ msgid "Additional &Sources"
33394 #~ msgid "American English"
33395 #~ msgstr "English"
33398 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33399 #~ msgstr "Portuguese"
33402 #~ msgid "British English"
33403 #~ msgstr "English"
33407 #~ msgstr "Panjabi"
33410 #~ msgid "Access filter module"
33414 #~ msgid "Minimize number of threads"
33418 #~ msgid "Cancelled"
33426 #~ msgid "Illegal Polarization"
33430 #~ msgid "EyeTV access module"
33434 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
33435 #~ msgstr "頻寬(MHz)"
33438 #~ msgid "Force use of dump module"
33442 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
33443 #~ msgstr "標題使用的字型"
33446 #~ msgid "Timeshift"
33450 #~ msgid "Audio method"
33454 #~ msgid "spatializer"
33458 #~ msgid "aRts audio output"
33459 #~ msgstr "ALSA 音訊輸出"
33462 #~ msgid "EsounD audio output"
33466 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33467 #~ msgstr "CDG 視訊解碼器"
33470 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33471 #~ msgstr "文字廣播字幕解碼器"
33474 #~ msgid "Kate comment"
33478 #~ msgid "Speex comment"
33482 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33483 #~ msgstr "設定播放清單書籤 1"
33486 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33487 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
33490 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33491 #~ msgstr "Raw 音訊解多工器"
33494 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33495 #~ msgstr "MPEG 音訊解碼器"
33498 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33499 #~ msgstr "MPEG 音訊解碼器"
33502 #~ msgid "16:9 subtitles"
33506 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33510 #~ msgid "Quick Open File..."
33511 #~ msgstr "開啟檔案..."
33514 #~ msgid "Save As:"
33518 #~ msgid "Open playlist file"
33522 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33523 #~ msgstr "另存 VLM 組態檔..."
33526 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33527 #~ msgstr "VLM 組態檔"
33530 #~ msgid "&Playlist"
33534 #~ msgid "Show P&laylist"
33535 #~ msgstr "顯示/隱藏播放清單"
33538 #~ msgid "Play&list..."
33539 #~ msgstr "播放清單..."
33542 #~ msgid "&Preferences..."
33543 #~ msgstr "偏好設定..."
33546 #~ msgid "Minimal View..."
33550 #~ msgid "Card Selection"
33554 #~ msgid "Customize"
33563 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33564 #~ "playlist|*.xspf"
33565 #~ msgstr "XSPF 播放清單|*.xspf|M3U 檔|*.m3u|HTML 播放清單|*.html"
33568 #~ msgid "WinCE interface module"
33569 #~ msgstr "額外的介面模組"
33572 #~ msgid "RRD output file"
33577 #~ msgstr "Bonjour 服務"
33580 #~ msgid "Image video output"
33584 #~ msgid "Transparent Cube"
33588 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
33592 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33593 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33596 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33597 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33600 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33601 #~ msgstr "解碼 X 座標"
33604 #~ msgid "Number of bands"
33608 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
33609 #~ msgstr "VLC 無法連線至「%s:%d」。"
33612 #~ msgid "Quartz video"
33616 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33620 #~ msgid "Seam Carving"
33624 #~ msgid "Audio CD - Track "
33625 #~ msgstr "音樂CD - 音軌 %02i"
33628 #~ msgid "VLC - Controller"
33632 #~ msgid "Extended settings"
33636 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33637 #~ msgstr "選擇裝置或者 VIDEO_TS 目錄"
33640 #~ msgid "Choose subtitles file"
33644 #~ msgid "&Equalizer"
33652 #~ msgid "Undock from Interface"
33660 #~ msgid "Add Interfaces"
33664 #~ msgid "Add node"
33668 #~ msgid "Subscreen height."
33672 #~ msgid "Get Stream Information"
33676 #~ msgid "%i items in the playlist"
33677 #~ msgstr "播放清單中的下一個媒體"
33684 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33685 #~ msgstr "VLM 組態檔"
33688 #~ msgid "Check for updates..."
33689 #~ msgstr "檢查更新(&U)..."
33692 #~ msgid "No DVD Menus"
33696 #~ msgid "Disk Device"
33700 #~ msgid "Native or Skins"
33704 #~ msgid "Subtitles languages"
33708 #~ msgid "Skip Frames"
33712 #~ msgid "Display Device"
33716 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33720 #~ msgid "use Pause Color"
33724 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33725 #~ msgstr "啟用降低雜訊演算法。"
33736 #~ msgid "Position:"
33740 #~ msgid "Timestamp:"
33748 #~ msgid "Timeout:"
33752 #~ msgid "Next track"
33756 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33757 #~ msgstr "字幕與畫面上顯示設定"
33760 #~ msgid "Go to time:"
33764 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33776 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
33780 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33784 #~ msgid "Advanced information"
33788 #~ msgid "Playlist item info"
33789 #~ msgstr "播放清單檢視模式"
33792 #~ msgid "Save Messages As..."
33797 #~ msgstr "開啟檔案..."
33800 #~ msgid "Stream/Save"
33804 #~ msgid "Customize:"
33808 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33809 #~ msgstr "使用字幕檔(&T)"
33812 #~ msgid "Advanced Settings..."
33820 #~ msgid "Disc type"
33825 #~ msgstr "RTSP VoD"
33828 #~ msgid "DVD device to use"
33832 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33836 #~ msgid "Title number."
33840 #~ msgid "Track number."
33844 #~ msgid "&Simple Add File..."
33845 #~ msgstr "加入檔案..."
33848 #~ msgid "&Add URL..."
33849 #~ msgstr "加入檔案..."
33852 #~ msgid "&Save Playlist..."
33853 #~ msgstr "儲存播放清單..."
33856 #~ msgid "Sort by &Title"
33864 #~ msgid "&Selection"
33868 #~ msgid "&View items"
33872 #~ msgid "%i items in playlist"
33876 #~ msgid "Playlist is empty"
33877 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
33880 #~ msgid "New node"
33892 #~ msgid "Stream output MRL"
33896 #~ msgid "Channel name"
33900 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33901 #~ msgstr "字幕延遲 %i 毫秒"
33904 #~ msgid "Open file"
33908 #~ msgid "VLM stream"
33912 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33916 #~ msgid "Unable to find playlist"
33917 #~ msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
33920 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33921 #~ msgstr "您必須為設定檔命名。"
33924 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
33925 #~ msgstr "希望的 H264 串流畫面速路。"
33928 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33932 #~ msgid "Cartoon effect"
33936 #~ msgid "Image inversion"
33940 #~ msgid "Adds water effect to the image"
33941 #~ msgstr "加入延遲特效至聲音"
33944 #~ msgid "Wave effect"
33948 #~ msgid "Image adjustment"
33958 #~ msgid "More Information"
33959 #~ msgstr "更多資訊..."
33970 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33971 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
33974 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33975 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
33978 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33979 #~ msgstr "開啟目錄(&I)..."
33982 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33983 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
33986 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33987 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
33990 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33991 #~ msgstr "開啟擷取裝置..."
33994 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33995 #~ msgstr "播放清單..."
33998 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
34002 #~ msgid "VideoLAN's Website"
34003 #~ msgstr "VideoLAN 網站..."
34006 #~ msgid "Embedded playlist"
34010 #~ msgid "Previous playlist item"
34014 #~ msgid "Play slower"
34018 #~ msgid "Play faster"
34022 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
34026 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
34027 #~ msgstr "偏好設定..."
34030 #~ msgid "About %s"
34034 #~ msgid "Show/Hide Interface"
34038 #~ msgid "Media &Info..."
34039 #~ msgstr "媒體資訊..."
34042 #~ msgid "RTP Unicast"
34043 #~ msgstr "UDP 單點傳播"
34046 #~ msgid "Stream to a single computer."
34050 #~ msgid "RTP Multicast"
34051 #~ msgstr "UDP 多點傳送"
34054 #~ msgid "Bookmarks dialog"
34058 #~ msgid "Extended GUI"
34062 #~ msgid "Size to video"
34066 #~ msgid "Distortion"
34070 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
34071 #~ msgstr "UDP 逾時(毫秒)"
34074 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
34075 #~ msgstr "FFmpeg 音訊/視訊解碼器"
34078 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
34079 #~ msgstr "從視訊右端裁剪一個像素"
34082 #~ msgid "Video canvas width"
34086 #~ msgid "Video canvas height"
34090 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
34098 #~ msgid "Security options"
34102 #~ msgid "Video Device"
34106 #~ msgid "Advanced Information"
34110 #~ msgid "Some random name"
34114 #~ msgid "Find a name"
34118 #~ msgid "About VLC media player..."
34119 #~ msgstr "關於 VLC 媒體播放器"
34126 #~ msgid "Visualisation"
34130 #~ msgid "Always display the video"
34134 #~ msgid "Subtitles preferred language"
34138 #~ msgid "Codec Description"
34142 #~ msgid "print help for the advanced options"
34146 #~ msgid "Video Device Name "
34150 #~ msgid "Audio Device Name "
34154 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
34158 #~ msgid "Session descriptipn"
34162 #~ msgid "No random"
34166 #~ msgid "RTCP destination port number"
34167 #~ msgstr "目的地前置字串"
34170 #~ msgid "Replay Gain type"
34174 #~ msgid "Track number/Position"
34186 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34187 #~ msgstr "顯示 VLC 的系統列圖示"
34190 #~ msgid "OSS Device"
34194 #~ msgid "DirectX Device"
34198 #~ msgid "Alsa Device"
34202 #~ msgid "(no title)"
34206 #~ msgid "no artist"
34214 #~ msgid "Growl server"
34215 #~ msgstr "GNU TLS 伺服器"
34218 #~ msgid "Growl password"
34222 #~ msgid "Halve sample rate"
34226 #~ msgid "Video Monitor"
34230 #~ msgid "Statistics input file"
34234 #~ msgid "Statistics output file"
34238 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
34239 #~ msgstr "多點傳送輸出介面"
34242 #~ msgid "Sorted by Album"
34246 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
34250 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
34254 #~ msgid "Automatic black border cropping."
34255 #~ msgstr "自動控制色彩增益。"
34258 #~ msgid "Horizontal border width"
34262 #~ msgid "Center-Center"
34266 #~ msgid "Left-Center"
34270 #~ msgid "Right-Center"
34274 #~ msgid "Center-Top"
34278 #~ msgid "Center-Bottom"
34282 #~ msgid "Go To Position"
34286 #~ msgid "Small playlist"
34290 #~ msgid "file size : "
34294 #~ msgid "Choose a mirror"
34298 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34299 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34302 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34303 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34306 #~ msgid "Current version"
34307 #~ msgstr "目前的視覺效果"
34310 #~ msgid "Your version"
34314 #~ msgid "Streamming"
34318 #~ msgid "General interface setttings"
34322 #~ msgid "Video snapshot directory"
34323 #~ msgstr "視訊抓圖目錄(或檔案名稱)"
34326 #~ msgid "Timestamp"
34330 #~ msgid "Check for updates now !"
34331 #~ msgstr "檢查 VLC 更新"
34334 #~ msgid "Properties"
34342 #~ msgid "Psychadelic"
34346 #~ msgid "Open _Disc..."
34347 #~ msgstr "開啟光碟..."
34350 #~ msgid "_Network Stream..."
34351 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34358 #~ msgid "_Chapter"
34362 #~ msgid "_Language"
34366 #~ msgid "_Subtitles"
34370 #~ msgid "_Fullscreen"
34374 #~ msgid "_Settings"
34382 #~ msgid "_About..."
34395 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
34398 #~ msgid "Open a network stream"
34399 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34402 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
34406 #~ msgid "Simple &Open ..."
34407 #~ msgstr "開啟檔案(&O)..."
34410 #~ msgid "&Eject Disc"
34414 #~ msgid "&File info..."
34415 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
34418 #~ msgid "&Simple Add..."
34422 #~ msgid "&Disable"
34426 #~ msgid "Standard stream"
34430 #~ msgid "XOSD module"
34434 #~ msgid "&Chapter:"
34438 #~ msgid "Open &file..."
34439 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
34442 #~ msgid "Open &disc..."
34443 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
34446 #~ msgid "&Hide interface"
34450 #~ msgid "&Language"
34454 #~ msgid "&Subtitles"
34458 #~ msgid "&Add subtitles..."
34459 #~ msgstr "開啟字幕..."
34462 #~ msgid "Open network"
34463 #~ msgstr "開啟網路..."
34466 #~ msgid "All files"
34470 #~ msgid "Add file"
34471 #~ msgstr "加入檔案..."
34474 #~ msgid "Stream Output MRL"
34482 #~ msgid "Open a File"
34486 #~ msgid "Open file..."
34487 #~ msgstr "開啟檔案..."
34490 #~ msgid "CDDB Year"
34491 #~ msgstr "CDDB 伺服器"
34494 #~ msgid "CDDB Title"
34498 #~ msgid "Mime type"
34502 #~ msgid "Enable skinned playlist"
34503 #~ msgstr "使用面板裝飾的播放清單"
34506 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34507 #~ msgstr "在單一執行實體模式中,將項目佇列至播放清單"
34510 #~ msgid "Sorted by Artist"
34514 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
34515 #~ msgstr "這些選項讓你為串流輸出子系統設定預設的通用選項"
34518 #~ msgid "Standard Play"
34522 #~ msgid "More info"
34526 #~ msgid "Control interface settings"
34531 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
34533 #~ msgstr "儲存視訊抓圖的目錄。"
34536 #~ msgid "Program to select"
34540 #~ msgid "Programs to select"
34544 #~ msgid "Input start time (seconds)"
34545 #~ msgstr "SAP 逾時(秒)"
34548 #~ msgid "Preferred codecs list"
34549 #~ msgstr "偏好的解碼器清單"
34552 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
34553 #~ msgstr "選擇增加音量的按鍵。"
34556 #~ msgid "Standard filesystem file input"
34560 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
34561 #~ msgstr "GnomeVFS 輸入"
34564 #~ msgid "Output channels number"
34568 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
34569 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34572 #~ msgid "Advanced output:"
34576 #~ msgid "Output Options"
34580 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34581 #~ msgstr "選擇用於暫停的熱鍵。"
34584 #~ msgid "Font filename"
34589 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
34591 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34594 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
34595 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34598 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
34599 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34602 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
34603 #~ msgstr "指定輸入的「網址」詮釋資料。"
34606 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
34607 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34611 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
34612 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34616 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
34617 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34621 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
34623 #~ msgstr "指定輸入的「標題」詮釋資料。"
34627 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
34629 #~ msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
34633 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
34634 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34637 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
34638 #~ msgstr "最大輸出視訊寬度。"
34641 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
34642 #~ msgstr "最大輸出視訊高度。"
34645 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
34646 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34649 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
34650 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34653 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
34654 #~ msgstr "指定輸入的「版權」詮釋資料。"
34658 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
34660 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
34664 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
34665 #~ "streaming output."
34666 #~ msgstr "指定輸入的「說明」詮釋資料。"
34669 #~ msgid "List of video output modules"
34673 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
34674 #~ msgstr "左上角 X 座標"
34677 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
34681 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
34682 #~ msgstr "MPEG-I/II 視訊解多工器"
34685 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
34686 #~ msgstr "MP4 串流解多工器"
34689 #~ msgid "Podcast playlist import"
34690 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
34693 #~ msgid "Text subtitles demux"
34694 #~ msgstr "文字字幕解碼器"
34697 #~ msgid "Enable CABAC"
34701 #~ msgid "Analyse mode"
34705 #~ msgid "Item Info"
34709 #~ msgid "Time To Live"
34710 #~ msgstr "存活時間(TTL)"
34713 #~ msgid "CoreAudio output"
34717 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34718 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34721 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
34722 #~ msgstr "選擇作為長向後跳轉的熱鍵"
34725 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34726 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34729 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34730 #~ msgstr "向前跳轉(&K)"
34733 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34734 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34737 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
34738 #~ msgstr "選擇作為長向前跳轉的熱鍵"
34741 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34742 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34745 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34746 #~ msgstr "向後跳轉(&J)"
34749 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
34750 #~ msgstr "選擇作為中向前跳轉的熱鍵"
34753 #~ msgid "Windows GAPI"
34757 #~ msgid "Windows GDI"
34761 #~ msgid "Network interface address"
34765 #~ msgid "Choose subtitles track"
34766 #~ msgstr "循環切換字幕軌"
34769 #~ msgid "SLP LDAP filter"
34773 #~ msgid "SLP input"
34774 #~ msgstr "SFTP 輸入"
34777 #~ msgid "Joystick device"
34781 #~ msgid "Repeat time (ms)"
34785 #~ msgid "Wait time (ms)"
34789 #~ msgid "Action mapping"
34793 #~ msgid "Show tooltips"
34797 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
34801 #~ msgid "GNOME interface"
34805 #~ msgid "Select a network stream"
34806 #~ msgstr "選取串流的目的地"
34809 #~ msgid "Choose title"
34813 #~ msgid "Choose chapter"
34817 #~ msgid "Select audio channel"
34821 #~ msgid "Open disc"
34822 #~ msgstr "開啟光碟..."
34825 #~ msgid "Stop stream"
34829 #~ msgid "Pause stream"
34833 #~ msgid "Previous file"
34841 #~ msgid "Chapter:"
34845 #~ msgid "Select previous chapter"
34846 #~ msgstr "選擇上一個 DVD 章節"
34849 #~ msgid "stream output"
34853 #~ msgid "stream output (MRL)"
34861 #~ msgid "Gtk+ interface"
34865 #~ msgid "About this application"
34869 #~ msgid "Play Faster"
34873 #~ msgid "Previous File"
34877 #~ msgid "Next File"
34881 #~ msgid "Open Target"
34885 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34889 #~ msgid "Chapter "
34893 #~ msgid "Device name "
34897 #~ msgid "Languages"
34901 #~ msgid "Open &Disk"
34902 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
34905 #~ msgid "Open &Stream"
34917 #~ msgid "Opens an existing document"
34918 #~ msgstr "附加至已經存在的檔案"
34921 #~ msgid "Quits the application"
34925 #~ msgid "Opens a network stream"
34926 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)..."
34929 #~ msgid "Opening file..."
34930 #~ msgstr "開啟檔案..."
34933 #~ msgid "Exiting..."
34937 #~ msgid "Messages:"
34941 #~ msgid "Address "
34953 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34957 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
34961 #~ msgid "DVD audio format"
34962 #~ msgstr "XVideo 格式 ID"
34969 #~ msgid "&Select All"
34973 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34974 #~ msgstr "Direct2D 視訊輸出"
34977 #~ msgid "Choose subtitle track"
34978 #~ msgstr "循環切換字幕軌"
34981 #~ msgid "Loop playlist on end"
34982 #~ msgstr "PLS 播放清單匯入"
34985 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34986 #~ msgstr "紅外線遙控介面"
34989 #~ msgid "Screenshot Format"
34993 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
34994 #~ msgstr "Mac OS X 介面"
34997 #~ msgid "Select file or directory"
35001 #~ msgid "SAP interface"
35005 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
35009 #~ msgid "Stop Stream"
35013 #~ msgid "Random effect"
35021 #~ msgid "Extra Audio File"
35029 #~ msgid "QGroupBox"
35037 #~ msgid "horizontalLayout_3"
35041 #~ msgid "Audioscrobbler username"
35045 #~ msgid "Connecting..."
35049 #~ msgid "Dummy video filter"
35050 #~ msgstr "標誌視訊過濾器"
35053 #~ msgid "Dummy VF"
35057 #~ msgid "Telnet Interface host"
35062 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
35063 #~ msgstr "指定輸入的「日期」詮釋資料。"
35067 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
35068 #~ msgstr "指定輸入的「作者」詮釋資料。"