Fix typo in http interface
[vlc.git] / po / cs.po
blob8cebe786541c5e88b1b38d6359435cead3585e45
1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
4 # $Id  $
6 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
7 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009.
8 # Vojtěch Smejkal <smejkalv@gmail.com>, 2009.
9 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009.
10 # Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>, 2008, 2, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: vlc\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-01-04 11:52Stedn\n"
17 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <scarabeus@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Language: cs\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24 "X-Poedit-Language: Czech\n"
25 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
26 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
28 #: include/vlc_common.h:1021
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Tento program je ABSOLUTNĚ BEZ ZÁRUKY.\n"
36 "Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
37 "pro detaily prostudujte soubor COPYING.\n"
38 "Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "Nastavení VLC"
44 #: include/vlc_config_cat.h:34
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "Pro zobrazení všech možností vyberte \"Pokročilá nastavení\"."
48 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
51 msgid "Interface"
52 msgstr "Rozhraní"
54 #: include/vlc_config_cat.h:38
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "Nastavení pro rozhraní VLC"
58 #: include/vlc_config_cat.h:40
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "Nastavení hlavního rozhraní"
62 #: include/vlc_config_cat.h:42
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Hlavní rozhraní"
66 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Nastavení pro hlavní rozhraní"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ovládací rozhraní"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "Nastavení VLC ovládacích rozhraní"
78 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
83 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
84 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
94 msgid "Audio"
95 msgstr "Zvuk"
97 #: include/vlc_config_cat.h:53
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Nastavení zvuku"
101 #: include/vlc_config_cat.h:55
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "Obecná nastavení zvuku"
105 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtry"
109 #: include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "Vizualizace"
118 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Audio vizualizace"
122 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Výstupní moduly"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Různé"
136 #: include/vlc_config_cat.h:67
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Různá nastavení a moduly pro zvuk"
140 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
141 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
151 msgid "Video"
152 msgstr "Video"
154 #: include/vlc_config_cat.h:71
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Nastavení videa"
158 #: include/vlc_config_cat.h:73
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Obecná  nastavení videa"
162 #: include/vlc_config_cat.h:77
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
166 #: include/vlc_config_cat.h:81
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Video filtry jsou použiti pro zpracování videa."
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Subtitles/OSD"
172 msgstr "Titulky/OSD"
174 #: include/vlc_config_cat.h:84
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "Nastavení vztahující se k OSD, titulkům a \"překrývání obrazu\"."
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Vstup / Kodeky"
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Nastavení pro vstupy, dekodéry a enkodéry."
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Přístupové moduly"
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Nastavení vztahující se k různým přístupovým metodám. Obecné nastavení, "
197 "které pravděpodobně chcete změnit, je HTTP proxy a nastavení vyrovnávací "
198 "paměti."
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Filtry streamu"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "Filtry streamu jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
210 "vstupní straně VLC. Neměli byste zde nic nastavovat pokud opravdu netušíte "
211 "co děláte."
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "Demultiplexery"
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video proudů."
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "Video kodeky"
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 #, fuzzy
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Audio kodeky"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Nastavení pro zvukové dekodéry a enkodéry."
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 #, fuzzy
240 msgid "Subtitles codecs"
241 msgstr "Enkodér titulků"
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 #, fuzzy
245 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "Nastavení pro video dekodéry a enkodéry."
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General Input"
250 msgstr "Obecný vstup"
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 msgid "General input settings. Use with care..."
254 msgstr "Obecná nastavení vstupů. Používejte opatrně..."
256 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
257 msgid "Stream output"
258 msgstr "Výstup streamu"
260 #: include/vlc_config_cat.h:126
261 msgid ""
262 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
263 "saving incoming streams.\n"
264 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
265 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "RTSP).\n"
267 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "duplicating...)."
269 msgstr ""
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Multiplexery"
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Spojovače vytvoří uzavřené formáty, které jsou určeny k spojování všech "
287 "základních streamů (zvuk, video,...) dohromady. Toto nastavení vám umožní "
288 "vybrat specifický multiplexeru. Toto byste asi neměli dělat.\n"
289 "Také můžete nastavit výchozí parametry pro jednotlivé multiplexery."
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 #, fuzzy
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Výstupní práva"
296 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
304 #: include/vlc_config_cat.h:151
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr "Paketizéry"
308 #: include/vlc_config_cat.h:153
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "Paketizéry jsou určeny k \"předzpracování\" základních streamů před "
316 "sloučením. Toto nastavení vám umožní vždy vynucovat paketizaci, což byste "
317 "opravdu dělat neměli.\n"
318 "Také můžete nastavit výchozí hodnoty pro jednotlivé paketizéry."
320 #: include/vlc_config_cat.h:159
321 #, fuzzy
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Inicializuji stream"
325 #: include/vlc_config_cat.h:160
326 #, fuzzy
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr "Inicializuji stream"
333 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
337 #: include/vlc_config_cat.h:167
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP je metoda jak veřejně oznamovat streamy které jsou odesílány všesměrově "
343 "pomocí UDP či RTP."
345 #: include/vlc_config_cat.h:170
346 msgid "VOD"
347 msgstr "Video On Demand"
349 #: include/vlc_config_cat.h:171
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC implementace Video Na Požádání"
353 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
354 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Seznam skladeb"
364 #: include/vlc_config_cat.h:176
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369 "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
370 "k modulům, které automaticky přidávají položky do seznamu stop (moduly "
371 "\"prohledávání služeb\")."
373 #: include/vlc_config_cat.h:180
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Obecné chování seznamu skladeb"
377 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
379 msgid "Services discovery"
380 msgstr "Prohledávání služeb"
382 #: include/vlc_config_cat.h:182
383 msgid ""
384 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
385 "playlist."
386 msgstr ""
387 "Moduly \"prohledávání služeb\" jsou určeny k automatickému přidávání položek "
388 "do seznamu skladeb."
390 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
392 msgid "Advanced"
393 msgstr "Rozšířené"
395 #: include/vlc_config_cat.h:187
396 msgid "Advanced settings. Use with care..."
397 msgstr "Pokročilá nastavení  Používejte opatrně..."
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "CPU features"
401 msgstr "Vlastnosti CPU"
403 #: include/vlc_config_cat.h:190
404 msgid ""
405 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
406 msgstr ""
407 "Zde můžete zakázat akcelerace pro CPU. Použijte s opravdu velkou opatrností!"
409 #: include/vlc_config_cat.h:193
410 msgid "Advanced settings"
411 msgstr "Pokročilá nastavení"
413 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
414 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
416 msgid "Network"
417 msgstr "Síť"
419 #: include/vlc_config_cat.h:199
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 msgstr "Tyto moduly poskytují síťové funkce všem částem VLC."
423 #: include/vlc_config_cat.h:202
424 #, fuzzy
425 msgid "Chroma modules settings"
426 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
428 #: include/vlc_config_cat.h:203
429 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
430 msgstr ""
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Packetizer modules settings"
434 msgstr "Nastavení modulů paketizéru"
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Encoders settings"
438 msgstr "Nastavení enkodéru"
440 #: include/vlc_config_cat.h:211
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 msgstr "Toto je základní nastavení pro video/audio/titulky enkódující moduly."
444 #: include/vlc_config_cat.h:214
445 msgid "Dialog providers settings"
446 msgstr "Nastavení dialogů."
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Dialog providers can be configured here."
450 msgstr "Poskytovatelé dialogů mohou být nastaveny právě zde."
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "Subtitle demuxer settings"
454 msgstr "Nastavení demultiplexeru titulků"
456 #: include/vlc_config_cat.h:220
457 msgid ""
458 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
459 "example by setting the subtitles type or file name."
460 msgstr ""
461 "V této sekci můžete vynutit chování demultiplexeru titulků. Např. nastavení "
462 "typu titulků, či názvu souboru."
464 #: include/vlc_config_cat.h:227
465 msgid "No help available"
466 msgstr "Nápověda není k dispozici"
468 #: include/vlc_config_cat.h:228
469 msgid "There is no help available for these modules."
470 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
472 #: include/vlc_interface.h:126
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "\n"
476 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
477 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
478 msgstr ""
479 "\n"
480 "Varování: pokud se vám nedaří přistoupit ke grafickému rozhraní, tak spusťte "
481 "příkazovou řádku a spusťte z adresáře s vlc příkaz: \"vlc -I qt\"\n"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:46
484 msgid "Quick &Open File..."
485 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:47
488 msgid "&Advanced Open..."
489 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:48
492 msgid "Open D&irectory..."
493 msgstr "Otevřít &adresář..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
496 msgid "Open &Folder..."
497 msgstr "Otevřít &složku..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:50
500 msgid "Select one or more files to open"
501 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:51
504 #, fuzzy
505 msgid "Select Directory"
506 msgstr "Vyberte adresář"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:51
509 #, fuzzy
510 msgid "Select Folder"
511 msgstr "Vyberte soubor"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:55
514 msgid "Media &Information"
515 msgstr "&Informace o médiu"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:56
518 msgid "&Codec Information"
519 msgstr "Informace o &kodeku"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:57
522 msgid "&Messages"
523 msgstr "Z&právy"
525 #: include/vlc_intf_strings.h:58
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "Přejít na &určitý čas"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:59
530 msgid "&Bookmarks"
531 msgstr "&Záložky"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:60
534 msgid "&VLM Configuration"
535 msgstr "Nastavení &VLM"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:62
538 msgid "&About"
539 msgstr "O &aplikaci"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
545 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
548 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
549 msgid "Play"
550 msgstr "Přehrát"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:66
553 msgid "Fetch Information"
554 msgstr "Získat informace"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:67
557 #, fuzzy
558 msgid "Remove Selected"
559 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:68
562 msgid "Information..."
563 msgstr "Informace..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:69
566 msgid "Sort"
567 msgstr "Seřadit"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:70
570 #, fuzzy
571 msgid "Create Directory..."
572 msgstr "Otevřít &složku..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:71
575 #, fuzzy
576 msgid "Create Folder..."
577 msgstr "Otevřít složku..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 #, fuzzy
581 msgid "Show Containing Directory..."
582 msgstr "Vyberte složku..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:73
585 msgid "Show Containing Folder..."
586 msgstr ""
588 #: include/vlc_intf_strings.h:74
589 msgid "Stream..."
590 msgstr "Proud..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:75
593 msgid "Save..."
594 msgstr "Uložit..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
598 msgid "Repeat All"
599 msgstr "Opakovat vše"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
603 msgid "Repeat One"
604 msgstr "Opakovat aktuální"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:82
607 #, fuzzy
608 msgid "No Repeat"
609 msgstr "Bez opakování."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
615 msgid "Random"
616 msgstr "Náhodně"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
619 msgid "Random Off"
620 msgstr "Náhodné vypnuto"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:87
623 msgid "Add to Playlist"
624 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:88
627 #, fuzzy
628 msgid "Add to Media Library"
629 msgstr "Přidat do knihovny médií"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:90
632 #, fuzzy
633 msgid "Add File..."
634 msgstr "Přidat  soubor..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:91
637 #, fuzzy
638 msgid "Advanced Open..."
639 msgstr "&Pokročilé otevírání..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:92
642 #, fuzzy
643 msgid "Add Directory..."
644 msgstr "Přidat složku..."
646 #: include/vlc_intf_strings.h:93
647 #, fuzzy
648 msgid "Add Folder..."
649 msgstr "Přidat  soubor..."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:95
652 msgid "Save Playlist to &File..."
653 msgstr "&Uložit seznam skladeb do souboru..."
655 #: include/vlc_intf_strings.h:96
656 msgid "Open Play&list..."
657 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
659 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
661 msgid "Search"
662 msgstr "Hledat"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:99
665 msgid "Search Filter"
666 msgstr "Vyhledávací filtr"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:101
669 msgid "&Services Discovery"
670 msgstr "&Prohledávání služeb"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:105
673 msgid ""
674 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
675 "them."
676 msgstr ""
677 "Některé volby jsou dostupné ale skryty. Zvolte \"Pokročilé možnosti\", pro "
678 "jejich zobrazení."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
681 msgid "Image clone"
682 msgstr "Duplikovat obraz"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:111
685 msgid "Clone the image"
686 msgstr "Klonovat obraz"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:113
689 msgid "Magnification"
690 msgstr "Zvětšení"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:114
693 msgid ""
694 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
695 "be magnified."
696 msgstr ""
697 "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
699 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
701 msgid "Waves"
702 msgstr "Vlny"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:118
705 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
706 msgstr "Efekt \"Vlny\""
708 #: include/vlc_intf_strings.h:120
709 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
710 msgstr "Efekt \"Vodní povrch\""
712 #: include/vlc_intf_strings.h:122
713 msgid "Image colors inversion"
714 msgstr "Inverze barev obrazu"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:124
717 msgid "Split the image to make an image wall"
718 msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření stěny obrazů"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:126
721 msgid ""
722 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
723 "The video gets split in parts that you must sort."
724 msgstr ""
725 "Vytvoří \"Puzzle\" z videa.\n"
726 "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
728 #: include/vlc_intf_strings.h:129
729 msgid ""
730 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
731 "Try changing the various settings for different effects"
732 msgstr ""
733 "Efekt deformace obrazu \"Detekce hran\"\n"
734 "Zkuste měnit různá nastavení pro různé efekty."
736 #: include/vlc_intf_strings.h:132
737 msgid ""
738 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
739 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
740 "settings."
741 msgstr ""
742 "Efekt \"Detekce barev\". Celý obraz bude převeden do odstínů šedi, vyjma "
743 "částí, které mají barvu stejnou jako je nastavena v nastavení."
745 #: include/vlc_intf_strings.h:136
746 #, fuzzy
747 msgid ""
748 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
749 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
750 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
751 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
752 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
753 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
754 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
755 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
757 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
758 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
759 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
760 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
761 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
762 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
764 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
765 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
766 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
767 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
768 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
769 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
770 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
771 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
772 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
773 msgstr ""
774 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
775 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vítejte v nápovědě pro přehrávač VLC</"
776 "h2><h3>Dokumentace</h3><p>Dokumentaci lze najít na VideoLAN <a href=\"http://"
777 "wiki.videolan.org\">wiki</a> stránkách.</p><p>Pokud jste nováček v používání "
778 "vlc, doporučujeme přečíst <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
779 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Úvod do VLC přehrávače</em></a>.</"
780 "p><p>Další informace ohledně užívání lze nalézt v dokumentu <br>\"<a href="
781 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Jak přehrávat "
782 "soubory pomocí VLC</em></a>\" .</p><p>Pro všemožná nastavení ohledně "
783 "streamování se podívejte do <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
784 "Streaming_HowTo\">Dokumentace streamování</a>.</p><p>Pokud vám unikají "
785 "některé termíny doporučujeme prostudovat <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
786 "Knowledge_Base\">Znalostní základ</a>.</p><p>Pro pochopení základních "
787 "klávesových zkratek zkontrolujte stránku se <a href=\"http://wiki.videolan."
788 "org/Hotkeys\">zkratkami</a>.</p><h3>Pomoc!</h3><p>Než položíte jakoukoliv "
789 "otázku prosím prostudujte <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
790 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Poté můžete výpomoc nalézt/"
791 "nabídnout na <a href=\"http://forum.videolan.org\">Fórech</a>, <a href="
792 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-listech</a> či našem irc "
793 "kanále ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
794 "na irc.freenode.net ).</p><h3>Přispívání do projektu</h3><p>Můžete přispět "
795 "tím, že věnujete nějaký čas pomoci komunitě s výrobou vzhledů, překlady "
796 "dokumentace, testováním a programováním. Samozřejmě také můžete přispět "
797 "finančně či materiálně. Samozřejmě také můžete <b>propagovat</b> VLC "
798 "přehrávač.</p></body></html>"
800 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
801 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
802 #: modules/video_filter/postproc.c:228
803 msgid "Disable"
804 msgstr "Vypnout"
806 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
807 msgid "Spectrometer"
808 msgstr "Spektrometr"
810 #: src/audio_output/common.c:91
811 msgid "Scope"
812 msgstr "Oblast"
814 #: src/audio_output/common.c:94
815 msgid "Spectrum"
816 msgstr "Spektrum"
818 #: src/audio_output/common.c:97
819 msgid "Vu meter"
820 msgstr "Vu metr"
822 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
823 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
824 msgid "Equalizer"
825 msgstr "Ekvalizér"
827 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
828 msgid "Audio filters"
829 msgstr "Zvukové filtry"
831 #: src/audio_output/common.c:153
832 msgid "Replay gain"
833 msgstr "Síla odpovědi"
835 #: src/audio_output/filters.c:142
836 msgid "Audio filtering failed"
837 msgstr "Filtrace zvuku selhala"
839 #: src/audio_output/filters.c:143
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
842 msgstr "Maximální počet filtrů (%d) byl dosažen."
844 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
845 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
847 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
848 msgid "Audio Channels"
849 msgstr "Zvukové kanály"
851 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
852 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
853 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
854 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
855 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
856 #: modules/codec/twolame.c:70
857 msgid "Stereo"
858 msgstr "Stereo"
860 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
861 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
863 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
864 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
867 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
868 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
873 msgid "Left"
874 msgstr "Vlevo"
876 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
877 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
879 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
880 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
881 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
882 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
883 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
886 msgid "Right"
887 msgstr "Vpravo"
889 #: src/audio_output/output.c:134
890 msgid "Dolby Surround"
891 msgstr "Dolby Surround"
893 #: src/audio_output/output.c:146
894 msgid "Reverse stereo"
895 msgstr "Reverzní stereo (prohodí levý a pravý kanál)"
897 #: src/config/file.c:531
898 msgid "boolean"
899 msgstr "boolean"
901 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
902 msgid "integer"
903 msgstr "integer"
905 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
906 msgid "float"
907 msgstr "float"
909 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
910 msgid "string"
911 msgstr "string"
913 #: src/config/help.c:129
914 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
915 msgstr "Pro získání vyčerpávající nápovědy užijte '-H'."
917 #: src/config/help.c:133
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
921 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
922 "They will be enqueued in the playlist.\n"
923 "The first item specified will be played first.\n"
924 "\n"
925 "Options-styles:\n"
926 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
927 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
928 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
929 "            and that overrides previous settings.\n"
930 "\n"
931 "Stream MRL syntax:\n"
932 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
933 "  [:option=value ...]\n"
934 "\n"
935 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
936 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
937 "\n"
938 "URL syntax:\n"
939 "  file:///path/file              Plain media file\n"
940 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
941 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
942 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
943 "  screen://                      Screen capture\n"
944 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
945 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
946 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
947 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
948 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
949 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
950 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
951 "\n"
952 msgstr ""
954 #: src/config/help.c:517
955 msgid " (default enabled)"
956 msgstr "(v základu zapnuto)"
958 #: src/config/help.c:518
959 msgid " (default disabled)"
960 msgstr "(v základu vypnuto)"
962 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
963 #: src/config/help.c:699
964 msgid "Note:"
965 msgstr "Poznámka:"
967 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
968 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
969 msgstr ""
970 "přidejte --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
972 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
976 msgstr "modul(y) %d nebyl zobrazen, protože má pouze rozšířené nastavení.\n"
978 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
979 #, fuzzy
980 msgid ""
981 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
982 "modules."
983 msgstr ""
984 "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte --list nebo --list-verbose pro "
985 "seznam dostupných modulů."
987 #: src/config/help.c:793
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "VLC version %s (%s)\n"
990 msgstr "VLC verze %s\n"
992 #: src/config/help.c:795
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
995 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
997 #: src/config/help.c:797
998 #, c-format
999 msgid "Compiler: %s\n"
1000 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1002 #: src/config/help.c:829
1003 msgid ""
1004 "\n"
1005 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1006 msgstr ""
1007 "\n"
1008 "Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
1010 #: src/config/help.c:843
1011 msgid ""
1012 "\n"
1013 "Press the RETURN key to continue...\n"
1014 msgstr ""
1015 "\n"
1016 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1018 #: src/input/control.c:217
1019 #, c-format
1020 msgid "Bookmark %i"
1021 msgstr "Záložka %i"
1023 #: src/input/decoder.c:267
1024 #, fuzzy
1025 msgid "packetizer"
1026 msgstr "Paketizéry"
1028 #: src/input/decoder.c:267
1029 #, fuzzy
1030 msgid "decoder"
1031 msgstr "Dekodér selhal"
1033 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1034 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1035 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1036 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1037 #: modules/stream_out/es.c:378
1038 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1039 msgstr "Streamování / Překódování selhalo"
1041 #: src/input/decoder.c:277
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "VLC could not open the %s module."
1044 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
1046 #: src/input/decoder.c:468
1047 msgid "VLC could not open the decoder module."
1048 msgstr "Vlc se nezdařilo otevření dekódovacího modulu."
1050 #: src/input/decoder.c:722
1051 msgid "No suitable decoder module"
1052 msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
1054 #: src/input/decoder.c:723
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1058 "there is no way for you to fix this."
1059 msgstr ""
1060 "VLC nepodporuje tento audio/video formát \"%4.4s\". Bohužel není žádná "
1061 "šance, že byste to opravil."
1063 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1064 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1066 msgid "Track"
1067 msgstr "Stopa"
1069 #: src/input/es_out.c:1166
1070 #, c-format
1071 msgid "%s [%s %d]"
1072 msgstr "%s [%s %d]"
1074 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1075 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1077 msgid "Program"
1078 msgstr "Program"
1080 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1081 msgid "Scrambled"
1082 msgstr "Zakódovaný"
1084 #: src/input/es_out.c:1369
1085 msgid "Yes"
1086 msgstr "Ano"
1088 #: src/input/es_out.c:2024
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Closed captions %u"
1091 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
1093 # stream?
1094 #: src/input/es_out.c:2884
1095 #, c-format
1096 msgid "Stream %d"
1097 msgstr "Proud %d"
1099 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1100 msgid "Subtitle"
1101 msgstr "Titulky"
1103 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1104 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1105 msgid "Type"
1106 msgstr "Typ"
1108 #: src/input/es_out.c:2911
1109 msgid "Original ID"
1110 msgstr "Originální ID"
1112 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1114 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1115 msgid "Codec"
1116 msgstr "Kodek"
1118 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1119 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1120 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1121 msgid "Language"
1122 msgstr "Jazyk"
1124 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1126 msgid "Description"
1127 msgstr "Popis"
1129 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1130 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1131 msgid "Channels"
1132 msgstr "Kanály"
1134 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1135 #: modules/audio_output/amem.c:45
1136 msgid "Sample rate"
1137 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1139 #: src/input/es_out.c:2946
1140 #, c-format
1141 msgid "%u Hz"
1142 msgstr "%u Hz"
1144 #: src/input/es_out.c:2956
1145 msgid "Bits per sample"
1146 msgstr "Bitů na vzorek"
1148 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1149 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1152 msgid "Bitrate"
1153 msgstr "Bitrate"
1155 #: src/input/es_out.c:2961
1156 #, c-format
1157 msgid "%u kb/s"
1158 msgstr "%u kb/s"
1160 #: src/input/es_out.c:2973
1161 msgid "Track replay gain"
1162 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
1164 #: src/input/es_out.c:2975
1165 msgid "Album replay gain"
1166 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi alba"
1168 #: src/input/es_out.c:2976
1169 #, c-format
1170 msgid "%.2f dB"
1171 msgstr "%.2f·GB"
1173 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1174 msgid "Resolution"
1175 msgstr "Rozlišení"
1177 #: src/input/es_out.c:2990
1178 msgid "Display resolution"
1179 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
1181 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1182 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1183 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1184 msgid "Frame rate"
1185 msgstr "Snímkovací frekvence"
1187 #: src/input/es_out.c:3011
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Decoded format"
1190 msgstr "Dekódování"
1192 #: src/input/input.c:2465
1193 msgid "Your input can't be opened"
1194 msgstr "Váš vstup se nezdařilo otevřít"
1196 #: src/input/input.c:2466
1197 #, c-format
1198 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1199 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
1201 #: src/input/input.c:2583
1202 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1203 msgstr "VLC nedokáže rozpoznat formát vstupu"
1205 #: src/input/input.c:2584
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1209 msgstr "Formát pro '%s' se nezdařilo zjistit. Pro detaily zkontrolujte logy."
1211 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1213 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1215 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1216 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1217 msgid "Title"
1218 msgstr "Titul"
1220 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1222 msgid "Artist"
1223 msgstr "Umělec"
1225 #: src/input/meta.c:56
1226 msgid "Genre"
1227 msgstr "Žánr"
1229 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1230 msgid "Copyright"
1231 msgstr "Copyright"
1233 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1234 msgid "Album"
1235 msgstr "Album"
1237 #: src/input/meta.c:59
1238 msgid "Track number"
1239 msgstr "Číslo stopy"
1241 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1242 msgid "Rating"
1243 msgstr "Hodnocení"
1245 #: src/input/meta.c:62
1246 msgid "Date"
1247 msgstr "Datum"
1249 #: src/input/meta.c:63
1250 msgid "Setting"
1251 msgstr "Nastavuji"
1253 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1254 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1255 msgid "URL"
1256 msgstr "URL"
1258 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1259 msgid "Now Playing"
1260 msgstr "Nyní se přehrává"
1262 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1263 msgid "Publisher"
1264 msgstr "Vydavatel"
1266 #: src/input/meta.c:68
1267 msgid "Encoded by"
1268 msgstr "Enkódováno pomocí"
1270 #: src/input/meta.c:69
1271 msgid "Artwork URL"
1272 msgstr "URL Artvorku"
1274 #: src/input/meta.c:70
1275 msgid "Track ID"
1276 msgstr "ID Stopy"
1278 #: src/input/var.c:158
1279 msgid "Bookmark"
1280 msgstr "Záložka"
1282 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1283 msgid "Programs"
1284 msgstr "Programy"
1286 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1288 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1289 msgid "Chapter"
1290 msgstr "Kapitola"
1292 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1293 msgid "Navigation"
1294 msgstr "Navigace"
1296 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1298 msgid "Video Track"
1299 msgstr "Video stopa"
1301 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1303 msgid "Audio Track"
1304 msgstr "Zvuková stopa"
1306 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1309 msgid "Subtitles Track"
1310 msgstr "Titulky"
1312 #: src/input/var.c:273
1313 msgid "Next title"
1314 msgstr "Následující titul"
1316 #: src/input/var.c:278
1317 msgid "Previous title"
1318 msgstr "Předchozí titul"
1320 #: src/input/var.c:312
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Title %i%s"
1323 msgstr "Titul %i"
1325 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1326 #, c-format
1327 msgid "Chapter %i"
1328 msgstr "Kapitola %i"
1330 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1331 msgid "Next chapter"
1332 msgstr "Následující kapitola"
1334 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1335 msgid "Previous chapter"
1336 msgstr "Předchozí kapitola"
1338 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1339 #, c-format
1340 msgid "Media: %s"
1341 msgstr "Médium: %s"
1343 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1345 msgid "Add Interface"
1346 msgstr "Přidat rozhraní"
1348 #: src/interface/interface.c:91
1349 msgid "Console"
1350 msgstr "Konzole"
1352 #: src/interface/interface.c:95
1353 msgid "Telnet"
1354 msgstr ""
1356 #: src/interface/interface.c:98
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Web"
1359 msgstr "Nastavit"
1361 #: src/interface/interface.c:101
1362 msgid "Debug logging"
1363 msgstr "Ladící protokol"
1365 #: src/interface/interface.c:104
1366 msgid "Mouse Gestures"
1367 msgstr "Gesta myši"
1369 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1370 #: src/libvlc.c:294
1371 msgid "C"
1372 msgstr "cs"
1374 #: src/libvlc.c:864
1375 msgid ""
1376 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1377 "interface."
1378 msgstr ""
1379 "Spouštím vlc s výchozím rozhraním. Použijte 'cvlc' pro spuštění bez rozhraní."
1381 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1382 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1383 msgid "Zoom"
1384 msgstr "Zvětšit"
1386 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1387 msgid "1:4 Quarter"
1388 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1390 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1391 msgid "1:2 Half"
1392 msgstr "1:2 Polovina"
1394 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1395 msgid "1:1 Original"
1396 msgstr "1:1 Originál"
1398 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1399 msgid "2:1 Double"
1400 msgstr "2:1 Dvojitě"
1402 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1403 #: modules/audio_output/kai.c:78
1404 msgid "Auto"
1405 msgstr "Automaticky"
1407 #: src/libvlc-module.c:175
1408 msgid ""
1409 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1410 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1411 "related options."
1412 msgstr ""
1413 "Tyto možnosti vám umožní nastavit rozhraní používaná ve VLC. Můžete vybrat "
1414 "hlavní rozhraní, přídavné moduly rozhraní a definovat další různe k tomuto "
1415 "se vztahující možnosti."
1417 #: src/libvlc-module.c:179
1418 msgid "Interface module"
1419 msgstr "Moduly rozhraní"
1421 #: src/libvlc-module.c:181
1422 msgid ""
1423 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1424 "automatically select the best module available."
1425 msgstr ""
1426 "Toto je hlavní rozhraní užívané VLC. Základní chování je automatický výběr "
1427 "nejlepšího modulu."
1429 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1430 msgid "Extra interface modules"
1431 msgstr "Extra moduly rozhraní"
1433 #: src/libvlc-module.c:187
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1437 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1438 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1439 "\", \"gestures\" ...)"
1440 msgstr ""
1441 "Můžete vybrat \"přídavná rozhraní\" pro VLC. Rozhraní budou spuštěna na "
1442 "pozadí jako další možnosti vůči výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů "
1443 "rozhraní oddělený čarkami. (běžné hodnoty jsou \"rc\" (dálkové ovládání), "
1444 "\"http\", \"gesta\" ...)"
1446 #: src/libvlc-module.c:194
1447 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1448 msgstr "Můžete vybrat ovládací rozhraní pro VLC."
1450 #: src/libvlc-module.c:196
1451 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1452 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1454 #: src/libvlc-module.c:198
1455 msgid ""
1456 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1457 "1=warnings, 2=debug)."
1458 msgstr ""
1459 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1460 "1=varování, 2=ladící informace)"
1462 #: src/libvlc-module.c:201
1463 msgid "Choose which objects should print debug message"
1464 msgstr "Vyberte které objekty by měly vypisovat ladící zprávy"
1466 #: src/libvlc-module.c:204
1467 msgid ""
1468 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1469 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1470 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1471 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1472 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1473 "message."
1474 msgstr ""
1476 #: src/libvlc-module.c:211
1477 msgid "Be quiet"
1478 msgstr "Potichu"
1480 #: src/libvlc-module.c:213
1481 msgid "Turn off all warning and information messages."
1482 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1484 #: src/libvlc-module.c:215
1485 msgid "Default stream"
1486 msgstr "Základní stream"
1488 #: src/libvlc-module.c:217
1489 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1490 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1492 #: src/libvlc-module.c:220
1493 msgid ""
1494 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1495 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1496 msgstr ""
1497 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1498 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1500 #: src/libvlc-module.c:224
1501 msgid "Color messages"
1502 msgstr "Barevné zprávy"
1504 #: src/libvlc-module.c:226
1505 msgid ""
1506 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1507 "needs Linux color support for this to work."
1508 msgstr ""
1509 "Toto povoluje barevný výstup odesílaný konzole. Váš terminál tuto vlastnost "
1510 "musí podporovat."
1512 #: src/libvlc-module.c:229
1513 msgid "Show advanced options"
1514 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1516 #: src/libvlc-module.c:231
1517 msgid ""
1518 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1519 "available options, including those that most users should never touch."
1520 msgstr ""
1521 "Pokud je toto povoleno, nastavení a/nebo rozhraní zobrazí všechny dostupné "
1522 "vlastnosti včetně těch, které většina uživatelů nikdy nevyužije."
1524 #: src/libvlc-module.c:235
1525 msgid "Interface interaction"
1526 msgstr "Interakce rozhraní"
1528 #: src/libvlc-module.c:237
1529 msgid ""
1530 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1531 "user input is required."
1532 msgstr ""
1533 "Pokud je toto povoleno, rozraní zobrazí dotazovací dialog pokaždé, když je "
1534 "vyžadován uživatelský vstup."
1536 #: src/libvlc-module.c:247
1537 msgid ""
1538 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1539 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1540 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1541 "the \"audio filters\" modules section."
1542 msgstr ""
1543 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
1544 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
1545 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
1546 "\"Zvukové filtry\"."
1548 #: src/libvlc-module.c:253
1549 msgid "Audio output module"
1550 msgstr "Modul zvukového výstupu"
1552 #: src/libvlc-module.c:255
1553 msgid ""
1554 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1555 "automatically select the best method available."
1556 msgstr ""
1557 "Toto je metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Základní chování je "
1558 "automatický výběr nejlepšího modulu."
1560 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1562 msgid "Enable audio"
1563 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1565 #: src/libvlc-module.c:261
1566 msgid ""
1567 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1568 "not take place, thus saving some processing power."
1569 msgstr ""
1570 "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku vůbec nebude "
1571 "provedeno a proto bude ušetřeno trochu zátěže CPU."
1573 #: src/libvlc-module.c:265
1574 msgid "Force mono audio"
1575 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
1577 #: src/libvlc-module.c:266
1578 msgid "This will force a mono audio output."
1579 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1581 #: src/libvlc-module.c:269
1582 msgid "Default audio volume"
1583 msgstr "Základní hlasitost zvuku"
1585 #: src/libvlc-module.c:271
1586 msgid ""
1587 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1588 msgstr ""
1589 "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
1590 "1024."
1592 #: src/libvlc-module.c:274
1593 msgid "Audio output volume step"
1594 msgstr "Krok hlasitosti zvukového výstupu"
1596 #: src/libvlc-module.c:276
1597 msgid ""
1598 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1599 "0 to 1024."
1600 msgstr ""
1601 "Krok hlasitosti je možno nastavit pomocí této volby v rozsahu od 0 po 1024."
1603 #: src/libvlc-module.c:280
1604 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1605 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
1607 #: src/libvlc-module.c:282
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1611 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1612 msgstr ""
1613 "Můžete vynutit výstupní frekvenci zvuku. Běžné hodnoty jsou:  -1 (výchozí), "
1614 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1616 #: src/libvlc-module.c:286
1617 msgid "High quality audio resampling"
1618 msgstr "Vysoce kvalitní převzorkování zvuku"
1620 #: src/libvlc-module.c:288
1621 msgid ""
1622 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1623 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1624 "resampling algorithm will be used instead."
1625 msgstr ""
1626 "Vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Tento může být velice "
1627 "náročný na CPU, proto je možno ho vypnout a použít méně náročnou variantu."
1629 #: src/libvlc-module.c:293
1630 msgid "Audio desynchronization compensation"
1631 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
1633 #: src/libvlc-module.c:295
1634 #, fuzzy
1635 msgid ""
1636 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1637 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1638 msgstr ""
1639 "Zpoždění zvukového výstupu. Zpoždění se zadává v ms. Toto je šikovné "
1640 "udělátko pokud si všimnete posunu mezi zvukem a videem."
1642 #: src/libvlc-module.c:298
1643 msgid "Audio output channels mode"
1644 msgstr "Kanály zvukového výstupu"
1646 #: src/libvlc-module.c:300
1647 msgid ""
1648 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1649 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1650 "played)."
1651 msgstr ""
1652 "Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
1653 "je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
1655 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1657 msgid "Use S/PDIF when available"
1658 msgstr "Použít S/PDIF, pokud je dostupný"
1660 #: src/libvlc-module.c:306
1661 msgid ""
1662 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1663 "audio stream being played."
1664 msgstr ""
1665 "S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
1666 "přehráván nějaký zvuk."
1668 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1669 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1670 msgstr "Vynutit zjištění Dolby Surround"
1672 #: src/libvlc-module.c:311
1673 msgid ""
1674 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1675 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1676 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1677 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1678 msgstr ""
1679 "Použijte, pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován pomocí Dolby "
1680 "Surround, ale selže jeho detekce. I když proud pomocí Dolby Surround kódován "
1681 "není, může zapnutí této volby vylepšit váš zážitek, zvláště ve spojení s "
1682 "mixerem kanálu sluchátek."
1684 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1685 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1686 msgid "On"
1687 msgstr "Zapnuto"
1689 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1690 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1691 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1692 msgid "Off"
1693 msgstr "Vypnuto"
1695 #: src/libvlc-module.c:323
1696 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1697 msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
1699 #: src/libvlc-module.c:326
1700 msgid "Audio visualizations "
1701 msgstr "Vizualizace zvuku"
1703 #: src/libvlc-module.c:328
1704 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1705 msgstr "Přidává vizualizační moduly (spektrální analyzér, ...)"
1707 #: src/libvlc-module.c:332
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Replay gain mode"
1710 msgstr "Neznámá akce: %s"
1712 #: src/libvlc-module.c:334
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Select the replay gain mode"
1715 msgstr "Vyberte soubor"
1717 #: src/libvlc-module.c:336
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Replay preamp"
1720 msgstr "Neznámá akce: %s"
1722 #: src/libvlc-module.c:338
1723 msgid ""
1724 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1725 "replay gain information"
1726 msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
1728 #: src/libvlc-module.c:341
1729 msgid "Default replay gain"
1730 msgstr "Výchozí požadovaná síla signálu odpovědi"
1732 #: src/libvlc-module.c:343
1733 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1734 msgstr ""
1736 #: src/libvlc-module.c:345
1737 msgid "Peak protection"
1738 msgstr "Ochrana špiček"
1740 #: src/libvlc-module.c:347
1741 msgid "Protect against sound clipping"
1742 msgstr ""
1744 #: src/libvlc-module.c:350
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Enable time stretching audio"
1747 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1749 #: src/libvlc-module.c:352
1750 #, fuzzy
1751 msgid ""
1752 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1753 "audio pitch"
1754 msgstr ""
1755 "Umožní přehrávat zvuk nižší nebo vyšší rychlostí bez vlivu na výšku zvuku"
1757 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1759 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1761 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1763 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1764 msgid "None"
1765 msgstr "Nic"
1767 #: src/libvlc-module.c:367
1768 msgid ""
1769 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1770 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1771 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1772 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1773 "options."
1774 msgstr ""
1776 #: src/libvlc-module.c:373
1777 msgid "Video output module"
1778 msgstr "Výstupní modul videa"
1780 #: src/libvlc-module.c:375
1781 msgid ""
1782 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1783 "automatically select the best method available."
1784 msgstr ""
1785 "Toto je výchozí výstup videa používaný přehrávačem VLC. Výchozí chování je "
1786 "automaticky vybrat nejlepší dostupnou volbu."
1788 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1790 msgid "Enable video"
1791 msgstr "Povolit video"
1793 #: src/libvlc-module.c:380
1794 msgid ""
1795 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1796 "not take place, thus saving some processing power."
1797 msgstr ""
1798 "Můžete zcela vypnout výstup videa. Dekódování videa nebude probíhat a ušetří "
1799 "se tak část výkonu procesoru."
1801 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1803 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1804 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1805 msgid "Video width"
1806 msgstr "Šířka videa"
1808 #: src/libvlc-module.c:385
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1811 "characteristics."
1812 msgstr ""
1813 "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1814 "videa."
1816 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1818 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1819 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1820 msgid "Video height"
1821 msgstr "Výška videa"
1823 #: src/libvlc-module.c:390
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1826 "video characteristics."
1827 msgstr ""
1828 "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se VLC přizpůsobí vlastnostem "
1829 "videa."
1831 #: src/libvlc-module.c:393
1832 msgid "Video X coordinate"
1833 msgstr "Video koordináty X"
1835 #: src/libvlc-module.c:395
1836 msgid ""
1837 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1838 "coordinate)."
1839 msgstr ""
1840 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice X)."
1842 #: src/libvlc-module.c:398
1843 msgid "Video Y coordinate"
1844 msgstr "Video koordináty Y"
1846 #: src/libvlc-module.c:400
1847 msgid ""
1848 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1849 "coordinate)."
1850 msgstr ""
1851 "Můžete vynutit umístění levého horního rohu okna s videem (souřadnice Y)."
1853 #: src/libvlc-module.c:403
1854 msgid "Video title"
1855 msgstr "Název videa"
1857 #: src/libvlc-module.c:405
1858 msgid ""
1859 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1860 "interface)."
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:408
1864 msgid "Video alignment"
1865 msgstr "Zarovnání videa"
1867 #: src/libvlc-module.c:410
1868 msgid ""
1869 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1870 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1871 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1872 msgstr ""
1874 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1876 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1879 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1881 msgid "Center"
1882 msgstr "Uprostřed"
1884 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1885 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1888 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1889 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1890 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1894 msgid "Top"
1895 msgstr "Nahoře"
1897 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1898 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1900 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1901 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1904 msgid "Bottom"
1905 msgstr "Dole"
1907 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1908 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1910 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1911 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1912 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1913 msgid "Top-Left"
1914 msgstr "Nahoře vlevo"
1916 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1917 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1919 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1920 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1921 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1922 msgid "Top-Right"
1923 msgstr "Nahoře vpravo"
1925 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1926 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1928 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1929 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1930 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1931 msgid "Bottom-Left"
1932 msgstr "Dole vlevo"
1934 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1935 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1937 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1938 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1940 msgid "Bottom-Right"
1941 msgstr "Dole vpravo"
1943 #: src/libvlc-module.c:418
1944 msgid "Zoom video"
1945 msgstr "Přiblížit video"
1947 #: src/libvlc-module.c:420
1948 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1949 msgstr "Můžete přiblížit video v požadovaném poměru."
1951 #: src/libvlc-module.c:422
1952 msgid "Grayscale video output"
1953 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
1955 #: src/libvlc-module.c:424
1956 msgid ""
1957 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1958 "save some processing power."
1959 msgstr ""
1960 "Zobrazit video černobíle. Tím, že není informace o barvě dekódována, můžete "
1961 "ušetřit nějaký výkon procesoru."
1963 #: src/libvlc-module.c:427
1964 msgid "Embedded video"
1965 msgstr "Vložené video"
1967 #: src/libvlc-module.c:429
1968 msgid "Embed the video output in the main interface."
1969 msgstr "Vloží výstup videa do hlavního rozhraní."
1971 #: src/libvlc-module.c:431
1972 msgid "Fullscreen video output"
1973 msgstr "Video výstup přes celou obrazovku"
1975 #: src/libvlc-module.c:433
1976 msgid "Start video in fullscreen mode"
1977 msgstr "Spustí video v režimu celé obrazovky"
1979 #: src/libvlc-module.c:435
1980 msgid "Overlay video output"
1981 msgstr "Vykreslovat video přímo"
1983 #: src/libvlc-module.c:437
1984 msgid ""
1985 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1986 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1987 msgstr ""
1988 "Překryv je schopnost hardwarové akcelerace vaší video karty (umožňuje "
1989 "vykreslovat video přímo). VLC se standardně pokusí toto využívat."
1991 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1993 msgid "Always on top"
1994 msgstr "Vždy navrchu"
1996 #: src/libvlc-module.c:442
1997 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1998 msgstr "Vždy umístit okno videa navrchu nad ostatními okny."
2000 #: src/libvlc-module.c:444
2001 msgid "Enable wallpaper mode "
2002 msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
2004 #: src/libvlc-module.c:446
2005 msgid ""
2006 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2007 msgstr ""
2009 #: src/libvlc-module.c:449
2010 msgid "Show media title on video"
2011 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
2013 #: src/libvlc-module.c:451
2014 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2015 msgstr "Zobrazovat název videa na vrchu obrazu."
2017 #: src/libvlc-module.c:453
2018 msgid "Show video title for x milliseconds"
2019 msgstr "Zobrazovat titul videa po X milisekund"
2021 #: src/libvlc-module.c:455
2022 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2023 msgstr ""
2024 "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, výchozí "
2025 "je 5000 ms (5 sec.) "
2027 #: src/libvlc-module.c:457
2028 msgid "Position of video title"
2029 msgstr "Pozice titulu videa"
2031 #: src/libvlc-module.c:459
2032 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2033 msgstr "Místo ve videu, kde se zobrazují titulky (implicitně dole uprostřed)."
2035 #: src/libvlc-module.c:461
2036 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2037 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2039 #: src/libvlc-module.c:464
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2042 msgstr "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po X milisekundách"
2044 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2046 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2047 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2048 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2049 msgid "Deinterlace"
2050 msgstr "Odstranění prokládání"
2052 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2054 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Deinterlace mode"
2057 msgstr "chyba \"%mode:1\""
2059 #: src/libvlc-module.c:479
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2062 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
2064 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2065 msgid "Discard"
2066 msgstr "Odložení"
2068 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2069 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2070 msgid "Blend"
2071 msgstr "Mísení"
2073 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2074 msgid "Mean"
2075 msgstr "Průměr"
2077 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2078 msgid "Bob"
2079 msgstr "Bob"
2081 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2082 msgid "Linear"
2083 msgstr "Lineární"
2085 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2086 msgid "Phosphor"
2087 msgstr ""
2089 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2090 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2091 msgstr ""
2093 #: src/libvlc-module.c:496
2094 msgid "Disable screensaver"
2095 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
2097 #: src/libvlc-module.c:497
2098 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2099 msgstr "Vypne šetřič obrazovky při přehrávání videa."
2101 #: src/libvlc-module.c:499
2102 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2103 msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
2105 #: src/libvlc-module.c:500
2106 msgid ""
2107 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2108 "computer being suspended because of inactivity."
2109 msgstr ""
2110 "Zablokuje správce napájení v průběhu jakéhokoliv přehrávání, pro zabránění "
2111 "uspání počítače z důvodu nečinnosti."
2113 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2114 msgid "Window decorations"
2115 msgstr "Okenní dekorace"
2117 #: src/libvlc-module.c:505
2118 msgid ""
2119 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2120 "giving a \"minimal\" window."
2121 msgstr ""
2122 "VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
2123 "tak \"minimalistické\" okno."
2125 #: src/libvlc-module.c:508
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Video splitter module"
2128 msgstr "Modul video filtru"
2130 #: src/libvlc-module.c:510
2131 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2132 msgstr ""
2134 #: src/libvlc-module.c:512
2135 msgid "Video filter module"
2136 msgstr "Modul video filtru"
2138 #: src/libvlc-module.c:514
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2142 "instance deinterlacing, or distort the video."
2143 msgstr ""
2144 "Přidá dodatečné filtry k vylepšení kvality obrazu, například odstranění "
2145 "prokládání nebo deformace videa."
2147 #: src/libvlc-module.c:518
2148 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2149 msgstr "Adresář (soubor) se snímky videa"
2151 #: src/libvlc-module.c:520
2152 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2153 msgstr "Složka, kam se budou ukládat snímky videa."
2155 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2156 msgid "Video snapshot file prefix"
2157 msgstr "Předpona pro soubor se snímkem videa"
2159 #: src/libvlc-module.c:526
2160 msgid "Video snapshot format"
2161 msgstr "Formát snímku videa"
2163 #: src/libvlc-module.c:528
2164 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2165 msgstr "Formát obrázku, který bude použit pro uložení snímku videa"
2167 #: src/libvlc-module.c:530
2168 msgid "Display video snapshot preview"
2169 msgstr "Zobrazít náhled snímku videa"
2171 #: src/libvlc-module.c:532
2172 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2173 msgstr "Zobrazit náhled snímku v levém horním rohu obrazovky."
2175 #: src/libvlc-module.c:534
2176 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2177 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek"
2179 #: src/libvlc-module.c:536
2180 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2181 msgstr "Použít sekvenční číslování místo časových razítek pro číslování snímků"
2183 #: src/libvlc-module.c:538
2184 msgid "Video snapshot width"
2185 msgstr "Šířka snímku videa"
2187 #: src/libvlc-module.c:540
2188 msgid ""
2189 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2190 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:544
2194 msgid "Video snapshot height"
2195 msgstr "Výška snímku videa"
2197 #: src/libvlc-module.c:546
2198 msgid ""
2199 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2200 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2201 "ratio."
2202 msgstr ""
2204 #: src/libvlc-module.c:550
2205 msgid "Video cropping"
2206 msgstr "Video ořez"
2208 #: src/libvlc-module.c:552
2209 msgid ""
2210 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2211 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2212 msgstr ""
2213 "Vynutí oříznutí zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, "
2214 "apod.) a vyjadřují formát obrazu."
2216 #: src/libvlc-module.c:556
2217 msgid "Source aspect ratio"
2218 msgstr "Poměr stran zdroje"
2220 #: src/libvlc-module.c:558
2221 msgid ""
2222 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2223 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2224 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2225 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2226 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2227 msgstr ""
2229 #: src/libvlc-module.c:565
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Video Auto Scaling"
2232 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2234 #: src/libvlc-module.c:567
2235 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2236 msgstr ""
2238 #: src/libvlc-module.c:569
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Video scaling factor"
2241 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
2243 #: src/libvlc-module.c:571
2244 msgid ""
2245 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2246 "Default value is 1.0 (original video size)."
2247 msgstr ""
2249 #: src/libvlc-module.c:574
2250 msgid "Custom crop ratios list"
2251 msgstr ""
2253 #: src/libvlc-module.c:576
2254 msgid ""
2255 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2256 "crop ratios list."
2257 msgstr ""
2259 #: src/libvlc-module.c:579
2260 msgid "Custom aspect ratios list"
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:581
2264 msgid ""
2265 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2266 "aspect ratio list."
2267 msgstr ""
2269 #: src/libvlc-module.c:584
2270 msgid "Fix HDTV height"
2271 msgstr "Opravit výšku HDTV"
2273 #: src/libvlc-module.c:586
2274 msgid ""
2275 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2276 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2277 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2278 msgstr ""
2280 #: src/libvlc-module.c:591
2281 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2282 msgstr "Poměr stran Výstupního zařízení"
2284 #: src/libvlc-module.c:593
2285 msgid ""
2286 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2287 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2288 "order to keep proportions."
2289 msgstr ""
2291 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2292 msgid "Skip frames"
2293 msgstr "Přeskakovat snímky"
2295 #: src/libvlc-module.c:599
2296 msgid ""
2297 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2298 "computer is not powerful enough"
2299 msgstr ""
2300 "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
2301 "váš počítač není dostatečně výkonný"
2303 #: src/libvlc-module.c:602
2304 msgid "Drop late frames"
2305 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2307 #: src/libvlc-module.c:604
2308 msgid ""
2309 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2310 "intended display date)."
2311 msgstr ""
2313 #: src/libvlc-module.c:607
2314 msgid "Quiet synchro"
2315 msgstr "Tichá synchronizace"
2317 #: src/libvlc-module.c:609
2318 msgid ""
2319 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2320 "synchronization mechanism."
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:612
2324 msgid "Key press events"
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:614
2328 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2329 msgstr ""
2331 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2332 msgid "Mouse events"
2333 msgstr "Události myši"
2335 #: src/libvlc-module.c:618
2336 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:626
2340 msgid ""
2341 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2342 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2343 "channel."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:630
2347 #, fuzzy
2348 msgid "File caching (ms)"
2349 msgstr "Filtry"
2351 #: src/libvlc-module.c:632
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2354 msgstr ""
2355 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2356 "milisekundách."
2358 #: src/libvlc-module.c:634
2359 msgid "Live capture caching (ms)"
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:636
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2365 msgstr ""
2366 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2367 "milisekundách."
2369 #: src/libvlc-module.c:638
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Disc caching (ms)"
2372 msgstr "Hodnota keše (ms)"
2374 #: src/libvlc-module.c:640
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2377 msgstr ""
2378 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2379 "milisekundách."
2381 #: src/libvlc-module.c:642
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Network caching (ms)"
2384 msgstr "Hodnota keše (ms)"
2386 #: src/libvlc-module.c:644
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2389 msgstr ""
2390 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
2391 "milisekundách."
2393 #: src/libvlc-module.c:646
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Clock reference average counter"
2396 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2398 #: src/libvlc-module.c:648
2399 msgid ""
2400 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2401 "to 10000."
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:651
2405 msgid "Clock synchronisation"
2406 msgstr "Synchronizace hodin"
2408 #: src/libvlc-module.c:653
2409 msgid ""
2410 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2411 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:657
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Clock jitter"
2417 msgstr "Úprava prostoru"
2419 #: src/libvlc-module.c:659
2420 msgid ""
2421 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2422 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:662
2426 msgid "Network synchronisation"
2427 msgstr "Synchronizace sítě"
2429 #: src/libvlc-module.c:663
2430 msgid ""
2431 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2432 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2433 msgstr ""
2435 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2436 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2439 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2440 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2444 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2445 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2446 msgid "Default"
2447 msgstr "Výchozí"
2449 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2451 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2452 msgid "Enable"
2453 msgstr "Zapnout"
2455 #: src/libvlc-module.c:671
2456 msgid "MTU of the network interface"
2457 msgstr "MTU síťového rozhraní"
2459 #: src/libvlc-module.c:673
2460 msgid ""
2461 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2462 "over the network (in bytes)."
2463 msgstr ""
2465 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2466 msgid "Hop limit (TTL)"
2467 msgstr "Limit skoku (TTL)"
2469 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2470 msgid ""
2471 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2472 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2473 "in default)."
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:684
2477 msgid "Multicast output interface"
2478 msgstr "Výstupní rozhraní pro všesměrové vysílání"
2480 #: src/libvlc-module.c:686
2481 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2482 msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
2484 #: src/libvlc-module.c:688
2485 msgid "DiffServ Code Point"
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:689
2489 msgid ""
2490 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2491 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:695
2495 msgid ""
2496 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2497 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:701
2501 msgid ""
2502 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2503 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2504 "(like DVB streams for example)."
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2508 msgid "Audio track"
2509 msgstr "Zvuková stopa"
2511 #: src/libvlc-module.c:709
2512 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2513 msgstr "Vysílat daný počet zvukových stop (od 0 do n)."
2515 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2516 msgid "Subtitles track"
2517 msgstr "Titulky"
2519 #: src/libvlc-module.c:714
2520 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2521 msgstr "Vysílat daný počet stop s titulky (od 0 do n)."
2523 #: src/libvlc-module.c:717
2524 msgid "Audio language"
2525 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2527 #: src/libvlc-module.c:719
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2531 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2532 "language)."
2533 msgstr ""
2534 "Jazyk zvukové stopy, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný kód země, "
2535 "oddělený čárkami)."
2537 #: src/libvlc-module.c:722
2538 msgid "Subtitle language"
2539 msgstr "Jazyk titulků"
2541 #: src/libvlc-module.c:724
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2545 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2546 msgstr ""
2547 "Jazyk titulků, který chcete použít (dvou- nebo třípísmenný jazyk země, "
2548 "oddělený čárkami)."
2550 #: src/libvlc-module.c:728
2551 msgid "Audio track ID"
2552 msgstr "ID zvukové stopy"
2554 #: src/libvlc-module.c:730
2555 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2556 msgstr "ID proudu audio stopy."
2558 #: src/libvlc-module.c:732
2559 msgid "Subtitles track ID"
2560 msgstr "ID titulků"
2562 #: src/libvlc-module.c:734
2563 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2564 msgstr "ID proudu titulků"
2566 #: src/libvlc-module.c:736
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Preferred video resolution"
2569 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
2571 #: src/libvlc-module.c:738
2572 msgid ""
2573 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2574 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2575 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2576 "resolutions."
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:744
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Best available"
2582 msgstr ")."
2584 #: src/libvlc-module.c:744
2585 msgid "Full HD (1080p)"
2586 msgstr ""
2588 #: src/libvlc-module.c:744
2589 msgid "HD (720p)"
2590 msgstr ""
2592 #: src/libvlc-module.c:745
2593 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2594 msgstr ""
2596 #: src/libvlc-module.c:746
2597 msgid "Low definition (320 lines)"
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:749
2601 msgid "Input repetitions"
2602 msgstr "Opakování vstupů"
2604 #: src/libvlc-module.c:751
2605 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2606 msgstr "Počet opakování daného vstupu"
2608 #: src/libvlc-module.c:753
2609 msgid "Start time"
2610 msgstr "Čas začátku"
2612 #: src/libvlc-module.c:755
2613 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2614 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2616 #: src/libvlc-module.c:757
2617 msgid "Stop time"
2618 msgstr "Čas konce"
2620 #: src/libvlc-module.c:759
2621 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2622 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2624 #: src/libvlc-module.c:761
2625 msgid "Run time"
2626 msgstr "Doba běhu"
2628 #: src/libvlc-module.c:763
2629 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2630 msgstr "Tento stream se spustí od této pozice (v sekundách)."
2632 #: src/libvlc-module.c:765
2633 msgid "Fast seek"
2634 msgstr "Rychlý posun"
2636 #: src/libvlc-module.c:767
2637 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:769
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Playback speed"
2643 msgstr "Přehrávání"
2645 #: src/libvlc-module.c:771
2646 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2647 msgstr ""
2649 #: src/libvlc-module.c:773
2650 msgid "Input list"
2651 msgstr "Seznam vstupu"
2653 #: src/libvlc-module.c:775
2654 msgid ""
2655 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2656 "together after the normal one."
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:778
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Input slave (experimental)"
2662 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2664 #: src/libvlc-module.c:780
2665 msgid ""
2666 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2667 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2668 "inputs."
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:784
2672 msgid "Bookmarks list for a stream"
2673 msgstr "Záložky pro proudy"
2675 #: src/libvlc-module.c:786
2676 msgid ""
2677 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2678 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2679 "{...}\""
2680 msgstr ""
2682 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2684 msgid "Record directory or filename"
2685 msgstr "Adresář nebo soubor pro ukládání"
2687 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2688 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2689 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
2691 #: src/libvlc-module.c:794
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Prefer native stream recording"
2694 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
2696 #: src/libvlc-module.c:796
2697 msgid ""
2698 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2699 "output module"
2700 msgstr ""
2702 #: src/libvlc-module.c:799
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Timeshift directory"
2705 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
2707 #: src/libvlc-module.c:801
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2710 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
2712 #: src/libvlc-module.c:803
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Timeshift granularity"
2715 msgstr "Hrubost mřížky"
2717 #: src/libvlc-module.c:805
2718 msgid ""
2719 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2720 "to store the timeshifted streams."
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:808
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Change title according to current media"
2726 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
2728 #: src/libvlc-module.c:809
2729 msgid ""
2730 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2731 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2732 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2733 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2734 msgstr ""
2736 #: src/libvlc-module.c:816
2737 #, fuzzy
2738 msgid ""
2739 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2740 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2741 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2742 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2743 msgstr ""
2744 "Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
2745 "zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
2746 "efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
2747 "\"Zvukové filtry\"."
2749 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2750 msgid "Force subtitle position"
2751 msgstr "Vynutit pozici titulků"
2753 #: src/libvlc-module.c:824
2754 msgid ""
2755 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2756 "over the movie. Try several positions."
2757 msgstr ""
2758 "Tuto volbu můžete použít k posunutí titulků pod video, namísto pozice přes "
2759 "video. Vyzkoušejte různé pozice."
2761 #: src/libvlc-module.c:827
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Enable sub-pictures"
2764 msgstr "Obrázky a text"
2766 #: src/libvlc-module.c:829
2767 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2774 msgid "On Screen Display"
2775 msgstr "OSD"
2777 #: src/libvlc-module.c:833
2778 msgid ""
2779 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2780 "Display)."
2781 msgstr "VLC umí zobrazovat text přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
2783 #: src/libvlc-module.c:836
2784 msgid "Text rendering module"
2785 msgstr "Modul pro vykresování textu"
2787 #: src/libvlc-module.c:838
2788 msgid ""
2789 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2790 "instance."
2791 msgstr ""
2792 "VLC běžně užívá Freetype pro renderování, ale umožnuje použití např. SVG."
2794 #: src/libvlc-module.c:840
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Subpictures source module"
2797 msgstr "nastavit název modulu"
2799 #: src/libvlc-module.c:842
2800 msgid ""
2801 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2802 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2803 msgstr ""
2805 #: src/libvlc-module.c:845
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Subpictures filter module"
2808 msgstr "nastavit název modulu"
2810 #: src/libvlc-module.c:847
2811 msgid ""
2812 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2813 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:850
2817 msgid "Autodetect subtitle files"
2818 msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
2820 #: src/libvlc-module.c:852
2821 msgid ""
2822 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2823 "(based on the filename of the movie)."
2824 msgstr ""
2825 "Automaticky detekuje název souboru s titulky. Pokud není žádný název zadán "
2826 "je detekce založena na názvu souboru daného videa."
2828 #: src/libvlc-module.c:855
2829 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2830 msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
2832 #: src/libvlc-module.c:857
2833 msgid ""
2834 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2835 "Options are:\n"
2836 "0 = no subtitles autodetected\n"
2837 "1 = any subtitle file\n"
2838 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2839 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2840 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2841 msgstr ""
2842 "Udává s jakou přesností budou hledány názvy souborů titulků vzhledem k názvu "
2843 "filmů. Možnosti jsou tyto:\n"
2844 "0 = není prováděna žádná autodetekce \n"
2845 "1 = všechny sobory s titulky \n"
2846 "2= všechny soubory s titulky obsahující název filmu \n"
2847 "3 = soubor s titulky, jehož název se shoduje s název filmu včetně dalších "
2848 "znaků \n"
2849 "4 = přesná shoda názvu filmu s názvem souboru s titulky"
2851 #: src/libvlc-module.c:865
2852 msgid "Subtitle autodetection paths"
2853 msgstr "Cesty pro autonmatické vyhledání titullků"
2855 #: src/libvlc-module.c:867
2856 msgid ""
2857 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2858 "found in the current directory."
2859 msgstr ""
2860 "Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
2862 #: src/libvlc-module.c:870
2863 msgid "Use subtitle file"
2864 msgstr "Použít soubor s titulky"
2866 #: src/libvlc-module.c:872
2867 msgid ""
2868 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2869 "subtitle file."
2870 msgstr ""
2871 "Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
2872 "najít soubor s titulky."
2874 #: src/libvlc-module.c:876
2875 msgid "DVD device"
2876 msgstr "DVD zařízení"
2878 #: src/libvlc-module.c:877
2879 msgid "VCD device"
2880 msgstr "VCD zařízení"
2882 #: src/libvlc-module.c:878
2883 msgid "Audio CD device"
2884 msgstr "Zařízení pro zvukové CD"
2886 #: src/libvlc-module.c:882
2887 #, fuzzy
2888 msgid ""
2889 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2890 "the drive letter (e.g. D:)"
2891 msgstr ""
2892 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2893 "dvojtečku (např. D:)"
2895 #: src/libvlc-module.c:885
2896 #, fuzzy
2897 msgid ""
2898 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2899 "the drive letter (e.g. D:)"
2900 msgstr ""
2901 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2902 "dvojtečku (např. D:)"
2904 #: src/libvlc-module.c:888
2905 #, fuzzy
2906 msgid ""
2907 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2908 "after the drive letter (e.g. D:)"
2909 msgstr ""
2910 "Výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem mechaniky "
2911 "dvojtečku (např. D:)"
2913 #: src/libvlc-module.c:895
2914 msgid "This is the default DVD device to use."
2915 msgstr "Výchozí DVD zařízení."
2917 #: src/libvlc-module.c:897
2918 msgid "This is the default VCD device to use."
2919 msgstr "Výchozí zařízení pro VCD."
2921 #: src/libvlc-module.c:899
2922 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2923 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2925 #: src/libvlc-module.c:913
2926 msgid "TCP connection timeout"
2927 msgstr "Časový limit pro TCP spojení"
2929 #: src/libvlc-module.c:915
2930 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2931 msgstr "Výchozí časový limit pro TCP spojení (v milisekundách)."
2933 #: src/libvlc-module.c:917
2934 #, fuzzy
2935 msgid "HTTP server address"
2936 msgstr "HTTP adresa"
2938 #: src/libvlc-module.c:918
2939 #, fuzzy
2940 msgid "RTSP server address"
2941 msgstr "HTTP adresa"
2943 #: src/libvlc-module.c:920
2944 msgid ""
2945 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2946 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2947 "them to a specific network interface."
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:924
2951 #, fuzzy
2952 msgid "HTTP server port"
2953 msgstr "HTTP server"
2955 #: src/libvlc-module.c:926
2956 msgid ""
2957 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2958 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2959 "by the operating system."
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:931
2963 #, fuzzy
2964 msgid "HTTPS server port"
2965 msgstr "HTTP server"
2967 #: src/libvlc-module.c:933
2968 msgid ""
2969 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2970 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2971 "restricted by the operating system."
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:938
2975 #, fuzzy
2976 msgid "RTSP server port"
2977 msgstr "Port serveru CDDB"
2979 #: src/libvlc-module.c:940
2980 msgid ""
2981 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2982 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2983 "by the operating system."
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:945
2987 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2988 msgstr ""
2990 #: src/libvlc-module.c:947
2991 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2992 msgstr ""
2994 #: src/libvlc-module.c:949
2995 msgid "HTTP/TLS server private key"
2996 msgstr ""
2998 #: src/libvlc-module.c:951
2999 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3000 msgstr ""
3002 #: src/libvlc-module.c:953
3003 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3004 msgstr ""
3006 #: src/libvlc-module.c:955
3007 msgid ""
3008 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3009 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3010 msgstr ""
3012 #: src/libvlc-module.c:958
3013 #, fuzzy
3014 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3015 msgstr "Soubor Certificates Revocation List pro HTTP rozhraní."
3017 #: src/libvlc-module.c:960
3018 msgid ""
3019 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3020 "revoked certificates in TLS sessions."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:963
3024 msgid "SOCKS server"
3025 msgstr "SOCKS server"
3027 #: src/libvlc-module.c:965
3028 msgid ""
3029 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3030 "used for all TCP connections"
3031 msgstr ""
3032 "SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
3033 "použit pro všechna TCP spojení."
3035 #: src/libvlc-module.c:968
3036 msgid "SOCKS user name"
3037 msgstr "SOCKS uživatelské jméno"
3039 #: src/libvlc-module.c:970
3040 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3041 msgstr "Uživatelské jméno pro spojení se SOCKS proxy."
3043 #: src/libvlc-module.c:972
3044 msgid "SOCKS password"
3045 msgstr "SOCKS heslo"
3047 #: src/libvlc-module.c:974
3048 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3049 msgstr "Heslo pro spojení se SOCKS proxy."
3051 #: src/libvlc-module.c:976
3052 msgid "Title metadata"
3053 msgstr "Metadata Titulu"
3055 #: src/libvlc-module.c:978
3056 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3057 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"titul\" do vstupu."
3059 #: src/libvlc-module.c:980
3060 msgid "Author metadata"
3061 msgstr "Metadata Autora"
3063 #: src/libvlc-module.c:982
3064 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3065 msgstr "Umožní vám zvolit metadata \"autor\" na vstup."
3067 #: src/libvlc-module.c:984
3068 msgid "Artist metadata"
3069 msgstr "Metadata Umělce"
3071 #: src/libvlc-module.c:986
3072 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3073 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"umělec\"·na·vstup."
3075 #: src/libvlc-module.c:988
3076 msgid "Genre metadata"
3077 msgstr "Metadata žánru"
3079 #: src/libvlc-module.c:990
3080 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3081 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"žánr\"·na·vstup."
3083 #: src/libvlc-module.c:992
3084 msgid "Copyright metadata"
3085 msgstr "Metadata Copyrightu"
3087 #: src/libvlc-module.c:994
3088 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3089 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
3091 #: src/libvlc-module.c:996
3092 msgid "Description metadata"
3093 msgstr "Metadata popisku"
3095 #: src/libvlc-module.c:998
3096 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3097 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
3099 #: src/libvlc-module.c:1000
3100 msgid "Date metadata"
3101 msgstr "Metadata datumu"
3103 #: src/libvlc-module.c:1002
3104 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3105 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
3107 #: src/libvlc-module.c:1004
3108 msgid "URL metadata"
3109 msgstr "Metadata URL"
3111 #: src/libvlc-module.c:1006
3112 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3113 msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
3115 #: src/libvlc-module.c:1010
3116 msgid ""
3117 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3118 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3119 "can break playback of all your streams."
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:1014
3123 msgid "Preferred decoders list"
3124 msgstr "Seznam preferovaných dekodérů"
3126 #: src/libvlc-module.c:1016
3127 msgid ""
3128 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3129 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3130 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:1021
3134 msgid "Preferred encoders list"
3135 msgstr "Seznam preferovaných enkodérů"
3137 #: src/libvlc-module.c:1023
3138 msgid ""
3139 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:1032
3143 msgid ""
3144 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3145 "subsystem."
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:1035
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Default stream output chain"
3151 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3153 #: src/libvlc-module.c:1037
3154 msgid ""
3155 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3156 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3157 "all streams."
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:1041
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Enable streaming of all ES"
3163 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
3165 #: src/libvlc-module.c:1043
3166 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:1045
3170 msgid "Display while streaming"
3171 msgstr "Zobrazovat při streamování"
3173 #: src/libvlc-module.c:1047
3174 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:1049
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Enable video stream output"
3180 msgstr "ASCII-art video výstup"
3182 #: src/libvlc-module.c:1051
3183 msgid ""
3184 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3185 "facility when this last one is enabled."
3186 msgstr ""
3188 #: src/libvlc-module.c:1054
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Enable audio stream output"
3191 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
3193 #: src/libvlc-module.c:1056
3194 msgid ""
3195 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3196 "facility when this last one is enabled."
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:1059
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Enable SPU stream output"
3202 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
3204 #: src/libvlc-module.c:1061
3205 msgid ""
3206 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3207 "facility when this last one is enabled."
3208 msgstr ""
3210 #: src/libvlc-module.c:1064
3211 msgid "Keep stream output open"
3212 msgstr "Ponechat proudové vysílání otevřené"
3214 #: src/libvlc-module.c:1066
3215 msgid ""
3216 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3217 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3218 "specified)"
3219 msgstr ""
3221 #: src/libvlc-module.c:1070
3222 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:1072
3226 msgid ""
3227 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3228 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:1075
3232 msgid "Preferred packetizer list"
3233 msgstr "Preferovaný seznam paketizérů."
3235 #: src/libvlc-module.c:1077
3236 msgid ""
3237 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:1080
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Mux module"
3243 msgstr "Adresáře s moduly"
3245 #: src/libvlc-module.c:1082
3246 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:1084
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Access output module"
3252 msgstr "nastavit název modulu"
3254 #: src/libvlc-module.c:1086
3255 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:1088
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Control SAP flow"
3261 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku   :"
3263 #: src/libvlc-module.c:1090
3264 msgid ""
3265 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3266 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3267 msgstr ""
3269 #: src/libvlc-module.c:1094
3270 #, fuzzy
3271 msgid "SAP announcement interval"
3272 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3274 #: src/libvlc-module.c:1096
3275 msgid ""
3276 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3277 "between SAP announcements."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:1105
3281 msgid ""
3282 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3283 "always leave all these enabled."
3284 msgstr ""
3285 "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
3286 "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
3288 #: src/libvlc-module.c:1110
3289 msgid ""
3290 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3291 "you really know what you are doing."
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:1113
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Memory copy module"
3297 msgstr "nastavit název modulu"
3299 #: src/libvlc-module.c:1115
3300 msgid ""
3301 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3302 "select the fastest one supported by your hardware."
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:1118
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Access module"
3308 msgstr "Adresáře s moduly"
3310 #: src/libvlc-module.c:1120
3311 msgid ""
3312 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3313 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3314 "option unless you really know what you are doing."
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:1124
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Stream filter module"
3320 msgstr "nastavit název modulu"
3322 #: src/libvlc-module.c:1126
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3325 msgstr ""
3326 "Video filtry jsou použiti k následnému zpracování (postprocessing) videa."
3328 #: src/libvlc-module.c:1128
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Demux module"
3331 msgstr "Adresáře s moduly"
3333 #: src/libvlc-module.c:1130
3334 msgid ""
3335 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3336 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3337 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3338 "you really know what you are doing."
3339 msgstr ""
3341 #: src/libvlc-module.c:1135
3342 #, fuzzy
3343 msgid "VoD server module"
3344 msgstr "Modul video filtru"
3346 #: src/libvlc-module.c:1137
3347 msgid ""
3348 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3349 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3350 msgstr ""
3352 #: src/libvlc-module.c:1140
3353 msgid "Allow real-time priority"
3354 msgstr "Povolit prioritu real-time"
3356 #: src/libvlc-module.c:1142
3357 msgid ""
3358 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3359 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3360 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3361 "only activate this if you know what you're doing."
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:1148
3365 msgid "Adjust VLC priority"
3366 msgstr "Upravit prioritu VLC"
3368 #: src/libvlc-module.c:1150
3369 msgid ""
3370 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3371 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3372 "VLC instances."
3373 msgstr ""
3375 #: src/libvlc-module.c:1154
3376 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3377 msgstr ""
3379 #: src/libvlc-module.c:1156
3380 msgid ""
3381 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3382 msgstr ""
3384 #: src/libvlc-module.c:1159
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Modules search path"
3387 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3389 #: src/libvlc-module.c:1161
3390 msgid ""
3391 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3392 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3393 msgstr ""
3395 #: src/libvlc-module.c:1164
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Data search path"
3398 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3400 #: src/libvlc-module.c:1166
3401 msgid "Override the default data/share search path."
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:1168
3405 msgid "VLM configuration file"
3406 msgstr "VLM konfigurační soubor"
3408 #: src/libvlc-module.c:1170
3409 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:1172
3413 msgid "Use a plugins cache"
3414 msgstr "Použít vyrovnávací pamět pro pluginy"
3416 #: src/libvlc-module.c:1174
3417 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1176
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Locally collect statistics"
3423 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3425 #: src/libvlc-module.c:1178
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3428 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3430 #: src/libvlc-module.c:1180
3431 msgid "Run as daemon process"
3432 msgstr "Spouštět jako daemon"
3434 #: src/libvlc-module.c:1182
3435 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3436 msgstr "Spouštět VLC jako proces na pozadí."
3438 #: src/libvlc-module.c:1184
3439 msgid "Write process id to file"
3440 msgstr "Zapsat ID procesu do souboru"
3442 #: src/libvlc-module.c:1186
3443 msgid "Writes process id into specified file."
3444 msgstr "Zapíše ID procesu do zadaného souboru."
3446 #: src/libvlc-module.c:1188
3447 msgid "Log to file"
3448 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3450 #: src/libvlc-module.c:1190
3451 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3452 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do textového souboru."
3454 #: src/libvlc-module.c:1192
3455 msgid "Log to syslog"
3456 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3458 #: src/libvlc-module.c:1194
3459 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3460 msgstr "Ukládat všechny zprávy VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
3462 #: src/libvlc-module.c:1196
3463 msgid "Allow only one running instance"
3464 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3466 #: src/libvlc-module.c:1199
3467 msgid ""
3468 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3469 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3470 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3471 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3472 "running instance or enqueue it."
3473 msgstr ""
3474 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3475 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3476 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3477 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3479 #: src/libvlc-module.c:1206
3480 msgid ""
3481 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3482 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3483 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3484 "This option will allow you to play the file with the already running "
3485 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3486 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3487 msgstr ""
3488 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3489 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3490 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3491 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
3492 "volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
3493 "ovládacího rozhraní."
3495 #: src/libvlc-module.c:1215
3496 msgid "VLC is started from file association"
3497 msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
3499 #: src/libvlc-module.c:1217
3500 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1220
3504 msgid "One instance when started from file"
3505 msgstr "Jedna instance při spuštění pomocí asociované přípony"
3507 #: src/libvlc-module.c:1222
3508 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3509 msgstr ""
3510 "Povolí pouze jednu instanci programu pokud je spuštěn pomocí asociované "
3511 "přípony."
3513 #: src/libvlc-module.c:1224
3514 msgid "Increase the priority of the process"
3515 msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
3517 #: src/libvlc-module.c:1226
3518 msgid ""
3519 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3520 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3521 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3522 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3523 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3524 "machine."
3525 msgstr ""
3526 "Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
3527 "nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
3528 "procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
3529 "programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
3530 "zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
3532 #: src/libvlc-module.c:1234
3533 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3534 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
3536 #: src/libvlc-module.c:1236
3537 msgid ""
3538 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3539 "playing current item."
3540 msgstr ""
3541 "Při používání volby pouze jedné instance zařadí položky do seznamu skladeb a "
3542 "pokračuje v přehrávání aktuální položky."
3544 #: src/libvlc-module.c:1245
3545 msgid ""
3546 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3547 "overridden in the playlist dialog box."
3548 msgstr ""
3550 #: src/libvlc-module.c:1248
3551 msgid "Automatically preparse files"
3552 msgstr "Automaticky předzpracovat soubory"
3554 #: src/libvlc-module.c:1250
3555 msgid ""
3556 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3557 "metadata)."
3558 msgstr ""
3559 "Automaticky předzpracovat soubory přidané do seznamu skladeb (k získání "
3560 "určitých metadat)."
3562 #: src/libvlc-module.c:1253
3563 msgid "Album art policy"
3564 msgstr "Stažení obalu média"
3566 #: src/libvlc-module.c:1255
3567 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3568 msgstr "Zvolte, jak se budou stahovat obaly alb."
3570 #: src/libvlc-module.c:1261
3571 msgid "Manual download only"
3572 msgstr "Pouze ruční stažení"
3574 #: src/libvlc-module.c:1262
3575 msgid "When track starts playing"
3576 msgstr "Po spuštění přehrávání skladby"
3578 #: src/libvlc-module.c:1263
3579 msgid "As soon as track is added"
3580 msgstr "Hned po přidání skladby"
3582 #: src/libvlc-module.c:1265
3583 msgid "Services discovery modules"
3584 msgstr "Povolit vyhledávání modulů"
3586 #: src/libvlc-module.c:1267
3587 #, fuzzy
3588 msgid ""
3589 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3590 "Typical value is \"sap\"."
3591 msgstr ""
3592 "Definuje, které moduly prohledávání služeb se mají načíst (hodnoty oddělené "
3593 "středníkem). Typické hodnoty jsou sap, hal, ..."
3595 #: src/libvlc-module.c:1270
3596 msgid "Play files randomly forever"
3597 msgstr "Přehrávat soubory vždy náhodně"
3599 #: src/libvlc-module.c:1272
3600 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3601 msgstr ""
3602 "VLC bude náhodně přehrávat soubory v seznamu skladeb, dokud ho neukončíte. "
3604 #: src/libvlc-module.c:1274
3605 msgid "Repeat all"
3606 msgstr "Opakovat vše"
3608 #: src/libvlc-module.c:1276
3609 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3610 msgstr "VLC bude přehrávat seznam skladeb stále dokola."
3612 #: src/libvlc-module.c:1278
3613 msgid "Repeat current item"
3614 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3616 #: src/libvlc-module.c:1280
3617 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3618 msgstr "VLC bude neustále opakovat současnou skladbu."
3620 #: src/libvlc-module.c:1282
3621 msgid "Play and stop"
3622 msgstr "Hrát a zastavit"
3624 #: src/libvlc-module.c:1284
3625 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3626 msgstr "Zastavit přehrávání po každé přehrané skladbě."
3628 #: src/libvlc-module.c:1286
3629 msgid "Play and exit"
3630 msgstr "Hrát a skončit"
3632 #: src/libvlc-module.c:1288
3633 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3634 msgstr "Skončit, pokud nejsou žádné další položky v seznamu skladeb."
3636 #: src/libvlc-module.c:1290
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Play and pause"
3639 msgstr "Hrát a zastavit"
3641 #: src/libvlc-module.c:1292
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3644 msgstr "Kvalita proudu."
3646 #: src/libvlc-module.c:1294
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Auto start"
3649 msgstr "Index začátku"
3651 #: src/libvlc-module.c:1295
3652 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3653 msgstr ""
3655 #: src/libvlc-module.c:1298
3656 msgid "Use media library"
3657 msgstr "Použít knihovnu médií"
3659 #: src/libvlc-module.c:1300
3660 msgid ""
3661 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3662 "VLC."
3663 msgstr ""
3664 "Knihovna médií je automaticky uložena a znovu nahrána při každém spuštění "
3665 "VLC."
3667 #: src/libvlc-module.c:1303
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Load Media Library"
3670 msgstr "Knihovna médií"
3672 #: src/libvlc-module.c:1305
3673 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3674 msgstr ""
3676 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3677 msgid "Display playlist tree"
3678 msgstr "Zobrazit seznam skladeb jako strom"
3680 #: src/libvlc-module.c:1309
3681 msgid ""
3682 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3683 "directory."
3684 msgstr ""
3685 "Položky v seznamu skladeb budou řazeny do stromové struktury (jako obsah "
3686 "složky)."
3688 #: src/libvlc-module.c:1318
3689 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3690 msgstr ""
3692 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3698 msgid "Fullscreen"
3699 msgstr "Režim celé obrazovky"
3701 #: src/libvlc-module.c:1322
3702 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3703 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3705 #: src/libvlc-module.c:1323
3706 msgid "Leave fullscreen"
3707 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
3709 #: src/libvlc-module.c:1324
3710 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3711 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
3713 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3714 msgid "Play/Pause"
3715 msgstr "Hrát/pozastavit"
3717 #: src/libvlc-module.c:1326
3718 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3719 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3721 #: src/libvlc-module.c:1327
3722 msgid "Pause only"
3723 msgstr "Jen pozastavit"
3725 #: src/libvlc-module.c:1328
3726 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3727 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3729 #: src/libvlc-module.c:1329
3730 msgid "Play only"
3731 msgstr "Pouze hrát"
3733 #: src/libvlc-module.c:1330
3734 msgid "Select the hotkey to use to play."
3735 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3737 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3740 msgid "Faster"
3741 msgstr "Rychle"
3743 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3744 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3745 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3747 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3750 msgid "Slower"
3751 msgstr "Pomalu"
3753 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3754 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3755 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3757 #: src/libvlc-module.c:1335
3758 msgid "Normal rate"
3759 msgstr "Normální rychlost"
3761 #: src/libvlc-module.c:1336
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3764 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3766 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3767 msgid "Faster (fine)"
3768 msgstr "Rychleji"
3770 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3771 msgid "Slower (fine)"
3772 msgstr "Pomaleji"
3774 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3777 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3782 msgid "Next"
3783 msgstr "Další"
3785 #: src/libvlc-module.c:1342
3786 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3787 msgstr ""
3788 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
3790 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3792 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3793 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3796 msgid "Previous"
3797 msgstr "Předchozí"
3799 #: src/libvlc-module.c:1344
3800 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3801 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku playlist."
3803 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3808 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3809 msgid "Stop"
3810 msgstr "Zastavit"
3812 #: src/libvlc-module.c:1346
3813 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3814 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3816 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3817 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3819 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3822 msgid "Position"
3823 msgstr "Pozice"
3825 #: src/libvlc-module.c:1348
3826 msgid "Select the hotkey to display the position."
3827 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3829 #: src/libvlc-module.c:1350
3830 msgid "Very short backwards jump"
3831 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3833 #: src/libvlc-module.c:1352
3834 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3835 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3837 #: src/libvlc-module.c:1353
3838 msgid "Short backwards jump"
3839 msgstr "Krátký skok zpět"
3841 #: src/libvlc-module.c:1355
3842 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3843 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3845 #: src/libvlc-module.c:1356
3846 msgid "Medium backwards jump"
3847 msgstr "Střední skok zpět"
3849 #: src/libvlc-module.c:1358
3850 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3851 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3853 #: src/libvlc-module.c:1359
3854 msgid "Long backwards jump"
3855 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3857 #: src/libvlc-module.c:1361
3858 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3859 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3861 #: src/libvlc-module.c:1363
3862 msgid "Very short forward jump"
3863 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3865 #: src/libvlc-module.c:1365
3866 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3867 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3869 #: src/libvlc-module.c:1366
3870 msgid "Short forward jump"
3871 msgstr "Krátký skok vpřed"
3873 #: src/libvlc-module.c:1368
3874 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3875 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3877 #: src/libvlc-module.c:1369
3878 msgid "Medium forward jump"
3879 msgstr "Střední skok vpřed"
3881 #: src/libvlc-module.c:1371
3882 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3883 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3885 #: src/libvlc-module.c:1372
3886 msgid "Long forward jump"
3887 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3889 #: src/libvlc-module.c:1374
3890 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3891 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3893 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3894 msgid "Next frame"
3895 msgstr "Následující rámec"
3897 #: src/libvlc-module.c:1377
3898 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3899 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přechod na následující rámec."
3901 #: src/libvlc-module.c:1379
3902 msgid "Very short jump length"
3903 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3905 #: src/libvlc-module.c:1380
3906 msgid "Very short jump length, in seconds."
3907 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3909 #: src/libvlc-module.c:1381
3910 msgid "Short jump length"
3911 msgstr "Délka krátkého skoku"
3913 #: src/libvlc-module.c:1382
3914 msgid "Short jump length, in seconds."
3915 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3917 #: src/libvlc-module.c:1383
3918 msgid "Medium jump length"
3919 msgstr "Délka středního skoku"
3921 #: src/libvlc-module.c:1384
3922 msgid "Medium jump length, in seconds."
3923 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3925 #: src/libvlc-module.c:1385
3926 msgid "Long jump length"
3927 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3929 #: src/libvlc-module.c:1386
3930 msgid "Long jump length, in seconds."
3931 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3933 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3936 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3937 msgid "Quit"
3938 msgstr "Konec"
3940 #: src/libvlc-module.c:1389
3941 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3942 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3944 #: src/libvlc-module.c:1390
3945 msgid "Navigate up"
3946 msgstr "Posun nahoru"
3948 #: src/libvlc-module.c:1391
3949 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3950 msgstr ""
3952 #: src/libvlc-module.c:1392
3953 msgid "Navigate down"
3954 msgstr "Posun dolů"
3956 #: src/libvlc-module.c:1393
3957 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3958 msgstr ""
3960 #: src/libvlc-module.c:1394
3961 msgid "Navigate left"
3962 msgstr "Posun doleva"
3964 #: src/libvlc-module.c:1395
3965 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3966 msgstr ""
3968 #: src/libvlc-module.c:1396
3969 msgid "Navigate right"
3970 msgstr "Posun doprava"
3972 #: src/libvlc-module.c:1397
3973 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3974 msgstr ""
3976 #: src/libvlc-module.c:1398
3977 msgid "Activate"
3978 msgstr "Aktivovat"
3980 #: src/libvlc-module.c:1399
3981 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3985 msgid "Go to the DVD menu"
3986 msgstr "Jít do nabídky DVD"
3988 #: src/libvlc-module.c:1401
3989 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1402
3993 msgid "Select previous DVD title"
3994 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3996 #: src/libvlc-module.c:1403
3997 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3998 msgstr ""
4000 #: src/libvlc-module.c:1404
4001 msgid "Select next DVD title"
4002 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
4004 #: src/libvlc-module.c:1405
4005 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1406
4009 msgid "Select prev DVD chapter"
4010 msgstr "Vybrat předchozí kapitolu DVD"
4012 #: src/libvlc-module.c:1407
4013 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1408
4017 msgid "Select next DVD chapter"
4018 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
4020 #: src/libvlc-module.c:1409
4021 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1410
4025 msgid "Volume up"
4026 msgstr "Zvýšit hlasitost"
4028 #: src/libvlc-module.c:1411
4029 msgid "Select the key to increase audio volume."
4030 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení hlasitosti."
4032 #: src/libvlc-module.c:1412
4033 msgid "Volume down"
4034 msgstr "Snížit hlasitost"
4036 #: src/libvlc-module.c:1413
4037 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4038 msgstr "Vyberte klávesu pro snížení hlasitosti."
4040 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4042 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4043 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4044 msgid "Mute"
4045 msgstr "Umlčet"
4047 #: src/libvlc-module.c:1415
4048 msgid "Select the key to mute audio."
4049 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4051 #: src/libvlc-module.c:1416
4052 msgid "Subtitle delay up"
4053 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
4055 #: src/libvlc-module.c:1417
4056 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4057 msgstr ""
4059 #: src/libvlc-module.c:1418
4060 msgid "Subtitle delay down"
4061 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
4063 #: src/libvlc-module.c:1419
4064 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1420
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Subtitle position up"
4070 msgstr "Pozice kurzoru"
4072 #: src/libvlc-module.c:1421
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4075 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4077 #: src/libvlc-module.c:1422
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Subtitle position down"
4080 msgstr "Pozice kurzoru"
4082 #: src/libvlc-module.c:1423
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4085 msgstr "Vyberte klávesu pro umlčení zvuku."
4087 #: src/libvlc-module.c:1424
4088 msgid "Audio delay up"
4089 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
4091 #: src/libvlc-module.c:1425
4092 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4093 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení zpoždění zvuku."
4095 #: src/libvlc-module.c:1426
4096 msgid "Audio delay down"
4097 msgstr "Snížit zpoždění zvuku"
4099 #: src/libvlc-module.c:1427
4100 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4101 msgstr "Vyberte klávesu pro zvýšení snížení zvuku."
4103 #: src/libvlc-module.c:1434
4104 msgid "Play playlist bookmark 1"
4105 msgstr "Přehrát 1. záložku seznamu skladeb"
4107 #: src/libvlc-module.c:1435
4108 msgid "Play playlist bookmark 2"
4109 msgstr "Přehrát 2. záložku seznamu skladeb"
4111 #: src/libvlc-module.c:1436
4112 msgid "Play playlist bookmark 3"
4113 msgstr "Přehrát 3. záložku seznamu skladeb"
4115 #: src/libvlc-module.c:1437
4116 msgid "Play playlist bookmark 4"
4117 msgstr "Přehrát 4. záložku seznamu skladeb"
4119 #: src/libvlc-module.c:1438
4120 msgid "Play playlist bookmark 5"
4121 msgstr "Přehrát 5. záložku seznamu skladeb"
4123 #: src/libvlc-module.c:1439
4124 msgid "Play playlist bookmark 6"
4125 msgstr "Přehrát 6. záložku seznamu skladeb"
4127 #: src/libvlc-module.c:1440
4128 msgid "Play playlist bookmark 7"
4129 msgstr "Přehrát 7. záložku seznamu skladeb"
4131 #: src/libvlc-module.c:1441
4132 msgid "Play playlist bookmark 8"
4133 msgstr "Přehrát 8. záložku seznamu skladeb"
4135 #: src/libvlc-module.c:1442
4136 msgid "Play playlist bookmark 9"
4137 msgstr "Přehrát 9. záložku seznamu skladeb"
4139 #: src/libvlc-module.c:1443
4140 msgid "Play playlist bookmark 10"
4141 msgstr "Přehrát 10. záložku seznamu skladeb"
4143 #: src/libvlc-module.c:1444
4144 msgid "Select the key to play this bookmark."
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1445
4148 msgid "Set playlist bookmark 1"
4149 msgstr "Nastavit 1. záložku seznamu skladeb"
4151 #: src/libvlc-module.c:1446
4152 msgid "Set playlist bookmark 2"
4153 msgstr "Nastavit 2. záložku seznamu skladeb"
4155 #: src/libvlc-module.c:1447
4156 msgid "Set playlist bookmark 3"
4157 msgstr "Nastavit 3. záložku seznamu skladeb"
4159 #: src/libvlc-module.c:1448
4160 msgid "Set playlist bookmark 4"
4161 msgstr "Nastavit 4. záložku seznamu skladeb"
4163 #: src/libvlc-module.c:1449
4164 msgid "Set playlist bookmark 5"
4165 msgstr "Nastavit 5. záložku seznamu skladeb"
4167 #: src/libvlc-module.c:1450
4168 msgid "Set playlist bookmark 6"
4169 msgstr "Nastavit 6. záložku seznamu skladeb"
4171 #: src/libvlc-module.c:1451
4172 msgid "Set playlist bookmark 7"
4173 msgstr "Nastavit 7. záložku seznamu skladeb"
4175 #: src/libvlc-module.c:1452
4176 msgid "Set playlist bookmark 8"
4177 msgstr "Nastavit 8. záložku seznamu skladeb"
4179 #: src/libvlc-module.c:1453
4180 msgid "Set playlist bookmark 9"
4181 msgstr "Nastavit 9. záložku seznamu skladeb"
4183 #: src/libvlc-module.c:1454
4184 msgid "Set playlist bookmark 10"
4185 msgstr "Nastavit 10. záložku seznamu skladeb"
4187 #: src/libvlc-module.c:1455
4188 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1457
4192 msgid "Playlist bookmark 1"
4193 msgstr "1. záložka seznamu skladeb"
4195 #: src/libvlc-module.c:1458
4196 msgid "Playlist bookmark 2"
4197 msgstr "2. záložka seznamu skladeb"
4199 #: src/libvlc-module.c:1459
4200 msgid "Playlist bookmark 3"
4201 msgstr "3. záložka seznamu skladeb"
4203 #: src/libvlc-module.c:1460
4204 msgid "Playlist bookmark 4"
4205 msgstr "4. záložka seznamu skladeb"
4207 #: src/libvlc-module.c:1461
4208 msgid "Playlist bookmark 5"
4209 msgstr "5. záložka seznamu skladeb"
4211 #: src/libvlc-module.c:1462
4212 msgid "Playlist bookmark 6"
4213 msgstr "6. záložka seznamu skladeb"
4215 #: src/libvlc-module.c:1463
4216 msgid "Playlist bookmark 7"
4217 msgstr "7. záložka seznamu skladeb"
4219 #: src/libvlc-module.c:1464
4220 msgid "Playlist bookmark 8"
4221 msgstr "8. záložka seznamu skladeb"
4223 #: src/libvlc-module.c:1465
4224 msgid "Playlist bookmark 9"
4225 msgstr "9. záložka seznamu skladeb"
4227 #: src/libvlc-module.c:1466
4228 msgid "Playlist bookmark 10"
4229 msgstr "10. záložka seznamu skladeb"
4231 #: src/libvlc-module.c:1468
4232 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4233 msgstr ""
4235 #: src/libvlc-module.c:1470
4236 msgid "Cycle audio track"
4237 msgstr "Změnit zvukovou stopu"
4239 #: src/libvlc-module.c:1471
4240 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4241 msgstr ""
4243 #: src/libvlc-module.c:1472
4244 msgid "Cycle subtitle track"
4245 msgstr "Změnit stopu titulků"
4247 #: src/libvlc-module.c:1473
4248 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4249 msgstr ""
4251 #: src/libvlc-module.c:1474
4252 msgid "Cycle source aspect ratio"
4253 msgstr "Změnit poměr stran vstupu"
4255 #: src/libvlc-module.c:1475
4256 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4257 msgstr "Přepíná mezi nadefinovanými hodnotami poměru stran."
4259 #: src/libvlc-module.c:1476
4260 msgid "Cycle video crop"
4261 msgstr "Změnit oříznutí videa"
4263 #: src/libvlc-module.c:1477
4264 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4265 msgstr ""
4267 #: src/libvlc-module.c:1478
4268 msgid "Toggle autoscaling"
4269 msgstr ""
4271 #: src/libvlc-module.c:1479
4272 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4273 msgstr ""
4275 #: src/libvlc-module.c:1480
4276 msgid "Increase scale factor"
4277 msgstr ""
4279 #: src/libvlc-module.c:1481
4280 msgid "Increase scale factor."
4281 msgstr ""
4283 #: src/libvlc-module.c:1482
4284 msgid "Decrease scale factor"
4285 msgstr ""
4287 #: src/libvlc-module.c:1483
4288 msgid "Decrease scale factor."
4289 msgstr ""
4291 #: src/libvlc-module.c:1484
4292 msgid "Cycle deinterlace modes"
4293 msgstr "Změnit režim odstranění prokládání"
4295 #: src/libvlc-module.c:1485
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4298 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4300 #: src/libvlc-module.c:1486
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Show controller in fullscreen"
4303 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
4305 #: src/libvlc-module.c:1487
4306 msgid "Show interface"
4307 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4309 #: src/libvlc-module.c:1488
4310 msgid "Raise the interface above all other windows."
4311 msgstr ""
4313 #: src/libvlc-module.c:1489
4314 msgid "Hide interface"
4315 msgstr "Skrýt rozhraní"
4317 #: src/libvlc-module.c:1490
4318 msgid "Lower the interface below all other windows."
4319 msgstr ""
4321 #: src/libvlc-module.c:1491
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Boss key"
4324 msgstr "Klávesové zkratky"
4326 #: src/libvlc-module.c:1492
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Hide the interface and pause playback."
4329 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
4331 #: src/libvlc-module.c:1493
4332 msgid "Take video snapshot"
4333 msgstr "Uložit snímek videa"
4335 #: src/libvlc-module.c:1494
4336 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4337 msgstr "Vytvoří snímek z videa a uloží ho na disk."
4339 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4342 #: modules/stream_out/record.c:60
4343 msgid "Record"
4344 msgstr "Záznam"
4346 #: src/libvlc-module.c:1497
4347 msgid "Record access filter start/stop."
4348 msgstr ""
4350 #: src/libvlc-module.c:1499
4351 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4352 msgstr "Normálně/Opakovat/Ve smyčce"
4354 #: src/libvlc-module.c:1500
4355 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4356 msgstr ""
4358 #: src/libvlc-module.c:1503
4359 msgid "Toggle random playlist playback"
4360 msgstr "Přepnout náhodné přehrávání v seznamu skladeb"
4362 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4363 msgid "Un-Zoom"
4364 msgstr "Zmenšit"
4366 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4367 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4368 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
4370 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4371 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4372 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
4374 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4375 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4376 msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
4378 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4379 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4380 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
4382 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4383 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4384 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
4386 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4387 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4388 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
4390 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4391 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4392 msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
4394 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4395 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4396 msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
4398 #: src/libvlc-module.c:1531
4399 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4400 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4402 #: src/libvlc-module.c:1533
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4405 msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
4407 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4408 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4409 msgstr "Zobrazit nabídku OSD přes výstup videa"
4411 #: src/libvlc-module.c:1537
4412 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4413 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4415 #: src/libvlc-module.c:1538
4416 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4417 msgstr "Nezobrazovat OSD"
4419 #: src/libvlc-module.c:1539
4420 msgid "Highlight widget on the right"
4421 msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
4423 #: src/libvlc-module.c:1541
4424 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4425 msgstr ""
4427 #: src/libvlc-module.c:1542
4428 msgid "Highlight widget on the left"
4429 msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
4431 #: src/libvlc-module.c:1544
4432 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4433 msgstr ""
4435 #: src/libvlc-module.c:1545
4436 msgid "Highlight widget on top"
4437 msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
4439 #: src/libvlc-module.c:1547
4440 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4441 msgstr ""
4443 #: src/libvlc-module.c:1548
4444 msgid "Highlight widget below"
4445 msgstr "Zvýraznit prvek dole"
4447 #: src/libvlc-module.c:1550
4448 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4449 msgstr ""
4451 #: src/libvlc-module.c:1551
4452 msgid "Select current widget"
4453 msgstr "Vybrat aktuální prvek"
4455 #: src/libvlc-module.c:1553
4456 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4457 msgstr ""
4459 #: src/libvlc-module.c:1555
4460 msgid "Cycle through audio devices"
4461 msgstr "Změnit zvukové zařízení"
4463 #: src/libvlc-module.c:1556
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Cycle through available audio devices"
4466 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4468 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4472 msgid "Snapshot"
4473 msgstr "Snímek obrazovky"
4475 #: src/libvlc-module.c:1704
4476 msgid "Window properties"
4477 msgstr "Vlastnosti okna"
4479 #: src/libvlc-module.c:1762
4480 msgid "Subpictures"
4481 msgstr ""
4483 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4484 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4485 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4486 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4487 msgid "Subtitles"
4488 msgstr "Titulky"
4490 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4491 msgid "Overlays"
4492 msgstr ""
4494 #: src/libvlc-module.c:1797
4495 msgid "Track settings"
4496 msgstr "Nastavení stopy"
4498 #: src/libvlc-module.c:1829
4499 msgid "Playback control"
4500 msgstr "Ovládání přehrávání"
4502 #: src/libvlc-module.c:1857
4503 msgid "Default devices"
4504 msgstr "Výchozí zařízení"
4506 #: src/libvlc-module.c:1866
4507 msgid "Network settings"
4508 msgstr "Nastavení sítě"
4510 #: src/libvlc-module.c:1891
4511 msgid "Socks proxy"
4512 msgstr "SOCKS proxy"
4514 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4515 msgid "Metadata"
4516 msgstr "Metadata"
4518 #: src/libvlc-module.c:2000
4519 msgid "Decoders"
4520 msgstr ""
4522 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4524 msgid "Input"
4525 msgstr "Vstup"
4527 #: src/libvlc-module.c:2043
4528 msgid "VLM"
4529 msgstr "VLM"
4531 #: src/libvlc-module.c:2073
4532 msgid "CPU"
4533 msgstr "Procesor"
4535 #: src/libvlc-module.c:2092
4536 msgid "Special modules"
4537 msgstr "Speciální moduly"
4539 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4540 msgid "Plugins"
4541 msgstr "Zásuvné moduly"
4543 #: src/libvlc-module.c:2105
4544 msgid "Performance options"
4545 msgstr "Možnosti výkonu"
4547 #: src/libvlc-module.c:2234
4548 msgid "Hot keys"
4549 msgstr "Klávesové zkratky"
4551 #: src/libvlc-module.c:2665
4552 msgid "Jump sizes"
4553 msgstr "Délky skoků"
4555 #: src/libvlc-module.c:2742
4556 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4557 msgstr ""
4559 #: src/libvlc-module.c:2745
4560 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4561 msgstr "Vyčerpávající nápověda pro VLC a jeho moduly"
4563 #: src/libvlc-module.c:2747
4564 msgid ""
4565 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4566 "--help-verbose)"
4567 msgstr ""
4569 #: src/libvlc-module.c:2750
4570 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4571 msgstr ""
4573 #: src/libvlc-module.c:2752
4574 msgid "print a list of available modules"
4575 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4577 #: src/libvlc-module.c:2754
4578 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4579 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
4581 #: src/libvlc-module.c:2756
4582 msgid ""
4583 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4584 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4585 msgstr ""
4587 #: src/libvlc-module.c:2760
4588 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4589 msgstr ""
4591 #: src/libvlc-module.c:2762
4592 msgid "reset the current config to the default values"
4593 msgstr "vrátit současné nastavení na výchozí hodnoty"
4595 #: src/libvlc-module.c:2764
4596 msgid "use alternate config file"
4597 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4599 #: src/libvlc-module.c:2766
4600 msgid "resets the current plugins cache"
4601 msgstr ""
4603 #: src/libvlc-module.c:2768
4604 msgid "print version information"
4605 msgstr "vypsání informací o verzi"
4607 #: src/libvlc-module.c:2806
4608 msgid "main program"
4609 msgstr "hlavní program"
4611 #: src/misc/update.c:467
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "%.1f GiB"
4614 msgstr "%.1f·GB"
4616 #: src/misc/update.c:469
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "%.1f MiB"
4619 msgstr "%.1f·MB"
4621 #: src/misc/update.c:471
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "%.1f KiB"
4624 msgstr "%.1f·GB"
4626 #: src/misc/update.c:473
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "%ld B"
4629 msgstr "%d Hz"
4631 #: src/misc/update.c:564
4632 msgid "Saving file failed"
4633 msgstr "Selhalo uložení souboru"
4635 #: src/misc/update.c:565
4636 #, c-format
4637 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4638 msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
4640 #: src/misc/update.c:581
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "%s\n"
4644 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4645 msgstr ""
4646 "%s\n"
4647 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4649 #: src/misc/update.c:584
4650 msgid "Downloading ..."
4651 msgstr "Stahování..."
4653 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4655 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4656 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4657 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4663 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4664 msgid "Cancel"
4665 msgstr "Zrušit"
4667 #: src/misc/update.c:603
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid ""
4670 "%s\n"
4671 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4672 msgstr ""
4673 "%s\n"
4674 "Stahování...·%s/%s·%.1f%%·dokončeno"
4676 #: src/misc/update.c:635
4677 msgid "File could not be verified"
4678 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
4680 #: src/misc/update.c:636
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4684 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4685 msgstr ""
4687 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4688 msgid "Invalid signature"
4689 msgstr "Neplatný podpis"
4691 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4695 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4696 msgstr ""
4698 #: src/misc/update.c:672
4699 msgid "File not verifiable"
4700 msgstr "Soubor nelze verifikovat"
4702 #: src/misc/update.c:673
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4706 "was deleted."
4707 msgstr ""
4709 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4710 msgid "File corrupted"
4711 msgstr "Soubor porušen"
4713 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4714 #, c-format
4715 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4716 msgstr ""
4718 #: src/misc/update.c:708
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Update VLC media player"
4721 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
4723 #: src/misc/update.c:709
4724 msgid ""
4725 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4726 "install it now?"
4727 msgstr ""
4729 #: src/misc/update.c:710
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Install"
4732 msgstr "Industrial"
4734 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4736 msgid "Media Library"
4737 msgstr "Knihovna médií"
4739 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4740 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4741 msgid "Undefined"
4742 msgstr "Nedefinováno"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:40
4745 msgid "Afar"
4746 msgstr ""
4748 #: src/text/iso-639_def.h:41
4749 msgid "Abkhazian"
4750 msgstr ""
4752 #: src/text/iso-639_def.h:42
4753 msgid "Afrikaans"
4754 msgstr ""
4756 #: src/text/iso-639_def.h:43
4757 msgid "Albanian"
4758 msgstr ""
4760 #: src/text/iso-639_def.h:44
4761 msgid "Amharic"
4762 msgstr ""
4764 #: src/text/iso-639_def.h:45
4765 msgid "Arabic"
4766 msgstr ""
4768 #: src/text/iso-639_def.h:46
4769 msgid "Armenian"
4770 msgstr ""
4772 #: src/text/iso-639_def.h:47
4773 msgid "Assamese"
4774 msgstr ""
4776 #: src/text/iso-639_def.h:48
4777 msgid "Avestan"
4778 msgstr ""
4780 #: src/text/iso-639_def.h:49
4781 msgid "Aymara"
4782 msgstr ""
4784 #: src/text/iso-639_def.h:50
4785 msgid "Azerbaijani"
4786 msgstr ""
4788 #: src/text/iso-639_def.h:51
4789 msgid "Bashkir"
4790 msgstr ""
4792 #: src/text/iso-639_def.h:52
4793 msgid "Basque"
4794 msgstr ""
4796 #: src/text/iso-639_def.h:53
4797 msgid "Belarusian"
4798 msgstr ""
4800 #: src/text/iso-639_def.h:54
4801 msgid "Bengali"
4802 msgstr ""
4804 #: src/text/iso-639_def.h:55
4805 msgid "Bihari"
4806 msgstr ""
4808 #: src/text/iso-639_def.h:56
4809 msgid "Bislama"
4810 msgstr ""
4812 #: src/text/iso-639_def.h:57
4813 msgid "Bosnian"
4814 msgstr ""
4816 #: src/text/iso-639_def.h:58
4817 msgid "Breton"
4818 msgstr ""
4820 #: src/text/iso-639_def.h:59
4821 msgid "Bulgarian"
4822 msgstr ""
4824 #: src/text/iso-639_def.h:60
4825 msgid "Burmese"
4826 msgstr ""
4828 #: src/text/iso-639_def.h:61
4829 msgid "Catalan"
4830 msgstr ""
4832 #: src/text/iso-639_def.h:62
4833 msgid "Chamorro"
4834 msgstr ""
4836 #: src/text/iso-639_def.h:63
4837 msgid "Chechen"
4838 msgstr ""
4840 #: src/text/iso-639_def.h:64
4841 msgid "Chinese"
4842 msgstr ""
4844 #: src/text/iso-639_def.h:65
4845 msgid "Church Slavic"
4846 msgstr ""
4848 #: src/text/iso-639_def.h:66
4849 msgid "Chuvash"
4850 msgstr ""
4852 #: src/text/iso-639_def.h:67
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Cornish"
4855 msgstr "Dokončit"
4857 #: src/text/iso-639_def.h:68
4858 msgid "Corsican"
4859 msgstr ""
4861 #: src/text/iso-639_def.h:69
4862 msgid "Czech"
4863 msgstr ""
4865 #: src/text/iso-639_def.h:70
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Danish"
4868 msgstr "Dokončit"
4870 #: src/text/iso-639_def.h:71
4871 msgid "Dutch"
4872 msgstr ""
4874 #: src/text/iso-639_def.h:72
4875 msgid "Dzongkha"
4876 msgstr ""
4878 #: src/text/iso-639_def.h:73
4879 msgid "English"
4880 msgstr ""
4882 #: src/text/iso-639_def.h:74
4883 msgid "Esperanto"
4884 msgstr ""
4886 #: src/text/iso-639_def.h:75
4887 msgid "Estonian"
4888 msgstr ""
4890 #: src/text/iso-639_def.h:76
4891 msgid "Faroese"
4892 msgstr ""
4894 #: src/text/iso-639_def.h:77
4895 msgid "Fijian"
4896 msgstr ""
4898 #: src/text/iso-639_def.h:78
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Finnish"
4901 msgstr "Dokončit"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:79
4904 #, fuzzy
4905 msgid "French"
4906 msgstr "Francouzská televize"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:80
4909 msgid "Frisian"
4910 msgstr ""
4912 #: src/text/iso-639_def.h:81
4913 msgid "Georgian"
4914 msgstr ""
4916 #: src/text/iso-639_def.h:82
4917 msgid "German"
4918 msgstr ""
4920 #: src/text/iso-639_def.h:83
4921 msgid "Gaelic (Scots)"
4922 msgstr ""
4924 #: src/text/iso-639_def.h:84
4925 msgid "Irish"
4926 msgstr ""
4928 #: src/text/iso-639_def.h:85
4929 msgid "Gallegan"
4930 msgstr ""
4932 #: src/text/iso-639_def.h:86
4933 msgid "Manx"
4934 msgstr ""
4936 #: src/text/iso-639_def.h:87
4937 msgid "Greek, Modern ()"
4938 msgstr ""
4940 #: src/text/iso-639_def.h:88
4941 msgid "Guarani"
4942 msgstr ""
4944 #: src/text/iso-639_def.h:89
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Gujarati"
4947 msgstr "Délka trvání"
4949 #: src/text/iso-639_def.h:90
4950 msgid "Hebrew"
4951 msgstr ""
4953 #: src/text/iso-639_def.h:91
4954 msgid "Herero"
4955 msgstr ""
4957 #: src/text/iso-639_def.h:92
4958 msgid "Hindi"
4959 msgstr ""
4961 #: src/text/iso-639_def.h:93
4962 msgid "Hiri Motu"
4963 msgstr ""
4965 #: src/text/iso-639_def.h:94
4966 msgid "Hungarian"
4967 msgstr ""
4969 #: src/text/iso-639_def.h:95
4970 msgid "Icelandic"
4971 msgstr ""
4973 #: src/text/iso-639_def.h:96
4974 msgid "Inuktitut"
4975 msgstr ""
4977 #: src/text/iso-639_def.h:97
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Interlingue"
4980 msgstr "Rozhraní"
4982 #: src/text/iso-639_def.h:98
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Interlingua"
4985 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4987 #: src/text/iso-639_def.h:99
4988 msgid "Indonesian"
4989 msgstr ""
4991 #: src/text/iso-639_def.h:100
4992 msgid "Inupiaq"
4993 msgstr ""
4995 #: src/text/iso-639_def.h:101
4996 msgid "Italian"
4997 msgstr ""
4999 #: src/text/iso-639_def.h:102
5000 msgid "Javanese"
5001 msgstr ""
5003 #: src/text/iso-639_def.h:103
5004 msgid "Japanese"
5005 msgstr ""
5007 #: src/text/iso-639_def.h:104
5008 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5009 msgstr ""
5011 #: src/text/iso-639_def.h:105
5012 msgid "Kannada"
5013 msgstr ""
5015 #: src/text/iso-639_def.h:106
5016 msgid "Kashmiri"
5017 msgstr ""
5019 #: src/text/iso-639_def.h:107
5020 msgid "Kazakh"
5021 msgstr ""
5023 #: src/text/iso-639_def.h:108
5024 msgid "Khmer"
5025 msgstr ""
5027 #: src/text/iso-639_def.h:109
5028 msgid "Kikuyu"
5029 msgstr ""
5031 #: src/text/iso-639_def.h:110
5032 msgid "Kinyarwanda"
5033 msgstr ""
5035 #: src/text/iso-639_def.h:111
5036 msgid "Kirghiz"
5037 msgstr ""
5039 #: src/text/iso-639_def.h:112
5040 msgid "Komi"
5041 msgstr ""
5043 #: src/text/iso-639_def.h:113
5044 msgid "Korean"
5045 msgstr ""
5047 #: src/text/iso-639_def.h:114
5048 msgid "Kuanyama"
5049 msgstr ""
5051 #: src/text/iso-639_def.h:115
5052 msgid "Kurdish"
5053 msgstr ""
5055 #: src/text/iso-639_def.h:116
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Lao"
5058 msgstr "Laoština"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:117
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Latin"
5063 msgstr "Hodnocení"
5065 #: src/text/iso-639_def.h:118
5066 msgid "Latvian"
5067 msgstr ""
5069 #: src/text/iso-639_def.h:119
5070 msgid "Lingala"
5071 msgstr ""
5073 #: src/text/iso-639_def.h:120
5074 msgid "Lithuanian"
5075 msgstr ""
5077 #: src/text/iso-639_def.h:121
5078 msgid "Letzeburgesch"
5079 msgstr ""
5081 #: src/text/iso-639_def.h:122
5082 msgid "Macedonian"
5083 msgstr ""
5085 #: src/text/iso-639_def.h:123
5086 msgid "Marshall"
5087 msgstr ""
5089 #: src/text/iso-639_def.h:124
5090 msgid "Malayalam"
5091 msgstr ""
5093 #: src/text/iso-639_def.h:125
5094 msgid "Maori"
5095 msgstr ""
5097 #: src/text/iso-639_def.h:126
5098 msgid "Marathi"
5099 msgstr ""
5101 #: src/text/iso-639_def.h:127
5102 msgid "Malay"
5103 msgstr ""
5105 #: src/text/iso-639_def.h:128
5106 msgid "Malagasy"
5107 msgstr ""
5109 #: src/text/iso-639_def.h:129
5110 msgid "Maltese"
5111 msgstr ""
5113 #: src/text/iso-639_def.h:130
5114 msgid "Moldavian"
5115 msgstr ""
5117 #: src/text/iso-639_def.h:131
5118 msgid "Mongolian"
5119 msgstr ""
5121 #: src/text/iso-639_def.h:132
5122 msgid "Nauru"
5123 msgstr ""
5125 #: src/text/iso-639_def.h:133
5126 msgid "Navajo"
5127 msgstr ""
5129 #: src/text/iso-639_def.h:134
5130 msgid "Ndebele, South"
5131 msgstr ""
5133 #: src/text/iso-639_def.h:135
5134 msgid "Ndebele, North"
5135 msgstr ""
5137 #: src/text/iso-639_def.h:136
5138 msgid "Ndonga"
5139 msgstr ""
5141 #: src/text/iso-639_def.h:137
5142 msgid "Nepali"
5143 msgstr ""
5145 #: src/text/iso-639_def.h:138
5146 msgid "Norwegian"
5147 msgstr ""
5149 #: src/text/iso-639_def.h:139
5150 msgid "Norwegian Nynorsk"
5151 msgstr ""
5153 #: src/text/iso-639_def.h:140
5154 msgid "Norwegian Bokmaal"
5155 msgstr ""
5157 #: src/text/iso-639_def.h:141
5158 msgid "Chichewa; Nyanja"
5159 msgstr ""
5161 #: src/text/iso-639_def.h:142
5162 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5163 msgstr ""
5165 #: src/text/iso-639_def.h:143
5166 msgid "Oriya"
5167 msgstr ""
5169 #: src/text/iso-639_def.h:144
5170 msgid "Oromo"
5171 msgstr ""
5173 #: src/text/iso-639_def.h:146
5174 msgid "Ossetian; Ossetic"
5175 msgstr ""
5177 #: src/text/iso-639_def.h:147
5178 msgid "Panjabi"
5179 msgstr ""
5181 #: src/text/iso-639_def.h:148
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Persian"
5184 msgstr "Sezení"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:149
5187 msgid "Pali"
5188 msgstr ""
5190 #: src/text/iso-639_def.h:150
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Polish"
5193 msgstr "Vydavatel"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:151
5196 msgid "Portuguese"
5197 msgstr ""
5199 #: src/text/iso-639_def.h:152
5200 msgid "Pushto"
5201 msgstr ""
5203 #: src/text/iso-639_def.h:153
5204 msgid "Quechua"
5205 msgstr ""
5207 #: src/text/iso-639_def.h:154
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Original audio"
5210 msgstr "Zachovat původní velikost"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:155
5213 msgid "Raeto-Romance"
5214 msgstr ""
5216 #: src/text/iso-639_def.h:156
5217 msgid "Romanian"
5218 msgstr ""
5220 #: src/text/iso-639_def.h:157
5221 msgid "Rundi"
5222 msgstr ""
5224 #: src/text/iso-639_def.h:158
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Russian"
5227 msgstr "Ruština"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:159
5230 msgid "Sango"
5231 msgstr ""
5233 #: src/text/iso-639_def.h:160
5234 msgid "Sanskrit"
5235 msgstr ""
5237 #: src/text/iso-639_def.h:161
5238 msgid "Serbian"
5239 msgstr ""
5241 #: src/text/iso-639_def.h:162
5242 msgid "Croatian"
5243 msgstr ""
5245 #: src/text/iso-639_def.h:163
5246 msgid "Sinhalese"
5247 msgstr ""
5249 #: src/text/iso-639_def.h:164
5250 msgid "Slovak"
5251 msgstr ""
5253 #: src/text/iso-639_def.h:165
5254 msgid "Slovenian"
5255 msgstr ""
5257 #: src/text/iso-639_def.h:166
5258 msgid "Northern Sami"
5259 msgstr ""
5261 #: src/text/iso-639_def.h:167
5262 msgid "Samoan"
5263 msgstr ""
5265 #: src/text/iso-639_def.h:168
5266 msgid "Shona"
5267 msgstr ""
5269 #: src/text/iso-639_def.h:169
5270 msgid "Sindhi"
5271 msgstr ""
5273 #: src/text/iso-639_def.h:170
5274 msgid "Somali"
5275 msgstr ""
5277 #: src/text/iso-639_def.h:171
5278 msgid "Sotho, Southern"
5279 msgstr ""
5281 #: src/text/iso-639_def.h:172
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Spanish"
5284 msgstr "Dokončit"
5286 #: src/text/iso-639_def.h:173
5287 msgid "Sardinian"
5288 msgstr ""
5290 #: src/text/iso-639_def.h:174
5291 msgid "Swati"
5292 msgstr ""
5294 #: src/text/iso-639_def.h:175
5295 msgid "Sundanese"
5296 msgstr ""
5298 #: src/text/iso-639_def.h:176
5299 msgid "Swahili"
5300 msgstr ""
5302 #: src/text/iso-639_def.h:177
5303 msgid "Swedish"
5304 msgstr ""
5306 #: src/text/iso-639_def.h:178
5307 msgid "Tahitian"
5308 msgstr ""
5310 #: src/text/iso-639_def.h:179
5311 msgid "Tamil"
5312 msgstr ""
5314 #: src/text/iso-639_def.h:180
5315 msgid "Tatar"
5316 msgstr ""
5318 #: src/text/iso-639_def.h:181
5319 msgid "Telugu"
5320 msgstr ""
5322 #: src/text/iso-639_def.h:182
5323 msgid "Tajik"
5324 msgstr ""
5326 #: src/text/iso-639_def.h:183
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Tagalog"
5329 msgstr "Dialog"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:184
5332 msgid "Thai"
5333 msgstr ""
5335 #: src/text/iso-639_def.h:185
5336 msgid "Tibetan"
5337 msgstr ""
5339 #: src/text/iso-639_def.h:186
5340 msgid "Tigrinya"
5341 msgstr ""
5343 #: src/text/iso-639_def.h:187
5344 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5345 msgstr ""
5347 #: src/text/iso-639_def.h:188
5348 msgid "Tswana"
5349 msgstr ""
5351 #: src/text/iso-639_def.h:189
5352 msgid "Tsonga"
5353 msgstr ""
5355 #: src/text/iso-639_def.h:190
5356 msgid "Turkish"
5357 msgstr ""
5359 #: src/text/iso-639_def.h:191
5360 msgid "Turkmen"
5361 msgstr ""
5363 #: src/text/iso-639_def.h:192
5364 msgid "Twi"
5365 msgstr ""
5367 #: src/text/iso-639_def.h:193
5368 msgid "Uighur"
5369 msgstr ""
5371 #: src/text/iso-639_def.h:194
5372 msgid "Ukrainian"
5373 msgstr ""
5375 #: src/text/iso-639_def.h:195
5376 msgid "Urdu"
5377 msgstr ""
5379 #: src/text/iso-639_def.h:196
5380 msgid "Uzbek"
5381 msgstr ""
5383 #: src/text/iso-639_def.h:197
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Vietnamese"
5386 msgstr "Názvy souborů:"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:198
5389 msgid "Volapuk"
5390 msgstr ""
5392 #: src/text/iso-639_def.h:199
5393 msgid "Welsh"
5394 msgstr ""
5396 #: src/text/iso-639_def.h:200
5397 msgid "Wolof"
5398 msgstr ""
5400 #: src/text/iso-639_def.h:201
5401 msgid "Xhosa"
5402 msgstr ""
5404 #: src/text/iso-639_def.h:202
5405 msgid "Yiddish"
5406 msgstr ""
5408 #: src/text/iso-639_def.h:203
5409 msgid "Yoruba"
5410 msgstr ""
5412 #: src/text/iso-639_def.h:204
5413 msgid "Zhuang"
5414 msgstr ""
5416 #: src/text/iso-639_def.h:205
5417 msgid "Zulu"
5418 msgstr ""
5420 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5422 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5424 msgid "Crop"
5425 msgstr "Ořez"
5427 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5429 msgid "Aspect-ratio"
5430 msgstr "Poměr stran"
5432 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Autoscale video"
5435 msgstr "Povolit video"
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Scale factor"
5440 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
5442 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5443 msgid "3D Now! memcpy"
5444 msgstr "3D Now! memcpy"
5446 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5447 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5448 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
5450 #: modules/access/alsa.c:73
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Capture format (default s16l)"
5453 msgstr "Formát obrázku"
5455 #: modules/access/alsa.c:75
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Capture format of audio stream."
5458 msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
5460 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5461 #: modules/access_output/shout.c:95
5462 msgid "Samplerate"
5463 msgstr "Vzorkovací frekvence"
5465 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5466 msgid ""
5467 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5468 "48000)"
5469 msgstr ""
5470 "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
5471 "44100, 48000)"
5473 #: modules/access/alsa.c:82
5474 msgid ""
5475 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5476 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5477 "use alsa://hw:0,1 ."
5478 msgstr ""
5480 #: modules/access/alsa.c:95
5481 msgid "PCM U8"
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/alsa.c:95
5485 msgid "PCM S8"
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/alsa.c:95
5489 #, fuzzy
5490 msgid "GSM Audio"
5491 msgstr "Zvuk"
5493 #: modules/access/alsa.c:96
5494 msgid "PCM U16 LE"
5495 msgstr ""
5497 #: modules/access/alsa.c:96
5498 msgid "PCM S16 LE"
5499 msgstr ""
5501 #: modules/access/alsa.c:97
5502 msgid "PCM U16 BE"
5503 msgstr ""
5505 #: modules/access/alsa.c:97
5506 msgid "PCM S16 BE"
5507 msgstr ""
5509 #: modules/access/alsa.c:98
5510 msgid "PCM U24 LE"
5511 msgstr ""
5513 #: modules/access/alsa.c:98
5514 msgid "PCM S24 LE"
5515 msgstr ""
5517 #: modules/access/alsa.c:99
5518 msgid "PCM U24 BE"
5519 msgstr ""
5521 #: modules/access/alsa.c:99
5522 msgid "PCM S24 BE"
5523 msgstr ""
5525 #: modules/access/alsa.c:100
5526 msgid "PCM U32 LE"
5527 msgstr ""
5529 #: modules/access/alsa.c:100
5530 msgid "PCM S32 LE"
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/alsa.c:101
5534 msgid "PCM U32 BE"
5535 msgstr ""
5537 #: modules/access/alsa.c:101
5538 msgid "PCM S32 BE"
5539 msgstr ""
5541 #: modules/access/alsa.c:102
5542 msgid "PCM F32 LE"
5543 msgstr ""
5545 #: modules/access/alsa.c:102
5546 msgid "PCM F32 BE"
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/alsa.c:103
5550 msgid "PCM F64 LE"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/alsa.c:103
5554 msgid "PCM F64 BE"
5555 msgstr ""
5557 #: modules/access/alsa.c:107
5558 msgid "ALSA"
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/alsa.c:108
5562 #, fuzzy
5563 msgid "ALSA audio capture input"
5564 msgstr "JACK audio vstup"
5566 #: modules/access/attachment.c:44
5567 msgid "Attachment"
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/attachment.c:45
5571 msgid "Attachment input"
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/avio.h:39
5575 #, fuzzy
5576 msgid "FFmpeg"
5577 msgstr "FFmpeg multiplexer"
5579 #: modules/access/avio.h:40
5580 #, fuzzy
5581 msgid "FFmpeg access"
5582 msgstr "FFmpeg multiplexer"
5584 #: modules/access/avio.h:48
5585 #, fuzzy
5586 msgid "libavformat access output"
5587 msgstr "Výstupní práva"
5589 #: modules/access/bd/bd.c:56
5590 msgid "BD"
5591 msgstr "BD"
5593 #: modules/access/bd/bd.c:57
5594 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5595 msgstr "Blu-Ray Disc"
5597 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5598 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5599 msgid "Audio CD"
5600 msgstr "Zvukové CD"
5602 #: modules/access/cdda.c:63
5603 msgid "Audio CD input"
5604 msgstr "Vstup zvukového CD"
5606 #: modules/access/cdda.c:69
5607 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5608 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5610 #: modules/access/cdda.c:78
5611 msgid "CDDB Server"
5612 msgstr "CDDB server"
5614 #: modules/access/cdda.c:79
5615 msgid "Address of the CDDB server to use."
5616 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5618 #: modules/access/cdda.c:80
5619 msgid "CDDB port"
5620 msgstr "port serveru CDDB"
5622 #: modules/access/cdda.c:81
5623 msgid "CDDB Server port to use."
5624 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5626 #: modules/access/cdda.c:490
5627 #, c-format
5628 msgid "Audio CD - Track %02i"
5629 msgstr "Audio CD - Stopa %02i"
5631 #: modules/access/dc1394.c:69
5632 #, fuzzy
5633 msgid "dc1394 input"
5634 msgstr "Žádný vstup"
5636 #: modules/access/decklink.cpp:43
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Input card to use"
5639 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5641 #: modules/access/decklink.cpp:45
5642 msgid ""
5643 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5644 "0."
5645 msgstr ""
5647 #: modules/access/decklink.cpp:48
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Desired input video mode"
5650 msgstr "Cílový kodek videa"
5652 #: modules/access/decklink.cpp:50
5653 msgid ""
5654 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5655 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5656 msgstr ""
5658 #: modules/access/decklink.cpp:54
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Audio connection"
5661 msgstr "Automatické připojení"
5663 #: modules/access/decklink.cpp:56
5664 msgid ""
5665 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5666 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5667 msgstr ""
5669 #: modules/access/decklink.cpp:60
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5672 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5674 #: modules/access/decklink.cpp:62
5675 msgid ""
5676 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Number of audio channels"
5682 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5684 #: modules/access/decklink.cpp:67
5685 msgid ""
5686 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5687 "disables audio input."
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/decklink.cpp:70
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Video connection"
5693 msgstr "Automatické připojení"
5695 #: modules/access/decklink.cpp:72
5696 msgid ""
5697 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5698 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5699 msgstr ""
5701 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5702 #, fuzzy
5703 msgid "SDI"
5704 msgstr "SDP"
5706 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5707 msgid "HDMI"
5708 msgstr ""
5710 #: modules/access/decklink.cpp:81
5711 msgid "Optical SDI"
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/decklink.cpp:81
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Component"
5717 msgstr "Kompozitní vstup"
5719 #: modules/access/decklink.cpp:81
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Composite"
5722 msgstr "Kompozitní vstup"
5724 #: modules/access/decklink.cpp:81
5725 #, fuzzy
5726 msgid "S-video"
5727 msgstr "video"
5729 #: modules/access/decklink.cpp:88
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Embedded"
5732 msgstr "Vložené video"
5734 #: modules/access/decklink.cpp:88
5735 msgid "AES/EBU"
5736 msgstr ""
5738 #: modules/access/decklink.cpp:88
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Analog"
5741 msgstr "Dialog"
5743 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5744 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5745 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5746 msgid "Aspect ratio"
5747 msgstr "Poměr stran"
5749 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5752 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
5754 #: modules/access/decklink.cpp:96
5755 msgid "DeckLink"
5756 msgstr ""
5758 #: modules/access/decklink.cpp:97
5759 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5763 msgid "Cable"
5764 msgstr "Kabel"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5767 msgid "Antenna"
5768 msgstr "Anténa"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5771 msgid "TV"
5772 msgstr "TV"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5775 msgid "FM radio"
5776 msgstr "FM rádio"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5779 msgid "AM radio"
5780 msgstr "AM rádio"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5783 msgid "DSS"
5784 msgstr "DSS"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
5788 msgid "Video device name"
5789 msgstr "Název video zařízení"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5792 #, fuzzy
5793 msgid ""
5794 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5795 "don't specify anything, the default device will be used."
5796 msgstr ""
5797 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5798 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
5802 msgid "Audio device name"
5803 msgstr "Název zvukového zařízení"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5806 #, fuzzy
5807 msgid ""
5808 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5809 "don't specify anything, the default device will be used. "
5810 msgstr ""
5811 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5812 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5816 msgid "Video size"
5817 msgstr "Velikost videa"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5820 #, fuzzy
5821 msgid ""
5822 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5823 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5824 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5825 msgstr ""
5826 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5827 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5832 msgstr "Poměr stran zdroje"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5835 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5836 msgstr ""
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5839 msgid "Video input chroma format"
5840 msgstr "Formát barev vstupního videa:"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5843 msgid ""
5844 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5845 "(default), RV24, etc.)"
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Video input frame rate"
5851 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5854 msgid ""
5855 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5856 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5857 msgstr ""
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5860 msgid "Device properties"
5861 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5864 msgid ""
5865 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Tuner properties"
5871 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5874 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Tuner TV Channel"
5880 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5883 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5884 msgstr ""
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Tuner Frequency"
5889 msgstr "Frekvence"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5892 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5893 msgstr ""
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5896 #: modules/stream_out/standard.c:96
5897 msgid "Standard"
5898 msgstr "Standardní"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5903 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Tuner country code"
5908 msgstr "_PSČ:"
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5911 msgid ""
5912 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5913 "mapping (0 means default)."
5914 msgstr ""
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Tuner input type"
5919 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5922 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Video input pin"
5928 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5931 msgid ""
5932 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5933 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5934 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5935 "will not be changed."
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Audio input pin"
5941 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5944 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Video output pin"
5950 msgstr "Šířka video výstupu."
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5953 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Audio output pin"
5959 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5962 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5966 #, fuzzy
5967 msgid "AM Tuner mode"
5968 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5971 msgid ""
5972 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5973 "or DSS (4)."
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5977 msgid ""
5978 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Audio sample rate"
5985 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5988 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5989 msgstr ""
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Audio bits per sample"
5994 msgstr "Bitů na vzorek"
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5997 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6001 msgid "DirectShow"
6002 msgstr "DirectShow"
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6005 msgid "DirectShow input"
6006 msgstr "DirectShow vstup"
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6009 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6010 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6011 msgid "Refresh list"
6012 msgstr "Aktualizovat seznam"
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6015 msgid "Configure"
6016 msgstr "Nastavit"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Capture failed"
6022 msgstr "Horní propust"
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6025 msgid "No video or audio device selected."
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6029 #, fuzzy
6030 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6031 msgstr "VLC se nepodařilo otevřít MRL '%s'. Zkontrolujte logy pro detaily."
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6034 #, c-format
6035 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6039 #, c-format
6040 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/dtv/access.c:35
6044 #, fuzzy
6045 msgid "DVB adapter"
6046 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
6048 #: modules/access/dtv/access.c:37
6049 msgid ""
6050 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6051 "must be selected. Numbering start from zero."
6052 msgstr ""
6054 #: modules/access/dtv/access.c:40
6055 msgid "Do not demultiplex"
6056 msgstr ""
6058 #: modules/access/dtv/access.c:42
6059 msgid ""
6060 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6061 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/dtv/access.c:45
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Network name"
6067 msgstr "Název sítě"
6069 #: modules/access/dtv/access.c:46
6070 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/dtv/access.c:48
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Network name to create"
6076 msgstr "Název sítě"
6078 #: modules/access/dtv/access.c:49
6079 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/dtv/access.c:51
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Frequency (Hz)"
6085 msgstr "Frekvence"
6087 #: modules/access/dtv/access.c:53
6088 msgid ""
6089 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6090 "frequency. This is required to tune the receiver."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dtv/access.c:56
6094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Modulation / Constellation"
6097 msgstr "Typ modulace"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:57
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Layer A modulation"
6102 msgstr "Úprava obrazu"
6104 #: modules/access/dtv/access.c:58
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Layer B modulation"
6107 msgstr "Úprava obrazu"
6109 #: modules/access/dtv/access.c:59
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Layer C modulation"
6112 msgstr "Úprava obrazu"
6114 #: modules/access/dtv/access.c:61
6115 msgid ""
6116 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6117 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6118 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/dtv/access.c:76
6122 msgid "Symbol rate (bauds)"
6123 msgstr ""
6125 #: modules/access/dtv/access.c:78
6126 msgid ""
6127 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6128 "DVB-S and DVB-S2."
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dtv/access.c:81
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Spectrum inversion"
6134 msgstr "Spektrální analyzátor"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:83
6137 msgid ""
6138 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6139 "be configured manually."
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6143 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6144 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6145 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6147 msgid "Automatic"
6148 msgstr "Automatický"
6150 #: modules/access/dtv/access.c:89
6151 #, fuzzy
6152 msgid "FEC code rate"
6153 msgstr "Vytvořit"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:90
6156 #, fuzzy
6157 msgid "High-priority code rate"
6158 msgstr "Vysoká priorita"
6160 #: modules/access/dtv/access.c:91
6161 msgid "Low-priority code rate"
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/dtv/access.c:92
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Layer A code rate"
6167 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:93
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Layer B code rate"
6172 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6174 #: modules/access/dtv/access.c:94
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Layer C code rate"
6177 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:96
6180 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/dtv/access.c:106
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Transmission mode"
6186 msgstr "Terestriální režim přenosu"
6188 #: modules/access/dtv/access.c:114
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Bandwidth (MHz)"
6191 msgstr "Šířka videa"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:119
6194 #, fuzzy
6195 msgid "10 MHz"
6196 msgstr "6 MHz"
6198 #: modules/access/dtv/access.c:119
6199 msgid "8 MHz"
6200 msgstr "8 MHz"
6202 #: modules/access/dtv/access.c:119
6203 msgid "7 MHz"
6204 msgstr "7 MHz"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:119
6207 msgid "6 MHz"
6208 msgstr "6 MHz"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:120
6211 #, fuzzy
6212 msgid "5 MHz"
6213 msgstr "6 MHz"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:120
6216 #, fuzzy
6217 msgid "1.712 MHz"
6218 msgstr "7 MHz"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:123
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Guard interval"
6223 msgstr "Špatný interval - %s"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:131
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Hierarchy mode"
6228 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6230 #: modules/access/dtv/access.c:139
6231 msgid "Layer A segments count"
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/dtv/access.c:140
6235 msgid "Layer B segments count"
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/dtv/access.c:141
6239 msgid "Layer C segments count"
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access/dtv/access.c:143
6243 msgid "Layer A time interleaving"
6244 msgstr ""
6246 #: modules/access/dtv/access.c:144
6247 msgid "Layer B time interleaving"
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/dtv/access.c:145
6251 msgid "Layer C time interleaving"
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/dtv/access.c:147
6255 msgid "Pilot"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dtv/access.c:149
6259 msgid "Roll-off factor"
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dtv/access.c:154
6263 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dtv/access.c:154
6267 msgid "0.20"
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/dtv/access.c:154
6271 msgid "0.25"
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/dtv/access.c:157
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Transport stream ID"
6277 msgstr "Reinicializuji proud"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:159
6280 msgid "Polarization (Voltage)"
6281 msgstr ""
6283 #: modules/access/dtv/access.c:161
6284 msgid ""
6285 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6286 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/dtv/access.c:164
6290 msgid "Unspecified (0V)"
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/dtv/access.c:165
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Vertical (13V)"
6296 msgstr "Vertikální"
6298 #: modules/access/dtv/access.c:165
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Horizontal (18V)"
6301 msgstr "Horizontální"
6303 #: modules/access/dtv/access.c:166
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6306 msgstr "Pravotočivá"
6308 #: modules/access/dtv/access.c:166
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6311 msgstr "Levotočivá"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:168
6314 #, fuzzy
6315 msgid "High LNB voltage"
6316 msgstr "Vysoká LNB voltáž"
6318 #: modules/access/dtv/access.c:170
6319 msgid ""
6320 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6321 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6322 "Not all receivers support this."
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/dtv/access.c:174
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6328 msgstr "Výstupní frekvence zvuku (Hz)"
6330 #: modules/access/dtv/access.c:175
6331 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6332 msgstr ""
6334 #: modules/access/dtv/access.c:177
6335 msgid ""
6336 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6337 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6338 "RF cable is the result."
6339 msgstr ""
6341 #: modules/access/dtv/access.c:180
6342 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access/dtv/access.c:182
6346 msgid ""
6347 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6348 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6349 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/dtv/access.c:185
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Continuous 22kHz tone"
6355 msgstr "Nepřetržitý proud"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:187
6358 msgid ""
6359 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6360 "the higher frequency band from a universal LNB."
6361 msgstr ""
6363 #: modules/access/dtv/access.c:190
6364 msgid "DiSEqC LNB number"
6365 msgstr ""
6367 #: modules/access/dtv/access.c:192
6368 msgid ""
6369 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6370 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6371 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6372 msgstr ""
6374 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6375 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6376 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6377 msgid "Unspecified"
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/dtv/access.c:203
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Network identifier"
6383 msgstr "Identifikátor sítě"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:204
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Satellite azimuth"
6388 msgstr "Azimut satelitu "
6390 #: modules/access/dtv/access.c:205
6391 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dtv/access.c:206
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Satellite elevation"
6397 msgstr "Elevace satelitu"
6399 #: modules/access/dtv/access.c:207
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6402 msgstr "Elevace satelitu"
6404 #: modules/access/dtv/access.c:208
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Satellite longitude"
6407 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6409 #: modules/access/dtv/access.c:210
6410 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/dtv/access.c:212
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Satellite range code"
6416 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6418 #: modules/access/dtv/access.c:213
6419 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6420 msgstr ""
6422 #: modules/access/dtv/access.c:217
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Major channel"
6425 msgstr "Zvukový kanál"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:218
6428 #, fuzzy
6429 msgid "ATSC minor channel"
6430 msgstr "Zvukový kanál"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:219
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Physical channel"
6435 msgstr "Zvukové kanály"
6437 #: modules/access/dtv/access.c:225
6438 #, fuzzy
6439 msgid "DTV"
6440 msgstr "TV"
6442 #: modules/access/dtv/access.c:226
6443 msgid "Digital Television and Radio"
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/dtv/access.c:258
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Terrestrial reception parameters"
6449 msgstr "Terestriální režim přenosu"
6451 #: modules/access/dtv/access.c:270
6452 #, fuzzy
6453 msgid "DVB-T reception parameters"
6454 msgstr "Soubor s popisem"
6456 #: modules/access/dtv/access.c:283
6457 #, fuzzy
6458 msgid "ISDB-T reception parameters"
6459 msgstr "Soubor s popisem"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:324
6462 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/dtv/access.c:336
6466 msgid "DVB-S2 parameters"
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/dtv/access.c:344
6470 msgid "ISDB-S parameters"
6471 msgstr ""
6473 #: modules/access/dtv/access.c:349
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Satellite equipment control"
6476 msgstr "Elevace satelitu"
6478 #: modules/access/dtv/access.c:387
6479 #, fuzzy
6480 msgid "ATSC reception parameters"
6481 msgstr "Soubor s popisem"
6483 #: modules/access/dtv/access.c:441
6484 msgid "Digital broadcasting"
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/dtv/access.c:442
6488 msgid ""
6489 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6490 "Please check the preferences."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/dv.c:60
6494 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/dv.c:61
6498 #, fuzzy
6499 msgid "DV"
6500 msgstr "DVB"
6502 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6503 msgid "DVD angle"
6504 msgstr "DVD úhel"
6506 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6507 msgid "Default DVD angle."
6508 msgstr "Výchozí DVD úhel"
6510 #: modules/access/dvdnav.c:75
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Start directly in menu"
6513 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6515 #: modules/access/dvdnav.c:77
6516 msgid ""
6517 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6518 "useless warning introductions."
6519 msgstr ""
6521 #: modules/access/dvdnav.c:86
6522 msgid "DVD with menus"
6523 msgstr "DVD s menu"
6525 #: modules/access/dvdnav.c:87
6526 msgid "DVDnav Input"
6527 msgstr "DVDnav vstup"
6529 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6530 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6531 msgid "Playback failure"
6532 msgstr "Přehrávání selhalo"
6534 #: modules/access/dvdnav.c:332
6535 msgid ""
6536 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/dvdread.c:70
6540 msgid "DVD without menus"
6541 msgstr "DVD bez menu"
6543 #: modules/access/dvdread.c:71
6544 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/dvdread.c:196
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6550 msgstr "DVDRead nemohl otevřít disk \"%s\"."
6552 #: modules/access/dvdread.c:458
6553 #, c-format
6554 msgid "DVDRead could not read block %d."
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/dvdread.c:520
6558 #, c-format
6559 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/eyetv.m:56
6563 msgid "Channel number"
6564 msgstr "Číslo kanálu"
6566 #: modules/access/eyetv.m:58
6567 msgid ""
6568 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6569 "for Composite input"
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/eyetv.m:63
6573 #, fuzzy
6574 msgid "EyeTV input"
6575 msgstr "FTP vstup"
6577 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6578 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6579 msgid "File reading failed"
6580 msgstr "Čtení souboru selhalo"
6582 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6585 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor \"%s\"."
6587 #: modules/access/file.c:302
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6590 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
6592 #: modules/access/fs.c:33
6593 msgid "Subdirectory behavior"
6594 msgstr "Chování složek"
6596 #: modules/access/fs.c:35
6597 msgid ""
6598 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6599 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6600 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6601 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6602 msgstr ""
6604 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6605 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6607 msgid "none"
6608 msgstr "žádné"
6610 #: modules/access/fs.c:42
6611 msgid "collapse"
6612 msgstr "sbalit"
6614 #: modules/access/fs.c:42
6615 msgid "expand"
6616 msgstr "rozbalit"
6618 #: modules/access/fs.c:44
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Ignored extensions"
6621 msgstr "Ignorované přípony"
6623 #: modules/access/fs.c:46
6624 msgid ""
6625 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6626 "directory.\n"
6627 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6628 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6629 msgstr ""
6630 "Soubory s následujícími příponami nebudou při otevření složky zařazeny do "
6631 "seznamu skladeb. To je užitečné tehdy, pokud složka již obsahuje seznam "
6632 "skladeb. Seznam přípon oddělte čárkou."
6634 #: modules/access/fs.c:52
6635 msgid "File input"
6636 msgstr "Souborový vstup"
6638 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6639 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6640 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6641 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6642 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6643 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6644 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6645 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6646 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6647 msgid "File"
6648 msgstr "File"
6650 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6651 msgid "Directory"
6652 msgstr "Adresář"
6654 #: modules/access/ftp.c:58
6655 msgid "FTP user name"
6656 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6658 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6659 #, fuzzy
6660 msgid "User name that will be used for the connection."
6661 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6663 #: modules/access/ftp.c:61
6664 msgid "FTP password"
6665 msgstr "FTP heslo"
6667 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6668 msgid "Password that will be used for the connection."
6669 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6671 #: modules/access/ftp.c:64
6672 msgid "FTP account"
6673 msgstr "FTP účet"
6675 #: modules/access/ftp.c:65
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Account that will be used for the connection."
6678 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6680 #: modules/access/ftp.c:70
6681 msgid "FTP input"
6682 msgstr "FTP vstup"
6684 #: modules/access/ftp.c:85
6685 #, fuzzy
6686 msgid "FTP upload output"
6687 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6689 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6690 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6691 msgid "Network interaction failed"
6692 msgstr "Selhala interakce se sítí"
6694 #: modules/access/ftp.c:133
6695 msgid "VLC could not connect with the given server."
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/ftp.c:143
6699 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/ftp.c:208
6703 msgid "Your account was rejected."
6704 msgstr "Váš účet byl odmítnut."
6706 #: modules/access/ftp.c:217
6707 msgid "Your password was rejected."
6708 msgstr "Vaše heslo bylo odmítnuto."
6710 #: modules/access/ftp.c:224
6711 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6712 msgstr "Pokus o spojení se serverem byl odmítnut."
6714 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6715 msgid "GnomeVFS input"
6716 msgstr "GnomeVFS vstup"
6718 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6719 msgid "HTTP proxy"
6720 msgstr "HTTP proxy"
6722 #: modules/access/http.c:74
6723 msgid ""
6724 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6725 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6726 msgstr ""
6727 "Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
6728 "mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
6729 "http_proxy."
6731 #: modules/access/http.c:78
6732 msgid "HTTP proxy password"
6733 msgstr "HTTP proxy heslo"
6735 #: modules/access/http.c:80
6736 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access/http.c:82
6740 msgid "Auto re-connect"
6741 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6743 #: modules/access/http.c:84
6744 msgid ""
6745 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access/http.c:87
6749 msgid "Continuous stream"
6750 msgstr "Nepřetržitý proud"
6752 #: modules/access/http.c:88
6753 msgid ""
6754 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6755 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6756 "other types of HTTP streams."
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/http.c:93
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Forward Cookies"
6762 msgstr "Vpřed"
6764 #: modules/access/http.c:94
6765 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/http.c:96
6769 #, fuzzy
6770 msgid "HTTP referer value"
6771 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6773 #: modules/access/http.c:97
6774 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6775 msgstr ""
6777 #: modules/access/http.c:99
6778 #, fuzzy
6779 msgid "User Agent"
6780 msgstr "HTTP user agent"
6782 #: modules/access/http.c:100
6783 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6784 msgstr ""
6786 #: modules/access/http.c:103
6787 msgid "HTTP input"
6788 msgstr "HTTP vstup"
6790 #: modules/access/http.c:105
6791 msgid "HTTP(S)"
6792 msgstr "HTTP(S)"
6794 #: modules/access/http.c:538
6795 msgid "HTTP authentication"
6796 msgstr "HTTP autentikace"
6798 #: modules/access/http.c:539
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6801 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6803 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6804 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6805 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6806 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6807 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6808 msgid "Dummy"
6809 msgstr "Fiktivní"
6811 #: modules/access/idummy.c:43
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Dummy input"
6814 msgstr "Ukládat syrový vstup"
6816 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6817 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6818 msgid "ID"
6819 msgstr "ID"
6821 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6824 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6826 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6827 msgid "Group"
6828 msgstr "Skupina"
6830 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Set the group of the elementary stream"
6833 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6835 #: modules/access/imem.c:57
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Category"
6838 msgstr "Kapitola"
6840 #: modules/access/imem.c:59
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Set the category of the elementary stream"
6843 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6845 #: modules/access/imem.c:64
6846 msgid "Unknown"
6847 msgstr "Neznámý"
6849 #: modules/access/imem.c:64
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Data"
6852 msgstr "Datum"
6854 #: modules/access/imem.c:69
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6857 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6859 #: modules/access/imem.c:73
6860 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/imem.c:77
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6866 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6868 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Channels count"
6871 msgstr "Kanály"
6873 #: modules/access/imem.c:81
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6876 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6878 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6879 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6880 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6882 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6884 msgid "Width"
6885 msgstr "Šířka"
6887 #: modules/access/imem.c:84
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6890 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6892 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6893 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6894 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6895 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6896 msgid "Height"
6897 msgstr "Výška"
6899 #: modules/access/imem.c:87
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6902 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6904 #: modules/access/imem.c:89
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Display aspect ratio"
6907 msgstr "Zachovat poměr stran"
6909 #: modules/access/imem.c:91
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6912 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6914 #: modules/access/imem.c:95
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6917 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6919 #: modules/access/imem.c:97
6920 msgid "Callback cookie string"
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/imem.c:99
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Text identifier for the callback functions"
6926 msgstr "ID proudu audio stopy."
6928 #: modules/access/imem.c:101
6929 msgid "Callback data"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/imem.c:103
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Data for the get and release functions"
6935 msgstr "ID proudu audio stopy."
6937 #: modules/access/imem.c:105
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Get function"
6940 msgstr "Uzamknout funkci"
6942 #: modules/access/imem.c:107
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Address of the get callback function"
6945 msgstr "ID proudu audio stopy."
6947 #: modules/access/imem.c:109
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Release function"
6950 msgstr "Hledat funkci"
6952 #: modules/access/imem.c:111
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Address of the release callback function"
6955 msgstr "ID proudu audio stopy."
6957 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6959 msgid "Size"
6960 msgstr "Velikost"
6962 #: modules/access/imem.c:115
6963 msgid "Size of stream in bytes"
6964 msgstr ""
6966 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Memory input"
6969 msgstr "Žádný vstup"
6971 #: modules/access/jack.c:59
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Pace"
6974 msgstr "Taneční hudba"
6976 #: modules/access/jack.c:61
6977 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/jack.c:62
6981 msgid "Auto Connection"
6982 msgstr "Automatické připojení"
6984 #: modules/access/jack.c:64
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6987 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6989 #: modules/access/jack.c:67
6990 msgid "JACK audio input"
6991 msgstr "JACK audio vstup"
6993 #: modules/access/jack.c:69
6994 msgid "JACK Input"
6995 msgstr "JACK Vstup"
6997 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6998 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6999 msgid "Link #"
7000 msgstr ""
7002 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7003 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7004 msgid ""
7005 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7006 "0)."
7007 msgstr ""
7009 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7010 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Video ID"
7013 msgstr "PID videa"
7015 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7016 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7017 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7018 msgstr ""
7020 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7021 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7024 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
7026 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7027 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Audio configuration"
7030 msgstr "Nastavení &VLM"
7032 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7033 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7034 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Teletext configuration"
7040 msgstr "Teletext zapnut"
7042 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7043 msgid ""
7044 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Teletext language"
7050 msgstr "Teletextová stránka"
7052 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7053 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7057 #, fuzzy
7058 msgid "SDI Input"
7059 msgstr "Vstup"
7061 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7062 #, fuzzy
7063 msgid "SDI Demux"
7064 msgstr "Zpracováno"
7066 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7067 #, fuzzy
7068 msgid "HD-SDI Input"
7069 msgstr "DVDnav vstup"
7071 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7072 msgid "HD-SDI"
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/mms/mms.c:49
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Force selection of all streams"
7078 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
7080 #: modules/access/mms/mms.c:51
7081 msgid ""
7082 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7083 "You can choose to select all of them."
7084 msgstr ""
7086 #: modules/access/mms/mms.c:54
7087 msgid "Maximum bitrate"
7088 msgstr "Maximální bitrate"
7090 #: modules/access/mms/mms.c:56
7091 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access/mms/mms.c:60
7095 msgid ""
7096 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7097 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7098 "tried."
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/mms/mms.c:64
7102 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7103 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
7105 #: modules/access/mms/mms.c:65
7106 msgid ""
7107 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7108 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/mms/mms.c:69
7112 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7113 msgstr "MMS vstup"
7115 #: modules/access/mtp.c:64
7116 #, fuzzy
7117 msgid "MTP input"
7118 msgstr "FTP vstup"
7120 #: modules/access/mtp.c:65
7121 #, fuzzy
7122 msgid "MTP"
7123 msgstr "TCP"
7125 #: modules/access/mtp.c:214
7126 msgid "VLC could not read the file."
7127 msgstr "VLC nemohlo otevřít soubor."
7129 #: modules/access/oss.c:76
7130 msgid "OSS"
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/oss.c:77
7134 #, fuzzy
7135 msgid "OSS input"
7136 msgstr "SMB vstup"
7138 #: modules/access/pulse.c:36
7139 msgid ""
7140 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7141 "open a specific source named SOURCE."
7142 msgstr ""
7144 #: modules/access/pulse.c:43
7145 #, fuzzy
7146 msgid "PulseAudio"
7147 msgstr "Zvuk"
7149 #: modules/access/pulse.c:44
7150 #, fuzzy
7151 msgid "PulseAudio input"
7152 msgstr "Zvukový vstup"
7154 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7155 #: modules/audio_output/kai.c:65
7156 msgid "Device"
7157 msgstr "Zařízení"
7159 #: modules/access/pvr.c:59
7160 #, fuzzy
7161 msgid "PVR video device"
7162 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7164 #: modules/access/pvr.c:61
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Radio device"
7167 msgstr "zařízení rádia v4l"
7169 #: modules/access/pvr.c:62
7170 #, fuzzy
7171 msgid "PVR radio device"
7172 msgstr "zařízení rádia v4l"
7174 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7175 msgid "Norm"
7176 msgstr "Norma"
7178 #: modules/access/pvr.c:65
7179 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7180 msgstr "Norma pro stream (Automaticky, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7182 #: modules/access/pvr.c:69
7183 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/pvr.c:73
7187 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7192 msgid "Frequency"
7193 msgstr "Frekvence"
7195 #: modules/access/pvr.c:77
7196 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7197 msgstr ""
7199 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7200 msgid "Framerate"
7201 msgstr "Snímková frekvence"
7203 #: modules/access/pvr.c:80
7204 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/pvr.c:83
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Key interval"
7210 msgstr "Špatný interval - %s"
7212 #: modules/access/pvr.c:84
7213 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/pvr.c:86
7217 #, fuzzy
7218 msgid "B Frames"
7219 msgstr "Počet políček"
7221 #: modules/access/pvr.c:87
7222 msgid ""
7223 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7224 "number of B-Frames."
7225 msgstr ""
7227 #: modules/access/pvr.c:91
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7230 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7232 #: modules/access/pvr.c:93
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Bitrate peak"
7235 msgstr "Maximum paměti"
7237 #: modules/access/pvr.c:94
7238 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access/pvr.c:96
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Bitrate mode"
7244 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7246 #: modules/access/pvr.c:97
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7249 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7251 #: modules/access/pvr.c:99
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Audio bitmask"
7254 msgstr "Informace o zvuku"
7256 #: modules/access/pvr.c:100
7257 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7261 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7262 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7263 msgid "Volume"
7264 msgstr "Hlasitost"
7266 #: modules/access/pvr.c:104
7267 msgid "Audio volume (0-65535)."
7268 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7270 #: modules/access/pvr.c:106
7271 msgid "Channel"
7272 msgstr "Kanál"
7274 #: modules/access/pvr.c:107
7275 msgid ""
7276 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7277 msgstr ""
7279 #: modules/access/pvr.c:113
7280 msgid "SECAM"
7281 msgstr "SECAM"
7283 #: modules/access/pvr.c:113
7284 msgid "PAL"
7285 msgstr "PAL"
7287 #: modules/access/pvr.c:113
7288 msgid "NTSC"
7289 msgstr "NTSC"
7291 #: modules/access/pvr.c:116
7292 msgid "vbr"
7293 msgstr "Režim VBR"
7295 #: modules/access/pvr.c:116
7296 msgid "cbr"
7297 msgstr "Režim CBR"
7299 #: modules/access/pvr.c:121
7300 msgid "PVR"
7301 msgstr "PVR"
7303 #: modules/access/pvr.c:122
7304 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access/qtcapture.m:43
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Video Capture width"
7310 msgstr "Šířka snímku videa"
7312 #: modules/access/qtcapture.m:44
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Video Capture width in pixel"
7315 msgstr "Obrázky a text"
7317 #: modules/access/qtcapture.m:45
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Video Capture height"
7320 msgstr "Výška snímku videa"
7322 #: modules/access/qtcapture.m:46
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Video Capture height in pixel"
7325 msgstr "Výška snímku videa"
7327 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7328 msgid "Quicktime Capture"
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7332 #, fuzzy
7333 msgid "No Input device found"
7334 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7336 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7337 msgid ""
7338 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7339 "check your connectors and drivers."
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7343 msgid "Uncompressed RAR"
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Default SWF Referrer URL"
7349 msgstr "Výchozí port serveru"
7351 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7352 msgid ""
7353 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7354 "SWF file that contained the stream."
7355 msgstr ""
7357 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7358 msgid "Default Page Referrer URL"
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7362 msgid ""
7363 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7364 "page housing the SWF file."
7365 msgstr ""
7367 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7368 #, fuzzy
7369 msgid "RTMP input"
7370 msgstr "FTP vstup"
7372 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7373 msgid "RTMP"
7374 msgstr "RTMP"
7376 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7377 msgid "RTCP (local) port"
7378 msgstr ""
7380 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7381 msgid ""
7382 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7383 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7387 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7391 msgid ""
7392 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7393 "shared secret key."
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7397 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7401 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Maximum RTP sources"
7407 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
7409 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7410 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7414 #, fuzzy
7415 msgid "RTP source timeout (sec)"
7416 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
7418 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7419 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7423 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7427 msgid ""
7428 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7429 "future) by this many packets from the last received packet."
7430 msgstr ""
7432 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7433 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7437 msgid ""
7438 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7439 "by this many packets from the last received packet."
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7443 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7447 msgid ""
7448 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7449 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7450 msgstr ""
7452 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7453 msgid "RTP"
7454 msgstr "RTP"
7456 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7457 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7458 msgstr ""
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7461 msgid "SDP required"
7462 msgstr ""
7464 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7465 #, c-format
7466 msgid ""
7467 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7468 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Real RTSP"
7474 msgstr "RTSP VoD"
7476 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7477 msgid "Connection failed"
7478 msgstr "Spojení selhalo "
7480 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7481 #, c-format
7482 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7483 msgstr "VLC se nepodařilo připojit k \"%s:%d\"."
7485 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7486 msgid "Session failed"
7487 msgstr "Sezeni selhalo"
7489 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7490 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7491 msgstr "Požadované RTSP sezení se nepodařilo navázat."
7493 #: modules/access/screen/screen.c:43
7494 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7495 msgid "Desired frame rate for the capture."
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access/screen/screen.c:46
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Capture fragment size"
7501 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7503 #: modules/access/screen/screen.c:48
7504 msgid ""
7505 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7506 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7507 msgstr ""
7509 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Subscreen top left corner"
7512 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7514 #: modules/access/screen/screen.c:55
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7517 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7519 #: modules/access/screen/screen.c:59
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7522 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7524 #: modules/access/screen/screen.c:61
7525 msgid "Subscreen width"
7526 msgstr "Šířka podokna"
7528 #: modules/access/screen/screen.c:63
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Subscreen height"
7531 msgstr "Výška videa"
7533 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7534 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7535 msgid "Follow the mouse"
7536 msgstr ""
7538 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7539 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7540 msgstr ""
7542 #: modules/access/screen/screen.c:71
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Mouse pointer image"
7545 msgstr "Klonovat obraz"
7547 #: modules/access/screen/screen.c:73
7548 msgid ""
7549 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/screen/screen.c:87
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Screen Input"
7555 msgstr "Neplatný vstup"
7557 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7558 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7559 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7560 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7561 msgid "Screen"
7562 msgstr "Obrazovka"
7564 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7565 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7569 msgid "Region left column"
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7573 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7574 msgstr ""
7576 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7577 msgid "Region top row"
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7583 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
7585 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Capture region width"
7588 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7590 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7591 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Capture region height"
7597 msgstr "Výška videa"
7599 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7600 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7606 msgstr "Neplatný vstup"
7608 #: modules/access/sftp.c:51
7609 #, fuzzy
7610 msgid "SFTP user name"
7611 msgstr "FTP uživatelské jméno"
7613 #: modules/access/sftp.c:53
7614 #, fuzzy
7615 msgid "SFTP password"
7616 msgstr "FTP heslo"
7618 #: modules/access/sftp.c:55
7619 #, fuzzy
7620 msgid "SFTP port"
7621 msgstr "UDP port"
7623 #: modules/access/sftp.c:56
7624 #, fuzzy
7625 msgid "SFTP port number to use on the server"
7626 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7628 #: modules/access/sftp.c:57
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Read size"
7631 msgstr "Náhodný"
7633 #: modules/access/sftp.c:58
7634 msgid "Size of the request for reading access"
7635 msgstr ""
7637 #: modules/access/sftp.c:62
7638 #, fuzzy
7639 msgid "SFTP input"
7640 msgstr "FTP vstup"
7642 #: modules/access/sftp.c:134
7643 #, fuzzy
7644 msgid "SFTP authentication"
7645 msgstr "HTTP autentikace"
7647 #: modules/access/sftp.c:135
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7650 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
7652 #: modules/access/shm.c:44
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Frame buffer width"
7655 msgstr "Framebuffer zařízení"
7657 #: modules/access/shm.c:46
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7660 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
7662 #: modules/access/shm.c:48
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Frame buffer height"
7665 msgstr "Framebuffer zařízení"
7667 #: modules/access/shm.c:50
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7670 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
7672 #: modules/access/shm.c:52
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Frame buffer depth"
7675 msgstr "Framebuffer zařízení"
7677 #: modules/access/shm.c:54
7678 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7679 msgstr ""
7681 #: modules/access/shm.c:56
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Frame buffer segment ID"
7684 msgstr "Framebuffer zařízení"
7686 #: modules/access/shm.c:58
7687 msgid ""
7688 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7689 "shm-file is specified)."
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access/shm.c:61
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Frame buffer file"
7695 msgstr "Framebuffer zařízení"
7697 #: modules/access/shm.c:63
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7700 msgstr "Kontrast video vstupu."
7702 #: modules/access/shm.c:73
7703 #, fuzzy
7704 msgid "8 bits"
7705 msgstr "bitů"
7707 #: modules/access/shm.c:73
7708 #, fuzzy
7709 msgid "15 bits"
7710 msgstr "bitů"
7712 #: modules/access/shm.c:73
7713 #, fuzzy
7714 msgid "16 bits"
7715 msgstr "bitů"
7717 #: modules/access/shm.c:73
7718 #, fuzzy
7719 msgid "24 bits"
7720 msgstr "bitů"
7722 #: modules/access/shm.c:73
7723 #, fuzzy
7724 msgid "32 bits"
7725 msgstr "bitů"
7727 #: modules/access/shm.c:80
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Framebuffer input"
7730 msgstr "Framebuffer zařízení"
7732 #: modules/access/shm.c:81
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Shared memory framebuffer"
7735 msgstr "Zobrazené rámce"
7737 #: modules/access/smb.c:61
7738 msgid "SMB user name"
7739 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7741 #: modules/access/smb.c:64
7742 msgid "SMB password"
7743 msgstr "SMB heslo"
7745 #: modules/access/smb.c:67
7746 msgid "SMB domain"
7747 msgstr "SMB doména"
7749 #: modules/access/smb.c:68
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7752 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7754 #: modules/access/smb.c:71
7755 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/smb.c:74
7759 msgid "SMB input"
7760 msgstr "SMB vstup"
7762 #: modules/access/tcp.c:45
7763 msgid "TCP"
7764 msgstr "TCP"
7766 #: modules/access/tcp.c:46
7767 msgid "TCP input"
7768 msgstr "TCP vstup"
7770 #: modules/access/udp.c:53
7771 msgid "UDP"
7772 msgstr "UDP"
7774 #: modules/access/udp.c:54
7775 #, fuzzy
7776 msgid "UDP input"
7777 msgstr "UDP/RTP vstup"
7779 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Reset defaults"
7782 msgstr "Obnovit výchozí"
7784 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7785 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7786 msgstr ""
7788 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7789 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7790 msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL nebo NTSC)."
7792 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7793 msgid ""
7794 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7795 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7796 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7797 "I420, I411, I410, MJPG)"
7798 msgstr ""
7799 "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
7800 "l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
7801 "seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7802 "I420, I411, I410, MJPG)"
7804 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7805 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7806 msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
7808 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7809 msgid "Audio input"
7810 msgstr "Zvukový vstup"
7812 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7813 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7814 msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
7816 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7819 msgstr "Vnutit šířku (-1 pro autodetekci)."
7821 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7824 msgstr "Vnutit výšku (-1 pro autodetekci)."
7826 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7827 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7831 msgid "Use libv4l2"
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7835 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Reset controls"
7841 msgstr "Vrátit ovládání v4l2 do původního nastavení"
7843 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Reset controls to defaults."
7846 msgstr "Vrátit ovládání na výchozí hodnoty"
7848 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7851 msgid "Brightness"
7852 msgstr "Jas"
7854 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7855 msgid "Picture brightness or black level."
7856 msgstr ""
7858 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Automatic brightness"
7861 msgstr "Automatický ořez"
7863 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7866 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
7868 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7870 msgid "Contrast"
7871 msgstr "Kontrast"
7873 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7874 msgid "Picture contrast or luma gain."
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7881 msgid "Saturation"
7882 msgstr "Sytost"
7884 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7885 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7890 msgid "Hue"
7891 msgstr "Odstín"
7893 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Hue or color balance."
7896 msgstr "Vyvážení modré"
7898 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Automatic hue"
7901 msgstr "Automatický"
7903 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7906 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
7908 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7909 msgid "White balance temperature (K)"
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7913 msgid ""
7914 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7915 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7916 msgstr ""
7918 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Automatic white balance"
7921 msgstr "Automatické vyvážení bílé"
7923 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7924 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7928 msgid "Red balance"
7929 msgstr "Vyvážení červené"
7931 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Red chroma balance."
7934 msgstr "Vyvážení červené"
7936 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7937 msgid "Blue balance"
7938 msgstr "Vyvážení modré"
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Blue chroma balance."
7943 msgstr "Vyvážení modré"
7945 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7947 msgid "Gamma"
7948 msgstr "Gama"
7950 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Gamma adjust."
7953 msgstr "Upravit obraz"
7955 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Automatic gain"
7958 msgstr "Automatický ořez"
7960 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Automatically set the video gain."
7963 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
7965 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7966 msgid "Gain"
7967 msgstr "Zisk"
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Picture gain."
7972 msgstr "Fialová"
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Sharpness"
7977 msgstr "Zostřit"
7979 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Sharpness filter adjust."
7982 msgstr "Horní propust"
7984 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Chroma gain"
7987 msgstr "povolit klíčování barvou"
7989 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7990 msgid "Chroma gain control."
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Automatic chroma gain"
7996 msgstr "Automatický ořez"
7998 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Automatically control the chroma gain."
8001 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8003 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Power line frequency"
8006 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
8008 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8009 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8010 msgstr ""
8012 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8013 msgid "50 Hz"
8014 msgstr ""
8016 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8017 msgid "60 Hz"
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Backlight compensation"
8023 msgstr "Neplatná kombinace"
8025 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Backlight compensation."
8028 msgstr "Neplatná kombinace"
8030 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Band-stop filter"
8033 msgstr "Horní propust"
8035 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8036 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8040 msgid "Horizontal flip"
8041 msgstr "Horizontální překlopení"
8043 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Flip the picture horizontally."
8046 msgstr "Překlopit vodorovně"
8048 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8049 msgid "Vertical flip"
8050 msgstr "Vertikální překlopení"
8052 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Flip the picture vertically."
8055 msgstr "Překlopit svisle"
8057 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Rotate (degrees)"
8060 msgstr "Otočit o 90°"
8062 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8063 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8064 msgstr ""
8066 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Color killer"
8069 msgstr "Inverze barev"
8071 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8072 msgid ""
8073 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8074 "signal is weak."
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Color effect"
8080 msgstr "Efekt _Xach..."
8082 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Select a color effect."
8085 msgstr "Vyberte adresář"
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Black & white"
8090 msgstr "Černé pole"
8092 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8093 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8094 msgid "Sepia"
8095 msgstr ""
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Negative"
8100 msgstr "Nativní"
8102 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8103 msgid "Emboss"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8107 msgid "Sketch"
8108 msgstr ""
8110 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8111 msgid "Sky blue"
8112 msgstr ""
8114 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Grass green"
8117 msgstr "Zelená"
8119 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Skin whiten"
8122 msgstr "Použít motiv"
8124 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8125 msgid "Vivid"
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Audio volume"
8131 msgstr "Režim zvuku"
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Volume of the audio input."
8136 msgstr "Odstín video vstupu."
8138 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Audio balance"
8141 msgstr "Vyvážení červené"
8143 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Balance of the audio input."
8146 msgstr "Odstín video vstupu."
8148 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Bass level"
8151 msgstr "Úroveň černé"
8153 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8156 msgstr "Odstín video vstupu."
8158 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Treble level"
8161 msgstr "Výšky"
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8166 msgstr "Kontrast video vstupu."
8168 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Mute the audio."
8171 msgstr "Umlčet zvuk"
8173 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Loudness mode"
8176 msgstr "Hlasitost"
8178 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8179 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8180 msgstr ""
8182 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8183 msgid "v4l2 driver controls"
8184 msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
8186 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8187 msgid ""
8188 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8189 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8190 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8191 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8192 msgstr ""
8193 "Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
8194 "vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
8195 "stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
8196 "použijte aplikaci v4l2-ctl."
8198 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8199 msgid "Tuner id"
8200 msgstr "ID tuneru"
8202 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8203 msgid "Tuner id (see debug output)."
8204 msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
8206 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8207 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8208 msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
8210 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8211 msgid "Audio mode"
8212 msgstr "Režim zvuku"
8214 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8215 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8216 msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
8218 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8219 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8220 msgid "All"
8221 msgstr "Kompletní"
8223 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8224 msgid "525 lines / 60 Hz"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8228 msgid "625 lines / 50 Hz"
8229 msgstr ""
8231 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8232 msgid "PAL N Argentina"
8233 msgstr ""
8235 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8236 msgid "NTSC M Japan"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8240 msgid "NTSC M South Korea"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8244 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8245 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8246 msgid "Mono"
8247 msgstr "Mono"
8249 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8250 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8251 msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
8253 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8254 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8255 msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
8257 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8258 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8259 msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
8261 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8262 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8263 msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
8265 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8266 msgid "Video4Linux2"
8267 msgstr "Video4Linux2"
8269 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8270 msgid "Video4Linux2 input"
8271 msgstr "Video4Linux2 vstup"
8273 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8274 msgid "Video input"
8275 msgstr "Video vstup"
8277 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8278 msgid "Tuner"
8279 msgstr "Tuner"
8281 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Controls"
8284 msgstr "Ovladač"
8286 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8289 msgstr "Zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
8291 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8294 msgstr "Video4Linux vstup"
8296 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8297 msgid "VCD"
8298 msgstr "VCD"
8300 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8301 msgid "VCD input"
8302 msgstr "VCD vstup"
8304 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8305 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8306 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
8308 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8309 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8311 msgid "Entry"
8312 msgstr "Záznam"
8314 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8315 msgid "Segments"
8316 msgstr "Segmenty"
8318 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8319 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8320 msgid "Segment"
8321 msgstr "Segment"
8323 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8324 msgid "LID"
8325 msgstr "LID"
8327 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8328 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8329 msgid "Disc"
8330 msgstr "Disk"
8332 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8333 msgid "VCD Format"
8334 msgstr "Formát VCD"
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8337 msgid "Application"
8338 msgstr "Aplikace"
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8341 msgid "Preparer"
8342 msgstr ""
8344 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8345 msgid "Vol #"
8346 msgstr "Hlasitost #"
8348 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8349 msgid "Vol max #"
8350 msgstr "Maximální hlasitost #"
8352 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Volume Set"
8355 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8358 #, fuzzy
8359 msgid "System Id"
8360 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
8362 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8363 msgid "Entries"
8364 msgstr "Záznamy"
8366 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8367 msgid "Tracks"
8368 msgstr "Stopy"
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8371 #, fuzzy
8372 msgid "First Entry Point"
8373 msgstr "První položka je zobrazena."
8375 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Last Entry Point"
8378 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
8380 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8381 msgid "Track size (in sectors)"
8382 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
8384 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8385 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8386 msgid "type"
8387 msgstr "typ"
8389 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8390 msgid "end"
8391 msgstr "konec"
8393 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8394 msgid "play list"
8395 msgstr "seznam skladeb"
8397 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8398 #, fuzzy
8399 msgid "extended selection list"
8400 msgstr "Režim výběru seznamu"
8402 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8403 #, fuzzy
8404 msgid "selection list"
8405 msgstr "Režim výběru seznamu"
8407 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8408 msgid "unknown type"
8409 msgstr "neznámý typ"
8411 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8412 #, fuzzy
8413 msgid "List ID"
8414 msgstr "Seznam Id Groupwise"
8416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8417 #, fuzzy
8418 msgid "(Super) Video CD"
8419 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
8421 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8422 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8423 msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
8425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8426 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8427 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
8429 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8430 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8436 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
8438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Use playback control?"
8441 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
8443 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8444 msgid ""
8445 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8446 "tracks."
8447 msgstr ""
8449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8450 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8451 msgstr ""
8453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8454 msgid ""
8455 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8456 "entry."
8457 msgstr ""
8459 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Show extended VCD info?"
8462 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8465 msgid ""
8466 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8467 "for example playback control navigation."
8468 msgstr ""
8470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8471 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8475 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8476 msgstr ""
8478 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Media in Zip"
8481 msgstr "Soubory"
8483 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8486 msgstr "Cesta k použitému motivu."
8488 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Zip files filter"
8491 msgstr "Horní propust"
8493 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8494 msgid "Zip access"
8495 msgstr ""
8497 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8498 msgid "Dummy stream output"
8499 msgstr "Fiktivní stream výstup"
8501 #: modules/access_output/file.c:65
8502 msgid "Append to file"
8503 msgstr "Připojit do souboru"
8505 #: modules/access_output/file.c:66
8506 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8507 msgstr ""
8509 #: modules/access_output/file.c:68
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Synchronous writing"
8512 msgstr "Synchronizace"
8514 #: modules/access_output/file.c:69
8515 msgid "Open the file with synchronous writing."
8516 msgstr ""
8518 #: modules/access_output/file.c:72
8519 #, fuzzy
8520 msgid "File stream output"
8521 msgstr "Volby výstupu souborů:"
8523 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8524 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8525 msgid "Username"
8526 msgstr "Uživatel"
8528 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8529 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8530 msgstr "Uživatelské jméno, které bude zadáno při přístupu k proudu."
8532 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8534 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8535 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8536 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8537 msgid "Password"
8538 msgstr "Heslo"
8540 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8541 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8542 msgstr "Heslo, které bude použito pro přístup k proudu."
8544 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8545 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8546 msgid "Mime"
8547 msgstr "Mime"
8549 #: modules/access_output/http.c:69
8550 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8551 msgstr ""
8553 #: modules/access_output/http.c:71
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Advertise with Bonjour"
8556 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
8558 #: modules/access_output/http.c:72
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8561 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
8563 #: modules/access_output/http.c:76
8564 msgid "HTTP stream output"
8565 msgstr "Výstup HTTP streamu"
8567 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8568 msgid "Active TCP connection"
8569 msgstr "Aktivní TCP spojení"
8571 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8572 msgid ""
8573 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8574 "an incoming connection."
8575 msgstr ""
8577 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8578 msgid "RTMP stream output"
8579 msgstr "Výstup RTMP streamu"
8581 #: modules/access_output/shout.c:64
8582 msgid "Stream name"
8583 msgstr "Název streamu"
8585 #: modules/access_output/shout.c:65
8586 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8587 msgstr ""
8589 #: modules/access_output/shout.c:68
8590 msgid "Stream description"
8591 msgstr "Popisek streamu"
8593 #: modules/access_output/shout.c:69
8594 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8595 msgstr ""
8597 #: modules/access_output/shout.c:72
8598 msgid "Stream MP3"
8599 msgstr "Streamovat MP3"
8601 #: modules/access_output/shout.c:73
8602 msgid ""
8603 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8604 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8605 "shoutcast/icecast server."
8606 msgstr ""
8608 #: modules/access_output/shout.c:82
8609 msgid "Genre description"
8610 msgstr "Popis žánru"
8612 #: modules/access_output/shout.c:83
8613 msgid "Genre of the content. "
8614 msgstr "Žánr obsahu."
8616 #: modules/access_output/shout.c:85
8617 msgid "URL description"
8618 msgstr "Url popisek"
8620 #: modules/access_output/shout.c:86
8621 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8622 msgstr ""
8624 #: modules/access_output/shout.c:93
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8627 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8629 #: modules/access_output/shout.c:96
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8632 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8634 #: modules/access_output/shout.c:98
8635 msgid "Number of channels"
8636 msgstr "Počet kanálu"
8638 #: modules/access_output/shout.c:99
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8641 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8643 #: modules/access_output/shout.c:101
8644 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8645 msgstr "Kvalita Ogg Vorbis"
8647 #: modules/access_output/shout.c:102
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8650 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
8652 #: modules/access_output/shout.c:104
8653 msgid "Stream public"
8654 msgstr "Veřejný stream"
8656 #: modules/access_output/shout.c:105
8657 msgid ""
8658 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8659 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8660 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8661 msgstr ""
8663 #: modules/access_output/shout.c:111
8664 msgid "IceCAST output"
8665 msgstr "Výstup pro IceCAST"
8667 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8668 msgid "Caching value (ms)"
8669 msgstr "Hodnota keše (ms)"
8671 #: modules/access_output/udp.c:66
8672 msgid ""
8673 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8674 "milliseconds."
8675 msgstr ""
8677 #: modules/access_output/udp.c:69
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Group packets"
8680 msgstr "Odmítnout pakety"
8682 #: modules/access_output/udp.c:70
8683 msgid ""
8684 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8685 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8686 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8687 msgstr ""
8689 #: modules/access_output/udp.c:77
8690 msgid "UDP stream output"
8691 msgstr "Výstup UDP streamu"
8693 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8694 #, fuzzy
8695 msgid "AltiVec memcpy"
8696 msgstr "libc memcpy"
8698 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8699 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8700 msgstr ""
8702 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8703 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8704 msgstr ""
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8707 #, fuzzy
8708 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8709 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8711 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8712 msgid ""
8713 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8714 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8715 msgstr ""
8717 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8718 #, fuzzy
8719 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8720 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8722 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8723 msgid ""
8724 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8725 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8726 msgstr ""
8728 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8729 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8730 msgstr ""
8732 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8733 msgid ""
8734 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8735 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8736 msgstr ""
8738 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8739 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8740 msgstr ""
8742 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8743 msgid ""
8744 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8745 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8746 msgstr ""
8748 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8749 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8750 msgstr ""
8752 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8753 msgid ""
8754 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8755 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8756 msgstr ""
8758 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8761 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
8763 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8764 msgid ""
8765 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8766 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8767 "alarm is sent (default 5000)."
8768 msgstr ""
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8771 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8772 msgstr ""
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8775 msgid ""
8776 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8777 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8778 msgstr ""
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8781 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8782 msgstr ""
8784 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8785 msgid ""
8786 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8787 "saturation (default 2000)."
8788 msgstr ""
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8791 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8795 msgid ""
8796 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8797 "with audiobargraph_v (default 1)."
8798 msgstr ""
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8803 msgstr "ID proudu audio stopy."
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Audiobar Graph"
8808 msgstr "Zvuk/video"
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8811 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8815 msgid "Dolby Surround decoder"
8816 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8819 msgid ""
8820 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8821 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8822 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8823 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8824 "It works with any source format from mono to 7.1."
8825 msgstr ""
8827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Characteristic dimension"
8830 msgstr "Původ rozměru"
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8833 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8834 msgstr ""
8836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Compensate delay"
8839 msgstr "Zpoždění času"
8841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8842 msgid ""
8843 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8844 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8845 "case, turn this on to compensate."
8846 msgstr ""
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8849 #, fuzzy
8850 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8851 msgstr "Dolby Surround"
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8854 msgid ""
8855 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8856 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8857 msgstr ""
8858 "Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
8859 "tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
8861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8864 msgstr "Sluchátkový efekt"
8866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8867 msgid "Headphone effect"
8868 msgstr "Sluchátkový efekt"
8870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8871 msgid "Use downmix algorithm"
8872 msgstr ""
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8875 msgid ""
8876 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8877 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8878 "speakers."
8879 msgstr ""
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Select channel to keep"
8884 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8887 msgid ""
8888 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8889 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8890 msgstr ""
8892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Left rear"
8895 msgstr "Vlevo"
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Right rear"
8900 msgstr "Vpravo"
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Left front"
8905 msgstr "Vlevo"
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8908 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8909 msgstr ""
8911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8912 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8913 msgstr ""
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8916 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8917 msgstr ""
8919 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Sound Delay"
8922 msgstr "Surround prodleva (ms)"
8924 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8925 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8926 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8927 msgid "Delay"
8928 msgstr "Zpoždění"
8930 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8931 msgid "Add a delay effect to the sound"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Delay time"
8937 msgstr "Zpoždění"
8939 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8940 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8944 msgid "Sweep Depth"
8945 msgstr ""
8947 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8948 msgid ""
8949 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8950 "be delay-time +/- sweep-depth."
8951 msgstr ""
8953 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Sweep Rate"
8956 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8959 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8960 msgstr ""
8962 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8963 msgid "Feedback Gain"
8964 msgstr ""
8966 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8967 msgid "Gain on Feedback loop"
8968 msgstr ""
8970 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Wet mix"
8973 msgstr "Nastavit"
8975 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8976 msgid "Level of delayed signal"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8980 msgid "Dry Mix"
8981 msgstr ""
8983 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Level of input signal"
8986 msgstr "Zařízení vstupu videa"
8988 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8989 #, fuzzy
8990 msgid "A/52 dynamic range compression"
8991 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8993 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8994 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8995 msgid ""
8996 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8997 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8998 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8999 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9000 msgstr ""
9002 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Enable internal upmixing"
9005 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
9007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9008 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9009 msgstr ""
9011 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9012 #, fuzzy
9013 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9014 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9016 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9017 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9018 msgstr ""
9020 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9021 #, fuzzy
9022 msgid "DTS dynamic range compression"
9023 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
9025 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9026 #, fuzzy
9027 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9028 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9030 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9031 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9032 msgstr ""
9034 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9035 msgid "Fixed point audio format conversions"
9036 msgstr ""
9038 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9039 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9040 msgstr ""
9042 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9043 #, fuzzy
9044 msgid "MPEG audio decoder"
9045 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9047 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9048 msgid "Equalizer preset"
9049 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
9051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9052 msgid "Preset to use for the equalizer."
9053 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
9055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Bands gain"
9058 msgstr "Vstupní-zisk"
9060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9061 msgid ""
9062 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9063 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9064 "-2 0 2\"."
9065 msgstr ""
9067 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Two pass"
9070 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
9072 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9073 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9074 msgstr ""
9076 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9077 msgid "Global gain"
9078 msgstr "Globální zisk"
9080 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9081 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9082 msgstr ""
9084 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9085 msgid "Equalizer with 10 bands"
9086 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
9088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9089 msgid "Flat"
9090 msgstr "Plochý"
9092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9094 msgid "Classical"
9095 msgstr "Klasika"
9097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9098 msgid "Club"
9099 msgstr "Klub"
9101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9103 msgid "Dance"
9104 msgstr "Taneční hudba"
9106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9107 msgid "Full bass"
9108 msgstr "Basy naplno"
9110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9111 msgid "Full bass and treble"
9112 msgstr "Plné basy a výšky"
9114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9115 msgid "Full treble"
9116 msgstr "Výšky naplno"
9118 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9119 msgid "Headphones"
9120 msgstr "Sluchátka"
9122 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9123 msgid "Large Hall"
9124 msgstr "Velká hala"
9126 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9127 msgid "Live"
9128 msgstr "Živě"
9130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9131 msgid "Party"
9132 msgstr "Párty"
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9136 msgid "Pop"
9137 msgstr "Pop"
9139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9141 msgid "Reggae"
9142 msgstr "Regé"
9144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9146 msgid "Rock"
9147 msgstr "Rock"
9149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9151 msgid "Ska"
9152 msgstr "Ska"
9154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9155 msgid "Soft"
9156 msgstr "Soft"
9158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9159 msgid "Soft rock"
9160 msgstr "Art Rock"
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9164 msgid "Techno"
9165 msgstr "Techno"
9167 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9168 msgid "Karaoke"
9169 msgstr ""
9171 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Simple Karaoke filter"
9174 msgstr "Horní propust"
9176 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9177 msgid "Number of audio buffers"
9178 msgstr "Počet bufferů zvuku"
9180 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9181 msgid ""
9182 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9183 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9184 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9185 msgstr ""
9187 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Maximal volume level"
9190 msgstr "Maximální úroveň"
9192 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9193 msgid ""
9194 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9195 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9196 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9197 msgstr ""
9198 "Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
9199 "bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
9200 "hodnota je mezi 0.5 a 10."
9202 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9203 msgid "Volume normalizer"
9204 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
9206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9207 msgid "Parametric Equalizer"
9208 msgstr "Parametrický ekvalizér"
9210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9211 msgid "Low freq (Hz)"
9212 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
9214 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Low freq gain (dB)"
9217 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
9219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9220 msgid "High freq (Hz)"
9221 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
9223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9224 #, fuzzy
9225 msgid "High freq gain (dB)"
9226 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
9228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9229 msgid "Freq 1 (Hz)"
9230 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
9232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9235 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
9237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9238 msgid "Freq 1 Q"
9239 msgstr "Frekvence 1 Q"
9241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9242 msgid "Freq 2 (Hz)"
9243 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
9245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9248 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
9250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9251 msgid "Freq 2 Q"
9252 msgstr "Frekvence 2 Q"
9254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9255 msgid "Freq 3 (Hz)"
9256 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
9258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9261 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
9263 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9264 msgid "Freq 3 Q"
9265 msgstr "Frekvence 3 Q"
9267 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9268 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9269 msgstr ""
9271 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Resampling quality"
9274 msgstr "Kvalita vykreslování"
9276 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9277 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9278 msgstr ""
9280 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9281 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Speex resampler"
9284 msgstr "Vzorkovací frekvence"
9286 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9287 msgid "Sample rate converter type"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9291 msgid ""
9292 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9293 "the fast one exhibits low quality."
9294 msgstr ""
9296 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9297 #, fuzzy
9298 msgid "SRC resampler"
9299 msgstr "Vzorkovací frekvence"
9301 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9302 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9303 msgstr ""
9305 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9306 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9307 msgstr ""
9309 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9310 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9311 msgstr ""
9313 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Scaletempo"
9316 msgstr "Zmena velikosti"
9318 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9319 msgid "Stride Length"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9323 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9327 msgid "Overlap Length"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9331 msgid "Percentage of stride to overlap"
9332 msgstr ""
9334 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Search Length"
9337 msgstr "Hledat"
9339 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9340 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9341 msgstr ""
9343 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Room size"
9346 msgstr "Náhodný"
9348 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9349 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Room width"
9355 msgstr "Šířka videa"
9357 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Width of the virtual room"
9360 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
9362 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9363 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Wet"
9367 msgstr "Nastavit"
9369 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9370 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9372 msgid "Dry"
9373 msgstr ""
9375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Damp"
9379 msgstr "Uložení"
9381 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Audio Spatializer"
9384 msgstr "Úprava prostoru"
9386 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9388 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9389 msgid "Spatializer"
9390 msgstr "Úprava prostoru"
9392 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Fixed-point audio mixer"
9395 msgstr "Spustit audio mixér"
9397 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Float32 audio mixer"
9400 msgstr "Spustit audio mixér"
9402 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Dummy audio output"
9405 msgstr "Šířka video výstupu."
9407 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Front speakers"
9410 msgstr "2 přední 2 zadní"
9412 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9413 msgid "Side speakers"
9414 msgstr ""
9416 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9417 msgid "Rear speakers"
9418 msgstr ""
9420 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9421 msgid "Center and subwoofer"
9422 msgstr ""
9424 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Surround 4.0"
9427 msgstr "Surround"
9429 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Surround 4.1"
9432 msgstr "Surround"
9434 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Surround 5.0"
9437 msgstr "Surround"
9439 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Surround 5.1"
9442 msgstr "Surround"
9444 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Surround 7.1"
9447 msgstr "Surround"
9449 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9450 msgid "S/PDIF"
9451 msgstr ""
9453 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9454 msgid "ALSA audio output"
9455 msgstr "Zvukový výstup ALSA"
9457 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9458 #, fuzzy
9459 msgid "ALSA device"
9460 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
9462 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9463 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9464 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9465 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9467 msgid "Audio Device"
9468 msgstr "Zvukové zařízení"
9470 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Audio output failed"
9473 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
9475 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9479 "%s."
9480 msgstr ""
9482 #: modules/audio_output/amem.c:34
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Audio memory"
9485 msgstr "Videopaměť"
9487 #: modules/audio_output/amem.c:35
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Audio memory output"
9490 msgstr "nastavit název modulu"
9492 #: modules/audio_output/amem.c:42
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Sample format"
9495 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
9497 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9498 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9499 msgstr ""
9501 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9502 msgid ""
9503 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9504 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9505 "playback."
9506 msgstr ""
9508 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9509 #, fuzzy
9510 msgid "HAL AudioUnit output"
9511 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
9513 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9514 msgid ""
9515 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9519 msgid "Audio device is not configured"
9520 msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
9522 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9523 msgid ""
9524 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9525 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9526 msgstr ""
9528 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9529 #, c-format
9530 msgid "%s (Encoded Output)"
9531 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
9533 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9534 msgid "Output device"
9535 msgstr "Výstupní zařízení"
9537 #: modules/audio_output/directx.c:120
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Select your audio output device"
9540 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
9542 #: modules/audio_output/directx.c:122
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Speaker configuration"
9545 msgstr "Nahrát nastavení"
9547 #: modules/audio_output/directx.c:123
9548 msgid ""
9549 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9550 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_output/directx.c:127
9554 msgid "DirectX audio output"
9555 msgstr "Zvukový výstup DirectX"
9557 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9558 #, fuzzy
9559 msgid "3 Front 2 Rear"
9560 msgstr "2 přední 2 zadní"
9562 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9563 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9564 msgid "2 Front 2 Rear"
9565 msgstr "2 přední 2 zadní"
9567 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9568 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9569 #, fuzzy
9570 msgid "A/52 over S/PDIF"
9571 msgstr "l   logický diskový oddíl (5 nebo více)"
9573 #: modules/audio_output/file.c:80
9574 msgid "Output format"
9575 msgstr "Formát výstupu"
9577 #: modules/audio_output/file.c:81
9578 msgid ""
9579 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9580 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9581 msgstr ""
9583 #: modules/audio_output/file.c:85
9584 msgid "Number of output channels"
9585 msgstr "Počet výstupních kanálů"
9587 #: modules/audio_output/file.c:86
9588 msgid ""
9589 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9590 "restrict the number of channels here."
9591 msgstr ""
9593 #: modules/audio_output/file.c:89
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Add WAVE header"
9596 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
9598 #: modules/audio_output/file.c:90
9599 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9600 msgstr ""
9602 #: modules/audio_output/file.c:107
9603 msgid "Output file"
9604 msgstr "Výstupní soubor"
9606 #: modules/audio_output/file.c:108
9607 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9608 msgstr ""
9610 #: modules/audio_output/file.c:111
9611 msgid "File audio output"
9612 msgstr "Zvukový výstup do souboru"
9614 #: modules/audio_output/jack.c:70
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Automatically connect to writable clients"
9617 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
9619 #: modules/audio_output/jack.c:72
9620 msgid ""
9621 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9622 "writable JACK clients found."
9623 msgstr ""
9625 #: modules/audio_output/jack.c:76
9626 msgid "Connect to clients matching"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/audio_output/jack.c:78
9630 msgid ""
9631 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9632 "regular expression will be considered for connection."
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_output/jack.c:86
9636 msgid "JACK audio output"
9637 msgstr "Zvukový výstup JACK"
9639 #: modules/audio_output/kai.c:67
9640 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_output/kai.c:70
9644 msgid "Open audio in exclusive mode."
9645 msgstr ""
9647 #: modules/audio_output/kai.c:72
9648 msgid ""
9649 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9650 "audio."
9651 msgstr ""
9653 #: modules/audio_output/kai.c:82
9654 #, fuzzy
9655 msgid "K Audio Interface audio output"
9656 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9658 #: modules/audio_output/oss.c:99
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Open Sound System"
9661 msgstr "Open Source"
9663 #: modules/audio_output/oss.c:104
9664 #, fuzzy
9665 msgid "OSS DSP device"
9666 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
9668 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9671 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
9673 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9674 msgid "PORTAUDIO audio output"
9675 msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
9677 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9678 msgid "5.1"
9679 msgstr "5.1"
9681 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9682 msgid "Pulseaudio audio output"
9683 msgstr "Zvukový výstup Pulseaudio"
9685 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Audio device"
9688 msgstr "Zvukové zařízení"
9690 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9691 msgid "Microsoft Soundmapper"
9692 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9694 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9695 msgid "Select Audio Device"
9696 msgstr "Zvolte zvukové zařízení"
9698 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9699 msgid ""
9700 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9701 "VLC restart to apply."
9702 msgstr ""
9703 "Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
9704 "změna vyžaduje restart VLC."
9706 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9707 msgid "Default Audio Device"
9708 msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
9710 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Win32 waveOut extension output"
9713 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
9715 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Use float32 output"
9718 msgstr "použít jako výstupní soubor"
9720 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9721 msgid ""
9722 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9723 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9724 msgstr ""
9726 #: modules/codec/a52.c:52
9727 #, fuzzy
9728 msgid "A/52 parser"
9729 msgstr "hlasitost A/52"
9731 #: modules/codec/a52.c:59
9732 #, fuzzy
9733 msgid "A/52 audio packetizer"
9734 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9736 #: modules/codec/adpcm.c:48
9737 #, fuzzy
9738 msgid "ADPCM audio decoder"
9739 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9741 #: modules/codec/aes3.c:48
9742 #, fuzzy
9743 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9744 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9746 #: modules/codec/aes3.c:53
9747 #, fuzzy
9748 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9749 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9751 #: modules/codec/araw.c:49
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9754 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9756 #: modules/codec/araw.c:58
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Raw audio encoder"
9759 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Non-ref"
9764 msgstr "Odkaz ref"
9766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Bidir"
9769 msgstr "Bilineární"
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9772 msgid "Non-key"
9773 msgstr "Neklíč"
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9776 msgid "rd"
9777 msgstr "rd"
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9780 msgid "bits"
9781 msgstr "bitů"
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9784 msgid "simple"
9785 msgstr "jednoduché"
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9788 msgid ""
9789 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9790 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9791 "MJPEG and other codecs"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9795 #, fuzzy
9796 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9797 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9800 msgid "Decoding"
9801 msgstr "Dekódování"
9803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9804 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9805 msgid "Encoding"
9806 msgstr "Kódování"
9808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9809 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9810 msgstr "FFmpeg audio/video enkoder"
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9813 #, fuzzy
9814 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9815 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9818 msgid "Direct rendering"
9819 msgstr "Přímé vykreslování"
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Error resilience"
9824 msgstr "Vnitřní chyba"
9826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9827 msgid ""
9828 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9829 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9830 "can produce a lot of errors.\n"
9831 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9832 msgstr ""
9834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Workaround bugs"
9837 msgstr "Informace o ~chybách"
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9840 msgid ""
9841 "Try to fix some bugs:\n"
9842 "1  autodetect\n"
9843 "2  old msmpeg4\n"
9844 "4  xvid interlaced\n"
9845 "8  ump4 \n"
9846 "16 no padding\n"
9847 "32 ac vlc\n"
9848 "64 Qpel chroma.\n"
9849 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9850 "\"ump4\", enter 40."
9851 msgstr ""
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9854 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9855 msgid "Hurry up"
9856 msgstr "Spěchej"
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9859 msgid ""
9860 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9861 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9862 msgstr ""
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9865 msgid "Allow speed tricks"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9869 msgid ""
9870 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9874 msgid "Skip frame (default=0)"
9875 msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9878 msgid ""
9879 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9880 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9881 msgstr ""
9882 "Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
9883 "1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9886 msgid "Skip idct (default=0)"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9890 msgid ""
9891 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9892 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9896 msgid "Debug mask"
9897 msgstr "Debugovací maska"
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9902 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Visualize motion vectors"
9907 msgstr "lyn&X-like pohyb"
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9910 msgid ""
9911 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9912 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9913 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9914 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9915 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9916 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9917 msgstr ""
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Low resolution decoding"
9922 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9925 msgid ""
9926 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9927 "processing power"
9928 msgstr ""
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9931 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9935 msgid ""
9936 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9937 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Hardware decoding"
9943 msgstr "Implicitní kódování"
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9946 msgid "This allows hardware decoding when available."
9947 msgstr ""
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Threads"
9952 msgstr "Práh"
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9957 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Ratio of key frames"
9962 msgstr "Rámečky VT100"
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9967 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Ratio of B frames"
9972 msgstr "Zobrazovat rámce"
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9977 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Video bitrate tolerance"
9982 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9987 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Interlaced encoding"
9992 msgstr "Implicitní kódování"
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9995 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9996 msgstr ""
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Interlaced motion estimation"
10001 msgstr "_Optimální odhad"
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10004 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Pre-motion estimation"
10010 msgstr "_Optimální odhad"
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10015 msgstr "_Optimální odhad"
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Rate control buffer size"
10020 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10023 msgid ""
10024 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10025 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10031 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10036 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10039 #, fuzzy
10040 msgid "I quantization factor"
10041 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10044 msgid ""
10045 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10046 "same qscale for I and P frames)."
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10050 #: modules/demux/mod.c:78
10051 msgid "Noise reduction"
10052 msgstr "Redukce šumu"
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10055 msgid ""
10056 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10057 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10061 #, fuzzy
10062 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10063 msgstr "Násobící matice RGB"
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10066 msgid ""
10067 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10068 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10069 "standard MPEG2 decoders."
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10073 msgid "Quality level"
10074 msgstr "Úroveň kvality"
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10077 msgid ""
10078 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10079 "encoding very much)."
10080 msgstr ""
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10083 msgid ""
10084 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10085 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10086 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10087 "to ease the encoder's task."
10088 msgstr ""
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Minimum video quantizer scale"
10093 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Minimum video quantizer scale."
10098 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Maximum video quantizer scale"
10103 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Maximum video quantizer scale."
10108 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Trellis quantization"
10113 msgstr "Změnit _heslo..."
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10116 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10117 msgstr ""
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Fixed quantizer scale"
10122 msgstr "Velikost textové vrstvy"
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10125 msgid ""
10126 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10127 "255.0)."
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Strict standard compliance"
10133 msgstr "Téměř splňování standardu"
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10136 msgid ""
10137 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Luminance masking"
10143 msgstr "Maska adres"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10146 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10147 msgstr ""
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Darkness masking"
10152 msgstr "Maska adres"
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10155 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Motion masking"
10161 msgstr "Maska adres"
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10164 msgid ""
10165 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10166 "(default: 0.0)."
10167 msgstr ""
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Border masking"
10172 msgstr "Maska adres"
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10175 msgid ""
10176 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10177 "0.0)."
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Luminance elimination"
10183 msgstr "Snížit _jas"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10186 msgid ""
10187 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10188 "The H264 specification recommends -4."
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Chrominance elimination"
10194 msgstr "Snížit _jas"
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10197 msgid ""
10198 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10199 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10200 msgstr ""
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10205 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10208 msgid ""
10209 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10210 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10211 "(default: main)"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10215 #, fuzzy, c-format
10216 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10217 msgstr "Začít _videokonferenci"
10219 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10220 #, fuzzy, c-format
10221 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10222 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
10224 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10228 "%s.\n"
10229 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10230 "\n"
10231 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10232 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10233 msgstr ""
10235 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10236 #, fuzzy
10237 msgid "VLC could not open the encoder."
10238 msgstr "Barva video vstupu."
10240 #: modules/codec/cc.c:55
10241 msgid "CC 608/708"
10242 msgstr "CC·608/708"
10244 #: modules/codec/cc.c:56
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Closed Captions decoder"
10247 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10249 #: modules/codec/cdg.c:87
10250 #, fuzzy
10251 msgid "CDG video decoder"
10252 msgstr "Falešný video dekodér"
10254 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10255 #, fuzzy
10256 msgid "CVD subtitle decoder"
10257 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10259 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10262 msgstr "font titulků"
10264 #: modules/codec/ddummy.c:36
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Save raw codec data"
10267 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
10269 #: modules/codec/ddummy.c:38
10270 msgid ""
10271 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10272 "main options."
10273 msgstr ""
10275 #: modules/codec/ddummy.c:47
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Dummy decoder"
10278 msgstr "Dekodér selhal"
10280 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Dump decoder"
10283 msgstr "Dekodér selhal"
10285 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10286 msgid "Constant quality factor"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/dirac.c:62
10290 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10294 #, fuzzy
10295 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10296 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10298 #: modules/codec/dirac.c:66
10299 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/dirac.c:69
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Enable lossless coding"
10305 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10307 #: modules/codec/dirac.c:70
10308 msgid ""
10309 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10310 "reproduction of the original"
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Prefilter"
10316 msgstr "Profil"
10318 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10321 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
10323 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10324 msgid "Centre Weighted Median"
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/dirac.c:80
10328 msgid "Rectangular Linear Phase"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/dirac.c:80
10332 msgid "Diagonal Linear Phase"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10336 msgid "Amount of prefiltering"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10340 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Chroma format"
10346 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
10348 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10349 msgid ""
10350 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10354 msgid "4:2:0"
10355 msgstr "4:2:0"
10357 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10358 msgid "4:2:2"
10359 msgstr "4:2:2"
10361 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10362 msgid "4:4:4"
10363 msgstr "4:4:4"
10365 #: modules/codec/dirac.c:96
10366 msgid "Distance between 'P' frames"
10367 msgstr "Vzdálenost mezi 'P' rámci"
10369 #: modules/codec/dirac.c:100
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10372 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10374 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Picture coding mode"
10377 msgstr "Nahrávání dokončeno"
10379 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10380 msgid ""
10381 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10382 "pseudo-progressive frame"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10386 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10390 msgid "force coding frame as single picture"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10394 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/dirac.c:116
10398 msgid "Width of motion compensation blocks"
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/dirac.c:120
10402 msgid "Height of motion compensation blocks"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/dirac.c:125
10406 msgid "Block overlap (%)"
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/dirac.c:126
10410 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/dirac.c:131
10414 #, fuzzy
10415 msgid "xblen"
10416 msgstr "boolean"
10418 #: modules/codec/dirac.c:132
10419 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/dirac.c:136
10423 #, fuzzy
10424 msgid "yblen"
10425 msgstr "boolean"
10427 #: modules/codec/dirac.c:137
10428 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10429 msgstr ""
10431 #: modules/codec/dirac.c:140
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Motion vector precision"
10434 msgstr "ASCII-art video výstup"
10436 #: modules/codec/dirac.c:141
10437 msgid "Motion vector precision in pels."
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/dirac.c:146
10441 msgid "Simple ME search area x:y"
10442 msgstr ""
10444 #: modules/codec/dirac.c:147
10445 msgid ""
10446 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10447 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Three component motion estimation"
10453 msgstr "_Optimální odhad"
10455 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10458 msgstr "_Optimální odhad"
10460 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Intra picture DWT filter"
10463 msgstr "Filtry podobrázků"
10465 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Inter picture DWT filter"
10468 msgstr "Filtry podobrázků"
10470 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Number of DWT iterations"
10473 msgstr "Počet řádků"
10475 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10476 msgid "Also known as DWT levels"
10477 msgstr ""
10479 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Enable multiple quantizers"
10482 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10484 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10485 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/dirac.c:174
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Enable spatial partitioning"
10491 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
10493 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10494 msgid "Disable arithmetic coding"
10495 msgstr ""
10497 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10498 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10499 msgstr ""
10501 #: modules/codec/dirac.c:184
10502 msgid "cycles per degree"
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/dirac.c:206
10506 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10507 msgstr ""
10509 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10510 #, fuzzy
10511 msgid "DirectMedia Object decoder"
10512 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10514 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10515 #, fuzzy
10516 msgid "DirectMedia Object encoder"
10517 msgstr "objekt sdílené paměti"
10519 #: modules/codec/dts.c:53
10520 #, fuzzy
10521 msgid "DTS parser"
10522 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
10524 #: modules/codec/dts.c:58
10525 #, fuzzy
10526 msgid "DTS audio packetizer"
10527 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10529 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Decoding X coordinate"
10532 msgstr "Maximální souřadnice X"
10534 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10535 #, fuzzy
10536 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10537 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10539 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Decoding Y coordinate"
10542 msgstr "Maximální souřadnice X"
10544 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10547 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Subpicture position"
10552 msgstr "Pozice kurzoru"
10554 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10555 msgid ""
10556 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10557 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10558 "g. 6=top-right)."
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Encoding X coordinate"
10564 msgstr "Maximální souřadnice X"
10566 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10567 #, fuzzy
10568 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10569 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10571 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Encoding Y coordinate"
10574 msgstr "Maximální souřadnice X"
10576 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10579 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
10581 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10582 #, fuzzy
10583 msgid "DVB subtitles decoder"
10584 msgstr "Dekodér titulků"
10586 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10587 msgid "DVB subtitles"
10588 msgstr "DVB titulky"
10590 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10591 #, fuzzy
10592 msgid "DVB subtitles encoder"
10593 msgstr "font titulků"
10595 #: modules/codec/edummy.c:40
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Dummy encoder"
10598 msgstr "Dekodér selhal"
10600 #: modules/codec/faad.c:45
10601 #, fuzzy
10602 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10603 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10605 #: modules/codec/faad.c:391
10606 #, fuzzy
10607 msgid "AAC extension"
10608 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
10610 #: modules/codec/flac.c:111
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Flac audio decoder"
10613 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10615 #: modules/codec/flac.c:117
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Flac audio encoder"
10618 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10620 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10621 msgid "Sound fonts (required)"
10622 msgstr "Zvukové fonty (požadováno)"
10624 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10625 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10629 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10633 msgid "FluidSynth"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10637 msgid "MIDI synthesis not set up"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10641 msgid ""
10642 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10643 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10644 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10648 #, c-format
10649 msgid ""
10650 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10651 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10652 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10656 msgid "Formatted Subtitles"
10657 msgstr "Formátované titulky"
10659 #: modules/codec/kate.c:195
10660 msgid ""
10661 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10662 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10663 "rendering via Tiger is enabled."
10664 msgstr ""
10666 #: modules/codec/kate.c:202
10667 msgid "Shadow"
10668 msgstr "Stín"
10670 #: modules/codec/kate.c:202
10671 msgid "Outline"
10672 msgstr "Obrys"
10674 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10675 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10676 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10677 #: modules/video_filter/rss.c:71
10678 msgid "Black"
10679 msgstr "Černá"
10681 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10682 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10683 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10684 #: modules/video_filter/rss.c:72
10685 msgid "Gray"
10686 msgstr "Šedá"
10688 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10689 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10690 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10691 #: modules/video_filter/rss.c:72
10692 msgid "Silver"
10693 msgstr "Stříbrná"
10695 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10696 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10697 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10698 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10699 msgid "White"
10700 msgstr "Bílá"
10702 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10703 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10704 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10705 #: modules/video_filter/rss.c:72
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Maroon"
10708 msgstr "Bretonština"
10710 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10712 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10713 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10714 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10715 #: modules/video_filter/rss.c:72
10716 msgid "Red"
10717 msgstr "Červená"
10719 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10720 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10721 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10722 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10723 msgid "Fuchsia"
10724 msgstr "Fuksiová"
10726 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10728 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10729 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10730 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10731 msgid "Yellow"
10732 msgstr "Žlutá"
10734 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10735 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10736 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10737 #: modules/video_filter/rss.c:73
10738 msgid "Olive"
10739 msgstr "Olivová"
10741 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10743 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10744 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10745 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10746 msgid "Green"
10747 msgstr "Zelená"
10749 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10750 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10751 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10752 #: modules/video_filter/rss.c:74
10753 msgid "Teal"
10754 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
10756 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10757 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10758 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10759 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10760 msgid "Lime"
10761 msgstr "Citrusová"
10763 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10764 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10765 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10766 #: modules/video_filter/rss.c:74
10767 msgid "Purple"
10768 msgstr "Fialová"
10770 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10771 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10772 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10773 #: modules/video_filter/rss.c:74
10774 msgid "Navy"
10775 msgstr "Námořnická modř"
10777 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10779 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10780 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10781 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10782 #: modules/video_filter/rss.c:74
10783 msgid "Blue"
10784 msgstr "Modrá"
10786 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10787 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10788 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10789 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10790 msgid "Aqua"
10791 msgstr "Aqua"
10793 #: modules/codec/kate.c:214
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Use Tiger for rendering"
10796 msgstr "Přímé vykreslování"
10798 #: modules/codec/kate.c:215
10799 msgid ""
10800 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10801 "only render static text and bitmap based streams."
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/kate.c:219
10805 msgid "Rendering quality"
10806 msgstr "Kvalita vykreslování"
10808 #: modules/codec/kate.c:220
10809 msgid ""
10810 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10811 "highest quality."
10812 msgstr ""
10813 "Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
10814 "největší kvalita."
10816 #: modules/codec/kate.c:224
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Default font effect"
10819 msgstr "Výchozí font pro efekty"
10821 #: modules/codec/kate.c:225
10822 msgid ""
10823 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10824 "backgrounds."
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/kate.c:229
10828 msgid "Default font effect strength"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/kate.c:230
10832 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/kate.c:234
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Default font description"
10838 msgstr "Zpřístupněný popis"
10840 #: modules/codec/kate.c:235
10841 msgid ""
10842 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10843 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10844 "font parameters where appropriate."
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/kate.c:240
10848 msgid "Default font color"
10849 msgstr "Výchozí barva fontu"
10851 #: modules/codec/kate.c:241
10852 msgid ""
10853 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10854 "font color to use."
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/kate.c:245
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Default font alpha"
10860 msgstr "Základní stream"
10862 #: modules/codec/kate.c:246
10863 msgid ""
10864 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10865 "particular font color to use."
10866 msgstr ""
10868 #: modules/codec/kate.c:250
10869 msgid "Default background color"
10870 msgstr "Výchozí barva pozadí"
10872 #: modules/codec/kate.c:251
10873 msgid ""
10874 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10875 "color to use."
10876 msgstr ""
10878 #: modules/codec/kate.c:255
10879 msgid "Default background alpha"
10880 msgstr ""
10882 #: modules/codec/kate.c:256
10883 msgid ""
10884 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10885 "specify a particular background color to use."
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/kate.c:262
10889 msgid ""
10890 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10891 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10892 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10893 "available.\n"
10894 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10895 "played. This will hopefully be fixed soon."
10896 msgstr ""
10898 #: modules/codec/kate.c:271
10899 msgid "Kate"
10900 msgstr "Kate"
10902 #: modules/codec/kate.c:272
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Kate overlay decoder"
10905 msgstr "Falešný video dekodér"
10907 #: modules/codec/kate.c:291
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Tiger rendering defaults"
10910 msgstr "Modul pro vykresování textu"
10912 #: modules/codec/kate.c:326
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10915 msgstr "font titulků"
10917 #: modules/codec/libass.c:56
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Subtitles (advanced)"
10920 msgstr "verze kodéru"
10922 #: modules/codec/libass.c:57
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Subtitle renderers using libass"
10925 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
10927 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10928 msgid "Building font cache"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/libass.c:221
10932 msgid ""
10933 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10934 "This should take less than a minute."
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10938 #, fuzzy
10939 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10940 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10942 #: modules/codec/lpcm.c:59
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Linear PCM audio decoder"
10945 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10947 #: modules/codec/lpcm.c:64
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10950 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10952 #: modules/codec/lpcm.c:70
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Linear PCM audio encoder"
10955 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10957 #: modules/codec/mash.cpp:70
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Video decoder using openmash"
10960 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10962 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10963 #, fuzzy
10964 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10965 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10967 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10968 #, fuzzy
10969 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10970 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10972 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10975 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10977 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10980 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
10982 #: modules/codec/png.c:58
10983 #, fuzzy
10984 msgid "PNG video decoder"
10985 msgstr "Falešný video dekodér"
10987 #: modules/codec/quicktime.c:67
10988 #, fuzzy
10989 msgid "QuickTime library decoder"
10990 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10992 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Pseudo raw video decoder"
10995 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
10997 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11000 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
11002 #: modules/codec/realvideo.c:126
11003 #, fuzzy
11004 msgid "RealVideo library decoder"
11005 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11007 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Rate control method"
11010 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
11012 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11013 msgid "Method used to encode the video sequence"
11014 msgstr ""
11016 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Constant noise threshold mode"
11019 msgstr "Práh délky"
11021 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11024 msgstr "Bitrate odesílání"
11026 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Low Delay mode"
11029 msgstr "Zobrazit"
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Lossless mode"
11034 msgstr "Adresáře s moduly"
11036 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11037 msgid "Constant lambda mode"
11038 msgstr ""
11040 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Constant error mode"
11043 msgstr "Režim stereo"
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11046 msgid "Constant quality mode"
11047 msgstr ""
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11050 #, fuzzy
11051 msgid "GOP structure"
11052 msgstr "Fialová"
11054 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11055 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11059 msgid ""
11060 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11061 "previous or future pictures."
11062 msgstr ""
11064 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11065 msgid "I-frame only sequence"
11066 msgstr ""
11068 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11069 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11073 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11074 msgstr ""
11076 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11077 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Noise Threshold"
11083 msgstr "Práh"
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11086 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11090 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11096 msgstr "Maximální bitrate"
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11099 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11105 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11108 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11112 #, fuzzy
11113 msgid "GOP length"
11114 msgstr "Maximální délka"
11116 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11117 msgid ""
11118 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11119 "group of pictures"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11123 #, fuzzy
11124 msgid "No pre-filtering"
11125 msgstr "Žádné filtrování"
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11130 msgstr "Horní propust"
11132 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Add Noise"
11135 msgstr "Přidat uzel"
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11140 msgstr "Horní propust"
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Low Pass Ffilter"
11145 msgstr "Filtr podle _předmětu"
11147 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Size of motion compensation blocks"
11150 msgstr "Kompenzace desynchronizace zvuku"
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11154 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11158 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11162 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11166 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11170 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11174 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11178 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11182 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11183 msgstr ""
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Motion Vector precision"
11188 msgstr "ASCII-art video výstup"
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Motion Vector precision in pels"
11193 msgstr "ASCII-art video výstup"
11195 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11196 #, fuzzy
11197 msgid "perceptual weighting method"
11198 msgstr "Metoda proudu"
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11201 msgid "perceptual distance"
11202 msgstr ""
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11205 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Horizontal slices per frame"
11211 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11214 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11215 msgstr ""
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Vertical slices per frame"
11220 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11223 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11227 msgid "Size of code blocks in each subband"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11231 msgid "small - use small code blocks"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11235 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11239 msgid "large - use large code blocks"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11243 msgid "full - One code block per subband"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11249 msgstr "_Optimální odhad"
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Number of levels of downsampling"
11254 msgstr "Počet výstupních kanálů"
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11257 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11263 msgstr "_Optimální odhad"
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11268 msgstr "_Optimální odhad"
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11271 msgid "Enable Scene Change Detection"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Force Profile"
11277 msgstr "Profil"
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11280 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11281 msgstr ""
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11284 #, fuzzy
11285 msgid "VC2 Simple Profile"
11286 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11289 #, fuzzy
11290 msgid "VC2 Main Profile"
11291 msgstr "Vytvořit novou záložku"
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Main Profile"
11296 msgstr "Profil"
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11301 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11306 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
11308 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11309 #, fuzzy
11310 msgid "SDL Image decoder"
11311 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11313 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11314 #, fuzzy
11315 msgid "SDL_image video decoder"
11316 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
11318 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11319 #, fuzzy
11320 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11321 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11323 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11327 msgid "Mode"
11328 msgstr "Režim"
11330 #: modules/codec/speex.c:59
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11333 msgstr "Barva video vstupu."
11335 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11336 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Encoding quality"
11339 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
11341 #: modules/codec/speex.c:63
11342 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/speex.c:65
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Encoding complexity"
11348 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
11350 #: modules/codec/speex.c:67
11351 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11352 msgstr ""
11354 #: modules/codec/speex.c:69
11355 msgid "Maximal bitrate"
11356 msgstr "Maximální bitrate"
11358 #: modules/codec/speex.c:71
11359 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11360 msgstr ""
11362 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11363 #, fuzzy
11364 msgid "CBR encoding"
11365 msgstr "Implicitní kódování"
11367 #: modules/codec/speex.c:75
11368 msgid ""
11369 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11370 "bitrate encoding (VBR)."
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/speex.c:78
11374 msgid "Voice activity detection"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/speex.c:80
11378 msgid ""
11379 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11380 "mode."
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/speex.c:83
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Discontinuous Transmission"
11386 msgstr "Nepřetržitý proud"
11388 #: modules/codec/speex.c:85
11389 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11390 msgstr ""
11392 #: modules/codec/speex.c:89
11393 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/codec/speex.c:89
11397 msgid "Wide-band (16kHz)"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/speex.c:89
11401 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/speex.c:96
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Speex audio decoder"
11407 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11409 #: modules/codec/speex.c:98
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Speex"
11412 msgstr "Rychlost"
11414 #: modules/codec/speex.c:102
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Speex audio packetizer"
11417 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11419 #: modules/codec/speex.c:107
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Speex audio encoder"
11422 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11424 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11427 msgstr "Změnit stopu titulků"
11429 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11430 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11434 #, fuzzy
11435 msgid "DVD subtitles decoder"
11436 msgstr "Dekodér titulků"
11438 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11439 #, fuzzy
11440 msgid "DVD subtitles"
11441 msgstr "DVB titulky"
11443 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11444 #, fuzzy
11445 msgid "DVD subtitles packetizer"
11446 msgstr "font titulků"
11448 #. xgettext:
11449 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11450 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11451 #. languages using the Latin alphabet.
11452 #: modules/codec/subsdec.c:94
11453 msgid "Default (Windows-1252)"
11454 msgstr ""
11456 #: modules/codec/subsdec.c:95
11457 #, fuzzy
11458 msgid "System codeset"
11459 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
11461 #: modules/codec/subsdec.c:96
11462 msgid "Universal (UTF-8)"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/subsdec.c:97
11466 msgid "Universal (UTF-16)"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/subsdec.c:98
11470 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/subsdec.c:99
11474 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/subsdec.c:100
11478 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11479 msgstr ""
11481 #: modules/codec/subsdec.c:104
11482 msgid "Western European (Latin-9)"
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/subsdec.c:105
11486 msgid "Western European (Windows-1252)"
11487 msgstr ""
11489 #: modules/codec/subsdec.c:107
11490 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/subsdec.c:108
11494 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/subsdec.c:110
11498 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11499 msgstr ""
11501 #: modules/codec/subsdec.c:112
11502 msgid "Nordic (Latin-6)"
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/subsdec.c:114
11506 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/subsdec.c:115
11510 msgid "Russian (KOI8-R)"
11511 msgstr ""
11513 #: modules/codec/subsdec.c:116
11514 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/subsdec.c:118
11518 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11519 msgstr ""
11521 #: modules/codec/subsdec.c:119
11522 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11523 msgstr ""
11525 #: modules/codec/subsdec.c:121
11526 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/subsdec.c:122
11530 msgid "Greek (Windows-1253)"
11531 msgstr ""
11533 #: modules/codec/subsdec.c:124
11534 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/subsdec.c:125
11538 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/subsdec.c:127
11542 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/subsdec.c:128
11546 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/subsdec.c:131
11550 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11551 msgstr ""
11553 #: modules/codec/subsdec.c:132
11554 msgid "Thai (Windows-874)"
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/subsdec.c:134
11558 msgid "Baltic (Latin-7)"
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/subsdec.c:135
11562 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/subsdec.c:138
11566 msgid "Celtic (Latin-8)"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/subsdec.c:141
11570 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/subsdec.c:143
11574 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/subsdec.c:144
11578 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/subsdec.c:145
11582 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11583 msgstr ""
11585 #: modules/codec/subsdec.c:146
11586 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11587 msgstr ""
11589 #: modules/codec/subsdec.c:147
11590 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/codec/subsdec.c:148
11594 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11595 msgstr ""
11597 #: modules/codec/subsdec.c:149
11598 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11599 msgstr ""
11601 #: modules/codec/subsdec.c:150
11602 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11603 msgstr ""
11605 #: modules/codec/subsdec.c:151
11606 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11607 msgstr ""
11609 #: modules/codec/subsdec.c:152
11610 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11611 msgstr ""
11613 #: modules/codec/subsdec.c:154
11614 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/codec/subsdec.c:155
11618 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/subsdec.c:162
11622 msgid "Subtitles text encoding"
11623 msgstr "Kódování titulků"
11625 #: modules/codec/subsdec.c:163
11626 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11627 msgstr "Nastavit kódování použité v textových titulcích"
11629 #: modules/codec/subsdec.c:164
11630 msgid "Subtitles justification"
11631 msgstr "Zarovnání titulků"
11633 #: modules/codec/subsdec.c:165
11634 msgid "Set the justification of subtitles"
11635 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
11637 #: modules/codec/subsdec.c:166
11638 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11639 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
11641 #: modules/codec/subsdec.c:167
11642 msgid ""
11643 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11644 msgstr ""
11646 #: modules/codec/subsdec.c:170
11647 msgid ""
11648 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11649 "but you can choose to disable all formatting."
11650 msgstr ""
11652 #: modules/codec/subsdec.c:178
11653 msgid "Text subtitles decoder"
11654 msgstr "Dekodér titulků"
11656 #. xgettext:
11657 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11658 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11659 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11660 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11661 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11662 #. Other scripts use other code pages.
11664 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11665 #. the VideoLAN translators mailing list.
11666 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11667 msgctxt "GetACP"
11668 msgid "CP1252"
11669 msgstr "CP1250"
11671 #: modules/codec/subsusf.c:46
11672 msgid "USFSubs"
11673 msgstr ""
11675 #: modules/codec/subsusf.c:47
11676 #, fuzzy
11677 msgid "USF subtitles decoder"
11678 msgstr "Dekodér titulků"
11680 #: modules/codec/t140.c:35
11681 #, fuzzy
11682 msgid "T.140 text encoder"
11683 msgstr "Vykreslovač textu"
11685 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11688 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
11690 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11691 msgid "SVCD subtitles"
11692 msgstr "SVCD titulky"
11694 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11697 msgstr "font titulků"
11699 #: modules/codec/telx.c:54
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Override page"
11702 msgstr "build root předefinován"
11704 #: modules/codec/telx.c:55
11705 msgid ""
11706 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11707 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11708 "usually 888 or 889)."
11709 msgstr ""
11711 #: modules/codec/telx.c:60
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Ignore subtitle flag"
11714 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
11716 #: modules/codec/telx.c:61
11717 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11718 msgstr ""
11720 #: modules/codec/telx.c:64
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Workaround for France"
11723 msgstr "Informace o ~chybách"
11725 #: modules/codec/telx.c:65
11726 msgid ""
11727 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11728 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11729 "your subtitles don't appear."
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/telx.c:71
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Teletext subtitles decoder"
11735 msgstr "Dekodér titulků"
11737 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11738 msgid ""
11739 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11740 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11741 msgstr ""
11743 #: modules/codec/theora.c:105
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Theora video decoder"
11746 msgstr "Falešný video dekodér"
11748 #: modules/codec/theora.c:111
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Theora video packetizer"
11751 msgstr "Začít _videokonferenci"
11753 #: modules/codec/theora.c:117
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Theora video encoder"
11756 msgstr "Začít _videokonferenci"
11758 #: modules/codec/twolame.c:56
11759 msgid ""
11760 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11761 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11762 msgstr ""
11764 #: modules/codec/twolame.c:59
11765 msgid "Stereo mode"
11766 msgstr "Režim stereo"
11768 #: modules/codec/twolame.c:60
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Handling mode for stereo streams"
11771 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
11773 #: modules/codec/twolame.c:61
11774 msgid "VBR mode"
11775 msgstr "Režim VBR"
11777 #: modules/codec/twolame.c:63
11778 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11779 msgstr ""
11781 #: modules/codec/twolame.c:64
11782 msgid "Psycho-acoustic model"
11783 msgstr "Psychoakustický model"
11785 #: modules/codec/twolame.c:66
11786 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11787 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
11789 #: modules/codec/twolame.c:70
11790 msgid "Dual mono"
11791 msgstr "Dvojité mono"
11793 #: modules/codec/twolame.c:70
11794 msgid "Joint stereo"
11795 msgstr "Smíšené stereo"
11797 #: modules/codec/twolame.c:75
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Libtwolame audio encoder"
11800 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
11802 #: modules/codec/vorbis.c:175
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Maximum encoding bitrate"
11805 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
11807 #: modules/codec/vorbis.c:177
11808 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/vorbis.c:178
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Minimum encoding bitrate"
11814 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
11816 #: modules/codec/vorbis.c:180
11817 msgid ""
11818 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11819 "channel."
11820 msgstr ""
11822 #: modules/codec/vorbis.c:183
11823 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/vorbis.c:187
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Vorbis audio decoder"
11829 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11831 #: modules/codec/vorbis.c:198
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Vorbis audio packetizer"
11834 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11836 #: modules/codec/vorbis.c:205
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Vorbis audio encoder"
11839 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
11841 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11842 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11843 msgstr ""
11845 #: modules/codec/x264.c:57
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Maximum GOP size"
11848 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
11850 #: modules/codec/x264.c:58
11851 msgid ""
11852 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11853 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/x264.c:62
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Minimum GOP size"
11859 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
11861 #: modules/codec/x264.c:63
11862 msgid ""
11863 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11864 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11865 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11866 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11867 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11868 "the IDR-frame. \n"
11869 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11870 "frames, but do not start a new GOP."
11871 msgstr ""
11873 #: modules/codec/x264.c:72
11874 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11875 msgstr ""
11877 #: modules/codec/x264.c:74
11878 msgid ""
11879 "none: use closed GOPs only\n"
11880 "normal: use standard open GOPs\n"
11881 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11882 msgstr ""
11884 #: modules/codec/x264.c:78
11885 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11886 msgstr ""
11888 #: modules/codec/x264.c:81
11889 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11890 msgstr ""
11892 #: modules/codec/x264.c:82
11893 msgid ""
11894 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11895 "ray compatibility\n"
11896 "e.g. resolution, framerate, level"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/x264.c:85
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11902 msgstr "Rámečky VT100"
11904 #: modules/codec/x264.c:86
11905 msgid ""
11906 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11907 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11908 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11909 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11910 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11911 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11912 "1 to 100."
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/x264.c:97
11916 #, fuzzy
11917 msgid "B-frames between I and P"
11918 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11920 #: modules/codec/x264.c:98
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11923 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11925 #: modules/codec/x264.c:101
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Adaptive B-frame decision"
11928 msgstr "Povolit vsechny framy"
11930 #: modules/codec/x264.c:102
11931 #, fuzzy
11932 msgid ""
11933 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11934 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11935 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11937 #: modules/codec/x264.c:106
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11940 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
11942 #: modules/codec/x264.c:107
11943 msgid ""
11944 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11945 "negative values cause less B-frames."
11946 msgstr ""
11948 #: modules/codec/x264.c:111
11949 msgid "Keep some B-frames as references"
11950 msgstr ""
11952 #: modules/codec/x264.c:112
11953 msgid ""
11954 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11955 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11956 "appropriately.\n"
11957 " - none: Disabled\n"
11958 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11959 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/x264.c:120
11963 msgid "CABAC"
11964 msgstr "CABAC"
11966 #: modules/codec/x264.c:121
11967 msgid ""
11968 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11969 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/x264.c:125
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Number of reference frames"
11975 msgstr "Počet rámců pro G.711"
11977 #: modules/codec/x264.c:126
11978 msgid ""
11979 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11980 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11981 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/x264.c:131
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Skip loop filter"
11987 msgstr "Horní propust"
11989 #: modules/codec/x264.c:132
11990 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/x264.c:134
11994 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/x264.c:135
11998 msgid ""
11999 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12000 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12001 msgstr ""
12003 #: modules/codec/x264.c:139
12004 #, fuzzy
12005 msgid "H.264 level"
12006 msgstr "Maximální úroveň"
12008 #: modules/codec/x264.c:140
12009 msgid ""
12010 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12011 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12012 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12013 "for letting x264 set level."
12014 msgstr ""
12016 #: modules/codec/x264.c:145
12017 #, fuzzy
12018 msgid "H.264 profile"
12019 msgstr "Maximální úroveň"
12021 #: modules/codec/x264.c:146
12022 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12023 msgstr ""
12025 #: modules/codec/x264.c:152
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Interlaced mode"
12028 msgstr "Adresáře s moduly"
12030 #: modules/codec/x264.c:153
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Pure-interlaced mode."
12033 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12035 #: modules/codec/x264.c:155
12036 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12037 msgstr ""
12039 #: modules/codec/x264.c:156
12040 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12041 msgstr ""
12043 #: modules/codec/x264.c:158
12044 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12045 msgstr ""
12047 #: modules/codec/x264.c:159
12048 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12049 msgstr ""
12051 #: modules/codec/x264.c:161
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Force number of slices per frame"
12054 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12056 #: modules/codec/x264.c:162
12057 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12058 msgstr ""
12060 #: modules/codec/x264.c:164
12061 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12062 msgstr ""
12064 #: modules/codec/x264.c:165
12065 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12066 msgstr ""
12068 #: modules/codec/x264.c:167
12069 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12070 msgstr ""
12072 #: modules/codec/x264.c:168
12073 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12074 msgstr ""
12076 #: modules/codec/x264.c:171
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Set QP"
12079 msgstr "Nastavit volby"
12081 #: modules/codec/x264.c:172
12082 msgid ""
12083 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12084 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/x264.c:176
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Quality-based VBR"
12090 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
12092 #: modules/codec/x264.c:177
12093 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12094 msgstr ""
12096 #: modules/codec/x264.c:179
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Min QP"
12099 msgstr "Slov/min"
12101 #: modules/codec/x264.c:180
12102 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12103 msgstr ""
12105 #: modules/codec/x264.c:183
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Max QP"
12108 msgstr "Max řádků"
12110 #: modules/codec/x264.c:184
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Maximum quantizer parameter."
12113 msgstr "Data formálních parametrů"
12115 #: modules/codec/x264.c:186
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Max QP step"
12118 msgstr "Krok volání makra"
12120 #: modules/codec/x264.c:187
12121 msgid "Max QP step between frames."
12122 msgstr ""
12124 #: modules/codec/x264.c:189
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Average bitrate tolerance"
12127 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
12129 #: modules/codec/x264.c:190
12130 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/x264.c:193
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Max local bitrate"
12136 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
12138 #: modules/codec/x264.c:194
12139 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/x264.c:196
12143 msgid "VBV buffer"
12144 msgstr "VBV buffer"
12146 #: modules/codec/x264.c:197
12147 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/x264.c:200
12151 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/x264.c:201
12155 msgid ""
12156 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12157 "0.0 to 1.0."
12158 msgstr ""
12160 #: modules/codec/x264.c:204
12161 msgid "How AQ distributes bits"
12162 msgstr ""
12164 #: modules/codec/x264.c:205
12165 msgid ""
12166 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12167 " - 0: Disabled\n"
12168 " - 1: Current x264 default mode\n"
12169 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12170 "frame"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/codec/x264.c:210
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Strength of AQ"
12176 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12178 #: modules/codec/x264.c:211
12179 msgid ""
12180 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12181 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12182 " - 0.5: weak AQ\n"
12183 " - 1.5: strong AQ"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/codec/x264.c:217
12187 #, fuzzy
12188 msgid "QP factor between I and P"
12189 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12191 #: modules/codec/x264.c:218
12192 #, fuzzy
12193 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12194 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12196 #: modules/codec/x264.c:221
12197 #, fuzzy
12198 msgid "QP factor between P and B"
12199 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12201 #: modules/codec/x264.c:222
12202 #, fuzzy
12203 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12204 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12206 #: modules/codec/x264.c:224
12207 #, fuzzy
12208 msgid "QP difference between chroma and luma"
12209 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12211 #: modules/codec/x264.c:225
12212 #, fuzzy
12213 msgid "QP difference between chroma and luma."
12214 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
12216 #: modules/codec/x264.c:227
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Multipass ratecontrol"
12219 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
12221 #: modules/codec/x264.c:228
12222 msgid ""
12223 "Multipass ratecontrol:\n"
12224 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12225 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12226 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12227 msgstr ""
12229 #: modules/codec/x264.c:233
12230 #, fuzzy
12231 msgid "QP curve compression"
12232 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
12234 #: modules/codec/x264.c:234
12235 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12236 msgstr ""
12238 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12239 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12240 msgstr ""
12242 #: modules/codec/x264.c:237
12243 msgid ""
12244 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12245 "blurs complexity."
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/x264.c:241
12249 msgid ""
12250 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12251 "blurs quants."
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/x264.c:246
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Partitions to consider"
12257 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
12259 #: modules/codec/x264.c:247
12260 msgid ""
12261 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12262 " - none  : \n"
12263 " - fast  : i4x4\n"
12264 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12265 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12266 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12267 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/x264.c:255
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Direct MV prediction mode"
12273 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12275 #: modules/codec/x264.c:256
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Direct MV prediction mode."
12278 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12280 #: modules/codec/x264.c:258
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Direct prediction size"
12283 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
12285 #: modules/codec/x264.c:259
12286 msgid ""
12287 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12288 " -  1: 8x8\n"
12289 " - -1: smallest possible according to level\n"
12290 msgstr ""
12292 #: modules/codec/x264.c:264
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12295 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12297 #: modules/codec/x264.c:265
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12300 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12302 #: modules/codec/x264.c:267
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12305 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12307 #: modules/codec/x264.c:268
12308 msgid ""
12309 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12310 " - 1: Blind offset\n"
12311 " - 2: Smart analysis\n"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/codec/x264.c:273
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12317 msgstr "_Optimální odhad"
12319 #: modules/codec/x264.c:274
12320 msgid ""
12321 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12322 "(fast)\n"
12323 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12324 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12325 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12326 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12327 msgstr ""
12329 #: modules/codec/x264.c:281
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Maximum motion vector search range"
12332 msgstr "ASCII-art video výstup"
12334 #: modules/codec/x264.c:282
12335 msgid ""
12336 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12337 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12338 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12339 msgstr ""
12341 #: modules/codec/x264.c:287
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Maximum motion vector length"
12344 msgstr "ASCII-art video výstup"
12346 #: modules/codec/x264.c:288
12347 msgid ""
12348 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12349 msgstr ""
12351 #: modules/codec/x264.c:291
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Minimum buffer space between threads"
12354 msgstr "Spustí POČET vláken"
12356 #: modules/codec/x264.c:292
12357 #, fuzzy
12358 msgid ""
12359 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12360 "threads."
12361 msgstr "Spustí POČET vláken"
12363 #: modules/codec/x264.c:295
12364 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12365 msgstr ""
12367 #: modules/codec/x264.c:296
12368 msgid ""
12369 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12370 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12371 "default off"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/x264.c:300
12375 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/codec/x264.c:302
12379 msgid ""
12380 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12381 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12382 "quality). Range 1 to 9."
12383 msgstr ""
12385 #: modules/codec/x264.c:306
12386 #, fuzzy
12387 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12388 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12390 #: modules/codec/x264.c:307
12391 #, fuzzy
12392 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12393 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12395 #: modules/codec/x264.c:310
12396 msgid "Decide references on a per partition basis"
12397 msgstr ""
12399 #: modules/codec/x264.c:311
12400 msgid ""
12401 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12402 "as opposed to only one ref per macroblock."
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/x264.c:315
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Chroma in motion estimation"
12408 msgstr "_Optimální odhad"
12410 #: modules/codec/x264.c:316
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12413 msgstr "Počet rámců pro G.711"
12415 #: modules/codec/x264.c:319
12416 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/x264.c:320
12420 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/x264.c:322
12424 msgid "Adaptive spatial transform size"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/x264.c:324
12428 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/x264.c:326
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Trellis RD quantization"
12434 msgstr "Změnit _heslo..."
12436 #: modules/codec/x264.c:327
12437 msgid ""
12438 "Trellis RD quantization: \n"
12439 " - 0: disabled\n"
12440 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12441 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12442 "This requires CABAC."
12443 msgstr ""
12445 #: modules/codec/x264.c:333
12446 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12447 msgstr ""
12449 #: modules/codec/x264.c:334
12450 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/x264.c:336
12454 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/x264.c:337
12458 msgid ""
12459 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12460 "small single coefficient."
12461 msgstr ""
12463 #: modules/codec/x264.c:340
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Use Psy-optimizations"
12466 msgstr "Optimalizace CPU"
12468 #: modules/codec/x264.c:341
12469 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/x264.c:345
12473 msgid ""
12474 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12475 "a useful range."
12476 msgstr ""
12478 #: modules/codec/x264.c:348
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12481 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12483 #: modules/codec/x264.c:349
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12486 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12488 #: modules/codec/x264.c:352
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12491 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12493 #: modules/codec/x264.c:353
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12496 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
12498 #: modules/codec/x264.c:358
12499 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/codec/x264.c:359
12503 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12504 msgstr ""
12506 #: modules/codec/x264.c:362
12507 msgid "CPU optimizations"
12508 msgstr "Optimalizace CPU"
12510 #: modules/codec/x264.c:363
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12513 msgstr ""
12514 "\n"
12515 "Hledám procesor...\n"
12517 #: modules/codec/x264.c:365
12518 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12519 msgstr ""
12521 #: modules/codec/x264.c:366
12522 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12523 msgstr ""
12525 #: modules/codec/x264.c:368
12526 #, fuzzy
12527 msgid "PSNR computation"
12528 msgstr "Volby kalkulace"
12530 #: modules/codec/x264.c:369
12531 msgid ""
12532 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12533 "quality."
12534 msgstr ""
12536 #: modules/codec/x264.c:372
12537 #, fuzzy
12538 msgid "SSIM computation"
12539 msgstr "SMB doména"
12541 #: modules/codec/x264.c:373
12542 msgid ""
12543 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12544 "quality."
12545 msgstr ""
12547 #: modules/codec/x264.c:376
12548 msgid "Quiet mode"
12549 msgstr "Tichý režim"
12551 #: modules/codec/x264.c:377
12552 msgid "Quiet mode."
12553 msgstr "Tichý režim."
12555 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12556 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12557 msgid "Statistics"
12558 msgstr "Statistiky"
12560 #: modules/codec/x264.c:380
12561 msgid "Print stats for each frame."
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/x264.c:382
12565 msgid "SPS and PPS id numbers"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:383
12569 msgid ""
12570 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12571 "settings."
12572 msgstr ""
12574 #: modules/codec/x264.c:386
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Access unit delimiters"
12577 msgstr "Použít _filtry"
12579 #: modules/codec/x264.c:387
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12582 msgstr "Použít _filtry"
12584 #: modules/codec/x264.c:389
12585 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12586 msgstr ""
12588 #: modules/codec/x264.c:390
12589 msgid ""
12590 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12591 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12595 #, fuzzy
12596 msgid "HRD-timing information"
12597 msgstr "vypsání informací o verzi"
12599 #: modules/codec/x264.c:396
12600 msgid ""
12601 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12602 "by user settings."
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/x264.c:398
12606 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/x264.c:403
12610 msgid "dia"
12611 msgstr "dia"
12613 #: modules/codec/x264.c:403
12614 msgid "hex"
12615 msgstr "hex"
12617 #: modules/codec/x264.c:403
12618 msgid "umh"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/codec/x264.c:403
12622 msgid "esa"
12623 msgstr "esa"
12625 #: modules/codec/x264.c:403
12626 msgid "tesa"
12627 msgstr "tesa"
12629 #: modules/codec/x264.c:414
12630 msgid "fast"
12631 msgstr "rychle"
12633 #: modules/codec/x264.c:414
12634 msgid "normal"
12635 msgstr "normálně"
12637 #: modules/codec/x264.c:414
12638 msgid "slow"
12639 msgstr "pomalu"
12641 #: modules/codec/x264.c:414
12642 msgid "all"
12643 msgstr "vše"
12645 #: modules/codec/x264.c:419
12646 #, fuzzy
12647 msgid "spatial"
12648 msgstr "Reprezentace prostoru"
12650 #: modules/codec/x264.c:419
12651 #, fuzzy
12652 msgid "temporal"
12653 msgstr "Posunout vpřed"
12655 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12656 msgid "auto"
12657 msgstr "auto"
12659 #: modules/codec/x264.c:422
12660 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12661 msgstr ""
12663 #: modules/codec/zvbi.c:57
12664 msgid "Teletext page"
12665 msgstr "Teletextová stránka"
12667 #: modules/codec/zvbi.c:58
12668 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Teletext transparency"
12674 msgstr "Přepnout průhlednost"
12676 #: modules/codec/zvbi.c:62
12677 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12678 msgstr ""
12680 #: modules/codec/zvbi.c:65
12681 msgid "Teletext alignment"
12682 msgstr "Zarovnání teletextu "
12684 #: modules/codec/zvbi.c:67
12685 msgid ""
12686 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12687 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12688 "6 = top-right)."
12689 msgstr ""
12691 #: modules/codec/zvbi.c:71
12692 msgid "Teletext text subtitles"
12693 msgstr "Textové titulky teletextu"
12695 #: modules/codec/zvbi.c:72
12696 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12697 msgstr ""
12699 #: modules/codec/zvbi.c:81
12700 #, fuzzy
12701 msgid "VBI and Teletext decoder"
12702 msgstr "Dekodér titulků"
12704 #: modules/codec/zvbi.c:82
12705 msgid "VBI & Teletext"
12706 msgstr "VBI & Teletext"
12708 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12709 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12713 msgid ""
12714 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12715 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12716 "<pid>"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12720 msgid "dbus"
12721 msgstr "dbus"
12723 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12724 msgid "D-Bus control interface"
12725 msgstr "D-Bus ovládací rozhraní"
12727 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12728 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12729 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12730 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12731 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12732 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12733 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12734 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12735 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12736 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12737 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12738 msgid "VLC media player"
12739 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
12741 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12744 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12746 #: modules/control/dummy.c:39
12747 msgid ""
12748 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12749 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12750 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12751 msgstr ""
12753 #: modules/control/dummy.c:49
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Dummy interface"
12756 msgstr "Fiktivní rozhraní"
12758 #: modules/control/gestures.c:81
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Motion threshold (10-100)"
12761 msgstr "Práh"
12763 #: modules/control/gestures.c:83
12764 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12765 msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
12767 #: modules/control/gestures.c:85
12768 msgid "Trigger button"
12769 msgstr "Aktivační tlačítko"
12771 #: modules/control/gestures.c:87
12772 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12773 msgstr "Aktivační tlačítko pro gesta myši."
12775 #: modules/control/gestures.c:97
12776 msgid "Middle"
12777 msgstr "Uprostřed"
12779 #: modules/control/gestures.c:100
12780 msgid "Gestures"
12781 msgstr "Gesta"
12783 #: modules/control/gestures.c:108
12784 msgid "Mouse gestures control interface"
12785 msgstr "Ovládání pomocí gest myši"
12787 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12788 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12789 msgid "Global Hotkeys"
12790 msgstr "Globální klávesové zkratky"
12792 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12793 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12794 msgid "Global Hotkeys interface"
12795 msgstr "Rozhraní pro globální klávesové zkratky"
12797 #: modules/control/hotkeys.c:97
12798 msgid "Volume Control"
12799 msgstr "Nastavení hlasitosti"
12801 #: modules/control/hotkeys.c:97
12802 msgid "Position Control"
12803 msgstr "Ovládání pozice"
12805 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
12806 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
12807 msgid "Ignore"
12808 msgstr "Ignorovat"
12810 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12811 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12812 msgid "Hotkeys"
12813 msgstr "Klávesové zkratky"
12815 #: modules/control/hotkeys.c:101
12816 msgid "Hotkeys management interface"
12817 msgstr "Rozhraní pro správu klávesových zkratek"
12819 #: modules/control/hotkeys.c:108
12820 #, fuzzy
12821 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12822 msgstr "Kolečko myši"
12824 #: modules/control/hotkeys.c:109
12825 #, fuzzy
12826 msgid ""
12827 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12828 "mousewheel event can be ignored"
12829 msgstr ""
12830 "Kolečko myši může ovládat hlasitost, pozici přehrávání nebo může být úplně "
12831 "ignorováno"
12833 #: modules/control/hotkeys.c:375
12834 #, c-format
12835 msgid "Audio Device: %s"
12836 msgstr "Zvukové zařízení: %s"
12838 #: modules/control/hotkeys.c:471
12839 #, c-format
12840 msgid "Audio track: %s"
12841 msgstr "Zvuková stopa: %s"
12843 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12844 #, c-format
12845 msgid "Subtitle track: %s"
12846 msgstr "Stopa titulků: %s"
12848 #: modules/control/hotkeys.c:488
12849 msgid "N/A"
12850 msgstr "-"
12852 #: modules/control/hotkeys.c:537
12853 #, c-format
12854 msgid "Aspect ratio: %s"
12855 msgstr "Poměr stran: %s"
12857 #: modules/control/hotkeys.c:565
12858 #, c-format
12859 msgid "Crop: %s"
12860 msgstr "Ořez: %s"
12862 #: modules/control/hotkeys.c:579
12863 msgid "Zooming reset"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/control/hotkeys.c:587
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Scaled to screen"
12869 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
12871 #: modules/control/hotkeys.c:590
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Original Size"
12874 msgstr "Zachovat původní velikost"
12876 #: modules/control/hotkeys.c:618
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Deinterlace off"
12879 msgstr "Odstranění prokládání"
12881 #: modules/control/hotkeys.c:638
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Deinterlace on"
12884 msgstr "Odstranění prokládání"
12886 #: modules/control/hotkeys.c:671
12887 #, c-format
12888 msgid "Zoom mode: %s"
12889 msgstr "Režim zoomu: %s"
12891 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12892 #, c-format
12893 msgid "Subtitle delay %i ms"
12894 msgstr "Zpoždění titulku %i ms"
12896 #: modules/control/hotkeys.c:797
12897 #, fuzzy, c-format
12898 msgid "Subtitle position %i px"
12899 msgstr "Pozice kurzoru"
12901 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12902 #, c-format
12903 msgid "Audio delay %i ms"
12904 msgstr "Zpoždění zvuku %i ms"
12906 #: modules/control/hotkeys.c:855
12907 msgid "Recording"
12908 msgstr "Nahrávání"
12910 #: modules/control/hotkeys.c:857
12911 msgid "Recording done"
12912 msgstr "Nahrávání dokončeno"
12914 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12915 #, c-format
12916 msgid "Volume %d%%"
12917 msgstr "Hlasitost %d%%"
12919 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12920 #, c-format
12921 msgid "Speed: %.2fx"
12922 msgstr ""
12924 #: modules/control/lirc.c:47
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Change the lirc configuration file"
12927 msgstr "Změnit konfigurační soubor lirc."
12929 #: modules/control/lirc.c:49
12930 msgid ""
12931 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12932 "users home directory."
12933 msgstr ""
12934 "Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
12935 "uživatele."
12937 #: modules/control/lirc.c:59
12938 msgid "Infrared"
12939 msgstr "Infračervený"
12941 #: modules/control/lirc.c:62
12942 msgid "Infrared remote control interface"
12943 msgstr "Infračervené dálkové ovládání"
12945 #: modules/control/motion.c:77
12946 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12947 msgstr ""
12949 #: modules/control/motion.c:83
12950 #, fuzzy
12951 msgid "motion"
12952 msgstr "Pozice"
12954 #: modules/control/motion.c:86
12955 #, fuzzy
12956 msgid "motion control interface"
12957 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
12959 #: modules/control/motion.c:87
12960 msgid ""
12961 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12962 msgstr ""
12964 #: modules/control/netsync.c:57
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Network master clock"
12967 msgstr "Název sítě"
12969 #: modules/control/netsync.c:58
12970 msgid ""
12971 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12972 "over clients listening on the masters network ip address"
12973 msgstr ""
12975 #: modules/control/netsync.c:62
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Master server ip address"
12978 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
12980 #: modules/control/netsync.c:63
12981 #, fuzzy
12982 msgid ""
12983 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12984 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
12986 #: modules/control/netsync.c:66
12987 #, fuzzy
12988 msgid "UDP timeout (in ms)"
12989 msgstr "TCP/UDP časový limit (ms)"
12991 #: modules/control/netsync.c:67
12992 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12993 msgstr ""
12995 #: modules/control/netsync.c:71
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Network Sync"
12998 msgstr "Synchronizované kategorie:"
13000 #: modules/control/netsync.c:72
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Network synchronization"
13003 msgstr "Synchronizace sítě"
13005 #: modules/control/ntservice.c:43
13006 msgid "Install Windows Service"
13007 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
13009 #: modules/control/ntservice.c:45
13010 msgid "Install the Service and exit."
13011 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
13013 #: modules/control/ntservice.c:46
13014 msgid "Uninstall Windows Service"
13015 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
13017 #: modules/control/ntservice.c:48
13018 msgid "Uninstall the Service and exit."
13019 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
13021 #: modules/control/ntservice.c:49
13022 msgid "Display name of the Service"
13023 msgstr "Zobrazovaný název služby"
13025 #: modules/control/ntservice.c:51
13026 msgid "Change the display name of the Service."
13027 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
13029 #: modules/control/ntservice.c:52
13030 msgid "Configuration options"
13031 msgstr "Konfigurace"
13033 #: modules/control/ntservice.c:54
13034 msgid ""
13035 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13036 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13037 "configured."
13038 msgstr ""
13040 #: modules/control/ntservice.c:59
13041 msgid ""
13042 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13043 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13044 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/control/ntservice.c:65
13048 msgid "NT Service"
13049 msgstr "Služba NT"
13051 #: modules/control/ntservice.c:66
13052 msgid "Windows Service interface"
13053 msgstr "Rozhraní služby Windows"
13055 #: modules/control/rc.c:70
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Initializing"
13058 msgstr "Italština"
13060 #: modules/control/rc.c:71
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Opening"
13063 msgstr "Otevřít"
13065 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13067 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13068 #: modules/notify/xosd.c:234
13069 msgid "Pause"
13070 msgstr "Pozastavit"
13072 #: modules/control/rc.c:74
13073 #, fuzzy
13074 msgid "End"
13075 msgstr "konec"
13077 #: modules/control/rc.c:75
13078 msgid "Error"
13079 msgstr "Chyba"
13081 #: modules/control/rc.c:159
13082 msgid "Show stream position"
13083 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
13085 #: modules/control/rc.c:160
13086 msgid ""
13087 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13088 msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
13090 #: modules/control/rc.c:163
13091 msgid "Fake TTY"
13092 msgstr "Falešné TTY"
13094 #: modules/control/rc.c:164
13095 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13096 msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
13098 #: modules/control/rc.c:166
13099 msgid "UNIX socket command input"
13100 msgstr ""
13102 #: modules/control/rc.c:167
13103 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13104 msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
13106 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13107 msgid "TCP command input"
13108 msgstr ""
13110 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13111 msgid ""
13112 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13113 "port the interface will bind to."
13114 msgstr ""
13115 "Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
13116 "port, se kterými bude rozhraní spojeno."
13118 #: modules/control/rc.c:177
13119 msgid ""
13120 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13121 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13122 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13123 msgstr ""
13125 #: modules/control/rc.c:184
13126 msgid "RC"
13127 msgstr "RC"
13129 #: modules/control/rc.c:187
13130 msgid "Remote control interface"
13131 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13133 #: modules/control/rc.c:341
13134 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13135 msgstr ""
13137 #: modules/control/rc.c:777
13138 #, c-format
13139 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13140 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
13142 #: modules/control/rc.c:800
13143 #, fuzzy
13144 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13145 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
13147 #: modules/control/rc.c:802
13148 #, fuzzy
13149 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13150 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
13152 #: modules/control/rc.c:803
13153 #, fuzzy
13154 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13155 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
13157 #: modules/control/rc.c:804
13158 #, fuzzy
13159 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13160 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
13162 #: modules/control/rc.c:805
13163 #, fuzzy
13164 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13165 msgstr "Inicializuji proud"
13167 #: modules/control/rc.c:806
13168 #, fuzzy
13169 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13170 msgstr "Inicializuji proud"
13172 #: modules/control/rc.c:807
13173 #, fuzzy
13174 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13175 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13177 #: modules/control/rc.c:808
13178 #, fuzzy
13179 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13180 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13182 #: modules/control/rc.c:809
13183 #, fuzzy
13184 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13185 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
13187 #: modules/control/rc.c:810
13188 #, fuzzy
13189 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13190 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13192 #: modules/control/rc.c:811
13193 #, fuzzy
13194 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13195 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13197 #: modules/control/rc.c:812
13198 #, fuzzy
13199 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13200 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13202 #: modules/control/rc.c:813
13203 #, fuzzy
13204 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13205 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
13207 #: modules/control/rc.c:814
13208 #, fuzzy
13209 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13210 msgstr "Váš momentální stav"
13212 #: modules/control/rc.c:815
13213 #, fuzzy
13214 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13215 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13217 #: modules/control/rc.c:816
13218 #, fuzzy
13219 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13220 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
13222 #: modules/control/rc.c:817
13223 #, fuzzy
13224 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13225 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13227 #: modules/control/rc.c:818
13228 #, fuzzy
13229 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13230 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13232 #: modules/control/rc.c:819
13233 #, fuzzy
13234 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13235 msgstr "Reinicializuji proud"
13237 #: modules/control/rc.c:820
13238 #, fuzzy
13239 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13240 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
13242 #: modules/control/rc.c:822
13243 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13244 msgstr ""
13246 #: modules/control/rc.c:823
13247 #, fuzzy
13248 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13249 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
13251 #: modules/control/rc.c:824
13252 #, fuzzy
13253 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13254 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
13256 #: modules/control/rc.c:825
13257 #, fuzzy
13258 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13259 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
13261 #: modules/control/rc.c:826
13262 #, fuzzy
13263 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13264 msgstr "Reinicializuji proud"
13266 #: modules/control/rc.c:827
13267 #, fuzzy
13268 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13269 msgstr "Reinicializuji proud"
13271 #: modules/control/rc.c:828
13272 #, fuzzy
13273 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13274 msgstr "Reinicializuji proud"
13276 #: modules/control/rc.c:829
13277 #, fuzzy
13278 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13279 msgstr "Reinicializuji proud"
13281 #: modules/control/rc.c:830
13282 #, fuzzy
13283 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13284 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
13286 #: modules/control/rc.c:831
13287 #, fuzzy
13288 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13289 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
13291 #: modules/control/rc.c:832
13292 #, fuzzy
13293 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13294 msgstr "Váš momentální stav"
13296 #: modules/control/rc.c:833
13297 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13298 msgstr ""
13300 #: modules/control/rc.c:834
13301 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13302 msgstr ""
13304 #: modules/control/rc.c:835
13305 #, fuzzy
13306 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13307 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13309 #: modules/control/rc.c:836
13310 #, fuzzy
13311 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13312 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
13314 #: modules/control/rc.c:838
13315 #, fuzzy
13316 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13317 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13319 #: modules/control/rc.c:839
13320 #, fuzzy
13321 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13322 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13324 #: modules/control/rc.c:840
13325 #, fuzzy
13326 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13327 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13329 #: modules/control/rc.c:841
13330 #, fuzzy
13331 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13332 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13334 #: modules/control/rc.c:842
13335 #, fuzzy
13336 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13337 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13339 #: modules/control/rc.c:843
13340 #, fuzzy
13341 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13342 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13344 #: modules/control/rc.c:844
13345 #, fuzzy
13346 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13347 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13349 #: modules/control/rc.c:845
13350 #, fuzzy
13351 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13352 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13354 #: modules/control/rc.c:846
13355 #, fuzzy
13356 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13357 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13359 #: modules/control/rc.c:847
13360 #, fuzzy
13361 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13362 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
13364 #: modules/control/rc.c:848
13365 #, fuzzy
13366 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13367 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13369 #: modules/control/rc.c:849
13370 #, fuzzy
13371 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13372 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
13374 #: modules/control/rc.c:850
13375 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13376 msgstr ""
13378 #: modules/control/rc.c:851
13379 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13380 msgstr ""
13382 #: modules/control/rc.c:856
13383 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13384 msgstr ""
13386 #: modules/control/rc.c:857
13387 #, fuzzy
13388 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13389 msgstr "Zleva doprava"
13391 #: modules/control/rc.c:858
13392 #, fuzzy
13393 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13394 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
13396 #: modules/control/rc.c:859
13397 #, fuzzy
13398 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13399 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
13401 #: modules/control/rc.c:860
13402 #, fuzzy
13403 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13404 msgstr "Implicitní barva písma"
13406 #: modules/control/rc.c:861
13407 #, fuzzy
13408 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13409 msgstr "Krytí vyplňování:"
13411 #: modules/control/rc.c:862
13412 #, fuzzy
13413 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13414 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
13416 #: modules/control/rc.c:863
13417 #, fuzzy
13418 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13419 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
13421 #: modules/control/rc.c:865
13422 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13423 msgstr ""
13425 #: modules/control/rc.c:866
13426 #, fuzzy
13427 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13428 msgstr "Zleva doprava"
13430 #: modules/control/rc.c:867
13431 #, fuzzy
13432 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13433 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
13435 #: modules/control/rc.c:868
13436 #, fuzzy
13437 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13438 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
13440 #: modules/control/rc.c:869
13441 #, fuzzy
13442 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13443 msgstr "Průhlednost loga"
13445 #: modules/control/rc.c:871
13446 #, fuzzy
13447 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13448 msgstr "Řecká alfa"
13450 #: modules/control/rc.c:872
13451 #, fuzzy
13452 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13453 msgstr "Výška desky: "
13455 #: modules/control/rc.c:873
13456 #, fuzzy
13457 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13458 msgstr "Šířka desky: "
13460 #: modules/control/rc.c:874
13461 #, fuzzy
13462 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13463 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13465 #: modules/control/rc.c:875
13466 #, fuzzy
13467 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13468 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13470 #: modules/control/rc.c:876
13471 #, fuzzy
13472 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13473 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13475 #: modules/control/rc.c:877
13476 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13477 msgstr ""
13479 #: modules/control/rc.c:878
13480 #, fuzzy
13481 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13482 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
13484 #: modules/control/rc.c:879
13485 #, fuzzy
13486 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13487 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
13489 #: modules/control/rc.c:880
13490 #, fuzzy
13491 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13492 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13494 #: modules/control/rc.c:881
13495 #, fuzzy
13496 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13497 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
13499 #: modules/control/rc.c:882
13500 #, fuzzy
13501 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13502 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
13504 #: modules/control/rc.c:883
13505 #, fuzzy
13506 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13507 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
13509 #: modules/control/rc.c:884
13510 #, fuzzy
13511 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13512 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
13514 #: modules/control/rc.c:887
13515 #, fuzzy
13516 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13517 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
13519 #: modules/control/rc.c:888
13520 #, fuzzy
13521 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13522 msgstr "  help             zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
13524 #: modules/control/rc.c:889
13525 #, fuzzy
13526 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13527 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
13529 #: modules/control/rc.c:890
13530 #, fuzzy
13531 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13532 msgstr "Ukončit VLC"
13534 #: modules/control/rc.c:892
13535 msgid "+----[ end of help ]"
13536 msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
13538 #: modules/control/rc.c:1018
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Press menu select or pause to continue."
13541 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13543 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13544 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13545 #: modules/control/rc.c:1793
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13548 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
13550 #: modules/control/rc.c:1337
13551 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13552 msgstr ""
13554 #: modules/control/rc.c:1348
13555 #, fuzzy, c-format
13556 msgid "Playlist has only %d elements"
13557 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
13559 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13560 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/control/rc.c:1852
13564 #, fuzzy
13565 msgid "+-[Incoming]"
13566 msgstr "Kódování"
13568 #: modules/control/rc.c:1853
13569 #, c-format
13570 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/control/rc.c:1855
13574 #, c-format
13575 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13576 msgstr ""
13578 #: modules/control/rc.c:1857
13579 #, c-format
13580 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13581 msgstr ""
13583 #: modules/control/rc.c:1859
13584 #, c-format
13585 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13586 msgstr ""
13588 #: modules/control/rc.c:1861
13589 #, c-format
13590 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13591 msgstr ""
13593 #: modules/control/rc.c:1863
13594 #, fuzzy, c-format
13595 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13596 msgstr "Horní propust"
13598 #: modules/control/rc.c:1867
13599 #, fuzzy
13600 msgid "+-[Video Decoding]"
13601 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13603 #: modules/control/rc.c:1868
13604 #, c-format
13605 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/control/rc.c:1870
13609 #, c-format
13610 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13611 msgstr ""
13613 #: modules/control/rc.c:1872
13614 #, c-format
13615 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13616 msgstr ""
13618 #: modules/control/rc.c:1876
13619 #, fuzzy
13620 msgid "+-[Audio Decoding]"
13621 msgstr "verze kodéru"
13623 #: modules/control/rc.c:1877
13624 #, c-format
13625 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13626 msgstr ""
13628 #: modules/control/rc.c:1879
13629 #, c-format
13630 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13631 msgstr ""
13633 #: modules/control/rc.c:1881
13634 #, c-format
13635 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13636 msgstr ""
13638 #: modules/control/rc.c:1885
13639 #, fuzzy
13640 msgid "+-[Streaming]"
13641 msgstr "Streamování"
13643 #: modules/control/rc.c:1886
13644 #, c-format
13645 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13646 msgstr ""
13648 #: modules/control/rc.c:1888
13649 #, c-format
13650 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13651 msgstr ""
13653 #: modules/control/rc.c:1890
13654 #, c-format
13655 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13656 msgstr ""
13658 #: modules/demux/aiff.c:49
13659 #, fuzzy
13660 msgid "AIFF demuxer"
13661 msgstr "Zvuk AIFF"
13663 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13664 #, fuzzy
13665 msgid "ASF/WMV demuxer"
13666 msgstr "WAV demultiplexer"
13668 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13669 msgid "Could not demux ASF stream"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13673 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13674 msgstr ""
13676 #: modules/demux/au.c:50
13677 #, fuzzy
13678 msgid "AU demuxer"
13679 msgstr "_Autodetekce:"
13681 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Avformat demuxer"
13684 msgstr "_Autodetekce:"
13686 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Avformat"
13689 msgstr "Formát"
13691 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Avformat muxer"
13694 msgstr "Formát"
13696 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Avformat mux"
13699 msgstr "Formát"
13701 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13704 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
13706 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Force interleaved method"
13709 msgstr "Používat metodu HTTP"
13711 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Force interleaved method."
13714 msgstr "Používat metodu HTTP"
13716 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13717 msgid "Force index creation"
13718 msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
13720 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13721 msgid ""
13722 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13723 "incomplete (not seekable)."
13724 msgstr ""
13725 "Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
13726 "poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
13728 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Ask for action"
13731 msgstr " Informace "
13733 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13734 msgid "Always fix"
13735 msgstr "Vždy opravit"
13737 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13738 msgid "Never fix"
13739 msgstr "Nikdy neopravovat"
13741 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13742 msgid "AVI demuxer"
13743 msgstr "AVI demultiplexer"
13745 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Broken or missing AVI Index"
13748 msgstr "Opravování indexu AVI..."
13750 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13751 msgid ""
13752 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13753 "correctly.\n"
13754 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13755 "index in memory.\n"
13756 "This step might take a long time on a large file.\n"
13757 "What do you want to do ?"
13758 msgstr ""
13760 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13761 msgid "Build index then play"
13762 msgstr ""
13764 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Play as is"
13767 msgstr "Hrát a zastavit"
13769 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Do not play"
13772 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
13774 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13775 msgid "Fixing AVI Index..."
13776 msgstr "Opravování indexu AVI..."
13778 #: modules/demux/cdg.c:43
13779 msgid "CDG demuxer"
13780 msgstr "CDG demultiplexer"
13782 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Dump filename"
13785 msgstr "Neplatný název souboru."
13787 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13788 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13789 msgstr ""
13791 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Append to existing file"
13794 msgstr ""
13795 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
13796 "  %s\n"
13798 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13799 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13800 msgstr ""
13802 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13803 #, fuzzy
13804 msgid "File dumper"
13805 msgstr "výběr souboru"
13807 #: modules/demux/dirac.c:41
13808 msgid "Value to adjust dts by"
13809 msgstr ""
13811 #: modules/demux/dirac.c:54
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Dirac video demuxer"
13814 msgstr "Začít _videokonferenci"
13816 #: modules/demux/flac.c:50
13817 msgid "FLAC demuxer"
13818 msgstr "FLAC demultiplexer"
13820 #: modules/demux/image.c:43
13821 #, fuzzy
13822 msgid "ES ID"
13823 msgstr "ID procesu:"
13825 #: modules/demux/image.c:51
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Decode"
13828 msgstr "Dekódování"
13830 #: modules/demux/image.c:53
13831 msgid "Decode at the demuxer stage"
13832 msgstr ""
13834 #: modules/demux/image.c:55
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Forced chroma"
13837 msgstr "Formát obrázku"
13839 #: modules/demux/image.c:57
13840 msgid ""
13841 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13842 "specified chroma."
13843 msgstr ""
13845 #: modules/demux/image.c:60
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Duration in second"
13848 msgstr "Trvání v ms"
13850 #: modules/demux/image.c:62
13851 msgid ""
13852 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13853 "an unlimited play time."
13854 msgstr ""
13856 #: modules/demux/image.c:67
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13859 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
13861 #: modules/demux/image.c:69
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Real-time"
13864 msgstr "Zpoždění"
13866 #: modules/demux/image.c:71
13867 msgid ""
13868 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13869 "input slaves."
13870 msgstr ""
13872 #: modules/demux/image.c:75
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Image demuxer"
13875 msgstr "AVI demultiplexer"
13877 #: modules/demux/image.c:76
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Image"
13880 msgstr "Soubor obrázku"
13882 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Closed captions"
13885 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
13887 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Textual audio descriptions"
13890 msgstr "Zpřístupněný popis"
13892 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Ticker text"
13895 msgstr "Teletext"
13897 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Active regions"
13900 msgstr "Aktivní okna"
13902 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Semantic annotations"
13905 msgstr "Možnosti výkonu"
13907 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Transcript"
13910 msgstr "Průhlednost"
13912 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13913 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Lyrics"
13916 msgstr "Licence"
13918 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13919 msgid "Linguistic markup"
13920 msgstr ""
13922 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13923 msgid "Cue points"
13924 msgstr ""
13926 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Subtitles (images)"
13929 msgstr "Soubory s titulky"
13931 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13932 msgid "Slides (text)"
13933 msgstr ""
13935 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Slides (images)"
13938 msgstr "Všechny obrázky"
13940 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Unknown category"
13943 msgstr "Neznámé video"
13945 #: modules/demux/live555.cpp:76
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13948 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13950 #: modules/demux/live555.cpp:77
13951 msgid ""
13952 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13953 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13954 "RTSP servers."
13955 msgstr ""
13957 #: modules/demux/live555.cpp:81
13958 #, fuzzy
13959 msgid "WMServer RTSP dialect"
13960 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
13962 #: modules/demux/live555.cpp:82
13963 msgid ""
13964 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13965 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13966 msgstr ""
13968 #: modules/demux/live555.cpp:86
13969 #, fuzzy
13970 msgid "RTSP user name"
13971 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
13973 #: modules/demux/live555.cpp:87
13974 msgid ""
13975 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13976 "the url."
13977 msgstr ""
13979 #: modules/demux/live555.cpp:89
13980 #, fuzzy
13981 msgid "RTSP password"
13982 msgstr "text hesla"
13984 #: modules/demux/live555.cpp:90
13985 msgid ""
13986 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13987 "the url."
13988 msgstr ""
13990 #: modules/demux/live555.cpp:94
13991 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13992 msgstr ""
13994 #: modules/demux/live555.cpp:103
13995 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13996 msgstr ""
13998 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14000 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14001 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
14003 #: modules/demux/live555.cpp:112
14004 msgid "Client port"
14005 msgstr "Port klienta"
14007 #: modules/demux/live555.cpp:113
14008 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14009 msgstr ""
14011 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14012 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14013 msgstr ""
14015 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14016 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14017 msgstr ""
14019 #: modules/demux/live555.cpp:123
14020 #, fuzzy
14021 msgid "HTTP tunnel port"
14022 msgstr "Port HTTP proxy"
14024 #: modules/demux/live555.cpp:124
14025 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14026 msgstr ""
14028 #: modules/demux/live555.cpp:635
14029 #, fuzzy
14030 msgid "RTSP authentication"
14031 msgstr "HTTP autentikace"
14033 #: modules/demux/live555.cpp:636
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14036 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14038 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14039 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14040 #: modules/demux/vc1.c:43
14041 msgid "Frames per Second"
14042 msgstr "Snímky za sekundu"
14044 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14045 msgid ""
14046 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14047 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14048 msgstr ""
14050 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14051 #, fuzzy
14052 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14053 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
14055 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14056 msgid "---  DVD Menu"
14057 msgstr "---  DVD Menu"
14059 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14060 #, fuzzy
14061 msgid "First Played"
14062 msgstr "N_aposledy hrané"
14064 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14065 msgid "Video Manager"
14066 msgstr "Správce videa"
14068 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14069 msgid "----- Title"
14070 msgstr "----- Titul"
14072 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Matroska stream demuxer"
14075 msgstr "Reinicializuji proud"
14077 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14078 msgid "Ordered chapters"
14079 msgstr "Seřazené kapitoly"
14081 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14082 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14083 msgstr ""
14085 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14086 msgid "Chapter codecs"
14087 msgstr "Kodeky kapitol"
14089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14090 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14091 msgstr ""
14093 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Preload Directory"
14096 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
14098 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14099 msgid ""
14100 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14101 "for broken files)."
14102 msgstr ""
14104 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14105 msgid "Seek based on percent not time"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14109 msgid "Seek based on percent not time."
14110 msgstr ""
14112 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Dummy Elements"
14115 msgstr "XSLT - Elementy"
14117 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14118 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14119 msgstr ""
14121 #: modules/demux/mod.c:54
14122 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14123 msgstr ""
14125 #: modules/demux/mod.c:55
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Enable reverberation"
14128 msgstr "povolit varování"
14130 #: modules/demux/mod.c:56
14131 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14132 msgstr ""
14134 #: modules/demux/mod.c:58
14135 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14136 msgstr ""
14138 #: modules/demux/mod.c:60
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Enable megabass mode"
14141 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
14143 #: modules/demux/mod.c:61
14144 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14145 msgstr ""
14147 #: modules/demux/mod.c:63
14148 msgid ""
14149 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14150 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14151 msgstr ""
14153 #: modules/demux/mod.c:66
14154 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14155 msgstr ""
14157 #: modules/demux/mod.c:68
14158 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14159 msgstr ""
14161 #: modules/demux/mod.c:73
14162 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14163 msgstr "MOD demultiplexer (libmodplug)"
14165 #: modules/demux/mod.c:81
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Reverb"
14168 msgstr "Nová vlna"
14170 #: modules/demux/mod.c:84
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Reverberation level"
14173 msgstr "Vynulovat úroveň"
14175 #: modules/demux/mod.c:86
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Reverberation delay"
14178 msgstr "Zpoždění času"
14180 #: modules/demux/mod.c:88
14181 msgid "Mega bass"
14182 msgstr "Mega bass"
14184 #: modules/demux/mod.c:91
14185 msgid "Mega bass level"
14186 msgstr "Mega bass úroveň"
14188 #: modules/demux/mod.c:93
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Mega bass cutoff"
14191 msgstr "Mega bass úroveň"
14193 #: modules/demux/mod.c:95
14194 msgid "Surround"
14195 msgstr "Surround"
14197 #: modules/demux/mod.c:98
14198 msgid "Surround level"
14199 msgstr "Surround úroveň"
14201 #: modules/demux/mod.c:100
14202 msgid "Surround delay (ms)"
14203 msgstr "Surround prodleva (ms)"
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14206 msgid "Blues"
14207 msgstr "Blues"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14210 msgid "Classic rock"
14211 msgstr "Klasický Rock"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14214 msgid "Country"
14215 msgstr "Country"
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14218 msgid "Disco"
14219 msgstr "Disko"
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14222 msgid "Funk"
14223 msgstr "Funk"
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14226 msgid "Grunge"
14227 msgstr "Grunge"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14230 msgid "Hip-Hop"
14231 msgstr "Hip-Hop"
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14234 msgid "Jazz"
14235 msgstr "Jazz"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14238 msgid "Metal"
14239 msgstr "Metal"
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14242 msgid "New Age"
14243 msgstr "New Age"
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14246 msgid "Oldies"
14247 msgstr "Oldies"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14250 msgid "Other"
14251 msgstr "Ostatní"
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14254 msgid "R&B"
14255 msgstr "R&B"
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14258 msgid "Rap"
14259 msgstr "Rap"
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14262 msgid "Industrial"
14263 msgstr "Industrial"
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14266 msgid "Alternative"
14267 msgstr "Alternativa"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14270 msgid "Death metal"
14271 msgstr "Death Metal"
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14274 msgid "Pranks"
14275 msgstr "Pranks"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14278 msgid "Soundtrack"
14279 msgstr "Soundtrack"
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14282 msgid "Euro-Techno"
14283 msgstr "Euro-Techno"
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14286 msgid "Ambient"
14287 msgstr "Ambient"
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14290 msgid "Trip-Hop"
14291 msgstr "Trip-Hop"
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14294 msgid "Vocal"
14295 msgstr "Vokál"
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14298 msgid "Jazz+Funk"
14299 msgstr "Jazz+Funk"
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14302 msgid "Fusion"
14303 msgstr "Fusion"
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14306 msgid "Trance"
14307 msgstr "Trance"
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14310 msgid "Instrumental"
14311 msgstr "Instrumentální"
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14314 msgid "Acid"
14315 msgstr "Acid"
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14318 msgid "House"
14319 msgstr "House"
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14322 msgid "Game"
14323 msgstr "Hra"
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14326 msgid "Sound clip"
14327 msgstr "Zvukový klip"
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14330 msgid "Gospel"
14331 msgstr "Gospel"
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14334 msgid "Noise"
14335 msgstr "Šum"
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14338 msgid "Alternative rock"
14339 msgstr "Alternativní Rock"
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14342 msgid "Bass"
14343 msgstr "Basy"
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14346 msgid "Soul"
14347 msgstr "Soul"
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14350 msgid "Punk"
14351 msgstr "Punk"
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14354 msgid "Space"
14355 msgstr "Space"
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14358 msgid "Meditative"
14359 msgstr "Meditativní"
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14362 msgid "Instrumental pop"
14363 msgstr "Instrumentální Pop"
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14366 msgid "Instrumental rock"
14367 msgstr "Instrumentální Rock"
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14370 msgid "Ethnic"
14371 msgstr "Etnická"
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14374 msgid "Gothic"
14375 msgstr "Gotická"
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14378 msgid "Darkwave"
14379 msgstr "Darkwave"
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14382 msgid "Techno-Industrial"
14383 msgstr "Techno-Industrial"
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14386 msgid "Electronic"
14387 msgstr "Elektronická"
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14390 msgid "Pop-Folk"
14391 msgstr "Pop-Folk"
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14394 msgid "Eurodance"
14395 msgstr "Eurodance"
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14398 msgid "Dream"
14399 msgstr "Dream"
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14402 msgid "Southern rock"
14403 msgstr "Jižanský Rock"
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14406 msgid "Comedy"
14407 msgstr "Komedie"
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14410 msgid "Cult"
14411 msgstr "Kultovní"
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14414 msgid "Gangsta"
14415 msgstr "Gangsta Rap"
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14418 msgid "Top 40"
14419 msgstr "Top 40"
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14422 msgid "Christian rap"
14423 msgstr "Křesťanský Rap"
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14426 msgid "Pop/funk"
14427 msgstr "Pop/Funk"
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14430 msgid "Jungle"
14431 msgstr "Jungle"
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14434 msgid "Native American"
14435 msgstr "Původní Americká"
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14438 msgid "Cabaret"
14439 msgstr "Kabaret"
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14442 msgid "New wave"
14443 msgstr "Nová vlna"
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14446 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14448 msgid "Psychedelic"
14449 msgstr "Psychedelická"
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14452 msgid "Rave"
14453 msgstr "Rave"
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14456 msgid "Showtunes"
14457 msgstr "Showtunes"
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14460 msgid "Trailer"
14461 msgstr "Trailer"
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14464 msgid "Lo-Fi"
14465 msgstr "Lo-Fi"
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14468 msgid "Tribal"
14469 msgstr "Tribal"
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14472 msgid "Acid punk"
14473 msgstr "Acid Punk"
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14476 msgid "Acid jazz"
14477 msgstr "Acid Jazz"
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14480 msgid "Polka"
14481 msgstr "Polka"
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14484 msgid "Retro"
14485 msgstr "Retro"
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14488 msgid "Musical"
14489 msgstr "Muzikál"
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14492 msgid "Rock & roll"
14493 msgstr "Rock & Roll"
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14496 msgid "Hard rock"
14497 msgstr "Hard Rock"
14499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14500 #, fuzzy
14501 msgid "MP4 stream demuxer"
14502 msgstr "Reinicializuji proud"
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14505 msgid "MP4"
14506 msgstr "MP4"
14508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14509 msgid "Writer"
14510 msgstr ""
14512 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14513 msgid "Composr"
14514 msgstr ""
14516 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14517 msgid "Producer"
14518 msgstr ""
14520 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14523 msgid "Information"
14524 msgstr "Information"
14526 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Director"
14529 msgstr "Adresář"
14531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Disclaimer"
14534 msgstr "Odložení"
14536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Requirements"
14539 msgstr "Segmenty"
14541 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Original Format"
14544 msgstr "Originální ID"
14546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Display Source As"
14549 msgstr "Zobrazit"
14551 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14552 msgid "Host Computer"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Performers"
14558 msgstr "Možnosti výkonu"
14560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Original Performer"
14563 msgstr "Zachovat původní velikost"
14565 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14566 msgid "Providers Source Content"
14567 msgstr ""
14569 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14570 msgid "Warning"
14571 msgstr ""
14573 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Software"
14576 msgstr "Soft"
14578 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14579 msgid "Make"
14580 msgstr ""
14582 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Model"
14585 msgstr "Režim"
14587 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14588 msgid "Product"
14589 msgstr ""
14591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Grouping"
14594 msgstr "Skupina"
14596 #: modules/demux/mpc.c:62
14597 #, fuzzy
14598 msgid "MusePack demuxer"
14599 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
14601 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14602 msgid ""
14603 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14604 "streams."
14605 msgstr ""
14607 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14608 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14609 msgstr ""
14611 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Audio ES"
14614 msgstr "Zvuk"
14616 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14617 #, fuzzy
14618 msgid "MPEG-4 video"
14619 msgstr "Video"
14621 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14624 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
14626 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14627 msgid "H264 video demuxer"
14628 msgstr "H264 demultiplexer videa"
14630 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14631 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14632 msgstr "MPEG-I/II demultiplexer videa"
14634 #: modules/demux/nsc.c:47
14635 msgid "Windows Media NSC metademux"
14636 msgstr ""
14638 #: modules/demux/nsv.c:49
14639 msgid "NullSoft demuxer"
14640 msgstr "NullSoft demultiplexer"
14642 #: modules/demux/nuv.c:49
14643 msgid "Nuv demuxer"
14644 msgstr "Nuv demultiplexer"
14646 #: modules/demux/ogg.c:56
14647 msgid "OGG demuxer"
14648 msgstr "OGG demultiplexer"
14650 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14651 msgid "Google Video"
14652 msgstr "Google Video"
14654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14655 msgid "Show shoutcast adult content"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14659 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14660 msgstr ""
14662 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Skip ads"
14665 msgstr "Zobrazovat rámce"
14667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14668 msgid ""
14669 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14670 "prevent adding them to the playlist."
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14674 msgid "M3U playlist import"
14675 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14678 #, fuzzy
14679 msgid "RAM playlist import"
14680 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14683 msgid "PLS playlist import"
14684 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
14686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14687 msgid "B4S playlist import"
14688 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
14690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14691 msgid "DVB playlist import"
14692 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
14694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Podcast parser"
14697 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14700 #, fuzzy
14701 msgid "XSPF playlist import"
14702 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
14704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14705 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14706 msgstr ""
14708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14709 #, fuzzy
14710 msgid "ASX playlist import"
14711 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
14713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14716 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14719 msgid "QuickTime Media Link importer"
14720 msgstr ""
14722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Google Video Playlist importer"
14725 msgstr "Seznam skladeb MP3"
14727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Dummy ifo demux"
14730 msgstr "Dekodér selhal"
14732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14733 msgid "iTunes Music Library importer"
14734 msgstr ""
14736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14737 #, fuzzy
14738 msgid "WPL playlist import"
14739 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
14741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14742 #, fuzzy
14743 msgid "ZPL playlist import"
14744 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
14746 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Podcast Info"
14750 msgstr "info o e-mailu"
14752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Podcast Link"
14755 msgstr "info o e-mailu"
14757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Podcast Copyright"
14760 msgstr "Copyright"
14762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Podcast Category"
14765 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Podcast Keywords"
14770 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Podcast Subtitle"
14775 msgstr "Komprimovaná velikost: "
14777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Podcast Summary"
14780 msgstr "Není shrnutí"
14782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Podcast Publication Date"
14785 msgstr "Typ modulace"
14787 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Podcast Author"
14790 msgstr "info o e-mailu"
14792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Podcast Subcategory"
14795 msgstr "Není shrnutí"
14797 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Podcast Duration"
14800 msgstr "Sytost"
14802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Podcast Type"
14805 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
14807 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Podcast Size"
14810 msgstr "Komprimovaná velikost: "
14812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14813 #, fuzzy, c-format
14814 msgid "%s bytes"
14815 msgstr "Odeslané byty"
14817 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14818 msgid "Shoutcast"
14819 msgstr "Shoutcast"
14821 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Listeners"
14824 msgstr "Lineární"
14826 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14827 msgid "Load"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/demux/ps.c:43
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Trust MPEG timestamps"
14833 msgstr "Časová značka"
14835 #: modules/demux/ps.c:44
14836 msgid ""
14837 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14838 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14839 "calculate from the bitrate instead."
14840 msgstr ""
14842 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14843 msgid "MPEG-PS demuxer"
14844 msgstr "MPEG-PS demultiplexer"
14846 #: modules/demux/ps.c:57
14847 msgid "PS"
14848 msgstr "PS"
14850 #: modules/demux/pva.c:43
14851 msgid "PVA demuxer"
14852 msgstr "PVA demultiplexer"
14854 #: modules/demux/rawaud.c:43
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14857 msgstr "Převzorkovat zvuk"
14859 #: modules/demux/rawaud.c:44
14860 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14864 msgid "Audio channels"
14865 msgstr "Zvukové kanály"
14867 #: modules/demux/rawaud.c:47
14868 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/rawaud.c:49
14872 msgid "FOURCC code of raw input format"
14873 msgstr ""
14875 #: modules/demux/rawaud.c:51
14876 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14877 msgstr ""
14879 #: modules/demux/rawaud.c:53
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Forces the audio language"
14882 msgstr "Preferovaný jazyk zvukové stopy"
14884 #: modules/demux/rawaud.c:54
14885 msgid ""
14886 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14887 "Default is 'eng'. "
14888 msgstr ""
14890 #: modules/demux/rawaud.c:64
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Raw audio demuxer"
14893 msgstr "Začít _videokonferenci"
14895 #: modules/demux/rawdv.c:41
14896 msgid ""
14897 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14898 msgstr ""
14900 #: modules/demux/rawdv.c:49
14901 #, fuzzy
14902 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14903 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
14905 #: modules/demux/rawvid.c:45
14906 msgid ""
14907 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14908 "30000/1001 or 29.97"
14909 msgstr ""
14911 #: modules/demux/rawvid.c:49
14912 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14913 msgstr ""
14915 #: modules/demux/rawvid.c:53
14916 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14917 msgstr ""
14919 #: modules/demux/rawvid.c:56
14920 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14921 msgstr ""
14923 #: modules/demux/rawvid.c:57
14924 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14925 msgstr ""
14927 #: modules/demux/rawvid.c:65
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Raw video demuxer"
14930 msgstr "Začít _videokonferenci"
14932 #: modules/demux/real.c:70
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Real demuxer"
14935 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
14937 #: modules/demux/sid.cpp:48
14938 #, fuzzy
14939 msgid "C64 sid demuxer"
14940 msgstr "H264 demultiplexer videa"
14942 #: modules/demux/smf.c:41
14943 #, fuzzy
14944 msgid "SMF demuxer"
14945 msgstr "Zvuk MS ASF"
14947 #: modules/demux/subtitle.c:51
14948 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14949 msgstr ""
14951 #: modules/demux/subtitle.c:53
14952 msgid ""
14953 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14954 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14955 msgstr ""
14957 #: modules/demux/subtitle.c:56
14958 msgid ""
14959 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14960 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14961 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14962 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14963 "autodetection, this should always work)."
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/subtitle.c:62
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Override the default track description."
14969 msgstr "Zpřístupněný popis"
14971 #: modules/demux/subtitle.c:74
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Text subtitles parser"
14974 msgstr "Kódování titulků"
14976 #: modules/demux/subtitle.c:79
14977 msgid "Frames per second"
14978 msgstr "Snímky za sekundu"
14980 #: modules/demux/subtitle.c:82
14981 msgid "Subtitles delay"
14982 msgstr "Zpoždění titulků"
14984 #: modules/demux/subtitle.c:84
14985 msgid "Subtitles format"
14986 msgstr "Formát titulků"
14988 #: modules/demux/subtitle.c:87
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Subtitles description"
14991 msgstr "Popisek streamu"
14993 #: modules/demux/ts.c:87
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Extra PMT"
14996 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
14998 #: modules/demux/ts.c:89
14999 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15000 msgstr ""
15002 #: modules/demux/ts.c:91
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Set id of ES to PID"
15005 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
15007 #: modules/demux/ts.c:92
15008 msgid ""
15009 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15010 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15011 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15012 msgstr ""
15014 #: modules/demux/ts.c:97
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Fast udp streaming"
15017 msgstr "Rozsah portů UDP"
15019 #: modules/demux/ts.c:99
15020 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15021 msgstr ""
15023 #: modules/demux/ts.c:101
15024 #, fuzzy
15025 msgid "MTU for out mode"
15026 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
15028 #: modules/demux/ts.c:102
15029 #, fuzzy
15030 msgid "MTU for out mode."
15031 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
15033 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15034 #, fuzzy
15035 msgid "CSA Key"
15036 msgstr "ne_key"
15038 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15039 msgid ""
15040 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15041 msgstr ""
15043 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Second CSA Key"
15046 msgstr "ne_key"
15048 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15049 msgid ""
15050 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15051 "bytes)."
15052 msgstr ""
15054 #: modules/demux/ts.c:112
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Silent mode"
15057 msgstr "chyba \"%mode:1\""
15059 #: modules/demux/ts.c:113
15060 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15061 msgstr ""
15063 #: modules/demux/ts.c:115
15064 #, fuzzy
15065 msgid "CAPMT System ID"
15066 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
15068 #: modules/demux/ts.c:116
15069 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15070 msgstr ""
15072 #: modules/demux/ts.c:118
15073 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/demux/ts.c:119
15077 msgid ""
15078 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15079 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15080 msgstr ""
15082 #: modules/demux/ts.c:123
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Filename of dump"
15085 msgstr "# Výpis extentů:\n"
15087 #: modules/demux/ts.c:124
15088 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15089 msgstr ""
15091 #: modules/demux/ts.c:126
15092 msgid "Append"
15093 msgstr "Připojit"
15095 #: modules/demux/ts.c:128
15096 msgid ""
15097 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15098 "be overwritten."
15099 msgstr ""
15101 #: modules/demux/ts.c:131
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Dump buffer size"
15104 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
15106 #: modules/demux/ts.c:133
15107 msgid ""
15108 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15109 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15110 msgstr ""
15112 #: modules/demux/ts.c:136
15113 msgid "Separate sub-streams"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/demux/ts.c:138
15117 msgid ""
15118 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15119 "off this option when using stream output."
15120 msgstr ""
15122 #: modules/demux/ts.c:143
15123 msgid ""
15124 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15125 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15126 msgstr ""
15128 #: modules/demux/ts.c:148
15129 #, fuzzy
15130 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15131 msgstr "Reinicializuji proud"
15133 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15135 msgid "Teletext"
15136 msgstr "Teletext"
15138 #: modules/demux/ts.c:187
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Teletext subtitles"
15141 msgstr "Dekodér titulků"
15143 #: modules/demux/ts.c:188
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Teletext: additional information"
15146 msgstr "Meta-informace"
15148 #: modules/demux/ts.c:189
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Teletext: program schedule"
15151 msgstr "Teletextová stránka"
15153 #: modules/demux/ts.c:190
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15156 msgstr "Dekodér titulků"
15158 #: modules/demux/ts.c:3717
15159 #, fuzzy
15160 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15161 msgstr "font titulků"
15163 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
15164 #, fuzzy
15165 msgid "clean effects"
15166 msgstr "Sluchátkový efekt"
15168 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
15169 msgid "hearing impaired"
15170 msgstr ""
15172 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
15173 msgid "visual impaired commentary"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/demux/tta.c:45
15177 msgid "TTA demuxer"
15178 msgstr "TTA demultiplexer"
15180 #: modules/demux/ty.c:59
15181 msgid "TY"
15182 msgstr "TY"
15184 #: modules/demux/ty.c:60
15185 #, fuzzy
15186 msgid "TY Stream audio/video demux"
15187 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
15189 #: modules/demux/ty.c:776
15190 msgid "Closed captions 1"
15191 msgstr ""
15193 #: modules/demux/ty.c:777
15194 msgid "Closed captions 2"
15195 msgstr ""
15197 #: modules/demux/ty.c:778
15198 msgid "Closed captions 3"
15199 msgstr ""
15201 #: modules/demux/ty.c:779
15202 msgid "Closed captions 4"
15203 msgstr ""
15205 #: modules/demux/vc1.c:44
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15208 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
15210 #: modules/demux/vc1.c:50
15211 #, fuzzy
15212 msgid "VC1 video demuxer"
15213 msgstr "Začít _videokonferenci"
15215 #: modules/demux/vobsub.c:49
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Vobsub subtitles parser"
15218 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
15220 #: modules/demux/voc.c:43
15221 msgid "VOC demuxer"
15222 msgstr "VOC demultiplexer"
15224 #: modules/demux/wav.c:45
15225 msgid "WAV demuxer"
15226 msgstr "WAV demultiplexer"
15228 #: modules/demux/xa.c:43
15229 msgid "XA demuxer"
15230 msgstr "XA demultiplexer"
15232 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15233 msgid "Framebuffer device"
15234 msgstr "Framebuffer zařízení"
15236 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15237 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15238 msgstr ""
15240 #: modules/gui/fbosd.c:106
15241 msgid "Video aspect ratio"
15242 msgstr "Poměr stran pro video"
15244 #: modules/gui/fbosd.c:108
15245 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15246 msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
15248 #: modules/gui/fbosd.c:110
15249 msgid "Image file"
15250 msgstr "Soubor obrázku"
15252 #: modules/gui/fbosd.c:112
15253 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15254 msgstr ""
15256 #: modules/gui/fbosd.c:114
15257 msgid "Transparency of the image"
15258 msgstr "Průhlednost obrázku"
15260 #: modules/gui/fbosd.c:115
15261 msgid ""
15262 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15263 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15264 msgstr ""
15266 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15267 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15269 msgid "Text"
15270 msgstr "Text"
15272 #: modules/gui/fbosd.c:120
15273 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15274 msgstr ""
15276 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15277 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15279 msgid "X coordinate"
15280 msgstr "Souřadnice X"
15282 #: modules/gui/fbosd.c:123
15283 #, fuzzy
15284 msgid "X coordinate of the rendered image"
15285 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
15287 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15288 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15290 msgid "Y coordinate"
15291 msgstr "Souřadnice Y"
15293 #: modules/gui/fbosd.c:126
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15296 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
15298 #: modules/gui/fbosd.c:130
15299 msgid ""
15300 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15301 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15302 "g. 6=top-right)."
15303 msgstr ""
15305 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15306 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15307 #: modules/video_filter/rss.c:146
15308 msgid "Opacity"
15309 msgstr "Krytí"
15311 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15312 msgid ""
15313 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15314 "totally opaque. "
15315 msgstr ""
15317 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15318 #: modules/video_filter/rss.c:150
15319 msgid "Font size, pixels"
15320 msgstr "Velikost písma, pixely"
15322 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15323 #: modules/video_filter/rss.c:151
15324 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15325 msgstr ""
15326 "Velikost písma v pixelech. Výchozí hodnota je -1 (použít výchozí velikost)."
15328 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15331 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15332 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15335 msgid "Color"
15336 msgstr "Barva"
15338 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15339 #: modules/video_filter/rss.c:155
15340 msgid ""
15341 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15342 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15343 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15344 "(red + green), #FFFFFF = white"
15345 msgstr ""
15346 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
15347 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
15348 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
15349 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
15351 #: modules/gui/fbosd.c:148
15352 msgid "Clear overlay framebuffer"
15353 msgstr ""
15355 #: modules/gui/fbosd.c:149
15356 msgid ""
15357 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15358 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15359 "the cache."
15360 msgstr ""
15362 #: modules/gui/fbosd.c:153
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Render text or image"
15365 msgstr "Všechny obrázky"
15367 #: modules/gui/fbosd.c:154
15368 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15369 msgstr ""
15371 #: modules/gui/fbosd.c:157
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Display on overlay framebuffer"
15374 msgstr "Zobrazené rámce"
15376 #: modules/gui/fbosd.c:158
15377 msgid ""
15378 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15382 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15383 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15384 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15386 msgid "Font"
15387 msgstr "Písmo"
15389 #: modules/gui/fbosd.c:213
15390 msgid "Commands"
15391 msgstr "Příkazy"
15393 #: modules/gui/fbosd.c:218
15394 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15395 msgstr ""
15397 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15398 msgid "2 Pass"
15399 msgstr "Dva průchody"
15401 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Preamp"
15404 msgstr "PREAMP"
15406 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Enable dynamic range compressor"
15410 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
15412 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15413 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15414 msgid "Reset"
15415 msgstr "Vrátit"
15417 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
15418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15419 msgid "RMS/peak"
15420 msgstr ""
15422 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15424 msgid "Attack"
15425 msgstr ""
15427 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15428 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Release"
15431 msgstr "Hledat funkci"
15433 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15435 msgid "Threshold"
15436 msgstr "Práh"
15438 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Ratio"
15442 msgstr "Hodnocení"
15444 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Knee radius"
15447 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
15449 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Makeup gain"
15452 msgstr "Požadovaná síla signálu odpovědi stopy"
15454 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Enable Spatializer"
15457 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
15459 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15460 msgid "Dump"
15461 msgstr "Uložení"
15463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15464 msgid "Headphone virtualization"
15465 msgstr "Sluchátkový efekt"
15467 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15468 msgid "Volume normalization"
15469 msgstr "Normalizace hlasitosti"
15471 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15472 msgid "Maximum level"
15473 msgstr "Maximální úroveň"
15475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
15476 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Compressor"
15479 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
15481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15482 msgid "Filter"
15483 msgstr "Filtr"
15485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15486 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15487 msgid "Audio Effects"
15488 msgstr "Zvukové efekty"
15490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15491 msgid "About VLC media player"
15492 msgstr "O programu VLC media player"
15494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15495 msgid "Check for Update..."
15496 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
15498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15499 msgid "Preferences..."
15500 msgstr "Nastavení..."
15502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15503 msgid "Services"
15504 msgstr "Služby"
15506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15507 msgid "Hide VLC"
15508 msgstr "Skrýt VLC"
15510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15511 msgid "Hide Others"
15512 msgstr "Skryt ostatní"
15514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15515 msgid "Show All"
15516 msgstr "Zobrazit vše"
15518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15519 msgid "Quit VLC"
15520 msgstr "Ukončit VLC"
15522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15523 msgid "1:File"
15524 msgstr "1:Soubor"
15526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15527 msgid "Advanced Open File..."
15528 msgstr "Pokročilé otevření souboru..."
15530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15532 msgid "Open File..."
15533 msgstr "Open File..."
15535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15536 msgid "Open Disc..."
15537 msgstr "Otevřít disk..."
15539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15540 msgid "Open Network..."
15541 msgstr "Otevřít ze sítě..."
15543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15544 msgid "Open Capture Device..."
15545 msgstr "Otevřít zachytávací zařízení..."
15547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15548 msgid "Open Recent"
15549 msgstr "Otevřít nedávný"
15551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15552 msgid "Clear Menu"
15553 msgstr "Smazat nabídku"
15555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15556 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15557 msgstr "Průvodce pro proudové vysílání/exportem..."
15559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15560 msgid "Edit"
15561 msgstr "Úpravy"
15563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15564 msgid "Cut"
15565 msgstr "Vyjmout"
15567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15568 msgid "Copy"
15569 msgstr "Kopírovat"
15571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15572 msgid "Paste"
15573 msgstr "Vložit"
15575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15578 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15580 msgid "Clear"
15581 msgstr "Vyčistit"
15583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15584 msgid "Select All"
15585 msgstr "Vybrat vše"
15587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15588 msgid "Playback"
15589 msgstr "Přehrávání"
15591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Playback Speed"
15594 msgstr "Přehrávání"
15596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15598 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15599 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15600 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15601 msgid "Normal"
15602 msgstr "Normální"
15604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15605 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Track Synchronization"
15608 msgstr "Synchronizace sto&py"
15610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15611 msgid "Quit after Playback"
15612 msgstr "Ukončit po přehrání"
15614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15615 msgid "Step Forward"
15616 msgstr "Posunout vpřed"
15618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15619 msgid "Step Backward"
15620 msgstr "Posunout vzad"
15622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15623 msgid "Increase Volume"
15624 msgstr "Zvýšit hlasitost"
15626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15627 msgid "Decrease Volume"
15628 msgstr "Snížit hlasitost"
15630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15631 msgid "Half Size"
15632 msgstr "Poloviční velikost"
15634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15636 msgid "Normal Size"
15637 msgstr "Normální velikost"
15639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15640 msgid "Double Size"
15641 msgstr "Dvojitá velikost"
15643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Fit to Screen"
15646 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
15648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Float on Top"
15652 msgstr "Vždy na_vrchu"
15654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15656 msgid "Fullscreen Video Device"
15657 msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
15659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15660 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15661 msgid "Post processing"
15662 msgstr "Post procesing"
15664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15665 msgid "Transparent"
15666 msgstr "Průhlednost"
15668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15669 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15670 msgid "Index"
15671 msgstr "Rejstřík"
15673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15674 msgid "Window"
15675 msgstr "Okno"
15677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15678 msgid "Minimize Window"
15679 msgstr "Minimalizovat okno"
15681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15682 msgid "Close Window"
15683 msgstr "Zavřít okno"
15685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Player..."
15688 msgstr "[Přehrávač]"
15690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Main Window..."
15693 msgstr "Minimalizovat okno"
15695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Audio Effects..."
15698 msgstr "Zvukové efekty"
15700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Video Filters..."
15703 msgstr "Filtr videa"
15705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15706 msgid "Bookmarks..."
15707 msgstr "Záložky..."
15709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15710 msgid "Playlist..."
15711 msgstr "Seznam skladeb..."
15713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15714 msgid "Media Information..."
15715 msgstr "Informace o médiu..."
15717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15718 msgid "Messages..."
15719 msgstr "Zprávy..."
15721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15722 msgid "Errors and Warnings..."
15723 msgstr "Chyby a varování..."
15725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15726 msgid "Bring All to Front"
15727 msgstr "Přenést vše dopředu"
15729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15731 msgid "Help"
15732 msgstr "Nápověda"
15734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15735 msgid "VLC media player Help..."
15736 msgstr "Nápověda přehrávače VLC..."
15738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15739 msgid "ReadMe / FAQ..."
15740 msgstr "Čti mne / FAQ..."
15742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15743 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15744 msgid "License"
15745 msgstr "Licence"
15747 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15748 msgid "Online Documentation..."
15749 msgstr "Online dokumentace..."
15751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15752 msgid "VideoLAN Website..."
15753 msgstr "VideoLAN web..."
15755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15756 msgid "Make a donation..."
15757 msgstr "Přispějte..."
15759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15760 msgid "Online Forum..."
15761 msgstr "Online fórum..."
15763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15764 msgid "Volume Up"
15765 msgstr "Zvýšit hlasitost"
15767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15768 msgid "Volume Down"
15769 msgstr "Snížit hlasitost"
15771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Lock Aspect Ratio"
15774 msgstr "Opravit poměr stran"
15776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15777 msgid "Jump To Time"
15778 msgstr "Přejít na čas"
15780 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Backward"
15783 msgstr "Posunout vzad"
15785 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15786 msgid "Forward"
15787 msgstr "Vpřed"
15789 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Show/Hide Playlist"
15792 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
15794 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Repeat"
15797 msgstr "Opakovat:"
15799 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15800 msgid "Shuffle"
15801 msgstr ""
15803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15805 msgid "Effects"
15806 msgstr "Efekty"
15808 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15811 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
15813 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Full Volume"
15816 msgstr "Výchozí hlasitost"
15818 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Open media..."
15821 msgstr "Otevřít médium"
15823 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15824 msgid "Drop media here"
15825 msgstr ""
15827 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15828 msgid "LIBRARY"
15829 msgstr ""
15831 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15832 msgid "MY COMPUTER"
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15836 msgid "DEVICES"
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15840 msgid "LOCAL NETWORK"
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15844 msgid "INTERNET"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15849 msgid "Audio/Video"
15850 msgstr "Zvuk/video"
15852 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15853 msgid "Advance of audio over video:"
15854 msgstr "Předstih zvuku před videem:"
15856 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15857 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15858 msgid "s"
15859 msgstr "s"
15861 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15862 #, fuzzy
15863 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15864 msgstr ""
15865 "Kladná hodnota znamená, že\n"
15866 "zvuk je v předstihu před videem"
15868 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15870 msgid "Subtitles/Video"
15871 msgstr "Titulky/video"
15873 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15874 msgid "Advance of subtitles over video:"
15875 msgstr "Předstih titulků před videem:"
15877 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15878 #, fuzzy
15879 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15880 msgstr ""
15881 "Kladná hodnota znamená, že\n"
15882 "titulky jsou v předstihu před videem"
15884 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15885 msgid "Speed of the subtitles:"
15886 msgstr "Rychlost titulků:"
15888 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15889 #, fuzzy
15890 msgid "fps"
15891 msgstr " fps"
15893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15895 msgid "Video Effects"
15896 msgstr "Video efekty"
15898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15899 msgid "Basic"
15900 msgstr "Základní"
15902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15904 msgid "Geometry"
15905 msgstr "Geometrie"
15907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Image Adjust"
15910 msgstr "Upravit obraz"
15912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Brightness Threshold"
15916 msgstr "Práh jasu"
15918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15919 msgid "Opaqueness"
15920 msgstr "Neprůhlednost"
15922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15924 msgid "Sharpen"
15925 msgstr "Zostřit"
15927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Sigma"
15932 msgstr "Malé"
15934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15936 msgid "Banding removal"
15937 msgstr ""
15939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15941 msgid "Radius"
15942 msgstr ""
15944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Film Grain"
15948 msgstr "Přechod"
15950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Variance"
15954 msgstr "Trance"
15956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Synchronize top and bottom"
15960 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
15962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15964 msgid "Synchronize left and right"
15965 msgstr "Synchronizovat vlevo a vpravo"
15967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15969 msgid "Transform"
15970 msgstr "Transformace"
15972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15973 msgid "Rotate by 90 degrees"
15974 msgstr "Otočit o 90°"
15976 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15977 msgid "Rotate by 180 degrees"
15978 msgstr "Otočit o 180°"
15980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15981 msgid "Rotate by 270 degrees"
15982 msgstr "Otočit o 270°"
15984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15985 msgid "Flip horizontally"
15986 msgstr "Překlopit vodorovně"
15988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15989 msgid "Flip vertically"
15990 msgstr "Překlopit svisle"
15992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Magnification/Zoom"
15995 msgstr "Zvětšení"
15997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15999 msgid "Puzzle game"
16000 msgstr "Hlavolam"
16002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16005 msgid "Rows"
16006 msgstr "Řádků"
16008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16011 msgid "Columns"
16012 msgstr "Sloupců"
16014 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Black Slot"
16017 msgstr "Černé pole"
16019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16021 msgid "Color threshold"
16022 msgstr "Práh barvy"
16024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16026 msgid "Similarity"
16027 msgstr "Podobnost"
16029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Intensity"
16033 msgstr "Rozhraní"
16035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16036 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16038 msgid "Gradient"
16039 msgstr "Přechod"
16041 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16042 msgid "Edge"
16043 msgstr "Hrana"
16045 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Hough"
16048 msgstr "House"
16050 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16052 msgid "Cartoon"
16053 msgstr "Kresba"
16055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16057 msgid "Color extraction"
16058 msgstr "Vyjmutí barvy"
16060 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16061 msgid "Invert colors"
16062 msgstr "Převrátit barvy"
16064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Posterize"
16068 msgstr "stereo"
16070 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16071 msgid "Posterize level"
16072 msgstr ""
16074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Motion blue"
16077 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
16079 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16081 msgid "Factor"
16082 msgstr "Síla"
16084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16085 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16086 msgid "Motion Detect"
16087 msgstr "Detekce pohybu"
16089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16091 msgid "Water effect"
16092 msgstr "Vodní efekt"
16094 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16096 msgid "Number of clones"
16097 msgstr "Počet klonů"
16099 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16101 msgid "Add text"
16102 msgstr "Přidat text"
16104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16106 msgid "Add logo"
16107 msgstr "Přidat logo"
16109 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16111 msgid "Logo"
16112 msgstr "Logo"
16114 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16117 msgid "Transparency"
16118 msgstr "Průhlednost"
16120 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Compiled by %@ with %@"
16123 msgstr "Zkompiloval %s"
16125 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16126 msgid "VLC media player Help"
16127 msgstr "Nápověda přehrávače VLC"
16129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16130 msgid "Bookmarks"
16131 msgstr "Záložky"
16133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16134 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16136 msgid "Add"
16137 msgstr "Přidat"
16139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16140 #: modules/video_filter/extract.c:75
16141 msgid "Extract"
16142 msgstr "Rozbalit"
16144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16145 msgid "Remove"
16146 msgstr "Odstranit"
16148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16149 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16151 msgid "Time"
16152 msgstr "Čas"
16154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16157 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16158 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16159 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
16167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
16168 msgid "OK"
16169 msgstr "OK"
16171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16173 msgid "Name"
16174 msgstr "Název"
16176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16177 msgid "Untitled"
16178 msgstr "Bez názvu"
16180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16181 msgid "No input"
16182 msgstr "Žádný vstup"
16184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16185 msgid ""
16186 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16187 msgstr ""
16188 "Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
16189 "fungovala."
16191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16192 msgid "Input has changed"
16193 msgstr "Vstup se změnil"
16195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16196 msgid ""
16197 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16198 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16199 msgstr ""
16200 "Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
16201 "přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
16203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16204 msgid "Invalid selection"
16205 msgstr "Neplatný výběr"
16207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16208 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16209 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
16211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16212 msgid "No input found"
16213 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
16215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16216 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16217 msgstr "Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka fungovala."
16219 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16220 msgid "sec."
16221 msgstr "s"
16223 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16224 msgid "Jump to time"
16225 msgstr "Přejít na čas"
16227 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16229 msgid "User name"
16230 msgstr "Uživatelské jméno"
16232 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16233 msgid "Errors and Warnings"
16234 msgstr "Chyby a varování"
16236 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Clean up"
16239 msgstr " Vyčistit"
16241 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Show Details"
16244 msgstr "Zobrazit vše"
16246 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16247 msgid "Random On"
16248 msgstr "Náhodné zapnuto"
16250 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16251 msgid "Repeat Off"
16252 msgstr "Opakování vypnuto"
16254 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16255 #, fuzzy
16256 msgid "(no item is being played)"
16257 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
16259 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16260 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16261 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16262 msgid "Messages"
16263 msgstr "Zprávy"
16265 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Open CrashLog..."
16268 msgstr "Otevřít soubor"
16270 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Save this Log..."
16273 msgstr "&Uložit jako..."
16275 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16276 msgid "Send"
16277 msgstr "Odeslat"
16279 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16280 msgid "Don't Send"
16281 msgstr "Neodesílat"
16283 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16284 msgid "VLC crashed previously"
16285 msgstr ""
16287 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16288 msgid ""
16289 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16290 "\n"
16291 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16292 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16293 "URL of a network stream, ..."
16294 msgstr ""
16296 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16297 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16298 msgstr ""
16300 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16301 msgid ""
16302 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16303 "information."
16304 msgstr ""
16306 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
16307 msgid "Error when sending the Crash Report"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16311 #, fuzzy
16312 msgid "No CrashLog found"
16313 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
16315 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16317 msgid "Continue"
16318 msgstr "Pokračovat"
16320 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16321 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16322 msgstr ""
16324 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
16325 msgid "Remove old preferences?"
16326 msgstr "Odstranit staré nastavení?"
16328 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
16329 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16330 msgstr "Byly nalezeny soubory s nastavením pro starší verzi aplikace VLC."
16332 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
16333 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16334 msgstr "Zahodit do koše a spustit VLC znovu"
16336 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
16337 #, c-format
16338 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16339 msgstr ""
16341 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
16342 msgid "Relaunch required"
16343 msgstr ""
16345 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
16346 msgid ""
16347 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16348 "to be restarted."
16349 msgstr ""
16351 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
16352 msgid "Relaunch VLC"
16353 msgstr ""
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16356 msgid "Video device"
16357 msgstr "Video zařízení"
16359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16360 msgid ""
16361 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16362 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16363 "menu."
16364 msgstr ""
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16367 msgid ""
16368 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16369 "is fully transparent."
16370 msgstr ""
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16373 msgid "Black screens in fullscreen"
16374 msgstr "Černé okraje v celoobrazovkovém režimu"
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16377 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16378 msgstr "V celoobrazovkovém režimu budou okraje obrazovky bez videa černé"
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16381 msgid "Show Fullscreen controller"
16382 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16387 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16390 msgid "Auto-playback of new items"
16391 msgstr "Automaticky přehrát nové položky"
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16394 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16395 msgstr "Nové položky se po vložení začnou ihned přehrávat."
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16398 msgid "Keep Recent Items"
16399 msgstr "Ponechat nedávné položky"
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16402 msgid ""
16403 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16404 "disabled here."
16405 msgstr ""
16406 "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje 10 posledních položek. To lze tady "
16407 "zakázat."
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16410 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16411 msgstr ""
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16414 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16415 msgstr ""
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16418 msgid "Control playback with media keys"
16419 msgstr ""
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16422 msgid ""
16423 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16424 "keyboards."
16425 msgstr ""
16427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16428 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16429 msgstr ""
16431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16432 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16433 msgstr ""
16435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16438 msgstr "Upravit metodu \"celé obrazovky\""
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16441 msgid ""
16442 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16443 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16447 msgid "Mac OS X interface"
16448 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16451 #, fuzzy
16452 msgid "No device is selected"
16453 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16456 msgid ""
16457 "Any device is not selected.\n"
16458 "\n"
16459 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16461 msgstr ""
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16464 msgid "Open Source"
16465 msgstr "Open Source"
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16468 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16469 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16475 msgid "Open"
16476 msgstr "Otevřít"
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16479 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16480 msgid "Capture"
16481 msgstr "Zachytit"
16483 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Choose a file"
16486 msgstr "Vyberte soubor"
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16489 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
16492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16494 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16495 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16497 msgid "Browse..."
16498 msgstr "Procházet..."
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16501 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16502 msgstr ""
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Play another media synchronously"
16507 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16512 msgid "Choose..."
16513 msgstr "Vybrat..."
16515 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16518 msgstr "VIDEO_TS složka"
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Open BDMV folder"
16523 msgstr "Otevřít složku..."
16525 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Insert Disc"
16528 msgstr "Otevřít disk"
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Disable DVD menus"
16533 msgstr "Použít DVD menu"
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Enable DVD menus"
16538 msgstr "Nabídka DVD"
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16541 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16543 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16547 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16548 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16549 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16550 msgid "Port"
16551 msgstr "Port"
16553 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16554 msgid "IP Address"
16555 msgstr "IP adresa"
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16558 msgid ""
16559 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16560 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16561 "press the button below."
16562 msgstr ""
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16565 msgid ""
16566 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16567 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16568 "IP automatically.\n"
16569 "\n"
16570 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16571 "sheet."
16572 msgstr ""
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16575 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16576 msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16579 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16580 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16581 msgid "Protocol"
16582 msgstr "Protokol"
16584 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16585 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16588 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16589 msgid "Address"
16590 msgstr "Adresa"
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16593 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16594 msgid "Unicast"
16595 msgstr "Unicast"
16597 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16598 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16599 msgid "Multicast"
16600 msgstr "Multicast"
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Capture Device"
16606 msgstr "&Zachytávací zařízení"
16608 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16609 msgid ""
16610 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16611 "contents."
16612 msgstr ""
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16615 msgid "Frames per Second:"
16616 msgstr "Snímků za sekundu:"
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Subscreen left:"
16621 msgstr "Výška videa"
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16624 msgid "Subscreen top:"
16625 msgstr "Šířka podokna:"
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16628 msgid "Subscreen width:"
16629 msgstr "Šířka podokna:"
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16632 msgid "Subscreen height:"
16633 msgstr "Výška podokna:"
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16636 msgid "Current channel:"
16637 msgstr "Aktuální kanál:"
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16640 msgid "Previous Channel"
16641 msgstr "Předchozí kanál"
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16644 msgid "Next Channel"
16645 msgstr "Následující kanál"
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16648 msgid "Retrieving Channel Info..."
16649 msgstr "Načítám seznam kanálů..."
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16652 msgid "EyeTV is not launched"
16653 msgstr "EyeTV není spuštěna"
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16656 msgid ""
16657 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16658 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16659 msgstr ""
16660 "VLC se nemůže připojit k EyeTV.\n"
16661 "Zkontrolujte, že máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16664 msgid "Launch EyeTV now"
16665 msgstr "Spustit nyní EyeTV"
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16668 msgid "Download Plugin"
16669 msgstr "Stáhnout zásuvný modul"
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16672 msgid ""
16673 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16674 "video devices.\n"
16675 "Live Audio input is not supported."
16676 msgstr ""
16678 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Image width:"
16681 msgstr "Upravit obraz"
16683 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Image height:"
16686 msgstr "Výška obrazu"
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16689 msgid "Load subtitles file:"
16690 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16693 msgid "Override parametters"
16694 msgstr "Předefinovat parametry"
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16697 msgid "FPS"
16698 msgstr "FPS"
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16701 msgid "Subtitles encoding"
16702 msgstr "Kódování titulků"
16704 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16705 msgid "Font size"
16706 msgstr "Velikost písma"
16708 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16709 msgid "Subtitles alignment"
16710 msgstr "Zarovnání titulků"
16712 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16713 msgid "Font Properties"
16714 msgstr "Vlastnosti písma"
16716 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16717 msgid "Subtitle File"
16718 msgstr "Soubor s titulky"
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16722 msgid "Open File"
16723 msgstr "Otevřít soubor"
16725 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16726 #, fuzzy, c-format
16727 msgid "%i tracks"
16728 msgstr "Zvuková stopa"
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16731 msgid "Composite input"
16732 msgstr "Kompozitní vstup"
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16735 msgid "S-Video input"
16736 msgstr "S-Video vstup"
16738 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Streaming/Saving:"
16741 msgstr "Způsob ukládání"
16743 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16744 msgid "Settings..."
16745 msgstr "Nastavení..."
16747 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16750 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
16752 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16753 msgid "Display the stream locally"
16754 msgstr "Zobrazit proud lokálně"
16756 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16757 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16758 msgid "Stream"
16759 msgstr "Proud"
16761 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16762 msgid "Dump raw input"
16763 msgstr "Ukládat syrový vstup"
16765 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16766 msgid "Encapsulation Method"
16767 msgstr "Metoda zapouzdření"
16769 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16770 msgid "Transcoding options"
16771 msgstr "Možnosti přenosu"
16773 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16775 msgid "Bitrate (kb/s)"
16776 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16778 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16779 msgid "Scale"
16780 msgstr "Měřítko"
16782 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Stream Announcing"
16785 msgstr "Inicializuji proud"
16787 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16788 msgid "SAP announce"
16789 msgstr "SAP oznámení"
16791 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16792 msgid "RTSP announce"
16793 msgstr "RTSP oznámení"
16795 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16796 msgid "HTTP announce"
16797 msgstr "HTTP oznámení"
16799 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16800 msgid "Export SDP as file"
16801 msgstr "Exportovat SDP do souboru"
16803 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16804 msgid "Channel Name"
16805 msgstr "Jméno kanálu"
16807 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16808 msgid "SDP URL"
16809 msgstr "SDP URL"
16811 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16812 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
16813 msgid "Save File"
16814 msgstr "Uložit soubor"
16816 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16817 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16818 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16819 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16820 msgid "Save"
16821 msgstr "Uložit"
16823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16825 #: modules/mux/asf.c:58
16826 msgid "Author"
16827 msgstr "Autor"
16829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16831 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16832 msgid "Duration"
16833 msgstr "Délka trvání"
16835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16836 msgid "Save Playlist..."
16837 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
16839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16840 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16841 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16842 msgid "Delete"
16843 msgstr "Odstranit"
16845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16846 msgid "Expand Node"
16847 msgstr "Rozbalit uzel"
16849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16850 msgid "Download Cover Art"
16851 msgstr "Stáhnout obal alba"
16853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16854 msgid "Fetch Meta Data"
16855 msgstr "Získat metadata"
16857 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16858 msgid "Reveal in Finder"
16859 msgstr ""
16861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16862 msgid "Sort Node by Name"
16863 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
16865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16866 msgid "Sort Node by Author"
16867 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
16869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16870 msgid "Search in Playlist"
16871 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
16873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16874 msgid "File Format:"
16875 msgstr "Formát souboru:"
16877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16878 msgid "Extended M3U"
16879 msgstr "Rozšířené M3U"
16881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16882 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16883 msgstr "Seznam skladeb ve formátu XSPF"
16885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16886 msgid "HTML Playlist"
16887 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
16889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16890 msgid "Save Playlist"
16891 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16894 msgid "Meta-information"
16895 msgstr "Meta-informace"
16897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16899 msgid "Media Information"
16900 msgstr "Informace o médiu"
16902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16903 msgid "Location"
16904 msgstr "Umístění"
16906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16907 msgid "Save Metadata"
16908 msgstr "Uložit metadata"
16910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16911 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16912 msgid "General"
16913 msgstr "Obecné"
16915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16916 msgid "Codec Details"
16917 msgstr "Podrobnosti o kodeku"
16919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16920 msgid "Read at media"
16921 msgstr "Načteno z média"
16923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16924 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16925 msgid "Input bitrate"
16926 msgstr "Vstupní bitrate"
16928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16929 msgid "Demuxed"
16930 msgstr "Zpracováno"
16932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16933 msgid "Stream bitrate"
16934 msgstr "Bitrate proudu"
16936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16937 msgid "Decoded blocks"
16938 msgstr "Dekódované bloky "
16940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16941 msgid "Displayed frames"
16942 msgstr "Zobrazené rámce"
16944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16945 msgid "Lost frames"
16946 msgstr "Ztracené rámce"
16948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
16950 msgid "Streaming"
16951 msgstr "Streamování"
16953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16954 msgid "Sent packets"
16955 msgstr "Odeslané pakety"
16957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16958 msgid "Sent bytes"
16959 msgstr "Odeslané byty"
16961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16962 msgid "Send rate"
16963 msgstr "Přenosová rychlost"
16965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16966 msgid "Played buffers"
16967 msgstr "Přehrané buffery"
16969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16970 msgid "Lost buffers"
16971 msgstr "Ztracené buffery"
16973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16974 msgid "Error while saving meta"
16975 msgstr "Chyba při ukládání metadat"
16977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16978 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16979 msgstr "VLC nemohl uložit metadata."
16981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16984 msgid "Preferences"
16985 msgstr "Nastavení"
16987 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16988 msgid "Reset All"
16989 msgstr "Vrátit vše"
16991 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Show Basic"
16994 msgstr "Základní"
16996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16998 msgid "Reset Preferences"
16999 msgstr "Vrátit volby"
17001 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
17002 msgid ""
17003 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17004 "Are you sure you want to continue?"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17008 msgid "Select a directory"
17009 msgstr "Vyberte adresář"
17011 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17012 msgid "Select a file"
17013 msgstr "Vyberte soubor"
17015 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17016 msgid "Select"
17017 msgstr "Vybrat"
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
17020 msgid "Not Set"
17021 msgstr "Nenastaveno"
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
17024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
17025 msgid "Interface Settings"
17026 msgstr "Nastavení rozhraní"
17028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
17029 msgid "General Audio Settings"
17030 msgstr "Obecné nastavení zvuku"
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
17033 msgid "General Video Settings"
17034 msgstr "Obecné nastavení videa"
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17037 msgid "Subtitles & OSD"
17038 msgstr "Titulky / OSD"
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
17042 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17043 msgstr "Titulky / OSD"
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17046 msgid "Input & Codecs"
17047 msgstr "Vstup & kodeky"
17049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17050 msgid "Input & Codec settings"
17051 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17054 msgid "Enable Audio"
17055 msgstr "Povolit zvuk"
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17058 msgid "General Audio"
17059 msgstr "Obecný zvuk"
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17062 msgid "Preferred Audio language"
17063 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17066 msgid "Enable Last.fm submissions"
17067 msgstr ""
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17070 msgid "Visualization"
17071 msgstr "Vizualizace"
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17074 msgid "Default Volume"
17075 msgstr "Výchozí hlasitost"
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17078 msgid "Change"
17079 msgstr "Změnit"
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17082 msgid "Change Hotkey"
17083 msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17086 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17087 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky:"
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17090 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17091 msgid "Action"
17092 msgstr "Akce"
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17095 msgid "Shortcut"
17096 msgstr "Zkratka"
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17099 msgid "Repair AVI Files"
17100 msgstr "Opravit AVI soubory"
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17103 msgid "Default Caching Level"
17104 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17107 msgid "Caching"
17108 msgstr "Vyrovnávací paměť"
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17111 msgid ""
17112 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17113 "access module."
17114 msgstr ""
17116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17117 msgid "HTTP Proxy"
17118 msgstr "HTTP Proxy"
17120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17121 msgid "Password for HTTP Proxy"
17122 msgstr "Heslo pro HTTP Proxy"
17124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17125 msgid "Codecs / Muxers"
17126 msgstr "Kodeky / multiplexery"
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17129 msgid "Post-Processing Quality"
17130 msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Interface style"
17135 msgstr "Typ rozhraní"
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Dark"
17140 msgstr "Darkwave"
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Bright"
17145 msgstr "Vpravo"
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17148 msgid "Album art download policy"
17149 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Show video within the main window"
17154 msgstr "Roztáhnout video do celého okna"
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17157 msgid "Show Fullscreen Controller"
17158 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17162 msgid "Privacy / Network Interaction"
17163 msgstr "Soukromí / Komunikace se sítí"
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17166 msgid "Automatically check for updates"
17167 msgstr "Kontrolovat aktualizace automaticky."
17169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17170 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17171 msgstr ""
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17174 msgid "Default Encoding"
17175 msgstr "Výchozí kódování"
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17178 msgid "Display Settings"
17179 msgstr "Nastavení zobrazení"
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17182 msgid "Font Color"
17183 msgstr "Barva písma"
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17186 msgid "Font Size"
17187 msgstr "Velikost písma"
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17190 msgid "Subtitle Languages"
17191 msgstr "Jazyky titulků"
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17194 msgid "Preferred Subtitle Language"
17195 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17198 msgid "Enable OSD"
17199 msgstr "Povolit OSD"
17201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Force Bold"
17204 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17207 msgid ""
17208 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17209 "preferences."
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17213 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17214 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17218 msgid "Display"
17219 msgstr "Zobrazení"
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17222 msgid "Enable Video"
17223 msgstr "Povolit video"
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17226 msgid "Output module"
17227 msgstr "Výstupní modul"
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17230 msgid "Video snapshots"
17231 msgstr "Snímky videa"
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17234 msgid "Folder"
17235 msgstr "Složka"
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17238 msgid "Format"
17239 msgstr "Formát"
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17242 msgid "Prefix"
17243 msgstr "Předpona"
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17246 msgid "Sequential numbering"
17247 msgstr "Sekvenční číslování"
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17250 msgid "Last check on: %@"
17251 msgstr ""
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17254 msgid "No check was performed yet."
17255 msgstr ""
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17260 msgid "Custom"
17261 msgstr "Vlastní"
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
17265 msgid "Lowest latency"
17266 msgstr "Nejnižší odezva"
17268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
17270 msgid "Low latency"
17271 msgstr "Nízká odezva"
17273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17275 msgid "High latency"
17276 msgstr "Vysoká odezva"
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17280 msgid "Higher latency"
17281 msgstr "Nejvyšší odezva"
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17284 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17285 msgstr ""
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17289 msgid "Choose"
17290 msgstr "Vybrat"
17292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17295 msgstr "Složka nebo název souboru, kam se budou ukládat snímky videa."
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17298 msgid ""
17299 "Press new keys for\n"
17300 "\"%@\""
17301 msgstr ""
17302 "Stiskněte nové klávesy pro\n"
17303 "\"%@\""
17305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17306 msgid "Invalid combination"
17307 msgstr "Neplatná kombinace"
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17310 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17311 msgstr ""
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17315 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17316 msgstr ""
17318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17319 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17320 msgstr "MPEG-1·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a RAW)"
17322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17323 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17324 msgstr "MPEG-2·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·OGG·a·RAW)"
17326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17327 msgid ""
17328 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17329 "RAW)"
17330 msgstr ""
17331 "MPEG-4·Video·kodek·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·MP4,"
17332 "·OGG·a·RAW)"
17334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17335 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17336 msgstr ""
17338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17339 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17340 msgstr ""
17342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17343 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17344 msgstr ""
17346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17347 msgid ""
17348 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17349 "MPEG TS)"
17350 msgstr ""
17352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17353 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17354 msgstr ""
17356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17357 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17358 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·1·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·and·OGG)"
17360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17361 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17362 msgstr "WMV·(Windows·Media·Video)·2·(použitelný s·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF·a·OGG)"
17364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17365 msgid ""
17366 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17367 "ASF and OGG)"
17368 msgstr ""
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17371 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17372 msgstr ""
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17375 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17376 msgstr ""
17378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17379 msgid ""
17380 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17381 "ASF, OGG and RAW)"
17382 msgstr ""
17384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17385 msgid ""
17386 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17387 msgstr ""
17388 "MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
17390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17391 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17392 msgstr ""
17394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17395 msgid ""
17396 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17400 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17401 msgstr ""
17403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17404 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17405 msgstr ""
17407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17408 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17409 msgstr ""
17411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17412 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17413 msgstr ""
17415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17416 #, fuzzy
17417 msgid "MPEG Program Stream"
17418 msgstr "Reinicializuji proud"
17420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17421 #, fuzzy
17422 msgid "MPEG Transport Stream"
17423 msgstr "Reinicializuji proud"
17425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17426 msgid "MPEG 1 Format"
17427 msgstr "Formát MPEG 1"
17429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17430 msgid ""
17431 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17432 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17433 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17434 "at http://yourip:8080 by default."
17435 msgstr ""
17437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17438 msgid ""
17439 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17440 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17441 "generally the most compatible"
17442 msgstr ""
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17445 msgid ""
17446 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17447 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17448 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17449 "at mms://yourip:8080 by default."
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17453 msgid ""
17454 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17455 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17456 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17457 "encapsulated in HTTP)."
17458 msgstr ""
17460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17463 msgstr "Uložit stream na disk"
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Use this to stream to a single computer."
17468 msgstr "Jít na umístění počítače"
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17471 msgid ""
17472 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17473 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17474 "address beginning with 239.255."
17475 msgstr ""
17477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17478 msgid ""
17479 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17480 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17481 "but it won't work over the Internet."
17482 msgstr ""
17484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17485 #, fuzzy
17486 msgid ""
17487 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17488 "stream"
17489 msgstr "Jít na umístění počítače"
17491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17492 msgid ""
17493 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17494 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17495 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17496 msgstr ""
17498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17499 msgid "Back"
17500 msgstr "Zpět"
17502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17506 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
17508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17509 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17510 msgstr ""
17512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17515 msgid "More Info"
17516 msgstr "Více informací"
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17519 msgid ""
17520 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17521 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17522 "access to more features."
17523 msgstr ""
17525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17527 msgid "Stream to network"
17528 msgstr "Pustit proudem do sítě"
17530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17531 msgid "Transcode/Save to file"
17532 msgstr "Překódovat/uložit do souboru"
17534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17535 msgid "Choose input"
17536 msgstr "Vyberte vstup"
17538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17539 msgid "Choose here your input stream."
17540 msgstr ""
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17544 msgid "Select a stream"
17545 msgstr "Vyberte proud"
17547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17548 msgid "Existing playlist item"
17549 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
17551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Partial Extract"
17554 msgstr "Rozbalit sem"
17556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17557 msgid ""
17558 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17559 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17560 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17561 msgstr ""
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17564 msgid "From"
17565 msgstr "Od"
17567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17568 msgid "To"
17569 msgstr "Komu"
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17572 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17573 msgstr ""
17575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17577 msgid "Destination"
17578 msgstr "Cíl"
17580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17581 msgid "Streaming method"
17582 msgstr "Metoda proudu"
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17585 msgid "Address of the computer to stream to."
17586 msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17589 msgid "UDP Unicast"
17590 msgstr "UDP Unicast"
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17593 msgid "UDP Multicast"
17594 msgstr "UDP Multicast"
17596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17598 msgid "Transcode"
17599 msgstr "Překódování"
17601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17602 msgid ""
17603 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17604 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17605 msgstr ""
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17608 msgid "Transcode audio"
17609 msgstr "Překódování zvuku"
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17612 msgid "Transcode video"
17613 msgstr "Překódování videa"
17615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17616 msgid ""
17617 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17618 "stream."
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17622 msgid ""
17623 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17624 "stream."
17625 msgstr ""
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17628 msgid "Encapsulation format"
17629 msgstr "Formát zapouzdření"
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17632 msgid ""
17633 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17634 "previously chosen settings all formats won't be available."
17635 msgstr ""
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17638 msgid "Additional streaming options"
17639 msgstr "Další možnosti proudu"
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17642 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17643 msgstr ""
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17646 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17647 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17648 msgstr "Time To Live (TTL)"
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17652 #, fuzzy
17653 msgid "SAP Announce"
17654 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
17656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17658 msgid "Local playback"
17659 msgstr "Lokální přehrávání"
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17662 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17663 msgstr "Přidat titulky do překódovaného videa"
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Additional transcode options"
17668 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17671 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17672 msgstr ""
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17675 msgid "Select the file to save to"
17676 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17679 msgid ""
17680 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17681 "the receiving user as they become part of the image."
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17685 msgid ""
17686 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17687 "transcoding."
17688 msgstr ""
17690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17691 msgid "Summary"
17692 msgstr "Shrnutí"
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Encap. format"
17697 msgstr "Formát XFig"
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17700 msgid "Input stream"
17701 msgstr "Vstupní proud"
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17704 msgid "Save file to"
17705 msgstr "Uložit soubor do"
17707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17708 msgid "Include subtitles"
17709 msgstr "Zahrnout titulky"
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17712 #, fuzzy
17713 msgid "No input selected"
17714 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17717 msgid ""
17718 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17719 "\n"
17720 "Choose one before going to the next page."
17721 msgstr ""
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17724 msgid "No valid destination"
17725 msgstr "Žádný platný cíl"
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17728 msgid ""
17729 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17730 "Multicast-IP.\n"
17731 "\n"
17732 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17733 "and the help texts in this window."
17734 msgstr ""
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17737 msgid ""
17738 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17739 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17740 "\n"
17741 "Correct your selection and try again."
17742 msgstr ""
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17745 msgid "Select the directory to save to"
17746 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17749 msgid "No folder selected"
17750 msgstr "Žádná složka není vybrána"
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17753 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17754 msgstr ""
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17757 msgid ""
17758 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17759 "location."
17760 msgstr ""
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17763 msgid "No file selected"
17764 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17767 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17771 msgid ""
17772 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17773 msgstr ""
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17776 msgid "Finish"
17777 msgstr "Dokončit"
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17780 #, c-format
17781 msgid "%i items"
17782 msgstr "%i položek"
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17786 msgid "yes"
17787 msgstr "ano"
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17792 msgid "no"
17793 msgstr "ne"
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17796 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17797 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17800 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17801 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17804 #, fuzzy
17805 msgid "This allows streaming on a network."
17806 msgstr "Jít na umístění počítače"
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17809 msgid ""
17810 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17811 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17812 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17813 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17814 msgstr ""
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17817 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17818 msgstr ""
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17821 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17822 msgstr ""
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17825 msgid ""
17826 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17827 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17828 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17829 "this setting to 1."
17830 msgstr ""
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17833 msgid ""
17834 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17835 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17836 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17837 "extra interface.\n"
17838 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17839 "name will be used."
17840 msgstr ""
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17843 msgid ""
17844 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17845 "streamed.\n"
17846 "\n"
17847 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17848 "streaming."
17849 msgstr ""
17851 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17852 msgid "Hide no user action dialogs"
17853 msgstr ""
17855 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17856 msgid ""
17857 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17858 "panel)."
17859 msgstr ""
17861 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Maemo hildon interface"
17864 msgstr "Hlavní rozhraní"
17866 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17869 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
17871 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17872 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17873 msgstr ""
17875 #: modules/gui/ncurses.c:72
17876 msgid "Filebrowser starting point"
17877 msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
17879 #: modules/gui/ncurses.c:74
17880 msgid ""
17881 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17882 "show you initially."
17883 msgstr ""
17884 "Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
17885 "prohlížeč souborů v ncurses."
17887 #: modules/gui/ncurses.c:79
17888 msgid "Ncurses interface"
17889 msgstr "Rozhraní Ncurses"
17891 #: modules/gui/ncurses.c:770
17892 #, c-format
17893 msgid "  [%s]"
17894 msgstr "  [%s]"
17896 #: modules/gui/ncurses.c:774
17897 #, c-format
17898 msgid "      %s: %s"
17899 msgstr "      %s: %s"
17901 #: modules/gui/ncurses.c:808
17902 #, fuzzy
17903 msgid "  [Incoming]"
17904 msgstr "Kódování"
17906 #: modules/gui/ncurses.c:810
17907 #, c-format
17908 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17909 msgstr ""
17911 #: modules/gui/ncurses.c:812
17912 #, c-format
17913 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17914 msgstr ""
17916 #: modules/gui/ncurses.c:814
17917 #, c-format
17918 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/ncurses.c:816
17922 #, c-format
17923 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17924 msgstr ""
17926 #: modules/gui/ncurses.c:822
17927 #, fuzzy
17928 msgid "  [Video Decoding]"
17929 msgstr "<b>Videokonference</b>"
17931 #: modules/gui/ncurses.c:824
17932 #, c-format
17933 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17934 msgstr ""
17936 #: modules/gui/ncurses.c:826
17937 #, c-format
17938 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17939 msgstr ""
17941 #: modules/gui/ncurses.c:828
17942 #, c-format
17943 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17944 msgstr ""
17946 #: modules/gui/ncurses.c:834
17947 #, fuzzy
17948 msgid "  [Audio Decoding]"
17949 msgstr "verze kodéru"
17951 #: modules/gui/ncurses.c:836
17952 #, c-format
17953 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17954 msgstr ""
17956 #: modules/gui/ncurses.c:838
17957 #, c-format
17958 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/ncurses.c:840
17962 #, c-format
17963 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17964 msgstr ""
17966 #: modules/gui/ncurses.c:845
17967 #, fuzzy
17968 msgid "  [Streaming]"
17969 msgstr "Streamování"
17971 #: modules/gui/ncurses.c:847
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid "      packets sent     :    %5i"
17974 msgstr "·····s···········Zastavit"
17976 #: modules/gui/ncurses.c:848
17977 #, c-format
17978 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/ncurses.c:850
17982 #, c-format
17983 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17984 msgstr ""
17986 #: modules/gui/ncurses.c:868
17987 #, fuzzy
17988 msgid "[Display]"
17989 msgstr "Zobrazit"
17991 #: modules/gui/ncurses.c:870
17992 #, fuzzy
17993 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17994 msgstr "·····h,H·········Zobrazit/Schovat nápovědu"
17996 #: modules/gui/ncurses.c:871
17997 #, fuzzy
17998 msgid " i                      Show/Hide info box"
17999 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
18001 #: modules/gui/ncurses.c:872
18002 #, fuzzy
18003 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18004 msgstr "·····m···········Zobrazit/Schovat·metadata"
18006 #: modules/gui/ncurses.c:873
18007 #, fuzzy
18008 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18009 msgstr "·····L···········Zobrazit/Schovat zprávy"
18011 #: modules/gui/ncurses.c:874
18012 #, fuzzy
18013 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18014 msgstr "·····P···········Zobrazit/Schovat playlist"
18016 #: modules/gui/ncurses.c:875
18017 #, fuzzy
18018 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18019 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
18021 #: modules/gui/ncurses.c:876
18022 #, fuzzy
18023 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18024 msgstr "·····i·········· Zobrazit/Schovat informace"
18026 #: modules/gui/ncurses.c:877
18027 #, fuzzy
18028 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18029 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18031 #: modules/gui/ncurses.c:878
18032 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/ncurses.c:879
18036 #, fuzzy
18037 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18038 msgstr "     Ctrl-l          Obnovit obrazovku"
18040 #: modules/gui/ncurses.c:883
18041 #, fuzzy
18042 msgid "[Global]"
18043 msgstr "Globální zisk"
18045 #: modules/gui/ncurses.c:885
18046 #, fuzzy
18047 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18048 msgstr "     q, Q, Esc   Konec"
18050 #: modules/gui/ncurses.c:886
18051 #, fuzzy
18052 msgid " s                      Stop"
18053 msgstr "·····s···········Zastavit"
18055 #: modules/gui/ncurses.c:887
18056 #, fuzzy
18057 msgid " <space>                Pause/Play"
18058 msgstr "·····<mezerník>·····Pauza/Prřehrát"
18060 #: modules/gui/ncurses.c:888
18061 #, fuzzy
18062 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18063 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18065 #: modules/gui/ncurses.c:889
18066 #, fuzzy
18067 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18068 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18070 #: modules/gui/ncurses.c:890
18071 #, fuzzy
18072 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18073 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18075 #: modules/gui/ncurses.c:891
18076 #, fuzzy
18077 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18078 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
18080 #. xgettext: You can use ← and → characters
18081 #: modules/gui/ncurses.c:893
18082 #, c-format
18083 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18084 msgstr ""
18086 #: modules/gui/ncurses.c:894
18087 #, fuzzy
18088 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18089 msgstr "·····z···········Snížit hlasitost"
18091 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18092 #: modules/gui/ncurses.c:896
18093 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18094 msgstr ""
18096 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18097 #: modules/gui/ncurses.c:898
18098 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18099 msgstr ""
18101 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18102 #: modules/gui/ncurses.c:900
18103 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18104 msgstr ""
18106 #: modules/gui/ncurses.c:904
18107 msgid "[Playlist]"
18108 msgstr "[Seznam skladeb]"
18110 #: modules/gui/ncurses.c:906
18111 #, fuzzy
18112 msgid " r                      Toggle Random playing"
18113 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18115 #: modules/gui/ncurses.c:907
18116 #, fuzzy
18117 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18118 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18120 #: modules/gui/ncurses.c:908
18121 #, fuzzy
18122 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18123 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18125 #: modules/gui/ncurses.c:909
18126 #, fuzzy
18127 msgid " o                      Order Playlist by title"
18128 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18130 #: modules/gui/ncurses.c:910
18131 #, fuzzy
18132 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18133 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
18135 #: modules/gui/ncurses.c:911
18136 #, fuzzy
18137 msgid " g                      Go to the current playing item"
18138 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
18140 #: modules/gui/ncurses.c:912
18141 msgid " /                      Look for an item"
18142 msgstr ""
18144 #: modules/gui/ncurses.c:913
18145 msgid " A                      Add an entry"
18146 msgstr ""
18148 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18149 #: modules/gui/ncurses.c:915
18150 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18151 msgstr ""
18153 #: modules/gui/ncurses.c:916
18154 #, fuzzy
18155 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18156 msgstr "·····s···········Zastavit"
18158 #: modules/gui/ncurses.c:920
18159 #, fuzzy
18160 msgid "[Filebrowser]"
18161 msgstr "Filtry"
18163 #: modules/gui/ncurses.c:922
18164 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/ncurses.c:923
18168 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/ncurses.c:924
18172 #, fuzzy
18173 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18174 msgstr "·····B···········Zobrazit/Schovat průzkumníka"
18176 #: modules/gui/ncurses.c:928
18177 msgid "[Player]"
18178 msgstr "[Přehrávač]"
18180 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18181 #: modules/gui/ncurses.c:931
18182 #, c-format
18183 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18184 msgstr ""
18186 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18187 msgid "[Repeat] "
18188 msgstr "[Opakovat]"
18190 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18191 msgid "[Random] "
18192 msgstr "[Náhodně]"
18194 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18195 msgid "[Loop]"
18196 msgstr "[Smyčka]"
18198 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18199 #, c-format
18200 msgid " Source   : %s"
18201 msgstr "Zdroj   : %s"
18203 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18204 #, fuzzy, c-format
18205 msgid " Position : %s/%s"
18206 msgstr "Pozice : %s/%s (%.2f%%)"
18208 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18209 #, fuzzy, c-format
18210 msgid " Volume   : %u%%"
18211 msgstr " Hlasitost  : %i%%"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18216 msgstr "Název  : %d/%d"
18218 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18219 #, fuzzy, c-format
18220 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18221 msgstr " Kapitola  : %d/%d"
18223 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18224 #, fuzzy
18225 msgid " Source: <no current item> "
18226 msgstr "Zobrazit aktuální položku"
18228 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18229 #, fuzzy
18230 msgid " [ h for help ]"
18231 msgstr "help-cs.txt"
18233 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18234 msgid "Shift+L"
18235 msgstr "Shift+L"
18237 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18240 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18242 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18243 msgid "Previous Chapter/Title"
18244 msgstr "Předchozí kapitola/titul"
18246 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18247 msgid "Menu"
18248 msgstr "Menu"
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18251 msgid "Next Chapter/Title"
18252 msgstr "Následující kapitola/titul"
18254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18255 msgid "Teletext Activation"
18256 msgstr "Teletext zapnut"
18258 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18259 msgid "Toggle Transparency "
18260 msgstr "Přepnout průhlednost"
18262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18263 #, fuzzy
18264 msgid ""
18265 "Play\n"
18266 "If the playlist is empty, open a medium"
18267 msgstr ""
18268 "Přehrát\n"
18269 "Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
18271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Previous/Backward"
18274 msgstr "Předchozí kapitola"
18276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Next/Forward"
18279 msgstr "Vpřed"
18281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18282 #, fuzzy
18283 msgid "De-Fullscreen"
18284 msgstr "Režim celé obrazovky"
18286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Extended panel"
18289 msgstr "Rozšířené ovládání"
18291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18292 #, fuzzy
18293 msgid "A->B Loop"
18294 msgstr "Smyčka"
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18297 msgid "Frame By Frame"
18298 msgstr "Rámec za rámcem"
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Trickplay Reverse"
18303 msgstr "Třídit pozpátku"
18305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18307 msgid "Step backward"
18308 msgstr "Posunout vzad"
18310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18312 msgid "Step forward"
18313 msgstr "Posunout vpřed"
18315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Loop/Repeat mode"
18318 msgstr "Opakovat aktuální"
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18321 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18323 msgid "Open subtitles file"
18324 msgstr "Otevřít soubor s titulky"
18326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18327 msgid "Stop playback"
18328 msgstr "Zastavit přehrávání"
18330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18331 msgid "Open a medium"
18332 msgstr "Otevřít médium"
18334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18337 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18342 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18345 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18346 msgstr "Přepnout video na celou obrazovku"
18348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18349 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18350 msgstr "Přepnout video zpět z celé obrazovky"
18352 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18353 msgid "Show extended settings"
18354 msgstr "Zobrazit rozšířené nastavení"
18356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18357 msgid "Show playlist"
18358 msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
18360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18361 msgid "Take a snapshot"
18362 msgstr "Vytvořit snímek"
18364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18365 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18366 msgstr "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B."
18368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18369 msgid "Frame by frame"
18370 msgstr "Rámec za rámcem"
18372 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Reverse"
18375 msgstr "Nová vlna"
18377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18378 msgid "Change the loop and repeat modes"
18379 msgstr ""
18381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18382 msgid "Previous media in the playlist"
18383 msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb"
18385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18386 msgid "Next media in the playlist"
18387 msgstr "Následující položka v seznamu skladeb"
18389 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18390 #, fuzzy
18391 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18392 msgid "Unmute"
18393 msgstr "Zrušit umlčení"
18395 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18396 #, fuzzy
18397 msgctxt "Tooltip|Mute"
18398 msgid "Mute"
18399 msgstr "Umlčet"
18401 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18402 msgid "Pause the playback"
18403 msgstr "Pozastavit přehrávání"
18405 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18406 #, fuzzy
18407 msgid ""
18408 "Loop from point A to point B continuously\n"
18409 "Click to set point A"
18410 msgstr ""
18411 "Nepřetržitá smyčka z bodu A do bodu B.\n"
18412 "Kliknutím nastavíte bod A"
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18415 msgid "Click to set point B"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18419 msgid "Stop the A to B loop"
18420 msgstr ""
18422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18423 #: modules/video_filter/logo.c:48
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Logo filenames"
18426 msgstr "Žádné logo"
18428 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18429 #: modules/video_filter/erase.c:55
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Image mask"
18432 msgstr "Upravit obraz"
18434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18435 msgid ""
18436 "No v4l2 instance found.\n"
18437 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18438 "\n"
18439 "Controls will automatically appear here."
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Preamp\n"
18446 msgstr "PREAMP"
18448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18450 msgid "dB"
18451 msgstr "dB"
18453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18455 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18456 msgid " ms"
18457 msgstr " ms"
18459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18462 #, fuzzy
18463 msgid " dB"
18464 msgstr "dB"
18466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18467 msgid ""
18468 "Knee\n"
18469 "radius"
18470 msgstr ""
18472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18473 msgid ""
18474 "Makeup\n"
18475 "gain"
18476 msgstr ""
18478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18479 msgid "Enable spatializer"
18480 msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
18482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18483 #, fuzzy
18484 msgid "(Hastened)"
18485 msgstr "Rychleji"
18487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18488 #, fuzzy
18489 msgid "(Delayed)"
18490 msgstr "Zpoždění"
18492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Audio track synchronization:"
18495 msgstr "Synchronizace sto&py"
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Subtitle track syncronization:"
18500 msgstr "Synchronizace sto&py"
18502 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Subtitles speed:"
18505 msgstr "Enkodér titulků"
18507 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Subtitles duration factor:"
18510 msgstr "Zarovnání titulků"
18512 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18513 msgid "Force update of this dialog's values"
18514 msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
18516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18517 msgid ""
18518 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18519 "Set 0 to disable."
18520 msgstr ""
18522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18523 msgid ""
18524 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18525 "Set 0 to disable."
18526 msgstr ""
18528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18529 msgid ""
18530 "Recalculate subtitles duration according\n"
18531 "to their content and this value.\n"
18532 "Set 0 to disable."
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18536 msgid "Comments"
18537 msgstr "Poznámky"
18539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18540 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18541 msgstr "Další popisné informace jsou zobrazeny v tomto panelu.\n"
18543 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18544 msgid ""
18545 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18546 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18547 msgstr ""
18548 "Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
18549 "Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
18551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Current media / stream statistics"
18554 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
18556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Input/Read"
18559 msgstr "Vstup"
18561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18562 msgid "Output/Written/Sent"
18563 msgstr ""
18565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Media data size"
18568 msgstr "Meditativní"
18570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18571 msgid "Demuxed data size"
18572 msgstr ""
18574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Content bitrate"
18577 msgstr "Bitrate odesílání"
18579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Discarded (corrupted)"
18582 msgstr "Soubor porušen"
18584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18585 msgid "Dropped (discontinued)"
18586 msgstr ""
18588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Decoded"
18592 msgstr "Dekódování"
18594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18595 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18596 #, fuzzy
18597 msgid "blocks"
18598 msgstr "Rock"
18600 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Displayed"
18603 msgstr "Zobrazení"
18605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18607 #, fuzzy
18608 msgid "frames"
18609 msgstr "Počet políček"
18611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18612 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Lost"
18615 msgstr "Nejnižší"
18617 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18618 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Sent"
18621 msgstr "Nastavit"
18623 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18624 #, fuzzy
18625 msgid "packets"
18626 msgstr "Odeslané pakety"
18628 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Upstream rate"
18631 msgstr "Bitrate proudu"
18633 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Played"
18636 msgstr "Přehrát"
18638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18639 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18640 #, fuzzy
18641 msgid "buffers"
18642 msgstr "Ztracené buffery"
18644 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18645 msgid "Current visualization"
18646 msgstr "Současná vizualizace"
18648 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18649 #, fuzzy
18650 msgid ""
18651 "Current playback speed: %1\n"
18652 "Click to adjust"
18653 msgstr ""
18654 "Aktuální rychlost přehrávání.\n"
18655 "Klikněte pravým tlačítkem pro úpravu"
18657 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18658 msgid "Revert to normal play speed"
18659 msgstr "Obnovit normální rychlost přehrávání"
18661 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18662 msgid "Download cover art"
18663 msgstr "Stáhnout obal média"
18665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18668 msgstr "Přepnout mezi uplynulým a zbývajícím časem"
18670 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18673 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
18675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18678 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18683 msgstr "Vyberte zařízení nebo složku VIDEO_TS"
18685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18687 msgid "Select one or multiple files"
18688 msgstr "Vyberte jeden nebo více souborů"
18690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18691 msgid "File names:"
18692 msgstr "Názvy souborů:"
18694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18695 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18697 msgid "Filter:"
18698 msgstr "Filtr:"
18700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18701 msgid "Eject the disc"
18702 msgstr "Vysunout disk"
18704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Video standard"
18707 msgstr "Správce videa"
18709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
18710 msgid "Channels:"
18711 msgstr "Kanály:"
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
18714 msgid "Selected ports:"
18715 msgstr "Vybrané porty:"
18717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
18718 msgid ".*"
18719 msgstr ".*"
18721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Use VLC pace"
18724 msgstr ""
18725 "%s:\n"
18726 "Používá se %u%%, z čehož\n"
18727 "%u%% je cache"
18729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
18730 msgid "Auto connection"
18731 msgstr "Automatické připojení"
18733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
18734 msgid "Device name"
18735 msgstr "Název zařízení"
18737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18738 msgid "Radio device name"
18739 msgstr ""
18741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
18742 msgid "TV (digital)"
18743 msgstr ""
18745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Tuner card"
18748 msgstr "ID tuneru"
18750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18751 msgid "Delivery system"
18752 msgstr ""
18754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18757 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
18759 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
18760 msgid "Transponder symbol rate"
18761 msgstr ""
18763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Bandwidth"
18766 msgstr "Šířka videa"
18768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
18769 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18770 msgstr ""
18772 #. xgettext: frames per second
18773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
18774 #, fuzzy
18775 msgid " f/s"
18776 msgstr " fps"
18778 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
18779 msgid "Advanced Options"
18780 msgstr "Pokročilá nastavení"
18782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18783 msgid "Double click to get media information"
18784 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
18786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Change playlistview"
18789 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18791 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Search the playlist"
18794 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
18796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Create Directory"
18799 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
18801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Create Folder"
18804 msgstr "Soubory"
18806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18807 msgid "Enter name for new directory:"
18808 msgstr ""
18810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Enter name for new folder:"
18813 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
18815 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18816 msgid "Add to playlist"
18817 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
18819 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Sort by"
18822 msgstr "Třídit podle názvu"
18824 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Ascending"
18827 msgstr "Otevřít"
18829 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Descending"
18832 msgstr "Dekódování"
18834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Display size"
18837 msgstr "Zařízení pro zobrazení"
18839 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Increase"
18842 msgstr "Zvýšit hlasitost"
18844 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Decrease"
18847 msgstr "Snížit hlasitost"
18849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18850 msgid "My Computer"
18851 msgstr ""
18853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Devices"
18856 msgstr "Zařízení"
18858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Local Network"
18861 msgstr "Síť"
18863 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Internet"
18866 msgstr "Rozhraní"
18868 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Subscribe to a podcast"
18871 msgstr "Šířka podokna:"
18873 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18874 msgid "Remove this podcast subscription"
18875 msgstr ""
18877 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Subscribe"
18880 msgstr "Šířka podokna:"
18882 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18883 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18884 msgstr ""
18886 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18887 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18888 msgstr ""
18890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18891 msgid "Unsubscribe"
18892 msgstr ""
18894 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18895 msgid "URI"
18896 msgstr "URI"
18898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Icon View"
18901 msgstr "Zobrazení"
18903 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18904 msgid "Detailed View"
18905 msgstr ""
18907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18908 #, fuzzy
18909 msgid "List View"
18910 msgstr "Seznam Id Groupwise"
18912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18913 msgid "PictureFlow View "
18914 msgstr ""
18916 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
18917 msgid "Select File"
18918 msgstr "Vyberte soubor"
18920 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
18921 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18922 msgstr "Zvolte akci pro změnu přiřazené zkratky"
18924 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Hotkey"
18927 msgstr "Klávesové zkratky"
18929 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
18930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Global"
18933 msgstr "Globální zisk"
18935 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
18936 msgid "Apply"
18937 msgstr "Použít"
18939 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18940 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18941 msgid "Unset"
18942 msgstr "Nenastaveno"
18944 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
18945 msgid "Hotkey for "
18946 msgstr "Zkratka pro "
18948 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
18949 msgid "Press the new keys for "
18950 msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
18952 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
18953 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18954 msgstr "Varování: klávesa je již přiřazena pro \""
18956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
18957 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
18958 msgid "Key: "
18959 msgstr "Klávesa: "
18961 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18962 msgid "Subtitles && OSD"
18963 msgstr "Titulky && OSD"
18965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18966 msgid "Input && Codecs"
18967 msgstr "Vstup && kodeky"
18969 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Video Settings"
18972 msgstr "Nastavení videa"
18974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Audio Settings"
18977 msgstr "Nastavení zvuku"
18979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18980 msgid "Device:"
18981 msgstr "Zařízení:"
18983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18984 msgid "Input & Codecs Settings"
18985 msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
18987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
18988 msgid ""
18989 "If this property is blank, different values\n"
18990 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18991 "You can define a unique one or configure them \n"
18992 "individually in the advanced preferences."
18993 msgstr ""
18994 "Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
18995 "různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
18996 "Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
18997 "rozdílně v pokročilém nastavení."
18999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
19000 #, fuzzy
19001 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19002 msgstr "Toto je rozhraní VLC s motivy. Motivy můžete stáhnout na &lt;a href="
19004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
19005 msgid "VLC skins website"
19006 msgstr ""
19008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
19009 #, fuzzy
19010 msgid "System's default"
19011 msgstr "   t   změní id diskového oddílu"
19013 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
19014 msgid "Configure Hotkeys"
19015 msgstr "Nastavit klávesové zkratky"
19017 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19019 msgid "Audio Files"
19020 msgstr "Zvukové soubory"
19022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19024 msgid "Video Files"
19025 msgstr "Video soubory"
19027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
19028 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19029 msgid "Playlist Files"
19030 msgstr "Soubory se seznamy skladeb"
19032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
19033 msgid "&Apply"
19034 msgstr "&Použít"
19036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
19037 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19040 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19041 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19042 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19043 msgid "&Cancel"
19044 msgstr "&Zrušit"
19046 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19047 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19048 msgid "Profile"
19049 msgstr "Profil"
19051 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19052 msgid "Edit selected profile"
19053 msgstr "Upravit "
19055 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Delete selected profile"
19058 msgstr "Smazat vybranou položku"
19060 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Create a new profile"
19063 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19065 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19066 msgid " Profile Name Missing"
19067 msgstr ""
19069 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19070 msgid "You must set a name for the profile."
19071 msgstr "Musíte zadat název profilu."
19073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19074 msgid "File/Directory"
19075 msgstr "Soubor/adresář"
19077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19078 #, fuzzy
19079 msgid "File/Folder"
19080 msgstr "Složka"
19082 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19084 msgid "Source"
19085 msgstr "Zdroj"
19087 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19088 msgid "Source:"
19089 msgstr "Zdroj:"
19091 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19092 msgid "Type:"
19093 msgstr "Typ:"
19095 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19096 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19097 msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
19099 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19100 msgid "Filename"
19101 msgstr "Název souboru"
19103 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19104 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19105 msgid "Save file..."
19106 msgstr "Uložit soubor..."
19108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19109 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19110 #, fuzzy
19111 msgid ""
19112 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19113 msgstr "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
19115 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19116 #, fuzzy
19117 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19118 msgstr "Tento modul překonvertovaný proud do souboru."
19120 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19122 msgid "Path"
19123 msgstr "Cesta"
19125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19126 #, fuzzy
19127 msgid ""
19128 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19129 msgstr "Jít na umístění počítače"
19131 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19132 #, fuzzy
19133 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19134 msgstr "Jít na umístění počítače"
19136 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19137 #, fuzzy
19138 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19139 msgstr "Jít na umístění počítače"
19141 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19142 #, fuzzy
19143 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19144 msgstr "Jít na umístění počítače"
19146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Base port"
19149 msgstr "port serveru CDDB"
19151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19152 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19153 msgstr ""
19155 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19156 msgid "Mount Point"
19157 msgstr "Přípojný bod"
19159 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19160 msgid "Login:pass"
19161 msgstr "Přihlašovací jméno:heslo"
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19164 msgid "Edit Bookmarks"
19165 msgstr "Editovat záložky"
19167 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19168 msgid "Create"
19169 msgstr "Vytvořit"
19171 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19172 msgid "Create a new bookmark"
19173 msgstr "Vytvořit novou záložku"
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19176 msgid "Delete the selected item"
19177 msgstr "Smazat vybranou položku"
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19180 msgid "Delete all the bookmarks"
19181 msgstr "Smazat všechny záložky"
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19190 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19193 msgid "&Close"
19194 msgstr "&Zavřít"
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19197 msgid "Bytes"
19198 msgstr "Bytů"
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19201 msgid "Convert"
19202 msgstr "Konvertovat"
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19206 msgid "Destination file:"
19207 msgstr "Cílový soubor:"
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19210 msgid "Browse"
19211 msgstr "Procházet"
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19214 msgid "Display the output"
19215 msgstr "Zobrazit výstup"
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19218 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19219 msgstr ""
19220 "Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19223 msgid "Settings"
19224 msgstr "Nastavení"
19226 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19227 msgid "&Start"
19228 msgstr "&Spustit"
19230 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19231 msgid "Errors"
19232 msgstr "Chyby"
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19235 msgid "Cl&ear"
19236 msgstr ""
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19239 msgid "Hide future errors"
19240 msgstr "Skrýt budoucí chyby"
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19243 msgid "Adjustments and Effects"
19244 msgstr "Úpravy a efekty"
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19247 msgid "Graphic Equalizer"
19248 msgstr "Grafický ekvalizér"
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19251 msgid "Synchronization"
19252 msgstr "Synchronizace"
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19255 msgid "v4l2 controls"
19256 msgstr "Ovládání v4l2"
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19259 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19262 msgstr "Zásady soukromí a sítě"
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19265 msgid ""
19266 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19267 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19268 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19269 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19270 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19271 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19272 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19273 "</p>\n"
19274 msgstr ""
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19277 msgid "Network Access Policy"
19278 msgstr ""
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Allow downloading media information"
19283 msgstr "Poklikejte pro získání informací o médiu"
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Allow checking for VLC updates"
19288 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Save and Continue"
19293 msgstr "Pokračovat"
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19296 msgid "Go to Time"
19297 msgstr "Přejít na čas"
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19300 msgid "&Go"
19301 msgstr "&Přejít"
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19304 msgid "Go to time"
19305 msgstr "Přejít na čas"
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19308 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19309 msgid "About"
19310 msgstr "O programu"
19312 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19313 msgid ""
19314 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19315 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19316 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19317 "platform.\n"
19318 "\n"
19319 msgstr ""
19320 "VLC media player je svobodný přehrávač médií, kodér a streamer umožňující "
19321 "číst soubory, CD a DVD disky, síťové proudy, záznamové karty a ještě mnohem "
19322 "více!\n"
19323 "VLC používá vlastní kodeky a pracuje v zásadě na každé populární platformě.\n"
19324 "\n"
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19327 msgid ""
19328 "This version of VLC was compiled by:\n"
19329 " "
19330 msgstr ""
19331 "Tato verze VLC byla zkompilována:\n"
19332 " "
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19335 msgid "Compiler: "
19336 msgstr "Kompilátor: "
19338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19339 msgid ""
19340 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19341 "\n"
19342 msgstr ""
19343 "Používáte rozhraní Qt4.\n"
19344 "\n"
19346 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19347 msgid "Copyright (C) "
19348 msgstr "Copyright (C) "
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19351 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19352 msgstr " VideoLAN tým.\n"
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19355 msgid "&Recheck version"
19356 msgstr "&Překontrolovat verzi"
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19359 msgid "&Yes"
19360 msgstr "&Ano"
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19363 #, fuzzy
19364 msgid "&No"
19365 msgstr "Ne"
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
19368 msgid "VLC media player updates"
19369 msgstr "Aktualizace přehrávače VLC"
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19372 #, fuzzy
19373 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19374 msgstr "Tato verze VLC je nejnovější."
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19377 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19378 msgstr "Používáte poslední verzi přehrávače VLC."
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19381 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19382 msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19385 msgid "&General"
19386 msgstr "&Obecné"
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19389 #, fuzzy
19390 msgid "&Metadata"
19391 msgstr "Metadata"
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19394 #, fuzzy
19395 msgid "&Codec"
19396 msgstr "Kodek"
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19399 #, fuzzy
19400 msgid "S&tatistics"
19401 msgstr "Statistiky"
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19404 msgid "&Save Metadata"
19405 msgstr "&Uložit Metadata"
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19408 msgid "Location:"
19409 msgstr "Umístění:"
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19412 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19413 msgstr "Uložit všechny zobrazené protokoly do souboru"
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Update the tree"
19418 msgstr "Kontrola aktualizací dokončena"
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19421 msgid "Save log file as..."
19422 msgstr "Uložit soubor protokolu jako..."
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19425 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19426 msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19429 msgid ""
19430 "Cannot write to file %1:\n"
19431 "%2."
19432 msgstr ""
19433 "Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
19434 "%2."
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Open Media"
19439 msgstr "Otevřít médium"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19442 msgid "&File"
19443 msgstr "&Soubor"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19446 msgid "&Disc"
19447 msgstr "&Disk"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19450 msgid "&Network"
19451 msgstr "&Síť"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19454 msgid "Capture &Device"
19455 msgstr "&Zachytávací zařízení"
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19458 msgid "&Select"
19459 msgstr "&Vybrat"
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19463 msgid "&Enqueue"
19464 msgstr "&Zařadit do fronty"
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19468 msgid "&Play"
19469 msgstr "&Přehrát"
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19473 msgid "&Stream"
19474 msgstr "&Pustit proudem"
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19477 msgid "&Convert"
19478 msgstr "&Konvertovat"
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19481 msgid "&Convert / Save"
19482 msgstr "&Konvertovat / Uložit"
19484 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19485 msgid "Open URL"
19486 msgstr "Otevřít URL"
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19489 msgid "Enter URL here..."
19490 msgstr "Vložte sem URL..."
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19493 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19494 msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k souboru, který chcete přehrát"
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19497 msgid ""
19498 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19499 "or the path to a file on your computer,\n"
19500 "it will be automatically selected."
19501 msgstr ""
19502 "Pokud vaše schránka obsahuje korektní\n"
19503 "URL nebo cestu k souboru na počítači,\n"
19504 "bude automaticky vložena."
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19507 msgid "Plugins and extensions"
19508 msgstr "Zásuvné moduly a rozšíření"
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Extensions"
19513 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19516 msgid "Capability"
19517 msgstr "Možnosti"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19520 msgid "Score"
19521 msgstr "Skóre"
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19524 msgid "&Search:"
19525 msgstr "&Hledat:"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19528 #, fuzzy
19529 msgid "More information..."
19530 msgstr "Informace o médiu..."
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Reload extensions"
19535 msgstr "Ignorované přípony"
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Version"
19540 msgstr "Sezení"
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Website"
19545 msgstr "Bílá"
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19548 msgid "Deletes the selected item"
19549 msgstr "Odstraní vybranou položku"
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19552 msgid "Show settings"
19553 msgstr "Zobrazit nastavení"
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19556 msgid "Simple"
19557 msgstr "Jednoduché"
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19560 msgid "Switch to simple preferences view"
19561 msgstr "Přepnout do pohledu jednoduchého nastavení"
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19564 msgid "Switch to full preferences view"
19565 msgstr "Přepnout do pohledu plného nastavení"
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19568 msgid "&Save"
19569 msgstr "&Uložit"
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19572 msgid "Save and close the dialog"
19573 msgstr "Uložit a zavřít dialog"
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19576 msgid "&Reset Preferences"
19577 msgstr "V&rátit předvolby"
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Cannot save Configuration"
19582 msgstr "Nahrát nastavení"
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Preferences file could not be saved"
19587 msgstr "Soubor se nezdařilo verifikovat"
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19590 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19591 msgstr "Opravdu chcete vrátit zpět všechna nastavení pro VLC přehrávač?"
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19594 msgid "Stream Output"
19595 msgstr "Proudové vysílání"
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19598 msgid ""
19599 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19600 "on your private network, or on the Internet.\n"
19601 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19602 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19603 msgstr ""
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19606 msgid ""
19607 "Stream output string.\n"
19608 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19609 "but you can change it manually."
19610 msgstr ""
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19613 msgid "Toolbars Editor"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Toolbar Elements"
19619 msgstr "XSLT - Elementy"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Next widget style:"
19624 msgstr "Následující titul"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Flat Button"
19629 msgstr "Široký obrys"
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19632 msgid "Big Button"
19633 msgstr "Velké tlačítko"
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Native Slider"
19638 msgstr "Původní Americká"
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19641 msgid "Main Toolbar"
19642 msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19645 msgid "Toolbar position:"
19646 msgstr "Pozice nástrojové lišty:"
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19649 msgid "Under the Video"
19650 msgstr "Pod obrazem"
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19653 msgid "Above the Video"
19654 msgstr "Nad obrazem"
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Line 1:"
19659 msgstr "Lineární"
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Line 2:"
19664 msgstr "Lineární"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19669 msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Time Toolbar"
19674 msgstr "Nastavení času"
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Fullscreen Controller"
19679 msgstr "Zobrazit ovladač režimu celé obrazovky"
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19682 msgid "Select profile:"
19683 msgstr "Vyberte profil:"
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19686 #, fuzzy
19687 msgid "New profile"
19688 msgstr "Vyberte profil:"
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19691 msgid "Delete the current profile"
19692 msgstr "Smazat vybraný profil"
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19695 msgid "Cl&ose"
19696 msgstr "&Zavřít"
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19699 msgid "Profile Name"
19700 msgstr "Název profilu"
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19703 msgid "Please enter the new profile name."
19704 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19707 msgid "Spacer"
19708 msgstr "Oddělovač"
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19711 msgid "Expanding Spacer"
19712 msgstr ""
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Splitter"
19717 msgstr "Úprava prostoru"
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19720 msgid "Time Slider"
19721 msgstr ""
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Small Volume"
19726 msgstr "Výchozí hlasitost"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19729 msgid "DVD menus"
19730 msgstr "Nabídka DVD"
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Advanced Buttons"
19735 msgstr "Pokročilá nastavení"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19738 msgid "Broadcast"
19739 msgstr "Broadcast"
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19742 msgid "Schedule"
19743 msgstr "Plánování"
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19746 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19747 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19750 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19751 msgstr "Hodina / Minuta / Sekunda:"
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19754 msgid "Day / Month / Year:"
19755 msgstr "Den / Měsíc / Rok:"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19758 msgid "Repeat:"
19759 msgstr "Opakovat:"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19762 msgid "Repeat delay:"
19763 msgstr "Interval opakování:"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19767 msgid " days"
19768 msgstr " dní"
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19771 msgid "I&mport"
19772 msgstr "I&mportovat"
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19775 msgid "E&xport"
19776 msgstr "E&xportovat"
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19779 msgid "Save VLM configuration as..."
19780 msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19783 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19784 msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19787 msgid "Open VLM configuration..."
19788 msgstr "Otevřít nastavení VLM..."
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19791 msgid "Broadcast: "
19792 msgstr "Broadcast:"
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19795 msgid "Schedule: "
19796 msgstr "Plánování:"
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19799 msgid "VOD: "
19800 msgstr "Video On Demand:"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19803 msgid "Open Directory"
19804 msgstr "Otevřít adresář"
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Open Folder"
19809 msgstr "Otevřít složku..."
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
19812 msgid "Open playlist..."
19813 msgstr "Otevřít seznam skladeb..."
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
19816 #, fuzzy
19817 msgid "XSPF playlist"
19818 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
19821 #, fuzzy
19822 msgid "M3U playlist"
19823 msgstr "seznam skladeb"
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
19826 #, fuzzy
19827 msgid "M3U8 playlist"
19828 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19831 #, fuzzy
19832 msgid "HTML playlist"
19833 msgstr "Seznam skladeb v HTML fomátu"
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
19836 msgid "Save playlist as..."
19837 msgstr "Uložit seznam skladeb jako..."
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
19840 msgid "Open subtitles..."
19841 msgstr "Otevřít titulky..."
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19844 msgid "Media Files"
19845 msgstr "Soubory"
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19848 msgid "Subtitles Files"
19849 msgstr "Soubory s titulky"
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19852 msgid "All Files"
19853 msgstr "Všechny soubory"
19855 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19856 msgid "Control menu for the player"
19857 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
19859 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19860 msgid "Paused"
19861 msgstr "Pozastaveno"
19863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19864 msgid "&Media"
19865 msgstr "&Média"
19867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19868 msgid "P&layback"
19869 msgstr "&Přehrávání"
19871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19872 msgid "&Audio"
19873 msgstr "&Zvuk"
19875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19876 msgid "&Video"
19877 msgstr "&Video"
19879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19880 msgid "&Tools"
19881 msgstr "&Nástroje"
19883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19884 msgid "V&iew"
19885 msgstr "Zo&brazit"
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19888 msgid "&Help"
19889 msgstr "Nápověd&a"
19891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Open &File..."
19894 msgstr "Open File..."
19896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19897 msgid "Open &Disc..."
19898 msgstr "Otevřít &disk..."
19900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19901 msgid "Open &Network Stream..."
19902 msgstr "Otevřít &síťový proud..."
19904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19905 msgid "Open &Capture Device..."
19906 msgstr "Otevřít zachy&távací zařízení.."
19908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19909 #, fuzzy
19910 msgid "&Open (advanced)..."
19911 msgstr "&Otevřít soubor..."
19913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19914 msgid "Open &Location from clipboard"
19915 msgstr "Ote&vřít zdroj ze schránky"
19917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Open &Recent Media"
19920 msgstr "Nedávno pře&hráváná média"
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19923 msgid "Conve&rt / Save..."
19924 msgstr "Konve&rtovat / Uložit..."
19926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19927 #, fuzzy
19928 msgid "&Stream..."
19929 msgstr "Proud..."
19931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Quit at the end of playlist"
19934 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19937 msgid "Close to systray"
19938 msgstr ""
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19941 msgid "&Quit"
19942 msgstr "&Konec"
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19945 msgid "&Effects and Filters"
19946 msgstr "E&fekty a filtry"
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19949 msgid "&Track Synchronization"
19950 msgstr "Synchronizace sto&py"
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Program Guide"
19955 msgstr "Program"
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19958 msgid "Plu&gins and extensions"
19959 msgstr "Zásuvné &moduly a rozšíření"
19961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19962 msgid "Customi&ze Interface..."
19963 msgstr "Upravit roz&hraní..."
19965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19966 msgid "&Preferences"
19967 msgstr "Před&volby"
19969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19970 #, fuzzy
19971 msgid "&View"
19972 msgstr "Zobrazení"
19974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19975 msgid "Play&list"
19976 msgstr "Seznam s&kladeb"
19978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19979 msgid "Ctrl+L"
19980 msgstr "Ctrl+L"
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Mi&nimal Interface"
19985 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19988 msgid "Ctrl+H"
19989 msgstr "Ctrl+H"
19991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19992 msgid "&Fullscreen Interface"
19993 msgstr "&Režim celé obrazovky"
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19996 msgid "&Advanced Controls"
19997 msgstr "&Pokročilá nastavení"
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Docked Playlist"
20002 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Status Bar"
20007 msgstr "Stav"
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20010 msgid "Visualizations selector"
20011 msgstr "Výběr vizualizací"
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20014 msgid "Audio &Track"
20015 msgstr "Zvuková &stopa"
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20018 msgid "Audio &Channels"
20019 msgstr "Zvukové &kanály"
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20022 msgid "Audio &Device"
20023 msgstr "Zvukové &zařízení"
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20026 msgid "&Visualizations"
20027 msgstr "&Vizualizace"
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20030 msgid "&Subtitles Track"
20031 msgstr "&Stopa titulků"
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20034 msgid "Video &Track"
20035 msgstr "S&topa videa"
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20038 msgid "&Fullscreen"
20039 msgstr "&Režim celé obrazovky"
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Always Fit &Window"
20044 msgstr "Vždy &navrchu"
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Always &on Top"
20049 msgstr "Vždy &navrchu"
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Display on &Desktop"
20054 msgstr "Rozlišení zobrazovacího zařízení"
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Set as Wall&paper"
20059 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20062 msgid "&Zoom"
20063 msgstr "&Zvětšit"
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20066 msgid "&Aspect Ratio"
20067 msgstr "&Poměr stran"
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20070 msgid "&Crop"
20071 msgstr "&Ořez"
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20074 msgid "&Deinterlace"
20075 msgstr "O&dstranit prokládání"
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20078 #, fuzzy
20079 msgid "&Deinterlace mode"
20080 msgstr "chyba \"%mode:1\""
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20083 msgid "&Post processing"
20084 msgstr "&Post procesing"
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Take &Snapshot"
20089 msgstr "Vytvořit snímek"
20091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20092 msgid "T&itle"
20093 msgstr "T&itul"
20095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20096 msgid "&Chapter"
20097 msgstr "&Kapitola"
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20100 msgid "&Navigation"
20101 msgstr "&Navigace"
20103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20104 msgid "&Program"
20105 msgstr "&Program"
20107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Custom &Bookmarks"
20110 msgstr "&Záložky"
20112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20113 #, fuzzy
20114 msgid "&Manage"
20115 msgstr "Správce videa"
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20118 msgid "&Help..."
20119 msgstr "&Nápověda..."
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20122 msgid "Check for &Updates..."
20123 msgstr "Kontrolovat akt&ualizace..."
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20126 msgid "&Faster"
20127 msgstr "&Rychle"
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20130 msgid "N&ormal Speed"
20131 msgstr "&Normální rychlost"
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20134 msgid "Slo&wer"
20135 msgstr "Po&malu"
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20138 msgid "&Jump Forward"
20139 msgstr "Pos&unout vpřed"
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20142 msgid "Jump Bac&kward"
20143 msgstr "Posun&out vzad"
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20146 msgid "&Stop"
20147 msgstr "&Zastavit"
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20150 msgid "Pre&vious"
20151 msgstr "&Předchozí"
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20154 msgid "Ne&xt"
20155 msgstr "&Další"
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Open a Media"
20160 msgstr "Otevřít médium"
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20163 msgid "&Open File..."
20164 msgstr "&Otevřít soubor..."
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20167 msgid "Open &Network..."
20168 msgstr "Otevřít &síť..."
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20171 msgid "Leave Fullscreen"
20172 msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Subti&tle"
20177 msgstr "Titulky"
20179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20180 msgid "&Playback"
20181 msgstr "&Přehrávání"
20183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Tools"
20186 msgstr "&Nástroje"
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20189 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20190 msgstr "Skrýt VLC přehrávač v liště úloh"
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20193 msgid "Show VLC media player"
20194 msgstr "Zobrazit VLC přehrávač"
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20197 #, fuzzy
20198 msgid "&Open a Media"
20199 msgstr "Otevřít &médium"
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20202 msgid "&Clear"
20203 msgstr "&Vyčistit"
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20206 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20207 msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
20209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20210 msgid ""
20211 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20212 "preferences dialog."
20213 msgstr ""
20214 "Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
20215 "nastavením."
20217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20218 msgid "Systray icon"
20219 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
20221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20222 msgid ""
20223 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20224 "basic actions."
20225 msgstr ""
20226 "Zobrazí ikonu v oznamovací oblasti umožňující vám ovládat přehrávač VLC "
20227 "základními úkony."
20229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20230 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20231 msgstr "Spustit VLC pouze v oznamovací oblasti"
20233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20234 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20235 msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona v oznamovací oblasti"
20237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Resize interface to the native video size"
20240 msgstr "Horní propust"
20242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20243 msgid ""
20244 "You have two choices:\n"
20245 " - The interface will resize to the native video size\n"
20246 " - The video will fit to the interface size\n"
20247 " By default, interface resize to the native video size."
20248 msgstr ""
20250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20251 msgid "Show playing item name in window title"
20252 msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
20254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20257 msgstr "Zobrazí název skladby nebo videa v titulku hlavního okna."
20259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20260 msgid "Show notification popup on track change"
20261 msgstr "Zobrazit oznamovací okno při změně skladby"
20263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20264 msgid ""
20265 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20266 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20267 msgstr ""
20268 "Při změně položky v seznamu skladeb zobrazí oznamovací okno se jménem "
20269 "interpreta a názvem skladby, pokud je VLC minimalizováno nebo skryto."
20271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20272 msgid "Advanced options"
20273 msgstr "Pokročilá nastavení"
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20276 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20277 msgstr "Zobrazí všechny pokročilé volby v dialozích."
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20282 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
20284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20285 msgid ""
20286 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20287 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20288 "extensions."
20289 msgstr ""
20290 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20291 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
20292 "kompozitním rozšířením."
20294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20297 msgstr "Průhlednost oken mezi 0.1 a 1."
20299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20300 #, fuzzy
20301 msgid ""
20302 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20303 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20304 "with composite extensions."
20305 msgstr ""
20306 "Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
20307 "hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
20308 "kompozitním rozšířením."
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20311 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20312 msgstr "Zobrazovat nevýznamné chybové dialogy"
20314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20315 msgid "Activate the updates availability notification"
20316 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
20318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20319 msgid ""
20320 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20321 "once every two weeks."
20322 msgstr ""
20323 "Aktivuje oznamování o dostupnosti aktualizací nových verzí. Kontrola je "
20324 "prováděna jednou za dva týdny."
20326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20327 msgid "Number of days between two update checks"
20328 msgstr "Počet dnů mezi kontrolou nových verzí"
20330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20331 msgid "Automatically save the volume on exit"
20332 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
20334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20335 msgid "Ask for network policy at start"
20336 msgstr ""
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20339 msgid "Save the recently played items in the menu"
20340 msgstr ""
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20343 msgid "List of words separated by | to filter"
20344 msgstr ""
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20347 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20351 msgid "Define the colors of the volume slider "
20352 msgstr "Nastavit barvy posuvníku hlasitosti"
20354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20355 msgid ""
20356 "Define the colors of the volume slider\n"
20357 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20358 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20359 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20360 msgstr ""
20361 "Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
20362 "výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
20363 "Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
20364 "Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20367 msgid "Selection of the starting mode and look "
20368 msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20371 msgid ""
20372 "Start VLC with:\n"
20373 " - normal mode\n"
20374 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20375 " - minimal mode with limited controls"
20376 msgstr ""
20377 "Spustit VLC s:\n"
20378 " - normálním režimem\n"
20379 " - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
20380 "alba...\n"
20381 " - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20384 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20385 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
20387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20388 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20389 msgstr ""
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20394 msgstr "Černá obrazovka v celoobrazovkovém režimu"
20396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20397 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20398 msgstr ""
20400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20401 msgid "Load extensions on startup"
20402 msgstr ""
20404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20407 msgstr "Automaticky uložit hlasitost při ukončení"
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20412 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
20414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Display background cone or art"
20417 msgstr "Výchozí barva pozadí"
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20420 msgid ""
20421 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20422 "disabled to prevent burning screen."
20423 msgstr ""
20425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20426 msgid "Expanding background cone or art."
20427 msgstr ""
20429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Background art fits window's size"
20432 msgstr "Poměr stran pozadí"
20434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20435 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20436 msgstr ""
20438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20439 msgid ""
20440 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20441 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20442 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20443 "and change the system volume when VLC is not selected."
20444 msgstr ""
20446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Pause the video playback when minimized"
20449 msgstr "Pozastavit přehrávání"
20451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20452 msgid ""
20453 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20454 "minimizing the window."
20455 msgstr ""
20457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Allow automatic icon changes"
20460 msgstr "Automatický ořez"
20462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20463 msgid ""
20464 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20465 msgstr ""
20467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20468 msgid "Qt interface"
20469 msgstr "Qt rozhraní"
20471 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20472 #, fuzzy
20473 msgid "errors"
20474 msgstr "Chyby"
20476 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20477 msgid "warnings"
20478 msgstr ""
20480 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20481 msgid "debug"
20482 msgstr ""
20484 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20485 msgid "Open a skin file"
20486 msgstr "Otevřít soubor s motivem"
20488 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20489 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20490 msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20492 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20493 msgid "Open playlist"
20494 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
20496 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20497 msgid "Playlist Files|"
20498 msgstr "Soubory se seznamy skladeb|"
20500 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20501 msgid "Save playlist"
20502 msgstr "Uložit seznam skladeb"
20504 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20505 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20506 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
20508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20509 msgid "Skin to use"
20510 msgstr "Použít motiv"
20512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20513 msgid "Path to the skin to use."
20514 msgstr "Cesta k použitému motivu."
20516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20517 msgid "Config of last used skin"
20518 msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
20520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20521 msgid ""
20522 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20523 "automatically, do not touch it."
20524 msgstr ""
20526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20527 msgid "Show a systray icon for VLC"
20528 msgstr "Zobrazit ikonu VLC v oznamovací oblasti"
20530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20532 msgid "Show VLC on the taskbar"
20533 msgstr "Zobrazit VLC v liště úloh"
20535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20536 msgid "Enable transparency effects"
20537 msgstr "Zapnout průhlednost"
20539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20540 msgid ""
20541 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20542 "when moving windows does not behave correctly."
20543 msgstr ""
20544 "Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
20545 "nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
20547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20549 msgid "Use a skinned playlist"
20550 msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
20552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20553 msgid "Display video in a skinned window if any"
20554 msgstr ""
20556 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20557 msgid ""
20558 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20559 "play back video even though no video tag is implemented"
20560 msgstr ""
20562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20563 msgid "Skins"
20564 msgstr "Motivy"
20566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20567 msgid "Skinnable Interface"
20568 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
20570 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20571 msgid "Select skin"
20572 msgstr "Vybrat skin"
20574 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Open skin ..."
20577 msgstr "Otevřít skin..."
20579 #: modules/lua/vlc.c:57
20580 msgid "Lua interface"
20581 msgstr "Rozhraní Lua"
20583 #: modules/lua/vlc.c:58
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Lua interface module to load"
20586 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
20588 #: modules/lua/vlc.c:60
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Lua interface configuration"
20591 msgstr "Nahrát nastavení"
20593 #: modules/lua/vlc.c:61
20594 msgid ""
20595 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20596 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20597 msgstr ""
20599 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20600 msgid "Source directory"
20601 msgstr "Zdrojová složka"
20603 #: modules/lua/vlc.c:64
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Directory index"
20606 msgstr "DirectShow vstup"
20608 #: modules/lua/vlc.c:65
20609 msgid "Allow to build directory index"
20610 msgstr ""
20612 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20613 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20614 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20615 msgid "Host"
20616 msgstr "Počítač"
20618 #: modules/lua/vlc.c:68
20619 msgid ""
20620 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20621 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20622 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20623 msgstr ""
20624 "Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
20625 "na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
20626 "dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
20628 #: modules/lua/vlc.c:73
20629 msgid ""
20630 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20631 "4212."
20632 msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
20634 #: modules/lua/vlc.c:76
20635 msgid ""
20636 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20637 "default value is \"admin\"."
20638 msgstr ""
20639 "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
20640 "\"admin\"."
20642 #: modules/lua/vlc.c:82
20643 #, fuzzy
20644 msgid "CLI input"
20645 msgstr "TCP vstup"
20647 #: modules/lua/vlc.c:83
20648 msgid ""
20649 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20650 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20651 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20652 msgstr ""
20654 #: modules/lua/vlc.c:91
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Lua"
20657 msgstr "Laoština"
20659 #: modules/lua/vlc.c:92
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Lua interpreter"
20662 msgstr "Rozhraní Lua"
20664 #: modules/lua/vlc.c:104
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Lua HTTP"
20667 msgstr "HTTP"
20669 #: modules/lua/vlc.c:112
20670 msgid "Lua CLI"
20671 msgstr ""
20673 #: modules/lua/vlc.c:124
20674 msgid "Lua Telnet"
20675 msgstr ""
20677 #: modules/lua/vlc.c:140
20678 msgid "Lua Meta Fetcher"
20679 msgstr ""
20681 #: modules/lua/vlc.c:141
20682 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20683 msgstr ""
20685 #: modules/lua/vlc.c:146
20686 msgid "Lua Meta Reader"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/lua/vlc.c:147
20690 msgid "Read meta data using lua scripts"
20691 msgstr ""
20693 #: modules/lua/vlc.c:153
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Lua Playlist"
20696 msgstr "Playlist"
20698 #: modules/lua/vlc.c:154
20699 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/lua/vlc.c:159
20703 msgid "Lua Art"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/lua/vlc.c:160
20707 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/lua/vlc.c:165
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Lua Extension"
20713 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
20715 #: modules/lua/vlc.c:171
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Lua SD Module"
20718 msgstr "Adresáře s moduly"
20720 #: modules/lua/vlc.c:181
20721 msgid "Freebox TV"
20722 msgstr "Freebox TV"
20724 #: modules/lua/vlc.c:187
20725 msgid "French TV"
20726 msgstr "Francouzská televize"
20728 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20729 msgid "Folder meta data"
20730 msgstr "Složka s metadaty"
20732 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Album art filename"
20735 msgstr "Neplatný název souboru."
20737 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20738 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20739 msgstr ""
20741 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20742 msgid "The username of your last.fm account"
20743 msgstr "Uživatelské jméno pro váš účet na last.fm"
20745 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20746 msgid "The password of your last.fm account"
20747 msgstr "Heslo pro váš účet na last.fm"
20749 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20750 msgid "Scrobbler URL"
20751 msgstr ""
20753 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20754 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20755 msgstr ""
20757 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20758 msgid "Audioscrobbler"
20759 msgstr "Audioscrobbler"
20761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20762 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20763 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
20765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20766 msgid "last.fm: Authentication failed"
20767 msgstr "last.fm: autentifikace selhala"
20769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20770 msgid ""
20771 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20772 "relaunch VLC."
20773 msgstr ""
20774 "last.fm: uživatelské jméno či heslo je neplatné. Zkontrolujte zadané údaje a "
20775 "restartujte VLC."
20777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20778 msgid "Last.fm username not set"
20779 msgstr "Není nastaveno uživatelské jméno pro last.fm"
20781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20782 msgid ""
20783 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20784 "VLC.\n"
20785 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20786 msgstr ""
20787 "Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
20788 "a restartujte VLC.\n"
20789 "Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
20791 #: modules/misc/gnutls.c:70
20792 #, fuzzy
20793 msgid "TLS cipher priorities"
20794 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
20796 #: modules/misc/gnutls.c:71
20797 msgid ""
20798 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20799 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20800 msgstr ""
20802 #: modules/misc/gnutls.c:82
20803 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20804 msgstr ""
20806 #: modules/misc/gnutls.c:84
20807 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20808 msgstr ""
20810 #: modules/misc/gnutls.c:85
20811 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20812 msgstr ""
20814 #: modules/misc/gnutls.c:86
20815 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/misc/gnutls.c:91
20819 #, fuzzy
20820 msgid "GNU TLS transport layer security"
20821 msgstr "Zabezpečení GnuTLS transportní vrstvy"
20823 #: modules/misc/gnutls.c:98
20824 #, fuzzy
20825 msgid "GNU TLS server"
20826 msgstr "GnuTLS server"
20828 #: modules/misc/inhibit.c:91
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Power Management Inhibitor"
20831 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
20833 #: modules/misc/inhibit.c:176
20834 msgid "Playing some media."
20835 msgstr ""
20837 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20838 msgid "MCE"
20839 msgstr ""
20841 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20842 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20843 msgstr ""
20845 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20846 #, fuzzy
20847 msgid "XDG-screensaver"
20848 msgstr "Vypnout šetřič obrazovky"
20850 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20851 #, fuzzy
20852 msgid "XDG screen saver inhibition"
20853 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20855 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20856 #, fuzzy
20857 msgid "X Screensaver disabler"
20858 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
20860 #: modules/misc/logger.c:113
20861 msgid "Log format"
20862 msgstr "Formát záznamu"
20864 #: modules/misc/logger.c:115
20865 msgid ""
20866 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20867 "\"."
20868 msgstr ""
20870 #: modules/misc/logger.c:119
20871 msgid ""
20872 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20873 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20874 msgstr ""
20875 "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", a "
20876 "\"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
20877 "souboru)."
20879 #: modules/misc/logger.c:123
20880 msgid "Syslog facility"
20881 msgstr ""
20883 #: modules/misc/logger.c:124
20884 msgid ""
20885 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20886 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20887 msgstr ""
20889 #: modules/misc/logger.c:152
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Verbosity"
20892 msgstr "Úroveň výřečnosti"
20894 #: modules/misc/logger.c:153
20895 msgid ""
20896 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20897 "--verbose."
20898 msgstr ""
20900 #: modules/misc/logger.c:157
20901 msgid "Logging"
20902 msgstr "Zaznamenávání"
20904 #: modules/misc/logger.c:158
20905 msgid "File logging"
20906 msgstr "Zaznamenávání do souboru"
20908 #: modules/misc/logger.c:164
20909 msgid "Log filename"
20910 msgstr "Název souboru se záznamem"
20912 #: modules/misc/logger.c:164
20913 msgid "Specify the log filename."
20914 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
20916 #: modules/misc/memcpy.c:42
20917 msgid "libc memcpy"
20918 msgstr "libc memcpy"
20920 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20921 #, fuzzy
20922 msgid "OSD configuration importer"
20923 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20925 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20926 #, fuzzy
20927 msgid "XML OSD configuration importer"
20928 msgstr "hlavní soubor nastavení"
20930 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20931 msgid "M3U playlist export"
20932 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20934 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20935 #, fuzzy
20936 msgid "M3U8 playlist export"
20937 msgstr "Export seznamu skladeb do M3U"
20939 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20940 msgid "XSPF playlist export"
20941 msgstr "Export seznamu skladeb do XSPF"
20943 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20944 msgid "HTML playlist export"
20945 msgstr "Export seznamu skladeb do HTML"
20947 #: modules/misc/rtsp.c:61
20948 msgid "Maximum number of connections"
20949 msgstr "Maximální počet spojení"
20951 #: modules/misc/rtsp.c:62
20952 msgid ""
20953 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20954 "0 means no limit."
20955 msgstr ""
20957 #: modules/misc/rtsp.c:65
20958 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/misc/rtsp.c:67
20962 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20963 msgstr ""
20965 #: modules/misc/rtsp.c:69
20966 msgid ""
20967 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20968 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20969 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20970 "The default is 5."
20971 msgstr ""
20973 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20974 msgid "RTSP VoD"
20975 msgstr "RTSP VoD"
20977 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20978 msgid "RTSP VoD server"
20979 msgstr "RTSP VoD server"
20981 #: modules/misc/sqlite.c:115
20982 #, fuzzy
20983 msgid "SQLite database module"
20984 msgstr "nastavit název modulu"
20986 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Stats"
20989 msgstr "&Nastavení"
20991 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Stats encoder function"
20994 msgstr "Hledat funkci"
20996 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Stats decoder"
20999 msgstr "verze kodéru"
21001 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Stats decoder function"
21004 msgstr "Hledat funkci"
21006 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Stats demux"
21009 msgstr "&Nastavení"
21011 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Stats demux function"
21014 msgstr "Hledat funkci"
21016 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21017 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21018 msgstr ""
21020 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21021 msgid "MMX memcpy"
21022 msgstr "MMX memcpy"
21024 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21025 msgid "MMX EXT memcpy"
21026 msgstr "MMX EXT memcpy"
21028 #: modules/mux/asf.c:57
21029 msgid "Title to put in ASF comments."
21030 msgstr ""
21032 #: modules/mux/asf.c:59
21033 msgid "Author to put in ASF comments."
21034 msgstr ""
21036 #: modules/mux/asf.c:61
21037 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21038 msgstr ""
21040 #: modules/mux/asf.c:62
21041 msgid "Comment"
21042 msgstr "Komentář"
21044 #: modules/mux/asf.c:63
21045 msgid "Comment to put in ASF comments."
21046 msgstr "Komentář vložený do ASF."
21048 #: modules/mux/asf.c:65
21049 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21050 msgstr ""
21052 #: modules/mux/asf.c:66
21053 msgid "Packet Size"
21054 msgstr "Velikost paketu"
21056 #: modules/mux/asf.c:67
21057 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21058 msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
21060 #: modules/mux/asf.c:68
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Bitrate override"
21063 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21065 #: modules/mux/asf.c:69
21066 msgid ""
21067 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21068 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21069 "in bytes"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/mux/asf.c:73
21073 #, fuzzy
21074 msgid "ASF muxer"
21075 msgstr "Zvuk MS ASF"
21077 #: modules/mux/asf.c:565
21078 msgid "Unknown Video"
21079 msgstr "Neznámé video"
21081 #: modules/mux/avi.c:47
21082 #, fuzzy
21083 msgid "AVI muxer"
21084 msgstr "Video AVI"
21086 #: modules/mux/dummy.c:45
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Dummy/Raw muxer"
21089 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
21091 #: modules/mux/mp4.c:46
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21094 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
21096 #: modules/mux/mp4.c:48
21097 msgid ""
21098 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21099 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21100 "downloading."
21101 msgstr ""
21103 #: modules/mux/mp4.c:58
21104 #, fuzzy
21105 msgid "MP4/MOV muxer"
21106 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
21108 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21109 msgid "DTS delay (ms)"
21110 msgstr "DTS prodleva (ms)"
21112 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21113 msgid ""
21114 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21115 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21116 "inside the client decoder."
21117 msgstr ""
21119 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21120 #, fuzzy
21121 msgid "PES maximum size"
21122 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
21124 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21125 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21126 msgstr ""
21128 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21129 #, fuzzy
21130 msgid "PS muxer"
21131 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
21133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21134 msgid "Video PID"
21135 msgstr "PID videa"
21137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21138 msgid ""
21139 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21140 "the video."
21141 msgstr ""
21143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21144 msgid "Audio PID"
21145 msgstr "PID zvuku"
21147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21148 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21149 msgstr ""
21151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21152 #, fuzzy
21153 msgid "SPU PID"
21154 msgstr "%s: neplatný PID"
21156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21157 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21158 msgstr ""
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21161 #, fuzzy
21162 msgid "PMT PID"
21163 msgstr "%s: neplatný PID"
21165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21166 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21167 msgstr ""
21169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21170 #, fuzzy
21171 msgid "TS ID"
21172 msgstr "ID procesu:"
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21177 msgstr "Reinicializuji proud"
21179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21180 #, fuzzy
21181 msgid "NET ID"
21182 msgstr "ID procesu:"
21184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21185 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21186 msgstr ""
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21189 #, fuzzy
21190 msgid "PMT Program numbers"
21191 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
21193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21194 msgid ""
21195 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21196 "to be enabled."
21197 msgstr ""
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21200 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21201 msgstr ""
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21204 msgid ""
21205 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21206 "be enabled."
21207 msgstr ""
21209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21210 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21211 msgstr ""
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21214 msgid ""
21215 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21216 "be enabled."
21217 msgstr ""
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Set PID to ID of ES"
21222 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
21224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21225 msgid ""
21226 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21227 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21228 msgstr ""
21230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Data alignment"
21233 msgstr "Zarovnání textu"
21235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21236 msgid ""
21237 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21238 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21239 msgstr ""
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Shaping delay (ms)"
21244 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21247 msgid ""
21248 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21249 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21250 "especially for reference frames."
21251 msgstr ""
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Use keyframes"
21256 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
21258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21259 msgid ""
21260 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21261 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21262 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21263 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21264 "the biggest frames in the stream."
21265 msgstr ""
21267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21268 #, fuzzy
21269 msgid "PCR interval (ms)"
21270 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21273 msgid ""
21274 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21275 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21276 msgstr ""
21278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Minimum B (deprecated)"
21281 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
21283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21284 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Maximum B (deprecated)"
21290 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
21292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21293 msgid ""
21294 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21295 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21296 "inside the client decoder."
21297 msgstr ""
21299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Crypt audio"
21302 msgstr "Informace o zvuku"
21304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Crypt audio using CSA"
21307 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Crypt video"
21312 msgstr "<b>Videokonference</b>"
21314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Crypt video using CSA"
21317 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
21319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21320 #, fuzzy
21321 msgid "CSA Key in use"
21322 msgstr "ne_key"
21324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21325 msgid ""
21326 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21327 "second/2 one."
21328 msgstr ""
21330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21331 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21332 msgstr ""
21334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21335 msgid ""
21336 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21337 "header from the value before encrypting."
21338 msgstr ""
21340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21341 #, fuzzy
21342 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21343 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
21345 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Multipart JPEG muxer"
21348 msgstr "PNG a JPEG"
21350 #: modules/mux/ogg.c:51
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Ogg/OGM muxer"
21353 msgstr "OGG (s oggenc)"
21355 #: modules/mux/wav.c:46
21356 #, fuzzy
21357 msgid "WAV muxer"
21358 msgstr "WAV (interní)"
21360 #: modules/notify/growl.m:99
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Growl Notification Plugin"
21363 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21365 #: modules/notify/growl.m:309
21366 msgid "Now playing"
21367 msgstr "Nyní se přehrává"
21369 #: modules/notify/msn.c:66
21370 msgid "Title format string"
21371 msgstr "Formát názvu souboru"
21373 #: modules/notify/msn.c:67
21374 msgid ""
21375 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21376 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21377 msgstr ""
21379 #: modules/notify/msn.c:74
21380 msgid "MSN Now-Playing"
21381 msgstr "MSN - nyní se přehrává"
21383 #: modules/notify/notify.c:53
21384 msgid "Timeout (ms)"
21385 msgstr "Timeout (ms)"
21387 #: modules/notify/notify.c:54
21388 msgid "How long the notification will be displayed "
21389 msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
21391 #: modules/notify/notify.c:59
21392 msgid "Notify"
21393 msgstr "Oznamování"
21395 #: modules/notify/notify.c:60
21396 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21397 msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
21399 #: modules/notify/telepathy.c:71
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21402 msgstr "Telepathy \"Nyní se přehrává\" pomocí MissionControl"
21404 #: modules/notify/xosd.c:67
21405 msgid "Flip vertical position"
21406 msgstr "Převrátit vertikální pozici"
21408 #: modules/notify/xosd.c:68
21409 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21410 msgstr ""
21412 #: modules/notify/xosd.c:71
21413 msgid "Vertical offset"
21414 msgstr "Svislé posunutí"
21416 #: modules/notify/xosd.c:72
21417 msgid ""
21418 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21419 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21420 msgstr ""
21422 #: modules/notify/xosd.c:76
21423 msgid "Shadow offset"
21424 msgstr "Posunutí stínu"
21426 #: modules/notify/xosd.c:77
21427 msgid ""
21428 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21429 msgstr ""
21431 #: modules/notify/xosd.c:81
21432 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21433 msgstr ""
21435 #: modules/notify/xosd.c:83
21436 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21437 msgstr ""
21439 #: modules/notify/xosd.c:88
21440 msgid "XOSD interface"
21441 msgstr "XOSD rozhraní"
21443 #: modules/packetizer/copy.c:48
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Copy packetizer"
21446 msgstr "Kopirovat menu"
21448 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Dirac packetizer"
21451 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21453 #: modules/packetizer/flac.c:50
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Flac audio packetizer"
21456 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21458 #: modules/packetizer/h264.c:56
21459 #, fuzzy
21460 msgid "H.264 video packetizer"
21461 msgstr "Začít _videokonferenci"
21463 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21464 msgid "MLP/TrueHD parser"
21465 msgstr ""
21467 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21468 #, fuzzy
21469 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21470 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
21472 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21473 #, fuzzy
21474 msgid "MPEG4 video packetizer"
21475 msgstr "Začít _videokonferenci"
21477 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Sync on Intra Frame"
21480 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
21482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21483 msgid ""
21484 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21485 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21486 msgstr ""
21488 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21489 #, fuzzy
21490 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21491 msgstr "Začít _videokonferenci"
21493 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21494 #, fuzzy
21495 msgid "MPEG Video"
21496 msgstr "Video"
21498 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21499 #, fuzzy
21500 msgid "VC-1 packetizer"
21501 msgstr "Kopirovat menu"
21503 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21504 msgid "Bonjour services"
21505 msgstr "Služby Bonjour"
21507 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21508 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21509 #, fuzzy
21510 msgid "My Videos"
21511 msgstr "Video"
21513 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21514 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21515 #, fuzzy
21516 msgid "My Music"
21517 msgstr "Muzikál"
21519 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Picture"
21522 msgstr "Fialová"
21524 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21525 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21526 msgid "My Pictures"
21527 msgstr ""
21529 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21530 #, fuzzy
21531 msgid "MTP devices"
21532 msgstr "DVD zařízení"
21534 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21535 #, fuzzy
21536 msgid "MTP Device"
21537 msgstr "Zařízení"
21539 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21540 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21541 msgid "Podcast URLs list"
21542 msgstr "Adresy podcastů"
21544 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21545 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21546 msgstr ""
21547 "Zadejte seznam URL adres podcastů, které se budou získávat, oddělený "
21548 "'|' (roura)."
21550 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21551 msgid "Podcasts"
21552 msgstr "Podcasty"
21554 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21555 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Audio capture"
21558 msgstr "JACK audio vstup"
21560 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21563 msgstr "JACK audio vstup"
21565 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21566 #, c-format
21567 msgid "Card %<PRIu32>"
21568 msgstr ""
21570 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21571 msgid "Generic"
21572 msgstr "Obecné"
21574 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21575 msgid "SAP multicast address"
21576 msgstr "Adresa SAP multicastu"
21578 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21579 msgid ""
21580 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21581 "However, you can specify a specific address."
21582 msgstr ""
21583 "SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
21584 "Přesto můžete určit vlastní adresu."
21586 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21587 msgid "SAP timeout (seconds)"
21588 msgstr "SAP timeout (v sekundách)"
21590 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21591 msgid ""
21592 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21593 msgstr ""
21594 "Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
21595 "nové oznámení."
21597 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21598 msgid "Try to parse the announce"
21599 msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
21601 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21602 msgid ""
21603 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21604 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21605 msgstr ""
21606 "Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
21607 "oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
21609 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21610 msgid "SAP Strict mode"
21611 msgstr "SAP přísný režim"
21613 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21614 msgid ""
21615 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21616 "announcements."
21617 msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
21619 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Network streams (SAP)"
21622 msgstr "Název sítě"
21624 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21625 #, fuzzy
21626 msgid "SDP Descriptions parser"
21627 msgstr "Soubor s popisem"
21629 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21630 msgid "Session"
21631 msgstr "Sezení"
21633 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21634 msgid "Tool"
21635 msgstr "Nástroj"
21637 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21638 msgid "User"
21639 msgstr "Uživatel"
21641 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Video capture"
21644 msgstr "Port pro video"
21646 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21649 msgstr "Obrázky a text"
21651 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Audio capture (ALSA)"
21654 msgstr "JACK audio vstup"
21656 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21657 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21658 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21659 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Discs"
21662 msgstr "Disk"
21664 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21665 #, fuzzy
21666 msgid "CD"
21667 msgstr "VCD"
21669 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21670 msgid "DVD"
21671 msgstr "DVD"
21673 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21674 msgid "Blu-Ray"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21678 #, fuzzy
21679 msgid "HD DVD"
21680 msgstr "DVD"
21682 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Unknown type"
21685 msgstr "neznámý typ"
21687 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21688 msgid "Universal Plug'n'Play"
21689 msgstr ""
21691 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21692 msgid "Local drives"
21693 msgstr ""
21695 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21696 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21697 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21698 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Screen capture"
21701 msgstr "Neplatný vstup"
21703 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21704 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21705 msgstr ""
21707 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Applications"
21710 msgstr "Aplikace"
21712 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21713 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Desktop"
21716 msgstr "Nahoře"
21718 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Decompression"
21721 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
21723 #: modules/stream_filter/record.c:49
21724 #, fuzzy
21725 msgid "Internal stream record"
21726 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
21728 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21729 msgid "DASH"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21733 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Autodel"
21739 msgstr "Auto"
21741 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Automatically add/delete input streams"
21744 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21746 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21747 msgid ""
21748 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21749 "this stream later."
21750 msgstr ""
21752 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Destination bridge-in name"
21755 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
21757 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21758 msgid ""
21759 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21760 "in at a time, you can discard this option."
21761 msgstr ""
21763 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21764 msgid ""
21765 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21766 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21767 "need to raise caching values."
21768 msgstr ""
21770 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21771 #, fuzzy
21772 msgid "ID Offset"
21773 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
21775 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21776 msgid ""
21777 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21778 "IDs bridge_in will register."
21779 msgstr ""
21781 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Name of current instance"
21784 msgstr "Opakovat aktuální položku"
21786 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21787 msgid ""
21788 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21789 "at a time, you can discard this option."
21790 msgstr ""
21792 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21793 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21797 msgid ""
21798 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21799 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21800 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21801 "placeholder streams should have the same format. "
21802 msgstr ""
21804 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21805 msgid "Placeholder delay"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21809 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21810 msgstr ""
21812 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21813 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21817 msgid ""
21818 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21819 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21820 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21821 "frames in the streams."
21822 msgstr ""
21824 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Bridge"
21827 msgstr "Bridge"
21829 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Bridge stream output"
21832 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21834 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Bridge out"
21837 msgstr "Oddalit"
21839 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Bridge in"
21842 msgstr "Hledač min  %s za %d %s"
21844 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21845 #: modules/stream_out/setid.c:41
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Elementary Stream ID"
21848 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21850 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21853 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21855 #: modules/stream_out/delay.c:43
21856 msgid "Delay of the ES (ms)"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/stream_out/delay.c:45
21860 msgid ""
21861 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21862 "negative means advance."
21863 msgstr ""
21865 #: modules/stream_out/delay.c:55
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Delay a stream"
21868 msgstr "Vyberte proud"
21870 #: modules/stream_out/description.c:54
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Description stream output"
21873 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21875 #: modules/stream_out/display.c:41
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Enable/disable audio rendering."
21878 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
21880 #: modules/stream_out/display.c:43
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Enable/disable video rendering."
21883 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21885 #: modules/stream_out/display.c:44
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Delay (ms)"
21888 msgstr "DTS prodleva (ms)"
21890 #: modules/stream_out/display.c:45
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21893 msgstr "Kvalita proudu."
21895 #: modules/stream_out/display.c:54
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Display stream output"
21898 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21900 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Duplicate stream output"
21903 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21905 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Output access method"
21908 msgstr "název přístupové metody"
21910 #: modules/stream_out/es.c:43
21911 #, fuzzy
21912 msgid "This is the default output access method that will be used."
21913 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21915 #: modules/stream_out/es.c:45
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Audio output access method"
21918 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21920 #: modules/stream_out/es.c:47
21921 #, fuzzy
21922 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21923 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21925 #: modules/stream_out/es.c:48
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Video output access method"
21928 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
21930 #: modules/stream_out/es.c:50
21931 #, fuzzy
21932 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21933 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21935 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Output muxer"
21938 msgstr "výstupní soubor"
21940 #: modules/stream_out/es.c:54
21941 #, fuzzy
21942 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21943 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21945 #: modules/stream_out/es.c:55
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Audio output muxer"
21948 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21950 #: modules/stream_out/es.c:57
21951 #, fuzzy
21952 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21953 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21955 #: modules/stream_out/es.c:58
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Video output muxer"
21958 msgstr "Šířka video výstupu."
21960 #: modules/stream_out/es.c:60
21961 #, fuzzy
21962 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21963 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21965 #: modules/stream_out/es.c:62
21966 msgid "Output URL"
21967 msgstr "Výstupní URL"
21969 #: modules/stream_out/es.c:64
21970 #, fuzzy
21971 msgid "This is the default output URI."
21972 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
21974 #: modules/stream_out/es.c:65
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Audio output URL"
21977 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
21979 #: modules/stream_out/es.c:67
21980 #, fuzzy
21981 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21982 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21984 #: modules/stream_out/es.c:68
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Video output URL"
21987 msgstr "URL pro videokonference"
21989 #: modules/stream_out/es.c:70
21990 #, fuzzy
21991 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21992 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
21994 #: modules/stream_out/es.c:79
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Elementary stream output"
21997 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
21999 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22000 #, c-format
22001 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22002 msgstr ""
22004 #: modules/stream_out/gather.c:44
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Gathering stream output"
22007 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22009 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22012 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22014 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22015 msgid "Magazine"
22016 msgstr ""
22018 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22019 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22023 msgid "Page"
22024 msgstr "Stránka"
22026 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22027 msgid "Specify the page containing the language"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Row"
22033 msgstr "Řádků"
22035 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22036 msgid "Specify the row containing the language"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22040 msgid "Lang From Telx"
22041 msgstr ""
22043 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22044 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22045 msgstr ""
22047 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22048 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22049 msgstr ""
22051 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22053 msgid "Output video width."
22054 msgstr "Šířka video výstupu."
22056 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22057 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22058 msgid "Output video height."
22059 msgstr "Výška video výstupu."
22061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Sample aspect ratio"
22064 msgstr "Zachovat poměr stran"
22066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22069 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
22071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22073 msgid "Video filter"
22074 msgstr "Video filtr"
22076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22077 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22078 msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
22080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Image chroma"
22083 msgstr "Formát obrázku"
22085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22086 msgid ""
22087 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22088 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22089 msgstr ""
22091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22094 msgstr "Průhlednost loga"
22096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22097 #: modules/video_filter/rss.c:142
22098 #, fuzzy
22099 msgid "X offset"
22100 msgstr "Posun X"
22102 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22103 #, fuzzy
22104 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22105 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22108 #: modules/video_filter/rss.c:144
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Y offset"
22111 msgstr "Posun X"
22113 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22116 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22118 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Mosaic bridge"
22121 msgstr "Bezdrátový bridge"
22123 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Mosaic bridge stream output"
22126 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
22128 #: modules/stream_out/raop.c:148
22129 msgid "Hostname or IP address of target device"
22130 msgstr ""
22132 #: modules/stream_out/raop.c:151
22133 msgid ""
22134 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22135 "very loud."
22136 msgstr ""
22138 #: modules/stream_out/raop.c:155
22139 msgid "Password for target device."
22140 msgstr ""
22142 #: modules/stream_out/raop.c:157
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Password file"
22145 msgstr "Heslo"
22147 #: modules/stream_out/raop.c:158
22148 msgid "Read password for target device from file."
22149 msgstr ""
22151 #: modules/stream_out/raop.c:161
22152 msgid "RAOP"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/stream_out/raop.c:162
22156 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22157 msgstr ""
22159 #: modules/stream_out/record.c:50
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Destination prefix"
22162 msgstr "Cíl"
22164 #: modules/stream_out/record.c:52
22165 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22166 msgstr ""
22168 #: modules/stream_out/record.c:57
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Record stream output"
22171 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22173 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22174 #, fuzzy
22175 msgid "This is the output URL that will be used."
22176 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22178 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22179 msgid "SDP"
22180 msgstr "SDP"
22182 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22183 msgid ""
22184 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22185 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22186 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22187 "SDP to be announced via SAP."
22188 msgstr ""
22190 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22191 #, fuzzy
22192 msgid "SAP announcing"
22193 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
22195 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22196 msgid "Announce this session with SAP."
22197 msgstr ""
22199 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22200 msgid "Muxer"
22201 msgstr "Multiplexer"
22203 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22204 msgid ""
22205 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22206 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22207 msgstr ""
22209 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22210 msgid "Session name"
22211 msgstr "Název sezení"
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22214 msgid ""
22215 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22216 "Descriptor)."
22217 msgstr ""
22219 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22220 msgid "Session description"
22221 msgstr "Popis sezení"
22223 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22224 msgid ""
22225 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22226 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22227 msgstr ""
22229 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Session URL"
22232 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
22234 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22235 msgid ""
22236 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22237 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22238 "(Session Descriptor)."
22239 msgstr ""
22241 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Session email"
22244 msgstr "E-mailová adresa"
22246 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22247 msgid ""
22248 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22249 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22250 msgstr ""
22252 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Session phone number"
22255 msgstr "Název sezení"
22257 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22258 msgid ""
22259 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22260 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22261 msgstr ""
22263 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22264 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22265 msgstr ""
22267 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22268 msgid "Audio port"
22269 msgstr "Port pro zvuk"
22271 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22272 msgid ""
22273 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22274 msgstr ""
22276 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22277 msgid "Video port"
22278 msgstr "Port pro video"
22280 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22281 msgid ""
22282 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22283 msgstr ""
22285 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22286 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22287 msgstr ""
22289 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22290 msgid ""
22291 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22292 "packets."
22293 msgstr ""
22295 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22296 #, fuzzy
22297 msgid ""
22298 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22299 "milliseconds."
22300 msgstr ""
22301 "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
22302 "milisekundách."
22304 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22305 msgid "Transport protocol"
22306 msgstr ""
22308 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22309 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22310 msgstr ""
22312 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22313 msgid ""
22314 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22315 "master shared secret key."
22316 msgstr ""
22318 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22319 msgid "MP4A LATM"
22320 msgstr "MP4A LATM"
22322 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22323 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22324 msgstr ""
22326 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22327 #, fuzzy
22328 msgid "RTSP host address"
22329 msgstr "HTTP adresa"
22331 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22332 msgid ""
22333 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22334 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22335 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22336 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22337 msgstr ""
22339 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22340 #, fuzzy
22341 msgid "RTSP session timeout (s)"
22342 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
22344 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22345 msgid ""
22346 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22347 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22348 "is 60 (one minute)."
22349 msgstr ""
22351 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22352 #, fuzzy
22353 msgid "RTP stream output"
22354 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22356 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22357 msgid "Command UDP port"
22358 msgstr "UDP port pro příkaz"
22360 #: modules/stream_out/select.c:47
22361 #, fuzzy
22362 msgid ""
22363 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22364 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
22366 #: modules/stream_out/select.c:49
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Disable ES id"
22369 msgstr "Vypnout"
22371 #: modules/stream_out/select.c:51
22372 msgid "Disable ES id at startup."
22373 msgstr ""
22375 #: modules/stream_out/select.c:53
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Enable ES id"
22378 msgstr "Povolit video"
22380 #: modules/stream_out/select.c:55
22381 msgid "Only enable ES id at startup."
22382 msgstr ""
22384 #: modules/stream_out/select.c:61
22385 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22386 msgstr ""
22388 #: modules/stream_out/setid.c:45
22389 msgid "New ES ID"
22390 msgstr ""
22392 #: modules/stream_out/setid.c:47
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22395 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22397 #: modules/stream_out/setid.c:51
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22400 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22402 #: modules/stream_out/setid.c:61
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Set ID"
22405 msgstr "Nastavit volby"
22407 #: modules/stream_out/setid.c:62
22408 msgid "Set ES id"
22409 msgstr ""
22411 #: modules/stream_out/setid.c:63
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Change the id of an elementary stream"
22414 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22416 #: modules/stream_out/setid.c:74
22417 msgid "Set ES Lang"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/stream_out/setid.c:75
22421 msgid "Set Lang"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/stream_out/setid.c:76
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Change the language of an elementary stream"
22427 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22429 #: modules/stream_out/smem.c:60
22430 msgid "Video prerender callback"
22431 msgstr ""
22433 #: modules/stream_out/smem.c:61
22434 msgid ""
22435 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22436 "buffer where render will be done."
22437 msgstr ""
22439 #: modules/stream_out/smem.c:64
22440 msgid "Audio prerender callback"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/stream_out/smem.c:65
22444 msgid ""
22445 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22446 "buffer where render will be done."
22447 msgstr ""
22449 #: modules/stream_out/smem.c:68
22450 msgid "Video postrender callback"
22451 msgstr ""
22453 #: modules/stream_out/smem.c:69
22454 msgid ""
22455 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22456 "called when the render is into the buffer."
22457 msgstr ""
22459 #: modules/stream_out/smem.c:72
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Audio postrender callback"
22462 msgstr "Zvuková stopa"
22464 #: modules/stream_out/smem.c:73
22465 msgid ""
22466 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22467 "called when the render is into the buffer."
22468 msgstr ""
22470 #: modules/stream_out/smem.c:76
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Video Callback data"
22473 msgstr "Video stopa"
22475 #: modules/stream_out/smem.c:77
22476 msgid "Data for the video callback function."
22477 msgstr ""
22479 #: modules/stream_out/smem.c:79
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Audio callback data"
22482 msgstr "Převzorkovat zvuk"
22484 #: modules/stream_out/smem.c:80
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Data for the audio callback function."
22487 msgstr "ID proudu audio stopy."
22489 #: modules/stream_out/smem.c:82
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Time Synchronized output"
22492 msgstr "Synchronizovat nahoře a dole"
22494 #: modules/stream_out/smem.c:83
22495 msgid ""
22496 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22497 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22498 msgstr ""
22500 #: modules/stream_out/smem.c:95
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Smem"
22503 msgstr "secam"
22505 #: modules/stream_out/smem.c:96
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Stream output to memory buffer"
22508 msgstr "Výstup streamu"
22510 #: modules/stream_out/standard.c:43
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Output method to use for the stream."
22513 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22515 #: modules/stream_out/standard.c:46
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Muxer to use for the stream."
22518 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
22520 #: modules/stream_out/standard.c:47
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Output destination"
22523 msgstr "Cílový adresář:"
22525 #: modules/stream_out/standard.c:49
22526 #, fuzzy
22527 msgid ""
22528 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22529 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22531 #: modules/stream_out/standard.c:50
22532 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22533 msgstr ""
22535 #: modules/stream_out/standard.c:52
22536 msgid ""
22537 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22538 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22539 msgstr ""
22541 #: modules/stream_out/standard.c:54
22542 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22543 msgstr ""
22545 #: modules/stream_out/standard.c:56
22546 msgid ""
22547 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22548 "overrides this"
22549 msgstr ""
22551 #: modules/stream_out/standard.c:63
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Session groupname"
22554 msgstr "Uložená sezení"
22556 #: modules/stream_out/standard.c:65
22557 msgid ""
22558 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22559 "if you choose to use SAP."
22560 msgstr ""
22562 #: modules/stream_out/standard.c:97
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Standard stream output"
22565 msgstr "zavírám standardní výstup"
22567 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22568 msgid "Files"
22569 msgstr "Soubory"
22571 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22572 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22573 msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
22575 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22576 msgid "Sizes"
22577 msgstr "Velikosti"
22579 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22580 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22581 msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
22583 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22584 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22585 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
22587 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22588 msgid "UDP port to listen to for commands."
22589 msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
22591 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22592 msgid "Command"
22593 msgstr "Příkaz"
22595 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22596 msgid "Initial command to execute."
22597 msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
22599 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22600 #, fuzzy
22601 msgid "GOP size"
22602 msgstr "Komprimovaná velikost: "
22604 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Number of P frames between two I frames."
22607 msgstr "Počet rámců pro G.711"
22609 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Quantizer scale"
22612 msgstr "Měřítko času"
22614 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22617 msgstr "Velikost textové vrstvy"
22619 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22620 msgid "Mute audio"
22621 msgstr "Umlčet zvuk"
22623 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Mute audio when command is not 0."
22626 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
22628 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22629 #, fuzzy
22630 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22631 msgstr "ASCII-art video výstup"
22633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22634 msgid "Video encoder"
22635 msgstr "kodek videa"
22637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22638 #, fuzzy
22639 msgid ""
22640 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22641 "options)."
22642 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22645 msgid "Destination video codec"
22646 msgstr "Cílový kodek videa"
22648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22649 msgid "This is the video codec that will be used."
22650 msgstr "Použitý kodek videa."
22652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Video bitrate"
22655 msgstr "maximální bitrate"
22657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22660 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
22662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Video scaling"
22665 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22668 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22669 msgstr ""
22671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Video frame-rate"
22674 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22679 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Deinterlace video"
22684 msgstr "<b>Videokonference</b>"
22686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22689 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
22691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Deinterlace module"
22694 msgstr "Adresáře s moduly"
22696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22699 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
22701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22702 msgid "Maximum video width"
22703 msgstr "Maximální šířka videa"
22705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22706 msgid "Maximum output video width."
22707 msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
22709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22710 msgid "Maximum video height"
22711 msgstr "Maximální výška videa"
22713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22714 msgid "Maximum output video height."
22715 msgstr "Maximální výška výstupního videa."
22717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22718 msgid ""
22719 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22720 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22721 msgstr ""
22723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22724 msgid "Audio encoder"
22725 msgstr "Zvukový enkodér"
22727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22728 #, fuzzy
22729 msgid ""
22730 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22731 "options)."
22732 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22735 msgid "Destination audio codec"
22736 msgstr "Cílový zvukový kodek"
22738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22739 msgid "This is the audio codec that will be used."
22740 msgstr "Použitý zvukový kodek."
22742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Audio bitrate"
22745 msgstr "maximální bitrate"
22747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22750 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
22752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22753 msgid ""
22754 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22755 msgstr ""
22757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Audio Language"
22760 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
22762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22763 #, fuzzy
22764 msgid "This is the language of the audio stream."
22765 msgstr "Zvukové filtry jsou použiti pro zpracování zvuku."
22767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22768 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22769 msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
22771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22772 msgid "Audio filter"
22773 msgstr "Zvukový filtr"
22775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22776 msgid ""
22777 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22778 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22779 msgstr ""
22781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22782 msgid "Subtitles encoder"
22783 msgstr "Enkodér titulků"
22785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22786 #, fuzzy
22787 msgid ""
22788 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22789 "options)."
22790 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
22792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22793 msgid "Destination subtitles codec"
22794 msgstr "Cílový kodek titulků"
22796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22797 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22798 msgstr "Použitý kodek titulků."
22800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22801 msgid ""
22802 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22803 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22804 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22805 "subpicture modules"
22806 msgstr ""
22808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22810 msgid "OSD menu"
22811 msgstr "OSD menu"
22813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22814 msgid ""
22815 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22816 msgstr ""
22818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22819 msgid "Number of threads"
22820 msgstr "Počet vláken"
22822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22825 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
22827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22828 msgid "High priority"
22829 msgstr "Vysoká priorita"
22831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22832 msgid ""
22833 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22834 msgstr ""
22836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Synchronise on audio track"
22839 msgstr "CD audio stopa %02u"
22841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22842 msgid ""
22843 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22844 "on the audio track."
22845 msgstr ""
22847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22848 msgid ""
22849 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22850 "rate."
22851 msgstr ""
22853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Transcode stream output"
22856 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
22858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22859 msgid "Overlays/Subtitles"
22860 msgstr "Vrstvy/Titulky"
22862 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Font family for the font you want to use"
22865 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
22867 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Font file for the font you want to use"
22870 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
22872 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22873 msgid "Font size in pixels"
22874 msgstr "Velikost písma v pixelech"
22876 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22877 msgid ""
22878 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22879 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22880 "font size."
22881 msgstr ""
22883 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Text opacity"
22886 msgstr "Obrys"
22888 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22889 msgid ""
22890 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22891 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22892 msgstr ""
22894 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22895 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22896 msgid "Text default color"
22897 msgstr "Výchozí barva textu."
22899 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22900 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22901 msgid ""
22902 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22903 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22904 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22905 "(red + green), #FFFFFF = white"
22906 msgstr ""
22907 "Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
22908 "(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
22909 "modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
22910 "žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
22912 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22913 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22914 msgid "Relative font size"
22915 msgstr "Relativní velikost písma"
22917 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22918 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22919 #, fuzzy
22920 msgid ""
22921 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22922 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22923 msgstr ""
22924 "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
22925 "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost potlačena."
22927 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Force bold"
22930 msgstr "Vynutit zvuk v Mono"
22932 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Background opacity"
22935 msgstr "Pozadí"
22937 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Background color"
22940 msgstr "Pozadí"
22942 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Outline opacity"
22945 msgstr "Obrys"
22947 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Outline color"
22950 msgstr "Obrys"
22952 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22953 msgid "Outline thickness"
22954 msgstr ""
22956 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Shadow opacity"
22959 msgstr "Posunutí stínu"
22961 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Shadow color"
22964 msgstr "Stín"
22966 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Shadow angle"
22969 msgstr "Stín"
22971 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Shadow distance"
22974 msgstr "Posunutí stínu"
22976 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22977 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22978 msgid "Smaller"
22979 msgstr "Menší"
22981 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22982 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22983 msgid "Small"
22984 msgstr "Malé"
22986 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22987 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22988 msgid "Large"
22989 msgstr "Velké"
22991 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22992 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22993 msgid "Larger"
22994 msgstr "Větší"
22996 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Use YUVP renderer"
22999 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
23001 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23002 msgid ""
23003 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23004 "you want to encode into DVB subtitles"
23005 msgstr ""
23007 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23008 msgid "Thin"
23009 msgstr ""
23011 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23012 msgid "Thick"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23016 msgid "Text renderer"
23017 msgstr "Vykreslovač textu"
23019 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23020 msgid "Freetype2 font renderer"
23021 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
23023 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23024 msgid ""
23025 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23026 "This should take less than a few minutes."
23027 msgstr ""
23029 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23030 msgid "Name for the font you want to use"
23031 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít"
23033 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Text renderer for Mac"
23036 msgstr "Vykreslovač textu"
23038 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23039 #, fuzzy
23040 msgid "CoreText font renderer"
23041 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
23043 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23044 #, fuzzy
23045 msgid "SVG template file"
23046 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
23048 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23049 msgid ""
23050 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23051 msgstr ""
23053 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Dummy font renderer"
23056 msgstr "Hledat funkci"
23058 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23059 msgid "Filename for the font you want to use"
23060 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
23062 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Win32 font renderer"
23065 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
23067 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23068 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23069 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Conversions from "
23072 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
23074 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23075 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23076 msgstr ""
23078 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23079 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23083 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23084 msgstr ""
23086 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23087 #, fuzzy
23088 msgid "MMX conversions from "
23089 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23091 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23092 #, fuzzy
23093 msgid "SSE2 conversions from "
23094 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23096 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23097 #, fuzzy
23098 msgid "AltiVec conversions from "
23099 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
23101 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23102 #, fuzzy
23103 msgid "RV32 conversion filter"
23104 msgstr "Horní propust"
23106 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23107 msgid "Brightness threshold"
23108 msgstr "Práh jasu"
23110 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23111 msgid ""
23112 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23113 "threshold value will be the brightness defined below."
23114 msgstr ""
23116 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Image contrast (0-2)"
23119 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
23121 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23122 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23123 msgstr ""
23125 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Image hue (0-360)"
23128 msgstr "360 DPI FOL2"
23130 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23131 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23132 msgstr ""
23134 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Image saturation (0-3)"
23137 msgstr "Sytost videoobrazu."
23139 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23140 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23141 msgstr ""
23143 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Image brightness (0-2)"
23146 msgstr "Jas videoobrazu."
23148 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23149 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23150 msgstr ""
23152 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Image gamma (0-10)"
23155 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
23157 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23158 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23159 msgstr ""
23161 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Image properties filter"
23164 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
23166 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23167 msgid "Image adjust"
23168 msgstr "Upravit obraz"
23170 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23171 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23172 msgstr ""
23174 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Transparency mask"
23177 msgstr "Průhlednost"
23179 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23180 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23181 msgstr ""
23183 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Alpha mask video filter"
23186 msgstr "Horní propust"
23188 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23189 msgid "Alpha mask"
23190 msgstr "Alfa maska"
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23193 msgid ""
23194 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23195 "your computer.\n"
23196 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23197 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23198 "\n"
23199 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23200 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23201 "\n"
23202 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23203 "where to get the required parts.\n"
23204 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23205 "in live action."
23206 msgstr ""
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Device type"
23211 msgstr "Zařízení"
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23214 msgid ""
23215 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23216 "delegate processing to the external process - with more options"
23217 msgstr ""
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23220 msgid "AtmoWin Software"
23221 msgstr ""
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Classic AtmoLight"
23226 msgstr "Klasický Rock"
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23229 msgid "Quattro AtmoLight"
23230 msgstr ""
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23233 msgid "DMX"
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23237 msgid "MoMoLight"
23238 msgstr ""
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23241 msgid "fnordlicht"
23242 msgstr ""
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Count of AtmoLight channels"
23247 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23250 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23254 msgid "DMX address for each channel"
23255 msgstr ""
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23258 msgid ""
23259 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23260 "values"
23261 msgstr ""
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Count of channels"
23266 msgstr "Počet kanálu"
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23269 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23270 msgstr ""
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Count of fnordlicht's"
23275 msgstr "Počet kanálu"
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23278 msgid ""
23279 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23280 msgstr ""
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Save Debug Frames"
23285 msgstr "frekvence rámců"
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23288 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23289 msgstr ""
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23292 msgid "Debug Frame Folder"
23293 msgstr ""
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23296 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23297 msgstr ""
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Extracted Image Width"
23302 msgstr "Upravit obraz"
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23305 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23306 msgstr ""
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Extracted Image Height"
23311 msgstr "Výška desky: "
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23314 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23315 msgstr ""
23317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23318 msgid "Mark analyzed pixels"
23319 msgstr ""
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23322 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23323 msgstr ""
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Color when paused"
23328 msgstr "Stáhnout nyní"
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23331 msgid ""
23332 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23333 "another beer?)"
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Pause-Red"
23339 msgstr "Pozastaveno"
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Red component of the pause color"
23344 msgstr "Horní propust"
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Pause-Green"
23349 msgstr "Zelená"
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23352 msgid "Green component of the pause color"
23353 msgstr ""
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Pause-Blue"
23358 msgstr "Pozastavit"
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23361 msgid "Blue component of the pause color"
23362 msgstr ""
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23365 msgid "Pause-Fadesteps"
23366 msgstr ""
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23369 msgid ""
23370 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23371 msgstr ""
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23374 #, fuzzy
23375 msgid "End-Red"
23376 msgstr "Červená"
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23379 msgid "Red component of the shutdown color"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23383 #, fuzzy
23384 msgid "End-Green"
23385 msgstr "Zelená"
23387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23388 msgid "Green component of the shutdown color"
23389 msgstr ""
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23392 #, fuzzy
23393 msgid "End-Blue"
23394 msgstr "Modrá"
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23397 msgid "Blue component of the shutdown color"
23398 msgstr ""
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23401 msgid "End-Fadesteps"
23402 msgstr ""
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23405 msgid ""
23406 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23407 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23408 msgstr ""
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Number of zones on top"
23413 msgstr "Počet klonů"
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23418 msgstr "Oříznout jeden pixel z vršku videa"
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Number of zones on bottom"
23423 msgstr "Počet klonů"
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23428 msgstr "Oříznout jeden pixel ze spodku videa"
23430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23431 msgid "Zones on left / right side"
23432 msgstr ""
23434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23435 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23436 msgstr ""
23438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23439 msgid "Calculate a average zone"
23440 msgstr ""
23442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23443 msgid ""
23444 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23445 "single channel AtmoLight)"
23446 msgstr ""
23448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23449 msgid "Use Software White adjust"
23450 msgstr ""
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23453 msgid ""
23454 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23455 msgstr ""
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23458 #, fuzzy
23459 msgid "White Red"
23460 msgstr "Bílá"
23462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23463 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23464 msgstr ""
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23467 #, fuzzy
23468 msgid "White Green"
23469 msgstr "Bílá"
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23472 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23473 msgstr ""
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23476 #, fuzzy
23477 msgid "White Blue"
23478 msgstr "Bílá"
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23481 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23485 msgid "Serial Port/Device"
23486 msgstr "Sériový port/zařízení"
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23489 msgid ""
23490 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23491 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23495 msgid "Edge Weightning"
23496 msgstr ""
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23499 msgid ""
23500 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23501 "the frame."
23502 msgstr ""
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23505 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23506 msgstr ""
23508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Darkness Limit"
23511 msgstr "Maska adres"
23513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23514 msgid ""
23515 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23516 "than one for letterboxed videos."
23517 msgstr ""
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23520 msgid "Hue windowing"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Used for statistics."
23527 msgstr "Shromažďovat statistiky"
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23530 msgid "Sat windowing"
23531 msgstr ""
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Filter length (ms)"
23537 msgstr "Filtry"
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23540 msgid ""
23541 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23542 msgstr ""
23544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Filter threshold"
23547 msgstr "Práh"
23549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23550 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23551 msgstr ""
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23554 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23558 msgid "Filter Smoothness"
23559 msgstr ""
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Output Color filter mode"
23564 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23567 msgid ""
23568 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23569 msgstr ""
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23572 msgid "No Filtering"
23573 msgstr "Žádné filtrování"
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Combined"
23578 msgstr "Komedie"
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23581 msgid "Percent"
23582 msgstr "Procent"
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Frame delay (ms)"
23587 msgstr "Zpoždění rámce"
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23590 msgid ""
23591 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23592 "20ms should do the trick."
23593 msgstr ""
23595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Channel 0: summary"
23598 msgstr "Souhrn kanálu"
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Channel 1: left"
23603 msgstr "Jméno kanálu"
23605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Channel 2: right"
23608 msgstr "Kanál"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Channel 3: top"
23613 msgstr "Kanál"
23615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Channel 4: bottom"
23618 msgstr "Jméno kanálu"
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23621 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23622 msgstr ""
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23625 msgid "disabled"
23626 msgstr "vypnuto"
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Zone 4:summary"
23631 msgstr "Souhrn kanálu"
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Zone 3:left"
23636 msgstr "Jméno kanálu"
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Zone 1:right"
23641 msgstr "Kanál"
23643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23644 msgid "Zone 0:top"
23645 msgstr ""
23647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Zone 2:bottom"
23650 msgstr "Jméno kanálu"
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23653 msgid "Channel / Zone Assignment"
23654 msgstr ""
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23657 msgid ""
23658 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23659 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23660 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23661 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23662 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23663 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23664 msgstr ""
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Zone 0: Top gradient"
23669 msgstr "Přechod"
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Zone 1: Right gradient"
23674 msgstr "Přechod"
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23679 msgstr "Přechod"
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Zone 3: Left gradient"
23684 msgstr "Přechod"
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23689 msgstr "Přechod"
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23692 msgid ""
23693 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23694 msgstr ""
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23699 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
23701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23702 msgid ""
23703 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23704 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23705 msgstr ""
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23710 msgstr "# Výpis extentů:\n"
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23713 msgid ""
23714 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23715 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23716 msgstr ""
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23719 msgid "AtmoLight Filter"
23720 msgstr ""
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23725 msgid "AtmoLight"
23726 msgstr ""
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23729 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23730 msgstr ""
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23733 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23734 msgstr ""
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23737 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23738 msgstr ""
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23741 #, fuzzy
23742 msgid "DMX options"
23743 msgstr "Možnosti"
23745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23746 #, fuzzy
23747 msgid "MoMoLight options"
23748 msgstr "Konfigurace"
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23751 #, fuzzy
23752 msgid "fnordlicht options"
23753 msgstr "Konfigurace"
23755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23756 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23762 msgstr "  -M, --monitor     monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
23764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23765 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23766 msgstr ""
23768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23769 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23770 msgstr ""
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23773 msgid "Change gradients"
23774 msgstr ""
23776 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Window size"
23779 msgstr "Velikost videa"
23781 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23784 msgstr "Počet rámců pro G.711"
23786 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23787 msgid "Softening value"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23791 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23795 #, fuzzy
23796 msgid "antiflicker video filter"
23797 msgstr "Horní propust"
23799 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23800 msgid "antiflicker"
23801 msgstr ""
23803 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Value of the audio channels levels"
23806 msgstr "Počet výstupních kanálů"
23808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23809 msgid ""
23810 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23811 "be separated with ':'."
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23815 #, fuzzy
23816 msgid "X coordinate of the bargraph."
23817 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23819 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23822 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23824 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Transparency of the bargraph"
23827 msgstr "Průhlednost obrázku"
23829 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23830 msgid ""
23831 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23832 "opacity)."
23833 msgstr ""
23835 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Bargraph position"
23838 msgstr "Pozice loga"
23840 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23841 msgid ""
23842 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23843 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23844 "right)."
23845 msgstr ""
23847 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Alarm"
23850 msgstr "Album"
23852 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23853 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23854 msgstr ""
23856 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23857 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23858 msgstr ""
23860 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23861 msgid ""
23862 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23863 msgstr ""
23865 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23866 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23869 msgstr "Filtr podle _předmětu"
23871 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Audio Bar Graph Video"
23874 msgstr "Zvuk/video"
23876 #: modules/video_filter/ball.c:98
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Ball color"
23879 msgstr "výběr barvy"
23881 #: modules/video_filter/ball.c:99
23882 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23883 msgstr ""
23885 #: modules/video_filter/ball.c:101
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Edge visible"
23888 msgstr "Vždy navrchu"
23890 #: modules/video_filter/ball.c:102
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Set edge visibility."
23893 msgstr "Vždy navrchu"
23895 #: modules/video_filter/ball.c:104
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Ball speed"
23898 msgstr "&Normální rychlost"
23900 #: modules/video_filter/ball.c:105
23901 msgid ""
23902 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23903 "number of pixels by frame."
23904 msgstr ""
23906 #: modules/video_filter/ball.c:108
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Ball size"
23909 msgstr "Náhodný"
23911 #: modules/video_filter/ball.c:109
23912 msgid ""
23913 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23914 "pixels"
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/ball.c:112
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Gradient threshold"
23920 msgstr "Práh"
23922 #: modules/video_filter/ball.c:113
23923 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23924 msgstr ""
23926 #: modules/video_filter/ball.c:115
23927 msgid "Augmented reality ball game"
23928 msgstr ""
23930 #: modules/video_filter/ball.c:124
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Ball video filter"
23933 msgstr "Horní propust"
23935 #: modules/video_filter/ball.c:125
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Ball"
23938 msgstr "vše"
23940 #: modules/video_filter/blend.c:45
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Video pictures blending"
23943 msgstr "Obrázky a text"
23945 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Number of time to blend"
23948 msgstr "Počet pruhů"
23950 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23951 msgid "The number of time the blend will be performed"
23952 msgstr ""
23954 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Alpha of the blended image"
23957 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23959 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23960 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23961 msgstr ""
23963 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23964 msgid "Image to be blended onto"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23968 #, fuzzy
23969 msgid "The image which will be used to blend onto"
23970 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23972 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Chroma for the base image"
23975 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23977 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23978 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23979 msgstr ""
23981 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Image which will be blended"
23984 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
23986 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23987 msgid "The image blended onto the base image"
23988 msgstr ""
23990 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Chroma for the blend image"
23993 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
23995 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23998 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24000 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24001 msgid "Blending benchmark filter"
24002 msgstr ""
24004 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Blendbench"
24007 msgstr "Mísení"
24009 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Benchmarking"
24012 msgstr "Maska adres"
24014 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Base image"
24017 msgstr "Všechny obrázky"
24019 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Blend image"
24022 msgstr "Všechny obrázky"
24024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24025 msgid ""
24026 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24027 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24028 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24029 "default)."
24030 msgstr ""
24032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Bluescreen U value"
24035 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
24037 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24038 msgid ""
24039 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24040 "Defaults to 120 for blue."
24041 msgstr ""
24043 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Bluescreen V value"
24046 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
24048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24049 msgid ""
24050 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24051 "Defaults to 90 for blue."
24052 msgstr ""
24054 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Bluescreen U tolerance"
24057 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
24059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24060 msgid ""
24061 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24062 "value between 10 and 20 seems sensible."
24063 msgstr ""
24065 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Bluescreen V tolerance"
24068 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
24070 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24071 msgid ""
24072 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24073 "value between 10 and 20 seems sensible."
24074 msgstr ""
24076 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Bluescreen video filter"
24079 msgstr "Horní propust"
24081 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Bluescreen"
24084 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
24086 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Output width"
24089 msgstr "Šířka video výstupu."
24091 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Output (canvas) image width"
24094 msgstr "Šířka video výstupu."
24096 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Output height"
24099 msgstr "Výška video výstupu."
24101 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Output (canvas) image height"
24104 msgstr "Výška video výstupu."
24106 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Output picture aspect ratio"
24109 msgstr "Poměr stran zdroje"
24111 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24112 msgid ""
24113 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24114 "have the same SAR as the input."
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Pad video"
24120 msgstr "Šířka video výstupu."
24122 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24123 msgid ""
24124 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24125 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24126 msgstr ""
24128 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Automatically resize and pad a video"
24131 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
24133 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Canvas"
24136 msgstr " Zrušit"
24138 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Canvas video filter"
24141 msgstr "Horní propust"
24143 #: modules/video_filter/chain.c:43
24144 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24145 msgstr ""
24147 #: modules/video_filter/clone.c:40
24148 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24149 msgstr ""
24151 #: modules/video_filter/clone.c:43
24152 msgid "Video output modules"
24153 msgstr "Moduly video výstupu"
24155 #: modules/video_filter/clone.c:44
24156 msgid ""
24157 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24158 "separated list of modules."
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/clone.c:47
24162 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24163 msgstr ""
24165 #: modules/video_filter/clone.c:55
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Clone video filter"
24168 msgstr "Horní propust"
24170 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24171 msgid "Clone"
24172 msgstr "Duplikovat"
24174 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24175 msgid ""
24176 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24177 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24178 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24179 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Select one color in the video"
24185 msgstr "Vyberte jeden či více souborů k otevření"
24187 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Color threshold filter"
24190 msgstr "Horní propust"
24192 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Saturation threshold"
24195 msgstr "Práh délky"
24197 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Similarity threshold"
24200 msgstr "Práh"
24202 #: modules/video_filter/crop.c:71
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Crop geometry (pixels)"
24205 msgstr "Horní okraj v pixelech"
24207 #: modules/video_filter/crop.c:72
24208 msgid ""
24209 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24210 "<left offset> + <top offset>."
24211 msgstr ""
24213 #: modules/video_filter/crop.c:74
24214 msgid "Automatic cropping"
24215 msgstr "Automatický ořez"
24217 #: modules/video_filter/crop.c:75
24218 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24219 msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
24221 #: modules/video_filter/crop.c:77
24222 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/video_filter/crop.c:80
24226 msgid "Ratio max (x 1000)"
24227 msgstr ""
24229 #: modules/video_filter/crop.c:81
24230 msgid ""
24231 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24232 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24233 "4/3."
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_filter/crop.c:83
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Manual ratio"
24239 msgstr "Sytost"
24241 #: modules/video_filter/crop.c:84
24242 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24243 msgstr ""
24245 #: modules/video_filter/crop.c:86
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Number of images for change"
24248 msgstr "Počet výstupních kanálů"
24250 #: modules/video_filter/crop.c:87
24251 msgid ""
24252 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24253 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24254 "trigger recrop."
24255 msgstr ""
24257 #: modules/video_filter/crop.c:89
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Number of lines for change"
24260 msgstr "Počet výstupních kanálů"
24262 #: modules/video_filter/crop.c:90
24263 msgid ""
24264 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24265 "that ratio changed and trigger recrop."
24266 msgstr ""
24268 #: modules/video_filter/crop.c:92
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Number of non black pixels "
24271 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
24273 #: modules/video_filter/crop.c:93
24274 msgid ""
24275 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24276 msgstr ""
24278 #: modules/video_filter/crop.c:96
24279 msgid "Skip percentage (%)"
24280 msgstr ""
24282 #: modules/video_filter/crop.c:97
24283 msgid ""
24284 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24285 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24286 msgstr ""
24288 #: modules/video_filter/crop.c:99
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Luminance threshold "
24291 msgstr "Práh délky"
24293 #: modules/video_filter/crop.c:100
24294 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24295 msgstr ""
24297 #: modules/video_filter/crop.c:104
24298 msgid "Crop video filter"
24299 msgstr "Video filter ořezu"
24301 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24302 msgid "Cropping failed"
24303 msgstr "Ořezávání selhalo"
24305 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24306 msgid "VLC could not open the video output module."
24307 msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul video výstupu"
24309 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24310 msgid "Pixels to crop from top"
24311 msgstr "Pixelů k oříznutí zezhora"
24313 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24314 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24315 msgstr ""
24317 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24318 msgid "Pixels to crop from bottom"
24319 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
24321 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24322 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24323 msgstr ""
24325 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24326 msgid "Pixels to crop from left"
24327 msgstr "Pixelů k oříznutí zleva"
24329 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24330 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24334 msgid "Pixels to crop from right"
24335 msgstr "Pixelů k oříznutí zprava"
24337 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24338 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24339 msgstr ""
24341 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Pixels to padd to top"
24344 msgstr "Odspodu nahoru"
24346 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24347 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24348 msgstr ""
24350 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Pixels to padd to bottom"
24353 msgstr "Odspodu nahoru"
24355 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24356 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24357 msgstr ""
24359 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Pixels to padd to left"
24362 msgstr "Myš pro _leváky"
24364 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24365 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24366 msgstr ""
24368 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24369 #, fuzzy
24370 msgid "Pixels to padd to right"
24371 msgstr "Zleva doprava"
24373 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24374 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24375 msgstr ""
24377 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Cropadd"
24380 msgstr "Ořez"
24382 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24383 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Video scaling filter"
24386 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24388 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24389 #, fuzzy
24390 msgid "Padd"
24391 msgstr "Pozastaveno"
24393 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24394 msgid "Latest"
24395 msgstr ""
24397 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24398 #, fuzzy
24399 msgid "AltLine"
24400 msgstr "Lineární"
24402 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Upconvert"
24405 msgstr "Konvertovat"
24407 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Low"
24410 msgstr "Laoština"
24412 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Medium"
24415 msgstr "&Média"
24417 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24418 #, fuzzy
24419 msgid "High"
24420 msgstr "Nejvyšší"
24422 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24425 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24427 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Streaming deinterlace mode"
24430 msgstr "přejít do režimu E-mail."
24432 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24435 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24437 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24438 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24439 msgstr ""
24441 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24442 msgid ""
24443 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24444 "frame boundaries. \n"
24445 "\n"
24446 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24447 "such as videos from a camcorder. \n"
24448 "\n"
24449 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24450 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24451 "\n"
24452 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24453 "(bright) field, too. \n"
24454 "\n"
24455 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24456 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24457 msgstr ""
24459 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24460 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24461 msgstr ""
24463 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24464 msgid ""
24465 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24466 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24467 "Default: Low."
24468 msgstr ""
24470 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Deinterlacing video filter"
24473 msgstr "Horní propust"
24475 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24476 msgid "Input FIFO"
24477 msgstr "Vstupní FIFO"
24479 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24480 msgid "FIFO which will be read for commands"
24481 msgstr ""
24483 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24484 msgid "Output FIFO"
24485 msgstr "Výstupní FIFO"
24487 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24488 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24489 msgstr ""
24491 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Dynamic video overlay"
24494 msgstr "Falešný video dekodér"
24496 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24497 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Overlay"
24501 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
24503 #: modules/video_filter/erase.c:56
24504 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_filter/erase.c:59
24508 #, fuzzy
24509 msgid "X coordinate of the mask."
24510 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24512 #: modules/video_filter/erase.c:61
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Y coordinate of the mask."
24515 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24517 #: modules/video_filter/erase.c:63
24518 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24519 msgstr ""
24521 #: modules/video_filter/erase.c:68
24522 msgid "Erase video filter"
24523 msgstr "Vymazat video filtr"
24525 #: modules/video_filter/erase.c:69
24526 msgid "Erase"
24527 msgstr "Vymazat"
24529 #: modules/video_filter/extract.c:62
24530 msgid "RGB component to extract"
24531 msgstr "RGB komponenta k extrakci"
24533 #: modules/video_filter/extract.c:63
24534 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24535 msgstr ""
24537 #: modules/video_filter/extract.c:74
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Extract RGB component video filter"
24540 msgstr "Horní propust"
24542 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24543 msgid "Gaussian's std deviation"
24544 msgstr ""
24546 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24547 msgid ""
24548 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24549 "to 3*sigma away in any direction."
24550 msgstr ""
24552 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24553 msgid "Add a blurring effect"
24554 msgstr ""
24556 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Gaussian blur video filter"
24559 msgstr "Horní propust"
24561 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Gaussian Blur"
24564 msgstr "Ruština"
24566 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24567 #, fuzzy
24568 msgid "Distort mode"
24569 msgstr "chyba \"%mode:1\""
24571 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24572 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Gradient image type"
24578 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
24580 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24581 msgid ""
24582 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24583 "keep colors."
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Apply cartoon effect"
24589 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
24591 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24592 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24596 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24597 msgstr ""
24599 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24600 #, fuzzy
24601 msgid "Gradient video filter"
24602 msgstr "Horní propust"
24604 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24605 #, fuzzy
24606 msgid "Radius in pixels"
24607 msgstr "Velikost písma v pixelech"
24609 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24610 #, fuzzy
24611 msgid "Strength"
24612 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
24614 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24615 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24616 msgstr ""
24618 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Gradfun video filter"
24621 msgstr "Horní propust"
24623 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24624 #, fuzzy
24625 msgid "Gradfun"
24626 msgstr "Přechod"
24628 #: modules/video_filter/grain.c:54
24629 msgid "Variance of the gaussian noise"
24630 msgstr ""
24632 #: modules/video_filter/grain.c:58
24633 #, fuzzy
24634 msgid "Minimal period"
24635 msgstr "Mi&nimální zobrazení"
24637 #: modules/video_filter/grain.c:59
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24640 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
24642 #: modules/video_filter/grain.c:60
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Maximal period"
24645 msgstr "Maximální bitrate"
24647 #: modules/video_filter/grain.c:61
24648 #, fuzzy
24649 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24650 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
24652 #: modules/video_filter/grain.c:64
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Grain video filter"
24655 msgstr "Horní propust"
24657 #: modules/video_filter/grain.c:65
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Grain"
24660 msgstr "Přechod"
24662 #: modules/video_filter/grain.c:66
24663 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_filter/invert.c:50
24667 #, fuzzy
24668 msgid "Invert video filter"
24669 msgstr "Horní propust"
24671 #: modules/video_filter/invert.c:51
24672 msgid "Color inversion"
24673 msgstr "Inverze barev"
24675 #: modules/video_filter/logo.c:49
24676 msgid ""
24677 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24678 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24679 "simply enter its filename."
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/logo.c:52
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Logo animation # of loops"
24685 msgstr "animace mozilla svg"
24687 #: modules/video_filter/logo.c:53
24688 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24689 msgstr ""
24691 #: modules/video_filter/logo.c:55
24692 msgid "Logo individual image time in ms"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/logo.c:56
24696 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/logo.c:59
24700 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24701 msgstr ""
24703 #: modules/video_filter/logo.c:62
24704 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24705 msgstr ""
24707 #: modules/video_filter/logo.c:64
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Opacity of the logo"
24710 msgstr "Průhlednost loga"
24712 #: modules/video_filter/logo.c:65
24713 msgid ""
24714 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24715 msgstr ""
24717 #: modules/video_filter/logo.c:67
24718 msgid "Logo position"
24719 msgstr "Pozice loga"
24721 #: modules/video_filter/logo.c:69
24722 msgid ""
24723 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24724 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24725 msgstr ""
24727 #: modules/video_filter/logo.c:73
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24730 msgstr "Předstih titulků před videem:"
24732 #: modules/video_filter/logo.c:92
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Logo sub source"
24735 msgstr "Filtr podle _předmětu"
24737 #: modules/video_filter/logo.c:93
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Logo overlay"
24740 msgstr "Vzorek (překrytí)"
24742 #: modules/video_filter/logo.c:111
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Logo video filter"
24745 msgstr "Horní propust"
24747 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24750 msgstr "Horní propust"
24752 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24753 msgid "Magnify"
24754 msgstr "Lupa"
24756 #: modules/video_filter/marq.c:88
24757 msgid ""
24758 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24759 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24760 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24761 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24762 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24763 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24764 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24765 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24766 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24767 msgstr ""
24769 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24770 #, fuzzy
24771 msgid "X offset, from the left screen edge."
24772 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
24774 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Y offset, down from the top."
24777 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
24779 #: modules/video_filter/marq.c:107
24780 msgid "Timeout"
24781 msgstr "Timeout"
24783 #: modules/video_filter/marq.c:108
24784 msgid ""
24785 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24786 "(remains forever)."
24787 msgstr ""
24789 #: modules/video_filter/marq.c:111
24790 msgid "Refresh period in ms"
24791 msgstr "Obnovovací interval v ms"
24793 #: modules/video_filter/marq.c:112
24794 msgid ""
24795 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24796 "using meta data or time format string sequences."
24797 msgstr ""
24799 #: modules/video_filter/marq.c:128
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Marquee position"
24802 msgstr "Pozice kurzoru"
24804 #: modules/video_filter/marq.c:130
24805 msgid ""
24806 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24807 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24808 "6 = top-right)."
24809 msgstr ""
24811 #: modules/video_filter/marq.c:141
24812 #, fuzzy
24813 msgid "Display text above the video"
24814 msgstr "podepsat klíč lokálně"
24816 #: modules/video_filter/marq.c:148
24817 #, fuzzy
24818 msgid "Marquee"
24819 msgstr "Marquee"
24821 #: modules/video_filter/marq.c:149
24822 #, fuzzy
24823 msgid "Marquee display"
24824 msgstr "Omezit zobrazení"
24826 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24827 msgid "Misc"
24828 msgstr "Ostatní"
24830 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24831 msgid "Mirror orientation"
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24835 msgid ""
24836 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24837 "horizontal"
24838 msgstr ""
24840 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24841 msgid "Vertical"
24842 msgstr "Vertikální"
24844 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24845 msgid "Horizontal"
24846 msgstr "Horizontální"
24848 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Direction"
24851 msgstr "Adresář"
24853 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24854 msgid "Direction of the mirroring"
24855 msgstr ""
24857 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24858 #, fuzzy
24859 msgid "Left to right/Top to bottom"
24860 msgstr "Pixelů k oříznutí zezpoda"
24862 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24863 msgid "Right to left/Bottom to top"
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24867 #, fuzzy
24868 msgid "Mirror video filter"
24869 msgstr "Video filter ořezu"
24871 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Mirror video"
24874 msgstr "Přiblížit video"
24876 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24877 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24878 msgstr ""
24880 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24881 msgid ""
24882 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24883 "opaque (default)."
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24889 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
24891 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24894 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
24896 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Top left corner X coordinate"
24899 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
24901 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24902 #, fuzzy
24903 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24904 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24906 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Top left corner Y coordinate"
24909 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
24911 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24914 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
24916 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24917 msgid "Border width"
24918 msgstr "Šířka okraje"
24920 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24921 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24922 msgstr ""
24924 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24925 msgid "Border height"
24926 msgstr "Výška okraje"
24928 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24929 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24930 msgstr ""
24932 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24933 #, fuzzy
24934 msgid "Mosaic alignment"
24935 msgstr "Zarovnání textu"
24937 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24938 msgid ""
24939 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24940 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24941 "6 = top-right)."
24942 msgstr ""
24944 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24945 msgid "Positioning method"
24946 msgstr "Metoda umístění"
24948 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24949 msgid ""
24950 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24951 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24952 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24953 msgstr ""
24955 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24956 #: modules/video_filter/wall.c:47
24957 msgid "Number of rows"
24958 msgstr "Počet řádků"
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24961 msgid ""
24962 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24963 "to \"fixed\")."
24964 msgstr ""
24966 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24967 #: modules/video_filter/wall.c:43
24968 msgid "Number of columns"
24969 msgstr "Počet sloupců"
24971 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24972 msgid ""
24973 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24974 "set to \"fixed\"."
24975 msgstr ""
24977 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24978 msgid "Keep aspect ratio"
24979 msgstr "Zachovat poměr stran"
24981 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24982 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24983 msgstr ""
24985 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24986 msgid "Keep original size"
24987 msgstr "Zachovat původní velikost"
24989 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24990 #, fuzzy
24991 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24992 msgstr "Zachovat původní velikost"
24994 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24995 #, fuzzy
24996 msgid "Elements order"
24997 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
24999 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25000 msgid ""
25001 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25002 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25003 "bridge\" module."
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Offsets in order"
25009 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
25011 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25012 msgid ""
25013 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25014 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25015 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25016 msgstr ""
25018 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25019 msgid ""
25020 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25021 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25022 "input."
25023 msgstr ""
25025 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25026 msgid "fixed"
25027 msgstr "pevné"
25029 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25030 #, fuzzy
25031 msgid "offsets"
25032 msgstr "Posun X"
25034 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25035 #, fuzzy
25036 msgid "Mosaic video sub source"
25037 msgstr "Filtr podle _předmětu"
25039 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25040 msgid "Mosaic"
25041 msgstr "Mozaika"
25043 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25044 msgid "Blur factor (1-127)"
25045 msgstr "Faktor rozmazání (1-127)"
25047 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25048 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25049 msgstr ""
25051 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25053 msgid "Motion blur"
25054 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
25056 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25057 msgid "Motion blur filter"
25058 msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
25060 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25061 #, fuzzy
25062 msgid "Motion detect video filter"
25063 msgstr "Horní propust"
25065 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25066 msgid "OpenCV face detection example filter"
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25070 #, fuzzy
25071 msgid "OpenCV example"
25072 msgstr "Otevřít soubor"
25074 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25075 msgid "Haar cascade filename"
25076 msgstr ""
25078 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25079 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25080 msgstr ""
25082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25083 #, fuzzy
25084 msgid "Use input chroma unaltered"
25085 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
25087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25088 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25089 msgstr ""
25091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25092 msgid "RGB32"
25093 msgstr "RGB32"
25095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25096 msgid "Don't display any video"
25097 msgstr "Nezobrazovat video"
25099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25100 msgid "Display the input video"
25101 msgstr "Zobrazit vstupní video"
25103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25104 #, fuzzy
25105 msgid "Display the processed video"
25106 msgstr "podepsat klíč lokálně"
25108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25109 msgid "Show only errors"
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25113 msgid "Show errors and warnings"
25114 msgstr ""
25116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25117 msgid "Show everything including debug messages"
25118 msgstr ""
25120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25121 #, fuzzy
25122 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25123 msgstr "Horní propust"
25125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25126 #, fuzzy
25127 msgid "OpenCV"
25128 msgstr "Otevřít"
25130 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25133 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
25135 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25136 msgid ""
25137 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25138 "OpenCV filter"
25139 msgstr ""
25141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25142 #, fuzzy
25143 msgid "OpenCV filter chroma"
25144 msgstr "Otevřít soubor"
25146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25147 msgid ""
25148 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25152 #, fuzzy
25153 msgid "Wrapper filter output"
25154 msgstr "použít jako výstupní soubor"
25156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25157 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25161 #, fuzzy
25162 msgid "Wrapper filter verbosity"
25163 msgstr "použít jako výstupní soubor"
25165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25166 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25167 msgstr ""
25169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25170 #, fuzzy
25171 msgid "OpenCV internal filter name"
25172 msgstr "Horní propust"
25174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25175 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25176 msgstr ""
25178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25179 msgid "Configuration file"
25180 msgstr "Soubor s nastavením"
25182 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25183 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25184 msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
25186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25187 msgid "Path to OSD menu images"
25188 msgstr ""
25190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25191 msgid ""
25192 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25193 "configuration file."
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25197 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25201 msgid "Menu position"
25202 msgstr "Pozice menu"
25204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25205 msgid ""
25206 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25207 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25208 "6 = top-right)."
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Menu timeout"
25214 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
25216 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25217 msgid ""
25218 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25219 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25220 "visible."
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25224 msgid "Menu update interval"
25225 msgstr "Interval aktualizace menu"
25227 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25228 msgid ""
25229 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25230 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25231 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25232 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25233 msgstr ""
25235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25236 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25240 msgid ""
25241 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25242 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25243 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25244 "is fully transparent (value 0)."
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25248 msgid "On Screen Display menu"
25249 msgstr "OSD Menu"
25251 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25252 msgid ""
25253 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25257 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25261 msgid "Active windows"
25262 msgstr "Aktivní okna"
25264 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25265 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25269 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25270 msgstr ""
25272 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25273 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25277 msgid "Panoramix"
25278 msgstr "Panorama"
25280 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25281 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25285 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25289 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25290 msgstr ""
25292 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25293 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25294 msgstr ""
25296 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25297 #, fuzzy
25298 msgid "Attenuation"
25299 msgstr "Sytost"
25301 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25302 msgid ""
25303 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25304 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25305 msgstr ""
25307 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25310 msgstr "Sytost"
25312 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25313 msgid ""
25314 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25315 msgstr ""
25317 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25318 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25319 msgstr ""
25321 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25322 msgid ""
25323 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25324 msgstr ""
25326 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Attenuation, end (in %)"
25329 msgstr "Sytost"
25331 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25332 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25333 msgstr ""
25335 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25336 msgid "middle position (in %)"
25337 msgstr ""
25339 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25340 msgid ""
25341 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25342 "of blended zone"
25343 msgstr ""
25345 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25346 msgid "Gamma (Red) correction"
25347 msgstr ""
25349 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25350 msgid ""
25351 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25352 msgstr ""
25354 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25355 msgid "Gamma (Green) correction"
25356 msgstr ""
25358 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25359 msgid ""
25360 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25361 msgstr ""
25363 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25364 msgid "Gamma (Blue) correction"
25365 msgstr ""
25367 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25368 msgid ""
25369 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25370 msgstr ""
25372 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25373 msgid "Black Crush for Red"
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25377 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25381 msgid "Black Crush for Green"
25382 msgstr ""
25384 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25385 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25386 msgstr ""
25388 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25389 msgid "Black Crush for Blue"
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25393 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25397 msgid "White Crush for Red"
25398 msgstr ""
25400 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25401 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25405 msgid "White Crush for Green"
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25409 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25413 msgid "White Crush for Blue"
25414 msgstr ""
25416 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25417 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25418 msgstr ""
25420 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25421 msgid "Black Level for Red"
25422 msgstr ""
25424 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25425 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25426 msgstr ""
25428 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25429 msgid "Black Level for Green"
25430 msgstr ""
25432 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25433 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25434 msgstr ""
25436 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25437 msgid "Black Level for Blue"
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25441 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25445 msgid "White Level for Red"
25446 msgstr ""
25448 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25449 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25450 msgstr ""
25452 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25453 msgid "White Level for Green"
25454 msgstr ""
25456 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25457 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25458 msgstr ""
25460 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25461 msgid "White Level for Blue"
25462 msgstr ""
25464 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25465 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25466 msgstr ""
25468 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25469 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25470 msgstr ""
25472 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25473 #, fuzzy
25474 msgid "Posterize video filter"
25475 msgstr "Filtr pro šum ve videu"
25477 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25478 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25479 msgstr ""
25481 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25482 msgid "Post processing quality"
25483 msgstr "Kvalita následného zpracování"
25485 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25486 #, fuzzy
25487 msgid ""
25488 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25489 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25490 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25491 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25492 msgstr ""
25493 "Kvalita dodatečného zpracování. Platné rozmezí je mezi 0 a 6. Vyšší úrovně "
25494 "vyžadují podstatně více výkonu procesoru, ale vytváří lépe vypadající "
25495 "obrázky."
25497 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25498 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25499 msgstr ""
25501 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25502 #, fuzzy
25503 msgid "Video post processing filter"
25504 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
25506 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25507 #, fuzzy
25508 msgid "Postproc"
25509 msgstr ""
25510 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
25511 " %s\n"
25513 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25514 msgid "Lowest"
25515 msgstr "Nejnižší"
25517 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25518 msgid "Highest"
25519 msgstr "Nejvyšší"
25521 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Psychedelic video filter"
25524 msgstr "Horní propust"
25526 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Number of puzzle rows"
25529 msgstr "Počet řádků"
25531 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25532 #, fuzzy
25533 msgid "Number of puzzle columns"
25534 msgstr "Počet sloupců"
25536 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25537 msgid "Make one tile a black slot"
25538 msgstr ""
25540 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25541 msgid ""
25542 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25548 msgstr "Horní propust"
25550 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Puzzle"
25553 msgstr "Fialová"
25555 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25556 msgid "VNC Host"
25557 msgstr "VNC Počítač"
25559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25560 msgid "VNC hostname or IP address."
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25564 msgid "VNC Port"
25565 msgstr "VNC Port"
25567 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25568 #, fuzzy
25569 msgid "VNC port number."
25570 msgstr "VNC číslo portu"
25572 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25573 msgid "VNC Password"
25574 msgstr "VNC Heslo"
25576 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25577 msgid "VNC password."
25578 msgstr "VNC heslo."
25580 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25581 #, fuzzy
25582 msgid "VNC poll interval"
25583 msgstr "Špatný interval - %s"
25585 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25586 msgid ""
25587 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25588 msgstr ""
25590 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25591 #, fuzzy
25592 msgid "VNC polling"
25593 msgstr "Nyní se přehrává"
25595 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25596 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25597 msgstr ""
25599 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25600 msgid ""
25601 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25602 msgstr ""
25604 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25605 msgid "Key events"
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25609 msgid "Send key events to VNC host."
25610 msgstr ""
25612 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25613 msgid ""
25614 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25615 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25616 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25617 "is fully transparent (value 0)."
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25621 msgid "Remote-OSD over VNC"
25622 msgstr ""
25624 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25625 msgid "Remote-OSD"
25626 msgstr "Vzdálené OSD"
25628 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25629 #, fuzzy
25630 msgid "Ripple video filter"
25631 msgstr "Horní propust"
25633 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Ripple"
25636 msgstr "Vlnění"
25638 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25639 msgid "Angle in degrees"
25640 msgstr ""
25642 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25643 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25644 msgstr ""
25646 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25647 #, fuzzy
25648 msgid "Rotate video filter"
25649 msgstr "Horní propust"
25651 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25652 msgid "Rotate"
25653 msgstr "Otočit"
25655 #: modules/video_filter/rss.c:129
25656 #, fuzzy
25657 msgid "Feed URLs"
25658 msgstr "nahaněč: feed"
25660 #: modules/video_filter/rss.c:130
25661 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25662 msgstr ""
25664 #: modules/video_filter/rss.c:131
25665 #, fuzzy
25666 msgid "Speed of feeds"
25667 msgstr "Průměrná rychlost"
25669 #: modules/video_filter/rss.c:132
25670 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25671 msgstr ""
25673 #: modules/video_filter/rss.c:133
25674 msgid "Max length"
25675 msgstr "Maximální délka"
25677 #: modules/video_filter/rss.c:134
25678 #, fuzzy
25679 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25680 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
25682 #: modules/video_filter/rss.c:136
25683 msgid "Refresh time"
25684 msgstr "Čas obnovení"
25686 #: modules/video_filter/rss.c:137
25687 msgid ""
25688 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25689 "feeds are never updated."
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_filter/rss.c:139
25693 #, fuzzy
25694 msgid "Feed images"
25695 msgstr "Všechny obrázky"
25697 #: modules/video_filter/rss.c:140
25698 msgid "Display feed images if available."
25699 msgstr ""
25701 #: modules/video_filter/rss.c:147
25702 msgid ""
25703 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25704 "totally opaque."
25705 msgstr ""
25707 #: modules/video_filter/rss.c:160
25708 msgid "Text position"
25709 msgstr "Umístění textu"
25711 #: modules/video_filter/rss.c:162
25712 msgid ""
25713 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25714 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25715 "right)."
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_filter/rss.c:166
25719 #, fuzzy
25720 msgid "Title display mode"
25721 msgstr "Display X11 "
25723 #: modules/video_filter/rss.c:167
25724 msgid ""
25725 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25726 "images are enabled, 1 otherwise."
25727 msgstr ""
25729 #: modules/video_filter/rss.c:169
25730 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25731 msgstr ""
25733 #: modules/video_filter/rss.c:184
25734 msgid "Don't show"
25735 msgstr "Nezobrazovat"
25737 #: modules/video_filter/rss.c:184
25738 msgid "Always visible"
25739 msgstr "Vždy navrchu"
25741 #: modules/video_filter/rss.c:184
25742 msgid "Scroll with feed"
25743 msgstr ""
25745 #: modules/video_filter/rss.c:193
25746 msgid "RSS / Atom"
25747 msgstr ""
25749 #: modules/video_filter/rss.c:225
25750 msgid "RSS and Atom feed display"
25751 msgstr ""
25753 #: modules/video_filter/scene.c:57
25754 msgid "Image format"
25755 msgstr "Formát obrázku"
25757 #: modules/video_filter/scene.c:58
25758 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_filter/scene.c:60
25762 #, fuzzy
25763 msgid "Image width"
25764 msgstr "Upravit obraz"
25766 #: modules/video_filter/scene.c:61
25767 msgid ""
25768 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25769 "characteristics."
25770 msgstr ""
25772 #: modules/video_filter/scene.c:65
25773 msgid "Image height"
25774 msgstr "Výška obrazu"
25776 #: modules/video_filter/scene.c:66
25777 msgid ""
25778 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25779 "video characteristics."
25780 msgstr ""
25782 #: modules/video_filter/scene.c:70
25783 #, fuzzy
25784 msgid "Recording ratio"
25785 msgstr "Poměr stran"
25787 #: modules/video_filter/scene.c:71
25788 msgid ""
25789 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25790 msgstr ""
25792 #: modules/video_filter/scene.c:74
25793 msgid "Filename prefix"
25794 msgstr "Prefix názvu souboru"
25796 #: modules/video_filter/scene.c:75
25797 msgid ""
25798 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25799 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25800 msgstr ""
25802 #: modules/video_filter/scene.c:79
25803 #, fuzzy
25804 msgid "Directory path prefix"
25805 msgstr "Adresář"
25807 #: modules/video_filter/scene.c:80
25808 msgid ""
25809 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25810 "will be automatically saved in users homedir."
25811 msgstr ""
25813 #: modules/video_filter/scene.c:84
25814 msgid "Always write to the same file"
25815 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
25817 #: modules/video_filter/scene.c:85
25818 msgid ""
25819 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25820 "this case, the number is not appended to the filename."
25821 msgstr ""
25823 #: modules/video_filter/scene.c:89
25824 #, fuzzy
25825 msgid "Send your video to picture files"
25826 msgstr "Filtry podobrázků"
25828 #: modules/video_filter/scene.c:93
25829 #, fuzzy
25830 msgid "Scene filter"
25831 msgstr "Přístupové filtry"
25833 #: modules/video_filter/scene.c:94
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Scene video filter"
25836 msgstr "Horní propust"
25838 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25839 msgid "Sepia intensity"
25840 msgstr ""
25842 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25843 msgid "Intensity of sepia effect"
25844 msgstr ""
25846 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25847 #, fuzzy
25848 msgid "Sepia video filter"
25849 msgstr "Horní propust"
25851 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25852 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25853 msgstr ""
25855 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25856 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25857 msgstr ""
25859 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25860 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25861 msgstr ""
25863 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25864 msgid "Augment contrast between contours."
25865 msgstr ""
25867 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25868 #, fuzzy
25869 msgid "Sharpen video filter"
25870 msgstr "Horní propust"
25872 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25873 #, fuzzy
25874 msgid "Scaling mode"
25875 msgstr "bilineární režim škálování"
25877 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25878 #, fuzzy
25879 msgid "Scaling mode to use."
25880 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
25882 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25883 msgid "Fast bilinear"
25884 msgstr "Rychlé bilineární"
25886 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25887 msgid "Bilinear"
25888 msgstr "Bilineární"
25890 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25891 msgid "Bicubic (good quality)"
25892 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
25894 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25895 msgid "Experimental"
25896 msgstr "Experimentální"
25898 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25899 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25900 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
25902 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25903 msgid "Area"
25904 msgstr "Plocha"
25906 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25907 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25908 msgstr ""
25910 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25911 msgid "Gauss"
25912 msgstr "Gauss"
25914 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25915 msgid "SincR"
25916 msgstr "SincR"
25918 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25919 #, fuzzy
25920 msgid "Lanczos"
25921 msgstr "Laoština"
25923 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Bicubic spline"
25926 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
25928 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25929 #, fuzzy
25930 msgid "Swscale"
25931 msgstr "Velikost"
25933 #: modules/video_filter/transform.c:47
25934 msgid "Transform type"
25935 msgstr "Typ transformace"
25937 #: modules/video_filter/transform.c:48
25938 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25939 msgstr ""
25941 #: modules/video_filter/transform.c:55
25942 #, fuzzy
25943 msgid "Video transformation filter"
25944 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
25946 #: modules/video_filter/transform.c:56
25947 msgid "Transformation"
25948 msgstr "Transformace"
25950 #: modules/video_filter/transform.c:57
25951 #, fuzzy
25952 msgid "Rotate or flip the video"
25953 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
25955 #: modules/video_filter/wall.c:44
25956 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25957 msgstr ""
25959 #: modules/video_filter/wall.c:48
25960 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25961 msgstr ""
25963 #: modules/video_filter/wall.c:52
25964 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25965 msgstr ""
25967 #: modules/video_filter/wall.c:55
25968 #, fuzzy
25969 msgid "Element aspect ratio"
25970 msgstr "Zachovat poměr stran"
25972 #: modules/video_filter/wall.c:56
25973 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25974 msgstr ""
25976 #: modules/video_filter/wall.c:65
25977 #, fuzzy
25978 msgid "Wall video filter"
25979 msgstr "Horní propust"
25981 #: modules/video_filter/wall.c:66
25982 #, fuzzy
25983 msgid "Image wall"
25984 msgstr "Ulozit obrazek"
25986 #: modules/video_filter/wave.c:53
25987 #, fuzzy
25988 msgid "Wave video filter"
25989 msgstr "Horní propust"
25991 #: modules/video_filter/wave.c:54
25992 msgid "Wave"
25993 msgstr "Vlna"
25995 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25996 #, fuzzy
25997 msgid "YUVP converter"
25998 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
26000 #: modules/video_output/aa.c:56
26001 msgid "ASCII Art"
26002 msgstr "ASCII Art"
26004 #: modules/video_output/aa.c:59
26005 msgid "ASCII-art video output"
26006 msgstr "ASCII-art video výstup"
26008 #: modules/video_output/caca.c:50
26009 #, fuzzy
26010 msgid "Color ASCII art video output"
26011 msgstr "ASCII-art video výstup"
26013 #: modules/video_output/directfb.c:50
26014 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26015 msgstr ""
26017 #: modules/video_output/drawable.c:34
26018 msgid "Window handle (HWND)"
26019 msgstr ""
26021 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26022 msgid ""
26023 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26024 "will be created."
26025 msgstr ""
26027 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26028 #, fuzzy
26029 msgid "Drawable"
26030 msgstr "Vypnout"
26032 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26033 #, fuzzy
26034 msgid "Embedded window video"
26035 msgstr "Šířka video výstupu."
26037 #: modules/video_output/fb.c:60
26038 msgid "Run fb on current tty"
26039 msgstr ""
26041 #: modules/video_output/fb.c:62
26042 msgid ""
26043 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26044 "handling with caution)"
26045 msgstr ""
26047 #: modules/video_output/fb.c:65
26048 #, fuzzy
26049 msgid "Framebuffer resolution to use"
26050 msgstr "Framebuffer zařízení"
26052 #: modules/video_output/fb.c:67
26053 msgid ""
26054 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26055 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26056 msgstr ""
26058 #: modules/video_output/fb.c:70
26059 #, fuzzy
26060 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26061 msgstr "Framebuffer zařízení"
26063 #: modules/video_output/fb.c:72
26064 msgid ""
26065 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26066 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26067 "in software."
26068 msgstr ""
26070 #: modules/video_output/fb.c:76
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Image format (default RGB)"
26073 msgstr "Formát obrázku"
26075 #: modules/video_output/fb.c:77
26076 msgid ""
26077 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26078 "has no way to report its chroma."
26079 msgstr ""
26081 #: modules/video_output/fb.c:95
26082 #, fuzzy
26083 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26084 msgstr "Video výstup ve stupních šedi"
26086 #: modules/video_output/ios.m:66
26087 #, fuzzy
26088 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26089 msgstr "OpenGL video výstup"
26091 #: modules/video_output/macosx.m:78
26092 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26093 msgstr ""
26095 #: modules/video_output/macosx.m:131
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Video output is not supported"
26098 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
26100 #: modules/video_output/macosx.m:131
26101 msgid ""
26102 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26103 "output."
26104 msgstr ""
26106 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26107 #, fuzzy
26108 msgid "Enable desktop mode "
26109 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
26111 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26112 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26113 msgstr ""
26115 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26116 msgid "Use hardware blending support"
26117 msgstr ""
26119 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26120 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26121 msgstr ""
26123 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26124 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26125 msgstr ""
26127 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Direct3D video output"
26130 msgstr "DirectX 3D video výstup"
26132 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26133 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26134 msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
26136 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26137 msgid ""
26138 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26139 "doesn't have any effect when using overlays."
26140 msgstr ""
26142 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26143 msgid "Use video buffers in system memory"
26144 msgstr ""
26146 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26147 msgid ""
26148 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26149 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26150 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26151 "doesn't have any effect when using overlays."
26152 msgstr ""
26154 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26155 msgid "Use triple buffering for overlays"
26156 msgstr ""
26158 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26159 msgid ""
26160 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26161 "better video quality (no flickering)."
26162 msgstr ""
26164 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26165 msgid "Name of desired display device"
26166 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
26168 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26169 msgid ""
26170 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26171 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26172 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26173 msgstr ""
26175 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26176 msgid ""
26177 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26178 "interface"
26179 msgstr ""
26181 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26182 #, fuzzy
26183 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26184 msgstr "DirectX 3D video výstup"
26186 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26187 msgid "Wallpaper"
26188 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
26190 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26191 msgid "OpenGL video output"
26192 msgstr "OpenGL video výstup"
26194 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26195 msgid "Windows GAPI video output"
26196 msgstr "Windows GAPI video výstup"
26198 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26199 msgid "Windows GDI video output"
26200 msgstr "Windows GDI video výstup"
26202 #: modules/video_output/sdl.c:56
26203 #, fuzzy
26204 msgid "SDL chroma format"
26205 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
26207 #: modules/video_output/sdl.c:58
26208 msgid ""
26209 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26210 "improve performances by using the most efficient one."
26211 msgstr ""
26213 #: modules/video_output/sdl.c:65
26214 #, fuzzy
26215 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26216 msgstr "DirectX video výstup"
26218 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26219 #, fuzzy
26220 msgid "Dummy image chroma format"
26221 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
26223 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26224 msgid ""
26225 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26226 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26227 msgstr ""
26229 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Dummy video output"
26232 msgstr "Šířka video výstupu."
26234 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26235 #, fuzzy
26236 msgid "Statistics video output"
26237 msgstr "ASCII-art video výstup"
26239 #: modules/video_output/vmem.c:43
26240 msgid "Video memory buffer width."
26241 msgstr ""
26243 #: modules/video_output/vmem.c:46
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Video memory buffer height."
26246 msgstr "Výška videa"
26248 #: modules/video_output/vmem.c:48
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Pitch"
26251 msgstr "Cesta"
26253 #: modules/video_output/vmem.c:49
26254 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26255 msgstr ""
26257 #: modules/video_output/vmem.c:51
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Chroma"
26260 msgstr "povolit klíčování barvou"
26262 #: modules/video_output/vmem.c:52
26263 msgid ""
26264 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26265 msgstr ""
26267 #: modules/video_output/vmem.c:59
26268 #, fuzzy
26269 msgid "Video memory output"
26270 msgstr "nastavit název modulu"
26272 #: modules/video_output/vmem.c:60
26273 msgid "Video memory"
26274 msgstr "Videopaměť"
26276 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26277 msgid "GLX"
26278 msgstr ""
26280 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26281 #, fuzzy
26282 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26283 msgstr "X11 video výstup"
26285 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26286 msgid "X11 display"
26287 msgstr "Display X11 "
26289 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26290 msgid ""
26291 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26292 "will be used."
26293 msgstr ""
26295 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26296 #, fuzzy
26297 msgid "X11 window ID"
26298 msgstr "Zavřít okno"
26300 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26301 #, fuzzy
26302 msgid "X window"
26303 msgstr "Zavřít okno"
26305 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26306 msgid "X11 video window (XCB)"
26307 msgstr ""
26309 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26310 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26311 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26312 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26313 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26314 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26315 #, fuzzy
26316 msgctxt "ASCII"
26317 msgid "VLC media player"
26318 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26320 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26321 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26322 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26323 #, fuzzy
26324 msgctxt "ASCII"
26325 msgid "VLC"
26326 msgstr "VLM"
26328 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26329 #, fuzzy
26330 msgid "VLC"
26331 msgstr "VLM"
26333 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26334 msgid "X11"
26335 msgstr ""
26337 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26338 #, fuzzy
26339 msgid "X11 video output (XCB)"
26340 msgstr "X11 video výstup"
26342 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26343 #, fuzzy
26344 msgid "XVideo adaptor number"
26345 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
26347 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26348 msgid ""
26349 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26350 "functional adaptor."
26351 msgstr ""
26353 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26354 #, fuzzy
26355 msgid "XVideo format id"
26356 msgstr "Port pro video"
26358 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26359 msgid ""
26360 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26361 "match for the video being played."
26362 msgstr ""
26364 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26365 #, fuzzy
26366 msgid "XVideo"
26367 msgstr "Video"
26369 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26370 #, fuzzy
26371 msgid "XVideo output (XCB)"
26372 msgstr "Šířka video výstupu."
26374 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26375 #, fuzzy
26376 msgid "Video acceleration not available"
26377 msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
26379 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26380 #, c-format
26381 msgid ""
26382 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26383 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26384 "%<PRIu32>.\n"
26385 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26386 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26387 msgstr ""
26389 #: modules/video_output/yuv.c:41
26390 #, fuzzy
26391 msgid "device, fifo or filename"
26392 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
26394 #: modules/video_output/yuv.c:42
26395 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26396 msgstr ""
26398 #: modules/video_output/yuv.c:44
26399 #, fuzzy
26400 msgid "Chroma used"
26401 msgstr "povolit klíčování barvou"
26403 #: modules/video_output/yuv.c:46
26404 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26405 msgstr ""
26407 #: modules/video_output/yuv.c:48
26408 #, fuzzy
26409 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26410 msgstr "(v základu vypnuto)"
26412 #: modules/video_output/yuv.c:49
26413 msgid ""
26414 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26415 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26416 "frame into the output destination."
26417 msgstr ""
26419 #: modules/video_output/yuv.c:59
26420 msgid "YUV output"
26421 msgstr "Výstup YUV"
26423 #: modules/video_output/yuv.c:60
26424 msgid "YUV video output"
26425 msgstr "Výstup videa YUV"
26427 #: modules/visualization/goom.c:45
26428 #, fuzzy
26429 msgid "Goom display width"
26430 msgstr "šířka obrazu Goomu"
26432 #: modules/visualization/goom.c:46
26433 #, fuzzy
26434 msgid "Goom display height"
26435 msgstr "výška obrazu Goomu"
26437 #: modules/visualization/goom.c:47
26438 msgid ""
26439 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26440 "will be prettier but more CPU intensive)."
26441 msgstr ""
26443 #: modules/visualization/goom.c:50
26444 #, fuzzy
26445 msgid "Goom animation speed"
26446 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
26448 #: modules/visualization/goom.c:51
26449 msgid ""
26450 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26451 msgstr ""
26453 #: modules/visualization/goom.c:57
26454 msgid "Goom"
26455 msgstr "Goom"
26457 #: modules/visualization/goom.c:58
26458 #, fuzzy
26459 msgid "Goom effect"
26460 msgstr "Efekt _Xach..."
26462 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26463 #, fuzzy
26464 msgid "projectM configuration file"
26465 msgstr "VLM konfigurační soubor"
26467 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26468 #, fuzzy
26469 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26470 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
26472 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26473 msgid "projectM preset path"
26474 msgstr ""
26476 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26477 msgid "Path to the projectM preset directory"
26478 msgstr ""
26480 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26481 #, fuzzy
26482 msgid "Title font"
26483 msgstr "Titul"
26485 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Font used for the titles"
26488 msgstr "Rychlost titulků:"
26490 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26491 #, fuzzy
26492 msgid "Font menu"
26493 msgstr "Velikost písma"
26495 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26496 #, fuzzy
26497 msgid "Font used for the menus"
26498 msgstr "Ovládací nabídka pro přehrávač"
26500 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26501 #, fuzzy
26502 msgid "The width of the video window, in pixels."
26503 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
26505 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26506 #, fuzzy
26507 msgid "The height of the video window, in pixels."
26508 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
26510 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26511 #, fuzzy
26512 msgid "Mesh width"
26513 msgstr "Šířka videa"
26515 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26516 #, fuzzy
26517 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26518 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
26520 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26521 #, fuzzy
26522 msgid "Mesh height"
26523 msgstr "Výška špičky"
26525 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26526 #, fuzzy
26527 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26528 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
26530 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26531 #, fuzzy
26532 msgid "Texture size"
26533 msgstr "Gesta"
26535 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26536 #, fuzzy
26537 msgid "The size of the texture, in pixels."
26538 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
26540 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26541 msgid "projectM"
26542 msgstr ""
26544 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26545 msgid "libprojectM effect"
26546 msgstr ""
26548 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Effects list"
26551 msgstr "položka seznamu"
26553 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26554 msgid ""
26555 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26556 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26557 msgstr ""
26559 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26560 #, fuzzy
26561 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26562 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
26564 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26565 #, fuzzy
26566 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26567 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
26569 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26570 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26571 msgstr ""
26573 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26574 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26575 msgstr ""
26577 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26578 #, fuzzy
26579 msgid "Number of blank pixels between bands."
26580 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
26582 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26583 msgid "Amplification"
26584 msgstr "Zesílení"
26586 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26587 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26588 msgstr ""
26590 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26591 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26592 msgstr ""
26594 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26595 msgid "Enable original graphic spectrum"
26596 msgstr ""
26598 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26599 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26600 msgstr ""
26602 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26603 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26604 msgstr ""
26606 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26607 msgid "Draw the base of the bands"
26608 msgstr ""
26610 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Base pixel radius"
26613 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
26615 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26616 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26617 msgstr ""
26619 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Spectral sections"
26622 msgstr "Oddíly dokumentu"
26624 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26625 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26626 msgstr ""
26628 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26629 msgid "Peak height"
26630 msgstr "Výška špičky"
26632 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26633 #, fuzzy
26634 msgid "Total pixel height of the peak items."
26635 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
26637 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Peak extra width"
26640 msgstr "Šířka hlavního okna."
26642 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26643 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26644 msgstr ""
26646 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26647 #, fuzzy
26648 msgid "V-plane color"
26649 msgstr "výběr barvy"
26651 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26652 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26653 msgstr ""
26655 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26656 msgid "Visualizer"
26657 msgstr "Vizualizér"
26659 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26660 msgid "Visualizer filter"
26661 msgstr "Vizualizační filtr"
26663 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26664 msgid "Spectrum analyser"
26665 msgstr "Spektrální analyzátor"
26667 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26668 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26669 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26670 #, fuzzy
26671 msgid "VLC media player - Web Interface"
26672 msgstr "Multimediální přehrávač VLC"
26674 #: share/lua/http/index.html:234
26675 #, fuzzy
26676 msgid "Viewer"
26677 msgstr "Zobrazení"
26679 #: share/lua/http/index.html:237
26680 msgid "Loading flowplayer..."
26681 msgstr ""
26683 #: share/lua/http/index.html:237
26684 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26685 msgstr ""
26687 #: share/lua/http/index.html:243
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Library"
26690 msgstr "Knihovna médií"
26692 #: share/lua/http/index.html:264
26693 msgid ""
26694 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26695 "instead of the main interface."
26696 msgstr ""
26698 #: share/lua/http/index.html:265
26699 msgid ""
26700 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26701 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26702 "right: <i>Manage Streams</i>"
26703 msgstr ""
26705 #: share/lua/http/index.html:269
26706 msgid ""
26707 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26708 "stream."
26709 msgstr ""
26711 #: share/lua/http/index.html:270
26712 msgid ""
26713 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26714 msgstr ""
26716 #: share/lua/http/index.html:273
26717 msgid ""
26718 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26719 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26720 "the stream."
26721 msgstr ""
26723 #: share/lua/http/index.html:276
26724 msgid ""
26725 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26726 "button again."
26727 msgstr ""
26729 #: share/lua/http/index.html:279
26730 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26731 msgstr ""
26733 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26734 msgid "#paste your VLM commands here"
26735 msgstr ""
26737 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26738 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26739 msgstr ""
26741 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26742 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26743 #, fuzzy
26744 msgid "Play List"
26745 msgstr "Seznam skladeb"
26747 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26748 #, fuzzy
26749 msgid "Stream Name"
26750 msgstr "Název streamu"
26752 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26754 msgid "Output"
26755 msgstr "Výstup"
26757 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26758 #, fuzzy
26759 msgid "Video Codec"
26760 msgstr "Kodek videa:"
26762 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26763 #, fuzzy
26764 msgid "Audio Codec"
26765 msgstr "Kodek zvuku:"
26767 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26768 #, fuzzy
26769 msgid "Subtitle Codec"
26770 msgstr "Enkodér titulků"
26772 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26773 #, fuzzy
26774 msgid "Output Method"
26775 msgstr "název přístupové metody"
26777 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Video Bit Rate"
26780 msgstr "Bitrate videa:"
26782 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Audio Bit Rate"
26785 msgstr "Bitrate zvuku:"
26787 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26788 msgid "Multiplexer"
26789 msgstr ""
26791 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Video FPS"
26794 msgstr "PID videa"
26796 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26797 #, fuzzy
26798 msgid "Audio Sample Rate"
26799 msgstr "Převzorkovat zvuk"
26801 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26802 #, fuzzy
26803 msgid "MUX Options"
26804 msgstr "Možnosti"
26806 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26807 #, fuzzy
26808 msgid "Video Scale"
26809 msgstr "Port pro video"
26811 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26812 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26813 #, fuzzy
26814 msgid "Output Port"
26815 msgstr "Formát výstupu"
26817 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26819 #, fuzzy
26820 msgid "Output Destination"
26821 msgstr "Cílový adresář:"
26823 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26824 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26825 #, fuzzy
26826 msgid "Output File"
26827 msgstr "Výstupní soubor"
26829 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Input Media"
26832 msgstr "Vstupní proud"
26834 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Error:"
26837 msgstr "Chyba"
26839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26840 msgid "Sample ui-state-error style."
26841 msgstr ""
26843 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26844 #, fuzzy
26845 msgid "File Name"
26846 msgstr "Název souboru"
26848 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Preamp:"
26851 msgstr "PREAMP"
26853 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26854 #, fuzzy
26855 msgid "Rows:"
26856 msgstr "Řádků"
26858 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26859 #, fuzzy
26860 msgid "x offset"
26861 msgstr "Posun X"
26863 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26864 msgid "row border"
26865 msgstr ""
26867 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26868 #, fuzzy
26869 msgid "width"
26870 msgstr "Šířka"
26872 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Columns:"
26875 msgstr "Sloupců"
26877 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26878 #, fuzzy
26879 msgid "y offset"
26880 msgstr "Posun X"
26882 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26883 #, fuzzy
26884 msgid "column border"
26885 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
26887 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26888 #, fuzzy
26889 msgid "height"
26890 msgstr "Výška"
26892 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Background"
26895 msgstr "Pozadí"
26897 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Mosaic Tiles"
26900 msgstr "Bezdrátový bridge"
26902 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Playback Rate"
26905 msgstr "Přehrávání"
26907 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26908 #, fuzzy
26909 msgid "Audio Delay"
26910 msgstr "Zvýšit zpoždění zvuku"
26912 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Subtitle Delay"
26915 msgstr "Zpoždění titulků"
26917 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26918 #, fuzzy
26919 msgid "Time:"
26920 msgstr "Čas"
26922 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26923 #, fuzzy
26924 msgid "Preamp: "
26925 msgstr "PREAMP"
26927 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26928 msgid "Authors"
26929 msgstr "Autoři"
26931 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26932 msgid ""
26933 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26934 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26935 "create the best free software."
26936 msgstr ""
26937 "Poděkování patří celé VLC komunitě, testerům, našim uživatelům a "
26938 "následujícím lidem (a také těm chybějícím...) za jejich snahu vytvořit ten "
26939 "nejlepší svobodný software."
26941 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26942 msgid "Thanks"
26943 msgstr "Poděkování"
26945 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26946 #, fuzzy
26947 msgid "Licence"
26948 msgstr "Licence"
26950 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26951 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26956 #, fuzzy
26957 msgid "Form"
26958 msgstr "Formát"
26960 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26961 msgid "Preset"
26962 msgstr "Předvolba"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26965 #, fuzzy
26966 msgid "Verbosity:"
26967 msgstr "Úroveň výřečnosti"
26969 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26970 msgid "&Save as..."
26971 msgstr "&Uložit jako..."
26973 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26974 #, fuzzy
26975 msgid "Modules Tree"
26976 msgstr "Strom modulů"
26978 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26979 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26980 msgid "Dialog"
26981 msgstr "Dialog"
26983 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26984 msgid "Show extended options"
26985 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
26987 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26988 msgid "Show &more options"
26989 msgstr "Zobrazit &více možností"
26991 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26992 msgid "Change the caching for the media"
26993 msgstr "Změnit použití vyrovnávací paměti pro médium"
26995 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26996 msgid "Start Time"
26997 msgstr "Čas začátku"
26999 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27000 #, fuzzy
27001 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27002 msgstr "Přehrávat zároveň další médium (externí zvukový soubor, ...)"
27004 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27005 #, fuzzy
27006 msgid "Extra media"
27007 msgstr "Metadata"
27009 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27010 msgid "Select the file"
27011 msgstr "Vyberte soubor"
27013 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27014 msgid "MRL"
27015 msgstr "MRL"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27018 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27019 msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
27021 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27022 msgid "Edit Options"
27023 msgstr "Upravit nastavení"
27025 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27026 msgid "Change the start time for the media"
27027 msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27030 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27031 msgstr ""
27033 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27034 msgid "Capture mode"
27035 msgstr "Režim zachytávání"
27037 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27038 msgid "Select the capture device type"
27039 msgstr "Vyberte typ zařízení pro zachytávání"
27041 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27042 msgid "Device Selection"
27043 msgstr "Výběr zařízení"
27045 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27046 msgid "Options"
27047 msgstr "Možnosti"
27049 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27050 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27051 msgstr ""
27053 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27054 msgid "Advanced options..."
27055 msgstr "Rozšířené možnosti..."
27057 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
27058 msgid "Disc Selection"
27059 msgstr "Výběr disku"
27061 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
27062 msgid "SVCD/VCD"
27063 msgstr "SVCD/VCD"
27065 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27066 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27067 msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
27069 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27070 msgid "No DVD menus"
27071 msgstr "Bez nabídky DVD"
27073 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
27074 msgid "Disc device"
27075 msgstr "Diskové zařízení"
27077 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27078 msgid "Starting Position"
27079 msgstr "Pozice spuštění"
27081 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27082 msgid "Audio and Subtitles"
27083 msgstr "Zvuk a titulky"
27085 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27086 msgid "Choose one or more media file to open"
27087 msgstr "Vložte jeden nebo více multimediálních souborů pro otevření"
27089 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27090 msgid "File Selection"
27091 msgstr "Výběr souboru"
27093 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27094 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27095 msgstr "Se seznamu níže můžete vybrat lokální soubor."
27097 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27098 msgid "Add..."
27099 msgstr "Přidat..."
27101 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27102 msgid "Add a subtitles file"
27103 msgstr "Přidá soubor s titulky"
27105 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27106 msgid "Use a sub&titles file"
27107 msgstr "Použít soubor s &titulky"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27110 msgid "Select the subtitles file"
27111 msgstr "Vyberte soubor s titulky"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27114 msgid "Network Protocol"
27115 msgstr "Síťový protokol"
27117 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27118 #, fuzzy
27119 msgid "Please enter a network URL:"
27120 msgstr "Zadejte prosím název profilu."
27122 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27123 msgid ""
27124 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27125 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27126 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27127 "\">\n"
27128 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27129 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27130 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27131 "p > span { color: #838383; }\n"
27132 "</style></head><body>\n"
27133 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27134 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27135 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27136 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27137 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27138 msgstr ""
27140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27141 msgid "MPEG-TS"
27142 msgstr "MPEG-TS"
27144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27145 msgid "MPEG-PS"
27146 msgstr "MPEG-PS"
27148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27149 msgid "WAV"
27150 msgstr "WAV"
27152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27153 msgid "Webm"
27154 msgstr ""
27156 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27157 msgid "ASF/WMV"
27158 msgstr "ASF/WMV"
27160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27161 msgid "Ogg/Ogm"
27162 msgstr "Ogg/Ogm"
27164 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27165 msgid "RAW"
27166 msgstr "RAW"
27168 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27169 msgid "MPEG 1"
27170 msgstr "MPEG 1"
27172 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27173 msgid "FLV"
27174 msgstr "FLV"
27176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27177 msgid "AVI"
27178 msgstr "AVI"
27180 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27181 msgid "MP4/MOV"
27182 msgstr "MP4/MOV"
27184 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27185 msgid "MJPEG"
27186 msgstr "MJPEG"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27189 msgid "MKV"
27190 msgstr "MKV"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27193 msgid "Encapsulation"
27194 msgstr "Zapouzdření"
27196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27197 msgid " kb/s"
27198 msgstr " kb/s"
27200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Frame Rate"
27203 msgstr "Snímkovací frekvence"
27205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27206 #, fuzzy
27207 msgid " fps"
27208 msgstr " fps"
27210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27211 msgid ""
27212 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27213 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27214 msgstr ""
27216 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27217 msgid "00000; "
27218 msgstr "00000; "
27220 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27221 msgid "Keep original video track"
27222 msgstr "Zachovat původní video stopu"
27224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27225 msgid "Video codec"
27226 msgstr "Video kodek"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27229 msgid "Keep original audio track"
27230 msgstr "Zachovat původní zvukovou stopu"
27232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Sample Rate"
27235 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27238 msgid "Audio codec"
27239 msgstr "Audio kodek"
27241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27242 #, fuzzy
27243 msgid "Overlay subtitles on the video"
27244 msgstr "Předstih titulků před videem:"
27246 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27247 #, fuzzy
27248 msgid "Destinations"
27249 msgstr "Cíl"
27251 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27252 msgid "New destination"
27253 msgstr "Nový cíl"
27255 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27256 msgid ""
27257 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27258 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27259 msgstr ""
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27262 msgid "Display locally"
27263 msgstr "Zobrazit lokálně"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27266 #, fuzzy
27267 msgid "Activate Transcoding"
27268 msgstr "Kódování titulků"
27270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27271 #, fuzzy
27272 msgid "Destination Setup"
27273 msgstr "Cíl"
27275 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Miscellaneous Options"
27278 msgstr "Různé"
27280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Stream all elementary streams"
27283 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
27285 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27286 msgid "Group name"
27287 msgstr "Název skupiny"
27289 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27290 #, fuzzy
27291 msgid "Generated stream output string"
27292 msgstr "Obecná nastavení výstupu streamu"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27295 #, fuzzy
27296 msgid "Option Setup"
27297 msgstr "Možnosti"
27299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27300 msgid "Keep audio level between sessions"
27301 msgstr ""
27303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27304 msgid "Always reset audio start level to:"
27305 msgstr ""
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27308 msgid " %"
27309 msgstr " %"
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27312 #, fuzzy
27313 msgid "Output module:"
27314 msgstr "Výstupní modul"
27316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27317 #, fuzzy
27318 msgid "Visualization:"
27319 msgstr "Vizualizace"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27322 #, fuzzy
27323 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27324 msgstr "Povolit zvukový výstup"
27326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Dolby Surround:"
27329 msgstr "Dolby Surround"
27331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27332 #, fuzzy
27333 msgid "Replay gain mode:"
27334 msgstr "Neznámá akce: %s"
27336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27337 msgid "Headphone surround effect"
27338 msgstr "Prostorový efekt pro sluchátka"
27340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27341 msgid "Normalize volume to:"
27342 msgstr ""
27344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27345 #, fuzzy
27346 msgid "Preferred audio language:"
27347 msgstr "Preferovaný jazyk zvuku"
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27350 msgid "Password:"
27351 msgstr "Heslo:"
27353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27354 #, fuzzy
27355 msgid "Username:"
27356 msgstr "Uživatel"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27359 #, fuzzy
27360 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27361 msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
27363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Codecs"
27366 msgstr "Kodek"
27368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27369 msgid "x264 profile and level selection"
27370 msgstr ""
27372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27373 msgid "x264 preset and tuning selection"
27374 msgstr ""
27376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27377 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27378 msgstr ""
27380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27381 #, fuzzy
27382 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27383 msgstr "Horní propust"
27385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27386 #, fuzzy
27387 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27388 msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27391 #, fuzzy
27392 msgid "Video quality post-processing level"
27393 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27396 msgid "Optical drive"
27397 msgstr ""
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27400 #, fuzzy
27401 msgid "Default optical device"
27402 msgstr "Výchozí diskové zařízení"
27404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27405 #, fuzzy
27406 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27407 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
27409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27410 #, fuzzy
27411 msgid "HTTP proxy URL"
27412 msgstr "HTTP proxy"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27415 #, fuzzy
27416 msgid "HTTP (default)"
27417 msgstr "výchozí"
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27420 #, fuzzy
27421 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27422 msgstr "Používat RTP přes RTSP (TCP)"
27424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Live555 stream transport"
27427 msgstr "Volby výstupu souborů:"
27429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27430 #, fuzzy
27431 msgid "Default caching policy"
27432 msgstr "Výchozí úroveň vyrovnávací paměti"
27434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27435 msgid "Instances"
27436 msgstr "Instance"
27438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27439 msgid "Allow only one instance"
27440 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
27442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27443 #, fuzzy
27444 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27445 msgstr "Při povolení pouze jedné instance zařadit položku do seznamu skladeb"
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27448 #, fuzzy
27449 msgid "Album art download policy:"
27450 msgstr "Zásady stahování obalů alb"
27452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27453 msgid "Save recently played items"
27454 msgstr "Uložit naposledy přehrávané položky"
27456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27457 msgid "Separate words by | (without space)"
27458 msgstr "Oddělte slova | (bez mezery)"
27460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27461 #, fuzzy
27462 msgid "Activate updates notifier"
27463 msgstr "Aktivovat oznamování o dostupnosti aktualizací"
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27466 #, fuzzy
27467 msgid "Every "
27468 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
27470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Menus language:"
27473 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27476 msgid "Pause on the last frame of a video"
27477 msgstr ""
27479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27480 #, fuzzy
27481 msgid "File extensions association"
27482 msgstr "Asociace souboru:"
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27485 #, fuzzy
27486 msgid "Set up associations..."
27487 msgstr "Asociace souboru:"
27489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27490 #, fuzzy
27491 msgid "Configure Media Library"
27492 msgstr "Knihovna médií"
27494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27495 msgid "Look and feel"
27496 msgstr ""
27498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27499 #, fuzzy
27500 msgid "Use custom skin"
27501 msgstr "Vybrat skin"
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27504 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27505 msgstr "Toto je výchozí rozhraní pro VLC s nativním vzhledem."
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27508 #, fuzzy
27509 msgid "Use native style"
27510 msgstr "Použít soubor s titulky"
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27513 #, fuzzy
27514 msgid "Show controls in full screen mode"
27515 msgstr "Zobrazit ovládání v režimu celé obrazovky"
27517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27518 #, fuzzy
27519 msgid "Start in minimal view mode"
27520 msgstr "Minimalistický vzhled bez nabídek"
27522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27523 msgid "Pause playback when minimized"
27524 msgstr ""
27526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27527 #, fuzzy
27528 msgid "Integrate video in interface"
27529 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
27531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27532 msgid "Resize interface to video size"
27533 msgstr "Přizpůsobit rozhraní velikosti videa"
27535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27536 #, fuzzy
27537 msgid "Show systray icon"
27538 msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27541 msgid "Systray popup when minimized"
27542 msgstr ""
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27545 #, fuzzy
27546 msgid "Force window style:"
27547 msgstr "Následující titul"
27549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27550 #, fuzzy
27551 msgid "Skin resource file:"
27552 msgstr "Soubor s motivem"
27554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27555 #, fuzzy
27556 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27557 msgstr "OSD"
27559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Show media title on video start"
27562 msgstr "Zobrazovat titul média přes video"
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27565 msgid "Subtitles Language"
27566 msgstr "Jazyk titulků"
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27569 msgid "Preferred subtitles language"
27570 msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27573 msgid "Default encoding"
27574 msgstr "Výchozí enkoder"
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27577 #, fuzzy
27578 msgid "Subtitles effects"
27579 msgstr "Enkodér titulků"
27581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27582 msgid "Effect"
27583 msgstr "Efekt"
27585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27586 msgid "Font color"
27587 msgstr "Barva písma"
27589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27598 msgid " px"
27599 msgstr " px"
27601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27602 #, fuzzy
27603 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27604 msgstr "Akcelerovaný výstup videa"
27606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27607 msgid "DirectX"
27608 msgstr "DirectX"
27610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27611 msgid "Display device"
27612 msgstr "Zařízení pro zobrazení"
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27615 #, fuzzy
27616 msgid "Enable wallpaper mode"
27617 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
27619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27620 #, fuzzy
27621 msgid "Deinterlacing"
27622 msgstr "chyba \"%mode:1\""
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27625 #, fuzzy
27626 msgid "Force Aspect Ratio"
27627 msgstr "Opravit poměr stran"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27630 msgid "vlc-snap"
27631 msgstr "vlc-snap"
27633 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27634 msgid "1"
27635 msgstr "1"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27638 msgid "Stuff"
27639 msgstr ""
27641 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27642 msgid "Edit settings"
27643 msgstr "Upravit nastavení"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27646 #, fuzzy
27647 msgid "Control"
27648 msgstr "Ovladač"
27650 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27651 msgid "Run manually"
27652 msgstr "Spustit ručně"
27654 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27655 #, fuzzy
27656 msgid "Setup schedule"
27657 msgstr "Plánování"
27659 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27660 #, fuzzy
27661 msgid "Run on schedule"
27662 msgstr "Plánování"
27664 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27665 msgid "Status"
27666 msgstr "Stav"
27668 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27669 msgid "P/P"
27670 msgstr "P/P"
27672 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27673 msgid "Prev"
27674 msgstr "Předchozí"
27676 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27677 msgid "Add Input"
27678 msgstr "Přidat vstup"
27680 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27681 msgid "Edit Input"
27682 msgstr "Upravit vstup"
27684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27685 msgid "Clear List"
27686 msgstr "Smazat seznam"
27688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27689 #, fuzzy
27690 msgid "Essential"
27691 msgstr "Reprezentace prostoru"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27695 msgid ">HHHHHH;#"
27696 msgstr ">HHHHHH;#"
27698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Negate colors"
27701 msgstr "Převrátit barvy"
27703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Colors"
27706 msgstr "Barva"
27708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27709 msgid "Interactive Zoom"
27710 msgstr "Interaktivní zoom"
27712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27713 msgid "Wall"
27714 msgstr "Stěna"
27716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27717 msgid "Angle"
27718 msgstr "Úhel"
27720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27721 msgid "Black slot"
27722 msgstr "Černé pole"
27724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27726 #, fuzzy
27727 msgid "..."
27728 msgstr "Přidat..."
27730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27731 msgid "full"
27732 msgstr "plná"
27734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27735 msgid "Logo erase"
27736 msgstr "Vymazat logo"
27738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27739 msgid "Mask"
27740 msgstr "Maska"
27742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27743 msgid "Edge weightning"
27744 msgstr ""
27746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27747 #, fuzzy
27748 msgid "Output Color Filtermode"
27749 msgstr "Modul filtrování video výstupu"
27751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Brightness (%)"
27754 msgstr "Jas"
27756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27757 #, fuzzy
27758 msgid "Darkness limit"
27759 msgstr "Maska adres"
27761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27762 msgid "Mark analyzed Pixels"
27763 msgstr ""
27765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27766 #, fuzzy
27767 msgid "Filter threshold (%)"
27768 msgstr "Práh"
27770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Filter smoothness (%)"
27773 msgstr "Filtry"
27775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27776 msgid "Motion detect"
27777 msgstr "Detekce pohybu"
27779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27780 msgid "Anti-Flickering"
27781 msgstr ""
27783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27784 #, fuzzy
27785 msgid "Soften"
27786 msgstr "Soft"
27788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27789 #, fuzzy
27790 msgid "Spatial blur"
27791 msgstr "Úprava prostoru"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27794 #, fuzzy
27795 msgid "Mirror"
27796 msgstr "Chyba"
27798 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27799 msgid "VLM configurator"
27800 msgstr "Nastavení VLM"
27802 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27803 msgid "Media Manager Edition"
27804 msgstr "Správce Médií"
27806 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27807 msgid "Name:"
27808 msgstr "Název:"
27810 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27811 msgid "Input:"
27812 msgstr "Vstup:"
27814 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27815 msgid "Select Input"
27816 msgstr "Vybrat vstup"
27818 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27819 msgid "Output:"
27820 msgstr "Výstup:"
27822 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27823 msgid "Select Output"
27824 msgstr "Vybrat výstup"
27826 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27827 msgid "Time Control"
27828 msgstr "Nastavení času"
27830 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27831 msgid "Mux Control"
27832 msgstr "Mux nastavení:"
27834 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27835 msgid "Muxer:"
27836 msgstr "Multiplexer:"
27838 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27839 msgid "AAAA; "
27840 msgstr "AAAA; "
27842 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27843 msgid "Loop"
27844 msgstr "Smyčka"
27846 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27847 msgid "Media Manager List"
27848 msgstr "Správce médií"
27850 #~ msgid "Exposure"
27851 #~ msgstr "Expozice"
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "Exposure."
27855 #~ msgstr "Expozice"
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "Zoom playlist"
27859 #~ msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
27861 #~ msgid " - Empty - "
27862 #~ msgstr "- Prázdný -"
27864 #~ msgid "key"
27865 #~ msgstr "klíč"
27867 #~ msgid "Telnet Interface"
27868 #~ msgstr "Rozhraní Telnetu"
27870 #~ msgid "Web Interface"
27871 #~ msgstr "Webové rozhraní"
27873 #~ msgid "Audio output saved volume"
27874 #~ msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
27876 #~ msgid ""
27877 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27878 #~ "should not change this option manually."
27879 #~ msgstr ""
27880 #~ "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
27881 #~ "neměli měnit ručně."
27883 #~ msgid ""
27884 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27885 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27886 #~ msgstr ""
27887 #~ "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, "
27888 #~ "výchozí je 3000 ms (3 sec.)"
27890 #~ msgid "Video output filter module"
27891 #~ msgstr "Modul filtrování video výstupu"
27893 #~ msgid "UDP port"
27894 #~ msgstr "UDP port"
27896 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27897 #~ msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
27899 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27900 #~ msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
27902 #, fuzzy
27903 #~ msgid ""
27904 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
27905 #~ "routing table."
27906 #~ msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje routovací tabulku."
27908 #~ msgid "Force IPv6"
27909 #~ msgstr "Vynutit IPv6"
27911 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27912 #~ msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
27914 #~ msgid "Force IPv4"
27915 #~ msgstr "Vynutit IPv4"
27917 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27918 #~ msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
27920 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27921 #~ msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
27923 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27924 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
27926 #~ msgid ""
27927 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27928 #~ "advantage of them."
27929 #~ msgstr ""
27930 #~ "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo "
27931 #~ "využije."
27933 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27934 #~ msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
27936 #~ msgid ""
27937 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27938 #~ "advantage of them."
27939 #~ msgstr ""
27940 #~ "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
27942 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27943 #~ msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
27945 #~ msgid ""
27946 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27947 #~ "advantage of them."
27948 #~ msgstr ""
27949 #~ "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
27951 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27952 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
27954 #~ msgid ""
27955 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27956 #~ "advantage of them."
27957 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
27959 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27960 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
27962 #~ msgid ""
27963 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27964 #~ "advantage of them."
27965 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27969 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid ""
27973 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27974 #~ "advantage of them."
27975 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27979 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
27981 #, fuzzy
27982 #~ msgid ""
27983 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27984 #~ "advantage of them."
27985 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27989 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid ""
27993 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27994 #~ "advantage of them."
27995 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
27997 #, fuzzy
27998 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27999 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
28001 #, fuzzy
28002 #~ msgid ""
28003 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28004 #~ "advantage of them."
28005 #~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
28007 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28008 #~ msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
28010 #~ msgid ""
28011 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28012 #~ "advantage of them."
28013 #~ msgstr ""
28014 #~ "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
28016 #~ msgid "Go back in browsing history"
28017 #~ msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
28019 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28020 #~ msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
28022 #~ msgid ""
28023 #~ "%s\n"
28024 #~ "Done %s (100.0%%)"
28025 #~ msgstr ""
28026 #~ "%s\n"
28027 #~ "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
28029 #~ msgid "Caching value in ms"
28030 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid ""
28034 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28035 #~ msgstr ""
28036 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
28037 #~ "milisekundách."
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
28041 #~ msgstr ""
28042 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
28043 #~ "milisekundách."
28045 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28046 #~ msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
28048 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28049 #~ msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
28051 #~ msgid "Inversion mode"
28052 #~ msgstr "Inverzní režim"
28054 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28055 #~ msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid "Budget mode"
28059 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28063 #~ msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
28065 #~ msgid "LNB voltage"
28066 #~ msgstr "Napětí LNB"
28068 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28069 #~ msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
28071 #~ msgid "22 kHz tone"
28072 #~ msgstr "22 kHz tón"
28074 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28075 #~ msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
28077 #, fuzzy
28078 #~ msgid "Transponder FEC"
28079 #~ msgstr "Informace o zvuku"
28081 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28082 #~ msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
28084 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28085 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
28087 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28088 #~ msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
28090 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28091 #~ msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
28093 #~ msgid "QAM16"
28094 #~ msgstr "QAM16"
28096 #~ msgid "QAM32"
28097 #~ msgstr "QAM32"
28099 #~ msgid "QAM64"
28100 #~ msgstr "QAM64"
28102 #~ msgid "QAM128"
28103 #~ msgstr "QAM128"
28105 #~ msgid "QAM256"
28106 #~ msgstr "QAM256"
28108 #~ msgid "BPSK"
28109 #~ msgstr "BPSK"
28111 #~ msgid "QPSK"
28112 #~ msgstr "QPSK"
28114 #~ msgid "8VSB"
28115 #~ msgstr "8VSB"
28117 #~ msgid "16VSB"
28118 #~ msgstr "16VSB"
28120 #~ msgid "1/2"
28121 #~ msgstr "1/2"
28123 #~ msgid "2/3"
28124 #~ msgstr "2/3"
28126 #~ msgid "3/4"
28127 #~ msgstr "3/4"
28129 #~ msgid "5/6"
28130 #~ msgstr "5/6"
28132 #~ msgid "7/8"
28133 #~ msgstr "7/8"
28135 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28136 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma"
28138 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28139 #~ msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
28141 #, fuzzy
28142 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
28143 #~ msgstr "_Interval přestávky trvá:"
28145 #~ msgid "1/4"
28146 #~ msgstr "1/4"
28148 #~ msgid "1/8"
28149 #~ msgstr "1/8"
28151 #~ msgid "1/16"
28152 #~ msgstr "1/16"
28154 #~ msgid "1/32"
28155 #~ msgstr "1/32"
28157 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
28158 #~ msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
28160 #~ msgid "2k"
28161 #~ msgstr "2k"
28163 #~ msgid "8k"
28164 #~ msgstr "8k"
28166 #, fuzzy
28167 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28168 #~ msgstr "přejít do režimu E-mail."
28170 #~ msgid "2"
28171 #~ msgstr "2"
28173 #~ msgid "4"
28174 #~ msgstr "4"
28176 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28177 #~ msgstr "Polarizace satelitu"
28179 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28180 #~ msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
28182 #~ msgid "DVB"
28183 #~ msgstr "DVB"
28185 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28186 #~ msgstr "DirectShow DVB vstup"
28188 #~ msgid "HTTP password"
28189 #~ msgstr "HTTP heslo"
28191 #~ msgid "HTTP ACL"
28192 #~ msgstr "HTTP ACL"
28194 #~ msgid "Certificate file"
28195 #~ msgstr "Soubor s certifikátem"
28197 #~ msgid "Private key file"
28198 #~ msgstr "Soubor soukromého klíče"
28200 #~ msgid "Root CA file"
28201 #~ msgstr "Soubor kořenové CA"
28203 #~ msgid "CRL file"
28204 #~ msgstr "CRL soubor"
28206 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28207 #~ msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "Invalid polarization"
28211 #~ msgstr "Neplatná kombinace"
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "Scanning DVB"
28215 #~ msgstr "Skenování DVB-T"
28217 #~ msgid "Fake"
28218 #~ msgstr "Falešné"
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid "Fake video input"
28222 #~ msgstr "Falešný vstup"
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28226 #~ msgstr ""
28227 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
28228 #~ "milisekundách."
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "Directory input"
28232 #~ msgstr "DirectShow vstup"
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28236 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
28238 #, fuzzy
28239 #~ msgid "Max number of redirection"
28240 #~ msgstr "Maximální počet spojení"
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid ""
28244 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28245 #~ msgstr ""
28246 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
28247 #~ "milisekundách."
28249 #, fuzzy
28250 #~ msgid "Use file memory mapping"
28251 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
28253 #, fuzzy
28254 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28255 #~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
28257 #, fuzzy
28258 #~ msgid ""
28259 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28260 #~ msgstr ""
28261 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
28262 #~ "milisekundách."
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
28266 #~ msgstr "Filtry"
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid ""
28270 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28271 #~ msgstr ""
28272 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
28273 #~ "milisekundách."
28275 #~ msgid ""
28276 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28277 #~ msgstr ""
28278 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
28279 #~ "milisekundách."
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid ""
28283 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28284 #~ "device will be used."
28285 #~ msgstr ""
28286 #~ "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
28287 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
28289 #~ msgid ""
28290 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
28291 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
28292 #~ msgstr ""
28293 #~ "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
28294 #~ "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
28296 #~ msgid ""
28297 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28298 #~ "svideo)."
28299 #~ msgstr ""
28300 #~ "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
28301 #~ "svideo)."
28303 #~ msgid "Audio Channel"
28304 #~ msgstr "Zvukový kanál"
28306 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28307 #~ msgstr ""
28308 #~ "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má "
28309 #~ "použít."
28311 #~ msgid "Brightness of the video input."
28312 #~ msgstr "Jas video vstupu."
28314 #~ msgid "Color of the video input."
28315 #~ msgstr "Barva video vstupu."
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28319 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28323 #~ msgstr "Vyberte složku pro uložení"
28325 #~ msgid "Decimation"
28326 #~ msgstr "Decimování"
28328 #~ msgid "Quality"
28329 #~ msgstr "Kvalita"
28331 #~ msgid "Quality of the stream."
28332 #~ msgstr "Kvalita proudu."
28334 #~ msgid "Video4Linux"
28335 #~ msgstr "Video4Linux"
28337 #~ msgid "Video4Linux input"
28338 #~ msgstr "Video4Linux vstup"
28340 #~ msgid "IO Method"
28341 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
28343 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28344 #~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
28346 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28347 #~ msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28351 #~ msgstr "Jas video vstupu."
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28355 #~ msgstr "Kontrast video vstupu."
28357 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28358 #~ msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28360 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28361 #~ msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28363 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28364 #~ msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28366 #~ msgid ""
28367 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28368 #~ "the v4l2 driver)."
28369 #~ msgstr ""
28370 #~ "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
28371 #~ "ovladačem v4l2)."
28373 #~ msgid "Do white balance"
28374 #~ msgstr "Manuální vyvážení bílé"
28376 #~ msgid ""
28377 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28378 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28379 #~ msgstr ""
28380 #~ "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno "
28381 #~ "automatické vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28383 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28384 #~ msgstr ""
28385 #~ "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28387 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28388 #~ msgstr ""
28389 #~ "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28391 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28392 #~ msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28394 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28395 #~ msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28397 #~ msgid "Auto gain"
28398 #~ msgstr "Automatický zisk"
28400 #~ msgid ""
28401 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
28402 #~ "driver)."
28403 #~ msgstr ""
28404 #~ "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
28405 #~ "v4l2)."
28407 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
28408 #~ msgstr ""
28409 #~ "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28411 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
28412 #~ msgstr ""
28413 #~ "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28415 #~ msgid "Horizontal centering"
28416 #~ msgstr "Horizontální centrování"
28418 #~ msgid ""
28419 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
28420 #~ msgstr ""
28421 #~ "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno "
28422 #~ "ovladačem v4l2)."
28424 #~ msgid "Vertical centering"
28425 #~ msgstr "Vertikální centrování"
28427 #~ msgid ""
28428 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
28429 #~ msgstr ""
28430 #~ "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
28431 #~ "v4l2)."
28433 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28434 #~ msgstr ""
28435 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28437 #~ msgid "Balance"
28438 #~ msgstr "Vyvážení"
28440 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28441 #~ msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28443 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28444 #~ msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28446 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28447 #~ msgstr ""
28448 #~ "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28450 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28451 #~ msgstr ""
28452 #~ "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28454 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28455 #~ msgstr ""
28456 #~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
28458 #~ msgid ""
28459 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28460 #~ msgstr ""
28461 #~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
28462 #~ "milisekundách."
28464 #~ msgid "READ"
28465 #~ msgstr "READ"
28467 #~ msgid "MMAP"
28468 #~ msgstr "MMAP"
28470 #~ msgid "USERPTR"
28471 #~ msgstr "USERPTR"
28473 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
28474 #~ msgstr ""
28475 #~ "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28479 #~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28483 #~ msgstr "Spustit audio mixér"
28485 #~ msgid "default"
28486 #~ msgstr "výchozí"
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "No Audio Device"
28490 #~ msgstr "Zvukové zařízení"
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28494 #~ msgstr "Barva video vstupu."
28496 #~ msgid "Unknown soundcard"
28497 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
28499 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28500 #~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
28502 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28503 #~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
28505 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28506 #~ msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28510 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid "Reload image file"
28514 #~ msgstr "Soubor obrázku"
28516 #, fuzzy
28517 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28518 #~ msgstr "Soubor obrázku"
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid ""
28522 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28523 #~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28527 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28531 #~ msgstr "další slovníky, které používat"
28533 #~ msgid "Fake video decoder"
28534 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
28536 #~ msgid "Lock function"
28537 #~ msgstr "Uzamknout funkci"
28539 #~ msgid "Unlock function"
28540 #~ msgstr "Odemknout funkci"
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Memory video decoder"
28544 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28548 #~ msgstr "Falešný video dekodér"
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Enable debug"
28552 #~ msgstr "Povolit video"
28554 #~ msgid "Subpage"
28555 #~ msgstr "Podstránka"
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "1.00x"
28559 #~ msgstr "100%"
28561 #~ msgid "Host address"
28562 #~ msgstr "Adresa počítače"
28564 #~ msgid ""
28565 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
28566 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
28567 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
28568 #~ msgstr ""
28569 #~ "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
28570 #~ "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
28571 #~ "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
28573 #~ msgid "Handlers"
28574 #~ msgstr "Obsluha modulů"
28576 #~ msgid ""
28577 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
28578 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
28579 #~ msgstr ""
28580 #~ "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/"
28581 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "Export album art as /art"
28585 #~ msgstr "Exportovat obal média jako /art."
28587 #~ msgid ""
28588 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
28589 #~ "id=<id> URLs."
28590 #~ msgstr ""
28591 #~ "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
28592 #~ "art?id=<id>."
28594 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28595 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
28597 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28598 #~ msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
28600 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28601 #~ msgstr ""
28602 #~ "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
28603 #~ "autorit pro HTTP rozhraní."
28605 #~ msgid "HTTP"
28606 #~ msgstr "HTTP"
28608 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28609 #~ msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
28611 #~ msgid "HTTP SSL"
28612 #~ msgstr "HTTP SSL"
28614 #~ msgid "Signals"
28615 #~ msgstr "Sígnály"
28617 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28618 #~ msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
28620 #~ msgid "VLM remote control interface"
28621 #~ msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28625 #~ msgstr "Zvuk MS ASF"
28627 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28628 #~ msgstr "FFmpeg demultiplexer"
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28632 #~ msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
28634 #~ msgid "AVI Index"
28635 #~ msgstr "Index AVI"
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid ""
28639 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28640 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28641 #~ "\n"
28642 #~ "This might take a long time."
28643 #~ msgstr ""
28644 #~ "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
28645 #~ "Chcete zkusit jej opravit?\n"
28646 #~ "\n"
28647 #~ "Může to trvat dlouho."
28649 #~ msgid "Repair"
28650 #~ msgstr "Opravit"
28652 #~ msgid "Don't repair"
28653 #~ msgstr "Neopravovat"
28655 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28656 #~ msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "CSA ck"
28660 #~ msgstr "_Lízající"
28662 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28663 #~ msgstr "VLC vám přináší:"
28665 #~ msgid "Rewind"
28666 #~ msgstr "Převinout"
28668 #~ msgid "Fast Forward"
28669 #~ msgstr "Rychle vpřed"
28671 #~ msgid "Extended controls"
28672 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
28674 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28675 #~ msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "General editing filters"
28679 #~ msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "Distortion filters"
28683 #~ msgstr "Horní propust"
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid "Blur"
28687 #~ msgstr "Modrá"
28689 #~ msgid "Image cropping"
28690 #~ msgstr "Ořezání obrázku"
28692 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28693 #~ msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
28695 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28696 #~ msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28700 #~ msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
28702 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28703 #~ msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
28705 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
28706 #~ msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
28708 #~ msgid "Adjust Image"
28709 #~ msgstr "Přizpůsobit obrázek"
28711 #~ msgid "Audio Filter"
28712 #~ msgstr "Filtr zvuku"
28714 #~ msgid "About the video filters"
28715 #~ msgstr "Informace o filtrech videa"
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "Controller..."
28719 #~ msgstr "Ovladač"
28721 #~ msgid "Equalizer..."
28722 #~ msgstr "Ekvalizér..."
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "Extended Controls..."
28726 #~ msgstr "Rozšířené ovládání"
28728 #~ msgid "Volume: %d%%"
28729 #~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
28731 #~ msgid ""
28732 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28733 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28734 #~ msgstr "R"
28736 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28737 #~ msgstr "Použít jako pozadí plochy"
28739 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28740 #~ msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
28742 #~ msgid ""
28743 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
28744 #~ "This feature can be disabled here."
28745 #~ msgstr ""
28746 #~ "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před "
28747 #~ "ukončením. To lze tady zakázat."
28749 #~ msgid "No device connected"
28750 #~ msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "Screen Capture Input"
28754 #~ msgstr "Neplatný vstup"
28756 #~ msgid "No %@s found"
28757 #~ msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
28759 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28760 #~ msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
28762 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28763 #~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
28765 #~ msgid "1 item"
28766 #~ msgstr "1 položka"
28768 #~ msgid "Empty Folder"
28769 #~ msgstr "Prázdná složka"
28771 #~ msgid "Default Server Port"
28772 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
28774 #~ msgid "Add controls to the video window"
28775 #~ msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
28777 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28778 #~ msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
28780 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28781 #~ msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
28783 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28784 #~ msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
28786 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28787 #~ msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
28789 #~ msgid " State    : Playing %s"
28790 #~ msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
28792 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
28793 #~ msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
28795 #~ msgid " State    : Paused %s"
28796 #~ msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
28798 #~ msgid " Help "
28799 #~ msgstr " Nápověda"
28801 #~ msgid "     a           Volume Up"
28802 #~ msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
28804 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28805 #~ msgstr "[Různé]"
28807 #~ msgid " Information "
28808 #~ msgstr " Informace "
28810 #~ msgid "No item currently playing"
28811 #~ msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
28813 #~ msgid " Logs "
28814 #~ msgstr " Protokoly "
28816 #~ msgid " Browse "
28817 #~ msgstr " Procházet "
28819 #~ msgid " Objects "
28820 #~ msgstr " Objekty "
28822 #~ msgid " Stats "
28823 #~ msgstr " Statistiky "
28825 #~ msgid " Playlist (By category) "
28826 #~ msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
28828 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28829 #~ msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
28831 #~ msgid "Find: %s"
28832 #~ msgstr "Najít:·%s"
28834 #~ msgid "Open: %s"
28835 #~ msgstr "Otevřít: %s"
28837 #~ msgid "DVB Type:"
28838 #~ msgstr "Typ DVB"
28840 #~ msgid "Input caching:"
28841 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "Media Browser"
28845 #~ msgstr " Procházet "
28847 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28848 #~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid ""
28852 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
28853 #~ "accessing Internet.</p>\n"
28854 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
28855 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
28856 #~ "</p>\n"
28857 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
28858 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28859 #~ msgstr ""
28860 #~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
28861 #~ "dovolení.</p>\n"
28862 #~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
28863 #~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
28864 #~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
28865 #~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
28866 #~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
28867 #~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
28869 #, fuzzy
28870 #~ msgid "Check for updates"
28871 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
28873 #~ msgid ""
28874 #~ "\n"
28875 #~ "Do you want to download it?\n"
28876 #~ msgstr ""
28877 #~ "\n"
28878 #~ "Chcete ji stáhnout?\n"
28880 #~ msgid "Launching an update request..."
28881 #~ msgstr "Spouštím požadavek na aktualizaci..."
28883 #~ msgid "A new version of VLC("
28884 #~ msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
28886 #~ msgid "&Extra Metadata"
28887 #~ msgstr "Další &informace"
28889 #~ msgid "&Codec Details"
28890 #~ msgstr "&Detaily o kodeku"
28892 #~ msgid "&Statistics"
28893 #~ msgstr "&Statistiky"
28895 #~ msgid "C&lear"
28896 #~ msgstr "Vyči&stit"
28898 #~ msgid "Verbosity Level"
28899 #~ msgstr "Úroveň výřečnosti"
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "Message filter"
28903 #~ msgstr "Přístupové filtry"
28905 #~ msgid "&Update"
28906 #~ msgstr "&Aktualizovat"
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28910 #~ msgstr "Seznam skladeb XSPF (*.xspf);;"
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28914 #~ msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28918 #~ msgstr "M3U·seznam skladeb·(*.m3u);;·"
28920 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28921 #~ msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
28923 #~ msgid "&Streaming..."
28924 #~ msgstr "&Proudové vysílání..."
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28928 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
28930 #~ msgid "Sna&pshot"
28931 #~ msgstr "S&nímek obrazovky"
28933 #~ msgid "Sca&le"
28934 #~ msgstr "Ve&likost"
28936 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28937 #~ msgstr "Spravovat &záložky"
28939 #~ msgid "Configure podcasts..."
28940 #~ msgstr "Nastavit podcasty..."
28942 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28943 #~ msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
28945 #~ msgid ""
28946 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
28947 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
28948 #~ msgstr ""
28949 #~ "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
28950 #~ "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28954 #~ msgid "Clear"
28955 #~ msgstr "Vyčistit"
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "Skins loader demux"
28959 #~ msgstr "<Inode zavaděče systému>"
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28963 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "Dummy interface function"
28967 #~ msgstr "Hledat funkci"
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "Dummy demux function"
28971 #~ msgstr "Hledat funkci"
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Dummy decoder function"
28975 #~ msgstr "Hledat funkci"
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "Dump decoder function"
28979 #~ msgstr "Hledat funkci"
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "Dummy encoder function"
28983 #~ msgstr "Hledat funkci"
28985 #~ msgid "Dummy audio output function"
28986 #~ msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Dummy video output function"
28990 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "Stats video output function"
28994 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
28996 #~ msgid "Font Effect"
28997 #~ msgstr "Efekt písma"
28999 #~ msgid ""
29000 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29001 #~ "readability."
29002 #~ msgstr ""
29003 #~ "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
29005 #~ msgid "Fat Outline"
29006 #~ msgstr "Široký obrys"
29008 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29009 #~ msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
29011 #~ msgid ""
29012 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29013 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29014 #~ msgstr ""
29015 #~ "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
29016 #~ "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
29018 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29019 #~ msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
29021 #~ msgid ""
29022 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29023 #~ "hold."
29024 #~ msgstr ""
29025 #~ "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
29026 #~ "vyrovnávací paměti."
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Lua Interface Module"
29030 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29034 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
29036 #~ msgid "Server"
29037 #~ msgstr "Server"
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29041 #~ msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29045 #~ msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
29049 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
29051 #~ msgid ""
29052 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29053 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29054 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
29055 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
29056 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
29057 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29058 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29059 #~ msgstr ""
29060 #~ "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - "
29061 #~ "Název\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, "
29062 #~ "$c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní "
29063 #~ "se přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, "
29064 #~ "$B Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající "
29065 #~ "čas, $N Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací "
29066 #~ "frekvence, $T Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "Simple XML Parser"
29070 #~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
29072 #~ msgid "IPv4 SAP"
29073 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29075 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29076 #~ msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
29078 #~ msgid "IPv6 SAP"
29079 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29081 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29082 #~ msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29086 #~ msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "Use SAP cache"
29090 #~ msgstr ""
29091 #~ "%s:\n"
29092 #~ "Používá se %u%%, z čehož\n"
29093 #~ "%u%% je cache"
29095 #~ msgid "HD1000 video output"
29096 #~ msgstr "HD1000 video výstup"
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29100 #~ msgstr "Framebuffer zařízení"
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29104 #~ msgstr "Framebuffer zařízení"
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29108 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "OpenGL Provider"
29112 #~ msgstr "OpenGL video výstup"
29114 #~ msgid "Snapshot width"
29115 #~ msgstr "Šířka snímku obrazovky"
29117 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29118 #~ msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
29120 #~ msgid "Snapshot height"
29121 #~ msgstr "Výška snímku obrazovky"
29123 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29124 #~ msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
29126 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29127 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29131 #~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Snapshot output"
29135 #~ msgstr "Adresáře s moduly"
29137 #~ msgid "SVGAlib video output"
29138 #~ msgstr "SVGAlib video výstup"
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "ID of the video output X window"
29142 #~ msgstr "Odstín video vstupu."
29144 #~ msgid "Use shared memory"
29145 #~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "Band separator"
29149 #~ msgstr "Oddělovač v liště s taby"
29151 #~ msgid "Enable peaks"
29152 #~ msgstr "Povolit špičky"
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "Enable bands"
29156 #~ msgstr "Počet pruhů"
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "Enable base"
29160 #~ msgstr "Základová stanice"
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "Font size:"
29164 #~ msgstr "Velikost písma"
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "Text alignment:"
29168 #~ msgstr "Zarovnání teletextu "
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29172 #~ msgstr "Vložte zde URL síťového proudu, s nebo bez protokolu."
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29176 #~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Default port (server mode)"
29180 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
29182 #~ msgid "Refresh"
29183 #~ msgstr "Obnovit"
29185 #~ msgid "Color fun"
29186 #~ msgstr "Zábavné obarvení"
29188 #~ msgid "Vout/Overlay"
29189 #~ msgstr "Výstup/překryv"
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Subpicture filters"
29193 #~ msgstr "nastavit název modulu"
29195 #~ msgid "Video filters"
29196 #~ msgstr "Filtry videa"
29198 #~ msgid "Vout filters"
29199 #~ msgstr "Filtry výstupu"
29201 #~ msgid "Update"
29202 #~ msgstr "Aktualizovat"
29204 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29205 #~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29209 #~ msgstr "Nahrávání dokončeno"
29211 #~ msgid ""
29212 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
29213 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
29214 #~ msgstr ""
29215 #~ "Toto je relativní výchozí velikost písma, které bude vykresleno na video. "
29216 #~ "Pokud je nastavena absolutní velikost, tak bude relativní velikost "
29217 #~ "potlačena."
29219 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29220 #~ msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
29222 #~ msgid ""
29223 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29224 #~ msgstr ""
29225 #~ "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29227 #, fuzzy
29228 #~ msgid "SessionManager"
29229 #~ msgstr "Název sezení"
29231 #~ msgid "title"
29232 #~ msgstr "název"
29234 #~ msgid "Key"
29235 #~ msgstr "Klíč"
29237 #~ msgid "Set"
29238 #~ msgstr "Nastavit"
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "SDL video driver name"
29242 #~ msgstr "Název video zařízení"
29244 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29245 #~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
29247 #~ msgid "Select the port used"
29248 #~ msgstr "Vyberte použitý port"
29250 #~ msgid "Other codecs"
29251 #~ msgstr "Ostatní kodeky"
29253 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29254 #~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
29256 #~ msgid "Repeat one"
29257 #~ msgstr "Opakovat aktuální"
29259 #~ msgid "Random off"
29260 #~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
29262 #~ msgid "Advanced open..."
29263 #~ msgstr "Pokročilé otevření..."
29265 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29266 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
29268 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29269 #~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
29271 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29272 #~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
29274 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29275 #~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
29277 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29278 #~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
29280 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29281 #~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
29283 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29284 #~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
29286 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29287 #~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
29289 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29290 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
29292 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29293 #~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
29295 #~ msgid ""
29296 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29297 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29298 #~ msgstr ""
29299 #~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
29300 #~ "ROM mechaniku."
29302 #~ msgid ""
29303 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29304 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29305 #~ msgstr ""
29306 #~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
29307 #~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
29309 #~ msgid "%.1f kB"
29310 #~ msgstr "%.1f·kB"
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29314 #~ msgstr "standardní vstup je uzavřen"
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29318 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "Act as master"
29322 #~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
29324 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29325 #~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "MPEG-4 V"
29329 #~ msgstr "MJPEG"
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29333 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
29335 #~ msgid "Open Subtitles"
29336 #~ msgstr "Otevřít titulky"
29338 #~ msgid "Prev Title"
29339 #~ msgstr "Předchozí titul"
29341 #~ msgid "Next Title"
29342 #~ msgstr "Následující titul"
29344 #~ msgid "Go to Title"
29345 #~ msgstr "Přejít na titul"
29347 #~ msgid "Go to Chapter"
29348 #~ msgstr "Přejít do kapitoly"
29350 #~ msgid "Speed"
29351 #~ msgstr "Rychlost"
29353 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29354 #~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
29356 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29357 #~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
29359 #~ msgid "Close"
29360 #~ msgstr "Zavřít"
29362 #~ msgid "Select None"
29363 #~ msgstr "Zrušit výběr"
29365 #~ msgid "Sort Reverse"
29366 #~ msgstr "Třídit pozpátku"
29368 #~ msgid "Sort by Name"
29369 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
29371 #~ msgid "Sort by Path"
29372 #~ msgstr "Třídit podle cesty"
29374 #~ msgid "Randomize"
29375 #~ msgstr "Náhodný"
29377 #~ msgid "Remove All"
29378 #~ msgstr "Odstranit vše"
29380 #~ msgid "Defaults"
29381 #~ msgstr "Výchozí"
29383 #~ msgid "Show Interface"
29384 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
29386 #~ msgid "50%"
29387 #~ msgstr "50%"
29389 #~ msgid "100%"
29390 #~ msgstr "100%"
29392 #~ msgid "200%"
29393 #~ msgstr "200%"
29395 #~ msgid "Vertical Sync"
29396 #~ msgstr "Vertikální synchronizace"
29398 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29399 #~ msgstr "Opravit poměr stran"
29401 #~ msgid "Stay On Top"
29402 #~ msgstr "Vždy navrchu"
29404 #~ msgid "Take Screen Shot"
29405 #~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "VLM not available"
29409 #~ msgstr ")."
29411 #~ msgid "Video On Demand"
29412 #~ msgstr "Video On Demand"
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "Media Sources"
29416 #~ msgstr "Open Source"
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "Classic"
29420 #~ msgstr "Klasika"
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "Complete (with information area)"
29424 #~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
29426 #~ msgid "C module that does nothing"
29427 #~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29431 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
29433 #~ msgid "SAP Announcements"
29434 #~ msgstr "Zprávy SAP"
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Canal +"
29438 #~ msgstr " Zrušit"
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29442 #~ msgstr "Shoutcast"
29444 #~ msgid "Shoutcast TV"
29445 #~ msgstr "Shoutcast TV"
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "Capture devices"
29449 #~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
29451 #~ msgid "summary"
29452 #~ msgstr "shrnutí"
29454 #~ msgid "left"
29455 #~ msgstr "Vlevo"
29457 #~ msgid "top"
29458 #~ msgstr "Nahoře"
29460 #~ msgid "bottom"
29461 #~ msgstr "Dole"
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "video-filter-event"
29465 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29469 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
29471 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29472 #~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
29474 #~ msgid "Show interface with mouse"
29475 #~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
29477 #~ msgid ""
29478 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29479 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29480 #~ msgstr ""
29481 #~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
29482 #~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
29484 #~ msgid "Full support"
29485 #~ msgstr "Plná podpora"
29487 #~ msgid "Fullscreen-only"
29488 #~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
29490 #~ msgid "Enable FPU support"
29491 #~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
29493 #~ msgid ""
29494 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29495 #~ "advantage of it."
29496 #~ msgstr ""
29497 #~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
29498 #~ "může využít."
29500 #~ msgid "CD reading failed"
29501 #~ msgstr "Selhalo čtení CD"
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "overlap"
29505 #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
29507 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29508 #~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
29510 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29511 #~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
29513 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29514 #~ msgstr "Zvukové CD"
29516 #~ msgid "Additional debug"
29517 #~ msgstr "Doplňující ladící informace"
29519 #~ msgid "Caching value in microseconds"
29520 #~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29524 #~ msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
29526 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29527 #~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29531 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29535 #~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
29537 #~ msgid "CDDB"
29538 #~ msgstr "CDDB"
29540 #~ msgid "CDDB lookups"
29541 #~ msgstr "CDDB dotazy"
29543 #~ msgid "CDDB server"
29544 #~ msgstr "CDDB server"
29546 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29547 #~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29551 #~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "CDDB server timeout"
29555 #~ msgstr "  -t, --timeout     čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
29557 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29558 #~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
29560 #~ msgid "Track %i"
29561 #~ msgstr "Stopa %i"
29563 #~ msgid "Max level"
29564 #~ msgstr "Maximální úroveň"
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29568 #~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "Tarkin decoder"
29572 #~ msgstr "nastavit název modulu"
29574 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29575 #~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "Unknown command!"
29579 #~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29583 #~ msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
29585 #~ msgid "Ask"
29586 #~ msgstr "Dotázat se"
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid ""
29590 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29591 #~ "the connection."
29592 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29597 #~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
29599 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
29600 #~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29604 #~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
29606 #~ msgid ""
29607 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29608 #~ "\n"
29609 #~ "%@"
29610 #~ msgstr ""
29611 #~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
29612 #~ "\n"
29613 #~ "%@"
29615 #~ msgid "Crash Report successfully sent"
29616 #~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
29618 #~ msgid "Thanks for your report!"
29619 #~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
29621 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29622 #~ msgstr "VIDEO_TS složka"
29624 #~ msgid "Download now"
29625 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
29627 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29628 #~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
29630 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
29631 #~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
29633 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29634 #~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
29636 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29637 #~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
29639 #~ msgid "Autoplay selected file"
29640 #~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
29642 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29643 #~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
29645 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29646 #~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
29648 #~ msgid "Permissions"
29649 #~ msgstr "Oprávnění"
29651 #~ msgid "Owner"
29652 #~ msgstr "Vlastník"
29654 #~ msgid "00:00:00"
29655 #~ msgstr "00:00:00"
29657 #~ msgid "MRL:"
29658 #~ msgstr "MRL:"
29660 #~ msgid "Port:"
29661 #~ msgstr "Port:"
29663 #~ msgid "Address:"
29664 #~ msgstr "Adresa:"
29666 #~ msgid "unicast"
29667 #~ msgstr "unicast"
29669 #~ msgid "multicast"
29670 #~ msgstr "multicast"
29672 #~ msgid "Network: "
29673 #~ msgstr "Síť:"
29675 #~ msgid "udp"
29676 #~ msgstr "udp"
29678 #~ msgid "udp6"
29679 #~ msgstr "udp6"
29681 #~ msgid "rtp"
29682 #~ msgstr "rtp"
29684 #~ msgid "rtp4"
29685 #~ msgstr "rtp4"
29687 #~ msgid "ftp"
29688 #~ msgstr "ftp"
29690 #~ msgid "http"
29691 #~ msgstr "http"
29693 #~ msgid "sout"
29694 #~ msgstr "sout"
29696 #~ msgid "mms"
29697 #~ msgstr "mms"
29699 #~ msgid "Protocol:"
29700 #~ msgstr "Protokol:"
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid "Transcode:"
29704 #~ msgstr "Kódování"
29706 #~ msgid "enable"
29707 #~ msgstr "zapnout"
29709 #~ msgid "Video:"
29710 #~ msgstr "Video:"
29712 #~ msgid "Audio:"
29713 #~ msgstr "Zvuk:"
29715 #~ msgid "Channel:"
29716 #~ msgstr "Kanál:"
29718 #~ msgid "Norm:"
29719 #~ msgstr "Norma:"
29721 #~ msgid "Size:"
29722 #~ msgstr "Velikost:"
29724 #~ msgid "Frequency:"
29725 #~ msgstr "Frekvence:"
29727 #~ msgid "Samplerate:"
29728 #~ msgstr "Vzorkování:"
29730 #~ msgid "Quality:"
29731 #~ msgstr "Kvalita:"
29733 #~ msgid "Tuner:"
29734 #~ msgstr "Tuner:"
29736 #~ msgid "Sound:"
29737 #~ msgstr "Zvuk:"
29739 #~ msgid "MJPEG:"
29740 #~ msgstr "MJPEG:"
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "Decimation:"
29744 #~ msgstr "Popis"
29746 #~ msgid "pal"
29747 #~ msgstr "pal"
29749 #~ msgid "ntsc"
29750 #~ msgstr "ntsc"
29752 #~ msgid "240x192"
29753 #~ msgstr "240x192"
29755 #~ msgid "320x240"
29756 #~ msgstr "320x240"
29758 #~ msgid "qsif"
29759 #~ msgstr "qsif"
29761 #~ msgid "qcif"
29762 #~ msgstr "qcif"
29764 #~ msgid "sif"
29765 #~ msgstr "sif"
29767 #~ msgid "cif"
29768 #~ msgstr "cif"
29770 #~ msgid "vga"
29771 #~ msgstr "vga"
29773 #~ msgid "kHz"
29774 #~ msgstr "kHz"
29776 #~ msgid "Hz/s"
29777 #~ msgstr "Hz/s"
29779 #~ msgid "mono"
29780 #~ msgstr "mono"
29782 #~ msgid "Camera"
29783 #~ msgstr "Kamera"
29785 #~ msgid "huffyuv"
29786 #~ msgstr "huffyuv"
29788 #~ msgid "mp1v"
29789 #~ msgstr "mp1v"
29791 #~ msgid "mp2v"
29792 #~ msgstr "mp2v"
29794 #~ msgid "mp4v"
29795 #~ msgstr "mp4v"
29797 #~ msgid "H263"
29798 #~ msgstr "H263"
29800 #~ msgid "WMV1"
29801 #~ msgstr "WMV1"
29803 #~ msgid "WMV2"
29804 #~ msgstr "WMV2"
29806 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29807 #~ msgstr "Bitrate tolerance:"
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29811 #~ msgstr "Špatný interval - %s"
29813 #~ msgid "Deinterlace:"
29814 #~ msgstr "Odstranění prokládání:"
29816 #~ msgid "Access:"
29817 #~ msgstr "Přístup:"
29819 #~ msgid "URL:"
29820 #~ msgstr "URL:"
29822 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29823 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
29825 #~ msgid "127.0.0.1"
29826 #~ msgstr "127.0.0.1"
29828 #~ msgid "localhost"
29829 #~ msgstr "localhost"
29831 #~ msgid "localhost.localdomain"
29832 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29834 #~ msgid "239.0.0.42"
29835 #~ msgstr "239.0.0.42"
29837 #~ msgid "TS"
29838 #~ msgstr "TS"
29840 #~ msgid "MPEG1"
29841 #~ msgstr "MPEG1"
29843 #~ msgid "OGG"
29844 #~ msgstr "OGG"
29846 #~ msgid "MOV"
29847 #~ msgstr "MOV"
29849 #~ msgid "ASF"
29850 #~ msgstr "ASF"
29852 #~ msgid "kbits/s"
29853 #~ msgstr "kbit/s"
29855 #~ msgid "alaw"
29856 #~ msgstr "alaw"
29858 #~ msgid "ulaw"
29859 #~ msgstr "ulaw"
29861 #~ msgid "mpga"
29862 #~ msgstr "mpga"
29864 #~ msgid "mp3"
29865 #~ msgstr "mp3"
29867 #~ msgid "a52"
29868 #~ msgstr "a52"
29870 #~ msgid "vorb"
29871 #~ msgstr "vorb"
29873 #~ msgid "bits/s"
29874 #~ msgstr "bity/s"
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "SAP Announce:"
29878 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "SLP Announce:"
29882 #~ msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Announce Channel:"
29886 #~ msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
29888 #~ msgid " Clear "
29889 #~ msgstr " Vyčistit"
29891 #~ msgid " Save "
29892 #~ msgstr " Uložit"
29894 #~ msgid " Apply "
29895 #~ msgstr " Použít"
29897 #~ msgid " Cancel "
29898 #~ msgstr " Zrušit"
29900 #~ msgid "Preference"
29901 #~ msgstr "Nastavení"
29903 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29904 #~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29906 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29907 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
29909 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
29910 #~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29914 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
29916 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
29917 #~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Corrupted"
29921 #~ msgstr "Soubor porušen"
29923 #~ msgid "Audio Port"
29924 #~ msgstr "Port pro zvuk"
29926 #~ msgid "Video Port"
29927 #~ msgstr "Port pro video"
29929 #~ msgid "Classic look"
29930 #~ msgstr "Klasický vzhled"
29932 #~ msgid "Select play mode"
29933 #~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
29935 #~ msgid "Alignment:"
29936 #~ msgstr "Zarovnání:"
29938 #~ msgid "Default volume"
29939 #~ msgstr "Výchozí hlasitost"
29941 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
29942 #~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
29944 #~ msgid "Save volume on exit"
29945 #~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
29947 #~ msgid "last.fm"
29948 #~ msgstr "last.fm"
29950 #~ msgid "Enable last.fm submission"
29951 #~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
29953 #~ msgid "Disc Devices"
29954 #~ msgstr "Disková zařízení"
29956 #~ msgid "Server default port"
29957 #~ msgstr "Výchozí port serveru"
29959 #~ msgid "Post-Processing quality"
29960 #~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
29962 #~ msgid "Repair AVI files"
29963 #~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
29965 #~ msgid ""
29966 #~ "\n"
29967 #~ "(WinCE interface)\n"
29968 #~ "\n"
29969 #~ msgstr ""
29970 #~ "\n"
29971 #~ "(WinCE rozhraní)\n"
29972 #~ "\n"
29974 #~ msgid ""
29975 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29976 #~ "\n"
29977 #~ msgstr ""
29978 #~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
29979 #~ "\n"
29981 #~ msgid "Compiled by "
29982 #~ msgstr "Zkompiloval"
29984 #~ msgid ""
29985 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29986 #~ "http://www.videolan.org/"
29987 #~ msgstr ""
29988 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29989 #~ "http://www.videolan.org/"
29991 #~ msgid "Open:"
29992 #~ msgstr "Otevřít:"
29994 #~ msgid "Choose directory"
29995 #~ msgstr "Vyberte složku"
29997 #~ msgid "WinCE interface"
29998 #~ msgstr "Roznraní WinCE"
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30002 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Dummy access function"
30006 #~ msgstr "Hledat funkci"
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30010 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Old playlist export"
30014 #~ msgstr "Seznam skladeb MP3"
30016 #~ msgid "HAL devices detection"
30017 #~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30021 #~ msgstr "Volby GNOME GUI"
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Mac Text renderer"
30025 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Quartz font renderer"
30029 #~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
30031 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30032 #~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
30034 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30035 #~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
30037 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30038 #~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Shaping delay"
30042 #~ msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30046 #~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
30048 #, fuzzy
30049 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
30050 #~ msgstr "Násobící matice RGB"
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30054 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Transrate"
30058 #~ msgstr "Průhlednost"
30060 #~ msgid "Xinerama option"
30061 #~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "Embedded Windows video"
30065 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
30067 #~ msgid "DirectX video output"
30068 #~ msgstr "DirectX video výstup"
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "QT Embedded display"
30072 #~ msgstr "Zavře tento pohled"
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "QT Embedded video output"
30076 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
30078 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30079 #~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
30081 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30082 #~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "XVimage chroma format"
30086 #~ msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid "XVideo extension video output"
30090 #~ msgstr "ASCII-art video výstup"
30092 #~ msgid "X11 display name"
30093 #~ msgstr "Název X11 displaye"
30095 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30096 #~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30100 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30104 #~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
30106 #~ msgid "XVMC extension video output"
30107 #~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30111 #~ msgstr "DirectX video výstup"
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30115 #~ msgstr "DirectX video výstup"
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30119 #~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
30121 #~ msgid "Number of stars"
30122 #~ msgstr "Počet hvěziček"
30124 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30125 #~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
30127 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30128 #~ msgstr "FFmpeg video filtr"
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "Autodetect"
30132 #~ msgstr "Auto"
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30136 #~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "New Node"
30140 #~ msgstr "Nový uzel"
30142 #~ msgid "UDP/RTP"
30143 #~ msgstr "UDP/RTP"
30145 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30146 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "textFormat"
30150 #~ msgstr "Formát"