NEWS: update from 3.0.x branch
[vlc.git] / po / mr.po
blobaea57f32236c5105574cca4394bbebc407740edc
1 # Marathi translation
2 # Copyright (C) 2016 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Translators:
6 # akshay3809 <akshaymuley@gmail.com>, 2013
7 # Aniket Eknath Kudale <aniket.kudale@hotmail.com>, 2015
8 # Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal@yahoo.com>, 2015
9 # Rajnikant Kumbhar <rajnikant.kumbhar@gmail.com>, 2012,2015-2016
10 # Suraj Kawade, 2013,2014
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-05-27 05:32+0000\n"
17 "Last-Translator: Rajnikant Kumbhar <rajnikant.kumbhar@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
19 "mr/)\n"
20 "Language: mr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: include/vlc_common.h:1040
27 msgid ""
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 msgstr ""
33 "हा प्रोग्राम ठरवलेल्या कायद्यानुसार कोणत्याही हमीशिवाय येतो.\n"
34 "तुम्ही हा प्रोग्राम GNU General Public License नियमानुसार पुनः प्रसारित करू शकता;\n"
35 "अधिक माहितीसाठी COPYING नावाची फाईल पहा.\n"
36 "प्रोग्राम VideoLAN संस्थेने बनवला आहे; त्यासाठी AUTHORS ही फाईल पहा.\n"
37 "\n"
38 "\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "VLC पसंती"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "सर्व पर्याय पाहण्यासाठी \"प्रगत पर्याय\" निवडा."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
52 msgid "Interface"
53 msgstr "इंटरफेस"
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "VLC च्या आंतरपृष्ठासाठी मांडण्या"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठांच्या मांडण्या"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठे"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठासाठी मांडण्या"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "नियंत्रण आंतरपृष्ठे"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "व्हीएलसीच्या नियंत्रण आंतरपृष्ठांसाठी मांडण्या"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "हॉटकी सेट्टींग"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
85 #: modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
96 msgid "Audio"
97 msgstr "ध्वनी"
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "ध्वनी रचना"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी रचना"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
109 msgid "Filters"
110 msgstr "फिल्टर"
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "ध्वनी प्रवाहावर प्रक्रिया करण्यासाठी ध्वनी गाळण्या वापरल्या जातात."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
118 msgstr "ध्वनी फेर-नमुना संकलक"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "दृश्ये"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "ध्वनी दृश्ये"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "उत्पादन भाग"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "ध्वनी उत्पादन भागांसाठी सर्वसाधारण रचना."
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
142 msgstr "किरकोळ"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "किरकोळ ध्वनी रचना व भाग."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
149 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
163 msgid "Video"
164 msgstr "ध्वनीचित्रफित"
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "Video settings"
168 msgstr "ध्वनीचित्रफित रचना"
170 #: include/vlc_config_cat.h:76
171 msgid "General video settings"
172 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
174 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन भागासाठी सर्वसाधारण रचना."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr ""
181 "ध्वनीचित्रफित प्रवाहावर प्रक्रिया करण्यासाठी ध्वनीचित्रफित गाळण्या वापरल्या जातात."
183 #: include/vlc_config_cat.h:84
184 msgid "Subtitles / OSD"
185 msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
187 #: include/vlc_config_cat.h:85
188 msgid ""
189 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
190 msgstr "पटलावरील-प्रदर्शन, अनुवाद व \"त्यावरील उपचित्रे\" यांच्याशी संबंधित रचना"
192 #: include/vlc_config_cat.h:88
193 #, fuzzy
194 msgid "Splitters"
195 msgstr "विभाजक"
197 #: include/vlc_config_cat.h:89
198 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
199 msgstr ""
201 #: include/vlc_config_cat.h:97
202 msgid "Input / Codecs"
203 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती/कोडेक्स"
205 #: include/vlc_config_cat.h:98
206 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
207 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती, डिमल्टिप्लेक्सिंग, विसंकेतन व संकेतसनासाठी रचना"
209 #: include/vlc_config_cat.h:101
210 msgid "Access modules"
211 msgstr "उपलब्धता भाग"
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid ""
215 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
216 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
217 msgstr ""
218 "विविध उपलब्धता पद्धतींशी संबंधित रचना. सामाईक रचनेसाठी तुम्हाला कदाचित एचटीटीपी "
219 "प्रतिनिधी किंवा साठवणूक रचनेत बदल करायचे असतील. "
221 #: include/vlc_config_cat.h:107
222 msgid "Stream filters"
223 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 msgid ""
227 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. Use with care..."
229 msgstr ""
230 "प्रवाह चाळण्या हे विशेष भाग असतात ज्यामुळे व्हीएलसीच्या संगणकाद्वारे माहिती देण्याच्या बाजूस "
231 "प्रगत कार्ये करता येतात. काळजीपूर्वक वापरा... "
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Demuxers"
235 msgstr "विभाजक"
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "विभाजक ध्वनी व ध्वनीचित्र प्रवाह स्वतंत्र करण्यासाठी वापरले जातात."
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "ध्वनीचित्र कोडेक्स"
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
247 msgstr "ध्वनीचित्र, चित्रे किंवा ध्वनीचित्र+ ध्वनी विसंकेतक व संकेतकांसाठी रचना."
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "Audio codecs"
251 msgstr "ध्वनी कोडेक्स"
253 #: include/vlc_config_cat.h:119
254 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
255 msgstr "केवळ-ध्वनी विसंकेतकांसाठी व संकेतकांसाठी रचना."
257 #: include/vlc_config_cat.h:121
258 msgid "Subtitle codecs"
259 msgstr "अनुवाद कोडेक्स"
261 #: include/vlc_config_cat.h:122
262 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
263 msgstr "अनुवाद, टेलिमजकूर व सीसी विसंकेतक व संकेतकांसाठी रचना."
265 #: include/vlc_config_cat.h:124
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "सर्वसाधारण संगणकाला माहिती देण्याच्या रचना. काळजीपूर्वक वापरा...."
269 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
270 #: modules/access/avio.h:50
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "प्रवाह उत्पादन"
274 #: include/vlc_config_cat.h:129
275 msgid ""
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
280 "RTSP).\n"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 "duplicating...)."
283 msgstr ""
284 "प्रवाह सर्वर किंवा प्रवेश करणारे प्रवाह साठवताना प्रवाह उत्पादन रचना वापरल्या जातात.\n"
285 "प्रवाह सुरुवातीला एकत्र केले जातात व त्यानंतर एका \"उपलब्धता उत्पादन\" भागाद्वारे पाठवले "
286 "जातात ज्याद्वारे प्रवाह एखाद्या धारिकेमध्ये साठवला जातो, किंवा पुढे पाठवला जातो (यूडीपी, "
287 "एचटीटीपी, आरटीपी/आरटीएसपी).\n"
288 "बाहेर जाणा-या प्रवाह भागांमुळे प्रगत प्रवाह प्रक्रिया करता येते (माध्यम धारिकेचे एका "
289 "प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणे, प्रत तयार करणे...)."
291 #: include/vlc_config_cat.h:137
292 msgid "General stream output settings"
293 msgstr "सर्वसाधारण प्रवाह उत्पादन रचना"
295 #: include/vlc_config_cat.h:139
296 msgid "Muxers"
297 msgstr "मक्सर (मिश्रण साधन)"
299 #: include/vlc_config_cat.h:141
300 msgid ""
301 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
302 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
303 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each muxer."
305 msgstr ""
306 "मक्सर संकलन प्रारुपे तयार करतात जे प्राथमिक प्रवाह (ध्वनीचित्र, ध्वनी,...) एकत्र "
307 "करण्यासाठी वापरले जातात. या रचनेमुळे तुम्हाला नेहमी एक विशिष्ट मक्सर वापरण्याची सक्ती "
308 "करता येते. तुम्ही कदाचित तसे करु नये.\n"
309 "तुम्ही प्रत्येक मक्सरसाठी पूर्वनिर्धारित निर्देशांकही निश्चित करु शकता."
311 #: include/vlc_config_cat.h:147
312 msgid "Access output"
313 msgstr "उपलब्धता उत्पादन"
315 #: include/vlc_config_cat.h:149
316 msgid ""
317 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
318 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
319 "should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each access output."
321 msgstr ""
322 "उपलब्धता उत्पादन भाग एकत्रित प्रवाह कशाप्रकारे पाठवले जातील याचे नियंत्रण करतात. या "
323 "रचनेमुळे तुम्हाला नेहमी विशिष्ट उपलब्धता पद्धतीची सक्ती करता येते. तुम्ही कदाचित तसे करु "
324 "नये.\n"
325 "तुम्ही प्रत्येक उपलब्धता पद्धतीसाठी पूर्वनिर्धारित निर्देशांकाची रचनाही करु शकतात."
327 #: include/vlc_config_cat.h:154
328 msgid "Packetizers"
329 msgstr "पॅकेटायझर"
331 #: include/vlc_config_cat.h:156
332 msgid ""
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
335 "not do that.\n"
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
337 msgstr ""
338 "पॅकेटायझर प्राथमिक प्रवाहांचे एकत्रिकरण करण्यापूर्वी \"पूर्वप्रक्रिया\" करण्यासाठी वापरले "
339 "जातात. या रचनेमुळे तुम्हाला नेहमी पॅकेटायझर वापरण्याची सक्ती करु शकता. तुम्ही कदाचित तसे "
340 "करु नये.\n"
341 "तुम्ही प्रत्येक पॅकेटायझरसाठी पूर्वनिर्धारित निर्देशांकांची रचनाही करु शकतात."
343 #: include/vlc_config_cat.h:162
344 msgid "Sout stream"
345 msgstr "एस बाह्य प्रवाह"
347 #: include/vlc_config_cat.h:163
348 msgid ""
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
352 msgstr ""
353 "एस बाह्य प्रवाह भागांमुळे एस बाह्य प्रक्रिया साखळी तयार करता येते. कृपया अधिक "
354 "माहितीसाठी प्रवाह कसा तयार करायचा हे पाहा. तुम्ही येथे प्रत्येक एस बाह्य प्रवाहासाठी "
355 "पूर्वनिर्धारित पर्यायांची मांडणी करु शकता."
357 #: include/vlc_config_cat.h:168
358 msgid "VOD"
359 msgstr "व्हीओडी"
361 #: include/vlc_config_cat.h:169
362 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
363 msgstr "व्हीएलसीची मागणीनुसार ध्वनीचित्रफित अंमलबजावणी "
365 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
366 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
368 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
369 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
370 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
371 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
372 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
373 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
374 msgid "Playlist"
375 msgstr "प्लेलिस्ट"
377 #: include/vlc_config_cat.h:174
378 msgid ""
379 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
380 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
381 msgstr ""
382 "प्लेलिस्टच्या वर्तनाशी संबंधित (उदाहरणार्थ प्लेबॅक पद्धत) व प्लेलिस्टमध्ये स्वयंचलितपणे भाग "
383 "समाविष्ट करण्यासाठी (\"सेवा शोध\" भाग) रचना."
385 #: include/vlc_config_cat.h:178
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "सर्वसाधारण चालविण्याची यादी वर्तन"
389 #: include/vlc_config_cat.h:179
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "सेवा शोध"
393 #: include/vlc_config_cat.h:180
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "सेवा शोध भाग या तुमच्या प्लेलिस्टमध्ये स्वयंचलितपणे घटक समाविष्ट करण्यासाठी सुविधा आहेत."
400 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
401 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
402 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "प्रगत"
406 #: include/vlc_config_cat.h:185
407 msgid "Advanced settings. Use with care..."
408 msgstr "प्रगत मांडण्या. काळजीपूर्वक वापरा..."
410 #: include/vlc_config_cat.h:187
411 msgid "Advanced settings"
412 msgstr "प्रगत मांडण्या"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:46
415 msgid "&Open File..."
416 msgstr "व धारिका उघडा..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:47
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr "व प्रगत उघडले..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:48
423 msgid "Open D&irectory..."
424 msgstr "मार्गदर्शिका उघडा..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:49
427 msgid "Open &Folder..."
428 msgstr "उघडा व धारक..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:50
431 msgid "Select one or more files to open"
432 msgstr "उघडण्यासाठी एक किंवा अधिक धारिका निवडा"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Directory"
436 msgstr "मार्गदर्शिका निवडा"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Folder"
440 msgstr "धारक निवडा"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:55
443 msgid "Media &Information"
444 msgstr "माध्यम व माहिती"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:56
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "व कोडेक माहिती"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
451 msgid "&Messages"
452 msgstr "संदेश"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:58
455 msgid "Jump to Specific &Time"
456 msgstr "ठराविक वेळेवर जा"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:59
459 msgid "Custom &Bookmarks"
460 msgstr "स्वपसंत व वाचनखुणा"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:60
463 msgid "&VLM Configuration"
464 msgstr "व व्हीएलएम मांडणी"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:62
467 msgid "&About"
468 msgstr "VLC विषयी"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
471 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
472 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
473 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
474 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
476 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
477 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
478 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
479 msgid "Play"
480 msgstr "चालवा"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:66
483 msgid "Remove Selected"
484 msgstr "निवडलेले काढून टाका"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:67
487 msgid "Information..."
488 msgstr "माहिती..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:68
491 msgid "Create Directory..."
492 msgstr "मार्गदर्शिका तयार करा..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:69
495 msgid "Create Folder..."
496 msgstr "धारक तयार करा..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:70
499 msgid "Rename Directory..."
500 msgstr "मार्गदर्शिकेचे नाव बदला..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:71
503 msgid "Rename Folder..."
504 msgstr "धारकाचे नाव बदला"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:72
507 msgid "Show Containing Directory..."
508 msgstr "त्यामधील मार्गदर्शिका दाखवा..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:73
511 msgid "Show Containing Folder..."
512 msgstr "त्यामधील धारक दाखवा..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:74
515 msgid "Stream..."
516 msgstr "प्रवाह..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:75
519 msgid "Save..."
520 msgstr "साठवा..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
524 msgid "Repeat All"
525 msgstr "सर्व पुन्हा चालवा"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
529 msgid "Repeat One"
530 msgstr "एक पुन्हा चालवा"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
533 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
534 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
535 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
536 msgid "Random"
537 msgstr "स्वैर"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
540 msgid "Random Off"
541 msgstr "स्वैर बंद"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:83
544 msgid "Add to Playlist"
545 msgstr "प्लेलिस्टमध्ये समाविष्ट करा"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
548 msgid "Add File..."
549 msgstr "धारिका समाविष्ट करा..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:86
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr "मार्गदर्शिका समाविष्ट करा..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:87
556 msgid "Add Folder..."
557 msgstr "धारक समाविष्ट..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:89
560 msgid "Save Playlist to &File..."
561 msgstr "प्लेलिस्ट धारिकेमध्ये साठवा..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
564 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
565 msgid "Search"
566 msgstr "शोधा"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:99
569 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
570 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
571 msgid "Waves"
572 msgstr "तरंग"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:100
575 msgid ""
576 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
577 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
578 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
579 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
580 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
581 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
582 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
583 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
585 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
586 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
587 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
588 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
589 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
590 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
592 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
593 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
594 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
595 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
596 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
597 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
598 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
599 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
600 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
601 msgstr ""
602 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>व्हीएलसी मीडिया प्लेअरच्या मदतीमध्ये आपले स्वागत "
604 "आहे</h2><h3>दस्तऐवज</h3><p>तुम्हाला व्हीएलसीचे दस्तऐवज व्हीडिओ लॅनवर मिळू शकतात <a "
605 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> संकेतस्थळ.</p><p>तुम्ही व्हीएलसी मीडिया "
606 "प्लेअरवर नव्याने आला असाल, कृपया वाचा<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
607 "दस्तऐवज:नक्कल प्रतीसाठी व्हीएलसी\"><em>व्हीएलसी मीडिया प्लेअरची ओळख</em></a>.</"
608 "p><p>तुम्हाला प्लेअर कसा वापरायचा याची थोडी माहिती पुढे मिळेल <br>\"<a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>व्हीएलसी मीडिया "
610 "प्लेअरने धारिका कशा चालवायच्या </em></a>\" दस्तऐवज.</p><p>सर्व साठवण्यासाठी, "
611 "रुपांतरित करण्यासाठी, माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणे, संकेतन, "
612 "एकत्रिकरण व प्रवाह तयार करण्याच्या कामांसाठी, तुम्हाला पुढे उपयोगी माहिती मिळेल <a "
613 "href=\"http://wiki.videolan.org/दस्तऐवज:प्रवाह तयार करणे_कसे करायचे\">प्रवाह तयार "
614 "करणे दस्तऐवज </a>.</p><p>तुम्हाला संज्ञांची खात्री नसेल, कृपया सल्ला घ्या <a href="
615 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान आधार </a>.</p><p> मुख्य कळफलक "
616 "शॉर्टकट जाणून घेण्यासाठी, वाचा <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
617 "\">शॉर्टकट</a> पान.</p><h3>Help</h3><p>कोणताही प्रश्न विचारण्यापूर्वी, तुम्ही कृपया "
618 "पुढील संदर्भ पाहा <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">एफएक्यू</"
619 "a>.</p><p>त्यानंतर तुम्हाला कदाचित (and give) मदत मिळू शकते <a href=\"http://forum."
620 "videolan.org\">मंचावर</a>, पत्त्यांच्या <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
621 "lists.html\">याद्या </a> किंवा आमचे आयआरसी चॅनल (<em>#videolan</em> on irc."
622 "freenode.net).</p><h3>प्रकल्पामध्ये योगदान द्या </h3><p>तुम्ही व्हीडिओलॅन प्रकल्पामध्ये "
623 "तुमचा थोडा वेळ समाजाची मदत करण्यासाठी, पृष्ठभागाची रचना करण्यासाठी, दस्तऐवजांचा "
624 "अनुवाद करण्यासाठी, चाचणी करण्यासाठी व संकेतन करण्यासाठी देऊन मदत करु शकता. तुम्ही "
625 "आम्हाला मदत करण्यासाठी निधी व साहित्य देऊ शकता. अर्थातच, तुम्ही <b>व्हीएलसी मीडिया "
626 "प्लेअरचा</b> प्रसार करु शकता.</p></body></html>"
628 #: src/audio_output/filters.c:267
629 msgid "Audio filtering failed"
630 msgstr "ध्वनी चाळणी अपयशी"
632 #: src/audio_output/filters.c:268
633 #, c-format
634 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
635 msgstr "चाळण्याची कमाल संख्या (%u) पूर्ण झाली आहे."
637 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
638 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
639 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
640 msgid "Disable"
641 msgstr "असमर्थ करा"
643 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
644 msgid "Spectrometer"
645 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटर"
647 #: src/audio_output/output.c:267
648 msgid "Scope"
649 msgstr "वाव"
651 #: src/audio_output/output.c:270
652 msgid "Spectrum"
653 msgstr "वर्णपट"
655 #: src/audio_output/output.c:273
656 #, fuzzy
657 msgid "VU meter"
658 msgstr "व्हीयू मीटर"
660 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
661 msgid "Audio filters"
662 msgstr "ध्वनी चाळण्या"
664 #: src/audio_output/output.c:325
665 msgid "Replay gain"
666 msgstr "पुन्हा चालविण्याची प्राप्ती"
668 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
670 msgid "Stereo audio mode"
671 msgstr "स्टीरिओ ध्वनी पद्धत"
673 #: src/audio_output/output.c:419
674 #, fuzzy
675 msgid "Original"
676 msgstr "मूळ ओळखक्रमांक"
678 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
679 msgid "Dolby Surround"
680 msgstr "डॉल्बी वातावरण"
682 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
683 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
685 #: modules/codec/twolame.c:70
686 msgid "Stereo"
687 msgstr "स्टीरिओ"
689 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
690 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
691 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
693 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
694 #: modules/control/gestures.c:85
695 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
696 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
697 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
698 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
699 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
700 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
701 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
702 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
703 msgid "Left"
704 msgstr "डावे"
706 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
707 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
710 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
711 #: modules/control/gestures.c:85
712 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
713 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
715 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
716 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
717 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
718 msgid "Right"
719 msgstr "उजवे"
721 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
722 msgid "Reverse stereo"
723 msgstr "आरक्षित स्टीरीओ"
725 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
727 msgid "Headphones"
728 msgstr "हेडफोन"
730 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
731 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
732 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
733 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
735 msgid "Automatic"
736 msgstr "स्वयंचलित"
738 #: src/config/file.c:452
739 msgid "boolean"
740 msgstr "बुलियन"
742 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
743 msgid "integer"
744 msgstr "पूर्णांक"
746 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
747 msgid "float"
748 msgstr "तरंगणे"
750 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
751 msgid "string"
752 msgstr "श्रृंखला"
754 #: src/config/help.c:164
755 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
756 msgstr "सर्वसमावेश मदत मिळविण्यासाठी, '-एच' वापरा."
758 #: src/config/help.c:168
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
762 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
763 "They will be enqueued in the playlist.\n"
764 "The first item specified will be played first.\n"
765 "\n"
766 "Options-styles:\n"
767 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
768 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
769 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
770 "            and that overrides previous settings.\n"
771 "\n"
772 "Stream MRL syntax:\n"
773 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
774 "  [:option=value ...]\n"
775 "\n"
776 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
777 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
778 "\n"
779 "URL syntax:\n"
780 "  file:///path/file              Plain media file\n"
781 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
782 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
783 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
784 "  screen://                      Screen capture\n"
785 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
786 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
787 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
788 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
789 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
790 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
791 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
792 "\n"
793 msgstr ""
794 "वापर: %s [options] [stream] ...\n"
795 "तुम्ही आज्ञारषेवर अनेक प्रवाह नमूद करु शकता.\n"
796 "ते प्लेलिस्टमध्ये क्रमाने लावले जातील.\n"
797 "सर्वप्रथम नमूद केलेला घटक सर्वात आधी चालविला जाईल.\n"
798 "\n"
799 "पर्याय-शैली:\n"
800 "  --पर्याय एक जागतिक पर्याय जो कार्यक्रमाच्या कालावधीसाठी निश्चित केलेला आहे.\n"
801 "   -पर्याय जागतिक—पर्यायाची एक एकाक्षरी आवृत्ती.\n"
802 "   :पर्याय एक पर्याय जो केवळ प्रवाहापूर्वी त्यावर लागू होतो \n"
803 "            व तो आधीच्या रचनेची जागा घेतो.\n"
804 "\n"
805 "प्रवाह एमआरएल वाक्यरचना:\n"
806 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
807 "  [:option=value ...]\n"
808 "\n"
809 "  बरेच जागतिक – पर्याय एमआरएल विशिष्ट:पर्याय म्हणूनही वापरता येतात.\n"
810 "  अनेक:पर्याय=मूल्य जोड्या नमूद करता येतील.\n"
811 "\n"
812 "यूआरएल वाक्यरचना:\n"
813 "  file:///path/file              साधी माध्यम धारिका \n"
814 "  http://host[:port]/file       एचटीटीपी यूआरएल \n"
815 "  ftp://host[:port]/file         एफटीपी यूआरएल \n"
816 "  mms://host[:port]/file        एमएमएस यूआरएल \n"
817 "  screen://                      पटल चित्र \n"
818 "  dvd://[device]              डीव्हीडी साधन \n"
819 "  vcd://[device]              व्हीसीडी साधन \n"
820 "  cdda://[device]             ध्वनी सीडी साधन \n"
821 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
822 "                                 प्रवाह तयार करणा-या सर्वरद्वारे पाठविण्यात आलेला "
823 "यूडीपी प्रवाह \n"
824 "  vlc://pause:<seconds>         ठराविक वेळासाठी प्लेलिस्ट थांबवा \n"
825 "  vlc://quit                   व्हीएलसीमध्ये बाहेर पडून पडणारा विशेष घटक \n"
826 "\n"
828 #: src/config/help.c:490
829 #, fuzzy
830 msgid "(default enabled)"
831 msgstr "(पूर्वनिर्धारित समर्थ)"
833 #: src/config/help.c:491
834 #, fuzzy
835 msgid "(default disabled)"
836 msgstr "(पूर्वनिर्धारित असमर्थ)"
838 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
839 msgid "Note:"
840 msgstr "सूचना:"
842 #: src/config/help.c:651
843 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
844 msgstr "तुमचे प्रगत पर्याय पाहण्यासाठी तुमच्या आज्ञा रेषेमध्ये प्रगत-- समाविष्ट करा. "
846 #: src/config/help.c:656
847 #, c-format
848 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
849 msgid_plural ""
850 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
851 msgstr[0] "%u भाग दाखविण्यात आला नाही कारण त्यामध्ये केवळ प्रगत पर्याय आहेत.\n"
852 msgstr[1] "%u भाग दाखविण्यात आले नाहीत कारण त्यांच्याकडे केवळ प्रगत पर्याय आहेत.\n"
854 #: src/config/help.c:663
855 msgid ""
856 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
857 "modules."
858 msgstr ""
859 "कोणताही जुळणारा भाग सापडला नाही. वापरा --यादी किंवा --यादी-व्हर्बोस उपलब्ध भागांची "
860 "यादी तयार करण्यासाठी."
862 #: src/config/help.c:721
863 #, c-format
864 msgid "VLC version %s (%s)\n"
865 msgstr "व्हीएलसी आवृत्ती %s (%s)\n"
867 #: src/config/help.c:722
868 #, c-format
869 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
870 msgstr "संकलन द्वारे %s वर %s (%s)\n"
872 #: src/config/help.c:724
873 #, c-format
874 msgid "Compiler: %s\n"
875 msgstr "संकलक: %s\n"
877 #: src/config/help.c:753
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "\n"
881 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
882 msgstr ""
883 "\n"
884 "व्हीएलसीवर टाकून दिलेला मजकूर-मदत.टीएक्सटी धारिका.\n"
886 #: src/config/help.c:768
887 msgid ""
888 "\n"
889 "Press the RETURN key to continue...\n"
890 msgstr ""
891 "\n"
892 "सुरु ठेवण्यासाठी परत जाण्याची कळ दाबा...\n"
894 #: src/darwin/error.c:37
895 msgid "Unknown error"
896 msgstr "अज्ञात त्रुटी"
898 #: src/input/control.c:204
899 #, c-format
900 msgid "Bookmark %i"
901 msgstr "वाचनखुण %i"
903 #: src/input/decoder.c:1875
904 msgid "No description for this codec"
905 msgstr "या कोडेकसाठी कोणतेही वर्णन नाही"
907 #: src/input/decoder.c:1877
908 msgid "Codec not supported"
909 msgstr "या कोडेकला सहाय्य नाही"
911 #: src/input/decoder.c:1878
912 #, c-format
913 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
914 msgstr "व्हीएलसी या प्रारुपाचे विसंकेतन करु शकत नाही \"%4.4s\" (%s)"
916 #: src/input/decoder.c:1882
917 msgid "Unidentified codec"
918 msgstr "ओळखता न येणारे कोडेक"
920 #: src/input/decoder.c:1883
921 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
922 msgstr "व्हीएलसी ध्वनी किंवा ध्वनीचित्रफित कोडेक ओळखू शकत नाही"
924 #: src/input/decoder.c:1894
925 msgid "packetizer"
926 msgstr "पाकीट तयार करणारा"
928 #: src/input/decoder.c:1894
929 msgid "decoder"
930 msgstr "विसंकेतक"
932 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
934 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
935 msgid "Streaming / Transcoding failed"
936 msgstr ""
937 "प्रवाह तयार करणे/ माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणे अपयशी"
939 #: src/input/decoder.c:1903
940 #, c-format
941 msgid "VLC could not open the %s module."
942 msgstr "व्हीएलएसी %s भाग उघडू शकत नाही."
944 #: src/input/decoder.c:2184
945 msgid "VLC could not open the decoder module."
946 msgstr "व्हीएलसी विसंकेतक भाग उघडू शकत नाही."
948 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
949 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
950 msgid "Track"
951 msgstr "मागोवा घ्या"
953 #: src/input/es_out.c:1185
954 #, c-format
955 msgid "%s [%s %d]"
956 msgstr "%s [%s %d]"
958 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
959 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
960 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
961 msgid "Program"
962 msgstr "कार्यक्रम"
964 #: src/input/es_out.c:1216
965 #, c-format
966 msgid "Stream %d"
967 msgstr "प्रवाह %d"
969 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
970 msgid "Scrambled"
971 msgstr "गुंतागुंत झालेले"
973 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
974 #: modules/lua/extension.c:1184
975 msgid "Yes"
976 msgstr "होय"
978 #: src/input/es_out.c:2132
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "DTVCC Closed captions %u"
981 msgstr "बंद मथळे %u"
983 #: src/input/es_out.c:2134
984 #, c-format
985 msgid "Closed captions %u"
986 msgstr "बंद मथळे %u"
988 #: src/input/es_out.c:3061
989 msgid "Original ID"
990 msgstr "मूळ ओळखक्रमांक"
992 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
993 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
994 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
995 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
996 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
997 msgid "Codec"
998 msgstr "कोडेक"
1000 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1001 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1002 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1003 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1004 msgid "Language"
1005 msgstr "भाषा"
1007 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
1008 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1009 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1010 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1011 msgid "Description"
1012 msgstr "वर्णन"
1014 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1015 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1017 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1018 msgid "Type"
1019 msgstr "टंकलेखन करा"
1021 #: src/input/es_out.c:3088
1022 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1023 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1024 msgid "Channels"
1025 msgstr "माध्यमे"
1027 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1028 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1029 msgid "Sample rate"
1030 msgstr "नमुना दर"
1032 #: src/input/es_out.c:3093
1033 #, c-format
1034 msgid "%u Hz"
1035 msgstr "%u एचझेड"
1037 #: src/input/es_out.c:3103
1038 msgid "Bits per sample"
1039 msgstr "प्रति नमुना बिट्स"
1041 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1042 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1043 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1044 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1045 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1046 msgid "Bitrate"
1047 msgstr "बिटदर"
1049 #: src/input/es_out.c:3108
1050 #, c-format
1051 msgid "%u kb/s"
1052 msgstr "%u केबी/एस"
1054 #: src/input/es_out.c:3120
1055 msgid "Track replay gain"
1056 msgstr "प्रत्युत्तर प्राप्तीचा मागोवा"
1058 #: src/input/es_out.c:3122
1059 msgid "Album replay gain"
1060 msgstr "ध्वनीफित पुन्हा चालवणे प्राप्ती"
1062 #: src/input/es_out.c:3123
1063 #, c-format
1064 msgid "%.2f dB"
1065 msgstr "%.2f डीबी"
1067 #: src/input/es_out.c:3133
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Video resolution"
1070 msgstr "प्राधान्य असलेले ध्वनीचित्रफित वियोजन"
1072 #: src/input/es_out.c:3138
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Buffer dimensions"
1075 msgstr "बफर आकार सेकंदांमध्ये"
1077 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1078 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1079 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1080 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1082 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1083 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1084 #: modules/video_filter/fps.c:42
1085 msgid "Frame rate"
1086 msgstr "चौकट दर"
1088 #: src/input/es_out.c:3159
1089 msgid "Decoded format"
1090 msgstr "विसंकेतन झालेले प्रारुप"
1092 #: src/input/es_out.c:3164
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Top left"
1095 msgstr "विभाग ३: डावे"
1097 #: src/input/es_out.c:3164
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Left top"
1100 msgstr "डावे"
1102 #: src/input/es_out.c:3165
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Right bottom"
1105 msgstr "सर्वात वर तळाशी"
1107 #: src/input/es_out.c:3165
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Top right"
1110 msgstr "प्रकाशनहक्क"
1112 #: src/input/es_out.c:3166
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Bottom left"
1115 msgstr "खाली-डावीकडे"
1117 #: src/input/es_out.c:3166
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Bottom right"
1120 msgstr "खाली-उजवीकडे"
1122 #: src/input/es_out.c:3167
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Left bottom"
1125 msgstr "सर्वात वर तळाशी"
1127 #: src/input/es_out.c:3167
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Right top"
1130 msgstr "उजवे"
1132 #: src/input/es_out.c:3169
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Orientation"
1135 msgstr "प्रतिकृती अभिमुखता"
1137 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1138 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1139 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1140 msgid "Undefined"
1141 msgstr "अनिर्धारित"
1143 #: src/input/es_out.c:3177
1144 #, fuzzy
1145 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1146 msgstr "५२५ रेषा/ ६० हर्ट्झ"
1148 #: src/input/es_out.c:3179
1149 #, fuzzy
1150 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1151 msgstr "६२५ रेषा/५० हर्ट्झ"
1153 #: src/input/es_out.c:3187
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Color primaries"
1156 msgstr "रंगीत संदेश"
1158 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1160 msgid "Linear"
1161 msgstr "एकरेषीय"
1163 #: src/input/es_out.c:3201
1164 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1165 msgstr ""
1167 #: src/input/es_out.c:3205
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Color transfer function"
1170 msgstr "रंग काढून घेणे"
1172 #: src/input/es_out.c:3218
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Color space"
1175 msgstr "रंग योजना"
1177 #: src/input/es_out.c:3218
1178 #, c-format
1179 msgid "%s Range"
1180 msgstr ""
1182 #: src/input/es_out.c:3220
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Full"
1185 msgstr "पूर्ण खर्ज"
1187 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1190 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1191 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1192 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1193 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1194 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1195 msgid "Center"
1196 msgstr "केंद्र"
1198 #: src/input/es_out.c:3228
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Top Left"
1201 msgstr "वर-डावीकडे"
1203 #: src/input/es_out.c:3229
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Top Center"
1206 msgstr "केंद्र"
1208 #: src/input/es_out.c:3230
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Bottom Left"
1211 msgstr "खाली-डावीकडे"
1213 #: src/input/es_out.c:3231
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Bottom Center"
1216 msgstr "खाली-डावीकडे"
1218 #: src/input/es_out.c:3235
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Chroma location"
1221 msgstr "क्रोमा प्राप्ती"
1223 #: src/input/es_out.c:3244
1224 msgid "Rectangular"
1225 msgstr ""
1227 #: src/input/es_out.c:3247
1228 msgid "Equirectangular"
1229 msgstr ""
1231 #: src/input/es_out.c:3250
1232 msgid "Cubemap"
1233 msgstr ""
1235 #: src/input/es_out.c:3256
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Projection"
1238 msgstr "दिशा"
1240 #: src/input/es_out.c:3258
1241 msgid "Yaw"
1242 msgstr ""
1244 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1245 msgid "Pitch"
1246 msgstr "अंतराल"
1248 #: src/input/es_out.c:3262
1249 msgid "Roll"
1250 msgstr ""
1252 #: src/input/es_out.c:3264
1253 msgid "Field of view"
1254 msgstr ""
1256 #: src/input/es_out.c:3269
1257 msgid "Max. luminance"
1258 msgstr ""
1260 #: src/input/es_out.c:3274
1261 msgid "Min. luminance"
1262 msgstr ""
1264 #: src/input/es_out.c:3282
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Primary R"
1267 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1269 #: src/input/es_out.c:3289
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Primary G"
1272 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1274 #: src/input/es_out.c:3296
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Primary B"
1277 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1279 #: src/input/es_out.c:3303
1280 #, fuzzy
1281 msgid "White point"
1282 msgstr "इशारा गुण"
1284 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1285 msgid "Subtitle"
1286 msgstr "अनुवाद पट्टी"
1288 #: src/input/input.c:2657
1289 msgid "Your input can't be opened"
1290 msgstr "तुम्ही संगणकाला दिलेली माहिती उघडता येत नाही"
1292 #: src/input/input.c:2658
1293 #, c-format
1294 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1295 msgstr "व्हीएलसी एमआरएल उघडू शकत नाही '%s'. तपशीलांसाठी नोंदी तपासा."
1297 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1299 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1300 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1301 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1302 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1303 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1304 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1305 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1306 msgid "Title"
1307 msgstr "शीर्षक"
1309 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1310 #: modules/mux/avi.c:49
1311 msgid "Artist"
1312 msgstr "कलाकार"
1314 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1315 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1316 msgid "Genre"
1317 msgstr "प्रकार"
1319 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1320 msgid "Copyright"
1321 msgstr "प्रकाशनहक्क"
1323 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1324 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1325 msgid "Album"
1326 msgstr "ध्वनीफित"
1328 #: src/input/meta.c:60
1329 msgid "Track number"
1330 msgstr "क्रमांकाचा मागोवा"
1332 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1333 msgid "Rating"
1334 msgstr "गुणांकन"
1336 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1337 #: modules/mux/avi.c:50
1338 msgid "Date"
1339 msgstr "तारीख"
1341 #: src/input/meta.c:64
1342 msgid "Setting"
1343 msgstr "रचना"
1345 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1346 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1347 msgid "URL"
1348 msgstr "यूआरएल"
1350 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1351 msgid "Now Playing"
1352 msgstr "आत्ता सुरु आहे"
1354 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1355 msgid "Publisher"
1356 msgstr "प्रकाशक"
1358 #: src/input/meta.c:70
1359 msgid "Encoded by"
1360 msgstr "च्याद्वारे संकेतन करण्यात आले"
1362 #: src/input/meta.c:71
1363 msgid "Artwork URL"
1364 msgstr "कलाकृती यूआरएल"
1366 #: src/input/meta.c:72
1367 msgid "Track ID"
1368 msgstr "ओळख क्रमांकाचा मागोवा घ्या"
1370 #: src/input/meta.c:73
1371 msgid "Number of Tracks"
1372 msgstr "ध्वनीफितींची संख्या"
1374 #: src/input/meta.c:74
1375 msgid "Director"
1376 msgstr "दिग्दर्शक"
1378 #: src/input/meta.c:75
1379 msgid "Season"
1380 msgstr "हंगाम"
1382 #: src/input/meta.c:76
1383 msgid "Episode"
1384 msgstr "भाग"
1386 #: src/input/meta.c:77
1387 msgid "Show Name"
1388 msgstr "नाव दाखवा"
1390 #: src/input/meta.c:78
1391 msgid "Actors"
1392 msgstr "कलाकार"
1394 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Album Artist"
1397 msgstr "कलाकार"
1399 #: src/input/meta.c:80
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Disc number"
1402 msgstr "क्रमांकाचा मागोवा"
1404 #: src/input/var.c:152
1405 msgid "Bookmark"
1406 msgstr "वाचनखूण"
1408 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1409 msgid "Programs"
1410 msgstr "कार्यक्रम"
1412 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1413 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1414 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1415 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1416 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1417 msgid "Chapter"
1418 msgstr "प्रकरण"
1420 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1421 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1422 msgid "Video Track"
1423 msgstr "ध्वनीचित्रफित पट्टी"
1425 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1426 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1427 msgid "Audio Track"
1428 msgstr "ध्वनीफित पट्टी"
1430 #: src/input/var.c:200
1431 msgid "Subtitle Track"
1432 msgstr "अनुवाद पट्टी "
1434 #: src/input/var.c:264
1435 msgid "Next title"
1436 msgstr "पुढील शीर्षक"
1438 #: src/input/var.c:271
1439 msgid "Previous title"
1440 msgstr "आधीचे शीर्षक"
1442 #: src/input/var.c:278
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Menu title"
1445 msgstr "पुढील शीर्षक"
1447 #: src/input/var.c:285
1448 msgid "Menu popup"
1449 msgstr ""
1451 #: src/input/var.c:319
1452 #, c-format
1453 msgid "Title %i%s"
1454 msgstr "शीर्षक %i%s"
1456 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1457 #, c-format
1458 msgid "Chapter %i"
1459 msgstr "प्रकरण %i"
1461 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1462 msgid "Next chapter"
1463 msgstr "पुढील प्रकरण"
1465 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1466 msgid "Previous chapter"
1467 msgstr "आधीचे प्रकरण"
1469 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1470 #, c-format
1471 msgid "Media: %s"
1472 msgstr "माध्यम: %s"
1474 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1476 msgid "Add Interface"
1477 msgstr "आंतरपृष्ठ समाविष्ट करा"
1479 #: src/interface/interface.c:89
1480 msgid "Console"
1481 msgstr "नियंत्रण संच"
1483 #: src/interface/interface.c:93
1484 msgid "Telnet"
1485 msgstr "टेलनेट"
1487 #: src/interface/interface.c:96
1488 msgid "Web"
1489 msgstr "वेब"
1491 #: src/interface/interface.c:99
1492 msgid "Debug logging"
1493 msgstr "प्रवेश करताना दोषनिवारण करा"
1495 #: src/interface/interface.c:102
1496 msgid "Mouse Gestures"
1497 msgstr "माउस हावभाव"
1499 #: src/interface/interface.c:225
1500 msgid ""
1501 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1502 "interface."
1503 msgstr ""
1504 "पूर्वनिर्धारित आंतरपृष्ठासह व्हीएलसी चालवणे. आंतरपृष्ठाशिवाय व्हीएलसी वापरण्यासाठी "
1505 "'सीव्हीएलसी' वापरा."
1507 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1508 #: src/libvlc.c:174
1509 msgid "C"
1510 msgstr "mr"
1512 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1513 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1515 msgid "Zoom"
1516 msgstr "मोठे करा"
1518 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1519 msgid "1:4 Quarter"
1520 msgstr "१:४ एक चतुर्थांश"
1522 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1523 msgid "1:2 Half"
1524 msgstr "१:२ अर्धा"
1526 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1527 msgid "1:1 Original"
1528 msgstr "१:१ मूळ"
1530 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1531 msgid "2:1 Double"
1532 msgstr "२:१ दुप्पट "
1534 #: src/libvlc-module.c:64
1535 msgid ""
1536 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1537 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1538 "related options."
1539 msgstr ""
1540 "या पर्यायांद्वारे तुम्ही व्हीएलसीद्वारे वापरल्या जाणा-या आंतरपृष्ठांची मांडणी करु शकता. तुम्ही "
1541 "मुख्य आंतरपृष्ठ, अतिरिक्त आंतरपृष्ठ भाग निवडू शकता, व विविध संबंधित पर्याय निश्चित करु शकता."
1543 #: src/libvlc-module.c:68
1544 msgid "Interface module"
1545 msgstr "आंतरपृष्ठ भाग"
1547 #: src/libvlc-module.c:70
1548 msgid ""
1549 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1550 "automatically select the best module available."
1551 msgstr ""
1552 "हे व्हीएलसीद्वारे वापरले जाणारे मुख्य आंतरपृष्ठ आहे. पूर्वनिर्धारित वर्तनाद्वारे सर्वोत्तम उपलब्ध "
1553 "भाग निवडला जातो."
1555 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1556 msgid "Extra interface modules"
1557 msgstr "अतिरिक्त आंतरपृष्ठ भाग"
1559 #: src/libvlc-module.c:76
1560 msgid ""
1561 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1562 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1563 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1564 "\", \"gestures\" ...)"
1565 msgstr ""
1566 "तुम्ही व्हीएलसीसाठी \"अतिरिक्त आंतरपृष्ठे\" निवडू शकता. ती पूर्वनिर्धारित आंतरपृष्ठाशिवाय "
1567 "पार्श्वभूमीवर सुरु केली जातील. आंतरपृष्ठ भागांसाठी अर्धविरामाने स्वतंत्र केलेली यादी वापरा. "
1568 "(सामाईक मूल्ये आहेत \"आरसी\" (दूरस्थ नियंत्रण), \"एचटीटीपी\", \"हावभाव\" ...)"
1570 #: src/libvlc-module.c:83
1571 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1572 msgstr "तुम्ही व्हीएलसीसाठी नियंत्रण आंतरपृष्ठे निवडू शकता."
1574 #: src/libvlc-module.c:85
1575 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1576 msgstr "शब्दावडंबर (०,१,२)"
1578 #: src/libvlc-module.c:87
1579 msgid ""
1580 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1581 "1=warnings, 2=debug)."
1582 msgstr "ही शब्दावडंबर पातळी आहे (०=केवळ चुका व प्रमाणभूत संदेश, १=इशारे, २=दोषनिवारण)."
1584 #: src/libvlc-module.c:90
1585 msgid "Default stream"
1586 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1588 #: src/libvlc-module.c:92
1589 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1590 msgstr "व्हीएलसी सुरु होताना हा प्रवाह नेहमी उघडेल."
1592 #: src/libvlc-module.c:94
1593 msgid "Color messages"
1594 msgstr "रंगीत संदेश"
1596 #: src/libvlc-module.c:96
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1600 "needs Linux color support for this to work."
1601 msgstr ""
1602 "यामुळे नियंत्रण संचाला पाठवलेले संदेश रंगीत होतात यासाठी तुमच्या यंत्रणेमध्ये लिनक्स रंग सहाय्य "
1603 "असले पाहिजे."
1605 #: src/libvlc-module.c:99
1606 msgid "Show advanced options"
1607 msgstr "प्रगत पर्याय दाखवा"
1609 #: src/libvlc-module.c:101
1610 msgid ""
1611 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1612 "available options, including those that most users should never touch."
1613 msgstr ""
1614 "हे समर्थ केले जाते तेव्हा, प्राधान्ये आणि/किंवा आंतरपृष्ठे उपलब्ध पर्याय दाखवेल, ज्यामध्ये बहुतेक "
1615 "वापरकर्त्यांनी कधीही स्पर्श करु नये अशांचाही समावेश असेल."
1617 #: src/libvlc-module.c:105
1618 msgid "Interface interaction"
1619 msgstr "आंतरपृष्ठ प्रतिक्रिया"
1621 #: src/libvlc-module.c:107
1622 msgid ""
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1625 msgstr ""
1626 "हे समर्थ केले जाते, तेव्हा प्रत्येकवेळी वापरकर्त्याद्वारे संगणाला काही माहिती हवी असेल तर "
1627 "आंतरपृष्ठ एक संवाद चौकट दाखवेल."
1629 #: src/libvlc-module.c:117
1630 msgid ""
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1635 msgstr ""
1636 "या पर्यायामुळे तुम्ही ध्वनी उपयंत्रणेच्या वर्तनात बदल करु शकता, व ध्वनी चाळण्या समाविष्ट करु "
1637 "शकता ज्या नंतर उत्तरप्रक्रियेसाठी किंवा दृश्य परिणामांसाठी (स्पेक्ट्रम विश्लेषक, इत्यादी) "
1638 "वापरल्या जाऊ शकतील. इथे या चाळण्या समर्थ करा, व त्यांची मांजणी \"ध्वनी चाळण्या\" भाग "
1639 "या विभागात करा."
1641 #: src/libvlc-module.c:123
1642 msgid "Audio output module"
1643 msgstr "ध्वनी उत्पादन भाग"
1645 #: src/libvlc-module.c:125
1646 msgid ""
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1649 msgstr ""
1650 "ही व्हीएलसीद्वारे वापरली जाणारी ध्वनी उत्पादन पद्धती आहे. पूर्वनिर्धारित वर्तन "
1651 "स्वयंचलितपणे सर्वोत्तम उपलब्ध पद्धत निवडते."
1653 #: src/libvlc-module.c:129
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Media role"
1656 msgstr "माध्यम कोन"
1658 #: src/libvlc-module.c:130
1659 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1660 msgstr ""
1662 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1663 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1664 msgid "Enable audio"
1665 msgstr "ध्वनी समर्थ करा"
1667 #: src/libvlc-module.c:134
1668 msgid ""
1669 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1670 "not take place, thus saving some processing power."
1671 msgstr ""
1672 "तुम्ही ध्वनी उत्पादन पूर्णपणे असमर्थ करु शकता. ध्वनी विसंकेतन टप्पा होणार नाही, अशाप्रकारे "
1673 "प्रक्रियेसाठी लागणा-या उर्जेची बचत केली जाईल."
1675 #: src/libvlc-module.c:142
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Music"
1678 msgstr "सांगितिक"
1680 #: src/libvlc-module.c:142
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Communication"
1683 msgstr "ठिकाण"
1685 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1686 msgid "Game"
1687 msgstr "खेळ"
1689 #: src/libvlc-module.c:143
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Notification"
1692 msgstr "प्रवर्धन"
1694 #: src/libvlc-module.c:143
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Animation"
1697 msgstr "माहिती "
1699 #: src/libvlc-module.c:143
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Production"
1702 msgstr "उत्पादन"
1704 #: src/libvlc-module.c:144
1705 msgid "Accessibility"
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:144
1709 msgid "Test"
1710 msgstr ""
1712 #: src/libvlc-module.c:147
1713 msgid "Audio gain"
1714 msgstr "ध्वनी प्राप्ती"
1716 #: src/libvlc-module.c:149
1717 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1718 msgstr "ही एकरेषीय प्राप्ती उत्पादित ध्वनीसाठी वापरली जाईल."
1720 #: src/libvlc-module.c:151
1721 msgid "Audio output volume step"
1722 msgstr "ध्वनी उत्पादन परिमाण पायरी"
1724 #: src/libvlc-module.c:153
1725 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1726 msgstr "हा पर्याय वापरुन परिमाणाच्या आकाराची पायरी जुळवून घेता येते."
1728 #: src/libvlc-module.c:156
1729 msgid "Remember the audio volume"
1730 msgstr "ध्वनी परिमाण लक्षात ठेवा"
1732 #: src/libvlc-module.c:158
1733 msgid ""
1734 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1735 msgstr "परिमाण नोंदवता येते व पुढीलवेळी व्हीएलसी वापरताना स्वयंचलितपणे संग्रहित करता येते."
1737 #: src/libvlc-module.c:161
1738 msgid "Audio desynchronization compensation"
1739 msgstr "ध्वनी दृश्यमेलन रद्द करणे भरपाई"
1741 #: src/libvlc-module.c:163
1742 msgid ""
1743 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1744 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1745 msgstr ""
1746 "यामुळे ध्वनी उत्पादन उशीरा होते. उशीर मिलीसेकंदांमध्ये दिला पाहिजे. तुम्हाला दृश्य व ध्वनी "
1747 "दरम्यान उशीर आढळला तर हे सहज वापरता येईल."
1749 #: src/libvlc-module.c:168
1750 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1751 msgstr "यामुळे कोणता प्लगइन ध्वनी फेरनमुन्यासाठी वापरायचा हे निवडता येते."
1753 #: src/libvlc-module.c:171
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1757 "hardware and the audio stream are compatible."
1758 msgstr ""
1759 "याद्वारे ध्वनी उत्पादन माध्यम पद्धतींची रचना केली जाते ज्या शक्य तेव्हा पूर्वनिर्धारितपणे "
1760 "वापरल्या जातील (म्हणजे तुमच्या हार्डवेअरचे त्याला सहाय्य असेल तसेच ध्वनी प्रवाह सुरु करण्यात "
1761 "आला असेल)."
1763 #: src/libvlc-module.c:174
1764 msgid "Force S/PDIF support"
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:176
1768 msgid ""
1769 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1770 "support."
1771 msgstr ""
1773 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1774 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1775 msgstr "डॉल्बी वातावरण शोधण्याची सक्ती करा"
1777 #: src/libvlc-module.c:180
1778 msgid ""
1779 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1780 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1781 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1782 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1783 msgstr ""
1784 "तुमच्या ध्वनी प्रवाहाचे डॉल्बी वातावरणाने संकेतन झाल्याचे (किंवा न झाल्याचे) तुम्हाला माहिती "
1785 "असेल मात्र तसे दिसून येत नसेल  तेव्हा हे वापरा. या प्रवाहाचे डॉल्बी वातावरणाने प्रत्यक्षात "
1786 "संकेतन झाले नसले तरीही, हा पर्याय सुरु केल्याने तुम्हाला विशेषतः हेडफोन चॅनल मिश्रकासोबत "
1787 "वापरल्याने अधिक चांगला अनुभव मिळू शकतो."
1789 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1790 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1791 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1792 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1793 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1794 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1795 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1796 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1797 msgid "Auto"
1798 msgstr "स्वयं"
1800 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1802 msgid "On"
1803 msgstr "सुरु"
1805 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1807 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1808 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1809 msgid "Off"
1810 msgstr "बंद"
1812 #: src/libvlc-module.c:189
1813 msgid "Stereo audio output mode"
1814 msgstr "स्टिरिओ ध्वनी उत्पादन पद्धत"
1816 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1817 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1818 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1819 msgid "Unset"
1820 msgstr "रचना रद्द करा"
1822 #: src/libvlc-module.c:203
1823 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1824 msgstr ""
1825 "यामुळे ध्वनी उत्तर प्रक्रिया गाळण्या समाविष्ट केल्या जातात,ध्वनी अनुलेखनात सुधारणा "
1826 "करण्यासाठी."
1828 #: src/libvlc-module.c:208
1829 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1830 msgstr "यामुळे कल्पनाचित्रण भाग समाविष्ट होतात (पंक्ति विश्लेषक, इत्यादी.)."
1832 #: src/libvlc-module.c:212
1833 msgid "Replay gain mode"
1834 msgstr "पुन्हा चालवणे प्राप्ती पद्धत"
1836 #: src/libvlc-module.c:214
1837 msgid "Select the replay gain mode"
1838 msgstr "उत्तर प्राप्ती पद्धत निवडा"
1840 #: src/libvlc-module.c:216
1841 msgid "Replay preamp"
1842 msgstr "पुन्हा चालवा पूर्वप्रवर्धक"
1844 #: src/libvlc-module.c:218
1845 msgid ""
1846 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1847 "replay gain information"
1848 msgstr ""
1849 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहासाठी पूर्वनिर्धारित लक्ष्य पातळी (८९ डीबी) प्रवाहासाठी पुन्हा "
1850 "चालवा प्राप्ती माहितीसह बदलता येईल"
1852 #: src/libvlc-module.c:221
1853 msgid "Default replay gain"
1854 msgstr "पूर्वनिर्धारित पुन्हा चालवा प्राप्ती"
1856 #: src/libvlc-module.c:223
1857 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1858 msgstr ""
1859 "ही पुन्हा चालवा प्राप्ती माहितीशिवाय असलेल्या प्रवाहासाठी वापरली जाणारी प्राप्ती आहे"
1861 #: src/libvlc-module.c:225
1862 msgid "Peak protection"
1863 msgstr "कळस संरक्षण"
1865 #: src/libvlc-module.c:227
1866 msgid "Protect against sound clipping"
1867 msgstr "ध्वनी कापण्यापासून संरक्षण"
1869 #: src/libvlc-module.c:230
1870 msgid "Enable time stretching audio"
1871 msgstr "ध्वनीची वेळ वाढवणे समर्थ करा"
1873 #: src/libvlc-module.c:232
1874 msgid ""
1875 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1876 "audio pitch"
1877 msgstr "यामुळे ध्वनी कमी किंवा जास्त वेगाने ध्वनी पट्टीवर परिणाम न होता"
1879 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1881 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1883 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1884 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1886 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1887 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1888 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1889 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1890 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1891 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1892 msgid "None"
1893 msgstr "एकही नाही"
1895 #: src/libvlc-module.c:247
1896 msgid ""
1897 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1898 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1899 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1900 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1901 "options."
1902 msgstr ""
1903 "या पर्यायांमुळे तुम्ही ध्वनीचित्र उत्पादन उपयंत्रणेच्या वर्तनात सुधारणा करता येते. उदाहरणार्थ "
1904 "तुम्ही ध्वनीचित्र चाळण्या समर्थ करु शकता (घटक वेगवेगळे करणे, चित्र जुळवणे इत्यादी). या "
1905 "चाळण्या येथे समर्थ करा व त्यांची \"ध्वनीचित्र चाळण्या\" भागात रचना करा. तुम्ही अनेक "
1906 "किरकोळ ध्वनीचित्र पर्यायांची रचना करु शकता."
1908 #: src/libvlc-module.c:253
1909 msgid "Video output module"
1910 msgstr "ध्वनीचित्र उत्पादन भाग"
1912 #: src/libvlc-module.c:255
1913 msgid ""
1914 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1915 "automatically select the best method available."
1916 msgstr ""
1917 "ही व्हीएलसीद्वारे वापरली जाणारी ध्वनीचित्र उत्पादन पद्धत आहे. पूर्वनिर्धारित वर्तन आपोआप "
1918 "सर्वोत्तम उपलब्ध पद्धत निवडते."
1920 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1921 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1922 msgid "Enable video"
1923 msgstr "ध्वनीचित्र समर्थ करा"
1925 #: src/libvlc-module.c:260
1926 msgid ""
1927 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1928 "not take place, thus saving some processing power."
1929 msgstr ""
1930 "तुम्ही पूर्णपणे ध्वनीचित्र उत्पादन असमर्थ करु शकता. ध्वनीचित्र विसंकेतन टप्पा होणार नाही, "
1931 "अशाप्रकारे प्रक्रियेची काही शक्ती वाचेल."
1933 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1935 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1936 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1937 msgid "Video width"
1938 msgstr "ध्वनीचित्र रुंदी"
1940 #: src/libvlc-module.c:265
1941 msgid ""
1942 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1943 "characteristics."
1944 msgstr ""
1945 "तुम्ही ध्वनीचित्र रुंदी लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) ध्वनीचित्र वैशिष्ट्ये स्वीकारेल."
1947 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1949 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1950 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1951 msgid "Video height"
1952 msgstr "ध्वनीचित्र उंची"
1954 #: src/libvlc-module.c:270
1955 msgid ""
1956 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1957 "video characteristics."
1958 msgstr ""
1959 "तुम्ही ध्वनीचित्र उंची लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) व्हीएलसी ध्वनीचित्र वैशिष्ट्ये "
1960 "स्वीकारेल."
1962 #: src/libvlc-module.c:273
1963 msgid "Video X coordinate"
1964 msgstr "ध्वनीचित्र एक्स समन्वय करा"
1966 #: src/libvlc-module.c:275
1967 msgid ""
1968 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1969 "coordinate)."
1970 msgstr ""
1971 "तुम्ही ध्वनीचित्र विंडोच्या सर्वात वरच्या डाव्या कोप-याची स्थिती लागू करु शकता (एक्स "
1972 "समन्वय)."
1974 #: src/libvlc-module.c:278
1975 msgid "Video Y coordinate"
1976 msgstr "ध्वनीचित्र वाय समन्वय"
1978 #: src/libvlc-module.c:280
1979 msgid ""
1980 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1981 "coordinate)."
1982 msgstr ""
1983 "तुम्ही ध्वनीचित्र विंडोच्या सर्वात वरील डावा कोप-याची स्थिती लागू करु शकता (वाय समन्वय)."
1985 #: src/libvlc-module.c:283
1986 msgid "Video title"
1987 msgstr "ध्वनीचित्र शीर्षक"
1989 #: src/libvlc-module.c:285
1990 msgid ""
1991 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1992 "interface)."
1993 msgstr ""
1994 "ध्वनीचित्र विंडोसाठी स्वपसंत शीर्षक (ध्वनीचित्र  आंतरपृष्ठामध्ये अंतःस्थापित केले नसल्यास)."
1996 #: src/libvlc-module.c:288
1997 msgid "Video alignment"
1998 msgstr "ध्वनीचित्र आणखी"
2000 #: src/libvlc-module.c:290
2001 msgid ""
2002 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2003 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2004 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2005 msgstr ""
2006 "ध्वनीचित्राची त्याच्या विंडोमध्ये आखणी करण्याची सक्ती करा. पूर्वनिर्धारितपणे (०) ते केंद्रित "
2007 "असेल (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, ८=खाली, तुम्ही या मूल्यांचे मिश्रणही वापरु शकता, "
2008 "उदाहरणार्थ ६=४+२ म्हणजे वर-उजवीकडे)."
2010 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2011 #: modules/codec/zvbi.c:83
2012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
2013 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
2014 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2015 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2016 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2017 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2018 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2019 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2020 msgid "Top"
2021 msgstr "वर"
2023 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2024 #: modules/codec/zvbi.c:83
2025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2027 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2028 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2029 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2030 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2031 msgid "Bottom"
2032 msgstr "खाली"
2034 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2035 #: modules/codec/zvbi.c:84
2036 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2037 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2038 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2039 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2040 msgid "Top-Left"
2041 msgstr "वर-डावीकडे"
2043 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2044 #: modules/codec/zvbi.c:84
2045 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2046 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2047 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2048 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2049 msgid "Top-Right"
2050 msgstr "वर-उजवीकडे"
2052 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2053 #: modules/codec/zvbi.c:84
2054 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2055 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2056 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2057 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2058 msgid "Bottom-Left"
2059 msgstr "खाली-डावीकडे"
2061 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2062 #: modules/codec/zvbi.c:84
2063 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2064 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2065 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2066 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2067 msgid "Bottom-Right"
2068 msgstr "खाली-उजवीकडे"
2070 #: src/libvlc-module.c:298
2071 msgid "Zoom video"
2072 msgstr "ध्वनीचित्र मोठे करा"
2074 #: src/libvlc-module.c:300
2075 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2076 msgstr "तुम्ही विहित घटकाचे ध्वनीचित्र मोठे करु शकता."
2078 #: src/libvlc-module.c:302
2079 msgid "Grayscale video output"
2080 msgstr "करडा वर्णपट ध्वनीचित्र उत्पादन"
2082 #: src/libvlc-module.c:304
2083 msgid ""
2084 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2085 "save some processing power."
2086 msgstr ""
2087 "करड्या वर्णपटातील उत्पादन ध्वनीचित्र. रंग माहितीचे विसंकेतन केले नसल्याने, यामुळे प्रक्रियेची "
2088 "थोडी शक्ती वाचू शकते."
2090 #: src/libvlc-module.c:307
2091 msgid "Embedded video"
2092 msgstr "अंतःस्थापित ध्वनीचित्र"
2094 #: src/libvlc-module.c:309
2095 msgid "Embed the video output in the main interface."
2096 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठामध्ये ध्वनीचित्र उत्पादन अंतःस्थापित करा."
2098 #: src/libvlc-module.c:311
2099 msgid "Fullscreen video output"
2100 msgstr "पूर्णपटल ध्वनीचित्र उत्पादन"
2102 #: src/libvlc-module.c:313
2103 msgid "Start video in fullscreen mode"
2104 msgstr "पूर्णपटल पद्धतीमध्ये ध्वनीचित्र सुरु करा"
2106 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2107 msgid "Always on top"
2108 msgstr "नेहमी वरती"
2110 #: src/libvlc-module.c:317
2111 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2112 msgstr "नेहमी ध्वनीचित्र विंडो इतर विंडोंच्या वरती ठेवा."
2114 #: src/libvlc-module.c:319
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Enable wallpaper mode"
2117 msgstr "वॉलपेपर पद्धत समर्थ करा"
2119 #: src/libvlc-module.c:321
2120 msgid ""
2121 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2122 msgstr "वॉलपेपर पद्धतीमुळे तुम्हाला डेस्कटॉपच्या पार्श्वभूमीवर ध्वनीचित्र प्रदर्शित करता येईल."
2124 #: src/libvlc-module.c:324
2125 msgid "Show media title on video"
2126 msgstr "ध्वनीचित्रफितीवरील माध्यम शीर्षक दाखवा"
2128 #: src/libvlc-module.c:326
2129 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2130 msgstr "चित्रपटाच्या वर ध्वनीचित्रफितीचे शीर्षक प्रदर्शित करा."
2132 #: src/libvlc-module.c:328
2133 msgid "Show video title for x milliseconds"
2134 msgstr "एक्स मिलीसेकंदांसाठी ध्वनीचित्र शीर्षक दाखवा"
2136 #: src/libvlc-module.c:330
2137 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2138 msgstr "एन मिलीसेकंदांसाठी ध्वनीचित्र शीर्षक दाखवा, पूर्वनिर्धारित ५००० एमएस आहे (५ सेकंद)"
2140 #: src/libvlc-module.c:332
2141 msgid "Position of video title"
2142 msgstr "ध्वनीचित्र शीर्षकाची स्थिती"
2144 #: src/libvlc-module.c:334
2145 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2146 msgstr ""
2147 "ध्वनीचित्रफितीवर शीर्षक जिथे प्रदर्शित करायचे आहे तिथे ठेवा (पूर्वनिर्धारित तळ केंद्र)."
2149 #: src/libvlc-module.c:336
2150 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2151 msgstr "कर्सर व संपूर्ण स्क्रीन नियंत्रक एक्स मिलीसेकंदांनंतर लपवा  "
2153 #: src/libvlc-module.c:339
2154 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2155 msgstr "माउस कर्सर व संपूर्णपटल नियंत्रक एन मिलीसेकेंदांनंतर लपवा."
2157 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2158 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2159 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2161 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2162 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2164 msgid "Deinterlace"
2165 msgstr "घटक वेगवेगळे करा"
2167 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2168 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2170 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2171 msgid "Deinterlace mode"
2172 msgstr "घटक वेगवेगळे करण्याची पद्धत"
2174 #: src/libvlc-module.c:354
2175 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2176 msgstr "घटक वेगळे करण्याची पद्धत ध्वनीचित्रफितीवर प्रक्रिया करण्यासाठी."
2178 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2179 msgid "Discard"
2180 msgstr "टाकून द्या"
2182 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2183 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2184 msgid "Blend"
2185 msgstr "एकत्र करा"
2187 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2188 msgid "Mean"
2189 msgstr "मध्य"
2191 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2192 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2193 msgid "Bob"
2194 msgstr "बॉब"
2196 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2197 msgid "Phosphor"
2198 msgstr "संदीपक"
2200 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2201 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2202 msgstr "चित्रपट एनटीएससी (आयव्हीटीसी)"
2204 #: src/libvlc-module.c:371
2205 msgid "Disable screensaver"
2206 msgstr "पटलसंग्रहक असमर्थ करा"
2208 #: src/libvlc-module.c:372
2209 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2210 msgstr "ध्वनीचित्रफित चालवताना पटलसंग्रहक असमर्थ करा."
2212 #: src/libvlc-module.c:374
2213 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2214 msgstr "चालविताना ऊर्जा व्यवस्थापन डेमन प्रतिबंधित करा"
2216 #: src/libvlc-module.c:375
2217 msgid ""
2218 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2219 "computer being suspended because of inactivity."
2220 msgstr ""
2221 "काहीही चालविताना ऊर्जा व्यवस्थापन डेमन प्रतिबंधित कर, संगणक निष्क्रियतेमुळे निलंबित होणे "
2222 "टाळण्यासाठी."
2224 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2225 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2226 msgid "Window decorations"
2227 msgstr "विंडो सजावटी"
2229 #: src/libvlc-module.c:380
2230 msgid ""
2231 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2232 "giving a \"minimal\" window."
2233 msgstr ""
2234 "व्हीएलसी \"किमान\" विंडो देऊन, ध्वनीचित्रफितीभोवती  विंडो मथळा, चौकटी इत्यादी तयार "
2235 "करणे टाळू शकतो."
2237 #: src/libvlc-module.c:383
2238 msgid "Video splitter module"
2239 msgstr "ध्वनीचित्रफित विभाजक भाग"
2241 #: src/libvlc-module.c:385
2242 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2243 msgstr "हे प्रतिरुप किंवा भिंत यासारखे ध्वनीचित्रफित विभाजक समाविष्ट करतात"
2245 #: src/libvlc-module.c:387
2246 msgid "Video filter module"
2247 msgstr "ध्वनीचित्र चाळणी भाग"
2249 #: src/libvlc-module.c:389
2250 msgid ""
2251 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2252 "instance deinterlacing, or distort the video."
2253 msgstr ""
2254 "याद्वारे पश्चात-प्रक्रिया चाळण्या चित्र दर्जा वाढविण्यासाठी, घटक वेगवेगळे करण्यासाठी, "
2255 "किंवा ध्वनीचित्रफित विकृत करण्यासाठी वापरल्या जातात."
2257 #: src/libvlc-module.c:393
2258 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2259 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र मार्गदर्शिका (किंवा धारिकानाव)"
2261 #: src/libvlc-module.c:395
2262 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2263 msgstr "ध्वनीचित्र क्षणचित्रे जेथे संग्रहित केली जातील ती मार्गदर्शिका."
2265 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2266 msgid "Video snapshot file prefix"
2267 msgstr "ध्वनीचित्र क्षणचित्र धारिका पूर्वप्रत्यय"
2269 #: src/libvlc-module.c:401
2270 msgid "Video snapshot format"
2271 msgstr "ध्वनीचित्र क्षणचित्र प्रारुप"
2273 #: src/libvlc-module.c:403
2274 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2275 msgstr "चित्र प्रारुप जे ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रे संग्रहित करण्यासाठी वापरले जाईल"
2277 #: src/libvlc-module.c:405
2278 msgid "Display video snapshot preview"
2279 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र आढावा प्रदर्शन"
2281 #: src/libvlc-module.c:407
2282 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2283 msgstr "पटलाच्या वरच्या-डाव्या कोप-यात क्षणचित्र आढावा प्रदर्शित करा."
2285 #: src/libvlc-module.c:409
2286 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2287 msgstr "वेळेच्या शिक्क्यांऐवजी क्रमवार संख्या वापरा"
2289 #: src/libvlc-module.c:411
2290 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2291 msgstr "क्षणचित्रांना क्रमांक घालण्यासाठी वेळेच्या शिक्क्यांऐवजी क्रमवार संख्या वापरा  "
2293 #: src/libvlc-module.c:413
2294 msgid "Video snapshot width"
2295 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र रुंदी"
2297 #: src/libvlc-module.c:415
2298 msgid ""
2299 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2300 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2301 msgstr ""
2302 "तुम्ही ध्वनीचित्र क्षणचित्रांच्या रुंदीची अंमलबजावणी करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे ती मूळ रुंदी "
2303 "ठेवेल (-१). ० वापरल्याने बाजू अनुपात ठेवण्यासाठी रुंदी मोजली जाईल."
2305 #: src/libvlc-module.c:419
2306 msgid "Video snapshot height"
2307 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र उंची"
2309 #: src/libvlc-module.c:421
2310 msgid ""
2311 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2312 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2313 "ratio."
2314 msgstr ""
2315 "तुम्ही ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रांची उंची लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे त्यामुळे मूळ उंची ठेवली "
2316 "जाईल (-१). ० वापरल्याने बाजू अनुपात ठेवण्यासाठी उंची मोजली जाईल."
2318 #: src/libvlc-module.c:425
2319 msgid "Video cropping"
2320 msgstr "ध्वनीचित्रफित कापणे"
2322 #: src/libvlc-module.c:427
2323 msgid ""
2324 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2325 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2326 msgstr ""
2327 "यामुळे स्रोत ध्वनीचित्रफित कापण्याची सक्ती केली जाते. स्वीकार्य प्रारुपे आहेत एक्स:वाय (४:३, "
2328 "१६:९, इत्यादी.) ज्यामुळे जागतिक चित्र बाजू व्यक्त होतो."
2330 #: src/libvlc-module.c:431
2331 msgid "Source aspect ratio"
2332 msgstr "स्रोत बाजू अनुपात"
2334 #: src/libvlc-module.c:433
2335 msgid ""
2336 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2337 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2338 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2339 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2340 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2341 msgstr ""
2342 "यामुळे स्रोत बाजू अनुपाताची सक्ती केली जाते. उदाहरणार्थ, काही डीव्हीडी १६:९ असल्याचा "
2343 "दावा करतात मात्र त्या प्रत्यक्षात ४:३ असतात. जेव्हा चित्रपटाकडे बाजू अनुपात माहिती नसते "
2344 "तेव्हा हे व्हीएलसीसाठी एक सूचना म्हणूनही वापरले जाऊ शकते. स्वीकारलेली प्रारुपे आहेत एक्स:वाय "
2345 "(४:३, १६:९, इत्यादी.) ज्याद्वारे जागतिक चित्र बाजू, किंवा एखाद्या अपूर्णांक मूल्याद्वारे "
2346 "(१.२५, १.३३३३, इत्यादी.) पिक्सलचा चौकोनीपणा स्पष्ट केला जातो."
2348 #: src/libvlc-module.c:440
2349 msgid "Video Auto Scaling"
2350 msgstr "ध्वनीचित्रफित स्वयं मापन"
2352 #: src/libvlc-module.c:442
2353 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2354 msgstr "ध्वनीचित्रफित दिलेल्या विंडोमध्ये किंवा संपूर्ण पटलात बसेल अशा मापाची होऊ दे."
2356 #: src/libvlc-module.c:444
2357 msgid "Video scaling factor"
2358 msgstr "ध्वनीचित्रफित मापन घटक"
2360 #: src/libvlc-module.c:446
2361 msgid ""
2362 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2363 "Default value is 1.0 (original video size)."
2364 msgstr ""
2365 "स्वयंमापन असमर्थ केल्यानंतर वापरला जाणारा मापन घटक.\n"
2366 "पूर्वनिर्धारित मूल्य आहे १.० (मूळ ध्वनीचित्र आकार)."
2368 #: src/libvlc-module.c:449
2369 msgid "Custom crop ratios list"
2370 msgstr "स्वपसंत पीक अनुपात यादी"
2372 #: src/libvlc-module.c:451
2373 msgid ""
2374 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2375 "crop ratios list."
2376 msgstr ""
2377 "पिकाच्या अनुपातांची स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली यादी जी आंतरपृष्ठाच्या पीक अनुपात यादीमध्ये "
2378 "समाविष्ट केली जाते."
2380 #: src/libvlc-module.c:454
2381 msgid "Custom aspect ratios list"
2382 msgstr "स्वपसंत बाजू अनुपात यादी"
2384 #: src/libvlc-module.c:456
2385 msgid ""
2386 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2387 "aspect ratio list."
2388 msgstr ""
2389 "स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली बाजू अनुपाताची यादी जी आंतरपृष्ठाच्या बाजू अनुपात यादीमध्ये "
2390 "समाविष्ट केली जाईल."
2392 #: src/libvlc-module.c:459
2393 msgid "Fix HDTV height"
2394 msgstr "निश्चित एचडीटीव्ही उंची"
2396 #: src/libvlc-module.c:461
2397 msgid ""
2398 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2399 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2400 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2401 msgstr ""
2402 "यामुळे तुम्हाला जरी तुटलेल्या संकेतकाने १०८८ ओळींची चुकीची उंची निश्चित केली तरी "
2403 "एचडीटीव्ही-१०८० ध्वनीचित्रफित प्रारुप व्यवस्थित हाताळता येते. तुमच्या ध्वनीचित्रफितीचे सर्व "
2404 "१०८८ ओळी आवश्यक असलेले अ-प्रमाणभूत प्रारुप असेल तरच तुम्ही हा पर्याय असमर्थ केला पाहिजे."
2406 #: src/libvlc-module.c:466
2407 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2408 msgstr "मॉनिटर पिक्सल बाजू अनुपात"
2410 #: src/libvlc-module.c:468
2411 msgid ""
2412 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2413 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2414 "order to keep proportions."
2415 msgstr ""
2416 "यामुळे मॉनिटर बाजू अनुपाताची सक्ती केली जाते. बहुतेक मॉनिटरचे चौकोनी पिक्सल (१:१) "
2417 "असतात. तुमचे १६:९ पटल असेल, तुम्हाला अनुपात ठेवण्यासाठी हे कदाचित ४:३ असे बदलावे लागेल."
2419 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2420 msgid "Skip frames"
2421 msgstr "चौकटी टाळा"
2423 #: src/libvlc-module.c:474
2424 msgid ""
2425 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2426 "computer is not powerful enough"
2427 msgstr ""
2428 "एमपीईजी२ प्रवाहातील चौकची वगळणे समर्थ करते. तुमचा संगणक पुरेसा शक्तिशाली नसेल तेव्हा "
2429 "चौकटी वगळल्या जातात"
2431 #: src/libvlc-module.c:477
2432 msgid "Drop late frames"
2433 msgstr "उशीरा येणा-या चौकटी वगळा"
2435 #: src/libvlc-module.c:479
2436 msgid ""
2437 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2438 "intended display date)."
2439 msgstr ""
2440 "या वगळलेल्या चौकटी उशीरा आल्या होत्या (त्यांच्या इच्छित प्रदर्शन तारखेनंतर ध्वनीचित्र "
2441 "उत्पादनावर या)"
2443 #: src/libvlc-module.c:482
2444 msgid "Quiet synchro"
2445 msgstr "शांत संकालन"
2447 #: src/libvlc-module.c:484
2448 msgid ""
2449 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2450 "synchronization mechanism."
2451 msgstr ""
2452 "यामुळे ध्वनीचित्र उत्पादन संकालन यंत्रणेतून दोषनिवारण उत्पादनाने संदेश नोंद भरुन जाणे टाळले "
2453 "जाते. "
2455 #: src/libvlc-module.c:487
2456 msgid "Key press events"
2457 msgstr "कळ दाबणे घटना"
2459 #: src/libvlc-module.c:489
2460 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2461 msgstr ""
2462 "यामुळे (अंतःस्थापित न-झालेल्या) ध्वनीचित्रफित विडोंतून व्हीएलसी हॉटकी समर्थ करता येते."
2464 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2465 msgid "Mouse events"
2466 msgstr "माउस घटना"
2468 #: src/libvlc-module.c:493
2469 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2470 msgstr "यामुळे ध्वनीचित्रफितीवरील माउसचे क्लिक हाताळता येतात."
2472 #: src/libvlc-module.c:501
2473 msgid ""
2474 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2475 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2476 "channel."
2477 msgstr ""
2478 "या पर्यायामुळे तुम्हाला माहिती देण्याच्या उपयंत्रणेचे वर्तन सुधारित करता येते, उदाहरणार्थ "
2479 "डीव्हीडी किंवा व्हीसीडी साधन, नेटवर्क आंतरपृष्ठ मांडण्या किंवा उपशीर्षक माध्यम."
2481 #: src/libvlc-module.c:505
2482 msgid "File caching (ms)"
2483 msgstr "धारिका साठवणूक (एमएस)"
2485 #: src/libvlc-module.c:507
2486 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2487 msgstr "स्थानिक धारिकांसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2489 #: src/libvlc-module.c:509
2490 msgid "Live capture caching (ms)"
2491 msgstr "थेट ग्रहण साठवणूक (एमएस)"
2493 #: src/libvlc-module.c:511
2494 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2495 msgstr "कॅमेरा व मायक्रोफोनसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2497 #: src/libvlc-module.c:513
2498 msgid "Disc caching (ms)"
2499 msgstr "डिस्क साठवणूक (एमएस)"
2501 #: src/libvlc-module.c:515
2502 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2503 msgstr "प्रकाशिकीय माध्यमासाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2505 #: src/libvlc-module.c:517
2506 msgid "Network caching (ms)"
2507 msgstr "नेटवर्क साठवणूक (एमएस)"
2509 #: src/libvlc-module.c:519
2510 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2511 msgstr "नेटवर्क संसाधनांसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2513 #: src/libvlc-module.c:521
2514 msgid "Clock reference average counter"
2515 msgstr "घड्याळ संदर्भ सरासरी गणक"
2517 #: src/libvlc-module.c:523
2518 msgid ""
2519 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2520 "to 10000."
2521 msgstr ""
2522 "पीव्हीआर दिलेली माहिती वापरताना (किंवा एक अतिशय अनियमित स्रोत), तुम्ही हे १०००० वर "
2523 "निश्चित केले पाहिजे."
2525 #: src/libvlc-module.c:526
2526 msgid "Clock synchronisation"
2527 msgstr "घड्याळ संकालन"
2529 #: src/libvlc-module.c:528
2530 msgid ""
2531 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2532 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2533 msgstr ""
2534 "माहिती देणे घड्याळ संकालन ख-या-वेळाच्या संसाधनांसाठी असमर्थ करणे शक्य आहे. तुम्हाला नेटवर्कचे "
2535 "प्रवाह चालवताना काही अडथळे आल्यास हे वापरा."
2537 #: src/libvlc-module.c:532
2538 msgid "Clock jitter"
2539 msgstr "घड्याळ अडथळा"
2541 #: src/libvlc-module.c:534
2542 msgid ""
2543 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2544 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2545 msgstr ""
2546 "यामुळे माहिती देण्यास उशीर होण्यातील अडथळा निश्चित केला जातो जो संकालन गणनविधीने भरुन "
2547 "काढण्याचा प्रयत्न केला पाहिजे (मिलीसेकंदांमध्ये). "
2549 #: src/libvlc-module.c:537
2550 msgid "Network synchronisation"
2551 msgstr "नेटवर्क संकालन"
2553 #: src/libvlc-module.c:538
2554 msgid ""
2555 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2556 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2557 msgstr ""
2558 "यामुळे तुम्ही दुरून सर्वर व ग्राहकासाठी घड्याळांचे संकालन करु शकता. तपशीलवार रचना प्रगत/"
2559 "नेटवर्क संकालनात उपलब्ध आहे."
2561 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2562 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2565 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2566 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2567 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2568 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2569 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2570 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2571 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2572 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2573 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2574 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2575 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2576 msgid "Default"
2577 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2579 #: src/libvlc-module.c:544
2580 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2581 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2582 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2583 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2584 msgid "Enable"
2585 msgstr "समर्थ करा"
2587 #: src/libvlc-module.c:546
2588 msgid "MTU of the network interface"
2589 msgstr "नेटवर्क आंतरपृष्ठाचे एमटीयू"
2591 #: src/libvlc-module.c:548
2592 msgid ""
2593 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2594 "over the network (in bytes)."
2595 msgstr ""
2596 "हा कमाल उपयोजन-थर पाकीट आकार आहे जो नेटवर्कवर प्रसारित करता येऊ शकतो (बाईटमध्ये)."
2598 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2599 msgid "Hop limit (TTL)"
2600 msgstr "मर्यादा ओलांडा (टीटीएल)"
2602 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2603 msgid ""
2604 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2605 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2606 "in default)."
2607 msgstr ""
2608 "प्रवाहन उत्पादनाद्वारे (-१ = संचालन यंत्रणा अंतर्भूत पूर्वनिर्धारित वापरा) पाठविण्यात "
2609 "आलेल्या बहुप्रक्षेपण पाकिटांची ही डाटा जीवनकाल मर्यादा आहे (ज्याला \"जीवन-काळ\" किंवा "
2610 "टीटीएल) असेही म्हटले जाते."
2612 #: src/libvlc-module.c:559
2613 msgid "Multicast output interface"
2614 msgstr "बहुप्रक्षेपण उत्पादन आंतरपृष्ठ"
2616 #: src/libvlc-module.c:561
2617 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2618 msgstr "पूर्वनिर्धारित बहुप्रक्षेपण आंतरपृष्ठ. हे मार्गनिश्चिती कोष्टकाचे उल्लंघन केले जाते."
2620 #: src/libvlc-module.c:563
2621 msgid "DiffServ Code Point"
2622 msgstr "विभेदित संकेत बिंदू"
2624 #: src/libvlc-module.c:564
2625 msgid ""
2626 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2627 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2628 msgstr ""
2629 "विभेदित सेवा संकेत बिंदू बाहेर जाणा-या यूडीपी प्रवाहांसाठी (किंवा आयपीव्ही४ सेवा प्रकार, "
2630 "आयपीव्ही६ रहदारी वर्ग). हे नेटवर्क सेवा दर्जासाठी वापरले जाते."
2632 #: src/libvlc-module.c:570
2633 msgid ""
2634 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2635 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2636 msgstr ""
2637 "सेवा ओळखक्रमांक देऊन निवडण्यासाठी कार्यक्रम ठरवा. तुम्हाला केवळ बहु-कार्यक्रम प्रवाह "
2638 "वाचायचे असतील तरच केवळ हा पर्याय वाचा (उदाहरणार्थ डीव्हीबी प्रवाहांप्रमाणे)."
2640 #: src/libvlc-module.c:576
2641 msgid ""
2642 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2643 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2644 "(like DVB streams for example)."
2645 msgstr ""
2646 "सेवा ओळखक्रमांकांची स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी देऊन निवडण्यासाठी कार्यक्रम ठरवा. "
2647 "तुम्हाला बहु-कार्यक्रम प्रवाह वाचायचे असले तरच केवळ हा पर्याय वापरा (उदाहरणार्थ डीव्हीबी "
2648 "प्रवाहाप्रमाणे)."
2650 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2651 msgid "Audio track"
2652 msgstr "ध्वनीफित"
2654 #: src/libvlc-module.c:584
2655 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2656 msgstr "ध्वनीफित वापरण्यासाठी प्रवाह क्रमांक (० पासून ते एन पर्यंत)."
2658 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2659 msgid "Subtitle track"
2660 msgstr "अनुवाद पट्टी"
2662 #: src/libvlc-module.c:589
2663 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2664 msgstr "अनुवाद पट्टी वापरण्यासाठी प्रवाह क्रमांक (० पासून एनपर्यंत)."
2666 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2667 msgid "Audio language"
2668 msgstr "ध्वनी भाषा"
2670 #: src/libvlc-module.c:594
2671 msgid ""
2672 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2673 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2674 "language)."
2675 msgstr ""
2676 "तुम्हाला ज्या ध्वनीफिती वापरायच्या आहेत त्यांची भाषा (स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली, दोन "
2677 "किंवा तीन अक्षरी देश सांकेतिक क्रमांक, तुम्ही दुस-या भाषेवर परत जाणे टाळण्यासाठी तुम्ही "
2678 "'एकही नाही' वापरु शकता)."
2680 #: src/libvlc-module.c:597
2681 msgid "Subtitle language"
2682 msgstr "अनुवाद भाषा"
2684 #: src/libvlc-module.c:599
2685 msgid ""
2686 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2687 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2688 msgstr ""
2689 "तुम्हाला वापरायची इच्छा असलेल्या अनुवाद पट्टीची भाषा (स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली, दोन "
2690 "किंवा तीन अक्षरी देश संकेत,  तुम्ही माघारी जाण्यासाठी 'कोणतेही' वापरु शकता)."
2692 #: src/libvlc-module.c:602
2693 msgid "Menu language"
2694 msgstr "विषयसूची भाषा"
2696 #: src/libvlc-module.c:604
2697 msgid ""
2698 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2699 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2700 msgstr ""
2701 "तुम्हाला डीव्हीडी/ब्लूरेसोबत वापरायची इच्छा असलेल्या विषयसूचींची भाषा (स्वल्पविरामाने "
2702 "स्वतंत्र केलेली, दोन किंवा तीन अक्षरी देश संकेत, तुम्ही माघारी जाण्यासाठी 'कोणतेही' वापरु "
2703 "शकता)."
2705 #: src/libvlc-module.c:608
2706 msgid "Audio track ID"
2707 msgstr "ध्वनीफित ओळख क्रमांक"
2709 #: src/libvlc-module.c:610
2710 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2711 msgstr "ध्वनीफित वापरण्यासाठी प्रवाह ओळख क्रमांक."
2713 #: src/libvlc-module.c:612
2714 msgid "Subtitle track ID"
2715 msgstr "अनुवाद पट्टी ओळख क्रमांक"
2717 #: src/libvlc-module.c:614
2718 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2719 msgstr "अनुवाद पट्टी वापरण्यासाठी प्रवाह ओळख क्रमांक."
2721 #: src/libvlc-module.c:616
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2724 msgstr "बंद मथळे विसंकेतक"
2726 #: src/libvlc-module.c:620
2727 msgid "Preferred video resolution"
2728 msgstr "प्राधान्य असलेले ध्वनीचित्रफित वियोजन"
2730 #: src/libvlc-module.c:622
2731 msgid ""
2732 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2733 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2734 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2735 "higher resolutions."
2736 msgstr ""
2737 "जेव्हा विविध ध्वनीचित्रफित प्रारुपे उपलब्ध असतात, त्यापैकी एक निवडा ज्याचे वियोजन या "
2738 "रचनेशी अनेक रेषांमध्ये, सर्वात जवळचे (मात्र त्यापेक्षा अधिक नाही) असेल. तुमच्याकडे उच्च "
2739 "वियोजन चालविण्यासाठी पुरेशी सीपीयू क्षमता नसेल किंवा नेटवर्क पट्टरुंदी नसेल तर हा पर्याय "
2740 "वापरा."
2742 #: src/libvlc-module.c:628
2743 msgid "Best available"
2744 msgstr "सर्वोत्तम उपलब्ध"
2746 #: src/libvlc-module.c:628
2747 msgid "Full HD (1080p)"
2748 msgstr "संपूर्ण एचडी (१०८०पी)"
2750 #: src/libvlc-module.c:628
2751 msgid "HD (720p)"
2752 msgstr "एचडी (७२०पी)"
2754 #: src/libvlc-module.c:629
2755 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2756 msgstr "प्रमाणभूत स्पष्टता (५७६ किंवा ४८० रेषा)"
2758 #: src/libvlc-module.c:630
2759 msgid "Low Definition (360 lines)"
2760 msgstr "कमी स्पष्टता (३६० रेषा)"
2762 #: src/libvlc-module.c:631
2763 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2764 msgstr "अतिशय कमी स्पष्टता (२४० रेषा)"
2766 #: src/libvlc-module.c:634
2767 msgid "Input repetitions"
2768 msgstr "संगणकास वारंवार माहिती देणे"
2770 #: src/libvlc-module.c:636
2771 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2772 msgstr "संगणकास किती वेळा तीच माहिती वारंवार दिली जाईल "
2774 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2775 msgid "Start time"
2776 msgstr "सुरुवात होण्याची वेळ"
2778 #: src/libvlc-module.c:640
2779 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2780 msgstr "प्रवाह या ठिकाणी सुरु होईल (सेकंदांमध्ये)."
2782 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2783 msgid "Stop time"
2784 msgstr "समाप्तीची वेळ"
2786 #: src/libvlc-module.c:644
2787 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2788 msgstr "प्रवाह याठिकाणी थांबेल (सेकंदांमध्ये)"
2790 #: src/libvlc-module.c:646
2791 msgid "Run time"
2792 msgstr "चालविण्याचा वेळ"
2794 #: src/libvlc-module.c:648
2795 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2796 msgstr "प्रवाह इतका वेळ चालेल (सेकंदांमध्ये)"
2798 #: src/libvlc-module.c:650
2799 msgid "Fast seek"
2800 msgstr "जलद प्रयत्न करा"
2802 #: src/libvlc-module.c:652
2803 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2804 msgstr "प्रयत्न करताना अचूकतेपेक्षाही वेगाला प्राधान्य द्या"
2806 #: src/libvlc-module.c:654
2807 msgid "Playback speed"
2808 msgstr "पार्श्वगायन वेग"
2810 #: src/libvlc-module.c:656
2811 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2812 msgstr "हे पार्श्वगायनाचा वेग निश्चित करते (किमान वेग १.० आहे)."
2814 #: src/libvlc-module.c:658
2815 msgid "Input list"
2816 msgstr "संगणकाला दिलेल्या माहितीची यादी"
2818 #: src/libvlc-module.c:660
2819 msgid ""
2820 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2821 "together after the normal one."
2822 msgstr ""
2823 "तुम्ही संगणकाला द्यायच्या माहितीची  स्वल्पविरामाने वेगळी केलेली यादी देऊ शकता जी "
2824 "सामान्यानंतर क्रमबंध पद्धतीने जोडता येऊ शकते. "
2826 #: src/libvlc-module.c:663
2827 msgid "Input slave (experimental)"
2828 msgstr "संगणकाला माहिती देण्यासाठीची सेवक यंत्रणा (प्रायोगिक)"
2830 #: src/libvlc-module.c:665
2831 msgid ""
2832 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2833 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2834 "inputs."
2835 msgstr ""
2836 "यामुळे संगणकाला दिलेली बरीच माहिती एकाचवेळी चालविता येते. हे वैशिष्ट्य प्रायोगिक आहे,सर्व "
2837 "प्रारुपांना सहाय्य केले जात नाही. संगणकाला माहिती देण्यासाठी  '#' ने स्वतंत्र केलेली यादी "
2838 "वापरा."
2840 #: src/libvlc-module.c:669
2841 msgid "Bookmarks list for a stream"
2842 msgstr "प्रवाहासाठी वाचनखुणांची यादी"
2844 #: src/libvlc-module.c:671
2845 msgid ""
2846 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2847 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2848 "{...}\""
2849 msgstr ""
2850 "तुम्ही अर्जामध्ये प्रवाहासाठी वाचनखुणांची यादी स्वतः देऊ शकता \"{नाव=पाचनखुण-नाव,"
2851 "वेळ=पर्यायी-वेळ-सुरुवात,परिमाण=पर्यायी-परिमाण-सुरुवात},{...}\""
2853 #: src/libvlc-module.c:675
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Record directory"
2856 msgstr "स्रोत मार्गदर्शिका"
2858 #: src/libvlc-module.c:677
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Directory where the records will be stored"
2861 msgstr "नोंदी साठवल्या जातील अशी मार्गदर्शिका किंवा धारिका नाव"
2863 #: src/libvlc-module.c:679
2864 msgid "Prefer native stream recording"
2865 msgstr "स्थानिक प्रवाह नोंदणीस प्राधान्य द्या"
2867 #: src/libvlc-module.c:681
2868 msgid ""
2869 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2870 "output module"
2871 msgstr ""
2872 "शक्य असेल तेव्हा, प्रवाह उत्पादन भागाचा वापर करण्याऐवजी संगणकाला दिल्या जाणा-या "
2873 "माहितीचा प्रवाह नोंदवला जाईल"
2875 #: src/libvlc-module.c:684
2876 msgid "Timeshift directory"
2877 msgstr "वेळबदल मार्गदर्शिका"
2879 #: src/libvlc-module.c:686
2880 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2881 msgstr "वेळबदल तात्पुरत्या धारिका संग्रहित करण्यासाठी वापरली जाणारी मार्गदर्शिका."
2883 #: src/libvlc-module.c:688
2884 msgid "Timeshift granularity"
2885 msgstr "वेळबदल कणमान"
2887 #: src/libvlc-module.c:690
2888 msgid ""
2889 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2890 "to store the timeshifted streams."
2891 msgstr ""
2892 "तात्पुरत्या धारिकांचा हा बाईट्समध्ये कमाल आकार आहे जो वेळबदल प्रवाहांमध्ये संग्रहित "
2893 "करण्यासाठी वापरला जाईल."
2895 #: src/libvlc-module.c:693
2896 msgid "Change title according to current media"
2897 msgstr "सध्याच्या माध्यमानुसार शीर्षकात बदल करा"
2899 #: src/libvlc-module.c:694
2900 msgid ""
2901 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2902 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2903 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2904 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2905 msgstr ""
2906 "या पर्यायामुळे तुम्हाला जे चालवले जात आहे त्यानुसार शीर्षक निश्चित करता येते<br>$a: "
2907 "कलाकार<br>$b: ध्वनीचित्रफित<br>$c: प्रकाशनहक्क<br>$t: शीर्षक<br>$g: संगीत प्रकार<br>"
2908 "$n: गाण्याचा क्रमांक<br>$p: सध्या सुरु आहे<br>$A: तारीख<br>$D: वेळ<br>$Z: \"सध्या सुरु "
2909 "आहे\" (शीर्षकावर पुन्हा जा - कलाकार)"
2911 #: src/libvlc-module.c:699
2912 msgid "Disable all lua plugins"
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:703
2916 msgid ""
2917 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2918 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2919 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2920 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2921 msgstr ""
2922 "या पर्यायामुळे तुम्हाला उपचित्रांच्या उपयंत्रणेच्या वर्तनात सुधारणा करता येतात. उदाहरणार्थ "
2923 "तुम्ही उपचित्रांचे स्रोत समर्थ करु शकता (प्रतीक चिन्ह, इत्यादी). इथे या चाळण्या समर्थ करा "
2924 "व \"उपस्रोत चाळण्या\" भाग विभागामध्ये त्यांची मांडणी करा. तुम्ही अनेक किरकोळ उपचित्रे "
2925 "निश्चित करु शकता."
2927 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2928 msgid "Force subtitle position"
2929 msgstr "उपशीर्षक स्थितीची सक्ती करा"
2931 #: src/libvlc-module.c:711
2932 msgid ""
2933 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2934 "over the movie. Try several positions."
2935 msgstr ""
2936 "तुम्ही चित्रपटाच्या वर अनुवाद पट्टी लावण्याऐवजी चित्रपटाच्या खाली ठेवण्यासाठी हा पर्याय "
2937 "वापरु शकता. विविध पर्याय वापरुन पाहा."
2939 #: src/libvlc-module.c:714
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Subtitles text scaling factor"
2942 msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
2944 #: src/libvlc-module.c:715
2945 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:717
2949 msgid "Enable sub-pictures"
2950 msgstr "उप-चित्रे समर्थ करा"
2952 #: src/libvlc-module.c:719
2953 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2954 msgstr "तुम्ही उप-चित्रे प्रक्रिया पूर्णपणे असमर्थ करु शकता."
2956 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2957 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2958 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2959 msgid "On Screen Display"
2960 msgstr "पटलावरील प्रदर्शन"
2962 #: src/libvlc-module.c:723
2963 msgid ""
2964 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2965 "Display)."
2966 msgstr ""
2967 "व्हीएलसी ध्वनीचित्रफितीवरील संदेश प्रदर्शित करु शकतो. याला ओएसडी (पटलावरील प्रदर्शन) "
2968 "असे म्हणतात."
2970 #: src/libvlc-module.c:726
2971 msgid "Text rendering module"
2972 msgstr "मजकूर अनुलेखन भाग"
2974 #: src/libvlc-module.c:728
2975 msgid ""
2976 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2977 "instance."
2978 msgstr ""
2979 "व्हीएलसी अनुलेखनासाठी सामान्यपणे मुक्तप्रकार वापरतो, मात्र यामुळे तुम्ही उदाहरणार्थ "
2980 "एसव्हीजी वापरु शकता."
2982 #: src/libvlc-module.c:730
2983 msgid "Subpictures source module"
2984 msgstr "उपचित्रे स्रोत भाग"
2986 #: src/libvlc-module.c:732
2987 msgid ""
2988 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2989 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2990 msgstr ""
2991 "यामुळे तथाकथित \"उपचित्रे स्रोत\" समाविष्ट केले जातात. या गाळण्या ध्वनीचित्रफितीवर काही "
2992 "चित्रे किंवा मजकूर लावतात  (उदाहरणार्थ प्रतीक चिन्ह, स्वेच्छेने मजकूर, ...)."
2994 #: src/libvlc-module.c:735
2995 msgid "Subpictures filter module"
2996 msgstr "उपचित्रे गाळणी भाग"
2998 #: src/libvlc-module.c:737
2999 msgid ""
3000 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3001 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3002 msgstr ""
3003 "यामुळे तथा-कथित \"उपचित्रे गाळण्या\" समाविष्ट केल्या जातात. यामुळे उपशीर्षक विसंकेतकांद्वारे "
3004 "तयार करण्यात आलेली उपचित्रे किंवा इतर उपचित्रे स्रोत गाळले जातात."
3006 #: src/libvlc-module.c:740
3007 msgid "Autodetect subtitle files"
3008 msgstr "स्वयंशोध अनुवादपट्टी धारिका"
3010 #: src/libvlc-module.c:742
3011 msgid ""
3012 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3013 "(based on the filename of the movie)."
3014 msgstr ""
3015 "जर कोणतेही अनुवादपट्टी धारिका नाव नमूद करण्यात आले नसेल तर स्वयंचलितपणे अनुवादशीर्षक "
3016 "पट्टी धारिका शोधा (चित्रपटाच्या धारिकानावाच्या आधारे). "
3018 #: src/libvlc-module.c:745
3019 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3020 msgstr "अनुवादपट्टी स्वयंशोध अस्पष्टता"
3022 #: src/libvlc-module.c:747
3023 msgid ""
3024 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3025 "Options are:\n"
3026 "0 = no subtitles autodetected\n"
3027 "1 = any subtitle file\n"
3028 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3029 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3030 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3031 msgstr ""
3032 "यामुळे अनुवादपट्टी व चित्रपट धारिकानाव जोडी किती अस्पष्ट असेल हे ठरवले जाते. पर्याय "
3033 "आहेत:\n"
3034 "० = कोणत्याही अनुवादपट्ट्यांचा स्वयंशोध लागला नाही\n"
3035 "१ = कोणतीही अनुवादपट्टी धारिका\n"
3036 "२ = चित्रपटाचे नाव असलेली कोणतीही अनुवादपट्टी धारिका\n"
3037 "३ = अतिरिक्त अक्षरांसह चित्रपटाच्या नावाशी जुळणारी अनुवादपट्टी धारिका\n"
3038 "४ = चित्रपटाच्या नावाशी नेमकी जुळणारी अनुवादपट्टी धारिका"
3040 #: src/libvlc-module.c:755
3041 msgid "Subtitle autodetection paths"
3042 msgstr "अनुवादपट्टी स्वयंशोधन मार्ग"
3044 #: src/libvlc-module.c:757
3045 msgid ""
3046 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3047 "found in the current directory."
3048 msgstr ""
3049 "तुमची अनुवादपट्टी धारिका सध्याच्या मार्गदर्शिकेत सापडली नाही, तर त्या मार्गांवरही "
3050 "अनुवादपट्टीधारिकेचा शोध घ्या."
3052 #: src/libvlc-module.c:760
3053 msgid "Use subtitle file"
3054 msgstr "उपशीर्षक धारिका वापरा"
3056 #: src/libvlc-module.c:762
3057 msgid ""
3058 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3059 "subtitle file."
3060 msgstr ""
3061 "ही उपशीर्षक धारिका उघडा. स्वयंशोध जेव्हा तुमची उपशीर्षक धारिका शोधू शकत नसेल तेव्हा "
3062 "वापरायची."
3064 #: src/libvlc-module.c:766
3065 msgid "DVD device"
3066 msgstr "डीव्हीडी साधन"
3068 #: src/libvlc-module.c:767
3069 msgid "VCD device"
3070 msgstr "व्हीसीडी साधन"
3072 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3073 msgid "Audio CD device"
3074 msgstr "ध्वनी सीडी साधन"
3076 #: src/libvlc-module.c:772
3077 msgid ""
3078 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3079 "the drive letter (e.g. D:)"
3080 msgstr ""
3081 "हा वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित डीव्हीडी चालक (किंवा धारिका) आहे. चालक अक्षरानंतर अपूर्ण "
3082 "विराम द्यायला विसरु नका (उदा. डी:)"
3084 #: src/libvlc-module.c:775
3085 msgid ""
3086 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3087 "the drive letter (e.g. D:)"
3088 msgstr ""
3089 "हा वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित व्हीसीडी चालक (किंवा धारिका) आहे. चालक अक्षरानंतर अपूर्ण "
3090 "विराम द्यायला विसरु नका (उदा. डी:)"
3092 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3093 msgid ""
3094 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3095 "after the drive letter (e.g. D:)"
3096 msgstr ""
3097 "हा वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनी सीडी चालक (किंवा धारिका) आहे. चालक अक्षरानंतर "
3098 "अपूर्ण विराम द्यायला विसरु नका (उदा. डी:)"
3100 #: src/libvlc-module.c:785
3101 msgid "This is the default DVD device to use."
3102 msgstr "हे वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित डीव्हीडी साधन आहे."
3104 #: src/libvlc-module.c:787
3105 msgid "This is the default VCD device to use."
3106 msgstr "हे वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित व्हीसीडी साधन आहे."
3108 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3109 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3110 msgstr "हे वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनी सीडी साधन आहे."
3112 #: src/libvlc-module.c:803
3113 msgid "TCP connection timeout"
3114 msgstr "टीसीपी जोडणीची वेळ संपली"
3116 #: src/libvlc-module.c:805
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3119 msgstr "पूर्वनिर्धारित टीसीपी जोडणी वेळ संपली (मिलीसेकंदांमध्ये)"
3121 #: src/libvlc-module.c:807
3122 msgid "HTTP server address"
3123 msgstr "एचटीटीपी सर्वर आदेश "
3125 #: src/libvlc-module.c:809
3126 msgid ""
3127 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3128 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3129 "them to a specific network interface."
3130 msgstr ""
3131 "पूर्वनिर्धारितपणे, सर्वर कोणत्याही स्थानिक आयपी पत्त्यावर ऐकेल. एक आयपी पत्ता (उदा. ::१ "
3132 "किंवा १२७.०.०.१) किंवा होस्ट नाव (उदा. स्थानिक होस्ट) त्यांना विशिष्ट नेटवर्क "
3133 "आंतरपृष्ठाशी प्रतिबंधित करण्यासाठी."
3135 #: src/libvlc-module.c:813
3136 msgid "RTSP server address"
3137 msgstr "आरटीएसपी सर्वर पत्ता"
3139 #: src/libvlc-module.c:815
3140 msgid ""
3141 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3142 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3143 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3144 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3145 "network interface."
3146 msgstr ""
3147 "याद्वारे आरटीएसपी सर्वर कशावर ऐकेल हे निश्चित केले जाते, आरटीएसपी व्हीओडी माध्यमाच्या "
3148 "आधार मार्गासह.  पत्ता/मार्ग वाक्यरचना आहे. पूर्वनिर्धारितपणे, सर्वर कोणत्याही स्थानिक "
3149 "आयपी पत्त्यावर ऐकेल. एक आयपी पत्ता नमूद करा (उदा. ::१ किंवा १२७.०.०.१) किंवा एक "
3150 "होस्ट नाव (उदा. स्थानिक होस्ट) त्यांना विशिष्ट नेटवर्क इंटरफेससाठी मर्यादित करण्यासाठी."
3152 #: src/libvlc-module.c:821
3153 msgid "HTTP server port"
3154 msgstr "एचटीटीपी सर्वर पोर्ट"
3156 #: src/libvlc-module.c:823
3157 msgid ""
3158 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3159 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3160 "by the operating system."
3161 msgstr ""
3162 "एचटीटीपी सर्वर या टीसीपी पोर्टवर ऐकेल. प्रमाणभूत एचटीटीपी पोर्ट क्रमांक ८० आहे. मात्र "
3163 "संचालन यंत्रणेद्वारे १०२५ खालील पोर्ट क्रमांकाचे वितरण सर्वसामान्यपणे प्रतिबंधित केले जाते."
3165 #: src/libvlc-module.c:828
3166 msgid "HTTPS server port"
3167 msgstr "एटीटीपीएस सर्वर पोर्ट"
3169 #: src/libvlc-module.c:830
3170 msgid ""
3171 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3172 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3173 "restricted by the operating system."
3174 msgstr ""
3175 "एचटीटीपीएस सर्वर या टीसीपी पोर्टवर ऐकेल. प्रमाणभूत एचटीटीपीएस पोर्ट क्रमांक आहे ४४३. "
3176 "मात्र संचालन यंत्रणेद्वारे १०२५ खालील पोर्ट क्रमांकाचे वितरण सर्वसामान्यपणे प्रतिबंधित केले "
3177 "जाते."
3179 #: src/libvlc-module.c:835
3180 msgid "RTSP server port"
3181 msgstr "आरटीएसपी सर्वर पोर्ट"
3183 #: src/libvlc-module.c:837
3184 msgid ""
3185 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3186 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3187 "by the operating system."
3188 msgstr ""
3189 "आरटीएसपी सर्वर या टीसीपी पोर्टवर ऐकेल. प्रमाणभूत आरटीएसपी पोर्ट क्रमांक आहे ५५४. मात्र "
3190 "संचालन यंत्रणेद्वारे १०२५ खालील पोर्ट क्रमांकाचे वितरण सर्वसामान्यपणे प्रतिबंधित असते."
3192 #: src/libvlc-module.c:842
3193 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3194 msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस सर्वर प्रमाणपत्र"
3196 #: src/libvlc-module.c:844
3197 msgid ""
3198 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3199 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3200 msgstr ""
3201 "ही एक्स.५०९ प्रमाणपत्र धारिका (पीईएम प्रारुप) सर्वर-बाजूच्या टीएलएससाठी वापरली जाते. "
3202 "एक्स ओएसवर,किचेनमधील प्रमाणपत्राचा शोध घेण्यासाठी ही श्रृंखला लेबल म्हणून वापरली जाते."
3204 #: src/libvlc-module.c:847
3205 msgid "HTTP/TLS server private key"
3206 msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस सर्वर प्रायव्हेट कळ"
3208 #: src/libvlc-module.c:849
3209 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3210 msgstr "ही खाजगी कळ धारिका (पीईएम प्रारुप) सर्वर-बाजूच्या टीएलएससाठी वापरली जाते."
3212 #: src/libvlc-module.c:851
3213 msgid "SOCKS server"
3214 msgstr "सॉक्स सर्वर"
3216 #: src/libvlc-module.c:853
3217 msgid ""
3218 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3219 "used for all TCP connections"
3220 msgstr ""
3221 "सॉक्स प्रतिनिधी सर्वर जो वापरला जाईल. हा अर्ज पत्ता: पोर्टचा असला पाहिजे. तो सर्व "
3222 "टीसीपी जोडण्यांसाठी वापरला जाईल."
3224 #: src/libvlc-module.c:856
3225 msgid "SOCKS user name"
3226 msgstr "सॉक्स वापरकर्ता नाव"
3228 #: src/libvlc-module.c:858
3229 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3230 msgstr "सॉक्स प्रतिनिधीशी संबंधित वापरायचे वापरकर्ता नाव."
3232 #: src/libvlc-module.c:860
3233 msgid "SOCKS password"
3234 msgstr "सॉक्स पासवर्ड"
3236 #: src/libvlc-module.c:862
3237 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3238 msgstr "सॉक्स प्रतिनिधीशी संबंधित वापरायचा पासवर्ड."
3240 #: src/libvlc-module.c:864
3241 msgid "Title metadata"
3242 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
3244 #: src/libvlc-module.c:866
3245 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3246 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"शीर्षक\" नमूद करता येते."
3248 #: src/libvlc-module.c:868
3249 msgid "Author metadata"
3250 msgstr "लेखक मेटाडाटा"
3252 #: src/libvlc-module.c:870
3253 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3254 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"लेखक\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3256 #: src/libvlc-module.c:872
3257 msgid "Artist metadata"
3258 msgstr "कलाकार मेटाडाटा"
3260 #: src/libvlc-module.c:874
3261 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3262 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"कलाकार\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3264 #: src/libvlc-module.c:876
3265 msgid "Genre metadata"
3266 msgstr "प्रकार मेटाडाटा"
3268 #: src/libvlc-module.c:878
3269 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3270 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"प्रकार\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3272 #: src/libvlc-module.c:880
3273 msgid "Copyright metadata"
3274 msgstr "प्रकाशनहक्क मेटाडाटा"
3276 #: src/libvlc-module.c:882
3277 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3278 msgstr "यामुळे तुम्हाला \"प्रकाशनहक्क\" असलेला मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3280 #: src/libvlc-module.c:884
3281 msgid "Description metadata"
3282 msgstr "मेटाडाटाचे वर्णन"
3284 #: src/libvlc-module.c:886
3285 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3286 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"वर्णन\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3288 #: src/libvlc-module.c:888
3289 msgid "Date metadata"
3290 msgstr "तारीख मेटाडाटा"
3292 #: src/libvlc-module.c:890
3293 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3294 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"तारीख\" नमूद करता येते."
3296 #: src/libvlc-module.c:892
3297 msgid "URL metadata"
3298 msgstr "यूआरएल मेटाडाटा"
3300 #: src/libvlc-module.c:894
3301 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3302 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"यूआरएल\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3304 #: src/libvlc-module.c:898
3305 msgid ""
3306 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3307 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3308 "can break playback of all your streams."
3309 msgstr ""
3310 "या पर्यायाचा वापर व्हीएलच्या कोडेक्स निवडण्याच्या पद्धतीत  बदल करण्यासाठी वापरता येतो "
3311 "(विसंपीडन पद्धती). केवळ प्रगत वापरकर्त्यांनी या पर्यायामध्ये बदल करावा कारण त्यामुळे "
3312 "तुमच्या सर्व प्रवाहांचे पार्श्वगायन बंद होऊ शकते."
3314 #: src/libvlc-module.c:902
3315 msgid "Preferred decoders list"
3316 msgstr "प्राधान्य असलेली विसंकेतकांची यादी"
3318 #: src/libvlc-module.c:904
3319 msgid ""
3320 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3321 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3322 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3323 msgstr ""
3324 "व्हीएलसीची प्राधान्याने वापरेल अशा कोडेक्सची यादी. उदाहरणार्थ, 'डमी,ए५२' इतर वापरुन "
3325 "पाहण्यापूर्वी नक्कल व ए५२ कोडेक्स वापरुन पाहील. केवळ प्रगत वापरकर्त्यांनी या पर्यायात बदल "
3326 "करावा कारण त्यामुळे तुमच्या सर्व प्रवाहांचे पार्श्वगायन खंडित होऊ शकते."
3328 #: src/libvlc-module.c:909
3329 msgid "Preferred encoders list"
3330 msgstr "प्राधान्य असलेली संकेतकांची यादी"
3332 #: src/libvlc-module.c:911
3333 msgid ""
3334 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3335 msgstr "यामुळे तुम्हाला संकेतकांची यादी निवडता येते जी व्हीएलसी प्राधान्य म्हणून वापरेल."
3337 #: src/libvlc-module.c:920
3338 msgid ""
3339 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3340 "subsystem."
3341 msgstr ""
3342 "या पर्यायामुळे तुम्हाला प्रवाह उत्पादन उपयंत्रणेसाठी पूर्वनिर्धारित जागतिक पर्याय निश्चित "
3343 "करता येतो."
3345 #: src/libvlc-module.c:923
3346 msgid "Default stream output chain"
3347 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह उत्पादन साखळी"
3349 #: src/libvlc-module.c:925
3350 msgid ""
3351 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3352 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3353 "all streams."
3354 msgstr ""
3355 "तुम्ही येथे पूर्वनिर्धारित प्रवाह उत्पादन साखळी घालू शकता. अशा साखळ्या कशा तयार करायच्या "
3356 "हे शिकण्यासाठी दस्तऐवज पाहा. इशारा: ही साखळी सर्व प्रवाहांसाठी समर्थ केली जाईल."
3358 #: src/libvlc-module.c:929
3359 msgid "Enable streaming of all ES"
3360 msgstr "सर्व ईएसचे परिगमन समर्थ करा"
3362 #: src/libvlc-module.c:931
3363 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3364 msgstr "सर्व प्राथमिक प्रवाहांचे प्रवाहन करा (ध्वनीचित्रफित, ध्वनीफित व अनुवादपट्टी)"
3366 #: src/libvlc-module.c:933
3367 msgid "Display while streaming"
3368 msgstr "परिगमनाच्यावेळी प्रदर्शित करा"
3370 #: src/libvlc-module.c:935
3371 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3372 msgstr "प्रवाहाचे परिगमन करताना तो स्थानिक पातळीवर चालवा."
3374 #: src/libvlc-module.c:937
3375 msgid "Enable video stream output"
3376 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्रवाह उत्पादन समर्थ करा"
3378 #: src/libvlc-module.c:939
3379 msgid ""
3380 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3381 "facility when this last one is enabled."
3382 msgstr ""
3383 "शेवटचा समर्थ केल्यानंतर ध्वनीचित्रफित प्रवाहाला प्रवाह उत्पादन सुविधेकडे पुनर्निदेशित करायचे "
3384 "का ते निवडा."
3386 #: src/libvlc-module.c:942
3387 msgid "Enable audio stream output"
3388 msgstr "ध्वनी प्रवाह उत्पादन समर्थ करा"
3390 #: src/libvlc-module.c:944
3391 msgid ""
3392 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3393 "facility when this last one is enabled."
3394 msgstr ""
3395 "शेवटचा समर्थ केल्यानंतर ध्वनी प्रवाहाला प्रवाह उत्पादन सुविधेकडे पुनर्निदेशित करायचे का ते "
3396 "निवडा."
3398 #: src/libvlc-module.c:947
3399 msgid "Enable SPU stream output"
3400 msgstr "एसपीयू प्रवाह उत्पादन समर्थ करा"
3402 #: src/libvlc-module.c:949
3403 msgid ""
3404 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3405 "facility when this last one is enabled."
3406 msgstr ""
3407 "शेवटचा समर्थ केल्यानंतर एसपीयू प्रवाहाला प्रवाह उत्पादन सुविधेकडे पुनर्निदेशित करायचे का ते "
3408 "निवडा. "
3410 #: src/libvlc-module.c:952
3411 msgid "Keep stream output open"
3412 msgstr "प्रवाह उत्पादन खुले ठेवा"
3414 #: src/libvlc-module.c:954
3415 msgid ""
3416 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3417 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3418 "specified)"
3419 msgstr ""
3420 "यामुळे तुम्हाला अनेक चालविण्याची यादी घटकावर विशेष प्रवाह उत्पादन उदाहरण ठेवायला मदत "
3421 "होते (नमूद केले नसल्यास प्रवाह उत्पादन स्वयंचलितपमे समावेश करा)"
3423 #: src/libvlc-module.c:958
3424 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3425 msgstr "प्रवाह उत्पादन मिश्रक साठवणे (एमएस)"
3427 #: src/libvlc-module.c:960
3428 msgid ""
3429 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3430 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3431 msgstr ""
3432 "प्रवाह उत्पादन मिश्रकासाठी प्रारंभिक साठवणूक प्रमाणाची मांडणी करता येते. हे मूल्य "
3433 "मिलीसेकंदांमध्ये निश्चित केले पाहिजे."
3435 #: src/libvlc-module.c:963
3436 msgid "Preferred packetizer list"
3437 msgstr "प्राधान्य असलेली पॅकेटायझर यादी"
3439 #: src/libvlc-module.c:965
3440 msgid ""
3441 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3442 msgstr "व्हीएलसीने कोणत्या क्रमाने पॅकेटायझर निवडेल हे तुम्हाला निवडता येते."
3444 #: src/libvlc-module.c:968
3445 msgid "Mux module"
3446 msgstr "मिश्रक भाग"
3448 #: src/libvlc-module.c:970
3449 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3450 msgstr "तुम्हाला मिश्रक भागाची मांडणी करता यावी यासाठी ही वारसा नोंद आहे"
3452 #: src/libvlc-module.c:972
3453 msgid "Access output module"
3454 msgstr "उपलब्धता उत्पादन भाग"
3456 #: src/libvlc-module.c:974
3457 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3458 msgstr "ही वारसा नोंद आहे ज्यामुळे तुम्हाला उत्पादन भागाची मांडणी करता येते"
3460 #: src/libvlc-module.c:977
3461 msgid ""
3462 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3463 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3464 msgstr ""
3465 "हा पर्याय समर्थ करण्यात आल्यास, एसएपी बहुप्रकाशन पत्त्यावरील प्रवाह नियंत्रित केला जाईल. "
3466 "तुम्हाला एमबोनवर घोषणा करायच्या असतील तर याची गरज असते."
3468 #: src/libvlc-module.c:981
3469 msgid "SAP announcement interval"
3470 msgstr "एसएपी घोषणा मध्यंतर"
3472 #: src/libvlc-module.c:983
3473 msgid ""
3474 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3475 "between SAP announcements."
3476 msgstr ""
3477 "एसएपी प्रवाह नियंत्रण असमर्थ केल्यानंतर, तुम्ही एसएपी घोषणांदरम्यान निश्चित मध्यंतराची "
3478 "रचना करु शकता."
3480 #: src/libvlc-module.c:992
3481 msgid ""
3482 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3483 "you really know what you are doing."
3484 msgstr ""
3485 "या पर्यायांमुळे तुम्हाला पूर्वनिर्धारित भाग निवडता येतात. तुम्ही काय करत आहात हे तुम्हाला "
3486 "खरोखरच माहिती असल्याशिवाय हे असेच राहू द्या."
3488 #: src/libvlc-module.c:995
3489 msgid "Access module"
3490 msgstr "उपलब्धता भाग"
3492 #: src/libvlc-module.c:997
3493 msgid ""
3494 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3495 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3496 "option unless you really know what you are doing."
3497 msgstr ""
3498 "यामुळे तुम्हाला उपलब्धता भागाची सक्ती करता येते. अचूक उपलब्धतेचा स्वयंचलितपणे शोध लागला "
3499 "नाही तर तुम्ही तो वापरु शकता. तुम्ही खरोखर काय करत आहात हे तुम्हाला माहिती "
3500 "असल्याशिवाय तुम्ही याची रचना जागतिक पर्याय म्हणून करु नये."
3502 #: src/libvlc-module.c:1001
3503 msgid "Stream filter module"
3504 msgstr "प्रवाह चाळणी भाग"
3506 #: src/libvlc-module.c:1003
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3509 msgstr ""
3510 "प्रवाह चाळण्या ज्या प्रवाहाचे वाचन सुरु आहे त्यामध्ये सुधारणा करण्यासाठी वापरला जातो. "
3512 #: src/libvlc-module.c:1005
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Demux filter module"
3515 msgstr "प्रवाह चाळणी भाग"
3517 #: src/libvlc-module.c:1007
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3520 msgstr ""
3521 "प्रवाह चाळण्या ज्या प्रवाहाचे वाचन सुरु आहे त्यामध्ये सुधारणा करण्यासाठी वापरला जातो. "
3523 #: src/libvlc-module.c:1009
3524 msgid "Demux module"
3525 msgstr "विभाजक भाग"
3527 #: src/libvlc-module.c:1011
3528 msgid ""
3529 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3530 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3531 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3532 "you really know what you are doing."
3533 msgstr ""
3534 "विभाजक \"प्राथमिक\" प्रवाह स्वतंत्र करण्यासाठी (उदाहरणार्थ ध्वनी व ध्वनीचित्र "
3535 "प्रवाहांसारखे) वापरले जातात. अचूक विभाजकाचा स्वयंचलितपणे शोध लागला नाही तर तुम्ही "
3536 "त्याचा वापर करु शकता. तुम्ही काय करत आहात याची खात्री तुम्हाला असल्याशिवाय तुम्ही याची "
3537 "रचना जागतिक पर्याय म्हणून करु नये."
3539 #: src/libvlc-module.c:1016
3540 msgid "VoD server module"
3541 msgstr "व्हीओडी सर्वर भाग"
3543 #: src/libvlc-module.c:1018
3544 #, fuzzy
3545 msgid ""
3546 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3547 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3548 msgstr ""
3549 "तुम्हाला जो व्हीओडी सर्वर भाग वापरायचा आहे तो तुम्ही निवडू शकता. जुन्या, वारसा भागाकडे "
3550 "जाताना तुम्ही याची रचना `व्हीओडी_आरटीएसपी' करा."
3552 #: src/libvlc-module.c:1021
3553 msgid "Allow real-time priority"
3554 msgstr "तात्काळ प्राधान्याला परवानगी द्या"
3556 #: src/libvlc-module.c:1023
3557 msgid ""
3558 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3559 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3560 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3561 "only activate this if you know what you're doing."
3562 msgstr ""
3563 "व्हीएलसी तात्काळ प्राधान्यात चालविल्याने तुम्हाला अधिक नेमकेपणाने वेळेचे नियोजन करता येईल व "
3564 "चांगले उत्पादन मिळेल, विशेषतः घटकांचे परिगमन करताना. मात्र यामुळे तुमचे संपूर्ण यंत्र बंद होऊ "
3565 "शकते. तुम्ही काय करत आहात हे तुम्हाला माहिती असेल तरच तुम्ही हे सक्रिय करावे."
3567 #: src/libvlc-module.c:1029
3568 msgid "Adjust VLC priority"
3569 msgstr "व्हीएलसी प्राधान्य अनुकूल करा"
3571 #: src/libvlc-module.c:1031
3572 msgid ""
3573 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3574 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3575 "VLC instances."
3576 msgstr ""
3577 "हा पर्याय व्हीएलसी पूर्वनिर्धारित प्राधान्यांची सुरुवात (सकारात्मक किंवा नकारात्मक) "
3578 "समाविष्ट करतो. तुम्ही इतर कार्यक्रमांच्या तुलनेत, किंवा इतर व्हीएलसी घटनांच्या विरुद्ध "
3579 "व्हीएलसी प्राधान्य निश्चित करण्यासाठी याचा वापर करु शकता."
3581 #: src/libvlc-module.c:1036
3582 msgid ""
3583 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3584 msgstr ""
3585 "तुम्हाला एखादा प्रवाह वाचताना होणारा उशीर कमी करायचा असेल तर हा पर्याय उपयोगी आहे"
3587 #: src/libvlc-module.c:1039
3588 msgid "VLM configuration file"
3589 msgstr "व्हीएलएम मांडणी धारिका"
3591 #: src/libvlc-module.c:1041
3592 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3593 msgstr "व्हीएलएम सुरु होताच व्हीएलएम मांडणी धारिका वाचा."
3595 #: src/libvlc-module.c:1043
3596 msgid "Use a plugins cache"
3597 msgstr "प्लगइन साठी वापरा"
3599 #: src/libvlc-module.c:1045
3600 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3601 msgstr "प्लगइन साठा वापरल्याने व्हीएलसी सुरु होण्याच्या वेळेत लक्षणीय सुधारणा होते."
3603 #: src/libvlc-module.c:1047
3604 msgid "Scan for new plugins"
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1049
3608 msgid ""
3609 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3610 "startup time of VLC."
3611 msgstr ""
3613 #: src/libvlc-module.c:1052
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Preferred keystore list"
3616 msgstr "प्राधान्य असलेली पॅकेटायझर यादी"
3618 #: src/libvlc-module.c:1054
3619 #, fuzzy
3620 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3621 msgstr "यामुळे तुम्हाला संकेतकांची यादी निवडता येते जी व्हीएलसी प्राधान्य म्हणून वापरेल."
3623 #: src/libvlc-module.c:1056
3624 msgid "Locally collect statistics"
3625 msgstr "स्थानिक पातळीवर सांख्यिकी संकलित करा"
3627 #: src/libvlc-module.c:1058
3628 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3629 msgstr "माध्यम चालविण्याविषयी किरकोळ सांख्यिंकी संकलित करा."
3631 #: src/libvlc-module.c:1060
3632 msgid "Run as daemon process"
3633 msgstr "डेईमन प्रक्रिया म्हणून चालवा"
3635 #: src/libvlc-module.c:1062
3636 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3637 msgstr "व्हीएलसीला पार्श्वभूमीवरील डेईमन प्रक्रिया म्हणून चालवते."
3639 #: src/libvlc-module.c:1064
3640 msgid "Write process id to file"
3641 msgstr "धारिकेसाठी प्रक्रिया ओळख क्रमांक लिहा"
3643 #: src/libvlc-module.c:1066
3644 msgid "Writes process id into specified file."
3645 msgstr "विहित धारिकेमध्ये प्रक्रिया ओळख क्रमांक लिहा."
3647 #: src/libvlc-module.c:1068
3648 msgid "Allow only one running instance"
3649 msgstr "केवळ एक घटक चालविण्यास परवानगी द्या"
3651 #: src/libvlc-module.c:1070
3652 msgid ""
3653 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3654 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3655 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3656 "This option will allow you to play the file with the already running "
3657 "instance or enqueue it."
3658 msgstr ""
3659 "व्हीएलसीचा केवळ एक घटक चालविण्याची परवानगी दिल्याने काहीवेळा मदत होऊ शकते, "
3660 "उदाहरणार्थ तुम्ही व्हीएलसीचा संबंध काही माध्यम प्रकारांशी जोडला असेल व तुम्हाला तुमच्या "
3661 "धारिका व्यवस्थापकामधून प्रत्येक वेळी व्हीएलसीचा नवीन घटक उघडावासा वाटत नसेल. या "
3662 "पर्यायामुळे तुम्हाला आधीपासून चालविल्या जात असलेल्या घटकासह धारिका चालविता येईल किंवा "
3663 "तिची क्रमवार मांडणी करता येईल."
3665 #: src/libvlc-module.c:1076
3666 msgid "VLC is started from file association"
3667 msgstr "व्हीएलसीची सुरुवात धारिका जोडण्यापासून होते"
3669 #: src/libvlc-module.c:1078
3670 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3671 msgstr "ओएसमध्ये धारिका जोडल्यामुळे कोणते व्हीएलसी सुरु होईल ते सांगा"
3673 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3674 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3675 msgstr "धारिका व्यवस्थापकातून सुरुवात केल्यानंतर केवळ एक घटक वापरा"
3677 #: src/libvlc-module.c:1083
3678 msgid "Increase the priority of the process"
3679 msgstr "प्रक्रियेचे प्राधान्य वाढवा"
3681 #: src/libvlc-module.c:1085
3682 msgid ""
3683 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3684 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3685 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3686 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3687 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3688 "machine."
3689 msgstr ""
3690 "प्रक्रियांचे प्राधान्य वाढविल्याने तुमचा चालविण्याचा अनुभव सुधारण्याची अतिशय जास्त शक्यता "
3691 "आहे कारण त्यामुळे व्हीएलसीला इतर ऍप्लिकेशनचा त्रास होत नाही ज्यामुळे एरवी प्रोसेसरचा फार "
3692 "वेळ खर्च होऊ शकतो. मात्र असा सल्ला आहे की ठराविक परिस्थितींमध्ये (गणक दोष) व्हीएलसी "
3693 "प्रोसेसरचा सर्व वेळ खर्च करु शकते व संपूर्ण यंत्रणा प्रतिसाद देणे बंद करु शकते ज्यामुळे तुमचे यंत्र "
3694 "पुन्हा सुरु करावे लागू शकते."
3696 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3697 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3698 msgstr "एका उदाहरण पद्धतीमध्ये चालविण्याच्या यादीमध्ये घटकांची क्रमाने मांडणी करा"
3700 #: src/libvlc-module.c:1095
3701 msgid ""
3702 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3703 "playing current item."
3704 msgstr ""
3705 "केवळ एक उदाहरण पर्याय वापरत असताना, घटकांचा चालविण्याच्या यादीत क्रम लावा व ताजे "
3706 "घटक चालवत राहा."
3708 #: src/libvlc-module.c:1098
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Expose media player via D-Bus"
3711 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर सुधारणा"
3713 #: src/libvlc-module.c:1099
3714 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3715 msgstr ""
3717 #: src/libvlc-module.c:1108
3718 msgid ""
3719 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3720 "overridden in the playlist dialog box."
3721 msgstr ""
3722 "हे पर्याय चालविण्याच्या यादीचे वर्तन निश्चित करतात. त्यापैकी काही चालविण्याची यादी "
3723 "संवाद चौकटीमध्ये अंतिम असू शकतात."
3725 #: src/libvlc-module.c:1111
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Automatically preparse items"
3728 msgstr "स्वयंचलितपणे धारिका तयार करते"
3730 #: src/libvlc-module.c:1113
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3734 "metadata)."
3735 msgstr ""
3736 "चालविण्याच्या यादीमध्ये समाविष्ट धारिका आपोआप तयार करते (काही मेटाडाटा "
3737 "मिळविण्यासाठी)."
3739 #: src/libvlc-module.c:1116
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Preparsing timeout"
3742 msgstr "आरटीएसपी सत्र वेळ संपली (वेळा संपल्या)"
3744 #: src/libvlc-module.c:1118
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3747 msgstr "कॅमेरा व मायक्रोफोनसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
3749 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3750 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3751 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3752 msgid "Allow metadata network access"
3753 msgstr "मेटाडाटा नेटवर्क उपलब्धतेला परवानगी द्या"
3755 #: src/libvlc-module.c:1125
3756 msgid "Collapse"
3757 msgstr "कोसळणे"
3759 #: src/libvlc-module.c:1125
3760 msgid "Expand"
3761 msgstr "विस्तार"
3763 #: src/libvlc-module.c:1127
3764 msgid "Subdirectory behavior"
3765 msgstr "उपमार्गदर्शिका वर्तन"
3767 #: src/libvlc-module.c:1129
3768 msgid ""
3769 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3770 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3771 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3772 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3773 msgstr ""
3774 "उपमार्गदर्शिकांचा विस्तार करायचा का हे निवडा.\n"
3775 "एकही नाही: विषयसूचीमध्ये उपमार्गदर्शिका दिसत नाहीत.\n"
3776 "कोसळणे: उपमार्गदर्शिका दिसतात मात्र त्या पहिल्यांदा चालविल्यानंतर त्यांचा विस्तार केला "
3777 "जातो.\n"
3778 "विस्तार: सर्व उपमार्गदर्शिका विस्तारित असतात.\n"
3780 #: src/libvlc-module.c:1134
3781 msgid "Ignored extensions"
3782 msgstr "दुर्लक्षित विस्तार"
3784 #: src/libvlc-module.c:1136
3785 msgid ""
3786 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3787 "directory.\n"
3788 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3789 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3790 msgstr ""
3791 "मार्गदर्शिका उघडताना हे विस्तार असलेल्या धारिका चालविण्याच्या यादीत समाविष्ट केल्या "
3792 "जाणार नाहीत.\n"
3793 "तुम्ही घटकांसाठी चालविण्याची यादी धारिका असलेल्या मार्गदर्शिका समाविष्ट केल्यास याचा "
3794 "उपयोग होतो. विस्तारांसाठी स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी वापरा."
3796 #: src/libvlc-module.c:1141
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Show hidden files"
3799 msgstr "तपशील दाखवा"
3801 #: src/libvlc-module.c:1143
3802 msgid "Ignore files starting with '.'"
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1145
3806 msgid "Services discovery modules"
3807 msgstr "सेवा शोध भाग"
3809 #: src/libvlc-module.c:1147
3810 msgid ""
3811 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3812 "Typical value is \"sap\"."
3813 msgstr ""
3814 "आधी उघडायचे सेवा शोध भाग निश्चित करतो, जे अर्धविरामाद्वारे स्वतंत्र केलेले असतात. "
3815 "सर्वसामान्य मूल्य आहे \"एसएपी\"."
3817 #: src/libvlc-module.c:1150
3818 msgid "Play files randomly forever"
3819 msgstr "नेहमी धारिका स्वैरपणे चालवा"
3821 #: src/libvlc-module.c:1152
3822 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3823 msgstr "हस्तक्षेप करेपर्यंत व्हीएलसी चालविण्याच्या यादीतील कोणतीही धारिका चालवत राहील "
3825 #: src/libvlc-module.c:1154
3826 msgid "Repeat all"
3827 msgstr "सर्व पुन्हा चालवा"
3829 #: src/libvlc-module.c:1156
3830 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3831 msgstr "व्हीएलसी अनिश्चित काळासाठी चालविण्याच्या यादीतील घटक चालवत राहील."
3833 #: src/libvlc-module.c:1158
3834 msgid "Repeat current item"
3835 msgstr "चालू घटक पुन्हा चालवा"
3837 #: src/libvlc-module.c:1160
3838 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3839 msgstr "व्हीएलसी सध्याच्या चालविण्याच्या यादीतील घटक चालवत राहील."
3841 #: src/libvlc-module.c:1162
3842 msgid "Play and stop"
3843 msgstr "चालवा व थांबा"
3845 #: src/libvlc-module.c:1164
3846 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3847 msgstr "चालविलेल्या प्रत्येक घटकानंतर चालविण्याची यादी थांबवा."
3849 #: src/libvlc-module.c:1166
3850 msgid "Play and exit"
3851 msgstr "चालवा व बाहेर पडा"
3853 #: src/libvlc-module.c:1168
3854 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3855 msgstr "चालविण्याच्या यादीमध्ये कोणतेही घटक नसतील तर बाहेर पडा."
3857 #: src/libvlc-module.c:1170
3858 msgid "Play and pause"
3859 msgstr "चालवा व थांबा"
3861 #: src/libvlc-module.c:1172
3862 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3863 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील प्रत्येक घटक शेवटच्या फ्रेमवर थांबवा."
3865 #: src/libvlc-module.c:1174
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Start paused"
3868 msgstr "सुरुवात होण्याची वेळ"
3870 #: src/libvlc-module.c:1176
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3873 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील प्रत्येक घटक शेवटच्या फ्रेमवर थांबवा."
3875 #: src/libvlc-module.c:1178
3876 msgid "Auto start"
3877 msgstr "स्वयं सुरुवात"
3879 #: src/libvlc-module.c:1179
3880 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3881 msgstr ""
3882 "चालविण्याच्या यादीतील प्रत्येक घटक घातल्यानंतर चालविण्याची यादी स्वयंचलितपणे सुरु करा."
3884 #: src/libvlc-module.c:1182
3885 msgid "Pause on audio communication"
3886 msgstr "ध्वनी दळणवळणावर थांबवा"
3888 #: src/libvlc-module.c:1184
3889 msgid ""
3890 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3891 "automatically."
3892 msgstr "प्रलंबित ध्वनी दळणवळणाची शोध लागल्यास, पार्श्वगायन स्वयंचलितपणे थांबवले जाईल."
3894 #: src/libvlc-module.c:1187
3895 msgid "Use media library"
3896 msgstr "माध्यम वाचनालय वापरा"
3898 #: src/libvlc-module.c:1189
3899 msgid ""
3900 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3901 "VLC."
3902 msgstr ""
3903 "तुम्ही प्रत्येक वेळी व्हीएलसी सुरु केल्यानंतर माध्यम वाचनालय स्वयंचलितपणे साठवले जाईल व पुन्हा "
3904 "उघडले जाईल."
3906 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3907 msgid "Display playlist tree"
3908 msgstr "चालविण्याची यादी वृद्ध दाखवा"
3910 #: src/libvlc-module.c:1194
3911 msgid ""
3912 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3913 "directory."
3914 msgstr ""
3915 "चालविण्याची यागी काही घटकांचे वर्गीकरण करण्यासाठी, मार्गदर्शिकेच्या घटकांप्रमाणे वृक्ष "
3916 "वापरु शकतो."
3918 #: src/libvlc-module.c:1203
3919 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3920 msgstr "या मांडण्या जागतिक व्हीएलसी की बंधने आहेत, ज्यांना \"हॉटकी\" म्हणून ओळखले जाते."
3922 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3923 msgid "Ignore"
3924 msgstr "दुर्लक्ष करा"
3926 #: src/libvlc-module.c:1208
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Volume control"
3929 msgstr "ध्वनी नियंत्रण"
3931 #: src/libvlc-module.c:1209
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Position control"
3934 msgstr "स्थान नियंत्रण"
3936 #: src/libvlc-module.c:1209
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Position control reversed"
3939 msgstr "स्थान नियंत्रण"
3941 #: src/libvlc-module.c:1212
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3944 msgstr "माउस चाक वर-खाली अक्ष नियंत्रण"
3946 #: src/libvlc-module.c:1214
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3950 "ignored."
3951 msgstr ""
3952 "माउस चाक वर-खाली (उभे) अक्ष ध्वनी, स्थिती नियंत्रित करु शकतो किंवा माउसच्या चाकाच्या "
3953 "हालचालीकडे दुर्लक्ष करता येईल"
3955 #: src/libvlc-module.c:1216
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3958 msgstr "माउस चाक वर-खाली अक्ष नियंत्रण"
3960 #: src/libvlc-module.c:1218
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3964 "be ignored."
3965 msgstr ""
3966 "माउस चाक वर-खाली (उभे) अक्ष ध्वनी, स्थिती नियंत्रित करु शकतो किंवा माउसच्या चाकाच्या "
3967 "हालचालीकडे दुर्लक्ष करता येईल"
3969 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3970 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3972 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3973 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3974 msgid "Fullscreen"
3975 msgstr "संपूर्ण पटल"
3977 #: src/libvlc-module.c:1221
3978 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3979 msgstr "संपूर्ण पटल स्थिती बदलण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
3981 #: src/libvlc-module.c:1222
3982 msgid "Exit fullscreen"
3983 msgstr "संपूर्ण पटलातून बाहेर पडा"
3985 #: src/libvlc-module.c:1223
3986 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3987 msgstr "संपूर्ण पटल स्थितीतून बाहेर पडण्यासाठी हॉटकी निवडा."
3989 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3990 msgid "Play/Pause"
3991 msgstr "चालवा/थांबवा"
3993 #: src/libvlc-module.c:1225
3994 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3995 msgstr "थांबवलेली स्थिती बदलण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
3997 #: src/libvlc-module.c:1226
3998 msgid "Pause only"
3999 msgstr "केवळ थांबवा"
4001 #: src/libvlc-module.c:1227
4002 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4003 msgstr "थांबविण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4005 #: src/libvlc-module.c:1228
4006 msgid "Play only"
4007 msgstr "केवळ चालवा"
4009 #: src/libvlc-module.c:1229
4010 msgid "Select the hotkey to use to play."
4011 msgstr "चालविण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4013 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
4014 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4015 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4016 msgid "Faster"
4017 msgstr "अधिक वेगाने"
4019 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
4020 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4021 msgstr "पार्श्वगायनाचा वेग वाढवून ते पुढे नेण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4023 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
4024 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4025 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4026 msgid "Slower"
4027 msgstr "वेग कमी"
4029 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
4030 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4031 msgstr "पार्श्वगायनाचा वेग कमी करण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4033 #: src/libvlc-module.c:1234
4034 msgid "Normal rate"
4035 msgstr "सामान्य दर"
4037 #: src/libvlc-module.c:1235
4038 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4039 msgstr "पार्श्वगायनाचा दर पुन्हा सामान्यावर निश्चित करण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4041 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
4042 msgid "Faster (fine)"
4043 msgstr "अधिक वेगाने (उत्तम)"
4045 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
4046 msgid "Slower (fine)"
4047 msgstr "कमी वेगाने (उत्तम)"
4049 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
4050 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
4051 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
4052 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
4053 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
4054 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
4055 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
4056 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
4057 msgid "Next"
4058 msgstr "पुढील"
4060 #: src/libvlc-module.c:1241
4061 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4062 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटकावर जाण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4064 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
4065 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
4066 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
4067 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
4068 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4069 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4070 msgid "Previous"
4071 msgstr "आधीचे"
4073 #: src/libvlc-module.c:1243
4074 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4075 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीच्या घटकावर जाण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4077 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4078 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4079 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4080 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4081 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4082 msgid "Stop"
4083 msgstr "थांबा"
4085 #: src/libvlc-module.c:1245
4086 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4087 msgstr "पार्श्वगायन थांबविण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4089 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4090 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4091 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4092 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4093 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4095 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4096 msgid "Position"
4097 msgstr "स्थान"
4099 #: src/libvlc-module.c:1247
4100 msgid "Select the hotkey to display the position."
4101 msgstr "स्थान दाखविण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4103 #: src/libvlc-module.c:1249
4104 msgid "Very short backwards jump"
4105 msgstr "अतिशय थोडेसे मागे जा "
4107 #: src/libvlc-module.c:1251
4108 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4109 msgstr "अतिशय थोडे मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4111 #: src/libvlc-module.c:1252
4112 msgid "Short backwards jump"
4113 msgstr "थोडे मागे जा"
4115 #: src/libvlc-module.c:1254
4116 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4117 msgstr "थोडे मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4119 #: src/libvlc-module.c:1255
4120 msgid "Medium backwards jump"
4121 msgstr "मध्यम प्रमाणात मागे जा"
4123 #: src/libvlc-module.c:1257
4124 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4125 msgstr "मध्यम प्रमाणात मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4127 #: src/libvlc-module.c:1258
4128 msgid "Long backwards jump"
4129 msgstr "बरेच मागे जा"
4131 #: src/libvlc-module.c:1260
4132 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4133 msgstr "बरेच मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4135 #: src/libvlc-module.c:1262
4136 msgid "Very short forward jump"
4137 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जा"
4139 #: src/libvlc-module.c:1264
4140 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4141 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4143 #: src/libvlc-module.c:1265
4144 msgid "Short forward jump"
4145 msgstr "थोडे पुढे जा"
4147 #: src/libvlc-module.c:1267
4148 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4149 msgstr "थोडे पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4151 #: src/libvlc-module.c:1268
4152 msgid "Medium forward jump"
4153 msgstr "मध्यम पुढे जा"
4155 #: src/libvlc-module.c:1270
4156 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4157 msgstr "मध्यम पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4159 #: src/libvlc-module.c:1271
4160 msgid "Long forward jump"
4161 msgstr "बरेच पुढे जा"
4163 #: src/libvlc-module.c:1273
4164 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4165 msgstr "बरेच पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4167 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4168 msgid "Next frame"
4169 msgstr "पुढील चौकट"
4171 #: src/libvlc-module.c:1276
4172 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4173 msgstr "पुढील ध्वनीचित्रफित फ्रेमवर जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4175 #: src/libvlc-module.c:1278
4176 msgid "Very short jump length"
4177 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जाण्याची लांबी"
4179 #: src/libvlc-module.c:1279
4180 msgid "Very short jump length, in seconds."
4181 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4183 #: src/libvlc-module.c:1280
4184 msgid "Short jump length"
4185 msgstr "अतिशय कमी पुढे जाण्याची लांबी"
4187 #: src/libvlc-module.c:1281
4188 msgid "Short jump length, in seconds."
4189 msgstr "अतिशय कमी पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4191 #: src/libvlc-module.c:1282
4192 msgid "Medium jump length"
4193 msgstr "मध्यम पुढे जाण्याची लांबी"
4195 #: src/libvlc-module.c:1283
4196 msgid "Medium jump length, in seconds."
4197 msgstr "मध्यम पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4199 #: src/libvlc-module.c:1284
4200 msgid "Long jump length"
4201 msgstr "बरेच पुढे जाण्याची लांबी"
4203 #: src/libvlc-module.c:1285
4204 msgid "Long jump length, in seconds."
4205 msgstr "बरेच पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4207 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4208 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4209 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4210 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
4211 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4212 msgid "Quit"
4213 msgstr "बाहेर जा"
4215 #: src/libvlc-module.c:1288
4216 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4217 msgstr "ऍप्लिकेशनमधून बाहेर जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4219 #: src/libvlc-module.c:1289
4220 msgid "Navigate up"
4221 msgstr "वर स्थानांतर करा"
4223 #: src/libvlc-module.c:1290
4224 #, fuzzy
4225 msgid ""
4226 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4227 "(pitch)."
4228 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीमध्ये निवडकर्ता वर हलविण्यासाठी की निवडा."
4230 #: src/libvlc-module.c:1291
4231 msgid "Navigate down"
4232 msgstr "खाली स्थानांतर करा"
4234 #: src/libvlc-module.c:1292
4235 #, fuzzy
4236 msgid ""
4237 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4238 "down (pitch)."
4239 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचींमध्ये निवडकर्ता खाली हलविण्यासाठी की निवडा."
4241 #: src/libvlc-module.c:1293
4242 msgid "Navigate left"
4243 msgstr "डावीकडे स्थानांतर करा"
4245 #: src/libvlc-module.c:1294
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4249 "left (yaw)."
4250 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचींमध्ये निवडकर्ता डावीकडे हलविण्यासाठी की निवडा."
4252 #: src/libvlc-module.c:1295
4253 msgid "Navigate right"
4254 msgstr "उजवीकडे स्थानांतर करा"
4256 #: src/libvlc-module.c:1296
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4260 "right (yaw)."
4261 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीमध्ये निवडकर्ता उजवीकडे हलविण्यासाठी की निवडा."
4263 #: src/libvlc-module.c:1297
4264 msgid "Activate"
4265 msgstr "सक्रिय करा"
4267 #: src/libvlc-module.c:1298
4268 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4269 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीमध्ये निवडलेले घटक सक्रिय करण्यासाठी की निवडा."
4271 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4272 msgid "Go to the DVD menu"
4273 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीवर जा"
4275 #: src/libvlc-module.c:1300
4276 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4277 msgstr "तुम्हाला डीव्हीडी विषयसूचीवर घेऊन जाण्यासाठी की निवडा"
4279 #: src/libvlc-module.c:1301
4280 msgid "Select previous DVD title"
4281 msgstr "आधीचे डीव्हीडी शीर्षक निवडा"
4283 #: src/libvlc-module.c:1302
4284 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4285 msgstr "डीव्हीडीमधून आधीचे शीर्षक निवडण्यासाठी की निवडा"
4287 #: src/libvlc-module.c:1303
4288 msgid "Select next DVD title"
4289 msgstr "पुढील डीव्हीडी शीर्षक निवडा"
4291 #: src/libvlc-module.c:1304
4292 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4293 msgstr "डीव्हीडीमधून पुढील शीर्षक निवडण्यासाठी की निवडा"
4295 #: src/libvlc-module.c:1305
4296 msgid "Select prev DVD chapter"
4297 msgstr "आधीचे डीव्हीडी प्रकरण निवडा"
4299 #: src/libvlc-module.c:1306
4300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4301 msgstr "डीव्हीडीमधून आधीचे प्रकरण निवडण्यासाठी की निवडा"
4303 #: src/libvlc-module.c:1307
4304 msgid "Select next DVD chapter"
4305 msgstr "पुढील डीव्हीडी प्रकरण निवडा"
4307 #: src/libvlc-module.c:1308
4308 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4309 msgstr "डीव्हीडीमधून पुढील प्रकरण निवडण्यासाठी की निवडा"
4311 #: src/libvlc-module.c:1309
4312 msgid "Volume up"
4313 msgstr "तीव्रता वाढवा"
4315 #: src/libvlc-module.c:1310
4316 msgid "Select the key to increase audio volume."
4317 msgstr "आवाजाची तीव्रता वाढविण्यासाठी की निवडा."
4319 #: src/libvlc-module.c:1311
4320 msgid "Volume down"
4321 msgstr "तीव्रता कमी करा."
4323 #: src/libvlc-module.c:1312
4324 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4325 msgstr "आवाजाची तीव्रता कमी करण्यासाठी की निवडा."
4327 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4328 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4329 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4330 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4331 msgid "Mute"
4332 msgstr "मूक"
4334 #: src/libvlc-module.c:1314
4335 msgid "Select the key to mute audio."
4336 msgstr "ध्वनी मूक करण्यासाठी की निवडा."
4338 #: src/libvlc-module.c:1315
4339 msgid "Subtitle delay up"
4340 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब वाढवा"
4342 #: src/libvlc-module.c:1316
4343 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4344 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब वाढविण्यासाठी की निवडा."
4346 #: src/libvlc-module.c:1317
4347 msgid "Subtitle delay down"
4348 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब कमी करा"
4350 #: src/libvlc-module.c:1318
4351 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4352 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब कमी करण्यासाठी की निवडा."
4354 #: src/libvlc-module.c:1319
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Reset subtitles text scale"
4357 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
4359 #: src/libvlc-module.c:1320
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Scale up subtitles text"
4362 msgstr "अनुवादपट्टी समर्थ करा"
4364 #: src/libvlc-module.c:1321
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Scale down subtitles text"
4367 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका उघडा"
4369 #: src/libvlc-module.c:1322
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4372 msgstr "अनुवादपट्ट्या आणखी वर हलविण्यासाठी की निवडा."
4374 #: src/libvlc-module.c:1323
4375 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4376 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/वाचनखूण ध्वनी वेळेचा शिक्का"
4378 #: src/libvlc-module.c:1324
4379 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4380 msgstr ""
4381 "अनुवादपट्ट्यांचे समकालन करताना ध्वनी वेळेच्या शिक्क्याला वाचनखूण लावण्यासाठी की निवडा. "
4383 #: src/libvlc-module.c:1325
4384 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4385 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/वाचनखूण अनुवादपट्टी वेळेचा शिक्का"
4387 #: src/libvlc-module.c:1326
4388 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4389 msgstr ""
4390 "अनुवादपट्ट्यांचे समकालन करताना अनुवादपट्टी वेळेच्या शिक्क्याला वाचनखूण लावण्यासाठी की "
4391 "निवडा."
4393 #: src/libvlc-module.c:1327
4394 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4395 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/ध्वनी व अनुवादपट्टी वेळेचा शिक्का यांचे समकालन करा"
4397 #: src/libvlc-module.c:1328
4398 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4399 msgstr "वाचनखूण असलेला ध्वनी व अनुवादपट्टी वेळेच्या शिक्क्याचे समकालन करण्यासाठी की निवडा."
4401 #: src/libvlc-module.c:1329
4402 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4403 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/ध्वनी व अनुवादपट्टी समकालनाची फेररचना करा"
4405 #: src/libvlc-module.c:1330
4406 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4407 msgstr "ध्वनी व अनुवादपट्टी वेळेच्या शिक्क्याचे समकालन यांची फेररचना करण्यासाठी कळ निवडा."
4409 #: src/libvlc-module.c:1331
4410 msgid "Subtitle position up"
4411 msgstr "उपशीर्षक स्थान वर"
4413 #: src/libvlc-module.c:1332
4414 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4415 msgstr "अनुवादपट्ट्या आणखी वर हलविण्यासाठी की निवडा."
4417 #: src/libvlc-module.c:1333
4418 msgid "Subtitle position down"
4419 msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती खाली"
4421 #: src/libvlc-module.c:1334
4422 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4423 msgstr "अनुवादपट्ट्या खाली हलविण्यासाठी की निवडा."
4425 #: src/libvlc-module.c:1335
4426 msgid "Audio delay up"
4427 msgstr "ध्वनी विलंब वाढवा"
4429 #: src/libvlc-module.c:1336
4430 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4431 msgstr "ध्वनी विलंब वाढविण्यासाठी की निवडा."
4433 #: src/libvlc-module.c:1337
4434 msgid "Audio delay down"
4435 msgstr "ध्वनी विलंब कमी करा"
4437 #: src/libvlc-module.c:1338
4438 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4439 msgstr "ध्वनी विलंब कमी करण्यासाठी की निवडा."
4441 #: src/libvlc-module.c:1345
4442 msgid "Play playlist bookmark 1"
4443 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण १"
4445 #: src/libvlc-module.c:1346
4446 msgid "Play playlist bookmark 2"
4447 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण २"
4449 #: src/libvlc-module.c:1347
4450 msgid "Play playlist bookmark 3"
4451 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ३"
4453 #: src/libvlc-module.c:1348
4454 msgid "Play playlist bookmark 4"
4455 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ४"
4457 #: src/libvlc-module.c:1349
4458 msgid "Play playlist bookmark 5"
4459 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ५"
4461 #: src/libvlc-module.c:1350
4462 msgid "Play playlist bookmark 6"
4463 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ६"
4465 #: src/libvlc-module.c:1351
4466 msgid "Play playlist bookmark 7"
4467 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ७"
4469 #: src/libvlc-module.c:1352
4470 msgid "Play playlist bookmark 8"
4471 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ८"
4473 #: src/libvlc-module.c:1353
4474 msgid "Play playlist bookmark 9"
4475 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ९"
4477 #: src/libvlc-module.c:1354
4478 msgid "Play playlist bookmark 10"
4479 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण १०"
4481 #: src/libvlc-module.c:1355
4482 msgid "Select the key to play this bookmark."
4483 msgstr "ही वाचनखूण चालविण्यासाठी कळ निवडा."
4485 #: src/libvlc-module.c:1356
4486 msgid "Set playlist bookmark 1"
4487 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा १"
4489 #: src/libvlc-module.c:1357
4490 msgid "Set playlist bookmark 2"
4491 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा २"
4493 #: src/libvlc-module.c:1358
4494 msgid "Set playlist bookmark 3"
4495 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ३"
4497 #: src/libvlc-module.c:1359
4498 msgid "Set playlist bookmark 4"
4499 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ४"
4501 #: src/libvlc-module.c:1360
4502 msgid "Set playlist bookmark 5"
4503 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ५"
4505 #: src/libvlc-module.c:1361
4506 msgid "Set playlist bookmark 6"
4507 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ६"
4509 #: src/libvlc-module.c:1362
4510 msgid "Set playlist bookmark 7"
4511 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ७"
4513 #: src/libvlc-module.c:1363
4514 msgid "Set playlist bookmark 8"
4515 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ८"
4517 #: src/libvlc-module.c:1364
4518 msgid "Set playlist bookmark 9"
4519 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ९"
4521 #: src/libvlc-module.c:1365
4522 msgid "Set playlist bookmark 10"
4523 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा १०"
4525 #: src/libvlc-module.c:1366
4526 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4527 msgstr "ही चालविण्याची यादी वाचनखूण रचना करण्यासाठी कळ निवडा."
4529 #: src/libvlc-module.c:1367
4530 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4531 msgid "Clear the playlist"
4532 msgstr "चालविण्याची यादी पुसून टाका"
4534 #: src/libvlc-module.c:1368
4535 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4536 msgstr "सध्याची चालविण्याची यादी पुसून टाकण्यासाठी कळ निवडा."
4538 #: src/libvlc-module.c:1370
4539 msgid "Playlist bookmark 1"
4540 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण १"
4542 #: src/libvlc-module.c:1371
4543 msgid "Playlist bookmark 2"
4544 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण २"
4546 #: src/libvlc-module.c:1372
4547 msgid "Playlist bookmark 3"
4548 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ३"
4550 #: src/libvlc-module.c:1373
4551 msgid "Playlist bookmark 4"
4552 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ४"
4554 #: src/libvlc-module.c:1374
4555 msgid "Playlist bookmark 5"
4556 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ५"
4558 #: src/libvlc-module.c:1375
4559 msgid "Playlist bookmark 6"
4560 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ६"
4562 #: src/libvlc-module.c:1376
4563 msgid "Playlist bookmark 7"
4564 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ७"
4566 #: src/libvlc-module.c:1377
4567 msgid "Playlist bookmark 8"
4568 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ८"
4570 #: src/libvlc-module.c:1378
4571 msgid "Playlist bookmark 9"
4572 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ९"
4574 #: src/libvlc-module.c:1379
4575 msgid "Playlist bookmark 10"
4576 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण १०"
4578 #: src/libvlc-module.c:1381
4579 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4580 msgstr "यामुळे तुम्हाला चालविण्याची यादी वाचनखुणा निश्चित करता येतात."
4582 #: src/libvlc-module.c:1383
4583 msgid "Cycle audio track"
4584 msgstr "ध्वनीफित चालवत राहा"
4586 #: src/libvlc-module.c:1384
4587 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4588 msgstr "उपलब्ध ध्वनीफिती चालवत राहा(भाषा)."
4590 #: src/libvlc-module.c:1385
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4593 msgstr "अनुवादपट्टया चालवत राहा"
4595 #: src/libvlc-module.c:1386
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4598 msgstr "उपलब्ध अनुवादपट्ट्या चालवत राहा."
4600 #: src/libvlc-module.c:1387
4601 msgid "Cycle subtitle track"
4602 msgstr "अनुवादपट्टया चालवत राहा"
4604 #: src/libvlc-module.c:1388
4605 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4606 msgstr "उपलब्ध अनुवादपट्ट्या चालवत राहा."
4608 #: src/libvlc-module.c:1389
4609 msgid "Toggle subtitles"
4610 msgstr "अनुवादपट्ट्यांमध्ये अदलाबदल करा"
4612 #: src/libvlc-module.c:1390
4613 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4614 msgstr "अनुवादपट्ट्यांच्या दृश्यतेमध्ये अदलाबदल करा."
4616 #: src/libvlc-module.c:1391
4617 msgid "Cycle next program Service ID"
4618 msgstr "पुढील कार्यक्रमाचा सेवा ओळख क्रमांक चालवा"
4620 #: src/libvlc-module.c:1392
4621 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4622 msgstr "उपलब्ध पुढील कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांकांमधून चालवत राहा (एसआयडी)."
4624 #: src/libvlc-module.c:1393
4625 msgid "Cycle previous program Service ID"
4626 msgstr "आधीचे कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांक चालवा"
4628 #: src/libvlc-module.c:1394
4629 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4630 msgstr "आधीच्या उपलब्ध कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांकांमधून चालवत राहा (एसआयडी)."
4632 #: src/libvlc-module.c:1395
4633 msgid "Cycle source aspect ratio"
4634 msgstr "स्रोत प्रसर गुणोत्तरातून चालवत राहा"
4636 #: src/libvlc-module.c:1396
4637 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4638 msgstr "स्रोत प्रसर गुणोत्तराच्या पूर्वनिर्धारित यादीतून चालवत राहा."
4640 #: src/libvlc-module.c:1397
4641 msgid "Cycle video crop"
4642 msgstr "ध्वनीचित्रफित काटछाटीतून चालवत राहा"
4644 #: src/libvlc-module.c:1398
4645 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4646 msgstr "काटछाटीच्या पूर्वनिर्धारित यादीतून चालवत राहा."
4648 #: src/libvlc-module.c:1399
4649 msgid "Toggle autoscaling"
4650 msgstr "स्वमापन अदलाबदल"
4652 #: src/libvlc-module.c:1400
4653 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4654 msgstr "स्वमापन सक्रिय करा किंवा निष्क्रिय करा."
4656 #: src/libvlc-module.c:1401
4657 msgid "Increase scale factor"
4658 msgstr "पट्टी घटक वाढवा"
4660 #: src/libvlc-module.c:1403
4661 msgid "Decrease scale factor"
4662 msgstr "पट्टी घटक कमी करा"
4664 #: src/libvlc-module.c:1405
4665 msgid "Toggle deinterlacing"
4666 msgstr "वेगवेगळे केलेले घटक बदला"
4668 #: src/libvlc-module.c:1406
4669 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4670 msgstr "वेगवेगळे केलेले घटक सक्रिय किंवा निष्क्रिय करा."
4672 #: src/libvlc-module.c:1407
4673 msgid "Cycle deinterlace modes"
4674 msgstr "वेगवेगळ्या केलेल्या घटकांच्या पद्धती चालवा"
4676 #: src/libvlc-module.c:1408
4677 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4678 msgstr "उपलब्ध वेगवेगळ्या केलेल्या घटकांच्या पद्धतींमधून चालवा."
4680 #: src/libvlc-module.c:1409
4681 msgid "Show controller in fullscreen"
4682 msgstr "संपूर्ण पटलात नियंत्रक दाखवा"
4684 #: src/libvlc-module.c:1410
4685 msgid "Boss key"
4686 msgstr "बॉस की"
4688 #: src/libvlc-module.c:1411
4689 msgid "Hide the interface and pause playback."
4690 msgstr "आंतरपृष्ठ लपवा व पार्श्वगायन थांबवा."
4692 #: src/libvlc-module.c:1412
4693 msgid "Context menu"
4694 msgstr "संदर्भ विषयसूची"
4696 #: src/libvlc-module.c:1413
4697 msgid "Show the contextual popup menu."
4698 msgstr "संदर्भ पॉपअप विषयसूची दाखवा."
4700 #: src/libvlc-module.c:1414
4701 msgid "Take video snapshot"
4702 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र घ्या"
4704 #: src/libvlc-module.c:1415
4705 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4706 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र घेतो व त्याचे डिस्कवर मुद्रण करतो."
4708 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4709 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4711 #: modules/stream_out/record.c:60
4712 msgid "Record"
4713 msgstr "मुद्रण"
4715 #: src/libvlc-module.c:1418
4716 msgid "Record access filter start/stop."
4717 msgstr "मुद्रण उपलब्धता चाळणी सुरु करा/थांबवा."
4719 #: src/libvlc-module.c:1420
4720 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4721 msgstr "सामान्य/लूप/पुनरावृत्ती"
4723 #: src/libvlc-module.c:1421
4724 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4725 msgstr "सामान्य/लूप/पुनरावृत्ती चालविण्याची यादी पद्धत बदला"
4727 #: src/libvlc-module.c:1424
4728 msgid "Toggle random playlist playback"
4729 msgstr "स्वैर चालविण्याची यादी पार्श्वगायन बदला"
4731 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4732 msgid "Un-Zoom"
4733 msgstr "चित्र लहान करा"
4735 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4736 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4737 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचा वरील भागातून एक पिक्सल कापा"
4739 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4740 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4741 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या वरील भागातून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4743 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4744 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4745 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या डावीकडून एक पिक्सल कापा"
4747 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4748 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4749 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या डावीकडून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4751 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4752 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4753 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या तळापासून एक पिक्सल कापा"
4755 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4756 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4757 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या तळापासून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4759 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4760 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4761 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या उजवीकडून एक पिक्सल कापा"
4763 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4764 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4765 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या उजवीकडून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4767 #: src/libvlc-module.c:1453
4768 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4769 msgstr ""
4771 #: src/libvlc-module.c:1454
4772 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4773 msgstr ""
4775 #: src/libvlc-module.c:1455
4776 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4777 msgstr ""
4779 #: src/libvlc-module.c:1456
4780 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4781 msgstr ""
4783 #: src/libvlc-module.c:1458
4784 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4785 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादनामध्ये वॉलपेपर बदला"
4787 #: src/libvlc-module.c:1460
4788 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4789 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादनामध्ये वॉलपेपर पद्धत बदला."
4791 #: src/libvlc-module.c:1462
4792 msgid "Cycle through audio devices"
4793 msgstr "ध्वनीचित्रफित साधनांमधून चालवा"
4795 #: src/libvlc-module.c:1463
4796 msgid "Cycle through available audio devices"
4797 msgstr "उपलब्ध ध्वनी साधनांमधून चालवा"
4799 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4800 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4801 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4802 msgid "Snapshot"
4803 msgstr "क्षणचित्र"
4805 #: src/libvlc-module.c:1609
4806 msgid "Window properties"
4807 msgstr "विंडो वैशिष्ट्ये"
4809 #: src/libvlc-module.c:1669
4810 msgid "Subpictures"
4811 msgstr "उपचित्रे"
4813 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4814 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4815 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4816 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4817 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4818 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4820 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4821 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4822 msgid "Subtitles"
4823 msgstr "अनुवादपट्ट्या"
4825 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4826 msgid "Overlays"
4827 msgstr "अधिचित्रे"
4829 #: src/libvlc-module.c:1707
4830 msgid "Track settings"
4831 msgstr "मांडण्यांचा मागोवा घ्या"
4833 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4834 msgid "Playback control"
4835 msgstr "पार्श्वगायन नियंत्रण"
4837 #: src/libvlc-module.c:1776
4838 msgid "Default devices"
4839 msgstr "पूर्वनिर्धारित साधने"
4841 #: src/libvlc-module.c:1783
4842 msgid "Network settings"
4843 msgstr "नेटवर्क मांडण्या"
4845 #: src/libvlc-module.c:1809
4846 msgid "Socks proxy"
4847 msgstr "सॉक्स प्रतिनिधी"
4849 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4850 msgid "Metadata"
4851 msgstr "मेटाडाटा"
4853 #: src/libvlc-module.c:1919
4854 msgid "Decoders"
4855 msgstr "विसंकेतक"
4857 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4859 msgid "Input"
4860 msgstr "संगणकास द्यायची माहिती"
4862 #: src/libvlc-module.c:1962
4863 msgid "VLM"
4864 msgstr "व्हीएलएम"
4866 #: src/libvlc-module.c:2008
4867 msgid "Special modules"
4868 msgstr "विशेष भाग"
4870 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4871 msgid "Plugins"
4872 msgstr "प्लगइन"
4874 #: src/libvlc-module.c:2025
4875 msgid "Performance options"
4876 msgstr "कामगिरी पर्याय"
4878 #: src/libvlc-module.c:2044
4879 msgid "Clock source"
4880 msgstr "घड्याळ स्रोत"
4882 #: src/libvlc-module.c:2162
4883 msgid "Hot keys"
4884 msgstr "हॉट की"
4886 #: src/libvlc-module.c:2652
4887 msgid "Jump sizes"
4888 msgstr "उडी आकार"
4890 #: src/libvlc-module.c:2737
4891 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4892 msgstr ""
4893 "व्हीएलसीसाठी छापील मदत (--प्रगत व --मदत-बहुशब्दांकित पद्धतीसोबत एकत्र करता येते)"
4895 #: src/libvlc-module.c:2740
4896 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4897 msgstr "व्हीएलसी व त्याच्या भागांसाठी व्यापक मदत"
4899 #: src/libvlc-module.c:2742
4900 msgid ""
4901 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4902 "--help-verbose)"
4903 msgstr ""
4904 "व्हीएलसी व त्याच्या भागांसाठी छापील मदत (--प्रगत व --मदत-बहुशब्दांकित पद्धतीसोबत एकत्र "
4905 "करता येते)"
4907 #: src/libvlc-module.c:2745
4908 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4909 msgstr "मदत प्रदर्शित करताना अतिरिक्त बहुशब्दांकित पद्धत मागा"
4911 #: src/libvlc-module.c:2747
4912 msgid "print a list of available modules"
4913 msgstr "उपलब्ध भागांची यादी छापा"
4915 #: src/libvlc-module.c:2749
4916 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4917 msgstr "अतिरिक्त तपशीलांसह उपलब्ध भागांची यादी छापा"
4919 #: src/libvlc-module.c:2751
4920 msgid ""
4921 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4922 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4923 msgstr ""
4924 "विशिष्ट भागांवर मदत छापा (--प्रगत व --मदत-बहुशब्दांकित पद्धतीसोबत एकत्र करता येते). "
4925 "भागाच्या नावापुढे = पूर्वप्रत्यय लावा काटेकोरपणे जुळण्यासाठी."
4927 #: src/libvlc-module.c:2755
4928 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4929 msgstr "मांडणीचे कोणतेही पर्याय उघडणार नाहीत किंवा मांडणी धारिकेवर साठवले जाणार नाहीत"
4931 #: src/libvlc-module.c:2757
4932 msgid "reset the current config to the default values"
4933 msgstr "सध्याच्या मांडणीची पूर्वनिर्धारित मूल्यांवर फेररचना करा"
4935 #: src/libvlc-module.c:2759
4936 msgid "use alternate config file"
4937 msgstr "एका आड एक मांडणी धारिका वापरा"
4939 #: src/libvlc-module.c:2761
4940 msgid "resets the current plugins cache"
4941 msgstr "चालू प्लगइन साठ्यांची फेररचना करते"
4943 #: src/libvlc-module.c:2763
4944 msgid "print version information"
4945 msgstr "छापील आवृत्ती माहिती"
4947 #: src/libvlc-module.c:2803
4948 msgid "core program"
4949 msgstr "केंद्रीय कार्यक्रम"
4951 #: src/misc/actions.c:52
4952 msgid "Backspace"
4953 msgstr "बॅकस्पेस"
4955 #: src/misc/actions.c:53
4956 msgid "Brightness Down"
4957 msgstr "तेजस्विता कमी "
4959 #: src/misc/actions.c:54
4960 msgid "Brightness Up"
4961 msgstr "तेजस्विता अधिक"
4963 #: src/misc/actions.c:55
4964 msgid "Browser Back"
4965 msgstr "ब्राउजर मागे"
4967 #: src/misc/actions.c:56
4968 msgid "Browser Favorites"
4969 msgstr "ब्राउजर आवडते"
4971 #: src/misc/actions.c:57
4972 msgid "Browser Forward"
4973 msgstr "ब्राउजर पुढे"
4975 #: src/misc/actions.c:58
4976 msgid "Browser Home"
4977 msgstr "ब्राउजर गृह"
4979 #: src/misc/actions.c:59
4980 msgid "Browser Refresh"
4981 msgstr "ब्राउजर ताजा करा"
4983 #: src/misc/actions.c:60
4984 msgid "Browser Search"
4985 msgstr "ब्राउजर शोध"
4987 #: src/misc/actions.c:61
4988 msgid "Browser Stop"
4989 msgstr "ब्राउजर थांबवा"
4991 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4992 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4993 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4994 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4995 msgid "Delete"
4996 msgstr "नष्ट करा"
4998 #: src/misc/actions.c:63
4999 msgid "Down"
5000 msgstr "खाली"
5002 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
5003 msgid "End"
5004 msgstr "End"
5006 #: src/misc/actions.c:65
5007 msgid "Enter"
5008 msgstr "Enter"
5010 #: src/misc/actions.c:66
5011 msgid "Esc"
5012 msgstr "Esc"
5014 #: src/misc/actions.c:67
5015 msgid "F1"
5016 msgstr "F1"
5018 #: src/misc/actions.c:68
5019 msgid "F10"
5020 msgstr "F10"
5022 #: src/misc/actions.c:69
5023 msgid "F11"
5024 msgstr "F11"
5026 #: src/misc/actions.c:70
5027 msgid "F12"
5028 msgstr "F12"
5030 #: src/misc/actions.c:71
5031 msgid "F2"
5032 msgstr "F2"
5034 #: src/misc/actions.c:72
5035 msgid "F3"
5036 msgstr "F3"
5038 #: src/misc/actions.c:73
5039 msgid "F4"
5040 msgstr "F4"
5042 #: src/misc/actions.c:74
5043 msgid "F5"
5044 msgstr "F5"
5046 #: src/misc/actions.c:75
5047 msgid "F6"
5048 msgstr "F6"
5050 #: src/misc/actions.c:76
5051 msgid "F7"
5052 msgstr "F7"
5054 #: src/misc/actions.c:77
5055 msgid "F8"
5056 msgstr "F8"
5058 #: src/misc/actions.c:78
5059 msgid "F9"
5060 msgstr "F9"
5062 #: src/misc/actions.c:79
5063 msgid "Home"
5064 msgstr "गृह"
5066 #: src/misc/actions.c:80
5067 msgid "Insert"
5068 msgstr "समावेश करा"
5070 #: src/misc/actions.c:82
5071 msgid "Media Angle"
5072 msgstr "माध्यम कोन"
5074 #: src/misc/actions.c:83
5075 msgid "Media Audio Track"
5076 msgstr "माध्यम ध्वनी मागोवा"
5078 #: src/misc/actions.c:84
5079 msgid "Media Forward"
5080 msgstr "माध्यम पुढे"
5082 #: src/misc/actions.c:85
5083 msgid "Media Menu"
5084 msgstr "माध्यम विषयसूची"
5086 #: src/misc/actions.c:86
5087 msgid "Media Next Frame"
5088 msgstr "माध्यम पुढील चौकट"
5090 #: src/misc/actions.c:87
5091 msgid "Media Next Track"
5092 msgstr "माध्यम पुढील गाणे"
5094 #: src/misc/actions.c:88
5095 msgid "Media Play Pause"
5096 msgstr "माध्यम चालवणे थांबवा"
5098 #: src/misc/actions.c:89
5099 msgid "Media Prev Frame"
5100 msgstr "माध्यम आधीची चौकट"
5102 #: src/misc/actions.c:90
5103 msgid "Media Prev Track"
5104 msgstr "माध्यम आधीची ध्वनीफित"
5106 #: src/misc/actions.c:91
5107 msgid "Media Record"
5108 msgstr "माध्यम मुद्रण"
5110 #: src/misc/actions.c:92
5111 msgid "Media Repeat"
5112 msgstr "माध्यम पुन्हा करा"
5114 #: src/misc/actions.c:93
5115 msgid "Media Rewind"
5116 msgstr "माध्यम मागे जा"
5118 #: src/misc/actions.c:94
5119 msgid "Media Select"
5120 msgstr "माध्यम निवडा"
5122 #: src/misc/actions.c:95
5123 msgid "Media Shuffle"
5124 msgstr "माध्यम फेरफार"
5126 #: src/misc/actions.c:96
5127 msgid "Media Stop"
5128 msgstr "माध्यम थांबवा"
5130 #: src/misc/actions.c:97
5131 msgid "Media Subtitle"
5132 msgstr "माध्यम अनुवाद पट्टी"
5134 #: src/misc/actions.c:98
5135 msgid "Media Time"
5136 msgstr "माध्यम वेळ"
5138 #: src/misc/actions.c:99
5139 msgid "Media View"
5140 msgstr "माध्यम दृश्य"
5142 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5143 msgid "Menu"
5144 msgstr "विषयसूची"
5146 #: src/misc/actions.c:101
5147 msgid "Mouse Wheel Down"
5148 msgstr "माउस चाक खाली"
5150 #: src/misc/actions.c:102
5151 msgid "Mouse Wheel Left"
5152 msgstr "माउस चाक डावे"
5154 #: src/misc/actions.c:103
5155 msgid "Mouse Wheel Right"
5156 msgstr "माउस चाक उजवे"
5158 #: src/misc/actions.c:104
5159 msgid "Mouse Wheel Up"
5160 msgstr "माउस चाक वर"
5162 #: src/misc/actions.c:105
5163 msgid "Page Down"
5164 msgstr "पान खाली"
5166 #: src/misc/actions.c:106
5167 msgid "Page Up"
5168 msgstr "पान वर"
5170 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5171 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5172 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5173 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5174 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5175 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
5176 msgid "Pause"
5177 msgstr "थांबा"
5179 #: src/misc/actions.c:108
5180 msgid "Print"
5181 msgstr "छापा"
5183 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5184 msgid "Space"
5185 msgstr "जागा"
5187 #: src/misc/actions.c:111
5188 msgid "Tab"
5189 msgstr "टॅब"
5191 #: src/misc/actions.c:113
5192 msgid "Up"
5193 msgstr "वर"
5195 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5196 msgid "Volume Down"
5197 msgstr "ध्वनी कमी"
5199 #: src/misc/actions.c:115
5200 msgid "Volume Mute"
5201 msgstr "ध्वनी बंद"
5203 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5204 msgid "Volume Up"
5205 msgstr "ध्वनी जास्त"
5207 #: src/misc/actions.c:117
5208 msgid "Zoom In"
5209 msgstr "दृश्य मोठे करा"
5211 #: src/misc/actions.c:118
5212 msgid "Zoom Out"
5213 msgstr "दृश्य लहान करा"
5215 #: src/misc/actions.c:246
5216 msgid "Ctrl+"
5217 msgstr "सीटीआरएल+"
5219 #: src/misc/actions.c:247
5220 msgid "Alt+"
5221 msgstr "एएलटी+"
5223 #: src/misc/actions.c:248
5224 msgid "Shift+"
5225 msgstr "शिफ्ट+"
5227 #: src/misc/actions.c:249
5228 msgid "Meta+"
5229 msgstr "मेटा+"
5231 #: src/misc/actions.c:250
5232 msgid "Command+"
5233 msgstr "आज्ञा+"
5235 #: src/misc/update.c:482
5236 #, c-format
5237 msgid "%.1f GiB"
5238 msgstr "%.1f जीआयबी"
5240 #: src/misc/update.c:484
5241 #, c-format
5242 msgid "%.1f MiB"
5243 msgstr "%.1f एमआयबी"
5245 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5246 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5247 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5248 #, c-format
5249 msgid "%.1f KiB"
5250 msgstr "%.1f केआयबी"
5252 #: src/misc/update.c:488
5253 #, c-format
5254 msgid "%<PRIu64> B"
5255 msgstr ""
5257 #: src/misc/update.c:580
5258 msgid "Saving file failed"
5259 msgstr "धारिका साठवणे अपयशी"
5261 #: src/misc/update.c:581
5262 #, c-format
5263 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5264 msgstr "लेखनासाठी \"%s\" उघडण्यात अपयशी"
5266 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5267 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5268 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5269 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5270 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5271 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5272 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5273 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5274 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5275 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5276 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5277 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5278 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5279 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5280 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5281 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5282 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5283 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5284 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5285 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5287 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5288 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5289 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5290 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5291 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5292 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5293 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5294 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5295 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5296 msgid "Cancel"
5297 msgstr "रद्द करा"
5299 #: src/misc/update.c:598
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "%s\n"
5303 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5304 msgstr ""
5305 "%s\n"
5306 "डाउनलोड करत आहे... %s/%s %.1f%% झाले"
5308 #: src/misc/update.c:649
5309 msgid "File could not be verified"
5310 msgstr "धारिकेची पडताळणी करता येत नाही"
5312 #: src/misc/update.c:650
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5316 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5317 msgstr ""
5318 "डाउनलोज केलेल्या धारिकेसाठी \"%s\" कूटलेखन केलेली स्वाक्षरी डाउनलोड करणे शक्य नव्हते. "
5319 "म्हणूनच, ती नष्ट करण्यात आली."
5321 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5322 msgid "Invalid signature"
5323 msgstr "अवैध स्वाक्षरी"
5325 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5326 #, c-format
5327 msgid ""
5328 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5329 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5330 msgstr ""
5331 "डाउनलोड केलेल्या धारिकेसाठी \"%s\" कूटलेखन केलेली स्वाक्षरी अवैध होती व तिची सुरक्षितपणे "
5332 "पडताळणी करता येत नाही. म्हणूनच, ती धारिका नष्ट करण्यात आली."
5334 #: src/misc/update.c:686
5335 msgid "File not verifiable"
5336 msgstr "धारिका पडताळणी करण्यायोग्य नव्हती"
5338 #: src/misc/update.c:687
5339 #, c-format
5340 msgid ""
5341 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5342 "was deleted."
5343 msgstr ""
5344 "डाउनलोड केलेल्या धारिकेची \"%s\" सुरक्षितपणे पडताळणी करणे शक्य नव्हते. म्हणून, ती नष्ट "
5345 "करण्यात आली.  "
5347 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5348 msgid "File corrupted"
5349 msgstr "धारिका खराब झाली"
5351 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5352 #, c-format
5353 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5354 msgstr "डाउनलोड केलेली धारिका \"%s\" खराब होती. म्हणून, ती नष्ट करण्यात आली."
5356 #: src/misc/update.c:723
5357 #, fuzzy
5358 msgid ""
5359 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5360 "install it now?"
5361 msgstr ""
5362 "नवीन आवृत्ती यशस्वीपणे डाउनलोड करण्यात आली होती. तुम्हाला व्हीएलसी बदल करायचे व ते आता "
5363 "स्थापित करायचे आहे का?"
5365 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5366 msgid "Install"
5367 msgstr "स्थापित करा"
5369 #: src/misc/update.c:727
5370 msgid "Update VLC media player"
5371 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर सुधारित करा"
5373 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5374 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5375 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5376 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5377 msgid "Media Library"
5378 msgstr "माध्यम वाचनालय"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:40
5381 msgid "Afar"
5382 msgstr "अफार"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:41
5385 msgid "Abkhazian"
5386 msgstr "अबकाझियन"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:42
5389 msgid "Afrikaans"
5390 msgstr "आफ्रिकान्स"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:43
5393 msgid "Albanian"
5394 msgstr "अल्बानियन"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:44
5397 msgid "Amharic"
5398 msgstr "अम्हारिक"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:45
5401 msgid "Arabic"
5402 msgstr "अरेबिक"
5404 #: src/text/iso-639_def.h:46
5405 msgid "Armenian"
5406 msgstr "अर्मेनियन"
5408 #: src/text/iso-639_def.h:47
5409 msgid "Assamese"
5410 msgstr "आसामी"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:48
5413 msgid "Avestan"
5414 msgstr "अव्हेस्टन"
5416 #: src/text/iso-639_def.h:49
5417 msgid "Aymara"
5418 msgstr "अयमारा"
5420 #: src/text/iso-639_def.h:50
5421 msgid "Azerbaijani"
5422 msgstr "अझरबैजानी"
5424 #: src/text/iso-639_def.h:51
5425 msgid "Bashkir"
5426 msgstr "बाश्कीर"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:52
5429 msgid "Basque"
5430 msgstr "बास्क"
5432 #: src/text/iso-639_def.h:53
5433 msgid "Belarusian"
5434 msgstr "बेलारुसियन"
5436 #: src/text/iso-639_def.h:54
5437 msgid "Bengali"
5438 msgstr "बंगाली"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:55
5441 msgid "Bihari"
5442 msgstr "बिहारी"
5444 #: src/text/iso-639_def.h:56
5445 msgid "Bislama"
5446 msgstr "बिस्लामा"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:57
5449 msgid "Bosnian"
5450 msgstr "बोन्सियन"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:58
5453 msgid "Breton"
5454 msgstr "ब्रेटन"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:59
5457 msgid "Bulgarian"
5458 msgstr "बल्गेरियन"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:60
5461 msgid "Burmese"
5462 msgstr "बर्मिज"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:61
5465 msgid "Catalan"
5466 msgstr "कॅटलन"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:62
5469 msgid "Chamorro"
5470 msgstr "चामोर्रो"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:63
5473 msgid "Chechen"
5474 msgstr "चेचेन"
5476 #: src/text/iso-639_def.h:64
5477 msgid "Chinese"
5478 msgstr "चिनी"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:65
5481 msgid "Church Slavic"
5482 msgstr "चर्च स्लॅव्हिक"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:66
5485 msgid "Chuvash"
5486 msgstr "शुव्हाश"
5488 #: src/text/iso-639_def.h:67
5489 msgid "Cornish"
5490 msgstr "कॉर्निश"
5492 #: src/text/iso-639_def.h:68
5493 msgid "Corsican"
5494 msgstr "कॉर्सिकन"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:69
5497 msgid "Czech"
5498 msgstr "चेक"
5500 #: src/text/iso-639_def.h:70
5501 msgid "Danish"
5502 msgstr "डॅनिश"
5504 #: src/text/iso-639_def.h:71
5505 msgid "Dutch"
5506 msgstr "डच"
5508 #: src/text/iso-639_def.h:72
5509 msgid "Dzongkha"
5510 msgstr "डाँगखा"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:73
5513 msgid "English"
5514 msgstr "इंग्रजी"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:74
5517 msgid "Esperanto"
5518 msgstr "एस्पेरँटो"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:75
5521 msgid "Estonian"
5522 msgstr "एस्टॉनियन"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:76
5525 msgid "Faroese"
5526 msgstr "फेरोसी"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:77
5529 msgid "Fijian"
5530 msgstr "फिजियन"
5532 #: src/text/iso-639_def.h:78
5533 msgid "Finnish"
5534 msgstr "फिनिश"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:79
5537 msgid "French"
5538 msgstr "फ्रेंच"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:80
5541 msgid "Frisian"
5542 msgstr "फ्रिशियन"
5544 #: src/text/iso-639_def.h:81
5545 msgid "Georgian"
5546 msgstr "जॉर्जियन"
5548 #: src/text/iso-639_def.h:82
5549 msgid "German"
5550 msgstr "जर्मन"
5552 #: src/text/iso-639_def.h:83
5553 msgid "Gaelic (Scots)"
5554 msgstr "गाएलिक (स्कॉट्स)"
5556 #: src/text/iso-639_def.h:84
5557 msgid "Irish"
5558 msgstr "आयरिश"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:85
5561 msgid "Gallegan"
5562 msgstr "गॅलिगन"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:86
5565 msgid "Manx"
5566 msgstr "मँक्स"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:87
5569 msgid "Greek, Modern"
5570 msgstr "ग्रीक, आधुनिक"
5572 #: src/text/iso-639_def.h:88
5573 msgid "Guarani"
5574 msgstr "ग्वारानी"
5576 #: src/text/iso-639_def.h:89
5577 msgid "Gujarati"
5578 msgstr "गुजराती"
5580 #: src/text/iso-639_def.h:90
5581 msgid "Hebrew"
5582 msgstr "हिब्रू"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:91
5585 msgid "Herero"
5586 msgstr "हेरेरो"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:92
5589 msgid "Hindi"
5590 msgstr "हिंदी"
5592 #: src/text/iso-639_def.h:93
5593 msgid "Hiri Motu"
5594 msgstr "हिरी मोटू"
5596 #: src/text/iso-639_def.h:94
5597 msgid "Hungarian"
5598 msgstr "हंगेरीयन"
5600 #: src/text/iso-639_def.h:95
5601 msgid "Icelandic"
5602 msgstr "आईसलँडिक"
5604 #: src/text/iso-639_def.h:96
5605 msgid "Inuktitut"
5606 msgstr "इनुकटिटुट"
5608 #: src/text/iso-639_def.h:97
5609 msgid "Interlingue"
5610 msgstr "इंटरलिंग्वे"
5612 #: src/text/iso-639_def.h:98
5613 msgid "Interlingua"
5614 msgstr "इंटरलिंग्वा"
5616 #: src/text/iso-639_def.h:99
5617 msgid "Indonesian"
5618 msgstr "इंडोनेशियन"
5620 #: src/text/iso-639_def.h:100
5621 msgid "Inupiaq"
5622 msgstr "इनुपियाक"
5624 #: src/text/iso-639_def.h:101
5625 msgid "Italian"
5626 msgstr "इटालियन"
5628 #: src/text/iso-639_def.h:102
5629 msgid "Javanese"
5630 msgstr "जॅव्हनिज"
5632 #: src/text/iso-639_def.h:103
5633 msgid "Japanese"
5634 msgstr "जपानी"
5636 #: src/text/iso-639_def.h:104
5637 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5638 msgstr "ग्रीनलँडिक, कलालीसुत"
5640 #: src/text/iso-639_def.h:105
5641 msgid "Kannada"
5642 msgstr "कन्नड"
5644 #: src/text/iso-639_def.h:106
5645 msgid "Kashmiri"
5646 msgstr "काश्मिरी"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:107
5649 msgid "Kazakh"
5650 msgstr "कझाक"
5652 #: src/text/iso-639_def.h:108
5653 msgid "Khmer"
5654 msgstr "खमेर"
5656 #: src/text/iso-639_def.h:109
5657 msgid "Kikuyu"
5658 msgstr "कियुयू"
5660 #: src/text/iso-639_def.h:110
5661 msgid "Kinyarwanda"
5662 msgstr "किन्यारवांडा"
5664 #: src/text/iso-639_def.h:111
5665 msgid "Kirghiz"
5666 msgstr "किरगिझ"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:112
5669 msgid "Komi"
5670 msgstr "कोमी"
5672 #: src/text/iso-639_def.h:113
5673 msgid "Korean"
5674 msgstr "कोरियन"
5676 #: src/text/iso-639_def.h:114
5677 msgid "Kuanyama"
5678 msgstr "क्वान्यामा"
5680 #: src/text/iso-639_def.h:115
5681 msgid "Kurdish"
5682 msgstr "कुर्दिश"
5684 #: src/text/iso-639_def.h:116
5685 msgid "Lao"
5686 msgstr "लाओ"
5688 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5689 msgid "Latin"
5690 msgstr "लॅटिन"
5692 #: src/text/iso-639_def.h:118
5693 msgid "Latvian"
5694 msgstr "लॅटिव्हियन"
5696 #: src/text/iso-639_def.h:119
5697 msgid "Lingala"
5698 msgstr "लिंगला"
5700 #: src/text/iso-639_def.h:120
5701 msgid "Lithuanian"
5702 msgstr "लिथुआनियन"
5704 #: src/text/iso-639_def.h:121
5705 msgid "Letzeburgesch"
5706 msgstr "लेत्झेबर्गेश"
5708 #: src/text/iso-639_def.h:122
5709 msgid "Macedonian"
5710 msgstr "मॅसिडोनियन"
5712 #: src/text/iso-639_def.h:123
5713 msgid "Marshall"
5714 msgstr "मार्शल"
5716 #: src/text/iso-639_def.h:124
5717 msgid "Malayalam"
5718 msgstr "मल्याळम्"
5720 #: src/text/iso-639_def.h:125
5721 msgid "Maori"
5722 msgstr "माओरी"
5724 #: src/text/iso-639_def.h:126
5725 msgid "Marathi"
5726 msgstr "मराठी"
5728 #: src/text/iso-639_def.h:127
5729 msgid "Malay"
5730 msgstr "मलय"
5732 #: src/text/iso-639_def.h:128
5733 msgid "Malagasy"
5734 msgstr "मलागेसी"
5736 #: src/text/iso-639_def.h:129
5737 msgid "Maltese"
5738 msgstr "माल्टीज"
5740 #: src/text/iso-639_def.h:130
5741 msgid "Moldavian"
5742 msgstr "मोल्डाव्हियन"
5744 #: src/text/iso-639_def.h:131
5745 msgid "Mongolian"
5746 msgstr "मंगोलियन"
5748 #: src/text/iso-639_def.h:132
5749 msgid "Nauru"
5750 msgstr "नौरु"
5752 #: src/text/iso-639_def.h:133
5753 msgid "Navajo"
5754 msgstr "नव्हाजो"
5756 #: src/text/iso-639_def.h:134
5757 msgid "Ndebele, South"
5758 msgstr "नदेबेले, दक्षिण"
5760 #: src/text/iso-639_def.h:135
5761 msgid "Ndebele, North"
5762 msgstr "नदेबेले उत्तर"
5764 #: src/text/iso-639_def.h:136
5765 msgid "Ndonga"
5766 msgstr "नडोंगा"
5768 #: src/text/iso-639_def.h:137
5769 msgid "Nepali"
5770 msgstr "नेपाळी"
5772 #: src/text/iso-639_def.h:138
5773 msgid "Norwegian"
5774 msgstr "नॉर्वेयन"
5776 #: src/text/iso-639_def.h:139
5777 msgid "Norwegian Nynorsk"
5778 msgstr "नॉर्वेयन निनॉर्स्क"
5780 #: src/text/iso-639_def.h:140
5781 msgid "Norwegian Bokmaal"
5782 msgstr "नॉर्वेयन बोलमाल"
5784 #: src/text/iso-639_def.h:141
5785 msgid "Chichewa; Nyanja"
5786 msgstr "चिचेवा; न्यांजा"
5788 #: src/text/iso-639_def.h:142
5789 msgid "Occitan; Provençal"
5790 msgstr "ऑसिटन; प्रोव्हेंकल"
5792 #: src/text/iso-639_def.h:143
5793 msgid "Oriya"
5794 msgstr "उडिया"
5796 #: src/text/iso-639_def.h:144
5797 msgid "Oromo"
5798 msgstr "ओरोमो"
5800 #: src/text/iso-639_def.h:146
5801 msgid "Ossetian; Ossetic"
5802 msgstr "ओसेटियन; ओसेटिक"
5804 #: src/text/iso-639_def.h:147
5805 msgid "Panjabi"
5806 msgstr "पंजाबी"
5808 #: src/text/iso-639_def.h:148
5809 msgid "Persian"
5810 msgstr "पर्शियन"
5812 #: src/text/iso-639_def.h:149
5813 msgid "Pali"
5814 msgstr "पाली"
5816 #: src/text/iso-639_def.h:150
5817 msgid "Polish"
5818 msgstr "पॉलिश"
5820 #: src/text/iso-639_def.h:151
5821 msgid "Portuguese"
5822 msgstr "पोर्तुगीज"
5824 #: src/text/iso-639_def.h:152
5825 msgid "Pushto"
5826 msgstr "पश्तु"
5828 #: src/text/iso-639_def.h:153
5829 msgid "Quechua"
5830 msgstr "क्वेचुआ"
5832 #: src/text/iso-639_def.h:154
5833 msgid "Original audio"
5834 msgstr "मूळ ध्वनी"
5836 #: src/text/iso-639_def.h:155
5837 msgid "Raeto-Romance"
5838 msgstr "रेतो-रोमांस"
5840 #: src/text/iso-639_def.h:156
5841 msgid "Romanian"
5842 msgstr "रोमानियन"
5844 #: src/text/iso-639_def.h:157
5845 msgid "Rundi"
5846 msgstr "रुंडी"
5848 #: src/text/iso-639_def.h:158
5849 msgid "Russian"
5850 msgstr "रशियन"
5852 #: src/text/iso-639_def.h:159
5853 msgid "Sango"
5854 msgstr "सांगो"
5856 #: src/text/iso-639_def.h:160
5857 msgid "Sanskrit"
5858 msgstr "संस्कृत"
5860 #: src/text/iso-639_def.h:161
5861 msgid "Serbian"
5862 msgstr "सर्बियन"
5864 #: src/text/iso-639_def.h:162
5865 msgid "Croatian"
5866 msgstr "क्रोएशियन"
5868 #: src/text/iso-639_def.h:163
5869 msgid "Sinhalese"
5870 msgstr "सिंहली"
5872 #: src/text/iso-639_def.h:164
5873 msgid "Slovak"
5874 msgstr "स्लोव्हाक"
5876 #: src/text/iso-639_def.h:165
5877 msgid "Slovenian"
5878 msgstr "स्लोव्हेनियन"
5880 #: src/text/iso-639_def.h:166
5881 msgid "Northern Sami"
5882 msgstr "उत्तर सामी"
5884 #: src/text/iso-639_def.h:167
5885 msgid "Samoan"
5886 msgstr "सामोअन"
5888 #: src/text/iso-639_def.h:168
5889 msgid "Shona"
5890 msgstr "शोना"
5892 #: src/text/iso-639_def.h:169
5893 msgid "Sindhi"
5894 msgstr "सिंधी"
5896 #: src/text/iso-639_def.h:170
5897 msgid "Somali"
5898 msgstr "सोमाली"
5900 #: src/text/iso-639_def.h:171
5901 msgid "Sotho, Southern"
5902 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5904 #: src/text/iso-639_def.h:172
5905 msgid "Spanish"
5906 msgstr "स्पॅनिश"
5908 #: src/text/iso-639_def.h:173
5909 msgid "Sardinian"
5910 msgstr "सार्डिनियन"
5912 #: src/text/iso-639_def.h:174
5913 msgid "Swati"
5914 msgstr "स्वाती"
5916 #: src/text/iso-639_def.h:175
5917 msgid "Sundanese"
5918 msgstr "सुदानीज"
5920 #: src/text/iso-639_def.h:176
5921 msgid "Swahili"
5922 msgstr "स्वाहिली"
5924 #: src/text/iso-639_def.h:177
5925 msgid "Swedish"
5926 msgstr "स्विडीश"
5928 #: src/text/iso-639_def.h:178
5929 msgid "Tahitian"
5930 msgstr "ताहितियन"
5932 #: src/text/iso-639_def.h:179
5933 msgid "Tamil"
5934 msgstr "तामिळ"
5936 #: src/text/iso-639_def.h:180
5937 msgid "Tatar"
5938 msgstr "तातार"
5940 #: src/text/iso-639_def.h:181
5941 msgid "Telugu"
5942 msgstr "तेलगू"
5944 #: src/text/iso-639_def.h:182
5945 msgid "Tajik"
5946 msgstr "ताजिक"
5948 #: src/text/iso-639_def.h:183
5949 msgid "Tagalog"
5950 msgstr "टागालोग"
5952 #: src/text/iso-639_def.h:184
5953 msgid "Thai"
5954 msgstr "थाई"
5956 #: src/text/iso-639_def.h:185
5957 msgid "Tibetan"
5958 msgstr "तिबेटियन"
5960 #: src/text/iso-639_def.h:186
5961 msgid "Tigrinya"
5962 msgstr "टिग्रिन्या"
5964 #: src/text/iso-639_def.h:187
5965 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5966 msgstr "टाँगा (टाँगा बेटे)"
5968 #: src/text/iso-639_def.h:188
5969 msgid "Tswana"
5970 msgstr "त्स्वाना"
5972 #: src/text/iso-639_def.h:189
5973 msgid "Tsonga"
5974 msgstr "त्सोंगा"
5976 #: src/text/iso-639_def.h:190
5977 msgid "Turkish"
5978 msgstr "तुर्किश"
5980 #: src/text/iso-639_def.h:191
5981 msgid "Turkmen"
5982 msgstr "तुर्कमेन"
5984 #: src/text/iso-639_def.h:192
5985 msgid "Twi"
5986 msgstr "ट्वी"
5988 #: src/text/iso-639_def.h:193
5989 msgid "Uighur"
5990 msgstr "उईघुर"
5992 #: src/text/iso-639_def.h:194
5993 msgid "Ukrainian"
5994 msgstr "युक्रेनियन"
5996 #: src/text/iso-639_def.h:195
5997 msgid "Urdu"
5998 msgstr "उर्दू"
6000 #: src/text/iso-639_def.h:196
6001 msgid "Uzbek"
6002 msgstr "उझबेक"
6004 #: src/text/iso-639_def.h:197
6005 msgid "Vietnamese"
6006 msgstr "व्हिएतनामीज"
6008 #: src/text/iso-639_def.h:198
6009 msgid "Volapuk"
6010 msgstr "व्होलापुक"
6012 #: src/text/iso-639_def.h:199
6013 msgid "Welsh"
6014 msgstr "वेल्श"
6016 #: src/text/iso-639_def.h:200
6017 msgid "Wolof"
6018 msgstr "वोलोफ"
6020 #: src/text/iso-639_def.h:201
6021 msgid "Xhosa"
6022 msgstr "क्झोसा"
6024 #: src/text/iso-639_def.h:202
6025 msgid "Yiddish"
6026 msgstr "यिदिश"
6028 #: src/text/iso-639_def.h:203
6029 msgid "Yoruba"
6030 msgstr "योरुबा"
6032 #: src/text/iso-639_def.h:204
6033 msgid "Zhuang"
6034 msgstr "झुआंग"
6036 #: src/text/iso-639_def.h:205
6037 msgid "Zulu"
6038 msgstr "झुलू"
6040 #: src/video_output/vout_intf.c:169
6041 msgid "Autoscale video"
6042 msgstr "स्वमापन ध्वनीचित्रफित"
6044 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
6045 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
6046 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
6047 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
6048 msgid "Crop"
6049 msgstr "कापा"
6051 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
6052 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6053 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
6054 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
6055 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
6056 msgid "Aspect ratio"
6057 msgstr "बाजूंचे प्रमाण"
6059 #: modules/access/alsa.c:36
6060 msgid ""
6061 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6062 "open a specific device named SOURCE."
6063 msgstr ""
6064 "मंजूर एएलएसए:// पूर्वनिर्धारित एएलएसए ग्रहण साधन उघडण्यासाठी, किंवा एएलएसए://स्रोत "
6065 "नावाचे विशिष्ट साधन उघडण्यासाठी स्रोत."
6067 #: modules/access/alsa.c:49
6068 msgid "192000 Hz"
6069 msgstr "१९२००० एचझेड"
6071 #: modules/access/alsa.c:49
6072 msgid "176400 Hz"
6073 msgstr "१७६४०० एचझेड"
6075 #: modules/access/alsa.c:50
6076 msgid "96000 Hz"
6077 msgstr "९६००० एचझेड"
6079 #: modules/access/alsa.c:50
6080 msgid "88200 Hz"
6081 msgstr "८८२०० एचझेड"
6083 #: modules/access/alsa.c:50
6084 msgid "48000 Hz"
6085 msgstr "४८००० एचझेड"
6087 #: modules/access/alsa.c:50
6088 msgid "44100 Hz"
6089 msgstr "४४१०० एचझेड"
6091 #: modules/access/alsa.c:51
6092 msgid "32000 Hz"
6093 msgstr "३२००० एचझेड"
6095 #: modules/access/alsa.c:51
6096 msgid "22050 Hz"
6097 msgstr "२२०५० एचझेड"
6099 #: modules/access/alsa.c:51
6100 msgid "24000 Hz"
6101 msgstr "२४००० एचझेड"
6103 #: modules/access/alsa.c:51
6104 msgid "16000 Hz"
6105 msgstr "१६००० एचझेड"
6107 #: modules/access/alsa.c:52
6108 msgid "11025 Hz"
6109 msgstr "११०२५ एचझेड"
6111 #: modules/access/alsa.c:52
6112 msgid "8000 Hz"
6113 msgstr "८००० एचझेड"
6115 #: modules/access/alsa.c:52
6116 msgid "4000 Hz"
6117 msgstr "४००० एचझेड"
6119 #: modules/access/alsa.c:56
6120 msgid "ALSA"
6121 msgstr "एएलएसए"
6123 #: modules/access/alsa.c:57
6124 msgid "ALSA audio capture"
6125 msgstr "एएलएसए ध्वनी ग्रहण"
6127 #: modules/access/attachment.c:44
6128 msgid "Attachment"
6129 msgstr "जोडलेले घटक"
6131 #: modules/access/attachment.c:45
6132 msgid "Attachment input"
6133 msgstr "जोडलेल्या घटकांविषयी संगणकाला दिलेली माहिती"
6135 #: modules/access/avcapture.m:57
6136 #, fuzzy
6137 msgid "AVFoundation Video Capture"
6138 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण"
6140 #: modules/access/avcapture.m:58
6141 #, fuzzy
6142 msgid "AVFoundation video capture module."
6143 msgstr "ध्वनी उत्पादन भाग"
6145 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
6146 #, fuzzy
6147 msgid "No video devices found"
6148 msgstr "संगणकाला द्यायच्या माहितीचे कोणतेही साधन सापडले नाही"
6150 #: modules/access/avcapture.m:281
6151 #, fuzzy
6152 msgid ""
6153 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6154 "Please check your connectors and drivers."
6155 msgstr ""
6156 "तुमचा मॅक संगणकाला माहिती द्यायच्या योग्य साधनांनी सज्ज असल्याचे दिसत नाही. तुमचे अनुबंधक "
6157 "व चालक."
6159 #: modules/access/avcapture.m:310
6160 msgid ""
6161 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6162 "check your connectors and drivers."
6163 msgstr ""
6164 "तुमचा मॅक संगणकाला माहिती द्यायच्या योग्य साधनांनी सज्ज असल्याचे दिसत नाही. तुमचे अनुबंधक "
6165 "व चालक."
6167 #: modules/access/avio.h:33
6168 msgid "AVIO"
6169 msgstr "एव्हीआयओ"
6171 #: modules/access/avio.h:34
6172 msgid "libavformat AVIO access"
6173 msgstr "वाचनालयध्वनीचित्रप्रारुप एव्हीआयओ उपलब्धता"
6175 #: modules/access/avio.h:44
6176 msgid "libavformat AVIO access output"
6177 msgstr "वाचनालयध्वनीप्रारुप एव्हीआयओ उपलब्धता उत्पादन"
6179 #: modules/access/bluray.c:68
6180 msgid "Blu-ray menus"
6181 msgstr "ब्लू-रे विषय सूची"
6183 #: modules/access/bluray.c:69
6184 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6185 msgstr "ब्लू-रे विषय सूचीचा वापर करा. असमर्थ करण्यात आल्यास, चित्रपट लगेच सुरु होईल"
6187 #: modules/access/bluray.c:71
6188 msgid "Region code"
6189 msgstr "प्रदेश संकेत"
6191 #: modules/access/bluray.c:72
6192 msgid ""
6193 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6194 "region code."
6195 msgstr "ब्लू-रे चालक प्रदेश संकेत. काही डिस्क केवळ अचूक प्रदेश संकेतासोबतच चालविता येतात."
6197 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6198 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6199 msgid "Blu-ray"
6200 msgstr "ब्लू-रे"
6202 #: modules/access/bluray.c:93
6203 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6204 msgstr "ब्लू-रे डिस्क सहाय्य (वाचनालयब्लूरे)"
6206 #: modules/access/bluray.c:715
6207 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6208 msgstr "मार्ग ब्लू-रे असल्याचे दिसत नाही "
6210 #: modules/access/bluray.c:730
6211 msgid ""
6212 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6213 "not have it."
6214 msgstr ""
6215 "या ब्ल्यू-रे डिस्कला एएसीएस विसंकेतनासाठी वाचनालयाची आवश्यकता आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे ते "
6216 "नाही."
6218 #: modules/access/bluray.c:736
6219 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6220 msgstr "ब्लू-रे डिस्क खराब झाली आहे."
6222 #: modules/access/bluray.c:738
6223 msgid "Missing AACS configuration file!"
6224 msgstr "हरवलेली एएसीएस मांडणी धारिका!"
6226 #: modules/access/bluray.c:740
6227 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6228 msgstr "एएसीएस मांडणी धारिकेमध्ये कोणतीही वैध प्रक्रिया कळ सापडली नाही"
6230 #: modules/access/bluray.c:742
6231 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6232 msgstr "एएसीएस मांडणी धारिकेमध्ये कोणतेही वैध होस्ट प्रमाणपत्र सापडले नाही."
6234 #: modules/access/bluray.c:744
6235 msgid "AACS Host certificate revoked."
6236 msgstr "एएसीएस होस्ट प्रमाणपत्र रद्द करण्यात आले."
6238 #: modules/access/bluray.c:746
6239 msgid "AACS MMC failed."
6240 msgstr "एएसीएस एमएमसी अपयशी."
6242 #: modules/access/bluray.c:756
6243 msgid ""
6244 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6245 "have it."
6246 msgstr ""
6247 "या ब्लू-रे डिस्कसाठी बीडी + विसंकेतनासाठी वाचनालवयाची गरज आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे सध्या "
6248 "ते नाही."
6250 #: modules/access/bluray.c:759
6251 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6252 msgstr "तुमचे यंत्रणा बीडी + विसंकेतन वाचनालय काम करत नाही. मांडणी हरवली आहे का? "
6254 #: modules/access/bluray.c:792
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Java required"
6257 msgstr "आवश्यक एसडीपी"
6259 #: modules/access/bluray.c:793
6260 #, c-format
6261 msgid ""
6262 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6263 "The disc will be played without menus."
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/bluray.c:794
6267 msgid "Java was not found on your system."
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/bluray.c:817
6271 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6272 msgstr ""
6273 "ब्लूरे पार्श्वगायन सुरुवात करण्यास अपयशी. कृपया विषयसूची पाठिंब्याशिवाय वापरुन पाहा."
6275 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6276 #: modules/access/bluray.c:2305
6277 msgid "Blu-ray error"
6278 msgstr "ब्लू-रे चूक"
6280 #: modules/access/bluray.c:1680
6281 msgid "Top Menu"
6282 msgstr "वरची विषयसूची"
6284 #: modules/access/bluray.c:1683
6285 msgid "First Play"
6286 msgstr "सर्वप्रथम चालवा"
6288 #: modules/access/cdda.c:480
6289 #, c-format
6290 msgid "Audio CD - Track %02i"
6291 msgstr "ध्वनी सीडी - मार्ग %02i"
6293 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6294 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6295 msgid "Audio CD"
6296 msgstr "ध्वनी सीडी"
6298 #: modules/access/cdda.c:721
6299 msgid "Audio CD input"
6300 msgstr "ध्वनी सीडी इनपुट"
6302 #: modules/access/cdda.c:730
6303 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6304 msgstr "[सीडीडीए:][साधन][@[ध्वनीचित्रफित]]"
6306 #: modules/access/cdda.c:739
6307 msgid "CDDB Server"
6308 msgstr "सीडीडीबी सर्वर"
6310 #: modules/access/cdda.c:740
6311 msgid "Address of the CDDB server to use."
6312 msgstr "वापरायच्या सीडीडीबी सर्वरचा पत्ता."
6314 #: modules/access/cdda.c:741
6315 msgid "CDDB port"
6316 msgstr "सीडीडीबी पोर्ट"
6318 #: modules/access/cdda.c:742
6319 msgid "CDDB Server port to use."
6320 msgstr "वापरायचा सीडीडीबी सर्वर पोर्ट."
6322 #: modules/access/concat.c:303
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Inputs list"
6325 msgstr "संगणकाला दिलेल्या माहितीची यादी"
6327 #: modules/access/concat.c:305
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6330 msgstr "स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली सक्रिय विंडोजची यादी, सर्वांसाठी पूर्वनिर्धारित असते"
6332 #: modules/access/concat.c:308
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Concatenation"
6335 msgstr "ओळ बदल"
6337 #: modules/access/concat.c:309
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Concatenated inputs"
6340 msgstr "टीसीपी आज्ञा संगणकाला द्यायची माहिती"
6342 #: modules/access/dc1394.c:51
6343 msgid "DC1394"
6344 msgstr "डीसी१३९४"
6346 #: modules/access/dc1394.c:52
6347 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6348 msgstr "आयआयडीसी डिजिटल कॅमेरा (फायरवायर) इनपुट"
6350 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6351 #, fuzzy
6352 msgid "KDM file"
6353 msgstr "मुख्य प्रारुप"
6355 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6356 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6357 msgstr ""
6359 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6360 msgid "DCP"
6361 msgstr "डीसीपी"
6363 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6364 msgid "Digital Cinema Package module"
6365 msgstr "डिजिटल सिनेमा पॅकेज भाग"
6367 #: modules/access/decklink.cpp:44
6368 msgid "Input card to use"
6369 msgstr "वापरायचे इनपुट कार्ड"
6371 #: modules/access/decklink.cpp:46
6372 msgid ""
6373 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6374 "0."
6375 msgstr ""
6376 "अनेक घटक अस्तित्वात असतील तर डेकलिंक अभिग्रहण कार्ड वापरा. या कार्डचे क्रमांक ० पासून "
6377 "घातले जातात."
6379 #: modules/access/decklink.cpp:49
6380 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6381 msgstr "इच्छित इनपुट ध्वनीचित्रफित पद्धत. स्वयंशोधासाठी रिक्त सोडा."
6383 #: modules/access/decklink.cpp:51
6384 msgid ""
6385 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6386 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6387 msgstr ""
6388 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी इच्छित इनपुट ध्वनीचित्रफित पद्धत. हे मूल्य मजकूर अर्जामध्ये चारसीसी "
6389 "संकेत असला पाहिजे, उदा. \"एनटीएससी\"."
6391 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6392 msgid "Audio connection"
6393 msgstr "ध्वनी जोडणी"
6395 #: modules/access/decklink.cpp:57
6396 msgid ""
6397 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6398 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6399 msgstr ""
6400 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी वापरायची ध्वनी जोडणी. वैध पर्याय: अंतःस्थापित, एईएसईबीयू, रेखीय. "
6401 "कार्ड पूर्वनिर्धारितसाठी रिक्त सोडा."
6403 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6404 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6405 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6406 msgstr "ध्वनी नमुनादर (एचझेड)"
6408 #: modules/access/decklink.cpp:63
6409 msgid ""
6410 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6411 msgstr "ध्वनी नमुना दर (हर्ट्झमध्ये) डेकलिंक अभिग्रहणासाठी.० मुळे ध्वनी इनपुट असमर्थ होतो."
6413 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6414 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6415 msgid "Number of audio channels"
6416 msgstr "ध्वनी चॅनलची संख्या."
6418 #: modules/access/decklink.cpp:68
6419 msgid ""
6420 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6421 "disables audio input."
6422 msgstr ""
6423 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी इनपुट ध्वनी चॅलनची संख्या. २, ८ किंवा १६ असली पाहिजे. ० मुळे ध्वनी "
6424 "इनपुट असमर्थ होतो."
6426 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6427 msgid "Video connection"
6428 msgstr "ध्वनीचित्रफित जोडणी"
6430 #: modules/access/decklink.cpp:73
6431 msgid ""
6432 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6433 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6434 msgstr ""
6435 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी वापरायची ध्वनीचित्रफित जोडणी. वैध पर्याय: एसडीआय, एचडीएमआय, "
6436 "प्रकाशीयएसडीआय, घटक, एकत्रित, एसध्वनीचित्रफित. कार्ड पूर्वनिर्धारितसाठी रिक्त सोडा."
6438 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6439 msgid "SDI"
6440 msgstr "एसडीआय"
6442 #: modules/access/decklink.cpp:82
6443 msgid "HDMI"
6444 msgstr "एचडीएमआय"
6446 #: modules/access/decklink.cpp:82
6447 msgid "Optical SDI"
6448 msgstr "प्रकाशीय एसडीआय"
6450 #: modules/access/decklink.cpp:82
6451 msgid "Component"
6452 msgstr "घटक"
6454 #: modules/access/decklink.cpp:82
6455 msgid "Composite"
6456 msgstr "एकत्रित"
6458 #: modules/access/decklink.cpp:82
6459 #, fuzzy
6460 msgid "S-Video"
6461 msgstr "एस-ध्वनीचित्रफित"
6463 #: modules/access/decklink.cpp:89
6464 msgid "Embedded"
6465 msgstr "अंतःस्थापित"
6467 #: modules/access/decklink.cpp:89
6468 msgid "AES/EBU"
6469 msgstr "एईएस/ईबीयू"
6471 #: modules/access/decklink.cpp:89
6472 msgid "Analog"
6473 msgstr "रेखीय"
6475 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6476 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6477 msgstr "आकार अनुपात (४:३, १६:९). पूर्वनिर्धारितपणे चौकोनी पिक्सल गृहित धरले जातात. "
6479 #: modules/access/decklink.cpp:97
6480 msgid "DeckLink"
6481 msgstr "डेकलिंक"
6483 #: modules/access/decklink.cpp:98
6484 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6485 msgstr "ब्लॅकमॅजिक डेकलिंक एसडीआय इनपुट"
6487 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6488 msgid "10 bits"
6489 msgstr "१० बिट्स"
6491 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6492 msgid "Closed captions 1"
6493 msgstr "बंद मथळे १"
6495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6496 msgid "Cable"
6497 msgstr "तार"
6499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6500 msgid "Antenna"
6501 msgstr "आकाशक"
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6504 msgid "TV"
6505 msgstr "टीव्ही"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6508 msgid "FM radio"
6509 msgstr "एफएम रेडिओ"
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6512 msgid "AM radio"
6513 msgstr "एएम रेडिओ"
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6516 msgid "DSS"
6517 msgstr "डीएसएस"
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6520 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6521 msgid "Video device name"
6522 msgstr "ध्वनीचित्रफित साधन नाव"
6524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6525 msgid ""
6526 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6527 "don't specify anything, the default device will be used."
6528 msgstr ""
6529 "ध्वनीचित्रफित साधनाचे नाव थेटदृश्य प्लगइनद्वारे वापरले जाईल. तुम्ही काहीही नमूद केले नाही, "
6530 "तर पूर्वनिर्धारित साधन वापरले जाईल."
6532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6533 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6534 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6535 msgid "Audio device name"
6536 msgstr "ध्वनी साधन नाव"
6538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6539 #, fuzzy
6540 msgid ""
6541 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6542 "don't specify anything, the default device will be used."
6543 msgstr ""
6544 "थेटदृश्य प्लगइनद्वारे ध्वनी साधनाचे नाव वापरले जाईल. तुम्ही काहीही नमूद केले नाही, "
6545 "पूर्वनिर्धारित साधन वापरले जाईल. "
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6548 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6549 msgid "Video size"
6550 msgstr "ध्वनीचित्रफित आकार"
6552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6553 msgid ""
6554 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6555 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6556 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6557 msgstr ""
6558 "थेटदृश्य प्लगइनद्वारे प्रदर्शित केल्या जाणा-या ध्वनीचित्रफितीचा आकार. तुम्ही तुमच्या "
6559 "साधनासाठी काहीही नमूद केले नाही तर पूर्वनिर्धारित आकार वापरला जाईल. तुम्ही एक "
6560 "प्रमाणभूत आकार नमूद करु शकता (सीआयएफ, डी१, ...) किंवा <रुंदी>x<उंची>."
6562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6563 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6564 msgstr "चित्र प्रसर-अनुपात एन:एम"
6566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6567 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6568 msgstr ""
6569 "वापरण्यासाठी संगणकाला द्यायच्या चित्राचा प्रसर-अनुपात निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित ४:३ आहे"
6571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6572 msgid "Video input chroma format"
6573 msgstr "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती क्रोमा प्रारुप"
6575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6576 msgid ""
6577 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6578 "(default), RV24, etc.)"
6579 msgstr ""
6580 "विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरण्यासाठी थेटदृश्य ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायच्या माहितीची "
6581 "सक्ती करा (उदा. आय४२० (पूर्वनिर्धारित), आरव्ही२४, इत्यादी.)"
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6584 msgid "Video input frame rate"
6585 msgstr "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती फ्रेम दर"
6587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6588 msgid ""
6589 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6590 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6591 msgstr ""
6592 "विशिष्ट फ्रेम दर वापरण्यासाठी थेट दृश्य ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायच्या माहितीची सक्ती "
6593 "करा (उदा. ० म्हणजे पूर्वनिर्धारित, २५, २९.९७, ५०, ५९.९४, इत्यादी.)"
6595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6596 msgid "Device properties"
6597 msgstr "साधनाची वैशिष्ट्ये"
6599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6600 msgid ""
6601 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6602 msgstr "प्रवाह सुरु करण्यापूर्वी निवडलेल्या साधनाचा वैशिष्ट्य संवाद दाखवा."
6604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6605 msgid "Tuner properties"
6606 msgstr "मेलक वैशिष्ट्ये"
6608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6609 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6610 msgstr "मेलक वैशिष्ट्ये  [चॅनल निवड] पान दाखवा."
6612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6613 msgid "Tuner TV Channel"
6614 msgstr "मेलक टीव्ही चॅनल"
6616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6617 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6618 msgstr "मेलक कोणत्या टीव्ही चॅनलशी जोडला जाईल याची रचना करा. (० म्हणजे पूर्वनिर्धारित) "
6620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6621 msgid "Tuner Frequency"
6622 msgstr "मेलक वारंवारिता"
6624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6625 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6626 msgstr "हे चॅलनचे उल्लंघन करते. हर्ट्झमध्ये मोजले जाते."
6628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6629 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6630 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6631 msgid "Video standard"
6632 msgstr "ध्वनीचित्रफित मानक"
6634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6635 msgid "Tuner country code"
6636 msgstr "मेलक देश संकेत"
6638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6639 msgid ""
6640 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6641 "mapping (0 means default)."
6642 msgstr ""
6643 "मेलक देश संकेत निश्चित करा जो सध्याचा चॅलन-ते-वारंवारिता मापन सिद्ध करतो (० म्हणजे "
6644 "पूर्वनिर्धारित)."
6646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6647 msgid "Tuner input type"
6648 msgstr "मेलक संगणकाला द्यायची माहिती प्रकार"
6650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6651 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6652 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती प्रकार निवडा (तार/आकाशक)."
6654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6655 msgid "Video input pin"
6656 msgstr "ध्वनीचित्रफित इनपुट पिन"
6658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6659 msgid ""
6660 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6661 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6662 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6663 "will not be changed."
6664 msgstr ""
6665 "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती स्रोत निवडा, उदाहरणार्थ मिश्र, एस-"
6666 "ध्वनीचित्रफित, किंवा ट्यूनर. या मांडण्या हार्डवेअर-विशिष्ट असल्याने, तुम्हाला \"साधन मांडणी"
6667 "\" क्षेत्रामध्ये चांगल्या रचना सापडतील, व त्या संख्या येथे वापरा. -१ म्हणजे रचना बदलल्या "
6668 "जाणार नाहीत."
6670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6671 msgid "Audio input pin"
6672 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायची पिन"
6674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6675 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6676 msgstr ""
6677 "ध्वनी संगणकाला द्यायचा स्रोत निवडा. \"ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती\" पर्याय "
6678 "पाहा."
6680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6681 msgid "Video output pin"
6682 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन पिन"
6684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6685 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6686 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन प्रकार निवडा. \"ध्वनीचित्रफित उत्पादन\" पर्याय पाहा."
6688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6689 msgid "Audio output pin"
6690 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन पिन"
6692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6693 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6694 msgstr ""
6695 "ध्वनी उत्पादन प्रकार निवडा. \"ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती\" पर्याय पाहा."
6697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6698 msgid "AM Tuner mode"
6699 msgstr "एएम मेलक पद्धत"
6701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6705 "or DSS (4)."
6706 msgstr ""
6707 "एएम मेलक पद्धत. पूर्वनिर्धारित (०), टीव्ही (१),एएम रेडिओ (२), एफएम रेडिओ (३) किंवा "
6708 "डीएसएस (४) यापैकी एक असू शकतो."
6710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6711 msgid ""
6712 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6713 msgstr ""
6714 "दिलेल्या ध्वनी चॅलनच्या संख्येनुसार ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीचे प्रारुप निवडा (जर ० "
6715 "नसेल )"
6717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6719 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6720 msgid "Audio sample rate"
6721 msgstr "ध्वनी नमुना दर"
6723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6724 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6725 msgstr "दिलेल्या नमुना दरासह ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती प्रारुप निवडा (नसल्यास 0)"
6727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6728 msgid "Audio bits per sample"
6729 msgstr "प्रति नमुना ध्वनी बिट्स"
6731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6732 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6733 msgstr "दिलेल्या बिट्स/नमुन्यासह ध्वनी दिलेली माहिती प्रारुप निवडा (नसल्यास 0)"
6735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6736 msgid "DirectShow"
6737 msgstr "थेटदाखवा"
6739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6740 msgid "DirectShow input"
6741 msgstr "थेटदाखवा संगणकाला द्यायची माहिती"
6743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6745 msgid "Capture failed"
6746 msgstr "ग्रहण अपयशी"
6748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6749 msgid "No video or audio device selected."
6750 msgstr "कोणतेही ध्वनीचित्रफित किंवा ध्वनीफित साधन निवडले नाही. "
6752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6753 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6754 msgstr "व्हीएलसी कोणतेही ग्रहण साधन उघडू शकत नाही. तपशीलांसाठी चूक नोंद तपासा."
6756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6757 msgid ""
6758 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6759 msgstr "तुम्ही निवडलेले साधन वापरता येत नाही, कारण त्याच्या प्रकाराला पाठिंबा नाही."
6761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6762 #, c-format
6763 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6764 msgstr "ग्रहण साधन \"%s\" आवश्यक निर्देशांकांना पाठिंबा देत नाही."
6766 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Windows networks"
6769 msgstr "विंडो सजावटी"
6771 #: modules/access/dsm/access.c:63
6772 #, fuzzy
6773 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6774 msgstr "सांबा (विंडोज नेटवर्क विभाजन) संगणकाला द्यायची माहिती"
6776 #: modules/access/dsm/access.c:67
6777 #, fuzzy
6778 msgid "libdsm SMB input"
6779 msgstr "एसएमबी संगणकाला द्याची माहिती"
6781 #: modules/access/dsm/access.c:80
6782 #, fuzzy
6783 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6784 msgstr "सेवा शोध भाग"
6786 #: modules/access/dtv/access.c:36
6787 msgid "DVB adapter"
6788 msgstr "डीव्हीबी अनुकूलक"
6790 #: modules/access/dtv/access.c:38
6791 msgid ""
6792 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6793 "must be selected. Numbering starts from zero."
6794 msgstr ""
6795 "एकापेक्षा अधिक डिजिटल प्रसारण अनुकूलक असतील,तर अनुकूलक क्रमांक निवडला पाहिजे. क्रमवारी "
6796 "शून्यापासून सुरु होते."
6798 #: modules/access/dtv/access.c:41
6799 msgid "DVB device"
6800 msgstr "डीव्हीबी साधन"
6802 #: modules/access/dtv/access.c:43
6803 msgid ""
6804 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6805 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6806 msgstr ""
6807 "अनुकूलकाने अनेक स्वतंत्र मेलक साधने दिल्यास, साधनाचा क्रमांक निवडला पाहिजे. क्रमवारी "
6808 "शून्यापासून सुरु होते."
6810 #: modules/access/dtv/access.c:45
6811 msgid "Do not demultiplex"
6812 msgstr "बहुसंदेशवहन रद्द करु नका"
6814 #: modules/access/dtv/access.c:47
6815 msgid ""
6816 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6817 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6818 msgstr ""
6819 "सामान्यपणे दूरसादकाकडून उपयोगी साधनांचे बहुसंदेशवहन रद्द केले जाते. हा पर्याय बहुसंदेशवहन रद्द "
6820 "करणे असमर्थ करेल व सर्व कार्यक्रम स्वीकारेल. "
6822 #: modules/access/dtv/access.c:50
6823 msgid "Network name"
6824 msgstr "नेटवर्कचे नाव"
6826 #: modules/access/dtv/access.c:51
6827 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6828 msgstr "यंत्रणा मेलन जागेतील विशेष नेटवर्क नाव"
6830 #: modules/access/dtv/access.c:53
6831 msgid "Network name to create"
6832 msgstr "तयार करायचे नेटवर्क नाव"
6834 #: modules/access/dtv/access.c:54
6835 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6836 msgstr "यंत्रणा मेलन जागेमध्ये विशेष नाव तयार करा"
6838 #: modules/access/dtv/access.c:56
6839 msgid "Frequency (Hz)"
6840 msgstr "कंपनसंख्या (हर्ट्झ)"
6842 #: modules/access/dtv/access.c:58
6843 msgid ""
6844 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6845 "frequency. This is required to tune the receiver."
6846 msgstr ""
6847 "टीव्ही चॅनलचे दिलेल्या कंपनसंख्येवर दूरसादकाद्वारे (ए.के.ए. बहुसंदेशवहन) वर्गीकरण केले जाते. "
6848 "ग्रहणकर्त्याशी मेलित करण्यासाठी हे आवश्यक आहे."
6850 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6851 msgid "Modulation / Constellation"
6852 msgstr "आपरिवर्तन/कल्पनासमूह"
6854 #: modules/access/dtv/access.c:62
6855 msgid "Layer A modulation"
6856 msgstr "स्तर ए आपरिवर्तन"
6858 #: modules/access/dtv/access.c:63
6859 msgid "Layer B modulation"
6860 msgstr "स्तर बी आपरिवर्तन"
6862 #: modules/access/dtv/access.c:64
6863 msgid "Layer C modulation"
6864 msgstr "स्तर सी आपरिवर्तन"
6866 #: modules/access/dtv/access.c:66
6867 msgid ""
6868 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6869 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6870 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6871 msgstr ""
6872 "विविध कल्पनासमूहांनुसार (वितरण यंत्रणेवर अवलंबून) डिजिटल संदेशांचे आपरिवर्तन करता येते. "
6873 "अनापरीवर्तकास स्वयंचलितपणे कल्पनासमूह शोधता आला नाही, तर त्याची मांडणी हाताने करावी "
6874 "लागेल."
6876 #: modules/access/dtv/access.c:81
6877 msgid "Symbol rate (bauds)"
6878 msgstr "प्रतीक दर (बॉड्स)"
6880 #: modules/access/dtv/access.c:83
6881 msgid ""
6882 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6883 "DVB-S and DVB-S2."
6884 msgstr ""
6885 "काही यंत्रणांसाठी हाताने प्रतीक दर नमूद केला पाहिजे, विशेषतः डीव्हीबी-सी, डीव्हीबी-एस व "
6886 "डीव्हीबी-एस२."
6888 #: modules/access/dtv/access.c:86
6889 msgid "Spectrum inversion"
6890 msgstr "पट्टपंक्ती पर्यसन"
6892 #: modules/access/dtv/access.c:88
6893 msgid ""
6894 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6895 "be configured manually."
6896 msgstr ""
6897 "अनापरीवर्तकास पट्टपक्तिंचे पर्यसन व्यवस्थित शोधता आले नाही, तर त्याची मांडणी हाताने केली "
6898 "पाहिजे."
6900 #: modules/access/dtv/access.c:94
6901 msgid "FEC code rate"
6902 msgstr "एफईसी संकेत दर"
6904 #: modules/access/dtv/access.c:95
6905 msgid "High-priority code rate"
6906 msgstr "उच्च-प्राधान्य संकेत दर"
6908 #: modules/access/dtv/access.c:96
6909 msgid "Low-priority code rate"
6910 msgstr "कमी-प्राधान्य संकेत दर"
6912 #: modules/access/dtv/access.c:97
6913 msgid "Layer A code rate"
6914 msgstr "स्तर ए संकेत दर"
6916 #: modules/access/dtv/access.c:98
6917 msgid "Layer B code rate"
6918 msgstr "स्तर बी संकेत दर"
6920 #: modules/access/dtv/access.c:99
6921 msgid "Layer C code rate"
6922 msgstr "स्तर सी संकेत दर"
6924 #: modules/access/dtv/access.c:101
6925 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6926 msgstr "पुढील चूक दुरुस्तीसाठी संकेत दर विनिर्दिष्ट करता येत नाही."
6928 #: modules/access/dtv/access.c:111
6929 msgid "Transmission mode"
6930 msgstr "प्रसारण पद्धत"
6932 #: modules/access/dtv/access.c:119
6933 msgid "Bandwidth (MHz)"
6934 msgstr "पट्टरुंदी (मेगाहर्ट्झ)"
6936 #: modules/access/dtv/access.c:124
6937 msgid "10 MHz"
6938 msgstr "१० मेगाहर्ट्झ"
6940 #: modules/access/dtv/access.c:124
6941 msgid "8 MHz"
6942 msgstr "८ मेगाहर्ट्झ"
6944 #: modules/access/dtv/access.c:124
6945 msgid "7 MHz"
6946 msgstr "७ मेगाहर्ट्झ"
6948 #: modules/access/dtv/access.c:124
6949 msgid "6 MHz"
6950 msgstr "६ मेगाहर्ट्झ"
6952 #: modules/access/dtv/access.c:125
6953 msgid "5 MHz"
6954 msgstr "५ मेगाहर्ट्झ"
6956 #: modules/access/dtv/access.c:125
6957 msgid "1.712 MHz"
6958 msgstr "१.७१२ मेगाहर्ट्झ"
6960 #: modules/access/dtv/access.c:128
6961 msgid "Guard interval"
6962 msgstr "पहारा मध्यंतर"
6964 #: modules/access/dtv/access.c:136
6965 msgid "Hierarchy mode"
6966 msgstr "अधिकार श्रेणी पद्धत"
6968 #: modules/access/dtv/access.c:144
6969 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6970 msgstr "डीव्हीबी-टी२ भौतिक स्तर नलिका"
6972 #: modules/access/dtv/access.c:146
6973 msgid "Layer A segments count"
6974 msgstr "स्तर ए भाग संख्या"
6976 #: modules/access/dtv/access.c:147
6977 msgid "Layer B segments count"
6978 msgstr "स्तर बी भाग संख्या"
6980 #: modules/access/dtv/access.c:148
6981 msgid "Layer C segments count"
6982 msgstr "स्तर सी भाग संख्या"
6984 #: modules/access/dtv/access.c:150
6985 msgid "Layer A time interleaving"
6986 msgstr "स्तर ए वेळ अंतःपत्रण"
6988 #: modules/access/dtv/access.c:151
6989 msgid "Layer B time interleaving"
6990 msgstr "स्तर बी वेळ अंतःपत्रण"
6992 #: modules/access/dtv/access.c:152
6993 msgid "Layer C time interleaving"
6994 msgstr "स्तर सी वेळ अंतःपत्रण"
6996 #: modules/access/dtv/access.c:154
6997 msgid "Stream identifier"
6998 msgstr "प्रवाह शोधक"
7000 #: modules/access/dtv/access.c:156
7001 msgid "Pilot"
7002 msgstr "पथदर्शी"
7004 #: modules/access/dtv/access.c:158
7005 msgid "Roll-off factor"
7006 msgstr "निसटणारा घटक"
7008 #: modules/access/dtv/access.c:163
7009 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7010 msgstr "०.३५ (डीव्हीबी-एस प्रमाणेच)"
7012 #: modules/access/dtv/access.c:163
7013 msgid "0.20"
7014 msgstr "०.२०"
7016 #: modules/access/dtv/access.c:163
7017 msgid "0.25"
7018 msgstr "०.२५"
7020 #: modules/access/dtv/access.c:166
7021 msgid "Transport stream ID"
7022 msgstr "प्रवाह ओळख क्रमांकांचे वहन करा"
7024 #: modules/access/dtv/access.c:168
7025 msgid "Polarization (Voltage)"
7026 msgstr "ध्रुवीकरण (व्होल्टेज)"
7028 #: modules/access/dtv/access.c:170
7029 msgid ""
7030 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7031 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7032 msgstr ""
7033 "दूरसादकाचे ध्रुवीकरण निवडण्यासाठी, सामान्यपणे कमी कल्लोळ बंद-डाउनकन्व्हर्टरसाठी (एलएनबी) "
7034 "वेगळे व्होल्टेज वापरले जाते."
7036 #: modules/access/dtv/access.c:173
7037 msgid "Unspecified (0V)"
7038 msgstr "अविनिर्दिष्ट (ओव्ही)"
7040 #: modules/access/dtv/access.c:174
7041 msgid "Vertical (13V)"
7042 msgstr "उभे (१३व्ही)"
7044 #: modules/access/dtv/access.c:174
7045 msgid "Horizontal (18V)"
7046 msgstr "आडवे (१८व्ही)"
7048 #: modules/access/dtv/access.c:175
7049 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7050 msgstr "वर्तुळाकार उडवा हात (१३व्ही)"
7052 #: modules/access/dtv/access.c:175
7053 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7054 msgstr "वर्तुळाकार डावा हात (१८व्ही)"
7056 #: modules/access/dtv/access.c:177
7057 msgid "High LNB voltage"
7058 msgstr "उच्च एलएनबी व्होल्टेज"
7060 #: modules/access/dtv/access.c:179
7061 msgid ""
7062 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7063 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7064 "Not all receivers support this."
7065 msgstr ""
7066 "उपग्रह कमी कल्लोळ बंद-डाउनकन्व्हर्टर व ग्रहणकर्त्यादरम्यानच्या तारा लांब असतील, तर "
7067 "कदाचित उच्च व्होल्टेज लागू शकते.\n"
7068 "सर्वच ग्रहणकर्ता याला सहाय्य करत नाहीत."
7070 #: modules/access/dtv/access.c:183
7071 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7072 msgstr "स्थानिक दोलक कमी कंपनसंख्या (किलोहर्ट्झ)"
7074 #: modules/access/dtv/access.c:184
7075 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7076 msgstr "स्थानिक डोलक उच्च कंपनसंख्या (किलोहर्ट्झ)"
7078 #: modules/access/dtv/access.c:186
7079 #, fuzzy
7080 msgid ""
7081 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
7082 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7083 "RF cable is the result."
7084 msgstr ""
7085 "डाउनकन्व्हर्टर (एलएनबी) उपग्रह प्रसारण कंपनसंख्येतून स्थानिक दोलक कंपनसंख्या वजा करेल. "
7086 "परिणामी आरएफ तारेवरील अंतस्थ कंपनसंख्या (आयएफ) मिळेल."
7088 #: modules/access/dtv/access.c:189
7089 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7090 msgstr "वैश्विक एलएनबी कळ कंपनसंख्या (किलोहर्ट्झ)"
7092 #: modules/access/dtv/access.c:191
7093 msgid ""
7094 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7095 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7096 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7097 msgstr ""
7098 "उपग्रह प्रसारण कंपनसंख्या कळ कंपनसंख्येपेक्षा अधिक असेल, दोलक उच्च कंपनसंख्या संदर्भ म्हणून "
7099 "वापरली जाईल. त्याशिवाय स्वयंचलित सातत्यपूर्ण 22 किलोहर्ट्झ कार्यक्षमता पाठविली जाईल."
7101 #: modules/access/dtv/access.c:194
7102 msgid "Continuous 22kHz tone"
7103 msgstr "सतत २२ किलोहर्ट्झ कार्यक्षमता"
7105 #: modules/access/dtv/access.c:196
7106 msgid ""
7107 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7108 "the higher frequency band from a universal LNB."
7109 msgstr ""
7110 "तारेवर २२ किलोहर्ट्झने सातत्यपूर्ण कार्यक्षमता पाठविता येते. हे सामान्यपणे वैश्विक एलएनबीमधून "
7111 "उच्च वारंवारिता पट्ट निवडते."
7113 #: modules/access/dtv/access.c:199
7114 msgid "DiSEqC LNB number"
7115 msgstr "डीआयएसईक्यूसी एलएनबी क्रमांक"
7117 #: modules/access/dtv/access.c:201
7118 msgid ""
7119 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7120 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7121 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7122 msgstr ""
7123 "जर उपग्रह ग्रहणकर्ता बहु कमी आवाज बंद-डाउनकन्व्हर्टरशी (एलएनबी) डीआयएसईक्यूसी १.० "
7124 "कळीद्वारे जोडलेला असेल तर, योग्य एलएनबी निवडता येतो (१ ते ४). कोणतीही कळ नसल्यास, हा "
7125 "निर्देशांक ० असला पाहिजे."
7127 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7129 msgid "Unspecified"
7130 msgstr "अविनिर्दिष्ट"
7132 #: modules/access/dtv/access.c:211
7133 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7134 msgstr "स्वतंत्र डीआयएसईक्यूसी एलएनबी क्रमांक"
7136 #: modules/access/dtv/access.c:213
7137 msgid ""
7138 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7139 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7140 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7141 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7142 "be 0."
7143 msgstr ""
7144 "उपग्रह ग्रहणकर्ता अनेक कमी कल्लोळ बंद-डाउनकन्व्हर्टरशी (एलएनबी) डीआयएसईक्यूसी १.१ स्वतंत्र "
7145 "कळ व डीआयएसईक्यूसी १.० समर्पित कळ याद्वारे तयार झालेल्या उतरंडीशी जोडलेला असेल, तर "
7146 "योग्य स्वतंत्र एलएनबी निवडता येईल (१ ते ४).कोणतीही स्वतंत्र कळ नसल्यास, हा निर्देशांक ० "
7147 "असला पाहिजे."
7149 #: modules/access/dtv/access.c:220
7150 msgid "Network identifier"
7151 msgstr "नेटवर्क शोधक"
7153 #: modules/access/dtv/access.c:221
7154 msgid "Satellite azimuth"
7155 msgstr "उपग्रह दिगंश"
7157 #: modules/access/dtv/access.c:222
7158 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7159 msgstr "उपग्रह दिगंश कोनाच्या दशांशात"
7161 #: modules/access/dtv/access.c:223
7162 msgid "Satellite elevation"
7163 msgstr "उपग्रह उन्नयन"
7165 #: modules/access/dtv/access.c:224
7166 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7167 msgstr "उपग्रह उन्नयन कोनाच्या दंशाशात"
7169 #: modules/access/dtv/access.c:225
7170 msgid "Satellite longitude"
7171 msgstr "उपग्रह रेखांश"
7173 #: modules/access/dtv/access.c:227
7174 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7175 msgstr "उपग्रह रेखांश अंशाच्या दशांशात. पश्चिम ऋण आहे."
7177 #: modules/access/dtv/access.c:229
7178 msgid "Satellite range code"
7179 msgstr "उपग्रह पल्ला संकेत"
7181 #: modules/access/dtv/access.c:230
7182 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7183 msgstr "उपग्रह पल्ला संकेत निर्मात्याद्वारे निश्चित केला जातो उदा. डीआयएसईक्यूसी कळ संकेत"
7185 #: modules/access/dtv/access.c:234
7186 msgid "Major channel"
7187 msgstr "महत्वाचे चॅलन"
7189 #: modules/access/dtv/access.c:235
7190 msgid "ATSC minor channel"
7191 msgstr "एटीएससी किरकोळ चॅलन"
7193 #: modules/access/dtv/access.c:236
7194 msgid "Physical channel"
7195 msgstr "प्रत्यक्ष चॅलन"
7197 #: modules/access/dtv/access.c:242
7198 msgid "DTV"
7199 msgstr "डीटीव्ही"
7201 #: modules/access/dtv/access.c:243
7202 msgid "Digital Television and Radio"
7203 msgstr "डिजिटल दूरचित्रवाणी व नभोवाणी"
7205 #: modules/access/dtv/access.c:281
7206 msgid "Terrestrial reception parameters"
7207 msgstr "भू स्वागत निर्देशांक"
7209 #: modules/access/dtv/access.c:293
7210 msgid "DVB-T reception parameters"
7211 msgstr "डीव्हीबी-टी स्वागत निर्देशांक"
7213 #: modules/access/dtv/access.c:309
7214 msgid "ISDB-T reception parameters"
7215 msgstr "आयएसडीबी-टी स्वागत निर्देशांक"
7217 #: modules/access/dtv/access.c:350
7218 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7219 msgstr "तार व उपग्रह स्वागत निर्देशांक"
7221 #: modules/access/dtv/access.c:362
7222 msgid "DVB-S2 parameters"
7223 msgstr "डीव्हीबी-एस२ निर्देशांक"
7225 #: modules/access/dtv/access.c:373
7226 msgid "ISDB-S parameters"
7227 msgstr "आयएसडीबी-एस निर्देशांक"
7229 #: modules/access/dtv/access.c:378
7230 msgid "Satellite equipment control"
7231 msgstr "उपग्रह साधन नियंत्रण"
7233 #: modules/access/dtv/access.c:420
7234 msgid "ATSC reception parameters"
7235 msgstr "एटीएससी स्वागत निर्देशांक"
7237 #: modules/access/dtv/access.c:474
7238 msgid "Digital broadcasting"
7239 msgstr "डिजिटल प्रसारण"
7241 #: modules/access/dtv/access.c:475
7242 msgid ""
7243 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7244 "Please check the preferences."
7245 msgstr ""
7246 "निवडलेले डिजिटल मेलक विहित निर्देशांकांना सहाय्य करत नाहीत.\n"
7247 "कृपया प्राधान्ये तपासा."
7249 #: modules/access/dv.c:57
7250 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7251 msgstr "डिजिटल ध्वनीचित्रफित (फायरवायर/आयईईई १३९४) संगणकाला द्यायची माहिती"
7253 #: modules/access/dv.c:58
7254 msgid "DV"
7255 msgstr "डीव्ही"
7257 #: modules/access/dvb/access.c:66
7258 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access/dvb/access.c:67
7262 msgid ""
7263 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7264 "disable this feature if you experience some trouble."
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/dvb/access.c:70
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Satellite scanning config"
7270 msgstr "उपग्रह पल्ला संकेत"
7272 #: modules/access/dvb/access.c:71
7273 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access/dvb/access.c:73
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Scan tuning list"
7279 msgstr "मापन दर्जा"
7281 #: modules/access/dvb/access.c:74
7282 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access/dvb/access.c:76
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Use NIT for scanning services"
7288 msgstr "सांख्यिकीसाठी वापरला जातो."
7290 #: modules/access/dvb/access.c:79
7291 #, fuzzy
7292 msgid "DVB"
7293 msgstr "डीव्ही"
7295 #: modules/access/dvb/access.c:80
7296 msgid "DVB input with v4l2 support"
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "%.1f MHz (%d services)\n"
7303 "~%s remaining"
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Scanning DVB"
7309 msgstr "मापन दर्जा"
7311 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7312 msgid "DVD angle"
7313 msgstr "डीव्हीडी पद्धत"
7315 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7316 msgid "Default DVD angle."
7317 msgstr "पूर्वनिर्धारित डीव्हीडी कोन."
7319 #: modules/access/dvdnav.c:73
7320 msgid "Start directly in menu"
7321 msgstr "थेट विषयसूचीमध्ये सुरुवात करा"
7323 #: modules/access/dvdnav.c:75
7324 msgid ""
7325 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7326 "useless warning introductions."
7327 msgstr ""
7328 "डीव्हीडी थेट मुख्य विषयसूचीमध्ये सुरु करा. यामुळे सर्व अनावश्यक इशारा प्रस्तावना टाळल्या "
7329 "जातील."
7331 #: modules/access/dvdnav.c:89
7332 msgid "DVD with menus"
7333 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीसह"
7335 #: modules/access/dvdnav.c:90
7336 msgid "DVDnav Input"
7337 msgstr "डीव्हीडीएनएव्ही संगणकाला द्यायची माहिती"
7339 #: modules/access/dvdnav.c:102
7340 msgid "DVDnav demuxer"
7341 msgstr "DVDnav demuxer"
7343 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7344 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7345 #: modules/access/dvdread.c:544
7346 msgid "Playback failure"
7347 msgstr "पार्श्वगायन अपयशी"
7349 #: modules/access/dvdnav.c:297
7350 msgid ""
7351 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7352 msgstr ""
7353 "व्हीएलसी डीव्हीडी शीर्षक निश्चित करु शकत नाही. ते बहुतेक संपूर्ण डिस्कचे विसंकेतन करु शकत "
7354 "नाही."
7356 #: modules/access/dvdread.c:76
7357 msgid "DVD without menus"
7358 msgstr "विषयसूचीशिवाय डीव्हीडी"
7360 #: modules/access/dvdread.c:77
7361 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7362 msgstr "डीव्हीडीवाचन संगणकाला दिलेली माहिती (कोणतेही विषयसूची सहाय्य नाही)"
7364 #: modules/access/dvdread.c:198
7365 #, c-format
7366 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7367 msgstr "डीव्हीडीवाचन डिस्क उघडू शकत नाही \"%s\"."
7369 #: modules/access/dvdread.c:213
7370 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/dvdread.c:477
7374 #, c-format
7375 msgid "DVDRead could not read block %d."
7376 msgstr "डीव्हीडीवाचन गट वाचू शकत नाही %d."
7378 #: modules/access/dvdread.c:545
7379 #, c-format
7380 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7381 msgstr "डीव्हीडीवाचन वाचू शकत नाही %d/%d गट 0x%02x येथे."
7383 #: modules/access/fs.c:34
7384 msgid "File input"
7385 msgstr "धारिका संगणकाला दिलेली माहिती"
7387 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7388 #: modules/audio_output/file.c:113
7389 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7390 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7391 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7392 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7394 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7395 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7396 msgid "File"
7397 msgstr "धारिका"
7399 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7400 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7401 msgid "Directory"
7402 msgstr "मार्गदर्शिका"
7404 #: modules/access/fs.c:53
7405 #, fuzzy
7406 msgid "List special files"
7407 msgstr "विशेष भाग"
7409 #: modules/access/fs.c:54
7410 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7414 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7415 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7416 #: modules/access_output/http.c:52
7417 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7418 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7419 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7420 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7421 msgid "Username"
7422 msgstr "वापरकर्ता नाव"
7424 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7425 #: modules/access/smb_common.h:22
7426 #, fuzzy
7427 msgid ""
7428 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7429 "URL."
7430 msgstr "जोडणीसाठी वापरले जाणारे वापरकर्ता नाव."
7432 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7433 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7434 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7435 #: modules/access_output/http.c:55
7436 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7439 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7440 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7441 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7442 msgid "Password"
7443 msgstr "पासवर्ड"
7445 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7446 #: modules/access/smb_common.h:25
7447 #, fuzzy
7448 msgid ""
7449 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7450 "are set in URL."
7451 msgstr ""
7452 "जोडणीसाठी वापरकर्ता नाव निश्चित करतो, जर यूआरएलमध्ये वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड "
7453 "निश्चित केला नसेल."
7455 #: modules/access/ftp.c:74
7456 msgid "FTP account"
7457 msgstr "एफटीपी खाते"
7459 #: modules/access/ftp.c:75
7460 msgid "Account that will be used for the connection."
7461 msgstr "जोडणीसाठी वापरले जाणारे खाते."
7463 #: modules/access/ftp.c:78
7464 #, fuzzy
7465 msgid "FTP authentication"
7466 msgstr "एसएफटीपी प्रमाणीकरण"
7468 #: modules/access/ftp.c:79
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7471 msgstr "कृपया एसएफटीपी जोडणीसाठी वैध लॉगइन व पासवर्ड घाला%s"
7473 #: modules/access/ftp.c:84
7474 msgid "FTP input"
7475 msgstr "एफटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7477 #: modules/access/ftp.c:98
7478 msgid "FTP upload output"
7479 msgstr "एफटीपी अपलोड उत्पादन"
7481 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7482 msgid "Network interaction failed"
7483 msgstr "नेटवर्क संवाद अपयशी"
7485 #: modules/access/ftp.c:370
7486 msgid "VLC could not connect with the given server."
7487 msgstr "व्हीएलसी दिलेल्या सर्वरशी जोडला जाऊ शकत नाही."
7489 #: modules/access/ftp.c:386
7490 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7491 msgstr "दिलेल्या सर्वरशी व्हीएलसी जोडणी फेटाळण्यात आली."
7493 #: modules/access/ftp.c:538
7494 msgid "Your account was rejected."
7495 msgstr "तुमचे खाते फेटाळण्यात आले."
7497 #: modules/access/http.c:59
7498 msgid "HTTP proxy"
7499 msgstr "एचटीटीपी प्रतिनिधी"
7501 #: modules/access/http.c:61
7502 msgid ""
7503 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7504 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7505 msgstr ""
7506 "एचटीटीपी प्रतिनिधी वापरला जाईल तो पुढील अर्जाचा असला पाहिजे http://"
7507 "[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; रिक्त असल्यास, एचटीटीपी_प्रतिनिधी पर्यावरण "
7508 "परिवर्तनशील घटक वापरला जाईल."
7510 #: modules/access/http.c:65
7511 msgid "HTTP proxy password"
7512 msgstr "एचटीटीपी प्रतिनिधी पासवर्ड"
7514 #: modules/access/http.c:67
7515 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7516 msgstr "तुमच्या एचटीटीपी प्रतिनिधीसाठी पासवर्ड आवश्यक असेल, तर तो येथे निश्चित करा."
7518 #: modules/access/http.c:69
7519 msgid "Auto re-connect"
7520 msgstr "स्वयं फेर-जोडणी"
7522 #: modules/access/http.c:71
7523 msgid ""
7524 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7525 msgstr ""
7526 "स्वयंचलितपणे प्रवाहाशी पुन्हा जोडण्याचा प्रयत्न करा जर अचानकपणे संपर्क तुटला असेल तर."
7528 #: modules/access/http.c:75
7529 msgid "HTTP input"
7530 msgstr "एचटीटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7532 #: modules/access/http.c:77
7533 msgid "HTTP(S)"
7534 msgstr "एचटीटीपी (एस)"
7536 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7537 msgid "HTTP authentication"
7538 msgstr "एचटीटीपी प्रमाणीकरण"
7540 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7541 #, c-format
7542 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7543 msgstr "कृपया क्षेत्रासाठी वैध लॉगइन नाव व पासवर्ड घाला %s."
7545 #: modules/access/http/access.c:288
7546 #, fuzzy
7547 msgid "HTTPS input"
7548 msgstr "एचटीटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7550 #: modules/access/http/access.c:289
7551 #, fuzzy
7552 msgid "HTTPS"
7553 msgstr "एचटीटीपी (एस)"
7555 #: modules/access/http/access.c:296
7556 msgid "Continuous stream"
7557 msgstr "सातत्यपूर्ण प्रवाह"
7559 #: modules/access/http/access.c:297
7560 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/http/access.c:300
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Cookies forwarding"
7566 msgstr "पुढे जा"
7568 #: modules/access/http/access.c:301
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7571 msgstr "एचटीटीपी पुनर्निदेशनावर कुकीज पुढे पाठवा"
7573 #: modules/access/http/access.c:302
7574 msgid "Referrer"
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/http/access.c:303
7578 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7579 msgstr ""
7581 #: modules/access/http/access.c:307
7582 #, fuzzy
7583 msgid "User agent"
7584 msgstr "वापरकर्ता प्रतिनिधी"
7586 #: modules/access/http/access.c:308
7587 #, fuzzy
7588 msgid ""
7589 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7590 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7591 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7592 msgstr ""
7593 "एचटीटीपी सर्वरला कार्यक्रमाचे नाव व आवृत्ती दिली जाईल. ते पुढे झुकलेल्या तिरप्या रेघेने "
7594 "स्वतंत्र केले पाहिजेत, उदा. फूबार/१.२.३. हा पर्याय जागतिकदृष्ट्या नाही तर केवळ संगणकाला "
7595 "द्यायच्या घटकानुसार विहित करता येईल."
7597 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7598 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7599 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7600 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7601 msgid "Dummy"
7602 msgstr "नक्कल"
7604 #: modules/access/idummy.c:42
7605 msgid "Dummy input"
7606 msgstr "नक्कल संगणकाला दिलेली माहिती"
7608 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7609 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7610 msgid "ID"
7611 msgstr "ओळखक्रमांक"
7613 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7614 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7615 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचे ओळखक्रमांक निश्चित करा"
7617 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7618 msgid "Group"
7619 msgstr "गट"
7621 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7622 msgid "Set the group of the elementary stream"
7623 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचा गट निश्चित करा"
7625 #: modules/access/imem.c:57
7626 msgid "Category"
7627 msgstr "वर्गवारी"
7629 #: modules/access/imem.c:59
7630 msgid "Set the category of the elementary stream"
7631 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाची वर्गवारी निश्चित करा"
7633 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7634 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7635 msgid "Unknown"
7636 msgstr "अज्ञात"
7638 #: modules/access/imem.c:64
7639 msgid "Data"
7640 msgstr "डाटा"
7642 #: modules/access/imem.c:69
7643 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7644 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचे कोडेक निश्चित करा"
7646 #: modules/access/imem.c:73
7647 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7648 msgstr "आयएसओ६३९द्वारे वर्णन करण्यात आलेल्या प्राथमिक प्रवाहाची भाषा"
7650 #: modules/access/imem.c:77
7651 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7652 msgstr "ध्वनी प्राथमिक प्रवाहाचा नमुना दर"
7654 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7655 msgid "Channels count"
7656 msgstr "चॅनल संख्या"
7658 #: modules/access/imem.c:81
7659 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7660 msgstr "ध्वनी प्राथमिक प्रवाहाची चॅनल संख्या"
7662 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7663 #: modules/demux/rawvid.c:47
7664 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7665 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7666 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7667 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7668 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7669 msgid "Width"
7670 msgstr "रुंदी"
7672 #: modules/access/imem.c:84
7673 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7674 msgstr "ध्वनीचित्रफित किंवा अनुवादपट्टी प्राथमिक प्रवाहाची रुंदी"
7676 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7677 #: modules/demux/rawvid.c:51
7678 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7679 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7680 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7681 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7682 msgid "Height"
7683 msgstr "उंची"
7685 #: modules/access/imem.c:87
7686 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7687 msgstr "ध्वनीचित्रफित किंवा अनुवादपट्टी प्राथमिक प्रवाहांची उंची"
7689 #: modules/access/imem.c:89
7690 msgid "Display aspect ratio"
7691 msgstr "प्रसर अनुपात प्रदर्शित करा"
7693 #: modules/access/imem.c:91
7694 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7695 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्राथमिक प्रवाहाचा प्रसर अनुपात प्रदर्शित करा"
7697 #: modules/access/imem.c:95
7698 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7699 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्राथमिक प्रवाहाचा फ्रेम दर"
7701 #: modules/access/imem.c:97
7702 msgid "Callback cookie string"
7703 msgstr "कुकी श्रृंखला कार्यान्वित करा"
7705 #: modules/access/imem.c:99
7706 msgid "Text identifier for the callback functions"
7707 msgstr "कार्यान्वित करण्यासाठी मजकूर ओळखकर्ता"
7709 #: modules/access/imem.c:101
7710 msgid "Callback data"
7711 msgstr "डाटा कार्यान्वित करा"
7713 #: modules/access/imem.c:103
7714 msgid "Data for the get and release functions"
7715 msgstr "मिळवा व सोडा कार्यांसाठी डाटा"
7717 #: modules/access/imem.c:105
7718 msgid "Get function"
7719 msgstr "मिळवा कार्य"
7721 #: modules/access/imem.c:107
7722 msgid "Address of the get callback function"
7723 msgstr "मिळवा कार्यान्वित करा कार्याचा पत्ता"
7725 #: modules/access/imem.c:109
7726 msgid "Release function"
7727 msgstr "सोडा कार्य"
7729 #: modules/access/imem.c:111
7730 msgid "Address of the release callback function"
7731 msgstr "सोडा कार्यान्वित करा कार्याचा पत्ता"
7733 #: modules/access/imem.c:113
7734 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7735 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7736 msgid "Size"
7737 msgstr "आकार"
7739 #: modules/access/imem.c:115
7740 msgid "Size of stream in bytes"
7741 msgstr "प्रवाहाचा आकार बाईट्समध्ये"
7743 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7744 msgid "Memory input"
7745 msgstr "मेमरी संगणकाला द्यायची माहिती"
7747 #: modules/access/imem-access.c:159
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Memory stream"
7750 msgstr "एस बाह्य प्रवाह"
7752 #: modules/access/imem-access.c:160
7753 #, fuzzy
7754 msgid "In-memory stream input"
7755 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
7757 #: modules/access/jack.c:59
7758 msgid "Pace"
7759 msgstr "गती"
7761 #: modules/access/jack.c:61
7762 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7763 msgstr "ध्वनी प्रवाहाचे जॅक गतीऐवजी व्हीएलसी गतीने वाचन करा."
7765 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7766 msgid "Auto connection"
7767 msgstr "स्वयं जोडणी"
7769 #: modules/access/jack.c:64
7770 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7771 msgstr ""
7772 "उपलब्ध उत्पादन खाचेच्या व्हीएलसी संगणकाला द्यायच्या माहिती खाचेशी स्वयंचलितपणे जोडा."
7774 #: modules/access/jack.c:67
7775 msgid "JACK audio input"
7776 msgstr "जॅक ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती"
7778 #: modules/access/jack.c:69
7779 msgid "JACK Input"
7780 msgstr "जॅक संगणकाला द्यायची माहिती"
7782 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7783 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7784 msgid "Link #"
7785 msgstr "दुवा #"
7787 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7788 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7789 msgid ""
7790 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7791 "0)."
7792 msgstr ""
7793 "तुम्हाला ग्रहण करण्यासाठी फलकावरील इच्छित दुवा निश्चित करता येतो (० वर सुरु होणारा)."
7795 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7796 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7797 msgid "Video ID"
7798 msgstr "ध्वनीचित्रफित ओळखक्रमांक"
7800 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7801 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7802 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7803 msgstr "तुम्हाला ध्वनीचित्रफितीचे ईएस ओळखक्रमांक निश्चित करता येतात"
7805 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7806 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7807 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7808 msgstr "तुम्हाला ध्वनीचित्रफितीच्या प्रसर अनुपाताची सक्ती करता येते."
7810 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7811 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7812 msgid "Audio configuration"
7813 msgstr "ध्वनी मांडणी"
7815 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7816 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7817 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7818 msgstr ""
7819 "तुम्हाला ध्वनी मांडणी निश्चित करता येते (ओळख क्रमांक=गट,जोडी:ओळख क्रमांक=गट,जोडी...)."
7821 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7822 msgid "HD-SDI Input"
7823 msgstr "एचडी-एसडीआय संगणकाला द्यायची माहिती"
7825 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7826 msgid "HD-SDI"
7827 msgstr "एचडी-एसडीआय"
7829 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7830 msgid "Teletext configuration"
7831 msgstr "टेली मजकूर मांडणी"
7833 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7834 msgid ""
7835 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7836 msgstr ""
7837 "तुम्हाला टेलीमजकूर मांडणी निश्चित करण्याची परवानगी देते (ओळखक्रमांक=रेषा १-रेषा एन दोन्ही "
7838 "क्षेत्रांसह)."
7840 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7841 msgid "Teletext language"
7842 msgstr "टेलीमजकूर भाषा"
7844 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7845 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7846 msgstr "तुम्हाला टेलीमजकूर भाषेची रचना करण्याची परवानगी देते (पान=भाषा/प्रकार,...)."
7848 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7849 msgid "SDI Input"
7850 msgstr "एडीआय संगणकाला द्यायची माहिती"
7852 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7853 msgid "SDI Demux"
7854 msgstr "एसडीआय विभाजक"
7856 #: modules/access/live555.cpp:73
7857 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7858 msgstr "कॅसेन्ना आरटीएसपी बोलीभाषा"
7860 #: modules/access/live555.cpp:74
7861 msgid ""
7862 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7863 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7864 "RTSP servers."
7865 msgstr ""
7866 "कॅसेन्ना सर्वर आरएसटीपीची जुनी व अप्रमाणभूत बोलीभाषा वापरतात. या निर्देशांकानुसार "
7867 "व्हीएलसी ही बोलीभाषा वापरुन पाहील, मात्र त्यानंतर त्याला सामान्य आरटीएसपी सर्वरशी "
7868 "संपर्क साधता येणार नाही."
7870 #: modules/access/live555.cpp:78
7871 msgid "WMServer RTSP dialect"
7872 msgstr "डब्ल्यूएमसर्वर आरटीएसपी बोलीभाषा"
7874 #: modules/access/live555.cpp:79
7875 msgid ""
7876 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7877 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7878 msgstr ""
7879 "डब्ल्यूएमसर्वर आरटीएसपीची अप्रमाणभूत बोलीभाषा वापरतो. हा निर्देशांक निवडल्याने "
7880 "व्हीएलसीला आरएफसी २३२६ मार्गदर्शकतत्वांच्या विरुद्ध काही पर्याय गृहित धरण्यास सांगितले "
7881 "जाईल."
7883 #: modules/access/live555.cpp:84
7884 msgid ""
7885 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7886 "the url."
7887 msgstr ""
7888 "जोडणीसाठी वापरकर्ता नाव निश्चित करतो, जर यूआरएलमध्ये वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड "
7889 "निश्चित केला नसेल."
7891 #: modules/access/live555.cpp:87
7892 msgid ""
7893 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7894 "the url."
7895 msgstr ""
7896 "जोडणीसाठी पासवर्ड निश्चित करते, जर यूआरएलमध्ये वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड निश्चित केला "
7897 "नसेल."
7899 #: modules/access/live555.cpp:89
7900 msgid "RTSP frame buffer size"
7901 msgstr "आरटीएसपी फ्रेम बफर आकार"
7903 #: modules/access/live555.cpp:90
7904 msgid ""
7905 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7906 "broken pictures due to too small buffer."
7907 msgstr ""
7908 "ध्वनीचित्रफितीचा आरटीएसपी सुरुवात फ्रेम बफर आकार, वाढविता येऊ शकतो जर अतिशय लहान "
7909 "बफर असल्यामुळे चित्रे तुटली तर. "
7911 #: modules/access/live555.cpp:96
7912 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7913 msgstr "आरटीपी/आरटीएसपी/एसडीपी विभाजक (थेट५५५ वापरणे)"
7915 #: modules/access/live555.cpp:105
7916 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7917 msgstr "आरटीएसपी/आरटीपी उपलब्धता व विभाजन करणे"
7919 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7920 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7921 msgstr "आरटीएसपीवर (टीसीपी) आरटीपी वापरणे"
7923 #: modules/access/live555.cpp:114
7924 msgid "Client port"
7925 msgstr "ग्राहक खाच"
7927 #: modules/access/live555.cpp:115
7928 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7929 msgstr "सत्राच्या आरटीपी सोतासाठी वापरायची खाच"
7931 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7932 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7933 msgstr "आरटीएसपीद्वारे बहुप्रसारण आरटीपीची सक्ती करा "
7935 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7936 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7937 msgstr "बोगदा आरटीएसपी व आरटीपी एचटीटीपीवर"
7939 #: modules/access/live555.cpp:125
7940 msgid "HTTP tunnel port"
7941 msgstr "एचटीटीपी बोगदा खाच"
7943 #: modules/access/live555.cpp:126
7944 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7945 msgstr "एचटीटीपीवर बोगद्याद्वारे आरटीएसपी/आरटीपी वापरण्यासाठी खाच. "
7947 #: modules/access/live555.cpp:661
7948 msgid "RTSP authentication"
7949 msgstr "आरटीएसपी प्रमाणीकरण "
7951 #: modules/access/live555.cpp:662
7952 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7953 msgstr "कृपया वैध लॉगइन नाव व पासवर्ड घाला."
7955 #: modules/access/live555.cpp:687
7956 msgid "RTSP connection failed"
7957 msgstr "आरटीएसपी जोडणी अपयशी"
7959 #: modules/access/live555.cpp:688
7960 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7961 msgstr "सर्वरच्या मांडणीद्वारे नाकारण्यात आलेल्या प्रवाहाची उपलब्धता"
7963 #: modules/access/mms/mms.c:49
7964 msgid "Force selection of all streams"
7965 msgstr "सर्व प्रवाहांच्या निवडीची सक्ती करा"
7967 #: modules/access/mms/mms.c:51
7968 msgid ""
7969 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7970 "You can choose to select all of them."
7971 msgstr ""
7972 "एमएमएस प्रवाहांमध्ये, वेगवेगळे बिटदर असलेल्या  ब-याच प्राथमिक प्रवाहांचा समावेश असू शकतो. "
7973 "तुम्ही त्यापैकी सर्वांची निवड करण्याचा पर्याय निवडू शकता."
7975 #: modules/access/mms/mms.c:54
7976 msgid "Maximum bitrate"
7977 msgstr "कमाल बिटदर"
7979 #: modules/access/mms/mms.c:56
7980 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7981 msgstr "त्या मर्यादेंतर्गत कमाल बिटदरासह प्रवाह निवडा."
7983 #: modules/access/mms/mms.c:58
7984 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7985 msgstr "टीसीपी/यूडीपी वेळसंपली (एमएस)"
7987 #: modules/access/mms/mms.c:59
7988 msgid ""
7989 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7990 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7991 msgstr ""
7992 "डाटाचे नेटवर्क ग्रहण खंडित करण्यापूर्वी किती वेळ वाट पाहायची (एमएसमध्ये). प्रयत्न पूर्णपणे "
7993 "थांबविण्यापूर्वी १० पुन्हा प्रयत्न करता येतील याची नोंद घ्या."
7995 #: modules/access/mms/mms.c:63
7996 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7997 msgstr "मायक्रोसॉफ्ट माध्यम सर्वर (एमएमएस) संगणकाला द्यायची माहिती"
7999 #: modules/access/mtp.c:57
8000 msgid "MTP input"
8001 msgstr "एमटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
8003 #: modules/access/mtp.c:58
8004 msgid "MTP"
8005 msgstr "एमटीपी"
8007 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
8008 msgid "File reading failed"
8009 msgstr "धारिका वाचन अपयशी"
8011 #: modules/access/mtp.c:168
8012 #, c-format
8013 msgid "VLC could not read the file: %s"
8014 msgstr "व्हीएलसी धारिका वाचू शकत नाही: %s"
8016 #: modules/access/nfs.c:49
8017 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/nfs.c:50
8021 msgid ""
8022 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
8023 "gid."
8024 msgstr ""
8026 #: modules/access/nfs.c:57
8027 #, fuzzy
8028 msgid "NFS"
8029 msgstr "एफपीएस"
8031 #: modules/access/nfs.c:58
8032 #, fuzzy
8033 msgid "NFS input"
8034 msgstr "संगणकाला माहिती दिलेली नाही"
8036 #: modules/access/nfs.c:114
8037 #, fuzzy
8038 msgid "NFS operation failed"
8039 msgstr "आरटीएसपी जोडणी अपयशी"
8041 #: modules/access/oss.c:66
8042 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8043 msgstr "ध्वनी प्रवाह त्रिमितीमध्ये ग्रहण करा."
8045 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8046 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
8047 msgid "Samplerate"
8048 msgstr "नमुनादर"
8050 #: modules/access/oss.c:69
8051 msgid ""
8052 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8053 "48000)"
8054 msgstr ""
8055 "ग्रहण केलेल्या ध्वनी प्रवाहांचा नमुनादर, हर्ट्झमध्ये (उदा: ११०२५, २२०५०, ४४१००, ४८०००)"
8057 #: modules/access/oss.c:76
8058 msgid "OSS"
8059 msgstr "ओएसएस"
8061 #: modules/access/oss.c:77
8062 msgid "OSS input"
8063 msgstr "ओएसएस संगणकाला द्यायची माहिती"
8065 #: modules/access/pulse.c:35
8066 msgid ""
8067 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8068 "open a specific source named SOURCE."
8069 msgstr ""
8070 "मंजूर करा धडधडणे:// पूर्वनिर्धारित धडधडणेध्वनी स्रोत उघडण्यासाठी, किंवा धडधडणे://स्रोत "
8071 "विशिष्ट स्रोत व नाव दिलेले स्रोत उघडण्यासाठी."
8073 #: modules/access/pulse.c:42
8074 msgid "PulseAudio"
8075 msgstr "धडधडणेध्वनी"
8077 #: modules/access/pulse.c:43
8078 msgid "PulseAudio input"
8079 msgstr "धडधडणे ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती"
8081 #: modules/access/qtsound.m:59
8082 #, fuzzy
8083 msgid "QTSound"
8084 msgstr "वेढणे"
8086 #: modules/access/qtsound.m:60
8087 #, fuzzy
8088 msgid "QuickTime Sound Capture"
8089 msgstr "झटपटवेळ ग्रहण"
8091 #: modules/access/qtsound.m:262
8092 #, fuzzy
8093 msgid "No Audio Input device found"
8094 msgstr "संगणकाला द्यायच्या माहितीचे कोणतेही साधन सापडले नाही"
8096 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
8097 #, fuzzy
8098 msgid ""
8099 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
8100 "Please check your connectors and drivers."
8101 msgstr ""
8102 "तुमचा मॅक संगणकाला माहिती द्यायच्या योग्य साधनांनी सज्ज असल्याचे दिसत नाही. तुमचे अनुबंधक "
8103 "व चालक."
8105 #: modules/access/qtsound.m:293
8106 #, fuzzy
8107 msgid "No audio input device found"
8108 msgstr "संगणकाला द्यायच्या माहितीचे कोणतेही साधन सापडले नाही"
8110 #: modules/access/rdp.c:72
8111 msgid "Encrypted connexion"
8112 msgstr "संकेतन झालेली जोडणी"
8114 #: modules/access/rdp.c:74
8115 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8116 msgstr "अधिग्रहण दर (एफपीएसमध्ये)"
8118 #: modules/access/rdp.c:85
8119 msgid "RDP"
8120 msgstr "आरडीपी"
8122 #: modules/access/rdp.c:89
8123 msgid "RDP Remote Desktop"
8124 msgstr "आरडीपी दूरस्थ डेस्कटॉप"
8126 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8127 msgid "RTCP (local) port"
8128 msgstr "आरटीसीपी (स्थानिक) खाच"
8130 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8131 msgid ""
8132 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8133 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8134 msgstr ""
8135 "या परिवहन प्रोटोकॉल पोर्टवर आरटीसीपी पॅकेट्स स्वीकारली जातील. शून्य असल्यास, बहुगुणित "
8136 "आरटीपी/आरटीसीपी वापरला जाईल."
8138 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8139 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8140 msgstr "एसआरटीपी की (षोडश आधारी)"
8142 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8143 msgid ""
8144 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8145 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8146 msgstr ""
8147 "आरटीपी पॅकेट्सचे प्रमाणीकरण केले जाईल व  सुरक्षित आरटीपी प्रमुख विभागलेल्या गोपनीय कीद्वारे "
8148 "अर्थ लावला जाईल. ही ३२-अक्षरी-लांब षोडश आधारी श्रृंखला असली पाहिजे."
8150 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8151 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8152 msgstr "आसआरटीपी सॉल्ट (षोडशआधारी)"
8154 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8155 msgid ""
8156 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8157 "character-long hexadecimal string."
8158 msgstr ""
8159 "सुरक्षित आरटीपीसाठी (गोपनीय-नसलेले) प्रमुख सॉल्ट मूल्य आवश्यक असते. ती २८-अक्षरी-लांब "
8160 "षोडशआधारी श्रृंखला असली पाहिजे."
8162 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8163 msgid "Maximum RTP sources"
8164 msgstr "कमाल आरटीपी स्रोत"
8166 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8167 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8168 msgstr "एकावेळी किती विविध सक्रिय आरटीपी स्रोतांना परवानगी दिली जाते."
8170 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8171 msgid "RTP source timeout (sec)"
8172 msgstr "आरटीपी स्रोत वेळ संपली (सेकंद)"
8174 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8175 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8176 msgstr "स्रोताची मुदत संपण्यापूर्वी एखाद्या पॅकेटसाठी किती वेळ वाट पाहावी. "
8178 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8179 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8180 msgstr "कमाल आरटीपी क्रम संख्या वगळणे"
8182 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8183 msgid ""
8184 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8185 "future) by this many packets from the last received packet."
8186 msgstr ""
8187 "आरटीपी पॅकेट शेवटच्या मिळालेल्या पॅकेटपेक्षा एवढ्या पॅकेटने फार अधिक पुढे असल्यास (म्हणजेच "
8188 "भविष्यात) ती टाकून दिली जातील."
8190 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8191 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8192 msgstr "कमाल आरटीपी क्रम संख्या चुकीची क्रमवारी"
8194 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8195 msgid ""
8196 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8197 "by this many packets from the last received packet."
8198 msgstr ""
8199 "आरटीपी पॅकेट्स शेवटच्या मिळालेल्या पॅकेटपासून एवढ्या पॅकेटने फार अधिक मागे असल्यास (म्हणजेच "
8200 "भूतकाळात असल्यास) टाकून दिली जातील."
8202 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8203 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8204 msgstr "गतिमान अभिभारासाठी गृहित धरलेले आरटीपी अभिभार प्रारुप "
8206 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8207 msgid ""
8208 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8209 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8210 msgstr ""
8211 "हे अभिभार प्रारुप गतिमान अभिभार प्रकारांसाठी गृहित धरले जाईल (९६ ते १२७ दरम्यान) जर "
8212 "पट्ट-बाह्य-मापनाने (एसडीपी) ते निश्चित करता आले नाही"
8214 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8215 msgid "RTP"
8216 msgstr "आरटीपी"
8218 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8219 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8220 msgstr "तात्काळ प्रोटोकॉल (आरटीपी) संगणकाला द्यायची माहिती"
8222 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
8223 msgid "SDP required"
8224 msgstr "आवश्यक एसडीपी"
8226 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
8227 #, c-format
8228 msgid ""
8229 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8230 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8231 msgstr ""
8232 "आरटीपी प्रवाह प्राप्त करण्यासाठी एसडीपी प्रारुपातील वर्णन आवश्यक आहे. नोंद करा की "
8233 "आरटीपी:// यूआरआय गतिमान आरटीपी अभिभार प्रारुपांमध्ये कार्य करु शकत नाहीत  (%<PRIu8>)."
8235 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8236 msgid "Real RTSP"
8237 msgstr "खरा आरटीएसपी"
8239 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8240 msgid "Connection failed"
8241 msgstr "जोडणी अपयशी"
8243 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8244 #, c-format
8245 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8246 msgstr "व्हीएलसीला \"%s:%d\" शी संपर्क साधता आला नाही."
8248 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8249 msgid "Session failed"
8250 msgstr "सत्र अपयशी"
8252 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8253 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8254 msgstr "विनंती केलेले आरटीएसपी सत्र स्थापित करता येत नाही"
8256 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8257 msgid "Receive buffer"
8258 msgstr "ग्रहण करणे बफर"
8260 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8261 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8262 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
8264 #: modules/access/satip.c:63
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Request multicast stream"
8267 msgstr "एक प्रवाह निवडा"
8269 #: modules/access/satip.c:64
8270 msgid "Request server to send stream as multicast"
8271 msgstr ""
8273 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8274 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8275 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8276 msgid "Host"
8277 msgstr "होस्ट"
8279 #: modules/access/satip.c:70
8280 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/screen/screen.c:45
8284 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
8285 msgid "Desired frame rate for the capture."
8286 msgstr "ग्रहणासाठी इच्छित फ्रेम दर."
8288 #: modules/access/screen/screen.c:48
8289 msgid "Capture fragment size"
8290 msgstr "ग्रहण भाग आकार"
8292 #: modules/access/screen/screen.c:50
8293 msgid ""
8294 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8295 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8296 msgstr ""
8297 "पटलाला पूर्वनिर्धआरित उंचीच्या भागांमध्ये विभाजित करुन कमाल ग्रहण करा (१६ चांगले मूल्य असू "
8298 "शकते, व ० म्हणजे असमर्थ)."
8300 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8301 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8302 msgid "Region top row"
8303 msgstr "प्रदेश सर्वोच्च ओळ"
8305 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8306 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8307 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8308 msgstr "ग्रहण प्रदेशाचा क्षितिजलंब पिक्सलमध्ये."
8310 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8311 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8312 msgid "Region left column"
8313 msgstr "प्रदेश डावा स्तंभ"
8315 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8316 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8317 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8318 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची भुज पिक्सलमध्ये."
8320 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8321 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8322 msgid "Capture region width"
8323 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची रुंदी"
8325 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8326 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8327 msgid "Capture region height"
8328 msgstr "ग्रहण प्रदेश उंची"
8330 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8331 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8332 msgid "Follow the mouse"
8333 msgstr "माउसचे पालन करा"
8335 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8336 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8337 msgstr "उपपटलाचे ग्रहण करताना माउसचे पालन करा."
8339 #: modules/access/screen/screen.c:73
8340 msgid "Mouse pointer image"
8341 msgstr "माउस काटा चित्र"
8343 #: modules/access/screen/screen.c:75
8344 msgid ""
8345 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8346 msgstr "विनिर्दिष्ट केल्यास, ग्रहणावरील माउस काटा चितारण्यासाठी चित्राचा वापर करेल."
8348 #: modules/access/screen/screen.c:80
8349 msgid "Display ID"
8350 msgstr "प्रदर्शन ओळख क्रमांक"
8352 #: modules/access/screen/screen.c:82
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8355 msgstr "प्रदर्शन ओळख क्रमांक. विनिर्दिष्ट नसल्यास, मुख्य प्रदर्शन ओळखक्रमांक वापरला जातो."
8357 #: modules/access/screen/screen.c:83
8358 msgid "Screen index"
8359 msgstr "पटल अनुसूची"
8361 #: modules/access/screen/screen.c:85
8362 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8363 msgstr "पटलावरील अनुसूची (१, २, ३, ...). ओळखक्रमांक प्रदर्शित करण्याचा पर्याय."
8365 #: modules/access/screen/screen.c:98
8366 msgid "Screen Input"
8367 msgstr "पटल संगणकाला द्यायची माहिती"
8369 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8370 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8371 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8372 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8373 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8374 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8375 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8376 msgid "Screen"
8377 msgstr "पटल"
8379 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8380 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8381 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8382 msgstr "पटलाचा मजकूर प्रति सेकंद किती वेळा ताजा केला पाहिजे."
8384 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8385 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8386 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची रुंदी पिक्सलमध्ये, किंवा संपूर्ण रुंदीसाठी ०"
8388 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8389 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8390 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची पिक्सल उंची, किंवा संपूर्ण उंचीसाठी ०"
8392 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8395 msgstr "पटल ग्रहण (एक्स११/एक्ससीबीसह)"
8397 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8398 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8399 msgstr "पटल ग्रहण (एक्स११/एक्ससीबीसह)"
8401 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8402 msgid "SDP"
8403 msgstr "एसडीपी"
8405 #: modules/access/sdp.c:33
8406 msgid "Session Description Protocol"
8407 msgstr "सत्र वर्णन प्रोटोकॉल"
8409 #: modules/access/sftp.c:53
8410 msgid "SFTP port"
8411 msgstr "एसएफटीपी पोर्ट"
8413 #: modules/access/sftp.c:54
8414 msgid "SFTP port number to use on the server"
8415 msgstr "सर्वरवर वापरायचा एसएफटीपी पोर्ट क्रमांक"
8417 #: modules/access/sftp.c:64
8418 msgid "SFTP input"
8419 msgstr "एसएफटीपी संगणकाला दिलेली माहिती"
8421 #: modules/access/sftp.c:394
8422 msgid "SFTP authentication"
8423 msgstr "एसएफटीपी प्रमाणीकरण"
8425 #: modules/access/sftp.c:395
8426 #, c-format
8427 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8428 msgstr "कृपया एसएफटीपी जोडणीसाठी वैध लॉगइन व पासवर्ड घाला%s"
8430 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8431 msgid "Frame buffer depth"
8432 msgstr "फ्रेम बफर खोली"
8434 #: modules/access/shm.c:48
8435 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8436 msgstr "फ्रेम बफरची पिक्सल खोली, किंवा एक्सडब्ल्यूडी धारिकेसाठी शून्य"
8438 #: modules/access/shm.c:50
8439 msgid "Frame buffer width"
8440 msgstr "फ्रेम बफर रुंदी"
8442 #: modules/access/shm.c:52
8443 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8444 msgstr "फ्रेम बफरची पिक्सल रुंदी (एक्सडब्ल्यूडी धारिकेसाठी दुर्लक्षित)"
8446 #: modules/access/shm.c:54
8447 msgid "Frame buffer height"
8448 msgstr "फ्रेम बफर उंची"
8450 #: modules/access/shm.c:56
8451 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8452 msgstr "फ्रेम बफरची पिक्सल उंची (एक्सडब्ल्यूडी धारिकेसाठी दुर्लक्षित)"
8454 #: modules/access/shm.c:58
8455 msgid "Frame buffer segment ID"
8456 msgstr "फ्रेम बफर भाग ओळखक्रमांक"
8458 #: modules/access/shm.c:60
8459 msgid ""
8460 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8461 "shm-file is specified)."
8462 msgstr ""
8463 "यंत्रणा व्ही ने दिलेलला फ्रेम बफरचा मेमरी भाग ओळखक्रमांक (याकडे दुर्लक्ष केले जाते जर --"
8464 "एसएचएम-धारिका विनिर्दिष्ट केली असेल)."
8466 #: modules/access/shm.c:63
8467 msgid "Frame buffer file"
8468 msgstr "फ्रेम बफर धारिका"
8470 #: modules/access/shm.c:65
8471 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8472 msgstr "फ्रेम बफरसाठी मेमरी मापन धारिकेचा मार्ग"
8474 #: modules/access/shm.c:75
8475 msgid "XWD file (autodetect)"
8476 msgstr "एक्सडब्ल्यूडी धारिका (स्वयंशोध)"
8478 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8479 msgid "8 bits"
8480 msgstr "८ बिट्स"
8482 #: modules/access/shm.c:76
8483 msgid "15 bits"
8484 msgstr "१५ बिट्स"
8486 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8487 msgid "16 bits"
8488 msgstr "१६ बिट्स"
8490 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8491 msgid "24 bits"
8492 msgstr "२४ बिट्स"
8494 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8495 msgid "32 bits"
8496 msgstr "३२ बिट्स"
8498 #: modules/access/shm.c:83
8499 msgid "Framebuffer input"
8500 msgstr "फ्रेमबफर संगणकाला दिलेली माहिती"
8502 #: modules/access/shm.c:84
8503 msgid "Shared memory framebuffer"
8504 msgstr "विभागलेली मेमरी फ्रेमबफर"
8506 #: modules/access/smb.c:65
8507 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8508 msgstr "सांबा (विंडोज नेटवर्क विभाजन) संगणकाला द्यायची माहिती"
8510 #: modules/access/smb.c:68
8511 msgid "SMB input"
8512 msgstr "एसएमबी संगणकाला द्याची माहिती"
8514 #: modules/access/smb_common.h:27
8515 msgid "SMB domain"
8516 msgstr "एसएमबी क्षेत्र"
8518 #: modules/access/smb_common.h:28
8519 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8520 msgstr "जोडणीसाठी वापरले जाणारे क्षेत्र/कार्यसमूह."
8522 #: modules/access/smb_common.h:31
8523 #, fuzzy
8524 msgid "SMB authentication required"
8525 msgstr "आरटीएसपी प्रमाणीकरण "
8527 #: modules/access/smb_common.h:32
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8531 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8532 "username) and a password."
8533 msgstr ""
8535 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8536 #, fuzzy
8537 msgid "SRT"
8538 msgstr "आरटीपी"
8540 #: modules/access/srt.c:289
8541 #, fuzzy
8542 msgid "SRT input"
8543 msgstr "एसएफटीपी संगणकाला दिलेली माहिती"
8545 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8546 #, fuzzy
8547 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8548 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
8550 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8551 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8552 msgstr ""
8554 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8555 #, fuzzy
8556 msgid "SRT latency (ms)"
8557 msgstr "डीटीएस विलंब (एमएस)"
8559 #: modules/access/tcp.c:116
8560 msgid "TCP"
8561 msgstr "टीसीपी"
8563 #: modules/access/tcp.c:117
8564 msgid "TCP input"
8565 msgstr "टीसीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
8567 #: modules/access/timecode.c:42
8568 msgid "Time code"
8569 msgstr "वेळ संकेत"
8571 #: modules/access/timecode.c:43
8572 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8573 msgstr "वेळ संकेत उपचित्र प्राथमिक प्रवाह निर्माता"
8575 #: modules/access/udp.c:61
8576 #, fuzzy
8577 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8578 msgstr "आरटीपी स्रोत वेळ संपली (सेकंद)"
8580 #: modules/access/udp.c:64
8581 msgid "UDP"
8582 msgstr "यूडीपी"
8584 #: modules/access/udp.c:65
8585 msgid "UDP input"
8586 msgstr "यूडीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
8588 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8589 msgid "Reset defaults"
8590 msgstr "पूर्वनिर्धारित फेररचना करा"
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8593 msgid "Video capture device"
8594 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण साधन"
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8597 msgid "Video capture device node."
8598 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण साधन एककेंद्र."
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8601 msgid "VBI capture device"
8602 msgstr "व्हीबीआय ग्रहण साधन"
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8605 #, fuzzy
8606 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8607 msgstr "साधन एककेंद्र जेथे व्हीबीआय डाटा वाचता येईल (बंद मथळ्यांसाठी)"
8609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8610 msgid "Standard"
8611 msgstr "प्रमाणभूत"
8613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8614 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8615 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्रमाणभूत (पूर्वनिर्धारित, सीकॅम, पल, किंवा एनटीएससी)."
8617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8618 msgid ""
8619 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8620 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8621 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8622 "I420, I411, I410, MJPG)"
8623 msgstr ""
8624 "ध्वनीचित्रफित४लिनक्स२ ध्वनीचित्रफित साधनास विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरण्याची सक्ती करा "
8625 "(उदा. आय४२० किंवा आय४२२ कच्च्या चित्रांसाठी, एमजेपीजी एम-जेपीईजी संपीडित संगणकाला "
8626 "द्यायच्या माहितीसाठी) (संपूर्ण यादी: ग्रे, आय२४०, आरव्ही१६, आरव्ही१५, आरव्ही२४, "
8627 "आरव्ही३२, वाययूवाय२, वाययूवायव्ही, यूवायव्हीवाय, आय४१एन, आय४२२, आय४२०, आय४११, "
8628 "आय४१०, एमजेपीजी)"
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8631 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8632 msgstr "वापरायचे कार्डची संगणकाला द्यायची माहिती (गणकदोष निवारण पाहा). "
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8635 msgid "Audio input"
8636 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती"
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8639 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8640 msgstr "ध्वनी वापरायच्या कार्डची संगणकाला द्यायची माहिती (गणकदोष निवारण पाहा)."
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8643 msgid ""
8644 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8645 "strictly positive)."
8646 msgstr ""
8647 "विहित पिक्सल रिझोल्यूशनची सक्ती केली जाते (रुंदी व उंची दोन्ही काटेकोरपणे धन असल्यास)."
8649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8650 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8651 msgstr "वापरायचा कमाल फ्रेम दर (० = कोणत्याही मर्यादा नाहीत)."
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8654 msgid "Radio device"
8655 msgstr "रेडिओ साधन"
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8658 msgid "Radio tuner device node."
8659 msgstr "रेडिओ मेलक साधन एककेंद्र."
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8662 msgid "Frequency"
8663 msgstr "कंपनसंख्या"
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8666 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8667 msgstr "मेलक कंपनसंख्या हर्ट्झ किंवा किलोहर्ट्झमध्ये (गणकदोष निवारण उत्पादन पाहा)"
8669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8670 msgid "Audio mode"
8671 msgstr "ध्वनी पद्धत"
8673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8674 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8675 msgstr "मेलक ध्वनी एक/त्रिमितीय व मार्ग निवड."
8677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8678 msgid "Reset controls"
8679 msgstr "नियंत्रणांची फेररचना करा"
8681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8682 msgid "Reset controls to defaults."
8683 msgstr "नियंत्रणांची पूर्वनिर्धारितपणे फेररचना करा."
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8687 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8688 msgid "Brightness"
8689 msgstr "चकाकी"
8691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8692 msgid "Picture brightness or black level."
8693 msgstr "चित्राची चकाकी किंवा काळेपणाची पातळी."
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8696 msgid "Automatic brightness"
8697 msgstr "स्वयंचलित चकाकी"
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8700 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8701 msgstr "चित्राची चकाकी स्वयंचलितपणे व्यवस्थित करा."
8703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8706 msgid "Contrast"
8707 msgstr "विरुद्ध रंगसंगती"
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8710 msgid "Picture contrast or luma gain."
8711 msgstr "चित्र विरुद्धरंगसंगती किंवा ल्यूमा प्राप्ती."
8713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8716 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8717 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8718 msgid "Saturation"
8719 msgstr "संपृक्तता"
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8722 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8723 msgstr "चित्र संपृक्तता किंवा क्रोमा प्राप्ती."
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8726 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8727 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8728 msgid "Hue"
8729 msgstr "रंग छटा"
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8732 msgid "Hue or color balance."
8733 msgstr "रंग छटा किंवा रंग संतुलन"
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8736 msgid "Automatic hue"
8737 msgstr "स्वयंचलित रंग छटा"
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8740 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8741 msgstr "स्वयंचलितपणे चित्र रंगछटा व्यवस्थित करा."
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8744 msgid "White balance temperature (K)"
8745 msgstr "श्वेत संतुलन तापमान (के)"
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8748 msgid ""
8749 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8750 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8751 msgstr ""
8752 "श्वेत संतुलन तापमान रंग तापमानाच्या स्वरुपात केल्व्हिनमध्ये (२८०० ही किमान तापदिप्ती आहे, "
8753 "६५०० कमाल सूर्यप्रकाश आहे). "
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8756 msgid "Automatic white balance"
8757 msgstr "स्वयंचलित श्वेत संतुलन"
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8760 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8761 msgstr "स्वयंचलितपणे चित्र श्वेत संतुलन व्यवस्थित करा."
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8764 msgid "Red balance"
8765 msgstr "लाल संतुलन"
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8768 msgid "Red chroma balance."
8769 msgstr "लाल क्रोमा संतुलन"
8771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8772 msgid "Blue balance"
8773 msgstr "नील संतुलन"
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8776 msgid "Blue chroma balance."
8777 msgstr "नील क्रोमा संतुलन."
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8780 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8781 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8782 msgid "Gamma"
8783 msgstr "गॅमा"
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8786 msgid "Gamma adjust."
8787 msgstr "गॅमा व्यवस्थित करा."
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8790 msgid "Automatic gain"
8791 msgstr "स्वयंचलित प्राप्ती"
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8794 msgid "Automatically set the video gain."
8795 msgstr "स्वयंचलितपणे ध्वनीचित्रफित प्राप्ती निश्चित करा."
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8798 msgid "Gain"
8799 msgstr "प्राप्ती"
8801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8802 msgid "Picture gain."
8803 msgstr "चित्र प्राप्ती."
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8806 msgid "Sharpness"
8807 msgstr "तीक्ष्णता"
8809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8810 msgid "Sharpness filter adjust."
8811 msgstr "तीक्ष्णता गाळणी व्यवस्थित करा."
8813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8814 msgid "Chroma gain"
8815 msgstr "क्रोमा प्राप्ती"
8817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8818 msgid "Chroma gain control."
8819 msgstr "क्रोमा प्राप्ती नियंत्रण."
8821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8822 msgid "Automatic chroma gain"
8823 msgstr "स्वयंचलित क्रोमा प्राप्ती"
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8826 msgid "Automatically control the chroma gain."
8827 msgstr "स्वयंचलितपणे क्रोमा प्राप्ती नियंत्रित करा."
8829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8830 msgid "Power line frequency"
8831 msgstr "ऊर्जा रेषा कंपनसंख्या"
8833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8834 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8835 msgstr "ऊर्जा रेषा कंपनसंख्या कंपन-प्रतिबंधक चाळणी."
8837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8838 msgid "50 Hz"
8839 msgstr "५० हर्ट्झ"
8841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8842 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8843 msgid "60 Hz"
8844 msgstr "६० हर्ट्झ"
8846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8847 msgid "Backlight compensation"
8848 msgstr "पार्श्वप्रकाश भरपाई"
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8851 msgid "Band-stop filter"
8852 msgstr "पट्ट-थांबा चाळणी"
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8855 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8856 msgstr ""
8857 "अनुस्फुरित प्रकाशयोजनेद्वारे उत्पन्न प्रकाश पट्टा कापा (एककाची दस्तऐवजात नोंद नाही)."
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8860 msgid "Horizontal flip"
8861 msgstr "आडवी फिरवणे"
8863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8864 msgid "Flip the picture horizontally."
8865 msgstr "चित्र आडवे फिरवा."
8867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8868 msgid "Vertical flip"
8869 msgstr "उभे फिरवणे"
8871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8872 msgid "Flip the picture vertically."
8873 msgstr "चित्र उभे फिरवा."
8875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8876 msgid "Rotate (degrees)"
8877 msgstr "वर्तुळाकार फिरवा (अंश)"
8879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8880 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8881 msgstr "चित्र वर्तुळाकार फिरवण्याचा कोन (अंशामध्ये)."
8883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8884 msgid "Color killer"
8885 msgstr "रंग प्रतिबंधक"
8887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8888 msgid ""
8889 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8890 "signal is weak."
8891 msgstr "रंग प्रतिबंधक समर्थ करा, म्हणजेच जेव्हा सिग्नल कमजोर असेल तेव्हा चित्र कृष्ण-धवल करा."
8893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8894 msgid "Color effect"
8895 msgstr "रंग परिणाम"
8897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8898 msgid "Select a color effect."
8899 msgstr "रंग परिणाम निवडा."
8901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8902 msgid "Black & white"
8903 msgstr "कृष्ण व धवल"
8905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8906 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8907 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8908 msgid "Sepia"
8909 msgstr "माखली"
8911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8912 msgid "Negative"
8913 msgstr "ऋण"
8915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8916 msgid "Emboss"
8917 msgstr "उठावाचे नक्षीकाम "
8919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8920 msgid "Sketch"
8921 msgstr "रेखाचित्र"
8923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8924 msgid "Sky blue"
8925 msgstr "आकाशी निळा"
8927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8928 msgid "Grass green"
8929 msgstr "हिरवा गार"
8931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8932 msgid "Skin whiten"
8933 msgstr "त्वचा पांढरी करा"
8935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8936 msgid "Vivid"
8937 msgstr "स्पष्ट"
8939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8940 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8941 msgid "Audio volume"
8942 msgstr "ध्वनी तीव्रता"
8944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8945 msgid "Volume of the audio input."
8946 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीची तीव्रता."
8948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8949 msgid "Audio balance"
8950 msgstr "ध्वनी संतुलन"
8952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8953 msgid "Balance of the audio input."
8954 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीचे संतुलन"
8956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8957 msgid "Bass level"
8958 msgstr "संगीत पातळी"
8960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8961 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8962 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायची माहितीचे संगीत व्यवस्थित करणे."
8964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8965 msgid "Treble level"
8966 msgstr "तारस्वर पातळी"
8968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8969 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8970 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीचा उच्चतम स्वर व्यवस्थित करणे."
8972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8973 msgid "Mute the audio."
8974 msgstr "ध्वनी बंद करा."
8976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8977 msgid "Loudness mode"
8978 msgstr "आवाजाचा मोठेणा पद्धत"
8980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8981 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8982 msgstr "आवाजाचा मोठेपणा पद्धत म्हणजेच तारस्वर वाढविणे."
8984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8985 msgid "v4l2 driver controls"
8986 msgstr "v4l2 ड्रायव्हर नियंत्रण"
8988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8989 #, fuzzy
8990 msgid ""
8991 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8992 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8993 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8994 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8995 msgstr ""
8996 "v4l2 ड्रायव्हर नियंत्रण स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेल्या यादीचा वापर करुन स्पष्ट केलेल्या "
8997 "मूल्यांनुसार निश्चित करा जी वक्राकार कंसामध्येही देता येते (उदा.: "
8998 "{ध्वनीचित्रफित_बिटदर=६००००००,ध्वनी_सीआरसी=०,प्रवाह_प्रकार=३} ). उपलब्ध नियंत्रणांची "
8999 "यादी तयार करण्यासाठी, शब्दावडंबर वाढवा (-व्हीव्हीव्ही) किंवा v4l2-ctl उपयोजन वापरा."
9001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
9003 #: modules/control/hotkeys.c:395
9004 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
9005 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
9006 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
9007 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
9008 msgid "All"
9009 msgstr "सर्व"
9011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9012 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9013 msgstr "बहुचॅलन दूरचित्रवाणी ध्वनी (एमटीएस)"
9015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9016 msgid "525 lines / 60 Hz"
9017 msgstr "५२५ रेषा/ ६० हर्ट्झ"
9019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9020 msgid "625 lines / 50 Hz"
9021 msgstr "६२५ रेषा/५० हर्ट्झ"
9023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9024 msgid "PAL N Argentina"
9025 msgstr "पल एन अर्जेंटिना"
9027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9028 msgid "NTSC M Japan"
9029 msgstr "एनटीएससी एम जपान"
9031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9032 msgid "NTSC M South Korea"
9033 msgstr "एनटीएससी एम दक्षिण कोरिया"
9035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9036 msgid "Mono"
9037 msgstr "एक"
9039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9040 msgid "Primary language"
9041 msgstr "प्राथमिक भाषा"
9043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9044 msgid "Secondary language or program"
9045 msgstr "दुय्यम भाषा किंवा कार्यक्रम"
9047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9048 msgid "Dual mono"
9049 msgstr "दुहेरी एकल"
9051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9052 msgid "V4L"
9053 msgstr "व्ही४एल"
9055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9056 msgid "Video4Linux input"
9057 msgstr "ध्वनीचित्रफित४लिनक्स संगणकाला द्यायची माहिती"
9059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9060 msgid "Video input"
9061 msgstr "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती"
9063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9064 msgid "Tuner"
9065 msgstr "मेलक"
9067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9068 msgid "Controls"
9069 msgstr "नियंत्रणे"
9071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9072 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9073 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण नियंत्रणे (साधनाद्वारे सहाय्य असल्यास)"
9075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9076 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9077 msgstr "ध्वनीचित्रफित ४ लिनक्स संपीडित ए/व्ही संगणकाला द्यायची माहिती"
9079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9080 msgid "Video4Linux radio tuner"
9081 msgstr "ध्वनीचित्रफित ४ लिनक्स रेडिओ मेलक"
9083 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9084 msgid "VCD"
9085 msgstr "व्हीसीडी"
9087 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9088 msgid "VCD input"
9089 msgstr "व्हीसीडी संगणकाला द्यायची माहिती"
9091 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9092 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9093 msgstr "[व्हीसीडी:][साधन][#[शीर्षक][,[प्रकरण]]]"
9095 #: modules/access/vdr.c:72
9096 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9097 msgstr "व्हीडीआर मुद्रणासाठी सहाय्य (http://www.tvdr.de/)."
9099 #: modules/access/vdr.c:74
9100 msgid "Chapter offset in ms"
9101 msgstr "प्रकरण सुरुवात एमएसमध्ये"
9103 #: modules/access/vdr.c:76
9104 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9105 msgstr "सर्व प्रकरणे हलवा. हे मूल्य मिलीसेकदांमध्ये निश्चित केले पाहिजे."
9107 #: modules/access/vdr.c:80
9108 msgid "Default frame rate for chapter import."
9109 msgstr "प्रकरण आयात करण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फ्रेम दर."
9111 #: modules/access/vdr.c:84
9112 msgid "VDR"
9113 msgstr "व्हीडीआर"
9115 #: modules/access/vdr.c:87
9116 msgid "VDR recordings"
9117 msgstr "व्हीडीआर मुद्रणे"
9119 #: modules/access/vdr.c:380
9120 #, c-format
9121 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9122 msgstr "व्हीएलसी धारिका वाचू शकत नाही (%s)."
9124 #: modules/access/vdr.c:545
9125 #, c-format
9126 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9127 msgstr "व्हीएलसी धारिका उघडू शकत नाही \"%s\" (%s)."
9129 #: modules/access/vdr.c:820
9130 msgid "VDR Cut Marks"
9131 msgstr "व्हीडीआर कट मार्क"
9133 #: modules/access/vdr.c:886
9134 msgid "Start"
9135 msgstr "सुरुवात"
9137 #: modules/access/vnc.c:48
9138 msgid "X.509 Certificate Authority"
9139 msgstr "एक्स.५०९ प्रमाणपत्र प्राधिकरण"
9141 #: modules/access/vnc.c:49
9142 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9143 msgstr "सर्वरविरुद्ध पडताळणी करण्यासाठी अधिकाराचे प्रमाणपत्र"
9145 #: modules/access/vnc.c:50
9146 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9147 msgstr "एक्स.५०९ प्रमाणपत्र रद्द यादी"
9149 #: modules/access/vnc.c:51
9150 msgid "List of revoked servers certificates"
9151 msgstr "रद्द केलेल्या सर्वर प्रमाणपत्रांची यादी"
9153 #: modules/access/vnc.c:52
9154 msgid "X.509 Client certificate"
9155 msgstr "एक्स. ५०९ ग्राहक प्रमाणपत्र"
9157 #: modules/access/vnc.c:53
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Certificate for client authentication"
9160 msgstr "ग्राहक प्रमाणीकरणासाठी प्रमाणपत्र"
9162 #: modules/access/vnc.c:54
9163 msgid "X.509 Client private key"
9164 msgstr "एक्स. ५०९ ग्राहक खाजगी की"
9166 #: modules/access/vnc.c:55
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Private key for authentication by certificate"
9169 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे प्रमाणीकरणासाठी खाजगी की"
9171 #: modules/access/vnc.c:58
9172 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9173 msgstr "आरजीबी क्रोमा (आरव्ही३२, आरव्ही२४, आरव्ही१६, आरजीबी२)"
9175 #: modules/access/vnc.c:61
9176 msgid "Compression level"
9177 msgstr "संपीडन पातळी"
9179 #: modules/access/vnc.c:62
9180 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9181 msgstr "अंतरण संपीडन पातळी ० (एकही नाही) पासून ते ९ (कमाल) पर्यंत "
9183 #: modules/access/vnc.c:63
9184 msgid "Image quality"
9185 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
9187 #: modules/access/vnc.c:64
9188 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9189 msgstr "प्रतिमा दर्जा १ ते ९ (कमाल)"
9191 #: modules/access/vnc.c:78
9192 msgid "VNC"
9193 msgstr "व्हीएनसी"
9195 #: modules/access/vnc.c:82
9196 msgid "VNC client access"
9197 msgstr "व्हीएनसी ग्राहक उपलब्धता"
9199 #: modules/access/wasapi.c:485
9200 msgid "Loopback mode"
9201 msgstr ""
9203 #: modules/access/wasapi.c:486
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9206 msgstr "ध्वनी अनुलेखन समर्थ/असमर्थ करा."
9208 #: modules/access/wasapi.c:489
9209 msgid "WASAPI"
9210 msgstr ""
9212 #: modules/access/wasapi.c:490
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Windows Audio Session API input"
9215 msgstr "विंडोज ध्वनी सत्र एपीआय उत्पादन"
9217 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
9218 msgid "Dummy stream output"
9219 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
9221 #: modules/access_output/file.c:315
9222 msgid "Keep existing file"
9223 msgstr "सध्याची धारिका ठेवा"
9225 #: modules/access_output/file.c:316
9226 msgid "Overwrite"
9227 msgstr "त्यावर लिहा"
9229 #: modules/access_output/file.c:317
9230 msgid ""
9231 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9232 "overridden and its content will be lost."
9233 msgstr ""
9234 "उत्पादन धारिका आधीपासून आधीपासूनच अस्तित्वात आहे. मुद्रण सुरु राहिल्यास, धारिकेचे उल्लंघन "
9235 "केले जाईल व त्यातील मजकूर हरवेल."
9237 #: modules/access_output/file.c:375
9238 msgid "Overwrite existing file"
9239 msgstr "सध्याच्या धारिकेवर पुन्हा लिहा"
9241 #: modules/access_output/file.c:377
9242 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
9243 msgstr "धारिका आधीपासून अस्तित्वात असल्यास, तिच्यावर पुन्हा लिहीले जाईल."
9245 #: modules/access_output/file.c:378
9246 msgid "Append to file"
9247 msgstr "धारिकेला जोडा"
9249 #: modules/access_output/file.c:379
9250 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9251 msgstr "धारिका अस्तित्वात असल्यास ती बदलण्याऐवजी तिला जोडा."
9253 #: modules/access_output/file.c:381
9254 msgid "Format time and date"
9255 msgstr "प्रारुप वेळ व तारीख"
9257 #: modules/access_output/file.c:382
9258 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9259 msgstr "धआरिका मार्गावर आयएसओ सी वेळ व तारीख प्रारुपण करा"
9261 #: modules/access_output/file.c:384
9262 msgid "Synchronous writing"
9263 msgstr "समकालीन लेखन"
9265 #: modules/access_output/file.c:385
9266 msgid "Open the file with synchronous writing."
9267 msgstr "समकालीन लेखनासह धारिका उघडा."
9269 #: modules/access_output/file.c:388
9270 msgid "File stream output"
9271 msgstr "धारिका प्रवाह उत्पादन"
9273 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Username that will be requested to access the stream."
9276 msgstr "वापरकर्ता नाव ज्याची प्रवाह उपलब्ध होण्यासाठी विनंती केली जाईल."
9278 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
9279 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9280 msgstr "प्रवाह उपलब्ध होण्यासाठी पासवर्डची विनंती केली जाईल."
9282 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9283 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9284 msgid "Mime"
9285 msgstr "मूकाभिनय"
9287 #: modules/access_output/http.c:59
9288 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9289 msgstr "सर्वरद्वारे परत पाठविण्यात आलेला मूकअभिनय (नमूद केला नसल्यास स्वशोध घेतलेला)."
9291 #: modules/access_output/http.c:61
9292 msgid "Metacube"
9293 msgstr "मेटाक्यूब"
9295 #: modules/access_output/http.c:62
9296 msgid ""
9297 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9298 msgstr "मेटाक्यूब प्रोटोकॉल वापरा. क्यूबमॅप परावर्तकाकडे परिगमनासाठी आवश्यक."
9300 #: modules/access_output/http.c:67
9301 msgid "HTTP stream output"
9302 msgstr "एचटीटीपी प्रवाह उत्पादन"
9304 #: modules/access_output/livehttp.c:67
9305 msgid "Segment length"
9306 msgstr "भागाची लांबी"
9308 #: modules/access_output/livehttp.c:68
9309 msgid "Length of TS stream segments"
9310 msgstr "टीएस प्रवाह भागांची लांबी"
9312 #: modules/access_output/livehttp.c:70
9313 msgid "Split segments anywhere"
9314 msgstr "भाग कुठेही विभाजित करा"
9316 #: modules/access_output/livehttp.c:71
9317 msgid ""
9318 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9319 msgstr "भागाचे विभाजन करण्यापूर्वी कीफ्रेमची गरज नाही. केवळ ध्वनीसाठी आवश्यक"
9321 #: modules/access_output/livehttp.c:74
9322 msgid "Number of segments"
9323 msgstr "भागांची संख्या"
9325 #: modules/access_output/livehttp.c:75
9326 msgid "Number of segments to include in index"
9327 msgstr "अनुसूचीमध्ये समाविष्ट करायच्या भागांची संख्या"
9329 #: modules/access_output/livehttp.c:77
9330 msgid "Allow cache"
9331 msgstr "संग्रहणास परवानगी द्या"
9333 #: modules/access_output/livehttp.c:78
9334 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9335 msgstr ""
9336 "ईएक्सटी समाविष्ट करा-एक्स-परवानगी द्या-संग्रह: हे असमर्थ करण्यात आल्यास चालविण्याची "
9337 "यादी-धारिकेमध्ये कोणतेही निर्देश नाहीत"
9339 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9340 msgid "Index file"
9341 msgstr "अनुसूची धारिका"
9343 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9344 msgid "Path to the index file to create"
9345 msgstr "तयार करण्यासाठी अनुसूची धारिकेचा मार्ग"
9347 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9348 msgid "Full URL to put in index file"
9349 msgstr "अनुसूची धारिकेत ठेवण्यासाठी संपूर्ण यूआरएल"
9351 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9352 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9353 msgstr "अनुसूची धारिकेत ठेवण्यासाठी संपूर्ण यूआरएल. भागाचा क्रमांक दर्शविण्यासाठी # वापरा"
9355 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9356 msgid "Delete segments"
9357 msgstr "भाग नष्ट करा"
9359 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9360 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9361 msgstr "भागांची गरज उरली नाही की भाग नष्ट करा"
9363 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9364 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9365 msgstr "मिश्रक दर नियंत्रण यंत्रणा वापरा"
9367 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9368 msgid "AES key URI to place in playlist"
9369 msgstr "एईएस की यूआरआय चालविण्याच्या यादीत ठेवण्यासाठी"
9371 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9372 msgid "AES key file"
9373 msgstr "एईएस की धारिका"
9375 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9376 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9377 msgstr "धारिकेमध्ये १६ बाईट्स संकेतन कीचा समावेश आहे"
9379 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9380 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9381 msgstr "धारिका जेथे व्हीएलसी की-यूआरआय व कीधारिका-स्थान वाचते "
9383 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9384 #, fuzzy
9385 msgid ""
9386 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9387 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9388 "segment."
9389 msgstr ""
9390 "जेव्हा भाग सुरु होतो तेव्हा धारिका वाचली जाते व ती प्रारुपामध्ये असेल असे गृहित धरले जाते: "
9391 "की-यूआरआय\\nकी-धारिका. भाग उघडल्यानंतर धारिका वाचली जाते व मूल्ये त्या भागावर वापरली "
9392 "जातात."
9394 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9395 msgid "Use randomized IV for encryption"
9396 msgstr "संकेतनासाठी स्वैर आयव्ही वापरा"
9398 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9399 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9400 msgstr "आयव्ही म्हणून भाग-क्रमांक वापरण्याऐवजी आयव्ही तयार करा"
9402 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9403 msgid "Number of first segment"
9404 msgstr "पहिल्या भागाचा क्रमांक"
9406 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9407 msgid "The number of the first segment generated"
9408 msgstr "तयार करण्यात आलेल्या पहिल्या भागाचा क्रमांक"
9410 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9411 msgid "HTTP Live streaming output"
9412 msgstr "एचटीटीपी थेट परिगमन उत्पादन"
9414 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9415 msgid "LiveHTTP"
9416 msgstr "थेटएचटीटीपी"
9418 #: modules/access_output/shout.c:64
9419 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9421 msgid "Stream name"
9422 msgstr "प्रवाह नाव"
9424 #: modules/access_output/shout.c:65
9425 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9426 msgstr "या प्रवाहाला/चॅलनला शाउटकास्ट/आयईसकास्ट सर्वरवर द्यायचे नाव."
9428 #: modules/access_output/shout.c:68
9429 msgid "Stream description"
9430 msgstr "प्रवाह वर्णन"
9432 #: modules/access_output/shout.c:69
9433 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9434 msgstr "प्रवाह मजकुराचे वर्णन किंवा तुमच्या चॅलनविषयी माहिती."
9436 #: modules/access_output/shout.c:72
9437 msgid "Stream MP3"
9438 msgstr "प्रवाह एमपी३"
9440 #: modules/access_output/shout.c:73
9441 msgid ""
9442 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9443 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9444 "shoutcast/icecast server."
9445 msgstr ""
9446 "तुम्हाला सामान्यपणे शाउटकास्ट भागामध्ये ओजीजी प्रवाह द्यावे लागतील. त्याशिवाय एमपी३चे "
9447 "परिगमन करणे शक्य आहे, म्हणजे तुम्हाला शाउटकास्ट/आईसकास्ट सर्वरकडे एमपी३ प्रवाह पाठविता "
9448 "येतील."
9450 #: modules/access_output/shout.c:82
9451 msgid "Genre description"
9452 msgstr "प्रकाराचे वर्णन"
9454 #: modules/access_output/shout.c:83
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Genre of the content."
9457 msgstr "घटकाचा प्रकार."
9459 #: modules/access_output/shout.c:85
9460 #, fuzzy
9461 msgid "URL description"
9462 msgstr "वर्णन"
9464 #: modules/access_output/shout.c:86
9465 #, fuzzy
9466 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9467 msgstr "प्रवाहाविषयी किंवा तुमच्या चॅनलविषयी माहितीसह यूआरएल."
9469 #: modules/access_output/shout.c:93
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9472 msgstr "रुपांतरित प्रवाहाच्या माहितीचा बिटदर."
9474 #: modules/access_output/shout.c:96
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9477 msgstr "रुपांतरित प्रवाहाच्या माहितीचा नमुनादर."
9479 #: modules/access_output/shout.c:98
9480 msgid "Number of channels"
9481 msgstr "चॅलनची संख्या"
9483 #: modules/access_output/shout.c:99
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9486 msgstr "रुपांतरित प्रवाहाच्या चॅनल संख्येविषयी माहिती. "
9488 #: modules/access_output/shout.c:101
9489 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9490 msgstr "ऑग व्होर्बिस दर्जा"
9492 #: modules/access_output/shout.c:102
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9495 msgstr "रुपांतरित प्रवाहाची ऑग व्हॉर्बिस दर्जा माहिती."
9497 #: modules/access_output/shout.c:104
9498 msgid "Stream public"
9499 msgstr "प्रवाह सार्वजनिक"
9501 #: modules/access_output/shout.c:105
9502 msgid ""
9503 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9504 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9505 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9506 msgstr ""
9507 "सर्वर सार्वजनिकपणे 'येलो पेजेस' (प्रवाहांची मार्गदर्शिकेत नोंद) आईसकास्ट/शाउटकास्ट "
9508 "संकेतस्थळावर उपलब्ध करेल. शाउटकास्टसाठी विहित केलेली बिटरेट माहिती आवश्यक असते. "
9509 "आईसकास्टसाठी ओजीजी परिगमन आवश्यक आहे."
9511 #: modules/access_output/shout.c:111
9512 msgid "IceCAST output"
9513 msgstr "आईसकास्ट उत्पादन"
9515 #: modules/access_output/srt.c:312
9516 #, fuzzy
9517 msgid "SRT stream output"
9518 msgstr "आरटीपी प्रवाह उत्पादन"
9520 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9521 msgid "Caching value (ms)"
9522 msgstr "संग्रहण मूल्य (एमएस)"
9524 #: modules/access_output/udp.c:64
9525 msgid ""
9526 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9527 "milliseconds."
9528 msgstr ""
9529 "बाहेर जाणा-या यूडीपी प्रवाहांसाठी पूर्वनिर्झारित संग्रहण मूल्य. हे मूल्य मिलीसेकंदांमध्ये "
9530 "निश्चित केले पाहिजे."
9532 #: modules/access_output/udp.c:67
9533 msgid "Group packets"
9534 msgstr "समूह पॅकेट"
9536 #: modules/access_output/udp.c:68
9537 msgid ""
9538 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9539 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9540 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9541 msgstr ""
9542 "योग्य वेळी किंवा समूहांद्वारे पॅकेट्स एकेक पाठविली जाऊ शकतात. एकावेळी पाठविता येणा-या "
9543 "पॅकेट्सची संख्या निवडा. त्यामुळे अतिशय-ताण असलेल्या यंत्रणेवरील नियोजनाचा ताण कमी व्हायला "
9544 "मदत होते."
9546 #: modules/access_output/udp.c:75
9547 msgid "UDP stream output"
9548 msgstr "यूडीपी प्रवाह उत्पादन"
9550 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9551 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9552 msgstr "एआरएम नीओन ध्वनीचित्र क्रोमा रुपांतर"
9554 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9555 msgid "ARM NEON audio volume"
9556 msgstr "एआरएम निऑन ध्वनी तीव्रता"
9558 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9559 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9560 msgstr "एआरएम निऑन ध्वनचित्र क्रोमा वायूव्ही-> आरजीबीए"
9562 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9563 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9564 msgstr "स्तंभआलेख माहिती पाठविण्यात यावी का हे निश्चित करते"
9566 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9567 msgid ""
9568 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9569 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9570 msgstr ""
9571 "स्तंभआलेख माहिती पाठविली जावी का हे निश्चित करते. १ जर माहिती पाठवायची असेल, नाहीतर "
9572 "० (पूर्वनिर्धारित १)."
9574 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9575 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9576 msgstr "स्तंभआलेख माहिती पाठवितो प्रत्येक एन ध्वनी पॅकेट्स"
9578 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9579 msgid ""
9580 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9581 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9582 msgstr ""
9583 "कितीवेळा स्तंभआलेख माहिती पाठविली जावी हे निश्चित करते. प्रत्येक एन ध्वनी पॅकेटची स्तंभआलेख "
9584 "माहिती पाठवतो (पूर्वनिर्धारित ४)."
9586 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9587 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9588 msgstr "निःशब्दता इशारा माहिती पाठविली जावी का हे निश्चित करते"
9590 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9591 msgid ""
9592 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9593 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9594 msgstr ""
9595 "निःशब्दता इशारा माहिती पाठविली जावी का हे निश्चित करते. १ जर माहिती पाठविली "
9596 "जावी, नाहीतर ० (पूर्वनिर्धारित १)."
9598 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9599 msgid "Time window to use in ms"
9600 msgstr "एमएसमध्ये वापरायची वेळ खिडकी"
9602 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9603 msgid ""
9604 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9605 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9606 "alarm is sent (default 5000)."
9607 msgstr ""
9608 "वेळ खिडकी ज्यामध्ये निःशब्दता शोधण्यासाठी ध्वनी पातळी एमएस मोजली जाते. या वेळेमध्ये ध्वनी "
9609 "पातळी सीमारेषेंतर्गत असेल, एक इशारा पाठवला जातो (पूर्वनिर्धारित ५०००)."
9611 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9612 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9613 msgstr "किमान ध्वनी पातळी इशारा देण्यासाठी"
9615 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9616 msgid ""
9617 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9618 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9619 msgstr ""
9620 "इशारा देण्यासाठी गाठायची सीमारेषा. या काळात ध्वनी पातळी सीमारेषेच्या खाली असेल, तर "
9621 "एक इशारा पाठवला जातो (पूर्वनिर्धारित ०.१)."
9623 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9624 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9625 msgstr "दोन इशारा संदेशांदरम्यानचा वेळ एमएसमध्ये"
9627 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9628 msgid ""
9629 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9630 "saturation (default 2000)."
9631 msgstr ""
9632 "दोन इशारा संदेशांदरम्यानचा वेळ एमएसमध्ये. हे मूल्य इशारा परिपूर्ती टाळण्यासाठी वापरले जाते "
9633 "(पूर्वनिर्धारित २०००)."
9635 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9636 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9637 msgstr "स्तंभालेख कार्याचा ध्वनी भाग"
9639 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9640 msgid "Audiobar Graph"
9641 msgstr "ध्वनीस्तंभ आलेख"
9643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9644 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9645 msgstr "डॉल्बी वातावरण सांकेतिक प्रवाहांसाठी साधा विसंकेतक"
9647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9648 msgid "Dolby Surround decoder"
9649 msgstr "डॉल्बी वातावण विसंकेत"
9651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9652 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9653 msgid ""
9654 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9655 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9656 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9657 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9658 "It works with any source format from mono to 7.1."
9659 msgstr ""
9660 "या परिणामामुळे तुम्ही केवळ एक हेडफोन वापरत असला तरी तुम्ही संपूर्ण ७.१ स्पीकर असलेल्या "
9661 "खोलीमध्ये असल्यासारखे तुम्हाला वाटेल, ज्यामुळे तुम्हाला अधिक वास्तवादी ध्वनी अनुभव मिळेल. "
9662 "यामुळे बराच वेळ संगीत ऐकताना अधिक आरामशीरपणे ऐकता येईल व फारसा थकवाही येणार नाही.\n"
9663 "एकल ते ७.१ अशा कोणत्याही स्रोत प्रारुपात ते कार्य करते."
9665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9666 msgid "Characteristic dimension"
9667 msgstr "वैशिष्ट परिमाण"
9669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9670 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9671 msgstr "पुढील डावा स्पीकर व श्रोत्यादरम्यानचे अंतर मीटरमध्ये. "
9673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9674 msgid "Compensate delay"
9675 msgstr "उशीराची भरपाई करा"
9677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9678 msgid ""
9679 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9680 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9681 "case, turn this on to compensate."
9682 msgstr ""
9683 "भौतिक गणनविधीमुळे होणारा विलंब काहीवेळा ओठांच्या हालचाली व बोलणे यांचा ताळमेळ "
9684 "घालण्यासाठी त्रासदायक होऊ शकतो. गरज पडल्यास, याची भरपाई करण्यासाठी हे सुरु करा."
9686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9687 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9688 msgstr "डॉल्बी वातावरणाचे विसंकेतन नाही"
9690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9691 msgid ""
9692 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9693 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9694 msgstr ""
9695 "या चाळणीद्वारे प्रक्रिया करण्यापूर्वी डॉल्बी वातावरण सांकेतिक प्रवाहांचे विसंकेतन केले जाणार "
9696 "नाही. ही रचना समर्थ करण्याची शिफारस केलेली नाही."
9698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9699 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9700 msgstr "हेडफोन व्हर्च्युअल अंतरालीकरण परिणाम"
9702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9703 msgid "Headphone effect"
9704 msgstr "हेडफोन परिणाम"
9706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9707 msgid "Use downmix algorithm"
9708 msgstr "ध्वनी चॅलन मिश्रण गणनविधी वापरा"
9710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9711 msgid ""
9712 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9713 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9714 "speakers."
9715 msgstr ""
9716 "हा पर्याय त्रिमितीय ते एकल ध्वनी चॅलन मिश्रण गणनविधी निवडतो जो हेडफोनच्या चॅलन "
9717 "मिश्रकात वापरला जातो. यामुळे स्पीकरने भरलेल्या खोलीमध्येमध्ये उभे असल्यासारखा परिणाम "
9718 "मिळतो."
9720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9721 msgid "Select channel to keep"
9722 msgstr "ठेवण्यासाठी चॅनल निवडा"
9724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9725 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9726 msgstr "हा पर्याय निवडलेले चॅलन वगळता इतर सर्व चॅनलला शांत करतो. "
9728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9730 msgid "Rear left"
9731 msgstr "पाठीमागील डावे"
9733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9735 msgid "Rear right"
9736 msgstr "पाठीमागील उजवे"
9738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9740 msgid "Low-frequency effects"
9741 msgstr "कमी-कंपनसंख्येचे परिणाम"
9743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9745 msgid "Side left"
9746 msgstr "बाजूचे डावे"
9748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9750 msgid "Side right"
9751 msgstr "बाजूचे उजवे"
9753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9754 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9755 msgid "Rear center"
9756 msgstr "पाठिमागील मध्य"
9758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9759 msgid "Stereo to mono downmixer"
9760 msgstr "त्रिमितीय ते एकल ध्वनीचॅलन मिश्रक"
9762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9763 msgid "Audio channel remapper"
9764 msgstr "ध्वनी चॅनल पुनर्मापक"
9766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9767 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9768 msgstr "ध्वनी चाळणी साध्या चॅनल मिश्रणासाठी"
9770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9771 msgid "HRTF file for the binauralization"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9775 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9776 msgstr ""
9778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9779 msgid "Headphones mode (binaural)"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9783 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9784 msgstr ""
9786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9787 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Binauralizer"
9793 msgstr "दृकप्रतिमाकार"
9795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9796 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9797 msgstr "ध्वनी चाळणी किरकोळ चॅनल मिश्रणासाठी"
9799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9800 msgid "Sound Delay"
9801 msgstr "ध्वनी विलंब"
9803 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9804 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9805 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9806 msgid "Delay"
9807 msgstr "विलंब"
9809 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9810 msgid "Add a delay effect to the sound"
9811 msgstr "ध्वनीमध्ये विलंब परिणाम समाविष्ट करा"
9813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9814 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9815 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9816 msgid "Delay time"
9817 msgstr "विलंबाचा वेळ"
9819 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9820 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9821 msgstr "सरासरी विलंबासाठी मिलीसेकंदांमध्ये वेळ. सरासरी नोंदवा"
9823 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9824 msgid "Sweep Depth"
9825 msgstr "प्रसार खोली"
9827 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9828 msgid ""
9829 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9830 "be delay-time +/- sweep-depth."
9831 msgstr ""
9832 "कमाल प्रसार खोलीचा वेळ मिलीसेकंदांमध्ये. अशाप्रकारे, प्रसार श्रेणी विलंब-वेळ +/- प्रसार-"
9833 "खोली असेल."
9835 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9836 msgid "Sweep Rate"
9837 msgstr "प्रसार दर"
9839 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9840 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9841 msgstr "प्रसार खोली बदल दर मिलीसेकंदांमध्ये प्रतिसेकंद प्रति सेकंद चालविण्यातील बदल "
9843 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9844 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9845 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9846 msgid "Feedback gain"
9847 msgstr "मिळालेली प्रतिक्रिया"
9849 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9850 msgid "Gain on Feedback loop"
9851 msgstr "प्रतिक्रिया लूपवरील प्राप्ती"
9853 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9854 msgid "Wet mix"
9855 msgstr "ओले मिश्रण"
9857 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9858 msgid "Level of delayed signal"
9859 msgstr "विलंबित सिग्नलची पातळी"
9861 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9862 msgid "Dry Mix"
9863 msgstr "कोरडे मिश्रण"
9865 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9866 msgid "Level of input signal"
9867 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती सिग्नल पातळी"
9869 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9870 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9871 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9872 msgid "RMS/peak"
9873 msgstr "आरएमएस/सर्वोच्च बिंदू"
9875 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Set the RMS/peak."
9878 msgstr "आरएमएस निश्चित करा/सर्वोच्च बिंदू (० ... १)."
9880 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9881 msgid "Attack time"
9882 msgstr "हल्ल्याची वेळ"
9884 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9887 msgstr "हल्ल्याची वेळ मिलीसेकेंदांमध्ये निश्चित करा (१.५ ... ४००)."
9889 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9890 msgid "Release time"
9891 msgstr "प्रकाशन वेळ"
9893 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Set the release time in milliseconds."
9896 msgstr "प्रकाशनवेळ मिलीसेकंदांमध्ये निश्चित करा (२ ... ८००)."
9898 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9899 msgid "Threshold level"
9900 msgstr "सीमारेषा पातळी"
9902 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Set the threshold level in dB."
9905 msgstr "सीमारेषा पातळी डीबीमध्ये निश्चित करा (-३० ... ०)."
9907 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9908 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9909 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9910 msgid "Ratio"
9911 msgstr "अनुपात"
9913 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Set the ratio (n:1)."
9916 msgstr "अनुपात निश्चित करा (एन:१) (१ ... २०)."
9918 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9919 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9920 msgid "Knee radius"
9921 msgstr "सीमारेषेपेक्षा अधिक असणे आवश्यक असलेला ध्वनी"
9923 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Set the knee radius in dB."
9926 msgstr "सीमारेषेपेक्षा अधिक असणे आवश्यक असलेला ध्वनी डीबीमध्ये निश्चित करा (१...१०)"
9928 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9929 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9930 msgid "Makeup gain"
9931 msgstr "पृष्ठरचना प्राप्ती"
9933 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9934 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9935 msgstr "पृष्ठरचना प्राप्तीची डीबीमध्ये रचना करा (० ... २४)."
9937 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9938 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9939 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9940 msgid "Compressor"
9941 msgstr "संपीडक"
9943 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9944 msgid "Dynamic range compressor"
9945 msgstr "गतीमान श्रेणी संपीडक"
9947 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9948 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9949 msgstr "पीसीएम प्रारुप रुपांतरासाठी ध्वनी चाळणी"
9951 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9954 msgstr "ए/५२ साठी ध्वनी चाळणी->एस/पीडीआयएफ संपुटन"
9956 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9957 msgid "Equalizer preset"
9958 msgstr "संतुलक पूर्वरचना"
9960 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9961 msgid "Preset to use for the equalizer."
9962 msgstr "संतुलकासाठी वापरण्यास पूर्वरचना करा."
9964 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9965 msgid "Bands gain"
9966 msgstr "पट्ट प्राप्ती"
9968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9969 msgid ""
9970 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9971 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9972 "-2 0 2\"."
9973 msgstr ""
9974 "पूर्वरचना वापरु नका, तर हाताने स्पष्ट केलेले पट्ट वापरा. तुम्हाला रिक्त जागांद्वारे स्वतंत्र "
9975 "केलेली -२० डीबी व २० डीबी दरम्यान १० मूल्ये वापरावी लागतील, उदा. \"० २ ४ २ ० -२ -४ "
9976 "-२ ० २\"."
9978 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9979 msgid "Use VLC frequency bands"
9980 msgstr "व्हीएलसी कंपनसंख्या पट्ट वापरा"
9982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9983 msgid ""
9984 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9985 msgstr "व्हीएलसी कंपनसंख्या पट्ट वापरा. नाहीतर, आयएसओ प्रमाणभूत कंपनसंख्या पट्ट वापरा."
9987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9988 msgid "Two pass"
9989 msgstr "दोन पार होणे"
9991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9992 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9993 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9994 msgstr "ध्वनी दोनवेळा गाळा. यामुळे अधिक तीव्र परिणाम मिळतो."
9996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9997 msgid "Global gain"
9998 msgstr "जागतिक प्राप्ती"
10000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10001 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
10002 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10003 msgstr "जागतिक प्राप्ती डीबीमध्ये निश्चित करा (-२० ... २०)."
10005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10006 msgid "Equalizer with 10 bands"
10007 msgstr "संतुलक १० पट्टांसहित"
10009 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
10010 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
10011 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
10012 msgid "Equalizer"
10013 msgstr "संतुलक"
10015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10016 msgid "Flat"
10017 msgstr "सपाट"
10019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
10021 msgid "Classical"
10022 msgstr "अभिजात"
10024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10025 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
10026 msgid "Club"
10027 msgstr "क्लब"
10029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10030 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
10031 msgid "Dance"
10032 msgstr "नृत्य"
10034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10035 msgid "Full bass"
10036 msgstr "पूर्ण खर्ज"
10038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10039 msgid "Full bass and treble"
10040 msgstr "पूर्ण खर्ज व तार स्वर"
10042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10043 msgid "Full treble"
10044 msgstr "पूर्ण तारस्वर"
10046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10047 msgid "Large Hall"
10048 msgstr "मोठे दालन"
10050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10051 msgid "Live"
10052 msgstr "लाईव्ह"
10054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10055 msgid "Party"
10056 msgstr "पार्टी"
10058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10059 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
10060 msgid "Pop"
10061 msgstr "पॉप"
10063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
10065 msgid "Reggae"
10066 msgstr "रेगे"
10068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10069 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
10070 msgid "Rock"
10071 msgstr "रॉक"
10073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
10075 msgid "Ska"
10076 msgstr "स्का"
10078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10079 msgid "Soft"
10080 msgstr "सॉफ्ट"
10082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10083 msgid "Soft rock"
10084 msgstr "सॉफ्ट रॉक"
10086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10087 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
10088 msgid "Techno"
10089 msgstr "टेक्नो"
10091 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10092 msgid "Gain multiplier"
10093 msgstr "प्राप्ती गुणक"
10095 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10096 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10097 msgstr "प्राप्ती वाढवा किंवा कमी करा (पूर्वनिर्धारित १.०)"
10099 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10100 msgid "Gain control filter"
10101 msgstr "प्राप्ती नियंत्रण चाळणी"
10103 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10104 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
10105 msgid "Karaoke"
10106 msgstr "काराओके"
10108 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
10109 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
10110 msgid "Simple Karaoke filter"
10111 msgstr "साधी काराओके चाळणी"
10113 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10114 msgid "Number of audio buffers"
10115 msgstr "ध्वनी उभयरोधक संख्या"
10117 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10118 msgid ""
10119 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10120 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10121 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10122 msgstr ""
10123 "ही ध्वनीउभयरोधकांची संख्या आहे ज्यावर ऊर्जा मोजमाप तयार केले जाते. उभयरोधकांची संख्या "
10124 "अधिक असल्यास चाळणीचा प्रवाहातील क्षणिक बदलास प्रतिसाद देण्याचा वेळ वाढेल मात्र त्यामुळे "
10125 "ते अल्पकालीन बदलांना कमी संवेदनशील होतील."
10127 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10128 msgid "Maximal volume level"
10129 msgstr "कमाल ध्वनी पातळी"
10131 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10132 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
10133 msgid ""
10134 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10135 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10136 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10137 msgstr ""
10138 "शेवटच्या एन उभयरोधकावरील सरासरी ऊर्जा या मूल्यापेक्षा अधिक असल्यास, ध्वनी सामान्य केला "
10139 "जाईल. हे मूल्य सकारात्मक अपूर्णांक संख्या आहे. ०.५ व १० दरम्यानचे मूल्य योग्य वाटते."
10141 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10142 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
10143 msgid "Volume normalizer"
10144 msgstr "ध्वनी संतुलक"
10146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10147 msgid "Parametric Equalizer"
10148 msgstr "परामूल्य संतुलक"
10150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10151 msgid "Low freq (Hz)"
10152 msgstr "कमी कंपनसंख्या (एचझेड)"
10154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10155 msgid "Low freq gain (dB)"
10156 msgstr "कमी कंपनसंख्या प्रापती (डीबी)"
10158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10159 msgid "High freq (Hz)"
10160 msgstr "उच्च कंपनसंख्या (एचझेड)"
10162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10163 msgid "High freq gain (dB)"
10164 msgstr "उच्च कंपनसंख्या प्राप्ती (डीबी)"
10166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10167 msgid "Freq 1 (Hz)"
10168 msgstr "कंपनसंख्या १ (एचझेड)"
10170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10171 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10172 msgstr "कंपनसंख्या १ प्राप्ती (डीबी)"
10174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10175 msgid "Freq 1 Q"
10176 msgstr "कंपनसंख्या १ क्यू"
10178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10179 msgid "Freq 2 (Hz)"
10180 msgstr "कंपनसंख्या २ (एचझेड)"
10182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10183 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10184 msgstr "कंपनसंख्या २ प्राप्ती (डीबी)"
10186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10187 msgid "Freq 2 Q"
10188 msgstr "कंपनसंख्या २ क्यू"
10190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10191 msgid "Freq 3 (Hz)"
10192 msgstr "कंपनसंख्या ३ (एचझेड)"
10194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10195 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10196 msgstr "कंपनसंख्या ३ प्राप्ती (डीबी)"
10198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10199 msgid "Freq 3 Q"
10200 msgstr "कंपनसंख्या ३ क्यू"
10202 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10203 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10204 msgstr "पट्ट-मर्यादित अंतर्वेशन पुन्हा नमुना घेण्यासाठी ध्वनी चाळणी"
10206 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
10207 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10208 msgid "Resampling quality"
10209 msgstr "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा"
10211 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
10212 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Resampling quality, from worst to best"
10215 msgstr "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा"
10217 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
10218 #, fuzzy
10219 msgid "SoX Resampler"
10220 msgstr "एसआरसी फेरनमुनाकर्ता"
10222 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10223 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10224 msgid "Speex resampler"
10225 msgstr "स्पिक्स पुनर्नमुनाकर्ता"
10227 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10228 msgid "Sample rate converter type"
10229 msgstr "नमुना दर परिवर्तक प्रकार"
10231 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10232 msgid ""
10233 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10234 "the fast one exhibits low quality."
10235 msgstr ""
10236 "वेगवेगळ्या फेरनमुना गणनविधींना सहाय्य केले जाते. संथ सर्वोत्तम आहे, जलदमुळे कमी दर्जा दिसतो."
10238 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10239 msgid "Sinc function (best quality)"
10240 msgstr "समकालन कार्य (सर्वोत्तम दर्जा)"
10242 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10243 msgid "Sinc function (medium quality)"
10244 msgstr "समकालन कार्य (मध्यम दर्जा)"
10246 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10247 msgid "Sinc function (fast)"
10248 msgstr "समकालन कार्य (जलद)"
10250 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10251 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10252 msgstr "शून्य क्रम धारक (सर्वात जलद)"
10254 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10255 msgid "Linear (fastest)"
10256 msgstr "रेषीय (सर्वात जलद)"
10258 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10259 msgid "SRC resampler"
10260 msgstr "एसआरसी फेरनमुनाकर्ता"
10262 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10263 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10264 msgstr "गोपनीय रॅबिट संकेत (वाचनालयनमुनादर) फेरनमुनाकर्ता"
10266 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10267 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10268 msgstr "सर्वात जवळचा-शेजारी ध्वनी फेरनमुनाकर्ता"
10270 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10271 msgid "Pitch Shifter"
10272 msgstr ""
10274 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Audio pitch changer"
10277 msgstr "ध्वनी उत्पादन चॅनल"
10279 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10280 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10281 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10282 msgstr "ध्वनी कार्यवेग मापकाचे दराशी समकालन करण्यात आले आहे"
10284 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10285 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10286 msgid "Scaletempo"
10287 msgstr "मापककार्यवेग"
10289 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10290 msgid "Stride Length"
10291 msgstr "प्रगतीची लांबी"
10293 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10294 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10295 msgstr "प्रत्येक प्रगतीचे उत्पादन पाहिण्यासाठी लांबी मिलीसेकंदांमध्ये"
10297 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10298 msgid "Overlap Length"
10299 msgstr "अतिव्यापन लांबी"
10301 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10302 msgid "Percentage of stride to overlap"
10303 msgstr "अतिव्यापनासाठी प्रगतीची टक्केवारी"
10305 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10306 msgid "Search Length"
10307 msgstr "शोध लांबी"
10309 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10310 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10311 msgstr "सर्वोत्तम अतिव्यापन स्थिती शोधण्यासाठी मिलीसेकंदांमध्ये लांबी"
10313 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Pitch Shift"
10316 msgstr "अंतराल"
10318 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10319 msgid "Pitch shift in semitones."
10320 msgstr ""
10322 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10323 msgid "Room size"
10324 msgstr "खोलीचा आकार"
10326 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10327 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10328 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10329 msgstr "चाळणीने पालन केलेला खोलीचा व्हर्च्युअल पृष्ठभाग निश्चित करते."
10331 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10332 msgid "Room width"
10333 msgstr "खोलीची रुंदी"
10335 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10336 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10337 msgid "Width of the virtual room"
10338 msgstr "व्हर्च्युअल खोलीची रुंदी"
10340 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10341 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10342 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
10343 msgid "Wet"
10344 msgstr "ओले "
10346 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10347 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10348 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10349 msgid "Dry"
10350 msgstr "कोरडे"
10352 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10353 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
10355 msgid "Damp"
10356 msgstr "आर्द्र"
10358 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10359 msgid "Audio Spatializer"
10360 msgstr "ध्वनी अभिक्षेत्रीयकारक"
10362 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10363 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10364 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10365 msgid "Spatializer"
10366 msgstr "अभिक्षेत्रीयकारक"
10368 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10369 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10370 msgid ""
10371 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10372 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10373 "thereby widening the stereo effect."
10374 msgstr ""
10375 "ही चाळणी एकल संपीडित करुन त्रिमितीय परिणाम वाढवतो (दोन्ही चॅलनसाठी सामाईक सिग्नल) "
10376 "डावीकडून उजवीकडे व विरुद्ध दिशेने सिग्नल उशीरा पाठवले जातात, त्यामुळे त्रिमितीय परिणाम "
10377 "विस्तारतो."
10379 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10380 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10381 msgstr "डावा सिग्नल उजव्यापर्यंत व विरुद्ध दिशेने पोहोचण्याचा वेळ उशीराच्या मिलीसेकंदांमध्ये."
10383 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10384 msgid ""
10385 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10386 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10387 "widening effect."
10388 msgstr ""
10389 "उशीरा जाणारा डावा सिग्न उजवीकडे व विरुद्ध दिशेने पोहोचेपर्यंत झालेल्या प्राप्तीचे प्रमाण. "
10390 "उजव्या उत्पादनामध्ये डाव्या सिग्नलचा व त्याविरुद्ध विलंबित परिणाम मिळतो ज्यामुळे "
10391 "विस्ताराचा परिणाम साधला जातो."
10393 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10394 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10395 msgid "Crossfeed"
10396 msgstr "क्रॉसफिड"
10398 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10399 msgid ""
10400 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10401 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10402 "channels."
10403 msgstr ""
10404 "उलट्या टप्प्यासह डावा त्रिमितीय ध्वनी उजव्यात मिळविणे. यामुळे एकल ध्वनी संपीडित करण्यास "
10405 "मदत होते. मूल्य १ एसल्यास ते दोन्ही चॅनलसाठी सामाईक सिग्नल रद्द करते."
10407 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10408 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10409 msgid "Dry mix"
10410 msgstr "कोरडे मिश्रण"
10412 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10413 msgid "Level of input signal of original channel."
10414 msgstr "मूळ चॅलनलच्या संगणकाला द्यायच्या माहितीच्या सिग्नलची पातळी."
10416 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10417 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10418 msgid "Stereo Enhancer"
10419 msgstr "त्रिमितीय वर्धक"
10421 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10422 msgid "Simple stereo widening effect"
10423 msgstr "साधा त्रिमितीय विस्तार परिणाम"
10425 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10426 msgid "Single precision audio volume"
10427 msgstr "एकल अचूक ध्वनी तीव्रता"
10429 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10430 msgid "Integer audio volume"
10431 msgstr "पूर्णांक ध्वनी तीव्रता"
10433 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10434 msgid "Dummy audio output"
10435 msgstr "कच्चे ध्वनी उत्पादन"
10437 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10438 msgid "Audio output device"
10439 msgstr "ध्वनी उत्पादन साधन"
10441 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10442 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10443 msgstr "ध्वनी उत्पादन साधन (एएलएसए वाक्यरचना वापरणे)."
10445 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10446 msgid "Audio output channels"
10447 msgstr "ध्वनी उत्पादन चॅनल"
10449 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10450 msgid ""
10451 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10452 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10453 "through is active."
10454 msgstr ""
10455 "ध्वनी उत्पादनासाठी उपलब्ध चॅनल. जर उत्पादनापेक्षा संगणकाला दिलेल्या माहितीचे चॅलन अधिक "
10456 "असतील तर, तर ते एकत्र केले जातील. डिजिटल भेदन सक्रिय असताना या निर्देशकांकडे दुर्लक्ष केले "
10457 "जाते."
10459 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10460 msgid "Surround 4.0"
10461 msgstr "वेढणे ४.०"
10463 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10464 msgid "Surround 4.1"
10465 msgstr "वेढणे  ४.१"
10467 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10468 msgid "Surround 5.0"
10469 msgstr "वेढणे ५.०"
10471 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10472 msgid "Surround 5.1"
10473 msgstr "वेढणे ५.१"
10475 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10476 msgid "Surround 7.1"
10477 msgstr "वेढणे ७.१"
10479 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10480 msgid "ALSA audio output"
10481 msgstr "एएलएसए ध्वनी उत्पादन"
10483 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10484 msgid "Audio output failed"
10485 msgstr "ध्वनी उत्पादन अपयशी"
10487 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10488 #, c-format
10489 msgid ""
10490 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10491 "%s."
10492 msgstr ""
10493 "ध्वनी साधन \"%s\" वापरले जाऊ शकत नाही:\n"
10494 "%s."
10496 #: modules/audio_output/amem.c:34
10497 msgid "Audio memory"
10498 msgstr "ध्वनी मेमरी"
10500 #: modules/audio_output/amem.c:35
10501 msgid "Audio memory output"
10502 msgstr "ध्वनी मेमरी उत्पादन"
10504 #: modules/audio_output/amem.c:42
10505 msgid "Sample format"
10506 msgstr "नमुना प्रारुप"
10508 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10509 msgid "Last audio device"
10510 msgstr "शेवटचे ध्वनी साधन"
10512 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10513 msgid "HAL AudioUnit output"
10514 msgstr "एचएएल ध्वनीएकक उत्पादन"
10516 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10517 msgid "System Sound Output Device"
10518 msgstr "यंत्रणा ध्वनी उत्पादन साधन"
10520 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10521 #, c-format
10522 msgid "%s (Encoded Output)"
10523 msgstr "%s (सांकेतिक उत्पादन)"
10525 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10526 msgid ""
10527 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10528 msgstr "निवडलेले ध्वनी उत्पादन साधन विशेषत्वाने दुस-या कार्यक्रमाद्वारे वापरला जात आहे."
10530 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10531 msgid "Audio device is not configured"
10532 msgstr "ध्वनी साधनाची रचना करण्यात आलेली नाही"
10534 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10535 msgid ""
10536 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10537 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10538 msgstr ""
10539 "तुम्ही तुमच्या स्पीकरची रचना\"ध्वनी मध्यम रचना\" यासह /उपयोजने/साधनांमध्ये केली पाहिजे. "
10540 "व्हीएलसी केवळ त्रिमितीय उत्पादनच देईल."
10542 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10543 msgid "Output device"
10544 msgstr "उत्पादन साधन"
10546 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10547 msgid "Select your audio output device"
10548 msgstr "तुमचे ध्वनी उत्पादन साधन निवडा"
10550 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10551 msgid "Speaker configuration"
10552 msgstr "स्पीकर मांडणी"
10554 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10555 msgid ""
10556 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10557 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10558 msgstr ""
10559 "तुम्हाला वापरायची असलेली स्पीकर मांडणी निवडा. हा पर्याय मिश्रण करत नाही! त्यामुळे नाही "
10560 "उदा. त्रिमितीय -> ५.१ परिवर्तन.  "
10562 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10563 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10564 msgstr "ध्वनी तीव्रता डेसिबलच्या शंभराव्या भागात (डीबी)."
10566 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10567 msgid "DirectX audio output"
10568 msgstr "थेटएक्स ध्वनी उत्पादन"
10570 #: modules/audio_output/file.c:83
10571 msgid "Output format"
10572 msgstr "उत्पादन प्रारुप"
10574 #: modules/audio_output/file.c:85
10575 msgid "Number of output channels"
10576 msgstr "उत्पादन चॅलनची संख्या"
10578 #: modules/audio_output/file.c:86
10579 msgid ""
10580 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10581 "restrict the number of channels here."
10582 msgstr ""
10583 "पूर्वनिर्धारितपणे (०), येणारे सर्व चॅनल साठवले जातील मात्र तुम्ही येथे चॅनलची संख्या मर्यादित "
10584 "करु शकता."
10586 #: modules/audio_output/file.c:89
10587 msgid "Add WAVE header"
10588 msgstr "वेव्ह शीर्षक समाविष्ट करा"
10590 #: modules/audio_output/file.c:90
10591 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10592 msgstr "कच्ची धारिका लिहीण्याऐवजी, तुम्ही धारिकेमध्ये वेव्ह शीर्षक समाविष्ट करा."
10594 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10595 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10596 msgid "Output file"
10597 msgstr "उत्पादन धारिका"
10599 #: modules/audio_output/file.c:109
10600 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10601 msgstr "ज्या धारिकेवर ध्वनी नमुने लिहायचे आहेत. (\"-\" एसटीडीबाहेर साठी"
10603 #: modules/audio_output/file.c:112
10604 msgid "File audio output"
10605 msgstr "धारिका ध्वनी उत्पादन"
10607 #: modules/audio_output/jack.c:83
10608 msgid "Automatically connect to writable clients"
10609 msgstr "स्वयंचलितपणे लेखनयोग्य ग्राहकांशी संपर्क साधा"
10611 #: modules/audio_output/jack.c:85
10612 msgid ""
10613 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10614 "writable JACK clients found."
10615 msgstr ""
10616 "समर्थ करण्यात आल्यास, हा पर्याय ध्वनी उत्पादन स्वयंचलितपणे आधी सापडलेल्या लेखनयोग्य जॅक "
10617 "ग्राहकांशी  जोडतो. "
10619 #: modules/audio_output/jack.c:89
10620 msgid "Connect to clients matching"
10621 msgstr "ग्राहक जोडण्यांशी संपर्क साधा"
10623 #: modules/audio_output/jack.c:91
10624 msgid ""
10625 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10626 "regular expression will be considered for connection."
10627 msgstr ""
10628 "स्वयंचलितपणे जोडण्या समर्थ करण्यात आल्यास, केवळ ज्या जॅक ग्राहकांची नावे या नियमित "
10629 "अभिव्यक्ती जुळतात त्यांचा जोडणीसाठी विचार केला जाईल."
10631 #: modules/audio_output/jack.c:94
10632 #, fuzzy
10633 msgid "JACK client name"
10634 msgstr "व्हीएनसी ग्राहक उपलब्धता"
10636 #: modules/audio_output/jack.c:101
10637 msgid "JACK audio output"
10638 msgstr "जॅक ध्वनी उत्पादन"
10640 #: modules/audio_output/kai.c:93
10641 msgid "Device"
10642 msgstr "साधन"
10644 #: modules/audio_output/kai.c:95
10645 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10646 msgstr "केएआयद्वारे वापरण्यासाठी योग्य ध्वनी साधन निवडा."
10648 #: modules/audio_output/kai.c:98
10649 msgid "Open audio in exclusive mode."
10650 msgstr "विशेष पद्धतीमध्ये ध्वनी उघडा."
10652 #: modules/audio_output/kai.c:100
10653 msgid ""
10654 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10655 "audio."
10656 msgstr "तुम्हाला तुमच्या ध्वनीमध्ये इतर ध्वनीचा अडथळा नको असेल तर हा पर्याय समर्थ करा.  "
10658 #: modules/audio_output/kai.c:110
10659 msgid "K Audio Interface audio output"
10660 msgstr "के ध्वनी आंतरपृष्ठ ध्वनी उत्पादन"
10662 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Windows Multimedia Device output"
10665 msgstr "विंडोज जीडीआय ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
10667 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Output back-end"
10670 msgstr "उत्पादन कार्ड"
10672 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Audio output back-end interface."
10675 msgstr "ध्वनी उत्पादन साधन"
10677 #: modules/audio_output/oss.c:70
10678 msgid "OSS device node path."
10679 msgstr "ओएसएस साधन एककेंद्र मार्ग."
10681 #: modules/audio_output/oss.c:74
10682 msgid "Open Sound System audio output"
10683 msgstr "खुली ध्वनी यंत्रणा ध्वनी उत्पादन"
10685 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10686 msgid "Pulseaudio audio output"
10687 msgstr "धडधडणेध्वनी ध्वनी उत्पादन"
10689 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10690 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10691 msgstr "खुलाबीएसडी एसएनडीआयओ ध्वनी उत्पादन"
10693 #: modules/audio_output/volume.h:30
10694 msgid "Software gain"
10695 msgstr "सॉफ्टवेअर प्राप्ती"
10697 #: modules/audio_output/volume.h:31
10698 msgid "This linear gain will be applied in software."
10699 msgstr "ही रेषीय प्राप्ती सॉफ्टवेअरमध्ये वापरली जाईल."
10701 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10702 msgid "Windows Audio Session API output"
10703 msgstr "विंडोज ध्वनी सत्र एपीआय उत्पादन"
10705 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10706 msgid "Select Audio Device"
10707 msgstr "ध्वनी साधन निवडा"
10709 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10710 msgid ""
10711 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10712 "VLC restart to apply."
10713 msgstr ""
10714 "विशेष ध्वनी साधन निवडा, किंवा विंडोला ठरवू द्या (पूर्वनिर्धारित), बदलासाठी व्हीएलसी "
10715 "पुन्हा सुरुवात लागू करणे आवश्यक आहे."
10717 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10718 msgid "WaveOut audio output"
10719 msgstr "वेव्ह बंद ध्वनी उत्पादन"
10721 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10722 msgid "Microsoft Soundmapper"
10723 msgstr "मायक्रोसॉफ्ट ध्वनीमापक"
10725 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10726 msgid "Use float32 output"
10727 msgstr "फ्लोट३२ उत्पादन वापरा"
10729 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10730 msgid ""
10731 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10732 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10733 msgstr ""
10734 "या पर्यायामुळे तुम्हाला उच्च-दर्जाची फ्लोट३२ ध्वनी उत्पादन पद्धत समर्थ किंवा असमर्थ करता "
10735 "येते (जिला कोणत्याही ध्वनीकार्डांचा चांगला पाठिंबा नाही)."
10737 #: modules/codec/a52.c:70
10738 msgid "A/52 dynamic range compression"
10739 msgstr "ए/५२ गतीमान श्रेणी संपीडन"
10741 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10742 msgid ""
10743 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10744 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10745 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10746 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10747 msgstr ""
10748 "बदलत्या श्रेणीतील संपीडनामुळे मोठे आवाज मृदू होतात, व मृदू आवाज मोठे होतात, म्हणजे तुम्ही "
10749 "सहजपणे कुणालाही त्रास न देता गोंधळाच्या वातावरणात सहजपणे ऐकू शकता. तुम्ही बदलच्या श्रेणीचे "
10750 "संपीडन असमर्थ केल्यास पार्श्वगायन अधिक चित्रपटगृह किंवा श्रोतृगृहाप्रमाणे केले जाईल."
10752 #: modules/codec/a52.c:80
10753 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10754 msgstr "एटीएससी ए/५२ (एसी-३) ध्वनी विसंकेतक"
10756 #: modules/codec/adpcm.c:48
10757 msgid "ADPCM audio decoder"
10758 msgstr "एडीपीसीएम ध्वनी विसंकेतक"
10760 #: modules/codec/aes3.c:47
10761 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10762 msgstr "एईएस३/एसएमपीटीई ३०२एम ध्वनी विसंकेतक"
10764 #: modules/codec/aes3.c:52
10765 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10766 msgstr "एईएस३/एसएमपीटीई ३०२एम ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
10768 #: modules/codec/aom.c:50
10769 #, fuzzy
10770 msgid "AOM video decoder"
10771 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
10773 #: modules/codec/araw.c:51
10774 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10775 msgstr "कच्चा/नोंद ध्वनी विसंकेत"
10777 #: modules/codec/araw.c:60
10778 msgid "Raw audio encoder"
10779 msgstr "कच्चा ध्वनी विसंकेतक"
10781 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10782 #, fuzzy
10783 msgid "SoundFont file"
10784 msgstr "ध्वनी टंक"
10786 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10787 #, fuzzy
10788 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10789 msgstr "सॉफ्टवेअर समन्वयासाठी ध्वनी टंक धारिका आवश्यक असते."
10791 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10792 #, fuzzy
10793 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10794 msgstr "फ्लुईडसिंथ मिडी सिंथेसायझर"
10796 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10797 msgid "AUMIDI"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10801 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10807 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा एक्स सहनिर्देशक"
10809 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Use Core Text renderer"
10812 msgstr "केंद्रीय मजकूर टंक सादरकर्ता"
10814 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10817 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा एक्स सहनिर्देशक"
10819 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10820 #, fuzzy
10821 msgid "ARIB subtitles decoder"
10822 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या संकेतक"
10824 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10825 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10826 #, fuzzy
10827 msgid "ARIB subtitles"
10828 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या"
10830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10831 msgid "Non-ref"
10832 msgstr "बिगर-संदर्भ"
10834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10835 msgid "Bidir"
10836 msgstr "बिआयडीआयआर"
10838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10839 msgid "Non-key"
10840 msgstr "बिगर-की"
10842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10843 msgid "rd"
10844 msgstr "आरडी"
10846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10847 msgid "bits"
10848 msgstr "बिट्स"
10850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10851 msgid "simple"
10852 msgstr "साधे"
10854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10855 msgid ""
10856 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10857 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10858 "MJPEG and other codecs"
10859 msgstr ""
10860 "एफएफएमपीईजी वाचनालयांद्वारे देण्यात आलेले विविध ध्वनी व ध्वनीचित्रफित विसंकेतक/संकेतक. "
10861 "यामध्ये (एमएस) एमपीईजी४, डीआयव्हीएक्स, एसव्ही१, एच२६१, एच२६३, एच२६४, डब्ल्यूएमव्ही, "
10862 "डब्ल्यूएमए, एएसी, एएमआर, डीव्ही, एमजेपीईजी व इतर कोडेक्स"
10864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10865 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10866 msgstr "एफएफएमपीईजी ध्वनी/ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
10868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10869 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10870 msgid "Decoding"
10871 msgstr "विसंकेतन"
10873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10874 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10875 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10876 msgid "Encoding"
10877 msgstr "संकेतन"
10879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10880 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10881 msgstr "एफएफएमपीईजी ध्वनी/ध्वनीचित्रफित संकेतक"
10883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10884 msgid "Direct rendering"
10885 msgstr "थेट अनुलेखन"
10887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10888 msgid "Show corrupted frames"
10889 msgstr ""
10891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10892 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10896 msgid "Error resilience"
10897 msgstr "चूक लवचिकपणा"
10899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10900 msgid ""
10901 "libavcodec can do error resilience.\n"
10902 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10903 "can produce a lot of errors.\n"
10904 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10905 msgstr ""
10906 "वाचनालयएव्हीकोडेक चूक लवचिक करु शकतात.\n"
10907 "मात्र, गणदोषासह संकेतक असल्यास (उदाहरणार्थ एम$ चा आयएसओ एमपीईजी-४) यामुळे ब-याच चुका "
10908 "होऊ शकतात.\n"
10909 "वैध मूल्ये ० ते ४ या श्रेणीत आहेत (० मुळे सर्व चुकांचा लवचिकपणा असमर्थ होतो)."
10911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10912 msgid "Workaround bugs"
10913 msgstr "गणकदोषांचे निवारण करा"
10915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10916 msgid ""
10917 "Try to fix some bugs:\n"
10918 "1  autodetect\n"
10919 "2  old msmpeg4\n"
10920 "4  xvid interlaced\n"
10921 "8  ump4 \n"
10922 "16 no padding\n"
10923 "32 ac vlc\n"
10924 "64 Qpel chroma.\n"
10925 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10926 "\"ump4\", enter 40."
10927 msgstr ""
10928 "काही गणकदोषांचे निवारण करण्याचा प्रयत्न करु:\n"
10929 "१ स्वयंशोध \n"
10930 "२ जुने एमएसएमपीईजी ४ \n"
10931 "४ एक्सव्हीआयडी गुंफलेले \n"
10932 "८ यूएमपी ४ \n"
10933 "१६ काहीही प्रलंबित नाही \n"
10934 "३२ एसी व्हीएलसी \n"
10935 "६४ ओपेल क्रोमा.\n"
10936 "ही सर्व मूल्यांची बेरीज असली पाहिजे. उदाहरणार्थ, \"एसी व्हीएलसी \" व \"यूएमपी४\" चे "
10937 "दोषनिवारण करण्यासाठी, ४० घाला."
10939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10940 #: modules/demux/rawdv.c:42
10941 msgid "Hurry up"
10942 msgstr "लवकर करा"
10944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10945 msgid ""
10946 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10947 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10948 msgstr ""
10949 "विसंकेतक पुरेसा वेळ नसताना अंशतः विसंकेतन करु शकतो किंवा फ्रेम (अनेक फ्रेम) वगळू शकतो. कमी "
10950 "सीपीयू शक्तीसह तो उपयोगी आहे मात्र त्यामुळे खराब चित्रे निर्माण होऊ शकतात."
10952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10953 msgid "Allow speed tricks"
10954 msgstr "वेग क्लुप्त्या करण्यास परवानगी द्या"
10956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10957 msgid ""
10958 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10959 msgstr ""
10960 "बिगर विनिर्देशांचे पालन करणा-या वेग वाढविणा-या क्लुप्त्यांना परवानगी द्या. अधिक वेगवान "
10961 "मात्र चुका-होण्याची शक्यता."
10963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10964 msgid "Skip frame (default=0)"
10965 msgstr "फ्रेम वगळा (पूर्वनिर्धारित=०)"
10967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10968 msgid ""
10969 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10970 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10971 msgstr ""
10972 "विसंकेतनाचा वेग वाढविण्यासाठई फ्रेम वगळणे सक्तिचे करा (-१=एकही नाही, ०= पूर्वनिर्धारित, "
10973 "१=बी-फ्रेम्स, २=पी-फ्रेम्स, ३=बी+पी फ्रेम्स, ४= सर्व फ्रेम्स)."
10975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10976 msgid "Skip idct (default=0)"
10977 msgstr "आयडीसीटी वगळा (पूर्वनिर्धारित=०)"
10979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10980 msgid ""
10981 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10982 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10983 msgstr ""
10984 "फ्रेम प्रकारांसाठी विसंकेतनाचा वेग वाढविण्यासाठी आयडीसीटी वगळण्याची सक्ती करा (-१=शून्य, "
10985 "०=पूर्वनिर्धारित, १=बी-फ्रेम्स, २=पी-फ्रेम्स, ३=बी+पी फ्रेम्स, ४= सर्व फ्रेम्स)."
10987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10988 msgid "Debug mask"
10989 msgstr "दोषनिवारण मुखवटा"
10991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10992 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10993 msgstr "एफएफएमपीईजी दोषनिवारण मुखवटा निश्चित करा"
10995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10996 msgid "Codec name"
10997 msgstr "कोडेक नाव"
10999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
11000 msgid "Internal libavcodec codec name"
11001 msgstr "अंतर्गत वाचनालयएव्हीकोडेक को़डेक नाव"
11003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
11004 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
11005 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11006 msgstr "एच.२६४ विसंकेतनासाठी लूप चाळणी वगळा"
11008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11009 msgid ""
11010 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11011 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11012 msgstr ""
11013 "सामान्यपणे लूप चाळणी वगळल्यामुळे (म्हणजेच उघडल्याने) दर्जावर विपरित परिणाम होतो. मात्र "
11014 "त्यामुळे अधिक स्पष्ट प्रवाहांचा वेग अतिशय वाढतो."
11016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11017 msgid "Hardware decoding"
11018 msgstr "हार्डवेअर विसंकेतन"
11020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
11021 msgid "This allows hardware decoding when available."
11022 msgstr "यामुळे उपलब्ध असताना हार्डवेअरचे विसंकेतन करता येते."
11024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11025 msgid "Threads"
11026 msgstr "धागे"
11028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
11029 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11030 msgstr "विसंकेतनासाठी वापरलेल्या धाग्यांची संख्या, ० म्हणजे स्वयं"
11032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11033 msgid "Ratio of key frames"
11034 msgstr "की फ्रेम्सचा अनुपात"
11036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
11037 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11038 msgstr "एका की फ्रेमसाठी संकेतन केल्या जाणा-या फ्रेम्सची संख्या."
11040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
11041 msgid "Ratio of B frames"
11042 msgstr "बी फ्रेम्ससाठी अनुपात"
11044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11045 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11046 msgstr "दोन संदर्भ फ्रेम्सदरम्यान संकेतन केल्या जाणा-या बी फ्रेम्सची संख्या."
11048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11049 msgid "Video bitrate tolerance"
11050 msgstr "ध्वनीचित्रफित बिटदर सहनशक्ती"
11052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11053 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11054 msgstr "ध्वनीचित्रफित बिटदर सहनशक्ती केबिट/एस मध्ये."
11056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
11057 msgid "Interlaced encoding"
11058 msgstr "गुंफलेले संकेतन"
11060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11061 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11062 msgstr "गुंफलेल्या फ्रेम्ससाठी समर्पित गणनविधी समर्थ करा."
11064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11065 msgid "Interlaced motion estimation"
11066 msgstr "गुंफलेला गती अंदाज"
11068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11069 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11070 msgstr "अंतर्ग्रथित गती अंदाज गणनविधी समर्थ करा. यासाठी अधिक सीपीयूची आवश्यकता आहे."
11072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11073 msgid "Pre-motion estimation"
11074 msgstr "पूर्व-गती अंदाज"
11076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11077 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11078 msgstr "पूर्व-गती अंदाज गणनविधी समर्थ करा."
11080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11081 msgid "Rate control buffer size"
11082 msgstr "दर नियंत्रण बफर आकार"
11084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11085 msgid ""
11086 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11087 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11088 msgstr ""
11089 "दर नियंत्रण बफर आकार (किलोबाईट्समध्ये). मोठे बफर अधिक चांगल्या दरनियंत्रणाची परवानगी "
11090 "देईल, मात्र यामुळे प्रवाहामध्ये उशीर होईल."
11092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11093 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11094 msgstr "दर नियंत्रण बफर आक्रमकता"
11096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
11097 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11098 msgstr "दर नियंत्रण बफर आक्रमकता."
11100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11101 msgid "I quantization factor"
11102 msgstr "आय पुंजीकरण घटक"
11104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11105 msgid ""
11106 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11107 "same qscale for I and P frames)."
11108 msgstr ""
11109 "आय फ्रेमचा पुंजीकरण घटक, पी फ्रेमच्या तुलनेत (उदाहरणार्थ १.० => आय व पी फ्रेमसाठी समान "
11110 "क्यूस्केल). "
11112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
11113 #: modules/demux/mod.c:79
11114 msgid "Noise reduction"
11115 msgstr "कोलाहल कमी करणे"
11117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11118 msgid ""
11119 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11120 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11121 msgstr ""
11122 "साधा कोलाहल कमी करण्याचा गणनविधी  समर्थ करा ज्याद्वारे संकेतन लांबी व बिटदर कमी "
11123 "होईल, मात्र त्यामुळे फ्रेमचा दर्जा कमी होईल."
11125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11126 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11127 msgstr "एमपीईजी४ पुंजीकरण आधारक"
11129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11130 msgid ""
11131 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11132 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11133 "standard MPEG2 decoders."
11134 msgstr ""
11135 "एमपीईजी२ संकेतनासाठी एमपीईजी४ पुंजीकरण आधारक वापरा. यामुळे सर्वसामान्यपणे एक अधिक "
11136 "चांगले दिसणारे चित्र मिळते, तसेच प्रमाणभूत एमपीईजी२ विसंकेतकांशी अनुकूलता कायम राहील."
11138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
11139 msgid "Quality level"
11140 msgstr "दर्जा पातळी"
11142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11143 msgid ""
11144 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11145 "encoding very much)."
11146 msgstr ""
11147 "दर्जा पातळी गती व्हेक्टरच्या संकेतनासाठी (यामुळे संकेतनाची गती अतिशय कमी होऊ शकते)."
11149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11150 msgid ""
11151 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11152 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11153 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11154 "to ease the encoder's task."
11155 msgstr ""
11156 "तुमच्या सीपीयूने संकेतनाचा दर कायम ठेवला नाही तर संकेतक तात्काळ दर्जाशी तडजोड करु शकतो. "
11157 "यामुळे जाळीचे पुंजीकरण असमर्थ होईल, त्यानंतर गती व्हेक्टरचा दर अपलाप (एचक्यू), व कोलाहल "
11158 "कमी करण्याची मर्यादा वाढविली जाईल ज्यामुळे संकेतकाचे कार्य सोपे होईल."
11160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11161 msgid "Minimum video quantizer scale"
11162 msgstr "किमान ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी"
11164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11165 msgid "Minimum video quantizer scale."
11166 msgstr "किमान ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी. "
11168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11169 msgid "Maximum video quantizer scale"
11170 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी"
11172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11173 msgid "Maximum video quantizer scale."
11174 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी."
11176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11177 msgid "Trellis quantization"
11178 msgstr "जाळी पुंजीकरण"
11180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11181 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11182 msgstr "जाळी पुंजीकरण समर्थ करा (गट गुणकासाठी दर अपलाप)."
11184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11185 msgid "Fixed quantizer scale"
11186 msgstr "निश्चित पुंजीकरण पट्टी"
11188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11189 msgid ""
11190 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11191 "255.0)."
11192 msgstr ""
11193 "एक निश्चित ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी व्हीबीआर संकेतनासाठी (स्वीकार्य मूल्ये: ०.०१ ते "
11194 "२५५.०). "
11196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11197 msgid "Strict standard compliance"
11198 msgstr "काटेकोर प्रमाणभूत पालन"
11200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11201 msgid ""
11202 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11203 msgstr "संकेतनाच्या वेळी काटेकोर प्रमाणभूत पालनाची सक्ती करा (स्वीकार्य मूल्ये: -२ ते २)."
11205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11206 msgid "Luminance masking"
11207 msgstr "संदीप्ति प्रच्छादन"
11209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11210 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11211 msgstr "प्रत्येक उजळ सूक्ष्मगटासाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
11213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11214 msgid "Darkness masking"
11215 msgstr "गडदपणा प्रच्छादन"
11217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11218 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11219 msgstr "प्रत्येक गडद सूक्ष्मगटासाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
11221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11222 msgid "Motion masking"
11223 msgstr "गती प्रच्छादन"
11225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11226 msgid ""
11227 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11228 "(default: 0.0)."
11229 msgstr "उच्च कालवाचक क्लिष्टतेसह सूक्ष्मगटासाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
11231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11232 msgid "Border masking"
11233 msgstr "सीमारेषा प्रच्छादन"
11235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11236 msgid ""
11237 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11238 "0.0)."
11239 msgstr "फ्रेमच्या सीमेवरील सूक्ष्मगटांसाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
11241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11242 msgid "Luminance elimination"
11243 msgstr "संदीप्ति वगळणे"
11245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11246 msgid ""
11247 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11248 "The H264 specification recommends -4."
11249 msgstr ""
11250 "पीएसएनआरमध्ये फारसा बदल केला जात नाही तेव्हा संदीप्ति गट वगळते (पूर्वनिर्धारित: ०.०). "
11251 "एच२६४ विनिर्देश -४ची शिफारस करतो."
11253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11254 msgid "Chrominance elimination"
11255 msgstr "क्रोमिनन्स वगळा"
11257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11258 msgid ""
11259 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11260 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11261 msgstr ""
11262 "पीएसएनआर फारसा बदललेला नसतो तेव्हा क्रोमिनन्स गट वगळते (पूर्वनिर्धारित: ०.०). ए२६४ "
11263 "विनिर्देश ७ ची शिफारस करतात. "
11265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11266 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11267 msgstr "वापरण्यासाठी एएसी ध्वनी प्रारुप नमूद करा"
11269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11270 msgid ""
11271 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11272 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11273 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11274 "enabled libavcodec"
11275 msgstr ""
11276 "ध्वनी बिटप्रवाहाचे संकेतन करण्यासाठी एएसी ध्वनी प्रारुप नमूद करा. त्यासाठी पुढील पर्याय "
11277 "घेतले जातात: मुख्य, कमी, एसएसआर (समर्थन नाही),एलटीपी, एचईव्ही१, एचईव्ही२ "
11278 "(पूर्वनिर्धारित: कमी). एचईव्ही १ व एचईव्ही२ ला सध्या केवळ लिबएफडीके-एएसीने समर्थ "
11279 "लिबएव्हीकोडेकसह समर्थन केले जाते"
11281 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11284 msgstr "थेटएक्स ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन (डीएक्सव्हीए) २.०"
11286 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11287 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11288 msgstr "थेटएक्स ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन (डीएक्सव्हीए) २.०"
11290 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11294 "encoder:\n"
11295 "%s.\n"
11296 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11297 "\n"
11298 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11299 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11300 msgstr ""
11301 "तुमच्या लिबएव्ही /एफएफएमपीईजी (लिबएव्हीकोडेक) स्थापनेमध्ये पुढील संकेतक नसल्याचे दिसते:\n"
11302 "%s.\n"
11303 "हे कसे दुरुस्त करायचे हे तुम्हाला माहिती नसेल, तर तुमच्या वितरकाकडून मदत घ्या.\n"
11304 "\n"
11305 "ही व्हीएलसी मीडिया प्लेअरमधील चूक नाही.\n"
11306 "या समस्येसाठी ध्वनीचित्रफितलॅन प्रकल्पाला संपर्क करु नका.\n"
11308 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11309 msgid "unknown"
11310 msgstr "अज्ञात"
11312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11313 msgid "video"
11314 msgstr "ध्वनीचित्रफिती"
11316 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11317 msgid "audio"
11318 msgstr "ध्वनी"
11320 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11321 msgid "subpicture"
11322 msgstr "उपचित्र"
11324 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
11325 #, c-format
11326 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11327 msgstr "व्हीएलसी %4.4s %s संकेतक उघडू शकत नाही."
11329 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
11330 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11331 msgstr "व्हीए-एपीआय ध्वनीचित्रफित संकेतक द्वारे डीआरएम"
11333 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
11334 #, fuzzy
11335 msgid "VA-API video decoder"
11336 msgstr "व्हीए-एपीआय ध्वनीचित्रफित संकेतक द्वारे एक्स११"
11338 #: modules/codec/bpg.c:49
11339 #, fuzzy
11340 msgid "BPG image decoder"
11341 msgstr "जेपीईजी चित्र विसंकेतक"
11343 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11344 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11345 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11346 msgid "Opacity"
11347 msgstr "अपारदर्शकता"
11349 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11352 msgstr ""
11353 "व्हीबीआय-पारदर्शकतेची रचना केल्यामुळे ख-या अर्थाने मजकुराची चौकटीत रचना केली जाते व "
11354 "त्यामुळे ते कदाचित वाचायलाही सोपे जाते. "
11356 #: modules/codec/cc.c:56
11357 msgid "CC 608/708"
11358 msgstr "सीसी ६०८/७०८"
11360 #: modules/codec/cc.c:57
11361 msgid "Closed Captions decoder"
11362 msgstr "बंद मथळे विसंकेतक"
11364 #: modules/codec/cdg.c:88
11365 msgid "CDG video decoder"
11366 msgstr "सीडीजी ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
11368 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11369 msgid "CVD subtitle decoder"
11370 msgstr "सीव्हीडी अनुवादपट्टी विसंकेतक"
11372 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11373 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11374 msgstr "चाओजी व्हीसीडी अनुवादपट्टी पॅकेटनिर्माता"
11376 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11377 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11378 #: modules/codec/vorbis.c:173
11379 msgid "Encoding quality"
11380 msgstr "संकेतन दर्जा"
11382 #: modules/codec/daala.c:111
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11385 msgstr "० (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा."
11387 #: modules/codec/daala.c:112
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Keyframe interval"
11390 msgstr "पहारा मध्यंतर"
11392 #: modules/codec/daala.c:114
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11395 msgstr "० (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा."
11397 #: modules/codec/daala.c:120
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Daala video decoder"
11400 msgstr "सीडीजी ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
11402 #: modules/codec/daala.c:125
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Daala video packetizer"
11405 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित पॅकटकर्ता"
11407 #: modules/codec/daala.c:132
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Daala video encoder"
11410 msgstr "पीएनजी ध्वनीचित्रफित संकेतक"
11412 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11413 msgid "Chroma format"
11414 msgstr "क्रोमा प्रारुप"
11416 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11417 msgid ""
11418 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11419 msgstr "क्रोमा प्रारुप निवडल्याने ध्वनीचित्रफितीचे त्या प्रारुपात रुपांतर होईल"
11421 #: modules/codec/dca.c:61
11422 msgid "DTS dynamic range compression"
11423 msgstr "डीटीएस बदलती श्रेणी संपीडन"
11425 #: modules/codec/dca.c:73
11426 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11427 msgstr "डीटीएस संगतवार ध्वनिभौतिकी ध्वनी विसंकेतक"
11429 #: modules/codec/ddummy.c:36
11430 msgid "Save raw codec data"
11431 msgstr "कच्चा कोडेक डाटा साठवा"
11433 #: modules/codec/ddummy.c:38
11434 msgid ""
11435 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11436 "main options."
11437 msgstr ""
11438 "तुम्ही मुख्य पर्यायांमध्ये अक्रिय विसंकेतक निवडला असेल/सक्ती केली असेल तर कच्चा कोडेक डाटा "
11439 "साठवा."
11441 #: modules/codec/ddummy.c:47
11442 msgid "Dummy decoder"
11443 msgstr "अक्रिय विसंकेतक"
11445 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11446 msgid "Dump decoder"
11447 msgstr "विसंकेतक टाकून द्या"
11449 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11450 msgid "DirectMedia Object decoder"
11451 msgstr "थेटमाध्यम घटक विसंकेतक"
11453 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11454 msgid "DirectMedia Object encoder"
11455 msgstr "थेटमाध्यम घटक संकेतक"
11457 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11458 msgid "Decoding X coordinate"
11459 msgstr "एक्स सहनिर्देशकांचे विसंकेतन करणे"
11461 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11462 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11463 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा एक्स सहनिर्देशक"
11465 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11466 msgid "Decoding Y coordinate"
11467 msgstr "वाय सहनिर्देशकाचे विसंकेतन करणे"
11469 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11470 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11471 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा वाय सहनिर्देशक"
11473 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11474 msgid "Subpicture position"
11475 msgstr "उपचित्र स्थिती"
11477 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11478 msgid ""
11479 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11480 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11481 "g. 6=top-right)."
11482 msgstr ""
11483 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवर उपचित्राची स्थिती लागू करु शकता (०=केंद्रभागी, १=डावीकडे, "
11484 "२=उजवीकडे, ४=सर्वात वर, ८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा. "
11485 "६=सर्वात वर-उजवीकडे)."
11487 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11488 msgid "Encoding X coordinate"
11489 msgstr "एक्स सहनिर्देशकाचे संकेतन करणे"
11491 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11492 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11493 msgstr "संकेतन केलेल्या अनुवादपट्टीचे एक्स सहनिर्देशक"
11495 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11496 msgid "Encoding Y coordinate"
11497 msgstr "वाय सहनिर्देशकाचे संकेतन करणे"
11499 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11500 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11501 msgstr "संकेतन केलेल्या अनुवादपट्टीचा वाय सहनिर्देशक"
11503 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11504 msgid "DVB subtitles decoder"
11505 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या संकेतक"
11507 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11508 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11509 msgid "DVB subtitles"
11510 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या"
11512 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11513 msgid "DVB subtitles encoder"
11514 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
11516 #: modules/codec/edummy.c:40
11517 msgid "Dummy encoder"
11518 msgstr "अक्रिय संकेतक"
11520 #: modules/codec/faad.c:54
11521 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11522 msgstr "एएसी ध्वनी विसंकेतक (लिबएफएएडी२ वापरणे)"
11524 #: modules/codec/faad.c:433
11525 msgid "AAC extension"
11526 msgstr "एएसी विस्तार"
11528 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11529 msgid "Encoder Profile"
11530 msgstr "संकेतक स्वरुप"
11532 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11533 msgid "Encoder Algorithm to use"
11534 msgstr "संकेतक वापरायचा गणनविधी"
11536 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11537 msgid "Enable spectral band replication"
11538 msgstr "पंक्तीय पट्ट पुनरावृत्ती समर्थ करा"
11540 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11541 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11542 msgstr "हे केवळ एएसी-ईएलडी प्रारुपासाठी पर्यायी वैशिष्ट्य आहे"
11544 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11545 msgid "VBR Quality"
11546 msgstr "व्हीबीआर दर्जा"
11548 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11549 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11550 msgstr ""
11551 "व्हीबीआर संकेतनाचा दर्जा (०=सीबीआर, १-५ सातत्यपूर्ण दर्जा व्हीबीआर, ५ सर्वोत्तम आहे"
11553 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11554 msgid "Enable afterburner library"
11555 msgstr "आफ्टरबर्नर वाचनालय समर्थ करा"
11557 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11558 msgid ""
11559 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11560 "CPU usage (default is enabled)"
11561 msgstr ""
11562 "हे वाचनालय अतिरिक्त सीपीयू वापरुन उच्च दर्जाचा ध्वनी तयार करेल (पूर्वनिर्धारित समर्थ केले "
11563 "जाते)"
11565 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11566 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11567 msgstr "विस्तार एओटीची सिग्नल देण्याची पद्धत"
11569 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11570 msgid ""
11571 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11572 "hierarchical"
11573 msgstr "एसबीआरसाठी १ स्पष्ट आहे व पीएस अस्पष्ट आहे (पूर्वनिर्धारित), २ स्पष्ट वर्गीकृत आहे"
11575 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11576 msgid "AAC-LC"
11577 msgstr "एएसी- एलसी"
11579 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11580 msgid "HE-AAC"
11581 msgstr "एचई-एएसी"
11583 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11584 msgid "HE-AAC-v2"
11585 msgstr "एचई-एएसी-व्ही२"
11587 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11588 msgid "AAC-LD"
11589 msgstr "एएसी-एलडी"
11591 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11592 msgid "AAC-ELD"
11593 msgstr "एएसी-ईएलडी"
11595 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11596 msgid "FDKAAC"
11597 msgstr "एडीकेएएसी"
11599 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11600 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11601 msgstr "एफडीके-एएसी ध्वनी संकेतक"
11603 #: modules/codec/flac.c:164
11604 msgid "Flac audio decoder"
11605 msgstr "फ्लॅक ध्वनी संकेतक"
11607 #: modules/codec/flac.c:171
11608 msgid "Flac audio encoder"
11609 msgstr "फ्लॅक ध्वनी संकेतक"
11611 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11612 msgid "Chorus"
11613 msgstr "समूहगान"
11615 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11616 msgid "Synthesis gain"
11617 msgstr "समन्वय प्राप्ती"
11619 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11620 msgid ""
11621 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11622 "when many notes are played at a time."
11623 msgstr ""
11624 "ही प्राप्ती समन्वय उत्पादनाला लागू केली जाते. उच्च मूल्यामुळे संतृत्पता येऊ शकते जेव्हा अनेक स्वर "
11625 "एकाचवेळी वाजवले जातात."
11627 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11628 msgid "Polyphony"
11629 msgstr "बहुधुनपद्धती"
11631 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11632 msgid ""
11633 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11634 "require more processing power."
11635 msgstr ""
11636 "बहुधुनपद्धती एकावेळी किती आवाज चालविता येतील हे निश्चित करते. मोठ्या मूल्यांना "
11637 "प्रक्रियेसाठी अधिक शक्ती लागते."
11639 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11640 msgid "Reverb"
11641 msgstr "निनाद"
11643 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11644 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11645 msgstr "फ्लुईडसिंथ मिडी सिंथेसायझर"
11647 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11648 msgid "FluidSynth"
11649 msgstr "फ्लुईडसिंथ"
11651 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11652 msgid "MIDI synthesis not set up"
11653 msgstr "मिडी सिंथेसिस स्थापित केलेला नाही"
11655 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11656 msgid ""
11657 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11658 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11659 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11660 msgstr ""
11661 "एक ध्वनी टंक धारिका (.एसएफ२) मिडी समन्वयासाठी आवश्यक आहे.\n"
11662 "कृपया एक ध्वनी टंक स्थापित करा व व्हीएलसीच्या प्राधान्यांमधून त्याची मांडणी करा (संगणकाला "
11663 "दिलेली माहिती/कोडेक्स> ध्वनी कोडेक्स> फ्लुईडसिंथ).\n"
11665 #: modules/codec/g711.c:46
11666 msgid "G.711 decoder"
11667 msgstr "जी.७११ विसंकेतक"
11669 #: modules/codec/g711.c:54
11670 msgid "G.711 encoder"
11671 msgstr "जी.७११ संकेतक"
11673 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11674 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11675 msgstr "माध्यम कोडेक्सचे विसंकेतन करण्यासाठी जीप्रवाहक आराखडा प्लगइन वापरते"
11677 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11678 msgid "Use DecodeBin"
11679 msgstr "डिकोडबिन वापरा"
11681 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11682 msgid ""
11683 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11684 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11685 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11686 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11687 msgstr ""
11688 "डिकोडबिन हा पात्र घटक आहे, जो अनेक घटक समाविष्ट करुन घेऊ शकतो व त्यांचे व्यवस्थापन करु "
11689 "शकतो. विसंकेतक समाविष्ट करण्याशिवाय, डिकोडबिन प्राथमिक प्रवाह पदनिरुपकांचा समावेश करते "
11690 "ज्यामुळे कोडेक स्वरुप, पातळी व इतर वैशिष्ट्ये यासारखी अधिक माहिती, जीएसटीकॅप्सच्या स्वरुपात "
11691 "(प्रवाह क्षमता) विसंकेतकाला दिली जाते."
11693 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11694 msgid "GStreamer Based Decoder"
11695 msgstr "जीप्रवाहकावर आधारिक विसंकेतक"
11697 #: modules/codec/jpeg.c:52
11698 msgid ""
11699 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11700 msgstr ""
11701 "संकेतनासाठी दर्जा पातळी (यामुळे उत्पादन चित्र आकार मोठा होऊ शकतो किंवा कमी होऊ शकतो)."
11703 #: modules/codec/jpeg.c:111
11704 msgid "JPEG image decoder"
11705 msgstr "जेपीईजी चित्र विसंकेतक"
11707 #: modules/codec/jpeg.c:120
11708 msgid "JPEG image encoder"
11709 msgstr "जेपीईजी चित्र संकेतक"
11711 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11712 msgid "Formatted Subtitles"
11713 msgstr "विशिष्ट प्रकारे रचना केलेल्या अनुवादपट्ट्या "
11715 #: modules/codec/kate.c:192
11716 #, fuzzy
11717 msgid ""
11718 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11719 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11720 "rendering via Tiger is enabled."
11721 msgstr ""
11722 "केट प्रवाह मजकूर प्रारुपनाची परवानगी देतात. व्हीएलसी याची अंशतः अंमलबजावणी करते, मात्र "
11723 "सर्व विशिष्ट मांडणी असमर्थ करण्याची निवड करु शकता. टायगर समर्थ असताना त्याद्वारे अनुलेखन "
11724 "करताना याचा परिणाम होत नाही याची नोंद घ्या."
11726 #: modules/codec/kate.c:199
11727 msgid "Shadow"
11728 msgstr "छाया"
11730 #: modules/codec/kate.c:199
11731 msgid "Outline"
11732 msgstr "बाह्यरेषा"
11734 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11735 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11736 msgid "Black"
11737 msgstr "काळा"
11739 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11740 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11741 msgid "Gray"
11742 msgstr "करडा"
11744 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11745 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11746 msgid "Silver"
11747 msgstr "रुपेरी"
11749 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11750 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11751 #: modules/video_filter/ball.c:120
11752 msgid "White"
11753 msgstr "पांढरा"
11755 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11756 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11757 msgid "Maroon"
11758 msgstr "काळसर लाल"
11760 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11761 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11762 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11763 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11764 msgid "Red"
11765 msgstr "लाल"
11767 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11768 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11769 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11770 msgid "Fuchsia"
11771 msgstr "फ्यूसिया"
11773 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11774 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11775 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11776 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11777 msgid "Yellow"
11778 msgstr "पिवळा"
11780 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11781 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11782 msgid "Olive"
11783 msgstr "ऑलिव्ह"
11785 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11786 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11787 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11788 #: modules/video_filter/ball.c:119
11789 msgid "Green"
11790 msgstr "हिरवा"
11792 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11793 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11794 msgid "Teal"
11795 msgstr "टील"
11797 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11798 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11799 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11800 msgid "Lime"
11801 msgstr "लिंबू"
11803 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11804 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11805 msgid "Purple"
11806 msgstr "जांभळा"
11808 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11809 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11810 msgid "Navy"
11811 msgstr "गडद"
11813 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11814 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11815 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11816 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11817 msgid "Blue"
11818 msgstr "निळा"
11820 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11821 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11822 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11823 msgid "Aqua"
11824 msgstr "जल"
11826 #: modules/codec/kate.c:211
11827 msgid "Use Tiger for rendering"
11828 msgstr "अनुलेखनासाठी वाघ वापरा"
11830 #: modules/codec/kate.c:212
11831 msgid ""
11832 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11833 "only render static text and bitmap based streams."
11834 msgstr ""
11835 "टायगर वाचनालय वापरुन केट प्रवाहांचे अनुलेखन करता येईल. हे असमर्थ केल्याने केवळ स्थिर मजकुराचे "
11836 "व बिटमॅप आधारित प्रवाहांचे अनुलेखन केले जाईल."
11838 #: modules/codec/kate.c:216
11839 msgid "Rendering quality"
11840 msgstr "अनुलेखन दर्जा"
11842 #: modules/codec/kate.c:217
11843 msgid ""
11844 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11845 "highest quality."
11846 msgstr "वेगाच्याऐवजी अनुलेखन दर्जा निवडा. ० सर्वात वेगवान आहे, १ हा सर्वोच्च दर्जा आहे."
11848 #: modules/codec/kate.c:221
11849 msgid "Default font effect"
11850 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक परिणाम"
11852 #: modules/codec/kate.c:222
11853 msgid ""
11854 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11855 "backgrounds."
11856 msgstr ""
11857 "विविध पार्श्वभूमीवर वाचनयोग्यता सुधारण्यासाठी मजकुरामध्ये टंक परिणाम समाविष्ट करा."
11859 #: modules/codec/kate.c:226
11860 msgid "Default font effect strength"
11861 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक परिणाम शक्ती"
11863 #: modules/codec/kate.c:227
11864 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11865 msgstr "निवडलेला टंक परिणाम हुबेहुब कसा बनवायचा (परिणाम अवलंबून)."
11867 #: modules/codec/kate.c:231
11868 msgid "Default font description"
11869 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक वर्णन"
11871 #: modules/codec/kate.c:232
11872 msgid ""
11873 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11874 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11875 "font parameters where appropriate."
11876 msgstr ""
11877 "केट प्रवाहांनी विशिष्ट टंक निर्देशांक (नाव, आकार, इत्यादी ) नमूद केले नाही तर कोणते टंक "
11878 "वर्णन वापरायचे. नावाची जागा रिक्त सोडल्यास टायगर योग्य तिथे टंक निर्देशांक निवडेल."
11880 #: modules/codec/kate.c:237
11881 msgid "Default font color"
11882 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक रंग"
11884 #: modules/codec/kate.c:238
11885 msgid ""
11886 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11887 "font color to use."
11888 msgstr ""
11889 "केट प्रवाहाने कोणता विशिष्ट टंक रंग वापरायचा हे नमूद केले नाही तर पूर्वनिर्धारित टंक रंग "
11890 "वापरा."
11892 #: modules/codec/kate.c:242
11893 msgid "Default font alpha"
11894 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक अल्फा"
11896 #: modules/codec/kate.c:243
11897 msgid ""
11898 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11899 "particular font color to use."
11900 msgstr ""
11901 "पूर्वनिर्धारित टंक रंगाची पारदर्शकता जर केट प्रवाहाने कोणता विशिष्ट टंक रंग वापरायचा हे "
11902 "नमूद केले नसेल."
11904 #: modules/codec/kate.c:247
11905 msgid "Default background color"
11906 msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्वभूमी रंग"
11908 #: modules/codec/kate.c:248
11909 msgid ""
11910 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11911 "color to use."
11912 msgstr ""
11913 "पूर्वनिर्धारित पार्श्वभूमी रंग जर केट प्रवाहाने कोणता पार्श्वभूमी रंग वापरायचा हे नमूद केले "
11914 "नसेल."
11916 #: modules/codec/kate.c:252
11917 msgid "Default background alpha"
11918 msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्वभूमी अल्फा"
11920 #: modules/codec/kate.c:253
11921 msgid ""
11922 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11923 "specify a particular background color to use."
11924 msgstr ""
11925 "केट प्रवाहाने कोणता विशिष्ट पार्श्वभूमी रंग वापरायचा हे नमूद केले नसेल पूर्वनिर्धारित "
11926 "पार्श्वभूमी रंगाची पारदर्शकता."
11928 #: modules/codec/kate.c:259
11929 msgid ""
11930 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11931 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11932 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11933 "available.\n"
11934 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11935 "played. This will hopefully be fixed soon."
11936 msgstr ""
11937 "केट हा मजकूर व चित्रावर आधारित अधिचित्रांसाठी कोडेक आहे.\n"
11938 "टायगर अनुलेख वाचनालय गुंतागुंतीच्या केट प्रवाहांचे अनुलेखन करण्यासाठी आवश्यक असते, मात्र "
11939 "तरीही व्हीएलसी स्थिर मजकुराचे व चित्रावर आधारित अनुवादपट्ट्यांचे अनुलेखन करु शकते जर ते "
11940 "उपलब्ध नसेल.\n"
11941 "नवीन प्रवाह चालविल्याशिवाय खालील मांडण्या बदलल्याने परिणाम होणार नाही याची नोंद "
11942 "घ्या. हे लवकरच दुरुस्त केले जाईल अशी आशा आहे."
11944 #: modules/codec/kate.c:268
11945 msgid "Kate"
11946 msgstr "केट "
11948 #: modules/codec/kate.c:269
11949 msgid "Kate overlay decoder"
11950 msgstr "केट अधिचित्र विसंकेतक"
11952 #: modules/codec/kate.c:288
11953 msgid "Tiger rendering defaults"
11954 msgstr "टायगर अनुलेखन पूर्वनिर्धारित"
11956 #: modules/codec/kate.c:323
11957 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11958 msgstr "केट मजकूर अनुवादपट्ट्या पॅकेटकर्ता"
11960 #: modules/codec/libass.c:56
11961 msgid "Subtitles (advanced)"
11962 msgstr "अनुवादपट्ट्या (प्रगत)"
11964 #: modules/codec/libass.c:57
11965 msgid "Subtitle renderers using libass"
11966 msgstr "लिबएएसएस वापरुन अनुवादपट्ट्या अनुलेखक"
11968 #: modules/codec/libass.c:245
11969 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11970 msgid "Building font cache"
11971 msgstr "टंक साठा तयार करणे"
11973 #: modules/codec/libass.c:246
11974 msgid ""
11975 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11976 "This should take less than a minute."
11977 msgstr ""
11978 "तुमचा टंक साठा पुन्हा तयार होत असताना कृपया वाट पाहा.\n"
11979 "यासाठी एका मिनिटापेक्षाही कमी वेळ लागला पाहिजे."
11981 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11982 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11983 msgstr "एमपीईजी I/II ध्वनीचित्र विसंकेतक (लिबएमपीईजी२ वापरुन)"
11985 #: modules/codec/lpcm.c:60
11986 msgid "Linear PCM audio decoder"
11987 msgstr "रेषीय पीसीएम ध्वनी विसंकेतक"
11989 #: modules/codec/lpcm.c:65
11990 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11991 msgstr "रेषीय पीसीएम ध्वनी पॅकेटकर्ता"
11993 #: modules/codec/lpcm.c:71
11994 msgid "Linear PCM audio encoder"
11995 msgstr "रेषीय पीसीएम ध्वनी संकेतक"
11997 #: modules/codec/mad.c:78
11998 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11999 msgstr "एमपीईजी ध्वनी स्तर I/II/III विसंकेतक"
12001 #: modules/codec/mft.c:62
12002 msgid "Media Foundation Transform decoder"
12003 msgstr "माध्यम मंच रुपांतर विसंकेतक"
12005 #: modules/codec/mpg123.c:67
12006 #, fuzzy
12007 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
12008 msgstr "एमपीईजी ध्वनी विसंकेतक"
12010 #: modules/codec/oggspots.c:86
12011 #, fuzzy
12012 msgid "OggSpots video decoder"
12013 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12015 #: modules/codec/oggspots.c:92
12016 #, fuzzy
12017 msgid "OggSpots video packetizer"
12018 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित पॅकटकर्ता"
12020 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
12021 #, fuzzy
12022 msgid "OMX direct rendering"
12023 msgstr "थेट अनुलेखन"
12025 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Enable OMX direct rendering."
12028 msgstr "अँड्रॉईड थेट अनुलेखन"
12030 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
12031 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12032 msgstr "ध्वनी/ध्वनीचित्रफित विसंकेतक (ओपनमॅक्स आयएल वापरुन)"
12034 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
12035 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12036 msgstr "ध्वनीचित्रफित संकेतक (ओपनमॅक्स आयएल वापरुन)"
12038 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12039 msgid "OpenMAX IL video output"
12040 msgstr "ओपनमॅक्स आयएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
12042 #: modules/codec/opus.c:62
12043 msgid "Opus audio decoder"
12044 msgstr "ओपस ध्वनी विसंकेतक"
12046 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
12047 msgid "Opus"
12048 msgstr "ओपस"
12050 #: modules/codec/opus.c:69
12051 msgid "Opus audio encoder"
12052 msgstr "ओपस ध्वनी संकेतक"
12054 #: modules/codec/png.c:91
12055 msgid "PNG video decoder"
12056 msgstr "पीएनजी ध्वनी विसंकेतक"
12058 #: modules/codec/png.c:100
12059 msgid "PNG video encoder"
12060 msgstr "पीएनजी ध्वनीचित्रफित संकेतक"
12062 #: modules/codec/qsv.c:56
12063 msgid "Enable software mode"
12064 msgstr "सॉफ्टवेअर पद्धत समर्थ करा"
12066 #: modules/codec/qsv.c:57
12067 msgid ""
12068 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12069 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12070 msgstr ""
12071 "यंत्रणेवर क्विकसिंक ध्वनीचित्रफित हार्डवेअर गतिवर्धन हजर नसल्यास कोडेक्सच्या इंटेल माध्यम "
12072 "एसडीके सॉफ्टवेअर अंमलबजावणीच्या वापराला परवानगी दिली जाईल."
12074 #: modules/codec/qsv.c:61
12075 msgid "Codec Profile"
12076 msgstr "कोडेक प्रारुप"
12078 #: modules/codec/qsv.c:63
12079 msgid ""
12080 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12081 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12082 "'high'"
12083 msgstr ""
12084 "कोडेक स्वरुप स्पष्टपणे नमूद करा. तुम्ही केले नाही, तर कोडेक इतर स्रोतांकडून योग्य प्रारुप "
12085 "निश्चित करतील, उदाहरणार्थ रिझोल्यूशन व बिटदर."
12087 #: modules/codec/qsv.c:67
12088 msgid "Codec Level"
12089 msgstr "कोडेक पातळी"
12091 #: modules/codec/qsv.c:69
12092 msgid ""
12093 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12094 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12095 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12096 msgstr ""
12097 "कोडेक पातळी स्पष्टपणे नमूद करा. तुम्ही केले नाही, तर कोडेक इतर स्रोतांचे अचूक स्वरुप निश्चित "
12098 "करेल, उदाहरणार्थ रिझोल्यूशन व बिटदर. उदा. '४.२' एमपीईजी४-भाग१० साठी किंवा 'कमी' "
12099 "एमपीईजी२साठी"
12101 #: modules/codec/qsv.c:73
12102 msgid "Group of Picture size"
12103 msgstr "चित्र आकाराचा गट"
12105 #: modules/codec/qsv.c:75
12106 msgid ""
12107 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12108 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12109 "frames are used."
12110 msgstr ""
12111 "चालू जीओपी (चित्रांचा समूह) अंतर्गत चित्रांची संख्या; जर जीओपीचित्रआकार=०, जर जीओपी "
12112 "आकार स्पष्ट केलेला नसेल तर. जर जीओपीचित्रआकार=१, केवळ आय-फ्रेम्स वापरल्या जातात."
12114 #: modules/codec/qsv.c:79
12115 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12116 msgstr "चित्र गट संदर्भ अंतर"
12118 #: modules/codec/qsv.c:81
12119 #, fuzzy
12120 msgid ""
12121 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12122 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
12123 msgstr ""
12124 "आय- किंवा पी- मुख्य फ्रेमदरम्यानचे अंतर; जर ते शून्य असल्यास, जीओपी रचना अस्पष्ट आहे. सूचना: "
12125 "जर जीओपीसंदर्भअंतर = १, असेल तर कोणत्याही बी- फ्रेम्स वापरल्या जात नाहीत. "
12127 #: modules/codec/qsv.c:85
12128 msgid "Target Usage"
12129 msgstr "लक्ष्य वापर"
12131 #: modules/codec/qsv.c:86
12132 msgid ""
12133 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12134 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12135 msgstr ""
12136 "लक्ष्य वापर दर्जा व वेगादरम्यानच्या विविध तडजोडीमधून निवड करण्याची परवानगी देतो. "
12137 "परवानगी देण्यात आलेली मूल्य आहेत: 'वेग', 'संतुलित' व 'दर्जा'."
12139 #: modules/codec/qsv.c:90
12140 msgid "IDR interval"
12141 msgstr "आयडीआर मध्यंतर"
12143 #: modules/codec/qsv.c:92
12144 #, fuzzy
12145 msgid ""
12146 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12147 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12148 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12149 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12150 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12151 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
12152 msgstr ""
12153 "एच.२६४ साठी, आयडीआरमध्यंतर आयडीआर-फ्रेम मध्यंतर आय-फ्रेमच्या बाबतीत स्पष्ट करतो; जर "
12154 "आयडीआरमध्यंतर=० असेल, तर प्रत्येक आय-फ्रेम ही एक आयडीआर-फ्रेम असते. जर आयडीआरमध्यंतर=१ "
12155 "असेल, तर प्रत्येक दुसरी आय-फ्रेम ही आयडीआर-फ्रेम, इत्यादी असते. एमपीईजी२साठी, "
12156 "आयडीआरमध्यंतर क्रम आय-फ्रेम्सच्या बाबतीत क्रम शीर्षक मध्यंतर निश्चित करतो. जर "
12157 "आयडीआरमध्यंतर=एन असल्यास, एसडीके प्रत्येक एनटीएच आय-फ्रेमपूर्वी अनुक्रम शीर्षकाचा समावेश "
12158 "करतो. जर आयडीआरमध्यंतर=० (पूर्वनिर्धारित) असल्यास, एसडीके एकदा प्रवाहाच्या सुरुवातीला "
12159 "प्रवाह शीर्षकाचा समावेश करतो. "
12161 #: modules/codec/qsv.c:100
12162 msgid "Rate Control Method"
12163 msgstr "दर नियंत्रण पद्धत"
12165 #: modules/codec/qsv.c:102
12166 #, fuzzy
12167 msgid ""
12168 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
12169 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12170 msgstr ""
12171 "संकेतनाच्यावेळी वापरायची दर नियंत्रण पद्धत. 'सीआरबी', 'व्हीबीआर', 'क्यूपी', 'एव्हीबीआर' "
12172 "पैकी एक असू शकतो. 'क्यूपी' पद्धतीला एमपीईजी२चे सहाय्य नाही"
12174 #: modules/codec/qsv.c:105
12175 msgid "Quantization parameter"
12176 msgstr "पुंजीकरण निर्देशांक"
12178 #: modules/codec/qsv.c:106
12179 msgid ""
12180 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12181 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12182 "only if rc_method is 'qp'."
12183 msgstr ""
12184 "सर्व प्रकारच्या फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हे निर्देशांक क्यूपीआय, क्यूपीपी व क्यूपीपी "
12185 "निश्चित करतात. पुढे नमूद केलेल्या निर्देशांपेक्षा त्यांना कमी प्राधान्य असते. आरसी_पद्धत "
12186 "'क्यूपी' असेल तरच वापरला जातो."
12188 #: modules/codec/qsv.c:110
12189 msgid "Quantization parameter for I-frames"
12190 msgstr "आय-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक"
12192 #: modules/codec/qsv.c:111
12193 msgid ""
12194 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12195 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12196 msgstr ""
12197 "आय-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हा निर्देशांक कोणत्याही क्यूपी रचनेचे सार्वत्रिकपणे उल्लंघन "
12198 "करतो. केवळ आरसी_पद्धत 'क्यूपी' असेल तर वापरण्यात आली."
12200 #: modules/codec/qsv.c:114
12201 msgid "Quantization parameter for P-frames"
12202 msgstr "पी-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक"
12204 #: modules/codec/qsv.c:115
12205 msgid ""
12206 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12207 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12208 msgstr ""
12209 "पी-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हा निर्देशांक कोणत्याही क्यूपी रचनेचे सार्वत्रिकपणे उल्लंघन "
12210 "करतो. जर आरसी_पद्धत 'क्यूपी' असेल तरच वापरला जातो."
12212 #: modules/codec/qsv.c:118
12213 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12214 msgstr "बी-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक"
12216 #: modules/codec/qsv.c:119
12217 msgid ""
12218 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12219 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12220 msgstr ""
12221 "बी फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हा निर्देशांक कोणत्याही क्यूपी रचनेचे सार्वत्रिकपणे उल्लंघन "
12222 "करतो. आरसी_पद्धत 'क्यूपी' असेल तरच वापरला जातो."
12224 #: modules/codec/qsv.c:122
12225 msgid "Maximum Bitrate"
12226 msgstr "कमाल बिटदर"
12228 #: modules/codec/qsv.c:123
12229 #, fuzzy
12230 msgid ""
12231 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12232 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
12233 "bitrate, profile, level, etc."
12234 msgstr ""
12235 "कमाल बिटदर केपीबीएसमध्ये (१००० बिट्स/एस) निश्चित करतो व्हीबीआर दर नियंत्रण "
12236 "पद्धतीसाठी. निश्चित केले नसल्यास, निर्देशांक, बिटदर, स्वरुप, पातळी इत्यादी इतर स्रोतांमधून "
12237 "त्याचे संगणन केले जाते."
12239 #: modules/codec/qsv.c:127
12240 msgid "Accuracy of RateControl"
12241 msgstr "दर नियंत्रणाची अचूकता"
12243 #: modules/codec/qsv.c:128
12244 msgid ""
12245 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12246 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12247 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12248 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12249 msgstr ""
12250 "सहनशक्ती 'एव्हीबीआरच्या' (सरासरी परिवर्तनीय बिटदर) टक्केवारीमध्ये पद्धत. (उदा. १० ८०० "
12251 "केपीबीएसच्या बिटदरासह म्हणजे संकेतक ८८० च्यावर व ७३० च्या खाली न जाण्याचा प्रयत्न करतो. "
12252 "ठराविक अभिसरण कालावधीनंतर लक्ष्यित अचूकता गाठली जाते. अभिसरण निर्देशांक पाहा"
12254 #: modules/codec/qsv.c:134
12255 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12256 msgstr "'एव्हीबीआर' दरनियंत्रणचा अभिसरण वेळ"
12258 #: modules/codec/qsv.c:135
12259 #, fuzzy
12260 msgid ""
12261 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12262 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12263 msgstr ""
12264 "'एव्हीबीआर' दर नियंत्रण पद्धत विनंती केलेल्या बिटदरावर विनंती केलेल्या अचूकतेने "
12265 "पोहोचण्यापूर्वी १०० फ्रेम्सची संख्या. अचूकता निर्देशांक पाहा. "
12267 #: modules/codec/qsv.c:139
12268 msgid "Number of slices per frame"
12269 msgstr "प्रति फ्रेम कापांची संख्या"
12271 #: modules/codec/qsv.c:140
12272 msgid ""
12273 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12274 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12275 "partitioning allowed by the codec standard."
12276 msgstr ""
12277 "प्रत्येक ध्वनीचित्रफित फ्रेममधील कापांची संख्या; एका कापामध्ये एक किंवा अधिक सूक्ष्म-गट "
12278 "ओळींचा समावेश असतो. जर संख्याकाप निश्चित करण्यात आले नसतील, तर संकेतक कोडेक मानकाद्वारे "
12279 "परवानगी देण्यात आलेले कोणतेही काप निवडू शकतो."
12281 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
12282 msgid "Number of reference frames"
12283 msgstr "संदर्भ फ्रेमची संख्या"
12285 #: modules/codec/qsv.c:148
12286 msgid "Number of parallel operations"
12287 msgstr "समांतर संचालनाची संख्या"
12289 #: modules/codec/qsv.c:149
12290 msgid ""
12291 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12292 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12293 "needs at least 1 here."
12294 msgstr ""
12295 "आम्ही निकालाचा समन्वय साधण्यापूर्वी समांतर संकेतन क्रियांची संख्या निश्चित करते. उच्च "
12296 "उत्पादन दर असेल तर अधिक परिणाम दिसून येईल हे हार्डवेअरवर अवलंबून असते. एमपीईजी२साठी येथे "
12297 "किमान १ आवश्यक आहे."
12299 #: modules/codec/qsv.c:193
12300 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12301 msgstr ""
12302 "एमपीईजी४-भाग१०/एमपीईजी२ साठी इंटेल क्विकसिंक ध्वनीचित्रफित संकेतक (एकेए एच.२६४/एच.२६२)"
12304 #: modules/codec/rawvideo.c:64
12305 msgid "Pseudo raw video decoder"
12306 msgstr "आभासी कच्ची ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12308 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12309 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12310 msgstr "आभासी कच्चा ध्वनीचित्रफित पॅकेटकर्ता"
12312 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Raw video encoder for RTP"
12315 msgstr "पीएनजी ध्वनीचित्रफित संकेतक"
12317 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12318 msgid "4:2:0"
12319 msgstr "४:२:०"
12321 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12322 msgid "4:2:2"
12323 msgstr "४:२:२"
12325 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12326 msgid "4:4:4"
12327 msgstr "४:४:४"
12329 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12330 msgid "Rate control method"
12331 msgstr "दर नियंत्रण पद्धत"
12333 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12334 msgid "Method used to encode the video sequence"
12335 msgstr "ध्वनीचित्रफित दृश्य संकेतनासाठी वापरलेली पद्धत"
12337 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12338 msgid "Constant noise threshold mode"
12339 msgstr "सतत कोलाहल सीमारेषा पद्धत"
12341 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12342 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12343 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर पद्धत (सीबीआर)"
12345 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12346 msgid "Low Delay mode"
12347 msgstr "कमी विलंब पद्धत"
12349 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12350 msgid "Lossless mode"
12351 msgstr "नुकसानरहित पद्धत"
12353 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12354 msgid "Constant lambda mode"
12355 msgstr "सातत्यपूर्ण लांबडा पद्धत"
12357 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12358 msgid "Constant error mode"
12359 msgstr "सातत्यपूर्ण चूक पद्धत"
12361 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12362 msgid "Constant quality mode"
12363 msgstr "सातत्यपूर्ण दर्जा पद्धत"
12365 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12366 msgid "GOP structure"
12367 msgstr "जीओपी रचना"
12369 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12370 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12371 msgstr "ध्वनीचित्रफित दृश्याचे सांकेतिकरण करण्यासाठी जीओपी रचना "
12373 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12374 msgid ""
12375 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12376 "previous or future pictures."
12377 msgstr ""
12378 "कोणतीही निश्चित जीओपी रचना नाही. एखादे चित्र आधीच्या किंवा भविष्यातील चित्रांना अंतर "
12379 "किंवा आंतर व संदर्भ असू शकते. "
12381 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12382 msgid "I-frame only sequence"
12383 msgstr "आय-फ्रेम केवळ क्रम"
12385 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12386 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12387 msgstr "आंतर चित्रे केवळ आधीच्या चित्रांचाच संदर्भ देतात"
12389 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12390 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12391 msgstr "आंतर चित्रे आधीच्या किंवा भविष्यातील चित्रांचा संदर्भ देऊ शकतो"
12393 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12394 msgid "Constant quality factor"
12395 msgstr "सातत्यपूर्ण दर्जा घटक"
12397 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12398 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12399 msgstr "दर्जा घटक सातत्यपूर्ण दर्जा पद्धतीमध्ये वापरण्यासाठी"
12401 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12402 msgid "Noise Threshold"
12403 msgstr "कोलाहल सीमारेषा"
12405 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12406 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12407 msgstr "सातत्यपूर्ण कोलाहल सीमारेषा पद्धतीमध्ये वापरायची कोलाहल सीमारेषा "
12409 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12410 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12411 msgstr "सीबीआर बिटदर (केबीपीएस)"
12413 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12414 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12415 msgstr "सातत्याने बिटदर पद्धतीमध्ये संकेतन करताना लक्ष्य बिटदर केबीपीएसमध्ये "
12417 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12418 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12419 msgstr "कमाल बिटदर (केबीपीएस)"
12421 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12422 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12423 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर पद्धतीमध्ये संकेतन करताना कमाल बिटदर केबीपीएसमध्ये "
12425 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12426 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12427 msgstr "किमान बिटदर (केबीपीएस)"
12429 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12430 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12431 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर पद्धतीमध्ये संकेतन करण्यासाठी किमान बिटदर केबीपीएसमध्ये "
12433 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12434 msgid "GOP length"
12435 msgstr "जीओपी लांबी"
12437 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12438 msgid ""
12439 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12440 "group of pictures"
12441 msgstr "लागोपाठ क्रम शीर्षकांरम्यानच्या चित्रांची संख्या म्हणजेच चित्र समूहांची लांबी "
12443 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12444 msgid "Prefilter"
12445 msgstr "पूर्वचाळणी"
12447 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12448 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12449 msgstr "अनुकूलन पूर्वचाळणी समर्थ करा"
12451 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12452 msgid "No pre-filtering"
12453 msgstr "कोणतीही पूर्व-चाळणी नाही"
12455 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12456 msgid "Centre Weighted Median"
12457 msgstr "केंद्रिय भारित मध्यक"
12459 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12460 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12461 msgstr "गॉसची कमी अभिक्रमित होणारी चाळणी"
12463 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12464 msgid "Add Noise"
12465 msgstr "कोलाहल समाविष्ट करा"
12467 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12468 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12469 msgstr "गॉसची अनुकूलक कमी अभिक्रमित होणारी चाळणी"
12471 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12472 msgid "Low Pass Filter"
12473 msgstr "कमी अभिक्रमित होणारी चाळणी"
12475 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12476 msgid "Amount of prefiltering"
12477 msgstr "पूर्वचाळणीचे प्रमाण"
12479 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12480 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12481 msgstr "उच्च मूल्य अधिक पूर्वचाळणी सूचित करते"
12483 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12484 msgid "Picture coding mode"
12485 msgstr "चित्र संकेतन पद्धत"
12487 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12488 msgid ""
12489 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12490 "pseudo-progressive frame"
12491 msgstr ""
12492 "क्षेत्र संकेतन म्हणजे जेथे आभासी-प्रगतीशील फ्रेमच्या उलट अंतर्ग्रथित क्षेत्रांचे स्वतंत्रपणे संकेतन केलेले "
12493 "आहे "
12495 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12496 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12497 msgstr "स्वयं- संगणकाला दिलेल्या माहितीच्या आधारे संकेतला निश्चित करु दे (सर्वोत्तम)"
12499 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12500 msgid "force coding frame as single picture"
12501 msgstr "संकेतन करणा-या फ्रेमची एकल चित्र म्हणून सक्ती करा"
12503 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12504 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12505 msgstr "स्वतंत्र आंतर्ग्रथित क्षेत्रे म्हणून संकेतन फ्रेम्सची सक्ती करा"
12507 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12508 msgid "Size of motion compensation blocks"
12509 msgstr "गती भरपाई गटांचा आकार"
12511 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12512 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12513 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12514 msgstr "स्वयंचलित- संगणकाला दिलेल्या माहितीच्या आधारे संकेतकाला निश्चित करु दे (सर्वोत्तम)"
12516 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12517 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12518 msgstr "लहान- लहान गती भरपाई गट वापरा"
12520 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12521 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12522 msgstr "मध्यम- मध्यम गती भरपाई गट वापरा"
12524 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12525 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12526 msgstr "मोठे- मोठे गती भरपाई गट वापरा"
12528 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12529 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12530 msgstr "गती भरपाई गटांचे अतिव्यापन"
12532 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12533 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12534 msgstr "एकही नाही- गती भरपाई गट अतिव्यापन करत नाहीत"
12536 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12537 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12538 msgstr "अंशतः- गती भरपाई गट केवळ अंशतः अतिव्यापन करतात"
12540 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12541 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12542 msgstr "संपूर्ण- गती भऱपाई गट पूर्णपणे अतिव्यापन करतात"
12544 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12545 msgid "Motion Vector precision"
12546 msgstr "गती व्हेक्टर अचूकता"
12548 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12549 msgid "Motion Vector precision in pels"
12550 msgstr "गती व्हेक्टर अचूकता पेल्समध्ये"
12552 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12553 msgid "Three component motion estimation"
12554 msgstr "तीन घटक गती अंदाज"
12556 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12557 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12558 msgstr "गती अंदाज प्रक्रियेता भाग म्हणून क्रोमा वापरा"
12560 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12561 msgid "Intra picture DWT filter"
12562 msgstr "आंतर चित्र डीडब्ल्यूटी चाळणी"
12564 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12565 msgid "Inter picture DWT filter"
12566 msgstr "आंतर चित्र डीब्ल्यूटी चाळणी"
12568 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12569 msgid "Number of DWT iterations"
12570 msgstr "डीडब्ल्यूटी पुनरावृत्तीची संख्या"
12572 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12573 msgid "Also known as DWT levels"
12574 msgstr "डीडब्ल्यूटी पातळ्या म्हणूनही ओळखली जाते"
12576 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12577 msgid "Enable multiple quantizers"
12578 msgstr "अनेक प्रमापक समर्थ करा"
12580 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12581 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12582 msgstr "प्रत्येक उपपट्टासाठी अनेक प्रमापक समर्थ करा (प्रत्येक संकेतगटासाठी एक)"
12584 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12585 msgid "Disable arithmetic coding"
12586 msgstr "अंकगणितीय संकेतन समर्थ करा"
12588 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12589 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12590 msgstr ""
12591 "त्याऐवजी परिवर्तनीय लांबींचे कोडेक्स वापरा, जे अतिशय उच्च बिटदरासाठीही उपयोगी आहेत"
12593 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12594 msgid "perceptual weighting method"
12595 msgstr "बोधात्मक भारण पद्धत"
12597 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12598 msgid "perceptual distance"
12599 msgstr "बोधात्मक अंतर"
12601 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12602 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12603 msgstr "बोधात्मक वजन काढण्यासाठी बोधात्मक अंतर"
12605 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12606 msgid "Horizontal slices per frame"
12607 msgstr "प्रत्येक फ्रेमचे आडवे काप"
12609 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12610 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12611 msgstr "प्रत्येक फ्रेमच्या आडव्या कापांची संख्य कमी विलंब पद्घतीमध्ये"
12613 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12614 msgid "Vertical slices per frame"
12615 msgstr "प्रत्येक फ्रेममागे उभे काप"
12617 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12618 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12619 msgstr "प्रत्येक फ्रेमच्या उभ्या कापांची संख्या कमी विलंब पद्धतीमध्ये"
12621 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12622 msgid "Size of code blocks in each subband"
12623 msgstr "प्रत्येक उपपट्टामध्ये संकेत गटांचा आकार"
12625 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12626 msgid "small - use small code blocks"
12627 msgstr "लहान- लहान संकेत गट वापरा"
12629 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12630 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12631 msgstr "मध्यम- लहान आकाराचे संकेत गट वापरा"
12633 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12634 msgid "large - use large code blocks"
12635 msgstr "मोठे- मोठे संकेत गट वापरा"
12637 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12638 msgid "full - One code block per subband"
12639 msgstr "संपूर्ण- प्रत्येक उपपट्टासाठी एक संकेत गट "
12641 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12642 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12643 msgstr "क्रमवार गती अंदाज समर्थ करा"
12645 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12646 msgid "Number of levels of downsampling"
12647 msgstr "डाउनसँपलिंगच्या पातळ्यांची संख्या"
12649 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12650 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12651 msgstr "क्रमवार गती अंदाज पद्धतीने डाउनसँपलिंगच्या पातळ्यांची संख्या"
12653 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12654 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12655 msgstr "जागतिक गती अंदाज समर्थ करा"
12657 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12658 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12659 msgstr "टप्पा सहसंबंध अंदाज समर्थ करा"
12661 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12662 msgid "Enable Scene Change Detection"
12663 msgstr "दृश्य बदल शोध समर्थ करा"
12665 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12666 msgid "Force Profile"
12667 msgstr "प्रारुप सक्तिचे करा"
12669 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12670 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12671 msgstr "व्हीसी२ कमी विलंब प्रारुप"
12673 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12674 msgid "VC2 Simple Profile"
12675 msgstr "व्हीसी२ साधे प्रारुप"
12677 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12678 msgid "VC2 Main Profile"
12679 msgstr "व्हीसी२ मुख्य प्रारुप"
12681 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12682 msgid "Main Profile"
12683 msgstr "मुख्य प्रारुप"
12685 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12686 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12687 msgstr "लिबस्क्रोएडिंगर वापरुन डायरॅक ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12689 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12690 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12691 msgstr "लिबस्क्रोएडिंगर वापरुन डायरॅक ध्वनीचित्रफित संकेतक"
12693 #: modules/codec/scte18.c:41
12694 #, fuzzy
12695 msgid "SCTE-18 decoder"
12696 msgstr "जी.७११ विसंकेतक"
12698 #: modules/codec/scte18.c:42
12699 msgid "SCTE-18"
12700 msgstr ""
12702 #: modules/codec/scte18.h:24
12703 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/codec/scte27.c:42
12707 #, fuzzy
12708 msgid "SCTE-27 decoder"
12709 msgstr "जी.७११ विसंकेतक"
12711 #: modules/codec/scte27.c:43
12712 msgid "SCTE-27"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12716 msgid "SDL Image decoder"
12717 msgstr "एसडीएल प्रतिमा विसंकेतक"
12719 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12720 msgid "SDL_image video decoder"
12721 msgstr "एसडीएल_चित्र ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12723 #: modules/codec/shine.c:64
12724 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12725 msgstr "एमपी३ निश्चित बिंदू ध्वनी संकेतक"
12727 #: modules/codec/spdif.c:36
12728 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12732 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12733 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12734 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12735 msgid "Mode"
12736 msgstr "पद्धत"
12738 #: modules/codec/speex.c:61
12739 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12740 msgstr "संकेतकाच्या पद्धतीची सक्ती करा."
12742 #: modules/codec/speex.c:65
12743 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12744 msgstr "० (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा."
12746 #: modules/codec/speex.c:67
12747 msgid "Encoding complexity"
12748 msgstr "गुंतागुंतीचे संकेतन"
12750 #: modules/codec/speex.c:69
12751 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12752 msgstr "संकेतकाची गुंतागुत सक्तिची करा."
12754 #: modules/codec/speex.c:71
12755 msgid "Maximal bitrate"
12756 msgstr "कमाल बिटदर"
12758 #: modules/codec/speex.c:73
12759 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12760 msgstr "कमाल व्हीबीआर बिटदर लागू करा"
12762 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12763 msgid "CBR encoding"
12764 msgstr "सीबीआर संकेतन"
12766 #: modules/codec/speex.c:77
12767 msgid ""
12768 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12769 "bitrate encoding (VBR)."
12770 msgstr ""
12771 "पूर्वनिर्धारित परिवर्तनीय बिटदर संकेतनाऐवजी (व्हीबीआर) सातत्यपूर्ण बिटदर संकेतनाची "
12772 "(सीबीआर) सक्ती करा."
12774 #: modules/codec/speex.c:80
12775 msgid "Voice activity detection"
12776 msgstr "ध्वनी क्रिया शोध"
12778 #: modules/codec/speex.c:82
12779 msgid ""
12780 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12781 "mode."
12782 msgstr ""
12783 "ध्वनी क्रिया शोध (व्हीएडी) समर्थ करा. हे व्हीबीआर पद्धतीमध्ये स्वयंचलितपणे समर्थ केले जाते."
12785 #: modules/codec/speex.c:85
12786 msgid "Discontinuous Transmission"
12787 msgstr "असात्यपूर्ण प्रसारण"
12789 #: modules/codec/speex.c:87
12790 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12791 msgstr "असात्यपूर्ण प्रसारण (डीटीएक्स) समर्थ करा."
12793 #: modules/codec/speex.c:91
12794 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12795 msgstr "लघु-पट्ट (८किलो हर्ट्झ)"
12797 #: modules/codec/speex.c:91
12798 msgid "Wide-band (16kHz)"
12799 msgstr "रुंद-पट्ट (१६किलोहर्ट्झ)"
12801 #: modules/codec/speex.c:91
12802 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12803 msgstr "अति-रुंदपट्ट (३२ किलोहर्ट्झ)"
12805 #: modules/codec/speex.c:98
12806 msgid "Speex audio decoder"
12807 msgstr "स्पिक्स ध्वनी विसंकेतक"
12809 #: modules/codec/speex.c:100
12810 msgid "Speex"
12811 msgstr "स्पिक्स"
12813 #: modules/codec/speex.c:104
12814 msgid "Speex audio packetizer"
12815 msgstr "स्पिक्स ध्वनी पॅकेटकर्ता"
12817 #: modules/codec/speex.c:110
12818 msgid "Speex audio encoder"
12819 msgstr "स्पिक्स ध्वनी संकेतक"
12821 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12822 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12823 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्टी पारदर्शकता असमर्थ करा"
12825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12826 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12827 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्यांमध्ये सर्व पारदर्शकता परिणाम काढून टाका."
12829 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12830 msgid "DVD subtitles decoder"
12831 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12833 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12834 msgid "DVD subtitles"
12835 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्या"
12837 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12838 msgid "DVD subtitles packetizer"
12839 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्या पॅकेटकर्ता"
12841 #: modules/codec/stl.c:47
12842 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12843 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12845 #. xgettext:
12846 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12847 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12848 #. languages using the Latin alphabet.
12849 #: modules/codec/subsdec.c:100
12850 msgid "Default (Windows-1252)"
12851 msgstr "पूर्वनिर्धारित (विंडोज-१२५२)"
12853 #: modules/codec/subsdec.c:101
12854 msgid "System codeset"
12855 msgstr "यंत्रणा संकेतसंच"
12857 #: modules/codec/subsdec.c:102
12858 msgid "Universal (UTF-8)"
12859 msgstr "वैश्विक (यूटीएस-८)"
12861 #: modules/codec/subsdec.c:103
12862 msgid "Universal (UTF-16)"
12863 msgstr "वैश्विक (यूटीएफ-१६)"
12865 #: modules/codec/subsdec.c:104
12866 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12867 msgstr "वैश्विक (मोठा एंडियन यूटीएफ-१६)"
12869 #: modules/codec/subsdec.c:105
12870 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12871 msgstr "वैश्विक (लहान एंडियन यूटीएफ-१६)"
12873 #: modules/codec/subsdec.c:106
12874 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12875 msgstr "वैश्विक, चिनी (जीबी १८०३०)"
12877 #: modules/codec/subsdec.c:110
12878 msgid "Western European (Latin-9)"
12879 msgstr "पश्चिम युरोपीय (लॅटीन-९)"
12881 #: modules/codec/subsdec.c:111
12882 msgid "Western European (Windows-1252)"
12883 msgstr "पश्चिम युरोपीय (विंडोज-१२५२)"
12885 #: modules/codec/subsdec.c:112
12886 msgid "Western European (IBM 00850)"
12887 msgstr "पश्चिम युरोपीय (आयबीएम ००८५०)"
12889 #: modules/codec/subsdec.c:114
12890 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12891 msgstr "पूर्वी युरोपीय (लॅटीन-२)"
12893 #: modules/codec/subsdec.c:115
12894 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12895 msgstr "पूर्वी युरोपीय (विंडोज-१२५०)"
12897 #: modules/codec/subsdec.c:117
12898 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12899 msgstr "एस्पेरँटो (लॅटिन-३)"
12901 #: modules/codec/subsdec.c:119
12902 msgid "Nordic (Latin-6)"
12903 msgstr "नॉर्डिक (लॅटिन-६)"
12905 #: modules/codec/subsdec.c:121
12906 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12907 msgstr "सायरिलिक (विंडोज-१२५१)"
12909 #: modules/codec/subsdec.c:122
12910 msgid "Russian (KOI8-R)"
12911 msgstr "रशियन (केओआय८-आर)"
12913 #: modules/codec/subsdec.c:123
12914 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12915 msgstr "युक्रेनियन (केओआय८-यू)"
12917 #: modules/codec/subsdec.c:125
12918 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12919 msgstr "अरबी (आयएसओ ८८५९-६)"
12921 #: modules/codec/subsdec.c:126
12922 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12923 msgstr "अरबी (विंडोज-१२५६)"
12925 #: modules/codec/subsdec.c:128
12926 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12927 msgstr "ग्रीक (आयएसओ ८८५९-७)"
12929 #: modules/codec/subsdec.c:129
12930 msgid "Greek (Windows-1253)"
12931 msgstr "ग्रीक (विंडोज-१२५३)"
12933 #: modules/codec/subsdec.c:131
12934 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12935 msgstr "हिंब्रू (आयएसओ ८८५९-८)"
12937 #: modules/codec/subsdec.c:132
12938 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12939 msgstr "हिब्रू (विंडोज-१२५५)"
12941 #: modules/codec/subsdec.c:134
12942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12943 msgstr "तुर्की (आयएसओ ८८५९-९)"
12945 #: modules/codec/subsdec.c:135
12946 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12947 msgstr "तुर्की (विंडोज-१२५४)"
12949 #: modules/codec/subsdec.c:138
12950 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12951 msgstr "थाई (टीआयएस ६२०-२५३३/आयएसओ ८८५९-११)"
12953 #: modules/codec/subsdec.c:139
12954 msgid "Thai (Windows-874)"
12955 msgstr "थाई (विंडो-८७४)"
12957 #: modules/codec/subsdec.c:141
12958 msgid "Baltic (Latin-7)"
12959 msgstr "बाल्टिक (लॅटिन-७)"
12961 #: modules/codec/subsdec.c:142
12962 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12963 msgstr "बाल्टिक (विंडोज-१२५७)"
12965 #: modules/codec/subsdec.c:145
12966 msgid "Celtic (Latin-8)"
12967 msgstr "सेल्टिक (लॅटिन-८)"
12969 #: modules/codec/subsdec.c:148
12970 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12971 msgstr "अग्नेय युरोप (लॅटीन-१०)"
12973 #: modules/codec/subsdec.c:150
12974 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12975 msgstr "सरलीकृत चिनी (आयएसओ-२०२२-सीएन-ईएक्सटी)"
12977 #: modules/codec/subsdec.c:151
12978 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12979 msgstr "सरलीकृत चिनी युनिक्स (ईयूसी-सीएन)"
12981 #: modules/codec/subsdec.c:152
12982 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12983 msgstr "जपानी (७-बिट्स जेआयएस/आयएसओ-२०२२-जेपी-२)"
12985 #: modules/codec/subsdec.c:153
12986 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12987 msgstr "जपानी युनिक्स (ईयूसी-जेपी)"
12989 #: modules/codec/subsdec.c:154
12990 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12991 msgstr "जपानी (शिफ्ट जेआयएस)"
12993 #: modules/codec/subsdec.c:155
12994 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12995 msgstr "कोरियन (ईयूसी-केआर/सीपी९४९)"
12997 #: modules/codec/subsdec.c:156
12998 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12999 msgstr "कोरियन (आयएसओ-२०२२-केआर)"
13001 #: modules/codec/subsdec.c:157
13002 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13003 msgstr "पारंपरिक चिनी (मोठे५)"
13005 #: modules/codec/subsdec.c:158
13006 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13007 msgstr "पारंपरिक चिनी युनिक्स (ईयूसी-टीडब्ल्यू)"
13009 #: modules/codec/subsdec.c:159
13010 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13011 msgstr "हाँग-काँग पूरक (एचतेएससीएस)"
13013 #: modules/codec/subsdec.c:161
13014 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13015 msgstr "व्हिएतनामी (व्हीआयएससीआयआय)"
13017 #: modules/codec/subsdec.c:162
13018 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13019 msgstr "व्हिएतनामी (विंडोज-१२५८)"
13021 #: modules/codec/subsdec.c:169
13022 msgid "Subtitle text encoding"
13023 msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
13025 #: modules/codec/subsdec.c:170
13026 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13027 msgstr "मजकूर अनुवादपट्ट्यांमध्ये वापरलेले संकेतन निश्चित करा"
13029 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
13030 msgid "Subtitle justification"
13031 msgstr "अनुवादपट्ट्या ओळ समकरण"
13033 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
13034 msgid "Set the justification of subtitles"
13035 msgstr "अनुवादपट्ट्यांचे ओळ समकरण निश्चित करा"
13037 #: modules/codec/subsdec.c:173
13038 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13039 msgstr "यूटीएफ-८ उपशीर्षक स्वयंशोधन"
13041 #: modules/codec/subsdec.c:174
13042 msgid ""
13043 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13044 msgstr "यामुळे यूटीएफ-८चा स्वयंचलित शोध त्यांच्या अनुवादपट्ट्या धारिकांसह समर्थ होतो."
13046 #: modules/codec/subsdec.c:182
13047 msgid "Text subtitle decoder"
13048 msgstr "मजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13050 #. xgettext:
13051 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13052 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13053 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13054 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13055 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13056 #. Other scripts use other code pages.
13058 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13059 #. the VideoLAN translators mailing list.
13060 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
13061 msgctxt "GetACP"
13062 msgid "CP1252"
13063 msgstr "सीपी१२५२"
13065 #: modules/codec/subsusf.c:45
13066 msgid ""
13067 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13068 "but you can choose to disable all formatting."
13069 msgstr ""
13070 "काही अनुवादपट्ट्यांच्या प्रारुपांमुळे मजकुराचे संरुपण करता येते. व्हीएलसी याची अंशतः अंमलबजावणी "
13071 "करते, मात्र तुम्ही सर्व प्रारुपन असमर्थ करण्याची निवड करु शकता.  "
13073 #: modules/codec/subsusf.c:50
13074 msgid "USFSubs"
13075 msgstr "यूएसएफअनुवादपट्ट्या"
13077 #: modules/codec/subsusf.c:51
13078 msgid "USF subtitles decoder"
13079 msgstr "यूएसएफ अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13081 #: modules/codec/substx3g.c:40
13082 msgid "tx3g subtitles decoder"
13083 msgstr "टीएक्स३जी अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13085 #: modules/codec/substx3g.c:41
13086 msgid "tx3g subtitles"
13087 msgstr "टीएक्स३जी अनुवादपट्ट्या"
13089 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13090 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13091 msgstr "फिलिप्स ओजीटी (एसव्हीसीडी अनुवादपट्ट्या) विसंकेतक"
13093 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13094 msgid "SVCD subtitles"
13095 msgstr "एसव्हीसीडी अनुवादपट्ट्या"
13097 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13098 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13099 msgstr "फिलिप्स ओजीटी (एसव्हीसीडी अनुवादपट्टी) पॅकेटकर्ता"
13101 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
13102 msgid "Image width"
13103 msgstr "प्रतिमा रुंदी"
13105 #: modules/codec/svg.c:51
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Specify the width to decode the image too"
13108 msgstr "भाषेचा समावेश असलेली ओळ नमूद करा"
13110 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
13111 msgid "Image height"
13112 msgstr "पतिमा उंची"
13114 #: modules/codec/svg.c:53
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Specify the height to decode the image too"
13117 msgstr "वापरण्यासाठी विलग करणे भाग नमूद करा."
13119 #: modules/codec/svg.c:54
13120 msgid "Scale factor"
13121 msgstr "मापक घटक"
13123 #: modules/codec/svg.c:55
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Scale factor to apply to image"
13126 msgstr ""
13127 "ध्वनीचित्रफितीचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये संकेतन करण्यासाठी लागू करायचा चढवणे "
13128 "घटक (उदा. ०.२५)"
13130 #: modules/codec/svg.c:63
13131 #, fuzzy
13132 msgid "SVG video decoder"
13133 msgstr "सीडीजी ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
13135 #: modules/codec/t140.c:36
13136 msgid "T.140 text encoder"
13137 msgstr "टी.१४० मजकूर संकेतक"
13139 #: modules/codec/telx.c:54
13140 msgid "Override page"
13141 msgstr "पानाचे उल्लंघन करा"
13143 #: modules/codec/telx.c:55
13144 msgid ""
13145 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13146 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13147 "usually 888 or 889)."
13148 msgstr ""
13149 "दर्शविण्यात आलेल्या पानाचे उल्लंघन करा, तुमच्या अनुवादपट्ट्या दिसल्या नाही तर हे वापरुन "
13150 "पाहा (-१ = टीएसमधून स्वयंशोध, ० = टेलीमजकुरातून स्वयंशोध, >0 = प्रत्यक्ष पान क्रमांक, "
13151 "सामान्यपणे ८८८ किंवा ८८९)."
13153 #: modules/codec/telx.c:60
13154 msgid "Ignore subtitle flag"
13155 msgstr "अनुवादपट्टी खुणेकडे दुर्लक्ष करा"
13157 #: modules/codec/telx.c:61
13158 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13159 msgstr ""
13160 "अनुवादपट्टी खुणेकडे दुर्लक्ष करा, तुमच्या अनुवादपट्ट्या दिसल्या नाहीत कर याचा वापर करुन "
13161 "पाहा."
13163 #: modules/codec/telx.c:64
13164 msgid "Workaround for France"
13165 msgstr "फ्रांससाठी समस्येवर तोडगा"
13167 #: modules/codec/telx.c:65
13168 msgid ""
13169 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13170 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13171 "your subtitles don't appear."
13172 msgstr ""
13173 "काही फ्रेंच चॅनल ऐतिहासिक अन्वयार्थ चुकीमुळे त्यांच्या अनुवादपट्ट्या पानांवर योग्यप्रकारे खुणा "
13174 "करत नाहीत. तुमच्या अनुवादपट्ट्या दिसल्या नाही तर हा चुकीचा अन्वयार्थ वापरुन पाहा."
13176 #: modules/codec/telx.c:71
13177 msgid "Teletext subtitles decoder"
13178 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13180 #: modules/codec/textst.c:49
13181 #, fuzzy
13182 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
13183 msgstr "मजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13185 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
13186 msgid ""
13187 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13188 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13189 msgstr ""
13190 "विशिष्ट बिटदर नमूद करण्याऐवजी, १ (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा. यामुळे "
13191 "व्हीबीआर प्रवाह तयार होईल."
13193 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
13194 msgid "Post processing quality"
13195 msgstr "प्रक्रियेनंतरचा दर्जा"
13197 #: modules/codec/theora.c:116
13198 msgid "Theora video decoder"
13199 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
13201 #: modules/codec/theora.c:124
13202 msgid "Theora video packetizer"
13203 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित पॅकटकर्ता"
13205 #: modules/codec/theora.c:131
13206 msgid "Theora video encoder"
13207 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित संकेतक"
13209 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
13210 #, fuzzy
13211 msgid "TTML decoder"
13212 msgstr "एमएमएएल विसंकेतक"
13214 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
13215 #, fuzzy
13216 msgid "TTML subtitles decoder"
13217 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13219 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
13220 msgid "TTML"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
13224 #, fuzzy
13225 msgid "TTML demuxer"
13226 msgstr "टीटीए विभाजक"
13228 #: modules/codec/twolame.c:56
13229 msgid ""
13230 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13231 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13232 msgstr ""
13233 "विशिष्टबिटदर नमूद करण्याऐवजी, विशिष्ट संकेतक दर्जा ०.० (उच्च) व ५०.० (कमी) दरम्यान "
13234 "सक्ती करा. यामुळे व्हीबीआर प्रवाह  तयार होईल."
13236 #: modules/codec/twolame.c:59
13237 msgid "Stereo mode"
13238 msgstr "त्रिमितीय पद्धत"
13240 #: modules/codec/twolame.c:60
13241 msgid "Handling mode for stereo streams"
13242 msgstr "त्रिमितीय प्रवाहांसाठी पद्धत हाताळणे"
13244 #: modules/codec/twolame.c:61
13245 msgid "VBR mode"
13246 msgstr "व्हीबीआर पद्धत"
13248 #: modules/codec/twolame.c:63
13249 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13250 msgstr "परिवर्तनीय बिटदर वापरा. सातत्यपूर्ण बिटदर वापरणे पूर्वनिर्धारित आहे (सीबीआर)."
13252 #: modules/codec/twolame.c:64
13253 msgid "Psycho-acoustic model"
13254 msgstr "मनो-ध्वनिक नमुना"
13256 #: modules/codec/twolame.c:66
13257 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13258 msgstr "पूर्णांक -१ (कोणताही नमुना नाही) ते ४ पर्यंत."
13260 #: modules/codec/twolame.c:70
13261 msgid "Joint stereo"
13262 msgstr "संयुक्त त्रिमितीय"
13264 #: modules/codec/twolame.c:75
13265 msgid "Libtwolame audio encoder"
13266 msgstr "लिबटूलेम ध्वनी संकेतक"
13268 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13269 msgid "Ulead DV audio decoder"
13270 msgstr "यूलीड डीव्ही ध्वनी विसंकेतक"
13272 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Use Hardware decoders only"
13275 msgstr "हार्डवेअर विसंकेतन"
13277 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
13278 msgid "Deinterlacing"
13279 msgstr "विलग करणे"
13281 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
13282 msgid ""
13283 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
13284 "expense of a pipeline delay."
13285 msgstr ""
13287 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
13288 #, fuzzy
13289 msgid "VideoToolbox video decoder"
13290 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
13292 #: modules/codec/vorbis.c:177
13293 msgid "Maximum encoding bitrate"
13294 msgstr "कमाल संकेतक बिटदर"
13296 #: modules/codec/vorbis.c:179
13297 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13298 msgstr "कमाल बिटदर केबीपीएसमध्ये. उपयोजनांच्या परिगमनासाठी हे उपयोगी आहे."
13300 #: modules/codec/vorbis.c:180
13301 msgid "Minimum encoding bitrate"
13302 msgstr "कमाल संकेतक बिटदर"
13304 #: modules/codec/vorbis.c:182
13305 msgid ""
13306 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13307 "channel."
13308 msgstr ""
13309 "किमान बिटदर केबीपीएसमध्ये. निश्चित-आकार चॅनलसाठी संकेतन करण्यासाठी हे उपयोगी आहे."
13311 #: modules/codec/vorbis.c:185
13312 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13313 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर संकेतनाची (सीबीआर) सक्ती करा. "
13315 #: modules/codec/vorbis.c:189
13316 msgid "Vorbis audio decoder"
13317 msgstr "व्होर्बिस ध्वनी विसंकेतक"
13319 #: modules/codec/vorbis.c:200
13320 msgid "Vorbis audio packetizer"
13321 msgstr "व्होर्बिस ध्वनी पॅकेटकर्ता"
13323 #: modules/codec/vorbis.c:207
13324 msgid "Vorbis audio encoder"
13325 msgstr "व्होर्बिस ध्वनी संकेतक"
13327 #: modules/codec/vpx.c:53
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Quality mode"
13330 msgstr "शांत पद्धत"
13332 #: modules/codec/vpx.c:54
13333 msgid ""
13334 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
13335 " - 0: Good quality\n"
13336 " - 1: Realtime\n"
13337 " - 2: Best quality"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/codec/vpx.c:66
13341 msgid "WebM video decoder"
13342 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
13344 #: modules/codec/vpx.c:75
13345 #, fuzzy
13346 msgid "WebM video encoder"
13347 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
13349 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
13350 #, fuzzy
13351 msgid "WEBVTT decoder"
13352 msgstr "एमएमएएल विसंकेतक"
13354 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
13355 #, fuzzy
13356 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
13357 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13359 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
13360 #, fuzzy
13361 msgid "WEBVTT subtitles parser"
13362 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या पदनिरुपक"
13364 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13365 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13366 msgstr "डब्ल्यूएमए व्ही१/व्ही२ निश्चित बिंदू ध्वनी विसंकेतक"
13368 #: modules/codec/x264.c:71
13369 msgid "Maximum GOP size"
13370 msgstr "कमाल जीओपी आकार"
13372 #: modules/codec/x264.c:72
13373 #, fuzzy
13374 msgid ""
13375 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
13376 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13377 "-1 for infinite."
13378 msgstr ""
13379 "आयडीआर-फ्रेम्सदरम्यान कमाल अंतर निश्चित करते. मोठ्या मूल्यांमुळे बिट्सची बचत होते, अशाप्रकारे "
13380 "अचूकता मिळविण्याच्या बदल्यात दिलेल्या बिटदरामध्ये दर्जा सुधारतो. अमर्यादसाठी -१ वापरा."
13382 #: modules/codec/x264.c:76
13383 msgid "Minimum GOP size"
13384 msgstr "किमान जीओपी आकार"
13386 #: modules/codec/x264.c:77
13387 msgid ""
13388 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13389 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13390 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13391 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13392 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13393 "the IDR-frame. \n"
13394 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13395 "frames, but do not start a new GOP."
13396 msgstr ""
13397 "आयडीआर फ्रेम्सदरम्यान किमान अंतर निश्चित करते. एच.२६४ मध्ये, आय-फ्रेम्स बंद जीओपीला "
13398 "बांधल्या जातीलच असे नाही कारण पी-फ्रेमसाठी त्यापुढील केवळ एका फ्रेमऐवजी एकापेक्षा अधिक "
13399 "फ्रेमधून अंदाज व्यक्त करण्यास परवानगी असते (संदर्भ फ्रेम पर्यायही पाहा). म्हणूनच, आय-फ्रेम्स "
13400 "मिळविण्यायोग्य असतीलच असे नाहीत. आयडीआर-फ्रेम्स पुढील पी-फ्रेम्स आयडीआर-फ्रेम्सपूर्वीच्या "
13401 "कोणत्याही फ्रेमचा संदर्भ देण्यापासून प्रतिबंधित करतात. \n"
13402 "या मध्यंतरादरम्यान दृश्यकापल्याचे दिसल्यास, त्याचे संकेतनही आय-फ्रेम म्हणूनच केले जाते, मात्र "
13403 "त्यामुळे नवीन जीओपी सुरु होत नाही."
13405 #: modules/codec/x264.c:86
13406 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13407 msgstr "जीओपी बंद करण्यासाठी उपलब्धि बिंदू वापरा"
13409 #: modules/codec/x264.c:88
13410 msgid ""
13411 "none: use closed GOPs only\n"
13412 "normal: use standard open GOPs\n"
13413 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13414 msgstr ""
13415 "एकही नाही: केवळ जीओपी बंद करा\n"
13416 "सामान्य: प्रमाणभूत खुले जीओपी वापरा\n"
13417 "ब्लूरे: ब्लू-रे अनुकूल खुले जीओपी वापरा"
13419 #: modules/codec/x264.c:92
13420 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13421 msgstr "खुले जीओपी वापरा, ब्लूरे अनुकूलता वापरण्यासाठी तसेच ब्लूरे-अनुकूलता पर्याय"
13423 #: modules/codec/x264.c:95
13424 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13425 msgstr "ब्लू-रे सहाय्यासाठी अनुकूलता अनधिकृत प्रवेश समर्थ करा"
13427 #: modules/codec/x264.c:96
13428 msgid ""
13429 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13430 "ray compatibility\n"
13431 "e.g. resolution, framerate, level"
13432 msgstr ""
13433 "ब्लू-रे सहाय्यासाठी अनधिकृत प्रवेश समर्थ करा, यामुळे ब्लू-रे अनुकूलतेच्या प्रत्येक घटकाची सक्ती "
13434 "केली जाणार नाही\n"
13435 "उदाहरणार्थ रिझोल्यूशन, फ्रेमदर, पातळी"
13437 #: modules/codec/x264.c:99
13438 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13439 msgstr "अतिरिक्त आय-फ्रेम्स आक्रामकता"
13441 #: modules/codec/x264.c:100
13442 msgid ""
13443 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13444 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13445 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13446 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13447 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13448 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13449 "1 to 100."
13450 msgstr ""
13451 "दृश्य-कापणे शोध. आक्रामकपणे अतिरिक्त आय-फ्रेम कशी समाविष्ट करायची हे नियंत्रित करते. "
13452 "दृश्यकापण्याच्या लहान मूल्यांसह, कोडेकला बहुतेकवेळा आय-फ्रेमची सक्ती करावी लागते जेव्हा ती "
13453 "कीइंटच्या पुढे जाईल. दृश्य कापण्याच्या चांगल्या मूल्यांमुळे आय-फ्रेमसाठी अधिक चांगले ठिकाण सापडू "
13454 "शकेल. मोठी मूल्ये आवश्यकतेपेक्षा अधिक आय-फ्रेम्स वापरतात, अशाप्रकारे बिट्स वाया जातात. -१ "
13455 "दृश्य-कापणे शोध असमर्थ होतो, म्हणूनच आय-फ्रेम्स प्रत्येक कीइंट फ्रेमनंतर समाविष्ट केली जाते, "
13456 "ज्यामुळे बहुतेक कुरुप मानवनिर्मित संकेतन तयार होते. श्रेणी १ ते १००."
13458 #: modules/codec/x264.c:111
13459 msgid "B-frames between I and P"
13460 msgstr "आय व पी दरम्यानच्या बी-फ्रेम्स"
13462 #: modules/codec/x264.c:112
13463 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13464 msgstr "आय व पी-फ्रेम्सदरम्यानच्या सलग बी-फ्रेम्सची संख्या. १ ते १६ श्रेणी."
13466 #: modules/codec/x264.c:115
13467 msgid "Adaptive B-frame decision"
13468 msgstr "अनुकूलन बी-फ्रेम निर्णय"
13470 #: modules/codec/x264.c:116
13471 #, fuzzy
13472 msgid ""
13473 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13474 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13475 msgstr ""
13476 "ज्या सलग बी-फ्रेम वापरायच्या आहेत त्यांच्या नमूद केलेल्या संख्येची सक्ती करा, शक्यतो आय-"
13477 "फ्रेमपूर्वी वगळून. श्रेणी ० ते २. "
13479 #: modules/codec/x264.c:120
13480 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13481 msgstr "प्रभाव (अभिग्रह) बी-फ्रेम्स वापर"
13483 #: modules/codec/x264.c:121
13484 msgid ""
13485 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13486 "negative values cause less B-frames."
13487 msgstr ""
13488 "बी-फ्रेम्स वापरण्यासाठी निवड अभिनित करा. धन मूल्यांमुळे अधिक बी-फ्रेम्स तयार होतात, ऋण "
13489 "मूल्यांमुळे कमी बी-फ्रेम्स तयार होतात."
13491 #: modules/codec/x264.c:125
13492 msgid "Keep some B-frames as references"
13493 msgstr "काही बी-फ्रेम्स संदर्भ म्हणून ठेवा"
13495 #: modules/codec/x264.c:126
13496 msgid ""
13497 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13498 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13499 "appropriately.\n"
13500 " - none: Disabled\n"
13501 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13502 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13503 msgstr ""
13504 "इतर फ्रेम्सचे भाकित करण्यासाठी संदर्भ म्हणून वापरण्यासाठी बी-फ्रेम्सला परवानगी द्या. संदर्भ "
13505 "म्हणून २+ सलग बी-फ्रेम्सचा मध्य ठेवतो, व फ्रेमच्या योग्यप्रकारे क्रम लावला जातो.\n"
13506 " - एकही नाही: असमर्थ\n"
13507 " - काटेकोर: काटेकोर श्रेणीय पिरॅमिड\n"
13508 " - सामान्य: बिना-काटेकोरपणे (ब्लू-रे अनुकूल नाही)\n"
13510 #: modules/codec/x264.c:134
13511 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13512 msgstr "टीव्ही श्रेणीऐवजी संपूर्ण श्रेणी वापरा"
13514 #: modules/codec/x264.c:135
13515 msgid ""
13516 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13517 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13518 msgstr ""
13519 "टीव्ही-श्रेणी सर्वसामान्यपणे रंगश्रेणीसाठी वापरली जाते, हे सत्य निश्चित केल्यामुळे लिबx२६४ "
13520 "संकेतन केल्यावर संपूर्ण रंग श्रेणी वापरेल"
13522 #: modules/codec/x264.c:138
13523 msgid "CABAC"
13524 msgstr "सीएबीएसी"
13526 #: modules/codec/x264.c:139
13527 msgid ""
13528 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13529 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13530 msgstr ""
13531 "सीएबीएसी (संदर्भ-अनुकूलन द्विअंकी अंकगणितीय संकेतन). संकेतन व विसंकेतनाचा वेग थोडा कमी "
13532 "करतात, मात्र त्यामुळे १० ते १५% बिटदर वाचला पाहिजे."
13534 #: modules/codec/x264.c:144
13535 msgid ""
13536 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13537 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13538 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13539 msgstr ""
13540 "पूर्वसूचक म्हणून वापरलेल्या आधीच्या फ्रेमची संख्या. हे ऍनिमेशनमध्ये सक्रिय असते, मात्र यामुळे थेट-"
13541 "क्रिया स्रोत साहित्यावर फारसा परिणाम होत असल्याचे दिसत नाही. काही विसंकेतक "
13542 "मोठ्याफ्रेममूल्य दर हाताळण्यात असमर्थ असतात. श्रेणी १ ते १६."
13544 #: modules/codec/x264.c:149
13545 msgid "Skip loop filter"
13546 msgstr "लूप चाळणी वगळा"
13548 #: modules/codec/x264.c:150
13549 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13550 msgstr "लूप चाळणी उघडणे निष्क्रिय करा (दर्जा कमी करते)."
13552 #: modules/codec/x264.c:152
13553 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13554 msgstr "लूप चाळणी अल्फासी० व बिटा निर्देशांक अल्फा: बिटा"
13556 #: modules/codec/x264.c:153
13557 msgid ""
13558 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13559 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13560 msgstr ""
13561 "लूप चाळणी अल्फासी० व बिटा निर्देशांक- श्रेणी-६ ते ६ दोन्ही अल्फा व बिटा निर्देशांकासाठी. "
13562 "-६ म्हणजे हलकी चाळणी, ६ म्हणजे मजबूत."
13564 #: modules/codec/x264.c:157
13565 msgid "H.264 level"
13566 msgstr "एच.२६४ पातळी"
13568 #: modules/codec/x264.c:158
13569 msgid ""
13570 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13571 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13572 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13573 "for letting x264 set level."
13574 msgstr ""
13575 "एच.२६४ पातळी नमूद करा (मानकांच्या परिशिष्ट एनुसार निश्चित केल्याप्रमाणे). पातळ्यांची "
13576 "अंमलबजावणी करण्यात आलेली नाही; उर्वरित संकेतनाशी अनुकूल पातळी निवडणे वापरकर्त्यावर अवंबून "
13577 "आहे. श्रेणी १ ते ५.१ (१० ते ५१ ला परवानगी दिली जाते). x२६४ ला पातळी निश्चित करु "
13578 "देण्यासाठी ० वर निश्चित करा."
13580 #: modules/codec/x264.c:163
13581 msgid "H.264 profile"
13582 msgstr "एच.२६४ प्रारुप"
13584 #: modules/codec/x264.c:164
13585 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13586 msgstr "एच.२६४ प्रारुप नमूद करा ज्याच्या मर्यादांची इतर मांडण्यांवर अंमलबजावणी केली जाते "
13588 #: modules/codec/x264.c:170
13589 msgid "Interlaced mode"
13590 msgstr "अंतर्ग्रथित पद्धत"
13592 #: modules/codec/x264.c:171
13593 msgid "Pure-interlaced mode."
13594 msgstr "शुद्ध-अंतर्ग्रथित पद्धत."
13596 #: modules/codec/x264.c:173
13597 msgid "Frame packing"
13598 msgstr "फ्रेम पॅकिंग"
13600 #: modules/codec/x264.c:174
13601 msgid ""
13602 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13603 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13604 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13605 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13606 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13607 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13608 " 5: frame alternation - one view per frame"
13609 msgstr ""
13610 "त्रिमितीय ध्वनीचित्रफितीसाठी फ्रेमची रचना निश्चित करा:\n"
13611 " ०: बुद्धिबळपट –  पिक्सल एल पासून आरपर्यंत एका आड एक असतात \n"
13612 " १: स्तंभ बदल – स्तंभाद्वारे एल व आर अंतर्ग्रथित असतात \n"
13613 " २: ओळ बदल – एल व आर ओळीद्वारे अंतर्ग्रथित असतात \n"
13614 " ३: शेजारी शेजारी – एल डावीकडे असतो, आर उजवीकडे असतो \n"
13615 " ४: सर्वात वर तळाशी – एल सर्वात वर, आर तळाशी असतो \n"
13616 " ५: फ्रेम बदल – एका फ्रेमवर एक दृश्य"
13618 #: modules/codec/x264.c:182
13619 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13620 msgstr "ठराविक कालावधीने अंतर्गत पुन्हा ताजे करणे वापरा"
13622 #: modules/codec/x264.c:183
13623 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13624 msgstr "आयडीआर फ्रेमऐवजी ठराविक कालावधीने अंतर्गत पुन्हा ताजे करणे वापरा"
13626 #: modules/codec/x264.c:185
13627 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13628 msgstr "एमबी-झाड दरनियंत्रण वापरा"
13630 #: modules/codec/x264.c:186
13631 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13632 msgstr "तुम्ही दर नियंत्रणावर बृहतगट-वृक्ष वापर असमर्थ करु शकता"
13634 #: modules/codec/x264.c:188
13635 msgid "Force number of slices per frame"
13636 msgstr "प्रत्येक फ्रेमवर कापांच्या संख्येची सक्ती करा"
13638 #: modules/codec/x264.c:189
13639 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13640 msgstr "आयताकृती कापांची सक्ती करा व इतर कापांच्या पर्यायांद्वारे उल्लंघन केले जाते"
13642 #: modules/codec/x264.c:191
13643 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13644 msgstr "प्रत्येक कापाचा बाईट्समधील आकार मर्यादित करते"
13646 #: modules/codec/x264.c:192
13647 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13648 msgstr "कमाल काप आकार बाईट्समध्ये निश्चित करते, आकारामध्ये एनएएल अतिरिक्तचा समावेश होतो"
13650 #: modules/codec/x264.c:194
13651 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13652 msgstr "बृहतगटातील प्रत्येक कापाचा आकार मर्यादित करा"
13654 #: modules/codec/x264.c:195
13655 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13656 msgstr "प्रत्येक कापातील बृहतगटाची कमाल संख्या निश्चित करा"
13658 #: modules/codec/x264.c:198
13659 msgid "Set QP"
13660 msgstr "क्यूपी निश्चित करा"
13662 #: modules/codec/x264.c:199
13663 msgid ""
13664 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13665 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13666 msgstr ""
13667 "यामुळे वापरला जाणारा प्रमात्रक निवडला जातो. कमी मूल्यांमुळे अधिक चांगली अचूकता मिळते, "
13668 "मात्र बिटदर अधिक असतो. २६ हे चांगले पूर्वनिर्धारित मूल्य आहे. श्रेणी ० (नुकसानरहित) ते ५१."
13670 #: modules/codec/x264.c:203
13671 msgid "Quality-based VBR"
13672 msgstr "दर्जा-आधारित व्हीबीआर"
13674 #: modules/codec/x264.c:204
13675 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13676 msgstr "१- मंजूर दर्जा-आधारित व्हीबीआर. श्रेणी ० ते ५१."
13678 #: modules/codec/x264.c:206
13679 msgid "Min QP"
13680 msgstr "किमान क्यूपी"
13682 #: modules/codec/x264.c:207
13683 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13684 msgstr "किमान प्रमात्रक निर्देशांक. १५ ते ३५ उपयोगी श्रेणी असल्याचे वाटते."
13686 #: modules/codec/x264.c:210
13687 msgid "Max QP"
13688 msgstr "कमाल क्यूपी"
13690 #: modules/codec/x264.c:211
13691 msgid "Maximum quantizer parameter."
13692 msgstr "कमाल प्रमात्रक निर्देशांक."
13694 #: modules/codec/x264.c:213
13695 msgid "Max QP step"
13696 msgstr "कमाल क्यूपी पायरी"
13698 #: modules/codec/x264.c:214
13699 msgid "Max QP step between frames."
13700 msgstr "फ्रेमदरम्यान कमाल क्यूपी पायरी. "
13702 #: modules/codec/x264.c:216
13703 msgid "Average bitrate tolerance"
13704 msgstr "सरासरी बिटदर सहनक्षमता"
13706 #: modules/codec/x264.c:217
13707 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13708 msgstr "सरासरी बिटदरामध्ये तफावतीची परवानगी (किलोबिट्स/एस मध्ये)."
13710 #: modules/codec/x264.c:220
13711 msgid "Max local bitrate"
13712 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदर"
13714 #: modules/codec/x264.c:221
13715 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13716 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदर निश्चित करते (किलोबिट्स/बिट्समध्ये)."
13718 #: modules/codec/x264.c:223
13719 msgid "VBV buffer"
13720 msgstr "व्हीबीव्ही बफर"
13722 #: modules/codec/x264.c:224
13723 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13724 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदरासाठी सरासरी कालावधी (केबिट्समध्ये)."
13726 #: modules/codec/x264.c:227
13727 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13728 msgstr "प्रारंभिक व्हीबीव्ही बफर ताबा"
13730 #: modules/codec/x264.c:228
13731 msgid ""
13732 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13733 "0.0 to 1.0."
13734 msgstr "प्रारंभिक बफर ताबा बफर आकारचा अपूर्णांक म्हणून निश्चित करतो. श्रेणी ०.० ते १.०."
13736 #: modules/codec/x264.c:231
13737 msgid "How AQ distributes bits"
13738 msgstr "एक्यू बिट्सचे वितरण कसे करते"
13740 #: modules/codec/x264.c:232
13741 msgid ""
13742 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13743 " - 0: Disabled\n"
13744 " - 1: Current x264 default mode\n"
13745 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13746 "frame"
13747 msgstr ""
13748 "एक्यूसाठी बिट्सवितरण पद्धत निश्चित करते, पूर्वनिर्धारित १\n"
13749 " - ०: असमर्थ\n"
13750 " - १: चालू x२६४ पूर्वनिर्धारित पद्धत\n"
13751 " - २: नोंद (व्हीएआर)^2 वापरते नोंद(व्हीएआर) च्याऐवजी व प्रत्येक फ्रेमला सशक्त करुन अनुकूल "
13752 "करण्याचा प्रयत्न करते"
13754 #: modules/codec/x264.c:237
13755 msgid "Strength of AQ"
13756 msgstr "एक्यूची ताकद"
13758 #: modules/codec/x264.c:238
13759 msgid ""
13760 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13761 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13762 " - 0.5: weak AQ\n"
13763 " - 1.5: strong AQ"
13764 msgstr ""
13765 "सपाट पृष्ठभागावर प्रतिबंध व अस्पष्टता कमी करण्याची ताकद\n"
13766 "व पोत क्षेत्रे, पूर्वनिर्धारित १.० हे  ०..२ दरम्यान असावे अशी शिफारस आहे\n"
13767 " - ०.५: कमजोर एक्यू\n"
13768 " - १.५: सशक्त एक्यू"
13770 #: modules/codec/x264.c:244
13771 msgid "QP factor between I and P"
13772 msgstr "आय व पी दरम्यान क्यूपी घटक"
13774 #: modules/codec/x264.c:245
13775 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13776 msgstr "आय व पी दरम्यान क्यूपी घटक. श्रेणी १.० ते २.०"
13778 #: modules/codec/x264.c:248
13779 msgid "QP factor between P and B"
13780 msgstr "पी व बी दरम्यानचा क्यूपी घटक "
13782 #: modules/codec/x264.c:249
13783 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13784 msgstr "पी व बी दरम्यान क्यूपी घटक. श्रेणी १.० ते २.०."
13786 #: modules/codec/x264.c:251
13787 msgid "QP difference between chroma and luma"
13788 msgstr "क्रोमा व ल्यूमादरम्यान क्यूपी फरक"
13790 #: modules/codec/x264.c:252
13791 msgid "QP difference between chroma and luma."
13792 msgstr "क्रोमा व ल्यूमादरम्यान क्यूपी फरक."
13794 #: modules/codec/x264.c:254
13795 msgid "Multipass ratecontrol"
13796 msgstr "बहुपारक दरनियंत्रण"
13798 #: modules/codec/x264.c:255
13799 msgid ""
13800 "Multipass ratecontrol:\n"
13801 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13802 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13803 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13804 msgstr ""
13805 "बहुपारक दरनियंत्रण:\n"
13806 " - १: पहिली मंजूरी, सांख्यिकी धारिका तयार करत नाही\n"
13807 " - २: शेवटची मंजूरी, सांख्यिकी धारिकांवर उपरलेखन करत नाही\n"
13808 " - ३: सर्वात मोठी मंजूरी, सांख्यिकी धारिकांवर उपरलेखन करत नाही\n"
13810 #: modules/codec/x264.c:260
13811 msgid "QP curve compression"
13812 msgstr "क्यूपी आलेख संपीडन"
13814 #: modules/codec/x264.c:261
13815 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13816 msgstr "क्यूपी आलेख संपीडन. श्रेणी ०.० (सीबीआर) ते १.० (क्यूसीपी)."
13818 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13819 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13820 msgstr "क्यूपीमधील बदल कमी करा"
13822 #: modules/codec/x264.c:264
13823 msgid ""
13824 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13825 "blurs complexity."
13826 msgstr "यामुळे आलेख संपीडनापूर्वी क्यूपीमधील बदल कमी होतात. तात्पुरती गुंतागुंत अंधूक होते."
13828 #: modules/codec/x264.c:268
13829 msgid ""
13830 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13831 "blurs quants."
13832 msgstr "यामुळे आलेख संपीडनानंतर क्यूपीमधील बदल कमी होतात. तात्पुरते क्वँट अंधूक करते."
13834 #: modules/codec/x264.c:273
13835 msgid "Partitions to consider"
13836 msgstr "विचार करायची विभाजने"
13838 #: modules/codec/x264.c:274
13839 #, fuzzy
13840 msgid ""
13841 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13842 " - none  : \n"
13843 " - fast  : i4x4\n"
13844 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13845 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13846 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13847 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13848 msgstr ""
13849 "विश्लेषण पद्धतीमध्ये विचार करायची विभाजने: \n"
13850 " - एकही नाही: \n"
13851 " - जलद: i4x4\n"
13852 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13853 " - संथ : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13854 " - सर्व : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13855 "(p4x4 साठी p8x8 आवश्यक आहे. i8x8 साठी 8x8dct आवश्यक आहे)."
13857 #: modules/codec/x264.c:282
13858 msgid "Direct MV prediction mode"
13859 msgstr "थेट एमव्ही भाकित पद्धत"
13861 #: modules/codec/x264.c:285
13862 msgid "Direct prediction size"
13863 msgstr "थेट भाकित आकार"
13865 #: modules/codec/x264.c:286
13866 #, fuzzy
13867 msgid ""
13868 "Direct prediction size:\n"
13869 " -  0: 4x4\n"
13870 " -  1: 8x8\n"
13871 " - -1: smallest possible according to level\n"
13872 msgstr ""
13873 "थेट भाकित आकार:  -  0: 4x4\n"
13874 " -  1: 8x8\n"
13875 " - -1:शक्य तितके सर्वात लहान पातळीनुसार\n"
13877 #: modules/codec/x264.c:291
13878 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13879 msgstr "बी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज"
13881 #: modules/codec/x264.c:292
13882 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13883 msgstr "बी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज."
13885 #: modules/codec/x264.c:294
13886 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13887 msgstr "पी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज"
13889 #: modules/codec/x264.c:295
13890 #, fuzzy
13891 msgid ""
13892 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13893 " - 0: Disabled\n"
13894 " - 1: Blind offset\n"
13895 " - 2: Smart analysis\n"
13896 msgstr ""
13897 "पी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज:  - ०: असमर्थ\n"
13898 " - १: अज्ञात सुरुवात\n"
13899 " - २: बुद्धिमान विश्लेषण\n"
13901 #: modules/codec/x264.c:300
13902 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13903 msgstr "पूर्णांक पिक्सेल गती अंदाज पद्धत"
13905 #: modules/codec/x264.c:301
13906 #, fuzzy
13907 msgid ""
13908 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13909 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13910 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13911 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13912 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13913 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13914 msgstr ""
13915 "गती अंदाज गणनविधी निवडतो:  - डीआयए: चौकट शोध, त्रिज्या १ (जलद)\n"
13916 " - एचईक्स: षट्कोनी शोध, त्रिज्या २\n"
13917 " - यूएमएच: असमान बहुजषट्कोन शोध (अधिक चांगले मात्र संथ)\n"
13918 " - ईएसए: व्यापक शोध (अतिशय संथ, प्रामुख्याने चाचणीसाठी)\n"
13919 " - टीईएसए: हॅडामार्ड व्यापक शोध (अतिशय संथ, प्रामुख्याने चाचणीसाठी)\n"
13921 #: modules/codec/x264.c:308
13922 msgid "Maximum motion vector search range"
13923 msgstr "कमाल गती व्हेक्टर शोध श्रेणी"
13925 #: modules/codec/x264.c:309
13926 msgid ""
13927 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13928 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13929 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13930 msgstr ""
13931 "गती अंदाजासाठी शोधायचे कमाल अंतर, भाकित केलेली (ल्या) स्थितीमधून मोजले जाते. "
13932 "ध्वनीचित्रफितीच्या बहुतेक भागासाठी १६ ही पूर्वनिर्धारित संख्या चांगली आहे, उच्च गती "
13933 "क्रमांमुळे २४ व ३२ दरम्यान मांडण्यांना लाभ होऊ शकतो. ० ते ६४ दरम्यान श्रेणी."
13935 #: modules/codec/x264.c:314
13936 msgid "Maximum motion vector length"
13937 msgstr "कमाल गती व्हेकर लांबी"
13939 #: modules/codec/x264.c:315
13940 msgid ""
13941 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13942 msgstr "कमाल गती व्हेक्टर लांबी पिक्सलमध्ये. -१ स्वयंचलित आहे, पातळीवर आधारित."
13944 #: modules/codec/x264.c:318
13945 msgid "Minimum buffer space between threads"
13946 msgstr "धाग्यांदरम्यान किमान बफर जागा"
13948 #: modules/codec/x264.c:319
13949 msgid ""
13950 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13951 "threads."
13952 msgstr "धाग्यांदरम्यान किमान बफर जागा. -१ स्वयंचलित आहे, धाग्यांच्या संख्येवर अवलंबून."
13954 #: modules/codec/x264.c:322
13955 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13956 msgstr "मनोदृश्य इष्टतमीकरणाची ताकद, पूर्वनिर्धारित आहे \"1.0:0.0\""
13958 #: modules/codec/x264.c:323
13959 msgid ""
13960 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13961 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13962 "default off"
13963 msgstr ""
13964 "पहिले निर्देशांक नियंत्रण जर आरडी सुरु असेल (उपएमई>=६) किंवा बंद असेल.\n"
13965 "दुसरे निर्देशांक नियंत्रण जर ट्रेलिस मनोदृश्य इष्टतमीकरणावर वापरण्यात आले, पूर्वनिर्धारित बंद"
13967 #: modules/codec/x264.c:327
13968 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13969 msgstr "उपपिक्सेल गती अंदाज व विभाजन निर्णय दर्जा"
13971 #: modules/codec/x264.c:329
13972 msgid ""
13973 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13974 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13975 "quality). Range 1 to 9."
13976 msgstr ""
13977 "हा निर्देशांक गती अंदाज नियंत्रण प्रक्रियेमध्ये समाविष्ट दर्जा विरुद्ध वेग व्यवहारांचे नियंत्रण "
13978 "करतो (कमी = अधिक वेगाने व उच्च = अधिक चांगला दर्जा). श्रेणी १ ते ९."
13980 #: modules/codec/x264.c:333
13981 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13982 msgstr ""
13983 "बी-फ्रेम्ससाठी आरडी आधारित पद्धत निर्णय. यासाठी उपएमई ६ (किंवा त्यापेक्षा अधिक) आवश्यक "
13984 "आहे.  "
13986 #: modules/codec/x264.c:336
13987 msgid "Decide references on a per partition basis"
13988 msgstr "प्रत्येक विभाजनाच्या आधारे संदर्भ निश्चित करते"
13990 #: modules/codec/x264.c:337
13991 msgid ""
13992 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13993 "as opposed to only one ref per macroblock."
13994 msgstr ""
13995 "प्रत्येक बृहतगटामागे एका संदर्भाविरुद्ध, प्रत्येक८x८ किंवा १६x८ विभाजनाला एक संदर्भ फ्रेम "
13996 "स्वतंत्रपणे निवडण्याची परवानगी देते."
13998 #: modules/codec/x264.c:341
13999 msgid "Chroma in motion estimation"
14000 msgstr "गती अंदाजामध्ये क्रोमा"
14002 #: modules/codec/x264.c:342
14003 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14004 msgstr "क्रोमा एमई पी-फ्रेम्समध्ये उपपीईएल व पद्ध निर्णयासाठी."
14006 #: modules/codec/x264.c:345
14007 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14008 msgstr "संयुक्त द्विदिशात्मक गती सुधारणा."
14010 #: modules/codec/x264.c:347
14011 msgid "Adaptive spatial transform size"
14012 msgstr "अनुकूलन अभिक्षेत्रीय परिवर्तन आकार"
14014 #: modules/codec/x264.c:349
14015 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14016 msgstr "एसएटीडी-आधारित निर्णय ८x८ परिवर्तन आंतर-एमबीसाठी."
14018 #: modules/codec/x264.c:351
14019 msgid "Trellis RD quantization"
14020 msgstr "जाळी आरडी पुंजीकरण"
14022 #: modules/codec/x264.c:352
14023 #, fuzzy
14024 msgid ""
14025 "Trellis RD quantization:\n"
14026 " - 0: disabled\n"
14027 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14028 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14029 "This requires CABAC."
14030 msgstr ""
14031 "जाळी आरडी पुंजीकरण: \n"
14032 " - ०: असमर्थ\n"
14033 " - १: एमबीचे अंतिम संकेतीकरण केल्यावरच समर्थ केले जाते\n"
14034 " - २: सर्व पद्धत निर्णयांवर समर्थ केले जाते\n"
14035 "यासाठी सीएबीएसी आवश्यक असते."
14037 #: modules/codec/x264.c:358
14038 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14039 msgstr "पी-फ्रेमवर लवकर वगळणे शोध "
14041 #: modules/codec/x264.c:359
14042 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14043 msgstr "पी-फ्रेमवर लवकर वगळणे शोध."
14045 #: modules/codec/x264.c:361
14046 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14047 msgstr "पी-फ्रेम्सवरील गुणक सीमारेषा"
14049 #: modules/codec/x264.c:362
14050 #, fuzzy
14051 msgid ""
14052 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
14053 "small single coefficient."
14054 msgstr "पी-फ्रेम्सवरील गुणक सीमारेषा. केवळ लहान एक गुणक असलेल्या डीसीटी गट नष्ट करा."
14056 #: modules/codec/x264.c:365
14057 msgid "Use Psy-optimizations"
14058 msgstr "पीएसवाय-इष्टतमीकरण वापरा"
14060 #: modules/codec/x264.c:366
14061 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14062 msgstr ""
14063 "सर्व दृष्ट इष्टतमीकरणांचा वापर करा ज्यामुळे पीएसएनआर व एसएसआयएम या दोन्हींची स्थिती "
14064 "खराब होऊ शकते"
14066 #: modules/codec/x264.c:370
14067 msgid ""
14068 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14069 "a useful range."
14070 msgstr ""
14071 "डीसीटी-क्षेत्र कोलाहल कमी करणे. अनुकूलक आभासी-मृतविभाग. १० ते १००० उपयोगी श्रेणी "
14072 "असल्यासारखे दिसते."
14074 #: modules/codec/x264.c:373
14075 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14076 msgstr "आंतर ल्यूमा पुंजीकरण मृतविभाग"
14078 #: modules/codec/x264.c:374
14079 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14080 msgstr "आंतर ल्यूमा पुंजीकरण मृतविभागाचा आकार निश्चित करा. श्रेणी ० ते ३२."
14082 #: modules/codec/x264.c:377
14083 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14084 msgstr "आंतर ल्यूमा प्रमाणीकरण मृतविभाग"
14086 #: modules/codec/x264.c:378
14087 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14088 msgstr "आंतर ल्यूमा प्रमाणीकरण मृतविभागाचा आकार निश्चित करा. श्रेणी ० ते ३२."
14090 #: modules/codec/x264.c:383
14091 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14092 msgstr "बिगर-निर्धारणात्मक इष्टीतमीकरणे जेव्हा धाग्याद्वारे जोडलेले असते"
14094 #: modules/codec/x264.c:384
14095 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14096 msgstr "पुनरावृत्तिक्षमतेच्या मोबदल्यात, एसएमपीचा दर्जा थोडा सुधारा."
14098 #: modules/codec/x264.c:387
14099 msgid "CPU optimizations"
14100 msgstr "सीपीयू इष्टीतमीतकरणे"
14102 #: modules/codec/x264.c:388
14103 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14104 msgstr "जोडणीकार सीपीयू इष्टीतमीकरणे वापरा."
14106 #: modules/codec/x264.c:390
14107 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14108 msgstr "धारिकानाव २ मंजूर सांख्यिकी धारिकांसाठी"
14110 #: modules/codec/x264.c:391
14111 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14112 msgstr "धारिकानाव २ मंजूर सांख्यिकी झारिकाबहु-मंजूर संकेतनासाठी."
14114 #: modules/codec/x264.c:393
14115 msgid "PSNR computation"
14116 msgstr "पीएसएनआर संगणकीकरण"
14118 #: modules/codec/x264.c:394
14119 msgid ""
14120 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14121 "quality."
14122 msgstr ""
14123 "पीएसएनआर सांख्यिकीचे संगणकीकरण करा व छापा. याचा संगणनाच्या दर्जावर प्रत्यक्ष परिणाम "
14124 "होत नाही."
14126 #: modules/codec/x264.c:397
14127 msgid "SSIM computation"
14128 msgstr "एसएसआयएम संगणन"
14130 #: modules/codec/x264.c:398
14131 msgid ""
14132 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14133 "quality."
14134 msgstr ""
14135 "एसएसआयएन संख्यिकीचे संगणन करा व छापा. याचा प्रत्यक्ष संकेतन दर्जावर परिणाम होत नाही."
14137 #: modules/codec/x264.c:401
14138 msgid "Quiet mode"
14139 msgstr "शांत पद्धत"
14141 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
14142 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
14143 msgid "Statistics"
14144 msgstr "सांख्यिकी"
14146 #: modules/codec/x264.c:404
14147 msgid "Print stats for each frame."
14148 msgstr "प्रत्येक फ्रेमची सांख्यिकी छापा."
14150 #: modules/codec/x264.c:406
14151 msgid "SPS and PPS id numbers"
14152 msgstr "एपीएस व पीपीएस ओळख क्रमांक"
14154 #: modules/codec/x264.c:407
14155 msgid ""
14156 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14157 "settings."
14158 msgstr ""
14159 "एसपीएस व पीपीएस ओळख क्रमांकांची विविध मांडण्यांसह कॉनकॅटपद्धतीने प्रवाह जोडण्याची "
14160 "परवानगी देण्यासाठी रचना करा."
14162 #: modules/codec/x264.c:410
14163 msgid "Access unit delimiters"
14164 msgstr "उपलब्धता एकक परिसीमक"
14166 #: modules/codec/x264.c:411
14167 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14168 msgstr "उपलब्धता एकक परिसीमक एनएएल एकके तयार करा."
14170 #: modules/codec/x264.c:413
14171 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14172 msgstr "फ्रेमप्रकार शोधण्यासाठी फ्रेमसंख्या वापरणे "
14174 #: modules/codec/x264.c:414
14175 msgid ""
14176 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14177 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14178 msgstr ""
14179 "फ्रेमप्रकार शोधण्यासाठी फ्रेमसंख्या वापरणे.सध्या पूर्वनिर्धारित मूल्यांमुळे एकत्रित न होणा-या "
14180 "उत्पादनावर समकालनाच्या-समस्या निर्माण होऊ शकतात, उदाहरणार्थ टीएस-एमयूक्सशिवाय "
14181 "आरटीएसपी-उत्पादन "
14183 #: modules/codec/x264.c:417
14184 msgid "HRD-timing information"
14185 msgstr "एचआरडी-कालमापन माहिती"
14187 #: modules/codec/x264.c:418
14188 msgid "Default tune setting used"
14189 msgstr "पूर्वनिर्धारित चाल रचना वापरली"
14191 #: modules/codec/x264.c:419
14192 msgid "Default preset setting used"
14193 msgstr "पूर्वनिर्धारित पूर्वरचना मांडणी वापरली"
14195 #: modules/codec/x264.c:421
14196 #, fuzzy
14197 msgid "x264 advanced options"
14198 msgstr "x२६४ प्रगत पर्याय."
14200 #: modules/codec/x264.c:422
14201 #, fuzzy
14202 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
14203 msgstr "x२६४ प्रगत पर्याय, {ओपीटी=व्हीएएल,ओपी२=व्हीएएल२} च्या स्वरुपात."
14205 #: modules/codec/x264.c:427
14206 msgid "dia"
14207 msgstr "डीआयए"
14209 #: modules/codec/x264.c:427
14210 msgid "hex"
14211 msgstr "हेक्स"
14213 #: modules/codec/x264.c:427
14214 msgid "umh"
14215 msgstr "यूएमएच"
14217 #: modules/codec/x264.c:427
14218 msgid "esa"
14219 msgstr "ईएसए"
14221 #: modules/codec/x264.c:427
14222 msgid "tesa"
14223 msgstr "टीईएसए"
14225 #: modules/codec/x264.c:435
14226 msgid "Fast"
14227 msgstr "जलद "
14229 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
14230 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
14231 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
14232 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
14233 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
14234 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
14235 msgid "Normal"
14236 msgstr "सामान्य"
14238 #: modules/codec/x264.c:435
14239 msgid "Slow"
14240 msgstr "संथ"
14242 #: modules/codec/x264.c:440
14243 msgid "Spatial"
14244 msgstr "अवकाशीय"
14246 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
14247 msgid "Temporal"
14248 msgstr "कालवाचक"
14250 #: modules/codec/x264.c:445
14251 msgid "checkerboard"
14252 msgstr "बुद्धिबळपट"
14254 #: modules/codec/x264.c:445
14255 msgid "column alternation"
14256 msgstr "स्तंभ बदल "
14258 #: modules/codec/x264.c:445
14259 msgid "row alternation"
14260 msgstr "ओळ बदल"
14262 #: modules/codec/x264.c:445
14263 msgid "side by side"
14264 msgstr "शेजारी शेजारी"
14266 #: modules/codec/x264.c:445
14267 msgid "top bottom"
14268 msgstr "सर्वात वर तळाशी"
14270 #: modules/codec/x264.c:445
14271 msgid "frame alternation"
14272 msgstr "फ्रेम बदल"
14274 #: modules/codec/x264.c:445
14275 msgid "2D"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/codec/x264.c:449
14279 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14280 msgstr "एच.२६४/एमपीईजी-४ भाग १०/एव्हीसी संकेतक (x२६४ १०-बिट)"
14282 #: modules/codec/x264.c:453
14283 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
14284 msgstr "एच.२६२/एमपीईजी-२ संकेतक (x२६२)"
14286 #: modules/codec/x264.c:457
14287 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14288 msgstr "एच.२६४/एमपीईजी-४ भाग १०/एव्हीसी संकेतक (x२६४)"
14290 #: modules/codec/x265.c:46
14291 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14292 msgstr "एच.२६५/एचईव्हीसी संकेतक (x२६५)"
14294 #: modules/codec/xwd.c:36
14295 msgid "XWD image decoder"
14296 msgstr "एक्सडब्ल्यूडी प्रतिमा विसंकेतक"
14298 #: modules/codec/zvbi.c:61
14299 msgid "Teletext page"
14300 msgstr "टेलीमजकूर पान"
14302 #: modules/codec/zvbi.c:62
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
14305 msgstr "निर्देशित टेलिमजकूर पान उघडा. पूर्वनिर्धारित पान अनुसूची १०० आहे "
14307 #: modules/codec/zvbi.c:69
14308 msgid "Teletext alignment"
14309 msgstr "टेलीमजकूर आणखी"
14311 #: modules/codec/zvbi.c:71
14312 msgid ""
14313 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14314 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14315 "6 = top-right)."
14316 msgstr ""
14317 "तुम्ही टेलीमजकुराची ध्वनीचित्रफितीवर अंमलबजावणी करु शकता (०=मध्य, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, "
14318 "८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांची मिश्राणे वापरु शकता, उदा. ६ = वर-उजवा)."
14320 #: modules/codec/zvbi.c:75
14321 msgid "Teletext text subtitles"
14322 msgstr "टेलीमजकूर मजकूर अनुवादपट्ट्या"
14324 #: modules/codec/zvbi.c:76
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
14327 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्यांचे उत्पादन आरजीबीएऐवजी मजकूर म्हणून करा"
14329 #: modules/codec/zvbi.c:79
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Presentation Level"
14332 msgstr "निनाद पातळी"
14334 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
14335 msgid "1"
14336 msgstr "१"
14338 #: modules/codec/zvbi.c:88
14339 msgid "1.5"
14340 msgstr ""
14342 #: modules/codec/zvbi.c:88
14343 msgid "2.5"
14344 msgstr ""
14346 #: modules/codec/zvbi.c:88
14347 msgid "3.5"
14348 msgstr ""
14350 #: modules/codec/zvbi.c:95
14351 msgid "VBI and Teletext decoder"
14352 msgstr "व्हीबीआय व टेलीमजकूर विसंकेतक"
14354 #: modules/codec/zvbi.c:96
14355 msgid "VBI & Teletext"
14356 msgstr "व्हीबीआय व टेलीमजकूर"
14358 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
14359 msgid "DBus"
14360 msgstr "डीबस"
14362 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
14363 msgid "D-Bus control interface"
14364 msgstr "डी-बस नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14366 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
14367 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
14368 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
14369 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
14370 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
14371 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
14372 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
14373 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
14374 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
14375 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
14376 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
14377 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
14378 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
14379 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
14380 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14381 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14382 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
14383 msgid "VLC media player"
14384 msgstr "व्हीएलसी माध्यम प्लेअर"
14386 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
14387 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14388 msgstr "डॉस आज्ञा चौकट आंतरपृष्ठ उघडू नका"
14390 #: modules/control/dummy.c:40
14391 msgid ""
14392 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14393 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14394 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14395 msgstr ""
14396 "पूर्वनिर्धारितपणे अक्रिय आंतरपृष्ठ प्लगइन डॉस आज्ञा चौकट सुरु करेल. शांत पद्धत समर्थ केल्यामुळे "
14397 "ही आज्ञा चौकट येणार नाही मात्र तुम्हाला जेव्हा व्हीएलसी थांबवायचे असते व कोणतीही "
14398 "ध्वनीचित्रफित विंडो उघडी नसते तेव्हा हे अतिशय त्रासदायक वाटू शकते."
14400 #: modules/control/dummy.c:53
14401 msgid "Dummy interface"
14402 msgstr "अक्रिय आंतरपृष्ठ"
14404 #: modules/control/gestures.c:73
14405 msgid "Motion threshold (10-100)"
14406 msgstr "गती सीमारेषा (१०-१००)"
14408 #: modules/control/gestures.c:75
14409 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14410 msgstr "माउस संकेत नोंदविण्यासाठी आवश्यक असलेल्या हालचालीचे प्रमाण."
14412 #: modules/control/gestures.c:77
14413 msgid "Trigger button"
14414 msgstr "बटण दाबा"
14416 #: modules/control/gestures.c:79
14417 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14418 msgstr "माउस संकेतसाठी बटण दाबा."
14420 #: modules/control/gestures.c:85
14421 msgid "Middle"
14422 msgstr "मध्य"
14424 #: modules/control/gestures.c:88
14425 msgid "Gestures"
14426 msgstr "संकेत"
14428 #: modules/control/gestures.c:96
14429 msgid "Mouse gestures control interface"
14430 msgstr "माउस संकेत नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14432 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14433 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14434 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
14435 msgid "Global Hotkeys"
14436 msgstr "जागतिक हॉटकी"
14438 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14439 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14440 msgid "Global Hotkeys interface"
14441 msgstr "जागतिक हॉटकी आंतरपृष्ठ"
14443 #: modules/control/hotkeys.c:100
14444 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
14445 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
14446 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
14447 msgid "Hotkeys"
14448 msgstr "हॉटकी "
14450 #: modules/control/hotkeys.c:101
14451 msgid "Hotkeys management interface"
14452 msgstr "हॉटकी व्यवस्थापन आंतरपृष्ठ"
14454 #: modules/control/hotkeys.c:390
14455 msgid "One"
14456 msgstr "एक"
14458 #: modules/control/hotkeys.c:397
14459 #, c-format
14460 msgid "Loop: %s"
14461 msgstr "लूप: %s"
14463 #: modules/control/hotkeys.c:404
14464 #, c-format
14465 msgid "Random: %s"
14466 msgstr "स्वैर: %s"
14468 #: modules/control/hotkeys.c:530
14469 #, c-format
14470 msgid "Audio Device: %s"
14471 msgstr "ध्वनी साधन: %s"
14473 #: modules/control/hotkeys.c:591
14474 msgid "Recording"
14475 msgstr "मुद्रण"
14477 #: modules/control/hotkeys.c:591
14478 msgid "Recording done"
14479 msgstr "मुद्रण झाले"
14481 #: modules/control/hotkeys.c:606
14482 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14483 msgstr "उप समकालन: वाचनखुणा लावलेली ध्वनी वेळ"
14485 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14486 msgid "No active subtitle"
14487 msgstr "कोणत्याही सक्रिय अनुवादपट्ट्या नाहीत"
14489 #: modules/control/hotkeys.c:627
14490 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14491 msgstr "उप समकालन: वाचनखुणा लावलेल्या अनुवादपट्ट्या वेळ"
14493 #: modules/control/hotkeys.c:647
14494 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14495 msgstr "उप समकालन: प्रथम वाचनखुणा निश्चित करा!"
14497 #: modules/control/hotkeys.c:656
14498 #, c-format
14499 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14500 msgstr "उप समकालन: संशोधित %i एमएस (एकूण विलंब = %i एमएस)"
14502 #: modules/control/hotkeys.c:669
14503 msgid "Sub sync: delay reset"
14504 msgstr "उप समकालन: विलंब फेररचना करा"
14506 #: modules/control/hotkeys.c:698
14507 #, c-format
14508 msgid "Subtitle delay %i ms"
14509 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब %i एमएस"
14511 #: modules/control/hotkeys.c:715
14512 #, c-format
14513 msgid "Audio delay %i ms"
14514 msgstr "ध्वनी विलंब %i एमएस"
14516 #: modules/control/hotkeys.c:751
14517 #, c-format
14518 msgid "Audio track: %s"
14519 msgstr "ध्वनी मार्ग: %s"
14521 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14522 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14523 #, c-format
14524 msgid "Subtitle track: %s"
14525 msgstr "अनुवादपट्टी मार्ग: %s"
14527 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14528 #: modules/control/hotkeys.c:867
14529 msgid "N/A"
14530 msgstr "लागू नाही"
14532 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14533 #, c-format
14534 msgid "Program Service ID: %s"
14535 msgstr "कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांक: %s"
14537 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14538 #, c-format
14539 msgid "Aspect ratio: %s"
14540 msgstr "प्रसर गुणोत्तर: %s"
14542 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14543 #, c-format
14544 msgid "Crop: %s"
14545 msgstr "कापा: %s"
14547 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14548 msgid "Zooming reset"
14549 msgstr "झूम करण्याची फेररचना करा"
14551 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14552 msgid "Scaled to screen"
14553 msgstr "पटलावर चढविण्यात आले"
14555 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14556 msgid "Original Size"
14557 msgstr "मूळ आकार"
14559 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14560 #, c-format
14561 msgid "Zoom mode: %s"
14562 msgstr "झूम पद्धत: %s"
14564 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14565 msgid "Deinterlace off"
14566 msgstr "विलग करणे बंद करा"
14568 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14569 msgid "Deinterlace on"
14570 msgstr "विलग करणे सुरु करा"
14572 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14573 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14574 msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती: कोणतीही सक्रिय अनुवादपट्टी नाही "
14576 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14577 #, c-format
14578 msgid "Subtitle position %d px"
14579 msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती %d पीएक्स"
14581 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14582 #, fuzzy, c-format
14583 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14584 msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
14586 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14587 #, c-format
14588 msgid "Volume %ld%%"
14589 msgstr "तीव्रता %ld%%"
14591 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14592 #, c-format
14593 msgid "Speed: %.2fx"
14594 msgstr "वेग: %.2fx"
14596 #: modules/control/intromsg.h:34
14597 msgid ""
14598 "\n"
14599 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14600 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14601 msgstr ""
14602 "\n"
14603 "इशारा: तुम्हाला आता जीयूआय अजिबात उपलब्ध होत नसेल, तर आदेश-रेषा विंडो उघडा, तुम्ही "
14604 "व्हीएलसी स्थापित केलेल्या मार्गदर्शिकेमध्ये जा व चालवा  \"व्हीएलसी -आय क्यूटी\"\n"
14606 #: modules/control/lirc.c:47
14607 msgid "Change the lirc configuration file"
14608 msgstr "एलआयआरसी मांडणी धारिका बदला"
14610 #: modules/control/lirc.c:49
14611 msgid ""
14612 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14613 "users home directory."
14614 msgstr ""
14615 "एलआयआरसीला ही मांडणी धारिका वाचायला सांगा. पूर्वनिर्धारितपणे ते वापरकर्ता गृह "
14616 "मार्गदर्शिकेमध्ये शोधते."
14618 #: modules/control/lirc.c:59
14619 msgid "Infrared"
14620 msgstr "अवरक्त"
14622 #: modules/control/lirc.c:62
14623 msgid "Infrared remote control interface"
14624 msgstr "अवरक्त दूरस्थ नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14626 #: modules/control/motion.c:67
14627 msgid "motion"
14628 msgstr "गती"
14630 #: modules/control/motion.c:70
14631 msgid "motion control interface"
14632 msgstr "गती नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14634 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14635 msgid ""
14636 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14637 msgstr ""
14638 "ध्वनीचित्रफित फिरविण्यासाठी एचडीएपीएस, एएमएस, ऍपलएसएमसी किंवा युनिमोशन गती संवेदक "
14639 "वापरा"
14641 #: modules/control/netsync.c:56
14642 msgid "Network master clock"
14643 msgstr "नेटवर्क मुख्य घड्याळ"
14645 #: modules/control/netsync.c:57
14646 msgid ""
14647 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14648 "for clients listening"
14649 msgstr ""
14650 "याची रचना केल्यानंतर, हा व्हीएलसी घटक ग्राहकांना ऐकता यावे म्हणून दृश्यध्वनिमेलनासाठी  "
14651 "मुख्य घड्याळानुसार कार्य करेल"
14653 #: modules/control/netsync.c:61
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Master server IP address"
14656 msgstr "मुख्य सर्वरचा आयपी पत्ता"
14658 #: modules/control/netsync.c:62
14659 msgid ""
14660 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14661 msgstr "घड्याळाच्या दृश्यध्वनीमेलनासाठी वापरायचा नेटवर्कच्या मुख्य घड्याळाचा आयपी पत्ता."
14663 #: modules/control/netsync.c:65
14664 msgid "UDP timeout (in ms)"
14665 msgstr "यूडीपी वेळ समाप्ती (एमएसमध्ये)"
14667 #: modules/control/netsync.c:66
14668 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14669 msgstr "डाटा स्वीकार खंडित करेपर्यंतच्या वेळीची लांबी (एमएसमध्ये)."
14671 #: modules/control/netsync.c:70
14672 msgid "Network Sync"
14673 msgstr "नेटवर्क दृश्यध्वनिमेलन"
14675 #: modules/control/netsync.c:71
14676 msgid "Network synchronization"
14677 msgstr "नेटवर्क दृश्यध्वनिमेलन"
14679 #: modules/control/ntservice.c:45
14680 msgid "Install Windows Service"
14681 msgstr "विंडोज सेवा स्थापित करा"
14683 #: modules/control/ntservice.c:47
14684 msgid "Install the Service and exit."
14685 msgstr "सेवा व बाहेर पडणे स्थापित करा."
14687 #: modules/control/ntservice.c:48
14688 msgid "Uninstall Windows Service"
14689 msgstr "विंडोज सेवा स्थापना रद्द करा "
14691 #: modules/control/ntservice.c:50
14692 msgid "Uninstall the Service and exit."
14693 msgstr "सेवा व बाहेर पडणे स्थापना रद्द करा."
14695 #: modules/control/ntservice.c:51
14696 msgid "Display name of the Service"
14697 msgstr "सेवेचे नाव प्रदर्शित करा"
14699 #: modules/control/ntservice.c:53
14700 msgid "Change the display name of the Service."
14701 msgstr "सेवेचे नाव प्रदर्शन बदला."
14703 #: modules/control/ntservice.c:54
14704 msgid "Configuration options"
14705 msgstr "मांडण्या पर्याय"
14707 #: modules/control/ntservice.c:56
14708 msgid ""
14709 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14710 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14711 "configured."
14712 msgstr ""
14713 "मांडणी पर्याय जे सेवेद्वारे वापरले जातील (उदा. --एफओओ=बार --नाही-फूबार). स्थापनेच्या वेळी "
14714 "ते नमूद केले पाहिजे म्हणजे सेवांची व्यवस्थितपणे मांडणी केली जाईल."
14716 #: modules/control/ntservice.c:61
14717 msgid ""
14718 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14719 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14720 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14721 msgstr ""
14722 "सेवेद्वारे निर्माण झालेले अतिरिक्त आंतरपृष्ठ. ते स्थापनेच्या वेळीच नमूद केले पाहिजे म्हणजे सेवाची "
14723 "योग्यप्रकारे मांडणी केली जाईल. आंतरपृष्ठ भागांची स्वल्पविरामाने वेगळी केलेली यादी वापरा. "
14724 "(सामाईक मूल्ये आहेत: लॉगर, सॅप, आरसी,एचटीटीपी)"
14726 #: modules/control/ntservice.c:67
14727 msgid "NT Service"
14728 msgstr "एनटी सेवा"
14730 #: modules/control/ntservice.c:68
14731 msgid "Windows Service interface"
14732 msgstr "विंडोज सेवा आंतरपृष्ठ"
14734 #: modules/control/oldrc.c:69
14735 msgid "Initializing"
14736 msgstr "प्रारंभ करणे"
14738 #: modules/control/oldrc.c:70
14739 msgid "Opening"
14740 msgstr "उघडणे"
14742 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14743 msgid "Error"
14744 msgstr "चूक"
14746 #: modules/control/oldrc.c:160
14747 msgid "Show stream position"
14748 msgstr "प्रवाह स्थिती दाखवा"
14750 #: modules/control/oldrc.c:161
14751 msgid ""
14752 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14753 msgstr "प्रवाहामध्ये वेळोवेळी सध्याची स्थिती सेकंदांमध्ये दाखवा."
14755 #: modules/control/oldrc.c:164
14756 msgid "Fake TTY"
14757 msgstr "खोटे टीटीवाय"
14759 #: modules/control/oldrc.c:165
14760 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14761 msgstr ""
14762 "संगणकाला द्यायची प्रमाणभूत माहिती वापरण्यासाठी आरसी भागाची सक्ती करा जर तो टीटीवाय "
14763 "असेल.  "
14765 #: modules/control/oldrc.c:167
14766 msgid "UNIX socket command input"
14767 msgstr "युनिक्स खाच आज्ञा संगणकाला द्यायची माहिती"
14769 #: modules/control/oldrc.c:168
14770 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14771 msgstr "संगणकाला द्यायच्या प्रमाणभूत माहितीऐवजी युनिक्स खाचेवर आज्ञा स्वीकारा."
14773 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14774 msgid "TCP command input"
14775 msgstr "टीसीपी आज्ञा संगणकाला द्यायची माहिती"
14777 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14778 msgid ""
14779 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14780 "port the interface will bind to."
14781 msgstr ""
14782 "संगणकाला द्यायच्या प्रमाणभूत माहितीऐवजी खाचेवर आज्ञा स्वीकारा. तुम्ही पत्ता निश्चित करु "
14783 "शकता व आंतरपृष्ठ ज्याला जोडले जाईल ते द्वार तयार करु शकता."
14785 #: modules/control/oldrc.c:178
14786 msgid ""
14787 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14788 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14789 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14790 msgstr ""
14791 "पूर्वनिर्धारितपणे आंतरपृष्ठ प्लगइन डॉस आज्ञा चौकट सुरु करेल. शांत पद्धत समर्थ केल्यामुळे ही "
14792 "आज्ञा चौकट येणार नाही मात्र तुम्हाला जेव्हा व्हीएलसी बंद करायचे असेल व कोणतीही "
14793 "ध्वनीचित्रफित विंडो उघडी नसेल तेव्हा ते बरेच त्रासदायक होऊ शकते."
14795 #: modules/control/oldrc.c:188
14796 msgid "RC"
14797 msgstr "आरसी"
14799 #: modules/control/oldrc.c:191
14800 msgid "Remote control interface"
14801 msgstr "दूरस्थ नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14803 #: modules/control/oldrc.c:356
14804 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14805 msgstr "दूरस्थ नियंत्रण आंतरपृष्ठाची सुरुवात झाली. मदतीसाठी 'मदत' असे टंकलिखित करा."
14807 #: modules/control/oldrc.c:755
14808 #, c-format
14809 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14810 msgstr "अज्ञात आज्ञा `%s'. मदतीसाठी 'मदत' असे टंकलिखित करा."
14812 #: modules/control/oldrc.c:773
14813 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14814 msgstr "+----[दूरस्थ नियंत्रण आज्ञा]"
14816 #: modules/control/oldrc.c:775
14817 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14818 msgstr ""
14819 "| एक्सवायझेड समाविष्ट करा  . . . . . . . . . . . . चालविण्याच्या यादीत एक्सवायझेड "
14820 "समाविष्ट करा"
14822 #: modules/control/oldrc.c:776
14823 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14824 msgstr ""
14825 "| एक्सवायझेडचा क्रम लावा  . . . . . . . . . चालविण्याच्या यादीत एक्सवायझेडचा क्रम "
14826 "लावा"
14828 #: modules/control/oldrc.c:777
14829 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14830 msgstr "| चालविण्याची यादी . . . . .  सध्या चालविण्याच्या यादीमध्ये असलेले घटक दाखवा"
14832 #: modules/control/oldrc.c:778
14833 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14834 msgstr "| चालवा . . . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह चालवा"
14836 #: modules/control/oldrc.c:779
14837 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14838 msgstr "| थांबवा . . . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह थांबवा"
14840 #: modules/control/oldrc.c:780
14841 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14842 msgstr "| पुढील . . . . . . . . . . . . . .  चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटक"
14844 #: modules/control/oldrc.c:781
14845 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14846 msgstr "| आधीचा . . . . . . . . . . . .  चालविण्याच्या यादीतील आधीचा घटक"
14848 #: modules/control/oldrc.c:782
14849 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14850 msgstr "| च्याकडे जा . . . . . . . . . . . . . . अनुसूचीतील घटकावर जा"
14852 #: modules/control/oldrc.c:783
14853 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14854 msgstr ""
14855 "| पुनरावृत्ती [सुरु|बंद] . . . .  चालविण्याची यादी घटकाच्या पुनरावृत्तीची अदलाबदल करा"
14857 #: modules/control/oldrc.c:784
14858 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14859 msgstr "| लूप [सुरु|बंद] . . . . . . . . . टॉगल चालविण्याची यादी लूप"
14861 #: modules/control/oldrc.c:785
14862 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14863 msgstr "| स्वैर [सुरु|बंद] . . . . . . .  स्वैर पुढे जाणे बदला"
14865 #: modules/control/oldrc.c:786
14866 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14867 msgstr "| पुसून टाका . . . . . . . . . . . . . . चालविण्याची यादी पुसून टाका"
14869 #: modules/control/oldrc.c:787
14870 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14871 msgstr "| स्थिती . . . . . . . . . . . सध्याची चालविण्याची यादी स्थिती"
14873 #: modules/control/oldrc.c:788
14874 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14875 msgstr "| शीर्षक [एक्स]  . . . . . .चालू घटकामध्ये शीर्षकाची रचना करा/मिळवा"
14877 #: modules/control/oldrc.c:789
14878 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14879 msgstr "| शीर्षक_एन  . . . . . . . .  चालू घटकातील पुढील शीर्षक"
14881 #: modules/control/oldrc.c:790
14882 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14883 msgstr "| शीर्षक_पी  . . . . . .  चालू घटकातील आधीचे शीर्षक"
14885 #: modules/control/oldrc.c:791
14886 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14887 msgstr "| प्रकरण [एक्स]  . . . . चालू घटकात प्रकरणाची रचना करा/मिळवा"
14889 #: modules/control/oldrc.c:792
14890 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14891 msgstr "| प्रकरण_एन  . . . . . .  चालू घटकातील पुढील प्रकरण"
14893 #: modules/control/oldrc.c:793
14894 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14895 msgstr "| प्रकरण_पी  . . . . चालू घटकातील आधीचे प्रकरण"
14897 #: modules/control/oldrc.c:795
14898 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14899 msgstr "|  X मागवा . . . सेकंदांमध्ये मागवा, उदाहरणार्थ `१२ मागवा'"
14901 #: modules/control/oldrc.c:796
14902 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14903 msgstr "| थांबवा . . . . . . . . . . . . . . . . गिल्ली थांबवा"
14905 #: modules/control/oldrc.c:797
14906 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14907 msgstr "| वेगाने पुढे जा . . . . . . . .  . कमाल दर निश्चित करा"
14909 #: modules/control/oldrc.c:798
14910 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14911 msgstr "| मागे जा . . . . . . . . . . . . किमान दर निश्चित करा"
14913 #: modules/control/oldrc.c:799
14914 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14915 msgstr "| अधिक वेगाने . . . . . . . . . . प्रवाह अधिक वेगाने चालविणे"
14917 #: modules/control/oldrc.c:800
14918 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14919 msgstr "| कमी वेगाने . . . . . . . . . . प्रवाह कमी वेगाने चालविणे"
14921 #: modules/control/oldrc.c:801
14922 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14923 msgstr "| सामान्य . . . . . . . . . . प्रवाह सामान्यपणे चालविणे"
14925 #: modules/control/oldrc.c:802
14926 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14927 msgstr "| फ्रेम. . . . . . . . . . प्रत्येक फ्रेम चालवा"
14929 #: modules/control/oldrc.c:803
14930 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14931 msgstr "| एफ [सुरु|बंद] . . . . . . . . . . . . गिल्ली संपूर्ण पटल"
14933 #: modules/control/oldrc.c:804
14934 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14935 msgstr "| माहिती . . . . . चालू प्रवाहाविषयी माहिती"
14937 #: modules/control/oldrc.c:805
14938 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14939 msgstr "| सांख्यिकी  . . . . . . . . सांख्यिकीय माहिती दाखवा"
14941 #: modules/control/oldrc.c:806
14942 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14943 msgstr "| वेळ_मागवा . . प्रवाहाच्या सुरुवातीपासून लोटलेले सेकंद"
14945 #: modules/control/oldrc.c:807
14946 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14947 msgstr "| चालवले_जात आहे . . . . १ जर प्रवाह चालविला जात असेल, नाहीतर ०"
14949 #: modules/control/oldrc.c:808
14950 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14951 msgstr "| शीर्षक_मिळवा. . . . . चालू प्रवाहाचे शीर्षक"
14953 #: modules/control/oldrc.c:809
14954 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14955 msgstr "| लांबी_मिळवा . . . . चालू प्रवाहाची लांबी मिळवा"
14957 #: modules/control/oldrc.c:811
14958 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14959 msgstr "| तीव्रता [X] . . . . . . . . . . ध्वनी तीव्रता निश्चित करा/मिळवा"
14961 #: modules/control/oldrc.c:812
14962 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14963 msgstr "| तीव्रता वाढवा [X]  . . . . . . .  ध्वनी तीव्रता X पाय-या वाढवा"
14965 #: modules/control/oldrc.c:813
14966 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14967 msgstr "| तीव्रता कमी करा [X]  . . . . . . ध्वनी तीव्रता X पाय-या कमी करा"
14969 #: modules/control/oldrc.c:814
14970 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14971 msgstr "| एडीईव्ही [साधन]  . . . . . . . . ध्वनी साधन निश्चित करा/मिळवा"
14973 #: modules/control/oldrc.c:815
14974 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14975 msgstr "| अचन [X]. . . . . . . . . . ध्वनी चॅलन निश्चित करा/मिळवा"
14977 #: modules/control/oldrc.c:816
14978 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14979 msgstr "| एट्रॅक [X] . . . . . . . . . . . ध्वनी ट्रॅक निश्चित करा/मिळवा"
14981 #: modules/control/oldrc.c:817
14982 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14983 msgstr "| व्हीट्रॅक [X] . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित मार्ग निश्चित करा/मिळवा"
14985 #: modules/control/oldrc.c:818
14986 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14987 msgstr "| व्हीअनुपात [X]  . . . . . . . ध्वनीचित्रफित प्रसर अनुपात निश्चित करा/मिळवा"
14989 #: modules/control/oldrc.c:819
14990 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14991 msgstr "| व्हीकापा [X]  . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित कापणे निश्चित करा/मिळवा"
14993 #: modules/control/oldrc.c:820
14994 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14995 msgstr ""
14996 "| व्हीचित्रमोठे करणे [X]  . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित मोठी करणे निश्चित करा/"
14997 "मिळवा"
14999 #: modules/control/oldrc.c:821
15000 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15001 msgstr "| क्षणचित्र . . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र घ्या"
15003 #: modules/control/oldrc.c:822
15004 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
15005 msgstr "| एसमार्ग [X] . . . . . . . . . अनुवादपट्टी मार्ग निश्चित करा/मिळवा"
15007 #: modules/control/oldrc.c:823
15008 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
15009 msgstr "| की [हॉटकी नाव] . . . . . . हॉटकी दाबणे उद्दीपित करा"
15011 #: modules/control/oldrc.c:825
15012 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15013 msgstr "| मदत . . . . . . . . . . . . . . . हा मदत संदेश"
15015 #: modules/control/oldrc.c:826
15016 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
15017 msgstr "| लॉगआउट . . . . . . . बाहेर पडणे (कूप जोडणी असल्यास)"
15019 #: modules/control/oldrc.c:827
15020 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
15021 msgstr "| बाहेर पडा . . . . . . . . . . . . . . . . . . . व्हीएलसीमधून बाहेर पडा"
15023 #: modules/control/oldrc.c:829
15024 msgid "+----[ end of help ]"
15025 msgstr "+----[ मदत समाप्त]"
15027 #: modules/control/oldrc.c:956
15028 msgid "Press pause to continue."
15029 msgstr "सुरु ठेवण्यासाठी पॉझ दाबा."
15031 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
15032 #: modules/control/oldrc.c:1470
15033 msgid "Type 'pause' to continue."
15034 msgstr "सुरु ठेवण्यासाठी 'पॉझ' टंकलिखित करा."
15036 #: modules/control/oldrc.c:1266
15037 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15038 msgstr "चूक: `च्याकडेजा' साठी शून्यापेक्षा मोठा कोनांक आवश्यक आहे."
15040 #: modules/control/oldrc.c:1276
15041 #, c-format
15042 msgid "Playlist has only %u element"
15043 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15044 msgstr[0] "चालविण्याच्या यादीमध्ये केवळ %u तत्व आहे"
15045 msgstr[1] "चालविण्याच्या यादीमध्ये केवळ %u तत्वे आहेत"
15047 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
15048 msgid "+-[Incoming]"
15049 msgstr "+-[आत येणारे]"
15051 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
15052 #, c-format
15053 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15054 msgstr "|संगणकाला द्यायची माहिती बाईट्स वाचन: %8.0f KiB"
15056 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
15057 #, c-format
15058 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15059 msgstr "| संगणकाला द्यायची माहिती बिटदर   :   %6.0f kb/s"
15061 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
15062 #, c-format
15063 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15064 msgstr "| विभाजक बाईट वाचन: %8.0f KiB"
15066 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
15067 #, c-format
15068 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
15069 msgstr "| विभाजक बिटदर :   %6.0f kb/s"
15071 #: modules/control/oldrc.c:1731
15072 #, c-format
15073 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
15074 msgstr "| विभाजक खराब:    %5<PRIi64>"
15076 #: modules/control/oldrc.c:1733
15077 #, c-format
15078 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
15079 msgstr "| अंतराल  :    %5<PRIi64>"
15081 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
15082 msgid "+-[Video Decoding]"
15083 msgstr "+-[ध्वनीचित्रफित विसंकेतन]"
15085 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
15086 #, c-format
15087 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15088 msgstr "| ध्वनीचित्रफित विसंकेतन झाले:    %5<PRIi64>"
15090 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
15091 #, c-format
15092 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15093 msgstr "| फ्रेम्स प्रदर्शित:    %5<PRIi64>"
15095 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
15096 #, c-format
15097 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15098 msgstr "| गहाळ झालेल्या फ्रेम्स:    %5<PRIi64>"
15100 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
15101 msgid "+-[Audio Decoding]"
15102 msgstr "+-[ध्वनी विसंकेतन]"
15104 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
15105 #, c-format
15106 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15107 msgstr "| ध्वनी विसंकेतन झाले:    %5<PRIi64>"
15109 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
15110 #, c-format
15111 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15112 msgstr "| राखीव साठे चालविले :    %5<PRIi64>"
15114 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
15115 #, c-format
15116 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15117 msgstr "| राखीव साठे हरवले :    %5<PRIi64>"
15119 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
15120 msgid "+-[Streaming]"
15121 msgstr "+-[परिगमन]"
15123 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
15124 #, c-format
15125 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15126 msgstr "| पाठविलेली पॅकेट्स :    %5<PRIi64>"
15128 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
15129 #, c-format
15130 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15131 msgstr "| पाठविलेले बाईट्स : %8.0f KiB"
15133 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
15134 #, c-format
15135 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15136 msgstr "|पाठविण्याचा बिटदर:   %6.0f kb/s"
15138 #: modules/control/win_msg.c:192
15139 msgid "WinMsg"
15140 msgstr ""
15142 #: modules/control/win_msg.c:193
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Windows messages interface"
15145 msgstr "विंडोज सेवा आंतरपृष्ठ"
15147 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Maximum device width"
15150 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित रुंदी"
15152 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Maximum device height"
15155 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित उंची"
15157 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
15158 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
15162 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
15163 msgstr ""
15165 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Adaptive Logic"
15168 msgstr "पर्यायी (अल्टरनेटीव्ह) रॉक"
15170 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
15171 msgid "Use regular HTTP modules"
15172 msgstr ""
15174 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
15175 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Predictive"
15181 msgstr "चिंतनशील"
15183 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
15184 msgid "Near Optimal"
15185 msgstr ""
15187 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Bandwidth Adaptive"
15190 msgstr "पट्टरुंदी"
15192 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Fixed Bandwidth"
15195 msgstr "पट्टरुंदी"
15197 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
15198 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
15199 msgstr ""
15201 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
15202 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
15203 msgstr ""
15205 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Adaptive"
15208 msgstr "चिंतनशील"
15210 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
15213 msgstr "एचटीटीपीवर गतिमान अनुकूल परिगमन"
15215 #: modules/demux/aiff.c:50
15216 msgid "AIFF demuxer"
15217 msgstr "एआयएफएफ विभाजक"
15219 #: modules/demux/asf/asf.c:62
15220 msgid "ASF/WMV demuxer"
15221 msgstr "एएसएफ/डब्ल्यूएमव्ही विभाजक"
15223 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
15224 msgid "Could not demux ASF stream"
15225 msgstr "एएसएफ प्रवाहांचे विभाजन करु शकत नाही"
15227 #: modules/demux/asf/asf.c:268
15228 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15229 msgstr "व्हीएलसी एएसएफ शीर्षक उघडण्यात अपयशी."
15231 #: modules/demux/au.c:51
15232 msgid "AU demuxer"
15233 msgstr "एयू विभाजक"
15235 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15236 msgid "Avformat demuxer"
15237 msgstr "एव्हीप्रारुप विभाजक"
15239 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15240 msgid "Avformat"
15241 msgstr "एव्हीप्रारुप"
15243 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
15244 msgid "Demuxer"
15245 msgstr "विभाजक"
15247 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
15248 msgid "Avformat muxer"
15249 msgstr "एव्हीप्रारुप विभाजक"
15251 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
15252 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
15253 msgid "Muxer"
15254 msgstr "मिश्रक"
15256 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15257 msgid "Avformat mux"
15258 msgstr "एव्हाप्रारुप मिश्रक"
15260 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15261 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15262 msgstr "विशिष्ट एव्हीप्रारुप मिश्रक वापरण्याची सक्ती करा."
15264 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15265 msgid "Format name"
15266 msgstr "प्रारुपाचे नाव"
15268 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15269 msgid "Internal libavcodec format name"
15270 msgstr "अंतर्गत वाचनालयएव्हीकोडेक प्रारुप नाव"
15272 #: modules/demux/avi/avi.c:54
15273 msgid "Force interleaved method"
15274 msgstr "विखुरण्याच्या पद्धतीची सक्ती करा"
15276 #: modules/demux/avi/avi.c:56
15277 msgid "Force index creation"
15278 msgstr "अनुसूची निर्मिती सक्तिची करा"
15280 #: modules/demux/avi/avi.c:58
15281 msgid ""
15282 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15283 "incomplete (not seekable)."
15284 msgstr ""
15285 "एव्हीआय धारिकेसाठी अनुसूची पुन्हा तयार करा. तुमची एव्हीआय धारिका खराब झाली किंवा अपूर्ण "
15286 "असेल तर ही वापरा (मागण्यायोग्य नाही)."
15288 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15289 msgid "Ask for action"
15290 msgstr "कृतीची मागणी करा"
15292 #: modules/demux/avi/avi.c:67
15293 msgid "Always fix"
15294 msgstr "नेहमी बंदोबस्त करा"
15296 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15297 msgid "Never fix"
15298 msgstr "कधीही बंदोबस्त करु नका"
15300 #: modules/demux/avi/avi.c:69
15301 msgid "Fix when necessary"
15302 msgstr "आवश्यक असेल तेव्हा बंदोबस्त करा"
15304 #: modules/demux/avi/avi.c:73
15305 msgid "AVI demuxer"
15306 msgstr "एव्हीआय विभाजक"
15308 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
15309 #, fuzzy
15310 msgid ""
15311 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
15312 "correctly.\n"
15313 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15314 "index in memory.\n"
15315 "This step might take a long time on a large file.\n"
15316 "What do you want to do?"
15317 msgstr ""
15318 "कारण या एव्हीआय धारिकेची अनुसूची तुटलेली आहे किंवा हरवलेली आहे, योग्यप्रकारे मागता येणार "
15319 "नाही.\n"
15320 "व्हीएलसी तुमची धारिका दुरुस्त करणार नाही मात्र मेमरीमध्ये एक अनुसूची तयार करुन या समस्येचे "
15321 "तात्पुरते निराकरण करु शकतो.\n"
15322 "मोठ्या धारिकेवर या पायरीला जास्त वेळ लागू शकतो.\n"
15323 "तुम्हाला काय करायचे आहे?"
15325 #: modules/demux/avi/avi.c:806
15326 msgid "Do not play"
15327 msgstr "चालवू नका"
15329 #: modules/demux/avi/avi.c:807
15330 msgid "Build index then play"
15331 msgstr "आधी अनुसूची तयार करा त्यानंतर चालवा"
15333 #: modules/demux/avi/avi.c:808
15334 msgid "Play as is"
15335 msgstr "आहे तसे चालवा"
15337 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Broken or missing Index"
15340 msgstr "तुटलेली किंवा हरवलेली एव्हीआय अनुसूची"
15342 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
15343 msgid "Broken or missing AVI Index"
15344 msgstr "तुटलेली किंवा हरवलेली एव्हीआय अनुसूची"
15346 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
15347 msgid "Fixing AVI Index..."
15348 msgstr "एव्हीआय अनुसूची निश्चित करत आहे..."
15350 #: modules/demux/caf.c:53
15351 msgid "CAF demuxer"
15352 msgstr "सीएएफ विभाजक"
15354 #: modules/demux/cdg.c:43
15355 msgid "CDG demuxer"
15356 msgstr "सीडीजी विभाजक"
15358 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15359 msgid "Dump module"
15360 msgstr "टाकाऊ भाग"
15362 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15363 msgid "Dump filename"
15364 msgstr "टाकाऊ धारिकानाव"
15366 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15367 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15368 msgstr "कच्चा प्रवाह ज्यावर टाकला जाईल त्या धारिकेचे नाव."
15370 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15371 msgid "Append to existing file"
15372 msgstr "अस्तित्वात असलेल्या धारिकेला जोडा"
15374 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15375 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15376 msgstr "धारिका आधीपासून अस्तित्वात असेल, तर त्यावर उपरलेखन केले जाणार नाही."
15378 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15379 msgid "File dumper"
15380 msgstr "धारिका डंपर"
15382 #: modules/demux/dirac.c:41
15383 msgid "Value to adjust dts by"
15384 msgstr "डीटीएस व्यवस्थित करण्यासाठी मूल्य द्वारे"
15386 #: modules/demux/dirac.c:54
15387 msgid "Dirac video demuxer"
15388 msgstr "डायरॅक ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15390 #: modules/demux/directory.c:94
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Directory import"
15393 msgstr "मार्गदर्शिका वर्गीकरण क्रम"
15395 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Seek prevention demux filter"
15398 msgstr "दृश्य ध्वनीचित्रफित चाळणी"
15400 #: modules/demux/flac.c:50
15401 msgid "FLAC demuxer"
15402 msgstr "फ्लॅक विभाजक"
15404 #: modules/demux/image.c:44
15405 msgid "ES ID"
15406 msgstr "ईएस ओळख क्रमांक"
15408 #: modules/demux/image.c:52
15409 msgid "Decode"
15410 msgstr "विसंकेतन करा"
15412 #: modules/demux/image.c:54
15413 msgid "Decode at the demuxer stage"
15414 msgstr "विभाजनाच्या टप्प्यावर विसंकेतन करा"
15416 #: modules/demux/image.c:56
15417 msgid "Forced chroma"
15418 msgstr "क्रोमाची सक्ती"
15420 #: modules/demux/image.c:58
15421 msgid ""
15422 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15423 "specified chroma."
15424 msgstr ""
15425 "रिक्त नसल्यास प्रतिमा-विसंकेतन खरे आहे, प्रतिमा निर्देशित क्रोमामध्ये परिवर्तित केली जाईल."
15427 #: modules/demux/image.c:61
15428 msgid "Duration in seconds"
15429 msgstr "कालावधी सेकंदांमध्ये"
15431 #: modules/demux/image.c:63
15432 msgid ""
15433 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15434 "an unlimited play time."
15435 msgstr ""
15436 "धारिका समाप्त झाल्याचे दाखविण्यासाठी कालावधी सेकंदांमध्ये. एक नकारात्मक मूल्य म्हणजे "
15437 "चालविण्याचा अमर्याद वेळ. "
15439 #: modules/demux/image.c:68
15440 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15441 msgstr "उत्पादित प्राथमिक प्रवाहांचा फ्रेम दर."
15443 #: modules/demux/image.c:70
15444 msgid "Real-time"
15445 msgstr "वास्तविक-वेळ"
15447 #: modules/demux/image.c:72
15448 msgid ""
15449 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15450 "input slaves."
15451 msgstr ""
15452 "संगणकाला द्यायची मुख्य माहिती व वास्तविक-वेळ संगणकाला द्यायची माहिती स्लेव्ह म्हणून वापरले "
15453 "जाण्यासाठी वास्तविक-वेळ पद्धत वापरा."
15455 #: modules/demux/image.c:76
15456 msgid "Image demuxer"
15457 msgstr "प्रतिमा विभाजक"
15459 #: modules/demux/image.c:77
15460 msgid "Image"
15461 msgstr "प्रतिमा"
15463 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15464 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15465 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15466 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15467 msgid "Frames per Second"
15468 msgstr "फ्रेम प्रति सेकंद"
15470 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15471 msgid ""
15472 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15473 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15474 msgstr ""
15475 "धारिकेतून एमजेपीईजी चालविताना हा इच्छित फ्रेम दर आहे. थेट प्रवाहासाठी (कॅमे-यातून) ० "
15476 "वापरा (हे पूर्वनिर्धारित मूल्य आहे) ."
15478 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15479 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15480 msgstr "एम-जेपीईजी कॅमेरा विभाजक"
15482 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
15483 msgid "Matroska stream demuxer"
15484 msgstr "मॅट्रोस्का प्रवाह विभाजक"
15486 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
15487 msgid "Respect ordered chapters"
15488 msgstr "मागविलेल्या प्रकरणांचा आदर करा"
15490 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15491 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15492 msgstr "विभागामध्ये निर्देशित क्रमाने प्रकरणे चालवा."
15494 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
15495 msgid "Chapter codecs"
15496 msgstr "प्रकरण कोडेक्स"
15498 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15499 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15500 msgstr "विभागामध्ये आढळलेले प्रकरण कोडेक्स वापरा."
15502 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15503 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15504 msgstr "एकाच मार्गदर्शिकेमध्ये एमकेव्ही धारिका आधीच उघडा"
15506 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15507 msgid ""
15508 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15509 "good for broken files)."
15510 msgstr ""
15511 "एकाच मार्गदर्शिकेमध्ये मॅट्रोस्का धारिका आधीच उघडा दुव्याद्वारे जोडलेले घटक शोधण्यासाठी "
15512 "(तुटलेल्या धारिकांसाठी चांगले नाहीत)."
15514 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15515 msgid "Seek based on percent not time"
15516 msgstr "वेळेच्या नाही तर टक्केवारीच्या आधारे मागवा"
15518 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15519 msgid "Seek based on percent not time."
15520 msgstr "वेळेच्या नाही तर टक्केवारीच्या आधारे मागवा."
15522 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15523 msgid "Dummy Elements"
15524 msgstr "अक्रिय तत्वे"
15526 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15527 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15528 msgstr "अज्ञात ईबीएमएल तत्वे वाचा व टाकून द्या (तुटलेल्या धारिकांसाठी चांगले नाहीत)."
15530 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Preload clusters"
15533 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
15535 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15536 msgid ""
15537 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15538 msgstr ""
15540 #: modules/demux/mod.c:55
15541 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15542 msgstr "कोलाहल कमी करण्याचा गणनविधी समर्थ करा."
15544 #: modules/demux/mod.c:56
15545 msgid "Enable reverberation"
15546 msgstr "निनाद समर्थ करा"
15548 #: modules/demux/mod.c:57
15549 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15550 msgstr "निनाद पातळी (० पासून ते १०० पर्यंत, पूर्वनिर्धारित मूल्य ० आहे)."
15552 #: modules/demux/mod.c:59
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15555 msgstr "निनाद विलंब, एमएसमध्ये. नेहमीची मूल्ये ४० ते २०० एमएसपर्यंत आहेत."
15557 #: modules/demux/mod.c:61
15558 msgid "Enable megabass mode"
15559 msgstr "मेगाबास पद्धत समर्थ करा"
15561 #: modules/demux/mod.c:62
15562 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15563 msgstr "ेगाबास पद्धत पातळी (० पासून ते १०० पर्यंत, पूर्वनिर्धआरित मूल्य ० आहे)."
15565 #: modules/demux/mod.c:64
15566 msgid ""
15567 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15568 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15569 msgstr ""
15570 "मेगाबास पद्धत बंद कंपनसंख्या, हर्ट्झमध्ये. ही कमाल कंपनसंख्या आहे ज्यासाठी मेगाबास परिणाम "
15571 "लागू होतो. वैध मूल्ये १० ते १०० हर्ट्झ पर्यंत आहेत."
15573 #: modules/demux/mod.c:67
15574 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15575 msgstr "वातावरण परिणाम पातळी (० पासून ते १०० पर्यंत, पूर्वनिर्धआरित मूल्य ० आहे)."
15577 #: modules/demux/mod.c:69
15578 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15579 msgstr "वातावरण विलंब, एमएसमध्ये. नेहमीची मूल्ये ५ पासून ते ४० एमएस पर्यंत आहेत."
15581 #: modules/demux/mod.c:74
15582 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15583 msgstr "एमओडी विभाजक (लिबमोडप्लग)"
15585 #: modules/demux/mod.c:85
15586 msgid "Reverberation level"
15587 msgstr "निनाद पातळी"
15589 #: modules/demux/mod.c:87
15590 msgid "Reverberation delay"
15591 msgstr "निनाद विलंब"
15593 #: modules/demux/mod.c:89
15594 msgid "Mega bass"
15595 msgstr "मेगा बास"
15597 #: modules/demux/mod.c:92
15598 msgid "Mega bass level"
15599 msgstr "मेगा बास पातळी"
15601 #: modules/demux/mod.c:94
15602 msgid "Mega bass cutoff"
15603 msgstr "मेगा बास बंद"
15605 #: modules/demux/mod.c:96
15606 msgid "Surround"
15607 msgstr "वेढणे"
15609 #: modules/demux/mod.c:99
15610 msgid "Surround level"
15611 msgstr "वेढण्याची पातळी"
15613 #: modules/demux/mod.c:101
15614 msgid "Surround delay (ms)"
15615 msgstr "वेढणे विलंब (एमएस)"
15617 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
15618 msgid "Writer"
15619 msgstr "लेखक"
15621 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
15622 msgid "Composer"
15623 msgstr "संगीतकार"
15625 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
15626 msgid "Producer"
15627 msgstr "निर्माता"
15629 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15630 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15631 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15632 msgid "Information"
15633 msgstr "माहिती "
15635 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
15636 msgid "Disclaimer"
15637 msgstr "अस्वीकार"
15639 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
15640 msgid "Requirements"
15641 msgstr "आवश्यकता"
15643 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
15644 msgid "Original Format"
15645 msgstr "मूळ प्रारुप"
15647 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
15648 msgid "Display Source As"
15649 msgstr "स्रोत च्या स्वरुपात प्रदर्शित करा"
15651 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
15652 msgid "Host Computer"
15653 msgstr "यजमान संगणक"
15655 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
15656 msgid "Performers"
15657 msgstr "सादरकर्ते"
15659 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
15660 msgid "Original Performer"
15661 msgstr "मूळ सादरकर्ते"
15663 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
15664 msgid "Providers Source Content"
15665 msgstr "पुरवठादार स्रोत घटक"
15667 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15668 msgid "Warning"
15669 msgstr "इशारा"
15671 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15672 msgid "Software"
15673 msgstr "सॉफ्टवेअर "
15675 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15676 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15677 msgid "Lyrics"
15678 msgstr "गीताचे बोल"
15680 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15681 msgid "Record Company"
15682 msgstr "मुद्रण कंपनी"
15684 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15685 msgid "Model"
15686 msgstr "नमुना"
15688 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Product"
15691 msgstr "उत्पादन"
15693 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15694 msgid "Grouping"
15695 msgstr "वर्गीकरण"
15697 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15698 msgid "Sub-Title"
15699 msgstr "उप-शीर्षक"
15701 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15702 msgid "Arranger"
15703 msgstr "संगीत आयोजक"
15705 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15706 msgid "Art Director"
15707 msgstr "कला दिग्दर्शक"
15709 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15710 msgid "Copyright Acknowledgement"
15711 msgstr "प्रकाशनहक्क ऋणनिर्देश"
15713 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15714 msgid "Conductor"
15715 msgstr "वाहक"
15717 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15718 msgid "Song Description"
15719 msgstr "गाण्याचे वर्णन"
15721 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15722 msgid "Liner Notes"
15723 msgstr "ध्वनीमुद्रिकेवरील टीपा"
15725 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15726 msgid "Phonogram Rights"
15727 msgstr "ध्वनीचिन्ह हक्क"
15729 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15730 msgid "Sound Engineer"
15731 msgstr "ध्वनी अभियंता"
15733 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15734 msgid "Soloist"
15735 msgstr "एकल कलाकार"
15737 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15738 msgid "Thanks"
15739 msgstr "धन्यवाद"
15741 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15742 msgid "Executive Producer"
15743 msgstr "कार्यकारी निर्माता"
15745 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Encoding Params"
15748 msgstr "निर्देशांक संकेतन"
15750 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15751 msgid "Vendor"
15752 msgstr ""
15754 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Catalog Number"
15757 msgstr "चॅनल क्रमांक"
15759 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15760 msgid "Keywords"
15761 msgstr "परवलीचे शब्द"
15763 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15764 msgid "Explicit"
15765 msgstr ""
15767 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Clean"
15770 msgstr "स्पष्ट"
15772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15773 #, fuzzy
15774 msgid "M4A audio only"
15775 msgstr "ध्वनी विलंब"
15777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15778 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15779 msgstr ""
15781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15782 msgid "MP4 stream demuxer"
15783 msgstr "एमपी४ प्रवाह विभाजक"
15785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15786 msgid "MP4"
15787 msgstr "एमपी४"
15789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Do not seek"
15792 msgstr "चालवू नका"
15794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Build index"
15797 msgstr "आधी अनुसूची तयार करा त्यानंतर चालवा"
15799 #: modules/demux/mpc.c:63
15800 msgid "MusePack demuxer"
15801 msgstr "म्यूझपॅक विभाजक"
15803 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15804 msgid ""
15805 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15806 "streams."
15807 msgstr ""
15808 "एमपीईजी ध्वनीचित्रफित प्राथमिक प्रवाह चालविताना मागे जाण्यासाठी हा फ्रेम दर वापरला "
15809 "जातो."
15811 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15812 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15813 msgstr "एमपीईजी-I/II/४ / ए५२/डीटीएस/एमएलपी ध्वनी"
15815 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15816 msgid "Audio ES"
15817 msgstr "ध्वनी ईएस"
15819 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15820 msgid "MPEG-4 video"
15821 msgstr "एमपीईजी-४ ध्वनी"
15823 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15824 msgid "Desired frame rate for the stream."
15825 msgstr "इच्छित फ्रेम दर प्रवासासाठी."
15827 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15828 msgid "H264 video demuxer"
15829 msgstr "एच२६४ ध्वनीचित्रफित विभाजकासाठी"
15831 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15832 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15833 msgstr "एचईव्हीसी/एच.२६५ ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15835 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15836 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15837 msgstr "एमपीईजी-I/II ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15839 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15840 msgid "Trust MPEG timestamps"
15841 msgstr "एमपीईजी वेळशिक्क्यांवर विश्वास ठेवा"
15843 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15844 msgid ""
15845 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15846 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15847 "calculate from the bitrate instead."
15848 msgstr ""
15849 "सामान्यपणे आम्ही एमपीईजी धारिका स्थान व कालावधी मोजण्यासाठी वापरतो. मात्र काहीवेळा "
15850 "हे वापरता येऊ शकत नाही. त्याऐवजी बिटदरापासून मोजण्यासाठी हा पर्याय असमर्थ करा."
15852 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15853 msgid "MPEG-PS demuxer"
15854 msgstr "एमपीईजी-पीएस विभाजक"
15856 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15857 msgid "PS"
15858 msgstr "पीएस"
15860 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15861 msgid "Extra PMT"
15862 msgstr "अतिरिक्त पीएमटी"
15864 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15865 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15866 msgstr ""
15867 "वापरकर्त्याला एक अतिरिक्त पीएमटी नमूद करण्याची परवानगी देतो (पीएमटी_पीआयडी=पीआयडी:"
15868 "प्रवाह_प्रकार[,...])."
15870 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15871 msgid "Set id of ES to PID"
15872 msgstr "पीआयडीच्या ईएसचा ओळखक्रमांक निश्चित करा"
15874 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15875 msgid ""
15876 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15877 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15878 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15879 msgstr ""
15880 "व्हीएलसीद्वारे हाताळल्या जाणा-या प्राथमिक प्रवाहाचा अंतर्गत ओळखक्रमांक १, २, ३ "
15881 "इत्यादींऐवजी टीएस प्रवाहातील पीआयडीएवढ्या मूल्यावरच निश्चित करा.  '#पुनरावृत्ती "
15882 "करण्यासाठी उपयोगी{..., निवडा=\"ईएस=<पीआयडी>\"}'."
15884 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15885 msgid "CSA Key"
15886 msgstr "सीएसए कळ"
15888 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15889 msgid ""
15890 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15891 msgstr "सीएसए संकेतन कळ. ही १६ अक्षरी श्रृंखला असली पाहिजे (८ षोडश आधारी बाईट्स)."
15893 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15894 msgid "Second CSA Key"
15895 msgstr "दुसरी सीएसए कळ"
15897 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15898 msgid ""
15899 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15900 "bytes)."
15901 msgstr "समान सीएसए संकेतन कळ. ही १६ अक्षरी श्रृंखला असली पाहिजे (८ षोडशआधारी बाईट्स)."
15903 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15904 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15905 msgstr "विसंकेतन करण्यासाठी पॅकेटचा आकार बाईट्समध्ये"
15907 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15908 #, fuzzy
15909 msgid ""
15910 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15911 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15912 msgstr ""
15913 "विसंकेतन करण्यासाठी टीएस पॅकेटचा आकार नमूद करा. विसंकेतन नित्यकर्म विसंकेतनापूर्वी मूल्यातून "
15914 "टीएस-मथळा वजा करते."
15916 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15917 msgid "Separate sub-streams"
15918 msgstr "उप-प्रवाह स्वतंत्र करा"
15920 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15921 msgid ""
15922 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15923 "off this option when using stream output."
15924 msgstr ""
15925 "टेलीमजकूर/डीव्हीबीएस पाने स्वतंत्र ईएसमध्ये वेगळी करा. प्रवाह उत्पादन वापरताना हा पर्याय "
15926 "बंद करणे उपयोगी होऊ शकते."
15928 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15929 msgid ""
15930 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15931 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15932 msgstr ""
15933 "टक्केवारी बाईट स्थितीवर आधारित मागवा व स्थिती, पीसीआरद्वारे निर्मिती वेळ स्थिती नाही. "
15934 "जर मागविण्याने व्यवस्थित कार्य झाले नाही, तर हा पर्याय सुरु करा."
15936 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15937 msgid "Trust in-stream PCR"
15938 msgstr "प्रवाहांतर्गत पीसीआरवर विश्वास ठेवा"
15940 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15941 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15942 msgstr "प्रवाह पीसीआर संदर्भ म्हणून वापरा."
15944 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Digital TV Standard"
15947 msgstr "डिजिटल दूरचित्रवाणी व नभोवाणी"
15949 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15950 msgid ""
15951 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15952 "and subtitles."
15953 msgstr ""
15955 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15956 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15957 msgstr "एमपीईजी परिवहन प्रवाह विभाजक"
15959 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Main audio"
15962 msgstr "मूळ ध्वनी"
15964 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Audio description for the visually impaired"
15967 msgstr "या कोडेकसाठी कोणतेही वर्णन नाही"
15969 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15972 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
15974 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15977 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
15979 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15980 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15981 msgid "Teletext"
15982 msgstr "टेलिमजकूर"
15984 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15985 msgid "Teletext subtitles"
15986 msgstr "टेलिमजकूर अनुवादपट्ट्या"
15988 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15989 msgid "Teletext: additional information"
15990 msgstr "टेलीमजकूर: अतिरिक्त माहिती"
15992 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15993 msgid "Teletext: program schedule"
15994 msgstr "अनुवादपट्ट्या: कार्यक्रम वेळापत्रक"
15996 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
15997 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15998 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
16000 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
16001 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16002 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
16004 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
16005 msgid "clean effects"
16006 msgstr "स्वच्छ परिणाम "
16008 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
16009 msgid "hearing impaired"
16010 msgstr "श्रवण दोष"
16012 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
16013 msgid "visual impaired commentary"
16014 msgstr "दृष्टी दोष धावते वर्णन"
16016 #: modules/demux/nsc.c:47
16017 msgid "Windows Media NSC metademux"
16018 msgstr "विंडोज माध्यम एनएससी मेटाविभाजक"
16020 #: modules/demux/nsv.c:49
16021 msgid "NullSoft demuxer"
16022 msgstr "नलसॉफ्ट विभाजक"
16024 #: modules/demux/nuv.c:50
16025 msgid "Nuv demuxer"
16026 msgstr "एनयूव्ही विभाजक"
16028 #: modules/demux/ogg.c:57
16029 msgid "OGG demuxer"
16030 msgstr "ओजीजी विभाजक"
16032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16033 msgid "Show shoutcast adult content"
16034 msgstr "शाउटकास्ट प्रौढांसाठीचे घटक दाखवा"
16036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16037 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16038 msgstr ""
16039 "शाउटकास्ट ध्वनीचित्रफित चालविण्याची यादी वापरताना एनसी१७ गुणांकन केलेले ध्वनीचित्रफित "
16040 "प्रवाह दाखवा."
16042 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16043 msgid "Skip ads"
16044 msgstr "जाहिराती गाळा"
16046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16047 msgid ""
16048 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16049 "prevent adding them to the playlist."
16050 msgstr ""
16051 "जाहिराती गाळणे रोखण्यासाठी सर्वसामान्यपणे वापरले जाणारे चालविण्याची यादी पर्याय वापरा "
16052 "जे जाहिराती शोधण्यासाठी व त्या चालविण्याच्या यादीमध्ये समाविष्ट करणे रोखा. "
16054 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16055 msgid "M3U playlist import"
16056 msgstr "एम३यू चालविण्याची यादी आयात"
16058 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16059 msgid "RAM playlist import"
16060 msgstr "रॅम चालविण्याची यादी आयात"
16062 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16063 msgid "PLS playlist import"
16064 msgstr "पीएलएस चालविण्याची यादी आयात"
16066 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
16067 msgid "B4S playlist import"
16068 msgstr "बी४एस चालविण्याची यादी आयात"
16070 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
16071 msgid "DVB playlist import"
16072 msgstr "डीव्हीबी चालविण्याची यादी आयात करा"
16074 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
16075 msgid "Podcast parser"
16076 msgstr "पॉडकास्ट पदनिरुपक"
16078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
16079 msgid "XSPF playlist import"
16080 msgstr "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी आयात"
16082 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
16083 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16084 msgstr "नवीन विनअँप ५.२ शाउटकास्ट आयात"
16086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
16087 msgid "ASX playlist import"
16088 msgstr "एएसएक्स चालविण्याची यादी आयात"
16090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
16091 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16092 msgstr "कॅसेन्ना मीडियाबेस पदनिरुपक"
16094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
16095 msgid "QuickTime Media Link importer"
16096 msgstr "जलद वेळेत माध्यम दुवा आयातकर्ता"
16098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
16099 msgid "Dummy IFO demux"
16100 msgstr "अक्रिय आयएफओ विभाजक"
16102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16103 msgid "iTunes Music Library importer"
16104 msgstr "आयचाल संगीत वाचनालय आयातकर्ता"
16106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16107 msgid "WPL playlist import"
16108 msgstr "डब्ल्यूपीएल चालविण्याची यादी आयात"
16110 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
16111 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
16112 msgid "Podcast Info"
16113 msgstr "पॉडकास्ट माहिती"
16115 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
16116 msgid "Podcast Link"
16117 msgstr "पॉडकास्ट माहिती दुवा"
16119 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
16120 msgid "Podcast Copyright"
16121 msgstr "पॉडकास्ट प्रकाशनहक्क"
16123 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
16124 msgid "Podcast Category"
16125 msgstr "पॉडकास्ट वर्गवारी"
16127 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
16128 msgid "Podcast Keywords"
16129 msgstr "पॉडकास्ट कळशब्द"
16131 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
16132 msgid "Podcast Subtitle"
16133 msgstr "पॉडकास्ट अनुवादपट्टी"
16135 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
16136 msgid "Podcast Summary"
16137 msgstr "पॉडकास्ट सारांश"
16139 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
16140 msgid "Podcast Publication Date"
16141 msgstr "पॉडकास्ट प्रकाशन तारीख"
16143 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
16144 msgid "Podcast Author"
16145 msgstr "पॉडकास्ट लेखक"
16147 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
16148 msgid "Podcast Subcategory"
16149 msgstr "पॉडकास्ट उपवर्गवारी"
16151 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
16152 msgid "Podcast Duration"
16153 msgstr "पॉडकास्ट कालावधी"
16155 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
16156 msgid "Podcast Type"
16157 msgstr "पॉडकास्ट प्रकार"
16159 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
16160 msgid "Podcast Size"
16161 msgstr "पॉडकास्ट आकार"
16163 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
16164 #, c-format
16165 msgid "%s bytes"
16166 msgstr "%s बाईट्स"
16168 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
16169 msgid "Shoutcast"
16170 msgstr "शाउटकास्ट"
16172 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
16173 msgid "Listeners"
16174 msgstr "श्रोते"
16176 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
16177 msgid "Load"
16178 msgstr "उघडा"
16180 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Total duration"
16183 msgstr "संपृक्तता"
16185 #: modules/demux/pva.c:43
16186 msgid "PVA demuxer"
16187 msgstr "पीव्हीए विभाजक"
16189 #: modules/demux/rawaud.c:44
16190 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16191 msgstr "ध्वनी नमुन्याचा दर हर्ट्झमध्ये. पूर्वनिर्धारित ४८००० हर्ट्झ आहे."
16193 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
16194 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16195 msgid "Audio channels"
16196 msgstr "ध्वनी चॅलन"
16198 #: modules/demux/rawaud.c:47
16199 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16200 msgstr ""
16201 "संगणकाला द्यायची माहिती प्रवाहामधील ध्वनी चॅनल. सांख्यिक मूल्य >०. पूर्वनिर्धारित २ आहे."
16203 #: modules/demux/rawaud.c:49
16204 msgid "FOURCC code of raw input format"
16205 msgstr "कच्चा संगणकाला द्यायच्या प्रारुपाचा चारसीसी संकेत"
16207 #: modules/demux/rawaud.c:51
16208 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16209 msgstr "कच्चा संगणकाला द्यायच्या प्रारुपाचा चारसीसी संकेत. ही चार अक्षरी श्रृंखला आहे."
16211 #: modules/demux/rawaud.c:53
16212 msgid "Forces the audio language"
16213 msgstr "ध्वनी भाषेची सक्ती करतो"
16215 #: modules/demux/rawaud.c:54
16216 #, fuzzy
16217 msgid ""
16218 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16219 "Default is 'eng'."
16220 msgstr ""
16221 "उत्पादन मिश्रकासाठी ध्वनी भाषेची सक्ती करतो. तीन अक्षरी आयएसओ६३९ संकेत. पूर्वनिर्धारित "
16222 "'इंग्रजी' आहे."
16224 #: modules/demux/rawaud.c:64
16225 msgid "Raw audio demuxer"
16226 msgstr "कच्चा ध्वनी विभाजक"
16228 #: modules/demux/rawdv.c:43
16229 msgid ""
16230 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16231 msgstr "संगणकाला दिलेल्या माहितीचा वेग दराशी जुळत नसेल तर विभाजक वेळेचे शिक्के पुढे नेईल. "
16233 #: modules/demux/rawdv.c:51
16234 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16235 msgstr "डीव्ही (डिजिटल ध्वनीचित्रफित) विभाजक"
16237 #: modules/demux/rawvid.c:44
16238 msgid ""
16239 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16240 "30000/1001 or 29.97"
16241 msgstr ""
16242 "कच्चा ध्वनीचित्रफित प्रवाह चालविताना हा इच्छित फ्रेम दर आहे. ३००००/१००१ किंवा २९.९७ "
16243 "स्वरुपात "
16245 #: modules/demux/rawvid.c:48
16246 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16247 msgstr "हे कच्च्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहाची रुंदी पिक्सलमध्ये स्पष्ट करते. "
16249 #: modules/demux/rawvid.c:52
16250 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16251 msgstr "हे कच्च्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहाची उंची पिक्सलमध्ये नमूद करते."
16253 #: modules/demux/rawvid.c:55
16254 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16255 msgstr "क्रोमाची सक्ती करा (काळजीपूर्वक वापरा)"
16257 #: modules/demux/rawvid.c:56
16258 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16259 msgstr "क्रोमाची सक्ती करा. ही चार अक्षरी श्रृंखला आहे."
16261 #: modules/demux/rawvid.c:64
16262 msgid "Raw video demuxer"
16263 msgstr "कच्चा ध्वनीचित्रफित विभाजक"
16265 #: modules/demux/real.c:71
16266 msgid "Real demuxer"
16267 msgstr "खरा विभाजक"
16269 #: modules/demux/sid.cpp:53
16270 msgid "C64 sid demuxer"
16271 msgstr "सी६४ एसआयडी विभाजक"
16273 #: modules/demux/smf.c:728
16274 msgid "SMF demuxer"
16275 msgstr "एसएमएफ विभाजक"
16277 #: modules/demux/stl.c:43
16278 msgid "EBU STL subtitles parser"
16279 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या पदनिरुपक"
16281 #: modules/demux/subtitle.c:53
16282 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16283 msgstr "सर्व अनुवादपट्ट्यांना विलंब लागू करा (१/१० मध्ये, उदा. १०० म्हणजे १०)."
16285 #: modules/demux/subtitle.c:55
16286 msgid ""
16287 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16288 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16289 msgstr ""
16290 "प्रति सेकंद मांडण्यांमध्ये सामान्य फ्रेमचे उल्लंघन करा. हे केवळ सूक्ष्मडीव्हीडी व उपआरआयपी "
16291 "(एसआरटी) अनुवादपट्ट्यांसोबतच कार्य करेल."
16293 #: modules/demux/subtitle.c:58
16294 msgid ""
16295 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16296 "always work."
16297 msgstr ""
16298 "अनुवादपट्ट्यांच्या प्रारुपाची सक्ती करा. \"स्वयं\" निवडणे म्हणजे स्वयंशोध व ते नेहमीच चालले "
16299 "पाहिजे."
16301 #: modules/demux/subtitle.c:60
16302 msgid "Override the default track description."
16303 msgstr "पूर्वनिर्धारित मार्ग वर्णनाचे उल्लंघन करा."
16305 #: modules/demux/subtitle.c:72
16306 msgid "Text subtitle parser"
16307 msgstr "मजकूर अनुवादपट्टी पदनिरुपक"
16309 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
16310 msgid "Subtitle delay"
16311 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब"
16313 #: modules/demux/subtitle.c:82
16314 msgid "Subtitle format"
16315 msgstr "अनुवादपट्टी प्रारुप"
16317 #: modules/demux/subtitle.c:85
16318 msgid "Subtitle description"
16319 msgstr "अनुवादपट्टी वर्णन"
16321 #: modules/demux/tta.c:46
16322 msgid "TTA demuxer"
16323 msgstr "टीटीए विभाजक"
16325 #: modules/demux/ty.c:59
16326 msgid "TY"
16327 msgstr "टीवाय"
16329 #: modules/demux/ty.c:60
16330 msgid "TY Stream audio/video demux"
16331 msgstr "टीवाय प्रवाह ध्वनी/ध्वनीचित्रफित विभाजन"
16333 #: modules/demux/ty.c:770
16334 msgid "Closed captions 2"
16335 msgstr "बंद मथळे २"
16337 #: modules/demux/ty.c:771
16338 msgid "Closed captions 3"
16339 msgstr "बंद मथळे ३"
16341 #: modules/demux/ty.c:772
16342 msgid "Closed captions 4"
16343 msgstr "बंद मथळे ४"
16345 #: modules/demux/vc1.c:44
16346 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16347 msgstr "व्हीसी-१ प्रवाहासाठी इच्छित फ्रेम दर."
16349 #: modules/demux/vc1.c:50
16350 msgid "VC1 video demuxer"
16351 msgstr "व्हीसी१ ध्वनीचित्रफित विभाजक"
16353 #: modules/demux/vobsub.c:51
16354 msgid "Vobsub subtitles parser"
16355 msgstr "व्हॉबसब अनुवादपट्ट्या पदनिरुपक"
16357 #: modules/demux/voc.c:43
16358 msgid "VOC demuxer"
16359 msgstr "व्हीओसी विभाजक"
16361 #: modules/demux/wav.c:52
16362 msgid "WAV demuxer"
16363 msgstr "वेव्ह विभाजक"
16365 #: modules/demux/xa.c:44
16366 msgid "XA demuxer"
16367 msgstr "एक्सए विभाजक"
16369 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
16370 msgid "Unknown category"
16371 msgstr "अज्ञात वर्गवारी"
16373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16374 msgid "Closed captions"
16375 msgstr "बंद मथळे"
16377 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16378 msgid "Textual audio descriptions"
16379 msgstr "मजकुराचे ध्वनी वर्णन"
16381 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16382 msgid "Ticker text"
16383 msgstr "दूरमुद्रक मजकूर"
16385 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16386 msgid "Active regions"
16387 msgstr "सक्रिय प्रदेश"
16389 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16390 msgid "Semantic annotations"
16391 msgstr "शब्दार्थ विज्ञान व्याख्या"
16393 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16394 msgid "Transcript"
16395 msgstr "प्रतिलेख"
16397 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16398 msgid "Linguistic markup"
16399 msgstr "भाषिक मूल्य वाढविणे"
16401 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16402 msgid "Cue points"
16403 msgstr "इशारा गुण"
16405 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16406 msgid "Subtitles (images)"
16407 msgstr "अनुवादपट्ट्या (प्रतिमा)"
16409 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16410 msgid "Slides (text)"
16411 msgstr "स्लाईड (मजकूर)"
16413 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16414 msgid "Slides (images)"
16415 msgstr "स्लाईड (चित्रे)"
16417 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
16418 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
16419 msgid "About VLC media player"
16420 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअरविषयी"
16422 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
16423 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
16424 msgid "Credits"
16425 msgstr "श्रेयनामावली"
16427 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
16428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
16429 msgid "License"
16430 msgstr "परवना"
16432 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
16433 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
16434 msgid "Authors"
16435 msgstr "लेखक"
16437 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
16438 msgid ""
16439 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16440 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर व व्हीडिओलॅन हे व्हीडीओलॅन संघटनेची व्यापारचिन्हे आहेत."
16442 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
16443 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
16444 msgid ""
16445 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16446 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16447 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16448 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16449 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16450 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16451 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16452 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16453 msgstr ""
16454 "<p>व्हीएलसी मीडिया प्लेअर हा मुक्त स्रोत मीडिया प्लेअर, संकेतक व प्रवाहक असून, तो <a "
16455 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
16456 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> समुदायाच्या स्वयंसेवकांनी तयार केला आहे.</"
16457 "p><p>व्हीएलसी त्याचे अंतर्गत कोडेक्स वापरतो, व प्रत्येक लोकप्रिय प्लॅटफॉर्मवर कार्य करतो, व "
16458 "जवळपास सर्व धारिका, सीडी, डीव्हीडी, नेटवर्क प्रवाह, ग्रहण कार्ड व इतर माध्यम प्रारुपे "
16459 "वाचू शकतो!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style="
16460 "\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">मदत करा व आमच्यात सहभागी व्हा!"
16461 "</span></a>"
16463 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
16464 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16465 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
16466 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
16467 msgid "Playlist parsers"
16468 msgstr "चालविण्याचीयादी पदनिरुपक"
16470 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
16471 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16472 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
16473 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
16474 msgid "Service Discovery"
16475 msgstr "सेवा शोध"
16477 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
16478 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
16479 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
16480 msgid "Interfaces"
16481 msgstr "आंतरपृष्ठे"
16483 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
16484 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
16485 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
16486 msgid "Art and meta fetchers"
16487 msgstr "आर्ट आणि मेटा फेचर"
16489 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
16490 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16492 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16493 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
16494 msgid "Extensions"
16495 msgstr "विस्तार"
16497 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16498 msgid "Show Installed Only"
16499 msgstr "केवळ स्थापित केलेलेच दाखवा"
16501 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16502 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16503 msgid "Find more addons online"
16504 msgstr "अधिक ऍडऑन ऑनलाईन शोधा"
16506 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16507 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16508 msgid "Addons Manager"
16509 msgstr "ऍडऑन व्यवस्थापक"
16511 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16512 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16513 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16514 msgid "Installed"
16515 msgstr "स्थापित"
16517 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16518 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16519 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16520 msgid "Name"
16521 msgstr "नाव"
16523 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16524 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16525 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16526 msgid "Author"
16527 msgstr "लेखक"
16529 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16530 msgid "Uninstall"
16531 msgstr "स्थापना रद्द करा"
16533 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16534 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16535 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
16536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16537 msgid "Skins"
16538 msgstr "त्वचा"
16540 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16541 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16542 msgid "2 Pass"
16543 msgstr "२ मंजूर"
16545 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16546 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
16547 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16548 msgid "Preamp"
16549 msgstr "पूर्वप्रवर्धक"
16551 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16552 msgid "Enable dynamic range compressor"
16553 msgstr "गतिमान श्रेणी संपीडिक समर्थ करा"
16555 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16556 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16557 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16558 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16559 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16560 msgid "Reset"
16561 msgstr "फेररचना"
16563 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16564 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
16565 msgid "Attack"
16566 msgstr "हल्ला"
16568 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16569 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
16570 msgid "Release"
16571 msgstr "प्रसारण"
16573 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16574 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
16575 msgid "Threshold"
16576 msgstr "सीमारेषा"
16578 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16579 msgid "Enable Spatializer"
16580 msgstr "अवकाशकर्ता समर्थ करा"
16582 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16583 msgid "Headphone virtualization"
16584 msgstr "हेडफोनचे व्हर्च्युअल स्वरुपात रुपांतर"
16586 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16587 msgid "Volume normalization"
16588 msgstr "तीव्रता प्रसामान्यीकरण"
16590 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16591 msgid "Maximum level"
16592 msgstr "कमाल पातळी"
16594 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16595 msgid "Filter"
16596 msgstr "चाळणी"
16598 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16599 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16600 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16601 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16602 msgid "Audio Effects"
16603 msgstr "ध्वनी परिणाम"
16605 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16606 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16607 msgid "Duplicate current profile..."
16608 msgstr "चालू स्वरुपाची नक्कल करा..."
16610 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16611 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16612 msgid "Organize Profiles..."
16613 msgstr "प्रारुपांचे संघटन करा..."
16615 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16616 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16617 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16618 msgstr "नव्या प्रारुपासाठी चालू प्रारुपांची नक्कल करा"
16620 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16621 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16622 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16623 msgid "Enter a name for the new profile:"
16624 msgstr "नव्या प्रारुपासाठी नाव घाला:"
16626 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16627 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16628 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16629 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16630 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16631 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16632 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16633 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16634 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16635 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16636 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16637 msgid "Save"
16638 msgstr "साठवा"
16640 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16641 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16642 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16643 msgstr "नव्या प्रारुपासाठी विशेष नाव घाला."
16645 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16646 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16647 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16648 msgstr "एकाच नावाने अनेक प्रारुपांना परवानगी नाही."
16650 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16651 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16652 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16653 msgid "Remove a preset"
16654 msgstr "पूर्वरचना काढून टाका"
16656 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16657 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16658 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16659 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16660 msgstr "तुम्हाला जी पूर्वरचना काढून टाकायची आहे ती निवडा:"
16662 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16663 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16664 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16665 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16666 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16667 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16668 msgid "Remove"
16669 msgstr "काढून टाका"
16671 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16672 msgid "Add new Preset..."
16673 msgstr "नवी पूर्वरचना समाविष्ट करा..."
16675 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16676 msgid "Organize Presets..."
16677 msgstr "पूर्वरचना संघटित करा..."
16679 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16680 msgid "Save current selection as new preset"
16681 msgstr "चालू निवड नव्या पूर्वरचनेच्या स्वरुपात साठवा"
16683 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16684 msgid "Enter a name for the new preset:"
16685 msgstr "नव्या पूर्वरचनेसाठी नाव घाला:"
16687 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16688 msgid "Bookmarks"
16689 msgstr "वाचनखुणा"
16691 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16692 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16693 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16694 msgid "Add"
16695 msgstr "समाविष्ट करा"
16697 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16698 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16699 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16700 msgid "Clear"
16701 msgstr "स्पष्ट"
16703 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16704 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16705 msgid "Edit"
16706 msgstr "संपादित करा"
16708 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16709 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16710 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16711 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16712 msgid "Time"
16713 msgstr "वेळ"
16715 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16716 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16717 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16718 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16719 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16720 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16721 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16722 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16723 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16724 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16725 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16726 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16727 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16728 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
16729 msgid "OK"
16730 msgstr "ठीक आहे"
16732 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16733 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16734 msgid "Untitled"
16735 msgstr "शीर्षकरहित"
16737 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16738 msgid "No input"
16739 msgstr "संगणकाला माहिती दिलेली नाही"
16741 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16742 msgid ""
16743 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16744 msgstr ""
16745 "संगणकाला दिलेली कोणतीही माहिती सापडली नाही. वाचनखुणा चालविण्यासाठी एखादा प्रवाह "
16746 "चालविला जात असला पाहिजे किंवा थांबला पाहिजे."
16748 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16749 msgid "Input has changed"
16750 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती बदलली आहे"
16752 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16753 msgid ""
16754 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16755 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16756 msgstr ""
16757 "संगणकाला दिलेली माहिती बदलली आहे, वाचनखुणा साठविण्यास असमर्थ. संगणकाला दिलेली माहिती "
16758 "एकच ठेवले जाईल याची खात्री करण्यासाठी वाचनखुण संपादित करताना  \"थोडा वेळ थांबवा\" सह "
16759 "पार्श्वगायन निलंबित करणे. "
16761 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16762 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16763 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16764 msgid "Backward"
16765 msgstr "मागे"
16767 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16768 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16769 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Seek backward"
16772 msgstr "मागे जा"
16774 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16775 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16776 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16777 msgid "Forward"
16778 msgstr "पुढे"
16780 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16781 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16782 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Seek forward"
16785 msgstr "पुढे जा"
16787 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Playback position"
16790 msgstr "पार्श्वगायन नियंत्रण"
16792 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Playback time"
16795 msgstr "पार्श्वगायन दर"
16797 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16798 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Go to previous item"
16801 msgstr "आधीचे शीर्षक"
16803 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16804 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16805 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Go to next item"
16808 msgstr "वेळेकडे जा"
16810 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16811 msgid "Convert & Stream"
16812 msgstr "परिवर्तन व प्रवाह"
16814 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16815 msgid "Go!"
16816 msgstr "जा!"
16818 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16819 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16820 msgid "Drop media here"
16821 msgstr "माध्यम येथे सोडा"
16823 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16824 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16825 msgid "Open media..."
16826 msgstr "माध्यम उघडा..."
16828 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16829 msgid "Choose Profile"
16830 msgstr "प्रारुप निवडा"
16832 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16833 msgid "Customize..."
16834 msgstr "स्वपसंत करा..."
16836 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16837 msgid "Choose Destination"
16838 msgstr "इच्छित ठिकाण निवडा"
16840 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16841 msgid "Choose an output location"
16842 msgstr "उत्पादन ठिकाण निवडा"
16844 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16845 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16846 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16847 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16848 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16849 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16850 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16851 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16852 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16853 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16854 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16855 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16856 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16857 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16858 msgid "Browse..."
16859 msgstr "ब्राउज करा..."
16861 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16862 msgid "Setup Streaming..."
16863 msgstr "प्रवाहन रचना..."
16865 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16866 msgid "Select Streaming Method"
16867 msgstr "स्ट्रीमिंग पद्धत निवडा"
16869 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16870 msgid "Save as File"
16871 msgstr "धारिका म्हणून साठवा"
16873 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16874 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16875 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16876 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16877 msgid "Stream"
16878 msgstr "प्रवाह"
16880 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16881 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16882 msgid "Apply"
16883 msgstr "लागू करा"
16885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16886 msgid "Save as new Profile..."
16887 msgstr "नवीन प्रारुप म्हणून साठवा..."
16889 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16890 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16891 msgid "Encapsulation"
16892 msgstr "संपुटन"
16894 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16895 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16896 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16897 msgid "Video codec"
16898 msgstr "ध्वनीचित्रफित कोडेक"
16900 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16901 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16902 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16903 msgid "Audio codec"
16904 msgstr "ध्वनी कोडेक"
16906 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16907 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16908 msgid "Keep original video track"
16909 msgstr "मूळ ध्वनीचित्रफित मार्ग ठेवा"
16911 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16912 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16913 msgid "Resolution"
16914 msgstr "रिझोल्यूशन"
16916 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16917 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16918 msgid ""
16919 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16920 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16921 msgstr ""
16922 "तुम्ही केवळ पुढील तीनपैकी एक निर्देशांक भरणे आवश्यक आहे, व्हीएलसी मूळ प्रसर अनुपात वापरणा-"
16923 "या इतरांची स्वयंशोध घेईल"
16925 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16926 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16927 msgid "Scale"
16928 msgstr "प्रमाण"
16930 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16931 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16932 msgid "Keep original audio track"
16933 msgstr "मूळ ध्वनी मार्ग ठेवा"
16935 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16936 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16937 msgid "Overlay subtitles on the video"
16938 msgstr "ध्वनीचित्रफितीवर अनुवादपट्ट्या लावा"
16940 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16941 msgid "Stream Destination"
16942 msgstr "प्रवाह इच्छित ठिकाण"
16944 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16945 msgid "Stream Announcement"
16946 msgstr "प्रवाह घोषणा"
16948 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16949 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16950 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16951 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16952 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16953 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16954 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16955 msgid "Address"
16956 msgstr "पत्ता"
16958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16959 msgid "TTL"
16960 msgstr "टीटीएल"
16962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16963 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16965 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16966 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16967 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16968 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16969 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16970 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16971 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16972 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16973 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16974 msgid "Port"
16975 msgstr "पोर्ट"
16977 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16978 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16979 msgid "SAP Announcement"
16980 msgstr "एसएपी घोषणा"
16982 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16983 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16984 msgid "HTTP Announcement"
16985 msgstr "एचटीटीपी घोषणा"
16987 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16988 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16989 msgid "RTSP Announcement"
16990 msgstr "आरटीएसपी घोषणा"
16992 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16993 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16994 msgid "Export SDP as file"
16995 msgstr "धारिका म्हणून एसडीपी निर्यात करा"
16997 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16998 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16999 msgid "Channel Name"
17000 msgstr "चॅनल नाव"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
17003 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
17004 msgid "SDP URL"
17005 msgstr "एसडीपी यूआरएल"
17007 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
17008 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17009 msgstr "एचटीटीपी प्रवाहनासाठी अवैध पात्र प्रारुप"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
17012 msgid ""
17013 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17014 "technical reasons."
17015 msgstr ""
17016 "%@  म्हणून संपुटित केलेले माध्यम एचटीटीपी प्रोटोकॉलद्वारे तांत्रिक कारणांमुळे प्रवाहित करता "
17017 "येणार नाही."
17019 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
17020 msgid "Remove a profile"
17021 msgstr "प्रारुप काढून टाका"
17023 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
17024 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17025 msgstr "तुम्हाला जे प्रारुप काढून टाकायचे आहे ते निवडा:"
17027 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
17028 msgid "Save as new profile"
17029 msgstr "नवीन प्रारुप म्हणून साठवा"
17031 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
17032 msgid "%@ stream to %@:%@"
17033 msgstr "%@ च्याकडे प्रवाहन करा %@:%@"
17035 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
17036 msgid "No Address given"
17037 msgstr "कोणताही पत्ता देण्यात आला नाही"
17039 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
17040 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17041 msgstr "प्रवाहनासाठी, एक वैध इच्छित स्थळ पत्ता आवश्यक आहे."
17043 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
17044 msgid "No Channel Name given"
17045 msgstr "कोणत्याही चॅनलचे नाव देण्यात आले नाही"
17047 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
17048 msgid ""
17049 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17050 msgstr "एसएपी प्रवाह घोषणा समर्थ करण्यात आली आहे. मात्र, चॅनलचे नाव देण्यात आलेले नाही."
17052 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
17053 msgid "No SDP URL given"
17054 msgstr "कोणतीही एसडीपी यूआरएल देण्यात आलेली नाही"
17056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
17057 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17058 msgstr ""
17059 "एसडीपी निर्यातीची विनंती करण्यात आली आहे, मात्र कोणतीही यूआरएल देण्यात आली नाही."
17061 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
17062 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
17063 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
17064 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
17065 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
17066 msgid "Custom"
17067 msgstr "पद्धत"
17069 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
17070 msgid "Remember"
17071 msgstr ""
17073 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
17074 msgid "Random On"
17075 msgstr "स्वैर सुरु"
17077 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
17078 msgid "Repeat Off"
17079 msgstr "पुनरावृत्ती बंद"
17081 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
17082 msgid "Errors and Warnings"
17083 msgstr "चुका व इशारे"
17085 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
17086 msgid "Clean up"
17087 msgstr "स्वच्छ करणे"
17089 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Play/Pause the current media"
17092 msgstr "चालू असलेले माध्यम सुरु करण्यासाठी किंवा थोडा वेळ थांबविण्यासाठी क्लिक करा."
17094 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Go to the previous item"
17097 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीच्या घटकांकडे जाण्यासाठी क्लिक करा."
17099 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
17100 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17101 msgstr "संपूर्णपटल पद्धत बदला"
17103 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Leave fullscreen mode"
17106 msgstr "पूर्णपटल सोडा"
17108 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
17109 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
17110 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
17111 msgid "Volume"
17112 msgstr "तीव्रता"
17114 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Adjust the volume"
17117 msgstr "ध्वनी तीव्रता"
17119 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
17120 msgid "Adjust the current playback position"
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17124 msgid "Video device"
17125 msgstr "ध्वनीचित्रफित साधन"
17127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17128 msgid ""
17129 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17130 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17131 "menu."
17132 msgstr ""
17133 "ध्वनीचित्रफिती 'संपूर्ण पटलामध्ये' प्रदर्शित करण्यासाठी पूर्वनिर्धारितपणे वापरण्यासाठी "
17134 "पटलाची संख्या. ध्वनीचित्रफित साधन निवड विषयसूचीमध्ये पटल क्रमांक पटल क्रमांक अनुरुपता "
17135 "सापडू शकते."
17137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17138 msgid "Opaqueness"
17139 msgstr "पारदर्शकता"
17141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17142 msgid ""
17143 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17144 "is fully transparent."
17145 msgstr ""
17146 "ध्वनीचित्रफित उत्पादनाची पादर्शकता निश्चित करा. १ म्हणजे पारदर्शक-नाही (पूर्वनिर्धारित) "
17147 "० म्हणजे पूर्णपणे पारदर्शक."
17149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17150 msgid "Black screens in fullscreen"
17151 msgstr "काळी पटले पूर्ण पटलात"
17153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17154 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17155 msgstr ""
17156 "पूर्ण पटल पद्धतीमध्ये, कोणतीही ध्वनीचित्रफित काळी प्रदर्शित केली नसेल तेव्हा पटल ठेवा"
17158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17159 msgid "Show Fullscreen controller"
17160 msgstr "पूर्वपटल नियंत्रक दाखवा"
17162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17163 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17164 msgstr "माउस संपूर्ण पद्धतीमध्ये हलविताना प्रकाशमानता नियंत्रक दाखवते."
17166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17167 msgid "Auto-playback of new items"
17168 msgstr "नव्या घटकांचे स्वयं-प्लेबॅक"
17170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17171 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17172 msgstr "नव्या घटकांचा समावेश झाल्यानंतर लगेच पार्श्वगायन सुरु करा."
17174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17175 msgid "Keep Recent Items"
17176 msgstr "अलिकडचे घटक ठेवा"
17178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17179 msgid ""
17180 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17181 "disabled here."
17182 msgstr ""
17183 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी शेवटच्या १० घटकांची यादी ठेवतो. हे वैशिष्ट्य येथे असमर्थ करता येते."
17185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17186 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
17187 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17188 msgstr "ऍपल दूरनियंत्रकासह पार्श्वगायन नियंत्रित करा"
17190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17191 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17192 msgstr "पूर्वनिर्धारितपणे, ऍपल दूरनियंत्रकासह व्हीएलसीचे दूरस्थ नियंत्रण करता येते."
17194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17195 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
17196 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17197 msgstr "ऍपल दूरनियंत्रकासह यंत्रण तीव्रता नियंत्रित करा"
17199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17200 msgid ""
17201 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17202 "you can choose to control the global system volume instead."
17203 msgstr ""
17204 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी स्वतःची तीव्रता ऍपल दूरनियंत्रकाद्वारे नियंत्रित करतो. मात्र "
17205 "तुम्ही त्याऐवजी जागतिक यंत्रणा तीव्रता नियंत्रित करण्याची निवड करु शकता."
17207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17208 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
17209 msgid "Display VLC status menu icon"
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17213 #, fuzzy
17214 msgid ""
17215 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
17216 "to disable it (restart required)."
17217 msgstr ""
17218 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी स्वतःची तीव्रता ऍपल दूरनियंत्रकाद्वारे नियंत्रित करतो. मात्र "
17219 "तुम्ही त्याऐवजी जागतिक यंत्रणा तीव्रता नियंत्रित करण्याची निवड करु शकता."
17221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17222 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17223 msgstr "ऍपल दूरस्थ नियंकासह नियंत्रण यादी घटक नियंत्रित करा"
17225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17226 msgid ""
17227 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17228 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17229 msgstr ""
17230 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलमुळे तुम्हाला ऍपल दूरनियंत्रकासह पुढील किंवा आधीच्या घटकावर जाता "
17231 "येते. तुम्ही या पर्यायासह हे वर्तन असमर्थ करु शकता."
17233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17234 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
17235 msgid "Control playback with media keys"
17236 msgstr "माध्यम कळांसह पार्श्वगायन नियंत्रित करा"
17238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17239 msgid ""
17240 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17241 "keyboards."
17242 msgstr ""
17243 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी आधुनिक ऍपल कळफलकावरील माध्यम कळांचा वापर करुन नियंत्रित "
17244 "करता येते."
17246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17247 msgid "Run VLC with dark interface style"
17248 msgstr "व्हीएलसी गडद आंतरपृष्ठ शैलीसह चालवा"
17250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17251 msgid ""
17252 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17253 "the grey interface style is used."
17254 msgstr ""
17255 "हा पर्याय समर्थ करण्यात आल्यास, व्हीएलसी गडद आंतरपृष्ठ शैली वापरेल. नाहीतर, गडद आंतरपृष्ठ "
17256 "शैली वापरली जाते."
17258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
17260 msgid "Use the native fullscreen mode"
17261 msgstr "स्थानिक संपूर्णपटल पद्धत वापरा"
17263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
17264 msgid ""
17265 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17266 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17267 "later."
17268 msgstr ""
17269 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी आधीच्या मॅक एस X प्रसारणातील ज्ञात संपूर्ण पटल पद्धत वापरते. ते "
17270 "मॅक ओएस X १०.७ व नंतरच्या आवृत्तींवर स्थानिक संपूर्णपटल पद्धतही वापरु शकते."
17272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
17273 msgid "Resize interface to the native video size"
17274 msgstr "आंतरपृष्ठाचा आकार बदलून स्थानिक ध्वनीचित्रफित आकाराऐवढा करा"
17276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
17277 msgid ""
17278 "You have two choices:\n"
17279 " - The interface will resize to the native video size\n"
17280 " - The video will fit to the interface size\n"
17281 " By default, interface resize to the native video size."
17282 msgstr ""
17283 "तुमच्याकडे दोन पर्याय आहेत:\n"
17284 " - आतरपृष्ठाचा आकार पदलून स्थानिक ध्वनीचित्रफित आकाराऐवढा होईल\n"
17285 " - ध्वनीचित्रफित आंतरपृष्ठ आकाराऐवढी असेल\n"
17286 " पूर्वनर्धारितपणे, आंतरपृष्ठाचा आकार बदलून स्थानिक ध्वनीचित्रफित आकाराऐवढा होतो."
17288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
17289 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
17290 msgid "Pause the video playback when minimized"
17291 msgstr "किमान केल्यानंतर ध्वनीचित्रफित प्लेबॅक थोडा वेळ थांबवा"
17293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
17294 msgid ""
17295 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17296 "minimizing the window."
17297 msgstr ""
17298 "हा पर्याय समर्थ केल्यानंतर, विंडो किमान केल्यानंतर प्लॅबॅक स्वयंचलितपणे थोडावेळ थांबवले जाईल."
17300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
17301 msgid "Allow automatic icon changes"
17302 msgstr "स्वयंचलित चित्र बदलण्यास परवानगी द्या"
17304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
17305 msgid ""
17306 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17307 msgstr "या पर्यायामुळे आंतरपृष्ठाला विविध प्रसंगी आपले चित्र बदलता येते."
17309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
17310 msgid "Lock Aspect Ratio"
17311 msgstr "प्रसर अनुपात कुलूपबंद करा"
17313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
17316 msgstr "संपूर्णपटल पार्श्वगायनातून बाहेर पडण्यासाठी क्लिक करा."
17318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17319 msgid ""
17320 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
17321 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
17322 "Preferences."
17323 msgstr ""
17325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
17326 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17327 msgstr "आधीची व पुढील बटणे दाखवा"
17329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17330 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17331 msgstr "मुख्य विंडोमध्ये आधीची व पुढील बटणे दाखवा."
17333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
17334 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17335 msgstr "बदलणे व पुनरावृत्ती बटणे दाखवा"
17337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17338 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17339 msgstr "मुख्य विंडोमध्ये बदलणे व पुनरावृत्ती बटणे दाखवा."
17341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
17342 msgid "Show Audio Effects Button"
17343 msgstr "ध्वनी परिणाम बटण दाखवा"
17345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17346 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17347 msgstr "मुख्य विंडोमध्ये ध्वनी परिणाम बटण दाखवते. "
17349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
17350 msgid "Show Sidebar"
17351 msgstr "बाजूची पट्टी दाखवते"
17353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
17354 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17355 msgstr "माध्यम स्रोतांची यादी देणा-या मुख्य विंडोमध्ये बाजूची पट्टी दाखवते."
17357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17358 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
17359 msgid "Control external music players"
17360 msgstr "बाह्य संगीत प्लेअर नियंत्रित करा"
17362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17363 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17364 msgstr "व्हीएलसी पार्श्वगायनावरील सहाय्य असलेले संगीत प्लेअर थांबवेल व पुन्हा सुरु करेल."
17366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17367 msgid "Use large text for list views"
17368 msgstr "यादी पाहण्यासाठी मोठा मजकूर वापरा"
17370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17371 msgid "Do nothing"
17372 msgstr "काहीही करु नका"
17374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17375 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17376 msgstr "आयट्यून्स/स्पॉटीफाय थोडावेळ थांबवा"
17378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17379 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17380 msgstr "आयट्यून्स/स्पॉटीफाय थोडावेळ थांबवा व पुन्हा सुरु करा"
17382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17383 msgid "Continue playback where you left off"
17384 msgstr "तुम्ही पार्श्वगायन जेथे सोडले होते तेथून सुरु करा"
17386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
17387 msgid ""
17388 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17389 "open one of those, playback will continue."
17390 msgstr ""
17391 "व्हीएलसी तुम्ही चालविलेल्या किमान ३० घटकांची प्लेबॅक स्थिती संग्रहित करेल. तुम्ही त्यापैकी एक "
17392 "पुन्हा-उघडल्यास, पार्श्वगायन सुरु राहील."
17394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
17395 msgid "Ask"
17396 msgstr "विचारा "
17398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
17399 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
17400 msgid "Always"
17401 msgstr "नेहमी"
17403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
17404 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17405 msgid "Never"
17406 msgstr "कधीही नाही"
17408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
17409 msgid "Maximum Volume displayed"
17410 msgstr "कमाल तीव्रता प्रदर्शित"
17412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17413 msgid "Mac OS X interface"
17414 msgstr "मॅक ओएस एक्स आंतरपृष्ठ"
17416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
17417 msgid "Appearance"
17418 msgstr "स्वरुप"
17420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
17421 msgid "Behavior"
17422 msgstr "वर्तन"
17424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
17425 msgid "Apple Remote and media keys"
17426 msgstr "ऍपल दूरस्थ व माध्यम कळा"
17428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
17429 msgid "Video output"
17430 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
17432 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
17433 msgid "Remove old preferences?"
17434 msgstr "जुनी प्राधान्ये काढून टाकायची का?"
17436 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
17437 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17438 msgstr "आम्हाला नुकतीच व्हीएलसी प्राधान्य धारिकांची जुनी आवृत्ती सापडली. "
17440 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
17441 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17442 msgstr "व्हीएलसी काढून टाका व पुन्हा सुरु कराकडे जा"
17444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
17445 #, c-format
17446 msgid "Level %i"
17447 msgstr "पातळी %i"
17449 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
17450 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17451 msgid "Smaller"
17452 msgstr "अधिक लहान"
17454 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
17455 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17456 msgid "Small"
17457 msgstr "लहान"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
17460 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17461 msgid "Large"
17462 msgstr "मोठे"
17464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
17465 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17466 msgid "Larger"
17467 msgstr "अधिक मोठे"
17469 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
17470 msgid "Check for Update..."
17471 msgstr "सुधारणा तपासा..."
17473 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
17474 msgid "Preferences..."
17475 msgstr "प्राधान्ये..."
17477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
17478 msgid "Services"
17479 msgstr "सेवा"
17481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
17482 msgid "Hide VLC"
17483 msgstr "व्हीएलसी लपवा"
17485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17486 msgid "Hide Others"
17487 msgstr "इतर लपवा"
17489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17490 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17491 msgid "Show All"
17492 msgstr "सर्व दाखवा"
17494 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
17495 msgid "Quit VLC"
17496 msgstr "व्हीएलसीमधून बाहेर पडा"
17498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
17499 msgid "1:File"
17500 msgstr "१: धारिका"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
17503 msgid "Advanced Open File..."
17504 msgstr "प्रगत खुली धारिका..."
17506 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
17507 msgid "Open File..."
17508 msgstr "खुली धारिका..."
17510 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17511 msgid "Open Disc..."
17512 msgstr "खुली डिस्क..."
17514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17515 msgid "Open Network..."
17516 msgstr "खुले नेटवर्क..."
17518 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17519 msgid "Open Capture Device..."
17520 msgstr "खुले ग्रहण साधन..."
17522 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17523 msgid "Open Recent"
17524 msgstr "अलिकडचे उघडा"
17526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17527 msgid "Close Window"
17528 msgstr "विंडो बंद करा"
17530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17531 msgid "Convert / Stream..."
17532 msgstr "परिवर्तन/प्रवाह..."
17534 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17535 msgid "Save Playlist..."
17536 msgstr "चालविण्याची यादी साठवून ठेवा..."
17538 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17539 msgid "Reveal in Finder"
17540 msgstr "शोधकात उघड करा"
17542 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17543 msgid "Cut"
17544 msgstr "कापा"
17546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17547 msgid "Copy"
17548 msgstr "प्रत तयार करा"
17550 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17551 msgid "Paste"
17552 msgstr "चिकटवा"
17554 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17555 msgid "Select All"
17556 msgstr "सर्व निवडा"
17558 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Find"
17561 msgstr "शोधा: %s"
17563 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17564 msgid "View"
17565 msgstr "पाहा"
17567 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17568 msgid "Playlist Table Columns"
17569 msgstr "चालविण्याची यादी कोष्टक स्तंभ"
17571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17572 msgid "Playback"
17573 msgstr "पार्श्वगायन"
17575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17576 msgid "Playback Speed"
17577 msgstr "पार्श्वगायन वेग"
17579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17580 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17581 msgid "Track Synchronization"
17582 msgstr "दृश्यध्वनिमेलनाचा मागोवा घ्या"
17584 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17585 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17586 msgid "A→B Loop"
17587 msgstr "ए→बी लूप"
17589 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17590 msgid "Quit after Playback"
17591 msgstr "पार्श्वगायनानंतर बाहेर पडा"
17593 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17594 msgid "Step Forward"
17595 msgstr "पुढे जा"
17597 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17598 msgid "Step Backward"
17599 msgstr "मागे जा"
17601 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17602 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17603 msgid "Jump to Time"
17604 msgstr "वेळेवर जा"
17606 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17607 msgid "Increase Volume"
17608 msgstr "तीव्रता वाढवा"
17610 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17611 msgid "Decrease Volume"
17612 msgstr "तीव्रता कमी करा"
17614 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17615 msgid "Audio Device"
17616 msgstr "ध्वनी साधन"
17618 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17619 msgid "Half Size"
17620 msgstr "अर्धा आकार"
17622 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17623 msgid "Normal Size"
17624 msgstr "सामान्य आकार"
17626 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17627 msgid "Double Size"
17628 msgstr "दुप्पट आकार"
17630 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17631 msgid "Fit to Screen"
17632 msgstr "पटलाएवढा करा"
17634 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17635 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17636 msgid "Float on Top"
17637 msgstr "सर्वात वर तरंगणे"
17639 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17640 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17641 msgid "Fullscreen Video Device"
17642 msgstr "संपूर्णपटल ध्वनीचित्रफित साधन"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17645 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17646 msgid "Post processing"
17647 msgstr "प्रक्रियेनंतर"
17649 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17650 msgid "Add Subtitle File..."
17651 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका समाविष्ट करा..."
17653 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17654 msgid "Subtitles Track"
17655 msgstr "अनुवादपट्ट्या मार्ग"
17657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17658 msgid "Text Size"
17659 msgstr "मजकूर आकार"
17661 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17662 msgid "Text Color"
17663 msgstr "मजकूर रंग"
17665 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17666 msgid "Outline Thickness"
17667 msgstr "बाह्यरेषा जाडी"
17669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17670 msgid "Background Opacity"
17671 msgstr "पार्श्वभूमी पारदर्शकता"
17673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17674 msgid "Background Color"
17675 msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
17677 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17678 msgid "Transparent"
17679 msgstr "पारदर्शक"
17681 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17682 msgid "Index"
17683 msgstr "अनुसूची"
17685 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17686 msgid "Window"
17687 msgstr "खिडकी"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17690 msgid "Minimize"
17691 msgstr "किमान करा"
17693 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17694 msgid "Player..."
17695 msgstr "प्लेअर..."
17697 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17698 msgid "Main Window..."
17699 msgstr "मुख्य विंडो..."
17701 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17702 msgid "Audio Effects..."
17703 msgstr "ध्वनी परिणाम..."
17705 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17706 msgid "Video Effects..."
17707 msgstr "ध्वनीचित्रफित परिणाम..."
17709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17710 msgid "Bookmarks..."
17711 msgstr "वाचनखुणा..."
17713 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17714 msgid "Playlist..."
17715 msgstr "चालविण्याची यादी..."
17717 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17718 msgid "Media Information..."
17719 msgstr "माध्यम माहिती..."
17721 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17722 msgid "Messages..."
17723 msgstr "संदेश..."
17725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17726 msgid "Errors and Warnings..."
17727 msgstr "चुका व इशारे..."
17729 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17730 msgid "Bring All to Front"
17731 msgstr "सर्वांना पुढे आणा"
17733 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17734 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
17735 msgid "Help"
17736 msgstr "मदत"
17738 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17739 msgid "VLC media player Help..."
17740 msgstr "व्हीएलसी माध्यम प्लेअर मदत..."
17742 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17743 msgid "Online Documentation..."
17744 msgstr "ऑनलाईन दस्तऐवजीकरण..."
17746 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17747 msgid "VideoLAN Website..."
17748 msgstr "व्हीडिओलॅन संकेतस्थळ...."
17750 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17751 msgid "Make a donation..."
17752 msgstr "देणगी द्या..."
17754 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17755 msgid "Online Forum..."
17756 msgstr "ऑनलाईन मंच..."
17758 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17759 msgid "File Format:"
17760 msgstr "धारिका प्रारुप:"
17762 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17763 msgid "Extended M3U"
17764 msgstr "विस्तारित एम३यू"
17766 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17767 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17768 msgstr "एक्सएमएल वितरणयोग्य चालविण्याची यादी प्रारुप (एक्सएसपीएफ)"
17770 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17771 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
17772 msgid "HTML playlist"
17773 msgstr "एचटीएमएल चालविण्याची यादी"
17775 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17776 msgid "Save Playlist"
17777 msgstr "चालविण्याची यादी साठवा"
17779 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17780 msgid "Search in Playlist"
17781 msgstr "चालविण्याच्या यादीमध्ये शोधा"
17783 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17786 msgstr "चालविण्याची यादी शोधण्यासाठी एक शब्द घाला. कोष्टकामध्ये निकाल निवडले जातील."
17788 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17789 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17790 msgstr ""
17792 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17793 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17794 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17795 msgid "Subscribe"
17796 msgstr "सभासद व्हा"
17798 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17799 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17800 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17801 msgid "Unsubscribe"
17802 msgstr "सभासदत्व रद्द करा"
17804 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17805 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17806 msgid "Subscribe to a podcast"
17807 msgstr "पॉडकास्टचे सभासद व्हा"
17809 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17810 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17811 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17812 msgstr "चे सभासदत्व घेण्यासाठी पॉडकास्टची यूआरएल घाला:"
17814 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17815 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17816 msgstr "पॉडकास्टचे सभासदत्व रद्द करा"
17818 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17819 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17820 msgstr "तुम्हाला ज्या पॉडकास्टमधून सभासदत्व रद्द करायचे असेल ते निवडा:"
17822 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17823 msgid "Check for album art and metadata?"
17824 msgstr "ध्वनीचित्रफित कला व मेटाडाटा आहे का हे तपासा?"
17826 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17827 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17828 msgstr "मेटाडाटा परत मिळविणे समर्थ करा"
17830 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17831 msgid "No, Thanks"
17832 msgstr "नाही, धन्यवाद"
17834 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17835 msgid ""
17836 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17837 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17838 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17839 "trusted services in an anonymized form."
17840 msgstr ""
17841 "व्हीएलसी तुमचा पार्श्वगायनाचा अनुभव आणखी समृद्ध करण्यासाठी ऑनलाईन ध्वनीचित्रफित कला व "
17842 "मेटाडाटा ऑनलाईन शोधू शकतो, उदा. ध्वनी सीडी चालविताना गाण्याविषयी माहिती देणे. ही "
17843 "कार्यात्मकता देण्यासाठी, व्हीएलसी तुमच्या घटकांविषयी माहिती निनावी स्वरुपात विश्वासू "
17844 "सेवांना पाठवेल."
17846 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17847 msgid "LIBRARY"
17848 msgstr "वाचनालय"
17850 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17851 msgid "MY COMPUTER"
17852 msgstr "माझा संगणक"
17854 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17855 msgid "DEVICES"
17856 msgstr "साधने"
17858 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17859 msgid "LOCAL NETWORK"
17860 msgstr "स्थानिक नेटवर्क"
17862 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17863 msgid "INTERNET"
17864 msgstr "इंटरनेट"
17866 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17867 msgid "Show/Hide Playlist"
17868 msgstr "चालविण्याची यादी दाखवा/लपवा"
17870 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17871 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17872 msgid "Repeat"
17873 msgstr "पुनरावृत्ती करा"
17875 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17878 msgstr ""
17879 "पुनरावृत्ती पद्धत बदलण्यासाठी क्लिक करा. यामध्ये ३ स्थिती आहेत: एकाची पुनरावृत्ती करा, "
17880 "सर्वांची पुनरावृत्ती करा व बंद."
17882 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17883 #: share/lua/http/index.html:239
17884 msgid "Shuffle"
17885 msgstr "बदला"
17887 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17888 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17889 #, fuzzy, c-format
17890 msgid "Volume: %i %%"
17891 msgstr "तीव्रता %ld%%"
17893 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17894 msgid "Full Volume"
17895 msgstr "संपूर्ण तीव्रता"
17897 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Open Audio Effects window"
17900 msgstr "ध्वनी परिणाम"
17902 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17903 msgid "Open Source"
17904 msgstr "खुले स्रोत"
17906 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17907 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17908 msgstr "माध्यम स्रोत शोधक (एमआरएल)"
17910 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17911 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17912 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17913 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17914 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17915 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17916 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17917 msgid "Open"
17918 msgstr "उघडा"
17920 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Stream output:"
17923 msgstr "प्रवाह उत्पादन"
17925 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17926 msgid "Settings..."
17927 msgstr "रचना..."
17929 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Choose media input type"
17932 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती निवडा"
17934 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17935 msgid "Disc"
17936 msgstr "डिस्क"
17938 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17939 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17940 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17941 msgid "Network"
17942 msgstr "नेटवर्क"
17944 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17945 msgid "Capture"
17946 msgstr "ग्रहण करा"
17948 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17949 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17950 msgid "Choose a file"
17951 msgstr "धारिका निवडा"
17953 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17954 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Select a file for playback"
17957 msgstr "पार्श्वगायनासाठी धारिका निवडण्यास क्लिक करा"
17959 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17960 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17961 msgstr "धारिकेऐवजी वाहिनी म्हणून वागणूक द्या"
17963 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17964 msgid "Play another media synchronously"
17965 msgstr "दुसरे माध्यम समकालिक स्वरुपात चालवा"
17967 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17969 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17970 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17971 msgid "Choose..."
17972 msgstr "निवडा..."
17974 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17977 msgstr "आधी निवडलेल्या धारिकेला अनुकूल दुसरी धआरिका चालविण्यासाठी निवडा."
17979 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17980 msgid "Custom playback"
17981 msgstr "स्वपसंत पार्श्वगायन"
17983 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17984 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17985 msgstr "ध्वनीचित्रफित_टीएस/बीडीएमव्हीधारक उघडा"
17987 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17988 msgid "Insert Disc"
17989 msgstr "डिस्क घाला"
17991 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17992 msgid "Disable DVD menus"
17993 msgstr "डीव्हीडी विषयसूची असमर्थ करा"
17995 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17996 msgid "Enable DVD menus"
17997 msgstr "डीव्हीडी विषयसूची समर्थ करा"
17999 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
18000 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
18001 msgid "IP Address"
18002 msgstr "आयपी पत्ता"
18004 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
18005 msgid ""
18006 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18007 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18008 "press the button below."
18009 msgstr ""
18010 "सामान्य नेटवर्क प्रवाह उघडण्यासाठी (एचटीटीपी, आरटीएसपी, आरटीएमपी, एमएमएस, एफटीपी, "
18011 "इत्यादी.), वरील क्षेत्रांमध्ये केवळ यूआरएल समाविष्ट करा. तुम्हाला आरटीपी किंवा यूडीपी "
18012 "प्रवाह उघडायचा असेल, तर खालील बटण दाबा."
18014 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
18015 msgid ""
18016 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18017 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18018 "IP automatically.\n"
18019 "\n"
18020 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18021 "sheet."
18022 msgstr ""
18023 "तुम्हाला बहुवितरण प्रवाह उघडायचा असेल, तर प्रवाह पुरवठादाराने दिलेला संबंधित आयपी पत्ता "
18024 "घाला. एकलपुरवठा पद्धतीमध्ये, व्हीएलसी स्वयंचलितपणे तुमचा आयपी वापरेल.\n"
18025 "\n"
18026 "विविध प्रोटोकॉल वापरुन प्रवाह उघडण्यासाठी, हे पत्रक बंद करण्यासाठी केवळ रद्द करा दाबा."
18028 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
18029 #, fuzzy
18030 msgid ""
18031 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
18032 "button below."
18033 msgstr ""
18034 "नवीन नेटवर्क प्रवाह उघडण्यासाठी इथे यूआरएल घाला. आरटीपी किंवा यूडीपी प्रवाह "
18035 "उघडण्यासाठी, खालील संबंधित बटणावर क्लिक करा."
18037 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
18038 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18039 msgstr "आरटीपी/यूडीपी प्रवाह उघडा"
18041 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
18042 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18043 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18044 msgid "Protocol"
18045 msgstr "प्रोटोकॉल"
18047 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
18048 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
18049 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
18050 msgid "Unicast"
18051 msgstr "एकलवितरण"
18053 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
18054 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
18055 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
18056 msgid "Multicast"
18057 msgstr "बहुवितरण"
18059 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
18060 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
18061 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
18062 msgid "Input Devices"
18063 msgstr "संगणकाला माहिती देणारे साधन"
18065 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
18066 msgid "Subscreen left"
18067 msgstr "उपपटल डावे"
18069 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
18070 msgid "Subscreen top"
18071 msgstr "उपपटल सर्वात वर"
18073 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Subscreen Width"
18076 msgstr "उपपटल रुंदी"
18078 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Subscreen Height"
18081 msgstr "उपपटल उंची"
18083 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
18084 msgid "Capture Audio"
18085 msgstr "ध्वनी ग्रहण करा"
18087 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
18088 msgid "Add Subtitle File:"
18089 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका समाविष्ट करा:"
18091 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Setup subtitle playback details"
18094 msgstr "अनुवादपट्टी पार्श्वगायनाची संपूर्ण तपशीलवार रचना करण्यासाठी क्लिक करा."
18096 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Select a subtitle file"
18099 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका निवडा"
18101 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
18102 msgid "Override parameters"
18103 msgstr "निर्देशांकांचे उल्लंघन करा"
18105 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
18106 msgid "FPS"
18107 msgstr "एफपीएस"
18109 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
18110 msgid "Subtitle encoding"
18111 msgstr "अनुवादपट्टी संकेतन"
18113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
18114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
18115 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
18116 msgid "Font size"
18117 msgstr "टंक आकार"
18119 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
18120 msgid "Subtitle alignment"
18121 msgstr "अनुवादपट्टी संरेषन"
18123 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
18126 msgstr "अनुवादपट्टी रचना संवाद रद्द करण्यासाठी क्लिक करा"
18128 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
18129 msgid "Font Properties"
18130 msgstr "टंक वैशिष्ट्ये"
18132 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
18133 msgid "Subtitle File"
18134 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका"
18136 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
18137 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
18138 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
18139 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
18140 msgid "Open File"
18141 msgstr "धारिका उघडा"
18143 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
18144 #, c-format
18145 msgid "%i tracks"
18146 msgstr "%i मार्ग"
18148 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
18149 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18150 msgstr "परिगमन व संकेतन परिवर्तन पर्याय"
18152 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
18153 msgid "Display the stream locally"
18154 msgstr "प्रवाह स्थानिक पातळीवर प्रदर्शित करा"
18156 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
18157 msgid "Dump raw input"
18158 msgstr "संगणकाला दिलेली कच्ची माहिती टाकून द्या"
18160 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
18161 msgid "Encapsulation Method"
18162 msgstr "संपुटन पद्धत"
18164 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
18165 msgid "Transcoding options"
18166 msgstr "संकेतन परिवर्तन पर्याय"
18168 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
18169 msgid "Bitrate (kb/s)"
18170 msgstr "बिटदर (केबी/एस)"
18172 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
18173 msgid "Stream Announcing"
18174 msgstr "प्रवाह घोषणा"
18176 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
18177 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
18178 msgid "Save File"
18179 msgstr "धारिका साठवा"
18181 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
18182 msgid "Track Number"
18183 msgstr "क्रमांक शोधा"
18185 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
18186 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
18187 msgid "Duration"
18188 msgstr "कालावधी"
18190 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
18191 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
18192 msgid "URI"
18193 msgstr "यूआरआय"
18195 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
18196 msgid "File Size"
18197 msgstr "धारिका आकार"
18199 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Expand All"
18202 msgstr "विस्तार"
18204 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Collapse All"
18207 msgstr "कोसळणे"
18209 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
18210 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
18211 msgid "Media Information"
18212 msgstr "माध्यम माहिती"
18214 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
18215 msgid "Location"
18216 msgstr "ठिकाण"
18218 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
18219 msgid "Save Metadata"
18220 msgstr "मेटाडाटा साठवा"
18222 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
18223 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
18224 msgid "General"
18225 msgstr "सर्वसाधारण"
18227 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
18228 msgid "Codec Details"
18229 msgstr "कोडेक तपशील"
18231 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
18232 msgid "Read at media"
18233 msgstr "माध्यमांमध्ये वाचा"
18235 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
18236 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
18237 msgid "Input bitrate"
18238 msgstr "माहिती देण्याचा बिट दर"
18240 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
18241 msgid "Demuxed"
18242 msgstr "वेगवेगळे केलेले"
18244 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
18245 msgid "Stream bitrate"
18246 msgstr "प्रवाह बिट दर"
18248 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
18249 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
18250 msgid "Decoded blocks"
18251 msgstr "विसंकेतन केलेले गट"
18253 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
18254 msgid "Displayed frames"
18255 msgstr "प्रदर्शित चौकटी"
18257 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
18258 msgid "Lost frames"
18259 msgstr "हरविलेल्या चौकटी"
18261 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
18262 msgid "Streaming"
18263 msgstr "प्रवाहन"
18265 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
18266 msgid "Sent packets"
18267 msgstr "पाठविलेली पाकिटे"
18269 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
18270 msgid "Sent bytes"
18271 msgstr "पाठविलेले बाईट्स"
18273 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
18274 msgid "Send rate"
18275 msgstr "पाठविण्याचा दर"
18277 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
18278 msgid "Played buffers"
18279 msgstr "चालविलेले उभयरोधक"
18281 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
18282 msgid "Lost buffers"
18283 msgstr "गहाळ झालेले उभयरोधक"
18285 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
18286 msgid "Error while saving meta"
18287 msgstr "मेटा साठविताना झालेली चूक"
18289 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
18290 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18291 msgstr "व्हीएलसीला मेटा डाटा साठवता आला नाही. "
18293 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
18294 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Renderer discovery off"
18297 msgstr "सेवा शोध"
18299 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
18300 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Enable renderer discovery"
18303 msgstr "निनाद समर्थ करा"
18305 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
18306 #, fuzzy
18307 msgid "No renderer"
18308 msgstr "मजकूर सादरकर्ता"
18310 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Renderer discovery on"
18313 msgstr "सेवा शोध"
18315 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Disable renderer discovery"
18318 msgstr "पटलसंग्रहक असमर्थ करा"
18320 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
18321 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
18322 msgid "Continue playback?"
18323 msgstr "पार्श्वगायन सुरु ठेवायचे का?"
18325 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
18326 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
18327 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
18328 msgid "Continue"
18329 msgstr "सुरु ठेवा"
18331 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Always continue media playback"
18334 msgstr "पार्श्वगायन सुरु करा"
18336 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
18337 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
18338 msgid "Restart playback"
18339 msgstr "पार्श्वगायन पुन्हा सुरु करा"
18341 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18342 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18343 msgstr "\"%@\" चे पार्श्वगायन %@ ने सुरु राहील"
18345 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
18346 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
18347 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
18348 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
18349 msgid "Interface Settings"
18350 msgstr "आंतरपृष्ठ रचना"
18352 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
18353 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
18354 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
18355 msgid "Audio Settings"
18356 msgstr "ध्वनी रचना"
18358 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
18359 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
18360 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
18361 msgid "Video Settings"
18362 msgstr "ध्वनी मांडण्या"
18364 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
18365 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
18366 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
18367 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18368 msgstr "अनुवाद पट्टी व पटलावरील दृश्य मांडण्या"
18370 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
18371 msgid "Input & Codec Settings"
18372 msgstr "दिलेली माहिती व कोडेक मांडण्या"
18374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
18375 msgid "General Audio"
18376 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी"
18378 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
18379 msgid "Preferred Audio language"
18380 msgstr "प्राधान्य असलेली ध्वनी भाषा"
18382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
18383 msgid "Enable Last.fm submissions"
18384 msgstr "समर्थ करा अंतिम.एफएम सादरीकरणे"
18386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
18387 msgid "Visualization"
18388 msgstr "दृश्ये "
18390 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
18391 msgid "Keep audio level between sessions"
18392 msgstr "सत्रांदरम्यान ध्वनी पातळी राखा"
18394 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
18395 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
18396 msgid "Always reset audio start level to:"
18397 msgstr "ध्वनी सुरुवात पातळीची नेहमी फेररचना करा च्यावर:"
18399 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
18400 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
18401 msgid "Change"
18402 msgstr "बदला"
18404 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
18405 msgid "Change Hotkey"
18406 msgstr "हॉटकी बदला"
18408 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
18409 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18410 msgstr "संबंधित हॉटकी बदलण्यासाठी कृती निवडा:"
18412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
18413 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
18414 msgid "Action"
18415 msgstr "कृती"
18417 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18418 msgid "Shortcut"
18419 msgstr "जवळचा मार्ग"
18421 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
18422 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
18423 msgid "Record directory or filename"
18424 msgstr "मार्गदर्शिका किंवा धारिकेचे नाव नोंदवा"
18426 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18427 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18428 msgstr "नोंदी साठवल्या जातील अशी मार्गदर्शिका किंवा धारिका नाव"
18430 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18431 msgid "Repair AVI Files"
18432 msgstr "एव्हाआय धारिका दुरुस्त करा"
18434 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
18435 msgid "Default Caching Level"
18436 msgstr "पूर्वनिर्धारित साठवणूक पातळी"
18438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
18439 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
18440 msgid "Caching"
18441 msgstr "साठवणूक"
18443 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
18444 msgid ""
18445 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18446 "access module."
18447 msgstr ""
18448 "प्रत्येक उपलब्धता भागासाठी स्वपसंत साठवणूक मूल्यांची मांडणी करण्यासाठी संपूर्ण प्राधान्ये "
18449 "वापरा. "
18451 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18452 msgid "Codecs / Muxers"
18453 msgstr "कोडेक्स/मिश्रक"
18455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18456 msgid "Post-Processing Quality"
18457 msgstr "प्रक्रियेनंतरचा दर्जा"
18459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
18460 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18461 msgstr "पूर्वनिर्धारित उपयोजन मांडणी नेटवर्क प्रोटोकॉलसाठी संपादित करा"
18463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18464 msgid "Open network streams using the following protocols"
18465 msgstr "पुढील प्रोटोकॉल वापरुन नेटवर्क प्रवाह उघडा"
18467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18468 msgid "Note that these are system-wide settings."
18469 msgstr "या यंत्रणा-निहाय मांडण्या आहेत याची नोंद घ्या"
18471 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
18472 #, fuzzy
18473 msgid "General settings"
18474 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी रचना"
18476 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
18477 msgid "Interface style"
18478 msgstr "आंतरपृष्ठ शैली"
18480 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18481 msgid "Dark"
18482 msgstr "गडद"
18484 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
18485 msgid "Bright"
18486 msgstr "प्रखर"
18488 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18489 msgid "Continue playback"
18490 msgstr "पार्श्वगायन सुरु करा"
18492 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Playback behaviour"
18495 msgstr "पार्श्वगायन अपयशी"
18497 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Enable notifications on playlist item change"
18500 msgstr "ग्रोल सूचना समर्थ करा (चालविण्याच्या यादीमधील घटकांमध्ये बदल करण्याविषयी)"
18502 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18503 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
18504 msgid "Privacy / Network Interaction"
18505 msgstr "गोपनीयता/नेटवर्क संवाद"
18507 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
18508 msgid "Automatically check for updates"
18509 msgstr "सुधारणांसाठी स्वयंचलितपणे तपासणी करा"
18511 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18512 #, fuzzy
18513 msgid "HTTP web interface"
18514 msgstr "क्यूटी आंतरपृष्ठे"
18516 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Enable HTTP web interface"
18519 msgstr "आवरणयोग्य आंतरपृष्ठ"
18521 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18522 msgid "Default Encoding"
18523 msgstr "पूर्वनिर्धारित संकेतन"
18525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18526 msgid "Display Settings"
18527 msgstr "मांडण्या प्रदर्शित करा"
18529 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18530 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18531 msgid "Font color"
18532 msgstr "टंक रंग"
18534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18535 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18536 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18537 msgid "Font"
18538 msgstr "टंक"
18540 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18541 msgid "Subtitle languages"
18542 msgstr "अनुवादपट्टी भाषा"
18544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18545 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18546 msgid "Preferred subtitle language"
18547 msgstr "अनुवादपट्टीची प्राधान्य भाषा"
18549 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18550 msgid "Enable OSD"
18551 msgstr "समर्थ ओएसडी"
18553 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18554 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18555 msgid "Force bold"
18556 msgstr "ठळक करा"
18558 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18559 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18560 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18561 msgid "Outline color"
18562 msgstr "बाह्यरेषा रंग"
18564 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18565 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18566 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18567 msgid "Outline thickness"
18568 msgstr "बाह्यरेषा जाडी"
18570 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18571 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
18572 msgid "Display"
18573 msgstr "प्रदर्शित करा"
18575 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18576 msgid "Show video within the main window"
18577 msgstr "मुख्य विंडोमधील ध्वनीचित्रफित दाखवा"
18579 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Fullscreen settings"
18582 msgstr "संपूर्ण पटल"
18584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Start in fullscreen"
18587 msgstr "पूर्णपटल पद्धतीमध्ये ध्वनीचित्र सुरु करा"
18589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18590 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18591 msgstr "काळे पटल पूर्ण पटल पद्धतीमध्ये"
18593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18594 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
18595 msgid "Video snapshots"
18596 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रे"
18598 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18599 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18600 msgid "Folder"
18601 msgstr "धारक"
18603 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18604 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
18605 msgid "Format"
18606 msgstr "प्रारुप"
18608 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18609 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
18610 msgid "Prefix"
18611 msgstr "पूर्वप्रत्यय"
18613 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18614 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
18615 msgid "Sequential numbering"
18616 msgstr "क्रमवार संख्या"
18618 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18620 msgid "Reset All"
18621 msgstr "सर्व पुनर्रचना करा"
18623 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18625 msgid "Preferences"
18626 msgstr "प्राधान्ये"
18628 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18629 msgid ""
18630 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18631 msgstr ""
18633 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18634 msgid "Last check on: %@"
18635 msgstr "शेवटची तपासणी रोजी: %@"
18637 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18638 msgid "No check was performed yet."
18639 msgstr "अजून कोणतीही तपासणी करण्यात आली नव्हती."
18641 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18642 msgid "Lowest Latency"
18643 msgstr "किमान लॅॅटेन्सी"
18645 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18646 msgid "Low Latency"
18647 msgstr "कमी लॅॅटेन्सी"
18649 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18650 msgid "Higher Latency"
18651 msgstr "अधिक लॅॅटेन्सी"
18653 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18654 msgid "Highest Latency"
18655 msgstr "कमाल लॅॅटेन्सी"
18657 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18658 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18659 msgid "Reset Preferences"
18660 msgstr "प्राधान्यांची फेररचना करा"
18662 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18663 msgid ""
18664 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18665 "\n"
18666 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18667 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18668 "stop immediately.\n"
18669 "\n"
18670 "The Media Library will not be affected.\n"
18671 "\n"
18672 "Are you sure you want to continue?"
18673 msgstr ""
18674 "यामुळे व्हीएलसी मीडिया प्लेअरच्या प्राधान्यांची फेररचना होईल.\n"
18675 "\n"
18676 "नोंद घ्या की व्हीएलसी या प्रक्रियादरम्यान पुन्हा सुरु होईल, म्हणून तुमची सध्याची "
18677 "चालविण्याची यादी रिक्त केली जाईल व शेवटी पार्श्वगायन, परिगमन किंवा संकेतन परिवर्तन "
18678 "कार्ये तात्काळ थांबविली जातील.\n"
18679 "\n"
18680 "माध्यम वाचनालयांवर परिणाम होणार नाही.\n"
18681 "\n"
18682 "तुम्हाला सुरु ठेवायची खात्री आहे का?"
18684 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18685 msgid ""
18686 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18687 msgstr "मांडणी बदलता येणार नाही कारण स्थानिक संपूर्ण पटल पद्धत समर्थ आहे."
18689 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18690 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18691 msgstr "तुमची ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रे साठविण्यासाठी धारक निवडा."
18693 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18694 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18695 msgid "Choose"
18696 msgstr "निवडा"
18698 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18699 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18700 msgstr "मार्गदर्शिका किंवा धारिकानाव निवडा जेथे नोंदी साठविल्या जातील."
18702 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18703 msgid ""
18704 "Press new keys for\n"
18705 "\"%@\""
18706 msgstr ""
18707 "नवीन कळ दाबा\n"
18708 "\"%@\" साठी"
18710 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18711 msgid "Invalid combination"
18712 msgstr "अवैध मिश्रण"
18714 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18715 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18716 msgstr "या कळा हॉटकी संक्षिप्त मार्ग म्हणून निर्धारित करता येत नाही याचा खेद आहे."
18718 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18719 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18720 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18721 msgstr "हे मिश्रण आधीपासूनच \"%@\" घेतलेले आहे."
18723 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Toggle Play/Pause"
18726 msgstr "चालवा/थांबवा"
18728 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Toggle random order playback"
18731 msgstr "स्वैर चालविण्याची यादी पार्श्वगायन बदला"
18733 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Show Main Window"
18736 msgstr "मुख्य विंडो..."
18738 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18739 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Path/URL Action"
18742 msgstr "यूआरएल वर्णन"
18744 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Nothing playing"
18747 msgstr "आता चालविले जात आहे"
18749 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Select File In Finder"
18752 msgstr "धारक निवडा"
18754 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Copy URL to clipboard"
18757 msgstr "क्लिपबोर्डमधून उघडी व ठिकाण"
18759 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18760 msgid "Not Set"
18761 msgstr "रचना केलेली नाही"
18763 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18764 msgid "sec."
18765 msgstr "सेकंद."
18767 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18768 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18769 msgid "Audio/Video"
18770 msgstr "ध्वनी/ध्वनीचित्रफित"
18772 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18773 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
18774 msgid "Audio track synchronization:"
18775 msgstr "ध्वनी मार्ग दृश्यध्वनिमेलन"
18777 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18778 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18779 msgid "s"
18780 msgstr "एस"
18782 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18783 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18784 msgstr "एक सकारात्मक मूल्य म्हणजे ध्वनी ध्वनीचित्रफितीच्या पुढे असतो"
18786 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18787 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
18788 msgid "Subtitles/Video"
18789 msgstr "अनुवादपट्ट्या/ध्वनीचित्रफित"
18791 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18792 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18793 msgid "Subtitle track synchronization:"
18794 msgstr "अनुवादपट्टी दृश्यध्वनिमेलन:"
18796 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18797 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18798 msgstr "एक धन मूल्य म्हणजे अनुवादपट्ट्या ध्वनीचित्रफितीच्या पुढे आहे"
18800 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18801 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
18802 msgid "Subtitle speed:"
18803 msgstr "अनुवादपट्ट्या वेग:"
18805 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18806 msgid "fps"
18807 msgstr "एफपीएस"
18809 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18810 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18811 msgid "Subtitle duration factor:"
18812 msgstr "अनुवादपट्टी कालावधी घटक:"
18814 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18815 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18816 msgid ""
18817 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18818 "Set 0 to disable."
18819 msgstr ""
18820 "या मूल्याद्वारे अनुवादपट्टी कालावधी वाढवा.\n"
18821 "असमर्थ करण्यासाठी ० निश्चित करा."
18823 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18824 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18825 msgid ""
18826 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18827 "Set 0 to disable."
18828 msgstr ""
18829 "या मुल्यामुळे अनेक अनुवादपट्ट्या कालावधी.\n"
18830 "असमर्थ करण्यासाठी ०."
18832 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18833 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18834 msgid ""
18835 "Recalculate subtitle duration according\n"
18836 "to their content and this value.\n"
18837 "Set 0 to disable."
18838 msgstr ""
18839 "अनुवादपट्ट्या कालावधीची फेरमोजणी करा\n"
18840 "त्यांचे घटक व त्यांच्या मूल्यानुसार.\n"
18841 "असमर्थ करण्यासाठी ० निश्चित करा."
18843 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18844 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18845 msgid "Video Effects"
18846 msgstr "ध्वनीचित्र परिणाम"
18848 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18849 msgid "Basic"
18850 msgstr "मूलभूत"
18852 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18853 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18854 msgid "Geometry"
18855 msgstr "भूमिती"
18857 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18858 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18859 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18860 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18861 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18862 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18863 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18864 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18865 msgid "Color"
18866 msgstr "रंग"
18868 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18869 msgid "Image Adjust"
18870 msgstr "चित्र व्यवस्थित करा"
18872 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18873 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18874 msgid "Brightness Threshold"
18875 msgstr "चकाकी सीमारेषा"
18877 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18878 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18879 msgid "Sharpen"
18880 msgstr "तीक्ष्ण करा"
18882 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18883 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18884 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18885 msgid "Sigma"
18886 msgstr "सिग्मा"
18888 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18889 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18890 msgid "Banding removal"
18891 msgstr "पट्टन काढून टाकणे"
18893 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18894 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18895 msgid "Radius"
18896 msgstr "त्रिज्या"
18898 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18899 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18900 msgid "Film Grain"
18901 msgstr "चित्रपट कणमान"
18903 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18904 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18905 msgid "Variance"
18906 msgstr "तफावत"
18908 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18909 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18910 msgid "Synchronize top and bottom"
18911 msgstr "सर्वात वरचे व तळाचे समकालन करा"
18913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18914 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18915 msgid "Synchronize left and right"
18916 msgstr "डावे व उजवे समकालन करा"
18918 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18919 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18920 msgid "Transform"
18921 msgstr "परिवर्तन"
18923 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18924 #: modules/video_filter/transform.c:52
18925 msgid "Rotate by 90 degrees"
18926 msgstr "९० अंशात फिरवा"
18928 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18929 #: modules/video_filter/transform.c:53
18930 msgid "Rotate by 180 degrees"
18931 msgstr "१८० अंशात फिरवा"
18933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18934 #: modules/video_filter/transform.c:53
18935 msgid "Rotate by 270 degrees"
18936 msgstr "२७० अंशात फिरवा"
18938 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18939 #: modules/video_filter/transform.c:54
18940 msgid "Flip horizontally"
18941 msgstr "आडवे उलटे करा"
18943 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18944 #: modules/video_filter/transform.c:54
18945 msgid "Flip vertically"
18946 msgstr "उभे उलटे करा"
18948 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18949 msgid "Magnification/Zoom"
18950 msgstr "वाढ/मोठे करणे"
18952 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18953 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18954 msgid "Puzzle game"
18955 msgstr "कोड्याचा खेळ"
18957 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18958 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18959 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18960 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18961 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18962 msgid "Rows"
18963 msgstr "ओळी"
18965 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18966 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18967 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18968 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18969 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18970 msgid "Columns"
18971 msgstr "स्तंभ"
18973 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18974 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18975 msgid "Clone"
18976 msgstr "प्रतिरुप"
18978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18979 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18980 msgid "Number of clones"
18981 msgstr "प्रतिरुपांची संख्या"
18983 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18985 msgid "Wall"
18986 msgstr "भिंत"
18988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18989 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18990 msgid "Color threshold"
18991 msgstr "रंग सीमारेषा"
18993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18994 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18995 msgid "Similarity"
18996 msgstr "समानता"
18998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18999 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
19000 msgid "Intensity"
19001 msgstr "तीव्रता"
19003 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
19004 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
19005 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19006 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
19007 msgid "Gradient"
19008 msgstr "क्रमिकता"
19010 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
19011 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19012 msgid "Edge"
19013 msgstr "कड"
19015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
19016 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19017 msgid "Hough"
19018 msgstr "हॉग"
19020 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
19021 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
19022 msgid "Cartoon"
19023 msgstr "अर्कचित्र"
19025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
19026 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
19027 msgid "Color extraction"
19028 msgstr "रंग काढून घेणे"
19030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
19031 msgid "Invert colors"
19032 msgstr "रंग उलट करा"
19034 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
19035 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
19036 msgid "Posterize"
19037 msgstr "भित्तीपत्राच्या स्वरुपात चित्र छापणे"
19039 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
19040 #: modules/video_filter/posterize.c:61
19041 msgid "Posterize level"
19042 msgstr "भित्तीपत्राच्या स्वरुपात चित्र छापण्याची पातळी"
19044 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
19045 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
19046 msgid "Motion blur"
19047 msgstr "गती अंधूक"
19049 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
19050 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
19051 msgid "Factor"
19052 msgstr "घटक"
19054 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
19055 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19056 msgid "Motion Detect"
19057 msgstr "गती शोधा"
19059 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
19060 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
19061 msgid "Water effect"
19062 msgstr "पाण्याचा परिणाम"
19064 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
19065 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
19066 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
19067 msgid "Psychedelic"
19068 msgstr "सायकेडेलिक"
19070 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
19071 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
19072 msgid "Anaglyph"
19073 msgstr "द्विवर्णी त्रिमितीचित्र"
19075 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
19076 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
19077 msgid "Add text"
19078 msgstr "मजकूर समाविष्ट करा"
19080 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
19081 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
19082 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
19083 msgid "Text"
19084 msgstr "मजकूर"
19086 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
19087 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
19088 msgid "Add logo"
19089 msgstr "प्रतीकचिन्ह समाविष्ट करा"
19091 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
19092 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
19093 msgid "Logo"
19094 msgstr "प्रतीकचिन्ह"
19096 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
19097 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
19098 msgid "Transparency"
19099 msgstr "पारदर्शकता"
19101 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
19102 msgid "Organize profiles..."
19103 msgstr "प्रारुपांचे संघटन करा..."
19105 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
19106 msgid "B"
19107 msgstr "बी"
19109 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
19110 msgid "KB"
19111 msgstr "केबी"
19113 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
19114 msgid "MB"
19115 msgstr "एमबी"
19117 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
19118 msgid "GB"
19119 msgstr "जीबी"
19121 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
19122 msgid "TB"
19123 msgstr "टीबी"
19125 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
19126 msgid "Show Basic"
19127 msgstr "मूलभूत दाखवा"
19129 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19130 msgid "Select a directory"
19131 msgstr "एक मार्गदर्शिका निवडा"
19133 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19134 msgid "Select a file"
19135 msgstr "एक धारिका निवडा"
19137 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
19138 msgid "Select"
19139 msgstr "निवडा"
19141 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19142 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19143 msgstr "किमान मॅक ओएस X आंतरपृष्ठ"
19145 #: modules/gui/ncurses.c:71
19146 msgid "Filebrowser starting point"
19147 msgstr "धारिकाब्राउजर आरंभ बिंदू"
19149 #: modules/gui/ncurses.c:73
19150 msgid ""
19151 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19152 "show you initially."
19153 msgstr ""
19154 "या पर्यायामुळे तुम्हाला न्यूकर्सेस धारिका ब्राउजर तुम्हाला सुरुवातीला कोणती मार्गदर्शिका "
19155 "दाखवेल हे नमूद करता येते."
19157 #: modules/gui/ncurses.c:78
19158 msgid "Ncurses interface"
19159 msgstr "न्यूकर्सेस आंतरपृष्ठ"
19161 #: modules/gui/ncurses.c:771
19162 #, c-format
19163 msgid "  [%s]"
19164 msgstr "  [%s]"
19166 #: modules/gui/ncurses.c:775
19167 #, c-format
19168 msgid "      %s: %s"
19169 msgstr "      %s: %s"
19171 #: modules/gui/ncurses.c:868
19172 msgid "[Display]"
19173 msgstr "[प्रदर्शित करा]"
19175 #: modules/gui/ncurses.c:870
19176 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19177 msgstr "एच, एच                 मदत चौकट दाखवा/लपवा"
19179 #: modules/gui/ncurses.c:871
19180 msgid " i                      Show/Hide info box"
19181 msgstr "आय                 माहिती चौकट दाखवा/लपवा"
19183 #: modules/gui/ncurses.c:872
19184 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19185 msgstr "एम                     मेटाडाटा चौकट दाखवा/लपवा"
19187 #: modules/gui/ncurses.c:873
19188 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19189 msgstr "एल                   संदेश चौकट दाखवा/लपवा"
19191 #: modules/gui/ncurses.c:874
19192 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19193 msgstr "पी                     चालविण्याची यादी चौकट दाखवा/लपवा"
19195 #: modules/gui/ncurses.c:875
19196 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19197 msgstr "बी                   धारिकाब्राउजर  दाखवा/लपवा"
19199 #: modules/gui/ncurses.c:876
19200 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19201 msgstr "एक्स                  घटक चौकट दाखवा/लपवा"
19203 #: modules/gui/ncurses.c:877
19204 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19205 msgstr "एस                   सांख्यिकी चौकट दाखवा/लपवा "
19207 #: modules/gui/ncurses.c:878
19208 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19209 msgstr "ईएससी                नोंद समाविष्ट/शोध बंद करा"
19211 #: modules/gui/ncurses.c:879
19212 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19213 msgstr "कंट्रोल-एल         पटल रिफ्रेश करा"
19215 #: modules/gui/ncurses.c:883
19216 msgid "[Global]"
19217 msgstr "[जागतिक]"
19219 #: modules/gui/ncurses.c:885
19220 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19221 msgstr "क्यू, क्यू, ईएससी        बाहेर पडणे"
19223 #: modules/gui/ncurses.c:886
19224 msgid " s                      Stop"
19225 msgstr "एस                  थांबा"
19227 #: modules/gui/ncurses.c:887
19228 msgid " <space>                Pause/Play"
19229 msgstr " <जागा>                थांबा/चालविणे"
19231 #: modules/gui/ncurses.c:888
19232 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19233 msgstr "एफ               संपूर्णपटल बदला"
19235 #: modules/gui/ncurses.c:889
19236 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19237 msgstr "सी                     ध्वनीचित्रफिती चालवत राहा"
19239 #: modules/gui/ncurses.c:890
19240 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19241 msgstr "व्ही                  अनुवादपट्टी फित चालवत राहा"
19243 #: modules/gui/ncurses.c:891
19244 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19245 msgstr "बी                    ध्वनीचित्रफिती चालवत राहा"
19247 #: modules/gui/ncurses.c:892
19248 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19249 msgstr "एन, पी               पुढील/आधीचा प्लेलिस्ट घटक"
19251 #: modules/gui/ncurses.c:893
19252 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19253 msgstr " [, ]                  पुढील/आधीचे शीर्षक"
19255 #: modules/gui/ncurses.c:894
19256 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19257 msgstr " <, >                   पुढील/आधीचे प्रकरण"
19259 #. xgettext: You can use ← and → characters
19260 #: modules/gui/ncurses.c:896
19261 #, c-format
19262 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19263 msgstr " <डावे>,<उजवे>        मिळवा -/+ १%%"
19265 #: modules/gui/ncurses.c:897
19266 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19267 msgstr "ए, झेड               आवाज वर/खाली"
19269 #: modules/gui/ncurses.c:898
19270 msgid " m                      Mute"
19271 msgstr "एम                  आवाज बंद"
19273 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19274 #: modules/gui/ncurses.c:900
19275 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19276 msgstr " <वर>,<खाली>           एकेका रेषेतील चौकटीतून स्थानांतर करणे"
19278 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19279 #: modules/gui/ncurses.c:902
19280 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19281 msgstr " <पानवर>,<पान खाली>    प्रत्येक पानावर चौकटीद्वारे स्थानांतर करा"
19283 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19284 #: modules/gui/ncurses.c:904
19285 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19286 msgstr " <सुरु>,<समाप्त>          चौकोनाच्या सुरुवातीला/शेवटी स्थानांतर करा"
19288 #: modules/gui/ncurses.c:908
19289 msgid "[Playlist]"
19290 msgstr "[चालविण्याची यादी]"
19292 #: modules/gui/ncurses.c:910
19293 msgid " r                      Toggle Random playing"
19294 msgstr "आर              स्वैर चालविणे बदला"
19296 #: modules/gui/ncurses.c:911
19297 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19298 msgstr "आय                      लूप चालविण्याच्या याद्या बदला"
19300 #: modules/gui/ncurses.c:912
19301 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19302 msgstr "आर                 घटक पुनरावृत्ती बदला"
19304 #: modules/gui/ncurses.c:913
19305 msgid " o                      Order Playlist by title"
19306 msgstr "ओ                   शीर्षकाद्वारे चालविण्याची यादी मागवा"
19308 #: modules/gui/ncurses.c:914
19309 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19310 msgstr "०                       शीर्षकाद्वारे चालविण्याची यादी उलट्या क्रमाने"
19312 #: modules/gui/ncurses.c:915
19313 msgid " g                      Go to the current playing item"
19314 msgstr "जी                      सध्या चालविल्या जाणा-या घटकाकडे जा"
19316 #: modules/gui/ncurses.c:916
19317 msgid " /                      Look for an item"
19318 msgstr " /                      घटकाचा शोध घ्या"
19320 #: modules/gui/ncurses.c:917
19321 msgid " ;                      Look for the next item"
19322 msgstr " ;                      पुढील घटकाचा शोध घ्या"
19324 #: modules/gui/ncurses.c:918
19325 msgid " A                      Add an entry"
19326 msgstr "ए                     एक नोंद समाविष्ट करा"
19328 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19329 #: modules/gui/ncurses.c:920
19330 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19331 msgstr " डी, <बॅकस्पेस>, <डिलीट>  नोंद नष्ट करा"
19333 #: modules/gui/ncurses.c:921
19334 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19335 msgstr "ई                      बाहेर काढा (थांबविण्यात आल्यास)"
19337 #: modules/gui/ncurses.c:925
19338 msgid "[Filebrowser]"
19339 msgstr "[धारिकाब्राउजर]"
19341 #: modules/gui/ncurses.c:927
19342 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19343 msgstr " <एंटर>               निवडलेली धारिका चालविण्याच्या यादीत समाविष्ट करा"
19345 #: modules/gui/ncurses.c:928
19346 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19347 msgstr " <स्पेस>                निवडलेली धारिका चालविण्याच्या यादीत समाविष्ट करा"
19349 #: modules/gui/ncurses.c:929
19350 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19351 msgstr " .                      लपविलेल्या धारिका दाखवा/लपवा"
19353 #: modules/gui/ncurses.c:933
19354 msgid "[Player]"
19355 msgstr "[प्लेअर]"
19357 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19358 #: modules/gui/ncurses.c:936
19359 #, c-format
19360 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19361 msgstr " <वर>,<खाली>            मिळवा +/-५%%"
19363 #: modules/gui/ncurses.c:1055
19364 #, fuzzy
19365 msgid "[Repeat]"
19366 msgstr "[पुनरावृत्ती] "
19368 #: modules/gui/ncurses.c:1056
19369 #, fuzzy
19370 msgid "[Random]"
19371 msgstr "[स्वैर] "
19373 #: modules/gui/ncurses.c:1057
19374 msgid "[Loop]"
19375 msgstr "[लूप]"
19377 #: modules/gui/ncurses.c:1066
19378 #, c-format
19379 msgid " Source   : %s"
19380 msgstr "स्रोत   : %s"
19382 #: modules/gui/ncurses.c:1099
19383 #, c-format
19384 msgid " Position : %s/%s"
19385 msgstr "स्थिती : %s/%s"
19387 #: modules/gui/ncurses.c:1104
19388 msgid " Volume   : Mute"
19389 msgstr "तीव्रता  : आवाज नाही"
19391 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19392 #, c-format
19393 msgid " Volume   : %3ld%%"
19394 msgstr "तीव्रता  : %3ld%%"
19396 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19397 msgid " Volume   : ----"
19398 msgstr "तीव्रता  : ----"
19400 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19401 #, c-format
19402 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19403 msgstr "शीर्षक   : %<PRId64>/%d"
19405 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19406 #, c-format
19407 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19408 msgstr "प्रकरण  : %<PRId64>/%d"
19410 #: modules/gui/ncurses.c:1122
19411 #, fuzzy
19412 msgid " Source: <no current item>"
19413 msgstr "स्रोत: <कोणताही सध्याचा घटक नाही> "
19415 #: modules/gui/ncurses.c:1124
19416 msgid " [ h for help ]"
19417 msgstr " [ मदतीसाठी एच]"
19419 #: modules/gui/ncurses.c:1145
19420 #, c-format
19421 msgid "Open: %s"
19422 msgstr "उघडा: %s"
19424 #: modules/gui/ncurses.c:1147
19425 #, c-format
19426 msgid "Find: %s"
19427 msgstr "शोधा: %s"
19429 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
19430 msgid "Shift+L"
19431 msgstr "शिफ्ट+एल"
19433 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19434 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19435 msgstr "लूप सर्व, लूप एक व एकही लूप नाही यामध्ये बदल करण्यासाठी क्लिक करा"
19437 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19438 msgid "Previous Chapter/Title"
19439 msgstr "आधीचे प्रकरण/शीर्षक"
19441 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19442 msgid "Next Chapter/Title"
19443 msgstr "पुढील प्रकरण/शीर्षक"
19445 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19446 msgid "Teletext Activation"
19447 msgstr "टेलीमजकूर सक्रिय करणे"
19449 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Toggle Transparency"
19452 msgstr "पारदर्शकता बदला"
19454 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19455 msgid ""
19456 "Play\n"
19457 "If the playlist is empty, open a medium"
19458 msgstr ""
19459 "चालवा\n"
19460 "चालविण्याची यादी रिक्त असल्यास, एक माध्यम उघडा"
19462 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19463 msgid "Previous / Backward"
19464 msgstr "आधीचे/मागे"
19466 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19467 msgid "Next / Forward"
19468 msgstr "पुढील/पुढे"
19470 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19471 msgid "De-Fullscreen"
19472 msgstr "पूर्णपटल रद्द करा "
19474 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19475 msgid "Extended panel"
19476 msgstr "विस्तारित चित्रचौकट"
19478 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19479 msgid "Frame By Frame"
19480 msgstr "प्रत्येक फ्रेमनिहाय"
19482 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19483 msgid "Trickplay Reverse"
19484 msgstr "परिवहन नियंत्रणांचा वापर करु नका"
19486 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19487 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19488 msgid "Step backward"
19489 msgstr "मागे जा"
19491 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19492 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19493 msgid "Step forward"
19494 msgstr "पुढे जा"
19496 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19497 msgid "Loop / Repeat"
19498 msgstr "लूप/पुनरावृत्ती"
19500 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19501 msgid "Open subtitles"
19502 msgstr "अनुवादपट्ट्या उघडा"
19504 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19505 msgid "Dock fullscreen controller"
19506 msgstr "संपूर्ण पटल नियंत्रक संक्षिप्त करा"
19508 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19509 msgid "Stop playback"
19510 msgstr "पार्श्वगायन थांबवा"
19512 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19513 msgid "Open a medium"
19514 msgstr "माध्यम उघडा"
19516 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19517 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19518 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीचे माध्यम, धरुन ठेवल्यानंतर मागे जा"
19520 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19521 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19522 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील माध्यम, धरुन ठेवल्यानंतर पुढे जा"
19524 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19525 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19526 msgstr "ध्वनीचित्रफित संपूर्ण पटलात बदला"
19528 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19529 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19530 msgstr "ध्वनीचित्रफित संपूर्ण पटलातून बाहेर आणा"
19532 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19533 msgid "Show extended settings"
19534 msgstr "विस्तारित मांडण्या दाखवा"
19536 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19537 msgid "Toggle playlist"
19538 msgstr "बदल चालविण्याची यादी"
19540 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19541 msgid "Take a snapshot"
19542 msgstr "एक क्षणचित्र घ्या"
19544 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19545 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19546 msgstr "सातत्याने ए बिंदूपासून बी बिंदूपर्यंत लूप."
19548 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19549 msgid "Frame by frame"
19550 msgstr "प्रत्येक फ्रेमनिहाय"
19552 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19553 msgid "Reverse"
19554 msgstr "उलट"
19556 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19557 msgid "Change the loop and repeat modes"
19558 msgstr "लूप बदला व पद्धतींची पुनरावृत्ती करा"
19560 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19561 msgid "Previous media in the playlist"
19562 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीचे माध्यम"
19564 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19565 msgid "Next media in the playlist"
19566 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील माध्यम"
19568 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19569 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19570 msgid "Open subtitle file"
19571 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका उघडा"
19573 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19574 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19575 msgstr "पटलाच्या तळाकडे/पासून संपूर्णपटल नियंत्रक संक्षिप्त करा/संक्षिप्त करु नका"
19577 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19578 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19579 msgid "Unmute"
19580 msgstr "आवाज मोठा करा"
19582 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19583 msgctxt "Tooltip|Mute"
19584 msgid "Mute"
19585 msgstr "आवाज बंद करा"
19587 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19588 msgid "Pause the playback"
19589 msgstr "पार्श्वगायन थोडावेळ थांबवा"
19591 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19592 msgid ""
19593 "Loop from point A to point B continuously\n"
19594 "Click to set point A"
19595 msgstr ""
19596 "बिंदू ए पासून बिंदू बी पर्यंत सातत्याने लूप\n"
19597 "बिंदू ए निश्चित करण्यासाठी क्लिक करा"
19599 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19600 msgid "Click to set point B"
19601 msgstr "बिंदू बी निश्चित करण्यासाठी क्लिक करा"
19603 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19604 msgid "Stop the A to B loop"
19605 msgstr "ए ते बी लूप थांबवा"
19607 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19608 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
19609 msgid "Aspect Ratio"
19610 msgstr "प्रसर अनुपात"
19612 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19613 msgid "No EPG Data Available"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
19617 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Image Files"
19620 msgstr "प्रतिमा क्रोमा"
19622 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
19623 msgid "Logo filenames"
19624 msgstr "प्रतीकचिन्ह धारिका नावे"
19626 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
19627 #: modules/video_filter/erase.c:55
19628 msgid "Image mask"
19629 msgstr "प्रतिमा मुखवटा"
19631 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
19632 msgid ""
19633 "No v4l2 instance found.\n"
19634 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19635 "\n"
19636 "Controls will automatically appear here."
19637 msgstr ""
19638 "कोणताही व्ही४एल२ घटक सापडला नाही.\n"
19639 "कृपया साधन व्हीएलसीसह उघडण्यात आल्याची व चालविले जात असल्याची खात्री करा.\n"
19640 "\n"
19641 "येथे नियंत्रणे आपोआप दिसून येतील."
19643 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19644 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19645 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19646 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19647 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19648 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19649 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19650 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19651 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19652 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19653 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19654 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19655 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19656 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19657 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19658 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19659 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19660 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19661 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19662 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19663 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19664 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
19665 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19666 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19667 msgid "dB"
19668 msgstr "डीबी"
19670 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19671 msgid "170 Hz"
19672 msgstr "१७० एचझेड"
19674 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19675 msgid "310 Hz"
19676 msgstr "३१० एचझेड"
19678 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19679 msgid "600 Hz"
19680 msgstr "६०० एचझेड"
19682 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19683 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19684 msgid "1 KHz"
19685 msgstr "१ केएचझेड"
19687 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19688 msgid "3 KHz"
19689 msgstr "३ केएचझेड"
19691 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19692 msgid "6 KHz"
19693 msgstr "६ केएचझेड"
19695 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19696 msgid "12 KHz"
19697 msgstr "१२ केएचझेड"
19699 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19700 msgid "14 KHz"
19701 msgstr "१४ केएचझेड"
19703 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19704 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19705 msgid "16 KHz"
19706 msgstr "१६ केएचझेड"
19708 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19709 msgid "31 Hz"
19710 msgstr "३१ एचझेड"
19712 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19713 msgid "63 Hz"
19714 msgstr "६३ एचझेड"
19716 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19717 msgid "125 Hz"
19718 msgstr "१२५ एचझेड"
19720 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19721 msgid "250 Hz"
19722 msgstr "२५० एचझेड"
19724 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19725 msgid "500 Hz"
19726 msgstr "५०० एचझेड"
19728 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19729 msgid "2 KHz"
19730 msgstr "२ केएचझेड"
19732 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19733 msgid "4 KHz"
19734 msgstr "४ केएचझेड"
19736 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19737 msgid "8 KHz"
19738 msgstr "८ केएचझेड"
19740 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
19741 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
19742 msgid "ms"
19743 msgstr "एमएस"
19745 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19746 msgid ""
19747 "Knee\n"
19748 "radius"
19749 msgstr ""
19750 "गुडघा\n"
19751 "त्रिज्या"
19753 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19754 msgid ""
19755 "Makeup\n"
19756 "gain"
19757 msgstr ""
19758 "पृष्ठरचना\n"
19759 "प्राप्ती"
19761 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Adjust pitch"
19764 msgstr "व्हीएलसी प्राधान्य अनुकूल करा"
19766 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
19767 msgid "(Hastened)"
19768 msgstr "(घाईघाईने)"
19770 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
19771 msgid "(Delayed)"
19772 msgstr "(उशीरा)"
19774 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
19775 msgid "Force update of this dialog's values"
19776 msgstr "या संवाद मूल्यांच्या सुधारणेची सक्ती करा"
19778 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19779 msgid "&Fingerprint"
19780 msgstr "व बोटांचा ठसा"
19782 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19783 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19784 msgstr "ध्वनी बोटांचा ठसा वापरणारा मेटाडाटा शोधा"
19786 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19787 msgid "Comments"
19788 msgstr "टिप्पणी"
19790 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19791 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19792 msgstr "या पट्टीमध्ये अतिरिक्त मेटाडाटा व इतर माहिती  दाखविण्यात आली आहे.\n"
19794 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19795 msgid ""
19796 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19797 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19798 msgstr ""
19799 "तुमचे माध्यम किंवा प्रवाह कशापासून तयार करण्यात आले आहेत याची माहिती.\n"
19800 "मिश्रक, ध्वनी व ध्वनीचित्रफित कोडेक्स, अनुवादपट्ट्या दाखविण्यात आल्या आहेत."
19802 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19803 msgid "Current media / stream statistics"
19804 msgstr "सध्याचे माध्यम/प्रवाह सांख्यिकी"
19806 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19807 msgid "Input/Read"
19808 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती/वाचा"
19810 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19811 msgid "Output/Written/Sent"
19812 msgstr "उत्पादन/लिखित/पाठवली"
19814 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19815 msgid "Media data size"
19816 msgstr "माध्यम डाटा आकार"
19818 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19819 msgid "Demuxed data size"
19820 msgstr "विभाजित डाटा आकार"
19822 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19823 msgid "Content bitrate"
19824 msgstr "घटक बिटदर"
19826 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19827 msgid "Discarded (corrupted)"
19828 msgstr "टाकून दिलेले (सदोष)"
19830 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19831 msgid "Dropped (discontinued)"
19832 msgstr "वगळलेले (खंडित केलेले)"
19834 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19835 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19836 msgid "Decoded"
19837 msgstr "विसंकेतन झालेले"
19839 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19840 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19841 msgid "blocks"
19842 msgstr "गट"
19844 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19845 msgid "Displayed"
19846 msgstr "प्रदर्शित"
19848 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19849 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19850 msgid "frames"
19851 msgstr "फ्रेम"
19853 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19854 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19855 msgid "Lost"
19856 msgstr "हरविलेली"
19858 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19859 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19860 msgid "Sent"
19861 msgstr "पाठविलेली"
19863 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19864 msgid "packets"
19865 msgstr "पॅकेट"
19867 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19868 msgid "Upstream rate"
19869 msgstr "प्रतिवाह दर"
19871 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19872 msgid "Played"
19873 msgstr "चालविले"
19875 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19876 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19877 msgid "buffers"
19878 msgstr "बफर"
19880 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19881 msgid "Last 60 seconds"
19882 msgstr "शेवटची ६० सेकंद"
19884 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19885 msgid "Overall"
19886 msgstr "एकूण"
19888 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19889 msgid ""
19890 "Current playback speed: %1\n"
19891 "Click to adjust"
19892 msgstr ""
19893 "सध्याचा पार्श्वगायन वेग: %1\n"
19894 "व्यवस्थित करण्यासाठी क्लिक करा"
19896 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19897 msgid "Revert to normal play speed"
19898 msgstr "सामान्य चालविण्याच्या वेगाकडे परत जा"
19900 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19901 msgid "Download cover art"
19902 msgstr "मुखपृष्ठ कला डाउनलोड करा"
19904 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19905 msgid "Add cover art from file"
19906 msgstr "धारिकेमधून मुखपृष्ठ कला समाविष्ट करा"
19908 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19909 msgid "Choose Cover Art"
19910 msgstr "मुखपृष्ठ कला निवडा"
19912 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19913 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19914 msgstr "प्रतिमा धारिका (*.जीआयएफ *.जेपीजी *.जेपीईजी *.पीएनजी)"
19916 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19917 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19918 msgid "Elapsed time"
19919 msgstr "वाया गेलेली वेळ"
19921 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19922 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19923 msgid "Total/Remaining time"
19924 msgstr "एकूण/उरलेली वेळ"
19926 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19927 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19928 msgstr "एकूण व उरलेल्या वेळेमध्ये बदलण्यासाठी क्लिक करा"
19930 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19931 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19932 msgstr "वाया गेलेल्या व उरलेल्या वेळेमध्ये बदलण्यासाठी क्लिक करा"
19934 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19935 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19936 msgstr "निवडलेल्या वेळ स्थानावर जाण्यासाठी दोनदा क्लिक करा"
19938 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19939 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19940 msgstr "एक साधन किंवा ध्वनीचित्रफित_टीएस मार्गदर्शिका निवडा"
19942 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19943 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19944 msgstr "साधन किंवा ध्वनीचित्रफिच_टीएस धारक निवडा"
19946 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19947 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19948 msgid "Select one or multiple files"
19949 msgstr "एक किंवा अनेक धारिका निवडा"
19951 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19952 msgid "File names:"
19953 msgstr "धारिका नावे:"
19955 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19956 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19957 msgid "Filter:"
19958 msgstr "चाळणी:"
19960 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19961 msgid "Eject the disc"
19962 msgstr "डिस्क बाहेर काढा"
19964 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19965 msgid "Entry"
19966 msgstr "प्रवेश"
19968 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19969 msgid "Channels:"
19970 msgstr "चॅनल:"
19972 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19973 msgid "Selected ports:"
19974 msgstr "निवडलेले पोर्ट:"
19976 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19977 msgid ".*"
19978 msgstr ".*"
19980 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19981 msgid "Use VLC pace"
19982 msgstr "व्हीएलसी वेग वापरा"
19984 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19985 msgid "TV - digital"
19986 msgstr "टीव्ही-डिजिटल"
19988 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19989 msgid "Tuner card"
19990 msgstr "मेलक कार्ड"
19992 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19993 msgid "Delivery system"
19994 msgstr "वितरण यंत्रणा"
19996 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
19997 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19998 msgstr "दूरसादक/बहुपथ कंपनसंख्या"
20000 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
20001 msgid "Transponder symbol rate"
20002 msgstr "दूरसादक प्रतीक दर"
20004 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
20005 msgid "Bandwidth"
20006 msgstr "पट्टरुंदी"
20008 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
20009 msgid "TV - analog"
20010 msgstr "टीव्ही- सादृश्य"
20012 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
20013 msgid "Device name"
20014 msgstr "साधन नाव"
20016 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
20017 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20018 msgstr "प्रवाह करण्यासाठी किंवा साठविण्यासाठी तुमचे प्रदर्शन उघडले जाईल व चालवले जाईल."
20020 #. xgettext: frames per second
20021 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
20022 msgid " f/s"
20023 msgstr "एफ/एस"
20025 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
20026 msgid "Advanced Options"
20027 msgstr "प्रगत पर्याय"
20029 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
20030 msgid "Double click to get media information"
20031 msgstr "माध्यम माहिती मिळविण्यासाठी दोनदा क्लिक करा"
20033 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
20034 msgid "Change playlistview"
20035 msgstr "चालविण्याचीयादीदृश्य बदला"
20037 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
20038 msgid "Search the playlist"
20039 msgstr "चालविण्याचीयादी शोधा"
20041 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
20042 msgid "My Computer"
20043 msgstr "माझा संगणक"
20045 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
20046 msgid "Devices"
20047 msgstr "साधने"
20049 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
20050 msgid "Local Network"
20051 msgstr "स्थानिक नेटवर्क"
20053 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
20054 msgid "Internet"
20055 msgstr "इंटरनेट"
20057 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
20058 msgid "Remove this podcast subscription"
20059 msgstr "या पॉडकास्टचे सभासदत्व काढून टाका"
20061 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
20062 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20063 msgstr "तुम्हाला खरोखर %1 यातून सभासदत्व रद्द करायचे आहे का?"
20065 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
20066 msgid "Cover"
20067 msgstr "आवरण"
20069 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20070 msgid "Create Directory"
20071 msgstr "मार्गदर्शिका तयार करा"
20073 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20074 msgid "Create Folder"
20075 msgstr "धारक तयार करा"
20077 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
20078 msgid "Enter name for new directory:"
20079 msgstr "नव्या मार्गदर्शिकेसाठी नाव घाला:"
20081 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
20082 msgid "Enter name for new folder:"
20083 msgstr "नव्या धारकासाठी नाव घाला:"
20085 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20086 msgid "Rename Directory"
20087 msgstr "मार्गदर्शिकेचे नाव बदला"
20089 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20090 msgid "Rename Folder"
20091 msgstr "धारकाचे नाव बदला"
20093 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
20094 msgid "Enter a new name for the directory:"
20095 msgstr "मार्गदर्शिकेसाठी नवीन नाव घाला:"
20097 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
20098 msgid "Enter a new name for the folder:"
20099 msgstr "धारकासाठी नवीन नाव घाला:"
20101 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
20102 msgid "Sort by"
20103 msgstr "च्याद्वारे वर्गीकरण करा"
20105 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20106 msgid "Ascending"
20107 msgstr "चढत्या क्रमाने"
20109 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
20110 msgid "Descending"
20111 msgstr "उतरत्या क्रमाने"
20113 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
20114 msgid "Display size"
20115 msgstr "प्रदर्शन आकार"
20117 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
20118 msgid "Increase"
20119 msgstr "वाढवा"
20121 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
20122 msgid "Decrease"
20123 msgstr "कमी करा"
20125 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
20126 msgid "Playlist View Mode"
20127 msgstr "चालविण्याची यादी दृश्य पद्धत"
20129 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
20130 msgid ""
20131 "Playlist is currently empty.\n"
20132 "Drop a file here or select a media source from the left."
20133 msgstr ""
20134 "चालविण्याची यादी सध्या रिक्त आहे.\n"
20135 "येथे धारिका सोडा किंवा डावीकडून माध्यम स्रोत निवडा."
20137 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
20138 msgid "Icons"
20139 msgstr "प्रतिमा"
20141 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
20142 msgid "Detailed List"
20143 msgstr "तपशीलवार यादी"
20145 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
20146 msgid "List"
20147 msgstr "यादी"
20149 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20150 msgid "PictureFlow"
20151 msgstr "चित्रप्रवाह"
20153 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
20154 msgid "Select File"
20155 msgstr "धारिका निवडा"
20157 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
20158 #, fuzzy
20159 msgid ""
20160 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20161 "key to remove hotkeys."
20162 msgstr ""
20163 "संबंधित हॉटकी बदलण्यासाठी कृती निवडा किंवा दोनदा क्लिक करा. हॉटकी काढून टाकण्यासाठी "
20164 "नष्ट करा कळ वापरा"
20166 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
20167 msgid "in"
20168 msgstr "आत"
20170 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
20171 msgid "Any field"
20172 msgstr "कोणतेही क्षेत्र"
20174 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
20175 msgid "Actions"
20176 msgstr "कृती"
20178 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
20179 msgid "Hotkey"
20180 msgstr "हॉकी"
20182 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
20183 msgid "Application level hotkey"
20184 msgstr "उपयोजन पातळी हॉटकी"
20186 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
20187 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
20188 msgid "Global"
20189 msgstr "जागतिक"
20191 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
20192 msgid "Desktop level hotkey"
20193 msgstr "डेस्कटॉप पातळी हॉटकी"
20195 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
20196 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
20197 msgid ""
20198 "Double click to change.\n"
20199 "Delete key to remove."
20200 msgstr ""
20201 "बदलण्यासाठी दोनदा क्लिक करा.\n"
20202 "काढून टाकण्यासाठी कळ नष्ट करा."
20204 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
20205 msgid "Hotkey change"
20206 msgstr "हॉटकी बदल"
20208 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
20209 msgid "Press the new key or combination for "
20210 msgstr "च्यासाठी नवीन कळ किंवा मिश्रण दाबा"
20212 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
20213 msgid "Assign"
20214 msgstr "ठरवून देणे"
20216 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
20217 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20218 msgstr "इशारा: ही कळ किंवा मिश्रण आधीपासूनच ला ठरवून दिले आहे"
20220 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
20221 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20222 msgstr "इशारा: <b>%1</b> हा आधीपासूनच उपयोजन विषयसूची संक्षिप्त मार्ग आहे"
20224 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
20225 msgid "Key or combination: "
20226 msgstr "कळ किंवा मिश्रण:"
20228 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
20229 msgid "Key: "
20230 msgstr "कळ:"
20232 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
20233 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
20234 msgid "Input & Codecs Settings"
20235 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती व को़डेक्स रचना"
20237 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
20238 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
20239 msgid "Configure Hotkeys"
20240 msgstr "हॉटकींची रचना करा"
20242 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
20243 msgid "Device:"
20244 msgstr "साधन:"
20246 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
20247 msgid ""
20248 "If this property is blank, different values\n"
20249 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20250 "You can define a unique one or configure them \n"
20251 "individually in the advanced preferences."
20252 msgstr ""
20253 "हा गुणधर्म रिक्त असेल, डीव्हीडी, व्हीसीडी व सीडीडीएसाठी\n"
20254 "वेगवेगळी मूल्ये निश्चित केली जातात.\n"
20255 "तुम्ही एक वेगळे निश्चित करु शकता किंवा प्रगत प्राधान्यांमध्ये त्यांची \n"
20256 "वैयक्तिक मांडणी करु शकता."
20258 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
20259 msgid "Lowest latency"
20260 msgstr "सर्वात कमी  प्रलंबन"
20262 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
20263 msgid "Low latency"
20264 msgstr "कमी प्रलंबन"
20266 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
20267 msgid "High latency"
20268 msgstr "जास्त प्रलंबन"
20270 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
20271 msgid "Higher latency"
20272 msgstr "उच्च प्रलंबन"
20274 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
20275 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20276 msgstr ""
20277 "हे व्हीएलसीचे बाह्यावरण चढविण्यायोग्य आंतरपृष्ठ आहे. तुम्ही इतर बाह्यावरणे येथे डाउनलोड करु "
20278 "शकता"
20280 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
20281 msgid "VLC skins website"
20282 msgstr "व्हीएलसी बाह्यावरणे संकेतस्थळ"
20284 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
20285 msgid "System's default"
20286 msgstr "यंत्रणेचे पूर्वनिर्धारित"
20288 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
20289 msgid "File associations"
20290 msgstr "धारिका अनुबंध"
20292 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
20293 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
20294 msgid "Audio Files"
20295 msgstr "ध्वनी धारिका"
20297 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
20298 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
20299 msgid "Video Files"
20300 msgstr "ध्वनीचित्रफित धारिका"
20302 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
20303 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
20304 msgid "Playlist Files"
20305 msgstr "चालविण्याची यादी धारिका"
20307 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
20308 msgid "&Apply"
20309 msgstr "वलागू करा"
20311 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
20312 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
20313 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
20314 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
20315 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20316 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
20317 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
20318 msgid "&Cancel"
20319 msgstr "व रद्दकरा"
20321 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
20322 msgid "Profile"
20323 msgstr "स्वरुप"
20325 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
20326 msgid "Edit selected profile"
20327 msgstr "निवडलेले स्वरुप संपादित करा"
20329 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
20330 msgid "Delete selected profile"
20331 msgstr "निवडलेले स्वरुप नष्ट करा"
20333 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
20334 msgid "Create a new profile"
20335 msgstr "नवीन प्रारुप तयार करा"
20337 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
20338 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20339 msgid "Create"
20340 msgstr "तयार करा"
20342 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
20343 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20344 msgstr "हा मिश्रक थेट व्हीएलसीद्वारे देण्यात आलेला नाही: तो अनुपस्थित असू शकतो."
20346 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
20347 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20348 msgstr "हा मिश्रण हरवलेला आहे. हे स्वरुप वापरणे अपयशी होईल"
20350 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
20351 msgid " Profile Name Missing"
20352 msgstr "स्वरुप नाव हरवले आहे"
20354 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
20355 msgid "You must set a name for the profile."
20356 msgstr "तुम्ही प्रारुपासाठी एक नाव निश्चित केले पाहिजे."
20358 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20359 msgid "File/Directory"
20360 msgstr "धारिका/मार्गदर्शिका"
20362 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20363 msgid "File/Folder"
20364 msgstr "धारिका/मार्गदर्शिका"
20366 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20367 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
20368 msgid "Source"
20369 msgstr "स्रोत"
20371 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20372 msgid "Source:"
20373 msgstr "स्रोत:"
20375 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20376 msgid "Type:"
20377 msgstr "प्रकार:"
20379 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
20380 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20381 msgstr ""
20382 "हा भाग एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित केलेल्या प्रवाहाचे धारिकेमध्ये लेखन करतो."
20384 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
20385 msgid "Filename"
20386 msgstr "धारिकानाव"
20388 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
20389 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
20390 msgid "Save file..."
20391 msgstr "धारिका साठवा..."
20393 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
20394 msgid ""
20395 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20396 msgstr ""
20397 "धारक (*.पीएस *.टीएस *.एमपीजी *.ओजीजी *.एएसएफ *.एमपी४ *.एमओव्ही *.डब्ल्यूएव्ही *."
20398 "आरएडब्ल्यू *.एफएलव्ही *.वेबएम)"
20400 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
20401 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20402 msgstr ""
20403 "हा भाग एचटीटीपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित केलेल्या "
20404 "प्रवाहांचे उत्पादन देतो."
20406 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
20407 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
20408 msgid "Path"
20409 msgstr "मार्ग"
20411 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
20412 msgid ""
20413 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20414 msgstr ""
20415 "हा भाग एमएमएस प्रोटोकॉलद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित "
20416 "प्रवाहांचे उत्पादन देतो."
20418 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
20419 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20420 msgstr ""
20421 "हा भाग आरटीएसपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित प्रवाहांचे "
20422 "उत्पादन देतो."
20424 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
20425 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20426 msgstr ""
20427 "हा भाग यूडीपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित प्रवाहांचे "
20428 "उत्पादन देतो."
20430 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
20431 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20432 msgstr ""
20433 "हा भाग आरटीपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामधअये परिवर्तित प्रवाहांचे "
20434 "उत्पादन देतो."
20436 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
20437 msgid "Base port"
20438 msgstr "आधार पोर्ट"
20440 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
20441 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20442 msgstr ""
20443 "हा भाग आईसकास्ट सर्वरवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित प्रवाहाचे उत्पादन देतो."
20445 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
20446 msgid "Mount Point"
20447 msgstr "चढविण्याचा बिंदू"
20449 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
20450 msgid "Login:pass"
20451 msgstr "लॉगइन: मंजूर"
20453 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20454 msgid "Edit Bookmarks"
20455 msgstr "वाचनखुणा संपादित करा"
20457 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20458 msgid "Create a new bookmark"
20459 msgstr "नवीन वाचनखुणा तयार करा"
20461 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20462 msgid "Delete the selected item"
20463 msgstr "निवडलेले घटक नष्ट करा"
20465 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20466 msgid "Delete all the bookmarks"
20467 msgstr "सर्व वाचनखुणा नष्ट करा"
20469 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20470 msgid "Extract"
20471 msgstr "काढा"
20473 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
20474 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
20475 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
20476 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20477 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
20478 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
20479 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
20480 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20481 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
20482 msgid "&Close"
20483 msgstr "व बंद करा"
20485 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20486 msgid "Bytes"
20487 msgstr "बाईट्स"
20489 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
20490 msgid "Convert"
20491 msgstr "रुपांतरित करा"
20493 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Multiple files selected."
20496 msgstr "कोणतीही धारिका निवडली नाही"
20498 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
20499 msgid "Destination"
20500 msgstr "इच्छित ठिकाण"
20502 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
20503 msgid "Destination file:"
20504 msgstr "इच्छित धारिका:"
20506 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
20507 msgid "Browse"
20508 msgstr "ब्राउज करा"
20510 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Multiple Files Selected."
20513 msgstr "व उघडा अनेक धारिका..."
20515 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
20516 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
20517 msgstr ""
20519 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Append '-converted' to filename"
20522 msgstr "धारिकेला जोडा"
20524 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
20525 msgid "Settings"
20526 msgstr "रचना"
20528 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
20529 msgid "Display the output"
20530 msgstr "उत्पादन प्रदर्शित करा"
20532 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
20533 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20534 msgstr "हा परिणामी माध्यम प्रदर्शित करतो, मात्र यामुळे वेग कमी होऊ शकतो."
20536 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
20537 msgid "&Start"
20538 msgstr "वसुरुवात करा"
20540 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
20541 msgid "Containers"
20542 msgstr "धारक"
20544 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
20545 msgid "Program Guide"
20546 msgstr "कार्यक्रम मार्गदर्शिका"
20548 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
20549 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
20550 msgid "Update"
20551 msgstr "सुधारणा करा"
20553 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
20554 msgid " (%1+ rated)"
20555 msgstr ""
20557 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20558 msgid "Errors"
20559 msgstr "चुका"
20561 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20562 msgid "Cl&ear"
20563 msgstr "पुसून टाका"
20565 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20566 msgid "Hide future errors"
20567 msgstr "पुढील चुका लपवा"
20569 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20570 msgid "Adjustments and Effects"
20571 msgstr "तडजोडी व परिणाम"
20573 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Stereo Widener"
20576 msgstr "त्रिमितीय पद्धत"
20578 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20579 msgid "Synchronization"
20580 msgstr "दृश्यध्वनिमेलन"
20582 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20583 msgid "v4l2 controls"
20584 msgstr "व्ही४एल२ नियंत्रणे"
20586 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20587 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20588 msgid "&Save"
20589 msgstr "व साठवा"
20591 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Store the Password"
20594 msgstr "आरडीपी प्रमाणीकरण पासवर्ड"
20596 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20597 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20598 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20599 msgstr "गोपनीयता व नेटवर्क उपलब्धता धोरण"
20601 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20602 msgid ""
20603 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20604 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20605 "anyone.</p>\n"
20606 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20607 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20608 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20609 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20610 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20611 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20612 "p>\n"
20613 msgstr ""
20614 "<p>तुमच्या गोपनीयतेचे रक्षण करण्यासाठी, <i>व्हीएलसी मीडिया प्लेअर </i> वैयक्तिक "
20615 "<b>डाटा</b> संकलित करत नाही किंवा तो कुणालाही, निनावी स्वरुपातही प्रसारित करत नाही."
20616 "</p>\n"
20617 "<p>तरीही, <i>व्हीएलसी</i> तृतीय पक्ष इंटरनेट-आधारित सेवांकड़ून तुमच्या चालविण्याच्या "
20618 "यादीतील माध्यमाकडून माहिती मिळवू शकतो. यामध्ये मुखपृष्ठ कला, ध्वनीफितींची नावे, "
20619 "कलाकारांची नावे व इतर मेटा-डाटा यांचा समावेश होतो.</p>\n"
20620 "<p>परिणामी, यामुळे तुमच्या काही माध्यम धारिका तृतीय पक्ष संस्थांना ओळखता येऊ शकतात. "
20621 "म्हणूनच <i>व्हीएलसी</i> विकासकाला मीडिया प्लेअरने स्वयंचलितपणे इंटरनेट वापरण्यास तुमची "
20622 "स्पष्ट संमती आवश्यक आहे.</p>\n"
20624 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20625 msgid "Network Access Policy"
20626 msgstr "नेटवर्क उपलब्धता धोरण"
20628 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20629 msgid "Regularly check for VLC updates"
20630 msgstr "व्हीएलसी सुधारणांसाठी नियमितपणे तपासा"
20632 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20633 msgid "Go to Time"
20634 msgstr "वेळेवर जा"
20636 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20637 msgid "&Go"
20638 msgstr "वजा"
20640 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20641 msgid "Go to time"
20642 msgstr "वेळेकडे जा"
20644 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20645 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20646 msgid "About"
20647 msgstr "च्याविषयी"
20649 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20650 msgid "&Recheck version"
20651 msgstr "व पुन्हा तपासा आवृत्ती"
20653 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20654 msgid "&Yes"
20655 msgstr "व होय"
20657 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20658 msgid "&No"
20659 msgstr "व नाही"
20661 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20662 msgid "VLC media player updates"
20663 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर सुधारणा"
20665 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20666 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20667 msgstr "व्हीएलसीची नवीन आवृत्ती (%१.%२.%३%४) उपलब्ध आहेत."
20669 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20670 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20671 msgstr "तुमच्याकडे व्हीएलसी मीडिया प्लेअरची अद्ययावत आवृत्ती आहे."
20673 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20674 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20675 msgstr "सुधारणा तपासताना एक चूक झाली..."
20677 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20678 msgid "Current Media Information"
20679 msgstr "ताजी माध्यम माहिती"
20681 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20682 msgid "&General"
20683 msgstr "व सर्वसाधारण"
20685 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20686 msgid "&Metadata"
20687 msgstr "व मेटाडाटा"
20689 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20690 msgid "Co&dec"
20691 msgstr "कोडेक"
20693 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20694 msgid "S&tatistics"
20695 msgstr "सांख्यिकी"
20697 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20698 msgid "&Save Metadata"
20699 msgstr "व मेटाडाटा वाचवा"
20701 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20702 msgid "Location:"
20703 msgstr "ठिकाण:"
20705 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20706 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20707 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20708 msgid "Messages"
20709 msgstr "संदेश"
20711 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20712 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20713 msgstr "धारिकेवर सर्व प्रदर्शित नोंदी साठवा"
20715 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20716 msgid "Save log file as..."
20717 msgstr "नोंद धारिका च्या नावाने साठवा..."
20719 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20722 msgstr "मजकूर/नोंदी (*.एलओजी *.टीएक्सटी);; सर्व (*.*) "
20724 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20725 msgid "Application"
20726 msgstr "उपयोजन"
20728 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20729 msgid ""
20730 "Cannot write to file %1:\n"
20731 "%2."
20732 msgstr ""
20733 "धारिकेवर लिहू शकत नाहीत %1:\n"
20734 "%2."
20736 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20737 msgid "Update the tree"
20738 msgstr "वृक्षात सुधारणा करा"
20740 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20741 msgid "Clear the messages"
20742 msgstr "संदेश पुसून टाका"
20744 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20745 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
20746 msgid "Open Media"
20747 msgstr "माध्यम उघडा"
20749 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20750 msgid "&File"
20751 msgstr "वधारिका"
20753 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20754 msgid "&Disc"
20755 msgstr "व डिस्क"
20757 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20758 msgid "&Network"
20759 msgstr "वनेटवर्क"
20761 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20762 msgid "Capture &Device"
20763 msgstr "ग्रहण व साधन"
20765 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20766 msgid "&Select"
20767 msgstr "वनिवडा"
20769 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20770 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20771 msgid "&Enqueue"
20772 msgstr "व क्रमवारीत समावेश करा"
20774 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20775 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
20776 msgid "&Play"
20777 msgstr "व चालवा"
20779 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20780 msgid "&Stream"
20781 msgstr "व प्रवाह"
20783 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20784 msgid "C&onvert"
20785 msgstr "परिवर्तित करा"
20787 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20788 msgid "C&onvert / Save"
20789 msgstr "परिवर्तित करा/साठवा"
20791 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20792 msgid "Open URL"
20793 msgstr "यूआरएल उघडा"
20795 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20796 msgid "Enter URL here..."
20797 msgstr "इथे यूआरएल घाला..."
20799 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20800 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20801 msgstr "कृपया तुम्हाला जे माध्यम चालवायचे आहे त्याची यूआरएल किंवा मार्ग घाला. "
20803 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20804 msgid ""
20805 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20806 "or the path to a file on your computer,\n"
20807 "it will be automatically selected."
20808 msgstr ""
20809 "तुमच्या क्लिपबोर्डमध्ये वैध यूआरएल असेल\n"
20810 "किंवा तुमच्या संगणकावरील धारिकेचा मार्ग असेल,\n"
20811 "तर ती आपोआप निवडली जाईल."
20813 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20814 msgid "Plugins and extensions"
20815 msgstr "प्लगइन व विस्तार"
20817 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20818 msgid "Active Extensions"
20819 msgstr "सक्रिय विस्तार"
20821 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20822 msgid "Capability"
20823 msgstr "क्षमता"
20825 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20826 msgid "Score"
20827 msgstr "गुण"
20829 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20830 msgid "&Search:"
20831 msgstr "वशोध:"
20833 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20834 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20835 msgid "More information..."
20836 msgstr "अधिक माहिती..."
20838 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20839 msgid "Reload extensions"
20840 msgstr "विस्तार पुन्हा उघडा"
20842 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20843 msgid ""
20844 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20845 "preferences."
20846 msgstr ""
20847 "बाह्यावरणे प्लेअरचे स्वरुप स्वपसंत करतात. तुम्ही त्यांना प्राधान्यांद्वारे सक्रिय करु शकता."
20849 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20850 msgid ""
20851 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20852 "meta data."
20853 msgstr ""
20854 "चालविण्याची यादी पदनिरुपक इंटरनेट प्रवाह वाचण्यासाठी किंवा मेटा डाटा काढून घेण्यासाठी "
20855 "नवीन क्षमता समाविष्ट करतात. "
20857 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20858 msgid ""
20859 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20860 "video websites, ..."
20861 msgstr ""
20862 "सेवा शोधांमुळे तुमच्या चालविण्याच्या यादीमध्ये नवीन स्रोत समाविष्ट करतात उदाहरणार्थ वेब "
20863 "रेडिओ, ध्वनीचित्रफित संकेतस्थळे,..."
20865 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20866 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20867 msgstr "प्लेलिस्ट संबंधी अधिक माहिती मिळवते"
20869 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20870 msgid ""
20871 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20872 msgstr "विस्तार विविध वाढी आणतो. अधिक तपशीलांसाठी वर्णने तपासा"
20874 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20875 msgid "Only installed"
20876 msgstr "केवळ स्थापित"
20878 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20879 msgid "Retrieving addons..."
20880 msgstr "ऍडऑन्स मिळविणे..."
20882 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20883 msgid "No addons found"
20884 msgstr "कोणतेही ऍडऑन सापडले नाहीत"
20886 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20887 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20888 msgstr "हा ऍडऑन हाताने स्थापित करण्यात आला आहे. व्हीएलसी त्याचे स्वतः करु शकत नाही."
20890 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20891 msgid "Version %1"
20892 msgstr "आवृत्ती %1"
20894 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20895 msgid "%1 downloads"
20896 msgstr "%1 डाउनलोड"
20898 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20899 msgid "&Uninstall"
20900 msgstr "&स्थापना रद्द करा"
20902 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20903 msgid "&Install"
20904 msgstr "&स्थापना करा"
20906 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20907 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20908 msgid "Version"
20909 msgstr "आवृत्ती"
20911 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20912 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20913 msgid "Website"
20914 msgstr "संकेतस्थळ"
20916 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20917 msgid "Files"
20918 msgstr "धारिका"
20920 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20921 msgid "Deletes the selected item"
20922 msgstr "निवडलेले घटक नष्ट करते"
20924 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20925 msgid "Show settings"
20926 msgstr "रचना दाखवा"
20928 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20929 msgid "Simple"
20930 msgstr "साधे"
20932 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20933 msgid "Switch to simple preferences view"
20934 msgstr "बदलून साधे प्राधान्य दृश्य करा"
20936 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20937 msgid "Switch to full preferences view"
20938 msgstr "बदलून संपूर्ण प्राधान्य दृश्य करा"
20940 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20941 msgid "Save and close the dialog"
20942 msgstr "साठवा व संवाद बंद करा"
20944 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20945 msgid "&Reset Preferences"
20946 msgstr "व प्राधान्यांची फेररचना करा"
20948 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20949 msgid "Only show current"
20950 msgstr "केवळ सध्याचे दाखवा"
20952 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20953 msgid "Only show modules related to current playback"
20954 msgstr "केवळ सध्याच्या पार्श्वगायनाशी संबंधित भाग दाखवा"
20956 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20957 msgid "Advanced Preferences"
20958 msgstr "प्रगत प्राधान्ये"
20960 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20961 msgid "Simple Preferences"
20962 msgstr "साधी प्राधान्ये"
20964 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20965 msgid "Cannot save Configuration"
20966 msgstr "मांडणी साठवता येत नाही"
20968 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20969 msgid "Preferences file could not be saved"
20970 msgstr "प्राधान्य धारिका साठविता येत नाही"
20972 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20973 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20974 msgstr ""
20975 "तुम्हाला खात्री आहे का की तुम्हाला व्हीएलसी मीडिया प्लेअरच्या प्राधान्यांची फेररचना करायची "
20976 "आहे?"
20978 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20979 msgid "Stream Output"
20980 msgstr "प्रवाह उत्पादन"
20982 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20983 msgid ""
20984 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20985 "on your private network, or on the Internet.\n"
20986 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20987 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20988 msgstr ""
20989 "या विझार्डमुळे तुम्हाला तुमच्या माध्यमाचे स्थानिकदृष्ट्या वापरण्यासाठी, तुमच्या खाजगी "
20990 "नेटवर्कवर किंवा इंटरनेटवर परिगमन किंवा परिवर्तन करता येईल.\n"
20991 "तुम्हाला संगणकाला द्यायचीमाहिती ज्यामध्ये हवी आहे त्याच्याशी स्रोत जुळत असल्याचे तपासून "
20992 "तुम्ही सुरुवात केली पाहिजे व त्यानंतर सुरु ठेवण्यासाठी \"पुढील\" बटण दाबले पाहिजे.\n"
20994 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20995 msgid ""
20996 "Stream output string.\n"
20997 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20998 "but you can change it manually."
20999 msgstr ""
21000 "प्रवाह उत्पादन श्रृंखला.\n"
21001 "तुम्ही वरील मांडणी बदलता तेव्हा हे आपोआप तयार होते,\n"
21002 "मात्र तुम्ही हे हाताने बदलू शकता."
21004 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
21005 msgid "Back"
21006 msgstr "मागे"
21008 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
21009 msgid "Toolbars Editor"
21010 msgstr "साधनपट्टी संपादक"
21012 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
21013 msgid "Toolbar Elements"
21014 msgstr "साधनपट्टी तत्वे"
21016 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
21017 msgid "Flat Button"
21018 msgstr "सपाट बटण"
21020 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
21021 msgid "Next widget style"
21022 msgstr "पुढील यंत्र शैली"
21024 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
21025 msgid "Big Button"
21026 msgstr "मोठे बटण"
21028 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
21029 msgid "Native Slider"
21030 msgstr "स्थानिक स्लायडर"
21032 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
21033 msgid "Main Toolbar"
21034 msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
21036 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
21037 msgid "Above the Video"
21038 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या वर"
21040 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
21041 msgid "Toolbar position:"
21042 msgstr "साधनपट्टी स्थिती"
21044 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
21045 msgid "Line 1:"
21046 msgstr "रेषा १:"
21048 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
21049 msgid "Line 2:"
21050 msgstr "रेषा २:"
21052 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
21053 msgid "Time Toolbar"
21054 msgstr "वेळ साधनपट्टी"
21056 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
21057 msgid "Advanced Widget"
21058 msgstr "प्रगत यंत्र"
21060 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
21061 msgid "Fullscreen Controller"
21062 msgstr "संपूर्ण पटल नियंत्रक"
21064 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
21065 msgid "New profile"
21066 msgstr "नवीन स्वरुप"
21068 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
21069 msgid "Delete the current profile"
21070 msgstr "सध्याचे स्वरुप नष्ट करा"
21072 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
21073 msgid "Select profile:"
21074 msgstr "स्वरुप निवडा:"
21076 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
21077 msgid "Preview"
21078 msgstr "पूर्वावलोकन"
21080 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
21081 msgid "Cl&ose"
21082 msgstr "बंद करा"
21084 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
21085 msgid "Profile Name"
21086 msgstr "प्रारुप नाव"
21088 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
21089 msgid "Please enter the new profile name."
21090 msgstr "कृपया नवीन प्रारुप नाव घाला. "
21092 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
21093 msgid "Spacer"
21094 msgstr "अंतरक"
21096 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
21097 msgid "Expanding Spacer"
21098 msgstr "विस्तारित अंतरक"
21100 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
21101 msgid "Splitter"
21102 msgstr "विभाजक"
21104 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
21105 msgid "Time Slider"
21106 msgstr "वेळ स्लायडर"
21108 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
21109 msgid "Small Volume"
21110 msgstr "कमी आवाज"
21112 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
21113 msgid "DVD menus"
21114 msgstr "डीव्हीडी विषयसूची"
21116 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
21117 msgid "Teletext transparency"
21118 msgstr "टेलीमजकूर पादर्शकता"
21120 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
21121 msgid "Advanced Buttons"
21122 msgstr "प्रगत बटणे"
21124 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
21125 msgid "Playback Buttons"
21126 msgstr "पार्श्वगायन बटणे"
21128 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
21129 msgid "Aspect ratio selector"
21130 msgstr "बाजू प्रमाण निवडकर्ता"
21132 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
21133 msgid "Speed selector"
21134 msgstr "वेग निवडकर्ता"
21136 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
21137 msgid "Broadcast"
21138 msgstr "प्रसारण"
21140 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
21141 msgid "Schedule"
21142 msgstr "वेळापत्रक"
21144 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
21145 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21146 msgstr "मागणीनुसार ध्वनीचित्रफित (व्हीओडी)"
21148 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
21149 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21150 msgstr "तास/मिनिटे/सेकंद:"
21152 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
21153 msgid "Day / Month / Year:"
21154 msgstr "दिवस/महिना/वर्ष:"
21156 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
21157 msgid "Repeat:"
21158 msgstr "पुन्हा करा:"
21160 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
21161 msgid "Repeat delay:"
21162 msgstr "पुन्हा विलंब करा:"
21164 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
21165 msgid " days"
21166 msgstr "दिवस"
21168 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
21169 msgid "I&mport"
21170 msgstr "आयात"
21172 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
21173 msgid "E&xport"
21174 msgstr "निर्यात"
21176 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
21177 msgid "Save VLM configuration as..."
21178 msgstr "व्हीएलएम मांडण्या म्हणून साठवा..."
21180 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
21181 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21182 msgstr "व्हीएलएम मांडणी (*.व्हीएलएम);;सर्व (*)"
21184 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
21185 msgid "Open VLM configuration..."
21186 msgstr "व्हीएलएम मांडणी उघडा..."
21188 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
21189 msgid "Broadcast: "
21190 msgstr "प्रसारण:"
21192 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
21193 msgid "Schedule: "
21194 msgstr "वेळापत्रक:"
21196 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
21197 msgid "VOD: "
21198 msgstr "व्हीओडी:"
21200 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
21201 msgid "Open Directory"
21202 msgstr "खुली मार्गदर्शिका"
21204 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
21205 msgid "Open Folder"
21206 msgstr "खुले धारक"
21208 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
21209 msgid "Open playlist..."
21210 msgstr "खुली चालविण्याची यादी..."
21212 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
21213 msgid "XSPF playlist"
21214 msgstr "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी"
21216 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
21217 msgid "M3U playlist"
21218 msgstr "एम३यू चालविण्याची यादी"
21220 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
21221 msgid "M3U8 playlist"
21222 msgstr "एम३यू८ चालविण्याची यादी"
21224 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
21225 msgid "Save playlist as..."
21226 msgstr "चालविण्याची यादी म्हणून साठवा..."
21228 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
21229 msgid "Open subtitles..."
21230 msgstr "अनुवादपट्ट्या म्हणून उघडा..."
21232 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
21233 msgid "Media Files"
21234 msgstr "माध्यम धारिका"
21236 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
21237 msgid "Subtitle Files"
21238 msgstr "अनुवादपट्ट्या धारिका"
21240 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
21241 msgid "All Files"
21242 msgstr "सर्व धआरिका"
21244 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
21245 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
21246 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
21247 msgid "Empty"
21248 msgstr ""
21250 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Deactivate"
21253 msgstr "सक्रिय करा"
21255 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
21256 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21257 msgstr "पार्श्वगायन जेथे सोडले होते तेथून तुम्हाला पुन्हा सुरु करायचे आहे का?"
21259 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
21260 msgid "&Continue"
21261 msgstr "व सुरु करा"
21263 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
21264 msgid "Control menu for the player"
21265 msgstr "चालकासाठी नियंत्रण विषयसूची"
21267 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
21268 msgid "Paused"
21269 msgstr "थांबविले"
21271 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
21272 msgid "&Media"
21273 msgstr "व माध्यम"
21275 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
21276 msgid "P&layback"
21277 msgstr "पार्श्वगायन"
21279 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
21280 msgid "&Audio"
21281 msgstr "वध्वनी"
21283 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
21284 msgid "&Video"
21285 msgstr "वध्वनीचित्रफित"
21287 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
21288 msgid "Subti&tle"
21289 msgstr "अनुवादपट्टी"
21291 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Tool&s"
21294 msgstr "साधने"
21296 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
21297 msgid "V&iew"
21298 msgstr "दृश्य"
21300 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
21301 msgid "&Help"
21302 msgstr "वमदत"
21304 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
21305 msgid "Open &File..."
21306 msgstr "उघडा व धारिका..."
21308 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
21309 msgid "&Open Multiple Files..."
21310 msgstr "व उघडा अनेक धारिका..."
21312 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
21313 msgid "Open &Disc..."
21314 msgstr "उघडा व डिस्क..."
21316 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
21317 msgid "Open &Network Stream..."
21318 msgstr "उघडा व नेटवर्क प्रवाह..."
21320 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
21321 msgid "Open &Capture Device..."
21322 msgstr "उघडा व साधन ग्रहण करा..."
21324 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
21325 msgid "Open &Location from clipboard"
21326 msgstr "क्लिपबोर्डमधून उघडी व ठिकाण"
21328 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
21329 msgid "Open &Recent Media"
21330 msgstr "उघडा व अलिकडचे माध्यम"
21332 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
21333 msgid "Conve&rt / Save..."
21334 msgstr "रुपांतर करा/साठवा..."
21336 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
21337 msgid "&Stream..."
21338 msgstr "व प्रवाह..."
21340 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
21341 msgid "Quit at the end of playlist"
21342 msgstr "चालविण्याच्या यादीच्या शेवटी बाहेर पडा"
21344 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
21345 msgid "Close to systray"
21346 msgstr "सिस्ट्रेच्या जवळ"
21348 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
21349 msgid "&Quit"
21350 msgstr "व बाहेर पडा"
21352 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
21353 msgid "&Effects and Filters"
21354 msgstr "व परिणाम व चाळण्या "
21356 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
21357 msgid "&Track Synchronization"
21358 msgstr "व समकालनाचा आढावा घ्या"
21360 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
21361 msgid "Plu&gins and extensions"
21362 msgstr "प्लगइन व विस्तार"
21364 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
21365 msgid "Customi&ze Interface..."
21366 msgstr "स्वपसंत आंतरपृष्ठ..."
21368 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
21369 msgid "&Preferences"
21370 msgstr "व प्राधान्ये"
21372 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
21373 msgid "&View"
21374 msgstr "व दृश्य"
21376 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
21377 msgid "Play&list"
21378 msgstr "चालविण्याची यादी"
21380 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
21381 msgid "Ctrl+L"
21382 msgstr "कंट्रोल + एल"
21384 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
21385 msgid "Docked Playlist"
21386 msgstr "साठवलेली चालविण्याची यादी"
21388 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Always on &top"
21391 msgstr "नेहमी वरती"
21393 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
21394 msgid "Mi&nimal Interface"
21395 msgstr "किमान आंतरपृष्ठ"
21397 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
21398 msgid "Ctrl+H"
21399 msgstr "कंट्रोल + एच"
21401 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
21402 msgid "&Fullscreen Interface"
21403 msgstr "व पूर्ण पटल आंतरपृष्ठ"
21405 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
21406 msgid "&Advanced Controls"
21407 msgstr "व प्रगत नियंत्रणे"
21409 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
21410 msgid "Status Bar"
21411 msgstr "स्थिती पट्टी"
21413 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
21414 msgid "Visualizations selector"
21415 msgstr "दृश्य निवडकर्ता"
21417 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
21418 msgid "&Increase Volume"
21419 msgstr "व ध्वनी वाढवा"
21421 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
21422 #, fuzzy
21423 msgid "D&ecrease Volume"
21424 msgstr "तीव्रता कमी करा"
21426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
21427 msgid "&Mute"
21428 msgstr "व आवाज बंद करा"
21430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
21431 msgid "Audio &Device"
21432 msgstr "ध्वनी व साधन"
21434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
21435 msgid "Audio &Track"
21436 msgstr "ध्वनी व मागोवा"
21438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
21439 msgid "&Stereo Mode"
21440 msgstr "व त्रिमितीय पद्धत"
21442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
21443 msgid "&Visualizations"
21444 msgstr "व दृश्ये"
21446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
21447 msgid "Add &Subtitle File..."
21448 msgstr "समाविष्ट करा व अनुवाद पट्टी धारिका..."
21450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
21451 msgid "Sub &Track"
21452 msgstr "उप व पट्टी"
21454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
21455 msgid "Video &Track"
21456 msgstr "ध्वनीचित्रफित व पट्टी"
21458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
21459 msgid "&Fullscreen"
21460 msgstr "व पूर्णपटल"
21462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
21463 msgid "Always Fit &Window"
21464 msgstr "नेहमी अनुरुप व विंडो"
21466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21467 msgid "Set as Wall&paper"
21468 msgstr "वॉलपेपर म्हणून रचना करा"
21470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
21471 msgid "&Zoom"
21472 msgstr "व मोठे करा"
21474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
21475 msgid "&Aspect Ratio"
21476 msgstr "व बाजू प्रमाण"
21478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21479 msgid "&Crop"
21480 msgstr "व कापा"
21482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
21483 msgid "&Deinterlace"
21484 msgstr "व विलग करा"
21486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
21487 msgid "&Deinterlace mode"
21488 msgstr "व वेगळे करण्याची पद्धत"
21490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
21491 msgid "Take &Snapshot"
21492 msgstr "घ्या व क्षणचित्र"
21494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
21495 msgid "T&itle"
21496 msgstr "शीर्षक"
21498 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
21499 msgid "&Chapter"
21500 msgstr "व प्रकरण"
21502 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
21503 msgid "&Program"
21504 msgstr "व कार्यक्रम"
21506 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
21507 msgid "&Manage"
21508 msgstr "व व्यवस्थापन करा"
21510 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
21511 msgid "Check for &Updates..."
21512 msgstr "सुधारणांसाठी तपासा..."
21514 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
21515 msgid "&Stop"
21516 msgstr "व थांबा"
21518 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
21519 msgid "Pre&vious"
21520 msgstr "आधीचे"
21522 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
21523 msgid "Ne&xt"
21524 msgstr "पुढील"
21526 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
21527 msgid "Sp&eed"
21528 msgstr "वेग"
21530 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
21531 msgid "&Faster"
21532 msgstr "व अधिक वेगाने"
21534 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
21535 msgid "N&ormal Speed"
21536 msgstr "सामान्य वेग"
21538 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
21539 msgid "Slo&wer"
21540 msgstr "सावकाश"
21542 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
21543 msgid "&Jump Forward"
21544 msgstr "व पुढे उडी मारा"
21546 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
21547 msgid "Jump Bac&kward"
21548 msgstr "मागे उडी मारा"
21550 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
21551 msgid "Ctrl+T"
21552 msgstr "कंट्रोल + टी"
21554 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
21555 msgid "Open &Network..."
21556 msgstr "उघडा व नेटवर्क..."
21558 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
21559 msgid "Leave Fullscreen"
21560 msgstr "पूर्णपटल सोडा"
21562 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
21563 msgid "&Playback"
21564 msgstr "व पार्श्वगायन"
21566 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
21567 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21568 msgstr "व व्हीएलसी मीडिया प्लेअर कार्यपट्टीमध्ये लपवा"
21570 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
21571 msgid "Sho&w VLC media player"
21572 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर दाखवा"
21574 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
21575 msgid "&Open Media"
21576 msgstr "व मीडिया उघडा"
21578 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
21579 msgid "&Clear"
21580 msgstr "व उघडा"
21582 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
21583 #, fuzzy
21584 msgid "&Renderer"
21585 msgstr "मजकूर सादरकर्ता"
21587 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
21588 #, fuzzy
21589 msgid "<Local>"
21590 msgstr "गायन"
21592 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
21593 msgid "Scan"
21594 msgstr ""
21596 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21597 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21598 msgstr "साध्या प्राधान्यांआधी प्रगत प्राधान्ये दाखवा"
21600 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21601 msgid ""
21602 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21603 "preferences dialog."
21604 msgstr "प्राधान्य संवाद चौकट उघडताना प्रगत प्राधान्ये दाखवा व साधी प्राधान्ये दाखवू नका."
21606 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21607 msgid "Systray icon"
21608 msgstr "सिस्ट्रे प्रतिमा"
21610 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21611 msgid ""
21612 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21613 "basic actions."
21614 msgstr ""
21615 "सिस्ट्रेमध्ये प्रतिमा दाखवा ज्यामुळे तुम्हाला मूलभूत कृतींसाठी व्हीएलसी मीडिया प्लेअर नियंत्रित "
21616 "करता येईल."
21618 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21619 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21620 msgstr "केवळ एका सिस्ट्रे प्रतिमेसह व्हीएलसी सुरु करा"
21622 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21623 #, fuzzy
21624 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
21625 msgstr "तुमच्या कृतीपट्टीवर केवळ एका प्रतिमेसह व्हीएलसी सुरु करा"
21627 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21628 msgid "Show playing item name in window title"
21629 msgstr "चौकट शीर्षकात चालविल्या जाणा-या घटकाचे नाव दाखवा"
21631 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21632 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21633 msgstr "नियंत्रक चौकट शीर्षकामध्ये गाणे किंवा ध्वनीचित्रफितीचे नाव दाखवा."
21635 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21636 msgid "Show notification popup on track change"
21637 msgstr "ध्वनीचित्रफित बदलल्यावर सूचना संदेश दाखवा"
21639 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21640 msgid ""
21641 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21642 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21643 msgstr ""
21644 "अचानक दिसणारी सूचना कलाकार व गाण्याच्या नावासह दाखवा जेव्हा सुरु असलेला चालविण्याच्या "
21645 "यादीतील घटक बदलतो, जेव्हा व्हीएलसी किमान आकारात किंवा लपविलेले असते."
21647 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21648 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21649 msgstr "विंडोज पारदर्शकता ०.१ व १ दरम्यना"
21651 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21652 msgid ""
21653 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21654 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21655 "extensions."
21656 msgstr ""
21657 "मुख्य आंतरपृष्ठे, चालविण्याची यादी व विस्तारित पट्ट्यांसाठी विंडोज पारदर्शकता ०.१ व १ "
21658 "दरम्यान निश्चित करते. हा पर्याय केवळ विंडोजमध्ये व X११ मध्ये एकत्रित विस्तारांसह कार्य "
21659 "करतो."
21661 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21662 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21663 msgstr "०.१ व १ दरम्यान संपूर्णपटल नियंत्रक पारदर्शकता"
21665 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21666 msgid ""
21667 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21668 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21669 "with composite extensions."
21670 msgstr ""
21671 "संपूर्णस्क्रिन नियंत्रक पारदर्शकता मुख्य आंतरपृष्ठासाठी, चालविण्याच्या याद्या व विस्तारित "
21672 "पॅनलसाठी ०.१ व १ दरम्यान निश्चित करतो. हा पर्याय केवळ विंडोजसह व X११ सह एकत्रित "
21673 "विस्तारासह कार्य करतो. "
21675 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
21676 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21677 msgstr "फारशा महत्वाच्या नसलेल्या चुका व इशारा संवाद दाखवा"
21679 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
21680 msgid "Activate the updates availability notification"
21681 msgstr "सुधारणा उपलब्धता अधिसूचना सक्रिय करा"
21683 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21684 msgid ""
21685 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21686 "once every two weeks."
21687 msgstr ""
21688 "सॉफ्टवेअरच्या नव्या आवृत्तीच्या स्वयंचलित अधिसूचना सक्रिय करा. ते प्रत्येक दोन आठवड्यांनी "
21689 "एकदा चालविले जाते."
21691 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
21692 msgid "Number of days between two update checks"
21693 msgstr "दोन सुधारण्या तपासणीदरम्यानच्या दिवसांची संख्या"
21695 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
21696 msgid "Ask for network policy at start"
21697 msgstr "सुरुवातीला नेटवर्क धोरणाविषयी विचारा"
21699 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
21700 msgid "Save the recently played items in the menu"
21701 msgstr "विषयसूचीमध्ये अलिकडेच चालविलेले घटक साठवा"
21703 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
21704 msgid "List of words separated by | to filter"
21705 msgstr "| द्वारे वेगळे करण्यात आलेल्या शब्दांची यादी चाळणीकडे"
21707 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21708 #, fuzzy
21709 msgid ""
21710 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
21711 msgstr "प्लेअरमध्ये चालविलेलेले अलिकडील घटक चाळण्यासाठी वापरलेला नियमित आज्ञावली संकेत"
21713 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Define the colors of the volume slider"
21716 msgstr "तीव्रता स्लाईडरचा रंग निश्चित करा"
21718 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21719 #, fuzzy
21720 msgid ""
21721 "Define the colors of the volume slider\n"
21722 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21723 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21724 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21725 msgstr ""
21726 "तीव्रता स्लायडरचा रंग निश्चित करा\n"
21727 "';' द्वारे स्वतंत्र केलेले १२ क्रमांक नमूद करुन\n"
21728 "पूर्वनिर्धारित आहे '२५५;२५५;२५५;२०;२२६;२०;२५५;१७६;१५;२३५;३०;२०'\n"
21729 "पर्याय असू शकतो '३०;३०;५०;४०;४०;१००;५०;५०;१६०;१५०;१५०;२५५' "
21731 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Selection of the starting mode and look"
21734 msgstr "सुरुवातीची पद्धत व स्वरुप निवडा"
21736 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21737 msgid ""
21738 "Start VLC with:\n"
21739 " - normal mode\n"
21740 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21741 " - minimal mode with limited controls"
21742 msgstr ""
21743 "व्हीएलसीसह सुरुवात करा:\n"
21744 " - सामान्य पद्धत\n"
21745 " - गीत, ध्वनीफित कलेच्या स्वरुपात माहिती दाखविण्यासाठी एक विभाग नेहमी हजर असतो.\n"
21746 " - किमान पद्धत मर्यादित नियंत्रणांसह"
21748 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
21749 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21750 msgstr "संपूर्ण पटल पद्धतीमध्ये नियंत्रक दाखवा"
21752 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21753 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21754 msgstr "खुल्या संवादामध्ये धारिका ब्राउजर बसवा"
21756 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
21757 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21758 msgstr "कोणते पटल संपूर्णपटल होतील हे निश्चित करा"
21760 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
21763 msgstr "जेथे आंतरपृष्ठ आहे त्या एकाच पटलाऐवजी संपूर्ण पटलाचा पटलक्रमांक  "
21765 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
21766 msgid "Load extensions on startup"
21767 msgstr "सुरुवातीनंतर विस्तार उघडा"
21769 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
21772 msgstr "सुरुवातीनंतर विस्तार भाग स्वयंचलितपणे उघडा"
21774 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
21775 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21776 msgstr "किमान दृश्यामध्ये सुरुवात करा (विषयसूचींशिवाय)"
21778 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
21779 msgid "Display background cone or art"
21780 msgstr "पार्श्वभूमी कोन प्रदर्शित करा किंवा कला"
21782 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21783 msgid ""
21784 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21785 "disabled to prevent burning screen."
21786 msgstr ""
21787 "पार्श्वभूमी कोन किंवा सध्याची ध्वनीचित्रफित कला चालविली जात नसताना प्रदर्शित करा. "
21788 "पटलाचे ज्वलन रोखण्यासाठी असमर्थ करता येईल. "
21790 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Expanding background cone or art"
21793 msgstr "पार्श्वभूमी कोन किंवा कला विस्तारित करणे."
21795 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Background art fits window's size."
21798 msgstr "पार्श्वभूमी कला विंडोच्या आकाराऐवढी असते"
21800 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
21801 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21802 msgstr "कळफलक तीव्रता बटणांकडे दुर्लक्ष करा."
21804 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
21805 msgid ""
21806 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21807 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21808 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21809 "and change the system volume when VLC is not selected."
21810 msgstr ""
21811 "हा पर्यायावर खूण केली असेल, तर तुमच्या कळफलकावरील तीव्रता वाढविणे, तीव्रता कमी करणे व "
21812 "आवाज बंद करणे बटणे तुमच्या यंत्रणेवरील आवाज नेहमी बदलतील. या पर्यायावर खूण केलेली नसेल, "
21813 "तेव्हा तीव्रता बटणे व्हीएलसी निवडल्यानंतर व्हीएलसी तीव्रता बदलतील व व्हीएलसी निवडले नसेल "
21814 "तेव्हा यंत्रणा तीव्रता बदलतील. "
21816 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
21817 #, fuzzy
21818 msgid "When to raise the interface"
21819 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठासाठी मांडण्या"
21821 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21822 #, fuzzy
21823 msgid ""
21824 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21825 "audio playback starts, or never."
21826 msgstr "या पर्यायामुळे आंतरपृष्ठाला विविध प्रसंगी आपले चित्र बदलता येते."
21828 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
21829 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21830 msgstr "संपूर्णपटल नियंत्रक माउस संवेदनशीलता"
21832 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
21833 msgid "When minimized"
21834 msgstr "आकार किमान केल्यानंतर"
21836 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
21837 msgid "Qt interface"
21838 msgstr "क्यूटी आंतरपृष्ठे"
21840 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21841 msgid "errors"
21842 msgstr "चुका"
21844 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21845 msgid "warnings"
21846 msgstr "इशारे"
21848 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21849 msgid "debug"
21850 msgstr "दोषनिवारण करा"
21852 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
21853 #, fuzzy
21854 msgctxt "Tooltip|Clear"
21855 msgid "Clear"
21856 msgstr "स्पष्ट"
21858 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21859 msgid "Open a skin file"
21860 msgstr "आवरण धारिका उघडा"
21862 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21863 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21864 msgstr "आवरण धारिका|*.व्हीएलटी;*.डब्ल्यूएसझेड;*.एक्सएमएल"
21866 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Playlist Files |"
21869 msgstr "चालविण्याची यादी धारिका|"
21871 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21872 #, fuzzy
21873 msgid "|All Files |*"
21874 msgstr "सर्व धआरिका"
21876 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21877 msgid "Open playlist"
21878 msgstr "चालविण्याची यादी उघडा"
21880 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21881 msgid "Save playlist"
21882 msgstr "चालविण्याचीयादी साठवा"
21884 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21885 #, fuzzy
21886 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
21887 msgstr ""
21888 "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी|*.एक्सएसपीएफ|एम३यू धारिका|*.एम३यू|एचटीएमएल चालविण्याची "
21889 "यादी|*.एचटीएमएल"
21891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21892 msgid "Skin to use"
21893 msgstr "वापरायचे आवरण"
21895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21896 msgid "Path to the skin to use."
21897 msgstr "वापरायच्या आवरणाचा मार्ग."
21899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21900 msgid "Config of last used skin"
21901 msgstr "शेवटी वापरलेल्या आवरणाची मांडणी"
21903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21904 msgid ""
21905 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21906 "automatically, do not touch it."
21907 msgstr ""
21908 "शेवटी वापरलेल्या आवरणाची विंडोज मांडणी. हा पर्याय स्वयंचलितपणे सुधारित करतो, त्याला हात "
21909 "लावू नका."
21911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21912 msgid "Show a systray icon for VLC"
21913 msgstr "व्हीएलसीसाठी सिस्ट्रे चित्र दाखवा"
21915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21917 msgid "Show VLC on the taskbar"
21918 msgstr "व्हीएलसी साधनपट्टीवर दाखवा"
21920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21921 msgid "Enable transparency effects"
21922 msgstr "पारदर्शकता परिणाम समर्थ करा"
21924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21925 msgid ""
21926 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21927 "when moving windows does not behave correctly."
21928 msgstr ""
21929 "तुम्हाला हवे असल्यास तुम्ही सर्व पारदर्शकता परिणाम असमर्थ करु शकता. जेव्हा विंडोज "
21930 "योग्यप्रकारे कार्य करत नाहीत तेव्हा हे प्रामुख्याने उपयोगी असते. "
21932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21934 msgid "Use a skinned playlist"
21935 msgstr "आवरण घातलेली चालविण्याची यादी वापरा"
21937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21938 msgid "Display video in a skinned window if any"
21939 msgstr "आवरण असलेल्या विंडोमध्ये एखादी ध्वनीचित्रफित असल्यास ती प्रदर्शित करा "
21941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21942 msgid ""
21943 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21944 "play back video even though no video tag is implemented"
21945 msgstr ""
21946 "जेव्हा 'नाही' वर रचना करण्यात आली असेल, तेव्हा हा निर्देशांक कोणतीही ध्वनीचित्रफित खूण "
21947 "वापरली नसली तरीही जुन्या आवरणांना ध्वनीचित्रफित चालविण्याची संधी देईल अशी अपेक्षा आहे."
21949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21950 msgid "Skinnable Interface"
21951 msgstr "आवरणयोग्य आंतरपृष्ठ"
21953 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21954 msgid "Select skin"
21955 msgstr "त्वचा निवडा"
21957 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Open skin..."
21960 msgstr "त्वचा उघडा..."
21962 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21963 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21964 msgid "Brightness threshold"
21965 msgstr "तेजस्वीता सीमारेषा"
21967 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21968 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21969 msgid ""
21970 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21971 "threshold value will be the brightness defined below."
21972 msgstr ""
21973 "ही पद्ध समर्थ केली जाते, तेव्हा पिक्सल काळ्या किंवा पांढ-या स्वरुपात दाखविले जातात. "
21974 "सीमारेषा मूल्य खाली निश्चित केलेली तेजस्वीता असते."
21976 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21977 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21978 msgid "Image contrast (0-2)"
21979 msgstr "प्रतिमा परस्परविरोधी रंगसंगती (०-२)"
21981 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21982 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21983 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21984 msgstr "प्रतिमा विरुद्ध रंगसंगती, ० व २ दरम्यान निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित १ वर."
21986 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21987 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21988 msgid "Image hue (0-360)"
21989 msgstr "प्रतिमा रंग (०-३६०)"
21991 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21992 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21993 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21994 msgstr "प्रतिमा रंग, ० व ३६० दरम्यान निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित ० वर."
21996 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21997 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21998 msgid "Image saturation (0-3)"
21999 msgstr "प्रतिमा परिपूर्ती (०-३)"
22001 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
22002 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22003 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22004 msgstr "प्रतिमा परिपूर्ती निश्चित करा, ० व ३ दरम्यान. पूर्वनिर्धारित १ वर."
22006 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
22007 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22008 msgid "Image brightness (0-2)"
22009 msgstr "प्रतिमा तेजस्वीता (०-२)"
22011 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
22012 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22013 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22014 msgstr "प्रतिमा तेजस्वीता निश्चित करा, ० व २ दरम्यान. पूर्वनिर्धारित १ वर."
22016 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
22017 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22018 msgid "Image gamma (0-10)"
22019 msgstr "प्रतिमा गॅमा (०-१०)"
22021 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
22022 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22023 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22024 msgstr "प्रतिमा गॅमा निश्चित करा, ०.०१ व १० दरम्यान. पूर्वनिर्धारित १ वर."
22026 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Direct3D11 filter"
22029 msgstr "थेटएक्स ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन (डीएक्सव्हीए) २.०"
22031 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Direct3D9 adjust filter"
22034 msgstr "व्हीडीपीएयू ध्वनीचित्रफित चाळणी व्यवस्थित"
22036 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
22037 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
22038 msgstr "होस्ट मेमरीऐवजी आरपीआय ध्वनीचित्रफितकेंद्रात थेट फ्रेमचे विसंकेतन करते."
22040 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
22041 msgid ""
22042 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
22043 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
22044 msgstr ""
22045 "होस्ट मेमरीऐवजी थेट आरपीआय ध्वनीचित्रफितकेंद्रात फ्रेमचे विसंकेतन करते. हा पर्याय केवळ "
22046 "एमएमएएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन प्लगइनसह वापरला पाहिजे."
22048 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
22049 msgid "MMAL decoder"
22050 msgstr "एमएमएएल विसंकेतक"
22052 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
22053 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
22054 msgstr "एमएमएएल-आधारित विसंकेतक प्लगइन रास्पबेरी पीआयसाठी"
22056 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
22059 msgstr "वेगवेगळे केलेले घटक सक्रिय किंवा निष्क्रिय करा."
22061 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
22062 msgid ""
22063 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
22064 msgstr ""
22066 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
22067 #, fuzzy
22068 msgid "MMAL deinterlace"
22069 msgstr "घटक वेगवेगळे करा"
22071 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
22072 #, fuzzy
22073 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
22074 msgstr "व्हीडीपीएयू विलग करणे चाळणी"
22076 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
22077 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
22078 msgstr "ध्वनीचित्रफितकेंद्र स्तर जेथे ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित केली जाते."
22080 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
22081 msgid ""
22082 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
22083 "directly above and a black background directly below."
22084 msgstr ""
22085 "ध्वनीचित्रफितकेंद्र स्तर जेथे ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित केली जाते. उपचित्रे थेट वर  व काळी "
22086 "पार्श्वभूमी थेट खाली प्रदर्शित केली जाते."
22088 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
22089 msgid "Blank screen below video."
22090 msgstr ""
22092 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
22093 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
22094 msgstr ""
22096 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
22097 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
22098 msgstr "ध्वनीचित्रफितीसाठी एचडीएमआय पुन्हा ताजे करणे दर जुळवून घ्या."
22100 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Force interlaced video mode."
22103 msgstr "शुद्ध-अंतर्ग्रथित पद्धत."
22105 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
22106 msgid ""
22107 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
22108 "content."
22109 msgstr ""
22111 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
22112 msgid "MMAL vout"
22113 msgstr "एमएमएएल व्हीबाहेर"
22115 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
22116 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
22117 msgstr "एमएमएएल-आधारित व्हीबाहेर प्लगइन रास्पबेरी पीआयसाठी"
22119 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
22120 #, fuzzy
22121 msgid "VAAPI filters"
22122 msgstr "ध्वनी चाळण्या"
22124 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Video Accelerated API filters"
22127 msgstr "ध्वनीचित्रफित वाढविणे पट्टी"
22129 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
22130 msgid "VDPAU adjust video filter"
22131 msgstr "व्हीडीपीएयू ध्वनीचित्रफित चाळणी व्यवस्थित"
22133 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
22134 msgid "VDPAU video decoder"
22135 msgstr "व्हीडीपीएयू ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
22137 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
22138 msgid "Temporal-spatial"
22139 msgstr "कालवाचक-अवकाशीय"
22141 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
22142 msgid "VDPAU"
22143 msgstr "व्हीडीपीएयू"
22145 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
22146 msgid "VDPAU surface conversions"
22147 msgstr "व्हीडीपीएयू पृष्ठभाग रुपांतर"
22149 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
22150 msgid "Deinterlacing algorithm"
22151 msgstr "विलग करण्याचा गणनविधी"
22153 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
22154 msgid "Inverse telecine"
22155 msgstr "उलट टेलिसिनी "
22157 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
22158 msgid "Deinterlace chroma skip"
22159 msgstr "क्रोमा वगळणे विलग करा"
22161 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
22162 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22163 msgstr "कालवाचक विलग करणे केवळ ल्यूमालाच लागू होते "
22165 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
22166 msgid "Noise reduction level"
22167 msgstr "कोलाहल कमी करण्याची पातळी"
22169 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22170 msgid "Scaling quality"
22171 msgstr "मापन दर्जा"
22173 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22174 msgid "High quality scaling level"
22175 msgstr "उच्च दर्जा मापन पातळी"
22177 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
22178 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22179 msgstr "व्हीडीपीएयू विलग करणे चाळणी"
22181 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22182 msgid "VDPAU output"
22183 msgstr "व्हीडीपीएयू उत्पादन"
22185 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
22186 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22187 msgstr "व्हीडीपीएयू तीक्ष्ण करणे ध्वनीचित्रफित चाळणी"
22189 #: modules/keystore/file.c:54
22190 #, fuzzy
22191 msgid "File keystore (plaintext)"
22192 msgstr "प्राधान्य असलेली पॅकेटायझर यादी"
22194 #: modules/keystore/file.c:55
22195 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
22196 msgstr ""
22198 #: modules/keystore/file.c:65
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Crypt keystore"
22201 msgstr "एस बाह्य प्रवाह"
22203 #: modules/keystore/file.c:66
22204 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
22205 msgstr ""
22207 #: modules/keystore/keychain.m:40
22208 #, fuzzy
22209 msgid "No"
22210 msgstr "व नाही"
22212 #: modules/keystore/keychain.m:40
22213 msgid "Any"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/keystore/keychain.m:46
22217 #, fuzzy
22218 msgid "System default"
22219 msgstr "यंत्रणेचे पूर्वनिर्धारित"
22221 #: modules/keystore/keychain.m:47
22222 msgid "After first unlock"
22223 msgstr ""
22225 #: modules/keystore/keychain.m:48
22226 msgid "After first unlock, on this device only"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/keystore/keychain.m:50
22230 msgid "When passcode set, on this device only"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/keystore/keychain.m:51
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Always, on this device only"
22236 msgstr "नेहमी वरती"
22238 #: modules/keystore/keychain.m:52
22239 msgid "When unlocked"
22240 msgstr ""
22242 #: modules/keystore/keychain.m:53
22243 msgid "When unlocked, on this device only"
22244 msgstr ""
22246 #: modules/keystore/keychain.m:56
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Synchronize stored items"
22249 msgstr "सर्वात वरचे व तळाचे समकालन करा"
22251 #: modules/keystore/keychain.m:57
22252 msgid ""
22253 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
22254 msgstr ""
22256 #: modules/keystore/keychain.m:59
22257 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/keystore/keychain.m:61
22261 msgid "Keychain access group"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/keystore/keychain.m:62
22265 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
22266 msgstr ""
22268 #: modules/keystore/keychain.m:108
22269 msgid "Keychain keystore"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/keystore/keychain.m:109
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
22275 msgstr "टीएलएस सहाय्य ओएस X व आयओएस"
22277 #: modules/keystore/kwallet.c:48
22278 msgid "KWallet keystore"
22279 msgstr ""
22281 #: modules/keystore/kwallet.c:49
22282 msgid "Secrets are stored via KWallet"
22283 msgstr ""
22285 #: modules/keystore/memory.c:41
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Memory keystore"
22288 msgstr "एस बाह्य प्रवाह"
22290 #: modules/keystore/memory.c:42
22291 msgid "Secrets are stored in memory"
22292 msgstr ""
22294 #: modules/keystore/secret.c:39
22295 msgid "libsecret keystore"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/keystore/secret.c:40
22299 msgid "Secrets are stored via libsecret"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/logger/android.c:85
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Android log"
22305 msgstr "प्रतीकचिन्ह समाविष्ट करा"
22307 #: modules/logger/android.c:86
22308 msgid "Android log using logcat"
22309 msgstr ""
22311 #: modules/logger/console.c:114
22312 msgid "Be quiet"
22313 msgstr "शांत राहा"
22315 #: modules/logger/console.c:115
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Turn off all messages on the console."
22318 msgstr "सर्व व्हीएलसी संदेशांची मजकूर धारिकेवर नोंद करा."
22320 #: modules/logger/console.c:118
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Console log"
22323 msgstr "नियंत्रण संच"
22325 #: modules/logger/console.c:119
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Console logger"
22328 msgstr "नियंत्रण संच"
22330 #: modules/logger/file.c:193
22331 msgid "HTML"
22332 msgstr ""
22334 #: modules/logger/file.c:203
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Info"
22337 msgstr "अधिक माहिती"
22339 #: modules/logger/file.c:203
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Debug"
22342 msgstr "दोषनिवारण करा"
22344 #: modules/logger/file.c:205
22345 msgid "Log to file"
22346 msgstr "धारिकेवर नोंद करा"
22348 #: modules/logger/file.c:206
22349 msgid "Log all VLC messages to a text file."
22350 msgstr "सर्व व्हीएलसी संदेशांची मजकूर धारिकेवर नोंद करा."
22352 #: modules/logger/file.c:208
22353 msgid "Log filename"
22354 msgstr "धारिकेच्या नावाची नोंद करा"
22356 #: modules/logger/file.c:209
22357 msgid "Specify the log filename."
22358 msgstr "नोंद धारिकानाव नमूद करा."
22360 #: modules/logger/file.c:211
22361 msgid "Log format"
22362 msgstr "नोंद प्रारुप"
22364 #: modules/logger/file.c:212
22365 msgid "Specify the logging format."
22366 msgstr "नोंद करण्याचे प्रारुप नमूद करा."
22368 #: modules/logger/file.c:214
22369 msgid "Verbosity"
22370 msgstr "शब्दमर्यादा"
22372 #: modules/logger/file.c:215
22373 #, fuzzy
22374 msgid ""
22375 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
22376 "verbose."
22377 msgstr ""
22378 "नोंद करण्यासाठी वापरायची शब्दमर्यादा किंवा -१ निवडा -- व्हर्बोसद्वारे देण्यात आलेली तीच "
22379 "शब्दमर्यादा वापरण्यासाठी."
22381 #: modules/logger/file.c:219
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Logger"
22384 msgstr "नोंद करणे"
22386 #: modules/logger/file.c:220
22387 #, fuzzy
22388 msgid "File logger"
22389 msgstr "धारिका नोंद करणे"
22391 #: modules/logger/journal.c:77
22392 msgid "Journal"
22393 msgstr ""
22395 #: modules/logger/journal.c:78
22396 msgid "SystemD journal logger"
22397 msgstr ""
22399 #: modules/logger/syslog.c:138
22400 msgid "System log (syslog)"
22401 msgstr ""
22403 #: modules/logger/syslog.c:139
22404 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
22405 msgstr ""
22407 #: modules/logger/syslog.c:141
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Debug messages"
22410 msgstr "दोषनिवारण मुखवटा"
22412 #: modules/logger/syslog.c:142
22413 msgid "Include debug messages in system log."
22414 msgstr ""
22416 #: modules/logger/syslog.c:144
22417 msgid "Identity"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/logger/syslog.c:145
22421 msgid "Process identity in system log."
22422 msgstr ""
22424 #: modules/logger/syslog.c:147
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Facility"
22427 msgstr "क्षमता"
22429 #: modules/logger/syslog.c:148
22430 #, fuzzy
22431 msgid "System logging facility."
22432 msgstr "यंत्रणानोंद सुविधा"
22434 #: modules/logger/syslog.c:151
22435 #, fuzzy
22436 msgid "syslog"
22437 msgstr "यंत्रणा नोंदीवर नोंद करा"
22439 #: modules/logger/syslog.c:152
22440 msgid "System logger (syslog)"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/lua/extension.c:1185
22444 msgid "Extension not responding!"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/lua/extension.c:1186
22448 #, c-format
22449 msgid ""
22450 "Extension '%s' does not respond.\n"
22451 "Do you want to kill it now? "
22452 msgstr ""
22454 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22455 msgid ""
22456 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22457 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22458 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22459 msgstr ""
22460 "<p>वेब आंतरपृष्ठासाठी पासवर्ड निश्चित करण्यात आलेला नाही.</p><p>कृपया वापरा --"
22461 "एचटीटीपी-पासवर्ड, किंवा पासवर्ड निश्चित करा </p><p>प्राधान्ये व जीटी; सर्व व जीटी; "
22462 "मुख्य आंतरपृष्ठे व जीटी; एलयूए व जीटी; एलयूए एचटीटीपी व जीटी; पासवर्ड.</p> मध्ये"
22464 #: modules/lua/vlc.c:49
22465 msgid "Lua interface"
22466 msgstr "एलयूए आंतरपृष्ठ"
22468 #: modules/lua/vlc.c:50
22469 msgid "Lua interface module to load"
22470 msgstr "उघडायचा एलयूएल आंतरपृष्ठ भाग "
22472 #: modules/lua/vlc.c:52
22473 msgid "Lua interface configuration"
22474 msgstr "एलयूए आंतरपृष्ठ मांडणी"
22476 #: modules/lua/vlc.c:53
22477 msgid ""
22478 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22479 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22480 msgstr ""
22481 "एलयूए आंतरपृष्ठ मांडणी श्रृंखला. प्रारुप आहे: '[\"<आंतरपृष्ठ भाग नाव>\"] = { <पर्याय> = "
22482 "<मूल्य>, ...}, ...'."
22484 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
22485 msgid "A single password restricts access to this interface."
22486 msgstr "एकच पासवर्ड या आंतरपृष्ठांची उपलब्धता प्रतिबंधित करतो."
22488 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
22489 msgid "Source directory"
22490 msgstr "स्रोत मार्गदर्शिका"
22492 #: modules/lua/vlc.c:59
22493 msgid "Directory index"
22494 msgstr "मार्गदर्शिका अनुसूची"
22496 #: modules/lua/vlc.c:60
22497 msgid "Allow to build directory index"
22498 msgstr "मार्गदर्शिका अनुसूची तयार करण्याची परवानगी"
22500 #: modules/lua/vlc.c:63
22501 msgid ""
22502 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22503 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22504 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22505 msgstr ""
22506 "या होस्टवर आंतरपृष्ठ ऐकता येईल. ते सर्व नेटवर्क आंतरपृष्ठांवर पूर्वनिर्धारित असतात "
22507 "(०.०.०.०). तुम्हाला हे आंतरपृष्ठ केवळ स्थानिक यंत्रावर उपलब्ध करुन हवे असेल, तर "
22508 "\"१२७.०.०.१\" घाला."
22510 #: modules/lua/vlc.c:68
22511 msgid ""
22512 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22513 "4212."
22514 msgstr "हा टीसीपी पोर्ट आहे ज्यावर आंतरपृष्ठ ऐकता येईल. ते ४२१२ वर पूर्वनिर्धारित आहे."
22516 #: modules/lua/vlc.c:76
22517 msgid "CLI input"
22518 msgstr "सीएलआय संगणकाला द्यायची माहिती"
22520 #: modules/lua/vlc.c:77
22521 msgid ""
22522 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22523 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22524 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22525 msgstr ""
22526 "या स्रोतामधून आज्ञा स्वीकारा. सीएलआय पूर्वनिर्धारित प्रमाणभूत संगणकाला द्यायची माहिती "
22527 "असते (\"*कंसोल\"), मात्र ती साध्या टीसीपी सॉकेटलाही बांधली जाऊ शकते "
22528 "(\"स्थानिकहोस्ट:४२१२\") किंवा टेलनेट प्रोटोकॉल वापरु शकतो (\"टेलनेट://०.०.०.०:४२१२\")"
22530 #: modules/lua/vlc.c:85
22531 msgid "Lua"
22532 msgstr "एलयूए"
22534 #: modules/lua/vlc.c:86
22535 msgid "Lua interpreter"
22536 msgstr "एलयूए अनुवादक"
22538 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
22539 msgid "Lua HTTP"
22540 msgstr "एलयूए एचटीटीपी"
22542 #: modules/lua/vlc.c:107
22543 msgid "Lua CLI"
22544 msgstr "एलयूए सीएलआय"
22546 #: modules/lua/vlc.c:111
22547 msgid "Command-line interface"
22548 msgstr "आज्ञा-रेषा आंतरपृष्ठ"
22550 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
22551 msgid "Lua Telnet"
22552 msgstr "एलयूए टेलीनेट"
22554 #: modules/lua/vlc.c:135
22555 msgid "Lua Meta Fetcher"
22556 msgstr "एलयूए मेटा प्राप्तकर्ता"
22558 #: modules/lua/vlc.c:136
22559 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22560 msgstr "एलयूए मजकूर वापरुन मेटा डाटा आणा"
22562 #: modules/lua/vlc.c:141
22563 msgid "Lua Meta Reader"
22564 msgstr "एलयूए मेटा वाचक"
22566 #: modules/lua/vlc.c:142
22567 msgid "Read meta data using lua scripts"
22568 msgstr "एलयूए मजकूर वापरुन मेटा डाटा वाचा"
22570 #: modules/lua/vlc.c:148
22571 msgid "Lua Playlist"
22572 msgstr "एलयूए चालविण्याची यादी"
22574 #: modules/lua/vlc.c:149
22575 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22576 msgstr "एलयूए चालविण्याचीयादी पदनिरुपक आंतरपृष्ठ"
22578 #: modules/lua/vlc.c:154
22579 msgid "Lua Art"
22580 msgstr "एलयूए कला"
22582 #: modules/lua/vlc.c:155
22583 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22584 msgstr "एलयूए मजकूर वापरुन कलाकृती आणा"
22586 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
22587 msgid "Lua Extension"
22588 msgstr "एलयूए विस्तार"
22590 #: modules/lua/vlc.c:167
22591 msgid "Lua SD Module"
22592 msgstr "एलयूए एसडी भाग"
22594 #: modules/meta_engine/folder.c:70
22595 msgid "Folder meta data"
22596 msgstr "धारक मेटा डाटा"
22598 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22599 msgid "Album art filename"
22600 msgstr "ध्वनीचित्रफित कला धारिकानाव"
22602 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22603 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22604 msgstr "सध्याच्या मार्गदर्शिकेमध्ये ध्वनीचित्रफित कला शोधण्यासाठी धारिकानाव"
22606 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
22607 msgid "Blues"
22608 msgstr "निळे"
22610 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
22611 msgid "Classic Rock"
22612 msgstr "क्लासिक रॉक"
22614 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
22615 msgid "Country"
22616 msgstr "देशी"
22618 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22619 msgid "Disco"
22620 msgstr "डिस्को"
22622 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22623 msgid "Funk"
22624 msgstr "फंक"
22626 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22627 msgid "Grunge"
22628 msgstr "ग्रंज"
22630 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22631 msgid "Hip-Hop"
22632 msgstr "हिप-हॉप"
22634 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22635 msgid "Jazz"
22636 msgstr "जॅझ"
22638 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22639 msgid "Metal"
22640 msgstr "मेटल"
22642 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22643 msgid "New Age"
22644 msgstr "नव्या युगातील"
22646 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22647 msgid "Oldies"
22648 msgstr "जुनी"
22650 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22651 msgid "Other"
22652 msgstr "इतर "
22654 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22655 msgid "R&B"
22656 msgstr "आर व बी"
22658 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22659 msgid "Rap"
22660 msgstr "रॅप"
22662 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22663 msgid "Industrial"
22664 msgstr "औद्योगिक"
22666 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22667 msgid "Alternative"
22668 msgstr "पर्यायी"
22670 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22671 msgid "Death Metal"
22672 msgstr "डेथ मेटल"
22674 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22675 msgid "Pranks"
22676 msgstr "खोड्या"
22678 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22679 msgid "Soundtrack"
22680 msgstr "ध्वनीफित"
22682 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22683 msgid "Euro-Techno"
22684 msgstr "युरो-टेक्नो"
22686 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22687 msgid "Ambient"
22688 msgstr "परिसर"
22690 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22691 msgid "Trip-Hop"
22692 msgstr "ट्रीप-हॉप"
22694 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22695 msgid "Vocal"
22696 msgstr "गायन"
22698 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22699 msgid "Jazz+Funk"
22700 msgstr "जॅझ+फंक"
22702 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22703 msgid "Fusion"
22704 msgstr "मिश्र"
22706 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22707 msgid "Trance"
22708 msgstr "ट्रांस"
22710 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22711 msgid "Instrumental"
22712 msgstr " वाद्यसंगीत"
22714 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22715 msgid "Acid"
22716 msgstr "ऍसिड"
22718 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22719 msgid "House"
22720 msgstr "हाउस"
22722 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22723 msgid "Sound Clip"
22724 msgstr "ध्वनी खंड"
22726 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22727 msgid "Gospel"
22728 msgstr "गॉसपेल"
22730 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22731 msgid "Noise"
22732 msgstr "कल्लोळ"
22734 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22735 msgid "Alternative Rock"
22736 msgstr "पर्यायी (अल्टरनेटीव्ह) रॉक"
22738 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22739 msgid "Bass"
22740 msgstr "बास"
22742 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22743 msgid "Soul"
22744 msgstr "सोल"
22746 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22747 msgid "Punk"
22748 msgstr "पंक"
22750 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22751 msgid "Meditative"
22752 msgstr "चिंतनशील"
22754 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22755 msgid "Instrumental Pop"
22756 msgstr "वाद्यसंगीत पॉप"
22758 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22759 msgid "Instrumental Rock"
22760 msgstr "वाद्यसंगीत रॉक"
22762 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22763 msgid "Ethnic"
22764 msgstr "सांस्कृतिक"
22766 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22767 msgid "Gothic"
22768 msgstr "गॉथिक"
22770 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22771 msgid "Darkwave"
22772 msgstr "डार्कवेव्ह"
22774 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22775 msgid "Techno-Industrial"
22776 msgstr "टेक्नो-इंडस्ट्रियल"
22778 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22779 msgid "Electronic"
22780 msgstr "इलेक्ट्रॉनिक"
22782 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22783 msgid "Pop-Folk"
22784 msgstr "पॉप-लोकसंगीत"
22786 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22787 msgid "Eurodance"
22788 msgstr "युरोडान्स"
22790 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22791 msgid "Dream"
22792 msgstr "ड्रीम"
22794 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22795 msgid "Southern Rock"
22796 msgstr "दक्षिणी रॉक"
22798 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22799 msgid "Comedy"
22800 msgstr "विनोदी"
22802 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22803 msgid "Cult"
22804 msgstr "कल्ट"
22806 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22807 msgid "Gangsta"
22808 msgstr "गँगस्टा"
22810 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22811 msgid "Top 40"
22812 msgstr "सर्वोत्तम ४०"
22814 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22815 msgid "Christian Rap"
22816 msgstr "ख्रिश्चन रॅप"
22818 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22819 msgid "Pop/Funk"
22820 msgstr "पॉप/फंक"
22822 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22823 msgid "Jungle"
22824 msgstr "जंगल"
22826 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22827 msgid "Native American"
22828 msgstr "स्थानिक अमेरिकी"
22830 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22831 msgid "Cabaret"
22832 msgstr "कॅबरे"
22834 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22835 msgid "New Wave"
22836 msgstr "न्यू वेव्ह"
22838 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22839 msgid "Rave"
22840 msgstr "रेव्ह"
22842 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22843 msgid "Showtunes"
22844 msgstr "संगीत धून दाखवा"
22846 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22847 msgid "Trailer"
22848 msgstr "झलक"
22850 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22851 msgid "Lo-Fi"
22852 msgstr "लो-फाय"
22854 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22855 msgid "Tribal"
22856 msgstr "आदिवासी"
22858 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22859 msgid "Acid Punk"
22860 msgstr "ऍसिड पंक"
22862 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22863 msgid "Acid Jazz"
22864 msgstr "ऍसिड जॅझ"
22866 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22867 msgid "Polka"
22868 msgstr "पोल्का"
22870 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22871 msgid "Retro"
22872 msgstr "रेट्रो"
22874 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22875 msgid "Musical"
22876 msgstr "सांगितिक"
22878 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22879 msgid "Rock & Roll"
22880 msgstr "रॉक अँड रोल"
22882 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22883 msgid "Hard Rock"
22884 msgstr "हार्ड रॉक"
22886 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22887 msgid "Folk"
22888 msgstr "लोकसंगीत"
22890 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22891 msgid "Folk-Rock"
22892 msgstr "लोकसंगीत-रॉक"
22894 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22895 msgid "National Folk"
22896 msgstr "राष्ट्रीय लोकसंगीत"
22898 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22899 msgid "Swing"
22900 msgstr "स्विंग"
22902 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22903 msgid "Fast Fusion"
22904 msgstr "जलद मिश्र"
22906 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22907 msgid "Bebob"
22908 msgstr "बेबॉब"
22910 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22911 msgid "Revival"
22912 msgstr "रिव्हायवल"
22914 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22915 msgid "Celtic"
22916 msgstr "सेल्टिक"
22918 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22919 msgid "Bluegrass"
22920 msgstr "ब्लूग्रास"
22922 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22923 msgid "Avantgarde"
22924 msgstr "ऍव्हंटग्रेड"
22926 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22927 msgid "Gothic Rock"
22928 msgstr "गॉथिक रॉक"
22930 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22931 msgid "Progressive Rock"
22932 msgstr "प्रोग्रेसिव्ह रॉक"
22934 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22935 msgid "Psychedelic Rock"
22936 msgstr "सायकेडेलिक रॉक"
22938 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22939 msgid "Symphonic Rock"
22940 msgstr "सिंफनिक रॉक"
22942 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22943 msgid "Slow Rock"
22944 msgstr "स्लो रॉक"
22946 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22947 msgid "Big Band"
22948 msgstr "मोठा बँड"
22950 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22951 msgid "Easy Listening"
22952 msgstr "सहजपणे ऐकणे"
22954 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22955 msgid "Acoustic"
22956 msgstr "ध्वनिक"
22958 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22959 msgid "Humour"
22960 msgstr "विनोद"
22962 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22963 msgid "Speech"
22964 msgstr "भाषण"
22966 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22967 msgid "Chanson"
22968 msgstr "चॅनसन"
22970 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22971 msgid "Opera"
22972 msgstr "ओपेरा"
22974 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22975 msgid "Chamber Music"
22976 msgstr "चेंबर संगीत"
22978 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22979 msgid "Sonata"
22980 msgstr "सोनाटा"
22982 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22983 msgid "Symphony"
22984 msgstr "सिंफनी"
22986 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22987 msgid "Booty Bass"
22988 msgstr "बुटी बास"
22990 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22991 msgid "Primus"
22992 msgstr "प्रायमस"
22994 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22995 msgid "Porn Groove"
22996 msgstr "पॉर्न ग्रूव्ह"
22998 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22999 msgid "Satire"
23000 msgstr "उपहास"
23002 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
23003 msgid "Slow Jam"
23004 msgstr "स्लो जाम"
23006 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
23007 msgid "Tango"
23008 msgstr "टँगो "
23010 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
23011 msgid "Samba"
23012 msgstr "सांबा"
23014 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
23015 msgid "Folklore"
23016 msgstr "फोकलोर"
23018 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
23019 msgid "Ballad"
23020 msgstr "बॅले"
23022 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
23023 msgid "Power Ballad"
23024 msgstr "पॉवर बॅले"
23026 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
23027 msgid "Rhythmic Soul"
23028 msgstr "रिदमिक सोल"
23030 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
23031 msgid "Freestyle"
23032 msgstr "मुक्तशैली"
23034 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
23035 msgid "Duet"
23036 msgstr "द्वंद्वगीत"
23038 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
23039 msgid "Punk Rock"
23040 msgstr "पंक रॉक"
23042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
23043 msgid "Drum Solo"
23044 msgstr "ड्रम सोलो"
23046 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
23047 msgid "Acapella"
23048 msgstr "ऍकापेला"
23050 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
23051 msgid "Euro-House"
23052 msgstr "युरो-हाउस"
23054 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
23055 msgid "Dance Hall"
23056 msgstr "डान्स हॉल"
23058 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
23059 msgid "Goa"
23060 msgstr "गोवा"
23062 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
23063 msgid "Drum & Bass"
23064 msgstr "ड्रम व बास"
23066 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
23067 msgid "Club - House"
23068 msgstr "क्लब- हाउस"
23070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
23071 msgid "Hardcore"
23072 msgstr "डार्डकोअर"
23074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
23075 msgid "Terror"
23076 msgstr "टेरर"
23078 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
23079 msgid "Indie"
23080 msgstr "इंडी"
23082 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
23083 msgid "BritPop"
23084 msgstr "ब्रिटपॉप"
23086 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
23087 msgid "Negerpunk"
23088 msgstr "निगरपंक"
23090 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
23091 msgid "Polsk Punk"
23092 msgstr "पोल्स्क पंक"
23094 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
23095 msgid "Beat"
23096 msgstr "बीट"
23098 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
23099 msgid "Christian Gangsta Rap"
23100 msgstr "ख्रिश्चन गँगस्टा रॅप"
23102 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
23103 msgid "Heavy Metal"
23104 msgstr "हेवी मेटल"
23106 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
23107 msgid "Black Metal"
23108 msgstr "ब्लॅक मेटल"
23110 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
23111 msgid "Crossover"
23112 msgstr "अदलाबदल"
23114 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
23115 msgid "Contemporary Christian"
23116 msgstr "तत्कालीन ख्रिश्चन"
23118 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
23119 msgid "Christian Rock"
23120 msgstr "ख्रिश्चन रॉक "
23122 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
23123 msgid "Merengue"
23124 msgstr "मरेंग"
23126 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
23127 msgid "Salsa"
23128 msgstr "साल्सा"
23130 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
23131 msgid "Thrash Metal"
23132 msgstr "थ्रॅश मेटल"
23134 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
23135 msgid "Anime"
23136 msgstr "ऍनिमे"
23138 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
23139 msgid "JPop"
23140 msgstr "जेपॉप"
23142 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
23143 msgid "Synthpop"
23144 msgstr "सिंथपॉप"
23146 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
23147 #, fuzzy
23148 msgid "addons local storage"
23149 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदर"
23151 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
23152 msgid "Addons local storage installer"
23153 msgstr ""
23155 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
23156 msgid "Addons local storage lister"
23157 msgstr ""
23159 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Videolan.org's addons finder"
23162 msgstr "ध्वनचित्रफित परिवर्तन चाळणी"
23164 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
23165 msgid "addons.videolan.org addons finder"
23166 msgstr ""
23168 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
23169 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
23173 msgid "single .vlp archive addons finder"
23174 msgstr ""
23176 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23177 msgid "The username of your last.fm account"
23178 msgstr "तुमच्या शेवटच्या.एफएम खात्याचे वापरकर्ता नाव"
23180 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23181 msgid "The password of your last.fm account"
23182 msgstr "तुमच्या शेवटच्या.एफएम खात्याचा पासवर्ड"
23184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23185 msgid "Scrobbler URL"
23186 msgstr "स्क्रॉबलर यूआरएल"
23188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23189 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23190 msgstr "यूआरएलची रचना एका पर्यायी स्क्रॉबलर इंजिनसाठी करण्यात आली आहे"
23192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23193 msgid "Audioscrobbler"
23194 msgstr "ध्वनीस्क्रॉबलर"
23196 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23197 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23198 msgstr "चालविलेल्या गाण्यांचे शेवटच्या.एफएमवर सादरीकरण"
23200 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
23201 msgid "last.fm: Authentication failed"
23202 msgstr "शेवटचे.एफ: प्रमाणीकरण अपयशी"
23204 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
23205 msgid ""
23206 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23207 "relaunch VLC."
23208 msgstr ""
23209 "शेवटचे.एफएम वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड चुकीचा आहे. कृपया तुमच्या रचना पडताळून पाहा व "
23210 "व्हीएलसी पुन्हा सुरु करा."
23212 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
23213 msgid "Last.fm username not set"
23214 msgstr "शेवटच्या.एफएम वापरकर्ता नावाची रचना झालेली नाही"
23216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
23217 msgid ""
23218 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23219 "VLC.\n"
23220 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23221 msgstr ""
23222 "कृपया एक वापरकर्ता नाव निश्चित करा किंवा ध्वनीस्क्रॉबलर प्लगइन असमर्थ करा, व व्हीएलसी "
23223 "पुन्हा सुरु करा.\n"
23224 "खाते मिळविण्यासाठी भेट द्या http://www.last.fm/join/."
23226 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
23227 #, fuzzy
23228 msgid "acoustid"
23229 msgstr "ध्वनिक"
23231 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
23232 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
23233 msgstr ""
23235 #: modules/misc/gnutls.c:477
23236 #, fuzzy
23237 msgid ""
23238 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
23239 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
23240 msgstr ""
23241 "तुम्ही पोहोचण्याचा प्रयत्न केला %s. मात्र सर्वरने सादर केलेले सुरक्षा प्रमाणपत्र अज्ञात आहे व "
23242 "कोणत्याही विश्वसनीय प्रमाणन प्राधिकरणाद्वारे प्रमाणित केले जाऊ शकत नाही. ही समस्या "
23243 "मांडणी चूक किंवा तुमची सुरक्षा किंवा तुमच्या गोपनीयतेचे उल्लंघन करण्याच्या प्रयत्नामुळे ही "
23244 "समस्या निर्माण झाली असावी.\n"
23245 "\n"
23246 "शंका असल्यास, आता नष्ट करा.\n"
23248 #: modules/misc/gnutls.c:483
23249 #, fuzzy
23250 msgid ""
23251 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
23252 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
23253 "Authority."
23254 msgstr ""
23255 "तुम्ही पोहोचण्याचा प्रयत्न केला %s. मात्र सर्वरने सादर केलेले सुरक्षा प्रमाणपत्र मागील "
23256 "भेटीपासून बदलले आहे व कोणत्याही विश्वसनीय प्रमाणन प्राधिकरणाद्वारे ते प्रमाणित झाले नाही. "
23257 "ही समस्या मांडणी चुकीमुळे किंवा तुमची सुरक्षा किंवा तुमच्या गोपनीयतेचे उल्लंघन करण्याच्या "
23258 "प्रयत्नामुळे निर्माण झाली असावी.\n"
23259 "\n"
23260 "शंका असल्यास, ती आता नष्ट करा.\n"
23262 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
23263 #: modules/misc/securetransport.c:338
23264 msgid "Abort"
23265 msgstr "नष्ट करा"
23267 #: modules/misc/gnutls.c:494
23268 msgid "View certificate"
23269 msgstr "प्रमाणपत्रे पाहा"
23271 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
23272 #: modules/misc/securetransport.c:340
23273 msgid "Insecure site"
23274 msgstr "असुरक्षित संकेतस्थळ"
23276 #: modules/misc/gnutls.c:496
23277 #, c-format
23278 msgid ""
23279 "You attempted to reach %s. %s\n"
23280 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
23281 "your privacy, or a configuration error.\n"
23282 "\n"
23283 "If in doubt, abort now.\n"
23284 msgstr ""
23286 #: modules/misc/gnutls.c:515
23287 msgid "Accept 24 hours"
23288 msgstr "२४ तास स्वीकारा"
23290 #: modules/misc/gnutls.c:515
23291 msgid "Accept permanently"
23292 msgstr "कायमस्वरुपी स्वीकारा"
23294 #: modules/misc/gnutls.c:517
23295 #, c-format
23296 msgid ""
23297 "This is the certificate presented by %s:\n"
23298 "%s\n"
23299 "\n"
23300 "If in doubt, abort now.\n"
23301 msgstr ""
23302 "हे  %s: द्वारे सादर करण्यात आलेले प्रमाणपत्र आहे \n"
23303 "%s\n"
23304 "\n"
23305 "शंका असल्यास, आताच नष्ट करा.\n"
23307 #: modules/misc/gnutls.c:748
23308 msgid "Use system trust database"
23309 msgstr ""
23311 #: modules/misc/gnutls.c:750
23312 msgid ""
23313 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23314 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
23315 msgstr ""
23317 #: modules/misc/gnutls.c:753
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Trust directory"
23320 msgstr "वेळबदल मार्गदर्शिका"
23322 #: modules/misc/gnutls.c:755
23323 msgid ""
23324 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23325 "specified directory to authenticate TLS sessions."
23326 msgstr ""
23328 #: modules/misc/gnutls.c:758
23329 msgid "TLS cipher priorities"
23330 msgstr "टीएलएस संकेतन प्राधान्ये"
23332 #: modules/misc/gnutls.c:759
23333 msgid ""
23334 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23335 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23336 msgstr ""
23337 "संकेतक, महत्वाच्या देवाणघेवाण पद्धती, हॅश कार्ये व संपीडन पद्धती निवडता येऊ शकतात. "
23338 "तपशीलवार वाक्यरचनेसाठी जीएनयू टीएलएस दस्तऐवजीकरणाचा संदर्भ घ्या"
23340 #: modules/misc/gnutls.c:770
23341 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23342 msgstr "कामगिरी (अधिक वेगवान संकेतनांना प्राधान्य द्या)"
23344 #: modules/misc/gnutls.c:772
23345 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23346 msgstr "सुरक्षित १२८-बिट्स (२५६-बिट्स संकेतक वगळा)"
23348 #: modules/misc/gnutls.c:773
23349 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23350 msgstr "सुरक्षित २५६-बिट्स (२५६-बिट्स संकेतकांना प्राधान्य द्या)"
23352 #: modules/misc/gnutls.c:774
23353 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23354 msgstr "निर्यात करा (असुरक्षित संकेतकांचा समावेश करा)"
23356 #: modules/misc/gnutls.c:779
23357 msgid "GNU TLS transport layer security"
23358 msgstr "जीएनयू टीएलएस परिवहन स्तर सुरक्षा"
23360 #: modules/misc/gnutls.c:793
23361 msgid "GNU TLS server"
23362 msgstr "जीएनयू टीएलएस सर्वर"
23364 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23365 msgid "Playing some media."
23366 msgstr "काही माध्यम चालवत आहे."
23368 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23369 #, fuzzy
23370 msgid "D-Bus screensaver"
23371 msgstr "एक्सडीजी-स्क्रीनसेव्हर"
23373 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23374 #, fuzzy
23375 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
23376 msgstr "एक्सडीजी स्क्रीन सेव्हर प्रतिबंध"
23378 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23379 msgid "XDG-screensaver"
23380 msgstr "एक्सडीजी-स्क्रीनसेव्हर"
23382 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23383 msgid "XDG screen saver inhibition"
23384 msgstr "एक्सडीजी स्क्रीन सेव्हर प्रतिबंध"
23386 #: modules/misc/logger.c:49
23387 msgid "Logging"
23388 msgstr "नोंद करणे"
23390 #: modules/misc/logger.c:50
23391 msgid "File logging"
23392 msgstr "धारिका नोंद करणे"
23394 #: modules/misc/playlist/export.c:51
23395 msgid "M3U playlist export"
23396 msgstr "एम३यू चालविण्याची यादी निर्यात"
23398 #: modules/misc/playlist/export.c:57
23399 msgid "M3U8 playlist export"
23400 msgstr "एम३यू८ चालविण्याची यादी निर्यात"
23402 #: modules/misc/playlist/export.c:63
23403 msgid "XSPF playlist export"
23404 msgstr "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी निर्यात"
23406 #: modules/misc/playlist/export.c:69
23407 msgid "HTML playlist export"
23408 msgstr "एचटीएमएल चालविण्याची यादी निर्यात"
23410 #: modules/misc/rtsp.c:63
23411 msgid "Maximum number of connections"
23412 msgstr "कमाल जोडण्यांची संख्या"
23414 #: modules/misc/rtsp.c:64
23415 msgid ""
23416 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23417 "0 means no limit."
23418 msgstr ""
23419 "हे ग्राहकांची कमाल संख्या मर्यादित करते जे आरटीएसपी व्हीओडीला जोडा. ० म्हणजे कोणतीही "
23420 "मर्यादा नाही."
23422 #: modules/misc/rtsp.c:67
23423 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23424 msgstr "आरएडब्ल्यू आरटीएसपी परिवहनासाठी मिश्रण करा"
23426 #: modules/misc/rtsp.c:69
23427 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23428 msgstr "आरटीएसपी सत्र श्रृंखलेमध्ये वेळ संपली या पर्यायाची रचना करते"
23430 #: modules/misc/rtsp.c:71
23431 msgid ""
23432 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23433 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23434 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23435 "The default is 5."
23436 msgstr ""
23437 "आरटीएसपी सत्र ओळख क्रमांक श्रृंखलेमध्ये वेळ संपली हा कोणता पर्याय समाविष्ट करायचा हे "
23438 "निश्चित करते. त्याठिकाणी ऋण संख्येची रचना केल्यास वेळ संपली पर्याय पूर्णपणे काढून टाकला "
23439 "जातो. काही आयपीटीव्ही एसटीबीसाठी हे आवश्यक असते (हॅनसन टेकद्वारे तयार करण्यात "
23440 "आल्याप्रमाणे) जे त्याद्वारे गोंधळून जातात. पूर्वनिर्धारित ५ आहे."
23442 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
23443 msgid "RTSP VoD"
23444 msgstr "आरटीएसपी व्हीओडी"
23446 #: modules/misc/rtsp.c:78
23447 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23448 msgstr "पारंपरिक आरटीएसपी व्हीओडी सर्वर"
23450 #: modules/misc/securetransport.c:55
23451 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23452 msgstr "टीएलएस सहाय्य ओएस X व आयओएस"
23454 #: modules/misc/securetransport.c:68
23455 msgid "TLS server support for OS X"
23456 msgstr "टीएलएस सर्वर सहाय्य ओएस  X साठी"
23458 #: modules/misc/securetransport.c:330
23459 #, c-format
23460 msgid ""
23461 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23462 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23463 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23464 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23465 "\n"
23466 "If in doubt, abort now.\n"
23467 msgstr ""
23468 "तुम्ही पोहोचण्याचा प्रयत्न केला %s. मात्र सर्वरने सादर केलेले सुरक्षा प्रमाणपत्र अज्ञात आहे व "
23469 "कोणत्याही विश्वसनीय प्रमाणन प्राधिकरणाद्वारे प्रमाणित केले जाऊ शकत नाही. ही समस्या "
23470 "मांडणी चूक किंवा तुमची सुरक्षा किंवा तुमच्या गोपनीयतेचे उल्लंघन करण्याच्या प्रयत्नामुळे ही "
23471 "समस्या निर्माण झाली असावी.\n"
23472 "\n"
23473 "शंका असल्यास, आता नष्ट करा.\n"
23475 #: modules/misc/securetransport.c:339
23476 msgid "Accept certificate temporarily"
23477 msgstr "प्रमाणपत्र तात्पुरते स्वीकारते"
23479 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
23480 msgid "Stats"
23481 msgstr "सांख्यिकी"
23483 #: modules/misc/stats.c:216
23484 msgid "Stats encoder function"
23485 msgstr "सांख्यिकी संकेतक कार्य"
23487 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
23488 msgid "Stats decoder"
23489 msgstr "सांख्यिकी विसंकेतन"
23491 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
23492 msgid "Stats decoder function"
23493 msgstr "सांख्यिकी विसंकेतन कार्य"
23495 #: modules/misc/stats.c:240
23496 msgid "Stats demux"
23497 msgstr "सांख्यिकी विभाजक"
23499 #: modules/misc/stats.c:241
23500 msgid "Stats demux function"
23501 msgstr "सांख्यिकी विभाजन कार्य"
23503 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23504 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23505 msgstr "एक्सएमएल पदनिरुपक (लिबएक्सएमएल२ वापरुन)"
23507 #: modules/mux/asf.c:57
23508 msgid "Title to put in ASF comments."
23509 msgstr "एएसएफ टिप्पण्या देण्यासाठी शीर्षक."
23511 #: modules/mux/asf.c:59
23512 msgid "Author to put in ASF comments."
23513 msgstr "एएसएफ टिप्पण्या देण्यासाठी लेखक."
23515 #: modules/mux/asf.c:61
23516 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23517 msgstr "एएसएफ टिप्पण्यांमध्ये देण्यासाठी प्रकाशनहक्क श्रृंखला."
23519 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
23520 msgid "Comment"
23521 msgstr "टिप्पणी"
23523 #: modules/mux/asf.c:63
23524 msgid "Comment to put in ASF comments."
23525 msgstr "एएसएफ टिप्पण्यांमध्ये देण्यासाठी टिप्पणी."
23527 #: modules/mux/asf.c:65
23528 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23529 msgstr "\"गुणांकन\" एएसएफ टिप्पण्यांमध्ये देण्यासाठी."
23531 #: modules/mux/asf.c:66
23532 msgid "Packet Size"
23533 msgstr "पॅकेट आकार"
23535 #: modules/mux/asf.c:67
23536 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23537 msgstr "एएसएफ पॅकेट आकार-- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाईट्स आहे"
23539 #: modules/mux/asf.c:68
23540 msgid "Bitrate override"
23541 msgstr "बिटदर उल्लंघन"
23543 #: modules/mux/asf.c:69
23544 msgid ""
23545 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23546 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23547 "in bytes"
23548 msgstr ""
23549 "एएसएफ बिटदराचा अंदाज लावण्याचा प्रयत्न करु नका. याची रचना केल्यामुळे, तुम्ही विंडोज "
23550 "मीडिया प्लेअर परिगमन करण्यात आलेला घटक कसा साठवेल हे नियंत्रित करता येते. ध्वनी + "
23551 "ध्वनीचित्रफित बिटदर बाईट्समध्ये निश्चित करा"
23553 #: modules/mux/asf.c:73
23554 msgid "ASF muxer"
23555 msgstr "एएसएफ मिश्रक"
23557 #: modules/mux/asf.c:563
23558 msgid "Unknown Video"
23559 msgstr "अज्ञात ध्वनीचित्रफित"
23561 #: modules/mux/avi.c:55
23562 msgid "Subject"
23563 msgstr "विषय"
23565 #: modules/mux/avi.c:56
23566 msgid "Encoder"
23567 msgstr "संकेतक"
23569 #: modules/mux/avi.c:60
23570 msgid "AVI muxer"
23571 msgstr "एव्हीआय मिश्रक"
23573 #: modules/mux/dummy.c:45
23574 msgid "Dummy/Raw muxer"
23575 msgstr "अक्रिय/कच्चे मिश्रक"
23577 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
23578 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23579 msgstr "\"जलद सुरुवात\" धारिका तयार करा"
23581 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
23582 msgid ""
23583 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23584 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23585 "downloading."
23586 msgstr ""
23587 "\"जलद सुरुवात\" धारिका तयार करा. \"जलद सुरुवात\" धारिकांचे डाउनलोड करण्यासाठी "
23588 "इष्टतमीकरण केले जाते व धारिका डाउनलोड केली जात असताना वापरकर्त्याला तिचे पूर्वावलोकन "
23589 "करता येते."
23591 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
23592 msgid "MP4/MOV muxer"
23593 msgstr "एमपी४/एमओव्ही मिश्रक"
23595 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
23596 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
23597 msgstr ""
23599 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
23600 msgid "DTS delay (ms)"
23601 msgstr "डीटीएस विलंब (एमएस)"
23603 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23604 msgid ""
23605 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23606 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23607 "inside the client decoder."
23608 msgstr ""
23609 "प्रवाहामध्ये डाटाच्या डीटीएस (वेळेच्या शिक्क्यांचे विसंकेतन) व पीटीएसला (वेळेच्या शिक्क्यांचे "
23610 "सादरीकरण) एससीआरच्या तुलनेत उशीर करा. यामुळे तुम्हाला ग्राहक विसंकेतकामध्ये थोडे बफर करता "
23611 "येते. "
23613 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23614 msgid "PES maximum size"
23615 msgstr "पीईएस कमाल आकार"
23617 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23618 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23619 msgstr ""
23620 "एमपीईजी पीएस प्रवाह तयार करताना कमाल मंजूरी असलेल्या पीईएस आकाराची रचना करा."
23622 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23623 msgid "PS muxer"
23624 msgstr "पीएस मिश्रक"
23626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23627 msgid "Video PID"
23628 msgstr "ध्वनीचित्रफित पीआयडी"
23630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23631 msgid ""
23632 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23633 "the video."
23634 msgstr ""
23635 "ध्वनीचित्रफित प्रवाहाला निश्चित पीआयडी नेमून द्या. पीसीआर पीआयडी स्वयंचलितपणे "
23636 "ध्वनीचित्रफित असेल."
23638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23639 msgid "Audio PID"
23640 msgstr "ध्वनी पीआयडी"
23642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23643 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23644 msgstr "ध्वनी प्रवाहाला निश्चित पीआयडी नेमून द्या."
23646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23647 msgid "SPU PID"
23648 msgstr "एसपीयू पीआयडी"
23650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23651 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23652 msgstr "एसपीयूला निश्चित पीआयडी नेमून द्या."
23654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23655 msgid "PMT PID"
23656 msgstr "पीएमटी पीआयडी"
23658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23659 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23660 msgstr "पीएमटीला निश्चित पीआयडी नेमून द्या"
23662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23663 msgid "TS ID"
23664 msgstr "टीएस ओळख क्रमांक"
23666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23667 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23668 msgstr "निश्चित परिवहन प्रवाह ओळख क्रमांक नेमून द्या."
23670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23671 msgid "NET ID"
23672 msgstr "नेट ओळख क्रमांक"
23674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23675 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23676 msgstr "निश्चित नेटवर्क ओळखक्रमांक नेमून द्या (एसटीडी टेबलासाठी)"
23678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23679 msgid "PMT Program numbers"
23680 msgstr "पीएमटी कार्यक्रम संख्या"
23682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23683 msgid ""
23684 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23685 "to be enabled."
23686 msgstr ""
23687 "प्रत्येक पीएमटीला एक कार्यक्रम संख्या नेमून द्या. यासाठी \"ईएसच्या ओळख क्रमाकांचे पीआयडी "
23688 "निश्चित करा\""
23690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23691 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23692 msgstr "पीएमटीचे मिश्रण करा ( --एसओयूटी-टीएस-ईएस-आयडी-पीआयडी आवश्यक असते)"
23694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23695 msgid ""
23696 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23697 "be enabled."
23698 msgstr ""
23699 "प्रत्येक पीएमटीमध्ये समाविष्ट करण्यासाठी पीआयडी निश्चित करा. यासाठी \"ईएसच्या "
23700 "ओळखक्रमांकामध्ये पीआयडी निश्चित करणे\" समर्थ करणे आवश्यक असते."
23702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23703 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23704 msgstr "एसटीडी वर्णनकर्ता (--एसओयूटी-टीएस-ईएस-आयडी-पीआयडी आवश्यक असतो)"
23706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23707 #, fuzzy
23708 msgid ""
23709 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23710 "to be enabled."
23711 msgstr ""
23712 "प्रत्येक एसडीटीचा वर्णनकर्ता निश्चित करतो. यासाठी \"ईएसच्या ओळखक्रमांकाला पीआयडी "
23713 "निश्चित करा\" समर्थ केला पाहिजे."
23715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23716 msgid "Set PID to ID of ES"
23717 msgstr "ईएसच्या ओळखक्रमांकाला पीआयडी निश्चित करा"
23719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23720 msgid ""
23721 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23722 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23723 msgstr ""
23724 "जर अंतर्गामी ईएस असेल तर ओळखक्रमांकाचा पीआयडी निश्चित करतो. हे --टीएस-ईएस-आयडी-"
23725 "पीआयडीसह वापरण्यासाठी आहे, तेच पीआयडी संगणकाला दिलेल्या व उत्पादन प्रवाहांमध्ये असण्याची "
23726 "परवानगी देते."
23728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23729 msgid "Data alignment"
23730 msgstr "डाटा संरेषन"
23732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23733 msgid ""
23734 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23735 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23736 msgstr ""
23737 "पीईएस सीमारेषांवरील सर्व उपलब्धता एककांच्या संरेषनाची अंमलबजावणी करते. हे असमर्थ केल्यामुळे "
23738 "थोडी पट्टरुंदी वाचू शकते मात्र प्रतिकूलता येऊ शकतात."
23740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23741 msgid "Shaping delay (ms)"
23742 msgstr "आकारण विलंब (एमएस)"
23744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23745 msgid ""
23746 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23747 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23748 "especially for reference frames."
23749 msgstr ""
23750 "दिलेल्या कालावधीच्या कालखंडांमध्ये प्रवाह कापा, व दोन सीमारेषांदरम्यान सातत्यपूर्ण "
23751 "बिटदराची खात्री करा. यामुळे प्रचंड मोठा बिटदर सर्वोच्चबिंदू टाळला जातो, विशेषतः संदर्भ "
23752 "फ्रेम्ससाठी."
23754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23755 msgid "Use keyframes"
23756 msgstr "महत्वाच्याफ्रेम्स वापरा"
23758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23759 msgid ""
23760 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23761 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23762 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23763 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23764 "the biggest frames in the stream."
23765 msgstr ""
23766 "समर्थ करण्यात आल्यास, व आकारण नमूद केलेले असल्यास, टीएस मिश्रक आय चित्रांच्या शेवटी सीमा "
23767 "घालेल. त्या परिस्थितीत, वापरकर्त्याद्वारे देण्यात आलेला आकारण कालावधी ही वाईट परिस्थिती "
23768 "आहे जेव्हा कोणतीही संदर्भ फ्रेम उपलब्ध नसते. यामुळे आकारण गणनविधीची कार्यक्षमता वाढते, "
23769 "कारण आय फ्रेम्स या सामान्यपणे प्रवाहातील सर्वात मोठ्या फ्रेम्स असतात."
23771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23772 msgid "PCR interval (ms)"
23773 msgstr "पीसीआर मध्यंतर (एमएस)"
23775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23776 msgid ""
23777 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23778 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23779 msgstr ""
23780 "मध्यंतर पीसीआर पाठवला जाईल त्यावर निश्चित करा (कार्यक्रम घड्याळ संदर्भ) पाठवले जातील "
23781 "(मिलीसेकंदांमध्ये). हे मूल्य १०० एमएसपेक्षा कमी असले पाहिजे. (पूर्वनिर्धारित ७०एमएस आहे)."
23783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23784 msgid "Minimum B (deprecated)"
23785 msgstr "किमान बी (विरोधित)"
23787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23788 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23789 msgstr "ही रचना विरोधित आहेत व आता वापरली जात नाही"
23791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23792 msgid "Maximum B (deprecated)"
23793 msgstr "कमाल बी (विरोधित)"
23795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23796 msgid ""
23797 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23798 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23799 "inside the client decoder."
23800 msgstr ""
23801 "प्रवाहामध्ये पीसीआरच्या तुलनेत डाटाच्या डीटीएसला (वेळेच्या शिक्क्यांचे विसंकेतन) व पीटीएसला "
23802 "(सादरीकरण वेळेचे शिक्के) उशीर करा. यामुळे ग्राहकाच्या विसंकेतकामध्ये थोड्या बफरची परवानगी "
23803 "दिली जाते."
23805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23806 msgid "Crypt audio"
23807 msgstr "ध्वनी कूटलेखन"
23809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23810 msgid "Crypt audio using CSA"
23811 msgstr "सीएसएचा वापर करुन ध्वनीचे कूटलेखन करा"
23813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23814 msgid "Crypt video"
23815 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे कूटलेखन करा"
23817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23818 msgid "Crypt video using CSA"
23819 msgstr "सीएसएचा वापर करुन ध्वनीचित्रफितीचे कूटलेखन करा"
23821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23822 msgid "CSA Key in use"
23823 msgstr "वापरात असलेली सीएसए कळ"
23825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23826 msgid ""
23827 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23828 "second/2 one."
23829 msgstr ""
23830 "वापरलेली कूटलेखन कळ. ती विषम/प्रथम/१ (पूर्वनिर्धआरित) किंवा सम/द्वितीय/२ एक असू शकते."
23832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23833 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23834 msgstr "कूटलेखन करण्यासाठी पॅकेटचा आकार बाईट्समध्ये"
23836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23837 msgid ""
23838 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23839 "header from the value before encrypting."
23840 msgstr ""
23841 "कूटलेखनासाठी टीएस पॅकेटचा आकार. संकेतीकरण दैनंदिन कार्यक्रमामुळे कूटलेखनापूर्वी मूल्यामधून टीएस-"
23842 "शीर्षक वजा केले जाते."
23844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23845 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23846 msgstr "टीएस मिश्रक (लिबडीव्हीबीपीएसआय)"
23848 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23849 msgid "Multipart JPEG muxer"
23850 msgstr "बहुभाग जेपीईजी मिश्रक"
23852 #: modules/mux/ogg.c:47
23853 msgid "Index interval"
23854 msgstr "अनुसूची मध्यंतर"
23856 #: modules/mux/ogg.c:48
23857 msgid ""
23858 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23859 msgstr ""
23860 "किमान अनुसूची मध्यंतर, सेकंदाच्याही लहान भागामध्ये. अनुसूची निर्मिती असमर्थ करण्यासाठी ० "
23861 "वर रचना करा."
23863 #: modules/mux/ogg.c:50
23864 msgid "Index size ratio"
23865 msgstr "अनुसूची आकार अनुपात"
23867 #: modules/mux/ogg.c:52
23868 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23869 msgstr ""
23870 "अनुसूची आकार अनुपात निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित (६० मिनिटांचा घटक) किंवा अंदाजे आकार "
23871 "बदलतो."
23873 #: modules/mux/ogg.c:60
23874 msgid "Ogg/OGM muxer"
23875 msgstr "ओजीजी/ओजीएम मिश्रक"
23877 #: modules/mux/wav.c:46
23878 msgid "WAV muxer"
23879 msgstr "वेव्ह मिश्रक"
23881 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23882 #, fuzzy
23883 msgid "OS X Notification Plugin"
23884 msgstr "गुरगुरणे अधिसूचना प्लगइन"
23886 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23887 msgid "New input playing"
23888 msgstr "संगणकाला दिलेली नवीन माहिती चालविली जात आहे"
23890 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23891 msgid "Now playing"
23892 msgstr "आता चालविले जात आहे"
23894 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Skip"
23897 msgstr "जाहिराती गाळा"
23899 #: modules/notify/notify.c:55
23900 msgid "Timeout (ms)"
23901 msgstr "वेळ संपली (एमएस)"
23903 #: modules/notify/notify.c:56
23904 #, fuzzy
23905 msgid "How long the notification will be displayed."
23906 msgstr "अधिसूचना किती वेळ प्रदर्शित केली जाईल"
23908 #: modules/notify/notify.c:61
23909 msgid "Notify"
23910 msgstr "अधिसूचित करा"
23912 #: modules/notify/notify.c:62
23913 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23914 msgstr "लिबअधिसूचितकरा अधिसूचना प्लगइन"
23916 #: modules/packetizer/a52.c:51
23917 msgid "A/52 audio packetizer"
23918 msgstr "ए/५२ ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
23920 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23921 msgid "avparser packetizer"
23922 msgstr "एव्हापदनिरुपक पॅकेटनिर्माता"
23924 #: modules/packetizer/copy.c:48
23925 msgid "Copy packetizer"
23926 msgstr "पॅकेटनिर्मात्याची प्रत तयार करा"
23928 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23929 msgid "Dirac packetizer"
23930 msgstr "डायरॅक पॅकेटनिर्माता"
23932 #: modules/packetizer/dts.c:47
23933 msgid "DTS audio packetizer"
23934 msgstr "टीडीएस ध्वनी पॅकेटकर्ता"
23936 #: modules/packetizer/flac.c:49
23937 msgid "Flac audio packetizer"
23938 msgstr "फ्लॅक ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
23940 #: modules/packetizer/h264.c:62
23941 msgid "H.264 video packetizer"
23942 msgstr "एच.२६४ ध्वनीचित्रफित फॅकेटनिर्माता"
23944 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23945 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23946 msgstr "एचईव्हीसी/एचय२६५ ध्वनीचित्रफित पॅकेटनिर्माता"
23948 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23949 msgid "MLP/TrueHD parser"
23950 msgstr "एमएलपी/खराएचडी पदनिरुपक"
23952 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23953 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23954 msgstr "एमपीईजी४ ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
23956 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23957 msgid "MPEG4 video packetizer"
23958 msgstr "एमपीईजी४ ध्वनीचित्रफित पॅकेटनिर्माता"
23960 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23961 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23962 msgstr "एमपीईजी ध्वनी स्तर I/II/III पॅकेटकर्ता"
23964 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23965 msgid "Sync on Intra Frame"
23966 msgstr "अंतर्गत फ्रेमवर समकालन करा"
23968 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23969 msgid ""
23970 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23971 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23972 msgstr ""
23973 "सामान्यपणे पॅकेटनिर्माता पुढील संपूर्ण फ्रेमवर समकालन करेल. या खुणा पॅकेटकर्त्याला पहिल्या "
23974 "सापडलेल्या अंतर्गत फ्रेमशी समकालन करायची सूचना देतात."
23976 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23977 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23978 msgstr "एमपीईजी-I/II ध्वनीचित्रफित पॅकेटकर्ता"
23980 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23981 msgid "MPEG Video"
23982 msgstr "एमपीईजी ध्वनीचित्रफित "
23984 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23985 msgid "VC-1 packetizer"
23986 msgstr "व्हीसी-१ पॅकेटकर्ता"
23988 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Zeroconf network services"
23991 msgstr "बाँजूर सेवा"
23993 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Zeroconf services"
23996 msgstr "बाँजूर सेवा"
23998 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23999 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
24000 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Bonjour Network Discovery"
24003 msgstr "बाँजूर सेवा"
24005 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
24008 msgstr "बाँजूर सेवा"
24010 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
24011 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
24012 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
24013 msgid "My Videos"
24014 msgstr "माझ्या ध्वनीचित्रफिती"
24016 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
24017 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
24018 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
24019 msgid "My Music"
24020 msgstr "माझे संगीत"
24022 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
24023 msgid "Picture"
24024 msgstr "चित्र"
24026 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
24027 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
24028 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
24029 msgid "My Pictures"
24030 msgstr "माझी चित्रे"
24032 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
24033 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
24034 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
24035 #, fuzzy
24036 msgid "mDNS Network Discovery"
24037 msgstr "बाँजूर सेवा"
24039 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
24040 #, fuzzy
24041 msgid "mDNS Renderer Discovery"
24042 msgstr "बाँजूर सेवा"
24044 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
24045 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
24046 msgid "MTP devices"
24047 msgstr "एमटीपी साधन"
24049 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
24050 msgid "MTP Device"
24051 msgstr "एमटीपी साधन"
24053 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
24054 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
24055 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
24056 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
24057 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
24058 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
24059 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
24060 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
24061 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
24062 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
24063 msgid "Discs"
24064 msgstr "डिस्क"
24066 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
24067 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
24068 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
24069 msgid "Podcasts"
24070 msgstr "पॉडकास्ट"
24072 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
24073 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
24074 msgid "Podcast URLs list"
24075 msgstr "पॉडकास्ट यूआरएल यादी"
24077 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
24078 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24079 msgstr "मिळविण्यासाठी '|' द्वारे (वाहिनी) वेगळी करण्यात आलेली पॉडकास्टची यादी घाला."
24081 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
24082 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
24083 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
24084 msgid "Audio capture"
24085 msgstr "ध्वनी ग्रहण"
24087 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
24088 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24089 msgstr "ध्वनी ग्रहण (धडधडता ध्वनी)"
24091 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
24092 msgid "Generic"
24093 msgstr "सर्वसामान्य"
24095 #: modules/services_discovery/sap.c:82
24096 msgid "SAP multicast address"
24097 msgstr "एसएपी बहुवितरण पत्ता"
24099 #: modules/services_discovery/sap.c:83
24100 msgid ""
24101 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24102 "However, you can specify a specific address."
24103 msgstr ""
24104 "सॅप भाग सामान्यपणे स्वतःहून ऐकण्यासाठी योग्य पत्ते निवडतो. मात्र, तुम्ही विशिष्ट पत्ते नमूद "
24105 "करु शकता."
24107 #: modules/services_discovery/sap.c:86
24108 msgid "SAP timeout (seconds)"
24109 msgstr "सॅप वेळ संपली (सेकंद)"
24111 #: modules/services_discovery/sap.c:88
24112 msgid ""
24113 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24114 msgstr "कोणतीही नवीन घोषणा मिळाली नाही तर ज्या विलंबानंतर सॅप घटक नष्ट होतो."
24116 #: modules/services_discovery/sap.c:90
24117 msgid "Try to parse the announce"
24118 msgstr "घोषणेचे पदनिरुपण करण्याचा प्रयत्न करा"
24120 #: modules/services_discovery/sap.c:92
24121 msgid ""
24122 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24123 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24124 msgstr ""
24125 "यामुळे सॅप भागांद्वारे घोषणांचे प्रत्यक्ष पदनिरुपण करणे शक्य होते. नाहीतर, सर्व घोषणांचे \"थेट "
24126 "५५५\" (आरटीपी/आरटीएसपी) भागाद्वारे पदनिरुपण केले जाते.  "
24128 #: modules/services_discovery/sap.c:95
24129 msgid "SAP Strict mode"
24130 msgstr "सॅप काटेकोर पद्धत"
24132 #: modules/services_discovery/sap.c:97
24133 msgid ""
24134 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24135 "announcements."
24136 msgstr "ही निश्चित केल्यानंतर, सॅप पदनिरुप काही पालन न करणा-या घोषणा काढून टाकेल."
24138 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
24139 #: modules/services_discovery/sap.c:304
24140 msgid "Network streams (SAP)"
24141 msgstr "नेटवर्क प्रवाह (सॅप)"
24143 #: modules/services_discovery/sap.c:109
24144 msgid "SAP"
24145 msgstr "सॅप"
24147 #: modules/services_discovery/sap.c:132
24148 msgid "SDP Descriptions parser"
24149 msgstr "एसडीपी वर्णन पदनिरुपक"
24151 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
24152 msgid "Session"
24153 msgstr "सत्र"
24155 #: modules/services_discovery/sap.c:884
24156 msgid "Tool"
24157 msgstr "साधन"
24159 #: modules/services_discovery/sap.c:888
24160 msgid "User"
24161 msgstr "वापरकर्ता"
24163 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
24164 #: modules/services_discovery/udev.c:445
24165 msgid "Video capture"
24166 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण"
24168 #: modules/services_discovery/udev.c:57
24169 msgid "Video capture (Video4Linux)"
24170 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण (ध्वनीचित्रफित४लिनक्स)"
24172 #: modules/services_discovery/udev.c:66
24173 msgid "Audio capture (ALSA)"
24174 msgstr "ध्वनी ग्रहण (एएलएसए)"
24176 #: modules/services_discovery/udev.c:597
24177 msgid "CD"
24178 msgstr "सीडी"
24180 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
24181 msgid "DVD"
24182 msgstr "डीव्हीडी"
24184 #: modules/services_discovery/udev.c:603
24185 msgid "HD DVD"
24186 msgstr "एचडी डीव्हीडी"
24188 #: modules/services_discovery/udev.c:610
24189 msgid "Unknown type"
24190 msgstr "अज्ञात प्रकार"
24192 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
24193 #, fuzzy
24194 msgid "SAT>IP channel list"
24195 msgstr "ध्वनी चॅलन"
24197 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
24198 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
24199 msgstr ""
24201 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Master List"
24204 msgstr "यादी पुसून टाका"
24206 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Server List"
24209 msgstr "यादी पुन्हा ताजी करा"
24211 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Custom List"
24214 msgstr "स्वपसंत करण्याचे पर्याय"
24216 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
24217 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
24218 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
24219 msgid "Universal Plug'n'Play"
24220 msgstr "सार्वत्रित प्लग 'व' चालविणे"
24222 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24223 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24224 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
24225 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
24226 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
24227 msgid "Screen capture"
24228 msgstr "पटल ग्रहण"
24230 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
24231 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24232 msgstr "तुमचा विंडो व्यवस्थापक उपयोजनांची यादी देत नाही."
24234 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
24235 msgid "Applications"
24236 msgstr "उपयोजने"
24238 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
24239 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
24240 msgid "Desktop"
24241 msgstr "डेस्कटॉप"
24243 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
24244 #: modules/video_filter/erase.c:58
24245 msgid "X coordinate"
24246 msgstr "एक्स अक्ष"
24248 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
24249 msgid "X coordinate of the bargraph."
24250 msgstr "स्तंभ आलेखाचा एक्स अक्ष."
24252 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
24253 #: modules/video_filter/erase.c:60
24254 msgid "Y coordinate"
24255 msgstr "वाय अक्ष"
24257 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
24258 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24259 msgstr "स्तंभ आलेखाचा वाय अक्ष."
24261 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
24262 msgid "Transparency of the bargraph"
24263 msgstr "स्तंभ आलेखाची पारदर्शकता"
24265 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
24266 msgid ""
24267 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24268 "opacity)."
24269 msgstr ""
24270 "स्तंभआलेख पारदर्शकता मूल्य (संपूर्ण पारदर्शकतेसाठी ० पासून ते २५५ पर्यंत संपूर्ण "
24271 "अपारदर्शकतेसाठी)."
24273 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
24274 msgid "Bargraph position"
24275 msgstr "स्तंभआलेख स्थिती"
24277 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
24278 msgid ""
24279 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24280 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24281 "right)."
24282 msgstr ""
24283 "ध्वनीचित्रफितीच्या स्तंभआलेख स्थितीची अंमलबजावणी करा (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=सर्वात, "
24284 "८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा. ६ = सर्वात वर-उजवीकडे)."
24286 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Bar width in pixel"
24289 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण रुंदी पिक्सलमध्ये"
24291 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
24294 msgstr ""
24295 "स्तंभ आलेखातील प्रत्येक स्तंभाची रुंदी पिक्सलमध्ये प्रदर्शित केली जाईल (पूर्वनिर्धारित : १०)."
24297 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Bar Height in pixel"
24300 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण उंची पिक्सलमध्ये"
24302 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
24303 #, fuzzy
24304 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
24305 msgstr ""
24306 "स्तंभ आलेखातील प्रत्येक स्तंभाची रुंदी पिक्सलमध्ये प्रदर्शित केली जाईल (पूर्वनिर्धारित : १०)."
24308 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
24309 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24310 msgstr "ध्वनी स्तंभ आलेख ध्वनीचित्रफित उप स्रोत"
24312 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
24313 msgid "Audio Bar Graph Video"
24314 msgstr "ध्वनी स्तंभ आलेख ध्वनीचित्रफित"
24316 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24317 msgid "Input FIFO"
24318 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती एफआयएफओ"
24320 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24321 msgid "FIFO which will be read for commands"
24322 msgstr "एफआयएफओ जो आज्ञांसाठी वाचला जातो"
24324 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24325 msgid "Output FIFO"
24326 msgstr "उत्पादन एफआयएफओ"
24328 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24329 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24330 msgstr "एफआयएफओ जो प्रतिसादांसाठी लिहीला जाईल"
24332 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24333 msgid "Dynamic video overlay"
24334 msgstr "बदलते ध्वनीचित्रफित अधिचित्र"
24336 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24337 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24338 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
24339 msgid "Overlay"
24340 msgstr "अधिचित्र"
24342 #: modules/spu/logo.c:50
24343 msgid ""
24344 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24345 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24346 "simply enter its filename."
24347 msgstr ""
24348 "चित्र धारिकांसाठी वापरायचा संपूर्ण मार्ग. प्रारुप आहे <चित्र>[,<उशीर आहे एमएस>[,<अल्फा>]]"
24349 "[;<चित्र>[,<उशीर>[,<अल्फा>]]][;...]. तुमची केवळ एक धारिका असेल, तर केवळ हे "
24350 "धारिकानाव घाला."
24352 #: modules/spu/logo.c:53
24353 msgid "Logo animation # of loops"
24354 msgstr "प्रतीकचिन्ह ऍनिमेशन # लूपचे"
24356 #: modules/spu/logo.c:54
24357 #, fuzzy
24358 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
24359 msgstr "प्रतीकचिन्ह ऍनिमेशनसाठी लूपची संख्या.-१= सलग, ०= असमर्थ"
24361 #: modules/spu/logo.c:56
24362 msgid "Logo individual image time in ms"
24363 msgstr "लोगो वैयक्तिक चित्र वेळ एमएसमध्ये"
24365 #: modules/spu/logo.c:57
24366 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24367 msgstr "वैयक्तिक चित्र प्रदर्शन वेळ ०-६०००० एमएसचा."
24369 #: modules/spu/logo.c:60
24370 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24371 msgstr "प्रतीकचिन्हाला एक्स अक्ष. तुम्ही प्रतीकचिन्हावर डावीकडे-क्लिक करुन ते हलवू शकता."
24373 #: modules/spu/logo.c:63
24374 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24375 msgstr "प्रतीक चिन्हाला वाय अक्ष. तुम्ही प्रतीक चिन्हावर डावीकडे-क्लिक करुन ते हलवू शकता."
24377 #: modules/spu/logo.c:65
24378 msgid "Opacity of the logo"
24379 msgstr "प्रतीकचिन्हाची अपारदर्शकता"
24381 #: modules/spu/logo.c:66
24382 msgid ""
24383 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24384 msgstr ""
24385 "प्रतीकचिन्ह अपारदर्शकता मूल्य (० पासून संपूर्ण पारदर्शकतेसाठी ते २५५ पर्यंत संपूर्ण "
24386 "अपारदर्शकतेसाठी)."
24388 #: modules/spu/logo.c:68
24389 msgid "Logo position"
24390 msgstr "प्रतीक चिन्ह स्थिती"
24392 #: modules/spu/logo.c:70
24393 msgid ""
24394 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24395 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24396 msgstr ""
24397 "ध्वनीचित्रफितीवर प्रतीक चिन्ह स्थितीची अंमलबजावणी करा (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, "
24398 "४=सर्वात वर, ८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांचे मिश्रणही वापरु शकता, उदा ६ = सर्वात वर-"
24399 "उजवीकडे)."
24401 #: modules/spu/logo.c:74
24402 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24403 msgstr "ध्वनीचित्रफितीवर प्रतीकचिन्ह म्हणून स्थानिक चित्र वापरा"
24405 #: modules/spu/logo.c:93
24406 msgid "Logo sub source"
24407 msgstr "प्रतीकचिन्ह उप स्रोत"
24409 #: modules/spu/logo.c:94
24410 msgid "Logo overlay"
24411 msgstr "प्रतीकचिन्ह अधिचित्र"
24413 #: modules/spu/logo.c:112
24414 msgid "Logo video filter"
24415 msgstr "प्रतीकचिन्ह ध्वनीचित्रफित चाळणी"
24417 #: modules/spu/marq.c:90
24418 msgid ""
24419 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24420 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24421 msgstr ""
24422 "मथळा मजकूर प्रदर्शित करण्यासाठी. (उपलब्ध प्रारुप श्रृंखला: %वाय = वर्षे, %एम = महिना, "
24423 "%डी = दिवस, %एच = तास, %एम = मिनिट, %एस = सेकंद, ...)"
24425 #: modules/spu/marq.c:94
24426 msgid "Text file"
24427 msgstr "मजकूर धारिका"
24429 #: modules/spu/marq.c:95
24430 msgid "File to read the marquee text from."
24431 msgstr "ज्यामधून मथळा मजकूर वाचायचा आहे ती धारिका."
24433 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
24434 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
24435 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24436 msgid "X offset"
24437 msgstr "एक्स सुरुवात"
24439 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
24440 msgid "X offset, from the left screen edge."
24441 msgstr "एक्स सुरुवात, पडलाच्या डाव्या कडेवरुन."
24443 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
24444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
24445 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24446 msgid "Y offset"
24447 msgstr "वाय सुरुवात"
24449 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
24450 msgid "Y offset, down from the top."
24451 msgstr "वाय सुरुवात, वरुन खाली."
24453 #: modules/spu/marq.c:100
24454 msgid "Timeout"
24455 msgstr "वेळ संपली"
24457 #: modules/spu/marq.c:101
24458 msgid ""
24459 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24460 "(remains forever)."
24461 msgstr ""
24462 "मथळा किती मिलीसेंकद प्रदर्शित राहिला पाहिजे ती संख्या. पूर्वनिर्धारित मूल्य ० आहे (नेहमी "
24463 "राहतो). "
24465 #: modules/spu/marq.c:104
24466 msgid "Refresh period in ms"
24467 msgstr "पुन्हा ताजे करण्याचा कालावधी एमएसमध्ये"
24469 #: modules/spu/marq.c:105
24470 msgid ""
24471 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24472 "using meta data or time format string sequences."
24473 msgstr ""
24474 "श्रृंखला सुधारणांदरम्यान मिलीसेकंद संख्या. मेटा डाटा वापरताना किंवा वेळ प्रारुप श्रृंखला "
24475 "अनुक्रमांमध्ये हे प्रामुख्याने उपयोगी असते."
24477 #: modules/spu/marq.c:109
24478 #, fuzzy
24479 msgid ""
24480 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24481 "totally opaque."
24482 msgstr ""
24483 "वर बसविलेल्या मजकुराची अपारदर्शकता (पारदर्शकेच्या उलट). ० = पारदर्शक, २५५ = पूर्णपणे "
24484 "अपारदर्शक. "
24486 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
24487 msgid "Font size, pixels"
24488 msgstr "टंक आकार, पिक्सल"
24490 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
24493 msgstr "टंक आकार, पिक्सलमध्ये. पूर्वनिर्धारित आहे -१ (पूर्वनिर्धारित टंक आकार वापरा)."
24495 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
24496 msgid ""
24497 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24498 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24499 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24500 "(red + green), #FFFFFF = white"
24501 msgstr ""
24502 "ध्वनीचित्रफितीवर सादर केल्या जाणा-या मजकुराचा रंग. हे षोडशआधारी असले पाहिजे (एचटीएमएल "
24503 "रंगाप्रमाणे). पहिली दोन अक्षरे लालसाठी, त्यानंतर हिरवा, व त्यानंतर निळ्यासाठी आहेत. "
24504 "#०००००० = काळा, #एफएफ०००० = लाल, #००एफएफ०० = हिरवा, #एफएफएफएफ०० = पिवळा (लाल "
24505 "+ हिरवा), #एफएफएफएफएफएफ = पांढरा"
24507 #: modules/spu/marq.c:121
24508 msgid "Marquee position"
24509 msgstr "मथळा स्थान"
24511 #: modules/spu/marq.c:123
24512 msgid ""
24513 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24514 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24515 "6 = top-right)."
24516 msgstr ""
24517 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवरील मथळाची स्थिती निश्चित करु शकता (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, "
24518 "४=वर, ८=तळाशी, तुम्ही या मुल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा ६ = वर-उजवीकडे)."
24520 #: modules/spu/marq.c:134
24521 msgid "Display text above the video"
24522 msgstr "ध्वनीचित्रफितच्या वर मजकूर प्रदर्शित करा"
24524 #: modules/spu/marq.c:141
24525 msgid "Marquee"
24526 msgstr "मथळा"
24528 #: modules/spu/marq.c:142
24529 msgid "Marquee display"
24530 msgstr "मथळा प्रदर्शित करणे"
24532 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
24533 msgid "Misc"
24534 msgstr "मिस्क"
24536 #: modules/spu/mosaic.c:89
24537 msgid ""
24538 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24539 "opaque (default)."
24540 msgstr ""
24541 "नक्षीदार अग्रभागी असलेल्या चित्रांची पारदर्शकता. ० म्हणजे पारदर्शक, २५५ अपारदर्शक "
24542 "(पूर्वनिर्धारित)."
24544 #: modules/spu/mosaic.c:93
24545 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24546 msgstr "नक्षीची एकूण उंची, पिक्सलमध्ये."
24548 #: modules/spu/mosaic.c:95
24549 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24550 msgstr "नक्षीची एकूण रुंदी, पिक्समध्ये."
24552 #: modules/spu/mosaic.c:97
24553 msgid "Top left corner X coordinate"
24554 msgstr "वरचा डावा कोपरा एक्स अक्ष"
24556 #: modules/spu/mosaic.c:99
24557 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24558 msgstr "नक्षीचा वरच्या-डाव्या कोप-यातील एक्स अक्ष."
24560 #: modules/spu/mosaic.c:100
24561 msgid "Top left corner Y coordinate"
24562 msgstr "वरील डावा कोपरा वाय अक्ष"
24564 #: modules/spu/mosaic.c:102
24565 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24566 msgstr "नक्षीचा वरील-डाव्या कोप-याचा वाय अक्षय"
24568 #: modules/spu/mosaic.c:104
24569 msgid "Border width"
24570 msgstr "सीमारेषेची रुंदी"
24572 #: modules/spu/mosaic.c:106
24573 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24574 msgstr "लघुचित्रांदरम्याच्या सीमारेषेची रुंदी पिक्सलमध्ये."
24576 #: modules/spu/mosaic.c:107
24577 msgid "Border height"
24578 msgstr "सीमारेषा उंची"
24580 #: modules/spu/mosaic.c:109
24581 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24582 msgstr "लघुचित्रांदरम्यानच्या सीमारेषेची उंची पिक्सलमध्ये."
24584 #: modules/spu/mosaic.c:111
24585 msgid "Mosaic alignment"
24586 msgstr "नक्षीदार आणखी"
24588 #: modules/spu/mosaic.c:113
24589 msgid ""
24590 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24591 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24592 "6 = top-right)."
24593 msgstr ""
24594 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवर नक्षीदार आणखी लागू करु शकता (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, "
24595 "८=खाली, तुम्ही या मूल्यांचे मिश्रणही वापरु शकता, उदा ६ = वर-उजवीकडे)."
24597 #: modules/spu/mosaic.c:117
24598 msgid "Positioning method"
24599 msgstr "संस्थापन पद्धत"
24601 #: modules/spu/mosaic.c:119
24602 msgid ""
24603 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24604 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24605 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24606 msgstr ""
24607 "नक्षीसाठी संस्थापन पद्ध. स्वयं: स्वयंचलितपणे ओळी व स्तंभांची सर्वोत्तम संख्या निवडते. निश्चित: "
24608 "वापरकर्त्याद्वारे-निश्चित करण्यात आलेली ओळी व स्तंभांची संख्या वापरा. अक्षरप्रतिरुप: प्रत्येक "
24609 "चित्रासाठी वापरकर्त्याने-निश्चित केलेले अक्षरप्रतिरुप वापरा."
24611 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24612 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24613 msgid "Number of rows"
24614 msgstr "ओळींची संख्या"
24616 #: modules/spu/mosaic.c:126
24617 msgid ""
24618 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24619 "to \"fixed\")."
24620 msgstr ""
24621 "नक्षीमधील चित्र ओळींची संख्या (जर संस्थापन पद्धतीची रचना \"निश्चित\" केली असेल तरच "
24622 "वापरली जाते)."
24624 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24625 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24626 msgid "Number of columns"
24627 msgstr "स्तंभांची संख्या"
24629 #: modules/spu/mosaic.c:131
24630 #, fuzzy
24631 msgid ""
24632 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24633 "set to \"fixed\")."
24634 msgstr ""
24635 "नक्षीमधील चित्र स्तंभांची संख्या (संस्थापन पद्धतीची रचना \"निश्चित\" केली असेल तरच वापरली "
24636 "जाते."
24638 #: modules/spu/mosaic.c:134
24639 msgid "Keep aspect ratio"
24640 msgstr "प्रसर गुणोत्तर ठेवा"
24642 #: modules/spu/mosaic.c:136
24643 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24644 msgstr "नक्षीच्या घटकांचा आकार बदलताना मूळ प्रसर दर तसाच ठेवा."
24646 #: modules/spu/mosaic.c:138
24647 msgid "Keep original size"
24648 msgstr "मूळ आकार तसाच ठेवा"
24650 #: modules/spu/mosaic.c:140
24651 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24652 msgstr "नक्षीदार तत्वांचा मूळ आकार तसाच ठेवा."
24654 #: modules/spu/mosaic.c:142
24655 msgid "Elements order"
24656 msgstr "तत्वांचा क्रम"
24658 #: modules/spu/mosaic.c:144
24659 #, fuzzy
24660 msgid ""
24661 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24662 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
24663 "\"mosaic-bridge\" module."
24664 msgstr ""
24665 "तुम्ही नक्षीवरील तत्वांचा क्रम लागू करु शकता. तुम्ही स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली चित्राच्या "
24666 "ओळख क्रमांकाची (क्रमांकांची) यादी दिली पाहिजे. हे ओळख क्रमांक \"नक्षी-संपर्क\" भागात दिले "
24667 "जातात.  "
24669 #: modules/spu/mosaic.c:148
24670 msgid "Offsets in order"
24671 msgstr "क्रमानुसार अक्षरप्रतिरुपे"
24673 #: modules/spu/mosaic.c:150
24674 msgid ""
24675 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24676 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24677 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24678 msgstr ""
24679 "तुम्ही नक्षीवर तत्वांची अक्षरप्रतिरुपे (केवळ संस्थापन पद्धतीची रचना \"अक्षरप्रतिरुपे\" वर "
24680 "निश्चित करण्यात आली असेल तरच वापरली जाते) लागू करु शकता (एक्स, वाय). तुम्ही "
24681 "सहनिर्देशकांची स्वल्प-विरामाने स्वतंत्र केलेली यादी दिली पाहिजे (उदा: १०,१०, १५०,१०). "
24683 #: modules/spu/mosaic.c:156
24684 msgid ""
24685 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24686 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24687 "input."
24688 msgstr ""
24689 "या मूल्यानुसार नक्षीदार तत्वांमधून आलेल्या चित्रांना उशीर केला जाईल (मिलीसेकंदांमध्ये). उच्च "
24690 "मूल्यांसाठी तुम्ही संगणकाला माहिती देताना साठवणे वाढविले पाहिजे."
24692 #: modules/spu/mosaic.c:166
24693 msgid "auto"
24694 msgstr "स्वयं"
24696 #: modules/spu/mosaic.c:166
24697 msgid "fixed"
24698 msgstr "निश्चित"
24700 #: modules/spu/mosaic.c:166
24701 msgid "offsets"
24702 msgstr "अक्षरप्रतिरुपे"
24704 #: modules/spu/mosaic.c:176
24705 msgid "Mosaic video sub source"
24706 msgstr "नक्षीदार ध्वनीचित्रफित उप स्रोत"
24708 #: modules/spu/mosaic.c:177
24709 msgid "Mosaic"
24710 msgstr "नक्षीदार"
24712 #: modules/spu/remoteosd.c:71
24713 msgid "VNC Host"
24714 msgstr "व्हीएनसी होस्ट"
24716 #: modules/spu/remoteosd.c:73
24717 msgid "VNC hostname or IP address."
24718 msgstr "व्हीएनसी टोस्टनाव किंवा आयपी पत्ता"
24720 #: modules/spu/remoteosd.c:75
24721 msgid "VNC Port"
24722 msgstr "व्हीएनसी पोर्ट"
24724 #: modules/spu/remoteosd.c:77
24725 msgid "VNC port number."
24726 msgstr "व्हीएनसी पोर्ट क्रमांक."
24728 #: modules/spu/remoteosd.c:79
24729 msgid "VNC Password"
24730 msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड"
24732 #: modules/spu/remoteosd.c:81
24733 msgid "VNC password."
24734 msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड."
24736 #: modules/spu/remoteosd.c:83
24737 msgid "VNC poll interval"
24738 msgstr "व्हीएनसी निवड मध्यंतर"
24740 #: modules/spu/remoteosd.c:85
24741 #, fuzzy
24742 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24743 msgstr "या मध्यंतरामध्ये व्हीएनसीकडून सुधारणा आवश्यक आहे, पूर्वनिर्धारित प्रत्येक ३०० एमएस."
24745 #: modules/spu/remoteosd.c:87
24746 msgid "VNC polling"
24747 msgstr "व्हीएनसी निवडणूक"
24749 #: modules/spu/remoteosd.c:89
24750 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24751 msgstr ""
24752 "व्हीएनसी निवडणूक सक्रिय करा. व्हीडीआर एफएफनेटडीईव्ही ग्राहक म्हणून वापरण्यासाठी सक्रिय "
24753 "करु नका."
24755 #: modules/spu/remoteosd.c:93
24756 msgid ""
24757 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24758 msgstr ""
24759 "व्हीएनसी होस्टला माउस घटना पाठवा. व्हीडीआर एफएफनेटडीईव्ही ग्राहक म्हणून वापरण्यासाठी "
24760 "आवश्यक नाही."
24762 #: modules/spu/remoteosd.c:95
24763 msgid "Key events"
24764 msgstr "महत्वाच्या घटना"
24766 #: modules/spu/remoteosd.c:97
24767 msgid "Send key events to VNC host."
24768 msgstr "व्हीएनसी होस्टला मुख्य घटना पाठवा."
24770 #: modules/spu/remoteosd.c:99
24771 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24772 msgstr "अल्फा पारदर्शका मूल्य (पूर्वनिर्धारित २५५)"
24774 #: modules/spu/remoteosd.c:101
24775 msgid ""
24776 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24777 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24778 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24779 "is fully transparent (value 0)."
24780 msgstr ""
24781 "० व २५५ दरम्यानचे मूल्य देऊन ओएसडी व्हीएनसीची पारदर्शकता बदलता येते. थोडे कमी मूल्य अधिक "
24782 "पादर्शकता दर्शवते व अधिक मूल्य म्हणजे कमी पारदर्शकता. पारदर्शक नसणे हे पूर्वनिर्धारित आहे "
24783 "(मूल्य २५५) पूर्णपणे पादर्शक हे किमान मूल्य आहे (मूल्य ०)."
24785 #: modules/spu/remoteosd.c:116
24786 msgid "Remote-OSD over VNC"
24787 msgstr "दूरस्थ-ओएसडी व्हीएनसीवर"
24789 #: modules/spu/remoteosd.c:118
24790 msgid "Remote-OSD"
24791 msgstr "दूरस्थ-ओएसडी"
24793 #: modules/spu/rss.c:127
24794 msgid "Feed URLs"
24795 msgstr "फीड यूआरएल"
24797 #: modules/spu/rss.c:128
24798 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24799 msgstr "आरएसएस/प्रमाणभूत फिड'|' (वाहिनी) स्वतंत्र केलेल्या यूआरएल."
24801 #: modules/spu/rss.c:129
24802 msgid "Speed of feeds"
24803 msgstr "फीडचा वेग"
24805 #: modules/spu/rss.c:130
24806 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24807 msgstr "आरएसएस/प्रमाणभूत फिडचा वेग मायक्रोसेकंदांमध्ये (मोठे म्हणजे अधिक संथ)."
24809 #: modules/spu/rss.c:131
24810 msgid "Max length"
24811 msgstr "कमाल लांबी"
24813 #: modules/spu/rss.c:132
24814 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24815 msgstr "पटलावर प्रदर्शित केल्या जाणा-या अक्षरांची कमाल संख्या."
24817 #: modules/spu/rss.c:134
24818 msgid "Refresh time"
24819 msgstr "वेळ ताजी करा"
24821 #: modules/spu/rss.c:135
24822 msgid ""
24823 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24824 "feeds are never updated."
24825 msgstr ""
24826 "फीड सक्तिने पुन्हा ताजा करण्यादरम्यानच्या सेकंदांची संख्या. ० म्हणजे फीड कधीही सुधारित केले "
24827 "जात नाहीत."
24829 #: modules/spu/rss.c:137
24830 msgid "Feed images"
24831 msgstr "फीड प्रतिमा"
24833 #: modules/spu/rss.c:138
24834 msgid "Display feed images if available."
24835 msgstr "उपलब्ध असल्यास फीड प्रतिमा प्रदर्शित करा."
24837 #: modules/spu/rss.c:145
24838 msgid ""
24839 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24840 "totally opaque."
24841 msgstr ""
24842 "अधिचित्र मजकुराची अपारदर्शकता (पारदर्शकतेच्या विरुद्ध). ० = पारदर्शक, २५५ = पूर्णपणे "
24843 "अपारदर्शक."
24845 #: modules/spu/rss.c:158
24846 msgid "Text position"
24847 msgstr "मजकूर स्थिती"
24849 #: modules/spu/rss.c:160
24850 msgid ""
24851 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24852 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24853 "right)."
24854 msgstr ""
24855 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवर मजकुराची स्थिती लागू करु शकता (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, "
24856 "८=खाली; तुम्ही या मूल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा ६ = वर-उजवे)."
24858 #: modules/spu/rss.c:164
24859 msgid "Title display mode"
24860 msgstr "शीर्षक प्रदर्शन पद्धत"
24862 #: modules/spu/rss.c:165
24863 msgid ""
24864 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24865 "images are enabled, 1 otherwise."
24866 msgstr ""
24867 "शीर्षक प्रदर्शन पद्धत. पूर्वनिर्धारित ० (लपविलेले) आहे जर फीडमध्ये चित्र असेल व फीड चित्रे "
24868 "समर्थ करण्यात आली असतील, नाहीतर १."
24870 #: modules/spu/rss.c:167
24871 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24872 msgstr "तुमच्या ध्वनीचित्रफितीवरील आरएसएस किंवा प्रमाणभूत फीड प्रदर्शित करा"
24874 #: modules/spu/rss.c:182
24875 msgid "Don't show"
24876 msgstr "दाखवू नका"
24878 #: modules/spu/rss.c:182
24879 msgid "Always visible"
24880 msgstr "नेहमी दृश्य"
24882 #: modules/spu/rss.c:182
24883 msgid "Scroll with feed"
24884 msgstr "फीडसह यादी चालवा"
24886 #: modules/spu/rss.c:191
24887 msgid "RSS / Atom"
24888 msgstr "आरएसएस/प्रमाणभूत"
24890 #: modules/spu/rss.c:225
24891 msgid "RSS and Atom feed display"
24892 msgstr "आरएसएस व प्रमाणभूत फीड प्रदर्शन"
24894 #: modules/spu/subsdelay.c:45
24895 msgid "Change subtitle delay"
24896 msgstr "उपशीर्षक विलंब बदला"
24898 #: modules/spu/subsdelay.c:47
24899 msgid "Delay calculation mode"
24900 msgstr "उशीर मोजणे पद्धत"
24902 #: modules/spu/subsdelay.c:49
24903 msgid ""
24904 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24905 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24906 "subtitle delay from its content (text)."
24907 msgstr ""
24908 "पूर्णपणे उशीर- प्रत्येक अनुवादपट्टीमध्ये संपूर्ण उशीर समाविष्ट करते. स्रोत उशीराशी संबंधित- "
24909 "अनेक अनुवादपट्ट्या उशीर. स्रोत मजकुराशी संबंधित- आपल्या घटकातून (मजकूर) अनुवादपट्टीचा "
24910 "उशीर निश्चित करणे."
24912 #: modules/spu/subsdelay.c:53
24913 msgid "Calculation factor"
24914 msgstr "मोजणी घटक"
24916 #: modules/spu/subsdelay.c:54
24917 msgid ""
24918 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24919 msgstr "मोजणी घटक. पूर्णपणए उशीर पद्धतीमध्ये घटक सेकंद दर्शवतो."
24921 #: modules/spu/subsdelay.c:57
24922 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24923 msgstr "कमाल अतिव्यापी उपशीर्षके"
24925 #: modules/spu/subsdelay.c:58
24926 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24927 msgstr "एकाचवेळी परवानगी असलेल्या अनुवादपट्ट्यांची कमाल संख्या."
24929 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24930 msgid "Minimum alpha value"
24931 msgstr "किमान अल्फा मूल्य"
24933 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24934 msgid ""
24935 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24936 "is fully opaque."
24937 msgstr ""
24938 "सर्वात आधीच्या उपशीर्षकासाठी अल्फा मूल्य, जेथे ० पूर्णपणे पारदर्शक असतो व २५५ पूर्णपणे "
24939 "अपारदर्शक असतो."
24941 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24942 msgid "Interval between two disappearances"
24943 msgstr "दोनवेळा नाहिसे होण्यादरम्यानचा मध्यंतर"
24945 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24946 msgid ""
24947 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24948 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24949 "requirement)."
24950 msgstr ""
24951 "आधीची अनुवादपट्टी नाहीशी झाल्यानंतर अनुवाद पट्टी किमान  किती वेळ (मिलीसेकंदांमध्ये) "
24952 "राहिली पाहिजे (अनुवादपट्टी उशीर ही गरज पूर्ण करण्यासाठी वाढविला जाईल). "
24954 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24955 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24956 msgstr "नाहिसे होणे व दिसू लागण्यादरम्यानचा मध्यंतर"
24958 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24959 msgid ""
24960 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24961 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24962 "gap)."
24963 msgstr ""
24964 "अनुवादपट्टी नाहीशी होणे व अधिक नवीन अनुवादपट्टी दिसण्यादरम्यानचा किमान वेळ "
24965 "(मिलीसेकंदांमध्ये) (आधीचा अनुवादपट्टी उशीर अंतर भरुन काढण्यासाठी वाढविला जाईल)."
24967 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24968 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24969 msgstr "दिसणे व नाहिसे होण्यादरम्यान अंतराळ"
24971 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24972 msgid ""
24973 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24974 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24975 "overlap)."
24976 msgstr ""
24977 "नवीन अनुवादपट्टी दिसल्यानंतर अनुवादपट्टी किमान किती वेळ राहीली पाहिजे (मिलीसेकंदांमध्ये) "
24978 "(अतिव्यापन टाळण्यासाठी आधीच्या अनुवादपट्ट्यांचा उशीर कमी केला जाईल)."
24980 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24981 msgid "Absolute delay"
24982 msgstr "संपूर्ण उशीर"
24984 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24985 msgid "Relative to source delay"
24986 msgstr "स्रोत उशीराशी तुलनात्मक"
24988 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24989 msgid "Relative to source content"
24990 msgstr "स्रोत घटकाशी तुलनात्मक"
24992 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24993 msgid "Subsdelay"
24994 msgstr "अनुवादपट्ट्या उशीर"
24996 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24997 msgid "Overlap fix"
24998 msgstr "अधिव्यापन निश्चित"
25000 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
25001 msgid "libarchive based stream directory"
25002 msgstr ""
25004 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
25005 msgid "libarchive based stream extractor"
25006 msgstr ""
25008 #: modules/stream_filter/adf.c:42
25009 #, fuzzy
25010 msgid "ADF stream filter"
25011 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
25013 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
25014 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
25015 msgstr ""
25017 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Block stream cache"
25020 msgstr "घड्याळ स्रोत"
25022 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Byte stream cache"
25025 msgstr "प्रवाह स्थानिक पातळीवर प्रदर्शित करा"
25027 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
25028 msgid "LZMA decompression"
25029 msgstr "एलझेडएमए संपीडन रद्द करणे"
25031 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
25032 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25033 msgstr "बरोज-व्हीलर संपीडन रद्द करणे"
25035 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
25036 msgid "gzip decompression"
25037 msgstr "जीझिप संपीडन रद्द करणे"
25039 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
25040 #, fuzzy
25041 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
25042 msgstr "+-[परिगमन]"
25044 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
25045 #, fuzzy
25046 msgid "Zlib decompression filter"
25047 msgstr "एलझेडएमए संपीडन रद्द करणे"
25049 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
25050 #, fuzzy
25051 msgid "Stream prefetch filter"
25052 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
25054 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Buffer size"
25057 msgstr "बफर आकार सेकंदांमध्ये"
25059 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
25062 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
25064 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
25065 msgid "Read size"
25066 msgstr "आकार वाचा"
25068 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
25071 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
25073 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Seek threshold"
25076 msgstr "चाळणी सीमारेषा"
25078 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
25079 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
25080 msgstr ""
25082 #: modules/stream_filter/record.c:49
25083 msgid "Internal stream record"
25084 msgstr "अंतर्गत प्रवाह नोंद"
25086 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
25087 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
25088 msgstr ""
25090 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25091 msgid "Autodel"
25092 msgstr "स्वयंरद्द"
25094 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25095 msgid "Automatically add/delete input streams"
25096 msgstr "स्वयंचलितपणे संगणकाला माहिती देणारे प्रवाह समाविष्ट/रद्द करा"
25098 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25099 msgid ""
25100 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25101 "this stream later."
25102 msgstr ""
25103 "या प्राथमिक प्रवाहासाठी पूर्णांक खूणओळ. ती हा प्रवाह नंतर \"शोधण्यासाठी\" वापरली जाईल."
25105 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25106 msgid "Destination bridge-in name"
25107 msgstr "इच्छित ठिकाण संपर्क-आत नाव"
25109 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25110 msgid ""
25111 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25112 "in at a time, you can discard this option."
25113 msgstr ""
25114 "इच्छित ठिकाण संपर्क-आत नाव. तुम्हाला एकावेळी एकापेक्षा अधिक संपर्क-आतची गरज नसेल तर "
25115 "तुम्ही हा पर्याय टाकून देऊ शकता."
25117 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25118 msgid ""
25119 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25120 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25121 "need to raise caching values."
25122 msgstr ""
25123 "चित्र ध्वनीचित्रफित उत्पादनांमधून येणा-या चित्रांना या मूल्यानुसार उशीर केला जाईल "
25124 "(मिलीसेकंदांमध्ये, असला पाहिजे >= १०० एमएस). "
25126 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25127 msgid "ID Offset"
25128 msgstr "ओळखक्रमांक अक्षरप्रतिरुप"
25130 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25131 msgid ""
25132 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25133 "IDs bridge_in will register."
25134 msgstr ""
25135 "संपर्क-बाहेरमध्ये नमूद केलेल्या प्रवाह ओळख क्रमाकांमध्ये समाविष्ट करण्यासाठी अक्षरप्रतिरुप "
25136 "प्रवाह ओळख क्रमांक संपर्क-आत मिळविण्यासाठी नोंद करेल."
25138 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25139 msgid "Name of current instance"
25140 msgstr "सध्याच्या घटकाचे नाव"
25142 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25143 msgid ""
25144 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25145 "at a time, you can discard this option."
25146 msgstr ""
25147 "या संपर्क-आत घटकाचे नाव. तुम्हाला एकावेळी एकापेक्षा अधिक संपर्क-आत आवश्यक नसल्यास, तुम्ही "
25148 "हा पर्याय रद्द करु शकता."
25150 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25151 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25152 msgstr "डाटामधून बाहेर पडल्यानंतर स्थानधारक प्रवाहाकडे परत जा"
25154 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25155 #, fuzzy
25156 msgid ""
25157 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25158 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25159 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25160 "placeholder streams should have the same format."
25161 msgstr ""
25162 "सत्य म्हणून निश्चित करण्यात आल्यास, संपर्क संगणकाला माहिती देणारे सर्व प्राथमिक प्रवाह रद्द "
25163 "करेल केवळ त्याला दुस-या संपर्क-आतकडून डाटा मिळाला नाही तर अपवाद असेल. याचा उपयोग "
25164 "स्थानधारक प्रवाहाची मांडणी करण्यासाठी केला जाऊ शकतो जेव्हा खरा स्रोत तुटतो. स्रोत व "
25165 "स्थानधारक प्रवाहांचे प्रारुप एकच असले पाहिजे. "
25167 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25168 msgid "Placeholder delay"
25169 msgstr "स्थानधारक उशीर"
25171 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25172 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25173 msgstr "स्थानधारक आत येण्यापूर्वीचा उशीर (एमएसमध्ये)."
25175 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25176 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25177 msgstr "स्थानधारक बदलण्यापूर्वी आय फ्रेमसाठी थांबा"
25179 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25180 msgid ""
25181 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25182 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25183 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25184 "frames in the streams."
25185 msgstr ""
25186 "समर्थ करण्यात आल्यास, केवळ आय फ्रेमवर स्थानधारक व सामान्य प्रवाहातील बदल होईल. यामुले "
25187 "प्रवाह बदलण्यावरील कलाकृती थोड्या अधिक उशीराच्या बदल्यात काढून टाकल्या जातील, जे "
25188 "प्रवाहातील आय फ्रेम्सच्या वारंवारितेवर अवलंबून असेल."
25190 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25191 msgid "Bridge"
25192 msgstr "संपर्क"
25194 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25195 msgid "Bridge stream output"
25196 msgstr "संपर्क प्रवाह उत्पादन"
25198 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25199 msgid "Bridge out"
25200 msgstr "संपर्क बाहेर"
25202 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25203 msgid "Bridge in"
25204 msgstr "संपर्क आत"
25206 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Duration of the fingerprinting"
25209 msgstr "प्रतिकृती तयार करण्याची दिशा"
25211 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Default: 90sec"
25214 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
25216 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Chromaprint stream output"
25219 msgstr "संपर्क प्रवाह उत्पादन"
25221 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
25222 #, fuzzy
25223 msgid "HTTP port"
25224 msgstr "एसएफटीपी पोर्ट"
25226 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
25227 msgid ""
25228 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
25229 "Chromecast."
25230 msgstr ""
25232 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
25233 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
25234 msgstr ""
25236 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
25237 #, fuzzy
25238 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
25239 msgstr ""
25240 "हा भाग आईसकास्ट सर्वरवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित प्रवाहाचे उत्पादन देतो."
25242 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
25243 msgid "MIME content type"
25244 msgstr ""
25246 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
25247 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
25248 msgstr ""
25250 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
25251 #, fuzzy
25252 msgid "IP Address of the Chromecast."
25253 msgstr "ज्या संगणकाकडे पाठवायचे आहे त्याचा पत्ता"
25255 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
25256 #, fuzzy
25257 msgid "Chromecast port"
25258 msgstr "क्रोमा प्रारुप"
25260 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
25261 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
25262 msgstr ""
25264 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
25265 #, fuzzy
25266 msgid "Chromecast"
25267 msgstr "क्रोमा"
25269 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Chromecast stream output"
25272 msgstr "संपर्क प्रवाह उत्पादन"
25274 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Chromecast demux wrapper"
25277 msgstr "एव्हीप्रारुप विभाजक"
25279 #: modules/stream_out/cycle.c:325
25280 msgid "cycle"
25281 msgstr ""
25283 #: modules/stream_out/cycle.c:326
25284 #, fuzzy
25285 msgid "Cyclic stream output"
25286 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
25288 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
25289 msgid "Elementary Stream ID"
25290 msgstr "प्राथमिक प्रवाह ओळखक्रमांक"
25292 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25293 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25294 msgstr "या प्राथमिक प्रवाहासाठी खूणओळ पूर्णांक नमूद करा"
25296 #: modules/stream_out/delay.c:43
25297 msgid "Delay of the ES (ms)"
25298 msgstr "ईएसचा उशीर (एमएस)"
25300 #: modules/stream_out/delay.c:45
25301 msgid ""
25302 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25303 "negative means advance."
25304 msgstr ""
25305 "या प्राथमिक प्रवाहासाठी उशीर नमूद करा (एमएसमध्ये). धन म्हणजे उशीर व ऋण म्हणजे प्रगती."
25307 #: modules/stream_out/delay.c:55
25308 msgid "Delay a stream"
25309 msgstr "एका प्रवाहाला उशीर करा"
25311 #: modules/stream_out/description.c:54
25312 msgid "Description stream output"
25313 msgstr "वर्णन प्रवाह उत्पादन"
25315 #: modules/stream_out/display.c:41
25316 msgid "Enable/disable audio rendering."
25317 msgstr "ध्वनी अनुलेखन समर्थ/असमर्थ करा."
25319 #: modules/stream_out/display.c:43
25320 msgid "Enable/disable video rendering."
25321 msgstr "ध्वनीचित्रफित अनुलेखन समर्थ/असमर्थ करणे"
25323 #: modules/stream_out/display.c:44
25324 msgid "Delay (ms)"
25325 msgstr "उशीर (एमएस)"
25327 #: modules/stream_out/display.c:45
25328 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25329 msgstr "प्रवाहाच्या प्रदर्शनात उशीर करा."
25331 #: modules/stream_out/display.c:54
25332 msgid "Display stream output"
25333 msgstr "प्रवाह उत्पादन प्रदर्शित करा"
25335 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
25336 msgid "Duplicate stream output"
25337 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
25339 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
25340 msgid "Output access method"
25341 msgstr "उत्पादन उपलब्धता पद्धत"
25343 #: modules/stream_out/es.c:44
25344 msgid "This is the default output access method that will be used."
25345 msgstr "ही पूर्वनिर्धआरित उत्पादन उपलब्धता पद्धत आहे जी वापरली जाईल."
25347 #: modules/stream_out/es.c:46
25348 msgid "Audio output access method"
25349 msgstr "ध्वनी उत्पादन उपलब्धता पद्धत"
25351 #: modules/stream_out/es.c:48
25352 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25353 msgstr "ही उत्पादन उपलब्धता पद्धत आहे जी ध्वनीसाठी वापरली जाईल."
25355 #: modules/stream_out/es.c:49
25356 msgid "Video output access method"
25357 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन उपलब्धता पद्धत"
25359 #: modules/stream_out/es.c:51
25360 msgid "This is the output access method that will be used for video."
25361 msgstr "ही उत्पादन उपलब्धता पद्धत आहे जी ध्वनीचित्रफितीसाठी वापरली जाईल."
25363 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
25364 msgid "Output muxer"
25365 msgstr "उत्पादन मिश्रक"
25367 #: modules/stream_out/es.c:55
25368 msgid "This is the default muxer method that will be used."
25369 msgstr "ही पूर्वनिर्धारित मिश्रण पद्धत आहे जी वापरली जाईल."
25371 #: modules/stream_out/es.c:56
25372 msgid "Audio output muxer"
25373 msgstr "ध्वनी उत्पादन मिश्रक"
25375 #: modules/stream_out/es.c:58
25376 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
25377 msgstr "हा मिश्रणक आहे जो ध्वनीसाठी वापरला जाईल."
25379 #: modules/stream_out/es.c:59
25380 msgid "Video output muxer"
25381 msgstr "ध्वनी उत्पादन मिश्रक"
25383 #: modules/stream_out/es.c:61
25384 msgid "This is the muxer that will be used for video."
25385 msgstr "हा मिश्रक आहे जो ध्वनीचित्रफितीसाठी वापरला जाईल."
25387 #: modules/stream_out/es.c:63
25388 msgid "Output URL"
25389 msgstr "उत्पादन यूआरएल"
25391 #: modules/stream_out/es.c:65
25392 msgid "This is the default output URI."
25393 msgstr "हा पूर्वनिर्धारित उत्पादन यूआरआय आहे."
25395 #: modules/stream_out/es.c:66
25396 msgid "Audio output URL"
25397 msgstr "ध्वनी उत्पादन यूआरएल"
25399 #: modules/stream_out/es.c:68
25400 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25401 msgstr "हा उत्पादन यूआरआय आहे जो ध्वनीसाठी वापरला जाईल."
25403 #: modules/stream_out/es.c:69
25404 msgid "Video output URL"
25405 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन यूआरएल"
25407 #: modules/stream_out/es.c:71
25408 msgid "This is the output URI that will be used for video."
25409 msgstr "हा उत्पादन यूआरआय आहे जो ध्वनीचित्रफितीसाठी वापरला जाईल."
25411 #: modules/stream_out/es.c:80
25412 msgid "Elementary stream output"
25413 msgstr "प्राथमिक प्रवाहन उत्पादन"
25415 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
25416 #, c-format
25417 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25418 msgstr "\"%s/%s://%s\" साठी प्रवाह-उत्पादन भाग योग्य नाही."
25420 #: modules/stream_out/gather.c:45
25421 msgid "Gathering stream output"
25422 msgstr "प्रवाह उत्पादन एकत्र करणे"
25424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
25425 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25426 msgstr "या उपचित्रासाठी खूणओळ श्रृंखला नमूद करा"
25428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
25430 msgid "Output video width."
25431 msgstr "उत्पादन ध्वनीचित्रफित रुंदी."
25433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
25434 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25435 msgid "Output video height."
25436 msgstr "उत्पादन ध्वनीचित्रफित उंची."
25438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25439 msgid "Sample aspect ratio"
25440 msgstr "नमुना घटक अनुपात"
25442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
25443 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25444 msgstr "इच्छित ठिकाणाचा नमुना घटक अनुपात (१:१, ३:४, २:३)."
25446 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
25448 msgid "Video filter"
25449 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी"
25451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25452 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25453 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्रवाहासाठी ध्वनीचित्रफित चाळण्या वापरल्या जातील."
25455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25456 msgid "Image chroma"
25457 msgstr "प्रतिमा क्रोमा"
25459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25460 msgid ""
25461 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25462 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25463 msgstr ""
25464 "विशिष्ट क्रोमाचा वापर करण्याची सक्ती करा. तुमची अल्फामास्क किंवा ब्लूस्क्रीन ध्वनीचित्रफित "
25465 "चाळणी वापरायची योजना असल्यास युवा वापरा."
25467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
25468 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25469 msgstr "नक्षीदार चित्राची पारपदर्शकता."
25471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25472 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25473 msgstr "एक्स ऋण नसल्यास नक्षीच्या वरील भागातील डाव्या कोप-याचा निर्देशांक. "
25475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25476 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25477 msgstr "नक्षीमधील वरच्या बाजूच्या डाव्या कोप-याचा वाय निर्देशांक."
25479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
25480 msgid "Mosaic bridge"
25481 msgstr "नक्षीदार संपर्क"
25483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
25484 msgid "Mosaic bridge stream output"
25485 msgstr "नक्षीदार संपर्क प्रवाह उत्पादन"
25487 #: modules/stream_out/record.c:50
25488 msgid "Destination prefix"
25489 msgstr "इच्छित ठिकाण पूर्वप्रत्यय"
25491 #: modules/stream_out/record.c:52
25492 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25493 msgstr "स्वयंचलितपणे तयार केलेल्या लक्ष्य धारिकेचा पूर्वप्रत्यय"
25495 #: modules/stream_out/record.c:57
25496 msgid "Record stream output"
25497 msgstr "प्रवाह उत्पादनाचे मुद्रण करा"
25499 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25500 msgid "This is the output URL that will be used."
25501 msgstr "ही उत्पादन यूआरएल आहे जी वापरली जाईल."
25503 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25504 msgid ""
25505 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25506 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25507 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25508 "SDP to be announced via SAP."
25509 msgstr ""
25510 "यामुळे तुम्हाला या आरटीपी सत्रासाठी एसडीपी (सत्र वर्णनकर्ता) कसे उपलब्ध करुन दिले जातील "
25511 "हे नमूद करता येते. तुम्ही एक यूआरएल वापरलीच पाहिजे: http://एचटीटीपीद्वारे एसडीपी उपलब्ध "
25512 "करुन घेण्याची ठिकाण, rtsp://आरटीएसपी उपलब्ध करुन घेण्यासाठी ठिकाण, व sap:// "
25513 "एसएपीद्वारे एसडीपी घोषित करण्यासाठी."
25515 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
25516 msgid "SAP announcing"
25517 msgstr "एसएपी घोषणा"
25519 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
25520 msgid "Announce this session with SAP."
25521 msgstr "एसएपीसह या सत्राची घोषणा करा."
25523 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25524 msgid ""
25525 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25526 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25527 msgstr ""
25528 "यामुळे तुम्हाला परिगमन उत्पादनासाठी वापरायचे मिश्रक नमूद करता येतात. कोणताही मिश्रक न "
25529 "वापरणे हे पूर्वनिर्धारित आहे (प्रमाणभूत आरटीपी प्रवाह)."
25531 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
25532 msgid "Session name"
25533 msgstr "सत्र नाव"
25535 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
25536 msgid ""
25537 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25538 "Descriptor)."
25539 msgstr "एसडीपीमध्ये घोषित केल्या जाणा-या सत्राचे हे नाव आहे (सत्र वर्णनकर्ता)."
25541 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25542 msgid "Session category"
25543 msgstr "सत्र वर्गवारी"
25545 #: modules/stream_out/rtp.c:98
25546 msgid ""
25547 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25548 "announced if you choose to use SAP."
25549 msgstr ""
25550 "यामुळे तुम्हाला सत्रासाठी वर्गवारी नमूद करता येते, जी तुम्ही एसएपीचा वापर करायची निवड "
25551 "केल्यास घोषित केली जाईल."
25553 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
25554 msgid "Session description"
25555 msgstr "सत्र वर्णन"
25557 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
25558 msgid ""
25559 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25560 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25561 msgstr ""
25562 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहांविषयी संक्षिप्त वर्णनासह तपशील देता येतात, ज्यांची एसडीपीमध्ये घोषणा "
25563 "केली जाईल (सत्र वर्णनकर्ता)."
25565 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
25566 msgid "Session URL"
25567 msgstr "सत्र यूआरएल"
25569 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
25570 msgid ""
25571 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25572 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25573 "(Session Descriptor)."
25574 msgstr ""
25575 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहाच्या अधिक तपशीलांसह यूआरएल देता येते (बहुतेकवेळा परिगमन संगघटनेचे "
25576 "संघटनेचे संकेतस्थळ), जी एसडीपीमध्ये घोषित केली जाईल (सत्र वर्णनकर्ता)."
25578 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
25579 msgid "Session email"
25580 msgstr "सत्र ईमेल"
25582 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
25583 msgid ""
25584 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25585 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25586 msgstr ""
25587 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहातून संपर्कासाठी पत्र पत्ता देता येतो, जो एसडीपीमध्ये (सत्र वर्णनकर्ता) "
25588 "घोषित केला जाईल. "
25590 #: modules/stream_out/rtp.c:116
25591 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25592 msgstr "यामुळे तुम्हाला आरटीपी परिगमनासाठी आधार पोर्ट नमूद करता येईल."
25594 #: modules/stream_out/rtp.c:117
25595 msgid "Audio port"
25596 msgstr "ध्वनी पोर्ट"
25598 #: modules/stream_out/rtp.c:119
25599 msgid ""
25600 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25601 msgstr "यामुळे तुम्हाला आरटीपी परिगमनासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनी पोर्ट नमूद करता येतो."
25603 #: modules/stream_out/rtp.c:120
25604 msgid "Video port"
25605 msgstr "ध्वनीचित्रफित पोर्ट"
25607 #: modules/stream_out/rtp.c:122
25608 msgid ""
25609 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25610 msgstr ""
25611 "यामुळे तुम्हाला आरटीपी परिगमनासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनीचित्रफित पोर्ट नमूद करता येतो."
25613 #: modules/stream_out/rtp.c:130
25614 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25615 msgstr "आरटीपी/आरटीसीपी बहुवितरण"
25617 #: modules/stream_out/rtp.c:132
25618 msgid ""
25619 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25620 "packets."
25621 msgstr ""
25622 "यामुळे आरटीपी पॅकेट्सच्याच पोर्टवर बहुवितरित आरटीसीपी पॅकेट पाठविली जातात व स्वीकारली "
25623 "जातात. "
25625 #: modules/stream_out/rtp.c:137
25626 msgid ""
25627 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25628 "milliseconds."
25629 msgstr ""
25630 "बहिर्गामी आरटीपी प्रवाहांसाठी पूर्वनिर्धारित संग्रहण मूल्य. हे मूल्य मिलीसेकंदांमध्ये निश्चित "
25631 "केले पहिजे."
25633 #: modules/stream_out/rtp.c:140
25634 msgid "Transport protocol"
25635 msgstr "परिवहन प्रोटोकॉल"
25637 #: modules/stream_out/rtp.c:142
25638 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25639 msgstr "हे आरटीपीसाठी कोणता परिवहन प्रोटोकॉल वापरायचा हे निश्चित करते."
25641 #: modules/stream_out/rtp.c:146
25642 msgid ""
25643 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25644 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25645 "string."
25646 msgstr ""
25647 "आरटीपी पॅकेट विश्वसनीयता-सुरक्षित असेल व ही सुरक्षित आरटीपी मुख्य वितरित गोपनीय कळ "
25648 "वापरुन कूटलेखन केले जाईल. ही ३२-अक्षरे-लांब षोडश आधारी श्रृंखला असली पाहिजे. "
25650 #: modules/stream_out/rtp.c:163
25651 msgid "MP4A LATM"
25652 msgstr "एमपी४ए एलएटीएम"
25654 #: modules/stream_out/rtp.c:165
25655 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25656 msgstr ""
25657 "यामुळे तुम्हाला एमपीईजी४ एलएटीएम ध्वनी प्रवाह पाठविता येतात (आरएफसी३०१६ पाहा)."
25659 #: modules/stream_out/rtp.c:167
25660 msgid "RTSP session timeout (s)"
25661 msgstr "आरटीएसपी सत्र वेळ संपली (वेळा संपल्या)"
25663 #: modules/stream_out/rtp.c:168
25664 msgid ""
25665 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25666 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25667 "is 60 (one minute)."
25668 msgstr ""
25669 "इतका वेळ कोणतीही आरटीएसपी विनंती मिळाली नाही तर आरटीएसपी सत्रे बंद केली जातील. "
25670 "याची रचना ऋण मूल्यावर किंवा शून्यावर केल्यास वेळ संपली असमर्थ केले जाते. पूर्वनिर्धारित ६० "
25671 "आहे (एक मिनिट)."
25673 #: modules/stream_out/rtp.c:188
25674 msgid "RTP stream output"
25675 msgstr "आरटीपी प्रवाह उत्पादन"
25677 #: modules/stream_out/rtp.c:245
25678 msgid "RTSP VoD server"
25679 msgstr "आरटीएसपी व्हीओडी सर्वर"
25681 #: modules/stream_out/setid.c:45
25682 msgid "New ES ID"
25683 msgstr "नवीन ईएस ओळखक्रमांक"
25685 #: modules/stream_out/setid.c:47
25686 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25687 msgstr "या प्राथमिक प्रवाहासाठी नवीन खूणओळ पूर्णांक नमूद करा"
25689 #: modules/stream_out/setid.c:51
25690 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25691 msgstr "या प्राथमिक प्रवाहासाठी आयएसओ-६३९ संकेत (तीन अक्षरी) नमूद करा"
25693 #: modules/stream_out/setid.c:61
25694 msgid "Set ID"
25695 msgstr "ओळख क्रमांक निश्चित करा"
25697 #: modules/stream_out/setid.c:62
25698 msgid "Set ES id"
25699 msgstr "ईएस ओळख क्रमांक निश्चित करा"
25701 #: modules/stream_out/setid.c:63
25702 msgid "Change the id of an elementary stream"
25703 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचे ओळख क्रमांक बदला"
25705 #: modules/stream_out/setid.c:74
25706 msgid "Set ES Lang"
25707 msgstr "ईएस भाषा निश्चित करा"
25709 #: modules/stream_out/setid.c:75
25710 msgid "Set Lang"
25711 msgstr "भाषा निश्चित करा"
25713 #: modules/stream_out/setid.c:76
25714 msgid "Change the language of an elementary stream"
25715 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाची भाषा बदला"
25717 #: modules/stream_out/smem.c:61
25718 msgid "Video prerender callback"
25719 msgstr "ध्वनीचित्रफित पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे"
25721 #: modules/stream_out/smem.c:62
25722 msgid ""
25723 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25724 "buffer where render will be done."
25725 msgstr ""
25726 "ध्वनीचित्रफित पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे कार्याचा पत्ता. हे कार्य सादरीकरण जेथे झाले तेथे "
25727 "बफर निश्चित करेल."
25729 #: modules/stream_out/smem.c:65
25730 msgid "Audio prerender callback"
25731 msgstr "ध्वनी पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे"
25733 #: modules/stream_out/smem.c:66
25734 msgid ""
25735 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25736 "buffer where render will be done."
25737 msgstr ""
25738 "ध्वनी पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे कार्याचा पत्ता. हे कार्य बफर निश्चित करेल जेथे सादरीकरण "
25739 "केले जाईल."
25741 #: modules/stream_out/smem.c:69
25742 msgid "Video postrender callback"
25743 msgstr "ध्वनीचित्रफित पश्चात सादरीकरण परत बोलावणे"
25745 #: modules/stream_out/smem.c:70
25746 msgid ""
25747 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25748 "called when the render is into the buffer."
25749 msgstr ""
25750 "ध्वनीचित्रफित पश्चातसादरीकरण परत बोलावणे कार्य पत्ता. जेव्हा सादरीकरण बफरमध्ये असते "
25751 "तेव्हा हे कार्य बोलावले जाते."
25753 #: modules/stream_out/smem.c:73
25754 msgid "Audio postrender callback"
25755 msgstr "ध्वनी पश्चातसादरीकरण परत बोलावणे"
25757 #: modules/stream_out/smem.c:74
25758 msgid ""
25759 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25760 "called when the render is into the buffer."
25761 msgstr ""
25762 "ध्वनी पश्चातसादरीकरण परतबोलावणे कार्याचा पत्ता. हे कार्य जेव्हा सादरीकरण बफरमध्ये असते "
25763 "तेव्हा बोलावले जाते."
25765 #: modules/stream_out/smem.c:77
25766 msgid "Video Callback data"
25767 msgstr "ध्वनीचित्रफित परत बोलावणे डाटा"
25769 #: modules/stream_out/smem.c:78
25770 msgid "Data for the video callback function."
25771 msgstr "ध्वनीचित्रफित परत बोलावणे कार्यासाठी डाटा."
25773 #: modules/stream_out/smem.c:80
25774 msgid "Audio callback data"
25775 msgstr "ध्वनी परत बोलावणे डाटा"
25777 #: modules/stream_out/smem.c:81
25778 msgid "Data for the audio callback function."
25779 msgstr "ध्वनी परत बोलावणे कार्यासाठी डाटा."
25781 #: modules/stream_out/smem.c:83
25782 msgid "Time Synchronized output"
25783 msgstr "वेळ दृश्यध्वनिमेलित उत्पादन"
25785 #: modules/stream_out/smem.c:84
25786 msgid ""
25787 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25788 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25789 msgstr ""
25790 "वेळ दृश्यध्वनीमेल पर्याय उत्पादनासाठी. सत्य असेल, तर प्रवाहांचे नेहमीप्रमाणे सादरीकरण होईल, "
25791 "नाहीतर त्यांचे शक्य तितक्या वेगाने सादरीकरण केले जाईल."
25793 #: modules/stream_out/smem.c:96
25794 msgid "Smem"
25795 msgstr "एसएमईएम"
25797 #: modules/stream_out/smem.c:97
25798 msgid "Stream output to memory buffer"
25799 msgstr "प्रवाह उत्पादन मेमरी बफर"
25801 #: modules/stream_out/stats.c:42
25802 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25803 msgstr "प्रमाणभूतउत्पादनाच्या ऐवजी धारिकेवर सांख्यिकी लिहीते"
25805 #: modules/stream_out/stats.c:43
25806 msgid "Prefix to show on output line"
25807 msgstr "उत्पादन रेषेवर दाखविण्यासाठी पूर्वप्रत्यय लावा"
25809 #: modules/stream_out/stats.c:52
25810 msgid "Writes statistic info about stream"
25811 msgstr "प्रवाहाविषयी सांख्यिकी लिहीते"
25813 #: modules/stream_out/standard.c:44
25814 msgid "Output method to use for the stream."
25815 msgstr "प्रवाहासाठी वापरायची उत्पादन पद्धत."
25817 #: modules/stream_out/standard.c:47
25818 msgid "Muxer to use for the stream."
25819 msgstr "प्रवाहासाठी वापरायचा मिश्रक."
25821 #: modules/stream_out/standard.c:48
25822 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25823 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25824 msgid "Output destination"
25825 msgstr "उत्पादन इच्छित ठिकाण"
25827 #: modules/stream_out/standard.c:50
25828 msgid ""
25829 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25830 msgstr ""
25831 "इच्छित ठिकाण (यूआरएल) प्रवाहासाठी वापरण्यासाठी. मार्ग व बांधण्याच्या निर्देशांकाचे उल्लंघन "
25832 "करते "
25834 #: modules/stream_out/standard.c:51
25835 #, fuzzy
25836 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
25837 msgstr "(डीएसटीसाठी रचना करण्यास मदतकर्ता) ला बांधण्यासाठी पत्ता"
25839 #: modules/stream_out/standard.c:53
25840 #, fuzzy
25841 msgid ""
25842 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
25843 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
25844 msgstr ""
25845 "पत्ता: श्रवण अंतर्गामी प्रवाह व्हीएलसीला बांधण्यासाठी पोर्ट मदतकर्ता रचना डीएसटीसाठी,"
25846 "डीएसटी=बांधणे+'/'+मार्ग. डीएसटी-निर्देशांक याचे उल्लंघन करतो"
25848 #: modules/stream_out/standard.c:55
25849 #, fuzzy
25850 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
25851 msgstr "प्रवाहासाठी धारिकानाव (डीएसटीसाठी मदत रचना)"
25853 #: modules/stream_out/standard.c:57
25854 #, fuzzy
25855 msgid ""
25856 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
25857 "parameter overrides this."
25858 msgstr ""
25859 "डीएसटीसाठी प्रवाह मदतकर्ता रचनेसाठी धारिकानाव, डीएसटी=बांधणे+'/'+मार्ग, डीएसटी-"
25860 "निर्देशांक याचे उल्लंघन करतो"
25862 #: modules/stream_out/standard.c:93
25863 msgid "Standard stream output"
25864 msgstr "प्रमाणभूत प्रवाह उत्पादन"
25866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25867 msgid "Video encoder"
25868 msgstr "ध्वनीचित्रफित संकेतक"
25870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25871 msgid ""
25872 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25873 "options)."
25874 msgstr "हा ध्वनीचित्रफित संकेतक भाग आहे जो वापरला जाईल (व हा पर्यायांशी संबंधित आहे)."
25876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25877 msgid "Destination video codec"
25878 msgstr "इच्छित ठिकाण ध्वनीचित्रफित कोडेक"
25880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25881 msgid "This is the video codec that will be used."
25882 msgstr "हा ध्वनीचित्रफित कोडेक आहे जो वापरला जाईल."
25884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25885 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25886 msgid "Video bitrate"
25887 msgstr "ध्वनीटचित्रफित बिटदर "
25889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25890 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25891 msgstr ""
25892 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित केलेल्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहांचा लक्ष्य बिटदर."
25894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25895 msgid "Video scaling"
25896 msgstr "ध्वनीचित्रफित चढवणे"
25898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25899 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25900 msgstr ""
25901 "ध्वनीचित्रफितीचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये संकेतन करण्यासाठी लागू करायचा चढवणे "
25902 "घटक (उदा. ०.२५)"
25904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25905 msgid "Video frame-rate"
25906 msgstr "ध्वनीचित्रफित फ्रेम-दर"
25908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25909 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25910 msgstr "लक्ष्य उत्पादन फ्रेम दर ध्वनीचित्रफित प्रवाहासाठी."
25912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25913 msgid "Deinterlace video"
25914 msgstr "ध्वनीचित्रफित विलग करणे"
25916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25917 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25918 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे संकेतन करण्यापूर्वी विलग करणे."
25920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25921 msgid "Deinterlace module"
25922 msgstr "विलग करणे भाग"
25924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25925 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25926 msgstr "वापरण्यासाठी विलग करणे भाग नमूद करा."
25928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25929 msgid "Maximum video width"
25930 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित रुंदी"
25932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25933 msgid "Maximum output video width."
25934 msgstr "कमाल उत्पादन ध्वनीचित्रफित रुंदी."
25936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25937 msgid "Maximum video height"
25938 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित उंची"
25940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25941 msgid "Maximum output video height."
25942 msgstr "कमाल उत्पादन ध्वनीचित्रफित उंची."
25944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25945 msgid ""
25946 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25947 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25948 msgstr ""
25949 "ध्वनीचित्रफित चाळण्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहांना लागू केल्या जातील (अधिचित्र लागू "
25950 "केल्यानंतर). तुम्ही चाळण्यांची अपूर्ण-विरामाने स्वतंत्र केलेली यादी घालू शकता."
25952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25953 msgid "Audio encoder"
25954 msgstr "ध्वनी संकेतक"
25956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25957 msgid ""
25958 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25959 "options)."
25960 msgstr "हा ध्वनी संकेतक भाग आहे जो वापरला जाईल (व त्याचे संबंधित पर्याय)."
25962 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25963 msgid "Destination audio codec"
25964 msgstr "इच्छित ठिकाण ध्वनी कोडेक"
25966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25967 msgid "This is the audio codec that will be used."
25968 msgstr "हा ध्वनी कोडेक वापरला जाईल."
25970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25971 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25972 msgid "Audio bitrate"
25973 msgstr "ध्वनी बिटदर"
25975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25976 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25977 msgstr ""
25978 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करण्यासाठी ध्वनी प्रवाहांचा इच्छित बिटदर. "
25980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25981 msgid ""
25982 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25983 msgstr ""
25984 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित ध्वनी प्रवाहाचा नमुना दर (११२५०, २२५००, "
25985 "४४१०० किंवा ४८०००)."
25987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25988 msgid "This is the language of the audio stream."
25989 msgstr "ही ध्वनी प्रवाहाची भाषा आहे."
25991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25992 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25993 msgstr "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित प्रवाहांमधील ध्वनी चॅनलची संख्या."
25995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25996 msgid "Audio filter"
25997 msgstr "ध्वनी चाळणी"
25999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
26000 msgid ""
26001 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26002 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26003 msgstr ""
26004 "ध्वनी प्रवाहांना ध्वनी चाळण्या लागू केल्या जातील (परिवर्तन धारिका लागू केल्या नंतर). तुम्ही "
26005 "चाळण्यांची अपूर्णविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी घालू शकता."
26007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
26008 msgid "Subtitle encoder"
26009 msgstr "अनुवादपट्टी संकेतक"
26011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
26012 msgid ""
26013 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26014 "options)."
26015 msgstr "हा अनुवादपट्टी संकेतक भाग आहे जो वापरला जाईल (व त्याचे संबंधित पर्याय)."
26017 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
26018 msgid "Destination subtitle codec"
26019 msgstr "इच्छित ठिकाण अनुवादपट्टी कोडेक"
26021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
26022 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26023 msgstr "हा अनुवादपट्टी कोडेक आहे जो वापरला जाईल."
26025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
26026 #, fuzzy
26027 msgid ""
26028 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
26029 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26030 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26031 "subpicture modules."
26032 msgstr ""
26033 "यामुळे तुम्हाला एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित ध्वनीचित्रफित प्रवाहांवर अधिचित्रे "
26034 "समाविष्ट (ज्यांना \"उपचित्रे\" म्हणूनही मानले जाते) करता येतील. चाळण्यांद्वारे निर्मित "
26035 "उपचित्रे थेट ध्वनीचित्रफितीवर ठेवले जातील. तुम्ही उपचित्र भाग अपूर्ण-विरामाने नमूद करु शकता."
26037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
26038 msgid "Number of threads"
26039 msgstr "धाग्यांची संख्या"
26041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
26042 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26043 msgstr "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये वापरण्यासाठी धाग्यांची संख्या."
26045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
26046 msgid "High priority"
26047 msgstr "उच्च प्राधान्ये"
26049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
26050 msgid ""
26051 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26052 msgstr "ध्वनीचित्रफितीऐवजी उत्पादन प्राधान्यावर पर्यायी संकेतक चालवतो."
26054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
26055 #, fuzzy
26056 msgid "Picture pool size"
26057 msgstr "चित्रप्रवाह"
26059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
26060 msgid ""
26061 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
26062 "threads when threads > 0"
26063 msgstr ""
26065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
26066 msgid "Transcode"
26067 msgstr "एका प्रारुपासून दुस-या प्रारुपात परिवर्तन"
26069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
26070 msgid "Transcode stream output"
26071 msgstr "प्रवाह उत्पादन एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करा"
26073 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
26074 msgid "Overlays/Subtitles"
26075 msgstr "अधिचित्रे/अनुवादपट्ट्या"
26077 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
26078 #, fuzzy
26079 msgid ""
26080 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
26081 "This should take less than a few minutes."
26082 msgstr ""
26083 "तुमचा टंक साठा पुन्हा तयार होत असताना कृपया वाट पाहा.\n"
26084 "यासाठी एका मिनिटापेक्षाही कमी वेळ लागला पाहिजे."
26086 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
26087 msgid "Monospace Font"
26088 msgstr "एकजागा टंक"
26090 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
26091 msgid "Font family for the font you want to use"
26092 msgstr "तुम्हाला वापरायच्या टंकासाठी टंक कुटुंब"
26094 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
26095 msgid "Font file for the font you want to use"
26096 msgstr "तुम्हाला वापरायच्या टंकासाठी टंक धारिका"
26098 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
26099 msgid "Font size in pixels"
26100 msgstr "टंक आकार पिक्सलमध्ये"
26102 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
26103 msgid ""
26104 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26105 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26106 "font size."
26107 msgstr ""
26108 "हा टंकांचा पूर्वनिर्धारित आकार आहे जो ध्वनीचित्रफितीवर सादर केला जाईल. तो ० ऐवजी इतर "
26109 "कशावरही निश्चित कऱण्यात आल्यास संबंधित टंक आकाराचे उल्लंघन करेल."
26111 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
26112 msgid "Text opacity"
26113 msgstr "मजकूर अपारदर्शकता"
26115 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
26116 #, fuzzy
26117 msgid ""
26118 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26119 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
26120 msgstr ""
26121 "मजकुराची अपारदर्शकता (पारदर्शकेच्या विरुद्ध) ध्वनीचित्रफितीवर सादर केली जाईल. ०= "
26122 "पारदर्शक, २५५= पूर्णपणे अपारदर्शक."
26124 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
26125 msgid "Text default color"
26126 msgstr "मजकूर पूर्वनिर्धारित रंग"
26128 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
26129 msgid ""
26130 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26131 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26132 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26133 "(red + green), #FFFFFF = white"
26134 msgstr ""
26135 "ध्वनीचित्रफितीवर सादर केल्या जाणा-या मजकुराचा रंग. तो षोडशआधारी असला पाहिजे "
26136 "(एचटीएमएल रंगाप्रमाणे). पहिली दोन अक्षरे लाल, त्यानंतर हिरवा, त्यानंतर निळ्यासाठी आहेत. "
26137 "#०००००० = काळा, #एफएफ०००० = लाल, #००एफएफ०० = हिरवा, #एफएफएफएफ०० = पिवळा (लाल "
26138 "+ हिरवा), #एफएफएफएफएफएफ = पांढरा"
26140 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
26141 msgid "Relative font size"
26142 msgstr "तुलनात्मक टंक आकार"
26144 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
26145 msgid ""
26146 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26147 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26148 msgstr ""
26149 "हा टंकांचा तुलनात्मक पूर्वनिर्धारित आकार आहे जो ध्वनीचित्रफितीवर सादर केला जाईल. संपूर्ण "
26150 "टंक आकार निश्चित करण्यात आल्यास, तुलनात्मक आकाराचे उल्लंघन केले जाईल."
26152 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
26153 msgid "Background opacity"
26154 msgstr "पार्श्वभूमी अपारदर्शकता"
26156 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
26157 msgid "Background color"
26158 msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
26160 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
26161 msgid "Outline opacity"
26162 msgstr "बाह्.रेषा अपारदर्शकता"
26164 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
26165 msgid "Shadow opacity"
26166 msgstr "छाया अपारदर्शकता"
26168 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
26169 msgid "Shadow color"
26170 msgstr "छाया रंग"
26172 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
26173 msgid "Shadow angle"
26174 msgstr "छाया कोन"
26176 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
26177 msgid "Shadow distance"
26178 msgstr "छाया अंतर"
26180 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Text direction"
26183 msgstr "मजकूर स्थिती"
26185 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
26186 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
26187 msgstr ""
26189 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
26190 msgid "Use YUVP renderer"
26191 msgstr "वाययूव्हीपी सादरकर्ता वापरा"
26193 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
26194 msgid ""
26195 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26196 "you want to encode into DVB subtitles"
26197 msgstr ""
26198 "यामुळे \"रंग-पट्टी वापरलेले वाययूव्ही\" वापरुन टंकाचे सादरीकरण केले जाते. तुम्हाला डीव्हीबी "
26199 "अनुवादपट्ट्यांमध्ये संकेतन करायचे असेल तरच हा पर्याय आवश्यक असतो."
26201 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26202 msgid "Thin"
26203 msgstr "पातळ"
26205 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26206 msgid "Thick"
26207 msgstr "जाड"
26209 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26210 #, fuzzy
26211 msgid "Left to right"
26212 msgstr "डावीकडून उजवीकडे/वरुन खालपर्यंत"
26214 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26215 #, fuzzy
26216 msgid "Right to left"
26217 msgstr "उजवीकडून डावीकडे/खालून वर"
26219 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
26220 msgid "Text renderer"
26221 msgstr "मजकूर सादरकर्ता"
26223 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
26224 msgid "Freetype2 font renderer"
26225 msgstr "मुक्तप्रकार२ टंक सादरकर्ता"
26227 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
26228 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
26229 msgstr ""
26231 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
26232 msgid "Speech synthesis for Windows"
26233 msgstr ""
26235 #: modules/text_renderer/svg.c:70
26236 msgid "SVG template file"
26237 msgstr "एसव्हीजी साचा धारिका"
26239 #: modules/text_renderer/svg.c:71
26240 msgid ""
26241 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26242 msgstr "स्वयंचलित श्रृंखला रुपांतरासाठी एसव्हीजी साचा असलेल्या धारिकेचे ठिकाण"
26244 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26245 msgid "Dummy font renderer"
26246 msgstr "अक्रिय टंक सादरकर्ता"
26248 #: modules/video_chroma/chain.c:46
26249 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26250 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी ध्वनीचित्रफित चाळणी भागांची साळखी वापरुन"
26252 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
26253 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
26254 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
26255 msgid "Conversions from "
26256 msgstr "च्यामधून रुपांतर"
26258 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
26259 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
26260 msgstr ""
26262 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
26263 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
26264 msgstr ""
26266 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
26267 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26268 msgstr ""
26269 "एसएई२ आय४२०, आयवाययूव्ही, वायव्ही१२ ते आरव्ही१५, आरव्ही१६, आरव्ही२४, आरव्ही३२ रुपांतर"
26271 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26272 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26273 msgstr "एमएमएक्स आय४२०, आयवाययूव्ही, वायव्ही१२ ते आरव्ही१५, आरव्ही१६, आरव्ही३२ रुपांतर"
26275 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26276 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26277 msgstr ""
26278 "आय४२०, आयवाययूव्ही, वायव्ही१२ ते आरजीबी२, आरव्ही१५, आरव्ही१६, आरव्ही२४, आरव्ही३२ "
26279 "रुपांतर"
26281 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
26282 msgid "MMX conversions from "
26283 msgstr "एमएमएक्स रुपांतर अर्ज"
26285 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
26286 msgid "SSE2 conversions from "
26287 msgstr "एसएसई२ रुपांतर अर्ज"
26289 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
26290 msgid "AltiVec conversions from "
26291 msgstr "अल्टीव्हेक रुपांतर अर्ज"
26293 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
26294 msgid "OpenMAX DL image processing"
26295 msgstr "खुलीमॅक्स डीएल प्रतिमा प्रक्रिया"
26297 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
26298 msgid "RV32 conversion filter"
26299 msgstr "आरव्ही३२ रुपांतर चाळणी"
26301 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
26302 msgid "Scaling mode"
26303 msgstr "वाढविणे पद्धत"
26305 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
26306 msgid "Scaling mode to use."
26307 msgstr "वापरण्यासाठी वाढविणे पद्धत."
26309 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26310 msgid "Fast bilinear"
26311 msgstr "जलद द्वीरेषीय"
26313 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26314 msgid "Bilinear"
26315 msgstr "द्वीरेषीय"
26317 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26318 msgid "Bicubic (good quality)"
26319 msgstr "द्विघनाकृती (चांगला दर्जा)"
26321 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26322 msgid "Experimental"
26323 msgstr "प्रायोगिक"
26325 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26326 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26327 msgstr "सर्वात जवळचा शेजारी (वाईट दर्जा)"
26329 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26330 msgid "Area"
26331 msgstr "क्षेत्र"
26333 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26334 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26335 msgstr "ल्यूमा द्विघनाकृती/क्रोमा द्वीरेषीय"
26337 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26338 msgid "Gauss"
26339 msgstr "गाउस"
26341 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26342 msgid "SincR"
26343 msgstr "सिंकआर"
26345 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26346 msgid "Lanczos"
26347 msgstr "लँकोस"
26349 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26350 msgid "Bicubic spline"
26351 msgstr "द्विघनाकृती "
26353 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
26354 msgid "Video scaling filter"
26355 msgstr "ध्वनीचित्रफित वाढविणे पट्टी"
26357 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
26358 msgid "Swscale"
26359 msgstr "एसडब्ल्यू पट्टी"
26361 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
26362 msgid "YUVP converter"
26363 msgstr "वाययूव्हीपी परिवर्तक"
26365 #: modules/video_filter/adjust.c:77
26366 msgid "Image properties filter"
26367 msgstr "प्रतिमा वैशिष्ट्ये चाळणी"
26369 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
26370 msgid "Image adjust"
26371 msgstr "प्रतिमा व्यवस्थित करा"
26373 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
26374 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26375 msgstr "प्रतिमेचा अल्फा चॅनल पारदर्शकता आवरण म्हणून वापरा."
26377 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
26378 msgid "Transparency mask"
26379 msgstr "पारदर्शकता आवरण"
26381 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
26382 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26383 msgstr "अल्फा मिश्रण पारदर्शकता आवरण. पीएनजी अल्फा चॅनल वापरा."
26385 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26386 msgid "Alpha mask video filter"
26387 msgstr "अल्फा आवरण ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26389 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
26390 msgid "Alpha mask"
26391 msgstr "अल्फा आवरण"
26393 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26394 msgid "Color scheme"
26395 msgstr "रंग योजना"
26397 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26398 msgid "Define the glasses' color scheme"
26399 msgstr "काचेची रंग योजना निश्चित करा"
26401 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
26402 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26403 msgstr "३डी चित्र द्विवर्णी त्रिमितीय चित्र ध्वनीचित्रफित चाळणीत रुपांतरित करा"
26405 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26406 msgid "Window size"
26407 msgstr "विंडो आकार"
26409 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26410 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26411 msgstr "फ्रेम्सची संख्या (० ते १००)"
26413 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26414 msgid "Softening value"
26415 msgstr "मृदुकरण मूल्य"
26417 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
26418 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26419 msgstr "उजळण्यासाठी विचार करायच्या फ्रेम्सची संख्या (० ते ३०)"
26421 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26422 msgid "antiflicker video filter"
26423 msgstr "लुकलुकणेप्रतिबंधक ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26425 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
26426 msgid "antiflicker"
26427 msgstr "लुकलुकणेप्रतिबंधक"
26429 #: modules/video_filter/ball.c:98
26430 msgid "Ball color"
26431 msgstr "चेंडू रंग"
26433 #: modules/video_filter/ball.c:100
26434 msgid "Edge visible"
26435 msgstr "कडा दृश्यता"
26437 #: modules/video_filter/ball.c:101
26438 msgid "Set edge visibility."
26439 msgstr "कडा दृश्यता निश्चित करा."
26441 #: modules/video_filter/ball.c:103
26442 msgid "Ball speed"
26443 msgstr "चेंडू वेग"
26445 #: modules/video_filter/ball.c:104
26446 msgid ""
26447 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26448 "number of pixels by frame."
26449 msgstr "चेंडूचा वेग निश्चित करा, विस्थापन मूल्य फ्रेमनिहाय पिक्सलची संख्या."
26451 #: modules/video_filter/ball.c:107
26452 msgid "Ball size"
26453 msgstr "चेंडूचा आकार"
26455 #: modules/video_filter/ball.c:108
26456 msgid ""
26457 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26458 "pixels"
26459 msgstr "चेंडूचा आकार निश्चित करा त्याच्या त्रिज्येची संख्या पिक्सलमध्ये देऊन"
26461 #: modules/video_filter/ball.c:111
26462 msgid "Gradient threshold"
26463 msgstr "अनुपात सीमारेषा"
26465 #: modules/video_filter/ball.c:112
26466 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26467 msgstr "कडा संगणनासाठी अनुपात सीमारेषा निश्चित करा."
26469 #: modules/video_filter/ball.c:114
26470 msgid "Augmented reality ball game"
26471 msgstr "वर्धित वास्तव चेंडूचा खेळ"
26473 #: modules/video_filter/ball.c:123
26474 msgid "Ball video filter"
26475 msgstr "चेंडू ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26477 #: modules/video_filter/ball.c:124
26478 msgid "Ball"
26479 msgstr "चेंडू"
26481 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26482 msgid "Number of time to blend"
26483 msgstr "किती वेळा मिसळायचे"
26485 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
26486 msgid "The number of time the blend will be performed"
26487 msgstr "कितीवेळा मिसळायचे ती संख्या"
26489 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26490 msgid "Alpha of the blended image"
26491 msgstr "मिसळलेल्या चित्राचा अल्फा"
26493 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
26494 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26495 msgstr "ज्या अल्फासोबत मिश्र चित्र मिसळले जाईल"
26497 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26498 msgid "Image to be blended onto"
26499 msgstr "ज्या प्रतिमेवर मिसळले जाईल"
26501 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
26502 msgid "The image which will be used to blend onto"
26503 msgstr "जी प्रतिमा मिसळण्यासाठी वापरली जाईल"
26505 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26506 msgid "Chroma for the base image"
26507 msgstr "आधार चित्रासाठी क्रोमा"
26509 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
26510 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26511 msgstr "ज्या आधार चित्रावर क्रोमा उघडला जाईल"
26513 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26514 msgid "Image which will be blended"
26515 msgstr "जी प्रतिमा मिसळली जाईल"
26517 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
26518 msgid "The image blended onto the base image"
26519 msgstr "प्रतिमा आधार प्रतिमेत मिसळली जाईल "
26521 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26522 msgid "Chroma for the blend image"
26523 msgstr "मिसळलेल्या प्रतिमेसाठी क्रोमा"
26525 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
26526 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26527 msgstr "मिसळलेली प्रतिमा ज्यावर उघडली जाईल तो क्रोमा"
26529 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26530 msgid "Blending benchmark filter"
26531 msgstr "मिसळणे निर्देशांक चाळणी"
26533 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
26534 msgid "Blendbench"
26535 msgstr "मिश्रणनिर्देशांक"
26537 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
26538 msgid "Benchmarking"
26539 msgstr "निर्देशांक लावणे"
26541 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
26542 msgid "Base image"
26543 msgstr "आधार चित्र"
26545 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
26546 msgid "Blend image"
26547 msgstr "मिश्रण प्रतिमा"
26549 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26550 msgid "Video pictures blending"
26551 msgstr "ध्वनी चित्र मिश्रण"
26553 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
26554 msgid ""
26555 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26556 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26557 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26558 "default)."
26559 msgstr ""
26560 "या परिणामाला, \"हरितपटल\" किंवा \"क्रोमा कळ\" म्हणूनही ओळखले जाते तो पार्श्वभूमीवरील "
26561 "नक्षीदार रचनेच्या अग्रभागी असलेल्या प्रतिमेच्या \"निळ्या भागांचे\" मिश्रण करतो (हवामान "
26562 "अंदाजाप्रमाणे). तुम्ही मिश्रणासाठी (पूर्वनिर्धारितपणे निळा) \"कळ\" रंग निवडू शकता."
26564 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
26565 msgid "Bluescreen U value"
26566 msgstr "निळेपटल यू मूल्य"
26568 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
26569 msgid ""
26570 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26571 "Defaults to 120 for blue."
26572 msgstr ""
26573 "\"यू\" मूल्य निळेपटल कळ रंगासाठी (वाययूव्ही मूल्यांमध्ये). ० ते २५५ पर्यंत. निळ्यासाठी "
26574 "पूर्वनिर्धारित १२०."
26576 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
26577 msgid "Bluescreen V value"
26578 msgstr "निळेपटल व्ही मूल्य"
26580 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
26581 msgid ""
26582 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26583 "Defaults to 90 for blue."
26584 msgstr ""
26585 "\"व्ही\" मूल्य निळेपटल कळ रंगासाठी (वाययूव्ही मूल्यांमध्ये). ० पासून २५५ पर्यंत. निळ्यासाठी "
26586 "पूर्वनिर्धारित ९० होतो."
26588 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
26589 msgid "Bluescreen U tolerance"
26590 msgstr "निळे पटल यू सहनशक्ती"
26592 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
26593 msgid ""
26594 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26595 "value between 10 and 20 seems sensible."
26596 msgstr ""
26597 "यू पटलासाठी रंग बदलावरील निळेपटल मिश्रकाची सहनशक्ती. १० व २० दरम्यानचे मूल्य योग्य "
26598 "वाटते."
26600 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
26601 msgid "Bluescreen V tolerance"
26602 msgstr "निळेपटल व्ही सहनशक्ती"
26604 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
26605 msgid ""
26606 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26607 "value between 10 and 20 seems sensible."
26608 msgstr ""
26609 "व्ही पृष्ठभागासाठी रंग बदलावरील निळेपटल मिश्रकाची सहनशक्ती. १० व २० दरम्यानचे मूल्य "
26610 "योग्य वाटते. "
26612 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26613 msgid "Bluescreen video filter"
26614 msgstr "निळेपटल ध्वनीचित्रफित ताळणी"
26616 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
26617 msgid "Bluescreen"
26618 msgstr "निळेपटल"
26620 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26621 msgid "Output width"
26622 msgstr "उत्पादन रुंदी"
26624 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26625 msgid "Output (canvas) image width"
26626 msgstr "उत्पादन (चित्रफलक) चित्र रुंदी"
26628 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26629 msgid "Output height"
26630 msgstr "उत्पादन उंची"
26632 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26633 msgid "Output (canvas) image height"
26634 msgstr "उत्पादन (चित्रफलक) प्रतिमा उंची"
26636 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26637 msgid "Output picture aspect ratio"
26638 msgstr "उत्पादन चित्र प्रसर अनुपात"
26640 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26641 msgid ""
26642 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26643 "have the same SAR as the input."
26644 msgstr ""
26645 "चित्र फलक चित्राचा प्रसर अनुपात निश्चित करा. वगळल्यास, चित्र फलकाचा संगणकाला द्यायची "
26646 "माहिती म्हणून एकच एसएआर असेल असे गृहित धरले जाते. "
26648 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26649 msgid "Pad video"
26650 msgstr "ध्वनीचित्रफित विस्तार"
26652 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26653 msgid ""
26654 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26655 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26656 msgstr ""
26657 "समर्थ करण्यात आल्यास, ध्वनीचित्रफित वाढविल्यानंतर चित्रफलकात बसेल अशाप्रकारे विस्तारली "
26658 "जाईल. नाहीतर, ध्वनीचित्रफित वाढविल्यानंतर चित्रफलकात बसेल अशाप्रकारे कापली जाईल."
26660 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26661 msgid "Automatically resize and pad a video"
26662 msgstr "स्वयंचलितपणे आकार बदला व ध्वनीचित्रफित विस्तारित करा"
26664 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26665 msgid "Canvas"
26666 msgstr "चित्रफलक"
26668 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26669 msgid "Canvas video filter"
26670 msgstr "कॅनव्हास ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26672 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
26673 msgid "Use a specific Core Image Filter"
26674 msgstr ""
26676 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
26677 msgid ""
26678 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
26679 msgstr ""
26681 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
26682 #, fuzzy
26683 msgid "Mac OS X hardware video filters"
26684 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी तीक्ष्ण करा"
26686 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
26687 msgid ""
26688 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26689 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26690 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26691 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26692 msgstr ""
26693 "यासारखे रंग ठेवले जातील, इतरांचा करड्या पट्टीत समावेश केला जाईल. हे षोडशआधारी असले "
26694 "पाहिजे (एचटीएमएल रंगांप्रमाणे). पहिली दोन अक्षरे लालसाठी, त्यानंतर हिरव्यासाठी, त्यानंतर "
26695 "निळ्यासाठी आहेत. #०००००० = काळा, #एफएफ०००० = लाल, #००एफएफ०० = हिरवा, "
26696 "#एफएफएफएफ०० = पिवळा (लाल + हिरवा), #एफएफएफएफएफएफ = पांढरा"
26698 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
26699 msgid "Select one color in the video"
26700 msgstr "ध्वनीचित्रफितीमधील एक रंग निवडा"
26702 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
26703 msgid "Color threshold filter"
26704 msgstr "रंग सीमारेषा चाळणी"
26706 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
26707 msgid "Saturation threshold"
26708 msgstr "संतृप्ति सीमारेषा"
26710 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
26711 msgid "Similarity threshold"
26712 msgstr "समानता सीमारेषा"
26714 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
26715 msgid "Pixels to crop from top"
26716 msgstr "वरुन कापायचे पिक्सल"
26718 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26719 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26720 msgstr "चित्राच्या वरील भागातून कापायच्या पिक्सलची संख्या."
26722 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
26723 msgid "Pixels to crop from bottom"
26724 msgstr "तळाशी कापायच्या पिक्सलची संख्या"
26726 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26727 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26728 msgstr "चित्राच्या तळाशी कापायची पिक्सलची संख्या."
26730 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
26731 msgid "Pixels to crop from left"
26732 msgstr "डावीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या"
26734 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26735 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26736 msgstr "चित्राच्या डावीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या."
26738 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
26739 msgid "Pixels to crop from right"
26740 msgstr "उजवीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या"
26742 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
26743 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26744 msgstr "चित्राच्या उजवीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या."
26746 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
26747 msgid "Pixels to padd to top"
26748 msgstr "वरुन विस्तारित करायचे पिक्सल"
26750 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26751 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26752 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या वर विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
26754 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
26755 msgid "Pixels to padd to bottom"
26756 msgstr "तळाशी विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या"
26758 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26759 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26760 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या तळाशी विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
26762 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
26763 msgid "Pixels to padd to left"
26764 msgstr "डावीकडे विस्तारित करायचे पिक्सल"
26766 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26767 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26768 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या डावीकडे विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
26770 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
26771 msgid "Pixels to padd to right"
26772 msgstr "उजवीकडे विस्तारित करायचे पिक्सल"
26774 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
26775 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26776 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या उजवीकडे विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
26778 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26779 msgid "Croppadd"
26780 msgstr "कापाविस्तारित करा"
26782 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
26783 msgid "Video cropping filter"
26784 msgstr "ध्वनीचित्रफित कापणे चाळणी"
26786 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
26787 msgid "Padd"
26788 msgstr "विस्तारित करणे"
26790 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26791 msgid "Latest"
26792 msgstr "अद्ययावत"
26794 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26795 msgid "AltLine"
26796 msgstr "अल्टलाईन"
26798 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26799 msgid "Upconvert"
26800 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचा सिग्नल उच्च रिझोल्यूनमध्ये वाढविणे"
26802 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26803 msgid "Low"
26804 msgstr "कमी"
26806 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26807 msgid "Medium"
26808 msgstr "मध्यम"
26810 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26811 msgid "High"
26812 msgstr "उच्च"
26814 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
26815 msgid "Streaming deinterlace mode"
26816 msgstr "परिगमन विलग पद्धत"
26818 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
26819 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26820 msgstr "परिगमनासाठी वापरायची विलग पद्धत."
26822 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26823 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26824 msgstr "४:२:० संगणकाला द्यायच्या माहितीसाठी फॉस्फर क्रोमा पद्धत"
26826 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26827 msgid ""
26828 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26829 "frame boundaries. \n"
26830 "\n"
26831 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26832 "such as videos from a camcorder. \n"
26833 "\n"
26834 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26835 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26836 "\n"
26837 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26838 "(bright) field, too. \n"
26839 "\n"
26840 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26841 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26842 msgstr ""
26843 "ज्या उत्पादन फ्रेम संगणकाला माहिती द्यायच्या फ्रेम सीमारेषांपलिकडे जातात त्यामध्ये रंगांची "
26844 "हाताळणी निवडा. \n"
26845 "\n"
26846 "अद्ययावत: केवळ नवीन (तेजस्वी) क्षेत्रासाठीच क्रोमा घ्या. अंतर्ग्रथित उत्पादनासाठी चांगले, "
26847 "उदाहरणार्थ कॅमकॉर्डरमधील ध्वनीचित्रफिती. \n"
26848 "\n"
26849 "अल्टलाईन: सर्वोच्च क्षेत्रातून क्रोमा रेषा १ घ्या, तळाच्या क्षेत्रातून रेषा २ घ्या, इत्यादी. \n"
26850 "पूर्वनिर्धारित, एनटीएससी ध्वनीचित्रफितीमध्ये रुपांतरित चित्रपट संगणकाला द्यायच्या "
26851 "माहितीसाठी चांगले (ऍनिमेशन डीव्हीडी, इत्यादी.). \n"
26852 "\n"
26853 "मिश्रण करा: सरासरी संगणकाला द्यायच्या माहिती क्षेत्राचा क्रोमा. नवीन (तेजस्वी) "
26854 "क्षेत्राचेही रंग खराब करु शकतो. \n"
26855 "\n"
26856 "ध्वनीचित्रफितीचा सिग्नल उच्च रिझोल्यूशनमध्ये रुपांतरित करणे: उत्पादन ४:२:२ प्रारुपामध्ये "
26857 "(प्रत्येक क्षेत्रासाठी स्वतंत्र क्रोमा). सर्वोत्तम अनुकृती, मात्र अधिक सीपीयू व मेमरी पट्टरुंदी "
26858 "आवश्यक आहे."
26860 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26861 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26862 msgstr "फॉस्फर जुने क्षेत्र मंदक क्षमता"
26864 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26865 msgid ""
26866 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26867 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26868 "Default: Low."
26869 msgstr ""
26870 "यामुळे गडद करणा-या चाळणीची क्षमता नियंत्रित केली जाते जी फॉस्फर फ्रेमदर द्विकरात जुन्या "
26871 "क्षेत्रासाठी सीआरटी टीव्ही फॉस्फर प्रकाश अपक्षयाची अनुकृती करते.  "
26873 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
26874 msgid "Deinterlacing video filter"
26875 msgstr "विलग करणा-या ध्वनीचित्रफित चाळण्या"
26877 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
26878 #, fuzzy
26879 msgid "Edge detection video filter"
26880 msgstr "गती शोध ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26882 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
26883 #, fuzzy
26884 msgid "Edge detection"
26885 msgstr "धारिका निवड"
26887 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
26888 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
26889 msgstr ""
26891 #: modules/video_filter/erase.c:56
26892 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26893 msgstr "प्रतिमा आवरण. ५०% पेक्षा मोठ्या अल्फा मूल्यांसह असलेले पिक्सल पुसून टाकले जातील."
26895 #: modules/video_filter/erase.c:59
26896 msgid "X coordinate of the mask."
26897 msgstr "आवरणाचा एक्स अक्ष."
26899 #: modules/video_filter/erase.c:61
26900 msgid "Y coordinate of the mask."
26901 msgstr "आवरणाचा वाय अक्ष."
26903 #: modules/video_filter/erase.c:63
26904 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26905 msgstr "चित्र आवरणाप्रमाणे वापरुन ध्वनीचित्रफितीचे विभाग काढून टाका"
26907 #: modules/video_filter/erase.c:68
26908 msgid "Erase video filter"
26909 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी पुसून टाका"
26911 #: modules/video_filter/erase.c:69
26912 msgid "Erase"
26913 msgstr "पुसून टाका"
26915 #: modules/video_filter/extract.c:55
26916 msgid "RGB component to extract"
26917 msgstr "आरजीबी घटक काढून घेण्यासाठी"
26919 #: modules/video_filter/extract.c:56
26920 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26921 msgstr "आरजीबी घटक काढून घेण्यासाठी. लालसाठी ०, हिरव्यासाठी १ व निळ्यासाठी २."
26923 #: modules/video_filter/extract.c:67
26924 msgid "Extract RGB component video filter"
26925 msgstr "आरजीबी घटक ध्वनीचित्रफित चाळणी काढून घ्या"
26927 #: modules/video_filter/fps.c:45
26928 #, fuzzy
26929 msgid "FPS conversion video filter"
26930 msgstr "दृश्य ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26932 #: modules/video_filter/fps.c:46
26933 #, fuzzy
26934 msgid "FPS Converter"
26935 msgstr "वाययूव्हीपी परिवर्तक"
26937 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26938 msgid "Freezing interactive video filter"
26939 msgstr "गोठणारी संवादात्मक ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26941 #: modules/video_filter/freeze.c:79
26942 msgid "Freeze"
26943 msgstr "गोठवा"
26945 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26946 msgid "Gaussian's std deviation"
26947 msgstr "गॉसियनचे प्रमाणभूत विचलन"
26949 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26950 msgid ""
26951 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26952 "to 3*sigma away in any direction."
26953 msgstr ""
26954 "गॉसियनचे प्रमाणभूत विचलन. अंधूक करणे कोणत्याही दिशेने ३* सिग्मा दूरपर्यंतचे पिक्सल विचारात "
26955 "घेईल."
26957 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26958 msgid "Add a blurring effect"
26959 msgstr "अंधूक परिणाम समाविष्ट करा"
26961 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26962 msgid "Gaussian blur video filter"
26963 msgstr "गॉसियन अंधूक करणे ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26965 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26966 msgid "Gaussian Blur"
26967 msgstr "गॉसियन अंधूक करणे"
26969 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
26970 msgid "Radius in pixels"
26971 msgstr "त्रिज्या पिक्सलमध्ये"
26973 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26974 msgid "Strength"
26975 msgstr "शक्ती"
26977 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26978 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26979 msgstr "पिक्सलचे मूल्य बदलण्यासाठी वापरलेली शक्ती"
26981 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26982 msgid "Gradfun video filter"
26983 msgstr "ग्रॅडफन ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26985 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26986 msgid "Gradfun"
26987 msgstr "ग्रॅडफन "
26989 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
26990 msgid "Debanding algorithm"
26991 msgstr "विपट्टन गणनविधी"
26993 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26994 msgid "Distort mode"
26995 msgstr "आकार बिघडवणे पद्धत"
26997 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26998 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26999 msgstr "आकार बिघडवणे पद्धत, one of \"अनुपात\", \"कडा\" व \"हॉग\" पैकी एक. "
27001 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27002 msgid "Gradient image type"
27003 msgstr "अनुपात चित्र प्रकार"
27005 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27006 msgid ""
27007 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27008 "keep colors."
27009 msgstr ""
27010 "अनुपात चित्र प्रकार (० किंवा १). ० मुळे प्रतिमा पांढरी होईल तर १ मुळे रंग तसाच राहील."
27012 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27013 msgid "Apply cartoon effect"
27014 msgstr "कार्टुन परिणाम वापरा"
27016 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27017 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27018 msgstr "कार्टुन परिणाम वापरा. \"अनुपात\" व \"कडा\" द्वारेच केवळ वापरले जाते."
27020 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27021 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27022 msgstr "रंग अनुपात किंवा कडा शोध परिणाम लागू करा"
27024 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27025 msgid "Gradient video filter"
27026 msgstr "अनुपात ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27028 #: modules/video_filter/grain.c:54
27029 msgid "Variance of the gaussian noise"
27030 msgstr "गॉसियन कोलाहल बदल"
27032 #: modules/video_filter/grain.c:58
27033 msgid "Minimal period"
27034 msgstr "किमान कालावधी"
27036 #: modules/video_filter/grain.c:59
27037 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27038 msgstr "कोलाहल अंशाचा किमान कालावधी पिक्सलमध्ये "
27040 #: modules/video_filter/grain.c:60
27041 msgid "Maximal period"
27042 msgstr "किमान कालावधी"
27044 #: modules/video_filter/grain.c:61
27045 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27046 msgstr "कोलाहल अंशाचा किमान कालावधी पिक्सलमध्ये"
27048 #: modules/video_filter/grain.c:64
27049 msgid "Grain video filter"
27050 msgstr "अंश ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27052 #: modules/video_filter/grain.c:65
27053 msgid "Grain"
27054 msgstr "अंश"
27056 #: modules/video_filter/grain.c:66
27057 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27058 msgstr "चाळलेला गॉसियन कोलाहल समाविष्ट करते"
27060 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27061 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27062 msgstr "अवकाशीय ल्यूमा शक्ती (०-२५४)"
27064 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27065 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27066 msgstr "अवकाशीय क्रोमा शक्ती (०-२५४)"
27068 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27069 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27070 msgstr "कालवाचक ल्यूमा शक्ती (०-२५४)"
27072 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
27073 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27074 msgstr "कालवाचक ल्यूमा शक्ती (०-२५४)"
27076 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27077 msgid "HQ Denoiser 3D"
27078 msgstr "एचक्यू कोलाहलनाशक ३डी"
27080 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
27081 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27082 msgstr "उच्च दर्जा ३डीकोलाहलनाशक चाळणी"
27084 #: modules/video_filter/invert.c:50
27085 msgid "Invert video filter"
27086 msgstr "उलट ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27088 #: modules/video_filter/invert.c:51
27089 msgid "Color inversion"
27090 msgstr "रंग परिवर्तन"
27092 #: modules/video_filter/magnify.c:49
27093 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27094 msgstr "संवादात्मक ध्वनीचित्रफित चाळणी वाढवा/मोठी करा"
27096 #: modules/video_filter/magnify.c:50
27097 msgid "Magnify"
27098 msgstr "वाढवा"
27100 #: modules/video_filter/mirror.c:64
27101 msgid "Mirror orientation"
27102 msgstr "प्रतिकृती अभिमुखता"
27104 #: modules/video_filter/mirror.c:65
27105 msgid ""
27106 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27107 "horizontal"
27108 msgstr "प्रतिकृती विभाजनाची अभिमुखता निश्चित करते. हे उभे किंवा आडवे असू शकते"
27110 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27111 msgid "Vertical"
27112 msgstr "उभे"
27114 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27115 msgid "Horizontal"
27116 msgstr "आडवे"
27118 #: modules/video_filter/mirror.c:71
27119 msgid "Direction"
27120 msgstr "दिशा"
27122 #: modules/video_filter/mirror.c:72
27123 msgid "Direction of the mirroring"
27124 msgstr "प्रतिकृती तयार करण्याची दिशा"
27126 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27127 msgid "Left to right/Top to bottom"
27128 msgstr "डावीकडून उजवीकडे/वरुन खालपर्यंत"
27130 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27131 msgid "Right to left/Bottom to top"
27132 msgstr "उजवीकडून डावीकडे/खालून वर"
27134 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27135 msgid "Mirror video filter"
27136 msgstr "प्रतिकृती ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27138 #: modules/video_filter/mirror.c:81
27139 msgid "Mirror video"
27140 msgstr "प्रतिकृती ध्वनीचित्रफित"
27142 #: modules/video_filter/mirror.c:82
27143 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27144 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे, प्रतिकृतीमध्ये होते त्याप्रमाणे दोन समान भागांमध्ये विभाजन करते"
27146 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27147 msgid "Blur factor (1-127)"
27148 msgstr "अंधूक घटक (१-१२७)"
27150 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
27151 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27152 msgstr "अंधूक करण्याचे प्रमाण १ ते १२७."
27154 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
27155 msgid "Motion blur filter"
27156 msgstr "गती अंधूक चाळणी"
27158 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27159 msgid "Motion detect video filter"
27160 msgstr "गती शोध ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27162 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
27163 msgid "Old movie effect video filter"
27164 msgstr "जुने चित्रपट परिणाम ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27166 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
27167 msgid "Old movie"
27168 msgstr "जुना चित्रपट"
27170 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
27171 msgid "OpenCV face detection example filter"
27172 msgstr "खुलासीव्ही चेहरा शोध उदाहरण चाळणी"
27174 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
27175 msgid "OpenCV example"
27176 msgstr "खुलासीव्ही उदाहरण"
27178 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
27179 msgid "Haar cascade filename"
27180 msgstr "एचएएआर उतरंड धारिकानाव"
27182 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
27183 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27184 msgstr "एचएएआर उतरंडीचे वर्णन असलेल्या एक्सएमएल धारिकेचे नाव"
27186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27187 msgid "Use input chroma unaltered"
27188 msgstr "संगणकाला माहिती देणारा क्रोमा न बदलता वापरा"
27190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27191 #, fuzzy
27192 msgid "I420 - first plane is grayscale"
27193 msgstr "आय४२०- पहिली पातळी करडीपट्टी आहे"
27195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27196 msgid "RGB32"
27197 msgstr "आरजीबी३२"
27199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27200 msgid "Don't display any video"
27201 msgstr "कोणतीही ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित करु नका"
27203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27204 msgid "Display the input video"
27205 msgstr "संगणकाला माहिती देणे ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित करा"
27207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27208 msgid "Display the processed video"
27209 msgstr "प्रक्रिया केलेल्या ध्वनीचित्रफिती प्रदर्शित करा"
27211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27212 msgid "Show only errors"
27213 msgstr "केवळ चुका दाखवा"
27215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27216 msgid "Show errors and warnings"
27217 msgstr "चुका व इशारे दाखवा"
27219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27220 msgid "Show everything including debug messages"
27221 msgstr "दोषनिवारण संदेशांसह प्रत्येक गोष्ट दाखवा"
27223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27224 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27225 msgstr "खुलासीव्ही ध्वनीचित्रफित चाळणी आवरण"
27227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27228 msgid "OpenCV"
27229 msgstr "खुलासीव्ही"
27231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27232 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27233 msgstr "पट्टी घटक (०.१-२.०)"
27235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27236 #, fuzzy
27237 msgid ""
27238 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27239 "OpenCV filter"
27240 msgstr "अंतर्गत खुलासीव्ही चाळणीकडे पाठविण्यापूर्वी चित्र किती पटीने वाढवायचे त्याचे प्रमाण "
27242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27243 msgid "OpenCV filter chroma"
27244 msgstr "खुलासीव्ही चाळणी क्रोमा"
27246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27247 msgid ""
27248 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27249 msgstr ""
27250 "चित्र अंतर्गत खुलासीव्ही चाळणीकडे पाठविण्यापूर्वी ज्यामध्ये रुपांतरित करायचे आहे तो क्रोमा"
27252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27253 msgid "Wrapper filter output"
27254 msgstr "आवरण चाळणी उत्पादन"
27256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27257 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27258 msgstr ""
27259 "आवरण चाळणीद्वारे कोणती (असल्यास) ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित केली जाईल हे निश्चित करतो"
27261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27262 msgid "OpenCV internal filter name"
27263 msgstr "खुलासीव्ही अंतर्गत चाळणी नाव"
27265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27266 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27267 msgstr "वापरायच्या अंतर्गत खुलासीव्ही प्लगइन फिल्टरचे नाव"
27269 #: modules/video_filter/posterize.c:62
27270 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27271 msgstr "भित्तीपत्राच्या स्वरुपात चित्र छापण्याची पातळी (रंगांची संख्या या मूल्याचा घन असतो)"
27273 #: modules/video_filter/posterize.c:68
27274 msgid "Posterize video filter"
27275 msgstr "भित्तीचित्र स्वरुपात चित्र छापणे ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27277 #: modules/video_filter/posterize.c:70
27278 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27279 msgstr "रंगांची संख्या कमी करुन ध्वनीतित्रफितीचे भित्तीपत्रकाच्या स्वरुपात रुपांतर करणे"
27281 #: modules/video_filter/postproc.c:71
27282 msgid ""
27283 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27284 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27285 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27286 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27287 msgstr ""
27288 "पश्चात प्रक्रियेचा दर्जा. वैध श्रेणी आहे ० (असमर्थ) ते ६ (सर्वोच्च)\n"
27289 "उच्च पातळ्यांसाठी अधिक सीपीयू शक्ती आवश्यक असते, मात्र उच्च दर्जाची चित्रे निर्मित करा.\n"
27290 "पूर्वनिर्धारित चाळणी साखळीसह, मूल्ये पुढील चाळण्यांचा शोध घेतात:\n"
27291 "१: एचबी, २-४: एचबी+व्हीबी, ५-६: एचबी+व्हीबी+डीआर"
27293 #: modules/video_filter/postproc.c:76
27294 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27295 msgstr "एफएफएमपीईजी पश्चात प्रक्रिया चाळणी साखळ्या"
27297 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27298 msgid "Video post processing filter"
27299 msgstr "ध्वनीचित्रफित पश्चात प्रक्रिया चाळणी"
27301 #: modules/video_filter/postproc.c:86
27302 msgid "Postproc"
27303 msgstr "पोस्टप्रॉक"
27305 #: modules/video_filter/postproc.c:238
27306 msgid "Lowest"
27307 msgstr "सर्वात कमी"
27309 #: modules/video_filter/postproc.c:241
27310 msgid "Highest"
27311 msgstr "सर्वाधिक"
27313 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27314 msgid "Psychedelic video filter"
27315 msgstr "आभास निर्माण करणारी ध्वनीचित्रफित गाळणी"
27317 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27318 msgid "Number of puzzle rows"
27319 msgstr "कोड्यांच्या ओळींची संख्या"
27321 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
27322 msgid "Number of puzzle columns"
27323 msgstr "कोड्यांच्या स्तंभांची संख्या"
27325 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27326 msgid "Game mode"
27327 msgstr "खेळ पद्धत"
27329 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27330 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27331 msgstr "तुकड्यांच्या कोड्यापासून ते सरकत्या कोड्यापर्यंत खेळ पद्धत विविधता निवडा."
27333 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27334 msgid "Border"
27335 msgstr "सीमारेषा"
27337 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27338 msgid "Unshuffled Border width."
27339 msgstr "सीमारेषा रुंदी बदलली नाही."
27341 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27342 msgid "Small preview"
27343 msgstr "लहान पूर्वावलोकन"
27345 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27346 msgid "Show small preview."
27347 msgstr "लहान पूर्वावलोकन दाखवा."
27349 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27350 msgid "Small preview size"
27351 msgstr "लहान पूर्वावलोकन आकार "
27353 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27354 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27355 msgstr "लहान पूर्वावलोकन आकार दाखवा (स्रोताची टक्केवारी)"
27357 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27358 msgid "Piece edge shape size"
27359 msgstr "कलाकृती कडा रुप आकार"
27361 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27362 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27363 msgstr "कलाकृतीच्या कडेसह वळणाचा आकार"
27365 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27366 msgid "Auto shuffle"
27367 msgstr "स्वयंचलितपणे बदला"
27369 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27370 msgid "Auto shuffle delay during game"
27371 msgstr "खेळादरम्यान विलंब स्वयंचलितपणे बदला"
27373 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27374 msgid "Auto solve"
27375 msgstr "स्वयंचलितपणे सोडवा"
27377 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27378 msgid "Auto solve delay during game"
27379 msgstr "खेळादरम्यान स्वयंचलितपणे उशीर सोडवा"
27381 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
27382 msgid "Rotation"
27383 msgstr "अक्षीय परिभ्रमण"
27385 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
27386 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27387 msgstr "अक्षीय परिभ्रमण निर्देशांक: एकही नाही;१८०;९०-२७०; प्रतिकृती"
27389 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27390 msgid "jigsaw puzzle"
27391 msgstr "तुकड्यांचे कोडे"
27393 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27394 msgid "sliding puzzle"
27395 msgstr "सरकणारे कोडे"
27397 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27398 msgid "swap puzzle"
27399 msgstr "बदलते कोडे"
27401 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27402 msgid "exchange puzzle"
27403 msgstr "कोड्याची देवाणघेवाण करा"
27405 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27406 msgid "0"
27407 msgstr "०"
27409 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27410 msgid "0/180"
27411 msgstr "०/१८०"
27413 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27414 msgid "0/90/180/270"
27415 msgstr "०/९०/१८०/२७०"
27417 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27418 msgid "0/90/180/270/mirror"
27419 msgstr "०/९०/१८०/२७०/प्रतिकृती"
27421 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
27422 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27423 msgstr "कोडे संवादात्मक खेळ ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27425 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
27426 msgid "Puzzle"
27427 msgstr "कोडे"
27429 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27430 msgid "Ripple video filter"
27431 msgstr "तरंग ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27433 #: modules/video_filter/ripple.c:54
27434 msgid "Ripple"
27435 msgstr "तरंग"
27437 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27438 msgid "Angle in degrees"
27439 msgstr "कोन अंशांमध्ये"
27441 #: modules/video_filter/rotate.c:57
27442 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27443 msgstr "कोन अंशांमध्ये (० ते ३५९)"
27445 #: modules/video_filter/rotate.c:58
27446 msgid "Use motion sensors"
27447 msgstr "गती संवेदक वापरा"
27449 #: modules/video_filter/rotate.c:68
27450 msgid "Rotate video filter"
27451 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी फिरवा"
27453 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
27454 msgid "Rotate"
27455 msgstr "फिरवा"
27457 #: modules/video_filter/scene.c:59
27458 msgid "Image format"
27459 msgstr "चित्र प्रारुप"
27461 #: modules/video_filter/scene.c:60
27462 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27463 msgstr "उत्पादन चित्रांचे प्रारुप (पीएनजी, जेपीईजी, ...)."
27465 #: modules/video_filter/scene.c:63
27466 msgid ""
27467 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27468 "characteristics."
27469 msgstr ""
27470 "तुम्ही प्रतिमा रुंदी लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) व्हीएलसी ध्वनीचित्रफितीच्या "
27471 "वैशिष्ट्यांशी जुळवून घेईल."
27473 #: modules/video_filter/scene.c:68
27474 msgid ""
27475 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27476 "video characteristics."
27477 msgstr ""
27478 "तुम्ही चित्राची उंची लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) व्हीएलसी ध्वनीचित्रफित "
27479 "वैशिष्ट्यांशी जुळवून घेईल."
27481 #: modules/video_filter/scene.c:72
27482 msgid "Recording ratio"
27483 msgstr "मुद्रण अनुपात"
27485 #: modules/video_filter/scene.c:73
27486 msgid ""
27487 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27488 msgstr "मुद्रणासाठी चित्रांचा अनुपात. ३ म्हणजे तीनपैकी एक चित्र मुद्रित आहे."
27490 #: modules/video_filter/scene.c:76
27491 msgid "Filename prefix"
27492 msgstr "धारिकानाव पूर्वप्रत्यय"
27494 #: modules/video_filter/scene.c:77
27495 msgid ""
27496 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27497 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27498 msgstr ""
27499 "उत्पादित चित्रांच्या धारिकानावांचे पूर्वप्रत्यय. उत्पादन धारिकानावांकडे \"पूर्वप्रत्ययक्रमांक."
27500 "प्रारुप\" अर्ज असेल तर प्रतिस्थापन सत्य नसेल. "
27502 #: modules/video_filter/scene.c:81
27503 msgid "Directory path prefix"
27504 msgstr "मार्गदर्शिका मार्ग पूर्वप्रत्यय"
27506 #: modules/video_filter/scene.c:82
27507 msgid ""
27508 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27509 "will be automatically saved in users homedir."
27510 msgstr ""
27511 "मार्गदर्शिका मार्ग जेथे चित्रांच्या धारिका साठविल्या जाव्यात. निश्चित केले नसल्यास, चित्रे "
27512 "स्वयंचलितपणे वापरकर्त्यांच्या गृहमार्गदर्शिकेमध्ये साठवली जातील."
27514 #: modules/video_filter/scene.c:86
27515 msgid "Always write to the same file"
27516 msgstr "नेहमी एकाच धारिकेवर लिहा"
27518 #: modules/video_filter/scene.c:87
27519 msgid ""
27520 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27521 "this case, the number is not appended to the filename."
27522 msgstr ""
27523 "प्रत्येक चित्रासाठी एक धारिका तयार करण्याऐवजी नेहमी त्याच धारिकेवर लिहा. या प्रकरणात, "
27524 "संख्या धारिका नावाला जोडलेली नसते."
27526 #: modules/video_filter/scene.c:91
27527 msgid "Send your video to picture files"
27528 msgstr "तुमची ध्वनीचित्रफित चित्र धारिकांना पाठवा"
27530 #: modules/video_filter/scene.c:95
27531 msgid "Scene filter"
27532 msgstr "दृश्य चाळणी"
27534 #: modules/video_filter/scene.c:96
27535 msgid "Scene video filter"
27536 msgstr "दृश्य ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27538 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27539 msgid "Sepia intensity"
27540 msgstr "गडद काळ्या रंगाची तीव्रता"
27542 #: modules/video_filter/sepia.c:60
27543 msgid "Intensity of sepia effect"
27544 msgstr "गडद काळ्या रंगाच्या परिणामाची तीव्रता"
27546 #: modules/video_filter/sepia.c:65
27547 msgid "Sepia video filter"
27548 msgstr "गडद काळा रंग ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27550 #: modules/video_filter/sepia.c:67
27551 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27552 msgstr "गडद काळा रंग परिणाम वापरुन ध्वनीचित्रफितीस उष्ण रंग देतो"
27554 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
27555 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27556 msgstr "शक्ती तीक्ष्ण करा (०-२)"
27558 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
27559 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27560 msgstr "तीक्ष्ण शक्ती निश्चित करा, ० व २ दरम्यान. पूर्वनिर्धारित ०.०५ वर."
27562 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
27563 msgid "Augment contrast between contours."
27564 msgstr "आकारांदरम्यानची विरुद्ध रंगसंगती वाढवा."
27566 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
27567 msgid "Sharpen video filter"
27568 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी तीक्ष्ण करा"
27570 #: modules/video_filter/transform.c:49
27571 msgid "Transform type"
27572 msgstr "परिवर्तन प्रकार"
27574 #: modules/video_filter/transform.c:55
27575 msgid "Transpose"
27576 msgstr "स्थानपरिवर्तन करणे"
27578 #: modules/video_filter/transform.c:55
27579 msgid "Anti-transpose"
27580 msgstr "स्थानपरिवर्तन-विरोधी"
27582 #: modules/video_filter/transform.c:58
27583 msgid "Video transformation filter"
27584 msgstr "ध्वनचित्रफित परिवर्तन चाळणी"
27586 #: modules/video_filter/transform.c:59
27587 msgid "Transformation"
27588 msgstr "परिवर्तन"
27590 #: modules/video_filter/transform.c:60
27591 msgid "Rotate or flip the video"
27592 msgstr "ध्वनीचित्रफित फिरवा किंवा उलटा"
27594 #: modules/video_filter/vhs.c:105
27595 msgid "VHS movie effect video filter"
27596 msgstr "व्हीएचएस चित्रपट परिणाम ध्वनीचित्रफिच चाळणी"
27598 #: modules/video_filter/vhs.c:106
27599 msgid "VHS movie"
27600 msgstr "व्हीएचएस चित्रपट"
27602 #: modules/video_filter/wave.c:53
27603 msgid "Wave video filter"
27604 msgstr "वेव्ह ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27606 #: modules/video_filter/wave.c:54
27607 msgid "Wave"
27608 msgstr "वेव्ह"
27610 #: modules/video_output/aa.c:58
27611 msgid "ASCII Art"
27612 msgstr "आस्की कला"
27614 #: modules/video_output/aa.c:61
27615 msgid "ASCII-art video output"
27616 msgstr "आस्की-कला ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27618 #: modules/video_output/android/window.c:50
27619 #, fuzzy
27620 msgid "Android Window"
27621 msgstr "अँड्रॉईड स्थानिक विंडो"
27623 #: modules/video_output/android/window.c:51
27624 msgid "Android native window"
27625 msgstr "अँड्रॉईड स्थानिक विंडो"
27627 #: modules/video_output/caca.c:57
27628 msgid "Color ASCII art video output"
27629 msgstr "रंग आस्की कला ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27631 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
27632 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27633 msgstr "मुख्य ऍनिमेशन खुलाजीएल स्तर (मॅक ओएस एक्स)"
27635 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
27636 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27637 msgstr "कालावधी ज्यानंतर कोणताही सिग्नल नसल्याचे आपण गृहित धरतो."
27639 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27640 msgid ""
27641 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27642 "After this delay we black out the video."
27643 msgstr ""
27644 "कालावधी ज्यानंतर आपण कोणताही सिग्नल नसल्याचे गृहित धरतो.\n"
27645 "या उशीरानंतर आपण ध्वनीचित्रफित बंद करतो."
27647 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
27648 msgid "Active Format Descriptor value"
27649 msgstr ""
27651 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27652 #, fuzzy
27653 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
27654 msgstr "नक्षीदार चित्राची पारपदर्शकता."
27656 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
27657 msgid "Active Format Descriptor line."
27658 msgstr ""
27660 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27661 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
27662 msgstr ""
27664 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
27665 msgid "Picture to display on input signal loss."
27666 msgstr "संगणकाला द्यायच्या सिग्नलचे नुकासान प्रदर्शित करण्यासाठी चित्र."
27668 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
27669 msgid "Output card"
27670 msgstr "उत्पादन कार्ड"
27672 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
27673 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27674 msgstr ""
27675 "डेकलिंक उत्पादन कार्ड, अनेक अस्तित्वात असल्यास.कार्डांना ० पासून क्रमांक दिला जातो. "
27677 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
27678 msgid "Desired output mode"
27679 msgstr "इच्छित उत्पादन पद्धत"
27681 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
27682 msgid ""
27683 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27684 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27685 msgstr ""
27686 "इच्छित उत्पादन पद्धत डेकलिंक उत्पादनासाठी. हे मूल्य चारसीसी संकेतक मजकूर स्वरुपात असले "
27687 "पाहिजे, उदा. \"एनटीएससी\"."
27689 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27690 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27691 msgstr "ध्वनी जोडण्या डेकलिंक उत्पादनासाठी."
27693 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
27694 msgid ""
27695 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27696 msgstr "ध्वनी नमुना दर (हर्ट्झमध्ये) डेकलिंक उत्पादनासाठी. ० ध्वनी उत्पादन असमर्थ करतो."
27698 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
27699 msgid ""
27700 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27701 "disables audio output."
27702 msgstr ""
27703 "डेकलिंक उत्पादनासाठी उत्पादन चॅनलची संख्या. २, ८ किंवा १६ असली पाहिजे. ० मुळे ध्वनी "
27704 "उत्पादन असमर्थ होते."
27706 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
27707 msgid "Video connection for DeckLink output."
27708 msgstr "ध्वनी जोडणी डेकलिंक उत्पादनासाठी."
27710 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
27711 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27712 msgstr "ध्वनीचित्रफित फ्रेम्ससाठी प्रत्येक पिक्सलसाठी १० बिट्स वापरा."
27714 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
27715 msgid "DecklinkOutput"
27716 msgstr "डेकलिंकउत्पादन"
27718 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
27719 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27720 msgstr "ब्लॅकमॅजिक एसडीआय कार्डवर लिहीण्यासाठी उत्पादन भाग"
27722 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
27723 #, fuzzy
27724 msgid "DeckLink General Options"
27725 msgstr "डेकलिंग सर्वसाधारण पर्याय"
27727 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
27728 #, fuzzy
27729 msgid "DeckLink Video Output module"
27730 msgstr "डेकलिंक ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग"
27732 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
27733 #, fuzzy
27734 msgid "DeckLink Video Options"
27735 msgstr "डेकलिंक ध्वनीचित्रफित पर्याय"
27737 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
27738 #, fuzzy
27739 msgid "DeckLink Audio Output module"
27740 msgstr "डेकलिंक ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग"
27742 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
27743 #, fuzzy
27744 msgid "DeckLink Audio Options"
27745 msgstr "डेकलिंक ध्वनी पर्याय"
27747 #: modules/video_output/drawable.c:34
27748 msgid "Window handle (HWND)"
27749 msgstr "विंडो ओळखचिन्ह (एचडब्ल्यूएनडी)"
27751 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
27752 msgid ""
27753 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27754 "will be created."
27755 msgstr ""
27756 "या पूर्वीपासून-अस्तित्वात असलेल्या विंडोमध्ये ध्वनीचित्रफित बसविली जाईल. शून्य असल्यास, "
27757 "नवीन विंडो तयार केली जाईल."
27759 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
27760 msgid "Drawable"
27761 msgstr "काढण्यायोग्य"
27763 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
27764 msgid "Embedded window video"
27765 msgstr "अंतःस्थापित विंडो ध्वनीचित्रफित"
27767 #: modules/video_output/fb.c:56
27768 msgid "Framebuffer device"
27769 msgstr "फ्रेमबफऱ साधन"
27771 #: modules/video_output/fb.c:58
27772 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27773 msgstr "सादरीकरणासाठी वापरायचे फ्रेमबफर साधन (सामान्यपणे/डीईव्ही/एफबी०)."
27775 #: modules/video_output/fb.c:60
27776 msgid "Run fb on current tty"
27777 msgstr "सध्याच्या टीटीवायवर एफबी चालवा"
27779 #: modules/video_output/fb.c:62
27780 msgid ""
27781 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27782 "handling with caution)"
27783 msgstr ""
27784 "सध्याच्या टीटीवाय साधनावर फ्रेमबफर चालवा (पूर्वनिर्धारित समर्थ). (असमर्थ टीटीवाय "
27785 "हाताळणे खबरदारीसह)"
27787 #: modules/video_output/fb.c:65
27788 msgid "Framebuffer resolution to use"
27789 msgstr "फ्रेमबफर रिझोल्यूशन वापरण्यासाठी"
27791 #: modules/video_output/fb.c:67
27792 msgid ""
27793 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27794 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27795 msgstr ""
27796 "फ्रेमबफरसाठी रिझोल्यूशन निवडा. सध्या ते पुढील मूल्यांना पाठिंबा देते ०=क्यूसीआयएफ १=सीआयएफ "
27797 "२=एनटीएससी ३=पीएएल, ४=स्वयं (पूर्वनिर्धारित ४=स्वयं)"
27799 #: modules/video_output/fb.c:70
27800 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27801 msgstr "फ्रेमबफर एचडब्ल्यू गतिवर्धन वापरतात"
27803 #: modules/video_output/fb.c:71
27804 msgid "Disable for double buffering in software."
27805 msgstr "डबल बफरींग साठी बंद करा"
27807 #: modules/video_output/fb.c:73
27808 msgid "Image format (default RGB)"
27809 msgstr "प्रतिमा प्रारुप (पूर्वनिर्धारित आरजीबी)"
27811 #: modules/video_output/fb.c:74
27812 msgid ""
27813 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27814 "has no way to report its chroma."
27815 msgstr ""
27816 "फ्रेमबफरद्वारे वापरला जाणारा क्रोमा चारसीसी. पूर्वनिर्धारित आरजीबी आहे कारण एफबी "
27817 "साधनास कोणत्याही प्रकारे क्रोमा कळविता येत नाही."
27819 #: modules/video_output/fb.c:92
27820 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27821 msgstr "जीएनयू/लिनक्स फ्रेमबफर ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27823 #: modules/video_output/glx.c:261
27824 msgid "GLX"
27825 msgstr "जीएलएक्स"
27827 #: modules/video_output/glx.c:262
27828 msgid "GLX extension for OpenGL"
27829 msgstr "खुल्याजीएलसाठी जीएलएक्स विस्तार"
27831 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
27832 msgid "Enable a workaround for T23"
27833 msgstr "टी२३साठी तोडगा समर्थ करणे"
27835 #: modules/video_output/kva.c:52
27836 msgid ""
27837 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27838 "size is equal to or smaller than the movie size."
27839 msgstr ""
27840 "विंडो आकार चित्रपटाच्या आकाराएवढा किंवा लहान असेल तेव्हा तिरप्या रेषा दाखविण्यात आल्यास "
27841 "हा पर्याय समर्थ करा. "
27843 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
27844 msgid "Video mode"
27845 msgstr "ध्वनीचित्रफित पद्धत"
27847 #: modules/video_output/kva.c:57
27848 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27849 msgstr "केव्हीएद्वारे वापरण्यासाठी एक व्यवस्थित ध्वनीचित्रफित पद्धत निवडा."
27851 #: modules/video_output/kva.c:62
27852 msgid "SNAP"
27853 msgstr "एसएनएपी"
27855 #: modules/video_output/kva.c:62
27856 msgid "WarpOverlay!"
27857 msgstr "अधिचित्रवाकवा!"
27859 #: modules/video_output/kva.c:62
27860 msgid "VMAN"
27861 msgstr "व्हीमॅन"
27863 #: modules/video_output/kva.c:62
27864 msgid "DIVE"
27865 msgstr "डाईव्ह"
27867 #: modules/video_output/kva.c:72
27868 msgid "K Video Acceleration video output"
27869 msgstr "के ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27871 #: modules/video_output/macosx.m:75
27872 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27873 msgstr "मॅक ओएस एक्स ओपनजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27875 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
27876 msgid "OpenGL extension"
27877 msgstr "खुलाजीएल विस्तार"
27879 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
27880 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27881 msgstr "खुलाजीएल ईएस २ विस्तार"
27883 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
27884 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27885 msgstr "विस्तार ज्याद्वारे खुले ग्राफिक्स वाचनालय वापरता येईल (खुलाजीएल)."
27887 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
27888 msgid "OpenGL ES2"
27889 msgstr "खुलाजीएल ईएस२"
27891 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
27892 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27893 msgstr "खुलाजीएल अंतःस्थापित यंत्रणा २ ध्वनीचित्रफित उत्पादनासाठी"
27895 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
27896 msgid "OpenGL"
27897 msgstr "खुलाजीएल"
27899 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
27900 msgid "OpenGL video output"
27901 msgstr "खुलेजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27903 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
27904 msgid "EGL"
27905 msgstr "ईजीएल"
27907 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
27908 msgid "EGL extension for OpenGL"
27909 msgstr "ईजीएल विस्तार खुल्याजीएलसाठी"
27911 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
27912 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
27913 msgstr ""
27915 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
27916 msgid "Force a \"glconv\" module."
27917 msgstr ""
27919 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
27920 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27921 msgstr "डेस्कटॉप पद्धतीमुळे तुम्हाला ध्वनीचित्रफित डेस्कटॉपवर प्रदर्शित करता येते."
27923 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
27924 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
27925 msgid "Use hardware blending support"
27926 msgstr "हार्डवेअर मिश्रण सहाय्य वापरा"
27928 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
27929 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
27930 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27931 msgstr "अनुवादपट्ट्या/ओएसडी मिश्रणाच्या गतिवर्धनासाठी हार्डवेअर वापरायचा प्रयत्न करा."
27933 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
27934 msgid "Pixel Shader"
27935 msgstr "पिक्सल रंगछटा निर्माता"
27937 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
27938 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27939 msgstr "वापरण्यासाठी पिक्सल रंगछटा निर्माता निवडा."
27941 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
27942 msgid "Path to HLSL file"
27943 msgstr "एचएलएसएल धारिकेचा मार्ग"
27945 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
27946 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27947 msgstr "एक पिक्सल रंगछटानिर्मात्याचा समावेश असलेल्या एचएलएसएल धारिकेचा मार्ग."
27949 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
27950 msgid "HLSL File"
27951 msgstr "एचएलएसएल धारिका"
27953 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
27954 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27955 msgstr "विंडोज व्हिस्टा व नंतरच्या आवृत्त्यांसाठी शिफारस केलेले ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27957 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
27958 #, fuzzy
27959 msgid "Direct3D9 video output"
27960 msgstr "थेट३डी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27962 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
27963 #, fuzzy
27964 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
27965 msgstr "विंडोज व्हिस्टा व नंतरच्या आवृत्त्यांसाठी शिफारस केलेले ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27967 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
27968 #, fuzzy
27969 msgid "Direct3D11 video output"
27970 msgstr "थेट३डी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27972 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
27973 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
27974 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27975 msgstr "हार्डवेअर वाययूव्ही-> आरजीबी रुपांतरे वापरा"
27977 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
27978 msgid ""
27979 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27980 "doesn't have any effect when using overlays."
27981 msgstr ""
27982 "वाययूव्ही-> आरजीबी रुपांतरासाठी हार्डवेअर गतिवर्धन वापरण्याचा प्रयत्न करा. अधिचित्र "
27983 "वापरताना या पर्यायाचा कोणताही परिणाम होत नाही."
27985 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
27986 msgid "Overlay video output"
27987 msgstr "अंतःस्थापित ध्वनीचित्र उत्पादन"
27989 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
27990 msgid ""
27991 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
27992 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
27993 msgstr ""
27994 "अंतःस्थापन ही तुमच्या ध्वनीचित्र कार्डची हार्डवेअर गतीवर्धन क्षमता आहे (ध्वनीचित्राचे थेट "
27995 "अनुलेखन करण्याची क्षमता). व्हीएलसी ते पूर्वनिर्धारितपणे वापरण्याचा प्रयत्न करेल."
27997 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
27998 msgid "Use video buffers in system memory"
27999 msgstr "यंत्रणा मेमरीमध्ये ध्वनीचित्रफित बफर वापरा"
28001 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
28002 msgid ""
28003 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28004 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28005 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28006 "doesn't have any effect when using overlays."
28007 msgstr ""
28008 "ध्वनीचित्रफित मेमरीऐवजी यंत्रणा मेमरीमध्ये ध्वनीचित्रफित बफर तयार करा. याची शिफारस केली "
28009 "जात नाही कारण सामान्यपणे ध्वनीचित्रफित मेमरी वापरल्याने अधिक हार्डवेअर गतिवर्धनाचा लाभ "
28010 "घेता येतो (उदाहरणार्थ आकारात बदल करणे किंवा वाययूव्ही->आरजीबी रुपांतर). अधिचित्रे "
28011 "वापरताना या पर्यायाचा कोणताही परिणाम होत नाही."
28013 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
28014 msgid "Use triple buffering for overlays"
28015 msgstr "अधिचित्रांसाठी तिहेरी बफर वापरा"
28017 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
28018 msgid ""
28019 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28020 "better video quality (no flickering)."
28021 msgstr ""
28022 "वाययूव्ही अधिचित्र वापरुन तिहेरी बफर वापरण्याचा प्रयत्न करा. यामुळे ध्वनीचित्रफितीचा "
28023 "अधिक चांगला दर्जा मिळतो (लुकलुकत नाही)."
28025 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
28026 msgid "Name of desired display device"
28027 msgstr "इच्छित प्रदर्शन साधनाचे नाव"
28029 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
28030 msgid ""
28031 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28032 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28033 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28034 msgstr ""
28035 "अनेक मॉनिटर मांडणीमध्ये, तुम्ही ध्वनीचित्रफित विंडो तुम्हाला ज्यावर उघडायची आहे त्या विंडो "
28036 "साधनाचे नाव नमूद करता येते. उदाहरणार्थ, \"\\\\.\\प्रदर्शित करा१\" किंवा \"\\\\."
28037 "\\प्रदर्शित करा२\"."
28039 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
28040 msgid ""
28041 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28042 "interface"
28043 msgstr ""
28044 "विंडोज एक्सपीसाठी शिफारस करण्यात आलेले ध्वनीचित्रफित उत्पादन. व्हिस्टाच्या एरो "
28045 "आंतरपृष्ठाशी अनुकूल नाही"
28047 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
28048 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28049 msgstr "थेटएक्स (थेटरेखांकन) ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
28051 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
28052 msgid "Wallpaper"
28053 msgstr "वॉलपेपर"
28055 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
28056 #, fuzzy
28057 msgid "OpenGL video output for Windows"
28058 msgstr "खुलेजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
28060 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
28061 msgid "Windows GDI video output"
28062 msgstr "विंडोज जीडीआय ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
28064 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
28065 msgid "GPU affinity"
28066 msgstr "जीपीयू आकर्षण"
28068 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
28069 #, fuzzy
28070 msgid "WGL extension for OpenGL"
28071 msgstr "ईजीएल विस्तार खुल्याजीएलसाठी"
28073 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28074 msgid "Dummy image chroma format"
28075 msgstr "अक्रिय प्रतिमा क्रोमा प्रारुप"
28077 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28078 msgid ""
28079 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28080 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28081 msgstr ""
28082 "अक्रिय ध्वनीचित्रफित उत्पादनाला सर्वात कार्यक्षम क्रोमा प्रारुप वापरुन कामगिरी "
28083 "सुधारण्याचा प्रयत्न करण्याऐवजी विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरुन प्रतिमा तयार करण्याची सक्ती "
28084 "करा."
28086 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28087 msgid "Dummy video output"
28088 msgstr "अक्रिय ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
28090 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28091 msgid "Statistics video output"
28092 msgstr "सांख्यिकी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
28094 #: modules/video_output/vmem.c:43
28095 msgid "Video memory buffer width."
28096 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी बफर रुंदी."
28098 #: modules/video_output/vmem.c:46
28099 msgid "Video memory buffer height."
28100 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी बफर उंची."
28102 #: modules/video_output/vmem.c:49
28103 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28104 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी बफर अंतराल बाईट्समध्ये."
28106 #: modules/video_output/vmem.c:51
28107 msgid "Chroma"
28108 msgstr "क्रोमा"
28110 #: modules/video_output/vmem.c:52
28111 msgid ""
28112 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28113 msgstr "४-अक्षर श्रृंखलेप्रमाणे मेमरी चित्रासाठी उत्पादन क्रोमा, उदा. \"आरव्ही३२\"."
28115 #: modules/video_output/vmem.c:59
28116 msgid "Video memory output"
28117 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी उत्पादन"
28119 #: modules/video_output/vmem.c:60
28120 msgid "Video memory"
28121 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी"
28123 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
28124 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Wayland display"
28127 msgstr "एक्स११ प्रदर्शन"
28129 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
28130 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
28131 #, fuzzy
28132 msgid ""
28133 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
28134 "display will be used."
28135 msgstr ""
28136 "या एक्स११ प्रदर्शनासह ध्वनीचित्रफित सादर केली जाईल. रिक्त असल्यास, पूर्वनिर्धारित "
28137 "प्रदर्शन वापरले जाईल."
28139 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
28140 msgid "WL shell"
28141 msgstr ""
28143 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
28144 msgid "Wayland shell surface"
28145 msgstr ""
28147 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
28148 msgid "WL SHM"
28149 msgstr ""
28151 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
28152 #, fuzzy
28153 msgid "Wayland shared memory video output"
28154 msgstr "करडा वर्णपट ध्वनीचित्र उत्पादन"
28156 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
28157 msgid "XDG shell"
28158 msgstr ""
28160 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
28161 msgid "XDG shell surface"
28162 msgstr ""
28164 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28165 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28166 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28167 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28168 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28169 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
28170 msgctxt "ASCII"
28171 msgid "VLC media player"
28172 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर"
28174 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28175 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28176 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
28177 msgctxt "ASCII"
28178 msgid "VLC"
28179 msgstr "व्हीएलसी"
28181 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
28182 msgid "VLC"
28183 msgstr "व्हीएलसी"
28185 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
28186 msgid "X11 display"
28187 msgstr "एक्स११ प्रदर्शन"
28189 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
28190 msgid ""
28191 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28192 "will be used."
28193 msgstr ""
28194 "या एक्स११ प्रदर्शनासह ध्वनीचित्रफित सादर केली जाईल. रिक्त असल्यास, पूर्वनिर्धारित "
28195 "प्रदर्शन वापरले जाईल."
28197 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
28198 msgid "X11 window ID"
28199 msgstr "एक्स११ विंडो ओळखक्रमांक"
28201 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
28202 msgid "X window"
28203 msgstr "एक्स विंडो"
28205 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
28206 msgid "X11 video window (XCB)"
28207 msgstr "एक्स ११ ध्वनीचित्रफित विंडो (एक्ससीबी)"
28209 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28210 msgid "X11"
28211 msgstr "एक्स११"
28213 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28214 msgid "X11 video output (XCB)"
28215 msgstr "एक्स११ ध्वनीचित्रफित उत्पादन (एक्ससीबी)"
28217 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28218 msgid "XVideo adaptor number"
28219 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित अनुकूलक क्रमांक"
28221 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28222 msgid ""
28223 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28224 "functional adaptor."
28225 msgstr ""
28226 "वापरायचा एक्सध्वनीचित्रफित हार्डवेअर अनुकूलक. पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी पहिला सक्रिय "
28227 "अनुकूलक वापरेल."
28229 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28230 msgid "XVideo format id"
28231 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित प्रारुप ओळखक्रमांक"
28233 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28234 msgid ""
28235 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28236 "match for the video being played."
28237 msgstr ""
28238 "वापरायचा एक्सध्वनीचित्रफित प्रतिमा प्रारुप ओळखक्रमांक. पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी "
28239 "चालविल्या जात असलेल्या ध्वनीचित्रफितीसाठी सर्वोत्तम जोडी वापरण्याचा प्रयत्न करेल. "
28241 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28242 msgid "XVideo"
28243 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित"
28245 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28246 msgid "XVideo output (XCB)"
28247 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित उत्पादन (एक्ससीबी)"
28249 #: modules/video_output/yuv.c:41
28250 msgid "device, fifo or filename"
28251 msgstr "साधन, फिफो किंवा धारिकानाव"
28253 #: modules/video_output/yuv.c:42
28254 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28255 msgstr "साधन, फिफो किंवा धारिकानाव वाययूव्ही फ्रेम्स लिहीण्यासाठीही."
28257 #: modules/video_output/yuv.c:44
28258 msgid "Chroma used"
28259 msgstr "क्रोमा वापरला"
28261 #: modules/video_output/yuv.c:46
28262 #, fuzzy
28263 msgid "Force use of a specific chroma for output."
28264 msgstr ""
28265 "उत्पादनासाठी विशिष्ट क्रोमाचा वापर करण्याची सक्ती करा. पूर्वनिर्धारित आय४२० आहे."
28267 #: modules/video_output/yuv.c:48
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
28270 msgstr "वेव्ह शीर्षक समाविष्ट करा"
28272 #: modules/video_output/yuv.c:49
28273 #, fuzzy
28274 msgid ""
28275 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28276 "requires YV12/I420 fourcc."
28277 msgstr ""
28278 "वाययूव्ही४एमपीईजी२ शीर्षक एमप्लेअर वाययूव्ही ध्वनीचित्रफित उत्पादनासाठी अनुकूल आहे व "
28279 "त्यासाठी वायव्ही१२/आय४२० चारसीसी आवश्यक असते. पूर्वनिर्धारितपणे व्हीएलसी चित्र फ्रेमचे "
28280 "चारसीसी उत्पादन इच्छित ठिकाणामध्ये लिहीते."
28282 #: modules/video_output/yuv.c:58
28283 msgid "YUV output"
28284 msgstr "वाययूव्ही उत्पादन"
28286 #: modules/video_output/yuv.c:59
28287 msgid "YUV video output"
28288 msgstr "वाययूव्ही ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
28290 #: modules/video_splitter/clone.c:40
28291 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28292 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे प्रतिरुप ज्या ध्वनीचित्रफित विंडोमध्ये करायचे त्यांची संख्या."
28294 #: modules/video_splitter/clone.c:43
28295 msgid "Video output modules"
28296 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग"
28298 #: modules/video_splitter/clone.c:44
28299 msgid ""
28300 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28301 "separated list of modules."
28302 msgstr ""
28303 "तुम्ही प्रतिरुप तयार करण्यासाठी विशिष्ट ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग वापरु शकता. भागांची "
28304 "स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी वापरा."
28306 #: modules/video_splitter/clone.c:47
28307 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28308 msgstr ""
28309 "तुमच्या ध्वनीचित्रफितीची अनेक विंडोजमध्ये आणि/किंवा ध्वनीचित्रफित उत्पादन भागांमध्ये नक्कल "
28310 "करा "
28312 #: modules/video_splitter/clone.c:55
28313 msgid "Clone video filter"
28314 msgstr "प्रतिरुप ध्वनीचित्रफित चाळणी"
28316 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28317 msgid ""
28318 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28319 msgstr ""
28320 "ज्या आडव्या ध्वनीचित्रफित विंडोजमध्ये ध्वनीचित्रफित विभागली जाईल त्यांची संख्या निवडा"
28322 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28323 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28324 msgstr "ध्वनीचित्रफित विभागली जाईल त्या उभ्या ध्वनीचित्रफित विंडोंची संख्या निवडा"
28326 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28327 msgid "Active windows"
28328 msgstr "सक्रिय विंडोज"
28330 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28331 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28332 msgstr "स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली सक्रिय विंडोजची यादी, सर्वांसाठी पूर्वनिर्धारित असते"
28334 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28335 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28336 msgstr "पटलांच्या भिंतीवर प्रदर्शित करण्यासाठी अनेक विंडोजमध्ये ध्वनीचित्रफित विभाजित करा"
28338 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28339 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28340 msgstr "पॅनोरामिक्स: अधिचित्र ध्वनीचित्रफित चाळणीसह भिंत"
28342 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28343 msgid "Panoramix"
28344 msgstr "पॅनोरामिक्स"
28346 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28347 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28348 msgstr "अतिव्यापी क्षेत्राची लांबी (% मध्ये)"
28350 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28351 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28352 msgstr "मिश्रण केलेल्या विभागाची लांबी टक्क्यांमध्ये निवडा"
28354 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28355 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28356 msgstr "अतिव्यापी क्षेत्राची उंची (% मध्ये)"
28358 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28359 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28360 msgstr "मिश्र केलेल्या विभागांची उंची टक्क्यांमध्ये निवडा (२x२ भिंतीचे उदाहरण)"
28362 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28363 msgid "Attenuation"
28364 msgstr "विरलन"
28366 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28367 msgid ""
28368 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28369 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28370 msgstr ""
28371 "तुम्हाला या प्लग-इनद्वारे मिश्र केलेल्या विभागाचे विरलन करायचे असेल तर हा पर्याय निवडा "
28372 "(हा पर्याय निवडला नाही, तर विरलन खुल्याजीएलद्वारे केले जाते)"
28374 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28375 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28376 msgstr "विरलन, सुरु करा (% मध्ये)"
28378 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28379 msgid ""
28380 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28381 msgstr "प्रारंभिक मिश्र विभागाचा लॅगरेंज गुणक टक्केवारीमध्ये निवडा"
28383 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28384 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28385 msgstr "विरलन, मध्य (% मध्ये) "
28387 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28388 msgid ""
28389 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28390 msgstr "मिश्र केलेल्या विभागाच्या मध्याचा लॅगरेंज गुणक टक्क्यांमध्ये निवडा"
28392 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28393 msgid "Attenuation, end (in %)"
28394 msgstr "विरलन, समाप्त (% मध्ये)"
28396 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28397 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28398 msgstr "मिश्र विभागाच्या समाप्तीचा लॅगरेंज गुण टक्क्यांमध्ये निवडा"
28400 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28401 msgid "middle position (in %)"
28402 msgstr "मध्य स्थान (% मध्ये)"
28404 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28405 msgid ""
28406 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28407 "of blended zone"
28408 msgstr "मिश्र विभागाच्या मध्य बिंदूचे स्थान (लॅगरेंज) टक्क्यांमध्ये (५० मध्य आहे) निवडा"
28410 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28411 msgid "Gamma (Red) correction"
28412 msgstr "गॅमा (लाल) सुधारणा"
28414 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28415 msgid ""
28416 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28417 msgstr "मिश्र विभागाच्या सुधारणेसाठी गॅमा निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
28419 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28420 msgid "Gamma (Green) correction"
28421 msgstr "गॅमा (हिरवा) सुधारणा"
28423 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28424 msgid ""
28425 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28426 msgstr "मिश्र विभागासाठी सुधारणेसाठी गॅमा निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
28428 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28429 msgid "Gamma (Blue) correction"
28430 msgstr "गॅमा (निळा) सुधारणा"
28432 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28433 msgid ""
28434 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28435 msgstr "मिश्र विभागाच्या सुधारणेसाठी गॅमा निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
28437 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28438 msgid "Black Crush for Red"
28439 msgstr "लाल साठी काळी दाटी"
28441 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28442 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28443 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी "
28445 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28446 msgid "Black Crush for Green"
28447 msgstr "हिरव्यासाठी काळी दाटी"
28449 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28450 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28451 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी दाटी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
28453 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28454 msgid "Black Crush for Blue"
28455 msgstr "काळी गर्दी निळ्यासाठी"
28457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28458 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28459 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी गर्दी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
28461 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28462 msgid "White Crush for Red"
28463 msgstr "लालसाठी पांढरी दाटी"
28465 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28466 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28467 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी दाटी निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
28469 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28470 msgid "White Crush for Green"
28471 msgstr "हिरव्यासाठी पांढरी गर्दी"
28473 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28474 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28475 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी दाटी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
28477 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28478 msgid "White Crush for Blue"
28479 msgstr "निळ्यासाठी पांढरी दाटी"
28481 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28482 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28483 msgstr "मिश्र विभागाची पांढरी दाटी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
28485 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28486 msgid "Black Level for Red"
28487 msgstr "लालसाठी काळी पातळी"
28489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28490 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28491 msgstr "मिश्र घटकांसाठी काळी पातळी निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
28493 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28494 msgid "Black Level for Green"
28495 msgstr "हिरव्यासाठी काळी पातळी"
28497 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28498 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28499 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी पातळी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
28501 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28502 msgid "Black Level for Blue"
28503 msgstr "निळ्यासाठी काळी पातळी"
28505 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28506 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28507 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी पातळी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
28509 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28510 msgid "White Level for Red"
28511 msgstr "लालसाठी पांढरी पातळी"
28513 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28514 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28515 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी पातळी निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
28517 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28518 msgid "White Level for Green"
28519 msgstr "हिरव्यासाठी पांढरी पातळी"
28521 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28522 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28523 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी पातळी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
28525 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28526 msgid "White Level for Blue"
28527 msgstr "निळ्यासाठी पांढरी पातळी"
28529 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28530 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28531 msgstr "मिश्र विभागाची पांढरी पातळी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
28533 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28534 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28535 msgstr "ध्वनीचित्रफित ज्या आडव्या विंडोमध्ये विभागायची आहे त्यांची संख्या."
28537 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28538 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28539 msgstr "ध्वनीचित्रफित ज्या उभ्या विंडोमध्ये विभाजित करायची आहे त्यांची संख्या."
28541 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28542 msgid "Element aspect ratio"
28543 msgstr "घटक प्रसर गुणोत्तर"
28545 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28546 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28547 msgstr "व्यक्तिचे प्रसर गुणोत्तर भिंतींची बांधणी प्रदर्शित करते."
28549 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28550 msgid "Wall video filter"
28551 msgstr "भिंत ध्वनीचित्रफित चाळणी"
28553 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28554 msgid "Image wall"
28555 msgstr "प्रतिमा भिंत"
28557 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28558 #, fuzzy
28559 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28560 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
28562 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28563 #, fuzzy
28564 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28565 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची उंची, पिक्सलमध्ये."
28567 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
28568 #, fuzzy
28569 msgid "glSpectrum"
28570 msgstr "वर्णपट"
28572 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
28573 #, fuzzy
28574 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28575 msgstr "सध्याचे कल्पनाचित्रण"
28577 #: modules/visualization/goom.c:46
28578 msgid "Goom display width"
28579 msgstr "गूम प्रदर्शन रुंदी"
28581 #: modules/visualization/goom.c:47
28582 msgid "Goom display height"
28583 msgstr "गूम प्रदर्शन उंची"
28585 #: modules/visualization/goom.c:48
28586 msgid ""
28587 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28588 "will be prettier but more CPU intensive)."
28589 msgstr ""
28590 "यामुळे तुम्हाला गूम प्रदर्शनाचे रिझोल्यूशन निश्चित करता येते (अधिक मोठे रिझोल्यूशन चांगले दिसेल "
28591 "मात्र त्यासाठी जास्त सीपीयू लागेल)."
28593 #: modules/visualization/goom.c:51
28594 msgid "Goom animation speed"
28595 msgstr "गूम ऍनिमेशन वेग"
28597 #: modules/visualization/goom.c:52
28598 msgid ""
28599 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28600 msgstr ""
28601 "यामुळे तुम्हाला ऍनिमेशनचा वेग निश्चित करता येतो (१ व १० दरम्यान, ६ पर्यंत पूर्वनिर्धारित)."
28603 #: modules/visualization/goom.c:58
28604 msgid "Goom"
28605 msgstr "गूम"
28607 #: modules/visualization/goom.c:59
28608 msgid "Goom effect"
28609 msgstr "गूम परिणाम"
28611 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28612 msgid "projectM configuration file"
28613 msgstr "प्रकल्प एम मांडणी धारिका"
28615 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28616 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28617 msgstr "प्रकल्प एम भागाची मांडणी करण्यासाठी वापरली जाणारी धारिका"
28619 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28620 msgid "projectM preset path"
28621 msgstr "प्रकल्पएम पूर्वरचना केलेला मार्ग"
28623 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28624 msgid "Path to the projectM preset directory"
28625 msgstr "प्रकल्प एमसाठीचा मार्ग पूर्वरचना केलेली मार्गदर्शिका"
28627 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28628 msgid "Title font"
28629 msgstr "शीर्षक टंक"
28631 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28632 msgid "Font used for the titles"
28633 msgstr "शीर्षकांसाठी वापरलेले टंक"
28635 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28636 msgid "Font menu"
28637 msgstr "टंक विषयसूची"
28639 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
28640 msgid "Font used for the menus"
28641 msgstr "विषयसूचींसाठी वापरला जाणारा टंक"
28643 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
28644 msgid "The width of the video window, in pixels."
28645 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
28647 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28648 msgid "The height of the video window, in pixels."
28649 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची उंची, पिक्सलमध्ये."
28651 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28652 msgid "Mesh width"
28653 msgstr "छिद्राकार रुंदी"
28655 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28656 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28657 msgstr "छिद्राकाराची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
28659 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28660 msgid "Mesh height"
28661 msgstr "छिद्राकार उंची"
28663 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28664 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28665 msgstr "छिद्राकाराची उंची, पिक्सलमध्ये."
28667 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28668 msgid "Texture size"
28669 msgstr "पोताचा आकार"
28671 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
28672 msgid "The size of the texture, in pixels."
28673 msgstr "पोताचा आकार, पिक्सलमध्ये."
28675 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28676 msgid "projectM"
28677 msgstr "प्रकल्प एम"
28679 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
28680 msgid "libprojectM effect"
28681 msgstr "वाचनालय प्रकल्प एम परिणाम"
28683 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28684 msgid "Effects list"
28685 msgstr "परिणामांची यादी"
28687 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28688 msgid ""
28689 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28690 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28691 msgstr ""
28692 "दृश्य परिणामांची यादी, स्वल्पविरामांनी स्वतंत्र केलेली.\n"
28693 "चालू परिणामांमध्ये पुढील समाविष्ट आहेत: नक्कल, कक्षा, स्पेक्ट्रम, स्पेक्ट्रोमीटर व व्हीयूमीटर."
28695 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28696 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28697 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोच्या परिणामांची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
28699 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28700 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28701 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोच्या परिणामांची उंची, पिक्सलमध्ये."
28703 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28704 msgid "FFT window"
28705 msgstr "एफएफटी विंडो"
28707 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28708 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28709 msgstr "स्पेक्ट्रम-आधारित दृश्यप्रतिमांसाठी वापरायच्या एफएफटी विंडोचा प्रकार."
28711 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28712 msgid "Kaiser window parameter"
28713 msgstr "काईझर विंडो पॅरामीटर"
28715 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28716 #, fuzzy
28717 msgid ""
28718 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28719 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
28720 msgstr ""
28721 "काईझर विंडोसाठी निर्देशांक अल्फा. अल्फा वाढविल्याने मुख्य-भागाची रुंदी वाढते व कडेच्या-"
28722 "भागाचा कमाल विस्तार कमी होतो. "
28724 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28725 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28726 msgstr "२० ऐवजी ८० पट्ट दाखवा"
28728 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28729 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28730 msgstr "स्पक्ट्रोमीटरसाठी अधिक पट्ट: ८० समर्थ असल्यास नाहीतर २०."
28732 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28733 msgid "Number of blank pixels between bands."
28734 msgstr "पट्टांदरम्यान रिक्त पिक्सलची संख्या."
28736 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28737 msgid "Amplification"
28738 msgstr "प्रवर्धन"
28740 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28741 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28742 msgstr "हा गुणांक पट्टांच्या उंचीमध्ये सुधारणा करतो."
28744 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28745 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28746 msgstr "विश्लेषकामध्ये सर्वोच्च बिंदूंचे चित्र काढा"
28748 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28749 msgid "Enable original graphic spectrum"
28750 msgstr "मूळ आलेखी स्पेक्ट्रम समर्थ करा"
28752 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28753 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28754 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटरमध्ये \"सपाट\" स्पेक्ट्रम विश्लेषक समर्थ करा. "
28756 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28757 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28758 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटरमध्ये पट्ट चित्र काढा"
28760 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28761 msgid "Draw the base of the bands"
28762 msgstr "पट्ट आधाराचे चित्र काढा"
28764 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28765 msgid "Base pixel radius"
28766 msgstr "आधार पिक्सल त्रिज्या"
28768 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28769 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28770 msgstr "त्रिज्येचा आकार पिक्सलमध्ये निश्चित करतो, पट्टआधाराचा (सुरुवात)."
28772 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28773 msgid "Spectral sections"
28774 msgstr "तरंगांचे भाग"
28776 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28777 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28778 msgstr "तरंगांचे किती भाग असतील हे निश्चित करते."
28780 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
28781 msgid "Peak height"
28782 msgstr "सर्वोच्च उंची"
28784 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
28785 msgid "Total pixel height of the peak items."
28786 msgstr "सर्वोच्च घटकांची एकूण पिक्सल उंची. "
28788 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
28789 msgid "Peak extra width"
28790 msgstr "सर्वोच्च अतिरिक्त रुंदी"
28792 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
28793 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28794 msgstr "सर्वोच्च रुंदीवर पिक्सल वाढवणे किंवा कमी करणे."
28796 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28797 msgid "V-plane color"
28798 msgstr "व्ही-पृष्ठ रंग"
28800 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
28801 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28802 msgstr "वाययूव्ही- व्ही-पृष्ठावर बदलणारे रंगीत घन (०-१२७)."
28804 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28805 msgid "Visualizer"
28806 msgstr "दृकप्रतिमाकार"
28808 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
28809 msgid "Visualizer filter"
28810 msgstr "दृकप्रतिमाकार चाळणी"
28812 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
28813 msgid "Spectrum analyser"
28814 msgstr "तरंग विश्लेषक"
28816 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28817 msgid "Hann"
28818 msgstr ""
28820 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28821 #, fuzzy
28822 msgid "Flat Top"
28823 msgstr "सर्वात वर तरंगणे"
28825 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28826 msgid "Blackman-Harris"
28827 msgstr ""
28829 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28830 msgid "Kaiser"
28831 msgstr ""
28833 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
28834 msgid "vsxu"
28835 msgstr "व्हीएसएक्सयू"
28837 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28838 msgid "#paste your VLM commands here"
28839 msgstr "#तुमच्या व्हीएलएम आज्ञा येथे चिकटवा"
28841 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28842 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28843 msgstr "#नवीन ओळ किंवा अर्धविरामचिन्हाद्वारे आज्ञा स्वतंत्र करा"
28845 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28846 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28847 msgid "Play List"
28848 msgstr "चालविण्याची यादी"
28850 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28851 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
28852 msgid "Output"
28853 msgstr "उत्पादन"
28855 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28856 msgid "Subtitle codec"
28857 msgstr "अनुवादपट्टी कोडेक"
28859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28860 msgid "Output\tmethod"
28861 msgstr "उत्पादन/टीपद्धत"
28863 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28864 msgid "Multiplexer"
28865 msgstr "बहुसंकेतक"
28867 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28868 msgid "Video FPS"
28869 msgstr "ध्वनीचित्रफित एफपीएस"
28871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28872 msgid "MUX options"
28873 msgstr "एकत्रीकरण पर्याय"
28875 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28876 msgid "Video scale"
28877 msgstr "ध्वनीचित्रफित पट्टी"
28879 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28880 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28881 msgid "Output port"
28882 msgstr "उत्पादन पोर्ट"
28884 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28885 msgid "Output\tfile"
28886 msgstr "उत्पादन\tधारिका"
28888 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28889 msgid "Input media"
28890 msgstr "संगणकाला माहिती द्यायचे माध्यम"
28892 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28893 msgid "Error:"
28894 msgstr "चूक:"
28896 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28897 msgid "Sample ui-state-error style."
28898 msgstr "नमुना यूआय-राज्य-चूक शैली."
28900 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28901 msgid "File name"
28902 msgstr "धारिका नाव"
28904 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28905 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28906 msgid "Preamp:"
28907 msgstr "पूर्वप्रवर्धक:"
28909 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28910 msgid "Row border"
28911 msgstr "ओळ सीमा"
28913 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28914 msgid "Column border"
28915 msgstr "स्तंभ चौकट"
28917 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28918 msgid "Background"
28919 msgstr "पार्श्वभूमी"
28921 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28922 msgid "Mosaic Tiles"
28923 msgstr "नक्षीदार लादी"
28925 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28926 msgid "Playback Rate"
28927 msgstr "पार्श्वगायन दर"
28929 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28930 msgid "Audio Delay"
28931 msgstr "ध्वनी विलंब"
28933 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28934 msgid "Subtitle Delay"
28935 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब"
28937 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28938 msgid "Time:"
28939 msgstr "वेळ:"
28941 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28942 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28943 msgid "VLC media player - Web Interface"
28944 msgstr "व्हीएलसी माध्यम प्लेअर- वेब आंतरपृष्ठ"
28946 #: share/lua/http/index.html:215
28947 msgid "Hide / Show Library"
28948 msgstr "वाचनालय लपवा/दाखवा"
28950 #: share/lua/http/index.html:216
28951 msgid "Hide / Show Viewer"
28952 msgstr "दर्शक लपवा/दाखवा"
28954 #: share/lua/http/index.html:217
28955 msgid "Manage Streams"
28956 msgstr "प्रवाहांचे व्यवस्थापन"
28958 #: share/lua/http/index.html:218
28959 msgid "Track Synchronisation"
28960 msgstr "संकालन मागोवा"
28962 #: share/lua/http/index.html:220
28963 msgid "VLM Batch Commands"
28964 msgstr "व्हीएलएम गट आज्ञा"
28966 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
28967 msgid "Loop"
28968 msgstr "लूप"
28970 #: share/lua/http/index.html:242
28971 msgid "Empty Playlist"
28972 msgstr "रिकामी चालविण्याची यादी "
28974 #: share/lua/http/index.html:243
28975 msgid "Queue Selected"
28976 msgstr "निवडेले क्रमाने लावा"
28978 #: share/lua/http/index.html:244
28979 msgid "Play Selected"
28980 msgstr "निवडलेले चालवा"
28982 #: share/lua/http/index.html:245
28983 msgid "Refresh List"
28984 msgstr "यादी पुन्हा ताजी करा"
28986 #: share/lua/http/index.html:252
28987 msgid "Loading flowplayer..."
28988 msgstr "प्रवाहचालक उघडत आहे..."
28990 #: share/lua/http/index.html:252
28991 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28992 msgstr "काहीही दिसले नाही तर, तुमची इंटरनेट जोडणी तपासा."
28994 #: share/lua/http/index.html:263
28995 msgid ""
28996 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28997 "instead of the main interface."
28998 msgstr "प्रवाह तयार करुन, <i>मुख्य नियंत्रणे</i> मुख्य आंतरपृष्ठाऐवजी प्रवाह संचालित करतील."
29000 #: share/lua/http/index.html:264
29001 msgid ""
29002 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29003 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29004 "right: <i>Manage Streams</i>"
29005 msgstr ""
29006 "पूर्वनिर्धारित रचना वापरुन प्रवाह तयार केला जाईल, अधिक प्रगत मांडणीसाठी, किंवा "
29007 "पूर्वनिर्धारित रचनेमध्ये सुधारणा करण्यासाठी, उजवीकडे असलेले बटण निवडा: <i>प्रवाहाचे "
29008 "व्यवस्थापन करा</i>"
29010 #: share/lua/http/index.html:268
29011 msgid ""
29012 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29013 "stream."
29014 msgstr "एकदा प्रवाह तयार केल्यानंतर, <i>माध्यम दर्शक</i> विंडो प्रवाह प्रदर्शित करेल."
29016 #: share/lua/http/index.html:269
29017 msgid ""
29018 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29019 msgstr "प्लेअरद्वारे ध्वनीचे नियंत्रण केले जाईल, <i>मुख्य नियंत्रणांद्वारे</i> केले जाणार नाही."
29021 #: share/lua/http/index.html:272
29022 msgid ""
29023 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29024 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29025 "the stream."
29026 msgstr ""
29027 "सध्या चालविला जाणारा घटकाचा प्रवाहात समावेश केला जाईल. सध्या कोणताही घटक चालविला "
29028 "जात नसेल, तर <i>वाचनालयातील</i> पहिल्या चालविल्या जाणा-या घटकाचा प्रवाहात समावेश "
29029 "केला जाईल."
29031 #: share/lua/http/index.html:275
29032 msgid ""
29033 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29034 "button again."
29035 msgstr ""
29036 "प्रवाह थांबविण्यासाठी व सामान्य नियंत्रणे पुन्हा सुरु करण्यासाठी, <i>खुला प्रवाह</i> बटण "
29037 "पुन्हा क्लिक करा."
29039 #: share/lua/http/index.html:278
29040 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29041 msgstr "तुम्हाला प्रवाह तयार करायचा आहे याची खात्री आहे का?"
29043 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
29044 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
29045 msgid "Dialog"
29046 msgstr "संवाद"
29048 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
29049 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
29050 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
29051 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
29052 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
29053 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
29054 msgid "Form"
29055 msgstr "अर्ज"
29057 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
29058 msgid "Preset"
29059 msgstr "पूर्वरचना"
29061 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
29062 msgid "0.00 dB"
29063 msgstr "०.०० डीबी"
29065 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
29066 msgid "&Verbosity:"
29067 msgstr "व शब्दावडंबर:"
29069 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
29070 msgid "&Filter:"
29071 msgstr "व चाळणी:"
29073 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
29074 msgid "&Save as..."
29075 msgstr "व म्हणून साठवा..."
29077 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
29078 msgid "Modules Tree"
29079 msgstr "भाग वृक्ष"
29081 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
29082 msgid "Show extended options"
29083 msgstr "विस्तारित पर्याय दाखवा"
29085 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
29086 msgid "Show &more options"
29087 msgstr "दाखवा व अधिक पर्याय"
29089 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
29090 msgid "Change the caching for the media"
29091 msgstr "माध्यमासाठी संग्रहण बदला"
29093 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
29094 msgid " ms"
29095 msgstr "एमएस"
29097 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
29098 msgid "MRL"
29099 msgstr "एमआरएल"
29101 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
29102 msgid "Start Time"
29103 msgstr "सुरुवात वेळ"
29105 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
29106 #, fuzzy
29107 msgid "Stop Time"
29108 msgstr "समाप्तीची वेळ"
29110 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
29111 msgid "Edit Options"
29112 msgstr "पर्याय संपादित करा"
29114 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
29115 msgid "Extra media"
29116 msgstr "अतिरिक्त माध्यम"
29118 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
29119 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29120 msgstr "व्हीएलसी अंतर्गतसाठी एमआरएल पूर्ण करा"
29122 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
29123 msgid "Select the file"
29124 msgstr "धारिका निवडा"
29126 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
29127 msgid "Change the start time for the media"
29128 msgstr "माध्यमासाठी सुरुवात वेळ बदला"
29130 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
29131 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29132 msgstr "एचएच'एच':एमएम'एम':एसएस'एस'.झेडझेडझेड"
29134 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
29135 #, fuzzy
29136 msgid "Change the stop time for the media"
29137 msgstr "माध्यमासाठी सुरुवात वेळ बदला"
29139 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
29140 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29141 msgstr "समकालीनपद्धतीने आणखी एक माध्यमधारिका चालवा (अतिरिक्त ध्वनी धारिका,...)"
29143 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
29144 msgid "Capture mode"
29145 msgstr "ग्रहण पद्धत"
29147 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
29148 msgid "Select the capture device type"
29149 msgstr "ग्रहण साधन प्रकार निवडा"
29151 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
29152 msgid "Device Selection"
29153 msgstr "साधन निवड"
29155 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
29156 msgid "Options"
29157 msgstr "पर्याय"
29159 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
29160 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29161 msgstr "साधनात सुधारणा करण्यासाठी प्रगत पर्याय वापरा"
29163 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
29164 msgid "Advanced options..."
29165 msgstr "प्रगत पर्याय..."
29167 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
29168 msgid "Disc Selection"
29169 msgstr "डिस्क निवड"
29171 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
29172 msgid "SVCD/VCD"
29173 msgstr "एसव्हीसीडी/व्हीसीडी"
29175 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
29176 msgid "Disable Disc Menus"
29177 msgstr "डिस्क विषयसूची असमर्थ करा"
29179 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
29180 msgid "No disc menus"
29181 msgstr "कोणत्याही डिस्क विषयसूची नाहीत"
29183 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
29184 msgid "Disc device"
29185 msgstr "डिस्क साधन"
29187 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
29188 msgid "Starting Position"
29189 msgstr "सुरुवात स्थान"
29191 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
29192 msgid "Audio and Subtitles"
29193 msgstr "ध्वनी व अनुवादपट्ट्या"
29195 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
29196 msgid "Use a sub&title file"
29197 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका वापरा"
29199 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
29200 msgid "Select the subtitle file"
29201 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका निवडा"
29203 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
29204 msgid "Choose one or more media file to open"
29205 msgstr "उघडण्यासाठी एक किंवा अधिक माध्यम धारिका निवडा"
29207 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
29208 msgid "File Selection"
29209 msgstr "धारिका निवड"
29211 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
29212 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29213 msgstr "तुम्ही पुढील याद्या व बटणांसहित स्थानिक धारिका निवडू शकता."
29215 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
29216 msgid "Add..."
29217 msgstr "समाविष्ट करा..."
29219 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
29220 msgid "Network Protocol"
29221 msgstr "नेटवर्क प्रोटोकॉल"
29223 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
29224 msgid "Please enter a network URL:"
29225 msgstr "कृपया नेटवर्क यूआरएल घाला:"
29227 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
29228 msgid "Profile edition"
29229 msgstr "स्वरुप आवृत्ती"
29231 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
29232 msgid "FLAC"
29233 msgstr ""
29235 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
29236 #, fuzzy
29237 msgid "MP&4/MOV"
29238 msgstr "एमपी४/एमओव्ही"
29240 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
29241 msgid "Ogg/Ogm"
29242 msgstr "ओजीजी/ओजीएम"
29244 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
29245 msgid "M&KV"
29246 msgstr ""
29248 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
29249 #, fuzzy
29250 msgid "M&JPEG"
29251 msgstr "एमजेपीईजी"
29253 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
29254 msgid "MPEG-PS"
29255 msgstr "एमपीईजी-पीएस"
29257 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
29258 msgid "F&LV"
29259 msgstr ""
29261 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
29262 #, fuzzy
29263 msgid "&MPEG-TS"
29264 msgstr "एमपीईजी-टीएस"
29266 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
29267 msgid "RAW"
29268 msgstr "आरएडब्ल्यू"
29270 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
29271 msgid "WAV"
29272 msgstr "डब्ल्यूएव्ही"
29274 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
29275 msgid "Webm"
29276 msgstr "वेबएम"
29278 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
29279 #, fuzzy
29280 msgid "MPEG &1"
29281 msgstr "एमपीईजी१"
29283 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
29284 msgid "AVI"
29285 msgstr "एव्हीआय"
29287 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
29288 msgid "ASF/WMV"
29289 msgstr "एएसएफ/डब्ल्यूएमव्ही"
29291 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
29292 msgid "MP&3"
29293 msgstr ""
29295 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
29296 msgid "Features"
29297 msgstr "वैशिष्ट्ये"
29299 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
29300 msgid "Streamable"
29301 msgstr "परिगमनयोग्य"
29303 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
29304 msgid "Chapters"
29305 msgstr "प्रकरणे"
29307 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
29308 msgid "Menus"
29309 msgstr "विषयसूची"
29311 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
29312 #, fuzzy
29313 msgid "Fra&me Rate"
29314 msgstr "चौकट दर"
29316 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
29317 msgid "Same as source"
29318 msgstr "स्रोताप्रमाणेच"
29320 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
29321 msgid " fps"
29322 msgstr "एफपीएस"
29324 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
29325 msgid "Custom options"
29326 msgstr "स्वपसंत करण्याचे पर्याय"
29328 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
29329 #, fuzzy
29330 msgid "&Quality"
29331 msgstr "दर्जा"
29333 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
29334 msgid "Not Used"
29335 msgstr "वापरलेले नाही"
29337 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
29338 msgid " kb/s"
29339 msgstr "केबी/एस"
29341 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
29342 msgid "Encoding parameters"
29343 msgstr "निर्देशांक संकेतन"
29345 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
29346 msgid "Frame size"
29347 msgstr "चौकट आकार"
29349 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
29350 msgid "px"
29351 msgstr "पीएक्स"
29353 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
29354 #, fuzzy
29355 msgid "Sa&mple Rate"
29356 msgstr "नमुना दर"
29358 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
29359 #, fuzzy
29360 msgid "Profile &Name"
29361 msgstr "प्रारुप नाव"
29363 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
29364 msgid "Set up media sources to stream"
29365 msgstr "प्रवाहासाठी माध्य स्रोताची रचना करा"
29367 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
29368 msgid "Destination Setup"
29369 msgstr "इच्छित ठिकाण रचना"
29371 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
29372 msgid "Select destinations to stream to"
29373 msgstr "च्यावर परिगमन करण्यासाठी इच्छित ठिकाण निवडा"
29375 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
29376 msgid ""
29377 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29378 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29379 msgstr ""
29380 "तुम्हाला हव्या असलेल्या परिगमनाच्या पद्धतीनंतर इच्छित ठिकाण समाविष्ट करा. माध्यम धारिकेचे "
29381 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करताना वापरलेल्या पद्धतीशी प्रारुप अनुकूल असेल याची "
29382 "खात्री करा."
29384 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
29385 msgid "New destination"
29386 msgstr "नवीन इच्छित ठिकाण"
29388 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
29389 msgid "Display locally"
29390 msgstr "स्थानिक पातळीवर प्रदर्शित करा"
29392 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
29393 msgid "Transcoding Options"
29394 msgstr "माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करण्याचे पर्याय"
29396 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
29397 msgid "Select and choose transcoding options"
29398 msgstr "माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करण्याचे पर्याय निवडा"
29400 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
29401 msgid "Activate Transcoding"
29402 msgstr "माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर सक्रिय करा"
29404 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
29405 msgid "Option Setup"
29406 msgstr "पर्याय रचना"
29408 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
29409 msgid "Set up any additional options for streaming"
29410 msgstr "परिगमनासाठी कोणत्याही अतिरिक्त पर्यायांची रचना करा"
29412 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
29413 msgid "Miscellaneous Options"
29414 msgstr "किरकोळ पर्याय"
29416 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
29417 msgid "Stream all elementary streams"
29418 msgstr "सर्व प्राथमिक प्रवाहांचा प्रवाह तयार करा"
29420 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
29421 msgid "Generated stream output string"
29422 msgstr "निर्मित प्रवाह उत्पादन श्रृंखला"
29424 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
29425 msgid " %"
29426 msgstr " %"
29428 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
29429 msgid "Output module:"
29430 msgstr "उत्पादन भाग:"
29432 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
29433 msgid "Use S/PDIF when available"
29434 msgstr "उपलब्ध झाल्यानंतर एस/पीडीआयएफ वापरा"
29436 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
29437 msgid "Effects"
29438 msgstr "परिणाम"
29440 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
29441 msgid "Visualization:"
29442 msgstr "कल्पनाचित्रण:"
29444 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
29445 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29446 msgstr "ध्वनी वेळ-ताणणे समर्थ करा"
29448 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
29449 msgid "Dolby Surround:"
29450 msgstr "डॉल्बी वातावरण:"
29452 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
29453 msgid "Replay gain mode:"
29454 msgstr "पुन्हा चालवा प्राप्ती पद्धत:"
29456 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
29457 msgid "Headphone surround effect"
29458 msgstr "हेडफोन वातावरण परिणाम"
29460 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
29461 msgid "Normalize volume to:"
29462 msgstr "ध्वनी सामान्य करा च्यावर:"
29464 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
29465 msgid "Tracks"
29466 msgstr "मार्ग"
29468 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
29469 msgid "Preferred audio language:"
29470 msgstr "प्राधान्य ध्वनी भाषा:"
29472 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
29473 msgid "Password:"
29474 msgstr "पासवर्ड:"
29476 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
29477 msgid "Username:"
29478 msgstr "वापरकर्ता नाव:"
29480 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
29481 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29482 msgstr "चालविलेल्या ध्वनिचित्रफितींची सांख्यिकी लास्ट.एफएमवर सादर करा"
29484 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
29485 msgid "Codecs"
29486 msgstr "कोडेक्स"
29488 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
29489 msgid "x264 profile and level selection"
29490 msgstr "x२६४ स्वरुप व पातळी निवड"
29492 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
29493 msgid "x264 preset and tuning selection"
29494 msgstr "x२६४ पूर्वनिर्धारित व समस्वरण निवड"
29496 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
29497 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29498 msgstr "हार्डवेअर- गतिमान विसंकेतन"
29500 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
29501 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29502 msgstr "एच.२६४ लूपमधील अडथळा हटविणारी चाळणी टाळा "
29504 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
29505 msgid "Video quality post-processing level"
29506 msgstr "ध्वनीचित्रफित दर्जा प्रक्रिया-पश्चात पातळी"
29508 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
29509 msgid "Optical drive"
29510 msgstr "ऑप्टिकल ड्राईव्ह"
29512 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
29513 msgid "Default optical device"
29514 msgstr "पूर्वनिर्धारित ऑप्टिकल साधन"
29516 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
29517 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29518 msgstr "खराब झालेल्या किंवा अपूर्ण एव्हीआय धारिका"
29520 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
29521 msgid "HTTP proxy URL"
29522 msgstr "एचटीटीपी प्रतिनिधी यूआरएल"
29524 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
29525 msgid "HTTP (default)"
29526 msgstr "एचटीटीपी (पूर्वनिर्धारित)"
29528 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
29529 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29530 msgstr "आरटीएसपीवर आरटीपी (टीसीपी)"
29532 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
29533 msgid "Live555 stream transport"
29534 msgstr "थेट ५५५ प्रवाह वाहतूक"
29536 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
29537 msgid "Default caching policy"
29538 msgstr "पूर्वनिर्धारित साठा धोरण"
29540 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
29541 msgid "Menus language:"
29542 msgstr "विषयसूची भाषा:"
29544 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
29545 msgid "Look and feel"
29546 msgstr "स्वरुप व अनुभव"
29548 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
29549 msgid "Use custom skin"
29550 msgstr "स्वपसंत त्वचा वापरा"
29552 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
29553 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29554 msgstr "हा व्हीएलसीचा पूर्वनिर्धारित आंतरपृष्ठ आहे, ज्याचे स्वरुप व अनुभव स्थानिक आहे.  "
29556 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
29557 msgid "Use native style"
29558 msgstr "स्थानिक शैली वापरा"
29560 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
29561 msgid "Resize interface to video size"
29562 msgstr "आंतरपृष्ठाचा आकार बदलून ध्वनीचित्रफितीच्या आकाराऐवढा करा"
29564 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
29565 msgid "Show controls in full screen mode"
29566 msgstr "संपूर्ण पटल पद्धतीमध्ये नियंत्रणे दाखवा"
29568 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
29569 msgid "Pause playback when minimized"
29570 msgstr "किमान असेल तेव्हा पार्श्वगायन थांबवा"
29572 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
29573 msgid "Show media change popup:"
29574 msgstr "माध्यम बदल पॉपअप दाखवा:"
29576 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
29577 msgid "Start in minimal view mode"
29578 msgstr "किमान दृश्य पद्धतीमध्ये सुरु करा"
29580 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
29581 msgid "Force window style:"
29582 msgstr "विंडो शैली सक्तिची करा:"
29584 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
29585 msgid "Integrate video in interface"
29586 msgstr "ध्वनिचित्रफित आंतरपृष्ठामध्ये एकत्रित करा"
29588 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
29589 msgid "Show systray icon"
29590 msgstr "सिस्ट्रे चित्र दाखवा"
29592 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
29593 #, fuzzy
29594 msgid "Auto raising the interface:"
29595 msgstr ""
29596 "आपण QT दर्शक वापरत आहात.\n"
29597 "\n"
29599 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
29600 msgid "Skin resource file:"
29601 msgstr "त्वचा संसाधन धारिका:"
29603 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
29604 msgid "Playlist and Instances"
29605 msgstr "चालविण्याची यादी व घटक"
29607 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
29608 msgid "Allow only one instance"
29609 msgstr "केवळ एका घटकाला परवानगी द्या"
29611 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
29612 msgid "Pause on the last frame of a video"
29613 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या शेवटच्या चौकटीवर थांबा"
29615 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
29616 msgid "Every "
29617 msgstr "प्रत्येक"
29619 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
29620 msgid "Separate words by | (without space)"
29621 msgstr "स्वंतंत्र शब्द द्वारे | (जागेशिवाय)"
29623 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
29624 msgid "Save recently played items"
29625 msgstr "अलिकडेच चालविलेले घटक साठवून ठेवा"
29627 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
29628 msgid "Activate updates notifier"
29629 msgstr "सक्रिय सुधारणा अधिसूचक"
29631 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
29632 msgid "Operating System Integration"
29633 msgstr "संचालन यंत्रणा एकत्रीकरण"
29635 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
29636 msgid "File extensions association"
29637 msgstr "धारिका विस्तार संघटना"
29639 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
29640 msgid "Set up associations..."
29641 msgstr "संघटनांची सुरुवात करा..."
29643 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
29644 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29645 msgstr "पटलावरील दृश्य प्रदर्शित करा (ओएसडी)"
29647 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
29648 msgid "Show media title on video start"
29649 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या सुरुवातीला माध्यम शीर्षक दाखवा"
29651 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
29652 msgid "Enable subtitles"
29653 msgstr "अनुवादपट्टी समर्थ करा"
29655 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
29656 msgid "Subtitle Language"
29657 msgstr "अनुवादपट्टी भाषा"
29659 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
29660 msgid "Default encoding"
29661 msgstr "पूर्वनिर्धारित संकेतन"
29663 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
29664 msgid "Subtitle effects"
29665 msgstr "अनुवादपट्टी परिणाम"
29667 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
29668 msgid "Add a shadow"
29669 msgstr "छाया समाविष्ट करा"
29671 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
29672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
29673 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
29674 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
29675 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
29676 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
29677 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
29678 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
29679 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
29680 msgid " px"
29681 msgstr "पीएक्स"
29683 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
29684 msgid "Add a background"
29685 msgstr "पार्श्वभूमी समाविष्ट करा"
29687 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
29688 #, fuzzy
29689 msgid "O&utput"
29690 msgstr "उत्पादन"
29692 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
29693 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29694 msgstr "गतिमान ध्वनीचित्र उत्पादन (आवरण)"
29696 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
29697 msgid "DirectX"
29698 msgstr "थेटएक्स"
29700 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
29701 msgid "Display device"
29702 msgstr "प्रदर्शन साधन"
29704 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
29705 msgid "KVA"
29706 msgstr "केव्हीए"
29708 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
29709 msgid "Force Aspect Ratio"
29710 msgstr "सक्तिचा बाजू अनुपात"
29712 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
29713 msgid "vlc-snap"
29714 msgstr "व्हीएलसी-झडप"
29716 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
29717 msgid "Stuff"
29718 msgstr "भरणे"
29720 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
29721 msgid "Edit settings"
29722 msgstr "मांडण्या संपादित करा"
29724 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
29725 msgid "Control"
29726 msgstr "नियंत्रण"
29728 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
29729 msgid "Run manually"
29730 msgstr "हाताने चालवा"
29732 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
29733 msgid "Setup schedule"
29734 msgstr "मांडणी वेळापत्रक"
29736 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
29737 msgid "Run on schedule"
29738 msgstr "वेळापत्रकानुसार चालवा"
29740 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
29741 msgid "Status"
29742 msgstr "स्थिती"
29744 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
29745 msgid "P/P"
29746 msgstr "पी/पी"
29748 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
29749 msgid "Prev"
29750 msgstr "आधीचे"
29752 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
29753 msgid "Add Input"
29754 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती समाविष्ट करा"
29756 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
29757 msgid "Edit Input"
29758 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती संपादित करा"
29760 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
29761 msgid "Clear List"
29762 msgstr "यादी पुसून टाका"
29764 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
29765 msgid "Check for VLC updates"
29766 msgstr "व्हीएलसी सुधारणा शोधा"
29768 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
29769 msgid "Launching an update request..."
29770 msgstr "सुधारणा विनंती करत आहे..."
29772 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
29773 msgid "Do you want to download it?"
29774 msgstr "तुम्हाला ते डाउनलोड करायचे आहे का?"
29776 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
29777 msgid "Essential"
29778 msgstr "आवश्यक"
29780 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
29781 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
29782 msgid ">HHHHHH;#"
29783 msgstr ">एचएचएचएचएचएचएच;#"
29785 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
29786 msgid "Negate colors"
29787 msgstr "रंग नाहिसे करा"
29789 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
29790 msgid "Colors"
29791 msgstr "रंग"
29793 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
29794 msgid "Interactive Zoom"
29795 msgstr "संवादात्मक दृश्य मोठे करणे"
29797 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
29798 msgid "Angle"
29799 msgstr "कोन"
29801 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
29802 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
29803 msgid "..."
29804 msgstr "..."
29806 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
29807 msgid "full"
29808 msgstr "संपूर्ण"
29810 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
29811 msgid "none"
29812 msgstr "शून्य"
29814 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
29815 msgid "Logo erase"
29816 msgstr "प्रतीक चिन्ह पुसून टाका"
29818 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
29819 msgid "Mask"
29820 msgstr "मुखवटा"
29822 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
29823 msgid "Anaglyph 3D"
29824 msgstr "दिवर्णी त्रिमितीचित्र"
29826 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
29827 msgid "Mirror"
29828 msgstr "आरसा"
29830 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
29831 msgid "Motion detect"
29832 msgstr "गती शोध"
29834 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
29835 msgid "Spatial blur"
29836 msgstr "अभिक्षेत्रीय अस्पष्टता"
29838 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
29839 msgid "Anti-Flickering"
29840 msgstr "कंपन प्रतिबंधक"
29842 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
29843 msgid "Soften"
29844 msgstr "मऊ"
29846 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
29847 msgid "Denoiser"
29848 msgstr "कल्लोळ प्रतिबंधक"
29850 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
29851 msgid "Spatial luma strength"
29852 msgstr "अभिक्षेत्रीय ल्यूमा क्षमता"
29854 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
29855 msgid "Temporal luma strength"
29856 msgstr "कालवाचक ल्यूमा क्षमता"
29858 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
29859 msgid "Spatial chroma strength"
29860 msgstr "अभिक्षेत्रीय क्रोमा क्षमता"
29862 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
29863 msgid "Temporal chroma strength"
29864 msgstr "कालवाचक क्रोमा क्षमता"
29866 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
29867 msgid "VLM configurator"
29868 msgstr "व्हीएलएम रचनाकर्ता"
29870 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
29871 msgid "Media Manager Edition"
29872 msgstr "माध्यम व्यवस्थापक आवृत्ती"
29874 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
29875 msgid "Name:"
29876 msgstr "नाव:"
29878 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
29879 msgid "Input:"
29880 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती:"
29882 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
29883 msgid "Select Input"
29884 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती निवडा"
29886 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
29887 msgid "Output:"
29888 msgstr "उत्पादन:"
29890 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
29891 msgid "Select Output"
29892 msgstr "उत्पादन निवडा"
29894 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
29895 msgid "Time Control"
29896 msgstr "वेळ नियंत्रण"
29898 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29899 msgid "Mux Control"
29900 msgstr "मिश्रण नियंत्रण"
29902 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
29903 msgid "Muxer:"
29904 msgstr "मिश्रक:"
29906 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
29907 msgid "AAAA; "
29908 msgstr "एएएए; "
29910 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
29911 msgid "Media Manager List"
29912 msgstr "माध्यम व्यवस्थापक यादी"
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis."
29916 #~ msgstr "सॉफ्टवेअर समन्वयासाठी ध्वनी टंक धारिका आवश्यक असते."
29918 #~ msgid "Sound fonts"
29919 #~ msgstr "ध्वनी टंक"
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "Capture region heigh"
29923 #~ msgstr "ग्रहण प्रदेश उंची"
29925 #~ msgid "Always &on Top"
29926 #~ msgstr "नेहमी व सर्वात वर"
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Sox Resampling quality"
29930 #~ msgstr "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा"
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "High quality"
29934 #~ msgstr "मापन दर्जा"
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "Very high quality"
29938 #~ msgstr "अनुलेखन दर्जा"
29940 #~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
29941 #~ msgstr ""
29942 #~ "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा (० = निकृष्य व सर्वात जलद, १० = सर्वोत्तम व सर्वात संथ)."
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "YouTube Start Time"
29946 #~ msgstr "सुरुवात वेळ"
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "iTunes Account ID"
29950 #~ msgstr "मेलक देश संकेत"
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "Disable lua"
29954 #~ msgstr "असमर्थ करा"
29956 #~ msgid "Display resolution"
29957 #~ msgstr "प्रदर्शन रिझोल्यूशन"
29959 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
29960 #~ msgstr "व्हीएलसी संगणकाला दिलेल्या माहितीचे प्रारुप ओळखत नाही"
29962 #~ msgid ""
29963 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
29964 #~ msgstr "'%s' चे प्रारुप सापडले नाही. तपशीलांसाठी नोंदी पाहा."
29966 #~ msgid "Navigation"
29967 #~ msgstr "स्थानांतर"
29969 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
29970 #~ msgstr "सर्व इशारे व माहिती संदेश बंद करा."
29972 #~ msgid ""
29973 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
29974 #~ "the audio stream being played."
29975 #~ msgstr ""
29976 #~ "एस/पीडीआयएफ पूर्वनिर्धारितपणे वापरता येतो जेव्हा तुमचे हार्डवेअर त्याला मदत करते तसेच "
29977 #~ "ध्वनी प्रवाह चालवला जातो. "
29979 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
29980 #~ msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस प्रमाणपत्र अधिकार"
29982 #~ msgid ""
29983 #~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
29984 #~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
29985 #~ msgstr ""
29986 #~ "ही एक्स-५०९ प्रमाणपत्र धारिका (पीईएम प्रारुप) टीएलएस सत्रातील दूरस्थ ग्राहकाची ओळख "
29987 #~ "सिद्ध करण्यासाठी वापरण्याचा पर्याय. "
29989 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
29990 #~ msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस प्रमाणपत्र रद्द करणे यादी"
29992 #~ msgid ""
29993 #~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
29994 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
29995 #~ msgstr ""
29996 #~ "या धारिकेमध्ये ऐच्छिक सीआरएलचा समावेश होतो जे टीएलएस सत्रातील प्रमाणपत्रे रद्द "
29997 #~ "करण्यापासून दूरस्थ ग्राहकाला प्रतिबंध करतील."
29999 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
30000 #~ msgstr "सर्व व्हीएलसी संदेशांची यंत्रणानोंदीवर नोंदणी करा (युनिक्स यंत्रणा)."
30002 #~ msgid ""
30003 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
30004 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
30005 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
30006 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
30007 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
30008 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
30009 #~ "interface."
30010 #~ msgstr ""
30011 #~ "व्हीएलसीचा केवळ एक घटक चालविण्यास परवानगी देणे काही वेळा फायद्याचे असते, उदाहरणार्थ "
30012 #~ "तुम्ही व्हीएलसीचा संबंध काही माध्यम प्रकारांशी जोडला असेल व तुम्ही तुमच्या धारिका "
30013 #~ "व्यवस्थापकामध्ये प्रत्येकवेळी धारिका उघडल्यानंतर तुम्हाला प्रत्येक वेळी व्हीएलसीचा नवीन "
30014 #~ "घटक नको असेल. या पर्यायामुळे तुम्हाला आधीपासून सुरु असलेल्या घटकासह धारिका चालविता "
30015 #~ "येईल किंवा त्याची क्रमवार मांडणी करता येईल. या पर्यायासाठी डी-बस सत्र डेईमन सक्रिय "
30016 #~ "असला पाहिजे व व्हीएलसीच्या चालविल्या जाणा-या घटकाने डी-बस नियंत्रण आंतरपृष्ठ वापरले "
30017 #~ "पाहिजे."
30019 #~ msgid "%ld B"
30020 #~ msgstr "%ld बी"
30022 #~ msgid "Downloading ..."
30023 #~ msgstr "डाउनलोड करत आहे ..."
30025 #~ msgid ""
30026 #~ "%s\n"
30027 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
30028 #~ msgstr ""
30029 #~ "%s\n"
30030 #~ "डाउनलोड करत आहे... %s/%s - %.1f%% झाले"
30032 #~ msgid "BD"
30033 #~ msgstr "बीडी"
30035 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
30036 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क दिलेली माहिती"
30038 #~ msgid "Configure"
30039 #~ msgstr "मांडणी करा"
30041 #~ msgid ""
30042 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
30043 #~ "for Composite input"
30044 #~ msgstr ""
30045 #~ "टीव्ही कार्यक्रम क्रमांक पाहा, किंवा शेवटच्या चॅनलसाठी ० वापरा, एस-ध्वनीचित्रफित "
30046 #~ "संगणकाला द्यायच्या माहितीसाठी -१, एकत्रित संगणकाला द्यायच्या माहितीसाठी -२"
30048 #~ msgid "EyeTV input"
30049 #~ msgstr "टीव्हीला दिलेली माहिती पाहा"
30051 #~ msgid ""
30052 #~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
30053 #~ msgstr "सध्याच्या भाषेच्या जुळवणी नियमांनुसार मूळाक्षरांनुसार वर्गीकरण करा."
30055 #~ msgid ""
30056 #~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
30057 #~ "method does not take the current language's collation rules into account."
30058 #~ msgstr ""
30059 #~ "घटकांचे नैसर्गिक क्रमाने वर्गीकरण करा (उदाहरणार्थ: १.ओजीजी २.ओजीजी १०.ओजीजी). ही "
30060 #~ "पद्धत सध्याच्या भाषेचे जुळवणीचे नियम विचारात घेत नाही."
30062 #~ msgid "Do not sort the items."
30063 #~ msgstr "घटकांचे वर्गीकरण करु नका."
30065 #~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
30066 #~ msgstr "मार्गदर्शिकेमधून घटक समाविष्ट करताना वापरलेला गणनविधी निश्चित करा."
30068 #~ msgid "FTP user name"
30069 #~ msgstr "एफटीपी वापरकर्ता नाव"
30071 #~ msgid "FTP password"
30072 #~ msgstr "एफटीपी पासवर्ड"
30074 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
30075 #~ msgstr "जोडणीसाठी वापरला जाणारा पासवर्ड."
30077 #~ msgid "Your password was rejected."
30078 #~ msgstr "तुमचा पासवर्ड फेटाळण्यात आला."
30080 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
30081 #~ msgstr "तुमचा सर्वरशी संपर्क साधण्याचा प्रयत्न फेटाळण्यात आला."
30083 #~ msgid "GnomeVFS input"
30084 #~ msgstr "जीनोमव्हीएफएस संगणकाला द्यायची माहिती"
30086 #~ msgid ""
30087 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
30088 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
30089 #~ "all other types of HTTP streams."
30090 #~ msgstr ""
30091 #~ "सातत्याने सुधारणा होत असलेली धारिका वाचा (उदाहरणार्थ, सर्वरवरील जेपीजी धारिका). "
30092 #~ "तुम्ही जागतिकदृष्ट्या हा पर्याय समर्थ करु नये कारण त्यामुळे एचटीटीपी प्रवाहाचे इतर सर्व "
30093 #~ "प्रकार तुटतील."
30095 #~ msgid "Forward Cookies"
30096 #~ msgstr "कुकीज पुढे पाठवा"
30098 #~ msgid "HTTP referer value"
30099 #~ msgstr "एचटीटीपी संदर्भकर्ता मूल्य"
30101 #~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
30102 #~ msgstr "आधीचा दस्तऐवज उद्दिपित करणारा, एचटीटीपी संदर्भकर्ता स्वपसंत करा"
30104 #~ msgid "RTSP user name"
30105 #~ msgstr "आरटीएसपी वापरकर्ता नाव"
30107 #~ msgid "RTSP password"
30108 #~ msgstr "आरटीएसपी पासवर्ड"
30110 #~ msgid ""
30111 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
30112 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
30113 #~ "tried."
30114 #~ msgstr ""
30115 #~ "वापरायचे एचटीटीपी प्रतिनिधी ते http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
30116 #~ "अर्जाचे असले पाहिजे ; रिक्त असल्यास, एचटीटीपी_प्रतिनिधी पर्यायवरण अनित्य संख्या "
30117 #~ "वापरता येऊ शकते."
30119 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
30120 #~ msgstr "व्हीएलसी धारिका उघडू शकत नाही\"%s\": %s"
30122 #~ msgid "Video Capture width"
30123 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण रुंदी"
30125 #~ msgid "Video Capture height"
30126 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण उंची"
30128 #~ msgid "RDP auth username"
30129 #~ msgstr "आरडीपी प्रमाणीकरण वापरकर्ता नाव"
30131 #~ msgid "RDP Password"
30132 #~ msgstr "आरडीपी पासवर्ड"
30134 #~ msgid "Subscreen top left corner"
30135 #~ msgstr "उपपटल सर्वोच्च डावा कोपरा"
30137 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
30138 #~ msgstr "उपपटल सर्वोच्च डाव्या कोप-याचा सर्वोच्च समन्वय."
30140 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
30141 #~ msgstr "उपपटल सर्वोच्च डाव्या कोप-याचा डावा समन्वय."
30143 #~ msgid "Size of the request for reading access"
30144 #~ msgstr "वाचन उपलब्धतेसाठी विनंतीचा आकार"
30146 #~ msgid "SMB user name"
30147 #~ msgstr "एसएमबी वापरकर्ता नाव"
30149 #~ msgid "SMB password"
30150 #~ msgstr "एसएमबी पासवर्ड"
30152 #~ msgid "Segments"
30153 #~ msgstr "भाग"
30155 #~ msgid "Segment"
30156 #~ msgstr "भाग"
30158 #~ msgid "LID"
30159 #~ msgstr "एलआयडी"
30161 #~ msgid "VCD Format"
30162 #~ msgstr "व्हीसीडी प्रारुप"
30164 #~ msgid "Preparer"
30165 #~ msgstr "निर्माता"
30167 #~ msgid "Vol #"
30168 #~ msgstr "तीव्रता #"
30170 #~ msgid "Vol max #"
30171 #~ msgstr "तीव्रता कमाल #"
30173 #~ msgid "Volume Set"
30174 #~ msgstr "तीव्रता रचना"
30176 #~ msgid "System Id"
30177 #~ msgstr "यंत्रणा ओळख क्रमांक"
30179 #~ msgid "Entries"
30180 #~ msgstr "नोंदी"
30182 #~ msgid "Audio Channels"
30183 #~ msgstr "ध्वनी चॅलन"
30185 #~ msgid "First Entry Point"
30186 #~ msgstr "पहिला प्रवेश बिंदू"
30188 #~ msgid "Last Entry Point"
30189 #~ msgstr "अंतिम प्रवेश बिंदू"
30191 #~ msgid "Track size (in sectors)"
30192 #~ msgstr "मार्ग आकार (विभागांमध्ये)"
30194 #~ msgid "type"
30195 #~ msgstr "प्रकार"
30197 #~ msgid "end"
30198 #~ msgstr "समाप्ती"
30200 #~ msgid "play list"
30201 #~ msgstr "चालविण्याची यादी"
30203 #~ msgid "extended selection list"
30204 #~ msgstr "विस्तारित निवड यादी"
30206 #~ msgid "selection list"
30207 #~ msgstr "निवड यादी"
30209 #~ msgid "unknown type"
30210 #~ msgstr "अज्ञात प्रकार"
30212 #~ msgid "List ID"
30213 #~ msgstr "यादी ओळख क्रमांक"
30215 #~ msgid "(Super) Video CD"
30216 #~ msgstr "(महा) ध्वनीचित्रफित सीडी"
30218 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
30219 #~ msgstr ""
30220 #~ "ध्वनीचित्रफित सीडी (व्हीसीडी १.०, १.१, २.०, एसव्हीसीडी, एचक्यूव्हीसीडी) संगणकाला "
30221 #~ "द्यायची माहिती"
30223 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
30224 #~ msgstr "व्हीसीडीएक्स://[साधन-किंवा-धारिका][@{पी,एस,टी}संख्या]"
30226 #~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
30227 #~ msgstr "शून्य नसल्यास, यामुळे गणक दोष निवारणाविषयी अतिरिक्त माहिती मिळेल."
30229 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
30230 #~ msgstr "एका वाचनामध्ये मिळवायच्या सीडी समूहांची संख्या. "
30232 #~ msgid "Use playback control?"
30233 #~ msgstr "पार्श्वगायन नियंत्रण वापरायचे का?"
30235 #~ msgid ""
30236 #~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
30237 #~ "tracks."
30238 #~ msgstr ""
30239 #~ "जर व्हीसीची पार्श्वगायन नियंत्रणासह निर्मिती करण्यात आल्यास, ती वापरा. नाहीतर "
30240 #~ "आम्ही ध्वनीचित्रफितींनुसार चालवतो."
30242 #~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
30243 #~ msgstr "शोधामध्ये मार्ग रुंदी कमाल एकक म्हणून वापरायचे का?"
30245 #~ msgid ""
30246 #~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
30247 #~ "an entry."
30248 #~ msgstr ""
30249 #~ "रचना करण्यात आल्यास, शोध पट्टीची रुंदी ही प्रवेशाच्या लांबीऐवजी मार्गाऐवढी असते."
30251 #~ msgid "Show extended VCD info?"
30252 #~ msgstr "विस्तारित व्हीसीडी माहिती दाखवायची का?"
30254 #~ msgid ""
30255 #~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
30256 #~ "for example playback control navigation."
30257 #~ msgstr ""
30258 #~ "प्रवाह व माध्यम माहितीअंतर्गत जास्तीत जास्त प्रमाणात माहिती दाखवा. उदाहरणार्थ "
30259 #~ "पार्श्वगायन नियंत्रण स्थानांतर दाखवा."
30261 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
30262 #~ msgstr "चालविण्याच्या यादीमध्ये \"निर्माता\" क्षेत्रामध्ये वापरायचे प्रारुप."
30264 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
30265 #~ msgstr "चालविण्याच्या यादी \"शीर्षक\" क्षेत्रामध्ये वापरायचे प्रारुप."
30267 #~ msgid "Zip files filter"
30268 #~ msgstr "झिप धारिका चाळणी"
30270 #~ msgid "Zip access"
30271 #~ msgstr "झिप उपलब्धता"
30273 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
30274 #~ msgstr "साध्या चॅनल मिश्रणासाठी निऑन जॉडणी वापरणारी ध्वनी चाळणी"
30276 #~ msgid "Enable internal upmixing"
30277 #~ msgstr "अंतर्गत मिश्रण रद्द करणे समर्थ करा"
30279 #~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
30280 #~ msgstr "अंतर्गत मिश्रण रद्द करणे गणनविधी समर्थ करा (शिफारस करण्यात आलेली नाही)."
30282 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
30283 #~ msgstr "डीटीएस->एस/पीडीआयएफ संपुटनासाठी ध्वनी चाळणी"
30285 #~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
30286 #~ msgstr "ध्वनीआदेशांतर (आयओएस/मॅक ओएस) ध्वनी उत्पादन"
30288 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
30289 #~ msgstr "अँड्रॉईड ध्वनीफित ध्वनी उत्पादन"
30291 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
30292 #~ msgstr "ध्वनीएकक उत्पादन आयओएससाठी"
30294 #~ msgid "OpenSLES audio output"
30295 #~ msgstr "खुलाएसएलईएस ध्वनी उत्पादन"
30297 #~ msgid "OpenSLES"
30298 #~ msgstr "खुला एसएलईएस"
30300 #~ msgid "A/52 parser"
30301 #~ msgstr "ए/५२ पदनिरुपक"
30303 #~ msgid "Visualize motion vectors"
30304 #~ msgstr "गती व्हेक्टरची कल्पना करा "
30306 #~ msgid ""
30307 #~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
30308 #~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
30309 #~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
30310 #~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
30311 #~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
30312 #~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
30313 #~ msgstr ""
30314 #~ "तुम्ही गती व्हेक्टर (चित्रे कशी हालतात हे दाखविणारे बाण) चित्रावर लावू शकता. हे मूल्य "
30315 #~ "मुखवटा आहे, या मूल्यांच्या आधारे:\n"
30316 #~ "१ – पी फ्रेमच्या भविष्यातील अंदाज बांधलेल्या एमव्हीची कल्पना करा \n"
30317 #~ "२ – बी फ्रेमच्या भविष्यातील अंदाज बांधलेल्या एमव्हीची कल्पना करा \n"
30318 #~ "४ – बी फ्रेमच्या भूतकाळातील अंदाज बांधलेल्या एमव्हीची कल्पना करा \n"
30319 #~ "सर्व व्हेक्टरची कल्पना करण्यासाठी, मूल्य ७ असले पाहिजे."
30321 #~ msgid "VDA output pixel format"
30322 #~ msgstr "व्हीडीए उत्पादन पिक्सल प्रारुप"
30324 #~ msgid "The pixel format for output image buffers."
30325 #~ msgstr "उत्पादन चित्र बफरसाठी पिक्सल प्रारुप."
30327 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
30328 #~ msgstr "\"%s\" हा ध्वनीचित्रफित संकेतक नाही."
30330 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
30331 #~ msgstr "\"%s\" हा ध्वनी संकेतक नाही."
30333 #~ msgid "Dummy video decoder"
30334 #~ msgstr "अक्रिय ध्वनीचित्रफित संकेतक"
30336 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
30337 #~ msgstr "४२०वायपीसीहीसीआर८समतल"
30339 #~ msgid "422YpCbCr8"
30340 #~ msgstr "४२२वायपीसीबीसीआर८"
30342 #~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
30343 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित विसंकेतन गतीवर्धन आराखडा (व्हीडीए)"
30345 #~ msgid "DTS parser"
30346 #~ msgstr "डीटीएस पदनिरुपक"
30348 #~ msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
30349 #~ msgstr "अपारदर्शक बफरचा वापर करुन अँड्रॉईड थेट अनुलेखन वापरा."
30351 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
30352 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित विसंकेतक वापरुन अँड्रॉईड माध्यमकोडेक वापरा"
30354 #~ msgid "QuickTime library decoder"
30355 #~ msgstr "क्विकटाईम वाचनाय विसंकेतक"
30357 #~ msgid "DRM protected streams are not supported."
30358 #~ msgstr "डीआरएम संरक्षित प्रवाहांना सहाय्य नाही."
30360 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
30361 #~ msgstr "इच्छित फ्रेम दर एच२६४ प्रवाहासाठी."
30363 #~ msgid "Google Video"
30364 #~ msgstr "गुगल ध्वनीचित्रफित"
30366 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
30367 #~ msgstr "गुगल ध्वनीचित्रफित चालविण्याची यादी आयातकर्ता"
30369 #~ msgid "ZPL playlist import"
30370 #~ msgstr "झेडपीएल चालविण्याची यादी आयात"
30372 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
30373 #~ msgstr "द्वारे संकलित %s सह %@"
30375 #~ msgid "VLC media player Help"
30376 #~ msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर मदत"
30378 #~ msgid "Invalid selection"
30379 #~ msgstr "अवैध निवड"
30381 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
30382 #~ msgstr "दोन वाचनखुणा निवडल्या पाहिजेत."
30384 #~ msgid "No input found"
30385 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली कोणतीही माहिती सापडली नाही"
30387 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
30388 #~ msgstr ""
30389 #~ "वाचनखुणा चालविण्यासाठी प्रवाह सुरु असला पाहिजे किंवा थोडावेळ थांबविला असला पाहिजे."
30391 #~ msgid "Hide Details"
30392 #~ msgstr "तपशील लपवा"
30394 #~ msgid "Send"
30395 #~ msgstr "पाठवा"
30397 #~ msgid ""
30398 #~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
30399 #~ "crash report to %@?"
30400 #~ msgstr ""
30401 #~ "%@ गेल्या वेळेस चालविले जात असताना अनपेक्षितपणे बाहेर पडले. तुम्हाला  %@ ला आपत्ती "
30402 #~ "अहवाल पाठवायचा आहे का ?"
30404 #~ msgid "Problem details and system configuration"
30405 #~ msgstr "समस्येचे तपशील व यंत्रणा मांडणी"
30407 #~ msgid "Problem Report for %@"
30408 #~ msgstr "%@ साठी समस्या अहवाल"
30410 #~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
30411 #~ msgstr "समस्या नष्ट करण्यासाठी आवश्यक असलेल्या कोणत्याही पाय-यांचे कृपया वर्णन करा"
30413 #~ msgid "No personal information will be sent with this report."
30414 #~ msgstr "या अहवालासह कोणतीही वैयक्तिक माहिती पाठवली जाणार नाही."
30416 #~ msgid ""
30417 #~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
30418 #~ "the current media."
30419 #~ msgstr ""
30420 #~ "चालविण्याच्या यादीतील आधीच्या घटकांकडे जाण्यासाठी क्लिक करा. चालू असलेल्या "
30421 #~ "माध्यमामध्ये मागे जाणे धरुन ठेवा. \\v"
30423 #~ msgid ""
30424 #~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
30425 #~ "current media."
30426 #~ msgstr ""
30427 #~ "चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटकावर जाण्यासाठी क्लिक करा. चालू असलेल्या माध्यमाद्वारे "
30428 #~ "पुढे जाण्यासाठी पुढे जा धरुन ठेवा."
30430 #~ msgid ""
30431 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30432 #~ "slider to change current playback position."
30433 #~ msgstr ""
30434 #~ "चालू असलेल्या पार्श्वगायनाची स्थिती बदलण्यासाठी हा स्लाइडर वापरण्यास बटण दाबलेले ठेवून "
30435 #~ "माउस क्लिक करा व हलवा."
30437 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
30438 #~ msgstr "संपूर्णपटल ध्वनीचित्रफित पार्श्वगायन समर्थ करण्यासाठी क्लिक करा."
30440 #~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
30441 #~ msgstr "चालू माध्यामातून मागे जाण्यासाठी क्लिक करा व धरुन ठेवा."
30443 #~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
30444 #~ msgstr "चालू असलेल्या माध्यमातून पुढे जाण्यासाठी क्लिक करा व धरुन ठेवा."
30446 #~ msgid "Click to stop playback."
30447 #~ msgstr "पार्श्वगायन थांबविण्यासाठी क्लिक करा."
30449 #~ msgid ""
30450 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
30451 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
30452 #~ msgstr ""
30453 #~ "ध्वनीचित्रफित उत्पादन व चालविण्याच्या यादीदरम्यान बदलण्यासाठी क्लिक करा. मुख्य "
30454 #~ "विंडोमध्ये कोणतीही ध्वनीचित्रफित दाखविण्यात आली नाही, तर यामुळे तुम्हाला चालविण्याची "
30455 #~ "यादी लपविता येईल."
30457 #~ msgid "Click to enable or disable random playback."
30458 #~ msgstr "स्वैर पार्श्वगायन समर्थ किंवा असमर्थ करण्यासाठी क्लिक करा."
30460 #~ msgid ""
30461 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30462 #~ "slider to change the volume."
30463 #~ msgstr ""
30464 #~ "तीव्रता बदलण्यासाठी हा स्लायडर वापरण्यासाठी हे बटण दाबून ठेवून माउस क्लिक करा व "
30465 #~ "हलवा."
30467 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
30468 #~ msgstr "ध्वनी बंद किंवा सुरु करण्यासाठी क्लिक करा."
30470 #~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
30471 #~ msgstr "ध्वनी तीव्रता कमाल ठेवून चालविण्यासाठी क्लिक करा."
30473 #~ msgid ""
30474 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
30475 #~ "filters."
30476 #~ msgstr "संतुलक व पुढील चाळण्या असलेल्या ध्वनी परिणाम पट्ट्या दाखविण्यासाठी क्लिक करा."
30478 #~ msgid "Click to go to the next playlist item."
30479 #~ msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटकाकडे जाण्यासाठी क्लिक करा."
30481 #~ msgid "User name"
30482 #~ msgstr "वापरकर्ता नाव"
30484 #~ msgid "Hide no user action dialogs"
30485 #~ msgstr "कोणतेही वापरकर्ता कृती संवाद लपवू नका"
30487 #~ msgid ""
30488 #~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
30489 #~ "panel)."
30490 #~ msgstr ""
30491 #~ "ज्या संवादांसाठी वापरकर्ता कृती आवश्यक नाही ते दाखवू नका (निर्णायक व चूक पट्टी)."
30493 #~ msgid "(no item is being played)"
30494 #~ msgstr "(कोणताही घटक चालविला जात नाही)"
30496 #~ msgid "VLC media playback"
30497 #~ msgstr "व्हीएलसी माध्यम पार्श्वगायन"
30499 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
30500 #~ msgstr "परिगमन/निर्यात विझार्ड...."
30502 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
30503 #~ msgstr "मला वाचा/एफएक्यू..."
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
30507 #~ "also drop files here to play."
30508 #~ msgstr ""
30509 #~ "चालविण्यासाठी माध्यम निवडण्यासाठी प्रगत संवाद उघडण्यासाठी क्लिक करा. तुम्ही "
30510 #~ "चालविण्यासाठी धारिकाही येथे सोडू शकता. "
30512 #~ msgid "No device is selected"
30513 #~ msgstr "कोणतेही साधन निवडले नाही"
30515 #~ msgid ""
30516 #~ "No device is selected.\n"
30517 #~ "\n"
30518 #~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
30519 #~ msgstr ""
30520 #~ "कोणतेही साधन निवडले नाही.\n"
30521 #~ "\n"
30522 #~ "वरील खालील दिशेने उघडता येणा-या विषयसूचीमध्ये उपलब्ध साधने निवडा.\n"
30524 #~ msgid ""
30525 #~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
30526 #~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
30527 #~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
30528 #~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
30529 #~ msgstr ""
30530 #~ "माध्यम संगणकाला द्यायच्या माहितीतून निवडण्यासाठी ४ टॅब. धारिकांसाठी 'धारिका' "
30531 #~ "निवडा, डीव्हीडी, ध्वनी सीडी किंवा बीआर यासारख्या दृश्य माध्यमासाठी 'डिस्क'  "
30532 #~ "निवडा, नेटवर्क प्रवाहांसाठी 'नेटवर्क' किंवा मायक्रोफोन किंवा कॅमेरा यासारख्या संगणकाला "
30533 #~ "माहिती देणा-या साधनांसाठी 'ग्रहण', सध्याचे पटल किंवा टीव्ही प्रवाह जर आयटीव्ही "
30534 #~ "उपयोजन स्थापित असेल."
30536 #~ msgid ""
30537 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
30538 #~ "contents."
30539 #~ msgstr ""
30540 #~ "या संगणकाला माहिती देण्यामुळे तुम्ही तुमचे सध्याचे पटल घटक साठवू शकता, त्यांचा प्रवाह "
30541 #~ "तयार करु शकता किंवा प्रदर्शित करु शकता."
30543 #~ msgid "Current channel:"
30544 #~ msgstr "सध्याचे चॅनल:"
30546 #~ msgid "Previous Channel"
30547 #~ msgstr "आधीचे चॅनल"
30549 #~ msgid "Next Channel"
30550 #~ msgstr "पुढील चॅनल"
30552 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
30553 #~ msgstr "चॅनलची माहिती मिळवणे..."
30555 #~ msgid "EyeTV is not launched"
30556 #~ msgstr "आयटीव्ही उघडला नाही"
30558 #~ msgid ""
30559 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
30560 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
30561 #~ msgstr ""
30562 #~ "व्हीएलसी आयटीव्हीशी जोडला जाऊ शकत नाही.\n"
30563 #~ "तुम्ही व्हीएलसी आयटीव्ही प्लगइन स्थापित केल्याची खात्री करा."
30565 #~ msgid "Launch EyeTV now"
30566 #~ msgstr "आयटीव्ही आता सुरु करा"
30568 #~ msgid "Download Plugin"
30569 #~ msgstr "प्लगइन डाउनलोड करा"
30571 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
30572 #~ msgstr "अनुवादपट्टी धारिका निवडण्यासाठी क्लिक करा."
30574 #~ msgid "Composite input"
30575 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली एकत्रित माहिती"
30577 #~ msgid "S-Video input"
30578 #~ msgstr "एस-ध्वनीचित्रफित संगणकाला दिलेली माहिती"
30580 #~ msgid "Streaming/Saving:"
30581 #~ msgstr "परिगमन/साठवणे:"
30583 #~ msgid "Expand Node"
30584 #~ msgstr "विस्तार एककेंद्र"
30586 #~ msgid "Download Cover Art"
30587 #~ msgstr "मुखपृष्ठ कला डाउनलोड करा"
30589 #~ msgid "Fetch Meta Data"
30590 #~ msgstr "मेटा डाटा घेऊन या"
30592 #~ msgid "Sort Node by Name"
30593 #~ msgstr "एककेंद्राचे नावाने वर्गीकरण करा"
30595 #~ msgid "Sort Node by Author"
30596 #~ msgstr "एककेंद्राचे लेखकाद्वारे वर्गीकरण करा"
30598 #~ msgid "Meta-information"
30599 #~ msgstr "मेटा-माहिती"
30601 #~ msgid "Always continue"
30602 #~ msgstr "नेहमी सुरु ठेवा"
30604 #~ msgid "Hardware Acceleration"
30605 #~ msgstr "हार्डवेअर गतिवर्धन"
30607 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
30608 #~ msgstr "संपूर्ण पटल नियंत्रक दाखवा"
30610 #~ msgid ""
30611 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30612 #~ msgstr ""
30613 #~ "एमपीईजी-१ ध्वनीचित्र कोडेक (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, ओजीजी व "
30614 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30616 #~ msgid ""
30617 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30618 #~ msgstr ""
30619 #~ "एमपीईजी-२ ध्वनीचित्रफित कोडेक (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, ओजीजी व "
30620 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30622 #~ msgid ""
30623 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
30624 #~ "and RAW)"
30625 #~ msgstr ""
30626 #~ "एमपीईजी-४ ध्वनीचित्रफित कोडेक (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ, "
30627 #~ "एमपी४, ओजीजी व आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30629 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30630 #~ msgstr ""
30631 #~ "डिव्हएक्स प्रथम आवृत्ती (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30633 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30634 #~ msgstr ""
30635 #~ "डीव्हएक्स दुसरी आवृत्ती (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30637 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30638 #~ msgstr ""
30639 #~ "डीव्हएक्स तिसरी आवृत्ती (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30641 #~ msgid ""
30642 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
30643 #~ "with MPEG TS)"
30644 #~ msgstr ""
30645 #~ "एच२६३ हा ध्वनीचित्रफित कोडेक असून ध्वनीचित्रपरिषदेसाठी त्याचे इष्टतमीकरण करण्यात आले "
30646 #~ "आहे (कमी दर, एमपीईजी टीएससह वापरण्यायोग्य)"
30648 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
30649 #~ msgstr ""
30650 #~ "एच२६४ हा नवीन ध्वनीचित्रफित कोडेक आहे (एमपीईजी टीएस व एमपी४ सोबत वापरण्यायोग्य)"
30652 #~ msgid ""
30653 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30654 #~ msgstr ""
30655 #~ "डब्ल्यूएमव्ही (विंडोज मीडिया ध्वनीचित्रफित) १ (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व "
30656 #~ "ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30658 #~ msgid ""
30659 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30660 #~ msgstr ""
30661 #~ "डब्ल्यूएमव्ही (विंडोज माध्यम ध्वनीचित्रफित) २ (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एसएफ व "
30662 #~ "ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30664 #~ msgid ""
30665 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
30666 #~ "ASF and OGG)"
30667 #~ msgstr ""
30668 #~ "एमपीईजी मध्ये जेपीईजी चित्रांच्या एक श्रेणीचा समावेश असतो (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, "
30669 #~ "एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य) "
30671 #~ msgid ""
30672 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
30673 #~ msgstr ""
30674 #~ "थिओरा हा मोफत सर्वसामान्य-हेतूने वापरा जाणारा कोडेक आहे (एमपीईजी टीएस व ओजीजीसह "
30675 #~ "वापरण्यायोग्य)"
30677 #~ msgid ""
30678 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
30679 #~ msgstr ""
30680 #~ "अक्रिय कोडेक (एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करु नका, सर्व संपुटन "
30681 #~ "प्रारुपांमध्ये वापरण्यायोग्य)"
30683 #~ msgid ""
30684 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
30685 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30686 #~ msgstr ""
30687 #~ "प्रमाणभूत एमपीईजी ध्वनी (१/२) प्रारुप (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, "
30688 #~ "एएसएफ, ओजीजी व आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30690 #~ msgid ""
30691 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
30692 #~ "RAW)"
30693 #~ msgstr ""
30694 #~ "एमपीईजी ध्वनी स्तर ३ (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ, ओजीजी व "
30695 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30697 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30698 #~ msgstr "एमपीईजी४ साठी ध्वनी प्रारुप (एमपीईजी टीएस व एमपीईजी४सह वापरण्यायोग्य)"
30700 #~ msgid ""
30701 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30702 #~ msgstr ""
30703 #~ "डीव्हीडी ध्वनी प्रारुप (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ, ओजीजी व "
30704 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30706 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
30707 #~ msgstr "व्हॉर्बिस हा मोफत ध्वनी कोडेक आहे (ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30709 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
30710 #~ msgstr "फ्लॅक हा नुकसानरहित ध्वनी कोडेक आहे (ओजीजी व आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30712 #~ msgid ""
30713 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
30714 #~ msgstr "ध्वनीच्या संपीडनासाठी समर्पित एक मोफत ध्वनी कोडेक (ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30716 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
30717 #~ msgstr "असंपीडित ध्वनी नमुने (वेव्हसह वापरण्यायोग्य)"
30719 #~ msgid "MPEG Program Stream"
30720 #~ msgstr "एमपीईजी कार्यक्रम प्रवाह"
30722 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
30723 #~ msgstr "एमपीईजी परिवहन प्रवाह"
30725 #~ msgid "MPEG 1 Format"
30726 #~ msgstr "एमपीईजी १ प्रारुप"
30728 #~ msgid ""
30729 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30730 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30731 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30732 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30733 #~ msgstr ""
30734 #~ "तुम्हाला ज्यावर विनंत्या ऐकायच्या आहेत तो स्थानिक पत्ता घाला. तुम्हाला सर्व नेटवर्क "
30735 #~ "आंतरपृष्ठांवर ऐकायचे असेल तर काहीही घालू नका. ही सर्वसामान्यपणे करण्यासाठी सर्वोत्तम "
30736 #~ "गोष्ट आहे. इतर संगणकांना त्यानंतर पूर्वनिर्धारितपणे http://yourip:8080 येथे प्रवाह "
30737 #~ "उपलब्ध होऊ शकतात."
30739 #~ msgid ""
30740 #~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
30741 #~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
30742 #~ "generally the most compatible"
30743 #~ msgstr ""
30744 #~ "विविध संगणकांना पाठविण्यासाठी हे पाठवा. ही पद्धत सर्वात कार्यक्षम नाही, कारण "
30745 #~ "सर्वरला प्रवाह अनेक वेळा पाठवावे लागतात, मात्र सर्वसामान्यपणे सर्वात अनुकूल असतात"
30747 #~ msgid ""
30748 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30749 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30750 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30751 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
30752 #~ msgstr ""
30753 #~ "तुम्हाला ज्यावर विनंत्या ऐकायच्या आहेत त्यावर स्थानिक पत्ते घाला. तुम्हाला सर्व नेटवर्क "
30754 #~ "आंतरपृष्ठांवर ऐकायचे असेल तर काहीही घालू नका.सर्वसामान्यपणे हे करणे सर्वोत्तम होईल. इतर "
30755 #~ "संगणकांना पूर्वनिर्धारितपणे mms://yourip:8080 येथे प्रवाह उपलब्ध होऊ शकतात. "
30757 #~ msgid ""
30758 #~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
30759 #~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. "
30760 #~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
30761 #~ "encapsulated in HTTP)."
30762 #~ msgstr ""
30763 #~ "विविध संगणकांना मायक्रोसॉफ्ट एमएमएस प्रोटोकॉल वापरुन हे पाठविण्यासाठी हे वापरा. "
30764 #~ "मायक्रोसॉफ्टच्या अनेक सॉफ्टवेअरद्वारे हा प्रोटोकॉल परिवहन पद्धत म्हणून वापरला जातो. "
30765 #~ "लक्षात घ्या की एमएमएस प्रोटोकॉलच्या केवळ लहान भागाला सहाय्य आहे (एचटीटीपीमध्ये "
30766 #~ "संपुटित एमएमएस)."
30768 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
30769 #~ msgstr "ज्या संगणकाकडे प्रवाह पाठवायचा आहे त्याचा पत्ता घाला."
30771 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
30772 #~ msgstr "एका संगणकाकडे पाठविण्यासाठी हा प्रवाह वापरा."
30774 #~ msgid ""
30775 #~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
30776 #~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
30777 #~ "enter an address beginning with 239.255."
30778 #~ msgstr ""
30779 #~ "या क्षेत्रामध्ये प्रवाह पाठविण्यासाठी बहुप्रसरण पत्ता घाला. हा २२४.०.०.० व "
30780 #~ "२३९.२५५.२५५.२५५. यादरम्यानचा आयपी पत्ता असला पाहिजे. खाजगी वापरासाठी, "
30781 #~ "२३९.२५५ पासून सुरु होणारा पत्ता घाला."
30783 #~ msgid ""
30784 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30785 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30786 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
30787 #~ msgstr ""
30788 #~ "बहुप्रसारण-समर्थ नेटवर्कवरील बदलत्या संगणकांच्या गटाला पाठविण्यासाठी हे वापरा. अनेक "
30789 #~ "संगणकांना प्रवाह पाठविण्यासाठी ही सर्वात प्रभावी पद्धत आहे, मात्र ती इंटरनेटवर चालत "
30790 #~ "नाही."
30792 #~ msgid ""
30793 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
30794 #~ "stream"
30795 #~ msgstr ""
30796 #~ "एका संगणकाकडे पाठविण्यासाठी हे वापरा. आरटीपी मथळे प्रवाहामध्ये समाविष्ट केले जातील"
30798 #~ msgid ""
30799 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30800 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30801 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
30802 #~ "the stream"
30803 #~ msgstr ""
30804 #~ "बहुप्रसारण-समर्थ नेटवर्कवर संगणकांचा बदलता प्रवाह पाठविण्यासाठी हे वापरा. अनेक "
30805 #~ "संगणकांकडे प्रवाह पाठविण्यासाठी ही सर्वात कार्यक्षम पद्धत आहे, मात्र ती इंटरनेटवर "
30806 #~ "चालणार नाही. प्रवाहामध्ये आरटीपी हेडर समाविष्ट केले जातील"
30808 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
30809 #~ msgstr "परिगमन/एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करणारा विझार्ड"
30811 #~ msgid ""
30812 #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
30813 #~ msgstr ""
30814 #~ "या विझार्डमुळे साध्या परिगमन किंवा एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणा-या "
30815 #~ "रचनांची मांडणी करता येते."
30817 #~ msgid ""
30818 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
30819 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
30820 #~ "give access to more features."
30821 #~ msgstr ""
30822 #~ "हा विझार्ड व्हीएलसी परिगमनाच्या लहान उपसंचांना व एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात "
30823 #~ "परिवर्तित करण्याच्या क्षमतांनाच केवळ उपलब्धता देतो. खुल्या व 'साठवणे/परिगमन' संवादांमुळे "
30824 #~ "तुम्हाला अधिक वैशिष्ट्ये उपलब्ध होतील. "
30826 #~ msgid "Stream to network"
30827 #~ msgstr "नेटवर्ककडे पाठवा"
30829 #~ msgid "Transcode/Save to file"
30830 #~ msgstr "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करा/धारिका साठवा"
30832 #~ msgid "Choose here your input stream."
30833 #~ msgstr "तुमचा संगणकाला माहिती देणारा प्रवाह निवडा."
30835 #~ msgid "Existing playlist item"
30836 #~ msgstr "सध्या अस्तित्वात असलेला चालविण्याच्या यादीतील घटक"
30838 #~ msgid "Partial Extract"
30839 #~ msgstr "अंशतः काढून घेणे"
30841 #~ msgid ""
30842 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
30843 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
30844 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
30845 #~ "seconds."
30846 #~ msgstr ""
30847 #~ "प्रवाहाचा केवळ एक भाग वाचण्यासाठी याचा वापर करता येतो. आत येणारे प्रवाह नियंत्रित "
30848 #~ "करणे शक्य झाले पाहिजे (उदाहरणार्थ, एक धारिका किंवा एक डिस्क, मात्र एक यूडीपी नेटवर्क "
30849 #~ "प्रवाह नाही.) सुरुवात व समाप्तीच्या वेळा सेकंदांमध्ये देता येतात."
30851 #~ msgid "From"
30852 #~ msgstr "पासून"
30854 #~ msgid "To"
30855 #~ msgstr "पर्यंत"
30857 #~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
30858 #~ msgstr "या पानामुळे संगणकाला माहिती देणारा प्रवाह कसा पाठविला जाईल हे निवडता येते. "
30860 #~ msgid "Streaming method"
30861 #~ msgstr "परिगमन पद्धत"
30863 #~ msgid "UDP Unicast"
30864 #~ msgstr "यूडीपी एकलप्रसारण"
30866 #~ msgid "UDP Multicast"
30867 #~ msgstr "यूडीपी बहुप्रसारण"
30869 #~ msgid ""
30870 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30871 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30872 #~ msgstr ""
30873 #~ "या पानामुळे ध्वनी किंवा ध्वनीचित्रफित मार्गांचे प्रारुप संपीडित करायची परवानगी मिळते. "
30874 #~ "केवळ धारक प्रारुपे बदलण्यासाठी, पुढील पानावर जा."
30876 #~ msgid "Transcode audio"
30877 #~ msgstr "ध्वनी एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करा"
30879 #~ msgid "Transcode video"
30880 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करा"
30882 #~ msgid ""
30883 #~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
30884 #~ "stream."
30885 #~ msgstr ""
30886 #~ "हे समर्थ केल्याने प्रवाहामध्ये एखादा ध्वनी मार्ग असल्यास एक प्रारुप दुस-या प्रारुपात "
30887 #~ "परिवर्तित करता येते. "
30889 #~ msgid ""
30890 #~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
30891 #~ "stream."
30892 #~ msgstr ""
30893 #~ "हे समर्थ केल्यामुळे प्रवाहामध्ये ध्वनीचित्रफित मार्ग अस्तित्वात असल्यास एका प्रारुपातून दुस-"
30894 #~ "या प्रारुपात परिवर्तित करता येतो."
30896 #~ msgid "Encapsulation format"
30897 #~ msgstr "संपुटन प्रारुप"
30899 #~ msgid ""
30900 #~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
30901 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
30902 #~ msgstr ""
30903 #~ "या पानामुळे प्रवाहाचे संपुटन कसे केले जाईल हे निवडता येते. आधी निवडलेल्या रचनांनुसार सर्व "
30904 #~ "प्रारुपे उपलब्ध होणार नाहीत."
30906 #~ msgid "Additional streaming options"
30907 #~ msgstr "परिगमनाचे अतिरिक्त पर्याय"
30909 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
30910 #~ msgstr "या पानावर, काही अतिरिक्त परिगमन निर्देशांकांची रचना करता येऊ शकते."
30912 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
30913 #~ msgstr "थेट प्रक्षेपणासाठीची-वेळ (टीटीएल)"
30915 #~ msgid "Local playback"
30916 #~ msgstr "स्थानिक पार्श्वगायन"
30918 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
30919 #~ msgstr ""
30920 #~ "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित केलेल्या ध्वनीचित्रफितीसाठी अनुवादपट्ट्या "
30921 #~ "समाविष्ट करा"
30923 #~ msgid "Additional transcode options"
30924 #~ msgstr "अतिरिक्त एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करणारे पर्याय "
30926 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30927 #~ msgstr ""
30928 #~ "या पानामध्ये, काही अतिरिक्त एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करणा-या "
30929 #~ "निर्देशांकांची रचना करता येते."
30931 #~ msgid "Select the file to save to"
30932 #~ msgstr "ज्या धारिकेवर साठवायचे आहे ती निवडा"
30934 #~ msgid ""
30935 #~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
30936 #~ "by the receiving user as they become part of the image."
30937 #~ msgstr ""
30938 #~ "ध्वनीचित्रफितीमध्ये थेट उपलब्ध अनुवादपट्ट्यांचा समावेश करते. स्वीकारणारे वापरकर्ते या "
30939 #~ "चित्राचा भाग होतात तेव्हा हे असमर्थ करता येत नाही."
30941 #~ msgid ""
30942 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30943 #~ "transcoding."
30944 #~ msgstr ""
30945 #~ "या पानावर सर्व रचनांची यादी देण्यात आली आहे. परिगमन किंवा एका प्रारुपातून दुस-या "
30946 #~ "प्रारुपामध्ये परिवर्तनास सुरुवात करण्यासाठी \"समाप्त\" क्लिक करा."
30948 #~ msgid "Summary"
30949 #~ msgstr "सारांश"
30951 #~ msgid "Encap. format"
30952 #~ msgstr "संपुटन. प्रारुप"
30954 #~ msgid "Input stream"
30955 #~ msgstr "संगणकाला माहिती देणारा प्रवाह"
30957 #~ msgid "Save file to"
30958 #~ msgstr "धारिका च्यावर साठवा"
30960 #~ msgid "Include subtitles"
30961 #~ msgstr "अनुवादपट्ट्यांचा समावेश करा"
30963 #~ msgid "No input selected"
30964 #~ msgstr "संगणकाला द्यायची कोणतीही माहिती निवडली नाही"
30966 #~ msgid ""
30967 #~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
30968 #~ "\n"
30969 #~ "Choose one before going to the next page."
30970 #~ msgstr ""
30971 #~ "कोणताही नवीन प्रवाह किंवा वैध चालविण्याची यादी निवडली नाही.\n"
30972 #~ "\n"
30973 #~ "पुढील पानावर जाण्यापूर्वी एक निवडा."
30975 #~ msgid "No valid destination"
30976 #~ msgstr "कोणतेही वैध इच्छिक ठिकाण नाही"
30978 #~ msgid ""
30979 #~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
30980 #~ "Multicast-IP.\n"
30981 #~ "\n"
30982 #~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
30983 #~ "and the help texts in this window."
30984 #~ msgstr ""
30985 #~ "वैध इच्छित ठिकाण निवडलेच पाहिजे एकतर एकलप्रसारण-आयपी किंवा बहुप्रसारण-आयपी घाला.\n"
30986 #~ "\n"
30987 #~ "याचा अर्थ काय होतो हे तुम्हाला माहिती नसेल तर, व्हीएलसी परिगमन कसे करायचे व या "
30988 #~ "विंडोमधील मदत मजकूर पाहा."
30990 #~ msgid ""
30991 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
30992 #~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
30993 #~ "\n"
30994 #~ "Correct your selection and try again."
30995 #~ msgstr ""
30996 #~ "निवडलेले कोडेक्स एकमेकांना अनुकूल नाहीत. उदाहरणार्थ: असंपीडित ध्वनी कोणत्याही "
30997 #~ "ध्वनीचित्रफित कोडेकमध्ये मिसळणे शक्य नाही.\n"
30998 #~ "\n"
30999 #~ "तुमची निवड दुरुस्त करा व पुन्हा प्रयत्न करा."
31001 #~ msgid "Select the directory to save to"
31002 #~ msgstr "ज्या मार्गदर्शिकेमध्ये साठवायचे आहे ती निवडा"
31004 #~ msgid "No folder selected"
31005 #~ msgstr "कोणतेही धारक निवडले नाही"
31007 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
31008 #~ msgstr "एक मार्गदर्शिका जेथे साठविण्यासाठी धारिका निवडावीच लागते."
31010 #~ msgid ""
31011 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
31012 #~ "location."
31013 #~ msgstr "वैध मार्ग घाला किंवा एक ठिकाण निवडण्यासाठी \"निवडा...\" बटण वापरा."
31015 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
31016 #~ msgstr "एक धारिका जेथे साठविण्यासाठी प्रवाह निवडला पाहिजे."
31018 #~ msgid ""
31019 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
31020 #~ "location."
31021 #~ msgstr "वैध मार्ग घाला किंवा ठिकाण निवडण्यासाठी \"निवडा\" बटण वापरा."
31023 #~ msgid "Finish"
31024 #~ msgstr "समाप्त"
31026 #~ msgid "%i items"
31027 #~ msgstr "%i घटक"
31029 #~ msgid "yes"
31030 #~ msgstr "होय"
31032 #~ msgid "no"
31033 #~ msgstr "नाही"
31035 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
31036 #~ msgstr "होय:पासून %@ पर्यंत %@"
31038 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
31039 #~ msgstr "होय: %@ @ %@ kb/s"
31041 #~ msgid "This allows streaming on a network."
31042 #~ msgstr "यामुळे नेटवर्कवर परिगमन करता येते."
31044 #~ msgid ""
31045 #~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
31046 #~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
31047 #~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
31048 #~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
31049 #~ "example."
31050 #~ msgstr ""
31051 #~ "यामुळे एक प्रवाह धारिकेवर साठवता येतो. याचे फ्लायवर पुनर्संकेतन करता येते. व्हीएलसी जे "
31052 #~ "वाचू शकतो ते साठवता येते.\n"
31053 #~ "व्हीएलसी एका प्रारुपाची धारिका दुस-या प्रारुपाच्या धारिकेत परिवर्तित करण्यासाठी "
31054 #~ "फारसे योग्य नाही याची कृपया नोंद घ्या. मात्र त्याचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात "
31055 #~ "परिवर्तन करण्याचे वैशिष्ट्य नेटवर्क प्रवाह साठविण्यासाठी उपयोगी आहे, उदाहरणार्थ."
31057 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
31058 #~ msgstr "तुमचा ध्वनी कोडेक निवडा. अधिक माहिती मिळविण्यासाठी एकावर क्लिक करा."
31060 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
31061 #~ msgstr ""
31062 #~ "तुमचा ध्वनीचित्रफित कोडेक निवडा. अधिक माहिती मिळविण्यासाठी एकावर क्लिक करा."
31064 #~ msgid ""
31065 #~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
31066 #~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
31067 #~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
31068 #~ "leave this setting to 1."
31069 #~ msgstr ""
31070 #~ "यामुळे प्रवाहाचा टीटीएल (थेट-प्रक्षेपणाचा-वेळ) निश्चित करता येतो. हा निर्देशांक तुमचा "
31071 #~ "प्रवाह जास्तीत जास्त किती राउटरद्वारे जाऊ शकतो ती संख्या आहे. त्याचा अर्थ काय होतो "
31072 #~ "हे तुम्हाला माहिती नसेल, किंवा तुम्हाला केवळ तुमच्या स्थानिक नेटवर्कवरच परिगमन करायचे "
31073 #~ "असेल, तर ही रचना १ वर राहू द्या."
31075 #~ msgid ""
31076 #~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
31077 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
31078 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
31079 #~ "SAP extra interface.\n"
31080 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
31081 #~ "name will be used."
31082 #~ msgstr ""
31083 #~ "जेव्हा परिगमनासाठी यूडीपी वापरले जाते, तेव्हा एसएपी/एसडीपी घोषणा करणारे प्रोटोकॉल "
31084 #~ "वापरुन प्रवाहाची घोषणा करता येते. अशाप्रकारे, ग्राहकांना बहुवितरण पत्ता टंकलिखित "
31085 #~ "करण्याची गरज नाही, त्यांनी एसएपी अतिरिक्त आंतरपृष्ठ समर्थ केल्यास त्यांच्या "
31086 #~ "चालविण्याच्या यादीमध्ये तो दिसेल.\n"
31087 #~ "तुम्हाला तुमच्या प्रवाहाला नाव द्यायचे असेल, तर ते इथे घाला, नाहीतर, एक पूर्वनिर्धारित "
31088 #~ "नाव वापरले जाईल."
31090 #~ msgid ""
31091 #~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
31092 #~ "transcoded/streamed.\n"
31093 #~ "\n"
31094 #~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
31095 #~ "streaming."
31096 #~ msgstr ""
31097 #~ "हा पर्याय समर्थ असतो, तेव्हा प्रवाह चालविलाही जाईल व एका प्रारुपातून दुस-या "
31098 #~ "प्रारुपात परिवर्तित करणे/परिगमन असे दोन्ही करता येईल.\n"
31099 #~ "\n"
31100 #~ "लक्षात घ्या यासाठी साध्या एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करणे किंवा "
31101 #~ "परिगमनाशिवाय अधिक सीपीयू शक्तिची गरज असते."
31103 #~ msgid "A->B Loop"
31104 #~ msgstr "ए->बी लूप"
31106 #~ msgid "&Write changes to config"
31107 #~ msgstr "व मांडणीमध्ये बदल लिहा"
31109 #~ msgid "T&ools"
31110 #~ msgstr "साधने"
31112 #~ msgid "&Decrease Volume"
31113 #~ msgstr "व ध्वनी कमी करा"
31115 #~ msgid "&Save To Playlist"
31116 #~ msgstr "व चालविण्याची यादी साठवा"
31118 #~ msgid "&Post processing"
31119 #~ msgstr "&प्रक्रिया पश्चात"
31121 #~ msgid "Recently Played"
31122 #~ msgstr "अलिकडेच चालविलेले"
31124 #~ msgid "Power"
31125 #~ msgstr "शक्ती"
31127 #~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
31128 #~ msgstr "वीज खंडित करणे व सत्र क्रियाशून्यपणे संपण्यास प्रतिबंध करते."
31130 #~ msgid "Syslog ident"
31131 #~ msgstr "यंत्रणा नोंद ओळख चित्र"
31133 #~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
31134 #~ msgstr "ओळख चित्राची रचना करा जे व्हीएलसी यंत्रणानोंदी नोंद करताना वापरेल."
31136 #~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
31137 #~ msgstr "यंत्रणानोंद सुविधा निवडा जेथे नोंदी पुढे पाठविल्या जातील."
31139 #~ msgid "Local drives"
31140 #~ msgstr "स्थानिक ड्राईव्ह"
31142 #~ msgid "Preferred Width"
31143 #~ msgstr "प्राधान्य असलेली रुंदी"
31145 #~ msgid "Preferred Height"
31146 #~ msgstr "प्राधान्य असलेली उंची"
31148 #~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
31149 #~ msgstr "बफर आकार (सेकंदांमध्ये)"
31151 #~ msgid "DASH"
31152 #~ msgstr "डॅश"
31154 #~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
31155 #~ msgstr "एचटीटीपी थेट परिगमन प्रवाह चाळणी"
31157 #~ msgid "Smooth Streaming"
31158 #~ msgstr "सहज परिगमन"
31160 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
31161 #~ msgstr "हा प्राथमिक प्रवाह बदलण्यासाठी खूळओळ पूर्णांक नमूद करा"
31163 #~ msgid "Magazine"
31164 #~ msgstr "मासिक"
31166 #~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
31167 #~ msgstr "भाषा पान असलेले मासिक नमूद करा"
31169 #~ msgid "Page"
31170 #~ msgstr "पान"
31172 #~ msgid "Specify the page containing the language"
31173 #~ msgstr "भाषेचा समावेश असलेले पान नमूद करा"
31175 #~ msgid "Row"
31176 #~ msgstr "ओळ"
31178 #~ msgid "Lang From Telx"
31179 #~ msgstr "टेलएक्सकडून भाषा"
31181 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
31182 #~ msgstr "टेलीमजकुराकडून गतिमान भाषा रचना"
31184 #~ msgid "Hostname or IP address of target device"
31185 #~ msgstr "लक्ष्य साधनाचे होस्टनाव किंवा आयपी पत्ता "
31187 #~ msgid ""
31188 #~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
31189 #~ "to very loud."
31190 #~ msgstr ""
31191 #~ "ऍनालॉग उत्पादनासाठी उत्पादन तीव्रता: शांतसाठी ०, जवळपास शांत ते अतिशय तीव्रसाठी "
31192 #~ "१...२५५."
31194 #~ msgid "Password for target device."
31195 #~ msgstr "लक्ष्य साधनासाठी पासवर्ड."
31197 #~ msgid "Password file"
31198 #~ msgstr "पासवर्ड धारिका"
31200 #~ msgid "Read password for target device from file."
31201 #~ msgstr "धारिकेसाठी लक्ष्य साधनासाठी पासवर्ड वाचा."
31203 #~ msgid "RAOP"
31204 #~ msgstr "आरएओपी"
31206 #~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
31207 #~ msgstr "दूरस्थ ध्वनी उत्पादन प्रोटोकॉल प्रवाह उत्पादन"
31209 #~ msgid "Session phone number"
31210 #~ msgstr "सत्र दूरध्वनी क्रमांक"
31212 #~ msgid ""
31213 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
31214 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
31215 #~ msgstr ""
31216 #~ "यामुळे तुम्हाला प्रवाहासाठी संपर्क दूरध्वनी क्रमांक देता येतो, जो एसडीपीमध्ये (सत्र "
31217 #~ "वर्णनकर्ता) घोषित केला जाईल."
31219 #~ msgid "OSD menu"
31220 #~ msgstr "ओएसडी विषयसूची"
31222 #~ msgid ""
31223 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
31224 #~ msgstr "पटलावरील प्रदर्शन विषयसूची प्रवाह (ओएसडीविषयसूची उपचित्र भाग वापरुन)."
31226 #~ msgid "Name for the font you want to use"
31227 #~ msgstr "तुम्हाला जो टंक वापरायचा आहे त्याचे नाव"
31229 #~ msgid "Text renderer for Mac"
31230 #~ msgstr "मॅकसाठी मजकूर सादरकर्ता"
31232 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
31233 #~ msgstr "तुम्हाला वापरायच्या टंकांचे धारिकानाव"
31235 #~ msgid "Win32 font renderer"
31236 #~ msgstr "विन३२ टंक सादरकर्ता"
31238 #~ msgid ""
31239 #~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
31240 #~ "your computer.\n"
31241 #~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
31242 #~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
31243 #~ "\n"
31244 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
31245 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
31246 #~ "\n"
31247 #~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
31248 #~ "and where to get the required parts.\n"
31249 #~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
31250 #~ "device in live action."
31251 #~ msgstr ""
31252 #~ "हा भाग तुमच्या संगणकाला जोडलेल्या तथाकथित ऍटमोलाईट साधनाचे नियंत्रण करायची "
31253 #~ "परवानगी देतो.\n"
31254 #~ "ऍटमोलाईट  ही फिलिप्सच्या अँबिलाईटची देशी आवृत्ती आहे.\n"
31255 #~ "तुम्हाला अधिक माहिती हवी असल्यास आम्हाला पुढील पत्त्यावर निःसंकोचपणे भेट द्या \n"
31256 #~ "\n"
31257 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
31258 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
31259 #~ "\n"
31260 #~ "ते स्वतः कसे तयार करायचे व आवश्यक ते भाग कुठे मिळतील याविषयी तुम्हाला तपशीलवार "
31261 #~ "माहिती मिळू शकेल.\n"
31262 #~ "तुम्हाला चित्रेही पाहता येतील व अशी साधने प्रत्यक्ष कार्य करताना दाखविणारे चित्रपटही "
31263 #~ "पाहता येतील."
31265 #~ msgid "Device type"
31266 #~ msgstr "साधन प्रकार"
31268 #~ msgid ""
31269 #~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
31270 #~ "to delegate processing to the external process - with more options"
31271 #~ msgstr ""
31272 #~ "यादीमधून तुमचे प्राधान्य असलेले हार्डवेअर निवडा, किंवा प्रक्रिया करण्याचे काम बाह्य "
31273 #~ "प्रक्रियेला देण्यासाठी ऍटमोविन सॉफ्टवेअर निवडा- अधिक पर्यायांसह "
31275 #~ msgid "AtmoWin Software"
31276 #~ msgstr "ऍटमोविन सॉफ्टवेअर"
31278 #~ msgid "Classic AtmoLight"
31279 #~ msgstr "अभिजात ऍटमोलाईट"
31281 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
31282 #~ msgstr "क्वाट्रो ऍटमोलाईट"
31284 #~ msgid "DMX"
31285 #~ msgstr "डीएमएक्स"
31287 #~ msgid "MoMoLight"
31288 #~ msgstr "मोमोलाईट"
31290 #~ msgid "fnordlicht"
31291 #~ msgstr "एफनॉर्डिकटी"
31293 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
31294 #~ msgstr "ऍटमोलाईट चॅनलची संख्या"
31296 #~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
31297 #~ msgstr "त्या डीएमएक्स साधनासह किती ऍटमोलाईट चॅनलनी स्पर्धा केली पाहिजे "
31299 #~ msgid "DMX address for each channel"
31300 #~ msgstr "प्रत्येक चॅनलसाठी डीएमएक्स पत्ता"
31302 #~ msgid ""
31303 #~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
31304 #~ "the values"
31305 #~ msgstr ""
31306 #~ "प्रत्येक चॅनलसाठी डीएमक्स आधारित पत्ता निश्चित करण्यासाठी मूल्ये स्वतंत्र करण्यासाठी , "
31307 #~ "किंवा; वापरा "
31309 #~ msgid "Count of channels"
31310 #~ msgstr "चॅनलची संख्या"
31312 #~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
31313 #~ msgstr "तुमच्या मोमोलाईट हार्डवेअरनुसार ३ किंवा ४ चॅनल निवडा"
31315 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
31316 #~ msgstr "एफनॉर्डिलिकटीची संख्या"
31318 #~ msgid ""
31319 #~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
31320 #~ msgstr "तुमच्या एफनॉर्डिलिकटी हार्डवेअरच्या प्रमाणानुसार १ ते २५४ चॅनल निवडा"
31322 #~ msgid "Save Debug Frames"
31323 #~ msgstr "दोषनिवारण फ्रेम साठवा"
31325 #~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
31326 #~ msgstr "धारकामध्ये प्रत्येक १२८वी मिनीफ्रेम लिहा."
31328 #~ msgid "Debug Frame Folder"
31329 #~ msgstr "दोषनिवारण फ्रेम धारक"
31331 #~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
31332 #~ msgstr "ज्या मार्गामध्ये दोषनिवारणफ्रेम साठवली पाहिजे"
31334 #~ msgid "Extracted Image Width"
31335 #~ msgstr "काढलेल्या प्रतिमेची रुंदी"
31337 #~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
31338 #~ msgstr "पुढील प्रक्रियेसाठी लघु प्रतिमेची रुंदी (६४ हे पूर्वनिर्धारित आहे)"
31340 #~ msgid "Extracted Image Height"
31341 #~ msgstr "काढलेल्या प्रतिमेची उंची"
31343 #~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
31344 #~ msgstr "पुढील प्रक्रियेसाठी लघु प्रतिमेची उंची (४८ पूर्वनिर्धारित आहे)"
31346 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
31347 #~ msgstr "विश्लेषित पिक्सलवर खूण करा"
31349 #~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
31350 #~ msgstr "पांढ-या पिक्सलप्रमाणे नमुना जाळी दृश्य करतो"
31352 #~ msgid "Color when paused"
31353 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबविले असताना रंग द्या"
31355 #~ msgid ""
31356 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
31357 #~ "another beer?)"
31358 #~ msgstr ""
31359 #~ "वापरकर्त्याने ध्वनीचित्रफित थोडावेळ थांबविल्यानंतर दाखविण्यासाठी रंग निश्चित करा. "
31360 #~ "(आणखी एक बिअर घेण्यासाठी प्रकाश आहे का?)"
31362 #~ msgid "Pause-Red"
31363 #~ msgstr "थोडावेळ थांबवा-लाल"
31365 #~ msgid "Red component of the pause color"
31366 #~ msgstr "थोडावेळ थांबविलेल्या रंगाचा लाल घटक"
31368 #~ msgid "Pause-Green"
31369 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबवा- हिरवा"
31371 #~ msgid "Green component of the pause color"
31372 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबविलेल्या रंगाचा हिरवा घटक"
31374 #~ msgid "Pause-Blue"
31375 #~ msgstr "थोडावेळ थांबवा-निळा"
31377 #~ msgid "Blue component of the pause color"
31378 #~ msgstr "थोडावेळ थांबविलेल्या रंगाचा निळा घटक"
31380 #~ msgid "Pause-Fadesteps"
31381 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबवा- धूसरझालेल्यापाय-या"
31383 #~ msgid ""
31384 #~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
31385 #~ "40ms)"
31386 #~ msgstr ""
31387 #~ "सध्याचा रंग थोडावेळा थांबा रंगात बदलण्यासाठी पाय-यांची संख्या (प्रत्येक पायरीसाठी ४० "
31388 #~ "मिनिटे लागतात)"
31390 #~ msgid "End-Red"
31391 #~ msgstr "समाप्त-लाल"
31393 #~ msgid "Red component of the shutdown color"
31394 #~ msgstr "बंद रंगाचा लाल घटक"
31396 #~ msgid "End-Green"
31397 #~ msgstr "समाप्त-हिरवा"
31399 #~ msgid "Green component of the shutdown color"
31400 #~ msgstr "बंद रंगाचा हिरवा घटक"
31402 #~ msgid "End-Blue"
31403 #~ msgstr "समाप्त-निळा"
31405 #~ msgid "Blue component of the shutdown color"
31406 #~ msgstr "बंद रंगाचा निळा घटक"
31408 #~ msgid "End-Fadesteps"
31409 #~ msgstr "समाप्त-धूसर झालेल्या पाय-या"
31411 #~ msgid ""
31412 #~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
31413 #~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
31414 #~ msgstr ""
31415 #~ "सिनेमाच्या शैलीत दिव्यांचा प्रकाश मंद करण्यासाठी सध्याचा रंग अंतिम रंगात बदलण्यासाठी "
31416 #~ "पाय-यांची संख्या... (प्रत्येक पायरीसाठी ४० एमएस लागतात) "
31418 #~ msgid "Number of zones on top"
31419 #~ msgstr "सर्वात वरील विभागांची संख्या"
31421 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
31422 #~ msgstr "पटलावरील विभागांची संख्या"
31424 #~ msgid "Number of zones on bottom"
31425 #~ msgstr "तळाशी असलेल्या विभागांची संख्या"
31427 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
31428 #~ msgstr "पटलाच्या तळाशी असलेल्या विभागांची संख्या"
31430 #~ msgid "Zones on left / right side"
31431 #~ msgstr "डाव्या/उजव्या बाजूला असलेले विभाग"
31433 #~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
31434 #~ msgstr "डाव्या व उजव्या बाजूला नेहमी विभागांची संख्या सारखी असते"
31436 #~ msgid "Calculate a average zone"
31437 #~ msgstr "एक सरासरी विभाग काढा"
31439 #~ msgid ""
31440 #~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
31441 #~ "for single channel AtmoLight)"
31442 #~ msgstr ""
31443 #~ "त्यामध्ये सर्व पिक्सलची सरासरी नमुना चित्रामध्ये असते (केवळ एक चॅनल ऍटमोलाईटसाठी "
31444 #~ "उपयोगी)"
31446 #~ msgid "Use Software White adjust"
31447 #~ msgstr "सॉफ्टवेअर श्वेत व्यवस्थित करणे वापरा"
31449 #~ msgid ""
31450 #~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
31451 #~ "recommend."
31452 #~ msgstr ""
31453 #~ "अंतर्गत भाग असलेल्या ड्रायव्हरने श्वेत संतुलन करावे का किंवा तुमच्या एलईडीवर पट्ट्या येत "
31454 #~ "आहेत? शिफारस करा."
31456 #~ msgid "White Red"
31457 #~ msgstr "पांढरे लाल"
31459 #~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
31460 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांमध्ये शुद्ध पांढ-याचे लाल मूल्य. "
31462 #~ msgid "White Green"
31463 #~ msgstr "पांढरा हिरवा"
31465 #~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
31466 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांवरील शुद्ध पांढ-याचे हिरवे मूल्य."
31468 #~ msgid "White Blue"
31469 #~ msgstr "पांढरा निळा"
31471 #~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
31472 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांवरील शुद्ध पांढ-याचे निळे मूल्य."
31474 #~ msgid "Serial Port/Device"
31475 #~ msgstr "क्रमवार पोर्ट/साधन"
31477 #~ msgid ""
31478 #~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
31479 #~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
31480 #~ msgstr ""
31481 #~ "ऍटमोलाईट नियंत्रक जेथे क्रमवार पोर्टला जोडला जातो त्याचे नाव.\n"
31482 #~ "विंडोजवर सामान्यपणे सीओएम१ किंवा सीओएम२ यासारखे काहीतरी. लिनक्सवर/डीईव्ही/"
31483 #~ "टीटीवाय५०१ एफ.ई."
31485 #~ msgid "Edge weightning"
31486 #~ msgstr "कडा पांढ-या करणे"
31488 #~ msgid ""
31489 #~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
31490 #~ "of the frame."
31491 #~ msgstr "हे मूल्य वाढविल्याने रंग येईल जे फ्रेमच्या किना-यावर जास्त अवलंबून असेल."
31493 #~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
31494 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांची एकूण तेजस्वीता"
31496 #~ msgid "Darkness limit"
31497 #~ msgstr "काळोख मर्यादा"
31499 #~ msgid ""
31500 #~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
31501 #~ "greater than one for letterboxed videos."
31502 #~ msgstr ""
31503 #~ "यापेक्षा कमी संतृप्ति असलेल्या पिक्सलकडे दुर्लक्ष केले जाईल. पत्रपेटीतील ध्वनीचित्रफितींसाठी "
31504 #~ "एकापेक्षा अधिक असले पाहिजे."
31506 #~ msgid "Hue windowing"
31507 #~ msgstr "रंगाच्या विविध छटा दाखवणे"
31509 #~ msgid "Sat windowing"
31510 #~ msgstr "सॅटचे विविध भाग प्रदर्शित करणे"
31512 #~ msgid "Filter length (ms)"
31513 #~ msgstr "चाळणी लांबी (एमएस)"
31515 #~ msgid ""
31516 #~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
31517 #~ "flickering."
31518 #~ msgstr "रंग पूर्णपणे बदलेपर्यंत लागणारा वेळ. यामुळे लुकलुकणे रोखले जाते."
31520 #~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
31521 #~ msgstr "तात्काळ रंग बदलासाठी किती रंग बदलला पाहिजे."
31523 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
31524 #~ msgstr "चाळणी सहजता (%)"
31526 #~ msgid "Filter Smoothness"
31527 #~ msgstr "चाळणी सहजता"
31529 #~ msgid "Output Color filter mode"
31530 #~ msgstr "उत्पादन रंग चाळणी पद्धत"
31532 #~ msgid ""
31533 #~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
31534 #~ "color"
31535 #~ msgstr "आधीच्या रंगावर आधारित उत्पादनाचा रंग कसा मोजला जावा हे निश्चित करते"
31537 #~ msgid "No Filtering"
31538 #~ msgstr "चाळणे नाही"
31540 #~ msgid "Combined"
31541 #~ msgstr "एकत्रित "
31543 #~ msgid "Percent"
31544 #~ msgstr "टक्के"
31546 #~ msgid "Frame delay (ms)"
31547 #~ msgstr "फ्रेम विलंब (एमएस)"
31549 #~ msgid ""
31550 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
31551 #~ "around 20ms should do the trick."
31552 #~ msgstr ""
31553 #~ "ध्वनीचित्रफित उत्पादन मिळविण्यास व दृश्यध्वनीमेलनामध्ये दिव्यांचे परिणाम मिळविण्यास मदत "
31554 #~ "करतो. साधारण २०एमएसएवढ्या मूल्यांमुळे काम झाले पाहिजे. "
31556 #~ msgid "Channel 0: summary"
31557 #~ msgstr "चॅनल ०: सारांश"
31559 #~ msgid "Channel 1: left"
31560 #~ msgstr "चॅनल १: डावा"
31562 #~ msgid "Channel 2: right"
31563 #~ msgstr "चॅनल २: उजवा"
31565 #~ msgid "Channel 3: top"
31566 #~ msgstr "चॅनल ३: सर्वात वर"
31568 #~ msgid "Channel 4: bottom"
31569 #~ msgstr "चॅनल ४: तळाशी"
31571 #~ msgid ""
31572 #~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
31573 #~ msgstr ""
31574 #~ "चुकीच्या जोडलेल्या तारा दुरुस्त करण्यासाठी हार्डवेअर चॅनल एक्स ते तर्कसंगत विभाग वायपर्यंत "
31575 #~ "मापन करतो :-)"
31577 #~ msgid "disabled"
31578 #~ msgstr "असमर्थ"
31580 #~ msgid "Zone 4:summary"
31581 #~ msgstr "विभाग ४: सारांश"
31583 #~ msgid "Zone 1:right"
31584 #~ msgstr "विभाग १: उजवे"
31586 #~ msgid "Zone 0:top"
31587 #~ msgstr "विभाग ०: सर्वात वर"
31589 #~ msgid "Zone 2:bottom"
31590 #~ msgstr "विभाग २: तळाशी"
31592 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
31593 #~ msgstr "चॅनल/विभागाचे निर्धारण"
31595 #~ msgid ""
31596 #~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
31597 #~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
31598 #~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
31599 #~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
31600 #~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
31601 #~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
31602 #~ msgstr ""
31603 #~ "ज्या साधनांना पाचपेक्षा अधिक चॅनल/विभाग आहेत त्याप्रत्येक चॅनलचा विभाग क्रमांक येथे लिहा "
31604 #~ "ज्यामुळे मूल्ये , किंवा ; द्वारे स्वतंत्र केली जातील व काही चॅलन न वापरण्यासाठी -१ "
31605 #~ "वापरा. अभिजात ऍटमोलाईटसाठी ४,३,१,०,२ या क्रमामुळे पूर्वनिर्धारित चॅनल/विभाग मापन "
31606 #~ "निश्चित केले जाईल. केवळ दोनच विभाग सर्वात वर असल्यामुळे, व एक विभाग डावीकडे व "
31607 #~ "उजवीकडे असल्यामुळे व कोणताही सारांश विभाग नसल्याने अभिजात ऍटमोलाईटसाठीचे मापन असेल "
31608 #~ "-१,३,२,१,०"
31610 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
31611 #~ msgstr "विभाग ०: सर्वोच्च अनुपात"
31613 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
31614 #~ msgstr "विभाग १: उजवा अनुपात"
31616 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
31617 #~ msgstr "विभाग २: तळाचा अनुपात"
31619 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
31620 #~ msgstr "विभाग ३: डावा अनुपात"
31622 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
31623 #~ msgstr "विभाग ४: सारांश अनुपात"
31625 #~ msgid ""
31626 #~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
31627 #~ msgstr ""
31628 #~ "६४x४८ पिक्सलसह लहान बिटमॅप निश्चित करतो, ज्यामध्ये करडीरंगपट्टी अनुपाताचा समावेश "
31629 #~ "असतो"
31631 #~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
31632 #~ msgstr "अनुपात बिटमॅप शोधमार्ग"
31634 #~ msgid ""
31635 #~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
31636 #~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
31637 #~ msgstr ""
31638 #~ "अनुपात बिटमॅप निर्धारित करण्यासाठी कोणतेही प्राधान्य पर्याय नाहीत, त्यांना विभाग_०."
31639 #~ "बीएमपी, विभाग_१.बीएमपी इत्यादी स्वरुपात एका धारकात ठेव व येथे धारक नावे निश्चित "
31640 #~ "करा"
31642 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
31643 #~ msgstr "ऍटमोविन*.ईएक्सईचे धारिकानाव"
31645 #~ msgid ""
31646 #~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
31647 #~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
31648 #~ msgstr ""
31649 #~ "व्हीएलसीने *.नियंत्रण सॉफ्टवेअर सुरु करावे असे तुम्हाला वाटत असेल, येथे ऍटमोविनए.ईएक्सईचा "
31650 #~ "मार्ग घाला."
31652 #~ msgid "AtmoLight Filter"
31653 #~ msgstr "ऍटमोलाईट चाळणी"
31655 #~ msgid "AtmoLight"
31656 #~ msgstr "ऍटमोलाईट"
31658 #~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
31659 #~ msgstr "साधनप्रकार व जोडणी निवडा"
31661 #~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
31662 #~ msgstr "थोडावेळ थांबविल्यानंतर खोली या रंगाने प्रकाशित करा"
31664 #~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
31665 #~ msgstr "बंद केल्यानंतर खोली या रंगाने प्रकाशित करा"
31667 #~ msgid "DMX options"
31668 #~ msgstr "डीएमएक्स पर्याय"
31670 #~ msgid "MoMoLight options"
31671 #~ msgstr "मोमोप्रकाश पर्याय"
31673 #~ msgid "fnordlicht options"
31674 #~ msgstr "एफनॉर्डिलिकटी पर्याय"
31676 #~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
31677 #~ msgstr "अंतर्गत ऍटमोसाठी विभाग आराखडा"
31679 #~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
31680 #~ msgstr "केवळ अंतर्गत थेट ध्वनीचित्रफित प्रक्रियाकर्त्यासाठी रचना"
31682 #~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
31683 #~ msgstr "चॅनल नियुक्ती बदला (तारांची चुकीची जोडणी दुरुस्त करते)"
31685 #~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
31686 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांवर पांढरा प्रकाश जुळवून घ्या"
31688 #~ msgid "Change gradients"
31689 #~ msgstr "अनुपात बदला"
31691 #~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
31692 #~ msgstr "स्तंभ रुंदी पिक्सलमध्ये (पूर्वनिर्धारित : १०)"
31694 #~ msgid "ANativeWindow"
31695 #~ msgstr "एक स्थानिक विंडो"
31697 #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
31698 #~ msgstr "अँड्रॉईड माध्यमकोडेक थेट सादरीकरण ध्वनीचित्रफइत उत्पादन"
31700 #~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
31701 #~ msgstr "उत्पादनासाठी विशिष्ट क्रोमाचा सक्तिचा वापर. पूर्वनिर्धारित आरजीबी३२ आहे."
31703 #~ msgid "Android Surface video output"
31704 #~ msgstr "अँड्रॉईड पृष्ठभाग ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
31706 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
31707 #~ msgstr "थेटएफबी ध्वनी उत्पादन  http://www.directfb.org/"
31709 #~ msgid "OpenGL ES extension"
31710 #~ msgstr "खुलाजीएल ईएस विस्तार"
31712 #~ msgid "OpenGL ES"
31713 #~ msgstr "खुलाजीएल ईएस"
31715 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
31716 #~ msgstr "अंतःस्थापित यंत्रणा ध्वनीचित्रफित उत्पादनासाठी खुलाजीएल"
31718 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
31719 #~ msgstr "खुलाजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन (प्रायोगिक)"
31721 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
31722 #~ msgstr "आयओएस खुलाजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
31724 #~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
31725 #~ msgstr "विंडोज ७/विंडोज व्हिस्टासाठी ध्वनीचित्रफित उत्पादन प्लॅटफॉर्म सुधारणेसह"
31727 #~ msgid "Direct2D video output"
31728 #~ msgstr "थेट२डी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
31730 #~ msgid "SDL chroma format"
31731 #~ msgstr "एसडीएल क्रोमा प्रारुप"
31733 #~ msgid ""
31734 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
31735 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
31736 #~ msgstr ""
31737 #~ "एसडीएल सादरकर्त्याला सर्वात कार्यक्षम क्रोमा प्रारुप वापरुन कामगिरी सुधारण्याचा "
31738 #~ "प्रयत्न करण्याऐवजी विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरण्याची सक्ती करा. "
31740 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
31741 #~ msgstr "साधे थेटमाध्यम स्तर ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
31743 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
31744 #~ msgstr "खुलाजीएल जीएलएक्स ध्वनीचित्रफित उत्पादन (एक्ससीबी)"
31746 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
31747 #~ msgstr "वाययूव्ही४एमपीईजी२ शीर्षक (पूर्वनिर्धारित असमर्थ)"
31749 #~ msgid "Black Slot"
31750 #~ msgstr "काळी फट"
31752 #~ msgid "Output Color Filtermode"
31753 #~ msgstr "उत्पादन रंग चाळणीपद्धत"
31755 #~ msgid "Brightness (%)"
31756 #~ msgstr "चकाकी  (%)"
31758 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
31759 #~ msgstr "विश्लेषित पिक्सेलवर खूण करा"
31761 #~ msgid "Filter threshold (%)"
31762 #~ msgstr "चाळणी अधःसीमा (%)"
31764 #~ msgid "MKV"
31765 #~ msgstr "एमकेएम"
31767 #~ msgid "FLV"
31768 #~ msgstr "एफएलव्ही"
31770 #~ msgid ""
31771 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
31772 #~ "them."
31773 #~ msgstr "काही पर्याय लपवले आहेत. पाहण्यासाठी  \"प्रगत पर्याय\" तपासा."
31775 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
31776 #~ msgstr "\"वेवज\" चित्रफित बदल परिणाम"
31778 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
31779 #~ msgstr "\"वाटर सरफेस\" चित्रफित बदल परिणाम"
31781 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
31782 #~ msgstr "प्रतिमा भिंत बनवण्यासाठी प्रतिमा फोडा"
31784 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
31785 #~ msgstr "डीबग संदेश छापण्यासाठी वस्तू निवडा"
31787 #~ msgid ""
31788 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
31789 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
31790 #~ msgstr ""
31791 #~ "तुम्ही दर्शकाची भाषा निवडू शकता. संगणक प्रणालीची भाषा आपोआप घेतली जाईल जर येथे  "
31792 #~ "\"स्वयंचलित\" दिले असेल तर."
31794 #~ msgid ""
31795 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
31796 #~ "1024."
31797 #~ msgstr "तुम्ही संगीत आवाज येथे ठरवू शकता. त्याची कक्षा  0 पासून  1024 पर्यंत आहे. "
31799 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
31800 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
31802 #~ msgid "PCM U8"
31803 #~ msgstr "PCM U8"
31805 #~ msgid "PCM S8"
31806 #~ msgstr "PCM S8"
31808 #~ msgid "PCM U16 LE"
31809 #~ msgstr "PCM U16 LE"
31811 #~ msgid "PCM S16 LE"
31812 #~ msgstr "PCM S16 LE"
31814 #~ msgid "PCM U16 BE"
31815 #~ msgstr "PCM U16 BE"
31817 #~ msgid "PCM S16 BE"
31818 #~ msgstr "PCM S16 BE"
31820 #~ msgid "PCM U24 LE"
31821 #~ msgstr "PCM U24 LE"
31823 #~ msgid "PCM S24 LE"
31824 #~ msgstr "PCM S24 LE"
31826 #~ msgid "PCM U24 BE"
31827 #~ msgstr "PCM U24 BE"
31829 #~ msgid "PCM S24 BE"
31830 #~ msgstr "PCM S24 BE"
31832 #~ msgid "PCM U32 LE"
31833 #~ msgstr "PCM U32 LE"
31835 #~ msgid "PCM S32 LE"
31836 #~ msgstr "PCM S32 LE"
31838 #~ msgid "PCM U32 BE"
31839 #~ msgstr "PCM U32 BE"
31841 #~ msgid "PCM S32 BE"
31842 #~ msgstr "PCM S32 BE"
31844 #~ msgid "PCM F32 LE"
31845 #~ msgstr "PCM F32 LE"
31847 #~ msgid "PCM F32 BE"
31848 #~ msgstr "PCM F32 BE"
31850 #~ msgid "PCM F64 LE"
31851 #~ msgstr "PCM F64 LE"
31853 #~ msgid "PCM F64 BE"
31854 #~ msgstr "PCM F64 BE"
31856 #~ msgid "BluRay"
31857 #~ msgstr "ब्लूरे"
31859 #~ msgid "RTMP"
31860 #~ msgstr "RTMP"
31862 #~ msgid "SECAM"
31863 #~ msgstr "SECAM"
31865 #~ msgid "PAL"
31866 #~ msgstr "PAL"
31868 #~ msgid "NTSC"
31869 #~ msgstr "NTSC"
31871 #~ msgid "vbr"
31872 #~ msgstr "vbr"
31874 #~ msgid "cbr"
31875 #~ msgstr "cbr"
31877 #~ msgid "fast"
31878 #~ msgstr "fast"
31880 #~ msgid "slow"
31881 #~ msgstr "slow"
31883 #~ msgid ""
31884 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
31885 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
31886 #~ "more!\n"
31887 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
31888 #~ "platform.\n"
31889 #~ "\n"
31890 #~ msgstr ""
31891 #~ "VLC मेडिया प्लेयर हा मोफत मेडिया प्लेयर,एनकोडर आणि स्ट्रीमर असून तो फाईल्स,CDs,DVDs,"
31892 #~ "पकड साधने आणि बऱ्याच गोष्टीमधून मेडिया प्ले करतो!\n"
31893 #~ " VLC त्याच्या अंतर्गत कोडेक्स वापरतो आणि प्रत्येक महत्वाच्या प्लटफॉर्म वर काम करतो.\n"
31894 #~ "\n"
31896 #~ msgid ""
31897 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31898 #~ " "
31899 #~ msgstr ""
31900 #~ "VLC ची हि आवृत्ती यांनी संकलित केली:\n"
31901 #~ " "
31903 #~ msgid "MCE"
31904 #~ msgstr "MCE"
31906 #~ msgid "00000; "
31907 #~ msgstr "00000; "
31909 #~ msgid "FFmpeg"
31910 #~ msgstr "FFmpeg"
31912 #~ msgid "xblen"
31913 #~ msgstr "xblen"
31915 #~ msgid "yblen"
31916 #~ msgstr "yblen"
31918 #~ msgid "VLC crashed previously"
31919 #~ msgstr "VLC अगोदरच बंद पडला आहे"
31921 #~ msgid "Don't ask again"
31922 #~ msgstr "पुन्हा विचारू नये"
31924 #~ msgid "Alarm"
31925 #~ msgstr "गजर"
31927 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31928 #~ msgstr "तुमच्या पसंतीचे चित्रफित आउटपुट निवडा आणि त्यास येथे संरचित करा."
31930 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
31931 #~ msgstr "संवादक पुरवठादार येथे बदलता येतील."
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "---  DVD Menu"
31935 #~ msgstr "डीव्हीडी विषयसूची"
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Video Manager"
31939 #~ msgstr "ऍडऑन व्यवस्थापक"
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31943 #~ msgstr "उपलब्ध भागांची यादी छापा"
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Force mono audio"
31947 #~ msgstr "ठळक करा"
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31951 #~ msgstr "धारिका ध्वनी उत्पादन"
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Greek, Modern ()"
31955 #~ msgstr "ग्रीक, आधुनिक"
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
31959 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क दिलेली माहिती"
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
31963 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क सहाय्य (वाचनालयब्लूरे)"
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid ""
31967 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
31968 #~ "not have it."
31969 #~ msgstr ""
31970 #~ "या ब्ल्यू-रे डिस्कला एएसीएस विसंकेतनासाठी वाचनालयाची आवश्यकता आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे "
31971 #~ "ते नाही."
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid ""
31975 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
31976 #~ "not have it."
31977 #~ msgstr ""
31978 #~ "या ब्लू-रे डिस्कसाठी बीडी + विसंकेतनासाठी वाचनालवयाची गरज आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे "
31979 #~ "सध्या ते नाही."
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Blu-Ray error"
31983 #~ msgstr "ब्लू-रे चूक"
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "temporal"
31987 #~ msgstr "कालवाचक"
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Force Bold"
31991 #~ msgstr "ठळक करा"
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "  [Incoming]"
31995 #~ msgstr "+-[आत येणारे]"
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Press the new keys for "
31999 #~ msgstr ""
32000 #~ "नवीन कळ दाबा\n"
32001 #~ "\"%@\" साठी"
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
32005 #~ msgstr "इशारा: ही कळ किंवा मिश्रण आधीपासूनच ला ठरवून दिले आहे"
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
32009 #~ msgstr "कृपया तुम्हाला जे माध्यम चालवायचे आहे त्याची यूआरएल किंवा मार्ग घाला. "
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "Blu-Ray"
32013 #~ msgstr "ब्लू-रे"
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32017 #~ msgstr "एका उदाहरण पद्धतीमध्ये चालविण्याच्या यादीमध्ये घटकांची क्रमाने मांडणी करा"
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
32021 #~ msgstr "तुमचे यंत्रणा बीडी + विसंकेतन वाचनालय काम करत नाही. मांडणी हरवली आहे का? "
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "No CrashLog found"
32025 #~ msgstr "कोणतेही ऍडऑन सापडले नाहीत"
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Media in Zip"
32029 #~ msgstr "माध्यम मागे जा"
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Save this Log..."
32033 #~ msgstr "व म्हणून साठवा..."
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid ""
32037 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
32038 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन भागासाठी सर्वसाधारण रचना."
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Load Media Library"
32042 #~ msgstr "माध्यम वाचनालय"
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "FFmpeg access"
32046 #~ msgstr "झिप उपलब्धता"
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
32050 #~ msgstr "व्हीएलसी धारिका उघडू शकत नाही \"%s\" (%s)."
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "Jump to time"
32054 #~ msgstr "वेळेवर जा"
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "Open CrashLog..."
32058 #~ msgstr "खुली डिस्क..."
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "Don't Send"
32062 #~ msgstr "दाखवू नका"
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Open BDMV folder"
32066 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित_टीएस/बीडीएमव्हीधारक उघडा"
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Graphic Equalizer"
32070 #~ msgstr "परामूल्य संतुलक"
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Under the Video"
32074 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या वर"
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "&Help..."
32078 #~ msgstr "वमदत"
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Add a subtitle file"
32082 #~ msgstr "अनुवादपट्टी धारिका वापरा"
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Configure Media Library"
32086 #~ msgstr "माध्यम वाचनालय"
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Image colors inversion"
32090 #~ msgstr "रंग परिवर्तन"
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Frames per Second:"
32094 #~ msgstr "फ्रेम प्रति सेकंद"
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "SAP announce"
32098 #~ msgstr "एसएपी घोषणा"
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "RTSP announce"
32102 #~ msgstr "आरटीएसपी घोषणा"
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Icon View"
32106 #~ msgstr "पाहा"
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Sizes"
32110 #~ msgstr "आकार"
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32114 #~ msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Subtitles codecs"
32118 #~ msgstr "अनुवाद कोडेक्स"
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "General Input"
32122 #~ msgstr "सर्वसाधारण"
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "Chroma modules settings"
32126 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32130 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Encoders settings"
32134 #~ msgstr "मांडण्या संपादित करा"
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Dialog providers settings"
32138 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32142 #~ msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Quick &Open File..."
32146 #~ msgstr "व धारिका उघडा..."
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "&Bookmarks"
32150 #~ msgstr "वाचनखुणा"
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Fetch Information"
32154 #~ msgstr "व कोडेक माहिती"
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Sort"
32158 #~ msgstr "च्याद्वारे वर्गीकरण करा"
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "No Repeat"
32162 #~ msgstr "पुनरावृत्ती करा"
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Add to Media Library"
32166 #~ msgstr "माध्यम वाचनालय"
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Advanced Open..."
32170 #~ msgstr "व प्रगत उघडले..."
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Open Play&list..."
32174 #~ msgstr "खुली चालविण्याची यादी..."
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Search Filter"
32178 #~ msgstr "प्रवाह चाळण्या"
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Clone the image"
32182 #~ msgstr "संदेश पुसून टाका"
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Magnification"
32186 #~ msgstr "वाढ/मोठे करणे"
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Default audio volume"
32190 #~ msgstr "पूर्णांक ध्वनी तीव्रता"
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32194 #~ msgstr "ध्वनी उत्पादन मिश्रक"
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "Audio output channels mode"
32198 #~ msgstr "ध्वनी उत्पादन चॅनल"
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Audio visualizations "
32202 #~ msgstr "ध्वनी दृश्ये"
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "Subtitles track ID"
32206 #~ msgstr "अनुवाद पट्टी ओळख क्रमांक"
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
32210 #~ msgstr "कमी स्पष्टता (३६० रेषा)"
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
32214 #~ msgstr "संपूर्ण पटल स्थिती बदलण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "CPU"
32218 #~ msgstr "डीसीपी"
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
32222 #~ msgstr "ऑसिटन; प्रोव्हेंकल"
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Aspect-ratio"
32226 #~ msgstr "बाजूंचे प्रमाण"
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "GSM Audio"
32230 #~ msgstr "ध्वनी"
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "ALSA audio capture input"
32234 #~ msgstr "एएलएसए ध्वनी ग्रहण"
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Framerate"
32238 #~ msgstr "चौकट दर"
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32242 #~ msgstr "ध्वनी तीव्रता"
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Channel"
32246 #~ msgstr "माध्यमे"
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "PVR"
32250 #~ msgstr "व्हीडीआर"
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "SFTP user name"
32254 #~ msgstr "एफटीपी वापरकर्ता नाव"
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "SFTP password"
32258 #~ msgstr "एफटीपी पासवर्ड"
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "normal"
32262 #~ msgstr "सामान्य"
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "all"
32266 #~ msgstr "भिंत"
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Subtitle position %i px"
32270 #~ msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती %d पीएक्स"
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Classic rock"
32274 #~ msgstr "क्लासिक रॉक"
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Commands"
32278 #~ msgstr "आज्ञा+"
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
32282 #~ msgstr "द्वारे संकलित %s सह %@"
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Capture Device"
32286 #~ msgstr "ग्रहण व साधन"
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Subscreen left:"
32290 #~ msgstr "उपपटल डावे"
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Subscreen top:"
32294 #~ msgstr "उपपटल सर्वात वर"
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Subscreen width:"
32298 #~ msgstr "उपपटल रुंदी"
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "Subscreen height:"
32302 #~ msgstr "उपपटल उंची"
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Subtitles alignment"
32306 #~ msgstr "अनुवादपट्टी संरेषन"
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "HTTP announce"
32310 #~ msgstr "एचटीटीपी घोषणा"
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "HTML Playlist"
32314 #~ msgstr "एचटीएमएल चालविण्याची यादी"
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "General Audio Settings"
32318 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी रचना"
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "General Video Settings"
32322 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Subtitles & OSD"
32326 #~ msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
32330 #~ msgstr "अनुवाद पट्टी व पटलावरील दृश्य मांडण्या"
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "Input & Codecs"
32334 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती/कोडेक्स"
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Input & Codec settings"
32338 #~ msgstr "दिलेली माहिती व कोडेक मांडण्या"
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "Enable Audio"
32342 #~ msgstr "ध्वनी समर्थ करा"
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "Font Color"
32346 #~ msgstr "टंक रंग"
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Font Size"
32350 #~ msgstr "टंक आकार"
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32354 #~ msgstr "अनुवादपट्टीची प्राधान्य भाषा"
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Enable Video"
32358 #~ msgstr "ध्वनीचित्र समर्थ करा"
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32362 #~ msgstr "+-[ध्वनीचित्रफित विसंकेतन]"
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32366 #~ msgstr "+-[ध्वनी विसंकेतन]"
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid " Volume   : %u%%"
32370 #~ msgstr "तीव्रता  : %3ld%%"
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Show playlist"
32374 #~ msgstr "चालविण्याची यादी दाखवा/लपवा"
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid " dB"
32378 #~ msgstr "डीबी"
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Add to playlist"
32382 #~ msgstr "प्लेलिस्टमध्ये समाविष्ट करा"
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Clear playlist"
32386 #~ msgstr "चालविण्याची यादी पुसून टाका"
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Detailed View"
32390 #~ msgstr "तपशीलवार यादी"
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "List View"
32394 #~ msgstr "माध्यम दृश्य"
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
32398 #~ msgstr "संबंधित हॉटकी बदलण्यासाठी कृती निवडा:"
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Hotkey for "
32402 #~ msgstr "हॉकी"
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32406 #~ msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "Input && Codecs"
32410 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती/कोडेक्स"
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "Allow downloading media information"
32414 #~ msgstr "माध्यम माहिती मिळविण्यासाठी दोनदा क्लिक करा"
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
32418 #~ msgstr "व्हीएलसी सुधारणांसाठी नियमितपणे तपासा"
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Save and Continue"
32422 #~ msgstr "सुरु ठेवा"
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Compiler: "
32426 #~ msgstr "संकलक: %s\n"
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Copyright (C) "
32430 #~ msgstr "प्रकाशनहक्क"
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "&Codec"
32434 #~ msgstr "कोडेक"
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "&Convert"
32438 #~ msgstr "रुपांतरित करा"
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "&Convert / Save"
32442 #~ msgstr "परिवर्तित करा/साठवा"
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid "Subtitles Files"
32446 #~ msgstr "अनुवादपट्ट्या धारिका"
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "&Tools"
32450 #~ msgstr "साधने"
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32454 #~ msgstr "व धारिका उघडा..."
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "Audio &Channels"
32458 #~ msgstr "ध्वनी चॅलन"
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "&Subtitles Track"
32462 #~ msgstr "अनुवादपट्ट्या मार्ग"
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "&Navigation"
32466 #~ msgstr "स्थानांतर"
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
32470 #~ msgstr "व व्हीएलसी मीडिया प्लेअर कार्यपट्टीमध्ये लपवा"
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "Show VLC media player"
32474 #~ msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर दाखवा"
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "Advanced options"
32478 #~ msgstr "प्रगत पर्याय"
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32482 #~ msgstr "प्रगत पर्याय दाखवा"
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Licence"
32486 #~ msgstr "परवना"
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Destinations"
32490 #~ msgstr "इच्छित ठिकाण"
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Group name"
32494 #~ msgstr "समूह पॅकेट"
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Instances"
32498 #~ msgstr "स्थापित"
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Systray popup when minimized"
32502 #~ msgstr "किमान असेल तेव्हा पार्श्वगायन थांबवा"
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32506 #~ msgstr "अनुवादपट्टीची प्राधान्य भाषा"
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Black slot"
32510 #~ msgstr "काळी फट"
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Video Filters..."
32514 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित धारिका"