Tomato 1.28
[tomato.git] / release / src / router / dnsmasq / po / id.po
blobb813a329c37872331b5a3c26b0a389b8cc175739
1 # Indonesian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
11 "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
12 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 # OK
18 #: cache.c:764
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to load names from %s: %s"
21 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
23 # OK
24 #: cache.c:798 dhcp.c:865
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "bad address at %s line %d"
27 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
29 # OK
30 #: cache.c:856 dhcp.c:881
31 #, c-format
32 msgid "bad name at %s line %d"
33 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
35 # OK
36 #: cache.c:863 dhcp.c:956
37 #, c-format
38 msgid "read %s - %d addresses"
39 msgstr "membaca %s - %d alamat"
41 # OK
42 #: cache.c:902
43 msgid "cleared cache"
44 msgstr "cache telah dihapus"
46 # OK
47 #: cache.c:933 option.c:1112
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "cannot access directory %s: %s"
50 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
52 #: cache.c:1053
53 #, c-format
54 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
55 msgstr ""
57 # OK
58 #: cache.c:1059
59 #, c-format
60 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
61 msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
63 #: cache.c:1132
64 #, c-format
65 msgid "time %lu"
66 msgstr ""
68 # OK
69 #: cache.c:1133
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
72 msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
74 #: cache.c:1135
75 #, c-format
76 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
77 msgstr ""
79 #: cache.c:1158
80 #, c-format
81 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
82 msgstr ""
84 # OK
85 #: util.c:59
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
88 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
90 # OK
91 #: util.c:191
92 #, fuzzy
93 msgid "failed to allocate memory"
94 msgstr "gagal memuat %S: %m"
96 # OK
97 #: util.c:229 option.c:567
98 msgid "could not get memory"
99 msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
101 # OK
102 #: util.c:239
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "cannot create pipe: %s"
105 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
107 # OK
108 #: util.c:247
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "failed to allocate %d bytes"
111 msgstr "gagal memuat %S: %m"
113 # OK
114 #: util.c:352
115 #, c-format
116 msgid "infinite"
117 msgstr "tak terbatas"
119 # OK
120 #: option.c:240
121 msgid "Specify local address(es) to listen on."
122 msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
124 # OK
125 #: option.c:241
126 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
127 msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
129 # OK
130 #: option.c:242
131 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
132 msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
134 # OK
135 #: option.c:243
136 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
137 msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
139 # OK
140 #: option.c:244
141 #, c-format
142 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
143 msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
145 # OK
146 #: option.c:245
147 #, c-format
148 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
149 msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
151 # OK
152 #: option.c:246
153 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
154 msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
156 # OK
157 #: option.c:247
158 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
159 msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
161 # OK
162 #: option.c:248
163 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
164 msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
166 # OK
167 #: option.c:249
168 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
169 msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
171 # OK
172 #: option.c:250
173 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
174 msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
176 # OK
177 #: option.c:251
178 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
179 msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
181 # OK
182 #: option.c:252
183 #, c-format
184 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
185 msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
187 # OK
188 #: option.c:253
189 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
190 msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
192 # OK
193 #: option.c:254
194 #, fuzzy
195 msgid "Read DHCP host specs from file."
196 msgstr "nama MX salah"
198 #: option.c:255
199 msgid "Read DHCP option specs from file."
200 msgstr ""
202 #: option.c:256
203 msgid "Evaluate conditional tag expression."
204 msgstr ""
206 # OK
207 #: option.c:257
208 #, c-format
209 msgid "Do NOT load %s file."
210 msgstr "JANGAN muat file %s."
212 # OK
213 #: option.c:258
214 #, c-format
215 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
216 msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
218 # OK
219 #: option.c:259
220 msgid "Specify interface(s) to listen on."
221 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
223 # OK
224 #: option.c:260
225 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
226 msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
228 # OK
229 #: option.c:261
230 #, fuzzy
231 msgid "Map DHCP user class to tag."
232 msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
234 #: option.c:262
235 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
236 msgstr ""
238 #: option.c:263
239 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
240 msgstr ""
242 #: option.c:264
243 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
244 msgstr ""
246 # OK
247 #: option.c:265
248 #, fuzzy
249 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
250 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
252 # OK
253 #: option.c:266
254 #, fuzzy
255 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
256 msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
258 # OK
259 #: option.c:267
260 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
261 msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
263 # OK
264 #: option.c:268
265 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
266 msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
268 # OK
269 #: option.c:269
270 #, c-format
271 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
272 msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
274 # OK
275 #: option.c:270
276 msgid "Return MX records for local hosts."
277 msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
279 # OK
280 #: option.c:271
281 msgid "Specify an MX record."
282 msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
284 # OK
285 #: option.c:272
286 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
287 msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
289 #: option.c:273
290 #, c-format
291 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
292 msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
294 # OK
295 #: option.c:274
296 msgid "Do NOT cache failed search results."
297 msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
299 # OK
300 #: option.c:275
301 #, c-format
302 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
303 msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
305 # OK
306 #: option.c:276
307 #, fuzzy
308 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
309 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
311 #: option.c:277
312 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
313 msgstr ""
315 # OK
316 #: option.c:278
317 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
318 msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
320 # OK
321 #: option.c:279
322 #, c-format
323 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
324 msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
326 # OK
327 #: option.c:280
328 #, fuzzy
329 msgid "Log DNS queries."
330 msgstr "Permintaan log."
332 # OK
333 #: option.c:281
334 #, fuzzy
335 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
336 msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
338 # OK
339 #: option.c:282
340 msgid "Do NOT read resolv.conf."
341 msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
343 # OK
344 #: option.c:283
345 #, c-format
346 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
347 msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
349 # OK
350 #: option.c:284
351 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
352 msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
354 # OK
355 #: option.c:285
356 msgid "Never forward queries to specified domains."
357 msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
359 # OK
360 #: option.c:286
361 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
362 msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
364 # OK
365 #: option.c:287
366 msgid "Specify default target in an MX record."
367 msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
369 # OK
370 #: option.c:288
371 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
372 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
374 # OK
375 #: option.c:289
376 #, fuzzy
377 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
378 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
380 # OK
381 #: option.c:290
382 #, fuzzy
383 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
384 msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
386 # OK
387 #: option.c:291
388 #, c-format
389 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
390 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
392 # OK
393 #: option.c:292
394 #, fuzzy
395 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
396 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
398 # OK
399 #: option.c:293
400 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
401 msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
403 # OK
404 #: option.c:294
405 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
406 msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
408 # OK
409 #: option.c:295
410 msgid "Specify a SRV record."
411 msgstr "Sebutkan rekord SRV."
413 #: option.c:296
414 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
415 msgstr ""
417 # OK
418 #: option.c:297
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
421 msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
423 # OK
424 #: option.c:298
425 #, c-format
426 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
427 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
429 # OK
430 #: option.c:299
431 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
432 msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
434 # OK
435 #: option.c:300
436 msgid "Specify TXT DNS record."
437 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
439 # OK
440 #: option.c:301
441 #, fuzzy
442 msgid "Specify PTR DNS record."
443 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
445 #: option.c:302
446 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
447 msgstr ""
449 # OK
450 #: option.c:303
451 msgid "Bind only to interfaces in use."
452 msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
454 # OK
455 #: option.c:304
456 #, c-format
457 msgid "Read DHCP static host information from %s."
458 msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
460 # OK
461 #: option.c:305
462 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
463 msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
465 # OK
466 #: option.c:306
467 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
468 msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
470 # OK
471 #: option.c:307
472 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
473 msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
475 # OK
476 #: option.c:308
477 #, fuzzy
478 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
479 msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
481 #: option.c:309
482 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
483 msgstr ""
485 #: option.c:310
486 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
487 msgstr ""
489 #: option.c:311
490 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
491 msgstr ""
493 #: option.c:312
494 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
495 msgstr ""
497 # OK
498 #: option.c:313
499 #, fuzzy
500 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
501 msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
503 #: option.c:314
504 msgid "Do not use leasefile."
505 msgstr ""
507 # OK
508 #: option.c:315
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
511 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
513 #: option.c:316
514 #, c-format
515 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
516 msgstr ""
518 #: option.c:317
519 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
520 msgstr ""
522 #: option.c:318
523 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
524 msgstr ""
526 #: option.c:319
527 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
528 msgstr ""
530 #: option.c:320
531 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
532 msgstr ""
534 #: option.c:321
535 msgid "Add client IP address to tftp-root."
536 msgstr ""
538 #: option.c:322
539 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
540 msgstr ""
542 # OK
543 #: option.c:323
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
546 msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
548 #: option.c:324
549 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
550 msgstr ""
552 #: option.c:325
553 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
554 msgstr ""
556 #: option.c:326
557 msgid "Extra logging for DHCP."
558 msgstr ""
560 #: option.c:327
561 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
562 msgstr ""
564 #: option.c:328
565 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
566 msgstr ""
568 #: option.c:329
569 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
570 msgstr ""
572 #: option.c:330
573 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
574 msgstr ""
576 #: option.c:331
577 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
578 msgstr ""
580 #: option.c:332
581 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
582 msgstr ""
584 #: option.c:333
585 msgid "Use alternative ports for DHCP."
586 msgstr ""
588 #: option.c:334
589 msgid "Run lease-change script as this user."
590 msgstr ""
592 # OK
593 #: option.c:335
594 #, fuzzy
595 msgid "Specify NAPTR DNS record."
596 msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
598 #: option.c:336
599 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
600 msgstr ""
602 #: option.c:337
603 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
604 msgstr ""
606 #: option.c:338
607 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
608 msgstr ""
610 #: option.c:339
611 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
612 msgstr ""
614 #: option.c:340
615 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
616 msgstr ""
618 # OK
619 #: option.c:341
620 #, fuzzy
621 msgid "Prompt to send to PXE clients."
622 msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
624 #: option.c:342
625 msgid "Boot service for PXE menu."
626 msgstr ""
628 #: option.c:343
629 msgid "Check configuration syntax."
630 msgstr ""
632 # OK
633 #: option.c:632
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "Usage: dnsmasq [options]\n"
637 "\n"
638 msgstr ""
639 "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
640 "\n"
642 # OK
643 #: option.c:634
644 #, c-format
645 msgid "Use short options only on the command line.\n"
646 msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
648 # OK
649 #: option.c:636
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "Valid options are:\n"
652 msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
654 #: option.c:677
655 #, c-format
656 msgid "Known DHCP options:\n"
657 msgstr ""
659 # OK
660 #: option.c:781
661 msgid "bad dhcp-option"
662 msgstr "dhcp-option salah"
664 # OK
665 #: option.c:838
666 #, fuzzy
667 msgid "bad IP address"
668 msgstr "membaca %s - %d alamat"
670 # OK
671 #: option.c:941
672 msgid "bad domain in dhcp-option"
673 msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
675 # OK
676 #: option.c:1007
677 msgid "dhcp-option too long"
678 msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
680 #: option.c:1016
681 msgid "illegal dhcp-match"
682 msgstr ""
684 #: option.c:1052
685 msgid "illegal repeated flag"
686 msgstr ""
688 #: option.c:1060
689 msgid "illegal repeated keyword"
690 msgstr ""
692 # OK
693 #: option.c:1143 tftp.c:413
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "cannot access %s: %s"
696 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
698 #: option.c:1188
699 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
700 msgstr ""
702 #: option.c:1195
703 msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
704 msgstr ""
706 # OK
707 #: option.c:1240
708 msgid "bad MX preference"
709 msgstr "kesukaan MX salah"
711 # OK
712 #: option.c:1245
713 msgid "bad MX name"
714 msgstr "nama MX salah"
716 # OK
717 #: option.c:1259
718 msgid "bad MX target"
719 msgstr "target MX salah"
721 #: option.c:1269
722 msgid "cannot run scripts under uClinux"
723 msgstr ""
725 #: option.c:1271
726 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
727 msgstr ""
729 # OK
730 #: option.c:1516 option.c:1520
731 msgid "bad port"
732 msgstr "port salah"
734 #: option.c:1539 option.c:1564
735 msgid "interface binding not supported"
736 msgstr ""
738 # OK
739 #: option.c:1710
740 #, fuzzy
741 msgid "bad port range"
742 msgstr "port salah"
744 #: option.c:1727
745 msgid "bad bridge-interface"
746 msgstr ""
748 # OK
749 #: option.c:1769
750 msgid "bad dhcp-range"
751 msgstr "dhcp-range salah"
753 #: option.c:1797
754 msgid "only one tag allowed"
755 msgstr ""
757 # OK
758 #: option.c:1844
759 msgid "inconsistent DHCP range"
760 msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
762 # OK
763 #: option.c:2019
764 #, fuzzy
765 msgid "bad DHCP host name"
766 msgstr "nama MX salah"
768 # OK
769 #: option.c:2100
770 #, fuzzy
771 msgid "bad tag-if"
772 msgstr "target MX salah"
774 # OK
775 #: option.c:2374 option.c:2673
776 msgid "invalid port number"
777 msgstr "nomor port tidak benar"
779 # OK
780 #: option.c:2436
781 #, fuzzy
782 msgid "bad dhcp-proxy address"
783 msgstr "membaca %s - %d alamat"
785 # OK
786 #: option.c:2476
787 #, fuzzy
788 msgid "invalid alias range"
789 msgstr "weight tidak benar"
791 # OK
792 #: option.c:2489
793 #, fuzzy
794 msgid "bad interface name"
795 msgstr "nama MX salah"
797 #: option.c:2514
798 msgid "bad CNAME"
799 msgstr ""
801 #: option.c:2519
802 msgid "duplicate CNAME"
803 msgstr ""
805 # OK
806 #: option.c:2539
807 #, fuzzy
808 msgid "bad PTR record"
809 msgstr "rekord SRV salah"
811 # OK
812 #: option.c:2570
813 #, fuzzy
814 msgid "bad NAPTR record"
815 msgstr "rekord SRV salah"
817 # OK
818 #: option.c:2595
819 msgid "TXT record string too long"
820 msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
822 # OK
823 #: option.c:2643
824 msgid "bad TXT record"
825 msgstr "rekord TXT salah"
827 # OK
828 #: option.c:2659
829 msgid "bad SRV record"
830 msgstr "rekord SRV salah"
832 # OK
833 #: option.c:2666
834 msgid "bad SRV target"
835 msgstr "target SRV salah"
837 # OK
838 #: option.c:2680
839 msgid "invalid priority"
840 msgstr "prioritas tidak benar"
842 # OK
843 #: option.c:2687
844 msgid "invalid weight"
845 msgstr "weight tidak benar"
847 #: option.c:2706
848 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
849 msgstr ""
851 #: option.c:2748
852 #, c-format
853 msgid "files nested too deep in %s"
854 msgstr ""
856 # OK
857 #: option.c:2756 tftp.c:567
858 #, c-format
859 msgid "cannot read %s: %s"
860 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
862 # OK
863 #: option.c:2813
864 msgid "missing \""
865 msgstr "kurang \""
867 # OK
868 #: option.c:2872
869 msgid "bad option"
870 msgstr "pilihan salah"
872 # OK
873 #: option.c:2874
874 msgid "extraneous parameter"
875 msgstr "parameter berlebihan"
877 # OK
878 #: option.c:2876
879 msgid "missing parameter"
880 msgstr "parameter kurang"
882 # OK
883 #: option.c:2880
884 msgid "error"
885 msgstr "kesalahan"
887 # OK
888 #: option.c:2885
889 #, c-format
890 msgid "%s at line %d of %%s"
891 msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
893 # OK
894 #: option.c:2942 option.c:2973
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "read %s"
897 msgstr "membaca %s"
899 # OK
900 #: option.c:3045
901 #, c-format
902 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
903 msgstr "Dnsmasq versi %s  %s\n"
905 # OK
906 #: option.c:3046
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Compile time options %s\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
913 "\n"
915 # OK
916 #: option.c:3047
917 #, c-format
918 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
919 msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
921 # OK
922 #: option.c:3048
923 #, c-format
924 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
925 msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n"
927 # OK
928 #: option.c:3049
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
931 msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
933 #: option.c:3060
934 msgid "try --help"
935 msgstr ""
937 #: option.c:3062
938 msgid "try -w"
939 msgstr ""
941 # OK
942 #: option.c:3065
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "bad command line options: %s"
945 msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
947 # OK
948 #: option.c:3106
949 #, c-format
950 msgid "cannot get host-name: %s"
951 msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
953 # OK
954 #: option.c:3134
955 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
956 msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
958 # OK
959 #: option.c:3144
960 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
961 msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
963 # OK
964 #: option.c:3147 network.c:813 dhcp.c:814
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "failed to read %s: %s"
967 msgstr "gagal membaca %s: %s"
969 # OK
970 #: option.c:3164
971 #, c-format
972 msgid "no search directive found in %s"
973 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
975 #: option.c:3185
976 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
977 msgstr ""
979 #: option.c:3189
980 msgid "syntax check OK"
981 msgstr ""
983 # OK
984 #: forward.c:427
985 #, c-format
986 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
987 msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
989 #: forward.c:455
990 #, c-format
991 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
992 msgstr ""
994 # OK
995 #: network.c:110
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
998 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1000 # OK
1001 #: network.c:467 dnsmasq.c:188
1002 #, c-format
1003 msgid "failed to create listening socket: %s"
1004 msgstr "gagal membuat socket: %s "
1006 # OK
1007 #: network.c:474
1008 #, c-format
1009 msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1010 msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
1012 #: network.c:500
1013 #, c-format
1014 msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1015 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
1017 # OK
1018 #: network.c:505
1019 #, c-format
1020 msgid "failed to listen on socket: %s"
1021 msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
1023 # OK
1024 #: network.c:517
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "failed to create TFTP socket: %s"
1027 msgstr "gagal membuat socket: %s "
1029 #: network.c:711
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1032 msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
1034 # OK
1035 #: network.c:748
1036 #, c-format
1037 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1038 msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
1040 # OK
1041 #: network.c:759
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1044 msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s"
1046 # OK
1047 #: network.c:776
1048 msgid "unqualified"
1049 msgstr "tidak memenuhi syarat"
1051 #: network.c:776
1052 msgid "names"
1053 msgstr ""
1055 #: network.c:778
1056 msgid "default"
1057 msgstr ""
1059 # OK
1060 #: network.c:780
1061 msgid "domain"
1062 msgstr "domain"
1064 # OK
1065 #: network.c:783
1066 #, c-format
1067 msgid "using local addresses only for %s %s"
1068 msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
1070 # OK
1071 #: network.c:785
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1074 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1076 # OK
1077 #: network.c:787
1078 #, c-format
1079 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1080 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1082 # OK
1083 #: network.c:790
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1086 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1088 # OK
1089 #: network.c:792
1090 #, c-format
1091 msgid "using nameserver %s#%d"
1092 msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1094 # OK
1095 #: dnsmasq.c:145
1096 #, fuzzy
1097 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1098 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1100 #: dnsmasq.c:150
1101 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1102 msgstr ""
1104 # OK
1105 #: dnsmasq.c:169
1106 #, c-format
1107 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1108 msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
1110 # OK
1111 #: dnsmasq.c:177
1112 #, c-format
1113 msgid "unknown interface %s"
1114 msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1116 # OK
1117 #: dnsmasq.c:183
1118 #, c-format
1119 msgid "no interface with address %s"
1120 msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
1122 # OK
1123 #: dnsmasq.c:200 dnsmasq.c:671
1124 #, c-format
1125 msgid "DBus error: %s"
1126 msgstr "DBus error: %s"
1128 # OK
1129 #: dnsmasq.c:203
1130 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1131 msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1133 #: dnsmasq.c:229
1134 #, c-format
1135 msgid "unknown user or group: %s"
1136 msgstr ""
1138 #: dnsmasq.c:284
1139 #, c-format
1140 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1141 msgstr ""
1143 # OK
1144 #: dnsmasq.c:448
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "started, version %s DNS disabled"
1147 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1149 # OK
1150 #: dnsmasq.c:450
1151 #, c-format
1152 msgid "started, version %s cachesize %d"
1153 msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
1155 # OK
1156 #: dnsmasq.c:452
1157 #, c-format
1158 msgid "started, version %s cache disabled"
1159 msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1161 # OK
1162 #: dnsmasq.c:454
1163 #, c-format
1164 msgid "compile time options: %s"
1165 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1167 # OK
1168 #: dnsmasq.c:460
1169 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1170 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
1172 # OK
1173 #: dnsmasq.c:462
1174 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1175 msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
1177 # OK
1178 #: dnsmasq.c:467
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1181 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1183 # OK
1184 #: dnsmasq.c:471
1185 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1186 msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
1188 # OK
1189 #: dnsmasq.c:476
1190 #, c-format
1191 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1192 msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
1194 #: dnsmasq.c:481
1195 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1196 msgstr ""
1198 # OK
1199 #: dnsmasq.c:484
1200 #, fuzzy
1201 msgid "warning: no upstream servers configured"
1202 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1204 #: dnsmasq.c:488
1205 #, c-format
1206 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1207 msgstr ""
1209 # OK
1210 #: dnsmasq.c:501
1211 #, c-format
1212 msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1213 msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
1215 #: dnsmasq.c:503
1216 #, c-format
1217 msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1218 msgstr ""
1220 # OK
1221 #: dnsmasq.c:504
1222 #, c-format
1223 msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1224 msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
1226 #: dnsmasq.c:519
1227 msgid "root is "
1228 msgstr ""
1230 # OK
1231 #: dnsmasq.c:519
1232 #, fuzzy
1233 msgid "enabled"
1234 msgstr "di disable"
1236 #: dnsmasq.c:521
1237 msgid "secure mode"
1238 msgstr ""
1240 #: dnsmasq.c:547
1241 #, c-format
1242 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1243 msgstr ""
1245 # OK
1246 #: dnsmasq.c:673
1247 msgid "connected to system DBus"
1248 msgstr "terhubung ke sistem DBus"
1250 #: dnsmasq.c:768
1251 #, c-format
1252 msgid "cannot fork into background: %s"
1253 msgstr ""
1255 # OK
1256 #: dnsmasq.c:771
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "failed to create helper: %s"
1259 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1261 #: dnsmasq.c:774
1262 #, c-format
1263 msgid "setting capabilities failed: %s"
1264 msgstr ""
1266 # OK
1267 #: dnsmasq.c:778
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1270 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1272 # OK
1273 #: dnsmasq.c:783
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1276 msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s"
1278 # OK
1279 #: dnsmasq.c:786
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1282 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1284 # OK
1285 #: dnsmasq.c:789
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "cannot open %s: %s"
1288 msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
1290 #: dnsmasq.c:844
1291 #, c-format
1292 msgid "child process killed by signal %d"
1293 msgstr ""
1295 #: dnsmasq.c:848
1296 #, c-format
1297 msgid "child process exited with status %d"
1298 msgstr ""
1300 # OK
1301 #: dnsmasq.c:852
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "failed to execute %s: %s"
1304 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1306 #: dnsmasq.c:896
1307 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1308 msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
1310 # OK
1311 #: dnsmasq.c:924
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "failed to access %s: %s"
1314 msgstr "gagal mengakses %s: %s"
1316 # OK
1317 #: dnsmasq.c:954
1318 #, c-format
1319 msgid "reading %s"
1320 msgstr "membaca %s"
1322 # OK
1323 #: dnsmasq.c:965
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "no servers found in %s, will retry"
1326 msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1328 # OK
1329 #: dhcp.c:40
1330 #, c-format
1331 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1332 msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
1334 # OK
1335 #: dhcp.c:52
1336 #, c-format
1337 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1338 msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
1340 # OK
1341 #: dhcp.c:65
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1344 msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
1346 # OK
1347 #: dhcp.c:77
1348 #, c-format
1349 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1350 msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
1352 # OK
1353 #: dhcp.c:103
1354 #, c-format
1355 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1356 msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
1358 #: dhcp.c:281
1359 #, c-format
1360 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1361 msgstr ""
1363 # OK
1364 #: dhcp.c:445
1365 #, c-format
1366 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1367 msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
1369 # OK
1370 #: dhcp.c:852
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "bad line at %s line %d"
1373 msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
1375 #: dhcp.c:895
1376 #, c-format
1377 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1378 msgstr ""
1380 # OK
1381 #: dhcp.c:978
1382 #, c-format
1383 msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1384 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1386 # OK
1387 #: dhcp.c:981
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "duplicate IP address %s in %s."
1390 msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1392 #: dhcp.c:1024
1393 #, c-format
1394 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1395 msgstr ""
1397 # OK
1398 #: dhcp.c:1029
1399 #, c-format
1400 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1401 msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
1403 # OK
1404 #: lease.c:67
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1407 msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
1409 # OK
1410 #: lease.c:93
1411 msgid "too many stored leases"
1412 msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
1414 # OK
1415 #: lease.c:129
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1418 msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
1420 #: lease.c:135
1421 #, c-format
1422 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1423 msgstr ""
1425 # OK
1426 #: lease.c:235
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1429 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1431 # OK
1432 #: rfc2131.c:377
1433 #, c-format
1434 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1435 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1437 # OK
1438 #: rfc2131.c:378
1439 msgid "with subnet selector"
1440 msgstr "dengan pemilih subnet"
1442 # OK
1443 #: rfc2131.c:378
1444 msgid "via"
1445 msgstr "lewat"
1447 # OK
1448 #: rfc2131.c:393
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1451 msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1453 #: rfc2131.c:396
1454 #, c-format
1455 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1456 msgstr ""
1458 # OK
1459 #: rfc2131.c:425
1460 msgid "disabled"
1461 msgstr "di disable"
1463 # OK
1464 #: rfc2131.c:466 rfc2131.c:969 rfc2131.c:1335
1465 msgid "ignored"
1466 msgstr "diabaikan"
1468 # OK
1469 #: rfc2131.c:481 rfc2131.c:1183
1470 msgid "address in use"
1471 msgstr "alamat telah digunakan"
1473 # OK
1474 #: rfc2131.c:495 rfc2131.c:1023
1475 msgid "no address available"
1476 msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1478 # OK
1479 #: rfc2131.c:502 rfc2131.c:1146
1480 msgid "wrong network"
1481 msgstr "jaringan yang salah"
1483 # OK
1484 #: rfc2131.c:516
1485 msgid "no address configured"
1486 msgstr "tak ada alamat yang disetel"
1488 # OK
1489 #: rfc2131.c:522 rfc2131.c:1196
1490 msgid "no leases left"
1491 msgstr "tak ada lease yang tersisa"
1493 #: rfc2131.c:607
1494 #, c-format
1495 msgid "%u client provides name: %s"
1496 msgstr ""
1498 # OK
1499 #: rfc2131.c:762
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "%u vendor class: %s"
1502 msgstr "DBus error: %s"
1504 # OK
1505 #: rfc2131.c:764
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "%u user class: %s"
1508 msgstr "DBus error: %s"
1510 #: rfc2131.c:823
1511 msgid "PXE BIS not supported"
1512 msgstr ""
1514 # OK
1515 #: rfc2131.c:939
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1518 msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
1520 # OK
1521 #: rfc2131.c:960
1522 msgid "unknown lease"
1523 msgstr "lease tidak diketahui"
1525 #: rfc2131.c:992
1526 #, c-format
1527 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1528 msgstr ""
1530 #: rfc2131.c:1002
1531 #, c-format
1532 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1533 msgstr ""
1535 #: rfc2131.c:1005
1536 #, c-format
1537 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1538 msgstr ""
1540 #: rfc2131.c:1021 rfc2131.c:1189
1541 msgid "no unique-id"
1542 msgstr ""
1544 #: rfc2131.c:1090
1545 msgid "wrong server-ID"
1546 msgstr ""
1548 # OK
1549 #: rfc2131.c:1108
1550 msgid "wrong address"
1551 msgstr "alamat salah"
1553 # OK
1554 #: rfc2131.c:1121
1555 msgid "lease not found"
1556 msgstr "lease tak ditemukan"
1558 # OK
1559 #: rfc2131.c:1154
1560 msgid "address not available"
1561 msgstr "alamat tak tersedia"
1563 # OK
1564 #: rfc2131.c:1165
1565 msgid "static lease available"
1566 msgstr "lease statik tak tersedia"
1568 # OK
1569 #: rfc2131.c:1169
1570 msgid "address reserved"
1571 msgstr "alamat telah dipesan"
1573 #: rfc2131.c:1177
1574 #, c-format
1575 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1576 msgstr ""
1578 #: rfc2131.c:1757
1579 #, c-format
1580 msgid "%u tags: %s"
1581 msgstr ""
1583 #: rfc2131.c:1770
1584 #, c-format
1585 msgid "%u bootfile name: %s"
1586 msgstr ""
1588 # OK
1589 #: rfc2131.c:1779
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "%u server name: %s"
1592 msgstr "DBus error: %s"
1594 # OK
1595 #: rfc2131.c:1793
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "%u next server: %s"
1598 msgstr "DBus error: %s"
1600 #: rfc2131.c:1796
1601 #, c-format
1602 msgid "%u broadcast response"
1603 msgstr ""
1605 #: rfc2131.c:1859
1606 #, c-format
1607 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1608 msgstr ""
1610 #: rfc2131.c:2105
1611 msgid "PXE menu too large"
1612 msgstr ""
1614 #: rfc2131.c:2218
1615 #, c-format
1616 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1617 msgstr ""
1619 # OK
1620 #: rfc2131.c:2236
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "%u requested options: %s"
1623 msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1625 #: rfc2131.c:2503
1626 #, c-format
1627 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1628 msgstr ""
1630 # OK
1631 #: netlink.c:66
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1634 msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
1636 # OK
1637 #: netlink.c:265
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "netlink returns error: %s"
1640 msgstr "DBus error: %s"
1642 # OK
1643 #: dbus.c:150
1644 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1645 msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6"
1647 # OK
1648 #: dbus.c:286
1649 msgid "setting upstream servers from DBus"
1650 msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1652 # OK
1653 #: dbus.c:324
1654 msgid "could not register a DBus message handler"
1655 msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"
1657 # OK
1658 #: bpf.c:150
1659 #, c-format
1660 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1661 msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
1663 # OK
1664 #: bpf.c:178
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1667 msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
1669 #: tftp.c:233
1670 msgid "unable to get free port for TFTP"
1671 msgstr ""
1673 #: tftp.c:248
1674 #, c-format
1675 msgid "unsupported request from %s"
1676 msgstr ""
1678 #: tftp.c:336
1679 #, c-format
1680 msgid "sent %s to %s"
1681 msgstr ""
1683 # OK
1684 #: tftp.c:359
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "file %s not found"
1687 msgstr "lease tak ditemukan"
1689 #: tftp.c:470
1690 #, c-format
1691 msgid "error %d %s received from %s"
1692 msgstr ""
1694 # OK
1695 #: tftp.c:501
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "failed sending %s to %s"
1698 msgstr "gagal membaca %s: %s"
1700 #: log.c:173
1701 #, c-format
1702 msgid "overflow: %d log entries lost"
1703 msgstr ""
1705 #: log.c:250
1706 #, c-format
1707 msgid "log failed: %s"
1708 msgstr ""
1710 # OK
1711 #: log.c:431
1712 msgid "FAILED to start up"
1713 msgstr "GAGAL untuk memulai"
1715 # OK
1716 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1717 #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
1719 # OK
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "failed to load %s: %s"
1722 #~ msgstr "gagal memuat %S: %s"
1724 # OK
1725 #~ msgid "bad name in %s"
1726 #~ msgstr "kesalahan nama di %s"
1728 # OK
1729 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1730 #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
1732 # OK
1733 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1734 #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
1736 # OK
1737 #, fuzzy
1738 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1739 #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
1741 # OK
1742 #~ msgid "running as root"
1743 #~ msgstr "berjalan menggunakan root"
1745 # OK
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1748 #~ msgstr "membaca %s - %d alamat"
1750 # OK
1751 #~ msgid "bad dhcp-host"
1752 #~ msgstr "dhcp-host salah"
1754 # OK
1755 #~ msgid "domains"
1756 #~ msgstr "domain-domain"
1758 # OK
1759 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1760 #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
1762 # OK
1763 #~ msgid "Display this message."
1764 #~ msgstr "Menampilkan pesan ini."
1766 # OK
1767 #~ msgid "failed to read %s: %m"
1768 #~ msgstr "gagal membaca %s: %m"
1770 # OK
1771 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1772 #~ msgstr "gagal membaca %s:%m"
1774 # OK
1775 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1776 #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
1778 # OK
1779 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1780 #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
1782 # OK
1783 #~ msgid "nested includes not allowed"
1784 #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
1786 # OK
1787 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1788 #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
1790 # OK
1791 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1792 #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?"