1 # Romanian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
21 msgid "failed to load names from %s: %s"
22 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
24 #: cache.c:834 dhcp.c:845
26 msgid "bad address at %s line %d"
27 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
29 #: cache.c:885 dhcp.c:861
31 msgid "bad name at %s line %d"
32 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
34 #: cache.c:892 dhcp.c:936
36 msgid "read %s - %d addresses"
37 msgstr "citesc %s - %d adrese"
41 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
45 msgid "No IPv4 address found for %s"
50 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
55 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
56 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
65 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
66 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
70 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
75 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
80 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
81 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
85 msgid "failed to allocate memory"
86 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
88 #: util.c:227 option.c:531
89 msgid "could not get memory"
90 msgstr "nu am putut aloca memorie"
94 msgid "cannot create pipe: %s"
95 msgstr "nu pot citi %s: %s"
99 msgid "failed to allocate %d bytes"
100 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
108 msgid "Specify local address(es) to listen on."
109 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
112 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
113 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
116 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
117 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
120 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
121 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
125 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
126 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
130 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
131 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
134 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
135 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
138 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
139 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
142 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
143 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
146 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
147 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
150 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
151 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
154 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
155 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
159 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
160 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
163 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
164 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
168 msgid "Read DHCP host specs from file."
169 msgstr "nume MX invalid"
172 msgid "Read DHCP option specs from file."
176 msgid "Evaluate conditional tag expression."
181 msgid "Do NOT load %s file."
182 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
186 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
187 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
190 msgid "Specify interface(s) to listen on."
191 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
194 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
195 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
199 msgid "Map DHCP user class to tag."
200 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
203 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
207 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
211 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
216 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
217 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
221 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
222 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
225 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
226 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
229 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
230 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
234 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
235 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
238 msgid "Return MX records for local hosts."
239 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
242 msgid "Specify an MX record."
243 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
246 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
247 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
251 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
252 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
255 msgid "Do NOT cache failed search results."
256 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
260 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
261 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
265 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
266 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
269 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
273 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
274 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
278 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
279 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
283 msgid "Log DNS queries."
284 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
288 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
289 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
292 msgid "Do NOT read resolv.conf."
293 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
297 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
298 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
301 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
302 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
305 msgid "Never forward queries to specified domains."
306 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
309 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
310 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
313 msgid "Specify default target in an MX record."
314 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
317 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
318 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
322 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
323 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
327 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
328 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
332 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
333 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
337 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
338 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
341 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
342 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
345 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
346 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
349 msgid "Specify a SRV record."
350 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
353 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
358 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
359 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
363 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
364 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
367 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
368 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
371 msgid "Specify TXT DNS record."
372 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
376 msgid "Specify PTR DNS record."
377 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
380 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
384 msgid "Bind only to interfaces in use."
385 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
389 msgid "Read DHCP static host information from %s."
390 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
393 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
394 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
397 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
398 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
401 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
402 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
406 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
407 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
410 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
414 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
418 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
422 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
426 msgid "Run lease-change scripts as this user."
430 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
435 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
436 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
439 msgid "Do not use leasefile."
444 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
445 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
449 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
453 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
457 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
461 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
465 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
469 msgid "Add client IP address to tftp-root."
473 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
478 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
479 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
482 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
486 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
490 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
494 msgid "Extra logging for DHCP."
498 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
502 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
506 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
510 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
514 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
518 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
522 msgid "Use alternative ports for DHCP."
527 msgid "Specify NAPTR DNS record."
528 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
531 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
535 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
539 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
543 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
547 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
552 msgid "Prompt to send to PXE clients."
553 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
556 msgid "Boot service for PXE menu."
560 msgid "Check configuration syntax."
564 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
569 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
570 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
573 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
577 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
581 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
585 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
589 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
594 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
595 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
599 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
600 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
604 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
605 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
608 msgid "Export local names to global DNS"
612 msgid "Domain to export to global DNS"
616 msgid "Set TTL for authoritative replies"
620 msgid "Set authoritive zone information"
624 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
628 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
632 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
636 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
642 "Usage: dnsmasq [options]\n"
645 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
650 msgid "Use short options only on the command line.\n"
651 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
655 msgid "Valid options are:\n"
656 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
658 #: option.c:650 option.c:654
660 msgstr "port invalid"
662 #: option.c:681 option.c:713
663 msgid "interface binding not supported"
666 #: option.c:690 option.c:3179
668 msgid "bad interface name"
669 msgstr "nume MX invalid"
674 msgstr "citesc %s - %d adrese"
677 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
681 msgid "bad dhcp-option"
682 msgstr "dhcp-option invalid"
686 msgid "bad IP address"
687 msgstr "citesc %s - %d adrese"
689 #: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
691 msgid "bad IPv6 address"
692 msgstr "citesc %s - %d adrese"
694 #: option.c:1097 option.c:1191
695 msgid "bad domain in dhcp-option"
696 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
699 msgid "dhcp-option too long"
700 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
703 msgid "illegal dhcp-match"
707 msgid "illegal repeated flag"
711 msgid "illegal repeated keyword"
714 #: option.c:1358 option.c:3702
716 msgid "cannot access directory %s: %s"
717 msgstr "nu pot citi %s: %s"
719 #: option.c:1390 tftp.c:474
721 msgid "cannot access %s: %s"
722 msgstr "nu pot citi %s: %s"
725 msgid "setting log facility is not possible under Android"
729 msgid "bad log facility"
733 msgid "bad MX preference"
734 msgstr "preferinţă MX invalidă"
738 msgstr "nume MX invalid"
741 msgid "bad MX target"
742 msgstr "ţintă MX invalidă"
745 msgid "cannot run scripts under uClinux"
749 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
753 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
759 msgstr "port invalid"
762 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
767 msgid "bad port range"
768 msgstr "port invalid"
771 msgid "bad bridge-interface"
775 msgid "only one tag allowed"
778 #: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
779 msgid "bad dhcp-range"
780 msgstr "dhcp-range invalid"
783 msgid "inconsistent DHCP range"
784 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
787 msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
791 msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
795 msgid "prefix must be at least 64"
800 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
801 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
803 #: option.c:2519 option.c:2567
805 msgid "bad hex constant"
806 msgstr "dhcp-host invalid"
809 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
814 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
815 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
819 msgid "bad DHCP host name"
820 msgstr "nume MX invalid"
825 msgstr "ţintă MX invalidă"
827 #: option.c:3051 option.c:3379
828 msgid "invalid port number"
829 msgstr "număr de port invalid"
833 msgid "bad dhcp-proxy address"
834 msgstr "citesc %s - %d adrese"
842 msgid "invalid alias range"
843 msgstr "pondere invalidă"
850 msgid "duplicate CNAME"
855 msgid "bad PTR record"
856 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
860 msgid "bad NAPTR record"
861 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
865 msgid "bad RR record"
866 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
869 msgid "bad TXT record"
870 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
873 msgid "bad SRV record"
874 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
877 msgid "bad SRV target"
878 msgstr "ţintă SRV invalidă"
881 msgid "invalid priority"
882 msgstr "prioritate invalidă"
885 msgid "invalid weight"
886 msgstr "pondere invalidă"
890 msgid "Bad host-record"
891 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
895 msgid "Bad name in host-record"
896 msgstr "nume invalid în %s"
899 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
908 msgstr "opţiune invalidă"
911 msgid "extraneous parameter"
912 msgstr "parametru nerecunoscut"
915 msgid "missing parameter"
916 msgstr "parametru lipsa"
924 msgid " at line %d of %s"
925 msgstr "%s la linia %d din %%s"
927 #: option.c:3656 tftp.c:648
929 msgid "cannot read %s: %s"
930 msgstr "nu pot citi %s: %s"
932 #: option.c:3823 option.c:3859
938 msgid "junk found in command line"
943 msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
944 msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
949 "Compile time options: %s\n"
952 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
957 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
958 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
962 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
963 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
967 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
968 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
980 msgid "bad command line options: %s"
981 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
985 msgid "cannot get host-name: %s"
986 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
989 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
990 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
993 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
994 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
996 #: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
998 msgid "failed to read %s: %s"
999 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1003 msgid "no search directive found in %s"
1004 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1007 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1011 msgid "syntax check OK"
1016 msgid "failed to send packet: %s"
1017 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
1021 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1022 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
1026 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1031 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1032 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1036 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1037 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1041 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1042 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1046 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1047 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
1051 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1052 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
1072 msgid "using local addresses only for %s %s"
1073 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1077 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1078 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1082 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1083 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1087 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1088 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1092 msgid "using nameserver %s#%d"
1093 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1097 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1098 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1101 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1106 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1107 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1110 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1114 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1119 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1120 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1123 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1127 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1131 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1136 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1137 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
1141 msgid "unknown interface %s"
1142 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1144 #: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
1146 msgid "DBus error: %s"
1147 msgstr "eroare DBus: %s"
1150 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1151 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1155 msgid "unknown user or group: %s"
1160 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1165 msgid "started, version %s DNS disabled"
1166 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1170 msgid "started, version %s cachesize %d"
1171 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1175 msgid "started, version %s cache disabled"
1176 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1180 msgid "compile time options: %s"
1181 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1184 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1185 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1188 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1189 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1191 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1194 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1195 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1198 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1199 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1203 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1204 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1207 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1212 msgid "warning: no upstream servers configured"
1213 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1217 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1221 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1239 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1243 msgid "connected to system DBus"
1244 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1248 msgid "cannot fork into background: %s"
1253 msgid "failed to create helper: %s"
1254 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1258 msgid "setting capabilities failed: %s"
1261 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1264 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1265 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1267 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1270 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1271 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1275 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1276 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1280 msgid "cannot open log %s: %s"
1281 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1285 msgid "failed to load Lua script: %s"
1286 msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1290 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1295 msgid "script process killed by signal %d"
1300 msgid "script process exited with status %d"
1305 msgid "failed to execute %s: %s"
1306 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1309 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1310 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1314 msgid "failed to access %s: %s"
1315 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1324 msgid "no servers found in %s, will retry"
1325 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1329 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1330 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1334 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1335 msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1339 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1340 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1344 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1345 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1349 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1350 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1354 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1355 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1359 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1364 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1365 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1369 msgid "bad line at %s line %d"
1370 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1374 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1379 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1380 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1383 msgid "too many stored leases"
1384 msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1388 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1389 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1393 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1398 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1399 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1403 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1408 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1409 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1412 msgid "with subnet selector"
1413 msgstr "cu selectorul de subreţea"
1421 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1422 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1424 #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272
1426 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1433 #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771
1438 #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814
1439 msgid "address in use"
1440 msgstr "adresa este folosită"
1442 #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007
1443 msgid "no address available"
1444 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1446 #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154
1447 msgid "wrong network"
1448 msgstr "reţea greşită"
1451 msgid "no address configured"
1452 msgstr "adresă lipsă"
1454 #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
1455 msgid "no leases left"
1456 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1458 #: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
1460 msgid "%u client provides name: %s"
1465 msgid "%u vendor class: %s"
1466 msgstr "eroare DBus: %s"
1470 msgid "%u user class: %s"
1471 msgstr "eroare DBus: %s"
1474 msgid "PXE BIS not supported"
1477 #: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
1479 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1480 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1483 msgid "unknown lease"
1484 msgstr "împrumut necunoscut"
1488 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1493 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1498 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1501 #: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
1502 msgid "no unique-id"
1506 msgid "wrong server-ID"
1510 msgid "wrong address"
1511 msgstr "adresă greşită"
1513 #: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
1514 msgid "lease not found"
1515 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1518 msgid "address not available"
1519 msgstr "adresă indisponibilă"
1522 msgid "static lease available"
1523 msgstr "împrumut static este disponibil"
1526 msgid "address reserved"
1527 msgstr "adresă rezervată"
1531 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1536 msgid "%u bootfile name: %s"
1541 msgid "%u server name: %s"
1542 msgstr "eroare DBus: %s"
1546 msgid "%u next server: %s"
1547 msgstr "eroare DBus: %s"
1551 msgid "%u broadcast response"
1556 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1557 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1560 msgid "PXE menu too large"
1563 #: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
1565 msgid "%u requested options: %s"
1566 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1570 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1575 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1576 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1580 msgid "netlink returns error: %s"
1581 msgstr "eroare DBus: %s"
1584 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1585 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1587 #: dbus.c:308 dbus.c:504
1588 msgid "setting upstream servers from DBus"
1589 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1592 msgid "could not register a DBus message handler"
1593 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1597 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1598 msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1602 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1603 msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1606 msgid "lease() function missing in Lua script"
1610 msgid "unable to get free port for TFTP"
1615 msgid "unsupported request from %s"
1620 msgid "file %s not found"
1621 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1625 msgid "error %d %s received from %s"
1630 msgid "failed sending %s to %s"
1631 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1635 msgid "sent %s to %s"
1640 msgid "overflow: %d log entries lost"
1645 msgid "log failed: %s"
1649 msgid "FAILED to start up"
1650 msgstr "pornirea A EŞUAT"
1654 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1659 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1660 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1664 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1665 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1669 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1670 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1674 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1675 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1679 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1680 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1684 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1685 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1689 msgid "%u vendor class: %u"
1690 msgstr "eroare DBus: %s"
1694 msgid "unknown prefix-class %d"
1695 msgstr "împrumut necunoscut"
1697 #: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
1701 #: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
1703 msgid "no addresses available"
1704 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1708 msgid "address unavailable"
1709 msgstr "adresă indisponibilă"
1715 #: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
1716 msgid "no binding found"
1725 msgid "address invalid"
1726 msgstr "adresa este folosită"
1729 msgid "confirm failed"
1734 msgid "all addresses still on link"
1735 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
1738 msgid "release received"
1741 #: dhcp-common.c:145
1743 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1746 #: dhcp-common.c:215
1751 #: dhcp-common.c:296
1753 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1756 #: dhcp-common.c:319
1758 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1759 msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1761 #: dhcp-common.c:367
1763 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1764 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1766 #: dhcp-common.c:489
1768 msgid "Known DHCP options:\n"
1771 #: dhcp-common.c:500
1773 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1776 #: dhcp-common.c:693
1777 msgid ", prefix deprecated"
1780 #: dhcp-common.c:696
1782 msgid ", lease time "
1785 #: dhcp-common.c:727
1787 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1790 #: dhcp-common.c:729
1792 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1793 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1795 #: dhcp-common.c:731
1797 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1800 #: dhcp-common.c:732
1802 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1803 msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1805 #: dhcp-common.c:739
1807 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1810 #: dhcp-common.c:742
1812 msgid "router advertisement on %s%s"
1813 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1817 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1818 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1822 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1827 msgid "failed to find kernel version: %s"
1828 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1832 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1833 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1835 #~ msgid "no interface with address %s"
1836 #~ msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
1838 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1839 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1842 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1843 #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
1845 #~ msgid "TXT record string too long"
1846 #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
1848 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1849 #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
1851 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1852 #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1854 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1855 #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
1857 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1858 #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1860 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1861 #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1864 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1865 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1867 #~ msgid "running as root"
1868 #~ msgstr "rulez ca root"
1871 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1872 #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1877 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1878 #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1880 #~ msgid "Display this message."
1881 #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1883 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1884 #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1887 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1888 #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1890 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1891 #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1893 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1894 #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1896 #~ msgid "nested includes not allowed"
1897 #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1899 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1900 #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1902 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1903 #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"