Changes to update Tomato RAF.
[tomato.git] / release / src / router / dnsmasq / po / ro.po
blobbe7593394a5cb1f3dc80b1115ff25cd04f7ecb26
1 # Romanian translations for dnsmasq package.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11 "Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: ro\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
19 #: cache.c:808
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "failed to load names from %s: %s"
22 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
24 #: cache.c:834 dhcp.c:845
25 #, c-format
26 msgid "bad address at %s line %d"
27 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
29 #: cache.c:885 dhcp.c:861
30 #, c-format
31 msgid "bad name at %s line %d"
32 msgstr "nume greşit în %s linia %d"
34 #: cache.c:892 dhcp.c:936
35 #, c-format
36 msgid "read %s - %d addresses"
37 msgstr "citesc %s - %d adrese"
39 #: cache.c:961
40 msgid "cleared cache"
41 msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
43 #: cache.c:1016
44 #, c-format
45 msgid "No IPv4 address found for %s"
46 msgstr ""
48 #: cache.c:1093
49 #, c-format
50 msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s"
51 msgstr ""
53 #: cache.c:1117
54 #, c-format
55 msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
56 msgstr "nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece numeleexistă în %s cu adresa %s"
58 #: cache.c:1162
59 #, c-format
60 msgid "time %lu"
61 msgstr ""
63 #: cache.c:1163
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
66 msgstr "cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat locaţii neexpirate."
68 #: cache.c:1165
69 #, c-format
70 msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
71 msgstr ""
73 #: cache.c:1188
74 #, c-format
75 msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
76 msgstr ""
78 #: util.c:57
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "failed to seed the random number generator: %s"
81 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
83 #: util.c:189
84 #, fuzzy
85 msgid "failed to allocate memory"
86 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
88 #: util.c:227 option.c:531
89 msgid "could not get memory"
90 msgstr "nu am putut aloca memorie"
92 #: util.c:237
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "cannot create pipe: %s"
95 msgstr "nu pot citi %s: %s"
97 #: util.c:245
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "failed to allocate %d bytes"
100 msgstr "nu pot încărca %d bytes"
102 #: util.c:400
103 #, c-format
104 msgid "infinite"
105 msgstr "infinit"
107 #: option.c:286
108 msgid "Specify local address(es) to listen on."
109 msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
111 #: option.c:287
112 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
113 msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
115 #: option.c:288
116 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
117 msgstr "Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
119 #: option.c:289
120 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
121 msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
123 #: option.c:290
124 #, c-format
125 msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
126 msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
128 #: option.c:291
129 #, c-format
130 msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
131 msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
133 #: option.c:292
134 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
135 msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
137 #: option.c:293
138 msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
139 msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
141 #: option.c:294
142 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
143 msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
145 #: option.c:295
146 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
147 msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
149 #: option.c:296
150 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
151 msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
153 #: option.c:297
154 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
155 msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
157 #: option.c:298
158 #, c-format
159 msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
160 msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
162 #: option.c:299
163 msgid "Set address or hostname for a specified machine."
164 msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
166 #: option.c:300
167 #, fuzzy
168 msgid "Read DHCP host specs from file."
169 msgstr "nume MX invalid"
171 #: option.c:301
172 msgid "Read DHCP option specs from file."
173 msgstr ""
175 #: option.c:302
176 msgid "Evaluate conditional tag expression."
177 msgstr ""
179 #: option.c:303
180 #, c-format
181 msgid "Do NOT load %s file."
182 msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
184 #: option.c:304
185 #, c-format
186 msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
187 msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
189 #: option.c:305
190 msgid "Specify interface(s) to listen on."
191 msgstr "Specifică interfeţele deservite."
193 #: option.c:306
194 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
195 msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
197 #: option.c:307
198 #, fuzzy
199 msgid "Map DHCP user class to tag."
200 msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
202 #: option.c:308
203 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
204 msgstr ""
206 #: option.c:309
207 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
208 msgstr ""
210 #: option.c:310
211 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
212 msgstr ""
214 #: option.c:311
215 #, fuzzy
216 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
217 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
219 #: option.c:312
220 #, fuzzy
221 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
222 msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
224 #: option.c:313
225 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
226 msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
228 #: option.c:314
229 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
230 msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
232 #: option.c:315
233 #, c-format
234 msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
235 msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
237 #: option.c:316
238 msgid "Return MX records for local hosts."
239 msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
241 #: option.c:317
242 msgid "Specify an MX record."
243 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
245 #: option.c:318
246 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
247 msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
249 #: option.c:319
250 #, c-format
251 msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
252 msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
254 #: option.c:320
255 msgid "Do NOT cache failed search results."
256 msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
258 #: option.c:321
259 #, c-format
260 msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
261 msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
263 #: option.c:322
264 #, fuzzy
265 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
266 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
268 #: option.c:323
269 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
270 msgstr ""
272 #: option.c:324
273 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
274 msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
276 #: option.c:325
277 #, c-format
278 msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
279 msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
281 #: option.c:326
282 #, fuzzy
283 msgid "Log DNS queries."
284 msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
286 #: option.c:327
287 #, fuzzy
288 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
289 msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
291 #: option.c:328
292 msgid "Do NOT read resolv.conf."
293 msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
295 #: option.c:329
296 #, c-format
297 msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
298 msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
300 #: option.c:330
301 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
302 msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
304 #: option.c:331
305 msgid "Never forward queries to specified domains."
306 msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
308 #: option.c:332
309 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
310 msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
312 #: option.c:333
313 msgid "Specify default target in an MX record."
314 msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
316 #: option.c:334
317 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
318 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
320 #: option.c:335
321 #, fuzzy
322 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
323 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
325 #: option.c:336
326 #, fuzzy
327 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients."
328 msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
330 #: option.c:337
331 #, c-format
332 msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
333 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
335 #: option.c:338
336 #, fuzzy
337 msgid "Map DHCP vendor class to tag."
338 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
340 #: option.c:339
341 msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
342 msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
344 #: option.c:340
345 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
346 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
348 #: option.c:341
349 msgid "Specify a SRV record."
350 msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
352 #: option.c:342
353 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
354 msgstr ""
356 #: option.c:343
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
359 msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
361 #: option.c:344
362 #, c-format
363 msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
364 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
366 #: option.c:345
367 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
368 msgstr "Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
370 #: option.c:346
371 msgid "Specify TXT DNS record."
372 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
374 #: option.c:347
375 #, fuzzy
376 msgid "Specify PTR DNS record."
377 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
379 #: option.c:348
380 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
381 msgstr ""
383 #: option.c:349
384 msgid "Bind only to interfaces in use."
385 msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
387 #: option.c:350
388 #, c-format
389 msgid "Read DHCP static host information from %s."
390 msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
392 #: option.c:351
393 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
394 msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
396 #: option.c:352
397 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
398 msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
400 #: option.c:353
401 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
402 msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
404 #: option.c:354
405 #, fuzzy
406 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
407 msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
409 #: option.c:355
410 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
411 msgstr ""
413 #: option.c:356
414 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
415 msgstr ""
417 #: option.c:357
418 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction."
419 msgstr ""
421 #: option.c:358
422 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction."
423 msgstr ""
425 #: option.c:359
426 msgid "Run lease-change scripts as this user."
427 msgstr ""
429 #: option.c:360
430 msgid "Read configuration from all the files in this directory."
431 msgstr ""
433 #: option.c:361
434 #, fuzzy
435 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
436 msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
438 #: option.c:362
439 msgid "Do not use leasefile."
440 msgstr ""
442 #: option.c:363
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
445 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
447 #: option.c:364
448 #, c-format
449 msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
450 msgstr ""
452 #: option.c:365
453 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
454 msgstr ""
456 #: option.c:366
457 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
458 msgstr ""
460 #: option.c:367
461 msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
462 msgstr ""
464 #: option.c:368
465 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
466 msgstr ""
468 #: option.c:369
469 msgid "Add client IP address to tftp-root."
470 msgstr ""
472 #: option.c:370
473 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
474 msgstr ""
476 #: option.c:371
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
479 msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
481 #: option.c:372
482 msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
483 msgstr ""
485 #: option.c:373
486 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
487 msgstr ""
489 #: option.c:374
490 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
491 msgstr ""
493 #: option.c:375
494 msgid "Extra logging for DHCP."
495 msgstr ""
497 #: option.c:376
498 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
499 msgstr ""
501 #: option.c:377
502 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
503 msgstr ""
505 #: option.c:378
506 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers."
507 msgstr ""
509 #: option.c:379
510 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain."
511 msgstr ""
513 #: option.c:380
514 msgid "Always perform DNS queries to all servers."
515 msgstr ""
517 #: option.c:381
518 msgid "Set tag if client includes matching option in request."
519 msgstr ""
521 #: option.c:382
522 msgid "Use alternative ports for DHCP."
523 msgstr ""
525 #: option.c:383
526 #, fuzzy
527 msgid "Specify NAPTR DNS record."
528 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
530 #: option.c:384
531 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
532 msgstr ""
534 #: option.c:385
535 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
536 msgstr ""
538 #: option.c:386
539 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients."
540 msgstr ""
542 #: option.c:387
543 msgid "Use these DHCP relays as full proxies."
544 msgstr ""
546 #: option.c:388
547 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
548 msgstr ""
550 #: option.c:389
551 #, fuzzy
552 msgid "Prompt to send to PXE clients."
553 msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
555 #: option.c:390
556 msgid "Boot service for PXE menu."
557 msgstr ""
559 #: option.c:391
560 msgid "Check configuration syntax."
561 msgstr ""
563 #: option.c:392
564 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries."
565 msgstr ""
567 #: option.c:393
568 #, fuzzy
569 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers."
570 msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
572 #: option.c:394
573 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients."
574 msgstr ""
576 #: option.c:395
577 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections."
578 msgstr ""
580 #: option.c:396
581 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates."
582 msgstr ""
584 #: option.c:397
585 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6"
586 msgstr ""
588 #: option.c:398
589 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
590 msgstr ""
592 #: option.c:399
593 #, fuzzy
594 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
595 msgstr "Specifică o înregistrare MX."
597 #: option.c:400
598 #, fuzzy
599 msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
600 msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
602 #: option.c:401
603 #, fuzzy
604 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
605 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
607 #: option.c:402
608 msgid "Export local names to global DNS"
609 msgstr ""
611 #: option.c:403
612 msgid "Domain to export to global DNS"
613 msgstr ""
615 #: option.c:404
616 msgid "Set TTL for authoritative replies"
617 msgstr ""
619 #: option.c:405
620 msgid "Set authoritive zone information"
621 msgstr ""
623 #: option.c:406
624 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
625 msgstr ""
627 #: option.c:407
628 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
629 msgstr ""
631 #: option.c:408
632 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
633 msgstr ""
635 #: option.c:410
636 msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
637 msgstr ""
639 #: option.c:596
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Usage: dnsmasq [options]\n"
643 "\n"
644 msgstr ""
645 "Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
646 "\n"
648 #: option.c:598
649 #, c-format
650 msgid "Use short options only on the command line.\n"
651 msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
653 #: option.c:600
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Valid options are:\n"
656 msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
658 #: option.c:650 option.c:654
659 msgid "bad port"
660 msgstr "port invalid"
662 #: option.c:681 option.c:713
663 msgid "interface binding not supported"
664 msgstr ""
666 #: option.c:690 option.c:3179
667 #, fuzzy
668 msgid "bad interface name"
669 msgstr "nume MX invalid"
671 #: option.c:720
672 #, fuzzy
673 msgid "bad address"
674 msgstr "citesc %s - %d adrese"
676 #: option.c:847
677 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
678 msgstr ""
680 #: option.c:861
681 msgid "bad dhcp-option"
682 msgstr "dhcp-option invalid"
684 #: option.c:929
685 #, fuzzy
686 msgid "bad IP address"
687 msgstr "citesc %s - %d adrese"
689 #: option.c:932 option.c:1070 option.c:2549
690 #, fuzzy
691 msgid "bad IPv6 address"
692 msgstr "citesc %s - %d adrese"
694 #: option.c:1097 option.c:1191
695 msgid "bad domain in dhcp-option"
696 msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
698 #: option.c:1229
699 msgid "dhcp-option too long"
700 msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
702 #: option.c:1236
703 msgid "illegal dhcp-match"
704 msgstr ""
706 #: option.c:1298
707 msgid "illegal repeated flag"
708 msgstr ""
710 #: option.c:1306
711 msgid "illegal repeated keyword"
712 msgstr ""
714 #: option.c:1358 option.c:3702
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "cannot access directory %s: %s"
717 msgstr "nu pot citi %s: %s"
719 #: option.c:1390 tftp.c:474
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "cannot access %s: %s"
722 msgstr "nu pot citi %s: %s"
724 #: option.c:1426
725 msgid "setting log facility is not possible under Android"
726 msgstr ""
728 #: option.c:1435
729 msgid "bad log facility"
730 msgstr ""
732 #: option.c:1484
733 msgid "bad MX preference"
734 msgstr "preferinţă MX invalidă"
736 #: option.c:1489
737 msgid "bad MX name"
738 msgstr "nume MX invalid"
740 #: option.c:1503
741 msgid "bad MX target"
742 msgstr "ţintă MX invalidă"
744 #: option.c:1515
745 msgid "cannot run scripts under uClinux"
746 msgstr ""
748 #: option.c:1517
749 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
750 msgstr ""
752 #: option.c:1521
753 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
754 msgstr ""
756 #: option.c:1631
757 #, fuzzy
758 msgid "bad prefix"
759 msgstr "port invalid"
761 #: option.c:2043
762 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
763 msgstr ""
765 #: option.c:2223
766 #, fuzzy
767 msgid "bad port range"
768 msgstr "port invalid"
770 #: option.c:2239
771 msgid "bad bridge-interface"
772 msgstr ""
774 #: option.c:2297
775 msgid "only one tag allowed"
776 msgstr ""
778 #: option.c:2317 option.c:2329 option.c:2461
779 msgid "bad dhcp-range"
780 msgstr "dhcp-range invalid"
782 #: option.c:2344
783 msgid "inconsistent DHCP range"
784 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
786 #: option.c:2402
787 msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
788 msgstr ""
790 #: option.c:2404
791 msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
792 msgstr ""
794 #: option.c:2407
795 msgid "prefix must be at least 64"
796 msgstr ""
798 #: option.c:2412
799 #, fuzzy
800 msgid "inconsistent DHCPv6 range"
801 msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
803 #: option.c:2519 option.c:2567
804 #, fuzzy
805 msgid "bad hex constant"
806 msgstr "dhcp-host invalid"
808 #: option.c:2541
809 msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
810 msgstr ""
812 #: option.c:2589
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
815 msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
817 #: option.c:2645
818 #, fuzzy
819 msgid "bad DHCP host name"
820 msgstr "nume MX invalid"
822 #: option.c:2727
823 #, fuzzy
824 msgid "bad tag-if"
825 msgstr "ţintă MX invalidă"
827 #: option.c:3051 option.c:3379
828 msgid "invalid port number"
829 msgstr "număr de port invalid"
831 #: option.c:3113
832 #, fuzzy
833 msgid "bad dhcp-proxy address"
834 msgstr "citesc %s - %d adrese"
836 #: option.c:3124
837 msgid "bad DUID"
838 msgstr ""
840 #: option.c:3166
841 #, fuzzy
842 msgid "invalid alias range"
843 msgstr "pondere invalidă"
845 #: option.c:3205
846 msgid "bad CNAME"
847 msgstr ""
849 #: option.c:3210
850 msgid "duplicate CNAME"
851 msgstr ""
853 #: option.c:3230
854 #, fuzzy
855 msgid "bad PTR record"
856 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
858 #: option.c:3261
859 #, fuzzy
860 msgid "bad NAPTR record"
861 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
863 #: option.c:3295
864 #, fuzzy
865 msgid "bad RR record"
866 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
868 #: option.c:3324
869 msgid "bad TXT record"
870 msgstr "înregistrare TXT invalidă"
872 #: option.c:3365
873 msgid "bad SRV record"
874 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
876 #: option.c:3372
877 msgid "bad SRV target"
878 msgstr "ţintă SRV invalidă"
880 #: option.c:3386
881 msgid "invalid priority"
882 msgstr "prioritate invalidă"
884 #: option.c:3393
885 msgid "invalid weight"
886 msgstr "pondere invalidă"
888 #: option.c:3417
889 #, fuzzy
890 msgid "Bad host-record"
891 msgstr "înregistrare SRV invalidă"
893 #: option.c:3434
894 #, fuzzy
895 msgid "Bad name in host-record"
896 msgstr "nume invalid în %s"
898 #: option.c:3464
899 msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
900 msgstr ""
902 #: option.c:3522
903 msgid "missing \""
904 msgstr "lipseşte \""
906 #: option.c:3579
907 msgid "bad option"
908 msgstr "opţiune invalidă"
910 #: option.c:3581
911 msgid "extraneous parameter"
912 msgstr "parametru nerecunoscut"
914 #: option.c:3583
915 msgid "missing parameter"
916 msgstr "parametru lipsa"
918 #: option.c:3590
919 msgid "error"
920 msgstr "eroare"
922 #: option.c:3592
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid " at line %d of %s"
925 msgstr "%s la linia %d din %%s"
927 #: option.c:3656 tftp.c:648
928 #, c-format
929 msgid "cannot read %s: %s"
930 msgstr "nu pot citi %s: %s"
932 #: option.c:3823 option.c:3859
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "read %s"
935 msgstr "citesc %s"
937 #: option.c:3915
938 msgid "junk found in command line"
939 msgstr ""
941 #: option.c:3950
942 #, c-format
943 msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
944 msgstr "dnsmasq versiunea %s  %s\n"
946 #: option.c:3951
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid ""
949 "Compile time options: %s\n"
950 "\n"
951 msgstr ""
952 "Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
953 "\n"
955 #: option.c:3952
956 #, c-format
957 msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
958 msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
960 #: option.c:3953
961 #, c-format
962 msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
963 msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
965 #: option.c:3954
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
968 msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
970 #: option.c:3965
971 msgid "try --help"
972 msgstr ""
974 #: option.c:3967
975 msgid "try -w"
976 msgstr ""
978 #: option.c:3969
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "bad command line options: %s"
981 msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
983 #: option.c:4018
984 #, c-format
985 msgid "cannot get host-name: %s"
986 msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
988 #: option.c:4046
989 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
990 msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
992 #: option.c:4056
993 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
994 msgstr "am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
996 #: option.c:4059 network.c:1039 dhcp.c:794
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "failed to read %s: %s"
999 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1001 #: option.c:4076
1002 #, c-format
1003 msgid "no search directive found in %s"
1004 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1006 #: option.c:4097
1007 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
1008 msgstr ""
1010 #: option.c:4101
1011 msgid "syntax check OK"
1012 msgstr ""
1014 #: forward.c:107
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "failed to send packet: %s"
1017 msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
1019 #: forward.c:490
1020 #, c-format
1021 msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
1022 msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
1024 #: forward.c:518
1025 #, c-format
1026 msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s"
1027 msgstr ""
1029 #: network.c:414
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
1032 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1034 #: network.c:743
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
1037 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1039 #: network.c:937
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
1042 msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1044 #: network.c:974
1045 #, c-format
1046 msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
1047 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
1049 #: network.c:985
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
1052 msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
1054 #: network.c:1002
1055 msgid "unqualified"
1056 msgstr "invalid"
1058 #: network.c:1002
1059 msgid "names"
1060 msgstr ""
1062 #: network.c:1004
1063 msgid "default"
1064 msgstr ""
1066 #: network.c:1006
1067 msgid "domain"
1068 msgstr "domeniu"
1070 #: network.c:1009
1071 #, c-format
1072 msgid "using local addresses only for %s %s"
1073 msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
1075 #: network.c:1011
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "using standard nameservers for %s %s"
1078 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1080 #: network.c:1013
1081 #, c-format
1082 msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
1083 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
1085 #: network.c:1016
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1088 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1090 #: network.c:1018
1091 #, c-format
1092 msgid "using nameserver %s#%d"
1093 msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
1095 #: dnsmasq.c:131
1096 #, fuzzy
1097 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1098 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1100 #: dnsmasq.c:136
1101 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port"
1102 msgstr ""
1104 #: dnsmasq.c:139
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h"
1107 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1109 #: dnsmasq.c:144
1110 msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1111 msgstr ""
1113 #: dnsmasq.c:149
1114 msgid "asychronous logging is not available under Android"
1115 msgstr ""
1117 #: dnsmasq.c:154
1118 #, fuzzy
1119 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
1120 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1122 #: dnsmasq.c:164
1123 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
1124 msgstr ""
1126 #: dnsmasq.c:186
1127 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
1128 msgstr ""
1130 #: dnsmasq.c:225
1131 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
1132 msgstr ""
1134 #: dnsmasq.c:229
1135 #, c-format
1136 msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1137 msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
1139 #: dnsmasq.c:238
1140 #, c-format
1141 msgid "unknown interface %s"
1142 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1144 #: dnsmasq.c:274 dnsmasq.c:860
1145 #, c-format
1146 msgid "DBus error: %s"
1147 msgstr "eroare DBus: %s"
1149 #: dnsmasq.c:277
1150 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1151 msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
1153 #: dnsmasq.c:305
1154 #, c-format
1155 msgid "unknown user or group: %s"
1156 msgstr ""
1158 #: dnsmasq.c:360
1159 #, c-format
1160 msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1161 msgstr ""
1163 #: dnsmasq.c:597
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "started, version %s DNS disabled"
1166 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1168 #: dnsmasq.c:599
1169 #, c-format
1170 msgid "started, version %s cachesize %d"
1171 msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
1173 #: dnsmasq.c:601
1174 #, c-format
1175 msgid "started, version %s cache disabled"
1176 msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
1178 #: dnsmasq.c:603
1179 #, c-format
1180 msgid "compile time options: %s"
1181 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1183 #: dnsmasq.c:609
1184 msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1185 msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
1187 #: dnsmasq.c:611
1188 msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1189 msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
1191 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1192 #: dnsmasq.c:616
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1195 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1197 #: dnsmasq.c:620
1198 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1199 msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
1201 #: dnsmasq.c:625
1202 #, c-format
1203 msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1204 msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
1206 #: dnsmasq.c:630
1207 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1208 msgstr ""
1210 #: dnsmasq.c:633
1211 #, fuzzy
1212 msgid "warning: no upstream servers configured"
1213 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1215 #: dnsmasq.c:637
1216 #, c-format
1217 msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1218 msgstr ""
1220 #: dnsmasq.c:652
1221 msgid "IPv6 router advertisement enabled"
1222 msgstr ""
1224 #: dnsmasq.c:669
1225 msgid "root is "
1226 msgstr ""
1228 #: dnsmasq.c:669
1229 #, fuzzy
1230 msgid "enabled"
1231 msgstr "dezactivat"
1233 #: dnsmasq.c:671
1234 msgid "secure mode"
1235 msgstr ""
1237 #: dnsmasq.c:697
1238 #, c-format
1239 msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1240 msgstr ""
1242 #: dnsmasq.c:862
1243 msgid "connected to system DBus"
1244 msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
1246 #: dnsmasq.c:1007
1247 #, c-format
1248 msgid "cannot fork into background: %s"
1249 msgstr ""
1251 #: dnsmasq.c:1010
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "failed to create helper: %s"
1254 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1256 #: dnsmasq.c:1013
1257 #, c-format
1258 msgid "setting capabilities failed: %s"
1259 msgstr ""
1261 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1262 #: dnsmasq.c:1016
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1265 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1267 # for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
1268 #: dnsmasq.c:1019
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1271 msgstr "încărcarea numelor din %s: %s a eşuat"
1273 #: dnsmasq.c:1022
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1276 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1278 #: dnsmasq.c:1025
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "cannot open log %s: %s"
1281 msgstr "nu pot deschide %s:%s"
1283 #: dnsmasq.c:1028
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "failed to load Lua script: %s"
1286 msgstr "nu pot încărca %s: %s"
1288 #: dnsmasq.c:1031
1289 #, c-format
1290 msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
1291 msgstr ""
1293 #: dnsmasq.c:1095
1294 #, c-format
1295 msgid "script process killed by signal %d"
1296 msgstr ""
1298 #: dnsmasq.c:1099
1299 #, c-format
1300 msgid "script process exited with status %d"
1301 msgstr ""
1303 #: dnsmasq.c:1103
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "failed to execute %s: %s"
1306 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1308 #: dnsmasq.c:1148
1309 msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1310 msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
1312 #: dnsmasq.c:1176
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "failed to access %s: %s"
1315 msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %s"
1317 #: dnsmasq.c:1206
1318 #, c-format
1319 msgid "reading %s"
1320 msgstr "citesc %s"
1322 #: dnsmasq.c:1217
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "no servers found in %s, will retry"
1325 msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
1327 #: dhcp.c:49
1328 #, c-format
1329 msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1330 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1332 #: dhcp.c:64
1333 #, c-format
1334 msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1335 msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
1337 #: dhcp.c:77
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1340 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1342 #: dhcp.c:89
1343 #, c-format
1344 msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1345 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1347 #: dhcp.c:115
1348 #, c-format
1349 msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1350 msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
1352 #: dhcp.c:225
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
1355 msgstr "interfaţă necunoscută %s"
1357 #: dhcp.c:250
1358 #, c-format
1359 msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1360 msgstr ""
1362 #: dhcp.c:457
1363 #, c-format
1364 msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1365 msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
1367 #: dhcp.c:832
1368 #, c-format
1369 msgid "bad line at %s line %d"
1370 msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
1372 #: dhcp.c:875
1373 #, c-format
1374 msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1375 msgstr ""
1377 #: lease.c:61
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1380 msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
1382 #: lease.c:133
1383 msgid "too many stored leases"
1384 msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
1386 #: lease.c:164
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1389 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1391 #: lease.c:170
1392 #, c-format
1393 msgid "lease-init script returned exit code %s"
1394 msgstr ""
1396 #: lease.c:339
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1399 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1401 #: lease.c:843
1402 #, c-format
1403 msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1404 msgstr ""
1406 #: rfc2131.c:337
1407 #, c-format
1408 msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1409 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1411 #: rfc2131.c:338
1412 msgid "with subnet selector"
1413 msgstr "cu selectorul de subreţea"
1415 #: rfc2131.c:338
1416 msgid "via"
1417 msgstr "prin"
1419 #: rfc2131.c:350
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s"
1422 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1424 #: rfc2131.c:353 rfc3315.c:272
1425 #, c-format
1426 msgid "%u available DHCP range: %s -- %s"
1427 msgstr ""
1429 #: rfc2131.c:382
1430 msgid "disabled"
1431 msgstr "dezactivat"
1433 #: rfc2131.c:423 rfc2131.c:953 rfc2131.c:1371 rfc3315.c:555 rfc3315.c:771
1434 #: rfc3315.c:1017
1435 msgid "ignored"
1436 msgstr "ignorat"
1438 #: rfc2131.c:438 rfc2131.c:1191 rfc3315.c:814
1439 msgid "address in use"
1440 msgstr "adresa este folosită"
1442 #: rfc2131.c:452 rfc2131.c:1007
1443 msgid "no address available"
1444 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1446 #: rfc2131.c:459 rfc2131.c:1154
1447 msgid "wrong network"
1448 msgstr "reţea greşită"
1450 #: rfc2131.c:474
1451 msgid "no address configured"
1452 msgstr "adresă lipsă"
1454 #: rfc2131.c:480 rfc2131.c:1204
1455 msgid "no leases left"
1456 msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
1458 #: rfc2131.c:576 rfc3315.c:428
1459 #, c-format
1460 msgid "%u client provides name: %s"
1461 msgstr ""
1463 #: rfc2131.c:731
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "%u vendor class: %s"
1466 msgstr "eroare DBus: %s"
1468 #: rfc2131.c:733
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "%u user class: %s"
1471 msgstr "eroare DBus: %s"
1473 #: rfc2131.c:792
1474 msgid "PXE BIS not supported"
1475 msgstr ""
1477 #: rfc2131.c:923 rfc3315.c:1111
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1480 msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
1482 #: rfc2131.c:944
1483 msgid "unknown lease"
1484 msgstr "împrumut necunoscut"
1486 #: rfc2131.c:976
1487 #, c-format
1488 msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1489 msgstr ""
1491 #: rfc2131.c:986
1492 #, c-format
1493 msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1494 msgstr ""
1496 #: rfc2131.c:989
1497 #, c-format
1498 msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1499 msgstr ""
1501 #: rfc2131.c:1005 rfc2131.c:1197
1502 msgid "no unique-id"
1503 msgstr ""
1505 #: rfc2131.c:1092
1506 msgid "wrong server-ID"
1507 msgstr ""
1509 #: rfc2131.c:1111
1510 msgid "wrong address"
1511 msgstr "adresă greşită"
1513 #: rfc2131.c:1129 rfc3315.c:911
1514 msgid "lease not found"
1515 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1517 #: rfc2131.c:1162
1518 msgid "address not available"
1519 msgstr "adresă indisponibilă"
1521 #: rfc2131.c:1173
1522 msgid "static lease available"
1523 msgstr "împrumut static este disponibil"
1525 #: rfc2131.c:1177
1526 msgid "address reserved"
1527 msgstr "adresă rezervată"
1529 #: rfc2131.c:1185
1530 #, c-format
1531 msgid "abandoning lease to %s of %s"
1532 msgstr ""
1534 #: rfc2131.c:1679
1535 #, c-format
1536 msgid "%u bootfile name: %s"
1537 msgstr ""
1539 #: rfc2131.c:1688
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "%u server name: %s"
1542 msgstr "eroare DBus: %s"
1544 #: rfc2131.c:1696
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "%u next server: %s"
1547 msgstr "eroare DBus: %s"
1549 #: rfc2131.c:1699
1550 #, c-format
1551 msgid "%u broadcast response"
1552 msgstr ""
1554 #: rfc2131.c:1762
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1557 msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1559 #: rfc2131.c:2002
1560 msgid "PXE menu too large"
1561 msgstr ""
1563 #: rfc2131.c:2139 rfc3315.c:1332
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "%u requested options: %s"
1566 msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
1568 #: rfc2131.c:2415
1569 #, c-format
1570 msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d"
1571 msgstr ""
1573 #: netlink.c:78
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "cannot create netlink socket: %s"
1576 msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
1578 #: netlink.c:354
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "netlink returns error: %s"
1581 msgstr "eroare DBus: %s"
1583 #: dbus.c:259
1584 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1585 msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
1587 #: dbus.c:308 dbus.c:504
1588 msgid "setting upstream servers from DBus"
1589 msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
1591 #: dbus.c:561
1592 msgid "could not register a DBus message handler"
1593 msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"
1595 #: bpf.c:197
1596 #, c-format
1597 msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1598 msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
1600 #: bpf.c:225
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1603 msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
1605 #: helper.c:145
1606 msgid "lease() function missing in Lua script"
1607 msgstr ""
1609 #: tftp.c:290
1610 msgid "unable to get free port for TFTP"
1611 msgstr ""
1613 #: tftp.c:306
1614 #, c-format
1615 msgid "unsupported request from %s"
1616 msgstr ""
1618 #: tftp.c:420
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "file %s not found"
1621 msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
1623 #: tftp.c:529
1624 #, c-format
1625 msgid "error %d %s received from %s"
1626 msgstr ""
1628 #: tftp.c:571
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "failed sending %s to %s"
1631 msgstr "nu pot citi %s: %s"
1633 #: tftp.c:571
1634 #, c-format
1635 msgid "sent %s to %s"
1636 msgstr ""
1638 #: log.c:190
1639 #, c-format
1640 msgid "overflow: %d log entries lost"
1641 msgstr ""
1643 #: log.c:268
1644 #, c-format
1645 msgid "log failed: %s"
1646 msgstr ""
1648 #: log.c:472
1649 msgid "FAILED to start up"
1650 msgstr "pornirea A EŞUAT"
1652 #: conntrack.c:65
1653 #, c-format
1654 msgid "Conntrack connection mark retrieval failed: %s"
1655 msgstr ""
1657 #: dhcp6.c:49
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
1660 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1662 #: dhcp6.c:62
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
1665 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1667 #: dhcp6.c:74
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s"
1670 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1672 #: rfc3315.c:135
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s"
1675 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1677 #: rfc3315.c:144
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s"
1680 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1682 #: rfc3315.c:269
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
1685 msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
1687 #: rfc3315.c:350
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "%u vendor class: %u"
1690 msgstr "eroare DBus: %s"
1692 #: rfc3315.c:609
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "unknown prefix-class %d"
1695 msgstr "împrumut necunoscut"
1697 #: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
1698 msgid "success"
1699 msgstr ""
1701 #: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
1702 #, fuzzy
1703 msgid "no addresses available"
1704 msgstr "nici o adresă disponibilă"
1706 #: rfc3315.c:806
1707 #, fuzzy
1708 msgid "address unavailable"
1709 msgstr "adresă indisponibilă"
1711 #: rfc3315.c:841
1712 msgid "not on link"
1713 msgstr ""
1715 #: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
1716 msgid "no binding found"
1717 msgstr ""
1719 #: rfc3315.c:948
1720 msgid "deprecated"
1721 msgstr ""
1723 #: rfc3315.c:951
1724 #, fuzzy
1725 msgid "address invalid"
1726 msgstr "adresa este folosită"
1728 #: rfc3315.c:992
1729 msgid "confirm failed"
1730 msgstr ""
1732 #: rfc3315.c:1003
1733 #, fuzzy
1734 msgid "all addresses still on link"
1735 msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
1737 #: rfc3315.c:1082
1738 msgid "release received"
1739 msgstr ""
1741 #: dhcp-common.c:145
1742 #, c-format
1743 msgid "Ignoring duplicate dhcp-option %d"
1744 msgstr ""
1746 #: dhcp-common.c:215
1747 #, c-format
1748 msgid "%u tags: %s"
1749 msgstr ""
1751 #: dhcp-common.c:296
1752 #, c-format
1753 msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1754 msgstr ""
1756 #: dhcp-common.c:319
1757 #, c-format
1758 msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1759 msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
1761 #: dhcp-common.c:367
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
1764 msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
1766 #: dhcp-common.c:489
1767 #, c-format
1768 msgid "Known DHCP options:\n"
1769 msgstr ""
1771 #: dhcp-common.c:500
1772 #, c-format
1773 msgid "Known DHCPv6 options:\n"
1774 msgstr ""
1776 #: dhcp-common.c:693
1777 msgid ", prefix deprecated"
1778 msgstr ""
1780 #: dhcp-common.c:696
1781 #, c-format
1782 msgid ", lease time "
1783 msgstr ""
1785 #: dhcp-common.c:727
1786 #, c-format
1787 msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
1788 msgstr ""
1790 #: dhcp-common.c:729
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
1793 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1795 #: dhcp-common.c:731
1796 #, c-format
1797 msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
1798 msgstr ""
1800 #: dhcp-common.c:732
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
1803 msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
1805 #: dhcp-common.c:739
1806 #, c-format
1807 msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
1808 msgstr ""
1810 #: dhcp-common.c:742
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "router advertisement on %s%s"
1813 msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
1815 #: radv.c:87
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
1818 msgstr "nu pot creea socket DHCP: %s"
1820 #: auth.c:402
1821 #, c-format
1822 msgid "ignoring zone transfer request from %s"
1823 msgstr ""
1825 #: ipset.c:71
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "failed to find kernel version: %s"
1828 msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
1830 #: ipset.c:90
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "failed to create IPset control socket: %s"
1833 msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
1835 #~ msgid "no interface with address %s"
1836 #~ msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
1838 #~ msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1839 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1841 #, fuzzy
1842 #~ msgid "Specify path to Lua script (no default)."
1843 #~ msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
1845 #~ msgid "TXT record string too long"
1846 #~ msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
1848 #~ msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
1849 #~ msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
1851 #~ msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
1852 #~ msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
1854 #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1855 #~ msgstr "trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au IP_RECVIF"
1857 #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1858 #~ msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
1860 #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1861 #~ msgstr "Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/config.h"
1863 #, fuzzy
1864 #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1865 #~ msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
1867 #~ msgid "running as root"
1868 #~ msgstr "rulez ca root"
1870 #, fuzzy
1871 #~ msgid "read %s - %d hosts"
1872 #~ msgstr "citesc %s - %d adrese"
1874 #~ msgid "domains"
1875 #~ msgstr "domenii"
1877 #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1878 #~ msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
1880 #~ msgid "Display this message."
1881 #~ msgstr "Afişează acest mesaj."
1883 #~ msgid "failed to read %s:%m"
1884 #~ msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
1886 #, fuzzy
1887 #~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1888 #~ msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
1890 #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1891 #~ msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
1893 #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
1894 #~ msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
1896 #~ msgid "nested includes not allowed"
1897 #~ msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
1899 #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s"
1900 #~ msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
1902 #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?"
1903 #~ msgstr "nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului opţiunea CONFIG_PACKET ?"