transmission: update from 2.13 to 2.22
[tomato.git] / release / src / router / transmission / po / ml.po
blob3765a224f83863422d97ca664e73ab5771ec9770
1 # Malayalam translation for transmission
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 14:52-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 08:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Rino Tom Thomas <rinotomthomas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-08 00:08+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 12335)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:53
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "ക്രമീകരണം- ജോലിയുടെ അടിസ്താനത്തില്‍"
25 #: ../gtk/actions.c:54
26 msgid "Sort by _Name"
27 msgstr "ക്രമീകരണം‌‌ -നാമത്താല്‍"
29 #: ../gtk/actions.c:55
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "ക്രമീകരണം‌‌ -പുരോഗതിയാല്‍"
33 #: ../gtk/actions.c:56
34 msgid "Sort by Rati_o"
35 msgstr ""
37 #: ../gtk/actions.c:57
38 msgid "Sort by Stat_e"
39 msgstr "ക്രമീകരണം‌‌-സ്തിതിയാല്‍"
41 #: ../gtk/actions.c:58
42 msgid "Sort by A_ge"
43 msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- വയസ്സിനാല്‍"
45 #: ../gtk/actions.c:59
46 msgid "Sort by Time _Left"
47 msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- ബാക്കിയുള്ള സമയതിന്റെ അടിസ്താനത്തില്‍"
49 #: ../gtk/actions.c:60
50 msgid "Sort by Si_ze"
51 msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- വലുപ്പതിന്റെ അടിസ്താനത്തില്‍"
53 #: ../gtk/actions.c:77
54 msgid "_Show Transmission"
55 msgstr ""
57 #: ../gtk/actions.c:78
58 msgid "Message _Log"
59 msgstr ""
61 #: ../gtk/actions.c:93
62 msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
63 msgstr ""
65 #: ../gtk/actions.c:94
66 msgid "_Compact View"
67 msgstr ""
69 #: ../gtk/actions.c:95
70 msgid "Re_verse Sort Order"
71 msgstr "പിറകോട്ടു-  ക്രമീകരണം‌‌"
73 #: ../gtk/actions.c:96
74 msgid "_Filterbar"
75 msgstr ""
77 #: ../gtk/actions.c:97
78 msgid "_Statusbar"
79 msgstr "_‌സ്ഥിതിവിവര പട്ട"
81 #: ../gtk/actions.c:98
82 msgid "_Toolbar"
83 msgstr "ഉപകരണനിര"
85 #: ../gtk/actions.c:103
86 msgid "_File"
87 msgstr "രചന"
89 #: ../gtk/actions.c:104
90 msgid "_Torrent"
91 msgstr "ടോറന്റ് (_T)"
93 #: ../gtk/actions.c:105
94 msgid "_View"
95 msgstr "_കാണുക"
97 #: ../gtk/actions.c:106
98 msgid "_Sort Torrents By"
99 msgstr ""
101 #: ../gtk/actions.c:107 ../gtk/details.c:2428
102 msgid "_Edit"
103 msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക"
105 #: ../gtk/actions.c:108
106 msgid "_Help"
107 msgstr "സഹായം"
109 #: ../gtk/actions.c:109
110 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
111 msgstr ""
113 #: ../gtk/actions.c:110
114 msgid "Open _URL..."
115 msgstr ""
117 #: ../gtk/actions.c:110
118 msgid "Open URL..."
119 msgstr ""
121 #: ../gtk/actions.c:111 ../gtk/actions.c:112
122 msgid "Open a torrent"
123 msgstr ""
125 #: ../gtk/actions.c:113
126 msgid "_Start"
127 msgstr "ആരംഭിക്കുക (_S)"
129 #: ../gtk/actions.c:113
130 msgid "Start torrent"
131 msgstr "ടൊറന്റ് തുടങ്ങുക"
133 #: ../gtk/actions.c:114
134 msgid "_Statistics"
135 msgstr "സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്‍ (_S)"
137 #: ../gtk/actions.c:115
138 msgid "_Donate"
139 msgstr "സംഭാവന ചെയ്യുക(_D)"
141 #: ../gtk/actions.c:116
142 msgid "_Verify Local Data"
143 msgstr ""
145 #: ../gtk/actions.c:117
146 msgid "_Pause"
147 msgstr "ഇടവേള _P"
149 #: ../gtk/actions.c:117
150 msgid "Pause torrent"
151 msgstr "ടൊറന്റിന്‍  തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക"
153 #: ../gtk/actions.c:118
154 msgid "_Pause All"
155 msgstr "എല്ലാത്തിനും തത്കാലവിരാമം നല്കുക (_P)"
157 #: ../gtk/actions.c:118
158 msgid "Pause all torrents"
159 msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റിനും തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക"
161 #: ../gtk/actions.c:119
162 msgid "_Start All"
163 msgstr "എല്ലാം തുടങ്ങുക(_S)"
165 #: ../gtk/actions.c:119
166 msgid "Start all torrents"
167 msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റും തുടങ്ങുക"
169 #: ../gtk/actions.c:120
170 msgid "Set _Location..."
171 msgstr ""
173 #: ../gtk/actions.c:121
174 msgid "Remove torrent"
175 msgstr "ടൊറന്റ് പുറത്താക്കുക"
177 #: ../gtk/actions.c:122
178 msgid "_Delete Files and Remove"
179 msgstr "രചനകള്‍ ഇല്ലാതാക്കി പുറത്താക്കുക(_D)"
181 #: ../gtk/actions.c:123
182 msgid "_New..."
183 msgstr "പുതിയ... (_N)"
185 #: ../gtk/actions.c:123
186 msgid "Create a torrent"
187 msgstr "ഒരു ടൊറന്റ് ഉന്ണ്ടാക്കുക"
189 #: ../gtk/actions.c:124
190 msgid "_Quit"
191 msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)"
193 #: ../gtk/actions.c:125
194 msgid "Select _All"
195 msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)"
197 #: ../gtk/actions.c:126
198 msgid "Dese_lect All"
199 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് വേണ്ടാതാക്കുക"
201 #: ../gtk/actions.c:128
202 msgid "Torrent properties"
203 msgstr "ടൊറന്റിന്റെ പ്രകൃതങ്ങള്‍"
205 #: ../gtk/actions.c:129
206 msgid "Open Fold_er"
207 msgstr ""
209 #: ../gtk/actions.c:131
210 msgid "_Contents"
211 msgstr "ഉള്ളടക്കം (_C)"
213 #: ../gtk/actions.c:132
214 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
215 msgstr ""
217 #: ../gtk/conf.c:62 ../libtransmission/fdlimit.c:355
218 #: ../libtransmission/metainfo.c:114 ../libtransmission/utils.c:614
219 #: ../libtransmission/utils.c:625
220 #, c-format
221 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
222 msgstr "\"%1$s\": %2$s ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
224 #: ../gtk/conf.c:85 ../libtransmission/fdlimit.c:376
225 #, c-format
226 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
227 msgstr "\"%1$s\": %2$s തുറക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
229 #: ../gtk/conf.c:90
230 #, c-format
231 msgid "%s is already running."
232 msgstr "%s തല്സമയം ഓടിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്‍"
234 #: ../gtk/conf.c:403 ../gtk/conf.c:408
235 #, c-format
236 msgid "Importing \"%s\""
237 msgstr "\"%s\" ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നു"
239 #: ../gtk/details.c:455 ../gtk/details.c:467
240 msgid "Use global settings"
241 msgstr ""
243 #: ../gtk/details.c:456
244 msgid "Seed regardless of ratio"
245 msgstr ""
247 #: ../gtk/details.c:457
248 msgid "Stop seeding at ratio:"
249 msgstr ""
251 #: ../gtk/details.c:468
252 msgid "Seed regardless of activity"
253 msgstr ""
255 #: ../gtk/details.c:469
256 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
257 msgstr ""
259 #: ../gtk/details.c:485 ../gtk/tr-prefs.c:1258
260 msgid "Speed"
261 msgstr "വേഗത"
263 #: ../gtk/details.c:487
264 msgid "Honor global _limits"
265 msgstr ""
267 #: ../gtk/details.c:492
268 #, c-format
269 msgid "Limit _download speed (%s):"
270 msgstr ""
272 #: ../gtk/details.c:505
273 #, c-format
274 msgid "Limit _upload speed (%s):"
275 msgstr ""
277 #: ../gtk/details.c:518 ../gtk/open-dialog.c:355
278 msgid "Torrent _priority:"
279 msgstr "ടോറന്റ് പ്രാധാന്യത(_P):"
281 #: ../gtk/details.c:522
282 msgid "Seeding Limits"
283 msgstr ""
285 #: ../gtk/details.c:532
286 msgid "_Ratio:"
287 msgstr ""
289 #: ../gtk/details.c:541
290 msgid "_Idle:"
291 msgstr ""
293 #: ../gtk/details.c:544
294 msgid "Peer Connections"
295 msgstr ""
297 #: ../gtk/details.c:547
298 msgid "_Maximum peers:"
299 msgstr ""
301 #: ../gtk/details.c:567 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212
302 msgid "Waiting to verify local data"
303 msgstr "പ്രാദേശിക വിവരങ്ങള്‍ പ്രമാണീകരിക്കുന്നതിന്‍ കാത്തുനില്ക്കുന്നു"
305 #: ../gtk/details.c:568
306 msgid "Verifying local data"
307 msgstr "പ്രാദേശിക വിവരങ്ങള്‍ പ്രമാണീകരിക്കുന്നു"
309 #: ../gtk/details.c:569 ../gtk/filter.c:715 ../gtk/tr-prefs.c:295
310 msgid "Downloading"
311 msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"
313 #: ../gtk/details.c:570 ../gtk/filter.c:716 ../gtk/tr-prefs.c:319
314 msgid "Seeding"
315 msgstr ""
317 #: ../gtk/details.c:571 ../gtk/filter.c:718 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
318 msgid "Finished"
319 msgstr ""
321 #: ../gtk/details.c:571 ../gtk/filter.c:717 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
322 msgid "Paused"
323 msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
325 #: ../gtk/details.c:604
326 msgid "N/A"
327 msgstr ""
329 #: ../gtk/details.c:616 ../gtk/file-list.c:621
330 msgid "Mixed"
331 msgstr "കൂടിക്കലര്ന്ന"
333 #: ../gtk/details.c:617
334 msgid "No Torrents Selected"
335 msgstr ""
337 #: ../gtk/details.c:639
338 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
339 msgstr ""
341 #: ../gtk/details.c:641
342 msgid "Public torrent"
343 msgstr "പൊതുവായ ടോറന്റ്"
345 #: ../gtk/details.c:664
346 #, c-format
347 msgid "Created by %1$s"
348 msgstr "%1$s ഉണ്ടാക്കിയത്"
350 #: ../gtk/details.c:666
351 #, c-format
352 msgid "Created on %1$s"
353 msgstr "%1$s -ല്് ഉണ്ടാക്കിയത്"
355 #: ../gtk/details.c:668
356 #, c-format
357 msgid "Created by %1$s on %2$s"
358 msgstr "%1$s %2$s -ല്് ഉണ്ടാക്കിയത്"
360 #: ../gtk/details.c:754
361 msgid "Unknown"
362 msgstr "അജ്ഞാതം"
364 #: ../gtk/details.c:825
365 #, c-format
366 msgid "%1$s (%2$s%%)"
367 msgstr ""
369 #: ../gtk/details.c:827
370 #, c-format
371 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
372 msgstr ""
374 #: ../gtk/details.c:829
375 #, c-format
376 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified"
377 msgstr ""
379 #: ../gtk/details.c:848
380 #, c-format
381 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
382 msgstr ""
384 #: ../gtk/details.c:870
385 #, c-format
386 msgid "%s (Ratio: %s)"
387 msgstr ""
389 #: ../gtk/details.c:898
390 msgid "No errors"
391 msgstr ""
393 #: ../gtk/details.c:911
394 msgid "Never"
395 msgstr ""
397 #: ../gtk/details.c:915
398 msgid "Active now"
399 msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാണ്‍"
401 #: ../gtk/details.c:919
402 #, c-format
403 msgid "%1$s ago"
404 msgstr "%1$s മുന്പ്"
406 #: ../gtk/details.c:938
407 msgid "Activity"
408 msgstr "പ്രവൃത്തി"
410 #: ../gtk/details.c:943
411 msgid "Torrent size:"
412 msgstr "ടോറന്റിന്റെ വലിപ്പം:"
414 #: ../gtk/details.c:948
415 msgid "Have:"
416 msgstr ""
418 #: ../gtk/details.c:953 ../gtk/stats.c:167 ../gtk/stats.c:184
419 msgid "Downloaded:"
420 msgstr "ഇറക്കിയത്"
422 #: ../gtk/details.c:958 ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:181
423 msgid "Uploaded:"
424 msgstr "കയറ്റിയത്"
426 #: ../gtk/details.c:963
427 msgid "State:"
428 msgstr "അവസ്ഥ:"
430 #: ../gtk/details.c:968
431 msgid "Running time:"
432 msgstr ""
434 #: ../gtk/details.c:973
435 msgid "Remaining time:"
436 msgstr ""
438 #: ../gtk/details.c:978
439 msgid "Last activity:"
440 msgstr ""
442 #: ../gtk/details.c:984
443 msgid "Error:"
444 msgstr "പിശക്:"
446 #: ../gtk/details.c:989
447 msgid "Details"
448 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
450 #: ../gtk/details.c:995
451 msgid "Location:"
452 msgstr "സ്ഥാനം:"
454 #: ../gtk/details.c:1002
455 msgid "Hash:"
456 msgstr ""
458 #: ../gtk/details.c:1008
459 msgid "Privacy:"
460 msgstr "സ്വകര്യത"
462 #: ../gtk/details.c:1015
463 msgid "Origin:"
464 msgstr "ഉറവിടം"
466 #: ../gtk/details.c:1032
467 msgid "Comment:"
468 msgstr "അഭിപ്രായം:"
470 #: ../gtk/details.c:1064
471 msgid "Webseeds"
472 msgstr ""
474 #: ../gtk/details.c:1066 ../gtk/details.c:1118
475 msgid "Down"
476 msgstr "താഴോട്ട്"
478 #: ../gtk/details.c:1116
479 msgid "Address"
480 msgstr "വിലാസം"
482 #: ../gtk/details.c:1120
483 msgid "Up"
484 msgstr "മുകളിലോട്ട്"
486 #: ../gtk/details.c:1121
487 msgid "Client"
488 msgstr ""
490 #: ../gtk/details.c:1122
491 msgid "%"
492 msgstr "%"
494 #: ../gtk/details.c:1124
495 msgid "Up Reqs"
496 msgstr ""
498 #: ../gtk/details.c:1126
499 msgid "Dn Reqs"
500 msgstr ""
502 #: ../gtk/details.c:1128
503 msgid "Dn Blocks"
504 msgstr ""
506 #: ../gtk/details.c:1130
507 msgid "Up Blocks"
508 msgstr ""
510 #: ../gtk/details.c:1132
511 msgid "We Cancelled"
512 msgstr ""
514 #: ../gtk/details.c:1134
515 msgid "They Cancelled"
516 msgstr ""
518 #: ../gtk/details.c:1135
519 msgid "Flags"
520 msgstr ""
522 #: ../gtk/details.c:1475
523 msgid "Optimistic unchoke"
524 msgstr ""
526 #: ../gtk/details.c:1476
527 msgid "Downloading from this peer"
528 msgstr ""
530 #: ../gtk/details.c:1477
531 msgid "We would download from this peer if they would let us"
532 msgstr ""
534 #: ../gtk/details.c:1478
535 msgid "Uploading to peer"
536 msgstr ""
538 #: ../gtk/details.c:1479
539 msgid "We would upload to this peer if they asked"
540 msgstr ""
542 #: ../gtk/details.c:1480
543 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
544 msgstr ""
546 #: ../gtk/details.c:1481
547 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
548 msgstr ""
550 #: ../gtk/details.c:1482
551 msgid "Encrypted connection"
552 msgstr ""
554 #: ../gtk/details.c:1483
555 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
556 msgstr ""
558 #: ../gtk/details.c:1484
559 msgid "Peer was found through DHT"
560 msgstr ""
562 #: ../gtk/details.c:1485
563 msgid "Peer is an incoming connection"
564 msgstr ""
566 #: ../gtk/details.c:1737 ../gtk/details.c:2443
567 msgid "Show _more details"
568 msgstr ""
570 #: ../gtk/details.c:1813
571 #, c-format
572 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
573 msgstr ""
575 #: ../gtk/details.c:1817
576 #, c-format
577 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
578 msgstr ""
580 #: ../gtk/details.c:1820
581 #, c-format
582 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
583 msgstr ""
585 #: ../gtk/details.c:1828
586 msgid "No updates scheduled"
587 msgstr ""
589 #: ../gtk/details.c:1833
590 #, c-format
591 msgid "Asking for more peers in %s"
592 msgstr ""
594 #: ../gtk/details.c:1837
595 msgid "Queued to ask for more peers"
596 msgstr ""
598 #: ../gtk/details.c:1842
599 #, c-format
600 msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
601 msgstr ""
603 #: ../gtk/details.c:1852
604 #, c-format
605 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
606 msgstr ""
608 #: ../gtk/details.c:1856
609 #, c-format
610 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
611 msgstr ""
613 #: ../gtk/details.c:1866
614 #, c-format
615 msgid "Asking for peer counts in %s"
616 msgstr ""
618 #: ../gtk/details.c:1870
619 msgid "Queued to ask for peer counts"
620 msgstr ""
622 #: ../gtk/details.c:1875
623 #, c-format
624 msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
625 msgstr ""
627 #: ../gtk/details.c:2137
628 msgid "List contains invalid URLs"
629 msgstr ""
631 #: ../gtk/details.c:2142
632 msgid "Please correct the errors and try again."
633 msgstr ""
635 #: ../gtk/details.c:2192
636 #, c-format
637 msgid "%s - Edit Trackers"
638 msgstr ""
640 #: ../gtk/details.c:2203
641 msgid "Tracker Announce URLs"
642 msgstr ""
644 #: ../gtk/details.c:2206 ../gtk/makemeta-ui.c:499
645 msgid ""
646 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
647 "To add another primary URL, add it after a blank line."
648 msgstr ""
650 #: ../gtk/details.c:2302
651 #, c-format
652 msgid "%s - Add Tracker"
653 msgstr ""
655 #: ../gtk/details.c:2317
656 msgid "Tracker"
657 msgstr ""
659 #: ../gtk/details.c:2323
660 msgid "_Announce URL:"
661 msgstr ""
663 #: ../gtk/details.c:2399 ../gtk/details.c:2531 ../gtk/filter.c:316
664 msgid "Trackers"
665 msgstr ""
667 #: ../gtk/details.c:2423
668 msgid "_Add"
669 msgstr ""
671 #: ../gtk/details.c:2434
672 msgid "_Remove"
673 msgstr ""
675 #: ../gtk/details.c:2450
676 msgid "Show _backup trackers"
677 msgstr ""
679 #: ../gtk/details.c:2523 ../gtk/msgwin.c:415
680 msgid "Information"
681 msgstr ""
683 #: ../gtk/details.c:2527
684 msgid "Peers"
685 msgstr ""
687 #: ../gtk/details.c:2536
688 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
689 msgstr ""
691 #: ../gtk/details.c:2540 ../gtk/makemeta-ui.c:446
692 msgid "Files"
693 msgstr ""
695 #: ../gtk/details.c:2544 ../gtk/tr-prefs.c:1218 ../gtk/tr-window.c:645
696 msgid "Options"
697 msgstr ""
699 #: ../gtk/details.c:2569
700 #, c-format
701 msgid "%s Properties"
702 msgstr ""
704 #: ../gtk/details.c:2580
705 #, c-format
706 msgid "%'d Torrent Properties"
707 msgstr ""
709 #: ../gtk/dialogs.c:89
710 msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
711 msgstr ""
713 #: ../gtk/dialogs.c:101
714 msgid "_Don't ask me again"
715 msgstr ""
717 #: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/filter.c:341 ../gtk/util.c:693
718 msgid "High"
719 msgstr "കൂടിയ"
721 #: ../gtk/file-list.c:619 ../gtk/filter.c:345 ../gtk/util.c:694
722 msgid "Normal"
723 msgstr "സാധാരണ"
725 #: ../gtk/file-list.c:620 ../gtk/filter.c:349 ../gtk/util.c:695
726 msgid "Low"
727 msgstr "കുറഞ്ഞ"
729 #: ../gtk/file-list.c:730
730 msgid "Set Priority High"
731 msgstr ""
733 #: ../gtk/file-list.c:737
734 msgid "Set Priority Normal"
735 msgstr ""
737 #: ../gtk/file-list.c:744
738 msgid "Set Priority Low"
739 msgstr ""
741 #. add "enabled" column
742 #: ../gtk/file-list.c:754 ../gtk/file-list.c:995
743 msgid "Download"
744 msgstr ""
746 #: ../gtk/file-list.c:761
747 msgid "Do Not Download"
748 msgstr ""
750 #: ../gtk/file-list.c:952 ../gtk/msgwin.c:291
751 msgid "Name"
752 msgstr ""
754 #. add "size" column
755 #: ../gtk/file-list.c:967
756 msgid "Size"
757 msgstr ""
759 #. add "progress" column
760 #: ../gtk/file-list.c:982
761 msgid "Have"
762 msgstr ""
764 #. add priority column
765 #: ../gtk/file-list.c:1011 ../gtk/filter.c:336
766 msgid "Priority"
767 msgstr ""
769 #: ../gtk/filter.c:308 ../gtk/filter.c:712
770 msgid "All"
771 msgstr ""
773 #: ../gtk/filter.c:322 ../gtk/tr-prefs.c:526 ../gtk/tr-prefs.c:1261
774 msgid "Privacy"
775 msgstr ""
777 #: ../gtk/filter.c:327
778 msgid "Public"
779 msgstr ""
781 #: ../gtk/filter.c:331
782 msgid "Private"
783 msgstr ""
785 #: ../gtk/filter.c:714
786 msgid "Active"
787 msgstr ""
789 #: ../gtk/filter.c:719
790 msgid "Queued"
791 msgstr ""
793 #: ../gtk/filter.c:720
794 msgid "Verifying"
795 msgstr ""
797 #: ../gtk/filter.c:721 ../gtk/msgwin.c:414
798 msgid "Error"
799 msgstr ""
801 #. add the activity combobox
802 #: ../gtk/filter.c:959
803 msgid "_Show:"
804 msgstr ""
806 #: ../gtk/main.c:440
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
810 msgstr ""
812 #: ../gtk/main.c:723
813 msgid "Start with all torrents paused"
814 msgstr ""
816 #: ../gtk/main.c:725
817 msgid "Show version number and exit"
818 msgstr ""
820 #: ../gtk/main.c:729
821 msgid "Start minimized in notification area"
822 msgstr ""
824 #: ../gtk/main.c:732
825 msgid "Where to look for configuration files"
826 msgstr ""
828 #: ../gtk/main.c:741 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
829 msgid "Transmission"
830 msgstr ""
832 #: ../gtk/main.c:751
833 msgid "[torrent files or urls]"
834 msgstr ""
836 #: ../gtk/main.c:814
837 msgid ""
838 "Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
839 "session, you must first close the existing Transmission process."
840 msgstr ""
842 #: ../gtk/main.c:876
843 msgid "Transmission cannot be started."
844 msgstr ""
846 #: ../gtk/main.c:952
847 msgid ""
848 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
849 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
850 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
851 "laws."
852 msgstr ""
854 #: ../gtk/main.c:954
855 msgid "I _Accept"
856 msgstr ""
858 #: ../gtk/main.c:1185
859 msgid "<b>Closing Connections</b>"
860 msgstr ""
862 #: ../gtk/main.c:1189
863 msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
864 msgstr ""
866 #: ../gtk/main.c:1194
867 msgid "_Quit Now"
868 msgstr ""
870 #: ../gtk/main.c:1547
871 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
872 msgstr ""
874 #: ../gtk/main.c:1548
875 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
876 msgstr ""
878 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
879 #. to have it appear in the credits in the "About"
880 #. dialog
881 #: ../gtk/main.c:1554
882 msgid "translator-credits"
883 msgstr ""
884 "Launchpad Contributions:\n"
885 "  DrG https://launchpad.net/~drsganesh\n"
886 "  Rino Tom Thomas https://launchpad.net/~rinotom\n"
887 "  Saji Nediyanchath https://launchpad.net/~saji89\n"
888 "  പ്രതീഷ് പ്രകാശ് https://launchpad.net/~pratheesh"
890 #: ../gtk/makemeta-ui.c:78
891 #, c-format
892 msgid "Creating \"%s\""
893 msgstr ""
895 #: ../gtk/makemeta-ui.c:80
896 #, c-format
897 msgid "Created \"%s\"!"
898 msgstr ""
900 #: ../gtk/makemeta-ui.c:82
901 #, c-format
902 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
903 msgstr ""
905 #: ../gtk/makemeta-ui.c:84
906 #, c-format
907 msgid "Cancelled"
908 msgstr ""
910 #: ../gtk/makemeta-ui.c:86
911 #, c-format
912 msgid "Error reading \"%s\": %s"
913 msgstr ""
915 #: ../gtk/makemeta-ui.c:88
916 #, c-format
917 msgid "Error writing \"%s\": %s"
918 msgstr ""
920 #. how much data we've scanned through to generate checksums
921 #: ../gtk/makemeta-ui.c:105
922 #, c-format
923 msgid "Scanned %s"
924 msgstr ""
926 #: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:434
927 msgid "New Torrent"
928 msgstr ""
930 #: ../gtk/makemeta-ui.c:186
931 msgid "Creating torrent..."
932 msgstr ""
934 #: ../gtk/makemeta-ui.c:295
935 msgid "No source selected"
936 msgstr ""
938 #: ../gtk/makemeta-ui.c:448
939 msgid "Sa_ve to:"
940 msgstr ""
942 #: ../gtk/makemeta-ui.c:454
943 msgid "Source F_older:"
944 msgstr ""
946 #: ../gtk/makemeta-ui.c:466
947 msgid "Source _File:"
948 msgstr ""
950 #: ../gtk/makemeta-ui.c:478
951 msgid "<i>No source selected</i>"
952 msgstr ""
954 #: ../gtk/makemeta-ui.c:482
955 msgid "Properties"
956 msgstr ""
958 #: ../gtk/makemeta-ui.c:484
959 msgid "_Trackers:"
960 msgstr ""
962 #: ../gtk/makemeta-ui.c:506
963 msgid "Co_mment:"
964 msgstr ""
966 #: ../gtk/makemeta-ui.c:515
967 msgid "_Private torrent"
968 msgstr ""
970 #: ../gtk/msgwin.c:130
971 #, c-format
972 msgid "Couldn't save \"%s\""
973 msgstr ""
975 #: ../gtk/msgwin.c:181
976 msgid "Save Log"
977 msgstr ""
979 #: ../gtk/msgwin.c:287
980 msgid "Time"
981 msgstr ""
983 #: ../gtk/msgwin.c:295
984 msgid "Message"
985 msgstr ""
987 #: ../gtk/msgwin.c:416
988 msgid "Debug"
989 msgstr ""
991 #: ../gtk/msgwin.c:442
992 msgid "Message Log"
993 msgstr ""
995 #: ../gtk/msgwin.c:475
996 msgid "Level"
997 msgstr ""
999 #: ../gtk/notify.c:121
1000 msgid "Download complete"
1001 msgstr ""
1003 #: ../gtk/notify.c:131
1004 msgid "Torrent Complete"
1005 msgstr ""
1007 #: ../gtk/notify.c:144
1008 msgid "Open File"
1009 msgstr ""
1011 #: ../gtk/notify.c:149
1012 msgid "Open Folder"
1013 msgstr ""
1015 #: ../gtk/notify.c:163
1016 msgid "Torrent Added"
1017 msgstr ""
1019 #: ../gtk/open-dialog.c:243
1020 msgid "Torrent files"
1021 msgstr "ടൊറന്റ് രചനകള്‍"
1023 #: ../gtk/open-dialog.c:248
1024 msgid "All files"
1025 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
1027 #. make the dialog
1028 #: ../gtk/open-dialog.c:275
1029 msgid "Torrent Options"
1030 msgstr "ടൊറന്റ്"
1032 #: ../gtk/open-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:280
1033 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
1034 msgstr ".torrent രചന ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക(_V)"
1036 #: ../gtk/open-dialog.c:299 ../gtk/tr-prefs.c:272
1037 msgid "_Start when added"
1038 msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്പോള്‍ തുടങ്ങുക(_S)"
1040 #: ../gtk/open-dialog.c:314
1041 msgid "_Torrent file:"
1042 msgstr ""
1044 #: ../gtk/open-dialog.c:318
1045 msgid "Select Source File"
1046 msgstr "ഉറവിട രചന തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1048 #: ../gtk/open-dialog.c:329
1049 msgid "_Destination folder:"
1050 msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍(_D)"
1052 #: ../gtk/open-dialog.c:333
1053 msgid "Select Destination Folder"
1054 msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1056 #: ../gtk/open-dialog.c:428
1057 msgid "Open a Torrent"
1058 msgstr ""
1060 #: ../gtk/open-dialog.c:444 ../gtk/tr-prefs.c:276
1061 msgid "Show _options dialog"
1062 msgstr ""
1064 #: ../gtk/open-dialog.c:499
1065 msgid "Open URL"
1066 msgstr ""
1068 #: ../gtk/open-dialog.c:512
1069 msgid "Open torrent from URL"
1070 msgstr ""
1072 #: ../gtk/open-dialog.c:517
1073 msgid "_URL"
1074 msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍.(_U)"
1076 #: ../gtk/relocate.c:64
1077 #, c-format
1078 msgid "Moving \"%s\""
1079 msgstr ""
1081 #: ../gtk/relocate.c:86
1082 msgid "Couldn't move torrent"
1083 msgstr ""
1085 #: ../gtk/relocate.c:127
1086 msgid "This may take a moment..."
1087 msgstr ""
1089 #: ../gtk/relocate.c:158 ../gtk/relocate.c:178
1090 msgid "Set Torrent Location"
1091 msgstr ""
1093 #: ../gtk/relocate.c:174
1094 msgid "Location"
1095 msgstr ""
1097 #: ../gtk/relocate.c:181
1098 msgid "Torrent _location:"
1099 msgstr ""
1101 #: ../gtk/relocate.c:182
1102 msgid "_Move from the current folder"
1103 msgstr ""
1105 #: ../gtk/relocate.c:185
1106 msgid "Local data is _already there"
1107 msgstr ""
1109 #: ../gtk/stats.c:107
1110 msgid "Reset your statistics?"
1111 msgstr ""
1113 #: ../gtk/stats.c:108
1114 msgid ""
1115 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1116 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1117 msgstr ""
1119 #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:149
1120 msgid "_Reset"
1121 msgstr ""
1123 #: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/tr-window.c:686
1124 msgid "Statistics"
1125 msgstr ""
1127 #: ../gtk/stats.c:161
1128 msgid "Current Session"
1129 msgstr ""
1131 #: ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:187
1132 msgid "Ratio:"
1133 msgstr "തുലനം"
1135 #: ../gtk/stats.c:173 ../gtk/stats.c:190
1136 msgid "Duration:"
1137 msgstr ""
1139 #: ../gtk/stats.c:175
1140 msgid "Total"
1141 msgstr ""
1143 #: ../gtk/stats.c:176
1144 #, c-format
1145 msgid "Started %'d time"
1146 msgstr ""
1148 #. %1$s is how much we've got,
1149 #. %2$s is how much we'll have when done,
1150 #. %3$s%% is a percentage of the two
1151 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
1152 #, c-format
1153 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1154 msgstr ""
1156 #. %1$s is how much we've got,
1157 #. %2$s is the torrent's total size,
1158 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1159 #. %4$s is how much we've uploaded,
1160 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1161 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1162 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:79
1163 #, c-format
1164 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1165 msgstr ""
1167 #. %1$s is how much we've got,
1168 #. %2$s is the torrent's total size,
1169 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1170 #. %4$s is how much we've uploaded,
1171 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1172 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95
1173 #, c-format
1174 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1175 msgstr ""
1177 #. %1$s is the torrent's total size,
1178 #. %2$s is how much we've uploaded,
1179 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1180 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1181 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:112
1182 #, c-format
1183 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1184 msgstr ""
1186 #. %1$s is the torrent's total size,
1187 #. %2$s is how much we've uploaded,
1188 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1189 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124
1190 #, c-format
1191 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1192 msgstr ""
1194 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
1195 msgid "Remaining time unknown"
1196 msgstr ""
1198 #. time remaining
1199 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
1200 #, c-format
1201 msgid "%s remaining"
1202 msgstr ""
1204 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1205 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
1206 #, c-format
1207 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1208 msgstr ""
1210 #. bandwidth speed + unicode arrow
1211 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183
1212 #, c-format
1213 msgid "%1$s %2$s"
1214 msgstr ""
1216 #. the torrent isn't uploading or downloading
1217 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187 ../gtk/tr-icon.c:66
1218 msgid "Idle"
1219 msgstr ""
1221 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:217
1222 #, c-format
1223 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1224 msgstr ""
1226 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:228
1227 #, c-format
1228 msgid "Ratio %s"
1229 msgstr ""
1231 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:257
1232 #, c-format
1233 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1234 msgstr ""
1236 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:258
1237 #, c-format
1238 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1239 msgstr ""
1241 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:259
1242 #, c-format
1243 msgid "Error: %s"
1244 msgstr ""
1246 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
1247 msgid "BitTorrent Client"
1248 msgstr ""
1250 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1251 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1252 msgstr ""
1254 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1255 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1256 msgstr ""
1258 #: ../gtk/tr-core.c:1422
1259 msgid "Transmission Bittorrent Client"
1260 msgstr ""
1262 #: ../gtk/tr-core.c:1423
1263 msgid "BitTorrent Activity"
1264 msgstr ""
1266 #: ../gtk/tr-core.c:1436
1267 msgid "Disallowing desktop hibernation"
1268 msgstr ""
1270 #: ../gtk/tr-core.c:1439
1271 #, c-format
1272 msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1273 msgstr ""
1275 #: ../gtk/tr-core.c:1463
1276 msgid "Allowing desktop hibernation"
1277 msgstr ""
1279 #: ../gtk/tr-icon.c:83 ../gtk/tr-icon.c:99
1280 #, c-format
1281 msgid "(Limit: %s)"
1282 msgstr ""
1284 #. %1$s: current upload speed
1285 #. * %2$s: current upload limit, if any
1286 #. * %3$s: current download speed
1287 #. * %4$s: current download limit, if any
1288 #: ../gtk/tr-icon.c:106
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "Transmission\n"
1292 "Up: %1$s %2$s\n"
1293 "Down: %3$s %4$s"
1294 msgstr ""
1296 #: ../gtk/tr-prefs.c:270
1297 msgid "Adding"
1298 msgstr ""
1300 #: ../gtk/tr-prefs.c:285
1301 msgid "Automatically _add torrents from:"
1302 msgstr ""
1304 #: ../gtk/tr-prefs.c:297
1305 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1306 msgstr ""
1308 #: ../gtk/tr-prefs.c:302
1309 msgid "Save to _Location:"
1310 msgstr ""
1312 #: ../gtk/tr-prefs.c:304
1313 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1314 msgstr ""
1316 #: ../gtk/tr-prefs.c:311
1317 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
1318 msgstr ""
1320 #: ../gtk/tr-prefs.c:321
1321 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1322 msgstr ""
1324 #: ../gtk/tr-prefs.c:328
1325 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1326 msgstr ""
1328 #: ../gtk/tr-prefs.c:352 ../gtk/tr-prefs.c:1267
1329 msgid "Desktop"
1330 msgstr ""
1332 #: ../gtk/tr-prefs.c:354
1333 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1334 msgstr ""
1336 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
1337 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1338 msgstr ""
1340 #: ../gtk/tr-prefs.c:362
1341 msgid "Show _popup notifications"
1342 msgstr ""
1344 #: ../gtk/tr-prefs.c:367
1345 msgid "Play _sound when downloads are complete"
1346 msgstr ""
1348 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1349 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1350 msgstr ""
1352 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1353 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1354 msgstr ""
1356 #: ../gtk/tr-prefs.c:449
1357 msgid "Update Blocklist"
1358 msgstr ""
1360 #: ../gtk/tr-prefs.c:451
1361 msgid "Getting new blocklist..."
1362 msgstr ""
1364 #: ../gtk/tr-prefs.c:470
1365 msgid "Allow encryption"
1366 msgstr ""
1368 #: ../gtk/tr-prefs.c:471
1369 msgid "Prefer encryption"
1370 msgstr ""
1372 #: ../gtk/tr-prefs.c:472
1373 msgid "Require encryption"
1374 msgstr ""
1376 #: ../gtk/tr-prefs.c:496
1377 msgid "Blocklist"
1378 msgstr ""
1380 #: ../gtk/tr-prefs.c:498
1381 msgid "Enable _blocklist:"
1382 msgstr ""
1384 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1385 msgid "_Update"
1386 msgstr ""
1388 #: ../gtk/tr-prefs.c:520
1389 msgid "Enable _automatic updates"
1390 msgstr ""
1392 #: ../gtk/tr-prefs.c:528
1393 msgid "_Encryption mode:"
1394 msgstr ""
1396 #: ../gtk/tr-prefs.c:532
1397 msgid "Use PE_X to find more peers"
1398 msgstr ""
1400 #: ../gtk/tr-prefs.c:534
1401 msgid ""
1402 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1403 msgstr ""
1405 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1406 msgid "Use _DHT to find more peers"
1407 msgstr ""
1409 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1410 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1411 msgstr ""
1413 #: ../gtk/tr-prefs.c:544
1414 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1415 msgstr ""
1417 #: ../gtk/tr-prefs.c:546
1418 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1419 msgstr ""
1421 #: ../gtk/tr-prefs.c:765
1422 msgid "Web Client"
1423 msgstr ""
1425 #. "enabled" checkbutton
1426 #: ../gtk/tr-prefs.c:768
1427 msgid "_Enable web client"
1428 msgstr ""
1430 #: ../gtk/tr-prefs.c:774
1431 msgid "_Open web client"
1432 msgstr ""
1434 #: ../gtk/tr-prefs.c:783
1435 msgid "HTTP _port:"
1436 msgstr ""
1438 #. require authentication
1439 #: ../gtk/tr-prefs.c:787
1440 msgid "Use _authentication"
1441 msgstr ""
1443 #. username
1444 #: ../gtk/tr-prefs.c:795
1445 msgid "_Username:"
1446 msgstr ""
1448 #. password
1449 #: ../gtk/tr-prefs.c:802
1450 msgid "Pass_word:"
1451 msgstr ""
1453 #. require authentication
1454 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1455 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1456 msgstr ""
1458 #: ../gtk/tr-prefs.c:835
1459 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1460 msgstr ""
1462 #: ../gtk/tr-prefs.c:857
1463 msgid "Addresses:"
1464 msgstr ""
1466 #: ../gtk/tr-prefs.c:975
1467 msgid "Every Day"
1468 msgstr ""
1470 #: ../gtk/tr-prefs.c:976
1471 msgid "Weekdays"
1472 msgstr ""
1474 #: ../gtk/tr-prefs.c:977
1475 msgid "Weekends"
1476 msgstr ""
1478 #: ../gtk/tr-prefs.c:978
1479 msgid "Sunday"
1480 msgstr ""
1482 #: ../gtk/tr-prefs.c:979
1483 msgid "Monday"
1484 msgstr ""
1486 #: ../gtk/tr-prefs.c:980
1487 msgid "Tuesday"
1488 msgstr ""
1490 #: ../gtk/tr-prefs.c:981
1491 msgid "Wednesday"
1492 msgstr ""
1494 #: ../gtk/tr-prefs.c:982
1495 msgid "Thursday"
1496 msgstr ""
1498 #: ../gtk/tr-prefs.c:983
1499 msgid "Friday"
1500 msgstr ""
1502 #: ../gtk/tr-prefs.c:984
1503 msgid "Saturday"
1504 msgstr ""
1506 #: ../gtk/tr-prefs.c:1015
1507 msgid "Speed Limits"
1508 msgstr ""
1510 #: ../gtk/tr-prefs.c:1017
1511 #, c-format
1512 msgid "_Upload (%s):"
1513 msgstr ""
1515 #: ../gtk/tr-prefs.c:1024
1516 #, c-format
1517 msgid "_Download (%s):"
1518 msgstr ""
1520 #: ../gtk/tr-prefs.c:1035
1521 msgid "Alternative Speed Limits"
1522 msgstr ""
1524 #: ../gtk/tr-prefs.c:1042
1525 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1526 msgstr ""
1528 #: ../gtk/tr-prefs.c:1049
1529 #, c-format
1530 msgid "U_pload (%s):"
1531 msgstr ""
1533 #: ../gtk/tr-prefs.c:1053
1534 #, c-format
1535 msgid "Do_wnload (%s):"
1536 msgstr ""
1538 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1539 msgid "_Scheduled times:"
1540 msgstr ""
1542 #: ../gtk/tr-prefs.c:1062
1543 msgid " _to "
1544 msgstr ""
1546 #: ../gtk/tr-prefs.c:1073
1547 msgid "_On days:"
1548 msgstr ""
1550 #: ../gtk/tr-prefs.c:1107 ../gtk/tr-prefs.c:1191
1551 msgid "Status unknown"
1552 msgstr ""
1554 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1555 msgid "Port is <b>open</b>"
1556 msgstr ""
1558 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1559 msgid "Port is <b>closed</b>"
1560 msgstr ""
1562 #: ../gtk/tr-prefs.c:1143
1563 msgid "<i>Testing...</i>"
1564 msgstr ""
1566 #: ../gtk/tr-prefs.c:1184
1567 msgid "Listening Port"
1568 msgstr ""
1570 #: ../gtk/tr-prefs.c:1186
1571 msgid "_Port used for incoming connections:"
1572 msgstr ""
1574 #: ../gtk/tr-prefs.c:1194
1575 msgid "Te_st Port"
1576 msgstr ""
1578 #: ../gtk/tr-prefs.c:1201
1579 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1580 msgstr ""
1582 #: ../gtk/tr-prefs.c:1205
1583 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1584 msgstr ""
1586 #: ../gtk/tr-prefs.c:1210
1587 msgid "Peer Limits"
1588 msgstr ""
1590 #: ../gtk/tr-prefs.c:1213
1591 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1592 msgstr ""
1594 #: ../gtk/tr-prefs.c:1215
1595 msgid "Maximum peers _overall:"
1596 msgstr ""
1598 #: ../gtk/tr-prefs.c:1220
1599 msgid "Edit GNOME Proxy Settings"
1600 msgstr ""
1602 #: ../gtk/tr-prefs.c:1241
1603 msgid "Transmission Preferences"
1604 msgstr ""
1606 #: ../gtk/tr-prefs.c:1255
1607 msgid "Torrents"
1608 msgstr ""
1610 #: ../gtk/tr-prefs.c:1264
1611 msgid "Network"
1612 msgstr ""
1614 #: ../gtk/tr-prefs.c:1270
1615 msgid "Web"
1616 msgstr ""
1618 #: ../gtk/tr-window.c:130
1619 msgid "Torrent"
1620 msgstr ""
1622 #: ../gtk/tr-window.c:233
1623 msgid "Total Ratio"
1624 msgstr ""
1626 #: ../gtk/tr-window.c:234
1627 msgid "Session Ratio"
1628 msgstr ""
1630 #: ../gtk/tr-window.c:235
1631 msgid "Total Transfer"
1632 msgstr ""
1634 #: ../gtk/tr-window.c:236
1635 msgid "Session Transfer"
1636 msgstr ""
1638 #: ../gtk/tr-window.c:265
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "Click to disable Alternative Speed Limits\n"
1642 "(%1$s down, %2$s up)"
1643 msgstr ""
1645 #: ../gtk/tr-window.c:266
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "Click to enable Alternative Speed Limits\n"
1649 "(%1$s down, %2$s up)"
1650 msgstr ""
1652 #: ../gtk/tr-window.c:333
1653 #, c-format
1654 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1655 msgstr ""
1657 #: ../gtk/tr-window.c:404
1658 msgid "Unlimited"
1659 msgstr ""
1661 #: ../gtk/tr-window.c:471
1662 msgid "Seed Forever"
1663 msgstr ""
1665 #: ../gtk/tr-window.c:509
1666 msgid "Limit Download Speed"
1667 msgstr ""
1669 #: ../gtk/tr-window.c:513
1670 msgid "Limit Upload Speed"
1671 msgstr ""
1673 #: ../gtk/tr-window.c:520
1674 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1675 msgstr ""
1677 #: ../gtk/tr-window.c:554
1678 #, c-format
1679 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1680 msgstr ""
1682 #: ../gtk/tr-window.c:784 ../gtk/tr-window.c:812
1683 #, c-format
1684 msgid "Ratio: %s"
1685 msgstr ""
1687 #: ../gtk/tr-window.c:795 ../gtk/tr-window.c:806
1688 #, c-format
1689 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1690 msgstr ""
1692 #: ../gtk/util.c:49 ../gtk/util.c:55
1693 msgid "KiB"
1694 msgstr ""
1696 #: ../gtk/util.c:50 ../gtk/util.c:56
1697 msgid "MiB"
1698 msgstr ""
1700 #: ../gtk/util.c:51 ../gtk/util.c:57
1701 msgid "GiB"
1702 msgstr ""
1704 #: ../gtk/util.c:52 ../gtk/util.c:58
1705 msgid "TiB"
1706 msgstr ""
1708 #: ../gtk/util.c:61
1709 msgid "KiB/s"
1710 msgstr ""
1712 #: ../gtk/util.c:62
1713 msgid "MiB/s"
1714 msgstr ""
1716 #: ../gtk/util.c:63
1717 msgid "GiB/s"
1718 msgstr ""
1720 #: ../gtk/util.c:64
1721 msgid "TiB/s"
1722 msgstr ""
1724 #: ../gtk/util.c:160
1725 msgid "size|None"
1726 msgstr ""
1728 #: ../gtk/util.c:323
1729 #, c-format
1730 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1731 msgstr ""
1733 #: ../gtk/util.c:324
1734 #, c-format
1735 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1736 msgstr ""
1738 #: ../gtk/util.c:325
1739 #, c-format
1740 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1741 msgstr ""
1743 #: ../gtk/util.c:333
1744 msgid "Error opening torrent"
1745 msgstr ""
1747 #: ../gtk/util.c:878
1748 #, c-format
1749 msgid "Error opening \"%s\""
1750 msgstr ""
1752 #: ../gtk/util.c:881
1753 #, c-format
1754 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1755 msgstr ""
1757 #: ../gtk/util.c:901
1758 msgid "Unrecognized URL"
1759 msgstr ""
1761 #: ../gtk/util.c:903
1762 #, c-format
1763 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
1764 msgstr ""
1766 #: ../gtk/util.c:908
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
1770 "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
1771 msgstr ""
1773 #. did caller give us an uninitialized val?
1774 #: ../libtransmission/bencode.c:1107
1775 msgid "Invalid metadata"
1776 msgstr ""
1778 #: ../libtransmission/bencode.c:1705 ../libtransmission/bencode.c:1741
1779 #, c-format
1780 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
1781 msgstr ""
1783 #: ../libtransmission/bencode.c:1721
1784 #, c-format
1785 msgid "Saved \"%s\""
1786 msgstr ""
1788 #: ../libtransmission/bencode.c:1726 ../libtransmission/bencode.c:1733
1789 #: ../libtransmission/blocklist.c:363
1790 #, c-format
1791 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1792 msgstr ""
1794 #: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:318
1795 #: ../libtransmission/utils.c:494
1796 #, c-format
1797 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1798 msgstr ""
1800 #: ../libtransmission/blocklist.c:114
1801 #, c-format
1802 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
1803 msgstr ""
1805 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
1806 #: ../libtransmission/blocklist.c:357
1807 #, c-format
1808 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
1809 msgstr ""
1811 #: ../libtransmission/blocklist.c:373
1812 #, c-format
1813 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %d entries"
1814 msgstr ""
1816 #: ../libtransmission/fdlimit.c:593
1817 #, c-format
1818 msgid "Couldn't create socket: %s"
1819 msgstr ""
1821 #: ../libtransmission/makemeta.c:61
1822 #, c-format
1823 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1824 msgstr ""
1826 #: ../libtransmission/metainfo.c:577
1827 #, c-format
1828 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1829 msgstr ""
1831 #: ../libtransmission/natpmp.c:30
1832 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1833 msgstr ""
1835 #: ../libtransmission/natpmp.c:70
1836 #, c-format
1837 msgid "%s succeeded (%d)"
1838 msgstr ""
1840 #: ../libtransmission/natpmp.c:137
1841 #, c-format
1842 msgid "Found public address \"%s\""
1843 msgstr ""
1845 #: ../libtransmission/natpmp.c:173
1846 #, c-format
1847 msgid "no longer forwarding port %d"
1848 msgstr ""
1850 #: ../libtransmission/natpmp.c:218
1851 #, c-format
1852 msgid "Port %d forwarded successfully"
1853 msgstr ""
1855 #: ../libtransmission/net.c:323
1856 #, c-format
1857 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1858 msgstr ""
1860 #: ../libtransmission/net.c:339
1861 #, c-format
1862 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1863 msgstr ""
1865 #: ../libtransmission/net.c:397
1866 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
1867 msgstr ""
1869 #: ../libtransmission/net.c:402
1870 #, c-format
1871 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1872 msgstr ""
1874 #: ../libtransmission/net.c:404
1875 #, c-format
1876 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
1877 msgstr ""
1879 #: ../libtransmission/peer-msgs.c:1913
1880 #, c-format
1881 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt."
1882 msgstr ""
1884 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:33
1885 msgid "Port Forwarding"
1886 msgstr ""
1888 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1889 msgid "Starting"
1890 msgstr ""
1892 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1893 msgid "Forwarded"
1894 msgstr ""
1896 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
1897 msgid "Stopping"
1898 msgstr ""
1900 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1901 msgid "Not forwarded"
1902 msgstr ""
1904 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:93 ../libtransmission/torrent.c:2004
1905 #, c-format
1906 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1907 msgstr ""
1909 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:183
1910 msgid "Stopped"
1911 msgstr ""
1913 #. first %s is the application name
1914 #. second %s is the version number
1915 #: ../libtransmission/session.c:705
1916 #, c-format
1917 msgid "%s %s started"
1918 msgstr ""
1920 #: ../libtransmission/session.c:1898
1921 #, c-format
1922 msgid "Loaded %d torrents"
1923 msgstr ""
1925 #: ../libtransmission/torrent.c:515
1926 #, c-format
1927 msgid "Tracker warning: \"%s\""
1928 msgstr ""
1930 #: ../libtransmission/torrent.c:522
1931 #, c-format
1932 msgid "Tracker error: \"%s\""
1933 msgstr ""
1935 #: ../libtransmission/torrent.c:776
1936 msgid ""
1937 "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
1938 "re-download, remove the torrent and re-add it."
1939 msgstr ""
1941 #: ../libtransmission/torrent.c:1635
1942 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
1943 msgstr ""
1945 #: ../libtransmission/torrent.c:1781
1946 msgid "Removing torrent"
1947 msgstr ""
1949 #: ../libtransmission/torrent.c:1865
1950 msgid "Done"
1951 msgstr ""
1953 #: ../libtransmission/torrent.c:1868
1954 msgid "Complete"
1955 msgstr ""
1957 #: ../libtransmission/torrent.c:1871
1958 msgid "Incomplete"
1959 msgstr ""
1961 #: ../libtransmission/upnp.c:26
1962 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1963 msgstr ""
1965 #: ../libtransmission/upnp.c:112
1966 #, c-format
1967 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1968 msgstr ""
1970 #: ../libtransmission/upnp.c:115
1971 #, c-format
1972 msgid "Local Address is \"%s\""
1973 msgstr ""
1975 #: ../libtransmission/upnp.c:151
1976 #, c-format
1977 msgid "Port %d isn't forwarded"
1978 msgstr ""
1980 #: ../libtransmission/upnp.c:168
1981 #, c-format
1982 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1983 msgstr ""
1985 #: ../libtransmission/upnp.c:219
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
1989 msgstr ""
1991 #: ../libtransmission/upnp.c:224
1992 msgid "Port forwarding successful!"
1993 msgstr ""
1995 #: ../libtransmission/utils.c:508
1996 msgid "Not a regular file"
1997 msgstr ""
1999 #: ../libtransmission/utils.c:526
2000 msgid "Memory allocation failed"
2001 msgstr ""
2003 #. Node exists but isn't a folder
2004 #: ../libtransmission/utils.c:624
2005 #, c-format
2006 msgid "File \"%s\" is in the way"
2007 msgstr ""
2009 #: ../libtransmission/utils.c:1511
2010 msgid "None"
2011 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
2013 #: ../libtransmission/verify.c:215
2014 msgid "Verifying torrent"
2015 msgstr ""
2017 #: ../libtransmission/verify.c:257
2018 msgid "Queued for verification"
2019 msgstr ""
2021 #~ msgid "_Open Folder"
2022 #~ msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ തുറക്കുക (_O)"
2024 #~ msgid "Status"
2025 #~ msgstr "നിലവാരം"
2027 #~ msgid "_Add..."
2028 #~ msgstr "ചേര്ക്കുക..."
2030 #~ msgid "_Main Window"
2031 #~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം"
2033 #~ msgid "Add a torrent"
2034 #~ msgstr "ഒരു ടൊറന്റ് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക"
2036 #~ msgid "_Add File..."
2037 #~ msgstr "രചന കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക...(_A)"
2039 #~ msgid "Add a Torrent"
2040 #~ msgstr "ടൊറന്റ് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക"
2042 #~ msgid "Add URL..."
2043 #~ msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍. കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക..."
2045 #~ msgid "Add URL"
2046 #~ msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍. കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക"
2048 #~ msgid "Add torrent from URL"
2049 #~ msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍.-ല്‍ ടൊറന്റ് നിന്നും കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക"