1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"es_419" sourcelanguage=
"en">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../about.cc" line=
"+35"/>
8 <source>About Transmission
</source>
9 <translation>Acerca de Transmission
</translation>
12 <location line=
"+18"/>
13 <source>A fast and easy BitTorrent client
</source>
14 <translation>Un cliente de bittorrent rápido y fácil
</translation>
18 <source>Copyright (c) The Transmission Project
</source>
19 <translation>Derechos de Autor (c) The Transmission Project
</translation>
22 <location line=
"+14"/>
23 <source>C
&redits
</source>
24 <translation>C
&réditos
</translation>
28 <source>&License
</source>
29 <translation>&Licencia
</translation>
32 <location line=
"+13"/>
33 <source>Credits
</source>
34 <translation>Créditos
</translation>
40 <location filename=
"../details.cc" line=
"+151"/>
41 <source>Torrent Properties
</source>
42 <translation>Propiedades del Torrent
</translation>
46 <source>Information
</source>
47 <translation>Información
</translation>
51 <source>Peers
</source>
52 <translatorcomment>Colegas
</translatorcomment>
53 <translation>Compañeros
</translation>
57 <source>Tracker
</source>
58 <translation>Seguidor
</translation>
62 <source>Files
</source>
63 <translation>Archivos
</translation>
67 <source>Options
</source>
68 <translation>Opciones
</translation>
71 <location line=
"+144"/>
73 <translation>Ninguno
</translation>
77 <source>Mixed
</source>
78 <translation>Mezclado
</translation>
82 <location line=
"+181"/>
83 <source>Unknown
</source>
84 <translation>Desconocido
</translation>
87 <location line=
"-149"/>
88 <source>Finished
</source>
89 <translation>Terminado
</translation>
93 <source>Paused
</source>
94 <translation>Detenido
</translation>
97 <location line=
"+42"/>
98 <source>%
1 (%
2%)
</source>
99 <translation>%
1 (%
2%)
</translation>
102 <location line=
"+6"/>
103 <source>%
1 (%
2% of %
3% Available)
</source>
104 <translation>%
1 (%
2% de %
3% disponible)
</translation>
107 <location line=
"+7"/>
108 <source>%
1 (%
2% of %
3% Available) + %
4 Unverified
</source>
109 <translation>%
1 (%
2% de %
3% disponible) + %
4 Sin verificar
</translation>
112 <location line=
"+33"/>
113 <source>%
1 (+%
2 corrupt)
</source>
114 <translation>%
1 (+%
2 corrupto)
</translation>
117 <location line=
"+15"/>
118 <source>%
1 (Ratio: %
2)
</source>
119 <translatorcomment>Fracción
</translatorcomment>
120 <translation>%
1 (Proporción: %
2)
</translation>
123 <location line=
"+66"/>
124 <source>Active now
</source>
125 <translation>Activo
</translation>
128 <location line=
"+2"/>
129 <source>%
1 ago
</source>
130 <translation>hace %
1</translation>
132 <message numerus=
"yes">
133 <location line=
"+41"/>
134 <source>%
1 (%Ln pieces @ %
2)
</source>
136 <numerusform>%
1 (%n pieza @ %
2)
</numerusform>
137 <numerusform>%
1 (%Ln piezas @ %
2)
</numerusform>
140 <message numerus=
"yes">
141 <location line=
"+4"/>
142 <source>%
1 (%Ln pieces)
</source>
144 <numerusform>%
1 (%n pieza)
</numerusform>
145 <numerusform>%
1 (%Ln piezas)
</numerusform>
149 <location line=
"+24"/>
150 <source>Private to this tracker -- DHT and PEX disabled
</source>
151 <translation>Privado a este seguidor
'--
' DHT y PEX deshabilitado
</translation>
154 <location line=
"+1"/>
155 <source>Public torrent
</source>
156 <translation>Torrent público
</translation>
159 <location line=
"+39"/>
160 <source>Created by %
1</source>
161 <translation>Creado por %
1</translation>
164 <location line=
"+2"/>
165 <source>Created on %
1</source>
166 <translation>Creado el %
1</translation>
169 <location line=
"+2"/>
171 <translatorcomment>No disponible
</translatorcomment>
172 <translation>N/D
</translation>
175 <location line=
"+2"/>
176 <source>Created by %
1 on %
2</source>
177 <translation>Creado por %
1 el %
2</translation>
180 <location line=
"+139"/>
181 <location line=
"+21"/>
182 <source>Encrypted connection
</source>
183 <translation>Conexión cifrada
</translation>
186 <location line=
"-7"/>
187 <source>Optimistic unchoke
</source>
188 <translation>Desahogo optimista
</translation>
191 <location line=
"+1"/>
192 <source>Downloading from this peer
</source>
193 <translation>Descargando de este compañero
</translation>
196 <location line=
"+1"/>
197 <source>We would download from this peer if they would let us
</source>
198 <translation>Descargaríamos de este compañero si nos dejara
</translation>
201 <location line=
"+1"/>
202 <source>Uploading to peer
</source>
203 <translation>Cargando a este compañero
</translation>
206 <location line=
"+1"/>
207 <source>We would upload to this peer if they asked
</source>
208 <translation>Cargaríamos a este compañero si nos pidiera
</translation>
211 <location line=
"+1"/>
212 <source>Peer has unchoked us, but we
're not interested
</source>
213 <translation>El compañero nos desahogo, pero no estamos interesados
</translation>
216 <location line=
"+1"/>
217 <source>We unchoked this peer, but they
're not interested
</source>
218 <translation>Nosotros desahogamos este compañero, pero él no está interesado
</translation>
221 <location line=
"+2"/>
222 <source>Peer was discovered through DHT
</source>
223 <translation>Compañero encontrado a través de DHT
</translation>
226 <location line=
"+1"/>
227 <source>Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)
</source>
228 <translation>Compañero encontrado por Intercambio de Compañeros (PEX)
</translation>
231 <location line=
"+1"/>
232 <source>Peer is an incoming connection
</source>
233 <translation>El compañero es una conexión de entrada
</translation>
236 <location line=
"+56"/>
237 <source>Activity
</source>
238 <translation>Actividad
</translation>
241 <location line=
"+1"/>
242 <source>Torrent size:
</source>
243 <translation>Tamaño del torrent:
</translation>
246 <location line=
"+1"/>
247 <source>Have:
</source>
248 <translation>Tenemos:
</translation>
251 <location line=
"+1"/>
252 <source>Availability:
</source>
253 <translation>Disponible:
</translation>
256 <location line=
"+1"/>
257 <source>Downloaded:
</source>
258 <translation>Recibido:
</translation>
261 <location line=
"+1"/>
262 <source>Uploaded:
</source>
263 <translation>Enviado:
</translation>
266 <location line=
"+1"/>
267 <source>State:
</source>
268 <translation>Estado:
</translation>
271 <location line=
"+1"/>
272 <source>Running time:
</source>
273 <translation>Tiempo transcurrido:
</translation>
276 <location line=
"+1"/>
277 <source>Remaining time:
</source>
278 <translation>Tiempo faltante:
</translation>
281 <location line=
"+1"/>
282 <source>Last activity:
</source>
283 <translation>Ultima actividad:
</translation>
286 <location line=
"+1"/>
287 <source>Error:
</source>
288 <translation>Mensaje de error:
</translation>
291 <location line=
"+4"/>
292 <source>Details
</source>
293 <translation>Detalles
</translation>
296 <location line=
"+1"/>
297 <source>Location:
</source>
298 <translation>Localización:
</translation>
301 <location line=
"+1"/>
302 <source>Hash:
</source>
303 <translation>Hash:
</translation>
306 <location line=
"+1"/>
307 <source>Privacy:
</source>
308 <translation>Privacía:
</translation>
311 <location line=
"+1"/>
312 <source>Origin:
</source>
313 <translation>Origen:
</translation>
316 <location line=
"+2"/>
317 <source>Comment:
</source>
318 <translation>Comentario:
</translation>
321 <location line=
"+116"/>
322 <source>Add URL
</source>
323 <translation>Agregar URL
</translation>
326 <location line=
"+1"/>
327 <source>Add tracker announce URL:
</source>
328 <translation>Agregar URL de anuncio del seguidor:
</translation>
331 <location line=
"+8"/>
332 <location line=
"+12"/>
333 <location line=
"+34"/>
334 <source>Error
</source>
335 <translation>Error
</translation>
338 <location line=
"-46"/>
339 <location line=
"+46"/>
340 <source>Invalid URL
"%
1"</source>
341 <translation>URL inválida
"%
1"</translation>
344 <location line=
"-34"/>
345 <source>Tracker already exists.
</source>
346 <translation>El seguidor ya existe.
</translation>
349 <location line=
"+23"/>
350 <source>Edit URL
</source>
351 <translation>Editar URL
</translation>
354 <location line=
"+1"/>
355 <source>Edit tracker announce URL:
</source>
356 <translation>Editar URL de anuncio del seguidor:
</translation>
359 <location line=
"+60"/>
360 <source>Speed
</source>
361 <translation>Velocidad
</translation>
364 <location line=
"+2"/>
365 <source>Honor global
&limits
</source>
366 <translation>Respetar
&límites globales
</translation>
369 <location line=
"+5"/>
370 <source>Limit
&download speed (%
1):
</source>
371 <translation>Limitar velocidad de
&descarga (%
1):
</translation>
374 <location line=
"+11"/>
375 <source>Limit
&upload speed (%
1):
</source>
376 <translation>Limitar velocidad de
&carga (%
1):
</translation>
379 <location line=
"+12"/>
380 <source>High
</source>
381 <translation>Alta
</translation>
384 <location line=
"+1"/>
385 <source>Normal
</source>
386 <translation>Normal
</translation>
389 <location line=
"+1"/>
391 <translation>Baja
</translation>
394 <location line=
"+2"/>
395 <source>Torrent
&priority:
</source>
396 <translation>&Prioridad del torrent:
</translation>
399 <location line=
"+4"/>
400 <source>Seeding Limits
</source>
401 <translation>Límite para compartir
</translation>
404 <location line=
"+5"/>
405 <location line=
"+14"/>
406 <source>Use Global Settings
</source>
407 <translation>Usar Configuración Global
</translation>
410 <location line=
"-13"/>
411 <source>Seed regardless of ratio
</source>
412 <translation>Compartir sin importar proporción
</translation>
415 <location line=
"+1"/>
416 <source>Stop seeding at ratio:
</source>
417 <translation>Dejar de compartir llegando a proporción:
</translation>
420 <location line=
"+7"/>
421 <source>&Ratio:
</source>
422 <translation>&Proporción:
</translation>
425 <location line=
"+6"/>
426 <source>Seed regardless of activity
</source>
427 <translation>Compartir sin importar actividad
</translation>
430 <location line=
"+1"/>
431 <source>Stop seeding if idle for N minutes:
</source>
432 <translation>Dejar de compartir si está inactivo N minutos:
</translation>
435 <location line=
"+8"/>
436 <source>&Idle:
</source>
437 <translation>&Inactivo:
</translation>
440 <location line=
"+4"/>
441 <source>Peer Connections
</source>
442 <translation>Conexiones de compañeros
</translation>
445 <location line=
"+7"/>
446 <source>&Maximum peers:
</source>
447 <translation>&Máximo no. de compañeros:
</translation>
450 <location line=
"+75"/>
451 <source>Show
&more details
</source>
452 <translation>Muestra
&más detalles
</translation>
455 <location line=
"+6"/>
456 <source>Show
&backup trackers
</source>
457 <translation>Muestra seguidores de
&respaldo
</translation>
460 <location line=
"+22"/>
462 <translation>Subiendo
</translation>
465 <location line=
"+0"/>
466 <source>Down
</source>
467 <translation>Bajando
</translation>
470 <location line=
"+0"/>
472 <translation>%
</translation>
475 <location line=
"+0"/>
476 <source>Status
</source>
477 <translation>Estado
</translation>
480 <location line=
"+0"/>
481 <source>Address
</source>
482 <translation>Dirección
</translation>
485 <location line=
"+0"/>
486 <source>Client
</source>
487 <translation>Cliente
</translation>
491 <name>FileAdded
</name>
493 <location filename=
"../options.cc" line=
"+68"/>
494 <source>Error Adding Torrent
</source>
495 <translation>Error al añadir torrent
</translation>
499 <name>FileTreeItem
</name>
501 <location filename=
"../file-tree.cc" line=
"+169"/>
503 <translation>Baja
</translation>
506 <location line=
"+1"/>
507 <source>High
</source>
508 <translation>Alta
</translation>
511 <location line=
"+1"/>
512 <source>Normal
</source>
513 <translation>Normal
</translation>
516 <location line=
"+1"/>
517 <source>Mixed
</source>
518 <translation>Mezclada
</translation>
522 <name>FileTreeModel
</name>
524 <location line=
"+135"/>
525 <source>File
</source>
526 <translation>Archivo
</translation>
529 <location line=
"+1"/>
530 <source>Progress
</source>
531 <translation>Progreso
</translation>
534 <location line=
"+1"/>
535 <source>Download
</source>
536 <translation>Descargado
</translation>
539 <location line=
"+1"/>
540 <source>Priority
</source>
541 <translation>Prioridad
</translation>
545 <name>FilterBar
</name>
547 <location filename=
"../filterbar.cc" line=
"+223"/>
548 <location line=
"+151"/>
550 <translation>Todos
</translation>
553 <location line=
"-144"/>
554 <source>Active
</source>
555 <translation>Activos
</translation>
558 <location line=
"+4"/>
559 <source>Downloading
</source>
560 <translation>Descargando
</translation>
563 <location line=
"+4"/>
564 <source>Seeding
</source>
565 <translation>Compartiendo
</translation>
568 <location line=
"+4"/>
569 <source>Paused
</source>
570 <translation>Detenidos
</translation>
573 <location line=
"+4"/>
574 <source>Finished
</source>
575 <translation>Terminados
</translation>
578 <location line=
"+4"/>
579 <source>Queued
</source>
580 <translation>En cola
</translation>
583 <location line=
"+4"/>
584 <source>Verifying
</source>
585 <translation>Verificando
</translation>
588 <location line=
"+4"/>
589 <source>Error
</source>
590 <translation>Error
</translation>
593 <location line=
"+147"/>
594 <source>Show:
</source>
595 <translation>Mostrar:
</translation>
599 <name>Formatter
</name>
601 <location filename=
"../formatter.cc" line=
"+38"/>
603 <translation>B/s
</translation>
606 <location line=
"+1"/>
607 <source>KiB/s
</source>
608 <translation>KiB/s
</translation>
611 <location line=
"+1"/>
612 <source>MiB/s
</source>
613 <translation>MiB/s
</translation>
616 <location line=
"+1"/>
617 <source>GiB/s
</source>
618 <translation>GiB/s
</translation>
621 <location line=
"+1"/>
622 <source>TiB/s
</source>
623 <translation>TiB/s
</translation>
626 <location line=
"+8"/>
627 <location line=
"+12"/>
629 <translation>B
</translation>
632 <location line=
"-11"/>
633 <location line=
"+12"/>
635 <translation>KiB
</translation>
638 <location line=
"-11"/>
639 <location line=
"+12"/>
641 <translation>MiB
</translation>
644 <location line=
"-11"/>
645 <location line=
"+12"/>
647 <translation>GiB
</translation>
650 <location line=
"-11"/>
651 <location line=
"+12"/>
653 <translation>TiB
</translation>
656 <location line=
"+32"/>
657 <location line=
"+12"/>
658 <location line=
"+12"/>
659 <source>None
</source>
660 <translation>Nada
</translation>
662 <message numerus=
"yes">
663 <location line=
"+37"/>
664 <source>%Ln day(s)
</source>
666 <numerusform>%n día
</numerusform>
667 <numerusform>%Ln días
</numerusform>
670 <message numerus=
"yes">
671 <location line=
"+1"/>
672 <source>%Ln hour(s)
</source>
674 <numerusform>%n hora
</numerusform>
675 <numerusform>%Ln horas
</numerusform>
678 <message numerus=
"yes">
679 <location line=
"+1"/>
680 <source>%Ln minute(s)
</source>
682 <numerusform>%n minuto
</numerusform>
683 <numerusform>%Ln minutos
</numerusform>
686 <message numerus=
"yes">
687 <location line=
"+1"/>
688 <source>%Ln second(s)
</source>
690 <numerusform>%n segundo
</numerusform>
691 <numerusform>%Ln segundos
</numerusform>
695 <location line=
"+7"/>
696 <location line=
"+7"/>
697 <location line=
"+7"/>
698 <source>%
1, %
2</source>
699 <translation>%
1, %
2</translation>
703 <name>LicenseDialog
</name>
705 <location filename=
"../license.cc" line=
"+22"/>
706 <source>License
</source>
707 <translation>Licencia
</translation>
711 <name>MainWindow
</name>
713 <location filename=
"../mainwin.ui" line=
"+14"/>
714 <source>Transmission
</source>
715 <translation>Transmission
</translation>
718 <location line=
"+51"/>
719 <source>&Torrent
</source>
720 <translation>&Torrent
</translation>
723 <location line=
"+19"/>
724 <source>&Edit
</source>
725 <translation>&Editar
</translation>
728 <location line=
"+11"/>
729 <source>&Help
</source>
730 <translation>&Ayuda
</translation>
733 <location line=
"+11"/>
734 <source>&View
</source>
735 <translation>&Ver
</translation>
738 <location line=
"+21"/>
739 <source>&File
</source>
740 <translation>&Archivo
</translation>
743 <location line=
"+19"/>
744 <source>toolBar
</source>
745 <translation>Barra de Herramientas
</translation>
748 <location line=
"+35"/>
749 <source>&Add File...
</source>
750 <translation>&Agregar Archivo...
</translation>
753 <location line=
"+3"/>
755 <translation>Agregar
</translation>
758 <location line=
"+3"/>
759 <source>Add a torrent
</source>
760 <translation>Agregar un torrent
</translation>
763 <location line=
"+3"/>
764 <source>Ctrl+D
</source>
765 <translation>Ctrl+D
</translation>
768 <location line=
"+5"/>
769 <source>&New...
</source>
770 <translation>&Nuevo...
</translation>
773 <location line=
"+3"/>
774 <source>Create a new torrent
</source>
775 <translation>Crear un nuevo torrent
</translation>
778 <location line=
"+3"/>
779 <source>Ctrl+N
</source>
780 <translation>Ctrl+N
</translation>
783 <location line=
"+5"/>
784 <source>&Properties
</source>
785 <translation>&Propiedades
</translation>
788 <location line=
"+3"/>
789 <source>Show torrent properties
</source>
790 <translation>Mostar propiedades del torrent
</translation>
793 <location line=
"+3"/>
794 <source>Alt+Enter
</source>
795 <translation>Alt+Enter
</translation>
798 <location line=
"+5"/>
799 <source>&Open Folder
</source>
800 <translation>Abrir
&Folder
</translation>
803 <location line=
"+3"/>
804 <source>Open the torrent
's folder
</source>
805 <translation>Abrir el folder del torrent
</translation>
808 <location line=
"+3"/>
809 <source>Ctrl+O
</source>
810 <translation>Ctrl+O
</translation>
813 <location line=
"+5"/>
814 <source>&Start
</source>
815 <translation>&Arrancar
</translation>
818 <location line=
"+3"/>
819 <source>Start torrent
</source>
820 <translation>Arrancar el torrent
</translation>
823 <location line=
"+3"/>
824 <source>Ctrl+S
</source>
825 <translation>Ctrl+S
</translation>
828 <location line=
"+8"/>
829 <source>Ask Tracker for
&More Peers
</source>
830 <translation>Pedirle al seguidor
&más compañeros
</translation>
833 <location line=
"+3"/>
834 <source>Ask tracker for more peers
</source>
835 <translation>Pedir más compañeros al seguidor
</translation>
838 <location line=
"+5"/>
839 <source>&Pause
</source>
840 <translation>&Detener
</translation>
843 <location line=
"+3"/>
844 <source>Pause torrent
</source>
845 <translation>Detener el torrent
</translation>
848 <location line=
"+3"/>
849 <source>Ctrl+P
</source>
850 <translation>Ctrl+P
</translation>
853 <location line=
"+8"/>
854 <source>&Verify Local Data
</source>
855 <translation>&Verificar datos locales
</translation>
858 <location line=
"+3"/>
859 <source>Verify local data
</source>
860 <translation>Verificar los datos locales
</translation>
863 <location line=
"+5"/>
864 <source>&Remove
</source>
865 <translation>&Remover
</translation>
868 <location line=
"+3"/>
869 <source>Remove torrent
</source>
870 <translation>Remover el torrent
</translation>
873 <location line=
"+3"/>
875 <translation>Supr
</translation>
878 <location line=
"+8"/>
879 <source>&Delete Files and Remove
</source>
880 <translation>&Borrar archivos y remover
</translation>
883 <location line=
"+3"/>
884 <source>Remove torrent and delete its files
</source>
885 <translation>Remover el torrent y sus archivos
</translation>
888 <location line=
"+3"/>
889 <source>Shift+Del
</source>
890 <translation>Shift+Del
</translation>
893 <location line=
"+5"/>
894 <source>&Start All
</source>
895 <translation>Arrancar
&Todos
</translation>
898 <location line=
"+5"/>
899 <source>&Pause All
</source>
900 <translation>Dete
&ner todos
</translation>
903 <location line=
"+5"/>
904 <source>&Quit
</source>
905 <translation>&Salir
</translation>
908 <location line=
"+3"/>
909 <source>Ctrl+Q
</source>
910 <translation>Ctrl+Q
</translation>
913 <location line=
"+5"/>
914 <source>&Select All
</source>
915 <translation>&Seleccionar todos
</translation>
918 <location line=
"+3"/>
919 <source>Ctrl+A
</source>
920 <translation>Ctrl+A
</translation>
923 <location line=
"+5"/>
924 <source>&Deselect All
</source>
925 <translation>Seleccionar
&Ninguno
</translation>
928 <location line=
"+3"/>
929 <source>Ctrl+Shift+A
</source>
930 <translation>Ctrl+Shift+A
</translation>
933 <location line=
"+5"/>
934 <source>&Preferences
</source>
935 <translation>&Preferencias
</translation>
938 <location line=
"+8"/>
939 <source>&Compact View
</source>
940 <translation>Vista
&Compacta
</translation>
943 <location line=
"+3"/>
944 <location line=
"+3"/>
945 <source>Compact View
</source>
946 <translation>Vista Compacta
</translation>
949 <location line=
"+3"/>
950 <source>Alt+C
</source>
951 <translation>Alt+C
</translation>
954 <location line=
"+8"/>
955 <source>&Toolbar
</source>
956 <translation>&Barra de Herramientas
</translation>
959 <location line=
"+8"/>
960 <source>&Filterbar
</source>
961 <translation>Barra de
&Filtros
</translation>
964 <location line=
"+8"/>
965 <source>&Statusbar
</source>
966 <translation>Barra de
&Estados
</translation>
969 <location line=
"+8"/>
970 <source>Sort by
&Activity
</source>
971 <translation>Ordenar por
&Actividad
</translation>
974 <location line=
"+8"/>
975 <source>Sort by A
&ge
</source>
976 <translation>Ordenar por
&Edad
</translation>
979 <location line=
"+8"/>
980 <source>Sort by Time
&Left
</source>
981 <translation>Ordenar por Tiempo
&Restante
</translation>
984 <location line=
"+8"/>
985 <source>Sort by
&Name
</source>
986 <translation>Ordenar por
&Nombre
</translation>
989 <location line=
"+8"/>
990 <source>Sort by
&Progress
</source>
991 <translation>Ordenar por A
&vance
</translation>
994 <location line=
"+8"/>
995 <source>Sort by Rati
&o
</source>
996 <translation>Ordenar por
&Proporción
</translation>
999 <location line=
"+8"/>
1000 <source>Sort by Si
&ze
</source>
1001 <translation>Ordenar por
&Tamaño
</translation>
1004 <location line=
"+8"/>
1005 <source>Sort by Stat
&e
</source>
1006 <translation>Ordenar por
&Estado
</translation>
1009 <location line=
"+8"/>
1010 <source>Sort by T
&racker
</source>
1011 <translation>Ordenar por
&Seguidor
</translation>
1014 <location line=
"+8"/>
1015 <source>Message
&Log
</source>
1016 <translation>Bitácora de
&Mensajes
</translation>
1019 <location line=
"+8"/>
1020 <source>&Statistics
</source>
1021 <translation>&Estadísticas
</translation>
1024 <location line=
"+5"/>
1025 <source>&Contents
</source>
1026 <translation>&Contenido
</translation>
1029 <location line=
"+3"/>
1031 <translation>F1
</translation>
1034 <location line=
"+5"/>
1035 <source>&About
</source>
1036 <translation>&Acerca
</translation>
1039 <location line=
"+8"/>
1040 <source>Re
&verse Sort Order
</source>
1041 <translation>&Invertir órden
</translation>
1044 <location line=
"+8"/>
1045 <source>&Name
</source>
1046 <translation>&Nombre
</translation>
1049 <location line=
"+8"/>
1050 <source>&Files
</source>
1051 <translation>&Archivos
</translation>
1054 <location line=
"+8"/>
1055 <source>&Tracker
</source>
1056 <translation>&Seguidor
</translation>
1059 <location line=
"+8"/>
1060 <source>Total Ratio
</source>
1061 <translation>Proporción Total
</translation>
1064 <location line=
"+8"/>
1065 <source>Session Ratio
</source>
1066 <translation>Proporción Sesión
</translation>
1069 <location line=
"+8"/>
1070 <source>Total Transfer
</source>
1071 <translation>Transferencia Total
</translation>
1074 <location line=
"+8"/>
1075 <source>Session Transfer
</source>
1076 <translation>Transferencia Sesión
</translation>
1079 <location line=
"+8"/>
1080 <source>&Main Window
</source>
1081 <translation>&Ventana Principal
</translation>
1084 <location line=
"+8"/>
1085 <source>Tray
&Icon
</source>
1086 <translation>&Icono en bandeja
</translation>
1089 <location line=
"+5"/>
1090 <source>&Change Session...
</source>
1091 <translation>&Cambiar sesión...
</translation>
1094 <location line=
"+3"/>
1095 <source>Choose Session
</source>
1096 <extracomment>Start a local session or connect to a running session
</extracomment>
1097 <translation>Seleccionar sesión
</translation>
1100 <location line=
"+5"/>
1101 <source>Set
&Location...
</source>
1102 <translation>Definir
&localización...
</translation>
1105 <location line=
"+5"/>
1106 <source>&Copy Magnet Link to Clipboard
</source>
1107 <translation>&Copiar Liga-Magnética al pizarrón de recortes
</translation>
1110 <location line=
"+5"/>
1111 <source>Add
&URL...
</source>
1112 <translation>Agregar
&URL...
</translation>
1115 <location line=
"+5"/>
1116 <source>&Donate
</source>
1117 <translation>&Donar
</translation>
1121 <name>MakeDialog
</name>
1123 <location filename=
"../make-dialog.cc" line=
"+85"/>
1124 <source>Creating
"%
1"</source>
1125 <translation>Creando
"%
1"</translation>
1128 <location line=
"+2"/>
1129 <source>Created
"%
1"!
</source>
1130 <translation>¡
"%
1" Creado!
</translation>
1133 <location line=
"+2"/>
1134 <source>Error: invalid announce URL
"%
1"</source>
1135 <translation>Error: URL para anuncio invalido
"%
1"</translation>
1138 <location line=
"+2"/>
1139 <source>Cancelled
</source>
1140 <translation>Cancelado
</translation>
1143 <location line=
"+2"/>
1144 <source>Error reading
"%
1": %
2</source>
1145 <translation>Error leyendo
"%
1": %
2</translation>
1148 <location line=
"+2"/>
1149 <source>Error writing
"%
1": %
2</source>
1150 <translation>Error escribiendo
"%
1": %
2</translation>
1153 <location line=
"+33"/>
1154 <location line=
"+194"/>
1155 <source>New Torrent
</source>
1156 <translation>Nuevo torrent
</translation>
1159 <location line=
"-151"/>
1160 <source>Select File
</source>
1161 <translation>Seleccione archivo
</translation>
1164 <location line=
"+23"/>
1165 <location line=
"+23"/>
1166 <source>Select Folder
</source>
1167 <translation>Seleccione folder
</translation>
1170 <location line=
"+72"/>
1171 <source><i
>No source selected
<i
></source>
1172 <translation><i
>No se seleccionó la fuente
<i
></translation>
1174 <message numerus=
"yes">
1175 <location line=
"+2"/>
1176 <source>%Ln File(s)
</source>
1178 <numerusform>%n Archivo
</numerusform>
1179 <numerusform>%Ln Archivos
</numerusform>
1182 <message numerus=
"yes">
1183 <location line=
"+1"/>
1184 <source>%Ln Piece(s)
</source>
1186 <numerusform>%n Pieza
</numerusform>
1187 <numerusform>%Ln Piezas
</numerusform>
1191 <location line=
"+1"/>
1192 <source>%
1 in %
2; %
3 @ %
4</source>
1193 <translation>%
1 en %
2; %
3 @ %
4</translation>
1196 <location line=
"+35"/>
1197 <source>Files
</source>
1198 <translation>Archivos
</translation>
1201 <location line=
"+14"/>
1202 <source>Sa
&ve to:
</source>
1203 <translation>&Guardar en:
</translation>
1206 <location line=
"+2"/>
1207 <source>Source F
&older:
</source>
1208 <translation>&Folder fuente:
</translation>
1211 <location line=
"+5"/>
1212 <location line=
"+14"/>
1213 <source>(None)
</source>
1214 <translation>(Ninguno)
</translation>
1217 <location line=
"-5"/>
1218 <source>Source
&File:
</source>
1219 <translation>&Archivo fuente:
</translation>
1222 <location line=
"+17"/>
1223 <source>Properties
</source>
1224 <translation>Propiedades
</translation>
1227 <location line=
"+5"/>
1228 <source>&Trackers:
</source>
1229 <translation>&Seguidores
</translation>
1232 <location line=
"+1"/>
1233 <source>To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
1234 To add another primary URL, add it after a blank line.
</source>
1235 <translation>Para agregar una URL de respaldo, agreguela en la línea siguiente al URL primario.
1236 Para agregar otro URL primario, agrueguelo después de una línea en blanco.
</translation>
1239 <location line=
"+5"/>
1240 <source>Co
&mment
</source>
1241 <translation>Co
&mentario
</translation>
1244 <location line=
"+5"/>
1245 <source>&Private torrent
</source>
1246 <translation>Torrent
&Privado
</translation>
1252 <location filename=
"../app.cc" line=
"+218"/>
1253 <source>Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. You and you alone are fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local laws.
</source>
1254 <translation>Transmission es un programa para compartir archivos. Cuando activas un torrent, sus datos van a ponerse disponibles para otros. Usted y sólo usted es completamente responsable para usar su juicio y cumplir las leyes locales.
</translation>
1257 <location line=
"+4"/>
1258 <source>&Cancel
</source>
1259 <translation>&Cancelar
</translation>
1262 <location line=
"+1"/>
1263 <source>I
&Agree
</source>
1264 <translation>Yo
&acepto
</translation>
1267 <location line=
"+50"/>
1268 <source>Torrent Added
</source>
1269 <translation>Torrent añadido
</translation>
1273 <name>Options
</name>
1275 <location filename=
"../options.cc" line=
"+22"/>
1276 <location line=
"+314"/>
1277 <source>Add Torrent
</source>
1278 <translation>Agregar torrent
</translation>
1281 <location line=
"-303"/>
1282 <source>&Torrent file:
</source>
1283 <translation>&Archivo .torrent:
</translation>
1286 <location line=
"+18"/>
1287 <source>&Destination folder:
</source>
1288 <translation>Folder de
&destino:
</translation>
1291 <location line=
"+18"/>
1292 <source>High
</source>
1293 <translation>Alta
</translation>
1296 <location line=
"+1"/>
1297 <source>Normal
</source>
1298 <translation>Normal
</translation>
1301 <location line=
"+1"/>
1302 <source>Low
</source>
1303 <translation>Baja
</translation>
1306 <location line=
"+3"/>
1307 <source>Torrent
&priority:
</source>
1308 <translation>&Prioridad del torrent:
</translation>
1311 <location line=
"+7"/>
1312 <source>&Verify Local Data
</source>
1313 <translation>&Verificar datos locales
</translation>
1316 <location line=
"+5"/>
1317 <source>&Start when added
</source>
1318 <translation>&Empezar al añadir
</translation>
1321 <location line=
"+4"/>
1322 <source>Mo
&ve .torrent file to the trash
</source>
1323 <translation>M
&over archivo .torrent al basurero
</translation>
1326 <location line=
"+248"/>
1327 <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
</source>
1328 <translation>Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)
</translation>
1331 <location line=
"+22"/>
1332 <source>Select Destination
</source>
1333 <translation>Seleccione destino
</translation>
1337 <name>PrefsDialog
</name>
1339 <location filename=
"../prefs-dialog.cc" line=
"+197"/>
1340 <source>Web Client
</source>
1341 <translation>Cliente de Web
</translation>
1344 <location line=
"+3"/>
1345 <source>&Open web client
</source>
1346 <translation>&Abrir cliente de Web
</translation>
1349 <location line=
"+3"/>
1350 <source>&Enable web client
</source>
1351 <translation>&Habilitar cliente de Web
</translation>
1354 <location line=
"+3"/>
1355 <source>Listening
&port:
</source>
1356 <translation>&Puerto para recibir conexiones:
</translation>
1359 <location line=
"+2"/>
1360 <source>Use
&authentication
</source>
1361 <translation>Usar a
&utentificación
</translation>
1364 <location line=
"+2"/>
1365 <source>&Username:
</source>
1366 <translation>&Nombre de usuario:
</translation>
1369 <location line=
"+2"/>
1370 <source>Pass
&word:
</source>
1371 <translation>Cla
&ve de usuario:
</translation>
1374 <location line=
"+2"/>
1375 <source>Only allow these IP a
&ddresses to connect:
</source>
1376 <translation>Sólo permitir conexiones de estas
&direcciones IP:
</translation>
1379 <location line=
"+2"/>
1380 <source>Addresses:
</source>
1381 <translation>Direcciones:
</translation>
1384 <location line=
"+24"/>
1385 <source>Speed Limits
</source>
1386 <translation>Límites de velocidad
</translation>
1389 <location line=
"+3"/>
1390 <source>Limit
&download speed (%
1):
</source>
1391 <translation>Limite para
&bajada (%
1):
</translation>
1394 <location line=
"+5"/>
1395 <source>Limit
&upload speed (%
1):
</source>
1396 <translation>Límite para
&subida (%
1):
</translation>
1399 <location line=
"+12"/>
1400 <source>Temporary Speed Limits
</source>
1401 <translation>Límites temporales de velocidad
</translation>
1404 <location line=
"+6"/>
1405 <source><small
>Override normal speed limits manually or at scheduled times
</small
></source>
1406 <translation><small
>Ignorar límites normales de velocidad manualmente o en horarios programados
</small
></translation>
1409 <location line=
"+3"/>
1410 <source>Limit do
&wnload speed (%
1):
</source>
1411 <translation>Limitar velocidad de
&bajada (%
1):
</translation>
1414 <location line=
"+4"/>
1415 <source>Limit u
&pload speed (%
1):
</source>
1416 <translation>Limitar velocidad de
&subida (%
1):
</translation>
1419 <location line=
"+4"/>
1420 <source>&Scheduled times:
</source>
1421 <translation>&Horarios programados:
</translation>
1424 <location line=
"+6"/>
1425 <source>&to
</source>
1426 <translation>&a
</translation>
1429 <location line=
"+9"/>
1430 <source>&On days:
</source>
1431 <translation>&Días activos:
</translation>
1434 <location line=
"+3"/>
1435 <source>Every Day
</source>
1436 <translation>Todos los días
</translation>
1439 <location line=
"+1"/>
1440 <source>Weekdays
</source>
1441 <translation>Entre semana
</translation>
1444 <location line=
"+1"/>
1445 <source>Weekends
</source>
1446 <translation>Fin de semana
</translation>
1449 <location line=
"+1"/>
1450 <source>Sunday
</source>
1451 <translation>Domingo
</translation>
1454 <location line=
"+1"/>
1455 <source>Monday
</source>
1456 <translation>Lunes
</translation>
1459 <location line=
"+1"/>
1460 <source>Tuesday
</source>
1461 <translation>Martes
</translation>
1464 <location line=
"+1"/>
1465 <source>Wednesday
</source>
1466 <translation>Miércoles
</translation>
1469 <location line=
"+1"/>
1470 <source>Thursday
</source>
1471 <translation>Jueves
</translation>
1474 <location line=
"+1"/>
1475 <source>Friday
</source>
1476 <translation>Viernes
</translation>
1479 <location line=
"+1"/>
1480 <source>Saturday
</source>
1481 <translation>Sábado
</translation>
1484 <location line=
"+18"/>
1485 <location line=
"+302"/>
1486 <source>Desktop
</source>
1487 <translation>Escritorio
</translation>
1490 <location line=
"-300"/>
1491 <source>Show Transmission icon in the
&notification area
</source>
1492 <translation>Mostrar ícono de Transmission en el área de
&notificaciones
</translation>
1495 <location line=
"+1"/>
1496 <source>Show
&popup notifications
</source>
1497 <translation>Mostrar notificaciones por medio de
&popup
</translation>
1500 <location line=
"+15"/>
1501 <source>Port is
<b
>open
</b
></source>
1502 <translation>El puerto está
<b
>abierto
</b
></translation>
1505 <location line=
"+1"/>
1506 <source>Port is
<b
>closed
</b
></source>
1507 <translation>El puerto está
<b
>cerrado
</b
></translation>
1510 <location line=
"+6"/>
1511 <source>Testing...
</source>
1512 <translation>Probando...
</translation>
1515 <location line=
"+10"/>
1516 <source>Incoming Peers
</source>
1517 <translatorcomment>Compañeros entrando
</translatorcomment>
1518 <translation>Conexiones de entrada
</translation>
1521 <location line=
"+4"/>
1522 <source>Te
&st Port
</source>
1523 <translation>P
&robar puerto
</translation>
1526 <location line=
"+1"/>
1527 <location line=
"+358"/>
1528 <source>Status unknown
</source>
1529 <translation>Estado desconocido
</translation>
1532 <location line=
"-350"/>
1533 <source>&Port for incoming connections:
</source>
1534 <translation>&Puerto para recibir conexiones:
</translation>
1537 <location line=
"+2"/>
1538 <source>Pick a
&random port every time Transmission is started
</source>
1539 <translation>Seleccionar un puerto
&aleatoriamente cada vez que arranque Transmission
</translation>
1542 <location line=
"+1"/>
1543 <source>Use UPnP or NAT-PMP port
&forwarding from my router
</source>
1544 <translation>Usar UPnP o NAT-PMP para obtener un puerto y su mapeo de mi ruteador
</translation>
1547 <location line=
"+3"/>
1548 <source>Limits
</source>
1549 <translation>Límites
</translation>
1552 <location line=
"+1"/>
1553 <source>Maximum peers per
&torrent:
</source>
1554 <translation>Máximo número de compañeros por
&torrent:
</translation>
1557 <location line=
"+1"/>
1558 <source>Maximum peers
&overall:
</source>
1559 <translation>Máximo número de compañeros
&global:
</translation>
1561 <message numerus=
"yes">
1562 <location line=
"+28"/>
1563 <source><b
>Update succeeded!
</b
><p
>Blocklist now has %Ln rules.
</source>
1565 <numerusform><b
>¡Actualización exitosa!
</b
><p
>La lista de bloqueos tiene ahora %n regla.
</numerusform>
1566 <numerusform><b
>¡Actualización exitosa!
</b
><p
>La lista de bloqueos tiene ahora %Ln reglas.
</numerusform>
1570 <location line=
"+9"/>
1571 <source><b
>Update Blocklist
</b
><p
>Getting new blocklist...
</source>
1572 <translation><b
>Actualizar Lista de bloqueos
</b
><p
>Obteniendo nueva lista...
</translation>
1575 <location line=
"+22"/>
1576 <source>Blocklist
</source>
1577 <translation>Lista de bloqueo
</translation>
1580 <location line=
"+2"/>
1581 <source>Enable
&blocklist:
</source>
1582 <translation>Habilitar lista de
&bloqueo:
</translation>
1585 <location line=
"+7"/>
1586 <source>&Update
</source>
1587 <translation>Act
&ualizar
</translation>
1590 <location line=
"+9"/>
1591 <source>Enable
&automatic updates
</source>
1592 <translation>Habilitar actualización
&automática
</translation>
1595 <location line=
"+5"/>
1596 <location line=
"+162"/>
1597 <source>Privacy
</source>
1598 <translation>Privacia
</translation>
1601 <location line=
"-159"/>
1602 <source>Allow encryption
</source>
1603 <translation>Permitir cifrado
</translation>
1606 <location line=
"+1"/>
1607 <source>Prefer encryption
</source>
1608 <translation>Preferir cifrado
</translation>
1611 <location line=
"+1"/>
1612 <source>Require encryption
</source>
1613 <translation>Requerir cifrado
</translation>
1616 <location line=
"+4"/>
1617 <source>&Encryption mode:
</source>
1618 <translation>&Modo de cifrado:
</translation>
1621 <location line=
"+1"/>
1622 <source>Use PE
&X to find more peers
</source>
1623 <translation>Usar PE
&X para encontrar más compañeros
</translation>
1626 <location line=
"+1"/>
1627 <source>PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you
're connected to.
</source>
1628 <translation>PEX es una herramienta para intercambiar listas de compañeros con los que ya están conectados.
</translation>
1631 <location line=
"+1"/>
1632 <source>Use
&DHT to find more peers
</source>
1633 <translation>Usar
&DHT para encontrar más compañeros
</translation>
1636 <location line=
"+1"/>
1637 <source>DHT is a tool for finding peers without a tracker.
</source>
1638 <translation>DHT es una herramienta para encontrar compañeros sin usar un seguidor.
</translation>
1641 <location line=
"+1"/>
1642 <source>Use
&Local Peer Discovery to find more peers
</source>
1643 <translation>Usar Descubrimiento de Compañeros
&Local para encontrar más
</translation>
1646 <location line=
"+1"/>
1647 <source>LPD is a tool for finding peers on your local network.
</source>
1648 <translation>LPD es una herramienta para encontrar compañeros en la red local.
</translation>
1651 <location line=
"+14"/>
1652 <source>Select
"Torrent Done
" Script
</source>
1653 <translation>Seleccionar script ejecutado cuando el torrent termina descarga
</translation>
1656 <location line=
"+11"/>
1657 <source>Select Incomplete Directory
</source>
1658 <translation>Seleccionar directorio para incompletos
</translation>
1661 <location line=
"+11"/>
1662 <source>Select Watch Directory
</source>
1663 <translation>Seleccionar directorio de guardia
</translation>
1666 <location line=
"+11"/>
1667 <source>Select Destination
</source>
1668 <translation>Seleccionar destino
</translation>
1671 <location line=
"+26"/>
1672 <source>Adding
</source>
1673 <translation>Al agregar
</translation>
1676 <location line=
"+2"/>
1677 <source>Automatically
&add torrents from:
</source>
1678 <translation>&Agregar torrents automáticamente de:
</translation>
1681 <location line=
"+8"/>
1682 <source>Show
&options dialog
</source>
1683 <translation>Mostrar dialogo de
&opciones
</translation>
1686 <location line=
"+1"/>
1687 <source>&Start when added
</source>
1688 <translation>&Arrancar cuando se añada
</translation>
1691 <location line=
"+1"/>
1692 <source>Mo
&ve .torrent file to the trash
</source>
1693 <translation>Mo
&ver archivo .torrent a la basura
</translation>
1696 <location line=
"+3"/>
1697 <source>Downloading
</source>
1698 <translation>Al descargar
</translation>
1701 <location line=
"+2"/>
1702 <source>Append
".
&part
" to incomplete files
' names
</source>
1703 <translation>Agregar .
&part al nombre de archivos incompletos
</translation>
1706 <location line=
"+6"/>
1707 <source>Save to
&Location:
</source>
1708 <translation>Guardar en
&locación:
</translation>
1711 <location line=
"+2"/>
1712 <source>Keep
&incomplete files in:
</source>
1713 <translation>Mantener archivos
&incompletos en:
</translation>
1716 <location line=
"+8"/>
1717 <source>Call scrip
&t when torrent is completed:
</source>
1718 <translation>Ejecutar scrip
&t cuando el torrent esté completo:
</translation>
1721 <location line=
"+9"/>
1722 <source>Seeding Limits
</source>
1723 <translation>Límites para compartir
</translation>
1726 <location line=
"+2"/>
1727 <source>Stop seeding at
&ratio:
</source>
1728 <translation>Dejar de compartir llegando a
&proporción:
</translation>
1731 <location line=
"+5"/>
1732 <source>Stop seeding if idle for
&N minutes:
</source>
1733 <translation>Dejar de compartir si está inactivo
&N minutos:
</translation>
1736 <location line=
"+20"/>
1737 <source>Transmission Preferences
</source>
1738 <translation>Preferencias del programa
</translation>
1741 <location line=
"+3"/>
1742 <source>Torrents
</source>
1743 <translation>Torrents
</translation>
1746 <location line=
"+1"/>
1747 <source>Speed
</source>
1748 <translation>Velocidad
</translation>
1751 <location line=
"+2"/>
1752 <source>Network
</source>
1753 <translation>Red
</translation>
1756 <location line=
"+2"/>
1757 <source>Web
</source>
1758 <translation>Web
</translation>
1761 <location line=
"+27"/>
1762 <source>Not supported by remote sessions
</source>
1763 <translation>No soportado por sesiones remotas
</translation>
1765 <message numerus=
"yes">
1766 <location line=
"+31"/>
1767 <source><i
>Blocklist contains %Ln rules)
</source>
1769 <numerusform><i
>La lista de bloqueos contiene %n regla)
</numerusform>
1770 <numerusform><i
>La lista de bloqueos contiene %Ln reglas)
</numerusform>
1775 <name>QObject
</name>
1777 <location filename=
"../app.cc" line=
"-140"/>
1778 <source>Invalid option
</source>
1779 <translation>Opción inválida
</translation>
1783 <name>RelocateDialog
</name>
1785 <location filename=
"../relocate.cc" line=
"+51"/>
1786 <source>Select Location
</source>
1787 <translation>Seleccione localización
</translation>
1790 <location line=
"+25"/>
1791 <source>Set Torrent Location
</source>
1792 <translation>Defina localización del torrent
</translation>
1795 <location line=
"+16"/>
1796 <source>Set Location
</source>
1797 <translation>Definir localización
</translation>
1800 <location line=
"+1"/>
1801 <source>New
&location:
</source>
1802 <translation>Nueva
&localización:
</translation>
1805 <location line=
"+1"/>
1806 <source>&Move from the current folder
</source>
1807 <translation>&Mover del directorio actual
</translation>
1810 <location line=
"+1"/>
1811 <source>Local data is
&already there
</source>
1812 <translation>Los datos locales
&ya están ahí
</translation>
1816 <name>Session
</name>
1818 <location filename=
"../session.cc" line=
"+785"/>
1819 <source>Add Torrent
</source>
1820 <translation>Agregar torrent
</translation>
1824 <name>SessionDialog
</name>
1826 <location filename=
"../session-dialog.cc" line=
"+71"/>
1827 <source>Change Session
</source>
1828 <translation>Cambiar sesión
</translation>
1831 <location line=
"+6"/>
1832 <source>Source
</source>
1833 <translation>Fuente
</translation>
1836 <location line=
"+1"/>
1837 <source>Start
&Local Session
</source>
1838 <translation>Empezar sesión
&local
</translation>
1841 <location line=
"+4"/>
1842 <source>Connect to
&Remote Session
</source>
1843 <translation>Conectar a sesión
&remota
</translation>
1846 <location line=
"+6"/>
1847 <source>&Host:
</source>
1848 <translatorcomment>Servidor / Compu / etc.
</translatorcomment>
1849 <translation>&Anfitrión:
</translation>
1852 <location line=
"+5"/>
1853 <source>&Port:
</source>
1854 <translation>&Puerto:
</translation>
1857 <location line=
"+2"/>
1858 <source>&Authentication required
</source>
1859 <translation>&Autentificación requerida
</translation>
1862 <location line=
"+7"/>
1863 <source>&Username:
</source>
1864 <translation>&Nombre de usuario
</translation>
1867 <location line=
"+5"/>
1868 <source>Pass
&word:
</source>
1869 <translation>&Clave de usuario:
</translation>
1873 <name>StatsDialog
</name>
1875 <location filename=
"../stats-dialog.cc" line=
"+35"/>
1876 <source>Statistics
</source>
1877 <translation>Estadísticas
</translation>
1880 <location line=
"+3"/>
1881 <source>Current Session
</source>
1882 <translation>Sesión actual
</translation>
1885 <location line=
"+1"/>
1886 <location line=
"+7"/>
1887 <source>Uploaded:
</source>
1888 <translation>Cargados:
</translation>
1891 <location line=
"-6"/>
1892 <location line=
"+7"/>
1893 <source>Downloaded:
</source>
1894 <translation>Descargados:
</translation>
1897 <location line=
"-6"/>
1898 <location line=
"+7"/>
1899 <source>Ratio:
</source>
1900 <translation>Proporción:
</translation>
1903 <location line=
"-6"/>
1904 <location line=
"+7"/>
1905 <source>Duration:
</source>
1906 <translation>Duración:
</translation>
1909 <location line=
"-5"/>
1910 <source>Total
</source>
1911 <translation>Total
</translation>
1913 <message numerus=
"yes">
1914 <location line=
"+1"/>
1915 <location line=
"+53"/>
1916 <source>Started %n time(s)
</source>
1918 <numerusform>Arrancado %n vez
</numerusform>
1919 <numerusform>Arrancado %n veces
</numerusform>
1924 <name>Torrent
</name>
1926 <location filename=
"../torrent.cc" line=
"+686"/>
1927 <source>Waiting to verify local data
</source>
1928 <translation>Esperando para verificar datos locales
</translation>
1931 <location line=
"+1"/>
1932 <source>Verifying local data
</source>
1933 <translation>Verificando datos locales
</translation>
1936 <location line=
"+1"/>
1937 <source>Downloading
</source>
1938 <translation>Descargando
</translation>
1941 <location line=
"+1"/>
1942 <source>Seeding
</source>
1943 <translation>Compartiendo
</translation>
1946 <location line=
"+1"/>
1947 <source>Finished
</source>
1948 <translation>Terminado
</translation>
1951 <location line=
"+0"/>
1952 <source>Paused
</source>
1953 <translation>Detenido
</translation>
1956 <location line=
"+13"/>
1957 <source>Tracker gave a warning: %
1</source>
1958 <translation>El seguidor dió una advertencia: %
1</translation>
1961 <location line=
"+1"/>
1962 <source>Tracker gave an error: %
1</source>
1963 <translation>El seguidor dió un error: %
1</translation>
1966 <location line=
"+1"/>
1967 <source>Error: %
1</source>
1968 <translation>Error: %
1</translation>
1972 <name>TorrentDelegate
</name>
1974 <location filename=
"../torrent-delegate.cc" line=
"+76"/>
1975 <source>Magnetized transfer - retrieving metadata (%
1%)
</source>
1976 <translation>Transferencia magnética - descargando metadata (%
1%)
</translation>
1979 <location line=
"+8"/>
1980 <source>%
1 of %
2 (%
3%)
</source>
1981 <translation>%
1 de %
2 (%
3%)
</translation>
1984 <location line=
"+14"/>
1985 <source>%
1 of %
2 (%
3%), uploaded %
4 (Ratio: %
5 Goal: %
6)
</source>
1986 <translation>%
1 de %
2 (%
3%), cargado %
4 (Proporción: %
5 Meta: %
6)
</translation>
1989 <location line=
"+15"/>
1990 <source>%
1 of %
2 (%
3%), uploaded %
4 (Ratio: %
5)
</source>
1991 <translation>%
1 de %
2 (%
3%), cargado %
4 (Proporción: %
5)
</translation>
1994 <location line=
"+16"/>
1995 <source>%
1, uploaded %
2 (Ratio: %
3 Goal: %
4)
</source>
1996 <translation>%
1, cargado %
2 (Proporción: %
3 Meta: %
4)
</translation>
1999 <location line=
"+11"/>
2000 <source>%
1, uploaded %
2 (Ratio: %
3)
</source>
2001 <translation>%
1, cargado %
2 (Proporción: %
3)
</translation>
2004 <location line=
"+10"/>
2005 <location line=
"+102"/>
2006 <source> -
</source>
2007 <translation> -
</translation>
2010 <location line=
"-100"/>
2011 <source>%
1 left
</source>
2012 <translation>falta %
1</translation>
2015 <location line=
"+2"/>
2016 <source>Remaining time unknown
</source>
2017 <translation>Tiempo faltante desconocido
</translation>
2020 <location line=
"+22"/>
2021 <source>%
1 %
2, %
3 %
4</source>
2022 <translation>%
1 %
2, %
3 %
4</translation>
2025 <location line=
"+2"/>
2026 <location line=
"+2"/>
2027 <source>%
1 %
2</source>
2028 <translation>%
1 %
2</translation>
2031 <location line=
"+2"/>
2032 <source>Idle
</source>
2033 <translation>Sin cambio
</translation>
2036 <location line=
"+13"/>
2037 <source>Verifying local data (%
1% tested)
</source>
2038 <translation>Verificando datos locales (%
1% probado)
</translation>
2041 <location line=
"+6"/>
2042 <source>Ratio: %
1,
</source>
2043 <translation>Proporción: %
1,
</translation>
2045 <message numerus=
"yes">
2046 <location line=
"+31"/>
2047 <source>Downloading from %
1 of %n connected peer(s)
</source>
2049 <numerusform>Descargando desde %
1 de %n compañero conectado
</numerusform>
2050 <numerusform>Descargando desde %
1 de %n compañeros conectados
</numerusform>
2053 <message numerus=
"yes">
2054 <location line=
"+3"/>
2055 <source>Downloading metadata from %n peer(s) (%
1% done)
</source>
2057 <numerusform>Descargando metadata desde %n compañero (%
1% obtenido)
</numerusform>
2058 <numerusform>Descargando metadata desde %n compañeros (%
1% obtenido)
</numerusform>
2061 <message numerus=
"yes">
2062 <location line=
"+5"/>
2063 <source>Seeding to %
1 of %n connected peer(s)
</source>
2065 <numerusform>Compartiendo a %
1 de %n compañero conectado
</numerusform>
2066 <numerusform>Compartiendo a %
1 de %n compañeros conectados
</numerusform>
2071 <name>TrMainWindow
</name>
2073 <location filename=
"../mainwin.cc" line=
"+450"/>
2074 <source>Limit Download Speed
</source>
2075 <translation>Limitar velocidad de descarga
</translation>
2078 <location line=
"+3"/>
2079 <location line=
"+20"/>
2080 <source>Unlimited
</source>
2081 <translation>Sin límite
</translation>
2084 <location line=
"-15"/>
2085 <location line=
"+20"/>
2086 <location line=
"+448"/>
2087 <location line=
"+8"/>
2088 <source>Limited at %
1</source>
2089 <translation>Limitada a %
1</translation>
2092 <location line=
"-464"/>
2093 <source>Limit Upload Speed
</source>
2094 <translation>Limitar velocidad de carga
</translation>
2097 <location line=
"+21"/>
2098 <source>Stop Seeding at Ratio
</source>
2099 <translation>Dejar de compartir llegando a proporción
</translation>
2102 <location line=
"+4"/>
2103 <source>Seed Forever
</source>
2104 <translatorcomment>Compartir para siempre
</translatorcomment>
2105 <translation>Compartir sin límite
</translation>
2108 <location line=
"+5"/>
2109 <location line=
"+442"/>
2110 <source>Stop at Ratio (%
1)
</source>
2111 <translation>Detener a la proporción (%
1)
</translation>
2114 <location line=
"-318"/>
2115 <source> - %
1:%
2</source>
2116 <translation> - %
1:%
2</translation>
2118 <message numerus=
"yes">
2119 <location line=
"+11"/>
2120 <source>%Ln Torrent(s)
</source>
2122 <numerusform>%n Torrent
</numerusform>
2123 <numerusform>%Ln Torrents
</numerusform>
2126 <message numerus=
"yes">
2127 <location line=
"+2"/>
2128 <source>%L1 of %Ln Torrent(s)
</source>
2130 <numerusform>%L1 de %Ln Torrent
</numerusform>
2131 <numerusform>%L1 de %Ln Torrents
</numerusform>
2135 <location line=
"+9"/>
2136 <source>Idle
</source>
2137 <translation>Sin cambio
</translation>
2140 <location line=
"+8"/>
2141 <source>Transmission
2144 <translation>Transmission
2146 Bajada: %
2</translation>
2149 <location line=
"+20"/>
2150 <location line=
"+16"/>
2151 <source>Ratio: %
1</source>
2152 <translation>Proporción: %
1</translation>
2155 <location line=
"-11"/>
2156 <location line=
"+6"/>
2157 <source>Down: %
1, Up: %
2</source>
2158 <translation>Bajada: %
1, Subida: %
2</translation>
2161 <location line=
"+315"/>
2162 <source>Click to disable Temporary Speed Limits
2163 (%
1 down, %
2 up)
</source>
2164 <translation>Presione para deshabilitar límites temporales de velocidad
2165 (%
1 bajada, %
2 subida)
</translation>
2168 <location line=
"+1"/>
2169 <source>Click to enable Temporary Speed Limits
2170 (%
1 down, %
2 up)
</source>
2171 <translation>Presione para habilitar límites temporales de velocidad
2172 (%
1 bajada, %
2 subida)
</translation>
2175 <location line=
"+29"/>
2176 <source>Add Torrent
</source>
2177 <translation>Agregar torrent
</translation>
2180 <location line=
"+2"/>
2181 <source>Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
</source>
2182 <translation>Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)
</translation>
2185 <location line=
"+3"/>
2186 <source>Show
&options dialog
</source>
2187 <translation>Mostar diálogo de
&opciones
</translation>
2190 <location line=
"+24"/>
2191 <location line=
"+1"/>
2192 <source>Add URL or Magnet Link
</source>
2193 <translatorcomment>imantada
</translatorcomment>
2194 <translation>Agregar URL o liga magnetizada
</translation>
2197 <location line=
"+55"/>
2198 <source>Remove torrent?
</source>
2199 <translation>¿Remover torrent?
</translation>
2202 <location line=
"+1"/>
2203 <source>Remove %
1 torrents?
</source>
2204 <translation>¿Remover %
1 torrents?
</translation>
2207 <location line=
"+5"/>
2208 <source>Delete this torrent
's downloaded files?
</source>
2209 <translation>¿Borrar archivos descargados de este torrent?
</translation>
2212 <location line=
"+1"/>
2213 <source>Delete these %
1 torrents
' downloaded files?
</source>
2214 <translation>¿Borrar archivos descargados de estos %
1 torrent?
</translation>
2217 <location line=
"+6"/>
2218 <source>Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
</source>
2219 <translation>Una vez removidos, continuar la transferencia va a requerir el archivo .torrent o la liga magnética.
</translation>
2222 <location line=
"+1"/>
2223 <source>Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
</source>
2224 <translation>Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas.
</translation>
2227 <location line=
"+5"/>
2228 <source>This torrent has not finished downloading.
</source>
2229 <translation>Este torrent no ha terminado descarga.
</translation>
2232 <location line=
"+1"/>
2233 <source>These torrents have not finished downloading.
</source>
2234 <translation>Estos torrent no han terminado su descarga.
</translation>
2237 <location line=
"+5"/>
2238 <source>This torrent is connected to peers.
</source>
2239 <translation>Este torrent está conectado a compañeros.
</translation>
2242 <location line=
"+1"/>
2243 <source>These torrents are connected to peers.
</source>
2244 <translation>Estos torrent están conectados a compañeros.
</translation>
2247 <location line=
"+7"/>
2248 <source>One of these torrents is connected to peers.
</source>
2249 <translation>Uno de estos torrents está conectado a compañeros.
</translation>
2252 <location line=
"+1"/>
2253 <source>Some of these torrents are connected to peers.
</source>
2254 <translation>Algunos de estos torrents están conectados a compañeros.
</translation>
2257 <location line=
"+11"/>
2258 <source>One of these torrents has not finished downloading.
</source>
2259 <translation>Uno de estos torrents no ha teminado su descarga.
</translation>
2262 <location line=
"+1"/>
2263 <source>Some of these torrents have not finished downloading.
</source>
2264 <translation>Algunos de estos torrents no han terminado su descarga.
</translation>
2267 <location line=
"+48"/>
2268 <source>Transmission server is responding
</source>
2269 <translation>El servidor Transmission está respondiendo
</translation>
2272 <location line=
"+1"/>
2273 <source>Last response from server was %
1 ago
</source>
2274 <translation>La última respuesta del servidor fue hace %
1</translation>
2278 <name>TrackerDelegate
</name>
2280 <location filename=
"../tracker-delegate.cc" line=
"+161"/>
2281 <source>Got a list of %
1%
2 peers%
3 %
4 ago
</source>
2282 <translation>Recibimos una lista de %
1%
2 compañeros hace %
3 %
4</translation>
2285 <location line=
"+8"/>
2286 <source>Peer list request %
1timed out%
2 %
3 ago; will retry
</source>
2287 <translation>El pedido de la lista de compañeros %
1caducó hace %
2 %
3; se volverá a intentar
</translation>
2290 <location line=
"+7"/>
2291 <source>Got an error %
1"%
2"%
3 %
4 ago
</source>
2292 <translation>Obtuvimos un error %
1"%
2" hace %
3 %
4</translation>
2295 <location line=
"+12"/>
2296 <source>No updates scheduled
</source>
2297 <translation>No hay actualizaciones programadas
</translation>
2300 <location line=
"+6"/>
2301 <source>Asking for more peers in %
1</source>
2302 <translation>Pidiendo más compañeros en %
1</translation>
2305 <location line=
"+6"/>
2306 <source>Queued to ask for more peers
</source>
2307 <translation>En cola para pedir más compañeros
</translation>
2310 <location line=
"+6"/>
2311 <source>Asking for more peers now...
<small
>%
1</small
></source>
2312 <translation>Pidiendo más compañeros ahora...
<small
>%
1</small
></translation>
2315 <location line=
"+13"/>
2316 <source>Tracker had %
1%
2 seeders%
3 and %
4%
5 leechers%
6 %
7 ago
</source>
2317 <translatorcomment>.............................servidores...............parásitos
</translatorcomment>
2318 <translation>El seguidor tenía %
1%
2 compartiendo%
3 y %
4%
5 descargando hace %
6 %
7</translation>
2321 <location line=
"+11"/>
2322 <source>Got a scrape error %
1"%
2"%
3 %
4 ago
</source>
2323 <translatorcomment>scrape == barrido ? raspado?
</translatorcomment>
2324 <translation>Obtuvimos un error de barrido
' %
1"%
2" hace %
3 %
4</translation>
2327 <location line=
"+16"/>
2328 <source>Asking for peer counts in %
1</source>
2329 <translation>Pidiendo cuenta de compañeros en %
1</translation>
2332 <location line=
"+6"/>
2333 <source>Queued to ask for peer counts
</source>
2334 <translation>En cola para pedir cuenta de compañeros
</translation>
2337 <location line=
"+7"/>
2338 <source>Asking for peer counts now...
<small
>%
1</small
></source>
2339 <translation>Pidiendo cuenta de compañeros ahora...
<small
>%
1</small
></translation>
2345 <location filename=
"../utils.cc" line=
"+47"/>
2346 <source>Enter a location:
</source>
2347 <translation>Escriba una localización:
</translation>