1 # Limburgian translation for transmission
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the transmission package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8 "Project-Id-Version: transmission\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-16 09:19-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 13:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Guus <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Limburgian <li@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-09 19:17+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../gtk/actions.c:55
22 msgid "Sort by _Activity"
23 msgstr "sorteer bie activiteit"
25 #: ../gtk/actions.c:56
27 msgstr "sorteer bie naam"
29 #: ../gtk/actions.c:57
30 msgid "Sort by _Progress"
31 msgstr "sotteer bie veuroetgang"
33 #: ../gtk/actions.c:58
34 msgid "Sort by Rati_o"
35 msgstr "Sorteer bej Rati_o"
37 #: ../gtk/actions.c:59
38 msgid "Sort by Stat_e"
39 msgstr "Sorteer bej _Status"
41 #: ../gtk/actions.c:60
43 msgstr "Sorteer bej _leeftied"
45 #: ../gtk/actions.c:61
46 msgid "Sort by Time _Left"
47 msgstr "Sorteer bej _Overgebleve Tied"
49 #: ../gtk/actions.c:62
51 msgstr "Sorteer op _Groete"
53 #: ../gtk/actions.c:79
54 msgid "_Show Transmission"
55 msgstr "_Loat Transmission zeen"
57 #: ../gtk/actions.c:80
59 msgstr "boadschap biehalder"
61 #: ../gtk/actions.c:95
62 msgid "Enable Temporary Speed _Limits"
63 msgstr "Stuj tijdelikke snelheids _Limitten toe"
65 #: ../gtk/actions.c:96
67 msgstr "_Kompact Oetzich"
69 #: ../gtk/actions.c:97
70 msgid "Re_verse Sort Order"
71 msgstr "D_rej de sorteer volgorde um"
73 #: ../gtk/actions.c:98
77 #: ../gtk/actions.c:99
81 #: ../gtk/actions.c:100
85 #: ../gtk/actions.c:105
89 #: ../gtk/actions.c:106
93 #: ../gtk/actions.c:107
97 #: ../gtk/actions.c:108
98 msgid "_Sort Torrents By"
99 msgstr "_sorteer stortvlooden bie"
101 #: ../gtk/actions.c:109
105 #: ../gtk/actions.c:110
109 #: ../gtk/actions.c:111
110 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
111 msgstr "Kopjeer _Magneet Link tot ut Klembord"
113 #: ../gtk/actions.c:112
115 msgstr "Voeg _URL toe...."
117 #: ../gtk/actions.c:112
119 msgstr "Voeg _URL toe...."
121 #: ../gtk/actions.c:113 ../gtk/actions.c:114
122 msgid "Add a torrent"
123 msgstr "eine stortvlood biezetten"
125 #: ../gtk/actions.c:114
127 msgstr "_Voeg un Bestand toe..."
129 #: ../gtk/actions.c:115
133 #: ../gtk/actions.c:115
134 msgid "Start torrent"
135 msgstr "stortvlood starte"
137 #: ../gtk/actions.c:116
139 msgstr "_wie t dr noe met geit"
141 #: ../gtk/actions.c:117
145 #: ../gtk/actions.c:118
146 msgid "_Verify Local Data"
147 msgstr "_compjoetergegeevens herbekieken"
149 #: ../gtk/actions.c:119
153 #: ../gtk/actions.c:119
154 msgid "Pause torrent"
155 msgstr "stortvload tiedelijk stilzette"
157 #: ../gtk/actions.c:120
159 msgstr "Alles _eve loate wachtte"
161 #: ../gtk/actions.c:120
162 msgid "Pause all torrents"
163 msgstr "alle stortvloaden eve loate wachtte"
165 #: ../gtk/actions.c:121
167 msgstr "_Start Allesh"
169 #: ../gtk/actions.c:121
170 msgid "Start all torrents"
171 msgstr "Start alle torrents"
173 #: ../gtk/actions.c:122
174 msgid "Set _Location..."
177 #: ../gtk/actions.c:123
178 msgid "Remove torrent"
179 msgstr "stortvlood weghoalen"
181 #: ../gtk/actions.c:124
182 msgid "_Delete Files and Remove"
183 msgstr "alles weghoalen"
185 #: ../gtk/actions.c:125
189 #: ../gtk/actions.c:125
190 msgid "Create a torrent"
191 msgstr "enne stortvloed maken"
193 #: ../gtk/actions.c:126
197 #: ../gtk/actions.c:127
199 msgstr "_alles keezen"
201 #: ../gtk/actions.c:128
202 msgid "Dese_lect All"
203 msgstr "nichts keezen"
205 #: ../gtk/actions.c:130
206 msgid "Torrent properties"
207 msgstr "stortvloadgegevens"
209 #: ../gtk/actions.c:131
211 msgstr "_map oapenen"
213 #: ../gtk/actions.c:133
217 #: ../gtk/actions.c:134
218 msgid "Ask Tracker for _More Peers"
219 msgstr "tracker vroagen vuar _mier minsen"
221 #: ../gtk/add-dialog.c:240
222 msgid "Torrent files"
223 msgstr "stortvlood bestanje"
225 #: ../gtk/add-dialog.c:245
227 msgstr "alle bestanje"
230 #: ../gtk/add-dialog.c:272
231 msgid "Torrent Options"
232 msgstr "stortvlood instellinge"
234 #: ../gtk/add-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:290
235 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash"
236 msgstr "Verp_laats .stortvloed bestand noar de dreksbak"
238 #: ../gtk/add-dialog.c:297 ../gtk/tr-prefs.c:286
239 msgid "_Start when added"
240 msgstr "beginne wannier biegevoegd"
242 #: ../gtk/add-dialog.c:312
243 msgid "_Torrent file:"
244 msgstr "_stortvlood bestandj:"
246 #: ../gtk/add-dialog.c:316
247 msgid "Select Source File"
248 msgstr "kees bronbestandj"
250 #: ../gtk/add-dialog.c:327
251 msgid "_Destination folder:"
254 #: ../gtk/add-dialog.c:331
255 msgid "Select Destination Folder"
256 msgstr "kees doelmap"
258 #: ../gtk/add-dialog.c:353 ../gtk/details.c:513
259 msgid "Torrent _priority:"
260 msgstr "Stortvloed _belangriekheid"
262 #: ../gtk/add-dialog.c:433
263 msgid "Add a Torrent"
264 msgstr "eine stortvlood bievoegen"
266 #: ../gtk/add-dialog.c:450 ../gtk/tr-prefs.c:282
267 msgid "Show _options dialog"
268 msgstr "Loat _opties dialoog zeen"
270 #: ../gtk/add-dialog.c:528
272 msgstr "Voeg URL toe"
274 #: ../gtk/add-dialog.c:541
275 msgid "Add torrent from URL"
276 msgstr "Voeg torrent vanaf URL toe"
278 #: ../gtk/add-dialog.c:546
282 #: ../gtk/conf.c:63 ../libtransmission/fdlimit.c:346
283 #: ../libtransmission/metainfo.c:114 ../libtransmission/utils.c:619
284 #: ../libtransmission/utils.c:630
286 msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s"
287 msgstr "kan \"%1$s\": %2$s neet maken"
289 #: ../gtk/conf.c:88 ../libtransmission/fdlimit.c:374
291 msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s"
292 msgstr "kan \"%1$s\": %2$s neet openen"
296 msgid "%s is already running."
297 msgstr "%s is al bezig"
299 #: ../gtk/conf.c:427 ../gtk/conf.c:432
301 msgid "Importing \"%s\""
302 msgstr "Bezig met importeere van \"%s\""
304 #: ../gtk/details.c:451 ../gtk/details.c:462
305 msgid "Use global settings"
308 #: ../gtk/details.c:452
309 msgid "Seed regardless of ratio"
312 #: ../gtk/details.c:453
313 msgid "Stop seeding at ratio:"
316 #: ../gtk/details.c:463
317 msgid "Seed regardless of activity"
320 #: ../gtk/details.c:464
321 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
324 #: ../gtk/details.c:480 ../gtk/tr-prefs.c:1232
328 #: ../gtk/details.c:482
329 msgid "Honor global _limits"
330 msgstr "Ier globale _liemiete"
332 #: ../gtk/details.c:487 ../gtk/tr-prefs.c:1017
334 msgid "Limit _download speed (%s):"
337 #: ../gtk/details.c:500 ../gtk/tr-prefs.c:1024
339 msgid "Limit _upload speed (%s):"
342 #: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:319
343 msgid "Seeding Limits"
346 #: ../gtk/details.c:527
350 #: ../gtk/details.c:536
354 #: ../gtk/details.c:539
355 msgid "Peer Connections"
356 msgstr "miens verbinjinge"
358 #: ../gtk/details.c:542
359 msgid "_Maximum peers:"
360 msgstr "_maximum miense:"
362 #: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212
363 msgid "Waiting to verify local data"
364 msgstr "Wachte um lokale bestanje te controlere"
366 #: ../gtk/details.c:563
367 msgid "Verifying local data"
368 msgstr "Verifiëre van loakale bestande"
370 #: ../gtk/details.c:564 ../gtk/filter.c:714 ../gtk/tr-prefs.c:295
374 #: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:715
376 msgstr "Aan 't Zoaden"
378 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:717 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206
382 #: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:716 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208
386 #: ../gtk/details.c:610
390 #: ../gtk/details.c:622 ../gtk/file-list.c:624
394 #: ../gtk/details.c:623
395 msgid "No Torrents Selected"
398 #: ../gtk/details.c:645
399 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
400 msgstr "Privé tracker hej gebroeke -- DHT en PEX oetgesloate"
402 #: ../gtk/details.c:647
403 msgid "Public torrent"
404 msgstr "publeeke stortvload"
406 #: ../gtk/details.c:670
408 msgid "Created by %1$s"
409 msgstr "Gemakt doar %1$s"
411 #: ../gtk/details.c:672
413 msgid "Created on %1$s"
414 msgstr "Gemaakt op %1$s"
416 #: ../gtk/details.c:674
418 msgid "Created by %1$s on %2$s"
419 msgstr "Gemakt doar %1$s op %2$s"
421 #: ../gtk/details.c:760
425 #: ../gtk/details.c:831
427 msgid "%1$s (%2$s%%)"
430 #: ../gtk/details.c:833
432 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)"
435 #: ../gtk/details.c:835
437 msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available) + %4$s Unverified"
440 #: ../gtk/details.c:854
442 msgid "%1$s (+%2$s corrupt)"
443 msgstr "%1$s (+%2$s kapot)"
445 #: ../gtk/details.c:876
447 msgid "%s (Ratio: %s)"
450 #: ../gtk/details.c:904
454 #: ../gtk/details.c:917
458 #: ../gtk/details.c:921
462 #: ../gtk/details.c:925
467 #: ../gtk/details.c:944
471 #: ../gtk/details.c:948
472 msgid "Torrent size:"
473 msgstr "Stortvloed groette:"
475 #: ../gtk/details.c:952
479 #: ../gtk/details.c:956 ../gtk/stats.c:168 ../gtk/stats.c:180
481 msgstr "binnegehoald"
483 #: ../gtk/details.c:960 ../gtk/stats.c:166 ../gtk/stats.c:178
487 #: ../gtk/details.c:964
491 #: ../gtk/details.c:968
492 msgid "Running time:"
493 msgstr "Tied al bezug:"
495 #: ../gtk/details.c:972
496 msgid "Remaining time:"
497 msgstr "Tied nog nudig:"
499 #: ../gtk/details.c:976
500 msgid "Last activity:"
501 msgstr "Letste activiteit:"
503 #: ../gtk/details.c:980
507 #: ../gtk/details.c:984
511 #: ../gtk/details.c:990
515 #: ../gtk/details.c:997
519 #: ../gtk/details.c:1002
521 msgstr "alleinrecht:"
523 #: ../gtk/details.c:1007
527 #: ../gtk/details.c:1024
531 #: ../gtk/details.c:1056
533 msgstr "Internetzoaden"
535 #: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1110
539 #: ../gtk/details.c:1108
543 #: ../gtk/details.c:1112
547 #: ../gtk/details.c:1113
551 #: ../gtk/details.c:1114
555 #: ../gtk/details.c:1116
559 #: ../gtk/details.c:1118
563 #: ../gtk/details.c:1120
565 msgstr "umlieg Blokkades"
567 #: ../gtk/details.c:1122
569 msgstr "umhoeg Blocks"
571 #: ../gtk/details.c:1124
575 #: ../gtk/details.c:1126
576 msgid "They Cancelled"
579 #: ../gtk/details.c:1127
581 msgstr "huidige veurtgang"
583 #: ../gtk/details.c:1466
584 msgid "Optimistic unchoke"
585 msgstr "Optimistic unchoke"
587 #: ../gtk/details.c:1467
588 msgid "Downloading from this peer"
589 msgstr "downloaden van deze mins"
591 #: ../gtk/details.c:1468
592 msgid "We would download from this peer if they would let us"
593 msgstr "wee zoie downloaden van deze mins as deze det us loat doon"
595 #: ../gtk/details.c:1469
596 msgid "Uploading to peer"
597 msgstr "verzenden noor mins"
599 #: ../gtk/details.c:1470
600 msgid "We would upload to this peer if they asked"
601 msgstr "wee zullen noa deze mins verzende als deze d'r um vroagt"
603 #: ../gtk/details.c:1471
604 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
605 msgstr "mins heet os unchoked maar wee willen dr nichts van weiten"
607 #: ../gtk/details.c:1472
608 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
609 msgstr "wee hubben deze mins unchoked, maar hee is neet geÏntresseerd"
611 #: ../gtk/details.c:1473
612 msgid "Encrypted connection"
613 msgstr "ontcyferde verbinding"
615 #: ../gtk/details.c:1474
616 msgid "Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)"
617 msgstr "mins waas ontdekt door de mins oetwisseling (PEX)"
619 #: ../gtk/details.c:1475
620 msgid "Peer was discovered through DHT"
621 msgstr "Mins waas gevonde via DHT"
623 #: ../gtk/details.c:1476
624 msgid "Peer is an incoming connection"
625 msgstr "mins is eine binnekomende verbinding"
627 #: ../gtk/details.c:1733 ../gtk/details.c:2252
628 msgid "Show _more details"
629 msgstr "Loat _mier details zeen"
631 #: ../gtk/details.c:1807
633 msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago"
634 msgstr "Gej haj un liest van %1$s%2$'d meense%3$s %4$s gelejje"
636 #: ../gtk/details.c:1811
638 msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry"
640 "Meense liest aanvroag %1$smoos aafgebroake wurde%2$s %3$s gelejje; hej "
643 #: ../gtk/details.c:1814
645 msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago"
646 msgstr "Kreeg unne error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s gelejje"
648 #: ../gtk/details.c:1822
649 msgid "No updates scheduled"
650 msgstr "Gen updates int vuroetzicht"
652 #: ../gtk/details.c:1827
654 msgid "Asking for more peers in %s"
655 msgstr "Vroagt um mier meense in %s"
657 #: ../gtk/details.c:1831
658 msgid "Queued to ask for more peers"
659 msgstr "Op pauze gezet um mier meense te vroage"
661 #: ../gtk/details.c:1836
663 msgid "Asking for more peers now... <small>%s</small>"
664 msgstr "FF vroage noar mier meense... <small>%s</small>"
666 #: ../gtk/details.c:1846
668 msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago"
669 msgstr "Trekker heet %s%'d geevers en %'d neemers%s %s gelejje"
671 #: ../gtk/details.c:1850
673 msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago"
674 msgstr "Hej un geschrapte error \"%s%s%s\" %s gelejje"
676 #: ../gtk/details.c:1860
678 msgid "Asking for peer counts in %s"
679 msgstr "Vroage noar meense aantal in %s"
681 #: ../gtk/details.c:1864
682 msgid "Queued to ask for peer counts"
683 msgstr "Pauze um te vroage noar meense aantal"
685 #: ../gtk/details.c:1869
687 msgid "Asking for peer counts now... <small>%s</small>"
688 msgstr "Vroagt op dit moment noar meense... <small>%s</small>"
690 #: ../gtk/details.c:2129
691 msgid "List contains invalid URLs"
692 msgstr "Liest bevat slechte URLs"
694 #: ../gtk/details.c:2168
695 msgid "Edit Trackers"
696 msgstr "Pas Trekkers aan"
698 #: ../gtk/details.c:2180
699 msgid "Tracker Announce URLs"
700 msgstr "Trekker aankondigins URLs"
702 #: ../gtk/details.c:2183 ../gtk/makemeta-ui.c:500
704 "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n"
705 "To add another primary URL, add it after a blank line."
707 "Um un backup URL toe te voege, zet ut achter de lijn van de hoofdzaakelikke "
709 "Um nog un hoofdzaakelikke url toe te voegge, duj det noa un witregel"
711 #: ../gtk/details.c:2227 ../gtk/details.c:2347 ../gtk/filter.c:316
715 #: ../gtk/details.c:2259
716 msgid "_Edit Trackers"
717 msgstr "_Pas Trekkers aan"
719 #: ../gtk/details.c:2267
720 msgid "Show _backup trackers"
721 msgstr "Loat _backup trekkers zeen"
723 #: ../gtk/details.c:2339 ../gtk/msgwin.c:365
727 #: ../gtk/details.c:2343
731 #: ../gtk/details.c:2353
732 msgid "File listing not available for combined torrent properties"
733 msgstr "Bestande liest is neet aanweezig vur gecombineerde torrents"
735 #: ../gtk/details.c:2357 ../gtk/makemeta-ui.c:447
739 #: ../gtk/details.c:2362 ../gtk/tr-window.c:644
741 msgstr "meugelijkheden"
743 #: ../gtk/details.c:2389
745 msgid "%s Properties"
746 msgstr "%s-eigenschappen"
748 #: ../gtk/details.c:2400
750 msgid "%'d Torrent Properties"
751 msgstr "%'d Torrent eigeschappe"
753 #: ../gtk/dialogs.c:89
754 msgid "<big><b>Quit Transmission?</b></big>"
755 msgstr "<big><b>Transmission aafsloete?</b></big>"
757 #: ../gtk/dialogs.c:101
758 msgid "_Don't ask me again"
759 msgstr "neet opnei_vroagen"
761 #: ../gtk/file-list.c:621 ../gtk/filter.c:341 ../gtk/util.c:696
765 #: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/filter.c:345 ../gtk/util.c:697
769 #: ../gtk/file-list.c:623 ../gtk/filter.c:349 ../gtk/util.c:698
773 #. add "enabled" column
774 #: ../gtk/file-list.c:709 ../gtk/file-list.c:844
778 #. add priority column
779 #: ../gtk/file-list.c:710 ../gtk/file-list.c:858 ../gtk/filter.c:336
783 #: ../gtk/file-list.c:816
787 #. add "progress" column
788 #: ../gtk/file-list.c:831
792 #: ../gtk/filter.c:308 ../gtk/filter.c:711
796 #: ../gtk/filter.c:322 ../gtk/tr-prefs.c:526 ../gtk/tr-prefs.c:1235
800 #: ../gtk/filter.c:327
804 #: ../gtk/filter.c:331
808 #: ../gtk/filter.c:713
812 #: ../gtk/filter.c:718
816 #: ../gtk/filter.c:719
820 #: ../gtk/filter.c:720 ../gtk/msgwin.c:364
824 #. add the activity combobox
825 #: ../gtk/filter.c:958
832 "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck."
836 msgid "Start with all torrents paused"
837 msgstr "starte met alle stortvloaden op pauze"
840 msgid "Show version number and exit"
841 msgstr "versienummer bekieken en aafsloeten"
844 msgid "Start minimized in notification area"
848 msgid "Where to look for configuration files"
849 msgstr "zeukplekke veur instellingebestanje"
851 #: ../gtk/main.c:566 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3
853 msgstr "Transmission"
856 msgid "[torrent files or urls]"
861 "Transmission is already running, but is not responding. To start a new "
862 "session, you must first close the existing Transmission process."
866 msgid "Transmission cannot be started."
871 "Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data "
872 "will be made available to others by means of upload. You and you alone are "
873 "fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local "
881 #: ../gtk/main.c:1036
882 msgid "<b>Closing Connections</b>"
883 msgstr "<b>verbinjinge weren aafgesloten</b>"
885 #: ../gtk/main.c:1040
886 msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
887 msgstr "verzenje van binnehoal/versteur totalen noa tracker"
889 #: ../gtk/main.c:1045
891 msgstr "_metein aafsloete"
893 #: ../gtk/main.c:1400
894 msgid "A fast and easy BitTorrent client"
895 msgstr "eine mekkelijke en snelle BitTorrent-downloader"
897 #: ../gtk/main.c:1401
898 msgid "Copyright (c) The Transmission Project"
901 #. Translators: translate "translator-credits" as your name
902 #. to have it appear in the credits in the "About"
904 #: ../gtk/main.c:1407
905 msgid "translator-credits"
907 "Launchpad Contributions:\n"
908 " Guus https://launchpad.net/~guus-verbeek\n"
909 " Omega-xis https://launchpad.net/~nieknooijens"
911 #: ../gtk/makemeta-ui.c:78
913 msgid "Creating \"%s\""
916 #: ../gtk/makemeta-ui.c:80
918 msgid "Created \"%s\"!"
921 #: ../gtk/makemeta-ui.c:82
923 msgid "Error: invalid announce URL \"%s\""
926 #: ../gtk/makemeta-ui.c:84
931 #: ../gtk/makemeta-ui.c:86
933 msgid "Error reading \"%s\": %s"
936 #: ../gtk/makemeta-ui.c:88
938 msgid "Error writing \"%s\": %s"
941 #. how much data we've scanned through to generate checksums
942 #: ../gtk/makemeta-ui.c:105
947 #: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:434
949 msgstr "neie stortvload"
951 #: ../gtk/makemeta-ui.c:186
952 msgid "Creating torrent..."
955 #: ../gtk/makemeta-ui.c:295
956 msgid "No source selected"
957 msgstr "gein bron aangeklikt"
959 #: ../gtk/makemeta-ui.c:449
963 #: ../gtk/makemeta-ui.c:455
964 msgid "Source F_older:"
967 #: ../gtk/makemeta-ui.c:467
968 msgid "Source _File:"
971 #: ../gtk/makemeta-ui.c:479
972 msgid "<i>No source selected</i>"
973 msgstr "<i>gein bron aangeklikt</i>"
975 #: ../gtk/makemeta-ui.c:483
979 #: ../gtk/makemeta-ui.c:485
983 #: ../gtk/makemeta-ui.c:507
987 #: ../gtk/makemeta-ui.c:516
988 msgid "_Private torrent"
989 msgstr "_Privé-stortvload"
991 #: ../gtk/msgwin.c:76
993 msgid "Couldn't save \"%s\""
996 #: ../gtk/msgwin.c:127
1000 #: ../gtk/msgwin.c:233
1004 #: ../gtk/msgwin.c:237
1008 #: ../gtk/msgwin.c:241
1012 #: ../gtk/msgwin.c:366
1016 #: ../gtk/msgwin.c:392
1018 msgstr "Berichtenlog"
1020 #: ../gtk/msgwin.c:426
1024 #: ../gtk/notify.c:121
1025 msgid "Download complete"
1028 #: ../gtk/notify.c:131
1029 msgid "Torrent Complete"
1030 msgstr "stortvlood compleet"
1032 #: ../gtk/notify.c:144
1034 msgstr "Bestanj openen"
1036 #: ../gtk/notify.c:149
1040 #: ../gtk/notify.c:163
1041 msgid "Torrent Added"
1044 #: ../gtk/relocate.c:64
1046 msgid "Moving \"%s\""
1049 #: ../gtk/relocate.c:86
1050 msgid "Couldn't move torrent"
1053 #: ../gtk/relocate.c:127
1054 msgid "This may take a moment..."
1057 #: ../gtk/relocate.c:158 ../gtk/relocate.c:179
1058 msgid "Set Torrent Location"
1061 #: ../gtk/relocate.c:175
1065 #: ../gtk/relocate.c:182
1066 msgid "Torrent _location:"
1069 #: ../gtk/relocate.c:183
1070 msgid "_Move from the current folder"
1073 #: ../gtk/relocate.c:186
1074 msgid "Local data is _already there"
1077 #: ../gtk/stats.c:107
1078 msgid "Reset your statistics?"
1081 #: ../gtk/stats.c:108
1083 "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
1084 "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
1087 #: ../gtk/stats.c:119 ../gtk/stats.c:151
1091 #: ../gtk/stats.c:147 ../gtk/tr-window.c:682
1093 msgstr "Statistieke"
1095 #: ../gtk/stats.c:164
1096 msgid "Current Session"
1097 msgstr "Hujige sessie"
1099 #: ../gtk/stats.c:170 ../gtk/stats.c:182
1103 #: ../gtk/stats.c:172 ../gtk/stats.c:184
1107 #: ../gtk/stats.c:174
1111 #: ../gtk/stats.c:175
1113 msgid "Started %'d time"
1116 #. %1$s is how much we've got,
1117 #. %2$s is how much we'll have when done,
1118 #. %3$s%% is a percentage of the two
1119 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:63
1121 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)"
1124 #. %1$s is how much we've got,
1125 #. %2$s is the torrent's total size,
1126 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1127 #. %4$s is how much we've uploaded,
1128 #. %5$s is our upload-to-download ratio,
1129 #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1130 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:79
1132 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)"
1135 #. %1$s is how much we've got,
1136 #. %2$s is the torrent's total size,
1137 #. %3$s%% is a percentage of the two,
1138 #. %4$s is how much we've uploaded,
1139 #. %5$s is our upload-to-download ratio
1140 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:95
1142 msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)"
1145 #. %1$s is the torrent's total size,
1146 #. %2$s is how much we've uploaded,
1147 #. %3$s is our upload-to-download ratio,
1148 #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading
1149 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:112
1151 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)"
1154 #. %1$s is the torrent's total size,
1155 #. %2$s is how much we've uploaded,
1156 #. %3$s is our upload-to-download ratio
1157 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:124
1159 msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)"
1160 msgstr "%1$s, %2$s verzonje (ratio: %3$s)"
1162 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139
1163 msgid "Remaining time unknown"
1164 msgstr "tied te goan onbekendj"
1167 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:145
1169 msgid "%s remaining"
1172 #. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed
1173 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174
1175 msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s"
1178 #. bandwidth speed + unicode arrow
1179 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183
1184 #. the torrent isn't uploading or downloading
1185 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:187 ../gtk/tr-icon.c:77
1189 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:217
1191 msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)"
1192 msgstr "Controlere van lokale bestanje (%.1f%% gecontroleerd)"
1194 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:228
1199 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:257
1201 msgid "Tracker gave a warning: \"%s\""
1204 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:258
1206 msgid "Tracker gave an error: \"%s\""
1209 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:259
1214 #: ../gtk/tracker-list.c:344
1218 #: ../gtk/tracker-list.c:350
1219 msgid "Announce URL"
1220 msgstr "Aankondigings-URL"
1222 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1
1223 msgid "BitTorrent Client"
1224 msgstr "BitTorrent-client"
1226 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2
1227 msgid "Download and share files over BitTorrent"
1228 msgstr "Bestanje binnehoalen en deilen via BitTorrent"
1230 #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4
1231 msgid "Transmission BitTorrent Client"
1232 msgstr "Transmission BitTorrent-client"
1234 #: ../gtk/tr-core.c:1411
1235 msgid "Transmission Bittorrent Client"
1236 msgstr "Transmission BitTorrent-client"
1238 #: ../gtk/tr-core.c:1412
1239 msgid "BitTorrent Activity"
1240 msgstr "BitTorrent-activiteit"
1242 #: ../gtk/tr-core.c:1425
1243 msgid "Disallowing desktop hibernation"
1244 msgstr "Sloapstandj van de computer neet toestoan"
1246 #: ../gtk/tr-core.c:1428
1248 msgid "Couldn't disable desktop hibernation: %s"
1249 msgstr "Kon sloapstandj neet verhinjere: %s"
1251 #: ../gtk/tr-core.c:1452
1252 msgid "Allowing desktop hibernation"
1253 msgstr "sloapstandj van de computer toestoan"
1255 #: ../gtk/tr-icon.c:94 ../gtk/tr-icon.c:110
1260 #. %1$s: current upload speed
1261 #. * %2$s: current upload limit, if any
1262 #. * %3$s: current download speed
1263 #. * %4$s: current download limit, if any
1264 #: ../gtk/tr-icon.c:117
1272 #: ../gtk/tr-prefs.c:270
1276 #: ../gtk/tr-prefs.c:273
1277 msgid "Automatically _add torrents from:"
1278 msgstr "_vanzelf stortvloaden bievoegen oet:"
1280 #: ../gtk/tr-prefs.c:297
1281 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
1284 #: ../gtk/tr-prefs.c:302
1285 msgid "Save to _Location:"
1288 #: ../gtk/tr-prefs.c:304
1289 msgid "Keep _incomplete torrents in:"
1292 #: ../gtk/tr-prefs.c:311
1293 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:"
1296 #: ../gtk/tr-prefs.c:321
1297 msgid "Stop seeding at _ratio:"
1300 #: ../gtk/tr-prefs.c:328
1301 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
1304 #: ../gtk/tr-prefs.c:352 ../gtk/tr-prefs.c:1241
1308 #: ../gtk/tr-prefs.c:354
1309 msgid "Inhibit _hibernation when torrents are active"
1312 #: ../gtk/tr-prefs.c:358
1313 msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
1316 #: ../gtk/tr-prefs.c:362
1317 msgid "Show _popup notifications"
1320 #: ../gtk/tr-prefs.c:367
1321 msgid "Play _sound when downloads are complete"
1324 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1325 msgid "<b>Update succeeded!</b>"
1328 #: ../gtk/tr-prefs.c:434
1329 msgid "<b>Unable to update.</b>"
1332 #: ../gtk/tr-prefs.c:449
1333 msgid "Update Blocklist"
1336 #: ../gtk/tr-prefs.c:451
1337 msgid "Getting new blocklist..."
1340 #: ../gtk/tr-prefs.c:470
1341 msgid "Allow encryption"
1344 #: ../gtk/tr-prefs.c:471
1345 msgid "Prefer encryption"
1348 #: ../gtk/tr-prefs.c:472
1349 msgid "Require encryption"
1352 #: ../gtk/tr-prefs.c:496
1354 msgstr "blokkadeliest"
1356 #: ../gtk/tr-prefs.c:498
1357 msgid "Enable _blocklist:"
1360 #: ../gtk/tr-prefs.c:512
1364 #: ../gtk/tr-prefs.c:520
1365 msgid "Enable _automatic updates"
1366 msgstr "_vanzelf biewerke aanzette"
1368 #: ../gtk/tr-prefs.c:528
1369 msgid "_Encryption mode:"
1372 #: ../gtk/tr-prefs.c:532
1373 msgid "Use PE_X to find more peers"
1376 #: ../gtk/tr-prefs.c:534
1378 "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
1381 #: ../gtk/tr-prefs.c:538
1382 msgid "Use _DHT to find more peers"
1385 #: ../gtk/tr-prefs.c:540
1386 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
1389 #: ../gtk/tr-prefs.c:544
1390 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
1393 #: ../gtk/tr-prefs.c:546
1394 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
1397 #: ../gtk/tr-prefs.c:765
1401 #. "enabled" checkbutton
1402 #: ../gtk/tr-prefs.c:768
1403 msgid "_Enable web client"
1406 #: ../gtk/tr-prefs.c:774
1407 msgid "_Open web client"
1410 #: ../gtk/tr-prefs.c:783
1411 msgid "Listening _port:"
1412 msgstr "Loestere op _poort:"
1414 #. require authentication
1415 #: ../gtk/tr-prefs.c:787
1416 msgid "Use _authentication"
1420 #: ../gtk/tr-prefs.c:795
1422 msgstr "_Gebroekersnaam"
1425 #: ../gtk/tr-prefs.c:802
1427 msgstr "_Wachtwoord:"
1429 #. require authentication
1430 #: ../gtk/tr-prefs.c:810
1431 msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:"
1434 #: ../gtk/tr-prefs.c:835
1435 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
1438 #: ../gtk/tr-prefs.c:857
1442 #: ../gtk/tr-prefs.c:975
1446 #: ../gtk/tr-prefs.c:976
1450 #: ../gtk/tr-prefs.c:977
1454 #: ../gtk/tr-prefs.c:978
1458 #: ../gtk/tr-prefs.c:979
1462 #: ../gtk/tr-prefs.c:980
1466 #: ../gtk/tr-prefs.c:981
1470 #: ../gtk/tr-prefs.c:982
1474 #: ../gtk/tr-prefs.c:983
1478 #: ../gtk/tr-prefs.c:984
1482 #: ../gtk/tr-prefs.c:1015
1483 msgid "Speed Limits"
1486 #: ../gtk/tr-prefs.c:1035
1487 msgid "Temporary Speed Limits"
1490 #: ../gtk/tr-prefs.c:1042
1491 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
1494 #: ../gtk/tr-prefs.c:1049
1496 msgid "Limit do_wnload speed (%s):"
1499 #: ../gtk/tr-prefs.c:1053
1501 msgid "Limit u_pload speed (%s):"
1504 #: ../gtk/tr-prefs.c:1057
1505 msgid "_Scheduled times:"
1508 #: ../gtk/tr-prefs.c:1062
1512 #: ../gtk/tr-prefs.c:1073
1516 #: ../gtk/tr-prefs.c:1107 ../gtk/tr-prefs.c:1173
1517 msgid "Status unknown"
1520 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1521 msgid "Port is <b>open</b>"
1524 #: ../gtk/tr-prefs.c:1129
1525 msgid "Port is <b>closed</b>"
1528 #: ../gtk/tr-prefs.c:1143
1529 msgid "<i>Testing...</i>"
1532 #: ../gtk/tr-prefs.c:1166
1533 msgid "Incoming Peers"
1536 #: ../gtk/tr-prefs.c:1168
1537 msgid "_Port for incoming connections:"
1540 #: ../gtk/tr-prefs.c:1176
1544 #: ../gtk/tr-prefs.c:1183
1545 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
1548 #: ../gtk/tr-prefs.c:1187
1549 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
1552 #: ../gtk/tr-prefs.c:1192
1556 #: ../gtk/tr-prefs.c:1195
1557 msgid "Maximum peers per _torrent:"
1558 msgstr "maximum aantal minse per stortvload"
1560 #: ../gtk/tr-prefs.c:1197
1561 msgid "Maximum peers _overall:"
1562 msgstr "maximum aantal minse globaal"
1564 #: ../gtk/tr-prefs.c:1215
1565 msgid "Transmission Preferences"
1568 #: ../gtk/tr-prefs.c:1229
1572 #: ../gtk/tr-prefs.c:1238
1576 #: ../gtk/tr-prefs.c:1244
1580 #: ../gtk/tr-window.c:129
1584 #: ../gtk/tr-window.c:232
1588 #: ../gtk/tr-window.c:233
1589 msgid "Session Ratio"
1592 #: ../gtk/tr-window.c:234
1593 msgid "Total Transfer"
1596 #: ../gtk/tr-window.c:235
1597 msgid "Session Transfer"
1600 #: ../gtk/tr-window.c:264
1603 "Click to disable Temporary Speed Limits\n"
1604 "(%1$s down, %2$s up)"
1607 #: ../gtk/tr-window.c:265
1610 "Click to enable Temporary Speed Limits\n"
1611 "(%1$s down, %2$s up)"
1614 #: ../gtk/tr-window.c:332
1616 msgid "Tracker will allow requests in %s"
1619 #: ../gtk/tr-window.c:403
1623 #: ../gtk/tr-window.c:470
1624 msgid "Seed Forever"
1627 #: ../gtk/tr-window.c:508
1628 msgid "Limit Download Speed"
1631 #: ../gtk/tr-window.c:512
1632 msgid "Limit Upload Speed"
1635 #: ../gtk/tr-window.c:519
1636 msgid "Stop Seeding at Ratio"
1639 #: ../gtk/tr-window.c:553
1641 msgid "Stop at Ratio (%s)"
1644 #: ../gtk/tr-window.c:779 ../gtk/tr-window.c:807
1647 msgstr "verhoaing: %s"
1649 #: ../gtk/tr-window.c:790 ../gtk/tr-window.c:801
1651 msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s"
1654 #: ../gtk/util.c:51 ../gtk/util.c:57
1658 #: ../gtk/util.c:52 ../gtk/util.c:58
1662 #: ../gtk/util.c:53 ../gtk/util.c:59
1666 #: ../gtk/util.c:54 ../gtk/util.c:60
1686 #: ../gtk/util.c:161
1690 #: ../gtk/util.c:326
1692 msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data."
1695 #: ../gtk/util.c:327
1697 msgid "The torrent file \"%s\" is already in use."
1700 #: ../gtk/util.c:328
1702 msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error."
1705 #: ../gtk/util.c:336
1706 msgid "Error opening torrent"
1709 #: ../gtk/util.c:854
1711 msgid "Error opening \"%s\""
1714 #: ../gtk/util.c:857
1716 msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\""
1719 #: ../gtk/util.c:877
1720 msgid "Unrecognized URL"
1723 #: ../gtk/util.c:879
1725 msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\""
1728 #: ../gtk/util.c:884
1731 "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. "
1732 " BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"."
1735 #. did caller give us an uninitialized val?
1736 #: ../libtransmission/bencode.c:1107
1737 msgid "Invalid metadata"
1740 #: ../libtransmission/bencode.c:1686
1742 msgid "Saved \"%s\""
1745 #: ../libtransmission/bencode.c:1691 ../libtransmission/bencode.c:1698
1746 #: ../libtransmission/blocklist.c:363
1748 msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s"
1749 msgstr "Kon bestandj ‘%1$s’ neet opsloan: %2$s"
1751 #: ../libtransmission/bencode.c:1705 ../libtransmission/bencode.c:1715
1753 msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s"
1756 #: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:318
1757 #: ../libtransmission/utils.c:499
1759 msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s"
1760 msgstr "ken \"%1$s\" neet leze: %2$s"
1762 #: ../libtransmission/blocklist.c:114
1764 msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries"
1767 #. don't try to display the actual lines - it causes issues
1768 #: ../libtransmission/blocklist.c:357
1770 msgid "blocklist skipped invalid address at line %d"
1773 #: ../libtransmission/blocklist.c:373
1775 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %d entries"
1778 #: ../libtransmission/fdlimit.c:357
1780 msgid "Preallocated file \"%s\""
1783 #: ../libtransmission/fdlimit.c:658
1785 msgid "Couldn't create socket: %s"
1788 #: ../libtransmission/makemeta.c:61
1790 msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s"
1793 #: ../libtransmission/metainfo.c:575
1795 msgid "Invalid metadata entry \"%s\""
1798 #: ../libtransmission/natpmp.c:30
1799 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
1802 #: ../libtransmission/natpmp.c:70
1804 msgid "%s succeeded (%d)"
1807 #: ../libtransmission/natpmp.c:137
1809 msgid "Found public address \"%s\""
1812 #: ../libtransmission/natpmp.c:173
1814 msgid "no longer forwarding port %d"
1817 #: ../libtransmission/natpmp.c:218
1819 msgid "Port %d forwarded successfully"
1822 #: ../libtransmission/net.c:324
1824 msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s"
1827 #: ../libtransmission/net.c:340
1829 msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)"
1832 #: ../libtransmission/net.c:398
1833 msgid "Is another copy of Transmission already running?"
1836 #: ../libtransmission/net.c:403
1838 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s"
1841 #: ../libtransmission/net.c:405
1843 msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)"
1846 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:33
1847 msgid "Port Forwarding"
1850 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:60
1854 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:61
1858 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:62
1862 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:63
1863 msgid "Not forwarded"
1866 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:93 ../libtransmission/torrent.c:1867
1868 msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\""
1871 #: ../libtransmission/port-forwarding.c:184
1875 #. first %s is the application name
1876 #. second %s is the version number
1877 #: ../libtransmission/session.c:622
1879 msgid "%s %s started"
1882 #: ../libtransmission/session.c:1814
1884 msgid "Loaded %d torrents"
1887 #: ../libtransmission/torrent.c:504
1889 msgid "Tracker warning: \"%s\""
1892 #: ../libtransmission/torrent.c:511
1894 msgid "Tracker error: \"%s\""
1897 #: ../libtransmission/torrent.c:1487
1899 "No data found! Reconnect any disconnected drives, use \"Set Location\", or "
1900 "restart the torrent to re-download."
1903 #: ../libtransmission/torrent.c:1570
1905 "Can't find local data. Try \"Set Location\" to find it, or restart the "
1906 "torrent to re-download."
1909 #: ../libtransmission/torrent.c:1683
1910 msgid "Removing torrent"
1913 #: ../libtransmission/torrent.c:1737
1917 #: ../libtransmission/torrent.c:1740
1921 #: ../libtransmission/torrent.c:1743
1925 #: ../libtransmission/upnp.c:26
1926 msgid "Port Forwarding (UPnP)"
1929 #: ../libtransmission/upnp.c:112
1931 msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
1934 #: ../libtransmission/upnp.c:115
1936 msgid "Local Address is \"%s\""
1939 #: ../libtransmission/upnp.c:152
1941 msgid "Port %d isn't forwarded"
1944 #: ../libtransmission/upnp.c:166
1946 msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\""
1949 #: ../libtransmission/upnp.c:200
1952 "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
1955 #: ../libtransmission/upnp.c:205
1956 msgid "Port forwarding successful!"
1959 #: ../libtransmission/utils.c:513
1960 msgid "Not a regular file"
1963 #: ../libtransmission/utils.c:531
1964 msgid "Memory allocation failed"
1967 #. Node exists but isn't a folder
1968 #: ../libtransmission/utils.c:629
1970 msgid "File \"%s\" is in the way"
1973 #: ../libtransmission/utils.c:1470
1977 #: ../libtransmission/verify.c:235
1978 msgid "Verifying torrent"
1981 #: ../libtransmission/verify.c:328
1982 msgid "Queued for verification"