Revert spam.
[tails.git] / po / is.po
blobb8f27e3b9bb13ece20f62bae5622541b063a12ce
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2016-2018
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-07 13:55+0000\n"
13 "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
14 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
15 "is/)\n"
16 "Language: is\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
22 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
23 msgid "Tor is ready"
24 msgstr "Tor er tilbúið"
26 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
27 msgid "You can now access the Internet."
28 msgstr "Þú getur núna tengst við internetið."
30 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
31 #, python-format
32 msgid ""
33 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
34 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
35 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
36 "needed!</strong></p>\n"
37 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
38 "<p>\n"
39 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
40 "This\n"
41 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
42 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
43 "provides\n"
44 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
45 "confirm that you are using Tails.\n"
46 "</p>\n"
47 msgstr ""
48 "<h1>Hjálpaðu okkur að laga villuna þína!</h1>\n"
49 "<p>Lestu <a href=\"%s\">hvernig tilkynna eigi villur og galla</a>.</p>\n"
50 "<p><strong>Ekki hafa með meira af persónulegum\n"
51 "upplýsingum en þarf!</strong></p>\n"
52 "<h2>Að gefa okkur tölvupóstfang</h2>\n"
53 "<p>\n"
54 "Ef þú gefur okkur upp tölvupóstfang getum við haft samband til að útskýra "
55 "stöðu mála.\n"
56 "Þetta á við mikinn meirihluta villuskýrslna sem okkur berast, því annars eru "
57 "skýrslur án\n"
58 "upplýsinga um sendanda nokkuð gagnslitlar. Séu slíkar upplýsingar gefnar, "
59 "verður aftur\n"
60 "til tækifæri fyrir þá sem eru að njósna, eins og til dæmis netþjónustuna "
61 "þína, að staðfesta\n"
62 "að þú sért að nota Tails.\n"
63 "</p>\n"
65 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
66 msgid ""
67 "You can install additional software automatically from your persistent "
68 "storage when starting Tails."
69 msgstr ""
70 "Þú getur sett upp viðbótarhugbúnað sjálfvirkt úr varanlegri gagnageymslu við "
71 "ræsingu Tails."
73 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
74 msgid ""
75 "The following software is installed automatically from your persistent "
76 "storage when starting Tails."
77 msgstr ""
78 "Eftirfarandi viðbótarhugbúnaður verður settur upp sjálfvirkt úr varanlegu "
79 "gagnageymslunni þinni við ræsingu Tails."
81 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
83 msgid ""
84 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
85 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
86 "\">APT on the command line</a>."
87 msgstr ""
88 "Til að bæta við fleiru, skaltu setja upp einhvern hugbúnað með <a href="
89 "\"synaptic.desktop\">Synaptic pakkastjóranum</a> eða með <a href=\"org.gnome."
90 "Terminal.desktop\">APT á skipanalínu</a>."
92 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
93 msgid "_Create persistent storage"
94 msgstr "Út_búa varanlega gagnageymslu"
96 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
97 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
98 msgstr "Varanleg geymsla gagna er óvirk í Electrum"
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
101 msgid ""
102 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
103 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
104 "persistence feature is activated."
105 msgstr ""
106 "Þegar þú endurræsir Tails, tapast öll gögn í Electrum, þar með talið Bitcoin-"
107 "veskið. Sterklega er mælt með því að keyra Electrum einungis þegar varanleg "
108 "gagnageymsla er virk."
110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
111 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
112 msgstr "Viltu samt ræsa Electrum?"
114 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:33
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
117 msgid "_Launch"
118 msgstr "_Ræsa"
120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:32
122 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
123 msgid "_Exit"
124 msgstr "_Hætta"
126 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:18
127 msgid "Liferea is deprecated"
128 msgstr ""
130 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:19
131 #, fuzzy
132 msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
133 msgstr "Viltu samt ræsa Electrum?"
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:21
136 msgid ""
137 "Due to security concerns the Liferea feed reader will be removed from Tails "
138 "by the end of 2018. Please migrate your feeds to Thunderbird."
139 msgstr ""
141 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
142 msgid "Restart"
143 msgstr "Endurræsa"
145 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
146 msgid "Lock screen"
147 msgstr "Læsa skjá"
149 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
150 msgid "Power Off"
151 msgstr "Slökkva"
153 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
155 msgid "Tails"
156 msgstr "Tails"
158 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
159 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
160 msgid "About Tails"
161 msgstr "Um Tails"
163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
164 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
165 msgstr "Minnislausa felupúkastýrikerfið (The Amnesic Incognito Live System)"
167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "Build information:\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173 "Byggingarupplýsingar:\n"
174 "%s"
176 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
177 msgid "not available"
178 msgstr "ekki tiltækt"
180 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
181 #. be replaced.
182 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
183 #, python-brace-format
184 msgid ""
185 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
186 "log to understand the problem."
187 msgstr ""
188 "{details} Athugaðu listann yfir viðbótarhugbúnaðinn eða lestu kerfisannálana "
189 "svo þú getir skilið betur hvað er í gangi."
191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
192 msgid ""
193 "Please check your list of additional software or read the system log to "
194 "understand the problem."
195 msgstr ""
196 "Athugaðu listann yfir viðbótarhugbúnaðinn eða lestu kerfisannálana svo þú "
197 "getir skilið betur hvað er í gangi."
199 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
200 msgid "Show Log"
201 msgstr "Birta atvikaskrá"
203 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
204 msgid "Configure"
205 msgstr "Stilla"
207 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
208 #. placeholders and will be replaced.
209 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
210 #, python-brace-format
211 msgid "{beginning} and {last}"
212 msgstr "{beginning} og {last}"
214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
215 msgid ", "
216 msgstr ", "
218 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
219 #. be replaced.
220 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
222 #, python-brace-format
223 msgid "Add {packages} to your additional software?"
224 msgstr "Bæta {packages} í viðbótarhugbúnaðinn þinn?"
226 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
227 msgid ""
228 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
229 msgstr ""
230 "Til að setja þetta sjálfvirkt upp úr varanlegri gagnageymslu við ræsingu "
231 "Tails."
233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
234 msgid "Install Every Time"
235 msgstr "Setja upp í hvert skipti"
237 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
239 msgid "Install Only Once"
240 msgstr "Setja upp aðeins einu sinni"
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
243 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
245 msgid "The configuration of your additional software failed."
246 msgstr "Stillingar á viðbótarhugbúnaðnum þínum mistókst."
248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
249 msgid ""
250 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
251 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
252 msgstr ""
253 "Til að setja þetta sjálfvirkt upp við ræsingu Tails, geturðu útbúið úr "
254 "varanlega gagnageymslu og virkjað eiginleikann <b>Viðbótarhugbúnaður</b>."
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
257 msgid "Create Persistent Storage"
258 msgstr "Útbúa varanlega gagnageymslu"
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
261 msgid "Creating your persistent storage failed."
262 msgstr "Mistókst að útbúa varanlega gagnageymslu."
264 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
265 #. will be replaced.
266 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
267 #, python-brace-format
268 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
269 msgstr "Þú getur sett upp {packages} sjálfvirkt við ræsingu Tails"
271 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
272 msgid ""
273 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
274 "Installer</i>."
275 msgstr ""
276 "Til að gera þetta, þarftu að keyra Tails af USB-minnislykli sem útbúinn "
277 "hefur verið með <i>Tails-uppsetningarforritinu</i>."
279 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
280 #. replaced.
281 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
282 #, python-brace-format
283 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
284 msgstr "Fjarlægja {packages} úr viðbótarhugbúnaðnum þínum?"
286 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
287 #. and will be replaced.
288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
289 #, python-brace-format
290 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
291 msgstr "Þetta mun hætta að setja upp {packages} sjálfvirkt."
293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
294 msgid "Remove"
295 msgstr "Fjarlægja"
297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
299 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
300 msgid "Cancel"
301 msgstr "Hætta við"
303 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
304 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
305 msgstr "Set sjálfvirkt upp viðbótarhugbúnað úr varanlegri gagnageymslu..."
307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
308 msgid "This can take several minutes."
309 msgstr "Þetta gæti tekið nokkrar mínútur."
311 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
312 msgid "The installation of your additional software failed"
313 msgstr "Uppsetning á viðbótarhugbúnaðnum þínum mistókst"
315 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
316 msgid "Additional software installed successfully"
317 msgstr "Það tókst að setja upp viðbótarhugbúnað"
319 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
320 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
321 msgstr "Athugun á uppfærslum á viðbótarhugbúnaðnum þínum mistókst"
323 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
324 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
325 msgid ""
326 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
327 "to understand the problem."
328 msgstr ""
329 "Athugaðu nettenginguna þína, endurræstu Tails eða lestu kerfisannálana svo "
330 "þú getir skilið betur hvað er í gangi."
332 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
333 msgid "The upgrade of your additional software failed"
334 msgstr "Uppfærsla á viðbótarhugbúnaðnum þínum mistókst"
336 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
337 msgid "Documentation"
338 msgstr "Hjálparskjöl"
340 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
341 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
342 #, python-brace-format
343 msgid ""
344 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
345 "the package automatically."
346 msgstr ""
347 "Fjarlægja {package} úr viðbótarhugbúnaðnum þínum? Þá verður hætt setja upp "
348 "viðbótarhugbúnaðarpakkann sjálfvirkt."
350 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
352 #, python-brace-format
353 msgid "Failed to remove {pkg}"
354 msgstr "Mistókst að fjarlægja {pkg}"
356 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
357 msgid "Failed to read additional software configuration"
358 msgstr "Mistókst að lesa uppsetningu viðbótarhugbúnaðar"
360 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
361 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
362 #, python-brace-format
363 msgid "Stop installing {package} automatically"
364 msgstr "Hætta að setja upp {package} sjálfvirkt"
366 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
367 msgid ""
368 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
369 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
370 "command line</a>."
371 msgstr ""
372 "Til að gera þetta, skaltu setja upp einhvern hugbúnað með <a href=\"synaptic."
373 "desktop\">Synaptic pakkastjóranum</a> eða með <a href=\"org.gnome.Terminal."
374 "desktop\">APT á skipanalínu</a>."
376 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
377 msgid ""
378 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
379 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
380 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
381 msgstr ""
382 "Til að gera þetta, skaltu aflæsa varanlegu gagnageymslunni þinni þegar Tails "
383 "ræsist og setja síðan upp einhvern hugbúnað með <a href=\"synaptic.desktop"
384 "\">Synaptic pakkastjóranum</a> eða með <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
385 "\">APT á skipanalínu</a>."
387 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
388 msgid ""
389 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
390 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
391 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
392 msgstr ""
393 "Til að gera þetta, skaltu útbúa varanlega gagnageymslu og setja síðan upp "
394 "einhvern hugbúnað með <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic pakkastjóranum</"
395 "a> eða með <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT á skipanalínu</a>."
397 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
398 msgid ""
399 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
400 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
401 msgstr ""
402 "Til að gera þetta, settu Tails upp á USB-minnislykil með <a href=\"tails-"
403 "installer.desktop\">Tails-uppsetningarforritinu</a> og útbúðu varanlega "
404 "gagnageymslu."
406 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
407 msgid "[package not available]"
408 msgstr "[pakki ekki tiltækur]"
410 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
411 msgid "Synchronizing the system's clock"
412 msgstr "Samstilli klukku kerfisins"
414 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
415 msgid ""
416 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
417 "Services. Please wait..."
418 msgstr ""
419 "Tor þarf nákvæma klukku til að starfa eðlilega, sérstaklega fyrir falfar "
420 "þjónustur. Bíddu aðeins..."
422 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
423 msgid "Failed to synchronize the clock!"
424 msgstr "Mistókst að samstilla klukkuna!"
426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
427 msgid "This version of Tails has known security issues:"
428 msgstr "Þessi útgáfa Tails er með þekkt öryggisvandamál:"
430 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
431 msgid "Known security issues"
432 msgstr "Þekkt öryggisvandamál"
434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
435 #, sh-format
436 msgid "Network card ${nic} disabled"
437 msgstr "Netkort ${nic} óvirkt"
439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
440 #, sh-format
441 msgid ""
442 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
443 "temporarily disabled.\n"
444 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
445 msgstr ""
446 "Dulbúningur MAC-vistfangs mistókst fyrir netkortið ${nic_name} (${nic}) "
447 "þannig að það er tímabundið óvirkt.\n"
448 "Þú gætir viljað endurræsa Tails og gera dulbúning MAC-vistfangs óvirkan."
450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
451 msgid "All networking disabled"
452 msgstr "Öll netvinnsla óvirk"
454 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
455 #, sh-format
456 msgid ""
457 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
458 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
459 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
460 msgstr ""
461 "Dulbúningur MAC-vistfangs mistókst fyrir netkortið ${nic_name} (${nic}). "
462 "Viðgerð villunnar mistókst einnig, þannig að öll netvinnsla er tímabundið "
463 "óvirk.\n"
464 "Þú gætir viljað endurræsa Tails og gera dulbúning MAC-vistfangs óvirkan."
466 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
467 msgid "Lock Screen"
468 msgstr "Læsa skjá"
470 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
471 msgid "Screen Locker"
472 msgstr "Skjálæsing"
474 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
475 msgid "Set up a password to unlock the screen."
476 msgstr "Settu upp lykilorð til að aflæsa skjánum."
478 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
479 msgid "Password"
480 msgstr "Lykilorð"
482 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
483 msgid "Confirm"
484 msgstr "Staðfesta"
486 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
487 msgid ""
488 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
489 "\n"
490 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
491 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
492 "\n"
493 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
494 "\n"
495 "Or do a manual upgrade.\n"
496 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
497 msgstr ""
498 "\"<b>Ekki er nægt minni eftir til að athuga með uppfærslur.</b>\n"
499 "\n"
500 "Gakktu úr skugga um að þetta kerfi uppfylli kröfur til að keyra Tails.\n"
501 "Skoðaðu file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
502 "\n"
503 "Reyndu að endurræsa Tails til að athuga aftur með uppfærslur.\n"
504 "\n"
505 "Eða uppfærðu handvirkt.\n"
506 "Skoðaðu https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
508 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
509 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
510 msgid "error:"
511 msgstr "villa:"
513 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
514 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
515 msgid "Error"
516 msgstr "Villa"
518 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
519 msgid "Warning: virtual machine detected!"
520 msgstr "Aðvörun: sýndarvél fannst!"
522 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
523 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
524 msgstr "Aðvörun: ófrjáls sýndarvél fannst!"
526 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
527 msgid ""
528 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
529 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
530 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
531 "software."
532 msgstr ""
533 "Bæði hýsilstýrikerfið og sýndarvélarhugbúnaðurinn geta fylgst með hvað þú "
534 "ert að gera í Tails. Einungis er hægt að gera ráð fyrir að hægt sé að "
535 "treysta frjálsum og opnum hugbúnaði, bæði hvað varðar hýsilstýrikerfið og "
536 "sýndarvélarhugbúnaðinn."
538 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
539 msgid "Learn more"
540 msgstr "Fræðast frekar"
542 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
543 msgid "Tor is not ready"
544 msgstr "Tor er ekki tilbúið"
546 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
547 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
548 msgstr "Tor er ekki tilbúið. Ræsa samt Tor-vafrann?"
550 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
551 msgid "Start Tor Browser"
552 msgstr "Ræsa Tor-vafrann"
554 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
555 msgid "Tor"
556 msgstr "Tor"
558 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
559 msgid "Open Onion Circuits"
560 msgstr "Opnar Onion-rásir"
562 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
563 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
564 msgstr "Viltu í alvörunni ræsa óörugga vafrann?"
566 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
567 msgid ""
568 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
569 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
570 "register to activate your Internet connection."
571 msgstr ""
572 "Netnotkun með óörugga netvafranum er <b>ekki nafnlaus</b>.\\nNotaðu óörugga "
573 "netvafrann aðeins ef það er nauðsynlegt, til dæmis\\nef þú þarft að skrá þig "
574 "inn til að virkja internettengingu."
576 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
577 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
578 msgstr "Ræsi óörugga netvafrann..."
580 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
581 msgid "This may take a while, so please be patient."
582 msgstr "Þetta getur tekið dálítinn tíma, sýndu smá þolinmæði."
584 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
585 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
586 msgstr "Stöðva óörugga netvafrann..."
588 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
589 msgid ""
590 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
591 "is properly shut down."
592 msgstr ""
593 "Þetta getur tekið smá tíma, ekki er víst að hægt sé að ræsa óöruggan vafra "
594 "fyrr enn því er lokið."
596 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
597 msgid "Failed to restart Tor."
598 msgstr "Mistókst að endurræsa Tor."
600 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
601 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
602 msgid "Unsafe Browser"
603 msgstr "Óöruggur vafri"
605 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
606 msgid ""
607 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
608 "retry in a while."
609 msgstr ""
610 "Annað tilvik af óörugga netvafranum er í gangi eða er verið að hreinsa upp "
611 "eftir slíkt. Prófaðu aftur eftir smá stund."
613 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
614 msgid "Failed to setup chroot."
615 msgstr "Mistókst að setja upp chroot."
617 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
618 msgid "Failed to configure browser."
619 msgstr "Mistókst að stilla vafra."
621 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
622 msgid ""
623 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
624 "NetworkManager."
625 msgstr ""
626 "Enginn DNS-nafnaþjónn fékkst í gegnum DHCP eða var skilgreindur í "
627 "Netkerfisstjóranum."
629 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
630 msgid "Failed to run browser."
631 msgstr "Mistókst að ræsa vafra."
633 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
634 #. they are placeholders and will be replaced.
635 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
636 #, python-brace-format
637 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
638 msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
640 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
641 #. they are placeholders and will be replaced.
642 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
643 #, python-brace-format
644 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
645 msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
647 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
648 #. and will be replaced.
649 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
650 #, python-brace-format
651 msgid "{volume_size} Volume"
652 msgstr "{volume_size} gagnageymsla"
654 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
655 #. will be replaced.
656 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
657 #, python-brace-format
658 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
659 msgstr "{volume_name} (skrifvarið)"
661 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
662 #. are placeholders and will be replaced.
663 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
664 #, python-brace-format
665 msgid "{partition_name} in {container_path}"
666 msgstr "{partition_name} í {container_path}"
668 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
669 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
670 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
671 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
672 #, python-brace-format
673 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
674 msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
676 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
677 #. are placeholders and will be replaced.
678 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
679 #, python-brace-format
680 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
681 msgstr "{partition_name} á {drive_name}"
683 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
684 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
685 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
686 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
687 #, python-brace-format
688 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
689 msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
691 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
692 msgid "Wrong passphrase or parameters"
693 msgstr "Rangt aðgangsorð eða viðföng"
695 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
696 msgid "Error unlocking volume"
697 msgstr "Villa við að aflæsa gagnageymslu"
699 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
700 #. they are placeholder and will be replaced.
701 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
702 #, python-brace-format
703 msgid ""
704 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
705 "{error_message}"
706 msgstr ""
707 "Gat ekki aflæst gagnageymslu {volume_name}:\n"
708 "{error_message}"
710 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
711 msgid "No file containers added"
712 msgstr "Engum skráagámum bætt við"
714 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
715 msgid "No VeraCrypt devices detected"
716 msgstr "Engin VeraCrypt-tæki fundust"
718 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
719 msgid "Container already added"
720 msgstr "Þegar búið að bæta við gámi"
722 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
723 #, python-format
724 msgid "The file container %s should already be listed."
725 msgstr "Skráagámurinn %s ætti þegar að vera á listanum."
727 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
728 msgid "Container opened read-only"
729 msgstr "Skráagámur var opnaður í lesham"
731 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder  and will be replaced.
732 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
733 #, python-brace-format
734 msgid ""
735 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
736 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
737 "container.\n"
738 "{error_message}"
739 msgstr ""
740 "Ekki var hægt að opna skráagáminn {path} með skrifheimildum. Í staðinn var "
741 "hann opnaður í lesham. Þú munt ekki geta breytt innihaldi skráagámsins.\n"
742 "{error_message}"
744 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
745 msgid "Error opening file"
746 msgstr "Villa við að opna skrá"
748 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
749 msgid "Not a VeraCrypt container"
750 msgstr "Er ekki VeraCrypt skráagámur"
752 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
753 #, python-format
754 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
755 msgstr "Skráin %s lítur ekki út fyrir að vera VeraCrypt skráagámur."
757 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
758 msgid "Failed to add container"
759 msgstr "Tókst ekki að bæta við skráagámi"
761 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
762 #, python-format
763 msgid ""
764 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
765 "try using the <i>Disks</i> application instead."
766 msgstr ""
767 "Gat ekki bætt við skráagámnum %s: Rann út á tíma meðan beðið var eftir "
768 "uppsetningu á hringbeiningu. Notaðu frekar <i>Diskar</i> forritið."
770 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
771 msgid "Choose File Container"
772 msgstr "Veldu skráagám"
774 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
775 msgid "Report an error"
776 msgstr "Tilkynna um vandamál"
778 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
779 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
780 msgid "Tails documentation"
781 msgstr "Hjálparskjöl Tails"
783 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
784 msgid "Learn how to use Tails"
785 msgstr "Lærðu hvernig á að nota Tails"
787 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
788 msgid "Learn more about Tails"
789 msgstr "Læra meira um Tails"
791 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
792 msgid "Tor Browser"
793 msgstr "Tor-vafrinn"
795 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
796 msgid "Anonymous Web Browser"
797 msgstr "Nafnlaus netvafri"
799 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
800 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
801 msgstr "Vafra um veraldarvefinn án nafnleysis"
803 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
804 msgid "Unsafe Web Browser"
805 msgstr "Óöruggur netvafri"
807 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
808 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
809 msgstr "Aflæsa VeraCrypt gagnageymslum"
811 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
812 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
813 msgstr "Tengja dulritaða VeraCrypt skráagáma og tæki í skrárkerfi"
815 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
816 msgid "Additional Software"
817 msgstr "Viðbótarhugbúnaður"
819 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
820 msgid ""
821 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
822 "when starting Tails"
823 msgstr ""
824 "Stilltu viðbótarhugbúnaðinn sem verður settur upp úr varanlegu "
825 "gagnageymslunni þinni við ræsingu Tails"
827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
828 msgid "Tails specific tools"
829 msgstr "Sértæk Tails-verkfæri"
831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
832 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
833 msgstr ""
834 "Til að ræsa skipanalínu sem kerfisstjóri (root), verðurðu að auðkenna þig."
836 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
837 msgid "Remove an additional software package"
838 msgstr "Fjarlægja viðbótarhugbúnaðarpakka"
840 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
841 msgid ""
842 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
843 "($(command_line))"
844 msgstr ""
845 "Auðkenningar er krafist til að fjarlægja pakka úr viðbótarhugbúnaðnum þínum "
846 "($(command_line))"
848 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
849 msgid "File Containers"
850 msgstr "Skráagámar"
852 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
853 msgid "_Add"
854 msgstr "_Bæta við"
856 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
857 msgid "Add a file container"
858 msgstr "Bæta við skráagámi"
860 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
861 msgid "Partitions and Drives"
862 msgstr "Diskhlutar og drif"
864 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
865 msgid ""
866 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
867 "or IDRIX."
868 msgstr "Þetta forrit tengist hvorki VeraCrypt verkefninu né IDRIX."
870 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
871 msgid "Lock this volume"
872 msgstr "Læsa þessari gagnageymslu"
874 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
875 msgid "Detach this volume"
876 msgstr "Aftengja þessa gagnageymslu"
878 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
879 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
880 msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt skráagámur"