1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # huwwaters <huwwaters@gmail.com>, 2014
7 # littlegreykida <theinfinitygap@gmail.com>, 2014
10 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 09:10+0000\n"
14 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
24 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
26 msgstr "Mae Tor yn barod"
28 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
29 msgid "You can now access the Internet."
30 msgstr "Yn awr, gallwch cysylltu a'r We."
32 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
33 #, fuzzy, python-format
35 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
36 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
37 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
38 "needed!</strong></p>\n"
39 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
41 "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
43 "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
44 "without any contact information are useless. On the other hand it also "
46 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
47 "confirm that you are using Tails.\n"
50 "<h1>Helpwch ni atgyweirio'ch byg!</h1>\n"
51 "<p>Darllenwch <a href=\"%s\">ein cyfarwyddiadau i adroddi bygiau</a>.</p>\n"
52 "<p><strong>Peidiwch cynnwys fwy o gwybodaeth personol \n"
53 "nag sydd rhaid!</strong></p>\n"
54 "<h2>Amdan rhoi eich cyfeiriad e-bost</h2>\n"
55 "<p>Os nad ydych yn poeni rhoi rhai rhannau o'ch hunaniaeth\n"
56 "i'r datblygwyr Tails, gallwch rhoi e-bost i adael i ninnau ofyn\n"
57 "am fwy o wybodaeth am y byg. Hefyd, wrth gynnwys allwedd\n"
58 "PGP cyhoeddus, gallen ni amgryptio unrhyw cyfarthrebiad\n"
60 "<p>Bydd unrhyw un sydd gallu darllen y neges hon yn ôl pob tebyg \n"
61 "yn tybu eich fod yn defnyddwyr Tails. Amser feddwl am faint o\n"
62 "ymddiriediaeth rydych yn rhoi i'ch datparwyr We ac e-bost?</p>\n"
64 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
66 "You can install additional software automatically from your persistent "
67 "storage when starting Tails."
70 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
72 "The following software is installed automatically from your persistent "
73 "storage when starting Tails."
76 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
77 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
79 "To add more, install some software using <a href=\"synaptic.desktop"
80 "\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop"
81 "\">APT on the command line</a>."
84 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
85 msgid "_Create persistent storage"
88 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
89 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
92 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
94 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
95 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
96 "persistence feature is activated."
99 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
100 msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
103 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:33
105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
109 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
110 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:32
111 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
115 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:18
116 msgid "Liferea is deprecated"
119 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:19
121 msgid "Do you wish to start Liferea anyway?"
122 msgstr "Ydych chi'n ymddirio digon yn yr allwedd hon i'w ddefnyddio?"
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/liferea:21
126 "Due to security concerns the Liferea feed reader will be removed from Tails "
127 "by the end of 2018. Please migrate your feeds to Thunderbird."
130 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
134 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78
138 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81
142 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
143 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
148 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
152 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
153 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
154 msgstr "Y System Cyddiad Collcof Fyw"
156 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
159 "Build information:\n"
162 "Gwybodaeth adeilad:\n"
165 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
166 msgid "not available"
167 msgstr "ddim ar gael"
169 #. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
171 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
172 #, fuzzy, python-brace-format
174 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
175 "log to understand the problem."
177 "Methwyd y uwchraddiad. Efallai mae hyn oherwydd broblem rhwydwaith. Gwiriwch "
178 "eich cysylltiad rhwydwaith, ceisiwch ailddechrau Tails, neu ddarllenwch y "
179 "cyfnod system i ddeall y broblem yn well."
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
183 "Please check your list of additional software or read the system log to "
184 "understand the problem."
187 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
195 #. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
196 #. placeholders and will be replaced.
197 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
198 #, python-brace-format
199 msgid "{beginning} and {last}"
202 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
206 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
208 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
209 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
210 #, fuzzy, python-brace-format
211 msgid "Add {packages} to your additional software?"
212 msgstr "Eich meddalwedd ychwanegol"
214 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
216 "To install it automatically from your persistent storage when starting Tails."
219 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
220 msgid "Install Every Time"
223 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
224 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
225 msgid "Install Only Once"
228 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
229 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
230 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
231 msgid "The configuration of your additional software failed."
234 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
236 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent "
237 "storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
241 msgid "Create Persistent Storage"
244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
245 msgid "Creating your persistent storage failed."
248 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
250 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
251 #, python-brace-format
252 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
255 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
257 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
261 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
263 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
264 #, fuzzy, python-brace-format
265 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
266 msgstr "Eich meddalwedd ychwanegol"
268 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
269 #. and will be replaced.
270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
271 #, python-brace-format
272 msgid "This will stop installing {packages} automatically."
275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
279 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
280 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
281 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
285 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
286 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
290 msgid "This can take several minutes."
293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
295 msgid "The installation of your additional software failed"
296 msgstr "Eich meddalwedd ychwanegol"
298 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
299 msgid "Additional software installed successfully"
302 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
303 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
306 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
307 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
310 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
311 "to understand the problem."
313 "Methwyd y uwchraddiad. Efallai mae hyn oherwydd broblem rhwydwaith. Gwiriwch "
314 "eich cysylltiad rhwydwaith, ceisiwch ailddechrau Tails, neu ddarllenwch y "
315 "cyfnod system i ddeall y broblem yn well."
317 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
319 msgid "The upgrade of your additional software failed"
320 msgstr "Eich meddalwedd ychwanegol"
322 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
324 msgid "Documentation"
325 msgstr "Dogfennaeth Tails"
327 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
328 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
329 #, python-brace-format
331 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
332 "the package automatically."
335 #. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be replaced.
336 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
337 #, python-brace-format
338 msgid "Failed to remove {pkg}"
341 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
343 msgid "Failed to read additional software configuration"
344 msgstr "Eich meddalwedd ychwanegol"
346 #. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be replaced.
347 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
348 #, python-brace-format
349 msgid "Stop installing {package} automatically"
352 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
354 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
355 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
359 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
361 "To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
362 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</"
363 "a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
366 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
368 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
369 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a href=\"org."
370 "gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
373 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
375 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-installer."
376 "desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
379 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
381 msgid "[package not available]"
382 msgstr "ddim ar gael"
384 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
385 msgid "Synchronizing the system's clock"
386 msgstr "Cydsoni cloc y system"
388 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
390 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
391 "Services. Please wait..."
393 "Mae Tor angen cloc cywir i gweithio'n iawn, yn enwedig Gwasanaethau Cydd. "
394 "Arhoswch funud, os gwelwch yn dda..."
396 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
397 msgid "Failed to synchronize the clock!"
398 msgstr "Methu cysoni'r cloc!"
400 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
401 msgid "This version of Tails has known security issues:"
402 msgstr "Mae gan y fersiwn yma o Tails problemau diogelwich hysbys:"
404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
405 msgid "Known security issues"
408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
410 msgid "Network card ${nic} disabled"
411 msgstr "Cerdyn rhwydwaith ${nic} wedi'i analluogi"
413 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
416 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
417 "temporarily disabled.\n"
418 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
420 "Wnaeth ffugio MAC fethu i'r cerdyn rhwydwaith ${nic_name} (${nic}) felly mae "
421 "hi wedi'i analluogi am y tro.\n"
422 "Efallai bydden well gennych chi ailgychwyn Tails ac analluogi ffugio MAC. "
423 "Gwelwch y <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/"
424 "startup_options/mac_spoofing.en.html'>dogfenniaeth Saesneg</a>."
426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
427 msgid "All networking disabled"
428 msgstr "Pob rhwydweithiau wedi'i analluogi"
430 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
433 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
434 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
435 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
437 "Wnaeth ffugio MAC fethu i'r cerdyn rhwydwaith ${nic_name} (${nic}). Wnaeth "
438 "adferiad gwall hefyd fethu, felly mae rhwydweithio wedi'i alluogi.\n"
439 "Efallai bydden well gennych chi ailgychwyn Tails ac analluogi ffugio MAC. "
440 "Gwelwch y <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/"
441 "startup_options/mac_spoofing.en.html'>dogfenniaeth Saesneg</a>."
443 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
447 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
448 msgid "Screen Locker"
451 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
452 msgid "Set up a password to unlock the screen."
455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
466 "\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
468 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
469 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
471 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
473 "Or do a manual upgrade.\n"
474 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
476 "<b>Does ddim digon o atgof i gwirio am uwchraddau.</b>\n"
478 "Byddwch yn siwr mae'r system hyn yn cwrdd a'r gofynion i rhedeg Tails.\n"
479 "Gwelwch file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html - "
482 "Ceisiwch ailgychwyn Tails i edrych am uwchraddiau eto.\n"
484 "Neu gwnewch uwchraddiad â llaw.\n"
485 "Gwelwch https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual - yn Saesneg"
487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
488 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
492 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
493 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
497 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
498 msgid "Warning: virtual machine detected!"
499 msgstr "Rhybydd: peiriant rhithwyr wedi'i canfod!"
501 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
503 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
504 msgstr "Rhybydd: peiriant rhithwyr wedi'i canfod!"
506 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
509 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
510 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
511 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
514 "Gall y system weithredu a'r meddalwedd rhithwir gallu monitro beth yr ydych "
515 "yn gwneud yn Tails."
517 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
521 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
522 msgid "Tor is not ready"
523 msgstr "Nid yw Tor yn barod"
525 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
526 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
527 msgstr "Nid yw Tor yn barod. Dechrau Tor beth bynnag?"
529 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
530 msgid "Start Tor Browser"
531 msgstr "Cychwyn Porwr Tor"
533 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40
537 #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55
538 msgid "Open Onion Circuits"
541 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
542 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
543 msgstr "Ydych chi wir eisiau llwytho'r porwr anniogel?"
545 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
548 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
549 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
550 "register to activate your Internet connection."
552 "<b>Nid</b> yw gweithgarwch rhwydwaith o fewn y porwr anniogel yn "
553 "<b>anhysbys</b>. Ddim ond defnyddio'r porwr os mae hi'n angenrheidiol, er "
554 "engraifft os maen rhaid i chithai fewngofnodi neu gofrestru er mwyn llwytho "
555 "eich cysylltiad We. "
557 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
558 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
559 msgstr "Dechrau'r porwr anniogel..."
561 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
562 msgid "This may take a while, so please be patient."
564 "Efallai bydd hyn yn cymryd tipyn o amser, felly byddwch yn amineddgar, os "
567 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
568 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
569 msgstr "Yn cae lawr y porwr anniogel..."
571 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
573 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
574 "is properly shut down."
576 "Efallai bydd hyn yn cymryd tipyn o amser. Ni allwch ailgychwyn y porwr "
577 "anniogel tan ei fod wedi'i cau lawr yn iawn."
579 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
580 msgid "Failed to restart Tor."
581 msgstr "Methu ailgychwyn Tor."
583 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
584 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
585 msgid "Unsafe Browser"
586 msgstr "Porwr anniogel"
588 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
590 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
593 "Mae porwr anniogel arall yn rhedeg, neu yn cael ei daclyso. Ceisiwch eto "
594 "mewn funud neu ddwy."
596 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
597 msgid "Failed to setup chroot."
598 msgstr "Methu sefydlu'r croot."
600 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
602 msgid "Failed to configure browser."
603 msgstr "Methu ailgychwyn Tor."
605 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
607 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
610 "Doedd ddim gwasanaethwr DNS wedi'i sicrhau trwy DHCP, na trwy ffyrffweddiad "
611 "â llaw yn NetworkManager."
613 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
615 msgid "Failed to run browser."
616 msgstr "Methu ailgychwyn Tor."
618 #. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
619 #. they are placeholders and will be replaced.
620 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
621 #, python-brace-format
622 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
625 #. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
626 #. they are placeholders and will be replaced.
627 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
628 #, python-brace-format
629 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
632 #. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
633 #. and will be replaced.
634 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
635 #, python-brace-format
636 msgid "{volume_size} Volume"
639 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
641 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
642 #, python-brace-format
643 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
646 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
647 #. are placeholders and will be replaced.
648 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
649 #, python-brace-format
650 msgid "{partition_name} in {container_path}"
653 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
654 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
655 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
656 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
657 #, python-brace-format
658 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
661 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
662 #. are placeholders and will be replaced.
663 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
664 #, python-brace-format
665 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
668 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
669 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to translate
670 #. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
671 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
672 #, python-brace-format
673 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
676 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
677 msgid "Wrong passphrase or parameters"
680 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
681 msgid "Error unlocking volume"
684 #. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
685 #. they are placeholder and will be replaced.
686 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
687 #, python-brace-format
689 "Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
693 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
694 msgid "No file containers added"
697 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
698 msgid "No VeraCrypt devices detected"
701 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
702 msgid "Container already added"
705 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
707 msgid "The file container %s should already be listed."
710 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
711 msgid "Container opened read-only"
714 #. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be replaced.
715 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
716 #, python-brace-format
718 "The file container {path} could not be opened with write access. It was "
719 "opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the "
724 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
725 msgid "Error opening file"
728 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
729 msgid "Not a VeraCrypt container"
732 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
734 msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
737 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
739 msgid "Failed to add container"
740 msgstr "Methu ailgychwyn Tor."
742 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
745 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please "
746 "try using the <i>Disks</i> application instead."
749 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
750 msgid "Choose File Container"
753 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
754 msgid "Report an error"
755 msgstr "Adrodd gwall"
757 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
758 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
759 msgid "Tails documentation"
760 msgstr "Dogfennaeth Tails"
762 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
763 msgid "Learn how to use Tails"
764 msgstr "Dysgwch sut i ddefnyddio Tails"
766 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
768 msgid "Learn more about Tails"
769 msgstr "Dysgwch sut i ddefnyddio Tails"
771 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
774 msgstr "Cychwyn Porwr Tor"
776 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
778 msgid "Anonymous Web Browser"
779 msgstr "Porwr We anniogel"
781 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
782 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
783 msgstr "Porwch yr We heb anhysbysrwydd"
785 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
786 msgid "Unsafe Web Browser"
787 msgstr "Porwr We anniogel"
789 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
790 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
793 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
794 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
797 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
799 msgid "Additional Software"
800 msgstr "Eich meddalwedd ychwanegol"
802 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
804 "Configure the additional software installed from your persistent storage "
805 "when starting Tails"
808 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
809 msgid "Tails specific tools"
810 msgstr "Teclynau penodol Tails"
812 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
813 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
816 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
818 msgid "Remove an additional software package"
819 msgstr "Eich meddalwedd ychwanegol"
821 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
823 "Authentication is required to remove a package from your additional software "
827 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
828 msgid "File Containers"
831 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
835 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
836 msgid "Add a file container"
839 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
840 msgid "Partitions and Drives"
843 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
845 "This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project "
849 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
850 msgid "Lock this volume"
853 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
854 msgid "Detach this volume"
857 #: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
858 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
861 #~ msgid "OpenPGP encryption applet"
862 #~ msgstr "Rhaglennig amgryptio OpenPGP"
870 #~ msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
871 #~ msgstr "Amgryptiwch y Clipfwrdd gydag _cyfrinair"
873 #~ msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
874 #~ msgstr "Llofnodi/Amgryptio'r Clipfwrdd efo Allweddi_Cyhoeddus"
876 #~ msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
877 #~ msgstr "Dadgryptio/Gwirio'r Clipfwrdd"
879 #~ msgid "_Manage Keys"
880 #~ msgstr "Rheoli Allweddi"
882 #~ msgid "The clipboard does not contain valid input data."
883 #~ msgstr "Nid yw'r clipfwrdd yn cynnwys data mewnbwn ddilys."
885 #~ msgid "Unknown Trust"
886 #~ msgstr "Ymddiriediaeth anhysbys"
888 #~ msgid "Marginal Trust"
889 #~ msgstr "Ymddiriediaeth ymylol"
891 #~ msgid "Full Trust"
892 #~ msgstr "Ymddiriediaeth llawn"
894 #~ msgid "Ultimate Trust"
895 #~ msgstr "Ymddiriediaeth terfynol"
901 #~ msgstr "ID Allweddol"
906 #~ msgid "Fingerprint:"
907 #~ msgstr "Olion Bysedd:"
910 #~ msgid_plural "User IDs:"
911 #~ msgstr[0] "ID Defnyddiwr:"
912 #~ msgstr[1] "IDau Defnyddiwr:"
913 #~ msgstr[2] "IDau Defnyddiwr:"
914 #~ msgstr[3] "IDau Defnyddiwr:"
916 #~ msgid "None (Don't sign)"
917 #~ msgstr "Ddim (Peidiwch llofnodi)"
919 #~ msgid "Select recipients:"
920 #~ msgstr "Dewiswch derbynwyr:"
922 #~ msgid "Hide recipients"
923 #~ msgstr "Cyddiwch derbynwyr"
926 #~ "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
927 #~ "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
929 #~ "Cyddiwch yr IDau o phob derbynwr o neges amgryptiedig. Neu gall unrhyw un "
930 #~ "sy'n gweld y neges amlgryptiedig gallu gweld pwy yw'r derbynwyr."
932 #~ msgid "Sign message as:"
933 #~ msgstr "Llofnodwch y neges fel:"
935 #~ msgid "Choose keys"
936 #~ msgstr "Dewiswch allweddi"
938 #~ msgid "Do you trust these keys?"
939 #~ msgstr "Ydych chi'n ymddiried yn yr allweddi rhain?"
941 #~ msgid "The following selected key is not fully trusted:"
942 #~ msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
943 #~ msgstr[0] "Nid yw'r allwedd hon yn hollol ymddiriedig:"
944 #~ msgstr[1] "Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:"
945 #~ msgstr[2] "Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:"
946 #~ msgstr[3] "Nid yw'r allweddi hyn yn hollol ymddiriedig:"
948 #~ msgid "No keys selected"
949 #~ msgstr "Ddim allweddi wedi'i ddewis"
952 #~ "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
953 #~ "encrypt the message, or both."
955 #~ "Maen rhaid i chithau dewis allwedd preifat i llofnodi'r neges, neu rhai "
956 #~ "allweddi gyhoeddus i amgryptio'r neges, neu'r ddwy."
958 #~ msgid "No keys available"
959 #~ msgstr "Ddim allweddi ar gael"
962 #~ "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt "
965 #~ "Rydych chi angen allwedd preifat i llofnodi negeseuon, neu allwedd "
966 #~ "gyhoeddus i amgryptio negeseuon."
968 #~ msgid "GnuPG error"
969 #~ msgstr "Gwall GnuPG"
971 #~ msgid "Therefore the operation cannot be performed."
972 #~ msgstr "Felly, ni all yr gweithred fynd ymlaen."
974 #~ msgid "GnuPG results"
975 #~ msgstr "Canlyniadau GnuPG"
977 #~ msgid "Output of GnuPG:"
978 #~ msgstr "Allbwn o GnuPG"
980 #~ msgid "Other messages provided by GnuPG:"
981 #~ msgstr "Negeseuon eraill a ddarperir gan GnuPG:"
983 #~ msgid "Shutdown Immediately"
984 #~ msgstr "Cau lawr ar unwaith"
986 #~ msgid "Reboot Immediately"
987 #~ msgstr "Ailgychwynwch ar unwaith"
989 #~ msgid "Shutdown Helper"
990 #~ msgstr "Cynorthwydd cau lawr"
992 #~ msgid "The upgrade was successful."
993 #~ msgstr "Roedd yr uwchraddiad yn llwyddianus."
995 #~ msgid "Network connection blocked?"
996 #~ msgstr "Cysylltiad rhwydwaith wedi'i wahardd?"
999 #~ "It looks like you are blocked from the network. This may be related to "
1000 #~ "the MAC spoofing feature. For more information, see the <a href=\\"
1001 #~ "\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
1002 #~ "mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC spoofing documentation</a>."
1004 #~ "Mae'n edrych fel yr ydych wedi ei wahardd o'r rhwydwaith. Efallai mae hyn "
1005 #~ "oherwydd y nodwedd ffugio MAC. Am fwy o wybodaeth, gwelwch <a href=\\"
1006 #~ "\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
1007 #~ "mac_spoofing.en.html#blocked\\\">dogfenniaeth ffugio MAC Saesneg</a>."
1009 #~ msgid "Starting I2P..."
1010 #~ msgstr "Yn dechrau I2P..."
1012 #~ msgid "The I2P router console will be opened on start."
1013 #~ msgstr "Bydd consol llwybrydd I2P yn agor wrth llwythi."
1015 #~ msgid "I2P failed to start"
1016 #~ msgstr "Methu dechrau I2P"
1019 #~ "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start "
1022 #~ "Gwnewch yn siwr eich bod chi gyda cysylltiad We sy'n gweithio, wedyn "
1023 #~ "triwch dechrau I2P eto."
1026 #~ "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
1027 #~ "following directory for more information:"
1029 #~ "Wnaeth rhywbeth mynd yn anghywir pan roedd I2P yn llwytho. Am fwy o "
1030 #~ "wybodaeth, edrychwch yn y cofnodau yn yr gyfeiriadur hon:"
1033 #~ "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
1034 #~ "virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
1036 #~ "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
1037 #~ "virtualization.en.html'>Dysgwch fwy yn Saesneg...</a>"
1039 #~ msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
1040 #~ msgstr "Bydd Tails yn cael gwared o TrueCrypt yn fuan"
1043 #~ "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
1046 #~ "Bydd Tails yn cael gwared o TrueCrypt yn fuan oherwydd pryderon "
1047 #~ "datblygiadwy ac trwydded."
1049 #~ msgid "Anonymous overlay network "
1050 #~ msgstr "Rhwydwaith troshaen anhysbys"
1055 #~ msgid "Anonymous overlay network"
1056 #~ msgstr "Rhwydwaith troshaen anhysbys"
1059 #~ msgstr "Ailgychwyn"
1061 #~ msgid "Immediately reboot computer"
1062 #~ msgstr "Ailgychwynwch y cyfrifiadur ar unwaith"
1064 #~ msgid "Immediately shut down computer"
1065 #~ msgstr "Cau lawr y cyfrifiadur ar unwaith"