From 92a34cf603a801c0e606723f493b7c03c47d5a5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefan Becker Date: Tue, 13 Mar 2012 08:42:34 +0200 Subject: [PATCH] l10n: add new languages from transifex.net (pt) --- po/LINGUAS | 1 + po/pt.po | 1038 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1039 insertions(+) create mode 100644 po/pt.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index c463a94d..f997b207 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -13,6 +13,7 @@ ko nb nl pl +pt pt_BR ru sv diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..36cbf131 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,1038 @@ +# (English) English User Interface strings for pidgin-sipe. +# Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project +# This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package. +# +# +# +# Translators: +# Anibal Avelar , 2012. +# Filipe Boleto , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pidgin sipe\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 06:26+0000\n" +"Last-Translator: Anibal Avelar \n" +"Language-Team: English \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../src/core/sip-transport.c:227 ../src/core/sip-transport.c:288 +msgid "Failed to authenticate to server" +msgstr "Falhou a autenticação ao servidor" + +#: ../src/core/sip-transport.c:252 +#, c-format +msgid "Can't request certificate from %s" +msgstr "Não é possível solicitar o certificado de %s" + +#: ../src/core/sip-transport.c:262 +msgid "No URI for certificate provisioning service provided" +msgstr "Não URI para o serviço de provisionamento certificado previsto" + +#: ../src/core/sip-transport.c:1212 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autenticacao falhou" + +#: ../src/core/sip-transport.c:1226 +msgid "Incompatible authentication scheme chosen" +msgstr "Método de autenticação seleccionado errado" + +#: ../src/core/sip-transport.c:1243 ../src/core/sipe-notify.c:993 +#, c-format +msgid "You have been rejected by the server: %s" +msgstr "O pedido foi rejeitado pelo servidor: %s" + +#: ../src/core/sip-transport.c:1244 ../src/core/sip-transport.c:1260 +#: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308 +#: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:993 +msgid "no reason given" +msgstr "Nenhuma razao aprensetada " + +#: ../src/core/sip-transport.c:1259 +#, c-format +msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator" +msgstr "Nao foi encontrado: %s. Por favor contacte o seu Administrador " + +#: ../src/core/sip-transport.c:1261 +msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist" +msgstr "Sip não está ligado para o endereço URI ou não existe " + +#: ../src/core/sip-transport.c:1284 ../src/core/sip-transport.c:1308 +#, c-format +msgid "Service unavailable: %s" +msgstr "Serviço indesponível: %s" + +#: ../src/core/sip-transport.c:1649 +msgid "Invalid message signature received" +msgstr "Invalida mensagem de assinatura recebida " + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:332 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:335 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:340 +msgid "Meeting in" +msgstr "Reunião em" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:344 +msgid "Meeting about" +msgstr "Reunião sobre" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:348 +msgid "Out of office note" +msgstr "nota de fora do escritório" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:348 +msgid "Note" +msgstr "Notas" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:352 ../src/core/sipe-buddy.c:1349 +#: ../src/purple/purple-buddy.c:498 +msgid "Access level" +msgstr "Nivel de acesso " + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:483 +#, c-format +msgid "Found %d contact%s:" +msgid_plural "Found %d contacts%s:" +msgstr[0] "Encontrados %d contactos%s:" +msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:485 +msgid " (more matched your query)" +msgstr "(mais correspondente à sua consulta)" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:515 ../src/core/sipe-buddy.c:659 +msgid "No contacts found" +msgstr "Nenhum contacto encontrado" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:526 ../src/core/sipe-buddy.c:671 +msgid "Unable to display the search results" +msgstr "Impossivel de apresentar resultados da pesquisa " + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:617 ../src/core/sipe-buddy.c:637 +#: ../src/core/sipe-buddy.c:649 +msgid "Contact search failed" +msgstr "Busca contato falhou" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:1241 +#, c-format +msgid "Make leader of '%s'" +msgstr "Tornar líder de '%s'" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:1254 +#, c-format +msgid "Remove from '%s'" +msgstr "Remover de '%s'" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:1268 +#, c-format +msgid "Invite to '%s'" +msgstr "Convidar para '%s'" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:1284 +msgid "New chat" +msgstr "Novo chat" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:1297 +msgid "Work" +msgstr "Trabalhar" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:1304 +msgid "Mobile" +msgstr "Móvel" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:1312 +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:1320 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:1328 +msgid "Custom1" +msgstr "Custom1" + +#: ../src/core/sipe-buddy.c:1338 +msgid "Send email..." +msgstr "Enviar email..." + +#: ../src/core/sipe-cal.c:948 +msgid "Free" +msgstr "Livre" + +#: ../src/core/sipe-cal.c:949 +msgid "Tentative" +msgstr "Tentativa" + +#: ../src/core/sipe-cal.c:950 ../src/core/sipe-status.c:61 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: ../src/core/sipe-cal.c:951 ../src/core/sipe-status.c:72 +msgid "Out of office" +msgstr "Fora do escritório" + +#: ../src/core/sipe-cal.c:952 +msgid "No data" +msgstr "Sem data" + +#: ../src/core/sipe-cal.c:1060 ../src/core/sipe-cal.c:1087 +#, c-format +msgid "Currently %s" +msgstr "Atualmente %s" + +#: ../src/core/sipe-cal.c:1066 +msgid "Outside of working hours for next 8 hours" +msgstr "Fora das horas de trabalho nas próximas 8 horas" + +#: ../src/core/sipe-cal.c:1068 +#, c-format +msgid "%s for next 8 hours" +msgstr "%s para as próximas 8 horas" + +#: ../src/core/sipe-cal.c:1077 +msgid "Not working" +msgstr "Não funciona" + +#: ../src/core/sipe-cal.c:1081 +#, c-format +msgid "%s until %.2d:%.2d" +msgstr "%s até %.2d:%.2d" + +#: ../src/core/sipe-cal.c:1089 +#, c-format +msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d" +msgstr "%s. Fora das horas de trabalho de %.2d:%.2d" + +#: ../src/core/sipe-cal.c:1094 +#, c-format +msgid "%s. %s at %.2d:%.2d" +msgstr "%s. %s at %.2d:%.2d" + +#: ../src/core/sipe-certificate.c:213 ../src/core/sipe-certificate.c:254 +#, c-format +msgid "Certificate request to %s failed" +msgstr "Pedido de certificado para %s falhou" + +#: ../src/core/sipe-certificate.c:260 +#, c-format +msgid "Web ticket request to %s failed" +msgstr "Solicitação da Web bilhete para %s falhou" + +#. Generate next ID +#: ../src/core/sipe-chat.c:231 +#, c-format +msgid "Chat #%d" +msgstr "Chat #%d" + +#: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:310 +msgid "Failed to join the conference" +msgstr "Falhou a entrada na conferência" + +#: ../src/core/sipe-conf.c:307 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid focus URI" +msgstr "\"%s\" não é um URI de foco válido" + +#: ../src/core/sipe-conf.c:845 +msgid "" +"\n" +"\n" +"As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session." +msgstr "\n\nComo este cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM." + +#: ../src/core/sipe-conf.c:853 +#, c-format +msgid "%s wants to invite you to the conference call%s" +msgstr "%s quer convidá-lo para a conferência chamada%s" + +#: ../src/core/sipe-conf.c:867 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#: ../src/core/sipe-conf.c:868 +msgid "Decline" +msgstr "Negar" + +#: ../src/core/sipe-conf.c:1082 +msgid "" +"This conference is no longer locked. Additional participants can now join." +msgstr "Esta conferência não é mais protegida. Participantes adicionais podem agora juntar-se." + +#: ../src/core/sipe-conf.c:1086 +msgid "" +"This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is " +"locked." +msgstr "Esta conferência está bloqueada. Ninguém mais pode participar na conferência, enquanto esta estiver bloqueada." + +#: ../src/core/sipe-conf.c:1119 +msgid "You have been disconnected from this conference." +msgstr "Você foi desconectado desta conferência." + +#. The next 13 texts make up the SIPE about note text +#. About note, part 1/13: introduction +#: ../src/core/sipe-core.c:178 +msgid "" +"A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by " +"various products" +msgstr "Um plugin de terceiros implementa versão estendida do SIP / SIMPLE usado por vários produtos" + +#. About note, part 2/13: home page URL (label) +#: ../src/core/sipe-core.c:180 +msgid "Home Page" +msgstr "Homepage" + +#. About note, part 3/13: support forum URL (label) +#: ../src/core/sipe-core.c:182 +msgid "Support" +msgstr "Apoiar" + +#. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text) +#: ../src/core/sipe-core.c:184 +msgid "Help Forum" +msgstr "Forum de Ajuda" + +#. About note, part 5/13: bug tracker URL (label) +#: ../src/core/sipe-core.c:186 +msgid "Report Problems" +msgstr "Reportar problemas" + +#. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text) +#: ../src/core/sipe-core.c:188 +msgid "Bug Tracker" +msgstr "Bug Tracker" + +#. About note, part 7/13: translation service URL (label) +#: ../src/core/sipe-core.c:190 +msgid "Translations" +msgstr "Traduções" + +#. About note, part 8/13: license type (label) +#: ../src/core/sipe-core.c:192 +msgid "License" +msgstr "Licença" + +#. About note, part 9/13: known users +#: ../src/core/sipe-core.c:194 +msgid "We support users in such organizations as" +msgstr "Apoiamos os utilizadores em organizações como" + +#. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL +#. append a space if text is not empty +#: ../src/core/sipe-core.c:197 +msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at " +msgstr "Por favor, ajude-nos a traduzir SIPE à sua língua nativa aqui no" + +#. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL +#. start with a space if text is not empty +#: ../src/core/sipe-core.c:200 +msgid " using convenient web interface" +msgstr "utilizar web interface conviniente " + +#. About note, part 12/13: author list (header) +#: ../src/core/sipe-core.c:202 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#. About note, part 13/13: Localization credit +#. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original +#. but write something similar to the following sentence: +#. "Localization for (): " +#: ../src/core/sipe-core.c:207 +msgid "Original texts in English (en): SIPE developers" +msgstr "Textos originais em Inglês (en): desenvolvedores SIPE" + +#: ../src/core/sipe-core.c:255 +msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters" +msgstr "Utilizador de SIP Exchange contém caracteres inválidos" + +#: ../src/core/sipe-core.c:263 +msgid "" +"User name should be a valid SIP URI\n" +"Example: user@company.com" +msgstr "Nome do utilizador deve ser um URI SIP\nExemplo: user@company.com" + +#: ../src/core/sipe-core.c:273 +msgid "" +"Email address should be valid if provided\n" +"Example: user@company.com" +msgstr "Endereço de e-mail deve ser válido se especificado\nExemplo: user@company.com" + +#: ../src/core/sipe-core.c:282 +msgid "SIP Exchange user name contains whitespace" +msgstr "SIP Exchange contém espaços em branco" + +#: ../src/core/sipe-core.c:296 +msgid "" +"Email services URL should be valid if provided\n" +"Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n" +"Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf" +msgstr "URL serviços de e-mail deve ser válido se especificados\nExample: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExample: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf" + +#. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to +#. extract meeting location +#: ../src/core/sipe-domino.c:262 ../src/core/sipe-domino.c:263 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108 +#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417 +#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476 +msgid "Socket read failed" +msgstr "Leitura de Socket falhou" + +#: ../src/core/sipe-ft.c:357 +msgid "Received encryption key has wrong size." +msgstr "Chave de criptografia recebida tem tamanho errado." + +#: ../src/core/sipe-ft.c:372 +msgid "Received hash key has wrong size." +msgstr "Chave recebida de hash tem tamanho errado." + +#: ../src/core/sipe-ft.c:392 +msgid "Could not create listen socket" +msgstr "Não foi possível criar socket de escuta" + +#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520 +#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529 +msgid "Socket write failed" +msgstr "Escrita de Socket falhou" + +#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207 +msgid "File size is different from the advertised value." +msgstr "Tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado." + +#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246 +msgid "Received MAC is corrupted" +msgstr "Endereço de MAC recebido está corrompido" + +#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257 +msgid "Received file is corrupted" +msgstr "Arquivo recebido está corrompido" + +#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284 +msgid "File transfer initialization failed." +msgstr "Transferência de arquivos de inicialização falhou." + +#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315 +msgid "File transfer authentication failed." +msgstr "Autenticação de transferência de arquivo falhou." + +#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427 +#: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490 +msgid "Out of memory" +msgstr "Sem memória" + +#: ../src/core/sipe-group.c:161 ../src/core/sipe-notify.c:1105 +#: ../src/core/sipe-notify.c:1115 ../src/core/sipe-notify.c:1136 +#: ../src/purple/purple-search.c:102 +msgid "Other Contacts" +msgstr "Outros contactos" + +#: ../src/core/sipe-groupchat.c:333 +#, c-format +msgid "" +"Group Chat Proxy setting is incorrect:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"Please update your Account." +msgstr "Definições de Chat Proxy de grupo estão incorrectas:\n\n»%s\n\nPor favor actualize a sua conta." + +#: ../src/core/sipe-groupchat.c:336 +msgid "Couldn't find Group Chat server!" +msgstr "Não foi possível localizar o servidor de bate-papo do grupo!" + +#: ../src/core/sipe-groupchat.c:434 +#, c-format +msgid "This message was not delivered to chat room '%s'" +msgstr "Esta mensagem não foi entregue ao chat room '%s'" + +#: ../src/core/sipe-groupchat.c:510 +msgid "Error retrieving room list" +msgstr "Erro lista sala de recuperação" + +#: ../src/core/sipe-groupchat.c:614 +msgid "Error joining chat room" +msgstr "Erro juntando sala de chat" + +#. generate one error and remove all unprocessed messages +#: ../src/core/sipe-im.c:197 +#, c-format +msgid "Failed to invite %s" +msgstr "Falhou o convite %s" + +#: ../src/core/sipe-incoming.c:711 +#, c-format +msgid "Received a message with unrecognized contents from %s" +msgstr "Recebeu uma mensagem com conteúdo não reconhecido de %s" + +#: ../src/core/sipe-media.c:535 ../src/core/sipe-media.c:1069 +msgid "Unable to establish a call" +msgstr "Não é possível estabelecer a chamada" + +#: ../src/core/sipe-media.c:536 +msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours." +msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com o nossa." + +#: ../src/core/sipe-media.c:718 ../src/core/sipe-media.c:731 +#: ../src/core/sipe-media.c:800 ../src/core/sipe-media.c:1068 +msgid "Error occured" +msgstr "Ocorreu um erro" + +#: ../src/core/sipe-media.c:719 ../src/core/sipe-media.c:801 +msgid "Error creating audio stream" +msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio" + +#: ../src/core/sipe-media.c:732 +msgid "Error creating video stream" +msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo" + +#: ../src/core/sipe-media.c:1039 +msgid "User unavailable" +msgstr "Usuário não está disponível" + +#: ../src/core/sipe-media.c:1042 +#, c-format +msgid "%s does not want to be disturbed" +msgstr "%s não quer ser incomodado" + +#: ../src/core/sipe-media.c:1044 +#, c-format +msgid "User %s is not available" +msgstr "%s usuário não está disponível" + +#: ../src/core/sipe-media.c:1049 +msgid "Call rejected" +msgstr "Chamada rejeitada" + +#: ../src/core/sipe-media.c:1050 +#, c-format +msgid "User %s rejected call" +msgstr "Utilizador %s rejeitou a chamada" + +#. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER] +#: ../src/core/sipe-notify.c:985 +msgid "you are already signed in at another location" +msgstr "Já está ligado noutro local" + +#: ../src/core/sipe-notify.c:987 +msgid "user disabled" +msgstr "Utilizador desactivo" + +#: ../src/core/sipe-notify.c:989 +msgid "user moved" +msgstr "Utilizador movido" + +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:504 +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" + +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:500 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#. index 0 +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:501 +msgid "Team" +msgstr "Equipa" + +#. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY +#. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:55 +#: ../src/purple/purple-buddy.c:502 ../src/purple/purple-plugin.c:710 +#: ../src/purple/purple-search.c:50 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:503 +msgid "Public" +msgstr "Publico" + +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. Translators: remove (clear) previously assigned access level +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2435 +msgid "Unspecify" +msgstr "Unspecify" + +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2454 +msgid "People in my company" +msgstr "Pessoas na minha empresa" + +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2464 +msgid "People in domains connected with my company" +msgstr "Pessoas em domínios conectados com a minha empresa" + +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2473 +msgid "People in public domains" +msgstr "Pessoas em dominios publicos " + +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2483 +#, c-format +msgid "People at %s" +msgstr "Pessoas em %s" + +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2508 +msgid "Add new domain..." +msgstr "Adicionar novo domínio... " + +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2537 +msgid "Online help..." +msgstr "Ajuda Online..." + +#: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2545 +msgid "Access groups" +msgstr "Grupos de acesso " + +#: ../src/core/sipe-status.c:60 +msgid "Inactive" +msgstr "Inactivo" + +#: ../src/core/sipe-status.c:62 +msgid "Busy-Idle" +msgstr "Ocupado-Ocioso" + +#: ../src/core/sipe-status.c:64 +msgid "Be right back" +msgstr "Volto ja " + +#: ../src/core/sipe-status.c:66 +msgid "Out to lunch" +msgstr "Fora para almoco " + +#: ../src/core/sipe-status.c:69 +msgid "In a call" +msgstr "Numa chamada" + +#: ../src/core/sipe-status.c:70 +msgid "In a conference" +msgstr "Numa conferência " + +#: ../src/core/sipe-status.c:71 +msgid "In a meeting" +msgstr "Numa reunião" + +#: ../src/core/sipe-status.c:73 +msgid "Urgent interruptions only" +msgstr "Interrupções urgentes apenas" + +#. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out +#. Not acceptable all. +#. Message contents not allowed by policy +#: ../src/core/sipe-user.c:78 +msgid "" +"Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a" +" hyperlink or other content that the system administrator has blocked." +msgstr "A sua mensagem ou convite não foram entregues, possivelmente porque o contém um link ou outro conteúdo bloqueado pelo administrador" + +#: ../src/core/sipe-user.c:82 +#, c-format +msgid "" +"This message was not delivered to %s because the service is not available" +msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque o serviço não está disponível." + +#. Busy Here +#: ../src/core/sipe-user.c:84 +#, c-format +msgid "" +"This message was not delivered to %s because one or more recipients do not " +"want to be disturbed" +msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque um ou mais recipientes não quer ser distribuído " + +#. Unsupported media type +#: ../src/core/sipe-user.c:86 +#, c-format +msgid "" +"This message was not delivered to %s because one or more recipients don't " +"support this type of message" +msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque um ou mais recipientes não suporta este tipo de mensagem" + +#: ../src/core/sipe-user.c:88 +#, c-format +msgid "" +"This message was not delivered to %s because one or more recipients are " +"offline" +msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s um ou mais recipientes porque estão offline" + +#. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME +#: ../src/purple/purple-buddy.c:46 +msgid "Display name" +msgstr "Nome de exibição" + +#. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE +#: ../src/purple/purple-buddy.c:47 +msgid "Job title" +msgstr "Titulo profissional" + +#. SIPE_BUDDY_INFO_CITY +#: ../src/purple/purple-buddy.c:48 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#. SIPE_BUDDY_INFO_STATE +#: ../src/purple/purple-buddy.c:49 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE +#: ../src/purple/purple-buddy.c:50 +msgid "Office" +msgstr "Escritorio " + +#. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT +#. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY +#: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:712 +#: ../src/purple/purple-search.c:53 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE +#: ../src/purple/purple-buddy.c:53 +msgid "Business phone" +msgstr "Telefone profissional" + +#. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL +#: ../src/purple/purple-buddy.c:56 +msgid "Email address" +msgstr "Endereço de email" + +#. SIPE_BUDDY_INFO_SITE +#: ../src/purple/purple-buddy.c:57 +msgid "Site" +msgstr "Site" + +#. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE +#. SIPE_BUDDY_INFO_STREET +#. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE +#. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY +#. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE +#. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY +#. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE +#. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY +#. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE +#. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY +#. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS +#: ../src/purple/purple-buddy.c:68 +msgid "Alias" +msgstr "pseudônimo" + +#. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE +#: ../src/purple/purple-buddy.c:69 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: ../src/purple/purple-buddy.c:219 ../src/purple/purple-buddy.c:237 +msgid "you" +msgstr "você" + +#: ../src/purple/purple-buddy.c:459 +msgid "" +"https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels" +msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels" + +#: ../src/purple/purple-buddy.c:491 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio " + +#: ../src/purple/purple-buddy.c:511 ../src/purple/purple-buddy.c:512 +msgid "Add new domain" +msgstr "Adicionar Dominio " + +#: ../src/purple/purple-buddy.c:513 +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +#: ../src/purple/purple-buddy.c:514 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/purple/purple-buddy.c:653 +msgid "Copy to" +msgstr "Copiar para" + +#: ../src/purple/purple-chat.c:250 +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: ../src/purple/purple-chat.c:255 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: ../src/purple/purple-chat.c:269 +msgid "Join conference call" +msgstr "Entrar em chamada de conferência" + +#: ../src/purple/purple-groupchat.c:47 +msgid "_URI:" +msgstr "_URI:" + +#: ../src/purple/purple-groupchat.c:137 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#: ../src/purple/purple-groupchat.c:140 +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" + +#: ../src/purple/purple-groupchat.c:143 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ../src/purple/purple-groupchat.c:146 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: ../src/purple/purple-groupchat.c:149 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: ../src/purple/purple-im.c:71 +#, c-format +msgid "Conversation subject: %s" +msgstr "Assunto da conversa: %s" + +#. Macros to reduce code repetition. +#. Translators: noun +#: ../src/purple/purple-plugin.c:173 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:322 +msgid "Connecting" +msgstr "A ligar" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:443 +msgid "user@company.com" +msgstr "user@company.com" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:704 +msgid "First name" +msgstr "Primeiro nome" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:706 +msgid "Last name" +msgstr "Sobrenome" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:708 ../src/purple/purple-search.c:56 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:716 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:717 +msgid "Search for a contact" +msgstr "Procurar por um contacto" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:718 +msgid "" +"Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be " +"ignored." +msgstr "Digite informações sobre a pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados." + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:720 +msgid "_Search" +msgstr "_Procurar" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:721 ../src/purple/purple-plugin.c:765 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:753 +msgid "Meeting location" +msgstr "Local da reunião" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:757 +msgid "Join conference" +msgstr "Entrar na conferência" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:758 +msgid "Join scheduled conference" +msgstr "Entrar na conferência agendada" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:759 +msgid "" +"Enter meeting location string you received in the invitation.\n" +"\n" +"Valid location will be something like\n" +"meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234" +msgstr "Indique a localização da reunião que recebeu no convite\n\nLocalização valida será algo como\n\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:764 +msgid "_Join" +msgstr "_Entrar" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:787 +msgid "About SIPE plugin..." +msgstr "Sobre plugin SIPE..." + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:790 +msgid "Contact search..." +msgstr "Pesquisar contacto..." + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:793 +msgid "Join scheduled conference..." +msgstr "Junte-se conferência agendada ..." + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:796 +msgid "Republish Calendar" +msgstr "Re-publicar calendario " + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:799 +msgid "Reset status" +msgstr "Redefinir o estado" + +#. * +#. * When adding new string settings please make sure to keep these +#. * in sync: +#. * +#. * api/sipe-backend.h +#. * purple-settings.c:setting_name[] +#. +#: ../src/purple/purple-plugin.c:856 +msgid "" +"Login\n" +" user or DOMAIN\\user or\n" +" user@company.com" +msgstr "Login\n utilizador ou DOMINIO\\utilizador ou\n user@company.com" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:860 +msgid "" +"Server[:Port]\n" +"(leave empty for auto-discovery)" +msgstr "Servidor [: porta]\n (deixe em branco para auto-descoberta)" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:863 +msgid "Connection type" +msgstr "Tipo de conexão" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:864 +msgid "Auto" +msgstr "Automático" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:865 +msgid "SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:866 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone +#. may watch you)"), "doservice", TRUE); +#. sipe_prpl_info.protocol_options = +#. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option); +#: ../src/purple/purple-plugin.c:872 +msgid "User Agent" +msgstr "User Agent" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:875 +msgid "Authentication scheme" +msgstr "Esquema de autenticação" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:876 +msgid "NTLM" +msgstr "NTLM" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:878 +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:880 +msgid "TLS-DSK" +msgstr "TLS-DSK" + +#. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms +#. * No login/password is taken into account if this option present, +#. * instead used default credentials stored in OS. +#. +#: ../src/purple/purple-plugin.c:888 +msgid "Use Single Sign-On" +msgstr "Utilizar Single Sign-On" + +#. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx +#. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf +#. +#: ../src/purple/purple-plugin.c:895 +msgid "" +"Email services URL\n" +"(leave empty for auto-discovery)" +msgstr "URL serviços de e-mail \n(deixe em branco para auto-descoberta)" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:898 +msgid "" +"Email address\n" +"(if different from Username)" +msgstr "Endereço de email\n (se for diferente do nome do utilizador)" + +#. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com +#. * Example (Domino) : email_address +#. +#: ../src/purple/purple-plugin.c:904 +msgid "" +"Email login\n" +"(if different from Login)" +msgstr "Login E-mail\n (se diferente do Login)" + +#: ../src/purple/purple-plugin.c:907 +msgid "" +"Email password\n" +"(if different from Password)" +msgstr "Password de e-mail\n(se diferente da Password)" + +#. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com) +#. * Example (non-default user): user@company.com +#. +#: ../src/purple/purple-plugin.c:914 +msgid "" +"Group Chat Proxy\n" +" company.com or user@company.com\n" +"(leave empty to determine from Username)" +msgstr "Proxy de chat de grupo \n company.com ou user@company.com \n(deixe em branco para determinar a partir de nome de utilizador)" + +#: ../src/purple/purple-search.c:44 +msgid "User name" +msgstr "Nome do utilizador" + +#: ../src/purple/purple-search.c:47 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/purple/purple-transport.c:109 +msgid "Read error" +msgstr "Erro de leitura" + +#: ../src/purple/purple-transport.c:113 +msgid "Server has disconnected" +msgstr "Servidor foi desligado" + +#: ../src/purple/purple-transport.c:190 +msgid "Could not connect" +msgstr "Não foi possível conectar" + +#: ../src/purple/purple-transport.c:255 +msgid "Could not create SSL context" +msgstr "Não foi possível criar contexto SSL" + +#: ../src/purple/purple-transport.c:269 +msgid "Could not create socket" +msgstr "Não foi possível criar socket" + +#: ../src/purple/purple-transport.c:327 +msgid "Write error" +msgstr "Erro de escrita" -- 2.11.4.GIT