From 4d62ea85983723b20ce1928eae02d2cbf320125f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefan Becker Date: Fri, 20 Dec 2013 18:12:45 +0200 Subject: [PATCH] l10n: sync translations with transifex.net (da, pt_BR) --- po/da.po | 411 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ po/pt_BR.po | 7 +- 2 files changed, 210 insertions(+), 208 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ec37cbc0..cf84d9d3 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,14 +5,15 @@ # # # Translators: +# Joe Hansen , 2013 # Stefan Becker , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin sipe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:30+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Becker \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-19 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "" #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inaktiv" #. SIPE_ACTIVITY_BUSY #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:906 @@ -47,31 +48,31 @@ msgstr "Optaget" #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62 msgid "Busy-Idle" -msgstr "" +msgstr "Optaget-ledig" #. SIPE_ACTIVITY_DND #. SIPE_ACTIVITY_BRB #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64 msgid "Be right back" -msgstr "" +msgstr "Er snart tilbage" #. SIPE_ACTIVITY_AWAY #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66 msgid "Out to lunch" -msgstr "" +msgstr "Væk til frokost" #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69 msgid "In a call" -msgstr "" +msgstr "Optaget på telefonen" #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70 msgid "In a conference" -msgstr "" +msgstr "Til konference" #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71 @@ -82,33 +83,33 @@ msgstr "I møde" #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:907 #: ../src/core/sipe-status.c:72 msgid "Out of office" -msgstr "" +msgstr "Væk fra kontoret" #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73 msgid "Urgent interruptions only" -msgstr "" +msgstr "Kun vigtige afbrydelser" #: ../src/core/sip-transport.c:232 ../src/core/sip-transport.c:294 msgid "Failed to authenticate to server" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke godkende til serveren" #: ../src/core/sip-transport.c:252 #, c-format msgid "Can't request certificate from %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke anmode om certifikat fra %s" #: ../src/core/sip-transport.c:262 msgid "No URI for certificate provisioning service provided" -msgstr "" +msgstr "Ingen URI for certifikatprovisioningtjeneste tilbudt" #: ../src/core/sip-transport.c:1157 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "Godkendelse mislykkedes" #: ../src/core/sip-transport.c:1165 msgid "Incompatible authentication scheme chosen" -msgstr "" +msgstr "Inkompatibelt godkendelsesskema valgt" #: ../src/core/sip-transport.c:1182 ../src/core/sipe-notify.c:1067 #, c-format @@ -124,16 +125,16 @@ msgstr "ingen årsag angivet" #: ../src/core/sip-transport.c:1198 #, c-format msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator" -msgstr "" +msgstr "Ikke fundt: %s. Kontakt venligst din administrator" #: ../src/core/sip-transport.c:1200 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist" -msgstr "" +msgstr "SIP er enten ikke aktiveret for destinations-URI'en eller den findes ikke" #: ../src/core/sip-transport.c:1223 ../src/core/sip-transport.c:1247 #, c-format msgid "Service unavailable: %s" -msgstr "Service ikke tilgængelig: %s" +msgstr "Tjenesten er ikke tilgængelig: %s" #: ../src/core/sip-transport.c:1609 msgid "Invalid message signature received" @@ -141,32 +142,32 @@ msgstr "Ugyldig meddelelsessignatur modtaget" #: ../src/core/sipe-buddy.c:819 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: ../src/core/sipe-buddy.c:822 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalender" #: ../src/core/sipe-buddy.c:827 msgid "Meeting in" -msgstr "" +msgstr "Møde i" #: ../src/core/sipe-buddy.c:831 msgid "Meeting about" -msgstr "" +msgstr "Møde om" #: ../src/core/sipe-buddy.c:836 msgid "Out of office note" -msgstr "" +msgstr "Væk fra kontoret-note" #: ../src/core/sipe-buddy.c:836 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #: ../src/core/sipe-buddy.c:841 ../src/core/sipe-buddy.c:2095 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583 msgid "Access level" -msgstr "" +msgstr "Adgangsniveau" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1025 #, c-format @@ -181,167 +182,167 @@ msgstr " (mere stemte med din forespørgsel)" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1058 ../src/core/sipe-buddy.c:1195 msgid "No contacts found" -msgstr "" +msgstr "Ingen kontakter fundet" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1070 ../src/core/sipe-buddy.c:1208 msgid "Unable to display the search results" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke vise søgeresultaterne" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1173 ../src/core/sipe-buddy.c:1185 msgid "Contact search failed" -msgstr "" +msgstr "Kontaktsøgning mislykkedes" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307 msgid "Invalid contact search query" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kontaktsøgningsforespørgsel" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987 #, c-format msgid "Make leader of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gør »%s« til leder" #: ../src/core/sipe-buddy.c:2000 #, c-format msgid "Remove from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Fjern fra »%s«" #: ../src/core/sipe-buddy.c:2014 #, c-format msgid "Invite to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Inviter til »%s" #: ../src/core/sipe-buddy.c:2030 msgid "New chat" -msgstr "" +msgstr "Ny snak (chat)" #: ../src/core/sipe-buddy.c:2043 msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "Arbejde" #: ../src/core/sipe-buddy.c:2050 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobil" #: ../src/core/sipe-buddy.c:2058 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Hjem" #: ../src/core/sipe-buddy.c:2066 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Andet" #: ../src/core/sipe-buddy.c:2074 msgid "Custom1" -msgstr "" +msgstr "Tilpasset1" #: ../src/core/sipe-buddy.c:2084 msgid "Send email..." -msgstr "" +msgstr "Send e-post ..." #: ../src/core/sipe-cal.c:904 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Fri" #: ../src/core/sipe-cal.c:905 msgid "Tentative" -msgstr "" +msgstr "Foreløbig" #: ../src/core/sipe-cal.c:908 msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "Ingen data" #: ../src/core/sipe-cal.c:1016 ../src/core/sipe-cal.c:1043 #, c-format msgid "Currently %s" -msgstr "" +msgstr "I øjeblikket %s" #: ../src/core/sipe-cal.c:1022 msgid "Outside of working hours for next 8 hours" -msgstr "" +msgstr "Uden for arbejdstid de næste 8 timer" #: ../src/core/sipe-cal.c:1024 #, c-format msgid "%s for next 8 hours" -msgstr "" +msgstr "%s for de næste 8 timer" #: ../src/core/sipe-cal.c:1033 msgid "Not working" -msgstr "" +msgstr "Arbejder ikke" #: ../src/core/sipe-cal.c:1037 #, c-format msgid "%s until %.2d:%.2d" -msgstr "" +msgstr "%s indtil %.2d:%.2d" #: ../src/core/sipe-cal.c:1045 #, c-format msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d" -msgstr "" +msgstr "%s. Uden for arbejdstid kl. %.2d:%.2d" #: ../src/core/sipe-cal.c:1050 #, c-format msgid "%s. %s at %.2d:%.2d" -msgstr "" +msgstr "%s. %s kl. %.2d:%.2d" #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277 #, c-format msgid "Certificate request to %s failed" -msgstr "" +msgstr "Certifikatforespørgsel til %s mislykkedes" #: ../src/core/sipe-certificate.c:284 #, c-format msgid "Web ticket request to %s failed" -msgstr "" +msgstr "Netbilletforespørgsel til %s mislykkedes" #. Generate next ID #: ../src/core/sipe-chat.c:231 #, c-format msgid "Chat #%d" -msgstr "" +msgstr "Snak #%d" #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370 msgid "Failed to join the conference" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke slutte til konferencen" #: ../src/core/sipe-conf.c:367 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid conference URI" -msgstr "" +msgstr "»%s« er ikke en gyldig konference-URI" #: ../src/core/sipe-conf.c:898 msgid "" "\n" "\n" "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session." -msgstr "" +msgstr "\n\nDa denne klient ikke blev kompileret med understøttelse af stemmekald (voice call), vil du kun kunne kontakte de andre deltagere via IM-session, såfremt du accepterer dette." #: ../src/core/sipe-conf.c:906 #, c-format msgid "%s wants to invite you to the conference call%s" -msgstr "" +msgstr "%s ønsker at invitere dig til konferencekald%s" #: ../src/core/sipe-conf.c:920 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Accepter" #: ../src/core/sipe-conf.c:921 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Afvis" #: ../src/core/sipe-conf.c:1135 msgid "" "This conference is no longer locked. Additional participants can now join." -msgstr "" +msgstr "Denne konference er ikke længere låst. Yderligere deltagere kan nu slutte sig til." #: ../src/core/sipe-conf.c:1139 msgid "" "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is " "locked." -msgstr "" +msgstr "Denne konference er låst. Ingen andre kan slutte sig til konferencen mens den er låst." #: ../src/core/sipe-conf.c:1172 msgid "You have been disconnected from this conference." -msgstr "" +msgstr "Du er blevet frakoblet fra denne konference." #. The next 13 texts make up the SIPE about note text #. About note, part 1/13: introduction @@ -349,64 +350,64 @@ msgstr "" msgid "" "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by " "various products" -msgstr "" +msgstr "Et tredjepartudvidelsesmodul der implementerer en udvidet version af SIP/SIMPLe brug af diverse produkter" #. About note, part 2/13: home page URL (label) #: ../src/core/sipe-core.c:194 msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "Hjemmeside" #. About note, part 3/13: support forum URL (label) #: ../src/core/sipe-core.c:196 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Hjælp" #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text) #: ../src/core/sipe-core.c:198 msgid "Help Forum" -msgstr "" +msgstr "Hjælpeforum" #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label) #: ../src/core/sipe-core.c:200 msgid "Report Problems" -msgstr "" +msgstr "Rapporter problemer" #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text) #: ../src/core/sipe-core.c:202 msgid "Bug Tracker" -msgstr "" +msgstr "Fejlrapporter" #. About note, part 7/13: translation service URL (label) #: ../src/core/sipe-core.c:204 msgid "Translations" -msgstr "" +msgstr "Oversættelser" #. About note, part 8/13: license type (label) #: ../src/core/sipe-core.c:206 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licens" #. About note, part 9/13: known users #: ../src/core/sipe-core.c:208 msgid "We support users in such organizations as" -msgstr "" +msgstr "Vi understøtter brugere i organisationer såsom" #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL #. append a space if text is not empty #: ../src/core/sipe-core.c:211 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at " -msgstr "" +msgstr "Hjælp os venligst med at oversætte SIPE til dit sprog via" #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL #. start with a space if text is not empty #: ../src/core/sipe-core.c:214 msgid " using convenient web interface" -msgstr "" +msgstr "bruger praktisk netgrænseflade" #. About note, part 12/13: author list (header) #: ../src/core/sipe-core.c:216 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Forfattere" #. About note, part 13/13: Localization credit #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original @@ -414,11 +415,11 @@ msgstr "" #. "Localization for (): " #: ../src/core/sipe-core.c:221 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers" -msgstr "" +msgstr "Oprindelige tekster på engelsk (en): SIPE-udviklere" #: ../src/core/sipe-core.c:241 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "SIP Exchange-brugernavn indeholder ugyldige tegn" #: ../src/core/sipe-core.c:249 ../src/purple/purple-buddy.c:452 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89 @@ -427,48 +428,48 @@ msgstr "" msgid "" "User name should be a valid SIP URI\n" "Example: user@company.com" -msgstr "" +msgstr "Brugernavn skal være en gyldig SIP URI\nEksempel: bruger@firma.com" #: ../src/core/sipe-core.c:255 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Logind og adgangskode er krævet når Single Sign-On ikke er aktiveret" #: ../src/core/sipe-core.c:265 msgid "" "Email address should be valid if provided\n" "Example: user@company.com" -msgstr "" +msgstr "E-postadresse skal være gyldig hvis angivet\nEksempel: bruger@firma.com" #: ../src/core/sipe-core.c:274 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace" -msgstr "" +msgstr "SIP Exchange-brugernavn indeholder mellemrum" #: ../src/core/sipe-core.c:288 msgid "" "Email services URL should be valid if provided\n" "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n" "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf" -msgstr "" +msgstr "E-posttjenestens adresse skal være gyldig hvis angivet\nEksempel: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEksempel: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf" #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to #. extract meeting location #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Sted:" #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476 msgid "Socket read failed" -msgstr "" +msgstr "Sokkellæsning mislykkedes" #: ../src/core/sipe-ft.c:359 msgid "Received encryption key has wrong size." -msgstr "" +msgstr "Modtaget krypteringsnøgler har forkert størrelse." #: ../src/core/sipe-ft.c:374 msgid "Received hash key has wrong size." -msgstr "" +msgstr "Modtaget hash-nøgle har forkert størrelse." #: ../src/core/sipe-ft.c:394 msgid "Could not create listen socket" @@ -477,38 +478,38 @@ msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel" #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529 msgid "Socket write failed" -msgstr "" +msgstr "Sokkelskrivning mislykkedes" #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207 msgid "File size is different from the advertised value." -msgstr "" +msgstr "Fuld størrelse er anderledes end den annoncerede værdi." #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246 msgid "Received MAC is corrupted" -msgstr "" +msgstr "Modtaget MAC er ødelagt" #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257 msgid "Received file is corrupted" -msgstr "" +msgstr "Modtaget fil er ødelagt" #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284 msgid "File transfer initialization failed." -msgstr "" +msgstr "Initialisering af filoverførsel mislykkedes." #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315 msgid "File transfer authentication failed." -msgstr "" +msgstr "Godkendelse for filoverførsel mislykkedes." #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Ikke nok hukommelse" #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1081 #: ../src/core/sipe-notify.c:1108 ../src/core/sipe-notify.c:1212 #: ../src/purple/purple-search.c:110 msgid "Other Contacts" -msgstr "" +msgstr "Andre kontakter" #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329 #, c-format @@ -518,119 +519,119 @@ msgid "" "\t%s\n" "\n" "Please update your Account." -msgstr "" +msgstr "Group Chat Proxy-indstilling er forkert:\n\n\t%s\n\nOpdater venligst din konto." #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332 msgid "Couldn't find Group Chat server!" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde Group Chat-server!" #: ../src/core/sipe-groupchat.c:478 #, c-format msgid "This message was not delivered to chat room '%s'" -msgstr "" +msgstr "Denne besked blev ikke leveret til snakkerum (chat) »%s«" #: ../src/core/sipe-groupchat.c:554 msgid "Error retrieving room list" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved indhentelse af rumliste" #: ../src/core/sipe-groupchat.c:658 msgid "Error joining chat room" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke slutte til snakkerum (chat)" #. generate one error and remove all unprocessed messages #: ../src/core/sipe-im.c:197 #, c-format msgid "Failed to invite %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke invitere %s" #: ../src/core/sipe-incoming.c:748 #, c-format msgid "Received a message with unrecognized contents from %s" -msgstr "" +msgstr "Modtog en besked med ukendt indhold fra %s" #: ../src/core/sipe-media.c:574 ../src/core/sipe-media.c:904 #: ../src/core/sipe-media.c:914 ../src/core/sipe-media.c:1201 #: ../src/core/sipe-media.c:1213 msgid "Unable to establish a call" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke etablere et opkald" #: ../src/core/sipe-media.c:575 ../src/core/sipe-media.c:1202 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours." -msgstr "" +msgstr "Krypteringsindstillinger for modpart er ikke kompatible med vores." #: ../src/core/sipe-media.c:770 ../src/core/sipe-media.c:783 #: ../src/core/sipe-media.c:851 ../src/core/sipe-media.c:1212 msgid "Error occured" -msgstr "" +msgstr "Der opstod en fejl" #: ../src/core/sipe-media.c:771 ../src/core/sipe-media.c:852 msgid "Error creating audio stream" -msgstr "" +msgstr "Fejl under oprettelse af lydstrøm" #: ../src/core/sipe-media.c:784 msgid "Error creating video stream" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved oprettelse af videostrøm" #: ../src/core/sipe-media.c:905 msgid "Invalid phone number" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt telefonnummer" #: ../src/core/sipe-media.c:915 msgid "Audio Test Service is not available." -msgstr "" +msgstr "Audio Test Service er ikke tilgængelig." #: ../src/core/sipe-media.c:1166 msgid "User unavailable" -msgstr "" +msgstr "Bruger utilgængelig" #: ../src/core/sipe-media.c:1169 #, c-format msgid "%s does not want to be disturbed" -msgstr "" +msgstr "%s ønsker ikke at blive forstyrret" #: ../src/core/sipe-media.c:1171 #, c-format msgid "User %s is not available" -msgstr "" +msgstr "Bruger %s er ikke tilgængelig" #: ../src/core/sipe-media.c:1176 msgid "Call rejected" -msgstr "" +msgstr "Kald afvist" #: ../src/core/sipe-media.c:1177 #, c-format msgid "User %s rejected call" -msgstr "" +msgstr "Bruger %s afviste kald" #: ../src/core/sipe-media.c:1185 msgid "Unsupported media type" -msgstr "" +msgstr "Medietype er ikke understøttet" #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER] #: ../src/core/sipe-notify.c:1059 msgid "you are already signed in at another location" -msgstr "" +msgstr "du er allerede indregistreret på et andet sted" #: ../src/core/sipe-notify.c:1061 msgid "user disabled" -msgstr "" +msgstr "bruger deaktiveret" #: ../src/core/sipe-notify.c:1063 msgid "user moved" -msgstr "" +msgstr "bruger flyttet" #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:458 ../src/purple/purple-buddy.c:589 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Blokeret" #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:585 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Personlig" #. index 0 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:586 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Hold" #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY @@ -642,45 +643,45 @@ msgstr "Firma" #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:588 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Offentlig" #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ukendt" #. Translators: remove (clear) previously assigned access level #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2539 msgid "Unspecify" -msgstr "" +msgstr "Fjern specifikation" #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558 msgid "People in my company" -msgstr "" +msgstr "Folk i mit firma" #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2568 msgid "People in domains connected with my company" -msgstr "" +msgstr "Folk i domæner forbundet med mit firma" #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577 msgid "People in public domains" -msgstr "" +msgstr "Folk i offentlige domæner" #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2587 #, c-format msgid "People at %s" -msgstr "" +msgstr "Folk i %s" #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2612 msgid "Add new domain..." -msgstr "" +msgstr "Tilføj et nyt domæne ..." #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2641 msgid "Online help..." -msgstr "" +msgstr "Hjælp på nettet ..." #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2649 msgid "Access groups" -msgstr "" +msgstr "Tilgå grupper" #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out #. Not acceptable all. @@ -689,13 +690,13 @@ msgstr "" msgid "" "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a" " hyperlink or other content that the system administrator has blocked." -msgstr "" +msgstr "Din besked eller invitation blev ikke leveret, muligvis fordi den indeholder et hyperlink eller andet indhold som systemadministratoren har blokeret." #: ../src/core/sipe-user.c:82 #, c-format msgid "" "This message was not delivered to %s because the service is not available" -msgstr "" +msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s, da tjenesten ikke er tilgængelig" #. Busy Here #: ../src/core/sipe-user.c:84 @@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "" msgid "" "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not " "want to be disturbed" -msgstr "" +msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere modtager ikke ønskede at blive afbrudt" #. Unsupported media type #: ../src/core/sipe-user.c:86 @@ -711,39 +712,39 @@ msgstr "" msgid "" "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't " "support this type of message" -msgstr "" +msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere af modtagerne ikke understøtter denne beskedtype" #: ../src/core/sipe-user.c:88 #, c-format msgid "" "This message was not delivered to %s because one or more recipients are " "offline" -msgstr "" +msgstr "Denne besked blev ikke leveret til %s da en eller flere modtagere er frakoblede" #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME #: ../src/purple/purple-buddy.c:46 msgid "Display name" -msgstr "" +msgstr "Vist navn" #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE #: ../src/purple/purple-buddy.c:47 msgid "Job title" -msgstr "" +msgstr "Stilling" #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY #: ../src/purple/purple-buddy.c:48 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "By" #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE #: ../src/purple/purple-buddy.c:49 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stat" #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE #: ../src/purple/purple-buddy.c:50 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Kontor" #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY @@ -755,17 +756,17 @@ msgstr "Land" #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE #: ../src/purple/purple-buddy.c:53 msgid "Business phone" -msgstr "" +msgstr "Forretningstelefon" #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL #: ../src/purple/purple-buddy.c:56 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "E-postadresse" #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE #: ../src/purple/purple-buddy.c:57 msgid "Site" -msgstr "" +msgstr "Side" #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET @@ -780,88 +781,88 @@ msgstr "" #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS #: ../src/purple/purple-buddy.c:68 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE #: ../src/purple/purple-buddy.c:69 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Enhed" #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257 msgid "you" -msgstr "" +msgstr "dig" #: ../src/purple/purple-buddy.c:544 msgid "" "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels" -msgstr "" +msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels" #: ../src/purple/purple-buddy.c:576 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domæne" #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597 msgid "Add new domain" -msgstr "" +msgstr "Tilføj nyt domæne" #: ../src/purple/purple-buddy.c:598 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Tilføj" #: ../src/purple/purple-buddy.c:599 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Afbryd" #: ../src/purple/purple-buddy.c:738 msgid "Copy to" -msgstr "" +msgstr "Kopier til" #: ../src/purple/purple-chat.c:262 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Lås" #: ../src/purple/purple-chat.c:267 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Åbn" #: ../src/purple/purple-chat.c:281 msgid "Join conference call" -msgstr "" +msgstr "Gå til konferencekald" #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47 msgid "_URI:" -msgstr "" +msgstr "_URI:" #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Brugere" #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Inviter" #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privat" #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Log" #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse" #: ../src/purple/purple-im.c:71 #, c-format msgid "Conversation subject: %s" -msgstr "" +msgstr "Konversationsemne: %s" #. Macros to reduce code repetition. #. Translators: noun #: ../src/purple/purple-plugin.c:185 msgid "Message" -msgstr "Meddelelse" +msgstr "Besked" #: ../src/purple/purple-plugin.c:379 msgid "Connecting" @@ -869,23 +870,23 @@ msgstr "Forbinder" #: ../src/purple/purple-plugin.c:411 msgid "Password required" -msgstr "" +msgstr "Adgangskode krævet" #: ../src/purple/purple-plugin.c:570 msgid "user@company.com" -msgstr "" +msgstr "bruger@firma.com" #: ../src/purple/purple-plugin.c:838 msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Fornavn" #: ../src/purple/purple-plugin.c:840 msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "Efternavn" #: ../src/purple/purple-plugin.c:842 ../src/purple/purple-search.c:64 msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgstr "E-post" #: ../src/purple/purple-plugin.c:850 msgid "Search" @@ -893,13 +894,13 @@ msgstr "Søg" #: ../src/purple/purple-plugin.c:851 msgid "Search for a contact" -msgstr "" +msgstr "Søg efter kontakt" #: ../src/purple/purple-plugin.c:852 msgid "" "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be " "ignored." -msgstr "" +msgstr "Indtast informationen for personen du ønsker at finde. Tomme felter vil blive ignoreret." #: ../src/purple/purple-plugin.c:854 msgid "_Search" @@ -908,31 +909,31 @@ msgstr "_Søg" #: ../src/purple/purple-plugin.c:855 ../src/purple/purple-plugin.c:915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:952 msgid "_Cancel" -msgstr "_Fortryd" +msgstr "_Afbryd" #: ../src/purple/purple-plugin.c:906 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Telefonnummer" #: ../src/purple/purple-plugin.c:910 ../src/purple/purple-plugin.c:911 msgid "Call a phone number" -msgstr "" +msgstr "Foretag opkald til telefonnummer" #: ../src/purple/purple-plugin.c:914 msgid "_Call" -msgstr "" +msgstr "_Opkald" #: ../src/purple/purple-plugin.c:937 msgid "Meeting location" -msgstr "" +msgstr "Mødested" #: ../src/purple/purple-plugin.c:941 msgid "Join conference" -msgstr "" +msgstr "Slut til konference" #: ../src/purple/purple-plugin.c:942 msgid "Join scheduled conference" -msgstr "" +msgstr "Slut til planlagt konference" #: ../src/purple/purple-plugin.c:943 msgid "" @@ -943,43 +944,43 @@ msgid "" "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n" "or\n" "https://meet.company.com/someone/abcdef1234" -msgstr "" +msgstr "Indtast mødestedsstreng du modtog i invitationen.\n\nGyldigt sted vil ligne\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\neller\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234" #: ../src/purple/purple-plugin.c:951 msgid "_Join" -msgstr "" +msgstr "_Tilslut" #: ../src/purple/purple-plugin.c:963 ../src/purple/purple-plugin.c:977 msgid "Publishing of calendar information has been disabled" -msgstr "" +msgstr "Udgivelse af kalenderinformation er blevet deaktiveret" #: ../src/purple/purple-plugin.c:990 msgid "About SIPE plugin..." -msgstr "" +msgstr "Om SIPE-udvidelsesmodul ..." #: ../src/purple/purple-plugin.c:993 msgid "Contact search..." -msgstr "" +msgstr "Kontaktsøgning ..." #: ../src/purple/purple-plugin.c:997 msgid "Call a phone number..." -msgstr "" +msgstr "Foretag opkald til et telefonnummer ..." #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000 msgid "Test call" -msgstr "" +msgstr "Testkald" #: ../src/purple/purple-plugin.c:1004 msgid "Join scheduled conference..." -msgstr "" +msgstr "Slut til planlagt konference ..." #: ../src/purple/purple-plugin.c:1007 msgid "Republish Calendar" -msgstr "" +msgstr "Genudsend kalender" #: ../src/purple/purple-plugin.c:1010 msgid "Reset status" -msgstr "" +msgstr "Nulstil status" #. * #. * When adding new string settings please make sure to keep these @@ -993,17 +994,17 @@ msgid "" "Login\n" " user or DOMAIN\\user or\n" " user@company.com" -msgstr "" +msgstr "Logind\n bruger eller DOMÆNE\\bruger eller\n bruger@firma.com" #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072 msgid "" "Server[:Port]\n" "(leave empty for auto-discovery)" -msgstr "" +msgstr "Server[:Port]\n(tom for automatisk registrering)" #: ../src/purple/purple-plugin.c:1075 msgid "Connection type" -msgstr "" +msgstr "Forbindelsestype" #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076 msgid "Auto" @@ -1027,19 +1028,19 @@ msgstr "Brugeragent" #: ../src/purple/purple-plugin.c:1087 msgid "Authentication scheme" -msgstr "" +msgstr "Godkendelsesskema" #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088 msgid "NTLM" -msgstr "" +msgstr "NTLM" #: ../src/purple/purple-plugin.c:1090 msgid "Kerberos" -msgstr "" +msgstr "Kerberos" #: ../src/purple/purple-plugin.c:1092 msgid "TLS-DSK" -msgstr "" +msgstr "TLS-DSK" #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the @@ -1056,26 +1057,26 @@ msgstr "" #. #: ../src/purple/purple-plugin.c:1110 msgid "Use Single Sign-On" -msgstr "" +msgstr "Brug Single Sign-On" #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf #. #: ../src/purple/purple-plugin.c:1117 msgid "Don't publish my calendar information" -msgstr "" +msgstr "Udgiv ikke min kalenderinformation" #: ../src/purple/purple-plugin.c:1120 msgid "" "Email services URL\n" "(leave empty for auto-discovery)" -msgstr "" +msgstr "E-posttjenestens adresse\n(tom for automatisk registrering)" #: ../src/purple/purple-plugin.c:1123 msgid "" "Email address\n" "(if different from Username)" -msgstr "" +msgstr "E-postadresse\n(hvis forskellig fra brugernavn)" #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com #. * Example (Domino) : email_address @@ -1084,13 +1085,13 @@ msgstr "" msgid "" "Email login\n" "(if different from Login)" -msgstr "" +msgstr "E-postlogind\n(hvis forskellig fra logind)" #: ../src/purple/purple-plugin.c:1132 msgid "" "Email password\n" "(if different from Password)" -msgstr "" +msgstr "Adgangskode for e-post\n(hvis forskellig fra adgangskode)" #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com) #. * Example (non-default user): user@company.com @@ -1100,11 +1101,11 @@ msgid "" "Group Chat Proxy\n" " company.com or user@company.com\n" "(leave empty to determine from Username)" -msgstr "" +msgstr "Group Chat Proxy\nfirma.com eller bruger@firma.com\n(tom hvis brugernavn skal bruges)" #: ../src/purple/purple-search.c:52 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "Brugernavn" #: ../src/purple/purple-search.c:55 msgid "Name" @@ -1112,12 +1113,12 @@ msgstr "Navn" #: ../src/purple/purple-transport.c:119 msgid "Read error" -msgstr "" +msgstr "Læsefejl" #: ../src/purple/purple-transport.c:123 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96 msgid "Server has disconnected" -msgstr "Server har afbrudt forbindelse" +msgstr "Server har afbrudt forbindelsen" #: ../src/purple/purple-transport.c:185 msgid "Could not connect" @@ -1125,12 +1126,12 @@ msgstr "Kunne ikke forbinde" #: ../src/purple/purple-transport.c:255 msgid "Could not create SSL context" -msgstr "Kunne ikke skabe SSL kontekst" +msgstr "Kunne ikke oprette SSL-kontekst" #: ../src/purple/purple-transport.c:269 msgid "Could not create socket" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" #: ../src/purple/purple-transport.c:356 msgid "Write error" -msgstr "" +msgstr "Skrivefejl" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 75c5f15e..825642bb 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,14 +6,15 @@ # # Translators: # Anibal Avelar , 2011, 2012 +# Raul Liota da Rosa , 2013 # Stefan Becker , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin sipe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:30+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Becker \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-12 19:26+0000\n" +"Last-Translator: Raul Liota da Rosa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Busca contato falhou" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1307 msgid "Invalid contact search query" -msgstr "" +msgstr "Consulta inválida de pesquisa de contato" #: ../src/core/sipe-buddy.c:1987 #, c-format -- 2.11.4.GIT