purple: add support for latest appstreamcli
[siplcs.git] / po / it.po
blobfc4f68a7f7167cbdddb228afd7c43871551962c2
1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2018 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4
5
6
7 # Translators:
8 # Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/sipe/bugs/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-10-18 16:09+0000\n"
16 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/stefanb/pidgin-sipe/language/it/)\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: it\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:241
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:299
29 #, c-format
30 msgid "Can't request certificate from %s"
31 msgstr "Impossibile richiedere il certificato da %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:309
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
35 msgstr "Nessun URI fornito per il servizio di rilascio certificati"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1225
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Errore di autenticazione"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1282
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1299 ../src/core/sipe-notify.c:1159
46 #, c-format
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Connessione rifiutata dal server: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1300 ../src/core/sip-transport.c:1316
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
52 #: ../src/core/sipe-conf.c:267 ../src/core/sipe-notify.c:1159
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nessun motivo fornito"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1315
57 #, c-format
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
59 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
61 #: ../src/core/sip-transport.c:1317
62 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
63 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
65 #: ../src/core/sip-transport.c:1340 ../src/core/sip-transport.c:1364
66 #, c-format
67 msgid "Service unavailable: %s"
68 msgstr "Servizio non disponibile:%s"
70 #: ../src/core/sip-transport.c:1717
71 msgid "Corrupted message received"
72 msgstr ""
74 #: ../src/core/sip-transport.c:1741
75 msgid "Invalid message signature received"
76 msgstr "La firma del messaggio ricevuta non è valida"
78 #: ../src/core/sipe-appshare.c:494
79 #, c-format
80 msgid "%s wants to start presenting"
81 msgstr ""
83 #: ../src/core/sipe-appshare.c:498 ../src/core/sipe-conf.c:1102
84 msgid "Accept"
85 msgstr "Accetta"
87 #: ../src/core/sipe-appshare.c:499 ../src/core/sipe-conf.c:1103
88 msgid "Decline"
89 msgstr "Rifiuta"
91 #: ../src/core/sipe-appshare.c:537 ../src/core/sipe-appshare.c:635
92 #: ../src/core/sipe-appshare.c:780 ../src/core/sipe-appshare.c:901
93 msgid "Application sharing error"
94 msgstr ""
96 #: ../src/core/sipe-appshare.c:538
97 msgid "Unknown remote desktop client configured."
98 msgstr ""
100 #: ../src/core/sipe-appshare.c:636
101 msgid "Couldn't connect application sharing"
102 msgstr ""
104 #: ../src/core/sipe-appshare.c:753
105 msgid "Could not create RDP server."
106 msgstr ""
108 #: ../src/core/sipe-appshare.c:770
109 msgid "Could not initialize RDP server."
110 msgstr ""
112 #: ../src/core/sipe-appshare.c:772
113 msgid "Could not start RDP server."
114 msgstr ""
116 #: ../src/core/sipe-appshare.c:863
117 #, c-format
118 msgid "Sharing desktop with %s"
119 msgstr ""
121 #: ../src/core/sipe-appshare.c:867
122 msgid "Stop presenting"
123 msgstr ""
125 #: ../src/core/sipe-appshare.c:902
126 msgid "Couldn't initialize application sharing"
127 msgstr ""
129 #: ../src/core/sipe-appshare.c:960
130 msgid "Whole desktop"
131 msgstr ""
133 #: ../src/core/sipe-appshare.c:973
134 msgid "Monitor to share"
135 msgstr ""
137 #: ../src/core/sipe-buddy.c:543 ../src/core/sipe-buddy.c:2334
138 msgid "Mobile"
139 msgstr "Mobile"
141 #: ../src/core/sipe-buddy.c:831
142 msgid "Status"
143 msgstr "Stato"
145 #: ../src/core/sipe-buddy.c:834
146 msgid "Calendar"
147 msgstr "Calendario"
149 #: ../src/core/sipe-buddy.c:839
150 msgid "Meeting in"
151 msgstr "Riunione in"
153 #: ../src/core/sipe-buddy.c:843
154 msgid "Meeting about"
155 msgstr "Riunione su"
157 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
158 msgid "Out of office note"
159 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
161 #: ../src/core/sipe-buddy.c:848
162 msgid "Note"
163 msgstr "Nota"
165 #: ../src/core/sipe-buddy.c:853 ../src/core/sipe-buddy.c:2407
166 #: ../src/purple/purple-buddy.c:634
167 msgid "Access level"
168 msgstr "Livello di accesso"
170 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1076
171 #, c-format
172 msgid "Found %d contact%s:"
173 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
174 msgstr[0] "%d contatto%s trovato:"
175 msgstr[1] "%d contatti%s trovati:"
177 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1078
178 msgid " (more matched your query)"
179 msgstr " (altri risultati per l'interrogazione)"
181 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1124 ../src/core/sipe-buddy.c:1262
182 #: ../src/core/sipe-ucs.c:318
183 msgid "No contacts found"
184 msgstr "Nessun contatto trovato"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1137 ../src/core/sipe-buddy.c:1275
187 #: ../src/core/sipe-ucs.c:282
188 msgid "Unable to display the search results"
189 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
191 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1240 ../src/core/sipe-buddy.c:1252
192 #: ../src/core/sipe-ucs.c:395
193 msgid "Contact search failed"
194 msgstr "Impossibile cercare il contatto"
196 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1415 ../src/core/sipe-ucs.c:399
197 msgid "Invalid contact search query"
198 msgstr "Criteri non validi per la ricerca del contatto"
200 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2271
201 #, c-format
202 msgid "Make leader of '%s'"
203 msgstr "Rendi leader di '%s'"
205 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2284
206 #, c-format
207 msgid "Remove from '%s'"
208 msgstr "Rimuovi da '%s'"
210 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2298
211 #, c-format
212 msgid "Invite to '%s'"
213 msgstr "Invita a '%s'"
215 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2314
216 msgid "New chat"
217 msgstr "Nuova chat"
219 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2327
220 msgid "Work"
221 msgstr "Lavoro"
223 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2342
224 msgid "Home"
225 msgstr "Home"
227 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2350
228 msgid "Other"
229 msgstr "Altro"
231 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2358
232 msgid "Custom1"
233 msgstr "Personalizzato1"
235 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2368
236 msgid "Send email..."
237 msgstr "Spedisci email..."
239 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2385
240 msgid "Take desktop control"
241 msgstr ""
243 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2390
244 msgid "Give desktop control"
245 msgstr ""
247 #: ../src/core/sipe-buddy.c:2396 ../src/purple/purple-chat.c:370
248 msgid "Share my desktop"
249 msgstr ""
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:907
252 msgid "Free"
253 msgstr "Libero"
255 #: ../src/core/sipe-cal.c:908
256 msgid "Tentative"
257 msgstr "Incerto"
259 #. SIPE_ACTIVITY_BUSY
260 #: ../src/core/sipe-cal.c:909 ../src/core/sipe-status.c:57
261 msgid "Busy"
262 msgstr "Occupato"
264 #. SIPE_ACTIVITY_OOF
265 #: ../src/core/sipe-cal.c:910 ../src/core/sipe-status.c:68
266 msgid "Out of office"
267 msgstr "Fuori ufficio"
269 #: ../src/core/sipe-cal.c:911
270 msgid "No data"
271 msgstr "Nessun dato"
273 #: ../src/core/sipe-cal.c:1019 ../src/core/sipe-cal.c:1046
274 #, c-format
275 msgid "Currently %s"
276 msgstr "Attualmente %s"
278 #: ../src/core/sipe-cal.c:1025
279 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
280 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
282 #: ../src/core/sipe-cal.c:1027
283 #, c-format
284 msgid "%s for next 8 hours"
285 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
287 #: ../src/core/sipe-cal.c:1036
288 msgid "Not working"
289 msgstr "Non al lavoro"
291 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
292 #, c-format
293 msgid "%s until %.2d:%.2d"
294 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
296 #: ../src/core/sipe-cal.c:1048
297 #, c-format
298 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
299 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
301 #: ../src/core/sipe-cal.c:1053
302 #, c-format
303 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
304 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
306 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
307 #, c-format
308 msgid "Certificate request to %s failed"
309 msgstr "La richiesta del certificato a %s non è andata a buon fine"
311 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
312 #, c-format
313 msgid "Web ticket request to %s failed"
314 msgstr "La richiesta del web ticket a %s non è andata a buon fine"
316 #. Generate next ID
317 #: ../src/core/sipe-chat.c:251
318 #, c-format
319 msgid "Chat #%d"
320 msgstr "Chat #%d"
322 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-conf.c:420
323 #: ../src/core/sipe-conf.c:462 ../src/core/sipe-conf.c:514
324 msgid "Failed to join the conference"
325 msgstr "Impossibile collegarsi alla conferenza"
327 #: ../src/core/sipe-conf.c:416
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Can't find a conference URI on this page:\n"
331 "\n"
332 "%s"
333 msgstr ""
335 #: ../src/core/sipe-conf.c:459
336 #, c-format
337 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
338 msgstr "\"%s\" non è un URI di conferenza valido"
340 #: ../src/core/sipe-conf.c:515
341 msgid "Incomplete conference information provided"
342 msgstr ""
344 #: ../src/core/sipe-conf.c:1122
345 msgid ""
346 "\n"
347 "\n"
348 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
349 msgstr "\n\nPoichè il client non è stato compilato con il supporto alla chiamata vocale, se si accetta, si potranno contattare gli altri partecipanti solo tramite sessione IM."
351 #: ../src/core/sipe-conf.c:1127
352 #, c-format
353 msgid "wants to invite you to a conference call%s"
354 msgstr ""
356 #: ../src/core/sipe-conf.c:1469
357 msgid ""
358 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
359 msgstr "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri partecipanti."
361 #: ../src/core/sipe-conf.c:1473
362 msgid ""
363 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
364 "locked."
365 msgstr "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà bloccata."
367 #: ../src/core/sipe-conf.c:1506
368 msgid "You have been disconnected from this conference."
369 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
371 #: ../src/core/sipe-conf.c:1661
372 msgid "Dial-in info"
373 msgstr ""
375 #: ../src/core/sipe-conf.c:1662
376 msgid "Number"
377 msgstr ""
379 #: ../src/core/sipe-conf.c:1664
380 msgid "Conference ID"
381 msgstr ""
383 #: ../src/core/sipe-conf.c:1666
384 msgid "Meeting link"
385 msgstr ""
387 #: ../src/core/sipe-conf.c:1668
388 msgid "Organizer"
389 msgstr ""
391 #: ../src/core/sipe-conf.c:1670
392 msgid "Alternative dial-in numbers"
393 msgstr ""
395 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
396 #. About note, part 1/13: introduction
397 #: ../src/core/sipe-core.c:236
398 msgid ""
399 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
400 "various products"
401 msgstr "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti prodotti"
403 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
404 #: ../src/core/sipe-core.c:238
405 msgid "Home Page"
406 msgstr "Pagina principale"
408 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
409 #: ../src/core/sipe-core.c:240
410 msgid "Support"
411 msgstr "Supporto"
413 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
414 #: ../src/core/sipe-core.c:242
415 msgid "Help Forum"
416 msgstr "Forum di Aiuto"
418 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
419 #: ../src/core/sipe-core.c:244
420 msgid "Report Problems"
421 msgstr "Riporta Problemi"
423 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
424 #: ../src/core/sipe-core.c:246
425 msgid "Bug Tracker"
426 msgstr "Bug Tracker"
428 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
429 #: ../src/core/sipe-core.c:248
430 msgid "Translations"
431 msgstr "Traduzioni"
433 #. About note, part 8/13: license type (label)
434 #: ../src/core/sipe-core.c:250
435 msgid "License"
436 msgstr "Licenza"
438 #. About note, part 9/13: (REMOVED)
439 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.com URL
440 #. append a space if text is not empty
441 #: ../src/core/sipe-core.c:254
442 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
443 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
445 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.com URL
446 #. start with a space if text is not empty
447 #: ../src/core/sipe-core.c:257
448 msgid " using convenient web interface"
449 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
451 #. About note, part 12/13: author list (header)
452 #: ../src/core/sipe-core.c:259
453 msgid "Authors"
454 msgstr "Autori"
456 #. About note, part 13/13: Localization credit
457 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
458 #. but write something similar to the following sentence:
459 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
460 #: ../src/core/sipe-core.c:264
461 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
462 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
464 #: ../src/core/sipe-core.c:288
465 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
466 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
468 #: ../src/core/sipe-core.c:296 ../src/purple/purple-buddy.c:486
469 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
470 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:197
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "User name should be a valid SIP URI\n"
474 "Example: user@company.com"
475 msgstr "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\nEsempio: utente@azienda.com"
477 #: ../src/core/sipe-core.c:303
478 msgid "Password is required when Single Sign-On is not enabled"
479 msgstr ""
481 #: ../src/core/sipe-core.c:313
482 msgid ""
483 "Email address should be valid if provided\n"
484 "Example: user@company.com"
485 msgstr "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\nEsempio: utente@azienda.com"
487 #: ../src/core/sipe-core.c:322
488 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
489 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
491 #: ../src/core/sipe-core.c:336
492 msgid ""
493 "Email services URL should be valid if provided\n"
494 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
495 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
496 msgstr "Gli URL dei servizi email devono essere validi se inseriti\nEsempio: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nEsempio: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
498 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
499 #. extract meeting location
500 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
501 msgid "Location:"
502 msgstr "Locazione:"
504 #: ../src/core/sipe-ft.c:264 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:109
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:393 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:422
506 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:481
507 msgid "Socket read failed"
508 msgstr "Errore di lettura del socket."
510 #: ../src/core/sipe-ft.c:412
511 msgid "Received encryption key has wrong size."
512 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
514 #: ../src/core/sipe-ft.c:427
515 msgid "Received hash key has wrong size."
516 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
518 #: ../src/core/sipe-ft.c:447
519 msgid "Could not create listen socket"
520 msgstr "Impossibile creare il socket in ascolto"
522 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:762 ../src/core/sipe-media.c:1485
523 #: ../src/core/sipe-media.c:1496 ../src/core/sipe-media.c:1576
524 #: ../src/core/sipe-media.c:2096
525 msgid "Error occurred"
526 msgstr ""
528 #: ../src/core/sipe-ft-lync.c:763
529 msgid "Error creating data stream"
530 msgstr ""
532 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:115 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:525
533 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:534
534 msgid "Socket write failed"
535 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
537 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:208
538 msgid "File size is different from the advertised value."
539 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
541 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:247
542 msgid "Received MAC is corrupted"
543 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
545 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:258
546 msgid "Received file is corrupted"
547 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
549 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:287
550 msgid "File transfer initialization failed."
551 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
553 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:318
554 msgid "File transfer authentication failed."
555 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
557 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:414 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:432
558 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:495
559 msgid "Out of memory"
560 msgstr "Memoria esaurita"
562 #: ../src/core/sipe-group.c:168 ../src/core/sipe-notify.c:1173
563 #: ../src/core/sipe-notify.c:1207 ../src/core/sipe-notify.c:1311
564 #: ../src/purple/purple-search.c:128
565 msgid "Other Contacts"
566 msgstr "Altri Contatti"
568 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:329
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
572 "\n"
573 "\t%s\n"
574 "\n"
575 "Please update your Account."
576 msgstr "L'impostazione del proxy per la chat di gruppo è errata: \n\n    %s\n\nAggiornare il proprio account."
578 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:332
579 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
580 msgstr "Impossibile trovare un server per la chat di gruppo!"
582 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:508
583 #, c-format
584 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
585 msgstr "Questo messaggio non è stato consegnato alla chat room '%s'"
587 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:616
588 msgid "Error retrieving room list"
589 msgstr "Impossibile ricevere la lista delle chat room"
591 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:720
592 msgid "Error joining chat room"
593 msgstr "Impossibile entrare nella chat room"
595 #. generate one error and remove all unprocessed messages
596 #: ../src/core/sipe-im.c:197
597 #, c-format
598 msgid "Failed to invite %s"
599 msgstr "Errore nell'invitare %s"
601 #: ../src/core/sipe-incoming.c:763
602 #, c-format
603 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
604 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
606 #: ../src/core/sipe-media.c:870
607 msgid "Couldn't create stream"
608 msgstr ""
610 #: ../src/core/sipe-media.c:871
611 msgid "Connection timed out"
612 msgstr ""
614 #: ../src/core/sipe-media.c:915
615 msgid "Request timed out"
616 msgstr ""
618 #: ../src/core/sipe-media.c:916
619 msgid "Call could not be answered"
620 msgstr ""
622 #: ../src/core/sipe-media.c:1007 ../src/core/sipe-media.c:1644
623 #: ../src/core/sipe-media.c:1654 ../src/core/sipe-media.c:2074
624 #: ../src/core/sipe-media.c:2097
625 msgid "Unable to establish a call"
626 msgstr "Impossibile stabilire una chiamata"
628 #: ../src/core/sipe-media.c:1008 ../src/core/sipe-media.c:2075
629 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
630 msgstr "I settaggi del criptaggio del peer sono incompatibili con i nostri."
632 #: ../src/core/sipe-media.c:1103
633 #, c-format
634 msgid "User %s rejected call"
635 msgstr "L'utente %s ha rifiutato la chiamata"
637 #: ../src/core/sipe-media.c:1104
638 msgid "Call rejected"
639 msgstr "Chiamata rifiutata"
641 #: ../src/core/sipe-media.c:1486 ../src/core/sipe-media.c:1577
642 msgid "Error creating audio stream"
643 msgstr "Errore durante la creazione dello stream audio"
645 #: ../src/core/sipe-media.c:1497
646 msgid "Error creating video stream"
647 msgstr "Errore durante la creazione dello stream video"
649 #: ../src/core/sipe-media.c:1542 ../src/purple/purple-chat.c:353
650 msgid "Join conference call"
651 msgstr "Partecipa alla chiamata in conferenza"
653 #: ../src/core/sipe-media.c:1543
654 msgid "Conference calls are not supported on this server."
655 msgstr ""
657 #: ../src/core/sipe-media.c:1645
658 msgid "Invalid phone number"
659 msgstr "Numero di telefono errato"
661 #: ../src/core/sipe-media.c:1655
662 msgid "Audio Test Service is not available."
663 msgstr "Servizio per il test audio non disponibile"
665 #: ../src/core/sipe-media.c:2040
666 msgid "User unavailable"
667 msgstr "Utente non disponibile:%s"
669 #: ../src/core/sipe-media.c:2043
670 #, c-format
671 msgid "%s does not want to be disturbed"
672 msgstr "%s non vuole essere disturbato/a"
674 #: ../src/core/sipe-media.c:2045
675 #, c-format
676 msgid "User %s is not available"
677 msgstr "L'utente %s non é disponibile"
679 #: ../src/core/sipe-media.c:2057
680 msgid "Unsupported media type"
681 msgstr "Tipo di supporto non gestito"
683 #: ../src/core/sipe-media.c:2421
684 msgid "Media error"
685 msgstr ""
687 #: ../src/core/sipe-media.c:2422
688 msgid "Error while reading from stream"
689 msgstr ""
691 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
692 #: ../src/core/sipe-notify.c:1151
693 msgid "you are already signed in at another location"
694 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
696 #: ../src/core/sipe-notify.c:1153
697 msgid "user disabled"
698 msgstr "utente disabilitato"
700 #: ../src/core/sipe-notify.c:1155
701 msgid "user moved"
702 msgstr "utente spostato"
704 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:641
705 #: ../src/purple/purple-buddy.c:648
706 msgid "Blocked"
707 msgstr "Bloccato"
709 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:637
710 #: ../src/purple/purple-buddy.c:644
711 msgid "Personal"
712 msgstr "Personali"
714 #. index 0
715 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:464 ../src/purple/purple-buddy.c:638
716 #: ../src/purple/purple-buddy.c:645
717 msgid "Team"
718 msgstr "Team"
720 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
722 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465 ../src/purple/purple-buddy.c:76
723 #: ../src/purple/purple-buddy.c:639 ../src/purple/purple-buddy.c:646
724 #: ../src/purple/purple-search.c:66 ../src/purple/purple-search.c:229
725 msgid "Company"
726 msgstr "Società"
728 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:466 ../src/purple/purple-buddy.c:640
729 #: ../src/purple/purple-buddy.c:647
730 msgid "Public"
731 msgstr "Pubblici"
733 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:468
734 msgid "Unknown"
735 msgstr "Sconosciuti"
737 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
738 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2590
739 msgid "Unspecify"
740 msgstr "Rimuovi"
742 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2609
743 msgid "People in my company"
744 msgstr "Persone nella mia azienda"
746 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2619
747 msgid "People in domains connected with my company"
748 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
750 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2628
751 msgid "People in public domains"
752 msgstr "Persone in domini pubblici"
754 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2638
755 #, c-format
756 msgid "People at %s"
757 msgstr "Persone in %s"
759 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2663
760 msgid "Add new domain..."
761 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
763 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2692
764 msgid "Online help..."
765 msgstr "Aiuto online..."
767 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2700
768 msgid "Access groups"
769 msgstr "Gruppi di accesso"
771 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
772 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
773 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
774 #. *        What about other backends?
775 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
776 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
777 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
778 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
779 #: ../src/core/sipe-status.c:56
780 msgid "Inactive"
781 msgstr "Inattivo"
783 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
784 #: ../src/core/sipe-status.c:58
785 msgid "Busy-Idle"
786 msgstr "Occupato-Inattivo"
788 #. SIPE_ACTIVITY_DND
789 #. SIPE_ACTIVITY_BRB
790 #: ../src/core/sipe-status.c:60
791 msgid "Be right back"
792 msgstr "Torno subito"
794 #. SIPE_ACTIVITY_AWAY
795 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
796 #: ../src/core/sipe-status.c:62
797 msgid "Out to lunch"
798 msgstr "A pranzo"
800 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
801 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
802 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
803 #: ../src/core/sipe-status.c:65
804 msgid "In a call"
805 msgstr "Al telefono"
807 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
808 #: ../src/core/sipe-status.c:66
809 msgid "In a conference"
810 msgstr "In una conferenza"
812 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
813 #: ../src/core/sipe-status.c:67
814 msgid "In a meeting"
815 msgstr "In riunione"
817 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
818 #: ../src/core/sipe-status.c:69
819 msgid "Urgent interruptions only"
820 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
822 #. SIPE_ACTIVITY_IN_PRES
823 #: ../src/core/sipe-status.c:70
824 msgid "Presenting"
825 msgstr ""
827 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:193
828 msgid "Presence subscription failed!"
829 msgstr ""
831 #: ../src/core/sipe-subscriptions.c:194
832 msgid ""
833 "One or more buddies will therefore permanently show as offline.\n"
834 "\n"
835 "Please check that there are no corrupted SIP URIs in your contacts list."
836 msgstr ""
838 #: ../src/core/sipe-ucs.c:678
839 msgid "UCS initialization failed!"
840 msgstr ""
842 #: ../src/core/sipe-ucs.c:680
843 msgid ""
844 "Couldn't find an Exchange server with the default Email settings. Therefore the contacts list will not work.\n"
845 "\n"
846 "You'll need to provide Email settings in the account setup."
847 msgstr ""
849 #: ../src/core/sipe-ucs.c:681
850 msgid ""
851 "Couldn't find an Exchange server with the Email settings provided in the account setup. Therefore the contacts list will not work.\n"
852 "\n"
853 "Please correct your Email settings."
854 msgstr ""
856 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
857 #. Not acceptable all.
858 #. Message contents not allowed by policy
859 #: ../src/core/sipe-user.c:78
860 msgid ""
861 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
862 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
863 msgstr "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
865 #: ../src/core/sipe-user.c:82
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
869 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é disponibile"
871 #. Busy Here
872 #: ../src/core/sipe-user.c:84
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
876 "want to be disturbed"
877 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non vogliono essere disturbati"
879 #. Unsupported media type
880 #: ../src/core/sipe-user.c:86
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
884 "support this type of message"
885 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non supportano questo tipo di messaggio"
887 #: ../src/core/sipe-user.c:88
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
891 "offline"
892 msgstr "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non sono collegati"
894 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
895 #: ../src/purple/purple-buddy.c:67
896 msgid "Display name"
897 msgstr "Nome visualizzato"
899 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
900 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
901 msgid "Job title"
902 msgstr "Ruolo"
904 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
905 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
906 msgid "City"
907 msgstr "Città"
909 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
910 #: ../src/purple/purple-buddy.c:70
911 msgid "State"
912 msgstr "Stato"
914 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
915 #: ../src/purple/purple-buddy.c:71
916 msgid "Office"
917 msgstr "Ufficio"
919 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
920 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
921 #: ../src/purple/purple-buddy.c:73 ../src/purple/purple-search.c:69
922 #: ../src/purple/purple-search.c:231
923 msgid "Country"
924 msgstr "Paese"
926 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
927 #: ../src/purple/purple-buddy.c:74
928 msgid "Business phone"
929 msgstr "Telefono Ufficio"
931 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
932 #: ../src/purple/purple-buddy.c:77
933 msgid "Email address"
934 msgstr "Indirizzo Email"
936 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
937 #: ../src/purple/purple-buddy.c:78
938 msgid "Site"
939 msgstr "Sede"
941 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
942 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
943 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
944 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
945 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
946 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
947 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
948 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
949 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
950 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
951 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
952 #: ../src/purple/purple-buddy.c:89
953 msgid "Alias"
954 msgstr "Alias"
956 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
957 #: ../src/purple/purple-buddy.c:90
958 msgid "Device"
959 msgstr "Periferica"
961 #: ../src/purple/purple-buddy.c:260 ../src/purple/purple-buddy.c:278
962 msgid "you"
963 msgstr "tu"
965 #: ../src/purple/purple-buddy.c:585
966 msgid ""
967 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
968 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
970 #: ../src/purple/purple-buddy.c:627
971 msgid "Domain"
972 msgstr "Dominio"
974 #: ../src/purple/purple-buddy.c:656 ../src/purple/purple-buddy.c:657
975 msgid "Add new domain"
976 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
978 #: ../src/purple/purple-buddy.c:658
979 msgid "Add"
980 msgstr "Aggiungi"
982 #: ../src/purple/purple-buddy.c:659 ../src/purple/purple-user.c:141
983 msgid "Cancel"
984 msgstr "Annulla"
986 #: ../src/purple/purple-buddy.c:839
987 msgid "Copy to"
988 msgstr "Copia in"
990 #: ../src/purple/purple-chat.c:330
991 msgid "Lock"
992 msgstr "Blocca"
994 #: ../src/purple/purple-chat.c:335
995 msgid "Unlock"
996 msgstr "Sblocca"
998 #: ../src/purple/purple-chat.c:363
999 msgid "Show presentation"
1000 msgstr ""
1002 #: ../src/purple/purple-chat.c:378
1003 msgid "Meeting entry info"
1004 msgstr ""
1006 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:56
1007 msgid "_URI:"
1008 msgstr "_URI:"
1010 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:160
1011 msgid "Users"
1012 msgstr "Utenti"
1014 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:163
1015 msgid "Invite"
1016 msgstr "Invita"
1018 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:166
1019 msgid "Private"
1020 msgstr "Privato"
1022 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:169
1023 msgid "Log"
1024 msgstr "Log"
1026 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:172
1027 msgid "Description"
1028 msgstr "Descrizione"
1030 #: ../src/purple/purple-im.c:86
1031 #, c-format
1032 msgid "Conversation subject: %s"
1033 msgstr "Oggetto della conversazione: %s"
1035 #. Macro to reduce code repetition
1036 #. Translators: noun
1037 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:193
1038 msgid "Message"
1039 msgstr "Messaggio"
1041 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:440
1042 msgid "Connecting"
1043 msgstr "Connessione in corso"
1045 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:470
1046 msgid "Password required"
1047 msgstr "Password richiesta"
1049 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:629
1050 msgid "user@company.com"
1051 msgstr "utente@azienda.com"
1053 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:748
1054 msgid "Phone number"
1055 msgstr "Numero di telefono"
1057 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:752
1058 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:753
1059 msgid "Call a phone number"
1060 msgstr "Chiama un numero telefonico"
1062 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:756
1063 msgid "_Call"
1064 msgstr "_Chiamata"
1066 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:757
1067 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:805 ../src/purple/purple-search.c:240
1068 msgid "_Cancel"
1069 msgstr "_Annulla"
1071 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:784
1072 msgid "Meeting location"
1073 msgstr "Luogo della riunione"
1075 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:786
1076 msgid "Alternatively"
1077 msgstr ""
1079 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:788
1080 msgid "Organizer email"
1081 msgstr ""
1083 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:790
1084 msgid "Meeting ID"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:794
1088 msgid "Join conference"
1089 msgstr "Partecipa alla conferenza"
1091 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:795
1092 msgid "Join scheduled conference"
1093 msgstr "Partecipa  alla conferenza pianificata"
1095 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:796
1096 msgid ""
1097 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
1098 "\n"
1099 "Valid location will be something like\n"
1100 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1101 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
1102 "or\n"
1103 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1104 msgstr "Inserisci la frase del luogo della riunione che hai ricevuto nell'invito.\n\nIl luogo valido sarà quacosa di simile a\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\noppure\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
1106 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:804
1107 msgid "_Join"
1108 msgstr "_Partecipa"
1110 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:819
1111 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:837
1112 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
1113 msgstr "La pubblicazione delle informazioni di calendario è stata disabilitata."
1115 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:856
1116 msgid "About SIPE plugin..."
1117 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
1119 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:859
1120 msgid "Contact search..."
1121 msgstr "Cerca contatto..."
1123 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:863
1124 msgid "Call a phone number..."
1125 msgstr "Chiama il numero telefonico..."
1127 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:866
1128 msgid "Test call"
1129 msgstr "Chiamata di test"
1131 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:870
1132 msgid "Join scheduled conference..."
1133 msgstr "Partecipa alla conferenza pianificata..."
1135 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:873
1136 msgid "Republish Calendar"
1137 msgstr "Ripubblica il Calendario"
1139 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:876
1140 msgid "Reset status"
1141 msgstr "Resetta lo stato"
1143 #. *
1144 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
1145 #. * in sync:
1146 #. *
1147 #. *     api/sipe-backend.h
1148 #. *     purple-settings.c:setting_name[]
1149 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:894
1150 msgid ""
1151 "Server[:Port]\n"
1152 "(leave empty for auto-discovery)"
1153 msgstr "Server[:Porta]\n(lascia vuoto per auto-discovery)"
1155 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:897
1156 msgid "Connection type"
1157 msgstr "Tipo di connessione"
1159 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:898
1160 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:910
1161 msgid "Auto"
1162 msgstr "Auto"
1164 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:899
1165 msgid "SSL/TLS"
1166 msgstr "SSL/TLS"
1168 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:900
1169 msgid "TCP"
1170 msgstr "TCP"
1172 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1173 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1174 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1175 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1176 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:906
1177 msgid "User Agent"
1178 msgstr "Agente utente"
1180 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:909
1181 msgid "Authentication scheme"
1182 msgstr "Schema per l'autenticazione"
1184 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:911
1185 msgid "NTLM"
1186 msgstr "NTLM"
1188 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:913
1189 msgid "Kerberos"
1190 msgstr "Kerberos"
1192 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:915
1193 msgid "TLS-DSK"
1194 msgstr "TLS-DSK"
1196 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1197 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1198 #. * default credentials provided by the OS.
1199 #. *
1200 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1201 #. *       SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1202 #. *
1203 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1204 #. *
1205 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1206 #. *  - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1207 #. *  - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit):  Kerberos
1208 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:933
1209 msgid "Use Single Sign-On"
1210 msgstr "Utilizza Sign-On"
1212 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1213 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1214 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:940
1215 msgid "Don't publish my calendar information"
1216 msgstr "Non pubblicare le mie informazioni di calendario"
1218 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:943
1219 msgid ""
1220 "Show profile pictures from web\n"
1221 "(potentially dangerous)"
1222 msgstr ""
1224 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:946
1225 msgid ""
1226 "Email services URL\n"
1227 "(leave empty for auto-discovery)"
1228 msgstr "URL Servizio Email\n(lascia vuoto per ricerca automatica)"
1230 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:949
1231 msgid ""
1232 "Email address\n"
1233 "(if different from Username)"
1234 msgstr "Indirizzo Email\n(se diverso dallo Username)"
1236 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
1237 #. *  Example (Domino)  : email_address
1238 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:955
1239 msgid ""
1240 "Email login\n"
1241 "(if different from Login)"
1242 msgstr "Email login\n(se diverso da Login)"
1244 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:958
1245 msgid ""
1246 "Email password\n"
1247 "(if different from Password)"
1248 msgstr "Email password\n(se diversa da Password)"
1250 #. * Example (federated domain): company.com      (i.e. ocschat@company.com)
1251 #. *  Example (non-default user): user@company.com
1252 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:965
1253 msgid ""
1254 "Group Chat Proxy\n"
1255 "   company.com  or  user@company.com\n"
1256 "(leave empty to determine from Username)"
1257 msgstr "Proxy della chat di gruppo\ncompany.com oppure user@company.com\n(lasciare vuoto per rilevare il proxy dal nome utente) "
1259 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:969
1260 msgid "Remote desktop client"
1261 msgstr ""
1263 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:974
1264 msgid "Media encryption"
1265 msgstr ""
1267 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:975
1268 msgid "Obey server policy"
1269 msgstr ""
1271 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:976
1272 msgid "Always"
1273 msgstr ""
1275 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:977
1276 msgid "Optional"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:978
1280 msgid "Disabled"
1281 msgstr ""
1283 #: ../src/purple/purple-plugin-common.c:988
1284 msgid ""
1285 "Login\n"
1286 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
1287 "   user@company.com"
1288 msgstr "Login\n   utente  or  DOMINIO\\utente  or\n   utente@azienda.com"
1290 #: ../src/purple/purple-search.c:60
1291 msgid "User name"
1292 msgstr "Nome utente"
1294 #: ../src/purple/purple-search.c:63
1295 msgid "Name"
1296 msgstr "Nome"
1298 #: ../src/purple/purple-search.c:72 ../src/purple/purple-search.c:225
1299 msgid "Email"
1300 msgstr "E-mail"
1302 #: ../src/purple/purple-search.c:221
1303 msgid "First name"
1304 msgstr "Nome"
1306 #: ../src/purple/purple-search.c:223
1307 msgid "Last name"
1308 msgstr "Cognome"
1310 #: ../src/purple/purple-search.c:227
1311 msgid "SIP ID"
1312 msgstr ""
1314 #: ../src/purple/purple-search.c:235
1315 msgid "Search"
1316 msgstr "Ricerca"
1318 #: ../src/purple/purple-search.c:236
1319 msgid "Search for a contact"
1320 msgstr "Cerca un contatto"
1322 #: ../src/purple/purple-search.c:237
1323 msgid ""
1324 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
1325 "ignored."
1326 msgstr "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati vuoti saranno ignorati."
1328 #: ../src/purple/purple-search.c:239
1329 msgid "_Search"
1330 msgstr "_Cerca"
1332 #: ../src/purple/purple-transport.c:153
1333 msgid "Read error"
1334 msgstr "Errore di lettura"
1336 #: ../src/purple/purple-transport.c:157
1337 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1338 msgid "Server has disconnected"
1339 msgstr "Il server si è disconnesso"
1341 #: ../src/purple/purple-transport.c:285
1342 msgid "Could not connect"
1343 msgstr "Impossibile connettersi"
1345 #: ../src/purple/purple-transport.c:355
1346 msgid "Could not create SSL context"
1347 msgstr "Impossibile creare il contesto SSL"
1349 #: ../src/purple/purple-transport.c:377
1350 msgid "Could not create socket"
1351 msgstr "Errore nella creazione del socket"
1353 #: ../src/purple/purple-transport.c:473
1354 msgid "Write error"
1355 msgstr "Errore di scrittura"
1357 #: ../src/purple/purple-user.c:140
1358 msgid "OK"
1359 msgstr ""