filetransfer: stop sending data if receiver cancels running transfer
[siplcs.git] / po / es.po
bloba3845ec83771b45d32501541d025db3d5418a360
1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.\r
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-19 13:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sipe.c:144
21 msgid "Inactive"
22 msgstr "Inactivo"
24 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
25 msgid "Busy"
26 msgstr "No disponible"
28 #: ../src/core/sipe.c:146
29 msgid "Busy-Idle"
30 msgstr "No disponible"
32 #: ../src/core/sipe.c:148
33 msgid "Be right back"
34 msgstr "Regreso en un momento"
36 #: ../src/core/sipe.c:150
37 msgid "Out to lunch"
38 msgstr "Sali a comer"
40 #: ../src/core/sipe.c:152
41 msgid "In a call"
42 msgstr "En una llamada"
44 #: ../src/core/sipe.c:153
45 msgid "In a conference"
46 msgstr "En una conferencia"
48 #: ../src/core/sipe.c:154
49 msgid "In a meeting"
50 msgstr "En una reunión"
52 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
53 msgid "Out of office"
54 msgstr "Fuera de Oficina"
56 #: ../src/core/sipe.c:156
57 msgid "Urgent interruptions only"
58 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
60 #: ../src/core/sipe.c:391
61 msgid "Failed to authenticate to server"
62 msgstr "Fallo autenticación con el servidor"
64 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
65 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
66 msgid "Could not write"
67 msgstr "No pudo escribir"
69 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8039
70 msgid "Could not connect"
71 msgstr "No se pudo conectar"
73 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8194
74 msgid "Could not create socket"
75 msgstr "No se pudo crear el socket"
77 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
78 msgid "you"
79 msgstr "usted"
81 #. Macros to reduce code repetition.
82 #. Translators: noun
83 #: ../src/core/sipe.c:2312
84 msgid "Message"
85 msgstr "Mensaje"
87 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
88 #: ../src/core/sipe.c:8674
89 msgid "Other Contacts"
90 msgstr "Other Contacts"
92 #. [MS-SIPREGE]
93 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
94 #: ../src/core/sipe.c:2672
95 msgid "you are already signed in at another location"
96 msgstr "usted esta conectado desde otra locación"
98 #: ../src/core/sipe.c:2675
99 msgid "user disabled"
100 msgstr "usuario deshabilitado"
102 #: ../src/core/sipe.c:2678
103 msgid "user moved"
104 msgstr "usuario movido"
106 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5519
107 #, c-format
108 msgid "You have been rejected by the server: %s"
109 msgstr "Usted ha sido rechazado por el servidor: %s"
111 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5520 ../src/core/sipe.c:5537
112 #: ../src/core/sipe.c:5555
113 msgid "no reason given"
114 msgstr "sin dar razones"
116 #: ../src/core/sipe.c:3961
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
120 msgstr ""
121 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
122 "linea:"
124 #. Busy Here
125 #: ../src/core/sipe.c:3963
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
129 "want to be disturbed"
130 msgstr ""
131 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
132 "linea:"
134 #: ../src/core/sipe.c:3965
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
138 "offline"
139 msgstr ""
140 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
141 "linea:"
143 #: ../src/core/sipe.c:4248
144 #, c-format
145 msgid "Failed to invite %s"
146 msgstr "Fallo la invitación para %s"
148 #: ../src/core/sipe.c:4928
149 #, c-format
150 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
151 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
153 #: ../src/core/sipe.c:5485 ../src/core/sipe.c:7866
154 msgid "Wrong password"
155 msgstr "Contraseña errónea"
157 #: ../src/core/sipe.c:5494 ../src/core/sipe.c:7751
158 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
159 msgstr "Se escogió un incomptatible esquema de autenticación"
161 #: ../src/core/sipe.c:5536
162 #, c-format
163 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
164 msgstr "No encontro: %s. Por favor, contacta a tu administrador."
166 #: ../src/core/sipe.c:5538
167 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
168 msgstr "SIP esta no habilitado para el URI de destino o el URI no existe."
170 #: ../src/core/sipe.c:5555
171 #, c-format
172 msgid "Service unavailable: %s"
173 msgstr "Servicio no disponible: %s"
175 #: ../src/core/sipe.c:7862
176 msgid "Invalid message signature received"
177 msgstr "Firma inválida recibida"
179 #: ../src/core/sipe.c:7936
180 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
181 msgstr "Conexión no encontrada; por favor vuelva intentar."
183 #: ../src/core/sipe.c:7957
184 msgid "SSL read error"
185 msgstr "error de lectura SSL"
187 #: ../src/core/sipe.c:7960
188 msgid "Server has disconnected"
189 msgstr "El servidor ha desconectado"
191 #: ../src/core/sipe.c:8084 ../src/core/sipe.c:8126 ../src/core/sipe.c:8178
192 #: ../src/core/sipe.c:8248
193 msgid "Could not create listen socket"
194 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha"
196 #: ../src/core/sipe.c:8107 ../src/core/sipe.c:8239
197 msgid "Could not resolve hostname"
198 msgstr "No pudo resolver el nombre del sistema"
200 #: ../src/core/sipe.c:8157
201 msgid "Connection failed"
202 msgstr "Falló conexión"
204 #: ../src/core/sipe.c:8160
205 msgid "SSL handshake failed"
206 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL"
208 #: ../src/core/sipe.c:8163
209 msgid "SSL certificate invalid"
210 msgstr "Certificado SSL inválido"
212 #: ../src/core/sipe.c:8221
213 msgid ""
214 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
215 "different connection type in the account editor"
216 msgstr ""
217 "El soporte de SSL no esta instalado. Instala el soporte SSL o configura "
218 "undiferente tipo de conexión en el editor de cuentas."
220 #: ../src/core/sipe.c:8230
221 msgid "Could not create SSL context"
222 msgstr "No pudo crear el contexto SSL"
224 #: ../src/core/sipe.c:8353
225 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
226 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
228 #: ../src/core/sipe.c:8376
229 msgid ""
230 "User name should be a valid SIP URI\n"
231 "Example: user@company.com"
232 msgstr ""
233 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
234 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
236 #: ../src/core/sipe.c:8387
237 msgid ""
238 "Email address should be valid if provided\n"
239 "Example: user@company.com"
240 msgstr ""
241 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
242 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
244 #: ../src/core/sipe.c:8413
245 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
246 msgstr "Los nombres de cuentas de SIP Exchange no contienen espacios"
248 #: ../src/core/sipe.c:8427
249 msgid "Connecting"
250 msgstr "Conectando"
252 #: ../src/core/sipe.c:8700
253 msgid "Unable to display the search results"
254 msgstr "No se puede mostrar los resultados de la búsqueda."
256 #: ../src/core/sipe.c:8706
257 msgid "User name"
258 msgstr "Usuario"
260 #: ../src/core/sipe.c:8709
261 msgid "Name"
262 msgstr "Nombre"
264 #: ../src/core/sipe.c:8712 ../src/core/sipe.c:8808 ../src/core/sipe.c:9759
265 msgid "Company"
266 msgstr "Compañia"
268 #: ../src/core/sipe.c:8715 ../src/core/sipe.c:8810 ../src/core/sipe.c:9768
269 msgid "Country"
270 msgstr "País"
272 #: ../src/core/sipe.c:8718
273 msgid "Email"
274 msgstr "Correo electrónico"
276 #: ../src/core/sipe.c:8745
277 #, c-format
278 msgid "Found %d contact%s:"
279 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
280 msgstr[0] "Encontrado %d contacto%s:"
281 msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:"
283 #: ../src/core/sipe.c:8747
284 msgid " (more matched your query)"
285 msgstr " (mas concidencias de tu búsqueda)"
287 #: ../src/core/sipe.c:8804
288 msgid "First name"
289 msgstr "Display Name"
291 #: ../src/core/sipe.c:8806
292 msgid "Last name"
293 msgstr "Alias"
295 #: ../src/core/sipe.c:8814
296 msgid "Search"
297 msgstr "Buscar"
299 #: ../src/core/sipe.c:8815
300 msgid "Search for a contact"
301 msgstr "Buscar un contacto"
303 #: ../src/core/sipe.c:8816
304 msgid ""
305 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
306 "ignored."
307 msgstr ""
308 "Introduce la información para la persona que usted desea encontrar. Campos "
309 "en blanco serán ignorados."
311 #: ../src/core/sipe.c:8818
312 msgid "_Search"
313 msgstr "_Buscar"
315 #: ../src/core/sipe.c:8819
316 msgid "_Cancel"
317 msgstr "_Cancelar"
319 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
320 #. About note, part 1/11: introduction
321 #: ../src/core/sipe.c:8875
322 msgid ""
323 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
324 "various products"
325 msgstr ""
326 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo "
327 "SIP/Simple usado por varios productos."
329 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
330 #: ../src/core/sipe.c:8877
331 msgid "Home"
332 msgstr "Inicio"
334 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
335 #: ../src/core/sipe.c:8879
336 msgid "Support"
337 msgstr "Soporte"
339 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
340 #: ../src/core/sipe.c:8881
341 msgid "Help Forum"
342 msgstr "Foro de Ayuda"
344 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
345 #: ../src/core/sipe.c:8883
346 msgid "Translations"
347 msgstr "Traducciones"
349 #. About note, part 6/11: license type (label)
350 #: ../src/core/sipe.c:8885
351 msgid "License"
352 msgstr "Licencia"
354 #. About note, part 7/11: known users
355 #: ../src/core/sipe.c:8887
356 msgid "We support users in such organizations as"
357 msgstr "Nosotros soportamos usuarios en organizaciones como"
359 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
360 #. append a space if text is not empty
361 #: ../src/core/sipe.c:8890
362 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
363 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
365 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
366 #. start with a space if text is not empty
367 #: ../src/core/sipe.c:8893
368 msgid " using convenient web interface"
369 msgstr "usando una conveniente interfaz web"
371 #. About note, part 10/11: author list (header)
372 #: ../src/core/sipe.c:8895
373 msgid "Authors"
374 msgstr "Autores"
376 #. About note, part 11/11: Localization credit
377 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
378 #. but write something similar to the following sentence:
379 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
380 #: ../src/core/sipe.c:8900
381 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
382 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
384 #: ../src/core/sipe.c:8965
385 msgid "About SIPE plugin..."
386 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
388 #: ../src/core/sipe.c:8968
389 msgid "Contact search..."
390 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
392 #: ../src/core/sipe.c:8972
393 msgid "Republish Calendar"
394 msgstr "Republicar calendario"
396 #: ../src/core/sipe.c:8976
397 msgid "Reset status"
398 msgstr "Reinicializar status"
400 #: ../src/core/sipe.c:9068
401 msgid "Status"
402 msgstr "Status"
404 #: ../src/core/sipe.c:9073
405 msgid "Calendar"
406 msgstr "Calendario"
408 #: ../src/core/sipe.c:9078
409 msgid "Meeting in"
410 msgstr "Reunión en"
412 #: ../src/core/sipe.c:9082
413 msgid "Meeting about"
414 msgstr "Reunión sobre"
416 #: ../src/core/sipe.c:9090
417 msgid "Out of office note"
418 msgstr "Mensaje de ausencia"
420 #: ../src/core/sipe.c:9090
421 msgid "Note"
422 msgstr "Nota"
424 #: ../src/core/sipe.c:9102
425 msgid "user@company.com"
426 msgstr "usuario@dominio.com"
428 #: ../src/core/sipe.c:9464
429 #, c-format
430 msgid "Make leader of '%s'"
431 msgstr "Hazte líder de '%s'"
433 #: ../src/core/sipe.c:9475
434 #, c-format
435 msgid "Remove from '%s'"
436 msgstr "Eliminar de '%s'"
438 #: ../src/core/sipe.c:9488
439 #, c-format
440 msgid "Invite to '%s'"
441 msgstr "Invitar a '%s'"
443 #: ../src/core/sipe.c:9499
444 msgid "New chat"
445 msgstr "Chat nuevo"
447 #: ../src/core/sipe.c:9510
448 #, c-format
449 msgid "Work %s"
450 msgstr "Trabajo %s"
452 #: ../src/core/sipe.c:9523
453 #, c-format
454 msgid "Mobile %s"
455 msgstr "Celular %s"
457 #: ../src/core/sipe.c:9536
458 #, c-format
459 msgid "Home %s"
460 msgstr "Casa %s"
462 #: ../src/core/sipe.c:9549
463 #, c-format
464 msgid "Other %s"
465 msgstr "Otros %s"
467 #: ../src/core/sipe.c:9562
468 #, c-format
469 msgid "Custom1 %s"
470 msgstr "Custom1 %s"
472 #: ../src/core/sipe.c:9574
473 msgid "Send email..."
474 msgstr "Enviar E-Mail..."
476 #: ../src/core/sipe.c:9599
477 msgid "Copy to"
478 msgstr "Copiar a"
480 #: ../src/core/sipe.c:9653
481 msgid "Unlock"
482 msgstr "Desbloquear"
484 #: ../src/core/sipe.c:9658
485 msgid "Lock"
486 msgstr "Bloquear"
488 #: ../src/core/sipe.c:9747 ../src/core/sipe.c:9784
489 msgid "Display name"
490 msgstr "Display Name"
492 #: ../src/core/sipe.c:9750
493 msgid "Job title"
494 msgstr "Puesto"
496 #: ../src/core/sipe.c:9753
497 msgid "Office"
498 msgstr "Oficina"
500 #: ../src/core/sipe.c:9756
501 msgid "Business phone"
502 msgstr "Telefono de oficina"
504 #: ../src/core/sipe.c:9762
505 msgid "City"
506 msgstr "Ciudad"
508 #: ../src/core/sipe.c:9765
509 msgid "State"
510 msgstr "Estado"
512 #: ../src/core/sipe.c:9771 ../src/core/sipe.c:9798
513 msgid "Email address"
514 msgstr "Dirección de E-Mail"
516 #: ../src/core/sipe.c:9791
517 msgid "Alias"
518 msgstr "Alias"
520 #: ../src/core/sipe.c:9804
521 msgid "Site"
522 msgstr "Site"
524 #: ../src/core/sipe.c:9811
525 msgid "Find on LinkedIn"
526 msgstr "Buscar en Linkedin"
528 #: ../src/core/sipe.c:9818
529 msgid "Device"
530 msgstr "Dispositivo"
532 #: ../src/core/sipe.c:10010
533 msgid ""
534 "Login\n"
535 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
536 "   user@company.com"
537 msgstr ""
538 "Login\n"
539 "   usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
540 "   usuario@dominio.com"
542 #: ../src/core/sipe.c:10014
543 msgid ""
544 "Server[:Port]\n"
545 "(leave empty for auto-discovery)"
546 msgstr ""
547 "Server[:Port]\n"
548 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
550 #: ../src/core/sipe.c:10017
551 msgid "Connection type"
552 msgstr "Tipo de conexión"
554 #: ../src/core/sipe.c:10018
555 msgid "Auto"
556 msgstr "Automático"
558 #: ../src/core/sipe.c:10019
559 msgid "SSL/TLS"
560 msgstr "SSL/TLS"
562 #: ../src/core/sipe.c:10020
563 msgid "TCP"
564 msgstr "TCP"
566 #: ../src/core/sipe.c:10021
567 msgid "UDP"
568 msgstr "UDP"
570 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
571 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
572 #: ../src/core/sipe.c:10027
573 msgid "User Agent"
574 msgstr "User Agent"
576 #: ../src/core/sipe.c:10031
577 msgid "Use Kerberos"
578 msgstr "Usar Kerberos"
580 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
581 #. * No login/password is taken into account if this option present,
582 #. * instead used default credentials stored in OS.
584 #: ../src/core/sipe.c:10038
585 msgid "Use Single Sign-On"
586 msgstr "Usar Single Sign-On"
588 #: ../src/core/sipe.c:10042
589 msgid "Calendar source"
590 msgstr "Origen del Calendario"
592 #: ../src/core/sipe.c:10043
593 msgid "Exchange 2007/2010"
594 msgstr "Exchange 2007/2010"
596 #: ../src/core/sipe.c:10044
597 msgid "None"
598 msgstr "Ninguno"
600 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
601 #: ../src/core/sipe.c:10048
602 msgid ""
603 "Email services URL\n"
604 "(leave empty for auto-discovery)"
605 msgstr "URL de servicios de E-mail"
607 #: ../src/core/sipe.c:10051
608 msgid ""
609 "Email address\n"
610 "(if different from Username)"
611 msgstr ""
612 "Dirección de E-mail\n"
613 "(si es diferente al Usuario)"
615 #. * Example: DOMAIN\user  or  user@company.com
616 #: ../src/core/sipe.c:10055
617 msgid ""
618 "Email login\n"
619 "(if different from Login)"
620 msgstr ""
621 "Login de E-mail\n"
622 "(si es diferente al Login)"
624 #: ../src/core/sipe.c:10058
625 msgid ""
626 "Email password\n"
627 "(if different from Password)"
628 msgstr ""
629 "Clave de E-mail\n"
630 "(si es diferente  a la clave)"
632 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
633 msgid "Free"
634 msgstr "Libre"
636 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
637 msgid "Tentative"
638 msgstr "Tentativo"
640 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
641 msgid "No data"
642 msgstr "Sin datos"
644 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
645 #, c-format
646 msgid "Currently %s"
647 msgstr "Actualmente %s"
649 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
650 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
651 msgstr "Fuera de trabajo por las siguientes 8 horas"
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
654 #, c-format
655 msgid "%s for next 8 hours"
656 msgstr "%s por las siguientes 8 horas"
658 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
659 msgid "Not working"
660 msgstr "No trabajando"
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
663 #, c-format
664 msgid "%s until %.2d:%.2d"
665 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
667 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
668 #, c-format
669 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
670 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
672 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
673 #, c-format
674 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
675 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
677 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
678 #, c-format
679 msgid "Chat #%d"
680 msgstr "Conversación #%d"
682 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
683 msgid ""
684 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
685 msgstr ""
686 "Esta conferencia no esta bloqueada. Mas participantes pueden ahora unirse."
688 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
689 msgid ""
690 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
691 "locked."
692 msgstr ""
693 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
694 "mientras esta bloqueada."
696 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
697 msgid "You have been disconnected from this conference."
698 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
700 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:266
701 #: ../src/core/sipe-ft.c:291
702 msgid "Socket read failed"
703 msgstr "Lectura de socket fallo"
705 #: ../src/core/sipe-ft.c:148 ../src/core/sipe-ft.c:358
706 #: ../src/core/sipe-ft.c:369
707 msgid "Socket write failed"
708 msgstr "Escritura de socket fallo"
710 #: ../src/core/sipe-ft.c:192
711 msgid "File size is different from the advertised value."
712 msgstr "Tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
714 #: ../src/core/sipe-ft.c:233
715 msgid "Received MAC is corrupted"
716 msgstr "La dirección MAC es corrupta"
718 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
719 msgid "Received file is corrupted"
720 msgstr "Archivo recibido esta corrupto"
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:280 ../src/core/sipe-ft.c:299
723 #: ../src/core/sipe-ft.c:339
724 msgid "Out of memory"
725 msgstr "Memoria insuficiente"
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:446
728 msgid "File transfer initialization failed."
729 msgstr "El inicio de transferencia de archivo fallo"
731 #: ../src/core/sipe-ft.c:472
732 msgid "File transfer authentication failed."
733 msgstr "La autenticación de transferencia de archivo fallo"
735 #: ../src/core/sipe-ft.c:597
736 msgid "Received encryption key has wrong size."
737 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo"
739 #: ../src/core/sipe-ft.c:612
740 msgid "Received hash key has wrong size."
741 msgstr "La clave hash recibida tienen un tamaño incorrecto."
743 #~ msgid "Unable to open received file."
744 #~ msgstr "No se puede abrir el archivo recibido."
746 #~ msgid "Unable to read received file."
747 #~ msgstr "No se puede leer el archivo recibido"