1 # Spanish translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Fixxxer
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
\r
7 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-02-19 13:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:01-0600\n"
11 "Last-Translator: Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: es <debianmx@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 14:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: ../src/core/sipe.c:144
24 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/core/sipe-cal.c:847
26 msgstr "No disponible"
28 #: ../src/core/sipe.c:146
30 msgstr "No disponible"
32 #: ../src/core/sipe.c:148
34 msgstr "Regreso en un momento"
36 #: ../src/core/sipe.c:150
40 #: ../src/core/sipe.c:152
42 msgstr "En una llamada"
44 #: ../src/core/sipe.c:153
45 msgid "In a conference"
46 msgstr "En una conferencia"
48 #: ../src/core/sipe.c:154
50 msgstr "En una reunión"
52 #: ../src/core/sipe.c:155 ../src/core/sipe-cal.c:848
54 msgstr "Fuera de Oficina"
56 #: ../src/core/sipe.c:156
57 msgid "Urgent interruptions only"
58 msgstr "Sólo interrupciones urgentes"
60 #: ../src/core/sipe.c:391
61 msgid "Failed to authenticate to server"
62 msgstr "Fallo autenticación con el servidor"
64 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
65 #: ../src/core/sipe.c:539 ../src/core/sipe.c:571
66 msgid "Could not write"
67 msgstr "No pudo escribir"
69 #: ../src/core/sipe.c:595 ../src/core/sipe.c:8039
70 msgid "Could not connect"
71 msgstr "No se pudo conectar"
73 #: ../src/core/sipe.c:664 ../src/core/sipe.c:8194
74 msgid "Could not create socket"
75 msgstr "No se pudo crear el socket"
77 #: ../src/core/sipe.c:1202 ../src/core/sipe.c:3668
81 #. Macros to reduce code repetition.
83 #: ../src/core/sipe.c:2312
87 #: ../src/core/sipe.c:2455 ../src/core/sipe.c:2467 ../src/core/sipe.c:2492
88 #: ../src/core/sipe.c:8674
89 msgid "Other Contacts"
90 msgstr "Other Contacts"
93 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
94 #: ../src/core/sipe.c:2672
95 msgid "you are already signed in at another location"
96 msgstr "usted esta conectado desde otra locación"
98 #: ../src/core/sipe.c:2675
100 msgstr "usuario deshabilitado"
102 #: ../src/core/sipe.c:2678
104 msgstr "usuario movido"
106 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5519
108 msgid "You have been rejected by the server: %s"
109 msgstr "Usted ha sido rechazado por el servidor: %s"
111 #: ../src/core/sipe.c:2682 ../src/core/sipe.c:5520 ../src/core/sipe.c:5537
112 #: ../src/core/sipe.c:5555
113 msgid "no reason given"
114 msgstr "sin dar razones"
116 #: ../src/core/sipe.c:3961
119 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
121 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
125 #: ../src/core/sipe.c:3963
128 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
129 "want to be disturbed"
131 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
134 #: ../src/core/sipe.c:3965
137 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
140 "Este mensaje no fue enviado a %s porque uno o mas recipientes están fuera de "
143 #: ../src/core/sipe.c:4248
145 msgid "Failed to invite %s"
146 msgstr "Fallo la invitación para %s"
148 #: ../src/core/sipe.c:4928
150 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
151 msgstr "Se recibió un mensaje con contenido no reconocido de %s"
153 #: ../src/core/sipe.c:5485 ../src/core/sipe.c:7866
154 msgid "Wrong password"
155 msgstr "Contraseña errónea"
157 #: ../src/core/sipe.c:5494 ../src/core/sipe.c:7751
158 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
159 msgstr "Se escogió un incomptatible esquema de autenticación"
161 #: ../src/core/sipe.c:5536
163 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
164 msgstr "No encontro: %s. Por favor, contacta a tu administrador."
166 #: ../src/core/sipe.c:5538
167 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
168 msgstr "SIP esta no habilitado para el URI de destino o el URI no existe."
170 #: ../src/core/sipe.c:5555
172 msgid "Service unavailable: %s"
173 msgstr "Servicio no disponible: %s"
175 #: ../src/core/sipe.c:7862
176 msgid "Invalid message signature received"
177 msgstr "Firma inválida recibida"
179 #: ../src/core/sipe.c:7936
180 msgid "Connection not found. Please try to connect again"
181 msgstr "Conexión no encontrada; por favor vuelva intentar."
183 #: ../src/core/sipe.c:7957
184 msgid "SSL read error"
185 msgstr "error de lectura SSL"
187 #: ../src/core/sipe.c:7960
188 msgid "Server has disconnected"
189 msgstr "El servidor ha desconectado"
191 #: ../src/core/sipe.c:8084 ../src/core/sipe.c:8126 ../src/core/sipe.c:8178
192 #: ../src/core/sipe.c:8248
193 msgid "Could not create listen socket"
194 msgstr "No se pudo crear el socket de escucha"
196 #: ../src/core/sipe.c:8107 ../src/core/sipe.c:8239
197 msgid "Could not resolve hostname"
198 msgstr "No pudo resolver el nombre del sistema"
200 #: ../src/core/sipe.c:8157
201 msgid "Connection failed"
202 msgstr "Falló conexión"
204 #: ../src/core/sipe.c:8160
205 msgid "SSL handshake failed"
206 msgstr "Se produjo un fallo en la negociación SSL"
208 #: ../src/core/sipe.c:8163
209 msgid "SSL certificate invalid"
210 msgstr "Certificado SSL inválido"
212 #: ../src/core/sipe.c:8221
214 "SSL support is not installed. Either install SSL support or configure a "
215 "different connection type in the account editor"
217 "El soporte de SSL no esta instalado. Instala el soporte SSL o configura "
218 "undiferente tipo de conexión en el editor de cuentas."
220 #: ../src/core/sipe.c:8230
221 msgid "Could not create SSL context"
222 msgstr "No pudo crear el contexto SSL"
224 #: ../src/core/sipe.c:8353
225 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
226 msgstr "El nombre de usuario de SIP Exchange contiene caracteres inválidos"
228 #: ../src/core/sipe.c:8376
230 "User name should be a valid SIP URI\n"
231 "Example: user@company.com"
233 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
234 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
236 #: ../src/core/sipe.c:8387
238 "Email address should be valid if provided\n"
239 "Example: user@company.com"
241 "El nombre de usuario debe ser un SIP URI válido\n"
242 "Ejemplo: usuario@dominio.com"
244 #: ../src/core/sipe.c:8413
245 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
246 msgstr "Los nombres de cuentas de SIP Exchange no contienen espacios"
248 #: ../src/core/sipe.c:8427
252 #: ../src/core/sipe.c:8700
253 msgid "Unable to display the search results"
254 msgstr "No se puede mostrar los resultados de la búsqueda."
256 #: ../src/core/sipe.c:8706
260 #: ../src/core/sipe.c:8709
264 #: ../src/core/sipe.c:8712 ../src/core/sipe.c:8808 ../src/core/sipe.c:9759
268 #: ../src/core/sipe.c:8715 ../src/core/sipe.c:8810 ../src/core/sipe.c:9768
272 #: ../src/core/sipe.c:8718
274 msgstr "Correo electrónico"
276 #: ../src/core/sipe.c:8745
278 msgid "Found %d contact%s:"
279 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
280 msgstr[0] "Encontrado %d contacto%s:"
281 msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:"
283 #: ../src/core/sipe.c:8747
284 msgid " (more matched your query)"
285 msgstr " (mas concidencias de tu búsqueda)"
287 #: ../src/core/sipe.c:8804
289 msgstr "Display Name"
291 #: ../src/core/sipe.c:8806
295 #: ../src/core/sipe.c:8814
299 #: ../src/core/sipe.c:8815
300 msgid "Search for a contact"
301 msgstr "Buscar un contacto"
303 #: ../src/core/sipe.c:8816
305 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
308 "Introduce la información para la persona que usted desea encontrar. Campos "
309 "en blanco serán ignorados."
311 #: ../src/core/sipe.c:8818
315 #: ../src/core/sipe.c:8819
319 #. The next 11 texts make up the SIPE about note text
320 #. About note, part 1/11: introduction
321 #: ../src/core/sipe.c:8875
323 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
326 "Un plugin desarrollado por terceros que implementa una versión del protocolo "
327 "SIP/Simple usado por varios productos."
329 #. About note, part 2/11: home page URL (label)
330 #: ../src/core/sipe.c:8877
334 #. About note, part 3/11: support forum URL (label)
335 #: ../src/core/sipe.c:8879
339 #. About note, part 4/11: support forum name (hyperlink text)
340 #: ../src/core/sipe.c:8881
342 msgstr "Foro de Ayuda"
344 #. About note, part 5/11: translation service URL (label)
345 #: ../src/core/sipe.c:8883
347 msgstr "Traducciones"
349 #. About note, part 6/11: license type (label)
350 #: ../src/core/sipe.c:8885
354 #. About note, part 7/11: known users
355 #: ../src/core/sipe.c:8887
356 msgid "We support users in such organizations as"
357 msgstr "Nosotros soportamos usuarios en organizaciones como"
359 #. About note, part 8/11: translation request, text before Transifex.net URL
360 #. append a space if text is not empty
361 #: ../src/core/sipe.c:8890
362 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
363 msgstr "Por favor, ayudanos a traducir SIPE para su lenguaje nativo en"
365 #. About note, part 9/11: translation request, text after Transifex.net URL
366 #. start with a space if text is not empty
367 #: ../src/core/sipe.c:8893
368 msgid " using convenient web interface"
369 msgstr "usando una conveniente interfaz web"
371 #. About note, part 10/11: author list (header)
372 #: ../src/core/sipe.c:8895
376 #. About note, part 11/11: Localization credit
377 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
378 #. but write something similar to the following sentence:
379 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
380 #: ../src/core/sipe.c:8900
381 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
382 msgstr "Textos originales en Ingles (en): Desarrolladores de SIPE"
384 #: ../src/core/sipe.c:8965
385 msgid "About SIPE plugin..."
386 msgstr "Acerca del plugin SIPE"
388 #: ../src/core/sipe.c:8968
389 msgid "Contact search..."
390 msgstr "Búsqueda de Contactos..."
392 #: ../src/core/sipe.c:8972
393 msgid "Republish Calendar"
394 msgstr "Republicar calendario"
396 #: ../src/core/sipe.c:8976
398 msgstr "Reinicializar status"
400 #: ../src/core/sipe.c:9068
404 #: ../src/core/sipe.c:9073
408 #: ../src/core/sipe.c:9078
412 #: ../src/core/sipe.c:9082
413 msgid "Meeting about"
414 msgstr "Reunión sobre"
416 #: ../src/core/sipe.c:9090
417 msgid "Out of office note"
418 msgstr "Mensaje de ausencia"
420 #: ../src/core/sipe.c:9090
424 #: ../src/core/sipe.c:9102
425 msgid "user@company.com"
426 msgstr "usuario@dominio.com"
428 #: ../src/core/sipe.c:9464
430 msgid "Make leader of '%s'"
431 msgstr "Hazte líder de '%s'"
433 #: ../src/core/sipe.c:9475
435 msgid "Remove from '%s'"
436 msgstr "Eliminar de '%s'"
438 #: ../src/core/sipe.c:9488
440 msgid "Invite to '%s'"
441 msgstr "Invitar a '%s'"
443 #: ../src/core/sipe.c:9499
447 #: ../src/core/sipe.c:9510
452 #: ../src/core/sipe.c:9523
457 #: ../src/core/sipe.c:9536
462 #: ../src/core/sipe.c:9549
467 #: ../src/core/sipe.c:9562
472 #: ../src/core/sipe.c:9574
473 msgid "Send email..."
474 msgstr "Enviar E-Mail..."
476 #: ../src/core/sipe.c:9599
480 #: ../src/core/sipe.c:9653
484 #: ../src/core/sipe.c:9658
488 #: ../src/core/sipe.c:9747 ../src/core/sipe.c:9784
490 msgstr "Display Name"
492 #: ../src/core/sipe.c:9750
496 #: ../src/core/sipe.c:9753
500 #: ../src/core/sipe.c:9756
501 msgid "Business phone"
502 msgstr "Telefono de oficina"
504 #: ../src/core/sipe.c:9762
508 #: ../src/core/sipe.c:9765
512 #: ../src/core/sipe.c:9771 ../src/core/sipe.c:9798
513 msgid "Email address"
514 msgstr "Dirección de E-Mail"
516 #: ../src/core/sipe.c:9791
520 #: ../src/core/sipe.c:9804
524 #: ../src/core/sipe.c:9811
525 msgid "Find on LinkedIn"
526 msgstr "Buscar en Linkedin"
528 #: ../src/core/sipe.c:9818
532 #: ../src/core/sipe.c:10010
535 " user or DOMAIN\\user or\n"
539 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
540 " usuario@dominio.com"
542 #: ../src/core/sipe.c:10014
545 "(leave empty for auto-discovery)"
548 "(dejar vacio para autoconfiguración)"
550 #: ../src/core/sipe.c:10017
551 msgid "Connection type"
552 msgstr "Tipo de conexión"
554 #: ../src/core/sipe.c:10018
558 #: ../src/core/sipe.c:10019
562 #: ../src/core/sipe.c:10020
566 #: ../src/core/sipe.c:10021
570 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
571 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
572 #: ../src/core/sipe.c:10027
576 #: ../src/core/sipe.c:10031
578 msgstr "Usar Kerberos"
580 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
581 #. * No login/password is taken into account if this option present,
582 #. * instead used default credentials stored in OS.
584 #: ../src/core/sipe.c:10038
585 msgid "Use Single Sign-On"
586 msgstr "Usar Single Sign-On"
588 #: ../src/core/sipe.c:10042
589 msgid "Calendar source"
590 msgstr "Origen del Calendario"
592 #: ../src/core/sipe.c:10043
593 msgid "Exchange 2007/2010"
594 msgstr "Exchange 2007/2010"
596 #: ../src/core/sipe.c:10044
600 #. * Example: https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
601 #: ../src/core/sipe.c:10048
603 "Email services URL\n"
604 "(leave empty for auto-discovery)"
605 msgstr "URL de servicios de E-mail"
607 #: ../src/core/sipe.c:10051
610 "(if different from Username)"
612 "Dirección de E-mail\n"
613 "(si es diferente al Usuario)"
615 #. * Example: DOMAIN\user or user@company.com
616 #: ../src/core/sipe.c:10055
619 "(if different from Login)"
622 "(si es diferente al Login)"
624 #: ../src/core/sipe.c:10058
627 "(if different from Password)"
630 "(si es diferente a la clave)"
632 #: ../src/core/sipe-cal.c:845
636 #: ../src/core/sipe-cal.c:846
640 #: ../src/core/sipe-cal.c:849
644 #: ../src/core/sipe-cal.c:957 ../src/core/sipe-cal.c:984
647 msgstr "Actualmente %s"
649 #: ../src/core/sipe-cal.c:963
650 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
651 msgstr "Fuera de trabajo por las siguientes 8 horas"
653 #: ../src/core/sipe-cal.c:965
655 msgid "%s for next 8 hours"
656 msgstr "%s por las siguientes 8 horas"
658 #: ../src/core/sipe-cal.c:974
660 msgstr "No trabajando"
662 #: ../src/core/sipe-cal.c:978
664 msgid "%s until %.2d:%.2d"
665 msgstr "%s hasta que %.2d:%.2d"
667 #: ../src/core/sipe-cal.c:986
669 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
670 msgstr "%s. Fuera del trabajo a las %.2d:%.2d"
672 #: ../src/core/sipe-cal.c:991
674 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
675 msgstr "%s. %s en %.2d:%.2d"
677 #: ../src/core/sipe-chat.c:82
680 msgstr "Conversación #%d"
682 #: ../src/core/sipe-conf.c:829
684 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
686 "Esta conferencia no esta bloqueada. Mas participantes pueden ahora unirse."
688 #: ../src/core/sipe-conf.c:833
690 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
693 "Esta conferencia esta bloqueada. Nadie mas puede unirse a la conferencia "
694 "mientras esta bloqueada."
696 #: ../src/core/sipe-conf.c:866
697 msgid "You have been disconnected from this conference."
698 msgstr "Usted ha sido desconectado de esta conferencia."
700 #: ../src/core/sipe-ft.c:142 ../src/core/sipe-ft.c:266
701 #: ../src/core/sipe-ft.c:291
702 msgid "Socket read failed"
703 msgstr "Lectura de socket fallo"
705 #: ../src/core/sipe-ft.c:148 ../src/core/sipe-ft.c:358
706 #: ../src/core/sipe-ft.c:369
707 msgid "Socket write failed"
708 msgstr "Escritura de socket fallo"
710 #: ../src/core/sipe-ft.c:192
711 msgid "File size is different from the advertised value."
712 msgstr "Tamaño del archivo es diferente del valor anunciado."
714 #: ../src/core/sipe-ft.c:233
715 msgid "Received MAC is corrupted"
716 msgstr "La dirección MAC es corrupta"
718 #: ../src/core/sipe-ft.c:244
719 msgid "Received file is corrupted"
720 msgstr "Archivo recibido esta corrupto"
722 #: ../src/core/sipe-ft.c:280 ../src/core/sipe-ft.c:299
723 #: ../src/core/sipe-ft.c:339
724 msgid "Out of memory"
725 msgstr "Memoria insuficiente"
727 #: ../src/core/sipe-ft.c:446
728 msgid "File transfer initialization failed."
729 msgstr "El inicio de transferencia de archivo fallo"
731 #: ../src/core/sipe-ft.c:472
732 msgid "File transfer authentication failed."
733 msgstr "La autenticación de transferencia de archivo fallo"
735 #: ../src/core/sipe-ft.c:597
736 msgid "Received encryption key has wrong size."
737 msgstr "La clave cifrada recibida tiene un tamaño erroneo"
739 #: ../src/core/sipe-ft.c:612
740 msgid "Received hash key has wrong size."
741 msgstr "La clave hash recibida tienen un tamaño incorrecto."
743 #~ msgid "Unable to open received file."
744 #~ msgstr "No se puede abrir el archivo recibido."
746 #~ msgid "Unable to read received file."
747 #~ msgstr "No se puede leer el archivo recibido"