1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2012
9 # Bruno Martins <bruno@bmartins.eu>, 2012
10 # Filipe Boleto <fboleto@gmail.com>, 2011
13 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-06-04 18:54+0000\n"
17 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/pt/)\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
26 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
27 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
28 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
30 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
31 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
33 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
34 #. * What about other backends?
35 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
36 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
37 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
38 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
39 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
44 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:924
45 #: ../src/core/sipe-status.c:61
49 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
50 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
52 msgstr "Ocupado-Ocioso"
56 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
61 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
62 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
64 msgstr "Ausente para almoço"
66 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
67 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
68 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
69 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
73 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
74 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
75 msgid "In a conference"
76 msgstr "Numa conferência"
78 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
79 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
84 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:925
85 #: ../src/core/sipe-status.c:72
87 msgstr "Fora do escritório"
89 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
90 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
91 msgid "Urgent interruptions only"
92 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
94 #: ../src/core/sip-transport.c:231 ../src/core/sip-transport.c:293
95 msgid "Failed to authenticate to server"
96 msgstr "Falhou a autenticação ao servidor"
98 #: ../src/core/sip-transport.c:251
100 msgid "Can't request certificate from %s"
101 msgstr "Não é possível solicitar o certificado de %s"
103 #: ../src/core/sip-transport.c:261
104 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
105 msgstr "Não URI para o serviço de provisionamento certificado previsto"
107 #: ../src/core/sip-transport.c:1150
108 msgid "Authentication failed"
109 msgstr "Autenticação falhou"
111 #: ../src/core/sip-transport.c:1158
112 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
113 msgstr "O método de autenticação escolhido é incompatível"
115 #: ../src/core/sip-transport.c:1175 ../src/core/sipe-notify.c:1027
117 msgid "You have been rejected by the server: %s"
118 msgstr "O pedido foi rejeitado pelo servidor: %s"
120 #: ../src/core/sip-transport.c:1176 ../src/core/sip-transport.c:1192
121 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
122 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1027
123 msgid "no reason given"
124 msgstr "nenhuma razão apresentada"
126 #: ../src/core/sip-transport.c:1191
128 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
129 msgstr "Não encontrado: %s. Por favor contacte o seu administrador "
131 #: ../src/core/sip-transport.c:1193
132 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
133 msgstr "Ou o SIP não está habilitado no URI de destino, ou não existe"
135 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
137 msgid "Service unavailable: %s"
138 msgstr "Serviço indisponível: %s"
140 #: ../src/core/sip-transport.c:1601
141 msgid "Invalid message signature received"
142 msgstr "Recebida uma assinatura de mensagem inválida"
144 #: ../src/core/sipe-buddy.c:373
148 #: ../src/core/sipe-buddy.c:376
152 #: ../src/core/sipe-buddy.c:381
156 #: ../src/core/sipe-buddy.c:385
157 msgid "Meeting about"
158 msgstr "Reunião sobre"
160 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
161 msgid "Out of office note"
162 msgstr "nota de fora do escritório"
164 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
168 #: ../src/core/sipe-buddy.c:395 ../src/core/sipe-buddy.c:1640
169 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
171 msgstr "Nivel de acesso "
173 #: ../src/core/sipe-buddy.c:579
175 msgid "Found %d contact%s:"
176 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
177 msgstr[0] "Encontrados %d contactos%s:"
178 msgstr[1] "Encontrados %d contactos%s:"
180 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
181 msgid " (more matched your query)"
182 msgstr "(mais correspondente à sua consulta)"
184 #: ../src/core/sipe-buddy.c:612 ../src/core/sipe-buddy.c:749
185 msgid "No contacts found"
186 msgstr "Nenhum contacto encontrado"
188 #: ../src/core/sipe-buddy.c:624 ../src/core/sipe-buddy.c:762
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Impossivel de apresentar resultados da pesquisa "
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:727 ../src/core/sipe-buddy.c:739
193 msgid "Contact search failed"
194 msgstr "Busca contato falhou"
196 #: ../src/core/sipe-buddy.c:861
197 msgid "Invalid contact search query"
200 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1532
202 msgid "Make leader of '%s'"
203 msgstr "Tornar líder de '%s'"
205 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1545
207 msgid "Remove from '%s'"
208 msgstr "Remover de '%s'"
210 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1559
212 msgid "Invite to '%s'"
213 msgstr "Convidar para '%s'"
215 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1575
219 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1588
223 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1595
227 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1603
231 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1611
235 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1619
239 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1629
240 msgid "Send email..."
241 msgstr "Enviar email..."
243 #: ../src/core/sipe-cal.c:922
247 #: ../src/core/sipe-cal.c:923
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:926
255 #: ../src/core/sipe-cal.c:1034 ../src/core/sipe-cal.c:1061
258 msgstr "Atualmente %s"
260 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
261 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
262 msgstr "Fora das horas de trabalho nas próximas 8 horas"
264 #: ../src/core/sipe-cal.c:1042
266 msgid "%s for next 8 hours"
267 msgstr "%s para as próximas 8 horas"
269 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051
271 msgstr "Não funciona"
273 #: ../src/core/sipe-cal.c:1055
275 msgid "%s until %.2d:%.2d"
276 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
278 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
280 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
281 msgstr "%s. Fora das horas de trabalho de %.2d:%.2d"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
285 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
286 msgstr "%s. %s at %.2d:%.2d"
288 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
290 msgid "Certificate request to %s failed"
291 msgstr "Pedido de certificado para %s falhou"
293 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
295 msgid "Web ticket request to %s failed"
296 msgstr "Solicitação da Web bilhete para %s falhou"
299 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
305 msgid "Failed to join the conference"
306 msgstr "Falhou a entrada na conferência"
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
310 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
313 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
317 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
318 msgstr "\n\nComo este cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM."
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
322 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
323 msgstr "%s quer convidá-lo para a conferência chamada%s"
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
335 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
336 msgstr "Esta conferência não é mais protegida. Participantes adicionais podem agora juntar-se."
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
340 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
342 msgstr "Esta conferência está bloqueada. Ninguém mais pode participar na conferência, enquanto esta estiver bloqueada."
344 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
345 msgid "You have been disconnected from this conference."
346 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
348 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
349 #. About note, part 1/13: introduction
350 #: ../src/core/sipe-core.c:190
352 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
354 msgstr "Um plugin de terceiros implementa versão estendida do SIP / SIMPLE usado por vários produtos"
356 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
357 #: ../src/core/sipe-core.c:192
361 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
362 #: ../src/core/sipe-core.c:194
366 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
367 #: ../src/core/sipe-core.c:196
369 msgstr "Forum de Ajuda"
371 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
372 #: ../src/core/sipe-core.c:198
373 msgid "Report Problems"
374 msgstr "Reportar problemas"
376 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
377 #: ../src/core/sipe-core.c:200
381 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
382 #: ../src/core/sipe-core.c:202
386 #. About note, part 8/13: license type (label)
387 #: ../src/core/sipe-core.c:204
391 #. About note, part 9/13: known users
392 #: ../src/core/sipe-core.c:206
393 msgid "We support users in such organizations as"
394 msgstr "Apoiamos os utilizadores em organizações como"
396 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
397 #. append a space if text is not empty
398 #: ../src/core/sipe-core.c:209
399 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
400 msgstr "Por favor, ajude-nos a traduzir SIPE à sua língua nativa aqui no"
402 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
403 #. start with a space if text is not empty
404 #: ../src/core/sipe-core.c:212
405 msgid " using convenient web interface"
406 msgstr "utilizar web interface conviniente "
408 #. About note, part 12/13: author list (header)
409 #: ../src/core/sipe-core.c:214
413 #. About note, part 13/13: Localization credit
414 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
415 #. but write something similar to the following sentence:
416 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
417 #: ../src/core/sipe-core.c:219
418 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
419 msgstr "Textos originais em Inglês (en): desenvolvedores SIPE"
421 #: ../src/core/sipe-core.c:268
422 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
423 msgstr "Utilizador de SIP Exchange contém caracteres inválidos"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:276 ../src/purple/purple-buddy.c:452
426 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
427 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
430 "User name should be a valid SIP URI\n"
431 "Example: user@company.com"
432 msgstr "Nome do utilizador deve ser um URI SIP\nExemplo: user@company.com"
434 #: ../src/core/sipe-core.c:282
435 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
438 #: ../src/core/sipe-core.c:292
440 "Email address should be valid if provided\n"
441 "Example: user@company.com"
442 msgstr "Endereço de e-mail deve ser válido se especificado\nExemplo: user@company.com"
444 #: ../src/core/sipe-core.c:301
445 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
446 msgstr "SIP Exchange contém espaços em branco"
448 #: ../src/core/sipe-core.c:315
450 "Email services URL should be valid if provided\n"
451 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
452 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 msgstr "URL serviços de e-mail deve ser válido se especificados\nExample: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExample: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
456 #. extract meeting location
457 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
459 msgstr "Localização:"
461 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
462 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
463 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
464 msgid "Socket read failed"
465 msgstr "Leitura de Socket falhou"
467 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
468 msgid "Received encryption key has wrong size."
469 msgstr "Chave de criptografia recebida tem tamanho errado."
471 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
472 msgid "Received hash key has wrong size."
473 msgstr "Chave recebida de hash tem tamanho errado."
475 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
476 msgid "Could not create listen socket"
477 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
481 msgid "Socket write failed"
482 msgstr "Escrita de Socket falhou"
484 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
485 msgid "File size is different from the advertised value."
486 msgstr "Tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
489 msgid "Received MAC is corrupted"
490 msgstr "Endereço de MAC recebido está corrompido"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
493 msgid "Received file is corrupted"
494 msgstr "Arquivo recebido está corrompido"
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
497 msgid "File transfer initialization failed."
498 msgstr "Transferência de arquivos de inicialização falhou."
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
501 msgid "File transfer authentication failed."
502 msgstr "Autenticação de transferência de arquivo falhou."
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
506 msgid "Out of memory"
509 #: ../src/core/sipe-group.c:163 ../src/core/sipe-notify.c:1115
510 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1252
511 #: ../src/purple/purple-search.c:110
512 msgid "Other Contacts"
513 msgstr "Outros Contactos"
515 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:331
518 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
522 "Please update your Account."
523 msgstr "Definições de Chat Proxy de grupo estão incorrectas:\n\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>%s\n\nPor favor actualize a sua conta."
525 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:334
526 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
527 msgstr "Não foi possível localizar o servidor de bate-papo do grupo!"
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:441
531 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
532 msgstr "Esta mensagem não foi entregue ao chat room '%s'"
534 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:517
535 msgid "Error retrieving room list"
536 msgstr "Erro lista sala de recuperação"
538 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:621
539 msgid "Error joining chat room"
540 msgstr "Erro juntando sala de chat"
542 #. generate one error and remove all unprocessed messages
543 #: ../src/core/sipe-im.c:197
545 msgid "Failed to invite %s"
546 msgstr "Falhou o convite %s"
548 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
550 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
551 msgstr "Recebeu uma mensagem com conteúdo não reconhecido de %s"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:568 ../src/core/sipe-media.c:898
554 #: ../src/core/sipe-media.c:908 ../src/core/sipe-media.c:1164
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1186
556 msgid "Unable to establish a call"
557 msgstr "Não é possível estabelecer a chamada"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:569 ../src/core/sipe-media.c:1165
560 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
561 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com o nossa."
563 #: ../src/core/sipe-media.c:764 ../src/core/sipe-media.c:777
564 #: ../src/core/sipe-media.c:845 ../src/core/sipe-media.c:1185
565 msgid "Error occured"
566 msgstr "Ocorreu um erro"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:765 ../src/core/sipe-media.c:846
569 msgid "Error creating audio stream"
570 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
572 #: ../src/core/sipe-media.c:778
573 msgid "Error creating video stream"
574 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:899
577 msgid "Invalid phone number"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:909
581 msgid "Audio Test Service is not available."
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1137
585 msgid "User unavailable"
586 msgstr "Usuário não está disponível"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1140
590 msgid "%s does not want to be disturbed"
591 msgstr "%s não quer ser incomodado"
593 #: ../src/core/sipe-media.c:1142
595 msgid "User %s is not available"
596 msgstr "%s usuário não está disponível"
598 #: ../src/core/sipe-media.c:1147
599 msgid "Call rejected"
600 msgstr "Chamada rejeitada"
602 #: ../src/core/sipe-media.c:1148
604 msgid "User %s rejected call"
605 msgstr "Utilizador %s rejeitou a chamada"
607 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
608 #: ../src/core/sipe-notify.c:1019
609 msgid "you are already signed in at another location"
610 msgstr "Já está ligado noutro local"
612 #: ../src/core/sipe-notify.c:1021
613 msgid "user disabled"
614 msgstr "Utilizador desabilitado"
616 #: ../src/core/sipe-notify.c:1023
618 msgstr "Utilizador movido"
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:589
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:585
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:586
633 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
634 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
635 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:55
636 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:840
637 #: ../src/purple/purple-search.c:58
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:588
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
647 msgstr "Desconhecido"
649 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
650 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
655 msgid "People in my company"
656 msgstr "Pessoas na minha empresa"
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
659 msgid "People in domains connected with my company"
660 msgstr "Pessoas em domínios conectados com a minha empresa"
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
663 msgid "People in public domains"
664 msgstr "Pessoas em dominios publicos "
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
669 msgstr "Pessoas em %s"
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
672 msgid "Add new domain..."
673 msgstr "Adicionar novo domínio... "
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
676 msgid "Online help..."
677 msgstr "Ajuda Online..."
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
680 msgid "Access groups"
681 msgstr "Grupos de acesso "
683 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
684 #. Not acceptable all.
685 #. Message contents not allowed by policy
686 #: ../src/core/sipe-user.c:78
688 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
689 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
690 msgstr "A sua mensagem ou convite não foram entregues, possivelmente porque o contém um link ou outro conteúdo bloqueado pelo administrador"
692 #: ../src/core/sipe-user.c:82
695 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
696 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque o serviço não está disponível."
699 #: ../src/core/sipe-user.c:84
702 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
703 "want to be disturbed"
704 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque um ou mais recipientes não quer ser distribuído "
706 #. Unsupported media type
707 #: ../src/core/sipe-user.c:86
710 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
711 "support this type of message"
712 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s porque um ou mais recipientes não suporta este tipo de mensagem"
714 #: ../src/core/sipe-user.c:88
717 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
719 msgstr "Esta mensagem não foi entregue a %s um ou mais recipientes porque estão offline"
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
722 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
724 msgstr "Nome de exibição"
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
727 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
729 msgstr "Titulo profissional"
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
732 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:842
749 #: ../src/purple/purple-search.c:61
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
755 msgid "Business phone"
756 msgstr "Telefone profissional"
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
760 msgid "Email address"
761 msgstr "Endereço de email"
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
779 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
794 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
795 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
802 msgid "Add new domain"
803 msgstr "Adicionar Dominio "
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
813 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
817 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
821 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
825 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
826 msgid "Join conference call"
827 msgstr "Entrar em chamada de conferência"
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
835 msgstr "Utilizadores"
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
849 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
853 #: ../src/purple/purple-im.c:71
855 msgid "Conversation subject: %s"
856 msgstr "Assunto da conversa: %s"
858 #. Macros to reduce code repetition.
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
869 msgid "Password required"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
873 msgid "user@company.com"
874 msgstr "user@company.com"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
878 msgstr "Primeiro nome"
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:836
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838 ../src/purple/purple-search.c:64
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847
893 msgid "Search for a contact"
894 msgstr "Procurar por um contacto"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
898 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
900 msgstr "Digite informações sobre a pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão ignorados."
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851 ../src/purple/purple-plugin.c:911
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:948
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:902
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906 ../src/purple/purple-plugin.c:907
916 msgid "Call a phone number"
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
924 msgid "Meeting location"
925 msgstr "Local da reunião"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
928 msgid "Join conference"
929 msgstr "Entrar na conferência"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
932 msgid "Join scheduled conference"
933 msgstr "Entrar na conferência agendada"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
937 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
939 "Valid location will be something like\n"
940 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
941 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
943 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959 ../src/purple/purple-plugin.c:973
951 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:986
955 msgid "About SIPE plugin..."
956 msgstr "Sobre plugin SIPE..."
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:989
959 msgid "Contact search..."
960 msgstr "Pesquisar contacto..."
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
963 msgid "Call a phone number..."
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:996
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
971 msgid "Join scheduled conference..."
972 msgstr "Junte-se conferência agendada ..."
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1003
975 msgid "Republish Calendar"
976 msgstr "Re-publicar calendario "
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
980 msgstr "Redefinir o estado"
983 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
986 #. * api/sipe-backend.h
987 #. * purple-settings.c:setting_name[]
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
992 " user or DOMAIN\\user or\n"
994 msgstr "Login\n utilizador ou DOMINIO\\utilizador ou\n user@company.com"
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
999 "(leave empty for auto-discovery)"
1000 msgstr "Servidor [: porta]\n (deixe em branco para auto-descoberta)"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1071
1003 msgid "Connection type"
1004 msgstr "Tipo de conexão"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1074
1018 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1019 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1020 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1021 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1080
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1083
1027 msgid "Authentication scheme"
1028 msgstr "Esquema de autenticação"
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1086
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1042 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1043 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1044 #. * default credentials provided by the OS.
1046 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1047 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1049 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1051 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1052 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1053 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1055 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1056 msgid "Use Single Sign-On"
1057 msgstr "Utilizar Single Sign-On"
1059 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1060 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1062 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1063 msgid "Don't publish my calendar information"
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1116
1068 "Email services URL\n"
1069 "(leave empty for auto-discovery)"
1070 msgstr "URL serviços de e-mail \n(deixe em branco para auto-descoberta)"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1119
1075 "(if different from Username)"
1076 msgstr "Endereço de email\n (se for diferente do nome do utilizador)"
1078 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1079 #. * Example (Domino) : email_address
1081 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1125
1084 "(if different from Login)"
1085 msgstr "Login E-mail\n (se diferente do Login)"
1087 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1128
1090 "(if different from Password)"
1091 msgstr "Password de e-mail\n(se diferente da Password)"
1093 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1094 #. * Example (non-default user): user@company.com
1096 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1098 "Group Chat Proxy\n"
1099 " company.com or user@company.com\n"
1100 "(leave empty to determine from Username)"
1101 msgstr "Proxy de chat de grupo \n company.com ou user@company.com \n(deixe em branco para determinar a partir de nome de utilizador)"
1103 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1105 msgstr "Nome do utilizador"
1107 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1111 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1113 msgstr "Erro de leitura"
1115 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1116 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1117 msgid "Server has disconnected"
1118 msgstr "Servidor foi desligado"
1120 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1121 msgid "Could not connect"
1122 msgstr "Não foi possível conectar"
1124 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1125 msgid "Could not create SSL context"
1126 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1129 msgid "Could not create socket"
1130 msgstr "Não foi possível criar socket"
1132 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1134 msgstr "Erro de escrita"