audio: depurple candidate
[siplcs.git] / po / it.po
blob534c176b1d395cf8830a26f0293d49176c02b7bc
1 # Italian translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-21 20:58+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-06 17:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-19 16:20+0000\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: ../src/core/sipe.c:164
22 msgid "Inactive"
23 msgstr "Inattivo"
25 #: ../src/core/sipe.c:165 ../src/core/sipe-cal.c:936
26 #: ../src/purple/purple-plugin.c:166
27 msgid "Busy"
28 msgstr "Occupato"
30 #: ../src/core/sipe.c:166
31 msgid "Busy-Idle"
32 msgstr "Occupato-Inattivo"
34 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/purple/purple-plugin.c:188
35 msgid "Be right back"
36 msgstr "Torno subito"
38 #: ../src/core/sipe.c:170
39 msgid "Out to lunch"
40 msgstr "A pranzo"
42 #: ../src/core/sipe.c:172
43 msgid "In a call"
44 msgstr "Al telefono"
46 #: ../src/core/sipe.c:173
47 msgid "In a conference"
48 msgstr "In una conferenza"
50 #: ../src/core/sipe.c:174
51 msgid "In a meeting"
52 msgstr "In riunione"
54 #: ../src/core/sipe.c:175 ../src/core/sipe-cal.c:937
55 msgid "Out of office"
56 msgstr "Fuori ufficio"
58 #: ../src/core/sipe.c:176
59 msgid "Urgent interruptions only"
60 msgstr "Solo interruzioni urgenti"
62 #: ../src/core/sipe.c:352
63 msgid "Failed to authenticate to server"
64 msgstr "Errore di autenticazione con il server"
66 #: ../src/core/sipe.c:975 ../src/core/sipe.c:3697
67 msgid "you"
68 msgstr "tu"
70 #: ../src/core/sipe.c:2215 ../src/core/sipe.c:2227 ../src/core/sipe.c:2252
71 #: ../src/core/sipe.c:8526
72 msgid "Other Contacts"
73 msgstr "Altri Contatti"
75 #. [MS-SIPREGE]
76 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
77 #: ../src/core/sipe.c:2434
78 msgid "you are already signed in at another location"
79 msgstr "sei giá collegato da un'altra locazione"
81 #: ../src/core/sipe.c:2437
82 msgid "user disabled"
83 msgstr "utente disabilitato"
85 #: ../src/core/sipe.c:2440
86 msgid "user moved"
87 msgstr "utente spostato"
89 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5644
90 #, c-format
91 msgid "You have been rejected by the server: %s"
92 msgstr "Sei stato rifiutato dal server: %s"
94 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5645 ../src/core/sipe.c:5664
95 #: ../src/core/sipe.c:5684
96 msgid "no reason given"
97 msgstr "nessuna ragione fornita"
99 #: ../src/core/sipe.c:2755 ../src/core/sipe.c:9344
100 msgid "Blocked"
101 msgstr "Bloccato"
103 #: ../src/core/sipe.c:2756 ../src/core/sipe.c:9340
104 msgid "Personal"
105 msgstr "Personali"
107 #. index 0
108 #: ../src/core/sipe.c:2757 ../src/core/sipe.c:9341
109 msgid "Team"
110 msgstr "Team"
112 #: ../src/core/sipe.c:2758 ../src/core/sipe.c:8564 ../src/core/sipe.c:9342
113 #: ../src/core/sipe.c:9660 ../src/purple/purple-plugin.c:504
114 msgid "Company"
115 msgstr "Azienda"
117 #: ../src/core/sipe.c:2759 ../src/core/sipe.c:9343
118 msgid "Public"
119 msgstr "Pubblici"
121 #: ../src/core/sipe.c:2761
122 msgid "Unknown"
123 msgstr "Sconosciuti"
125 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
126 #. Not acceptable all.
127 #. Message contents not allowed by policy
128 #: ../src/core/sipe.c:3996
129 msgid ""
130 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a "
131 "hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
132 msgstr ""
133 "Il tuo messaggio o invito non è stato recapitato, forse perchè contenente un "
134 "link o altro che l'amministratore di sistema ha bloccato."
136 #: ../src/core/sipe.c:4000
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
140 msgstr ""
141 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché il servizio non é "
142 "disponibile"
144 #. Busy Here
145 #: ../src/core/sipe.c:4002
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
149 "want to be disturbed"
150 msgstr ""
151 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
152 "vogliono essere disturbati"
154 #. Unsupported media type
155 #: ../src/core/sipe.c:4004
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
159 "support this type of message"
160 msgstr ""
161 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno o piú destinatari non "
162 "supportano questo tipo di messaggio"
164 #: ../src/core/sipe.c:4006
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
168 "offline"
169 msgstr ""
170 "Questo messaggio non é stato inoltrato a %s perché uno e piú destinatari non "
171 "sono collegati"
173 #: ../src/core/sipe.c:4351
174 #, c-format
175 msgid "Failed to invite %s"
176 msgstr "Errore nell'invitare %s"
178 #: ../src/core/sipe.c:5019
179 #, c-format
180 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
181 msgstr "È stato ricevuto un messaggio con contenuti non riconosciuti da %s"
183 #: ../src/core/sipe.c:5608 ../src/core/sipe.c:8065
184 msgid "Authentication failed"
185 msgstr "Errore di autenticazione"
187 #: ../src/core/sipe.c:5617 ../src/core/sipe.c:7952
188 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
189 msgstr "Lo schema di autenticazione scelto è incompatibile."
191 #: ../src/core/sipe.c:5663
192 #, c-format
193 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
194 msgstr "Non trovato: %s. Contattare l'amministratore"
196 #: ../src/core/sipe.c:5665
197 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
198 msgstr "SIP non abilitato per la URI di destinazione oppure non esistente"
200 #: ../src/core/sipe.c:5684
201 #, c-format
202 msgid "Service unavailable: %s"
203 msgstr "Servizio non disponibile: %s"
205 #: ../src/core/sipe.c:8060
206 msgid "Invalid message signature received"
207 msgstr "Ricevuta firma del messaggio non valida"
209 #: ../src/core/sipe.c:8235
210 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
211 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene caratteri non validi"
213 #: ../src/core/sipe.c:8243
214 msgid ""
215 "User name should be a valid SIP URI\n"
216 "Example: user@company.com"
217 msgstr ""
218 "Il nome utente deve essere un SIP URI valido\n"
219 "Esempio: utente@azienda.com"
221 #: ../src/core/sipe.c:8253
222 msgid ""
223 "Email address should be valid if provided\n"
224 "Example: user@company.com"
225 msgstr ""
226 "L'indirizzo email deve essere valido se fornito\n"
227 "Esempio: utente@azienda.com"
229 #: ../src/core/sipe.c:8262
230 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
231 msgstr "Il nome utente di SIP Exchange contiene spazi bianchi"
233 #: ../src/core/sipe.c:8276
234 msgid ""
235 "Email services URL should be valid if provided\n"
236 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
237 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
238 msgstr ""
240 #: ../src/core/sipe.c:8552
241 msgid "Unable to display the search results"
242 msgstr "Non è stato possibile mostrare i risultati della ricerca."
244 #: ../src/core/sipe.c:8558
245 msgid "User name"
246 msgstr "Nome utente"
248 #: ../src/core/sipe.c:8561
249 msgid "Name"
250 msgstr "Nome"
252 #: ../src/core/sipe.c:8567 ../src/core/sipe.c:9669
253 #: ../src/purple/purple-plugin.c:506
254 msgid "Country"
255 msgstr "Paese"
257 #: ../src/core/sipe.c:8570
258 msgid "Email"
259 msgstr "Email"
261 #: ../src/core/sipe.c:8597
262 #, c-format
263 msgid "Found %d contact%s:"
264 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
265 msgstr[0] "Trovato %d contatto%s:"
266 msgstr[1] "Trovati %d contatti%s:"
268 #: ../src/core/sipe.c:8599
269 msgid " (more matched your query)"
270 msgstr "(ulteriori elementi corrispondono alla tua ricerca)"
272 #: ../src/core/sipe.c:8747
273 msgid "Status"
274 msgstr "Stato"
276 #: ../src/core/sipe.c:8751
277 msgid "Calendar"
278 msgstr "Calendario"
280 #: ../src/core/sipe.c:8757
281 msgid "Meeting in"
282 msgstr "Riunione in"
284 #: ../src/core/sipe.c:8761
285 msgid "Meeting about"
286 msgstr "Riunione su"
288 #: ../src/core/sipe.c:8766
289 msgid "Out of office note"
290 msgstr "Nota per il Fuori Ufficio"
292 #: ../src/core/sipe.c:8766
293 msgid "Note"
294 msgstr "Nota"
296 #: ../src/core/sipe.c:8770 ../src/core/sipe.c:9271 ../src/core/sipe.c:9339
297 msgid "Access level"
298 msgstr "Livello di accesso"
300 #. * Translators: replace with URL to localized page
301 #. * If it doesn't exist copy the original URL
302 #: ../src/core/sipe.c:9067
303 msgid ""
304 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
305 msgstr ""
306 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
308 #: ../src/core/sipe.c:9151
309 #, c-format
310 msgid "Make leader of '%s'"
311 msgstr "Rendi leader di '%s'"
313 #: ../src/core/sipe.c:9162
314 #, c-format
315 msgid "Remove from '%s'"
316 msgstr "Rimuovi da '%s'"
318 #: ../src/core/sipe.c:9175
319 #, c-format
320 msgid "Invite to '%s'"
321 msgstr "Invita a '%s'"
323 #: ../src/core/sipe.c:9186
324 msgid "New chat"
325 msgstr "Nuova chat"
327 #: ../src/core/sipe.c:9197
328 #, c-format
329 msgid "Work %s"
330 msgstr "Lavoro %s"
332 #: ../src/core/sipe.c:9210
333 #, c-format
334 msgid "Mobile %s"
335 msgstr "Cellulare %s"
337 #: ../src/core/sipe.c:9223
338 #, c-format
339 msgid "Home %s"
340 msgstr "Casa %s"
342 #: ../src/core/sipe.c:9236
343 #, c-format
344 msgid "Other %s"
345 msgstr "Altro %s"
347 #: ../src/core/sipe.c:9249
348 #, c-format
349 msgid "Custom1 %s"
350 msgstr "Personalizzato1 %s"
352 #: ../src/core/sipe.c:9261
353 msgid "Send email..."
354 msgstr "Spedisci email..."
356 #: ../src/core/sipe.c:9297
357 msgid "Copy to"
358 msgstr "Copia in"
360 #: ../src/core/sipe.c:9335
361 msgid "Domain"
362 msgstr "Dominio"
364 #: ../src/core/sipe.c:9351 ../src/core/sipe.c:9352
365 msgid "Add new domain"
366 msgstr "Aggiungi un nuovo dominio"
368 #: ../src/core/sipe.c:9353
369 msgid "Add"
370 msgstr "Aggiungi"
372 #: ../src/core/sipe.c:9354
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Annulla"
376 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
377 #: ../src/core/sipe.c:9423
378 msgid "Unspecify"
379 msgstr "Rimuovi"
381 #: ../src/core/sipe.c:9446
382 msgid "People in my company"
383 msgstr "Persone nella mia azienda"
385 #. this is original name, don't edit
386 #: ../src/core/sipe.c:9452
387 msgid "People in domains connected with my company"
388 msgstr "Persone in domini connessi alla mia azienda"
390 #: ../src/core/sipe.c:9457
391 msgid "People in public domains"
392 msgstr "Persone in domini pubblici"
394 #: ../src/core/sipe.c:9467
395 #, c-format
396 msgid "People at %s"
397 msgstr "Persone in %s"
399 #: ../src/core/sipe.c:9482
400 msgid "Add new domain..."
401 msgstr "Aggiungi nuovo dominio..."
403 #: ../src/core/sipe.c:9505
404 msgid "Access groups"
405 msgstr "Gruppi di accesso"
407 #: ../src/core/sipe.c:9512
408 msgid "Online help..."
409 msgstr "Aiuto online..."
411 #: ../src/core/sipe.c:9566
412 msgid "Unlock"
413 msgstr "Sblocca"
415 #: ../src/core/sipe.c:9571
416 msgid "Lock"
417 msgstr "Blocca"
419 #: ../src/core/sipe.c:9648 ../src/core/sipe.c:9685
420 msgid "Display name"
421 msgstr "Nome visualizzato"
423 #: ../src/core/sipe.c:9651
424 msgid "Job title"
425 msgstr "Ruolo"
427 #: ../src/core/sipe.c:9654
428 msgid "Office"
429 msgstr "Ufficio"
431 #: ../src/core/sipe.c:9657
432 msgid "Business phone"
433 msgstr "Telefono Ufficio"
435 #: ../src/core/sipe.c:9663
436 msgid "City"
437 msgstr "Città"
439 #: ../src/core/sipe.c:9666
440 msgid "State"
441 msgstr "Stato"
443 #: ../src/core/sipe.c:9672 ../src/core/sipe.c:9699
444 msgid "Email address"
445 msgstr "Indirizzo Email"
447 #: ../src/core/sipe.c:9692
448 msgid "Alias"
449 msgstr "Alias"
451 #: ../src/core/sipe.c:9705
452 msgid "Site"
453 msgstr "Sede"
455 #: ../src/core/sipe.c:9712
456 msgid "Find on LinkedIn"
457 msgstr "Trova su LinedIn"
459 #: ../src/core/sipe.c:9719
460 msgid "Device"
461 msgstr "Periferica"
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:934
464 msgid "Free"
465 msgstr "Libero"
467 #: ../src/core/sipe-cal.c:935
468 msgid "Tentative"
469 msgstr "Incerto"
471 #: ../src/core/sipe-cal.c:938
472 msgid "No data"
473 msgstr "Nessun dato"
475 #: ../src/core/sipe-cal.c:1046 ../src/core/sipe-cal.c:1073
476 #, c-format
477 msgid "Currently %s"
478 msgstr "Attualmente %s"
480 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
481 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
482 msgstr "Fuori sede per le prossime 8 ore"
484 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
485 #, c-format
486 msgid "%s for next 8 hours"
487 msgstr "%s per le prossime 8 ore"
489 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
490 msgid "Not working"
491 msgstr "Non al lavoro"
493 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
494 #, c-format
495 msgid "%s until %.2d:%.2d"
496 msgstr "%s fino a %.2d:%.2d"
498 #: ../src/core/sipe-cal.c:1075
499 #, c-format
500 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
501 msgstr "%s. Fuori dagli orari di lavoro al %.2d:%.2d"
503 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
504 #, c-format
505 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
506 msgstr "%s. %s al %.2d:%.2d"
508 #: ../src/core/sipe-chat.c:91
509 #, c-format
510 msgid "Chat #%d"
511 msgstr "Chat #%d"
513 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
514 msgid ""
515 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
516 msgstr ""
517 "Questa conference non è più bloccata. Ora possono connnettersi altri "
518 "partecipanti."
520 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
521 msgid ""
522 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
523 "locked."
524 msgstr ""
525 "Questa conference è bloccata. Nessun altro può partecipare fino a che sarà "
526 "bloccata."
528 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
529 msgid "You have been disconnected from this conference."
530 msgstr "Sei stato disconnesso da questa conferenza"
532 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
533 #. About note, part 1/13: introduction
534 #: ../src/core/sipe-core.c:136
535 msgid ""
536 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
537 "various products"
538 msgstr ""
539 "Un plugin che implementa una versione estesa di SIP/SIMPLE usato in molti "
540 "prodotti"
542 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
543 #: ../src/core/sipe-core.c:138
544 msgid "Home"
545 msgstr "Home"
547 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
548 #: ../src/core/sipe-core.c:140
549 msgid "Support"
550 msgstr "Supporto"
552 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
553 #: ../src/core/sipe-core.c:142
554 msgid "Help Forum"
555 msgstr "Forum di Aiuto"
557 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
558 #: ../src/core/sipe-core.c:144
559 msgid "Report Problems"
560 msgstr "Riporta Problemi"
562 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
563 #: ../src/core/sipe-core.c:146
564 msgid "Bug Tracker"
565 msgstr "Bug Tracker"
567 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
568 #: ../src/core/sipe-core.c:148
569 msgid "Translations"
570 msgstr "Traduzioni"
572 #. About note, part 8/13: license type (label)
573 #: ../src/core/sipe-core.c:150
574 msgid "License"
575 msgstr "Licenza"
577 #. About note, part 9/13: known users
578 #: ../src/core/sipe-core.c:152
579 msgid "We support users in such organizations as"
580 msgstr "Supportiamo utenti in aziende come"
582 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
583 #. append a space if text is not empty
584 #: ../src/core/sipe-core.c:155
585 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
586 msgstr "Per favore aiutaci a tradurre SIPI nella tua lingua madra qui in"
588 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
589 #. start with a space if text is not empty
590 #: ../src/core/sipe-core.c:158
591 msgid " using convenient web interface"
592 msgstr "usando una comoda interfaccia web"
594 #. About note, part 12/13: author list (header)
595 #: ../src/core/sipe-core.c:160
596 msgid "Authors"
597 msgstr "Autori"
599 #. About note, part 13/13: Localization credit
600 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
601 #. but write something similar to the following sentence:
602 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
603 #: ../src/core/sipe-core.c:165
604 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
605 msgstr "Traduzione in Italiano (it): Emanuele Zattin"
607 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to extract meeting location
608 #: ../src/core/sipe-domino.c:257 ../src/core/sipe-domino.c:258
609 msgid "Location:"
610 msgstr ""
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:321
613 #: ../src/core/sipe-ft.c:350 ../src/core/sipe-ft.c:400
614 msgid "Socket read failed"
615 msgstr "Errore di lettura del socket."
617 #: ../src/core/sipe-ft.c:205 ../src/core/sipe-ft.c:440
618 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
619 msgid "Socket write failed"
620 msgstr "Errore di scrittura nel socket"
622 #: ../src/core/sipe-ft.c:250
623 msgid "File size is different from the advertised value."
624 msgstr "Le dimensioni del file sono diverse da quelle attese."
626 #: ../src/core/sipe-ft.c:289
627 msgid "Received MAC is corrupted"
628 msgstr "Il MAC ricevuto è corrotto."
630 #: ../src/core/sipe-ft.c:300
631 msgid "Received file is corrupted"
632 msgstr "Il file ricevuto è corrotto"
634 #: ../src/core/sipe-ft.c:342 ../src/core/sipe-ft.c:358
635 #: ../src/core/sipe-ft.c:413
636 msgid "Out of memory"
637 msgstr "Memoria esaurita"
639 #: ../src/core/sipe-ft.c:526
640 msgid "File transfer initialization failed."
641 msgstr "Errore di inizializzazione nel trasgerimento del file"
643 #: ../src/core/sipe-ft.c:555
644 msgid "File transfer authentication failed."
645 msgstr "Errore di autenticazione nel trasferimento del file"
647 #: ../src/core/sipe-ft.c:686
648 msgid "Received encryption key has wrong size."
649 msgstr "La chiave di cifratura ricevuta ha una dimensione errata."
651 #: ../src/core/sipe-ft.c:699
652 msgid "Received hash key has wrong size."
653 msgstr "L' hash ricevuto ha una dimensione errata."
655 #: ../src/core/sipe-ft.c:716
656 msgid "Could not create listen socket"
657 msgstr "Non è stato possibile creare una socket di ascolto"
659 #. Macros to reduce code repetition.
660 #. Translators: noun
661 #: ../src/purple/purple-plugin.c:153
662 msgid "Message"
663 msgstr "Messaggio"
665 #: ../src/purple/purple-plugin.c:275
666 msgid "Connecting"
667 msgstr "Connessione in corso"
669 #: ../src/purple/purple-plugin.c:359
670 msgid "user@company.com"
671 msgstr "utente@azienda.com"
673 #: ../src/purple/purple-plugin.c:500
674 msgid "First name"
675 msgstr "Nome"
677 #: ../src/purple/purple-plugin.c:502
678 msgid "Last name"
679 msgstr "Cognome"
681 #: ../src/purple/purple-plugin.c:510
682 msgid "Search"
683 msgstr "Cerca"
685 #: ../src/purple/purple-plugin.c:511
686 msgid "Search for a contact"
687 msgstr "Cerca un contatto"
689 #: ../src/purple/purple-plugin.c:512
690 msgid ""
691 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
692 "ignored."
693 msgstr ""
694 "Inserisci le informazioni della persona che vuoi trovare. I campi lasciati "
695 "vuoti saranno ignorati."
697 #: ../src/purple/purple-plugin.c:514
698 msgid "_Search"
699 msgstr "_Cerca"
701 #: ../src/purple/purple-plugin.c:515
702 msgid "_Cancel"
703 msgstr "_Annulla"
705 #: ../src/purple/purple-plugin.c:537
706 msgid "About SIPE plugin..."
707 msgstr "Informazioni sul plugin SIPE..."
709 #: ../src/purple/purple-plugin.c:540
710 msgid "Contact search..."
711 msgstr "Cerca contatto..."
713 #: ../src/purple/purple-plugin.c:543
714 msgid "Republish Calendar"
715 msgstr "Ripubblica il Calendario"
717 #: ../src/purple/purple-plugin.c:546
718 msgid "Reset status"
719 msgstr "Resetta lo stato"
721 #: ../src/purple/purple-plugin.c:596
722 msgid ""
723 "Login\n"
724 "   user  or  DOMAIN\\user  or\n"
725 "   user@company.com"
726 msgstr ""
727 "Login\n"
728 "   utente  or  DOMINIO\\utente  or\n"
729 "   utente@azienda.com"
731 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
732 msgid ""
733 "Server[:Port]\n"
734 "(leave empty for auto-discovery)"
735 msgstr ""
736 "Server[:Porta]\n"
737 "(lascia vuoto per auto-discovery)"
739 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
740 msgid "Connection type"
741 msgstr "Tipo di connessione"
743 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
744 msgid "Auto"
745 msgstr "Automatico"
747 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
748 msgid "SSL/TLS"
749 msgstr "SSL/TLS"
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
752 msgid "TCP"
753 msgstr "TCP"
755 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone may watch you)"), "doservice", TRUE);
756 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
757 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
758 msgid "User Agent"
759 msgstr "User Agent"
761 #: ../src/purple/purple-plugin.c:616
762 msgid "Use Kerberos"
763 msgstr "Utilizza Kerberos"
765 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
766 #. * No login/password is taken into account if this option present,
767 #. * instead used default credentials stored in OS.
769 #: ../src/purple/purple-plugin.c:623
770 msgid "Use Single Sign-On"
771 msgstr "Utilizza Sign-On"
773 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
774 #. *  Example (Domino)  : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
776 #: ../src/purple/purple-plugin.c:630
777 msgid ""
778 "Email services URL\n"
779 "(leave empty for auto-discovery)"
780 msgstr ""
781 "URL Servizio Email\n"
782 "(lascia vuoto per ricerca automatica)"
784 #: ../src/purple/purple-plugin.c:633
785 msgid ""
786 "Email address\n"
787 "(if different from Username)"
788 msgstr ""
789 "Indirizzo Email\n"
790 "(se diverso dallo Username)"
792 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user  or  user@company.com
793 #. *  Example (Domino)  : email_address
795 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
796 msgid ""
797 "Email login\n"
798 "(if different from Login)"
799 msgstr ""
800 "Email login\n"
801 "(se diverso da Login)"
803 #: ../src/purple/purple-plugin.c:642
804 msgid ""
805 "Email password\n"
806 "(if different from Password)"
807 msgstr ""
808 "Email password\n"
809 "(se diversa da Password)"
811 #: ../src/purple/purple-transport.c:129
812 #, fuzzy
813 msgid "Read error"
814 msgstr "Errore di lettura SSL"
816 #: ../src/purple/purple-transport.c:133
817 msgid "Server has disconnected"
818 msgstr "Il server si è disconnesso"
820 #: ../src/purple/purple-transport.c:229
821 msgid "Could not create SSL context"
822 msgstr "Non è stato possibile creare una transazione SSL"
824 #: ../src/purple/purple-transport.c:241
825 msgid "Could not create socket"
826 msgstr "Errore nella creazione del socket"
828 #: ../src/purple/purple-transport.c:296
829 #, fuzzy
830 msgid "Write error"
831 msgstr "Errore di lettura SSL"
833 #: ../src/purple/purple-transport.c:411
834 msgid "Could not connect"
835 msgstr "Errore di connessione"