1 # German translation for pidgin-sipe
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: pidgin-sipe\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-21 18:03+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:39+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Becker <stefan.becker@nokia.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 #: ../src/core/sipe.c:164
22 #: ../src/core/sipe.c:165 ../src/core/sipe-cal.c:936
23 #: ../src/purple/purple-plugin.c:166
27 #: ../src/core/sipe.c:166
29 msgstr "Nicht verfügbar"
31 #: ../src/core/sipe.c:168 ../src/purple/purple-plugin.c:188
33 msgstr "Bin gleich zurück"
35 #: ../src/core/sipe.c:170
37 msgstr "Zur Mittagspause"
39 #: ../src/core/sipe.c:172
41 msgstr "In einem Telefonat"
43 #: ../src/core/sipe.c:173
44 msgid "In a conference"
45 msgstr "In einer Konferenz"
47 #: ../src/core/sipe.c:174
49 msgstr "In einer Besprechung"
51 #: ../src/core/sipe.c:175 ../src/core/sipe-cal.c:937
53 msgstr "Nicht im Büro"
55 #: ../src/core/sipe.c:176
56 msgid "Urgent interruptions only"
57 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
59 #: ../src/core/sipe.c:352
60 msgid "Failed to authenticate to server"
61 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
63 #: ../src/core/sipe.c:975 ../src/core/sipe.c:3697
67 #: ../src/core/sipe.c:2215 ../src/core/sipe.c:2227 ../src/core/sipe.c:2252
68 #: ../src/core/sipe.c:8526
69 msgid "Other Contacts"
70 msgstr "Andere Kontakte"
73 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
74 #: ../src/core/sipe.c:2434
75 msgid "you are already signed in at another location"
76 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
78 #: ../src/core/sipe.c:2437
80 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
82 #: ../src/core/sipe.c:2440
84 msgstr "Benutzer wurde verschoben"
86 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5644
88 msgid "You have been rejected by the server: %s"
89 msgstr "Sie wurden vom Server zurückgewiesen mit: %s"
91 #: ../src/core/sipe.c:2444 ../src/core/sipe.c:5645 ../src/core/sipe.c:5664
92 #: ../src/core/sipe.c:5684
93 msgid "no reason given"
94 msgstr "es wurde kein Grund angegeben"
96 #: ../src/core/sipe.c:2755 ../src/core/sipe.c:9344
100 #: ../src/core/sipe.c:2756 ../src/core/sipe.c:9340
105 #: ../src/core/sipe.c:2757 ../src/core/sipe.c:9341
107 msgstr "Arbeitsgruppe"
109 #: ../src/core/sipe.c:2758 ../src/core/sipe.c:8564 ../src/core/sipe.c:9342
110 #: ../src/core/sipe.c:9660 ../src/purple/purple-plugin.c:504
114 #: ../src/core/sipe.c:2759 ../src/core/sipe.c:9343
118 #: ../src/core/sipe.c:2761
122 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
123 #. Not acceptable all.
124 #. Message contents not allowed by policy
125 #: ../src/core/sipe.c:3996
126 msgid "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
127 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
129 #: ../src/core/sipe.c:4000
131 msgid "This message was not delivered to %s because the service is not available"
132 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Service nicht verfügbar ist"
135 #: ../src/core/sipe.c:4002
137 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not want to be disturbed"
138 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
140 #. Unsupported media type
141 #: ../src/core/sipe.c:4004
143 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't support this type of message"
144 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
146 #: ../src/core/sipe.c:4006
148 msgid "This message was not delivered to %s because one or more recipients are offline"
149 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
151 #: ../src/core/sipe.c:4351
153 msgid "Failed to invite %s"
154 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
156 #: ../src/core/sipe.c:5019
158 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
159 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
161 #: ../src/core/sipe.c:5608 ../src/core/sipe.c:8065
162 msgid "Authentication failed"
163 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
165 #: ../src/core/sipe.c:5617 ../src/core/sipe.c:7952
166 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
167 msgstr "Sie haben ein inkompatibles Authentizierungsverfahren konfiguriert"
169 #: ../src/core/sipe.c:5663
171 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
172 msgstr "Nicht gefunden: %s. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
174 #: ../src/core/sipe.c:5665
175 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
176 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder sie existiert nicht"
178 #: ../src/core/sipe.c:5684
180 msgid "Service unavailable: %s"
181 msgstr "Service ist nicht verfügbar: %s"
183 #: ../src/core/sipe.c:8060
184 msgid "Invalid message signature received"
185 msgstr "Nachricht mit einer ungültigen Signatur erhalten"
187 #: ../src/core/sipe.c:8235
188 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
189 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
191 #: ../src/core/sipe.c:8243
193 "User name should be a valid SIP URI\n"
194 "Example: user@company.com"
196 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
197 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
199 #: ../src/core/sipe.c:8253
201 "Email address should be valid if provided\n"
202 "Example: user@company.com"
204 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
205 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
207 #: ../src/core/sipe.c:8262
208 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
209 msgstr "SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
211 #: ../src/core/sipe.c:8276
213 "Email services URL should be valid if provided\n"
214 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
215 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
217 "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\n"
218 "Beispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
219 "Beispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
221 #: ../src/core/sipe.c:8552
222 msgid "Unable to display the search results"
223 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
225 #: ../src/core/sipe.c:8558
227 msgstr "Benutzername"
229 #: ../src/core/sipe.c:8561
233 #: ../src/core/sipe.c:8567 ../src/core/sipe.c:9669
234 #: ../src/purple/purple-plugin.c:506
238 #: ../src/core/sipe.c:8570
242 #: ../src/core/sipe.c:8597
244 msgid "Found %d contact%s:"
245 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
246 msgstr[0] "%d Kontakt gefunden%s:"
247 msgstr[1] "%d Kontakte gefunden%s:"
249 #: ../src/core/sipe.c:8599
250 msgid " (more matched your query)"
251 msgstr " (es gab noch mehr Treffer für Ihre Angaben)"
253 #: ../src/core/sipe.c:8747
257 #: ../src/core/sipe.c:8751
261 #: ../src/core/sipe.c:8757
263 msgstr "Besprechungsraum"
265 #: ../src/core/sipe.c:8761
266 msgid "Meeting about"
267 msgstr "Besprechungsthema"
269 #: ../src/core/sipe.c:8766
270 msgid "Out of office note"
271 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
273 #: ../src/core/sipe.c:8766
277 #: ../src/core/sipe.c:8770 ../src/core/sipe.c:9271 ../src/core/sipe.c:9339
279 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
281 #. * Translators: replace with URL to localized page
282 #. * If it doesn't exist copy the original URL
283 #: ../src/core/sipe.c:9067
284 msgid "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
285 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
287 #: ../src/core/sipe.c:9151
289 msgid "Make leader of '%s'"
290 msgstr "Ernenne zum Leiter von '%s'"
292 #: ../src/core/sipe.c:9162
294 msgid "Remove from '%s'"
295 msgstr "Aus '%s' entfernen"
297 #: ../src/core/sipe.c:9175
299 msgid "Invite to '%s'"
300 msgstr "Zu '%s' einladen"
302 #: ../src/core/sipe.c:9186
306 #: ../src/core/sipe.c:9197
309 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
311 #: ../src/core/sipe.c:9210
314 msgstr "Telefon (Handy) %s"
316 #: ../src/core/sipe.c:9223
319 msgstr "Telefon (Privat) %s"
321 #: ../src/core/sipe.c:9236
326 #: ../src/core/sipe.c:9249
329 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
331 #: ../src/core/sipe.c:9261
332 msgid "Send email..."
333 msgstr "Sende E-Mail..."
335 #: ../src/core/sipe.c:9297
337 msgstr "Kopiere nach"
339 #: ../src/core/sipe.c:9335
343 #: ../src/core/sipe.c:9351 ../src/core/sipe.c:9352
344 msgid "Add new domain"
345 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
347 #: ../src/core/sipe.c:9353
351 #: ../src/core/sipe.c:9354
355 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
356 #: ../src/core/sipe.c:9423
358 msgstr "Zurücksetzen"
360 #: ../src/core/sipe.c:9446
361 msgid "People in my company"
362 msgstr "Personen in meiner Firma"
364 #. this is original name, don't edit
365 #: ../src/core/sipe.c:9452
366 msgid "People in domains connected with my company"
367 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
369 #: ../src/core/sipe.c:9457
370 msgid "People in public domains"
371 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
373 #: ../src/core/sipe.c:9467
376 msgstr "Personen in %s"
378 #: ../src/core/sipe.c:9482
379 msgid "Add new domain..."
380 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
382 #: ../src/core/sipe.c:9505
383 msgid "Access groups"
384 msgstr "Zugriffsgruppen"
386 #: ../src/core/sipe.c:9512
387 msgid "Online help..."
388 msgstr "Online-Hilfe..."
390 #: ../src/core/sipe.c:9566
394 #: ../src/core/sipe.c:9571
398 #: ../src/core/sipe.c:9648 ../src/core/sipe.c:9685
400 msgstr "Display-Name"
402 #: ../src/core/sipe.c:9651
406 #: ../src/core/sipe.c:9654
410 #: ../src/core/sipe.c:9657
411 msgid "Business phone"
412 msgstr "Geschäftstelefon"
414 #: ../src/core/sipe.c:9663
418 #: ../src/core/sipe.c:9666
420 msgstr "Provinz/Bundesland"
422 #: ../src/core/sipe.c:9672 ../src/core/sipe.c:9699
423 msgid "Email address"
424 msgstr "E-Mail Adresse"
426 #: ../src/core/sipe.c:9692
430 #: ../src/core/sipe.c:9705
434 #: ../src/core/sipe.c:9712
435 msgid "Find on LinkedIn"
436 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
438 #: ../src/core/sipe.c:9719
442 #: ../src/core/sipe-cal.c:934
446 #: ../src/core/sipe-cal.c:935
450 #: ../src/core/sipe-cal.c:938
452 msgstr "Keine Angaben"
454 #: ../src/core/sipe-cal.c:1046 ../src/core/sipe-cal.c:1073
459 #: ../src/core/sipe-cal.c:1052
460 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
461 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
463 #: ../src/core/sipe-cal.c:1054
465 msgid "%s for next 8 hours"
466 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
468 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
472 #: ../src/core/sipe-cal.c:1067
474 msgid "%s until %.2d:%.2d"
475 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
477 #: ../src/core/sipe-cal.c:1075
479 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
480 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
482 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
484 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
485 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
487 #: ../src/core/sipe-chat.c:91
492 #: ../src/core/sipe-conf.c:842
493 msgid "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
494 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können ihr jetzt beitreten."
496 #: ../src/core/sipe-conf.c:846
497 msgid "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is locked."
498 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
500 #: ../src/core/sipe-conf.c:879
501 msgid "You have been disconnected from this conference."
502 msgstr "Sie wurden von dieser Konferenz abgetrennt."
504 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
505 #. About note, part 1/13: introduction
506 #: ../src/core/sipe-core.c:136
507 msgid "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by various products"
508 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
510 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
511 #: ../src/core/sipe-core.c:138
515 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
516 #: ../src/core/sipe-core.c:140
520 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
521 #: ../src/core/sipe-core.c:142
523 msgstr "Help (in Englisch)"
525 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
526 #: ../src/core/sipe-core.c:144
527 msgid "Report Problems"
528 msgstr "Probleme melden im"
530 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
531 #: ../src/core/sipe-core.c:146
535 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
536 #: ../src/core/sipe-core.c:148
538 msgstr "Übersetzungen"
540 #. About note, part 8/13: license type (label)
541 #: ../src/core/sipe-core.c:150
545 #. About note, part 9/13: known users
546 #: ../src/core/sipe-core.c:152
547 msgid "We support users in such organizations as"
548 msgstr "Wir unterstützen Benutzer z.B. in den folgenden Organisationen"
550 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
551 #. append a space if text is not empty
552 #: ../src/core/sipe-core.c:155
553 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
554 msgstr "Wir bitten um Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
556 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
557 #. start with a space if text is not empty
558 #: ../src/core/sipe-core.c:158
559 msgid " using convenient web interface"
560 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
562 #. About note, part 12/13: author list (header)
563 #: ../src/core/sipe-core.c:160
567 #. About note, part 13/13: Localization credit
568 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
569 #. but write something similar to the following sentence:
570 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
571 #: ../src/core/sipe-core.c:165
572 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
573 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
575 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
576 #. extract meeting location
577 #: ../src/core/sipe-domino.c:257 ../src/core/sipe-domino.c:258
579 msgstr "Veranstaltungsort:"
581 #: ../src/core/sipe-ft.c:199 ../src/core/sipe-ft.c:321
582 #: ../src/core/sipe-ft.c:350 ../src/core/sipe-ft.c:400
583 msgid "Socket read failed"
584 msgstr "Netzwerklesefehler"
586 #: ../src/core/sipe-ft.c:205 ../src/core/sipe-ft.c:440
587 #: ../src/core/sipe-ft.c:450
588 msgid "Socket write failed"
589 msgstr "Netzwerksendefehler"
591 #: ../src/core/sipe-ft.c:250
592 msgid "File size is different from the advertised value."
593 msgstr "Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
595 #: ../src/core/sipe-ft.c:289
596 msgid "Received MAC is corrupted"
597 msgstr "Empfagene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
599 #: ../src/core/sipe-ft.c:300
600 msgid "Received file is corrupted"
601 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
603 #: ../src/core/sipe-ft.c:342 ../src/core/sipe-ft.c:358
604 #: ../src/core/sipe-ft.c:413
605 msgid "Out of memory"
606 msgstr "Nicht genügend Speicher verfügbar"
608 #: ../src/core/sipe-ft.c:526
609 msgid "File transfer initialization failed."
610 msgstr "Start der Dateiübertragung fehlgeschlagen."
612 #: ../src/core/sipe-ft.c:555
613 msgid "File transfer authentication failed."
614 msgstr "Authentifizierung für die Dateiübertragung fehlgeschlagen."
616 #: ../src/core/sipe-ft.c:686
617 msgid "Received encryption key has wrong size."
618 msgstr "Empfangener Chiffrierschlüssel hat die falsche Grösse."
620 #: ../src/core/sipe-ft.c:699
621 msgid "Received hash key has wrong size."
622 msgstr "Empfangener Hash-Schlüssel hat die falsche Grösse."
624 #: ../src/core/sipe-ft.c:716
625 msgid "Could not create listen socket"
626 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erzeugen"
628 #. Macros to reduce code repetition.
630 #: ../src/purple/purple-plugin.c:153
634 #: ../src/purple/purple-plugin.c:275
638 #: ../src/purple/purple-plugin.c:359
639 msgid "user@company.com"
640 msgstr "benutzer@domäne.com"
642 #: ../src/purple/purple-plugin.c:500
646 #: ../src/purple/purple-plugin.c:502
650 #: ../src/purple/purple-plugin.c:510
654 #: ../src/purple/purple-plugin.c:511
655 msgid "Search for a contact"
656 msgstr "Kontaktsuche"
658 #: ../src/purple/purple-plugin.c:512
659 msgid "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be ignored."
660 msgstr "Geben Sie die Informationen für die Person ein, die Sie suchen. Leere Felder werden ignoriert."
662 #: ../src/purple/purple-plugin.c:514
666 #: ../src/purple/purple-plugin.c:515
670 #: ../src/purple/purple-plugin.c:537
671 msgid "About SIPE plugin..."
672 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
674 #: ../src/purple/purple-plugin.c:540
675 msgid "Contact search..."
676 msgstr "Kontaktsuche..."
678 #: ../src/purple/purple-plugin.c:543
679 msgid "Republish Calendar"
680 msgstr "Kalender erneut veröffentlichen"
682 #: ../src/purple/purple-plugin.c:546
684 msgstr "Status zurücksetzen"
686 #: ../src/purple/purple-plugin.c:596
689 " user or DOMAIN\\user or\n"
693 " Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
694 " benutzer@domäne.com"
696 #: ../src/purple/purple-plugin.c:600
699 "(leave empty for auto-discovery)"
702 "(leer lassen für automatische Suche)"
704 #: ../src/purple/purple-plugin.c:603
705 msgid "Connection type"
706 msgstr "Verbindungstyp"
708 #: ../src/purple/purple-plugin.c:604
712 #: ../src/purple/purple-plugin.c:605
716 #: ../src/purple/purple-plugin.c:606
720 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
721 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
722 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options,
724 #: ../src/purple/purple-plugin.c:612
728 #: ../src/purple/purple-plugin.c:616
730 msgstr "Benutze Kerberos"
732 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
733 #. * No login/password is taken into account if this option present,
734 #. * instead used default credentials stored in OS.
736 #: ../src/purple/purple-plugin.c:623
737 msgid "Use Single Sign-On"
738 msgstr "Benutze Single Sign-On"
740 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
741 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
743 #: ../src/purple/purple-plugin.c:630
745 "Email services URL\n"
746 "(leave empty for auto-discovery)"
748 "E-Mail-Service URL\n"
749 "(leer lassen für automatische Suche)"
751 #: ../src/purple/purple-plugin.c:633
754 "(if different from Username)"
757 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
759 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
760 #. * Example (Domino) : email_address
762 #: ../src/purple/purple-plugin.c:639
765 "(if different from Login)"
767 "E-Mail Anmeldenamen\n"
768 "(falls er sich vom Benutzernamen unterscheidet)"
770 #: ../src/purple/purple-plugin.c:642
773 "(if different from Password)"
776 "(falls sich die Passwörter unterscheiden)"
778 #: ../src/purple/purple-transport.c:129
782 #: ../src/purple/purple-transport.c:133
783 msgid "Server has disconnected"
784 msgstr "Der Server hat die Verbindung getrennt"
786 #: ../src/purple/purple-transport.c:229
787 msgid "Could not create SSL context"
788 msgstr "Konnte den SSL-Kontext nicht erzeugen"
790 #: ../src/purple/purple-transport.c:241
791 msgid "Could not create socket"
792 msgstr "Konnte keinen Socket erzeugen"
794 #: ../src/purple/purple-transport.c:296
796 msgstr "Schreib-Fehler"
798 #: ../src/purple/purple-transport.c:411
799 msgid "Could not connect"
800 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen"