1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011-2013.
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-03-07 16:16+0000\n"
15 "Last-Translator: Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
24 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
25 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
26 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
28 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
29 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
31 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
32 #. * What about other backends?
33 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
34 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
35 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
36 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
37 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
42 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:947
43 #: ../src/core/sipe-status.c:61
47 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
48 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
50 msgstr "Nicht verfügbar"
54 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
56 msgstr "Bin gleich zurück"
59 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
60 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
62 msgstr "Zur Mittagspause"
64 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
65 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
66 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
67 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
69 msgstr "In einem Telefonat"
71 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
72 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
73 msgid "In a conference"
74 msgstr "In einer Konferenz"
76 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
77 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
79 msgstr "In einer Besprechung"
82 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:948
83 #: ../src/core/sipe-status.c:72
85 msgstr "Nicht im Büro"
87 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
88 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
89 msgid "Urgent interruptions only"
90 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
92 #: ../src/core/sip-transport.c:230 ../src/core/sip-transport.c:292
93 msgid "Failed to authenticate to server"
94 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
96 #: ../src/core/sip-transport.c:250
98 msgid "Can't request certificate from %s"
99 msgstr "Kann kein Zertifikat bei %s anfordern"
101 #: ../src/core/sip-transport.c:260
102 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
103 msgstr "Keine URI für den Zertifikationsbereitstellungsdienst angegeben"
105 #: ../src/core/sip-transport.c:1201
106 msgid "Authentication failed"
107 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
109 #: ../src/core/sip-transport.c:1209
110 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
111 msgstr "Sie haben ein nicht unterstütztes Authentizierungsverfahren konfiguriert"
113 #: ../src/core/sip-transport.c:1226 ../src/core/sipe-notify.c:1028
115 msgid "You have been rejected by the server: %s"
116 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
118 #: ../src/core/sip-transport.c:1227 ../src/core/sip-transport.c:1243
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1267 ../src/core/sip-transport.c:1291
120 #: ../src/core/sipe-conf.c:266 ../src/core/sipe-notify.c:1028
121 msgid "no reason given"
122 msgstr "Kein Grund angegeben"
124 #: ../src/core/sip-transport.c:1242
126 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
127 msgstr "Konnte %s nicht finden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
129 #: ../src/core/sip-transport.c:1244
130 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
131 msgstr "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder die URI existiert nicht"
133 #: ../src/core/sip-transport.c:1267 ../src/core/sip-transport.c:1291
135 msgid "Service unavailable: %s"
136 msgstr "Der Dienst %s ist nicht verfügbar"
138 #: ../src/core/sip-transport.c:1633
139 msgid "Invalid message signature received"
140 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
142 #: ../src/core/sipe-buddy.c:372
146 #: ../src/core/sipe-buddy.c:375
150 #: ../src/core/sipe-buddy.c:380
152 msgstr "Besprechungsraum"
154 #: ../src/core/sipe-buddy.c:384
155 msgid "Meeting about"
156 msgstr "Besprechungsthema"
158 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
159 msgid "Out of office note"
160 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
162 #: ../src/core/sipe-buddy.c:389
166 #: ../src/core/sipe-buddy.c:394 ../src/core/sipe-buddy.c:1651
167 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
169 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
171 #: ../src/core/sipe-buddy.c:583
173 msgid "Found %d contact%s:"
174 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
175 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
176 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
178 #: ../src/core/sipe-buddy.c:585
179 msgid " (more matched your query)"
180 msgstr " (es gab noch mehr Ergebnisse für Ihrer Suche)"
182 #: ../src/core/sipe-buddy.c:616 ../src/core/sipe-buddy.c:753
183 msgid "No contacts found"
184 msgstr "Es wurden keine Einträge gefunden"
186 #: ../src/core/sipe-buddy.c:628 ../src/core/sipe-buddy.c:766
187 msgid "Unable to display the search results"
188 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
190 #: ../src/core/sipe-buddy.c:731 ../src/core/sipe-buddy.c:743
191 msgid "Contact search failed"
192 msgstr "Suche im Adressbuch fehlgeschlagen"
194 #: ../src/core/sipe-buddy.c:865
195 msgid "Invalid contact search query"
196 msgstr "Ungültige Suchanfrage"
198 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1543
200 msgid "Make leader of '%s'"
201 msgstr "Ernenne zum Leiter der Konferenz '%s'"
203 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1556
205 msgid "Remove from '%s'"
206 msgstr "Aus der Konferenz '%s' entfernen"
208 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1570
210 msgid "Invite to '%s'"
211 msgstr "Zu der Konferenz '%s' einladen"
213 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1586
215 msgstr "Neue Konferenz"
217 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1599
219 msgstr "Telefon (Arbeit)"
221 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1606
223 msgstr "Telefon (Handy)"
225 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1614
227 msgstr "Telefon (Privat)"
229 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1622
233 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1630
235 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert)"
237 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1640
238 msgid "Send email..."
239 msgstr "Sende E-Mail..."
241 #: ../src/core/sipe-cal.c:945
245 #: ../src/core/sipe-cal.c:946
249 #: ../src/core/sipe-cal.c:949
251 msgstr "Keine Angaben"
253 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057 ../src/core/sipe-cal.c:1084
258 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
259 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
260 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
262 #: ../src/core/sipe-cal.c:1065
264 msgid "%s for next 8 hours"
265 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
267 #: ../src/core/sipe-cal.c:1074
271 #: ../src/core/sipe-cal.c:1078
273 msgid "%s until %.2d:%.2d"
274 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
276 #: ../src/core/sipe-cal.c:1086
278 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
279 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
281 #: ../src/core/sipe-cal.c:1091
283 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
284 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
286 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
288 msgid "Certificate request to %s failed"
289 msgstr "Zertifikatsanforderung bei %s fehlgeschlagen"
291 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
293 msgid "Web ticket request to %s failed"
294 msgstr "Web-Ticket-Anforderung bei %s fehlgeschlagen"
297 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
300 msgstr "Konferenz #%d"
302 #: ../src/core/sipe-conf.c:265 ../src/core/sipe-conf.c:385
303 msgid "Failed to join the conference"
304 msgstr "Konnte der Konferenz nicht beitreten"
306 #: ../src/core/sipe-conf.c:382
308 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
309 msgstr "\"%s\" ist keine gültige Konferenz-Kennung"
311 #: ../src/core/sipe-conf.c:911
315 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
316 msgstr "\n\nWenn sie die Einladung akzeptieren, dann können Sie sich mit den anderen Teilnehmer nur via Textmitteilungen unterhalten, da Ihr Client keinen Voice Call unterstützt."
318 #: ../src/core/sipe-conf.c:919
320 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
321 msgstr "%s möchte Sie zu der Telefonkonferenz %s einladen"
323 #: ../src/core/sipe-conf.c:933
327 #: ../src/core/sipe-conf.c:934
331 #: ../src/core/sipe-conf.c:1148
333 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
334 msgstr "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können jetzt ungehindert daran teilnehmen."
336 #: ../src/core/sipe-conf.c:1152
338 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
340 msgstr "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie gesperrt ist."
342 #: ../src/core/sipe-conf.c:1185
343 msgid "You have been disconnected from this conference."
344 msgstr "Sie haben die Verbindung mit dieser Konferenz verloren."
346 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
347 #. About note, part 1/13: introduction
348 #: ../src/core/sipe-core.c:181
350 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
352 msgstr "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
354 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
355 #: ../src/core/sipe-core.c:183
359 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
360 #: ../src/core/sipe-core.c:185
364 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
365 #: ../src/core/sipe-core.c:187
367 msgstr "Hilfe-Forum (in Englisch)"
369 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
370 #: ../src/core/sipe-core.c:189
371 msgid "Report Problems"
372 msgstr "Probleme melden im"
374 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
375 #: ../src/core/sipe-core.c:191
379 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
380 #: ../src/core/sipe-core.c:193
382 msgstr "Übersetzungen"
384 #. About note, part 8/13: license type (label)
385 #: ../src/core/sipe-core.c:195
389 #. About note, part 9/13: known users
390 #: ../src/core/sipe-core.c:197
391 msgid "We support users in such organizations as"
392 msgstr "Wir unterstützen z.B. Benutzer in den folgenden Organisationen"
394 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
395 #. append a space if text is not empty
396 #: ../src/core/sipe-core.c:200
397 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
398 msgstr "Wir bitten um Ihre Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf "
400 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
401 #. start with a space if text is not empty
402 #: ../src/core/sipe-core.c:203
403 msgid " using convenient web interface"
404 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
406 #. About note, part 12/13: author list (header)
407 #: ../src/core/sipe-core.c:205
411 #. About note, part 13/13: Localization credit
412 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
413 #. but write something similar to the following sentence:
414 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
415 #: ../src/core/sipe-core.c:210
416 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
417 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
419 #: ../src/core/sipe-core.c:259
420 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
421 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
423 #: ../src/core/sipe-core.c:267 ../src/purple/purple-buddy.c:452
424 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
425 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:179
428 "User name should be a valid SIP URI\n"
429 "Example: user@company.com"
430 msgstr "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\nBeispiel: benutzer@domäne.com"
432 #: ../src/core/sipe-core.c:273
433 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
434 msgstr "Sie müssen einen Anmeldenamen und ein Passwort setzen, wenn sie Single Sign-On nicht aktiviert haben"
436 #: ../src/core/sipe-core.c:283
438 "Email address should be valid if provided\n"
439 "Example: user@company.com"
440 msgstr "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\nBeispiel: benutzer@domäne.com"
442 #: ../src/core/sipe-core.c:292
443 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
444 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
446 #: ../src/core/sipe-core.c:306
448 "Email services URL should be valid if provided\n"
449 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
450 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
451 msgstr "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\nBeispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nBeispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
454 #. extract meeting location
455 #: ../src/core/sipe-domino.c:263 ../src/core/sipe-domino.c:264
457 msgstr "Veranstaltungsort:"
459 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
460 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
461 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
462 msgid "Socket read failed"
463 msgstr "Netzwerklesefehler"
465 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
466 msgid "Received encryption key has wrong size."
467 msgstr "Der empfangene Chiffrierschlüssel hat die falsche Länge."
469 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
470 msgid "Received hash key has wrong size."
471 msgstr "Der empfangene Hash-Schlüssel hat die falsche Länge."
473 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
474 msgid "Could not create listen socket"
475 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erstellen"
477 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
478 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
479 msgid "Socket write failed"
480 msgstr "Netzwerksendefehler"
482 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
483 msgid "File size is different from the advertised value."
484 msgstr "Die Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
486 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
487 msgid "Received MAC is corrupted"
488 msgstr "Die empfangene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
490 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
491 msgid "Received file is corrupted"
492 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
494 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
495 msgid "File transfer initialization failed."
496 msgstr "Der Start der Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
498 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
499 msgid "File transfer authentication failed."
500 msgstr "Die Authentifizierung für die Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
502 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
503 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
504 msgid "Out of memory"
505 msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar."
507 #: ../src/core/sipe-group.c:160 ../src/core/sipe-notify.c:1116
508 #: ../src/core/sipe-notify.c:1147 ../src/core/sipe-notify.c:1252
509 #: ../src/purple/purple-search.c:110
510 msgid "Other Contacts"
511 msgstr "Andere Kontakte"
513 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:336
516 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
520 "Please update your Account."
521 msgstr "Die Einstellung für den Group Chat Proxy ist falsch:\n\n\t%s\n\nBitte korrigieren Sie Ihr Konto."
523 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:339
524 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
525 msgstr "Der Group Chat Server konnte nicht gefunden werden!"
527 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:446
529 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
530 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an den Chatraum '%s' zugestellt werden"
532 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:522
533 msgid "Error retrieving room list"
534 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
536 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:626
537 msgid "Error joining chat room"
538 msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
540 #. generate one error and remove all unprocessed messages
541 #: ../src/core/sipe-im.c:197
543 msgid "Failed to invite %s"
544 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
546 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
548 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
549 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
551 #: ../src/core/sipe-media.c:555 ../src/core/sipe-media.c:856
552 #: ../src/core/sipe-media.c:1112 ../src/core/sipe-media.c:1134
553 msgid "Unable to establish a call"
554 msgstr "Der Anruf ist fehlgeschlagen"
556 #: ../src/core/sipe-media.c:556 ../src/core/sipe-media.c:1113
557 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
558 msgstr "Es konnten keine gemeinsamen Verschlüsselungseinstellungen mit der Gegenseite ausgehandelt werden."
560 #: ../src/core/sipe-media.c:751 ../src/core/sipe-media.c:764
561 #: ../src/core/sipe-media.c:832 ../src/core/sipe-media.c:1133
562 msgid "Error occured"
563 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
565 #: ../src/core/sipe-media.c:752 ../src/core/sipe-media.c:833
566 msgid "Error creating audio stream"
567 msgstr "Es konnte keine Audio-Verbindung hergestellt werden"
569 #: ../src/core/sipe-media.c:765
570 msgid "Error creating video stream"
571 msgstr "Es konnte keine Video-Verbindung hergestellt werden"
573 #: ../src/core/sipe-media.c:857
574 msgid "Audio Test Service is not available."
575 msgstr "Der Audio Test-Service ist nicht verfügbar"
577 #: ../src/core/sipe-media.c:1085
578 msgid "User unavailable"
579 msgstr "Der Benutzer ist nicht verfügbar"
581 #: ../src/core/sipe-media.c:1088
583 msgid "%s does not want to be disturbed"
584 msgstr "%s möchte nicht gestört werden"
586 #: ../src/core/sipe-media.c:1090
588 msgid "User %s is not available"
589 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht verfügbar"
591 #: ../src/core/sipe-media.c:1095
592 msgid "Call rejected"
593 msgstr "Der Anruf wurde abgewiesen"
595 #: ../src/core/sipe-media.c:1096
597 msgid "User %s rejected call"
598 msgstr "Der Benutzer %s hat den Anruf abgewiesen"
600 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
601 #: ../src/core/sipe-notify.c:1020
602 msgid "you are already signed in at another location"
603 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
605 #: ../src/core/sipe-notify.c:1022
606 msgid "user disabled"
607 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
609 #: ../src/core/sipe-notify.c:1024
611 msgstr "Benutzer ist auf einen neuen Server umgezogen"
613 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:469 ../src/purple/purple-buddy.c:589
617 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:470 ../src/purple/purple-buddy.c:585
622 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:471 ../src/purple/purple-buddy.c:586
624 msgstr "Arbeitsgruppe"
626 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
627 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
628 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:472 ../src/purple/purple-buddy.c:55
629 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:836
630 #: ../src/purple/purple-search.c:58
634 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:473 ../src/purple/purple-buddy.c:588
638 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:475
642 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
643 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2529
645 msgstr "Zurücksetzen"
647 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2548
648 msgid "People in my company"
649 msgstr "Personen in meiner Firma"
651 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2558
652 msgid "People in domains connected with my company"
653 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
655 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2567
656 msgid "People in public domains"
657 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
659 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2577
662 msgstr "Personen in %s"
664 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2602
665 msgid "Add new domain..."
666 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
668 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2631
669 msgid "Online help..."
670 msgstr "Online-Hilfe..."
672 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2639
673 msgid "Access groups"
674 msgstr "Zugriffsgruppen"
676 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
677 #. Not acceptable all.
678 #. Message contents not allowed by policy
679 #: ../src/core/sipe-user.c:78
681 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
682 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
683 msgstr "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem Systemadministrator gesperrt wurde."
685 #: ../src/core/sipe-user.c:82
688 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
689 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Dienst nicht verfügbar ist"
692 #: ../src/core/sipe-user.c:84
695 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
696 "want to be disturbed"
697 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger nicht gestört werden wollen"
699 #. Unsupported media type
700 #: ../src/core/sipe-user.c:86
703 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
704 "support this type of message"
705 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
707 #: ../src/core/sipe-user.c:88
710 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
712 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere Empfänger offline sind"
714 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
715 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
717 msgstr "Display-Name"
719 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
720 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
724 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
725 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
729 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
730 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
732 msgstr "Provinz/Bundesland"
734 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
735 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
739 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
740 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
741 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:838
742 #: ../src/purple/purple-search.c:61
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
747 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
748 msgid "Business phone"
749 msgstr "Geschäftstelefon"
751 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
752 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
753 msgid "Email address"
754 msgstr "E-Mail Adresse"
756 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
757 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
761 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
762 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
764 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
765 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
766 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
767 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
772 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
777 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
781 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
785 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
787 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
788 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
790 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
794 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
795 msgid "Add new domain"
796 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
798 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
802 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
806 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
808 msgstr "Kopiere nach"
810 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
814 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
818 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
819 msgid "Join conference call"
820 msgstr "Telefonkonferenz beitreten"
822 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
826 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
830 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
834 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
838 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
842 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
844 msgstr "Beschreibung"
846 #: ../src/purple/purple-im.c:71
848 msgid "Conversation subject: %s"
849 msgstr "Gesprächsthema: %s"
851 #. Macros to reduce code repetition.
853 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
857 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
859 msgstr "Verbindungsaufbau"
861 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
862 msgid "Password required"
863 msgstr "Sie müssen ein Password setzen"
865 #: ../src/purple/purple-plugin.c:562
866 msgid "user@company.com"
867 msgstr "benutzer@domäne.com"
869 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
873 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
877 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834 ../src/purple/purple-search.c:64
881 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
885 #: ../src/purple/purple-plugin.c:843
886 msgid "Search for a contact"
887 msgstr "Suche im Adressbuch"
889 #: ../src/purple/purple-plugin.c:844
891 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
893 msgstr "Geben Sie bitte die Informationen für die Person ein, die Sie im Adressbuch suchen möchten. Leere Felder werden ignoriert."
895 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847 ../src/purple/purple-plugin.c:902
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:887
904 msgid "Meeting location"
905 msgstr "Konferenz-Bezeichner"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:891
908 msgid "Join conference"
909 msgstr "Konferenz beitreten"
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:892
912 msgid "Join scheduled conference"
913 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:893
917 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
919 "Valid location will be something like\n"
920 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
921 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
923 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
924 msgstr "Geben Sie bitte die Konferenz-Kennung ein, die sie in der Einladung erhalten haben.\n\nGültige Kennungen sehen wie folgt aus\nmeet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\noder\nhttps://meet.company.com/someone/abcdef1234"
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:901
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:913 ../src/purple/purple-plugin.c:927
931 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
932 msgstr "Sie haben die Veröffentlichung ihrer Kalenderdaten unterdrückt"
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:940
935 msgid "About SIPE plugin..."
936 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:943
939 msgid "Contact search..."
940 msgstr "Suche im Adressbuch..."
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:951
947 msgid "Join scheduled conference..."
948 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten..."
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:954
951 msgid "Republish Calendar"
952 msgstr "Ihre Kalenderdaten erneut veröffentlichen"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:957
956 msgstr "Den Status zurücksetzen"
959 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
962 #. * api/sipe-backend.h
963 #. * purple-settings.c:setting_name[]
965 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1015
968 " user or DOMAIN\\user or\n"
970 msgstr "Anmeldenamen\nBenutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n benutzer@domäne.com"
972 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1019
975 "(leave empty for auto-discovery)"
976 msgstr "Server[:Port]\n(Bitte leer lassen für voreingestellten Server)"
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1022
979 msgid "Connection type"
980 msgstr "Verbindungstyp"
982 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1023
986 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1024
990 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1025
994 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
995 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
996 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
997 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1031
1000 msgstr "Benutzeragent"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1034
1003 msgid "Authentication scheme"
1004 msgstr "Authentizierungsschema"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1035
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1037
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1039
1018 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1019 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1020 #. * default credentials provided by the OS.
1022 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1023 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1025 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1027 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1028 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1029 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1057
1032 msgid "Use Single Sign-On"
1033 msgstr "Benutze Single Sign-On"
1035 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1036 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
1039 msgid "Don't publish my calendar information"
1040 msgstr "Meine Kalenderdaten sollen nicht veröffentlicht werden"
1042 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1067
1044 "Email services URL\n"
1045 "(leave empty for auto-discovery)"
1046 msgstr "E-Mail-Service URL\n(Bitte leer lassen für voreingestellten Dienst)"
1048 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1070
1051 "(if different from Username)"
1052 msgstr "E-Mail Adresse\n(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheiden sollte)"
1054 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1055 #. * Example (Domino) : email_address
1057 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1076
1060 "(if different from Login)"
1061 msgstr "E-Mail Anmeldenamen\n(falls er sich vom Anmeldenamen unterscheiden sollte)"
1063 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1079
1066 "(if different from Password)"
1067 msgstr "E-Mail Passwort\n(falls die Passwörter unterschiedlich sein sollten)"
1069 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1070 #. * Example (non-default user): user@company.com
1072 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1091
1074 "Group Chat Proxy\n"
1075 " company.com or user@company.com\n"
1076 "(leave empty to determine from Username)"
1077 msgstr "Group Chat Proxy\n domäne.com oder benutzer@domäne.com\n(Bitte leer lassen um vom Benutzernamen abzuleiten)"
1079 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1081 msgstr "Benutzername"
1083 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1087 #: ../src/purple/purple-transport.c:116
1091 #: ../src/purple/purple-transport.c:120
1092 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:92
1093 msgid "Server has disconnected"
1094 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgebrochen"
1096 #: ../src/purple/purple-transport.c:197
1097 msgid "Could not connect"
1098 msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden"
1100 #: ../src/purple/purple-transport.c:262
1101 msgid "Could not create SSL context"
1102 msgstr "Es konnte kein SSL-Kontext erstellt werden"
1104 #: ../src/purple/purple-transport.c:276
1105 msgid "Could not create socket"
1106 msgstr "Es konnte kein Socket erzeugt werden"
1108 #: ../src/purple/purple-transport.c:334
1110 msgstr "Schreib-Fehler"