1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Anibal Avelar <debianmx@gmail.com>, 2011.
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:19+0000\n"
16 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
24 #: ../src/core/sip-transport.c:228 ../src/core/sip-transport.c:291
25 msgid "Failed to authenticate to server"
26 msgstr "A autenticação com o servidor falhou"
28 #: ../src/core/sip-transport.c:255
30 msgid "Can't request certificate from %s"
33 #: ../src/core/sip-transport.c:265
34 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
37 #: ../src/core/sip-transport.c:1217
38 msgid "Authentication failed"
39 msgstr "Falha de autenticação"
41 #: ../src/core/sip-transport.c:1231
42 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 msgstr "Um esquema de autenticação incompatível foi escolhido"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sipe.c:1286
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Você foi rejeitado pelo servidor: %s"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1249 ../src/core/sip-transport.c:1265
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
52 #: ../src/core/sipe.c:1286 ../src/core/sipe-conf.c:269
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "nenhum motivo especificado"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1264
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 "Não encontrado: %s. Por favor, entre em contato com seu Administrador de "
63 #: ../src/core/sip-transport.c:1266
64 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
65 msgstr "SIP não está habilitado para a URI de destino ou a mesma não existe"
67 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
69 msgid "Service unavailable: %s"
70 msgstr "Serviço indisponível: %s"
72 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
73 msgid "Invalid message signature received"
74 msgstr "Assinatura da mensagem inválida recebida"
76 #: ../src/core/sipe.c:141
80 #: ../src/core/sipe.c:142 ../src/core/sipe-cal.c:941
81 #: ../src/purple/purple-plugin.c:195
85 #: ../src/core/sipe.c:143
87 msgstr "Não disponible-inativo"
89 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/purple/purple-plugin.c:217
91 msgstr "Regresso em un momento"
93 #: ../src/core/sipe.c:147
95 msgstr "Saí para almoçar"
97 #: ../src/core/sipe.c:149
99 msgstr "Em uma chamada"
101 #: ../src/core/sipe.c:150
102 msgid "In a conference"
103 msgstr "Em uma conferência"
105 #: ../src/core/sipe.c:151
107 msgstr "Em uma reunião"
109 #: ../src/core/sipe.c:152 ../src/core/sipe-cal.c:942
110 msgid "Out of office"
111 msgstr "Fora do escritório"
113 #: ../src/core/sipe.c:153
114 msgid "Urgent interruptions only"
115 msgstr "Apenas interrupções urgentes"
117 #: ../src/core/sipe.c:1115 ../src/core/sipe.c:1125 ../src/core/sipe.c:1146
118 #: ../src/core/sipe.c:5105 ../src/core/sipe-group.c:154
119 msgid "Other Contacts"
120 msgstr "Outros contatos"
122 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
123 #: ../src/core/sipe.c:1278
124 msgid "you are already signed in at another location"
125 msgstr "você já se encontra conectado de outro lugar"
127 #: ../src/core/sipe.c:1280
128 msgid "user disabled"
129 msgstr "usuário desabilitado"
131 #: ../src/core/sipe.c:1282
133 msgstr "usuário movido"
135 #: ../src/core/sipe.c:1629 ../src/core/sipe.c:5821
139 #: ../src/core/sipe.c:1630 ../src/core/sipe.c:5817
144 #: ../src/core/sipe.c:1631 ../src/core/sipe.c:5818
148 #: ../src/core/sipe.c:1632 ../src/core/sipe.c:5171 ../src/core/sipe.c:5819
149 #: ../src/core/sipe.c:6126 ../src/purple/purple-plugin.c:664
153 #: ../src/core/sipe.c:1633 ../src/core/sipe.c:5820
157 #: ../src/core/sipe.c:1635
159 msgstr "Desconhecido"
161 #: ../src/core/sipe.c:4946
162 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
163 msgstr "O nome de usuário SIP Exchange contém caracteres inválidos"
165 #: ../src/core/sipe.c:4954
167 "User name should be a valid SIP URI\n"
168 "Example: user@company.com"
170 "O nome de usuário deve ser um SIP URI válido\n"
171 "Exemplo: usuario@dominio.com"
173 #: ../src/core/sipe.c:4964
175 "Email address should be valid if provided\n"
176 "Example: user@company.com"
178 "O endereço de email deve ser válido, se fornecido\n"
179 "Exemplo: usuario@dominio.com"
181 #: ../src/core/sipe.c:4973
182 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
183 msgstr "O nome de usuario SIP Exchange contém espaços em branco"
185 #: ../src/core/sipe.c:4987
187 "Email services URL should be valid if provided\n"
188 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
189 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
191 "Email URL deberia é valida se proporciona\n"
192 "Exemplo: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
193 "Exemplo: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
195 #: ../src/core/sipe.c:5126 ../src/core/sipe.c:5138
196 msgid "Contact search failed"
199 #: ../src/core/sipe.c:5148
200 msgid "No contacts found"
203 #: ../src/core/sipe.c:5159
204 msgid "Unable to display the search results"
205 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca"
207 #: ../src/core/sipe.c:5165
211 #: ../src/core/sipe.c:5168
215 #: ../src/core/sipe.c:5174 ../src/core/sipe.c:6135
216 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
220 #: ../src/core/sipe.c:5177
224 #: ../src/core/sipe.c:5204
226 msgid "Found %d contact%s:"
227 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
228 msgstr[0] "%d contato%s encontrado:"
229 msgstr[1] "%d contatos%s encontrados:"
231 #: ../src/core/sipe.c:5206
232 msgid " (more matched your query)"
233 msgstr " (mais correspondências à sua consulta)"
235 #: ../src/core/sipe.c:5357
239 #: ../src/core/sipe.c:5361
243 #: ../src/core/sipe.c:5367
247 #: ../src/core/sipe.c:5372
248 msgid "Meeting about"
249 msgstr "Reunião sobre"
251 #: ../src/core/sipe.c:5377
252 msgid "Out of office note"
253 msgstr "Mensagem de ausência temporária"
255 #: ../src/core/sipe.c:5377
259 #: ../src/core/sipe.c:5381 ../src/core/sipe.c:5745 ../src/core/sipe.c:5816
261 msgstr "O nível de acesso"
263 #. * Translators: replace with URL to localized page
264 #. * If it doesn't exist copy the original URL
265 #: ../src/core/sipe.c:5537
267 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
269 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
271 #: ../src/core/sipe.c:5620
273 msgid "Make leader of '%s'"
274 msgstr "Tornar líder de '%s'"
276 #: ../src/core/sipe.c:5632
278 msgid "Remove from '%s'"
279 msgstr "Remover de '%s'"
281 #: ../src/core/sipe.c:5646
283 msgid "Invite to '%s'"
284 msgstr "Convidar a '%s'"
286 #: ../src/core/sipe.c:5658
288 msgstr "Nova conversa"
290 #: ../src/core/sipe.c:5671
295 #: ../src/core/sipe.c:5684
300 #: ../src/core/sipe.c:5697
305 #: ../src/core/sipe.c:5710
310 #: ../src/core/sipe.c:5723
315 #: ../src/core/sipe.c:5735
316 msgid "Send email..."
317 msgstr "Enviar Email..."
319 #: ../src/core/sipe.c:5773
323 #: ../src/core/sipe.c:5812
327 #: ../src/core/sipe.c:5828 ../src/core/sipe.c:5829
328 msgid "Add new domain"
329 msgstr "Adicionar novo domínio"
331 #: ../src/core/sipe.c:5830
335 #: ../src/core/sipe.c:5831
339 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
340 #: ../src/core/sipe.c:5940
342 msgstr "Indeterminado"
344 #: ../src/core/sipe.c:5963
345 msgid "People in my company"
346 msgstr "As pessoas na minha empresa"
348 #. this is original name, don't edit
349 #: ../src/core/sipe.c:5969
350 msgid "People in domains connected with my company"
351 msgstr "Pessoas em domínios relacionados com a minha empresa"
353 #: ../src/core/sipe.c:5974
354 msgid "People in public domains"
355 msgstr "Pessoas em domínios públicos"
357 #: ../src/core/sipe.c:5984
360 msgstr "Pessoas em% s"
362 #: ../src/core/sipe.c:5999
363 msgid "Add new domain..."
364 msgstr "Adicionar novo domínio..."
366 #: ../src/core/sipe.c:6025
367 msgid "Access groups"
368 msgstr "Grupos de acesso"
370 #: ../src/core/sipe.c:6032
371 msgid "Online help..."
372 msgstr "Ajuda Online"
374 #: ../src/core/sipe.c:6114 ../src/core/sipe.c:6151
378 #: ../src/core/sipe.c:6117
382 #: ../src/core/sipe.c:6120
386 #: ../src/core/sipe.c:6123
387 msgid "Business phone"
388 msgstr "Telefone comercial"
390 #: ../src/core/sipe.c:6129
394 #: ../src/core/sipe.c:6132
398 #: ../src/core/sipe.c:6138 ../src/core/sipe.c:6165
399 msgid "Email address"
402 #: ../src/core/sipe.c:6158
406 #: ../src/core/sipe.c:6171
410 #: ../src/core/sipe.c:6178
411 msgid "Find on LinkedIn"
412 msgstr "Buscar no LinkedIn"
414 #: ../src/core/sipe.c:6185
418 #: ../src/core/sipe-cal.c:939
422 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
426 #: ../src/core/sipe-cal.c:943
430 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051 ../src/core/sipe-cal.c:1078
433 msgstr "Atualmente %s"
435 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057
436 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
437 msgstr "Fora do horário de trabalho pelas próximas 8 horas"
439 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059
441 msgid "%s for next 8 hours"
442 msgstr "%s pelas próximas 8 horas"
444 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
446 msgstr "Não funcionando"
448 #: ../src/core/sipe-cal.c:1072
450 msgid "%s until %.2d:%.2d"
451 msgstr "%s até %.2d:%.2d"
453 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
455 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
456 msgstr "%s. Fora do horário de trabalho às %.2d:%.2d"
458 #: ../src/core/sipe-cal.c:1085
460 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
461 msgstr "%s. %s às %.2d:%.2d"
463 #: ../src/core/sipe-certificate.c:241
465 msgid "Certificate request to %s failed"
468 #: ../src/core/sipe-certificate.c:529
470 msgid "Web ticket request to %s failed"
473 #: ../src/core/sipe-certificate.c:605
475 msgid "Can't request security token from %s"
478 #: ../src/core/sipe-certificate.c:611
480 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
483 #: ../src/core/sipe-certificate.c:617
485 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
488 #: ../src/core/sipe-certificate.c:654
491 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
494 #: ../src/core/sipe-certificate.c:690
496 msgid "Can't request metadata from %s"
499 #: ../src/core/sipe-certificate.c:702
502 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
506 #: ../src/core/sipe-certificate.c:708
509 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
512 #: ../src/core/sipe-certificate.c:714
514 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
518 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
521 msgstr "Conversa #%d"
523 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
524 msgid "Failed to join the conference"
525 msgstr "Falha ao participar da conferência"
527 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
529 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
530 msgstr "\"%s\" não é uma URI válida foco"
532 #: ../src/core/sipe-conf.c:847
536 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
540 "Como esse cliente não foi compilado com suporte a chamadas de voz, se você aceitar, você poderá entrar em contato com os outros participantes da sessão somente via IM."
542 #: ../src/core/sipe-conf.c:855
544 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
545 msgstr "%s quer convidá-lo para a chamada de conferência %s"
547 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
551 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
555 #: ../src/core/sipe-conf.c:1084
557 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
559 "Esta conferência não está mais bloqueada. Participantes adicionais podem se "
562 #: ../src/core/sipe-conf.c:1088
564 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
567 "Esta conferência está bloqueada. Nenhum novo participante pode se conectar "
568 "enquanto a mesma se encontrar bloqueada."
570 #: ../src/core/sipe-conf.c:1121
571 msgid "You have been disconnected from this conference."
572 msgstr "Você foi desconectado desta conferência."
574 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
575 #. About note, part 1/13: introduction
576 #: ../src/core/sipe-core.c:130
578 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
581 "Um plugin desenvolvido por terceiros que implementa uma versão do protocolo "
582 "SIP/SIMPLE usado por vários produtos"
584 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
585 #: ../src/core/sipe-core.c:132
589 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
590 #: ../src/core/sipe-core.c:134
594 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
595 #: ../src/core/sipe-core.c:136
597 msgstr "Fórum de ajuda"
599 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
600 #: ../src/core/sipe-core.c:138
601 msgid "Report Problems"
602 msgstr "Problemas de relatório"
604 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
605 #: ../src/core/sipe-core.c:140
607 msgstr "completa bug"
609 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
610 #: ../src/core/sipe-core.c:142
614 #. About note, part 8/13: license type (label)
615 #: ../src/core/sipe-core.c:144
619 #. About note, part 9/13: known users
620 #: ../src/core/sipe-core.c:146
621 msgid "We support users in such organizations as"
622 msgstr "Nós suportamos usuários em organizações como"
624 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
625 #. append a space if text is not empty
626 #: ../src/core/sipe-core.c:149
627 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
628 msgstr "Por favor nos ajude a traduzir o SIPE para seu idioma nativo em "
630 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
631 #. start with a space if text is not empty
632 #: ../src/core/sipe-core.c:152
633 msgid " using convenient web interface"
634 msgstr "usando uma conveniente interface web"
636 #. About note, part 12/13: author list (header)
637 #: ../src/core/sipe-core.c:154
641 #. About note, part 13/13: Localization credit
642 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
643 #. but write something similar to the following sentence:
644 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
645 #: ../src/core/sipe-core.c:159
646 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
647 msgstr "Textos originais em Português (pt_BR): ?"
649 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
650 #. extract meeting location
651 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
653 msgstr "Localização:"
655 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
656 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
657 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
658 msgid "Socket read failed"
659 msgstr "Leitura do socket falhou"
661 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
662 msgid "Received encryption key has wrong size."
663 msgstr "Chave de encriptação recebida tem tamanho incorreto."
665 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
666 msgid "Received hash key has wrong size."
667 msgstr "Chave de hash recebida tem tamanho incorreto."
669 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
670 msgid "Could not create listen socket"
671 msgstr "Não foi possível criar soquete de escuta"
673 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
674 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
675 msgid "Socket write failed"
676 msgstr "Escrita no socket falhou"
678 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
679 msgid "File size is different from the advertised value."
680 msgstr "O tamanho do arquivo é diferente do valor anunciado."
682 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
683 msgid "Received MAC is corrupted"
684 msgstr "MAC recebido está corrompido"
686 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
687 msgid "Received file is corrupted"
688 msgstr "O arquivo recebido está corrompido"
690 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
691 msgid "File transfer initialization failed."
692 msgstr "Transferência de arquivo de inicialização falhou."
694 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
695 msgid "File transfer authentication failed."
696 msgstr "A autenticação para transferência de arquivos falhou."
698 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
699 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
700 msgid "Out of memory"
701 msgstr "Fora do escritório"
703 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
706 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
710 "Please update your Account."
712 "Grupo Chat configuração do proxy está incorreto:\n"
716 "Por favor, atualize sua conta."
718 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
719 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
720 msgstr "Não foi possível encontrar o grupo do servidor de chat!"
722 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
724 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
726 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
728 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
729 msgid "Error retrieving room list"
730 msgstr "Erro ao recuperar a lista de salas"
732 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
733 msgid "Error joining chat room"
734 msgstr "Erro ao ingressar chat"
736 #. generate one error and remove all unprocessed messages
737 #: ../src/core/sipe-im.c:197
739 msgid "Failed to invite %s"
740 msgstr "O convite a %s falhou"
742 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
744 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
745 msgstr "Uma mensagem com conteúdo desconhecido for recebida de %s"
747 #: ../src/core/sipe-media.c:531 ../src/core/sipe-media.c:1061
748 msgid "Unable to establish a call"
749 msgstr "Não é possível estabelecer uma chamada"
751 #: ../src/core/sipe-media.c:532
752 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
753 msgstr "Configurações de criptografia de pares são incompatíveis com a nossa."
755 #: ../src/core/sipe-media.c:712 ../src/core/sipe-media.c:724
756 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
757 msgid "Error occured"
758 msgstr "Ocorreu um erro"
760 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:793
761 msgid "Error creating audio stream"
762 msgstr "Erro ao criar fluxo de áudio"
764 #: ../src/core/sipe-media.c:725
765 msgid "Error creating video stream"
766 msgstr "Erro ao criar fluxo de vídeo"
768 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
769 msgid "User unavailable"
770 msgstr "Usuário não disponível"
772 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
774 msgid "%s does not want to be disturbed"
775 msgstr "%s não quer ser incomodado"
777 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
779 msgid "User %s is not available"
780 msgstr "Usuário %s não disponível"
782 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
783 msgid "Call rejected"
784 msgstr "Chamada rejeitada"
786 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
788 msgid "User %s rejected call"
789 msgstr "Usuário %s chamada rejeitada"
791 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
792 #. Not acceptable all.
793 #. Message contents not allowed by policy
794 #: ../src/core/sipe-user.c:74
796 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
797 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
799 "Sua mensagem ou o convite não foi entregue, possivelmente porque ele contém "
800 "um hiperlink, ou outro índice que o administrador do sistema tenha "
803 #: ../src/core/sipe-user.c:78
806 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
808 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque o serviço se encontra indisponível"
811 #: ../src/core/sipe-user.c:80
814 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
815 "want to be disturbed"
817 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários desejam "
818 "não serem incomodados"
820 #. Unsupported media type
821 #: ../src/core/sipe-user.c:82
824 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
825 "support this type of message"
827 "Esta mensagem não foi entregue ao% s porque um ou mais destinatários não "
828 "suportam esse tipo de mensagem"
830 #: ../src/core/sipe-user.c:84
833 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
836 "Esta mensagem não foi enviada a %s porque um ou mais destinatários estão "
839 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
843 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
847 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
851 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
852 msgid "Join conference call"
853 msgstr "Junte-se a chamada de conferência"
855 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
859 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
863 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
867 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
871 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
875 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
879 #: ../src/purple/purple-im.c:67
881 msgid "Conversation subject: %s"
882 msgstr "Assunto da conversa: %s"
884 #. Macros to reduce code repetition.
886 #: ../src/purple/purple-plugin.c:182
890 #: ../src/purple/purple-plugin.c:332
894 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
895 msgid "user@company.com"
896 msgstr "usuario@dominio.com"
898 #: ../src/purple/purple-plugin.c:660
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:662
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
910 #: ../src/purple/purple-plugin.c:671
911 msgid "Search for a contact"
912 msgstr "Buscar por um contato"
914 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
916 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
919 "Insira os dados da pessoa que você deseja encontrar. Campos vazios serão "
922 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
926 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675 ../src/purple/purple-plugin.c:719
930 #: ../src/purple/purple-plugin.c:707
931 msgid "Meeting location"
932 msgstr "Local da reunião"
934 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
935 msgid "Join conference"
936 msgstr "Participar de conferência"
938 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
939 msgid "Join scheduled conference"
940 msgstr "Junte-se conferência agendada"
942 #: ../src/purple/purple-plugin.c:713
944 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
946 "Valid location will be something like\n"
947 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
949 "Entra em seqüência reunião local que você recebeu no convite.\n"
951 "Localização válida será algo como ⏎\n"
952 "atender:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:741
959 msgid "About SIPE plugin..."
960 msgstr "Sobre o plugin SIPE"
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:744
963 msgid "Contact search..."
964 msgstr "Busca de contatos..."
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
967 msgid "Join scheduled conference..."
968 msgstr "Junte-se conferência agendada ..."
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
971 msgid "Republish Calendar"
972 msgstr "Republicar Calendário"
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
976 msgstr "Reinicializar status"
979 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
982 #. * api/sipe-backend.h
983 #. * purple-settings.c:setting_name[]
985 #: ../src/purple/purple-plugin.c:810
988 " user or DOMAIN\\user or\n"
992 " usuario o DOMINIO\\usuario o\n"
993 " usuario@dominio.com"
995 #: ../src/purple/purple-plugin.c:814
998 "(leave empty for auto-discovery)"
1000 "Servidor[:Porta]\n"
1001 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
1003 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
1004 msgid "Connection type"
1005 msgstr "Tipo de conexão"
1007 #: ../src/purple/purple-plugin.c:818
1011 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
1015 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
1019 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1020 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1021 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1022 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1023 #: ../src/purple/purple-plugin.c:826
1025 msgstr "Agente do Usuário"
1027 #: ../src/purple/purple-plugin.c:829
1028 msgid "Authentication scheme"
1031 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
1035 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
1039 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
1043 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1044 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1045 #. * instead used default credentials stored in OS.
1047 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
1048 msgid "Use Single Sign-On"
1049 msgstr "Usar Single Sign-On"
1051 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1052 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1054 #: ../src/purple/purple-plugin.c:849
1056 "Email services URL\n"
1057 "(leave empty for auto-discovery)"
1059 "URL dos serviços de Email\n"
1060 "(deixar vazio para autoconfiguração)"
1062 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
1065 "(if different from Username)"
1067 "Endereço de email\n"
1068 "(se diferente do Nome do Usuário)"
1070 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1071 #. * Example (Domino) : email_address
1073 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
1076 "(if different from Login)"
1079 "(se diferente do Login)"
1081 #: ../src/purple/purple-plugin.c:861
1084 "(if different from Password)"
1087 "(se diferente da Senha)"
1089 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1090 #. * Example (non-default user): user@company.com
1092 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868
1094 "Group Chat Proxy\n"
1095 " company.com or user@company.com\n"
1096 "(leave empty to determine from Username)"
1098 "Grupo Chat Proxy\n"
1099 " company.com o user@company.com\n"
1100 "(deixe em branco para determinar a partir de Usuário)"
1102 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1104 msgstr "Erro de leitura"
1106 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1107 msgid "Server has disconnected"
1108 msgstr "O servidor desconectou-se"
1110 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1111 msgid "Could not connect"
1112 msgstr "Não foi possível conectar"
1114 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1115 msgid "Could not create SSL context"
1116 msgstr "Não foi possível criar contexto SSL"
1118 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1119 msgid "Could not create socket"
1120 msgstr "Não foi possível criar socket"
1122 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1124 msgstr "Erro de gravação"