1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:22+0000\n"
15 "Last-Translator: stefanb <chemobejk@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English <LL@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: ../src/core/sip-transport.c:228 ../src/core/sip-transport.c:291
24 msgid "Failed to authenticate to server"
25 msgstr "Authentifizierung mit dem Server fehlgeschlagen."
27 #: ../src/core/sip-transport.c:255
29 msgid "Can't request certificate from %s"
30 msgstr "Kann kein Zertifikat bei %s anfordern"
32 #: ../src/core/sip-transport.c:265
33 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
34 msgstr "Keine URI für den Zertifikationsbereitstellungsdienst angegeben"
36 #: ../src/core/sip-transport.c:1217
37 msgid "Authentication failed"
38 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
40 #: ../src/core/sip-transport.c:1231
41 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
43 "Sie haben ein nicht unterstütztes Authentizierungsverfahren konfiguriert"
45 #: ../src/core/sip-transport.c:1248 ../src/core/sipe.c:1286
47 msgid "You have been rejected by the server: %s"
48 msgstr "Sie wurden vom Server '%s' abgewiesen"
50 #: ../src/core/sip-transport.c:1249 ../src/core/sip-transport.c:1265
51 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
52 #: ../src/core/sipe.c:1286 ../src/core/sipe-conf.c:269
53 msgid "no reason given"
54 msgstr "Kein Grund angegeben"
56 #: ../src/core/sip-transport.c:1264
58 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
60 "Konnte %s nicht finden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Systemadministrator"
62 #: ../src/core/sip-transport.c:1266
63 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
65 "entweder wurde der SIP-Service nicht für die Ziel-URI aktiviert oder die URI"
68 #: ../src/core/sip-transport.c:1289 ../src/core/sip-transport.c:1313
70 msgid "Service unavailable: %s"
71 msgstr "Der Dienst %s ist nicht verfügbar"
73 #: ../src/core/sip-transport.c:1654
74 msgid "Invalid message signature received"
75 msgstr "Ungültige Nachrichtensignatur erhalten"
77 #: ../src/core/sipe.c:141
81 #: ../src/core/sipe.c:142 ../src/core/sipe-cal.c:941
82 #: ../src/purple/purple-plugin.c:195
86 #: ../src/core/sipe.c:143
88 msgstr "Nicht verfügbar"
90 #: ../src/core/sipe.c:145 ../src/purple/purple-plugin.c:217
92 msgstr "Bin gleich zurück"
94 #: ../src/core/sipe.c:147
96 msgstr "Zur Mittagspause"
98 #: ../src/core/sipe.c:149
100 msgstr "In einem Telefonat"
102 #: ../src/core/sipe.c:150
103 msgid "In a conference"
104 msgstr "In einer Konferenz"
106 #: ../src/core/sipe.c:151
108 msgstr "In einer Besprechung"
110 #: ../src/core/sipe.c:152 ../src/core/sipe-cal.c:942
111 msgid "Out of office"
112 msgstr "Nicht im Büro"
114 #: ../src/core/sipe.c:153
115 msgid "Urgent interruptions only"
116 msgstr "Bitte nur in dringenden Fällen stören"
118 #: ../src/core/sipe.c:1115 ../src/core/sipe.c:1125 ../src/core/sipe.c:1146
119 #: ../src/core/sipe.c:5105 ../src/core/sipe-group.c:154
120 msgid "Other Contacts"
121 msgstr "Andere Kontakte"
123 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
124 #: ../src/core/sipe.c:1278
125 msgid "you are already signed in at another location"
126 msgstr "Sie haben sich bereits von einem anderen Ort aus angemeldet"
128 #: ../src/core/sipe.c:1280
129 msgid "user disabled"
130 msgstr "Benutzer ist gesperrt"
132 #: ../src/core/sipe.c:1282
134 msgstr "Benutzer ist auf einen neuen Server umgezogen"
136 #: ../src/core/sipe.c:1629 ../src/core/sipe.c:5821
140 #: ../src/core/sipe.c:1630 ../src/core/sipe.c:5817
145 #: ../src/core/sipe.c:1631 ../src/core/sipe.c:5818
147 msgstr "Arbeitsgruppe"
149 #: ../src/core/sipe.c:1632 ../src/core/sipe.c:5171 ../src/core/sipe.c:5819
150 #: ../src/core/sipe.c:6126 ../src/purple/purple-plugin.c:664
154 #: ../src/core/sipe.c:1633 ../src/core/sipe.c:5820
158 #: ../src/core/sipe.c:1635
162 #: ../src/core/sipe.c:4946
163 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
164 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält unerlaubte Zeichen"
166 #: ../src/core/sipe.c:4954
168 "User name should be a valid SIP URI\n"
169 "Example: user@company.com"
171 "Benutzername sollte eine gültige SIP URI sein\n"
172 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
174 #: ../src/core/sipe.c:4964
176 "Email address should be valid if provided\n"
177 "Example: user@company.com"
179 "Falls angegeben, dann sollte der Benutzername eine gültige SIP URI sein\n"
180 "Beispiel: benutzer@domäne.com"
182 #: ../src/core/sipe.c:4973
183 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
184 msgstr "Der SIP-Exchange-Benutzername enthält Leerzeichen"
186 #: ../src/core/sipe.c:4987
188 "Email services URL should be valid if provided\n"
189 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
190 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
192 "Die Email-Service-URL muss gültig sein, wenn angegeben\n"
193 "Beispiel 1: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
194 "Beispiel 2: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
196 #: ../src/core/sipe.c:5126 ../src/core/sipe.c:5138
197 msgid "Contact search failed"
198 msgstr "Suche im Adressbuch fehlgeschlagen"
200 #: ../src/core/sipe.c:5148
201 msgid "No contacts found"
202 msgstr "Es wurden keine Einträge gefunden"
204 #: ../src/core/sipe.c:5159
205 msgid "Unable to display the search results"
206 msgstr "Kann die Suchergebnisse nicht anzeigen"
208 #: ../src/core/sipe.c:5165
210 msgstr "Benutzername"
212 #: ../src/core/sipe.c:5168
216 #: ../src/core/sipe.c:5174 ../src/core/sipe.c:6135
217 #: ../src/purple/purple-plugin.c:666
221 #: ../src/core/sipe.c:5177
225 #: ../src/core/sipe.c:5204
227 msgid "Found %d contact%s:"
228 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
229 msgstr[0] "%d Kontakt%s gefunden:"
230 msgstr[1] "%d Kontakte%s gefunden:"
232 #: ../src/core/sipe.c:5206
233 msgid " (more matched your query)"
234 msgstr " (es gab noch mehr Ergebnisse für Ihrer Suche)"
236 #: ../src/core/sipe.c:5357
240 #: ../src/core/sipe.c:5361
244 #: ../src/core/sipe.c:5367
246 msgstr "Besprechungsraum"
248 #: ../src/core/sipe.c:5372
249 msgid "Meeting about"
250 msgstr "Besprechungsthema"
252 #: ../src/core/sipe.c:5377
253 msgid "Out of office note"
254 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
256 #: ../src/core/sipe.c:5377
260 #: ../src/core/sipe.c:5381 ../src/core/sipe.c:5745 ../src/core/sipe.c:5816
262 msgstr "Sichtbarkeitsniveau"
264 #. * Translators: replace with URL to localized page
265 #. * If it doesn't exist copy the original URL
266 #: ../src/core/sipe.c:5537
268 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
270 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
272 #: ../src/core/sipe.c:5620
274 msgid "Make leader of '%s'"
275 msgstr "Ernenne zum Leiter der Konferenz '%s'"
277 #: ../src/core/sipe.c:5632
279 msgid "Remove from '%s'"
280 msgstr "Aus der Konferenz '%s' entfernen"
282 #: ../src/core/sipe.c:5646
284 msgid "Invite to '%s'"
285 msgstr "Zu der Konferenz '%s' einladen"
287 #: ../src/core/sipe.c:5658
289 msgstr "Neue Konferenz"
291 #: ../src/core/sipe.c:5671
294 msgstr "Telefon (Arbeit) %s"
296 #: ../src/core/sipe.c:5684
299 msgstr "Telefon (Handy) %s"
301 #: ../src/core/sipe.c:5697
304 msgstr "Telefon (Privat) %s"
306 #: ../src/core/sipe.c:5710
311 #: ../src/core/sipe.c:5723
314 msgstr "Telefon (benutzerdefiniert) %s"
316 #: ../src/core/sipe.c:5735
317 msgid "Send email..."
318 msgstr "Sende E-Mail..."
320 #: ../src/core/sipe.c:5773
322 msgstr "Kopiere nach"
324 #: ../src/core/sipe.c:5812
328 #: ../src/core/sipe.c:5828 ../src/core/sipe.c:5829
329 msgid "Add new domain"
330 msgstr "Neue Domäne hinzufügen"
332 #: ../src/core/sipe.c:5830
336 #: ../src/core/sipe.c:5831
340 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
341 #: ../src/core/sipe.c:5940
343 msgstr "Zurücksetzen"
345 #: ../src/core/sipe.c:5963
346 msgid "People in my company"
347 msgstr "Personen in meiner Firma"
349 #. this is original name, don't edit
350 #: ../src/core/sipe.c:5969
351 msgid "People in domains connected with my company"
352 msgstr "Personen in Domänen, die mit meiner Firma verbunden sind"
354 #: ../src/core/sipe.c:5974
355 msgid "People in public domains"
356 msgstr "Personen in öffentlichen Domänen"
358 #: ../src/core/sipe.c:5984
361 msgstr "Personen in %s"
363 #: ../src/core/sipe.c:5999
364 msgid "Add new domain..."
365 msgstr "Neue Domäne hinzufügen..."
367 #: ../src/core/sipe.c:6025
368 msgid "Access groups"
369 msgstr "Zugriffsgruppen"
371 #: ../src/core/sipe.c:6032
372 msgid "Online help..."
373 msgstr "Online-Hilfe..."
375 #: ../src/core/sipe.c:6114 ../src/core/sipe.c:6151
377 msgstr "Display-Name"
379 #: ../src/core/sipe.c:6117
383 #: ../src/core/sipe.c:6120
387 #: ../src/core/sipe.c:6123
388 msgid "Business phone"
389 msgstr "Geschäftstelefon"
391 #: ../src/core/sipe.c:6129
395 #: ../src/core/sipe.c:6132
397 msgstr "Provinz/Bundesland"
399 #: ../src/core/sipe.c:6138 ../src/core/sipe.c:6165
400 msgid "Email address"
401 msgstr "E-Mail Adresse"
403 #: ../src/core/sipe.c:6158
407 #: ../src/core/sipe.c:6171
411 #: ../src/core/sipe.c:6178
412 msgid "Find on LinkedIn"
413 msgstr "Suchen auf LinkedIn"
415 #: ../src/core/sipe.c:6185
419 #: ../src/core/sipe-cal.c:939
423 #: ../src/core/sipe-cal.c:940
427 #: ../src/core/sipe-cal.c:943
429 msgstr "Keine Angaben"
431 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051 ../src/core/sipe-cal.c:1078
436 #: ../src/core/sipe-cal.c:1057
437 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
438 msgstr "Nicht im Büro in den nächsten 8 Stunden"
440 #: ../src/core/sipe-cal.c:1059
442 msgid "%s for next 8 hours"
443 msgstr "%s für die nächsten 8 Stunden"
445 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
449 #: ../src/core/sipe-cal.c:1072
451 msgid "%s until %.2d:%.2d"
452 msgstr "%s bis %.2d:%.2d"
454 #: ../src/core/sipe-cal.c:1080
456 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
457 msgstr "%s. Verlässt das Büro um %.2d:%.2d"
459 #: ../src/core/sipe-cal.c:1085
461 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
462 msgstr "%s. %s ab %.2d:%.2d"
464 #: ../src/core/sipe-certificate.c:241
466 msgid "Certificate request to %s failed"
467 msgstr "Zertifikatsanforderung bei %s fehlgeschlagen"
469 #: ../src/core/sipe-certificate.c:529
471 msgid "Web ticket request to %s failed"
472 msgstr "Web-Ticket-Anforderung bei %s fehlgeschlagen"
474 #: ../src/core/sipe-certificate.c:605
476 msgid "Can't request security token from %s"
477 msgstr "Kann kein Sicherheits-Token bei %s anfordern"
479 #: ../src/core/sipe-certificate.c:611
481 msgid "Can't find the authentication port for TLS-DSK web ticket URI %s"
482 msgstr "Beglaubigungsstelle für die TLS-DSK Web-Ticket-URI %s nicht gefunden"
484 #: ../src/core/sipe-certificate.c:617
486 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK web ticket URI %s"
487 msgstr "Metadaten-Anfrage für die TLS-DSK Web-Ticket-URI %s fehlgeschlagen"
489 #: ../src/core/sipe-certificate.c:654
492 "Can't find the web ticket URI for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
494 "Web-Ticket-URI für die TLS-DSK Zertifikatbereitstellungsdienst-URI %s nicht"
497 #: ../src/core/sipe-certificate.c:690
499 msgid "Can't request metadata from %s"
500 msgstr "Metadaten-Anfrage für %s fehlgeschlagen"
502 #: ../src/core/sipe-certificate.c:702
505 "Can't find the authentication port for TLS-DSK certificate provisioning URI "
508 "Authentizierungsstelle für die TLS-DSK Zertifikatbereitstellungsdienst-URI "
511 #: ../src/core/sipe-certificate.c:708
514 "Can't find the web ticket policy for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
516 "Web-Ticket-Regeln für die TLS-DSK Zertifikatbereitstellungsdienst-URI %s "
519 #: ../src/core/sipe-certificate.c:714
521 msgid "Can't retrieve metadata for TLS-DSK certificate provisioning URI %s"
523 "Metadaten-Anfrage für die TLS-DSK Zertifikatbereitstellungsdienst-URI %s "
527 #: ../src/core/sipe-chat.c:232
530 msgstr "Konferenz #%d"
532 #: ../src/core/sipe-conf.c:268 ../src/core/sipe-conf.c:312
533 msgid "Failed to join the conference"
534 msgstr "Konnte der Konferenz nicht beitreten"
536 #: ../src/core/sipe-conf.c:310
538 msgid "\"%s\" is not a valid focus URI"
539 msgstr "\"%s\" ist keine gültige Fokus-URI"
541 #: ../src/core/sipe-conf.c:847
545 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
549 "Wenn sie die Einladung akzeptieren, dann können Sie sich mit den anderen Teilnehmer nur via Textmitteilungen unterhalten, da Ihr Client keinen Voice Call unterstützt."
551 #: ../src/core/sipe-conf.c:855
553 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
554 msgstr "%s möchte Sie zu der Telefonkonferenz %s einladen"
556 #: ../src/core/sipe-conf.c:869
560 #: ../src/core/sipe-conf.c:870
564 #: ../src/core/sipe-conf.c:1084
566 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
568 "Diese Konferenz ist nicht mehr gesperrt. Andere Teilnehmer können jetzt "
569 "ungehindert daran teilnehmen."
571 #: ../src/core/sipe-conf.c:1088
573 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
576 "Diese Konferenz ist gesperrt. Niemand kann ihr beitreten solange sie "
579 #: ../src/core/sipe-conf.c:1121
580 msgid "You have been disconnected from this conference."
581 msgstr "Sie haben die Verbindung mit dieser Konferenz verloren."
583 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
584 #. About note, part 1/13: introduction
585 #: ../src/core/sipe-core.c:130
587 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
590 "Ein Third-Party Plugin, das die von den folgenden Produkten eingesetzte "
591 "erweiterte Version des SIP/SIMPLE-Protokolls implementiert"
593 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
594 #: ../src/core/sipe-core.c:132
598 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
599 #: ../src/core/sipe-core.c:134
603 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
604 #: ../src/core/sipe-core.c:136
606 msgstr "Hilfe-Forum (in Englisch)"
608 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
609 #: ../src/core/sipe-core.c:138
610 msgid "Report Problems"
611 msgstr "Probleme melden im"
613 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
614 #: ../src/core/sipe-core.c:140
618 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
619 #: ../src/core/sipe-core.c:142
621 msgstr "Übersetzungen"
623 #. About note, part 8/13: license type (label)
624 #: ../src/core/sipe-core.c:144
628 #. About note, part 9/13: known users
629 #: ../src/core/sipe-core.c:146
630 msgid "We support users in such organizations as"
631 msgstr "Wir unterstützen z.B. Benutzer in den folgenden Organisationen"
633 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
634 #. append a space if text is not empty
635 #: ../src/core/sipe-core.c:149
636 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
638 "Wir bitten um Ihre Hilfe bei der Anpassung von SIPE an weitere Sprachen. Auf"
641 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
642 #. start with a space if text is not empty
643 #: ../src/core/sipe-core.c:152
644 msgid " using convenient web interface"
645 msgstr " gibt es dazu eine einfach zu erlernende Web-Benutzerschnittstelle"
647 #. About note, part 12/13: author list (header)
648 #: ../src/core/sipe-core.c:154
652 #. About note, part 13/13: Localization credit
653 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
654 #. but write something similar to the following sentence:
655 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
656 #: ../src/core/sipe-core.c:159
657 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
658 msgstr "Deutsche Übersetzung (de): Stefan Becker"
660 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
661 #. extract meeting location
662 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
664 msgstr "Veranstaltungsort:"
666 #: ../src/core/sipe-ft.c:220 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
667 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
668 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
669 msgid "Socket read failed"
670 msgstr "Netzwerklesefehler"
672 #: ../src/core/sipe-ft.c:357
673 msgid "Received encryption key has wrong size."
674 msgstr "Der empfangene Chiffrierschlüssel hat die falsche Länge."
676 #: ../src/core/sipe-ft.c:372
677 msgid "Received hash key has wrong size."
678 msgstr "Der empfangene Hash-Schlüssel hat die falsche Länge."
680 #: ../src/core/sipe-ft.c:392
681 msgid "Could not create listen socket"
682 msgstr "Konnte den Listen-Socket nicht erstellen"
684 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
685 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
686 msgid "Socket write failed"
687 msgstr "Netzwerksendefehler"
689 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
690 msgid "File size is different from the advertised value."
691 msgstr "Die Dateigröße entspricht nicht dem vorgegebenen Wert."
693 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
694 msgid "Received MAC is corrupted"
695 msgstr "Die empfangene MAC-Adresse ist fehlerhaft"
697 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
698 msgid "Received file is corrupted"
699 msgstr "Die empfangene Datei ist fehlerhaft"
701 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
702 msgid "File transfer initialization failed."
703 msgstr "Der Start der Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
705 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
706 msgid "File transfer authentication failed."
707 msgstr "Die Authentifizierung für die Dateiübertragung ist fehlgeschlagen."
709 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
710 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
711 msgid "Out of memory"
712 msgstr "Es ist nicht genügend freier Speicher verfügbar."
714 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:333
717 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
721 "Please update your Account."
723 "Die Einstellung für den Group Chat Proxy ist falsch:\n"
727 "Bitte korrigieren Sie Ihr Konto."
729 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:335
730 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
731 msgstr "Der Group Chat Server konnte nicht gefunden werden!"
733 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:432
735 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
736 msgstr "Diese Nachricht konnte nicht an den Chatraum '%s' zugestellt werden"
738 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:507
739 msgid "Error retrieving room list"
740 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste"
742 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:610
743 msgid "Error joining chat room"
744 msgstr "Fehler beim Betreten des Chatraums"
746 #. generate one error and remove all unprocessed messages
747 #: ../src/core/sipe-im.c:197
749 msgid "Failed to invite %s"
750 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht einladen"
752 #: ../src/core/sipe-incoming.c:711
754 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
755 msgstr "Es wurde eine Nachricht von %s mit unbekanntem Inhalt empfangen"
757 #: ../src/core/sipe-media.c:531 ../src/core/sipe-media.c:1061
758 msgid "Unable to establish a call"
759 msgstr "Der Anruf ist fehlgeschlagen"
761 #: ../src/core/sipe-media.c:532
762 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
764 "Es konnten keine gemeinsamen Verschlüsselungseinstellungen mit der "
765 "Gegenseite ausgehandelt werden."
767 #: ../src/core/sipe-media.c:712 ../src/core/sipe-media.c:724
768 #: ../src/core/sipe-media.c:792 ../src/core/sipe-media.c:1060
769 msgid "Error occured"
770 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
772 #: ../src/core/sipe-media.c:713 ../src/core/sipe-media.c:793
773 msgid "Error creating audio stream"
774 msgstr "Es konnte keine Audio-Verbindung hergestellt werden"
776 #: ../src/core/sipe-media.c:725
777 msgid "Error creating video stream"
778 msgstr "Es konnte keine Video-Verbindung hergestellt werden"
780 #: ../src/core/sipe-media.c:1031
781 msgid "User unavailable"
782 msgstr "Der Benutzer ist nicht verfügbar"
784 #: ../src/core/sipe-media.c:1034
786 msgid "%s does not want to be disturbed"
787 msgstr "%s möchte nicht gestört werden"
789 #: ../src/core/sipe-media.c:1036
791 msgid "User %s is not available"
792 msgstr "Der Benutzer %s ist nicht verfügbar"
794 #: ../src/core/sipe-media.c:1041
795 msgid "Call rejected"
796 msgstr "Der Anruf wurde abgewiesen"
798 #: ../src/core/sipe-media.c:1042
800 msgid "User %s rejected call"
801 msgstr "Der Benutzer %s hat den Anruf abgewiesen"
803 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
804 #. Not acceptable all.
805 #. Message contents not allowed by policy
806 #: ../src/core/sipe-user.c:74
808 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
809 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
811 "Ihre Mitteilung oder Einladung konnte nicht zugestellt werden. Vermutlich "
812 "enthält sie einen Hyperlink oder irgendeinen anderen Inhalt, der von dem "
813 "Systemadministrator gesperrt wurde."
815 #: ../src/core/sipe-user.c:78
818 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
820 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da der Dienst nicht "
824 #: ../src/core/sipe-user.c:80
827 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
828 "want to be disturbed"
830 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
831 "Empfänger nicht gestört werden wollen"
833 #. Unsupported media type
834 #: ../src/core/sipe-user.c:82
837 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
838 "support this type of message"
840 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
841 "Empfänger diesen Nachrichtentyp nicht unterstützen"
843 #: ../src/core/sipe-user.c:84
846 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
849 "Diese Nachricht konnte nicht an %s zugestellt werden, da ein oder mehrere "
850 "Empfänger offline sind"
852 #: ../src/purple/purple-buddy.c:229 ../src/purple/purple-buddy.c:247
856 #: ../src/purple/purple-chat.c:250
860 #: ../src/purple/purple-chat.c:255
864 #: ../src/purple/purple-chat.c:269
865 msgid "Join conference call"
866 msgstr "Telefonkonferenz beitreten"
868 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
872 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
876 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
880 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
884 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
888 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
890 msgstr "Beschreibung"
892 #: ../src/purple/purple-im.c:67
894 msgid "Conversation subject: %s"
895 msgstr "Gesprächsthema: %s"
897 #. Macros to reduce code repetition.
899 #: ../src/purple/purple-plugin.c:182
903 #: ../src/purple/purple-plugin.c:332
905 msgstr "Verbindungsaufbau"
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:441
908 msgid "user@company.com"
909 msgstr "benutzer@domäne.com"
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:660
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:662
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:670
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:671
924 msgid "Search for a contact"
925 msgstr "Suche im Adressbuch"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:672
929 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
932 "Geben Sie bitte die Informationen für die Person ein, die Sie im Adressbuch "
933 "suchen möchten. Leere Felder werden ignoriert."
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:674
939 #: ../src/purple/purple-plugin.c:675 ../src/purple/purple-plugin.c:719
943 #: ../src/purple/purple-plugin.c:707
944 msgid "Meeting location"
945 msgstr "Konferenz-Bezeichner"
947 #: ../src/purple/purple-plugin.c:711
948 msgid "Join conference"
949 msgstr "Konferenz beitreten"
951 #: ../src/purple/purple-plugin.c:712
952 msgid "Join scheduled conference"
953 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten"
955 #: ../src/purple/purple-plugin.c:713
957 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
959 "Valid location will be something like\n"
960 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
962 "Kopieren Sie den Konferenz-Bezeichner ein, den sie mit der Einladung erhalten haben.\n"
964 "Ein gültiger Bezeichner sieht wie folgt aus\n"
965 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234"
967 #: ../src/purple/purple-plugin.c:718
971 #: ../src/purple/purple-plugin.c:741
972 msgid "About SIPE plugin..."
973 msgstr "Informationen zum SIPE Plugin..."
975 #: ../src/purple/purple-plugin.c:744
976 msgid "Contact search..."
977 msgstr "Suche im Adressbuch..."
979 #: ../src/purple/purple-plugin.c:747
980 msgid "Join scheduled conference..."
981 msgstr "Geplanter Konferenz beitreten..."
983 #: ../src/purple/purple-plugin.c:750
984 msgid "Republish Calendar"
985 msgstr "Ihre Kalenderdaten erneut veröffentlichen"
987 #: ../src/purple/purple-plugin.c:753
989 msgstr "Den Status zurücksetzen"
992 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
995 #. * api/sipe-backend.h
996 #. * purple-settings.c:setting_name[]
998 #: ../src/purple/purple-plugin.c:810
1001 " user or DOMAIN\\user or\n"
1005 "Benutzer oder Domäne\\Benutzer oder\n"
1006 " benutzer@domäne.com"
1008 #: ../src/purple/purple-plugin.c:814
1011 "(leave empty for auto-discovery)"
1014 "(Bitte leer lassen für voreingestellten Server)"
1016 #: ../src/purple/purple-plugin.c:817
1017 msgid "Connection type"
1018 msgstr "Verbindungstyp"
1020 #: ../src/purple/purple-plugin.c:818
1024 #: ../src/purple/purple-plugin.c:819
1028 #: ../src/purple/purple-plugin.c:820
1032 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1033 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1034 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1035 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1036 #: ../src/purple/purple-plugin.c:826
1038 msgstr "Benutzeragent"
1040 #: ../src/purple/purple-plugin.c:829
1041 msgid "Authentication scheme"
1042 msgstr "Authentizierungsschema"
1044 #: ../src/purple/purple-plugin.c:830
1048 #: ../src/purple/purple-plugin.c:832
1052 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
1056 #. Suitable for sspi/NTLM, sspi/Kerberos and krb5 security mechanisms
1057 #. * No login/password is taken into account if this option present,
1058 #. * instead used default credentials stored in OS.
1060 #: ../src/purple/purple-plugin.c:842
1061 msgid "Use Single Sign-On"
1062 msgstr "Benutze Single Sign-On"
1064 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1065 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1067 #: ../src/purple/purple-plugin.c:849
1069 "Email services URL\n"
1070 "(leave empty for auto-discovery)"
1072 "E-Mail-Service URL\n"
1073 "(Bitte leer lassen für voreingestellten Dienst)"
1075 #: ../src/purple/purple-plugin.c:852
1078 "(if different from Username)"
1081 "(falls sie sich vom Benutzernamen unterscheiden sollte)"
1083 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1084 #. * Example (Domino) : email_address
1086 #: ../src/purple/purple-plugin.c:858
1089 "(if different from Login)"
1091 "E-Mail Anmeldenamen\n"
1092 "(falls er sich vom Anmeldenamen unterscheiden sollte)"
1094 #: ../src/purple/purple-plugin.c:861
1097 "(if different from Password)"
1100 "(falls die Passwörter unterschiedlich sein sollten)"
1102 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1103 #. * Example (non-default user): user@company.com
1105 #: ../src/purple/purple-plugin.c:868
1107 "Group Chat Proxy\n"
1108 " company.com or user@company.com\n"
1109 "(leave empty to determine from Username)"
1111 "Group Chat Proxy\n"
1112 " domäne.com oder benutzer@domäne.com\n"
1113 "(Bitte leer lassen um vom Benutzernamen abzuleiten)"
1115 #: ../src/purple/purple-transport.c:109
1119 #: ../src/purple/purple-transport.c:113
1120 msgid "Server has disconnected"
1121 msgstr "Der Server hat die Verbindung abgebrochen"
1123 #: ../src/purple/purple-transport.c:190
1124 msgid "Could not connect"
1125 msgstr "Es konnte keine Verbindung hergestellt werden"
1127 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1128 msgid "Could not create SSL context"
1129 msgstr "Es konnte kein SSL-Kontext erstellt werden"
1131 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1132 msgid "Could not create socket"
1133 msgstr "Es konnte kein Socket erzeugt werden"
1135 #: ../src/purple/purple-transport.c:327
1137 msgstr "Schreib-Fehler"