1 # (English) English User Interface strings for pidgin-sipe.
2 # Copyright (C) 2008-2011 SIPE Project <http://sipe.sourceforge.net/>
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin-sipe package.
8 # Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>, 2012-2013
9 # Stefan Becker <chemobejk@gmail.com>, 2013
12 "Project-Id-Version: pidgin sipe\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=194563&atid=949931\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 23:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-06-11 12:36+0000\n"
16 "Last-Translator: Cristian Măgherușan-Stanciu <cristi.magherusan@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin-sipe/language/ro/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
24 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
25 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
26 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
27 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
29 #. * This has nothing to do with Availability numbers, like 3500 (online).
30 #. * Just a mapping of Communicator Activities to tokens/translations
32 #. @TODO: NULL means "default translation from Pidgin"?
33 #. * What about other backends?
34 #. SIPE_ACTIVITY_UNSET
35 #. SIPE_ACTIVITY_AVAILABLE
36 #. SIPE_ACTIVITY_ONLINE
37 #. SIPE_ACTIVITY_INACTIVE
38 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:37 ../src/core/sipe-status.c:60
43 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:38 ../src/core/sipe-cal.c:924
44 #: ../src/core/sipe-status.c:61
48 #. SIPE_ACTIVITY_BUSYIDLE
49 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:39 ../src/core/sipe-status.c:62
51 msgstr "Ocupat-Absent"
55 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:41 ../src/core/sipe-status.c:64
57 msgstr "Revin imediat"
60 #. SIPE_ACTIVITY_LUNCH
61 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:43 ../src/core/sipe-status.c:66
65 #. SIPE_ACTIVITY_INVISIBLE
66 #. SIPE_ACTIVITY_OFFLINE
67 #. SIPE_ACTIVITY_ON_PHONE
68 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:46 ../src/core/sipe-status.c:69
72 #. SIPE_ACTIVITY_IN_CONF
73 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:47 ../src/core/sipe-status.c:70
74 msgid "In a conference"
75 msgstr "Într-o conferință"
77 #. SIPE_ACTIVITY_IN_MEETING
78 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:48 ../src/core/sipe-status.c:71
80 msgstr "Într-o ședință"
83 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:49 ../src/core/sipe-cal.c:925
84 #: ../src/core/sipe-status.c:72
86 msgstr "În afara serviciului"
88 #. SIPE_ACTIVITY_URGENT_ONLY
89 #: ../src/adium/ESPurpleSIPEAccount.h:50 ../src/core/sipe-status.c:73
90 msgid "Urgent interruptions only"
91 msgstr "Întrerupeți doar în caz de urgență"
93 #: ../src/core/sip-transport.c:231 ../src/core/sip-transport.c:293
94 msgid "Failed to authenticate to server"
95 msgstr "Nu s-a putut face autentificarea la server"
97 #: ../src/core/sip-transport.c:251
99 msgid "Can't request certificate from %s"
100 msgstr "Nu s-a putut cere certificatul de la %s"
102 #: ../src/core/sip-transport.c:261
103 msgid "No URI for certificate provisioning service provided"
104 msgstr "Nu a fost configurat nici un URI pentru serviciul de distribuție a certificatelor"
106 #: ../src/core/sip-transport.c:1150
107 msgid "Authentication failed"
108 msgstr "Autentificarea a eșuat"
110 #: ../src/core/sip-transport.c:1158
111 msgid "Incompatible authentication scheme chosen"
112 msgstr "Schema de autentificare este incompatibilă"
114 #: ../src/core/sip-transport.c:1175 ../src/core/sipe-notify.c:1027
116 msgid "You have been rejected by the server: %s"
117 msgstr "Ați fost refuzat de către server: %s"
119 #: ../src/core/sip-transport.c:1176 ../src/core/sip-transport.c:1192
120 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
121 #: ../src/core/sipe-conf.c:249 ../src/core/sipe-notify.c:1027
122 msgid "no reason given"
123 msgstr "nu s-a dat nici un motiv"
125 #: ../src/core/sip-transport.c:1191
127 msgid "Not found: %s. Please contact your Administrator"
128 msgstr "Nu s-a putut găsi: %s. Contactați administratorul sistemului"
130 #: ../src/core/sip-transport.c:1193
131 msgid "SIP is either not enabled for the destination URI or it does not exist"
132 msgstr "Protocolul SIP este dezactivat pentru URI-ul destinație sau acesta nu există"
134 #: ../src/core/sip-transport.c:1216 ../src/core/sip-transport.c:1240
136 msgid "Service unavailable: %s"
137 msgstr "Serviciu indisponibil: %s"
139 #: ../src/core/sip-transport.c:1601
140 msgid "Invalid message signature received"
141 msgstr "Semnătura mesajului primit este invalidă"
143 #: ../src/core/sipe-buddy.c:373
147 #: ../src/core/sipe-buddy.c:376
151 #: ../src/core/sipe-buddy.c:381
155 #: ../src/core/sipe-buddy.c:385
156 msgid "Meeting about"
157 msgstr "Ședință despre"
159 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
160 msgid "Out of office note"
161 msgstr "Mesaj de absență"
163 #: ../src/core/sipe-buddy.c:390
167 #: ../src/core/sipe-buddy.c:395 ../src/core/sipe-buddy.c:1640
168 #: ../src/purple/purple-buddy.c:583
170 msgstr "Nivel de acces"
172 #: ../src/core/sipe-buddy.c:579
174 msgid "Found %d contact%s:"
175 msgid_plural "Found %d contacts%s:"
176 msgstr[0] "S-a găsit %d contact%s:"
177 msgstr[1] "S-au găsit %d contacte%s:"
178 msgstr[2] "S-au găsit %d contacte%s:"
180 #: ../src/core/sipe-buddy.c:581
181 msgid " (more matched your query)"
182 msgstr "(căutarea a avut mai multe rezultate)"
184 #: ../src/core/sipe-buddy.c:612 ../src/core/sipe-buddy.c:749
185 msgid "No contacts found"
186 msgstr "Nu s-a găsit nimic"
188 #: ../src/core/sipe-buddy.c:624 ../src/core/sipe-buddy.c:762
189 msgid "Unable to display the search results"
190 msgstr "Nu s-au putut afișa rezultatele căutării"
192 #: ../src/core/sipe-buddy.c:727 ../src/core/sipe-buddy.c:739
193 msgid "Contact search failed"
194 msgstr "Căutarea contactelor a eșuat"
196 #: ../src/core/sipe-buddy.c:861
197 msgid "Invalid contact search query"
198 msgstr "Căutarea de contacte este invalidă"
200 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1532
202 msgid "Make leader of '%s'"
203 msgstr "Setează lider pentru '%s'"
205 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1545
207 msgid "Remove from '%s'"
208 msgstr "Elimină din '%s'"
210 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1559
212 msgid "Invite to '%s'"
213 msgstr "Invită în '%s'"
215 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1575
217 msgstr "Convorbire nouă"
219 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1588
223 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1595
227 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1603
231 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1611
235 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1619
237 msgstr "Personalizat1"
239 #: ../src/core/sipe-buddy.c:1629
240 msgid "Send email..."
241 msgstr "Trimite e-mail"
243 #: ../src/core/sipe-cal.c:922
247 #: ../src/core/sipe-cal.c:923
251 #: ../src/core/sipe-cal.c:926
253 msgstr "Nu există date"
255 #: ../src/core/sipe-cal.c:1034 ../src/core/sipe-cal.c:1061
260 #: ../src/core/sipe-cal.c:1040
261 msgid "Outside of working hours for next 8 hours"
262 msgstr "În afara programului de lucru pentru următoarele 8 ore"
264 #: ../src/core/sipe-cal.c:1042
266 msgid "%s for next 8 hours"
267 msgstr "%s pentru următoarele 8 ore"
269 #: ../src/core/sipe-cal.c:1051
273 #: ../src/core/sipe-cal.c:1055
275 msgid "%s until %.2d:%.2d"
276 msgstr "%s până la %.2d:%.2d"
278 #: ../src/core/sipe-cal.c:1063
280 msgid "%s. Outside of working hours at %.2d:%.2d"
281 msgstr "%s. În afara orelor de serviciu la %.2d:%.2d"
283 #: ../src/core/sipe-cal.c:1068
285 msgid "%s. %s at %.2d:%.2d"
286 msgstr "%s. %s la %.2d:%.2d"
288 #: ../src/core/sipe-certificate.c:233 ../src/core/sipe-certificate.c:277
290 msgid "Certificate request to %s failed"
291 msgstr "Cererea certificatului către %s a eșuat"
293 #: ../src/core/sipe-certificate.c:284
295 msgid "Web ticket request to %s failed"
296 msgstr "Cererea pentru ticketul web către %s a eșuat"
299 #: ../src/core/sipe-chat.c:231
302 msgstr "Conversație #%d"
304 #: ../src/core/sipe-conf.c:248 ../src/core/sipe-conf.c:370
305 msgid "Failed to join the conference"
306 msgstr "Nu s-a putut conecta in conferință"
308 #: ../src/core/sipe-conf.c:367
310 msgid "\"%s\" is not a valid conference URI"
311 msgstr "\"%s\" este un URI de conferință invalid"
313 #: ../src/core/sipe-conf.c:898
317 "As this client was not compiled with voice call support, if you accept, you will be able to contact the other participants only via IM session."
318 msgstr "\n\nDeoarece clientul a fost compilat fără suport audio, în cazul în care acceptați, veți putea contacta pe ceilalți participanți doar prin mesaje scrise."
320 #: ../src/core/sipe-conf.c:906
322 msgid "%s wants to invite you to the conference call%s"
323 msgstr "%s dorește să vă invite într-un apel de tip conferință %s"
325 #: ../src/core/sipe-conf.c:920
329 #: ../src/core/sipe-conf.c:921
333 #: ../src/core/sipe-conf.c:1135
335 "This conference is no longer locked. Additional participants can now join."
336 msgstr "Această conferință nu mai este închisă. Alți participanți pot să se alăture începând de acum."
338 #: ../src/core/sipe-conf.c:1139
340 "This conference is locked. Nobody else can join the conference while it is "
342 msgstr "Această conferință este închisă. Nimeni nu mai poate să se alăture până la deschidere."
344 #: ../src/core/sipe-conf.c:1172
345 msgid "You have been disconnected from this conference."
346 msgstr "Ați fost deconectat din această conferință"
348 #. The next 13 texts make up the SIPE about note text
349 #. About note, part 1/13: introduction
350 #: ../src/core/sipe-core.c:190
352 "A third-party plugin implementing extended version of SIP/SIMPLE used by "
354 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
356 #. About note, part 2/13: home page URL (label)
357 #: ../src/core/sipe-core.c:192
359 msgstr "Pagină de start"
361 #. About note, part 3/13: support forum URL (label)
362 #: ../src/core/sipe-core.c:194
364 msgstr "Suport tehnic"
366 #. About note, part 4/13: support forum name (hyperlink text)
367 #: ../src/core/sipe-core.c:196
369 msgstr "Forum de ajutor"
371 #. About note, part 5/13: bug tracker URL (label)
372 #: ../src/core/sipe-core.c:198
373 msgid "Report Problems"
374 msgstr "Raportați Probleme"
376 #. About note, part 6/13: bug tracker URL (hyperlink text)
377 #: ../src/core/sipe-core.c:200
379 msgstr "Urmărirea Erorilor"
381 #. About note, part 7/13: translation service URL (label)
382 #: ../src/core/sipe-core.c:202
386 #. About note, part 8/13: license type (label)
387 #: ../src/core/sipe-core.c:204
391 #. About note, part 9/13: known users
392 #: ../src/core/sipe-core.c:206
393 msgid "We support users in such organizations as"
394 msgstr "Suportăm utilizatori din organizații cum ar fi"
396 #. About note, part 10/13: translation request, text before Transifex.net URL
397 #. append a space if text is not empty
398 #: ../src/core/sipe-core.c:209
399 msgid "Please help us to translate SIPE to your native language here at "
400 msgstr "Vă rugăm să ne ajutați traducând SIPE în limba dvs. aici "
402 #. About note, part 11/13: translation request, text after Transifex.net URL
403 #. start with a space if text is not empty
404 #: ../src/core/sipe-core.c:212
405 msgid " using convenient web interface"
406 msgstr " folosind o interfață web prietenoasă"
408 #. About note, part 12/13: author list (header)
409 #: ../src/core/sipe-core.c:214
413 #. About note, part 13/13: Localization credit
414 #. PLEASE NOTE: do *NOT* simply translate the english original
415 #. but write something similar to the following sentence:
416 #. "Localization for <language name> (<language code>): <name>"
417 #: ../src/core/sipe-core.c:219
418 msgid "Original texts in English (en): SIPE developers"
419 msgstr "Texte originale în engleză(en): dezvoltatorii SIPE"
421 #: ../src/core/sipe-core.c:268
422 msgid "SIP Exchange user name contains invalid characters"
423 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține caractere invalide"
425 #: ../src/core/sipe-core.c:276 ../src/purple/purple-buddy.c:452
426 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:89
427 #: ../src/telepathy/telepathy-protocol.c:191
430 "User name should be a valid SIP URI\n"
431 "Example: user@company.com"
432 msgstr "Numele de utilizator ar trebui să fie un URI valid de SIP\nExemplu: utilizator@companie.com"
434 #: ../src/core/sipe-core.c:282
435 msgid "Login and password are required when Single Sign-On is not enabled"
436 msgstr "Numele de utilizator și parola sunt necesare dacă opțiunea de Single Sign-On nu este activată"
438 #: ../src/core/sipe-core.c:292
440 "Email address should be valid if provided\n"
441 "Example: user@company.com"
442 msgstr "Adresa de e-mail ar trebui să fie validă, dacă a fost introdusă\nExemplu: utilizator@companie.com"
444 #: ../src/core/sipe-core.c:301
445 msgid "SIP Exchange user name contains whitespace"
446 msgstr "Numele de utilizator SIP Exchange conține spații"
448 #: ../src/core/sipe-core.c:315
450 "Email services URL should be valid if provided\n"
451 "Example: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\n"
452 "Example: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
453 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail trebuie să fie valid, dacă a fost introdus\nExemplu: https://exchange.corp.com/EWS/Exchange.asmx\nExemplu: https://domino.corp.com/maildatabase.nsf"
455 #. Translators: (!) should be as in localized Lotus Notes to be able to
456 #. extract meeting location
457 #: ../src/core/sipe-domino.c:260 ../src/core/sipe-domino.c:261
461 #: ../src/core/sipe-ft.c:222 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:108
462 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:388 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:417
463 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:476
464 msgid "Socket read failed"
465 msgstr "Primirea datelor prin rețea a eșuat"
467 #: ../src/core/sipe-ft.c:359
468 msgid "Received encryption key has wrong size."
469 msgstr "Cheia de criptare primită are dimensiunea greșită."
471 #: ../src/core/sipe-ft.c:374
472 msgid "Received hash key has wrong size."
473 msgstr "Suma de control primită are dimensiunea greșită."
475 #: ../src/core/sipe-ft.c:394
476 msgid "Could not create listen socket"
477 msgstr "Nu s-a putut crea soclul de ascultare prin rețea"
479 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:114 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:520
480 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:529
481 msgid "Socket write failed"
482 msgstr "Trimiterea datelor prin rețea a eșuat"
484 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:207
485 msgid "File size is different from the advertised value."
486 msgstr "Dimensiunea fișierului este diferită față de cea așteptată"
488 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:246
489 msgid "Received MAC is corrupted"
490 msgstr "MAC-ul primit este corupt"
492 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:257
493 msgid "Received file is corrupted"
494 msgstr "Fișierul primit este corupt"
496 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:284
497 msgid "File transfer initialization failed."
498 msgstr "Inițializarea transferului de fișiere a eșuat."
500 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:315
501 msgid "File transfer authentication failed."
502 msgstr "Autentificarea pentru transferul de fișiere a eșuat"
504 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:409 ../src/core/sipe-ft-tftp.c:427
505 #: ../src/core/sipe-ft-tftp.c:490
506 msgid "Out of memory"
507 msgstr "Memorie insuficientă"
509 #: ../src/core/sipe-group.c:163 ../src/core/sipe-notify.c:1115
510 #: ../src/core/sipe-notify.c:1146 ../src/core/sipe-notify.c:1252
511 #: ../src/purple/purple-search.c:110
512 msgid "Other Contacts"
513 msgstr "Alte contacte"
515 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:331
518 "Group Chat Proxy setting is incorrect:\n"
522 "Please update your Account."
523 msgstr "Opțiunea de proxy pentru conversațiile în grup este greșită:\n\n\t%s\n\nVă rog să vă actualizați configurația contului."
525 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:334
526 msgid "Couldn't find Group Chat server!"
527 msgstr "Nu s-a putut găsi serverul pentru conversațiile în grup!"
529 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:441
531 msgid "This message was not delivered to chat room '%s'"
532 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat in camera de chat '%s'"
534 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:517
535 msgid "Error retrieving room list"
536 msgstr "Eroare la primirea listei camerelor de chat"
538 #: ../src/core/sipe-groupchat.c:621
539 msgid "Error joining chat room"
540 msgstr "Eroare la intrarea in camera de chat"
542 #. generate one error and remove all unprocessed messages
543 #: ../src/core/sipe-im.c:197
545 msgid "Failed to invite %s"
546 msgstr "Nu s-a putut invita %s"
548 #: ../src/core/sipe-incoming.c:745
550 msgid "Received a message with unrecognized contents from %s"
551 msgstr "S-a primit un mesaj cu conținut recunoscut de la %s"
553 #: ../src/core/sipe-media.c:568 ../src/core/sipe-media.c:898
554 #: ../src/core/sipe-media.c:908 ../src/core/sipe-media.c:1164
555 #: ../src/core/sipe-media.c:1186
556 msgid "Unable to establish a call"
557 msgstr "Nu s-a putut stabili apelul"
559 #: ../src/core/sipe-media.c:569 ../src/core/sipe-media.c:1165
560 msgid "Encryption settings of peer are incompatible with ours."
561 msgstr "Configurarea de criptare a partenerului de conversație este incompatibilă cu a dvs."
563 #: ../src/core/sipe-media.c:764 ../src/core/sipe-media.c:777
564 #: ../src/core/sipe-media.c:845 ../src/core/sipe-media.c:1185
565 msgid "Error occured"
568 #: ../src/core/sipe-media.c:765 ../src/core/sipe-media.c:846
569 msgid "Error creating audio stream"
570 msgstr "Eroare la crearea semnalului audio"
572 #: ../src/core/sipe-media.c:778
573 msgid "Error creating video stream"
574 msgstr "Eroare la crearea semnalului video"
576 #: ../src/core/sipe-media.c:899
577 msgid "Invalid phone number"
578 msgstr "Număr de telefon invalid"
580 #: ../src/core/sipe-media.c:909
581 msgid "Audio Test Service is not available."
582 msgstr "Serviciul de testare a apelurilor audio este indisponibil"
584 #: ../src/core/sipe-media.c:1137
585 msgid "User unavailable"
586 msgstr "Utilizator indisponibil"
588 #: ../src/core/sipe-media.c:1140
590 msgid "%s does not want to be disturbed"
591 msgstr "%s nu dorește să fie deranjat"
593 #: ../src/core/sipe-media.c:1142
595 msgid "User %s is not available"
596 msgstr "Utilizatorul %s nu este disponibil"
598 #: ../src/core/sipe-media.c:1147
599 msgid "Call rejected"
600 msgstr "Apel respins"
602 #: ../src/core/sipe-media.c:1148
604 msgid "User %s rejected call"
605 msgstr "Utilizatorul %s a respins apelul"
607 #. reason = g_strdup(_("User logged out")); // [MS-OCER]
608 #: ../src/core/sipe-notify.c:1019
609 msgid "you are already signed in at another location"
610 msgstr "sunteți deja conectat dintr-o altă locație"
612 #: ../src/core/sipe-notify.c:1021
613 msgid "user disabled"
614 msgstr "utilizator dezactivat"
616 #: ../src/core/sipe-notify.c:1023
618 msgstr "utilizator mutat"
620 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:459 ../src/purple/purple-buddy.c:589
624 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:460 ../src/purple/purple-buddy.c:585
629 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:461 ../src/purple/purple-buddy.c:586
633 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE_DISPLAY
634 #. SIPE_BUDDY_INFO_COMPANY
635 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:462 ../src/purple/purple-buddy.c:55
636 #: ../src/purple/purple-buddy.c:587 ../src/purple/purple-plugin.c:840
637 #: ../src/purple/purple-search.c:58
641 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:463 ../src/purple/purple-buddy.c:588
645 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:465
649 #. Translators: remove (clear) previously assigned access level
650 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2541
654 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2560
655 msgid "People in my company"
656 msgstr "Oameni din companie"
658 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2570
659 msgid "People in domains connected with my company"
660 msgstr "Oameni din domenii conectate cu compania mea"
662 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2579
663 msgid "People in public domains"
664 msgstr "Oameni din domenii publice"
666 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2589
669 msgstr "Oameni de la %s"
671 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2614
672 msgid "Add new domain..."
673 msgstr "Adaugă domeniu nou..."
675 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2643
676 msgid "Online help..."
677 msgstr "Ajutor online"
679 #: ../src/core/sipe-ocs2007.c:2651
680 msgid "Access groups"
681 msgstr "Grupuri de acces"
683 #. Service unavailable; Server Internal Error; Server Time-out
684 #. Not acceptable all.
685 #. Message contents not allowed by policy
686 #: ../src/core/sipe-user.c:78
688 "Your message or invitation was not delivered, possibly because it contains a"
689 " hyperlink or other content that the system administrator has blocked."
690 msgstr "Mesajul sau invitația nu s-a putut trimite, probabil conține un link sau alt tip de conținut care este blocat de către administratorul sistemului."
692 #: ../src/core/sipe-user.c:82
695 "This message was not delivered to %s because the service is not available"
696 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece serviciul este indisponibil"
699 #: ../src/core/sipe-user.c:84
702 "This message was not delivered to %s because one or more recipients do not "
703 "want to be disturbed"
704 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari nu dorește să fie deranjat"
706 #. Unsupported media type
707 #: ../src/core/sipe-user.c:86
710 "This message was not delivered to %s because one or more recipients don't "
711 "support this type of message"
712 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece unul dintre destinatari nu suportă acest tip de mesaj"
714 #: ../src/core/sipe-user.c:88
717 "This message was not delivered to %s because one or more recipients are "
719 msgstr "Acest mesaj nu a fost livrat la %s deoarece cel puțin unul dintre destinatari este deconectat"
721 #. SIPE_BUDDY_INFO_DISPLAY_NAME
722 #: ../src/purple/purple-buddy.c:46
724 msgstr "Nume de afișat"
726 #. SIPE_BUDDY_INFO_JOB_TITLE
727 #: ../src/purple/purple-buddy.c:47
729 msgstr "Titlul job-ului"
731 #. SIPE_BUDDY_INFO_CITY
732 #: ../src/purple/purple-buddy.c:48
736 #. SIPE_BUDDY_INFO_STATE
737 #: ../src/purple/purple-buddy.c:49
741 #. SIPE_BUDDY_INFO_OFFICE
742 #: ../src/purple/purple-buddy.c:50
746 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEPARTMENT
747 #. SIPE_BUDDY_INFO_COUNTRY
748 #: ../src/purple/purple-buddy.c:52 ../src/purple/purple-plugin.c:842
749 #: ../src/purple/purple-search.c:61
753 #. SIPE_BUDDY_INFO_WORK_PHONE
754 #: ../src/purple/purple-buddy.c:53
755 msgid "Business phone"
756 msgstr "Telefon de serviciu"
758 #. SIPE_BUDDY_INFO_EMAIL
759 #: ../src/purple/purple-buddy.c:56
760 msgid "Email address"
761 msgstr "Adresă de e-mail"
763 #. SIPE_BUDDY_INFO_SITE
764 #: ../src/purple/purple-buddy.c:57
768 #. SIPE_BUDDY_INFO_ZIPCODE
769 #. SIPE_BUDDY_INFO_STREET
770 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE
771 #. SIPE_BUDDY_INFO_MOBILE_PHONE_DISPLAY
772 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE
773 #. SIPE_BUDDY_INFO_HOME_PHONE_DISPLAY
774 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE
775 #. SIPE_BUDDY_INFO_OTHER_PHONE_DISPLAY
776 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE
777 #. SIPE_BUDDY_INFO_CUSTOM1_PHONE_DISPLAY
778 #. SIPE_BUDDY_INFO_ALIAS
779 #: ../src/purple/purple-buddy.c:68
783 #. SIPE_BUDDY_INFO_DEVICE
784 #: ../src/purple/purple-buddy.c:69
788 #: ../src/purple/purple-buddy.c:239 ../src/purple/purple-buddy.c:257
792 #: ../src/purple/purple-buddy.c:544
794 "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
795 msgstr "https://sourceforge.net/apps/mediawiki/sipe/index.php?title=Access_Levels"
797 #: ../src/purple/purple-buddy.c:576
801 #: ../src/purple/purple-buddy.c:596 ../src/purple/purple-buddy.c:597
802 msgid "Add new domain"
803 msgstr "Adaugă domeniu nou"
805 #: ../src/purple/purple-buddy.c:598
809 #: ../src/purple/purple-buddy.c:599
813 #: ../src/purple/purple-buddy.c:738
817 #: ../src/purple/purple-chat.c:262
821 #: ../src/purple/purple-chat.c:267
825 #: ../src/purple/purple-chat.c:281
826 msgid "Join conference call"
827 msgstr "Sună în conferință"
829 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:47
833 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:137
837 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:140
841 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:143
845 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:146
849 #: ../src/purple/purple-groupchat.c:149
853 #: ../src/purple/purple-im.c:71
855 msgid "Conversation subject: %s"
856 msgstr "Subiectul conversației: %s"
858 #. Macros to reduce code repetition.
860 #: ../src/purple/purple-plugin.c:185
864 #: ../src/purple/purple-plugin.c:379
868 #: ../src/purple/purple-plugin.c:411
869 msgid "Password required"
870 msgstr "Parola este necesară"
872 #: ../src/purple/purple-plugin.c:566
873 msgid "user@company.com"
874 msgstr "utilizator@companie.com"
876 #: ../src/purple/purple-plugin.c:834
880 #: ../src/purple/purple-plugin.c:836
884 #: ../src/purple/purple-plugin.c:838 ../src/purple/purple-search.c:64
888 #: ../src/purple/purple-plugin.c:846
892 #: ../src/purple/purple-plugin.c:847
893 msgid "Search for a contact"
894 msgstr "Caută un contact"
896 #: ../src/purple/purple-plugin.c:848
898 "Enter the information for the person you wish to find. Empty fields will be "
900 msgstr "Introduceți informații despre persoana pe care o căutați. Câmpurile goale vor fi ignorate."
902 #: ../src/purple/purple-plugin.c:850
906 #: ../src/purple/purple-plugin.c:851 ../src/purple/purple-plugin.c:911
907 #: ../src/purple/purple-plugin.c:948
911 #: ../src/purple/purple-plugin.c:902
913 msgstr "Număr de telefon"
915 #: ../src/purple/purple-plugin.c:906 ../src/purple/purple-plugin.c:907
916 msgid "Call a phone number"
917 msgstr "Apelează un număr de telefon"
919 #: ../src/purple/purple-plugin.c:910
923 #: ../src/purple/purple-plugin.c:933
924 msgid "Meeting location"
925 msgstr "Locația întâlnirii"
927 #: ../src/purple/purple-plugin.c:937
928 msgid "Join conference"
929 msgstr "Intră în conferință"
931 #: ../src/purple/purple-plugin.c:938
932 msgid "Join scheduled conference"
933 msgstr "Intră în conferință planificată"
935 #: ../src/purple/purple-plugin.c:939
937 "Enter meeting location string you received in the invitation.\n"
939 "Valid location will be something like\n"
940 "meet:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
941 "conf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\n"
943 "https://meet.company.com/someone/abcdef1234"
944 msgstr "Introduceți locația întâlnirii pe care ați primit-o în invitație.\n\nExemplu de locație validă: \nmeet:sip:cineva@companie.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nconf:sip:someone@company.com;gruu;opaque=app:conf:focus:id:abcdef1234\nsau\nhttps://meet.companie.com/cineva/abcdef1234"
946 #: ../src/purple/purple-plugin.c:947
950 #: ../src/purple/purple-plugin.c:959 ../src/purple/purple-plugin.c:973
951 msgid "Publishing of calendar information has been disabled"
952 msgstr "Publicarea orarului personal a fost dezactivată"
954 #: ../src/purple/purple-plugin.c:986
955 msgid "About SIPE plugin..."
956 msgstr "Despre modulul SIPE..."
958 #: ../src/purple/purple-plugin.c:989
959 msgid "Contact search..."
960 msgstr "Caută contacte..."
962 #: ../src/purple/purple-plugin.c:993
963 msgid "Call a phone number..."
964 msgstr "Apelează un număr de telefon..."
966 #: ../src/purple/purple-plugin.c:996
968 msgstr "Apel de test"
970 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1000
971 msgid "Join scheduled conference..."
972 msgstr "Intră într-o conferință planificată..."
974 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1003
975 msgid "Republish Calendar"
976 msgstr "Publică din nou calendarul"
978 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1006
980 msgstr "Resetează statusul"
983 #. * When adding new string settings please make sure to keep these
986 #. * api/sipe-backend.h
987 #. * purple-settings.c:setting_name[]
989 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1064
992 " user or DOMAIN\\user or\n"
994 msgstr "Autentificare\n utilizator sau DOMENIU\\utilizator sau\n utilizator@companie.com"
996 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1068
999 "(leave empty for auto-discovery)"
1000 msgstr "Server[:Port]\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1002 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1071
1003 msgid "Connection type"
1004 msgstr "Tipul conexiunii"
1006 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1072
1010 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1073
1014 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1074
1018 #. option = purple_account_option_bool_new(_("Publish status (note: everyone
1019 #. may watch you)"), "doservice", TRUE);
1020 #. sipe_prpl_info.protocol_options =
1021 #. g_list_append(sipe_prpl_info.protocol_options, option);
1022 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1080
1024 msgstr "Agent de utilizator"
1026 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1083
1027 msgid "Authentication scheme"
1028 msgstr "Un modul adițional care implementează o versiune extinsă a protocolului SIP/SIMPLE utilizat de diverse produse"
1030 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1084
1034 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1086
1038 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1088
1042 #. * When the user selects Single Sign-On then SIPE will ignore the
1043 #. * settings for "login name" and "password". Instead it will use the
1044 #. * default credentials provided by the OS.
1046 #. * NOTE: the default must be *OFF*, i.e. it is up to the user to tell
1047 #. * SIPE that it is OK to use Single Sign-On or not.
1049 #. * Configurations that are known to support Single Sign-On:
1051 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: NTLM
1052 #. * - Windows, host joined to domain, SIPE with SSPI: Kerberos
1053 #. * - SIPE with libkrb5, valid TGT in cache (kinit): Kerberos
1055 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1106
1056 msgid "Use Single Sign-On"
1057 msgstr "Utilizați autentificarea unică"
1059 #. * Example (Exchange): https://server.company.com/EWS/Exchange.asmx
1060 #. * Example (Domino) : https://[domino_server]/[mail_database_name].nsf
1062 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1113
1063 msgid "Don't publish my calendar information"
1064 msgstr "Nu publica orarul personal"
1066 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1116
1068 "Email services URL\n"
1069 "(leave empty for auto-discovery)"
1070 msgstr "URL-ul serviciilor de e-mail\n(lăsați gol pentru a se descoperi in mod automat)"
1072 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1119
1075 "(if different from Username)"
1076 msgstr "Adresă de e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator)"
1078 #. * Example (Exchange): DOMAIN\user or user@company.com
1079 #. * Example (Domino) : email_address
1081 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1125
1084 "(if different from Login)"
1085 msgstr "Nume de utilizator pentru e-mail\n(dacă diferă de numele de utilizator SIPE)"
1087 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1128
1090 "(if different from Password)"
1091 msgstr "Parola de e-mail\n(dacă diferă de parola SIPE)"
1093 #. * Example (federated domain): company.com (i.e. ocschat@company.com)
1094 #. * Example (non-default user): user@company.com
1096 #: ../src/purple/purple-plugin.c:1140
1098 "Group Chat Proxy\n"
1099 " company.com or user@company.com\n"
1100 "(leave empty to determine from Username)"
1101 msgstr "Proxy pentru convorbiri de grup\n companie.com say utilizator@companie.com\n(lăsați liber pentru a se determina din numele de utilizator)"
1103 #: ../src/purple/purple-search.c:52
1105 msgstr "Nume de utilizator"
1107 #: ../src/purple/purple-search.c:55
1111 #: ../src/purple/purple-transport.c:119
1113 msgstr "Eroare la citire"
1115 #: ../src/purple/purple-transport.c:123
1116 #: ../src/telepathy/telepathy-transport.c:96
1117 msgid "Server has disconnected"
1118 msgstr "Serverul s-a deconectat"
1120 #: ../src/purple/purple-transport.c:185
1121 msgid "Could not connect"
1122 msgstr "Nu s-a putut conecta"
1124 #: ../src/purple/purple-transport.c:255
1125 msgid "Could not create SSL context"
1126 msgstr "Nu s-a putut stabili sesiunea SSL"
1128 #: ../src/purple/purple-transport.c:269
1129 msgid "Could not create socket"
1130 msgstr "Nu s-a putut crea slotul"
1132 #: ../src/purple/purple-transport.c:356
1134 msgstr "Eroare la scriere"