From e7f7627624b1d03947726cf01a021c14c989647f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Leonard Date: Thu, 15 Nov 2001 15:44:49 +0000 Subject: [PATCH] r924: Changes to the French translation (Thierry Godefroy and Vincent Lefevre). --- ROX-Filer/Help/Changes | 4 + ROX-Filer/Help/TODO | 2 + ROX-Filer/src/pixmaps.c | 19 +- ROX-Filer/src/po/de.po | 971 ++++++++++++++++++-------------- ROX-Filer/src/po/fr.po | 1405 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- ROX-Filer/src/po/hu.po | 979 +++++++++++++++++++-------------- ROX-Filer/src/po/it.po | 1000 +++++++++++++++++++-------------- ROX-Filer/src/po/nl.po | 972 ++++++++++++++++++-------------- ROX-Filer/src/po/pl.po | 972 ++++++++++++++++++-------------- ROX-Filer/src/po/ru.po | 971 ++++++++++++++++++-------------- ROX-Filer/src/po/sp.po | 1077 +++++++++++++++++++++--------------- 11 files changed, 4838 insertions(+), 3534 deletions(-) diff --git a/ROX-Filer/Help/Changes b/ROX-Filer/Help/Changes index 434dd0fe..6ee296c1 100644 --- a/ROX-Filer/Help/Changes +++ b/ROX-Filer/Help/Changes @@ -2,6 +2,10 @@ A RISC OS-like filer for X by Thomas Leonard +15-Nov-2001 +~~~~~~~~~~~ +Changes to the French translation (Thierry Godefroy and Vincent Lefevre). + 14-Nov-2001 ~~~~~~~~~~~ Code tidying in menu.c (Bernard Jungen). diff --git a/ROX-Filer/Help/TODO b/ROX-Filer/Help/TODO index 7ea328a9..dacdc4e1 100644 --- a/ROX-Filer/Help/TODO +++ b/ROX-Filer/Help/TODO @@ -133,6 +133,8 @@ Items on the panel should be sensitive right up to the edge of the screen Remember last scroll position when returning to a directory? +Help on an executable should show the manpage in an xterm? + LONG TERM diff --git a/ROX-Filer/src/pixmaps.c b/ROX-Filer/src/pixmaps.c index eec0d7b6..f1858b3d 100644 --- a/ROX-Filer/src/pixmaps.c +++ b/ROX-Filer/src/pixmaps.c @@ -73,7 +73,6 @@ MaskedPixmap *im_symlink; MaskedPixmap *im_unmounted; MaskedPixmap *im_mounted; MaskedPixmap *im_multiple; -MaskedPixmap *im_exec_file; MaskedPixmap *im_appdir; MaskedPixmap *im_help; @@ -139,7 +138,6 @@ static void load_default_pixmaps(void) im_unmounted = load_pixmap("pixmaps/mount.xpm"); im_mounted = load_pixmap("pixmaps/mounted.xpm"); im_multiple = load_pixmap("pixmaps/multiple.xpm"); - im_exec_file = load_pixmap("pixmaps/exec.xpm"); im_appdir = load_pixmap("pixmaps/application.xpm"); im_help = load_pixmap("pixmaps/help.xpm"); @@ -237,14 +235,21 @@ static MaskedPixmap *image_from_file(char *path) { GdkPixbuf *pixbuf; MaskedPixmap *image; - - pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file(path #ifdef GTK2 - , NULL /* XXX: Maybe something should go here? */ -#endif - ); + GError *error = NULL; + + pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file(path, &error); + if (!pixbuf) + { + g_print("%s\n", error ? error->message : _("Unknown error")); + g_error_free(error); + return NULL; + } +#else + pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file(path); if (!pixbuf) return NULL; +#endif image = image_from_pixbuf(pixbuf); gdk_pixbuf_unref(pixbuf); diff --git a/ROX-Filer/src/po/de.po b/ROX-Filer/src/po/de.po index 059e4f80..554d4521 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/de.po +++ b/ROX-Filer/src/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-31 14:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-15 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" msgid "See the ROX-Filer manual for full details." msgstr "Lesen Sie die ROX-Filer Anleitung für weitere Informationen." -#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:102 +#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:104 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -204,15 +204,15 @@ msgstr "FEHLER beim Lesen" msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" -#: action.c:747 action.c:911 main.c:480 +#: action.c:747 action.c:912 main.c:483 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: action.c:751 action.c:916 +#: action.c:751 action.c:917 msgid "No" msgstr "Nein" -#: action.c:765 action.c:905 +#: action.c:765 action.c:906 msgid "Quiet" msgstr "Still" @@ -220,170 +220,170 @@ msgstr "Still" msgid "" msgstr "" -#: action.c:923 +#: action.c:924 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" -#: action.c:968 +#: action.c:969 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Inhalt von %s zählen?" -#: action.c:1000 +#: action.c:1003 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?%s'%s' löschen?" -#: action.c:1001 +#: action.c:1004 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "SCHREIBGESCHÜTZT" -#: action.c:1008 +#: action.c:1011 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "Lösche '%s'\n" -#: action.c:1023 +#: action.c:1026 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Verzeichnis '%s' gelöscht\n" -#: action.c:1051 action.c:1073 +#: action.c:1054 action.c:1076 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?'%s' prüfen?" -#: action.c:1070 +#: action.c:1073 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "" "!Ungültiges Suchmuster - ändern Sie es und versuchen Sie es nocheinmal\n" -#: action.c:1081 +#: action.c:1084 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(beim prüfen von '%s')\n" -#: action.c:1159 action.c:1190 +#: action.c:1162 action.c:1193 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Zugriffsrechte für '%s' ändern?" -#: action.c:1166 +#: action.c:1169 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Ändere Zugriffsrechte für '%s'\n" -#: action.c:1187 +#: action.c:1190 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Ungültiges Kommando - ändern Sie es und versuchen Sie es nocheinmal\n" -#: action.c:1268 +#: action.c:1271 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' existiert bereits - %s?" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "merge contents" msgstr "Inhalte zusammenführen" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "overwrite" msgstr "überschreiben" -#: action.c:1288 +#: action.c:1291 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Versuche trotzdem zu kopieren...\n" -#: action.c:1296 +#: action.c:1299 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?%s nach %s kopieren?" -#: action.c:1302 +#: action.c:1305 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'Kopiere %s nach %s\n" -#: action.c:1327 +#: action.c:1330 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!FEHLER: Das Ziel existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis\n" -#: action.c:1400 +#: action.c:1403 #, c-format msgid "!ERROR: %s\n" msgstr "!FEHLER: %s\n" -#: action.c:1430 +#: action.c:1433 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' existiert bereits - überschreiben?" -#: action.c:1452 +#: action.c:1455 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Versuche trotzdem zu verschieben...\n" -#: action.c:1459 +#: action.c:1462 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?%s nach %s verschieben?" -#: action.c:1465 +#: action.c:1468 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Verschiebe %s nach %s\n" -#: action.c:1494 +#: action.c:1497 #, c-format msgid "!ERROR: Failed to move %s as %s\n" msgstr "!FEHLER: Kann %s nicht nach %s verschieben\n" -#: action.c:1511 +#: action.c:1514 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!FEHLER: Kopieren eines Objekts auf sich selbst nicht möglich\n" -#: action.c:1526 +#: action.c:1529 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!FEHLER: Verschieben eines Objekts auf sich selbst nicht möglich\n" -#: action.c:1550 +#: action.c:1553 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Erstelle Verknüpfung von %s nach %s\n" -#: action.c:1557 +#: action.c:1560 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Verknüpfung von %s nach %s erstellen?" -#: action.c:1584 +#: action.c:1587 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Hänge %s ein\n" -#: action.c:1585 +#: action.c:1588 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Hänge %s aus\n" -#: action.c:1592 +#: action.c:1595 #, c-format msgid "?Mount %s?\n" msgstr "?%s einhängen?\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1596 #, c-format msgid "?Unmount %s?\n" msgstr "?%s aushängen?\n" -#: action.c:1612 +#: action.c:1615 msgid "!ERROR: Mount failed\n" msgstr "!FEHLER: Einhängen fehlgeschlagen\n" -#: action.c:1613 +#: action.c:1616 msgid "!ERROR: Unmount failed\n" msgstr "!FEHLER: Aushängen fehlgeschlagen\n" -#: action.c:1655 +#: action.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "" "'\n" @@ -392,32 +392,32 @@ msgstr "" "'\n" "Gesamt: %s\n" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Datei" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Datei" -#: action.c:1669 +#: action.c:1672 #, fuzzy msgid "no directories)\n" msgstr "Heimatverzeichnis" -#: action.c:1674 +#: action.c:1677 #, fuzzy msgid "directory" msgstr "Verzeichnis" -#: action.c:1675 +#: action.c:1678 #, fuzzy msgid "directories" msgstr "Verzeichnis" -#: action.c:1704 action.c:1744 action.c:1782 action.c:1818 action.c:1839 +#: action.c:1707 action.c:1747 action.c:1785 action.c:1821 action.c:1842 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -425,158 +425,158 @@ msgstr "" "'\n" "Fertig\n" -#: action.c:1705 +#: action.c:1708 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Kein Mount-Punkt angewählt!\n" -#: action.c:1775 +#: action.c:1778 msgid "?Another search?" msgstr "?Weitere Suche?" -#: action.c:1805 +#: action.c:1808 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' ist eine Verknüpfung\n" -#: action.c:1866 tips:38 +#: action.c:1869 tips:39 msgid "Name" msgstr "Name" -#: action.c:1867 menu.c:233 run.c:531 tips:46 +#: action.c:1870 menu.c:233 run.c:527 tips:47 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: action.c:1873 +#: action.c:1876 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Bitte wählen Sie erst einige zu durchsuchende Verzeichnisse aus" -#: action.c:1907 +#: action.c:1910 msgid "Expression:" msgstr "Ausdruck:" -#: action.c:1924 menu.c:228 +#: action.c:1927 menu.c:228 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: action.c:1944 +#: action.c:1947 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Bitte wählen Sie erst einige zu zählende Einträge aus" -#: action.c:1954 menu.c:226 +#: action.c:1957 menu.c:226 msgid "Disk Usage" msgstr "Datenträgerauslastung" -#: action.c:1975 +#: action.c:1978 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Einhängen / Aushängen" -#: action.c:1980 +#: action.c:1983 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "" "ROX-Filer unterstützt noch keine Mount-Punkte auf Ihrem System. " "'tschuldigung." -#: action.c:2001 menu.c:225 tips:100 +#: action.c:2004 menu.c:225 tips:105 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: action.c:2003 +#: action.c:2006 msgid "Force - don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Erzwingen - Löschen von nicht-schreibbaren Einträgen nicht bestätigen" -#: action.c:2006 +#: action.c:2009 msgid "Brief - only log directories being deleted" msgstr "Kurz - nur gelöschte Verzeichnisse auflisten" -#: action.c:2030 +#: action.c:2032 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "" "Bitte wählen Sie erst einige Einträge aus, deren Zugriffsrechte Sie ändern " "wollen" -#: action.c:2038 +#: action.c:2040 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Mache ausführbar/durchsuchbar)" -#: action.c:2040 +#: action.c:2042 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Mache nicht-ausführbar/nicht-durchsuchbar)" -#: action.c:2042 +#: action.c:2044 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Gib Besitzer Lese+Schreib-Rechte)" -#: action.c:2044 +#: action.c:2046 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Privat - Zugriff nur für Besitzer)" -#: action.c:2046 +#: action.c:2048 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Öffentlicher Zugriff ohne Schreiben)" -#: action.c:2057 +#: action.c:2059 msgid "Brief - don't list processed files" msgstr "Kurz - bearbeitete Dateien nicht auflisten" -#: action.c:2060 +#: action.c:2062 msgid "Recurse - also change contents of subdirectories" msgstr "Rekursiv - ändere auch den Inhalt von Unterverzeichnissen" -#: action.c:2064 +#: action.c:2066 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" -#: action.c:2086 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:34 +#: action.c:2088 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:35 msgid "Permissions" msgstr "Zugriffsrechte" -#: action.c:2107 dnd.c:134 menu.c:1094 tips:94 +#: action.c:2109 dnd.c:134 menu.c:1103 tips:99 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" -#: action.c:2124 dnd.c:135 tips:96 +#: action.c:2126 dnd.c:135 tips:101 msgid "Move" msgstr "Verschieben" -#: action.c:2139 dnd.c:136 tips:98 +#: action.c:2141 dnd.c:136 tips:103 msgid "Link" msgstr "Verknüpfen" -#: action.c:2189 +#: action.c:2191 msgid "Deleting items such as " msgstr "Lösche Einträge wie " -#: action.c:2193 +#: action.c:2195 msgid "Deleting the item " msgstr "Lösche den Eintrag " -#: action.c:2195 +#: action.c:2197 msgid "Deleting the items " msgstr "Lösche die Einträge " -#: action.c:2214 +#: action.c:2216 msgid " and " msgstr " und " -#: action.c:2223 +#: action.c:2225 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" " wird einige Einträge auf dem Pinbrett oder dem Panel betreffen - wirklich " "löschen?" -#: action.c:2230 +#: action.c:2232 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" " wird einige Einträge auf dem Pinbrett oder dem Panel betreffen - wirklich " "löschen?" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 icon.c:881 menu.c:1784 -#: options.c:852 type.c:748 usericons.c:540 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 gui_support.c:222 +#: icon.c:878 menu.c:1758 options.c:873 type.c:826 usericons.c:327 msgid "OK" msgstr "OK" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:239 icon.c:888 infobox.c:98 menu.c:1791 -#: options.c:864 panel.c:314 type.c:755 usericons.c:548 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:239 icon.c:885 infobox.c:98 menu.c:1765 +#: options.c:885 panel.c:314 type.c:833 usericons.c:335 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" @@ -585,16 +585,19 @@ msgstr "Abbruch" msgid "" msgstr "Fehlendes '>' im Icon-Label" -#: appmenu.c:234 menu.c:1740 -msgid "fork() failed" -msgstr "fork() fehlgeschlagen" +#: dir.c:135 dir.c:715 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error scanning '%s':\n" +"%s" +msgstr "Fehler beim Speichern der Datei" -#: dir.c:333 +#: dir.c:334 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht öffnen" -#: display.c:1219 +#: display.c:1223 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) fehlgeschlagen: %s" @@ -655,7 +658,8 @@ msgid "UntitledData" msgstr "Unbetitelte Daten" #: dnd.c:952 -msgid "Error saving file" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Datei" #: dnd.c:983 @@ -689,31 +693,43 @@ msgid "Unknown action requested" msgstr "Unbekannter Aktionsaufruf" #: dnd.c:1060 -msgid "Error getting file list" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Fehler beim Holen der Dateiliste" #: dnd.c:1090 msgid "You can't use multiple files with Set Icon!" msgstr "" -#: filer.c:578 +#: filer.c:592 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Verzeichnis nicht vorhanden/gelöscht" -#: filer.c:930 +#: filer.c:892 +#, c-format +msgid "" +"Group %d is not set. Select some files and press Ctrl+%d to set the group. " +"Press %d on its own to reselect the files later." +msgstr "" + +#: filer.c:1021 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "kein Zugriff auf Verzeichnis '%s'" -#: filer.c:1117 +#: filer.c:1204 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Verzeichnis '%s' nicht gefunden." -#: filer.c:1510 +#: filer.c:1608 msgid " (Scanning)" msgstr "(Durchsuche)" +#: filer.c:1955 +msgid "Symbolic link to " +msgstr "Verknüpfung zu " + #: find.c:484 msgid "And" msgstr "Und" @@ -930,19 +946,20 @@ msgstr "" "Ziehen Sie das Icon auf einen Verzeichnisanzeiger\n" "(oder geben Sie einen vollen Pfadnamen an)" -#: gui_support.c:212 +#: gui_support.c:220 tips:56 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: gui_support.c:352 -msgid "Error reading file" +#: gui_support.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei" -#: gui_support.c:366 +#: gui_support.c:400 msgid "Can't allocate memory for buffer to load this file" msgstr "Kann keinen Speicher-Puffer für diese Datei allozieren" -#: gui_support.c:420 +#: gui_support.c:451 #, c-format msgid "" "Error in '%s' file at line %d: \n" @@ -957,93 +974,93 @@ msgstr "" "Öffnen Sie das Options-Fenster und klicken Sie auf Speichern.\n" "Weitere Fehler werden ignoriert." -#: i18n.c:166 +#: i18n.c:165 msgid "" "You must restart the filer for the new language setting to take full effect" msgstr "" "Sie müssen den Filer neustarten, bevor die neue Sprache voll aktiv wird" -#: icon.c:106 +#: icon.c:104 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:107 icon.c:112 menu.c:210 toolbar.c:126 +#: icon.c:105 icon.c:110 menu.c:210 toolbar.c:132 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: icon.c:108 menu.c:231 +#: icon.c:106 menu.c:231 msgid "Options..." msgstr "Optionen..." -#: icon.c:109 menu.c:240 +#: icon.c:107 menu.c:240 msgid "Home Directory" msgstr "Heimatverzeichnis" -#: icon.c:110 icon.c:142 menu.c:205 run.c:289 type.c:260 +#: icon.c:108 icon.c:140 menu.c:205 run.c:288 type.c:339 msgid "File" msgstr "Datei" -#: icon.c:111 menu.c:209 menu.c:864 +#: icon.c:109 menu.c:209 menu.c:864 msgid "Shift Open" msgstr "Öffnen als Text" -#: icon.c:113 menu.c:211 +#: icon.c:111 menu.c:211 msgid "Info" msgstr "Info" -#: icon.c:114 menu.c:212 +#: icon.c:112 menu.c:212 msgid "Set Run Action..." msgstr "Start-Aktion ändern..." -#: icon.c:115 menu.c:213 +#: icon.c:113 menu.c:213 msgid "Set Icon..." msgstr "Icon ändern..." -#: icon.c:116 icon.c:839 +#: icon.c:114 icon.c:836 msgid "Edit Item" msgstr "Eintrag ändern" -#: icon.c:117 +#: icon.c:115 msgid "Show Location" msgstr "Ursprung zeigen" -#: icon.c:118 +#: icon.c:116 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Eintrag entfernen" -#: icon.c:418 +#: icon.c:416 msgid "Nothing" msgstr "Nichts" -#: icon.c:598 +#: icon.c:596 msgid "The label must contain at least one character!" msgstr "Das Label muß mindestens ein Zeichen enthalten!" -#: icon.c:601 +#: icon.c:599 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "Der Ort muß mindestens ein Zeichen enthalten!" -#: icon.c:604 +#: icon.c:602 msgid "Sorry, but the name must not contain < or >" msgstr "Sorry, aber der Name darf kein < oder > enthalten" -#: icon.c:750 +#: icon.c:748 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Bitten wählen Sie erst einige Einträge zum Löschen aus" -#: icon.c:789 +#: icon.c:786 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Bitte öffnen Sie das Menü über einem Eintrag" -#: icon.c:818 menu.c:1219 +#: icon.c:815 menu.c:1199 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Sie können die Start-Aktion nur für eine reguläre Datei setzen" -#: icon.c:845 +#: icon.c:842 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Klick auf das Icon öffnet:" -#: icon.c:857 +#: icon.c:854 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Der Text unter dem Icon ist:" @@ -1100,11 +1117,13 @@ msgid "" msgstr "" #: infobox.c:400 -msgid "ROX-Filer: file(1) says..." -msgstr "ROX-Filer: file(1) sagt..." +#, fuzzy, c-format +msgid "file(1) says... %s" +msgstr "file(1) sagt..." #: infobox.c:441 -msgid "Symbolic link to " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symbolic link to %s" msgstr "Verknüpfung zu " #: infobox.c:444 @@ -1115,11 +1134,11 @@ msgstr "Verkn msgid "ROX application" msgstr "ROX Applikation" -#: infobox.c:451 run.c:295 type.c:253 +#: infobox.c:451 run.c:294 type.c:332 msgid "Mount point" msgstr "Mount-Punkt" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "Copyright (C) 2001 Thomas Leonard.\n" "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" @@ -1135,15 +1154,15 @@ msgstr "" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Probieren Sie 'ROX-Filer/AppRun --help' für weitere Informationen.\n" -#: main.c:96 +#: main.c:98 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Probieren Sie 'ROX-Filer/AppRun -h' für weitere Informationen.\n" -#: main.c:98 +#: main.c:100 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1153,7 +1172,7 @@ msgstr "" "benutzen Sie stattdessen die kurzen Versionen.\n" "\n" -#: main.c:102 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -1207,36 +1226,36 @@ msgstr "" "\n" "Report bugs to .\n" -#: main.c:347 +#: main.c:350 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Starte als Benutzter '%s'" -#: main.c:477 +#: main.c:480 msgid "features set at compile time" msgstr "Features, die beim Compilieren gesetzt wurden" -#: main.c:478 +#: main.c:481 msgid "VFS support" msgstr "VFS-Unterstützung" -#: main.c:482 +#: main.c:485 msgid "No (couldn't find a valid libvfs)" msgstr "Nein (konnte keine gültige libvfs finden)" -#: menu.c:174 tips:12 +#: menu.c:174 tips:13 msgid "Display" msgstr "Ansicht" -#: menu.c:175 tips:27 +#: menu.c:175 tips:28 msgid "Huge Icons" msgstr "Riesige Icons" -#: menu.c:176 tips:28 tips:160 +#: menu.c:176 tips:29 tips:167 msgid "Large Icons" msgstr "Große Icons" -#: menu.c:177 tips:29 tips:159 +#: menu.c:177 tips:30 tips:166 msgid "Small Icons" msgstr "Kleine Icons" @@ -1244,19 +1263,19 @@ msgstr "Kleine Icons" msgid "Huge, With..." msgstr "Riesig, mit..." -#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:32 +#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:33 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" -#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:33 +#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:34 msgid "Sizes" msgstr "Größen" -#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:35 tips:39 +#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:36 tips:40 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:36 +#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:37 msgid "Times" msgstr "Zeiten" @@ -1428,7 +1447,7 @@ msgstr "%d Eintr msgid "Unmount" msgstr "Aushängen" -#: menu.c:853 tips:102 +#: menu.c:853 tips:107 msgid "Mount" msgstr "Einhängen" @@ -1460,89 +1479,95 @@ msgstr "Setze Zugriffsrechte von ... ?" msgid "Search inside ... ?" msgstr "Suche in ... ?" -#: menu.c:1039 +#: menu.c:1038 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Neuer Pfadname ist nicht absolut" -#: menu.c:1085 menu.c:1111 menu.c:1156 menu.c:1177 menu.c:1200 menu.c:1233 -#: menu.c:1265 menu.c:1296 -msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +#: menu.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Sie können dies nicht mit mehr als einem Eintrag auf einmal tun" -#: menu.c:1092 +#: menu.c:1103 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopiere ... ?" -#: menu.c:1118 +#: menu.c:1113 msgid "Rename ... ?" msgstr "Benenne ... um?" -#: menu.c:1120 +#: menu.c:1113 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#: menu.c:1163 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Verknüpfe ... ?" -#: menu.c:1165 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink" msgstr "Verknüpfen" -#: menu.c:1184 +#: menu.c:1157 menu.c:1180 menu.c:1213 menu.c:1245 menu.c:1276 +msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +msgstr "Sie können dies nicht mit mehr als einem Eintrag auf einmal tun" + +#: menu.c:1164 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Öffnen ... ?" -#: menu.c:1207 +#: menu.c:1187 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Setze Start-Aktion für ... ?" -#: menu.c:1240 +#: menu.c:1220 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Setze Icon für ... ?" -#: menu.c:1273 +#: menu.c:1253 msgid "Examine ... ?" msgstr "Untersuche ... ?" -#: menu.c:1303 +#: menu.c:1283 msgid "Help about ... ?" msgstr "Hilfe über ... ?" -#: menu.c:1324 menu.c:1370 +#: menu.c:1304 menu.c:1350 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Zeige Inhalt von ... ?" -#: menu.c:1336 menu.c:1375 +#: menu.c:1316 menu.c:1355 msgid "You must select a single file to open as a Virtual File System" msgstr "" "Bitte wählen Sie nur eine Datei zum Anzeigen als Virtuelles Dateisystem" -#: menu.c:1436 +#: menu.c:1416 msgid "New Directory" msgstr "Neues Verzeichnis" -#: menu.c:1437 +#: menu.c:1417 msgid "NewDir" msgstr "NeuVerzeichnis" -#: menu.c:1450 menu.c:1455 menu.c:1494 -msgid "Error creating file" +#: menu.c:1430 menu.c:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei" -#: menu.c:1474 menu.c:1536 +#: menu.c:1456 menu.c:1514 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: menu.c:1475 +#: menu.c:1457 msgid "NewFile" msgstr "NeuDatei" -#: menu.c:1492 -msgid "Could not find the template for " +#: menu.c:1473 +#, c-format +msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "" -#: menu.c:1566 +#: menu.c:1544 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1554,30 +1579,30 @@ msgid "" "The `Send To' menu may be opened by Shift+Menu clicking over a file." msgstr "" -#: menu.c:1572 +#: menu.c:1550 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." msgstr "" -#: menu.c:1575 +#: menu.c:1553 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" -#: menu.c:1620 +#: menu.c:1594 msgid "Customise" msgstr "" -#: menu.c:1649 +#: menu.c:1623 #, fuzzy msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Setze Icon für ... ?" -#: menu.c:1674 run.c:120 type.c:411 +#: menu.c:1648 run.c:76 run.c:120 type.c:489 msgid "Failed to fork() child process" msgstr "Fehler bei fork() child Prozess" -#: menu.c:1711 +#: menu.c:1685 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1585,15 +1610,20 @@ msgstr "" "Sie können keine zweite Ansicht diese Verzeichnisses öffnen, da die " "'Einzigartige Fenster'-Option im Options-Fenster aktiviert ist." -#: menu.c:1755 +#: menu.c:1714 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "" + +#: menu.c:1729 msgid "New window, as user..." msgstr "Neues Fenster, als Benutzer..." -#: menu.c:1763 +#: menu.c:1737 msgid "Browse as which user?" msgstr "Als welcher Benutzer durchsuchen?" -#: menu.c:1770 +#: menu.c:1744 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" @@ -1628,38 +1658,44 @@ msgstr "" msgid "Failed to create child process" msgstr "Fehler beim erstellen des child-Prozesses." -#: options.c:405 +#: minibuffer.c:796 +msgid "Invalid Find condition" +msgstr "" + +#: options.c:409 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Nicht" -#: options.c:810 +#: options.c:832 msgid "ROX-Filer options" msgstr "ROX-Filer Optionen" -#: options.c:827 -msgid "Choices will be saved as " +#: options.c:849 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choices will be saved as %s" msgstr "Choices werden gespeichert als " -#: options.c:835 options.c:1116 type.c:792 +#: options.c:856 options.c:1140 type.c:870 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Choices speichern ist durch CHOICESPATH-Variable unterbunden" -#: options.c:842 +#: options.c:863 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: options.c:858 +#: options.c:879 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" -#: options.c:886 +#: options.c:907 msgid "Missing '='" msgstr "Fehlendes '='" -#: options.c:1088 options.c:1115 options.c:1127 -msgid "Saving options" -msgstr "Speichere Optionen" +#: options.c:1111 options.c:1139 options.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not save options: %s" +msgstr "" #: panel.c:310 msgid "Close panel?" @@ -1682,8 +1718,9 @@ msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Fehlendes < oder > in Panel-Konfigurations-Datei" #: panel.c:929 -msgid "Error saving panel" -msgstr "Fehler beim Speichern des Panels" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save panel: %s" +msgstr "Panel schließen?" #: panel.c:1221 msgid "" @@ -1706,50 +1743,61 @@ msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Fehlendes ',' nach dem Icon-Label" #: pinboard.c:1147 -msgid "Error saving pinboard" -msgstr "Fehler beim Speichern des Pinbretts" +#, c-format +msgid "Could not save pinboard: %s" +msgstr "" + +#: pixmaps.c:244 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Typ" #: rox_gettext.c:88 -msgid "Invalid .gmo translation file (too short)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (too short): %s" msgstr "Ungültige .gmo Übersetzungsdatei (zu kurz)" #: rox_gettext.c:101 -msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s" msgstr "Ungültige .gmo Übersetzungsdatei (GNU magic number nicht gefunden)\n" #: run.c:93 run.c:135 -msgid "Program not found - deleted?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Program %s not found - deleted?" msgstr "Programm nicht gefunden - gelöscht?" #: run.c:246 msgid "Failed to fork() child" msgstr "Fehler bei fork() child" -#: run.c:255 -msgid "File doesn't exist, or I can't access it" +#: run.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "File doesn't exist, or I can't access it: %s" msgstr "Datei existiert nicht oder ich kann nicht auf sie zugreifen" -#: run.c:260 -msgid "I don't know how to open that" +#: run.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "I don't know how to open '%s'" msgstr "Ich weiß nicht, wie ich das öffnen soll" -#: run.c:285 tips:52 +#: run.c:284 tips:53 msgid "Executable file" msgstr "Ausführbare Datei" -#: run.c:286 +#: run.c:285 msgid "This is a file with an eXecute bit set - it can be run as a program." msgstr "" "Dies ist eine Datei mit gesetztem eXecute-Bit - ich kann sie als Programm " "starten." -#: run.c:290 +#: run.c:289 msgid "This is a data file. Try using the Info menu item to find out more..." msgstr "" "Dies ist eine Daten-Datei. Benutzen Sie den Info-Menüeintrag, um mehr " "herauszufinden..." -#: run.c:296 +#: run.c:295 msgid "" "A mount point is a directory which another filing system can be mounted on. " "Everything on the mounted filesystem then appears to be inside the directory." @@ -1758,11 +1806,11 @@ msgstr "" "eingehängt werden kann.Alles auf dem eingehängten Dateisystem erscheint dann " "in diesem Verzeichnis." -#: run.c:305 +#: run.c:304 msgid "Device file" msgstr "Geräte-Datei" -#: run.c:306 +#: run.c:305 msgid "" "Device files allow you to read from or write to a device driver as though it " "was an ordinary file." @@ -1770,29 +1818,29 @@ msgstr "" "Geräte-Dateien erlauben es Ihnen, von einem Gerät zu lesen oder auf es zu " "schreiben, wie mit einer ganz normalen Datei." -#: run.c:311 +#: run.c:310 msgid "Named pipe" msgstr "Named Pipe" -#: run.c:312 +#: run.c:311 msgid "" "Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to " "the pipe while another one reads it out again." msgstr "" -#: run.c:317 tips:49 type.c:270 +#: run.c:316 tips:50 type.c:349 msgid "Socket" msgstr "Socket" -#: run.c:318 +#: run.c:317 msgid "Sockets allow processes to communicate." msgstr "Sockets erlauben Prozessen, zu kommunizieren" -#: run.c:321 tips:54 +#: run.c:320 tips:55 msgid "Unknown type" msgstr "Unbekannter Typ" -#: run.c:322 +#: run.c:321 msgid "" "I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist " "anymore or you don't have search permission on the directory it's in?" @@ -1802,14 +1850,21 @@ msgstr "" "Verzeichnisses, in dem sie sich befindet?" #: run.c:404 -msgid "ROX-Filer - Sending data to program" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to program: %s" msgstr "ROX-Filer - Sende Daten zum Programm" -#: run.c:461 -msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it)." +#: run.c:434 +#, c-format +msgid "Could not read link: %s" +msgstr "" + +#: run.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s" msgstr "Gebrochene Verknüpfung (oder Sie haben kein Recht, ihr zu folgen)." -#: run.c:500 +#: run.c:498 #, c-format msgid "" "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run " @@ -1820,11 +1875,11 @@ msgstr "" "können sie setzen, indem sie 'Start-Aktion setzen...' aus dem Dateimenü " "wählen, oder sie ziehen die Datei einfach über eine Applikation" -#: run.c:525 +#: run.c:521 msgid "Application" msgstr "Applikation" -#: run.c:526 +#: run.c:522 msgid "" "This is an application directory - you can run it as a program, or open it " "(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own " @@ -1835,7 +1890,7 @@ msgstr "" "Applikationen stellen ihre eigene Hilfe hier bereit, aber diese tut das " "nicht." -#: run.c:532 +#: run.c:528 msgid "" "This is a directory. It contains an index to other items - open it to see " "the list." @@ -1855,114 +1910,124 @@ msgstr "Fehler beim Kopieren" msgid "Copy failed" msgstr "Fehler beim Kopieren" -#: toolbar.c:102 +#: toolbar.c:104 msgid "Close filer window" msgstr "Dateimanager-Fenster schließen" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Up" msgstr "Hoch" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Change to parent directory" msgstr "Zum übergeordneten Verzeichnis wechseln" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Home" msgstr "Heimat" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Change to home directory" msgstr "Zum Heimatverzeichnis wechseln" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Scan" msgstr "Aktualisieren" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Verzeichnisinhalt neu einlesen" -#: tips:41 toolbar.c:118 +#: tips:42 toolbar.c:120 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: toolbar.c:118 +#: toolbar.c:120 msgid "Change icon size" msgstr "Größe der Icons umschalten" -#: tips:30 toolbar.c:122 +#: tips:31 toolbar.c:124 msgid "Details" msgstr "Details" -#: toolbar.c:122 +#: toolbar.c:124 msgid "Show extra details" msgstr "Datei-Informationen zeigen" -#: toolbar.c:126 +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Versteckte zeigen" + +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "Versteckte zeigen" + +#: toolbar.c:132 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "ROX-Filer-Hilfe anzeigen" -#: toolbar.c:568 +#: toolbar.c:590 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u versteckte)" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 msgid "items" msgstr "Einträge" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 msgid "item" msgstr "Eintrag" -#: toolbar.c:578 +#: toolbar.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "No items%s" msgstr "Einträge" -#: toolbar.c:595 +#: toolbar.c:617 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u ausgewählt (%s)" -#: type.c:198 +#: type.c:277 msgid "Missing MIME-type" msgstr "Fehlender MIME-Typ" -#: type.c:242 +#: type.c:321 msgid "Trailing chars after MIME-type" msgstr "Folgende Zeichen nach MIME-Typ" -#: type.c:251 +#: type.c:330 msgid "Sym link" msgstr "Verkn." -#: type.c:255 +#: type.c:334 msgid "App dir" msgstr "App-Verz." -#: type.c:262 +#: type.c:341 msgid "Dir" msgstr "Verz." -#: type.c:264 +#: type.c:343 msgid "Char dev" msgstr "Char-Dev." -#: type.c:266 +#: type.c:345 msgid "Block dev" msgstr "Block-Dev." -#: tips:48 type.c:268 +#: tips:49 type.c:347 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: type.c:273 +#: type.c:352 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: type.c:503 +#: type.c:581 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$1\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -1973,7 +2038,7 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$1\"" -#: type.c:582 +#: type.c:660 msgid "" "You should drop a single (local) application onto the drop box - that " "application will be used to load files of this type in future" @@ -1981,25 +2046,25 @@ msgstr "" "Ziehen Sie eine einzige lokale Applikation in diesen Auffangkasten - diese " "Applikation wird dann in Zukunft benutzt, um Dateien dieses Typs zu laden" -#: type.c:608 +#: type.c:686 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Das ist kein Programm! Geben Sie mir stattdessen eine Applikation!" -#: type.c:670 +#: type.c:748 msgid "Set run action" msgstr "Start-Aktion definieren" -#: type.c:676 +#: type.c:754 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Standard für alle '%s definieren'" -#: type.c:682 +#: type.c:760 usericons.c:229 #, c-format msgid "Only for the type `%s/%s'" msgstr "Nur für den Typ '%s/%s'" -#: type.c:703 +#: type.c:781 msgid "" "Drop a suitable\n" "application here" @@ -2007,15 +2072,15 @@ msgstr "" "Ziehen Sie eine passende\n" "Applikation hierher" -#: type.c:710 usericons.c:495 usericons.c:524 +#: type.c:788 usericons.c:282 usericons.c:311 msgid "OR" msgstr "ODER" -#: type.c:717 +#: type.c:795 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Geben Sie einen Shell-Befehl ein:" -#: type.c:805 +#: type.c:883 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -2023,57 +2088,68 @@ msgstr "" "Eine Start-Aktion existiert bereits und ist ein recht großes Programm - sind " "Sie sicher, daß Sie es löschen wollen?" -#: type.c:817 +#: type.c:895 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Kann %s:%s nicht entfernen" -#: usericons.c:214 -msgid "Error saving globicons" -msgstr "Fehler beim Speichern von globicons" - -#: usericons.c:365 -msgid "" -"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " -"be used for this file from now on." -msgstr "" -"Ziehen Sie ein einziges lokales Icon in diesen Auffangkasten - dieses Icon " -"wird dann von jetzt an für diese Datei benutzt." - -#: usericons.c:421 +#: usericons.c:167 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "" "Der Pfadname, den Sie angegeben haben, existiert nicht. Das Icon wurde nicht " "geändert." -#: usericons.c:431 +#: usericons.c:177 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" "The icon has not been changed." msgstr "" -#: usericons.c:467 +#: usericons.c:215 msgid "Set icon" msgstr "Icon definieren" -#: usericons.c:473 -msgid "Path: " -msgstr "Pfad: " +#: usericons.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set icon for all `%s/'" +msgstr "Standard für alle '%s definieren'" -#: usericons.c:488 +#: usericons.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Only for the file `%s'" +msgstr "Nur für den Typ '%s/%s'" + +#: usericons.c:264 msgid "Drop an icon file here" msgstr "Ziehen Sie ein Icon hierher" -#: usericons.c:502 +#: usericons.c:274 +msgid "Menu of directories previously used for icons" +msgstr "" + +#: usericons.c:289 msgid "Enter the path of an icon file:" msgstr "Geben Sie den Pfad eines Icons ein:" -#: usericons.c:531 +#: usericons.c:318 msgid "Remove custom icon" msgstr "Geändertes Icon entfernen" -#: usericons.c:561 +#: usericons.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving %s: %s" +msgstr "Fehler beim Speichern der Datei" + +#: usericons.c:520 +msgid "" +"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " +"be used for this file from now on." +msgstr "" +"Ziehen Sie ein einziges lokales Icon in diesen Auffangkasten - dieses Icon " +"wird dann von jetzt an für diese Datei benutzt." + +#: usericons.c:563 msgid "" "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as the " "icon for this file or directory." @@ -2082,11 +2158,22 @@ msgstr "" "enthält, das als Icon für diese Datei oder diese Verzeichnis benutzt werden " "soll." +#: usericons.c:587 +#, fuzzy +msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" +msgstr "Choices speichern ist durch CHOICESPATH-Variable unterbunden" + +#: usericons.c:651 +msgid "" +"You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories to " +"show you" +msgstr "" + #: tips:1 tips:2 msgid "Translation" msgstr "Übersetzung" -#: tips:3 tips:115 +#: tips:3 tips:120 msgid "None" msgstr "Keine" @@ -2122,11 +2209,15 @@ msgstr "Polnisch" msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: tips:13 +#: tips:12 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: tips:14 msgid "Ignore case when sorting" msgstr "Ignoriere Groß-/Kleinschreibung beim Sortieren" -#: tips:14 +#: tips:15 msgid "" "If off: Ben, animal, zoo.\n" "If on: animal, Ben, zoo." @@ -2134,22 +2225,22 @@ msgstr "" "Wenn an: Ben, alles, zoo.\n" "Wenn aus: alles, Ben, zoo." -#: tips:15 +#: tips:16 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "" -#: tips:16 +#: tips:17 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " "being shown as executable programs." msgstr "" -#: tips:17 +#: tips:18 msgid "Directories always come first" msgstr "Verzeichnisse immer zuerst anzeigen" -#: tips:18 +#: tips:19 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else, " "regardless of the sort type." @@ -2157,11 +2248,11 @@ msgstr "" "Wenn dies an ist, erscheinen Verzeichnisse immer vor allem anderen, " "unabhängig vom Sortierkriterium." -#: tips:19 +#: tips:20 msgid "Large wrap width" msgstr "Umbruch bei Großen Icons" -#: tips:20 +#: tips:21 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -2170,91 +2261,93 @@ msgstr "" "zweite Zeile umgebrochen. Im Riesige Icons-Modus wird der Text umgebrochen, " "wenn er 50% breiter als dieser Wert ist." -#: tips:21 +#: tips:22 msgid "Max Small Icons width" msgstr "Max. Textbreite bei Kleinen Icons" -#: tips:22 +#: tips:23 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Maximale Breite für den Text neben Kleinen Icons." -#: tips:23 +#: tips:24 msgid "Inherit options from source window" msgstr "" -#: tips:24 +#: tips:25 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." msgstr "" -#: tips:25 +#: tips:26 msgid "Default settings for new windows:" msgstr "Voreinstellung " -#: tips:26 +#: tips:27 msgid "Icon size" msgstr "Icon-Größe" -#: tips:31 +#: tips:32 msgid "No details" msgstr "Keine Details" -#: tips:37 +#: tips:38 msgid "Sort by" msgstr "Sortieren nach" -#: tips:40 +#: tips:41 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: tips:42 +#: tips:43 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte zeigen" -#: tips:43 +#: tips:44 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." msgstr "" -#: tips:44 +#: tips:45 msgid "Colour files based on their types" msgstr "" -#: tips:45 +#: tips:46 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" -#: tips:47 +#: tips:48 msgid "Regular file" msgstr "" -#: tips:50 +#: tips:51 #, fuzzy msgid "Character device" msgstr "Char-Dev." -#: tips:51 +#: tips:52 #, fuzzy msgid "Block device" msgstr "Block-Dev." -#: tips:53 +#: tips:54 #, fuzzy msgid "Application directory" msgstr "Applikation" -#: tips:55 -msgid "Error (eg. orphan symlink)" +#: tips:57 tips:58 tips:59 tips:60 +msgid "" +"Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " +"which the filer does not have permission to examine." msgstr "" -#: tips:56 +#: tips:61 msgid "Pinboard" msgstr "Pinbrett" -#: tips:57 +#: tips:62 msgid "" "The pinboard is the desktop background.\n" "When the pinboard is turned on, you can drag files\n" @@ -2266,51 +2359,51 @@ msgstr "" "auf die Arbeitsfläche ziehen, um Abkürzungen zu ihnen zu erstellen.\n" "Lesen Sie die Anleitung, um mehr über das Pinbrett zu erfahren." -#: tips:58 +#: tips:63 msgid "Text style:" msgstr "" -#: tips:59 +#: tips:64 msgid "No background" msgstr "Kein Hintergrund" -#: tips:60 +#: tips:65 msgid "The text is drawn directly on the desktop background." msgstr "Der Text wird direkt auf den Arbeitsflächen-Hintergrund geschrieben." -#: tips:61 +#: tips:66 msgid "Outlined text" msgstr "Text mit Umrißlinie" -#: tips:62 +#: tips:67 msgid "The text has a thin outline around each letter." msgstr "Der Text hat eine dünne Umrißlinie um jeden Buchstaben." -#: tips:63 +#: tips:68 msgid "Rectangular background slab" msgstr "Rechteckiger Hintergrund" -#: tips:64 tips:65 +#: tips:69 tips:70 msgid "The text is drawn on a solid rectangle." msgstr "Der Text wird auf ein gefülltes Rechteck gezeichnet." -#: tips:66 +#: tips:71 msgid "Text colours:" msgstr "Text-Farben" -#: tips:67 +#: tips:72 msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" -#: tips:68 +#: tips:73 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" -#: tips:69 +#: tips:74 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Halte Icons innerhalb der Bildschirmbegrenzungen" -#: tips:70 +#: tips:75 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -2318,45 +2411,45 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, werden Icons immer komplett innerhalb des Bildschirms " "gehalten, incl. ihrer Label." -#: tips:71 +#: tips:76 msgid "Icon grid step:" msgstr "Raster für Icons:" -#: tips:72 +#: tips:77 msgid "Fine" msgstr "Fein" -#: tips:73 +#: tips:78 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Benutze ein Raster mit 2 Pixeln Abstand, um Icons auf der Arbeitsfläche zu " "positionieren." -#: tips:74 +#: tips:79 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: tips:75 +#: tips:80 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Benutze ein Raster mit 16 Pixeln Abstand, um Icons auf der Arbeitsfläche zu " "positionieren." -#: tips:76 +#: tips:81 msgid "Coarse" msgstr "Grob" -#: tips:77 tips:78 tips:79 tips:80 +#: tips:82 tips:83 tips:84 tips:85 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Benutze ein Raster mit 32 Pixeln Abstand, um Icons auf der Arbeitsfläche zu " "positionieren." -#: tips:81 +#: tips:86 msgid "Panels" msgstr "Panels" -#: tips:82 +#: tips:87 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen.\n" "See the manual for information about using panels." @@ -2364,122 +2457,122 @@ msgstr "" "Panels sind Leisten, die entlang der Bildschirmkanten verlaufen.\n" "Lesen sie die Anleitung, um mehr über Panels zu erfahren." -#: tips:83 +#: tips:88 msgid "Image and text" msgstr "Bild und Text" -#: tips:84 +#: tips:89 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Jedes Panel-Icon wird mit Bild und Text angezeigt." -#: tips:85 +#: tips:90 msgid "Image only for applications" msgstr "nur Bild für Applikationen" -#: tips:86 +#: tips:91 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "" "Applikationen haben nur ein Bild, alles andere hat beides, Bild und Text." -#: tips:87 +#: tips:92 msgid "Image only" msgstr "nur Bild" -#: tips:88 tips:89 tips:90 +#: tips:93 tips:94 tips:95 msgid "Only the image is shown." msgstr "Nur das Bild wird angezeigt." -#: tips:91 +#: tips:96 msgid "Action windows" msgstr "Aktions-Fenster" -#: tips:92 +#: tips:97 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." msgstr "" -#: tips:93 +#: tips:98 msgid "Auto-start (Quiet) these actions:" msgstr "Starte diese Aktionen automatisch (still):" -#: tips:95 +#: tips:100 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "" -#: tips:97 +#: tips:102 msgid "Move files without confirming first." msgstr "" -#: tips:99 +#: tips:104 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "" -#: tips:101 +#: tips:106 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "" -#: tips:103 +#: tips:108 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "" -#: tips:104 +#: tips:109 #, fuzzy msgid "Default settings:" msgstr "Voreinstellung " -#: tips:105 +#: tips:110 msgid "Force" msgstr "" -#: tips:106 +#: tips:111 #, fuzzy msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Erzwingen - Löschen von nicht-schreibbaren Einträgen nicht bestätigen" -#: tips:107 +#: tips:112 msgid "Brief" msgstr "" -#: tips:108 +#: tips:113 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "" -#: tips:109 +#: tips:114 msgid "Recurse" msgstr "" -#: tips:110 tips:111 +#: tips:115 tips:116 #, fuzzy msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Rekursiv - ändere auch den Inhalt von Unterverzeichnissen" -#: tips:112 +#: tips:117 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: tips:113 +#: tips:118 msgid "Unshade the tools you want:" msgstr "Decken Sie die gewünschten Werkzeuge auf:" -#: tips:114 +#: tips:119 msgid "Toolbar type" msgstr "Werkzeugleisten-Typ" -#: tips:116 +#: tips:121 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: tips:117 +#: tips:122 msgid "Large" msgstr "Groß" -#: tips:118 +#: tips:123 msgid "Show totals of items" msgstr "Zusammenfassung für Einträge zeigen" -#: tips:119 tips:120 +#: tips:124 tips:125 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -2490,60 +2583,60 @@ msgstr "" "eine Auswahl getroffen wurde, zeige Zahl und Gesamtgröße der ausgewählten " "Einträge." -#: tips:121 +#: tips:126 msgid "Filer windows" msgstr "Dateimanager-Fenster" -#: tips:122 +#: tips:127 #, fuzzy msgid "Automatically resize filer windows..." msgstr "Automatische Größenanpassung" -#: tips:123 +#: tips:128 msgid "...never" msgstr "" -#: tips:124 +#: tips:129 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." msgstr "" -#: tips:125 +#: tips:130 msgid "...when changing the display style" msgstr "" -#: tips:126 +#: tips:131 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." msgstr "" -#: tips:127 +#: tips:132 msgid "...always" msgstr "" -#: tips:128 tips:129 +#: tips:133 tips:134 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." msgstr "" -#: tips:130 +#: tips:135 msgid "Window size limit" msgstr "" -#: tips:131 +#: tips:136 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." msgstr "" -#: tips:132 +#: tips:137 msgid "Unique windows" msgstr "Einzigartige Fenster" -#: tips:133 +#: tips:138 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -2552,11 +2645,11 @@ msgstr "" "anderen Fenster angezeigt wird, dann veranlaßt diese Option ein Schließen " "des anderen Fensters." -#: tips:134 +#: tips:139 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Beep wenn Tab-Dateinamenergänzung fehlschlägt" -#: tips:135 +#: tips:140 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -2566,11 +2659,11 @@ msgstr "" "ausgegeben, falls nichts passiert (z.B., weil es mehrere Möglichkeiten gibt " "und der nächste Buchstabe variiert)." -#: tips:136 +#: tips:141 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Beep bei mehreren Treffern" -#: tips:137 tips:138 +#: tips:142 tips:143 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -2579,15 +2672,15 @@ msgstr "" "ausgegeben, falls mehr als eine passende Datei gefunden wird, auch wenn " "weitere Buchstaben hinzugefügt wurden." -#: tips:139 +#: tips:144 msgid "Drag and Drop" msgstr "Drag & Drop" -#: tips:140 +#: tips:145 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Hostnamen nicht benutzen" -#: tips:141 +#: tips:146 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -2598,11 +2691,11 @@ msgstr "" "Ziehen einer Datei über eine Applikation ein + auf dem Mauszeiger erscheint, " "aber nichts passiert." -#: tips:142 +#: tips:147 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Ziehen auf Icons in Dateimanager-Fenstern erlauben" -#: tips:143 +#: tips:148 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -2613,23 +2706,11 @@ msgstr "" "Eintrag wird hervorgehoben und ein Loslassen der Datei führt dazu, daß diese " "in das Verzeichnis gelegt oder in das Programm geladen wird." -#: tips:144 -msgid "Dragging files with the middle mouse button..." -msgstr "" - -#: tips:145 -msgid "... shows a menu of possible actions" -msgstr "" - -#: tips:146 -msgid "... moves the file" -msgstr "" - -#: tips:147 +#: tips:149 msgid "Directories spring open" msgstr "Verzeichnisse springen auf" -#: tips:148 +#: tips:150 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -2639,11 +2720,11 @@ msgstr "" "Verzeichnis aufspringt, nachdem eine Datei für eine Weile darübergehalten " "wurde." -#: tips:149 +#: tips:151 msgid "Spring delay" msgstr "Sprungverzögerung" -#: tips:150 tips:151 +#: tips:152 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -2653,24 +2734,42 @@ msgstr "" "Verzeichnis halten müssen, bevor es aufspringt. Sie benötigt die vorherige " "Option, um eine Wirkung zu haben." -#: tips:152 +#: tips:153 +msgid "Dragging files with the middle mouse button..." +msgstr "" + +#: tips:154 +msgid "... shows a menu of possible actions" +msgstr "" + +#: tips:155 +msgid "... moves the files" +msgstr "" + +#: tips:156 tips:157 tips:158 +msgid "" +"Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " +"button and holding down the Alt key" +msgstr "" + +#: tips:159 msgid "Menus" msgstr "Menüs" -#: tips:153 +#: tips:160 msgid "`Xterm Here' program:" msgstr "'Xterm hier' Programm:" -#: tips:154 +#: tips:161 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "" "Das Programm, das gestart wird, wenn Sie 'Xterm hier' aus dem Menü aufrufen." -#: tips:155 +#: tips:162 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "" -#: tips:156 +#: tips:163 #, fuzzy msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" @@ -2688,33 +2787,33 @@ msgstr "" "Taste erscheint dann neben dem Menüeintrag und Sie können\n" "nun einfach diese Taste drücken, ohne das Menü zu öffnen." -#: tips:157 +#: tips:164 msgid "Size of icons in menus" msgstr "" -#: tips:158 +#: tips:165 #, fuzzy msgid "No Icons" msgstr "Große Icons" -#: tips:161 +#: tips:168 #, fuzzy msgid "Same as current window" msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis, neues Fenster" -#: tips:162 +#: tips:169 msgid "Same as default" msgstr "" -#: tips:163 +#: tips:170 msgid "Mouse bindings" msgstr "Maus-Tasten" -#: tips:164 +#: tips:171 msgid "New window on button 1 (RISC OS style)" msgstr "Neues Fenster auf Taste 1 (RISC OS Stil)" -#: tips:165 +#: tips:172 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -2724,11 +2823,11 @@ msgstr "" "Verzeichnis in einem neuen Fenster, wenn dies akriviert ist. Ein Klick mit " "Taste 2 (mittlere) benutzt dafür das aktuelle Fenster." -#: tips:166 +#: tips:173 msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" msgstr "Menü auf Taste 2 (RISC OS Stil)" -#: tips:167 +#: tips:174 msgid "" "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." @@ -2737,11 +2836,11 @@ msgstr "" "gleichzeitig bei einer Zwei-Tasten-Maus), um das PopUp-Menü zu öffnen. Wenn " "aus, benutzen Sie stattdessen Taste 3." -#: tips:168 +#: tips:175 msgid "Single-click navigation" msgstr "Navigation durch einfachen Click" -#: tips:169 tips:170 tips:171 +#: tips:176 tips:177 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -2751,6 +2850,56 @@ msgstr "" "um stattdessen den Eintrag auszuwählen. Falls aus, wählt ein einfacher Klick " "den Eintrag an, ein doppelter öffnet ihn." +#: tips:178 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Typ" + +#: tips:179 +msgid "" +"The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type\n" +"for each file, and then chooses a suitable icon for that type." +msgstr "" + +#: tips:180 +msgid "Show name-to-type rules" +msgstr "" + +#: tips:181 +msgid "" +"After editing the files, click the reload button below, or\n" +"restart the filer." +msgstr "" + +#: tips:182 +msgid "Re-read files" +msgstr "" + +#: tips:183 tips:184 tips:185 +msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each type." +msgstr "" + +#~ msgid "fork() failed" +#~ msgstr "fork() fehlgeschlagen" + +#~ msgid "ROX-Filer: file(1) says..." +#~ msgstr "ROX-Filer: file(1) sagt..." + +#~ msgid "Saving options" +#~ msgstr "Speichere Optionen" + +#~ msgid "Error saving panel" +#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Panels" + +#~ msgid "Error saving pinboard" +#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Pinbretts" + +#~ msgid "Error saving globicons" +#~ msgstr "Fehler beim Speichern von globicons" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Pfad: " + #~ msgid "New Directory..." #~ msgstr "Neues Verzeichnis..." diff --git a/ROX-Filer/src/po/fr.po b/ROX-Filer/src/po/fr.po index d2c0cb2e..b320b071 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/fr.po +++ b/ROX-Filer/src/po/fr.po @@ -1,12 +1,12 @@ # French messages for ROX-Filer # Copyright (C) 2000-2001 Vincent Lefevre -# Vincent Lefevre , 2000-2001. +# Copyright (C) 2001 Thierry Godefroy # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ROX-Filer 1.1.8\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-31 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-31 19:56+0100\n" +"Project-Id-Version: ROX-Filer 1.1.8-20011114\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-14 15:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-11-15 15:56+0100\n" "Last-Translator: Vincent Lefevre \n" "Language-Team: ROX Mailing List \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,15 +19,15 @@ msgstr "Trouver la r #: action.c:221 msgid "Quick Start" -msgstr "Commencement Rapide" +msgstr "Si vous êtes pressé..." #: action.c:223 msgid "" "Just put the name of the file you're looking for in single quotes:\n" "'index.html'\t(to find a file called 'index.html')" msgstr "" -"Mettez simplement le nom du fichier que vous recherchez entre guillemets " -"simples :\n" +"Mettez simplement le nom du fichier que vous recherchez entre apostrophes " +"(quotes) :\n" "'index.html'\t(pour trouver un fichier appelé 'index.html')" #: action.c:230 @@ -73,10 +73,11 @@ msgstr "" "(permissions)\n" "IsEmpty, IsMine\n" "\n" -"Un motif entre guillemets simples est un motif style shell avec des " -"métacaractères. S'il\n" -"contient un slash, alors la correspondance se fait avec le chemin complet; " -"sinon elle se fait seulement avec la feuille." +"Un motif entre apostrophes (quotes) est un motif style shell avec des " +"métacaractères.\n" +"S'il contient un slash, alors la correspondance se fait avec le chemin " +"complet ;\n" +"sinon elle se fait seulement avec le nom de fichier (feuille)." #: action.c:260 msgid "Comparisons" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "" #: action.c:271 msgid "Specials" -msgstr "Spéciaux" +msgstr "Fonctions spéciales" #: action.c:273 msgid "" @@ -104,15 +105,15 @@ msgid "" "in 'command' is replaced with the path of the current file)\n" "prune (false, and prevents searching the contents of a directory)." msgstr "" -"system(commande) (vrai si 'commande' se termine avec un code nul ; un % \n" -"dans 'commande' est remplacé par le chemin du fichier courant)\n" +"system(commande) (vrai si 'commande' se termine avec un code nul ;\n" +"un % dans 'commande' est remplacé par le chemin du fichier courant)\n" "prune (faux, et empêche de chercher dans un répertoire)." #: action.c:286 msgid "See the ROX-Filer manual for full details." -msgstr "Voir le manuel de ROX-Filer pour les détails complets." +msgstr "Voir le manuel de ROX-Filer pour tous les détails." -#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:102 +#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:104 msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -154,9 +155,9 @@ msgstr "" "du menu (cliquer sur la flèche à côté de la boîte de commande). Parfois, \n" "vous avez besoin de plus...\n" "\n" -"Le format d'une commande est :\n" +"Le format d'une commande est :\n" "CHANGEMENT, CHANGEMENT, ...\n" -"Chaque CHANGEMENT est :\n" +"Chaque CHANGEMENT a la forme :\n" "QUI COMMENT PERMISSIONS\n" "QUI est une combinaison de u, g et o qui détermine s'il faut changer les " "permissions pour le propriétaire (User), le groupe (Group) ou les autres " @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "" "permissions.\n" "PERMISSIONS est une combinaison des lettres 'rwxXstugo'\n" "\n" -"Le texte entre parenthèses et les espaces sont ignorés.\n" +"Du texte entre parenthèses et les espaces sont ignorés.\n" "\n" "Exemples :\n" "u+rw \t(le propriétaire du fichier obtient la permission de lire et " @@ -176,17 +177,16 @@ msgstr "" "a+x\t(tout le monde obtient la permission d'exécuter/accéder - identique à " "'ugo+x')\n" "a+X\t(les répertoires deviennent accessibles à tout le monde ; les fichiers " -"qui étaient exécutables par quelqu'un deviennent exécutables par tout le " -"monde)\n" +"qui étaient exécutables par quelqu'un le deviennent par tout le monde)\n" "u+rw, go+r\t(deux commandes à la fois !)\n" "u+s\t(mettre le bit SetUID - n'a souvent aucun effet sur les scripts)\n" "755\t(mettre les permissions directement)\n" "\n" -"Voir la page man chmod(1) pour les détails complets." +"Voir la page man chmod(1) pour tous les détails." #: action.c:505 msgid "There was one error.\n" -msgstr "Il y a eu une seule erreur.\n" +msgstr "Il y a eu une erreur.\n" #: action.c:507 #, c-format @@ -201,15 +201,15 @@ msgstr "ERREUR de lecture" msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: action.c:747 action.c:911 main.c:480 +#: action.c:747 action.c:912 main.c:483 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: action.c:751 action.c:916 +#: action.c:751 action.c:917 msgid "No" msgstr "Non" -#: action.c:765 action.c:905 +#: action.c:765 action.c:906 msgid "Quiet" msgstr "Silencieux" @@ -217,169 +217,169 @@ msgstr "Silencieux" msgid "" msgstr "" -#: action.c:923 +#: action.c:924 msgid "Abort" msgstr "Abandonner" -#: action.c:968 +#: action.c:969 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Compter le contenu de %s ?" -#: action.c:1000 +#: action.c:1003 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Supprimer %s'%s' ?" -#: action.c:1001 +#: action.c:1004 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "PROTÉGÉ CONTRE L'ÉCRITURE " -#: action.c:1008 +#: action.c:1011 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'Suppression de '%s'\n" -#: action.c:1023 +#: action.c:1026 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Répertoire '%s' supprimé\n" -#: action.c:1051 action.c:1073 +#: action.c:1054 action.c:1076 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Vérifier '%s' ?" -#: action.c:1070 +#: action.c:1073 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Condition de recherche invalide - changez-la et réessayez\n" -#: action.c:1081 +#: action.c:1084 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(lors de la vérification de '%s')\n" -#: action.c:1159 action.c:1190 +#: action.c:1162 action.c:1193 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Changer les permissions de '%s' ?" -#: action.c:1166 +#: action.c:1169 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Changement des permissions de '%s'\n" -#: action.c:1187 +#: action.c:1190 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Commande de mode invalide - changez-la et réessayez\n" -#: action.c:1268 +#: action.c:1271 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' existe déjà - %s ?" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "merge contents" msgstr "fusionner les contenus" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "overwrite" msgstr "écraser" -#: action.c:1288 +#: action.c:1291 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'On essaie quand même de copier...\n" -#: action.c:1296 +#: action.c:1299 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Copier %s vers %s ?" -#: action.c:1302 +#: action.c:1305 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'Copie de %s vers %s\n" -#: action.c:1327 +#: action.c:1330 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!ERREUR : la destination existe déjà, mais n'est pas un répertoire\n" -#: action.c:1400 +#: action.c:1403 #, c-format msgid "!ERROR: %s\n" msgstr "!ERREUR : %s\n" -#: action.c:1430 +#: action.c:1433 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' existe déjà - écraser ?" -#: action.c:1452 +#: action.c:1455 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'On essaie quand même de déplacer...\n" -#: action.c:1459 +#: action.c:1462 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Déplacer %s vers %s ?" -#: action.c:1465 +#: action.c:1468 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Déplacement de %s vers %s\n" -#: action.c:1494 +#: action.c:1497 #, c-format msgid "!ERROR: Failed to move %s as %s\n" msgstr "!ERREUR : impossible de déplacer %s vers %s\n" -#: action.c:1511 +#: action.c:1514 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!ERREUR : on ne peut pas copier d'objet dans lui-même\n" -#: action.c:1526 +#: action.c:1529 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!ERREUR : on ne peut pas déplacer/renommer d'objet dans lui-même\n" -#: action.c:1550 +#: action.c:1553 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Lien de %s vers %s\n" -#: action.c:1557 +#: action.c:1560 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Lier %s vers %s ?" -#: action.c:1584 +#: action.c:1587 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Montage de %s\n" -#: action.c:1585 +#: action.c:1588 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Démontage de %s\n" -#: action.c:1592 +#: action.c:1595 #, c-format msgid "?Mount %s?\n" msgstr "?Monter %s ?\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1596 #, c-format msgid "?Unmount %s?\n" msgstr "?Démonter %s ?\n" -#: action.c:1612 +#: action.c:1615 msgid "!ERROR: Mount failed\n" msgstr "!ERREUR : le montage a échoué\n" -#: action.c:1613 +#: action.c:1616 msgid "!ERROR: Unmount failed\n" msgstr "!ERREUR : le démontage a échoué\n" -#: action.c:1655 +#: action.c:1658 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -388,27 +388,27 @@ msgstr "" "'\n" "Total : %s (" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 msgid "file" msgstr "fichier" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 msgid "files" msgstr "fichiers" -#: action.c:1669 +#: action.c:1672 msgid "no directories)\n" msgstr "pas de répertoires)\n" -#: action.c:1674 +#: action.c:1677 msgid "directory" msgstr "répertoire" -#: action.c:1675 +#: action.c:1678 msgid "directories" msgstr "répertoires" -#: action.c:1704 action.c:1744 action.c:1782 action.c:1818 action.c:1839 +#: action.c:1707 action.c:1747 action.c:1785 action.c:1821 action.c:1842 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -416,157 +416,158 @@ msgstr "" "'\n" "Terminé\n" -#: action.c:1705 +#: action.c:1708 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Pas de point de montage sélectionné !\n" -#: action.c:1775 +#: action.c:1778 msgid "?Another search?" msgstr "?Chercher encore?" -#: action.c:1805 +#: action.c:1808 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' est un lien symbolique\n" -#: action.c:1866 tips:38 +#: action.c:1869 tips:39 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: action.c:1867 menu.c:233 run.c:531 tips:46 +#: action.c:1870 menu.c:233 run.c:527 tips:47 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" -#: action.c:1873 +#: action.c:1876 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Vous devez sélectionner des objets pour la recherche" -#: action.c:1907 +#: action.c:1910 msgid "Expression:" msgstr "Expression :" -#: action.c:1924 menu.c:228 +#: action.c:1927 menu.c:228 msgid "Find" msgstr "Chercher" -#: action.c:1944 +#: action.c:1947 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Vous devez sélectionner des objets à compter" -#: action.c:1954 menu.c:226 +#: action.c:1957 menu.c:226 msgid "Disk Usage" msgstr "Occupation du disque" -#: action.c:1975 +#: action.c:1978 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Monter / Démonter" -#: action.c:1980 +#: action.c:1983 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "" "ROX-Filer ne supporte pas encore les points de montage sur votre système. " "Désolé." -#: action.c:2001 menu.c:225 tips:100 +#: action.c:2004 menu.c:225 tips:105 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: action.c:2003 +#: action.c:2006 msgid "Force - don't confirm deletion of non-writeable items" -msgstr "Forcer - suppression non confirmée d'objets protégés contre l'écriture" +msgstr "" +"Forcer - ne pas confirmer la suppression d'objets protégés contre l'écriture" -#: action.c:2006 +#: action.c:2009 msgid "Brief - only log directories being deleted" -msgstr "Bref - affichage des répertoires à supprimer, uniquement" +msgstr "Bref - ne lister que les répertoires à supprimer" -#: action.c:2030 +#: action.c:2032 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "" "Vous devez sélectionner les objets dont vous voulez changer les permissions" -#: action.c:2038 +#: action.c:2040 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Rendre exécutable/cherchable)" -#: action.c:2040 +#: action.c:2042 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Rendre non-exécutable/non-cherchable)" -#: action.c:2042 +#: action.c:2044 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Donner au propriétaire lecture+écriture)" -#: action.c:2044 +#: action.c:2046 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Privé - accès par le propriétaire uniquement)" -#: action.c:2046 +#: action.c:2048 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Accès public, sauf écriture)" -#: action.c:2057 +#: action.c:2059 msgid "Brief - don't list processed files" -msgstr "Bref - fichiers traités non listés" +msgstr "Bref - ne pas lister les fichiers traités" -#: action.c:2060 +#: action.c:2062 msgid "Recurse - also change contents of subdirectories" -msgstr "Récursif - le contenu des sous-répertoires est aussi changé" +msgstr "Récursif - changer aussi le contenu des sous-répertoires" -#: action.c:2064 +#: action.c:2066 msgid "Command:" msgstr "Commande :" -#: action.c:2086 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:34 +#: action.c:2088 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:35 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" -#: action.c:2107 dnd.c:134 menu.c:1094 tips:94 +#: action.c:2109 dnd.c:134 menu.c:1093 tips:99 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: action.c:2124 dnd.c:135 tips:96 +#: action.c:2126 dnd.c:135 tips:101 msgid "Move" -msgstr "Déplacement" +msgstr "Déplacer" -#: action.c:2139 dnd.c:136 tips:98 +#: action.c:2141 dnd.c:136 tips:103 msgid "Link" -msgstr "Lien" +msgstr "Lier" -#: action.c:2189 +#: action.c:2191 msgid "Deleting items such as " -msgstr "La suppression des objets comme " +msgstr "La suppression d'objets comme " -#: action.c:2193 +#: action.c:2195 msgid "Deleting the item " msgstr "La suppression de l'objet " -#: action.c:2195 +#: action.c:2197 msgid "Deleting the items " msgstr "La suppression des objets " -#: action.c:2214 +#: action.c:2216 msgid " and " msgstr " et " -#: action.c:2223 +#: action.c:2225 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" " affectera des objets sur le punaiseur ou le panneau - voulez-vous vraiment " "le supprimer ?" -#: action.c:2230 +#: action.c:2232 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" " affectera des objets sur le punaiseur ou le panneau - voulez-vous vraiment " "les supprimer ?" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 icon.c:881 menu.c:1784 -#: options.c:852 type.c:748 usericons.c:540 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 gui_support.c:222 +#: icon.c:878 menu.c:1777 options.c:873 type.c:826 usericons.c:327 msgid "OK" msgstr "OK" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:239 icon.c:888 infobox.c:98 menu.c:1791 -#: options.c:864 panel.c:314 type.c:755 usericons.c:548 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:239 icon.c:885 infobox.c:98 menu.c:1784 +#: options.c:885 panel.c:314 type.c:833 usericons.c:335 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -574,16 +575,21 @@ msgstr "Annuler" msgid "" msgstr "<étiquette manquante>" -#: appmenu.c:234 menu.c:1740 -msgid "fork() failed" -msgstr "fork() a échoué" +#: dir.c:135 dir.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Error scanning '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Erreur lors de la lecture de '%s' :\n" +"%s" -#: dir.c:333 +#: dir.c:334 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" -#: display.c:1219 +#: display.c:1223 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) a échoué : %s" @@ -602,7 +608,7 @@ msgstr "Erreur interne - mauvais type d'info" #: dnd.c:706 msgid "XDS protocol error: leafname may not contain '/'\n" -msgstr "Erreur de protocole XDS : la feuille ne doit pas contenir '/'\n" +msgstr "Erreur de protocole XDS : le nom de fichier ne doit pas contenir '/'\n" #: dnd.c:731 msgid "" @@ -610,17 +616,18 @@ msgid "" "plain) did not contain a leafname\n" msgstr "" "Cible XdndDirectSave0 fournie, mais l'atome XdndDirectSave0 (type text/" -"plain) ne contenait pas de feuille\n" +"plain) ne contenait pas de nom de fichier (feuille)\n" #: dnd.c:742 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." -msgstr "Désolé - je demande un type cible text/uri-list ou XdndDirectSave0." +msgstr "Désolé - j'ai besoin d'un type cible text/uri-list ou XdndDirectSave0." #: dnd.c:745 msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" -"Désolé - je demande un type cible text/uri-list ou application/octet-stream." +"Désolé - j'ai besoin d'un type cible text/uri-list ou application/octet-" +"stream." #: dnd.c:838 msgid "Unknown target" @@ -635,15 +642,16 @@ msgstr "" #: dnd.c:884 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "" -"Erreur de protocole XDS : le code de retour doit être 'S', 'F' ou 'E'\n" +"Erreur de protocole XDS : le code de retour devrait être 'S', 'F' ou 'E'\n" #: dnd.c:925 msgid "UntitledData" msgstr "UntitledData" #: dnd.c:952 -msgid "Error saving file" -msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier" +#, c-format +msgid "Error saving file: %s" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du fichier : %s" #: dnd.c:983 msgid "No URIs in the text/uri-list (nothing to do!)" @@ -660,7 +668,7 @@ msgstr "" msgid "" "Some of these files are on a different machine - they will be ignored - sorry" msgstr "" -"Certains de ces fichiers sont sur une machine différente - ils vont être " +"Certains de ces fichiers sont sur une machine différente - ils seront " "ignorés - désolé" #: dnd.c:1037 @@ -668,39 +676,55 @@ msgid "" "None of these files are on the local machine - I can't operate on multiple " "remote files - sorry." msgstr "" -"Aucun de ces fichiers n'est sur la machine locale - je ne peux pas opérer " -"sur de multiples fichiers distants - désolé." +"Aucun de ces fichiers n'est sur la machine locale - je ne peux pas traiter " +"de multiples fichiers distants - désolé." #: dnd.c:1050 msgid "Unknown action requested" msgstr "Action demandée inconnue" #: dnd.c:1060 -msgid "Error getting file list" -msgstr "Erreur en obtenant la liste des fichiers" +#, c-format +msgid "Error getting file list: %s" +msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des fichiers : %s" #: dnd.c:1090 msgid "You can't use multiple files with Set Icon!" -msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs fichiers avec Fixer l'icône !" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs fichiers avec « Fixer l'icône » !" -#: filer.c:578 +#: filer.c:592 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Répertoire manquant/supprimé" -#: filer.c:930 +#: filer.c:892 +#, c-format +msgid "" +"Group %d is not set. Select some files and press Ctrl+%d to set the group. " +"Press %d on its own to reselect the files later." +msgstr "" +"Le groupe %d n'est pas défini. Sélectionnez des fichiers et appuyez sur " +"+%d pour le définir. Appuyez seulement sur %d pour resélectionner " +"ces fichiers à l'avenir." + +#: filer.c:1021 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Le répertoire '%s' n'est pas accessible" -#: filer.c:1117 +#: filer.c:1204 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Répertoire '%s' non trouvé." -#: filer.c:1510 +#: filer.c:1608 msgid " (Scanning)" msgstr " (Lecture)" +#: filer.c:1955 +msgid "Symbolic link to " +msgstr "Lien symbolique vers " + #: find.c:484 msgid "And" msgstr "And" @@ -906,8 +930,8 @@ msgid "" "Remote application wants to use Direct Save, but I can't read the " "XdndDirectSave0 (type text/plain) property.\n" msgstr "" -"L'application distante veut utiliser Direct Save, mais je ne peux pas lire " -"la propriété XdndDirectSave0 (type text/plain).\n" +"L'application distante veut utiliser « Direct Save », mais je ne peux pas " +"lire la propriété XdndDirectSave0 (type text/plain).\n" #: gtksavebox.c:499 msgid "" @@ -917,19 +941,20 @@ msgstr "" "Faites glisser l'icône vers une fenêtre répertoire\n" "(ou entrez un chemin complet)" -#: gui_support.c:212 +#: gui_support.c:220 tips:56 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: gui_support.c:352 -msgid "Error reading file" -msgstr "Erreur de lecture du fichier" +#: gui_support.c:387 +#, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %s : %s" -#: gui_support.c:366 +#: gui_support.c:400 msgid "Can't allocate memory for buffer to load this file" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire tampon pour charger ce fichier" -#: gui_support.c:420 +#: gui_support.c:451 #, c-format msgid "" "Error in '%s' file at line %d: \n" @@ -941,97 +966,97 @@ msgstr "" "Erreur dans le fichier '%s' à la ligne %d : \n" "\"%s\"\n" "Cela peut être dû à la mise à jour depuis une version antérieure de ROX-" -"Filer. Ouvrez la fenêtre Options et cliquez sur Sauver.\n" +"Filer. Ouvrez la fenêtre « Options » et cliquez sur « Sauver ».\n" "Les erreurs suivantes seront ignorées." -#: i18n.c:166 +#: i18n.c:165 msgid "" "You must restart the filer for the new language setting to take full effect" msgstr "" "Vous devez relancer le filer pour supporter entièrement le nouveau langage" -#: icon.c:106 +#: icon.c:104 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:107 icon.c:112 menu.c:210 toolbar.c:126 +#: icon.c:105 icon.c:110 menu.c:210 toolbar.c:132 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: icon.c:108 menu.c:231 +#: icon.c:106 menu.c:231 msgid "Options..." msgstr "Options..." -#: icon.c:109 menu.c:240 +#: icon.c:107 menu.c:240 msgid "Home Directory" -msgstr "Répertoire home" +msgstr "Répertoire personnel" -#: icon.c:110 icon.c:142 menu.c:205 run.c:289 type.c:260 +#: icon.c:108 icon.c:140 menu.c:205 run.c:288 type.c:339 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: icon.c:111 menu.c:209 menu.c:864 +#: icon.c:109 menu.c:209 menu.c:864 msgid "Shift Open" msgstr "Shift Ouvrir" -#: icon.c:113 menu.c:211 +#: icon.c:111 menu.c:211 msgid "Info" msgstr "Info" -#: icon.c:114 menu.c:212 +#: icon.c:112 menu.c:212 msgid "Set Run Action..." msgstr "Fixer l'action d'exécution..." -#: icon.c:115 menu.c:213 +#: icon.c:113 menu.c:213 msgid "Set Icon..." msgstr "Fixer l'icône..." -#: icon.c:116 icon.c:839 +#: icon.c:114 icon.c:836 msgid "Edit Item" msgstr "Éditer l'objet" -#: icon.c:117 +#: icon.c:115 msgid "Show Location" msgstr "Voir l'emplacement" -#: icon.c:118 +#: icon.c:116 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Enlever le(s) objet(s)" -#: icon.c:418 +#: icon.c:416 msgid "Nothing" msgstr "Rien" -#: icon.c:598 +#: icon.c:596 msgid "The label must contain at least one character!" msgstr "L'étiquette doit contenir au moins un caractère !" -#: icon.c:601 +#: icon.c:599 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "L'emplacement doit contenir au moins un caractère !" -#: icon.c:604 +#: icon.c:602 msgid "Sorry, but the name must not contain < or >" msgstr "Désolé, mais le nom ne doit pas contenir < ou >" -#: icon.c:750 +#: icon.c:748 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Vous devez d'abord sélectionner des objets à supprimer" -#: icon.c:789 +#: icon.c:786 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Vous devez ouvrir le menu au-dessus d'un objet" -#: icon.c:818 menu.c:1219 +#: icon.c:815 menu.c:1218 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "" "Vous ne pouvez fixer l'action d'exécution que pour un fichier ordinaire" -#: icon.c:845 +#: icon.c:842 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Un clic sur l'icône ouvre :" -#: icon.c:857 +#: icon.c:854 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Le texte affiché au-dessous de l'icône est :" @@ -1049,7 +1074,7 @@ msgstr "Erreur :" #: infobox.c:251 msgid "Owner, Group:" -msgstr "Propriétaire, Groupe :" +msgstr "Propriétaire, groupe :" #: infobox.c:259 support.c:242 support.c:321 msgid "bytes" @@ -1088,12 +1113,14 @@ msgid "" msgstr "" #: infobox.c:400 -msgid "ROX-Filer: file(1) says..." -msgstr "ROX-Filer : file(1) dit..." +#, c-format +msgid "file(1) says... %s" +msgstr "file(1) dit... %s" #: infobox.c:441 -msgid "Symbolic link to " -msgstr "Lien symbolique vers " +#, c-format +msgid "Symbolic link to %s" +msgstr "Lien symbolique vers %s" #: infobox.c:444 msgid "Symbolic link" @@ -1103,11 +1130,11 @@ msgstr "Lien symbolique" msgid "ROX application" msgstr "Application ROX" -#: infobox.c:451 run.c:295 type.c:253 +#: infobox.c:451 run.c:294 type.c:332 msgid "Mount point" msgstr "Point de montage" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "Copyright (C) 2001 Thomas Leonard.\n" "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" @@ -1117,21 +1144,21 @@ msgid "" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" msgstr "" "Copyright (C) 2001 Thomas Leonard.\n" -"ROX-Filer ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE,\n" -"jusqu'au niveau permis par la loi.\n" +"ROX-Filer est fournit SANS GARANTIE AUCUNE,\n" +"sans préjudice des termes pévus par la loi.\n" "Vous pouvez redistribuer des copies de ROX-Filer\n" -"sous les termes de la GNU General Public License.\n" -"Pour plus d'information à ce sujet, voir le fichier COPYING.\n" +"selon les termes de la GNU General Public License.\n" +"Pour plus d'information à ce sujet, voir le fichier « COPYING ».\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Essayer `ROX-Filer/AppRun --help' pour plus d'information.\n" -#: main.c:96 +#: main.c:98 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Essayer `ROX-Filer/AppRun -h' pour plus d'information.\n" -#: main.c:98 +#: main.c:100 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1141,7 +1168,7 @@ msgstr "" "vous devez utiliser les versions courtes à la place.\n" "\n" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" @@ -1170,7 +1197,7 @@ msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" -"Usage : ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" +"Syntaxe : ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FICHIER]...\n" "Ouvre chaque répertoire ou fichier listé, ou le répertoire de travail\n" "courant si aucun argument n'est donné.\n" "\n" @@ -1188,91 +1215,91 @@ msgstr "" " -R, --RPC\t\tinvoque la méthode d'appel lue sur stdin\n" " -s, --show=FICHIER\touvre un répertoire montrant FICHIER\n" " -t, --top=PANNEAU\touvre PANNEAU en haut comme panneau\n" -" -u, --user\t\tmontre le nom de l'utilisateur dans chaque fenêtre\n" +" -u, --user\t\taffiche le nom de l'utilisateur dans chaque fenêtre\n" " -v, --version\t\taffiche les info concernant cette version et quitte\n" " -x, --examine=FICH\tFICHIER a changé - le ré-examiner\n" "\n" "La dernière version peut être trouvée sur :\n" "\thttp://rox.sourceforge.net\n" "\n" -"Rapporter les bugs à .\n" +"Rendre compte des bugs à .\n" -#: main.c:347 +#: main.c:350 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Exécution en tant qu'utilisateur '%s'" -#: main.c:477 +#: main.c:480 msgid "features set at compile time" msgstr "fonctionnalités fixées à la compilation" -#: main.c:478 +#: main.c:481 msgid "VFS support" msgstr "Support VFS" -#: main.c:482 +#: main.c:485 msgid "No (couldn't find a valid libvfs)" -msgstr "Non (libvfs valide non trouvée)" +msgstr "Non (pas de bibliothèque libvfs valide trouvée)" -#: menu.c:174 tips:12 +#: menu.c:174 tips:13 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: menu.c:175 tips:27 +#: menu.c:175 tips:28 msgid "Huge Icons" msgstr "Énormes icônes" -#: menu.c:176 tips:28 tips:160 +#: menu.c:176 tips:29 tips:167 msgid "Large Icons" msgstr "Grandes icônes" -#: menu.c:177 tips:29 tips:159 +#: menu.c:177 tips:30 tips:166 msgid "Small Icons" msgstr "Petites icônes" #: menu.c:178 msgid "Huge, With..." -msgstr "Énorme, avec..." +msgstr "Énormes, avec..." -#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:32 +#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:33 msgid "Summary" msgstr "Résumé" -#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:33 +#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:34 msgid "Sizes" msgstr "Tailles" -#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:35 tips:39 +#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:36 tips:40 msgid "Type" msgstr "Type" -#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:36 +#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:37 msgid "Times" -msgstr "Heures" +msgstr "Dates & heures" #: menu.c:184 msgid "Large, With..." -msgstr "Grand, avec..." +msgstr "Grandes, avec..." #: menu.c:190 msgid "Small, With..." -msgstr "Petit, avec..." +msgstr "Petites, avec..." #: menu.c:197 msgid "Sort by Name" -msgstr "Trier par Nom" +msgstr "Trier par nom" #: menu.c:198 msgid "Sort by Type" -msgstr "Trier par Type" +msgstr "Trier par type" #: menu.c:199 msgid "Sort by Date" -msgstr "Trier par Date" +msgstr "Trier par date" #: menu.c:200 msgid "Sort by Size" -msgstr "Trier par Taille" +msgstr "Trier par taille" #: menu.c:202 msgid "Show Hidden" @@ -1328,7 +1355,7 @@ msgstr "Tout s #: menu.c:230 msgid "Clear Selection" -msgstr "Effacer la sélection" +msgstr "Oublier la sélection" #: menu.c:232 msgid "New" @@ -1393,16 +1420,16 @@ msgid "" "If off, the path from the root directory is stored - use this if the symlink " "may move but the target will stay put." msgstr "" -"Si activé, le chemin du lien symbolique sera stocké sur le fichier cible. " -"Utiliser ceci si le lien et la cible peuvent être déplacés ensemble.\n" -"Si désactivé, le chemin à partir de la racine sera stocké - utiliser ceci si " -"le lien peut être déplacé sans que la cible bouge." +"Si activée, le lien symbolique sera relatif au répertoire du fichier cible. " +"Utiliser ceci si le lien et la cible seront déplacés ensemble.\n" +"Si désactivée, le lien symbolique est absolu - utiliser ceci si le lien peut " +"être déplacé sans que la cible bouge." #: menu.c:732 msgid "You should Shift+Menu click over a file to send it somewhere" msgstr "" -"Vous devez shift+menu-cliquer au-dessus d'un fichier pour l'envoyer quelque " -"part" +"Vous devez cliquer avec Menu, touche Shift enfoncée, au-dessus d'un fichier " +"pour l'envoyer quelque part" #: menu.c:760 msgid "Next Click" @@ -1417,7 +1444,7 @@ msgstr "%d objets" msgid "Unmount" msgstr "Démonter" -#: menu.c:853 tips:102 +#: menu.c:853 tips:107 msgid "Mount" msgstr "Monter" @@ -1439,100 +1466,104 @@ msgstr "SUPPRIMER ... ?" #: menu.c:958 msgid "Count the size of ... ?" -msgstr "Compter le taille de ... ?" +msgstr "Calculer la taille de ... ?" #: menu.c:970 msgid "Set permissions on ... ?" -msgstr "Changer les permissions de ... ?" +msgstr "Fixer les permissions de ... ?" #: menu.c:982 msgid "Search inside ... ?" msgstr "Chercher dans ... ?" -#: menu.c:1039 +#: menu.c:1038 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Le nouveau chemin n'est pas absolu" -#: menu.c:1085 menu.c:1111 menu.c:1156 menu.c:1177 menu.c:1200 menu.c:1233 -#: menu.c:1265 menu.c:1296 +#: menu.c:1084 menu.c:1110 menu.c:1155 menu.c:1176 menu.c:1199 menu.c:1232 +#: menu.c:1264 menu.c:1295 msgid "You cannot do this to more than one item at a time" -msgstr "Vous ne pouvez pas faire ceci à plus d'un objet à la fois" +msgstr "Vous ne pouvez pas appliquer cette action à plus d'un objet à la fois" -#: menu.c:1092 +#: menu.c:1091 msgid "Copy ... ?" msgstr "Copier ... ?" -#: menu.c:1118 +#: menu.c:1117 msgid "Rename ... ?" msgstr "Renommer ... ?" -#: menu.c:1120 +#: menu.c:1119 msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: menu.c:1163 +#: menu.c:1162 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Lien symbolique ... ?" -#: menu.c:1165 +#: menu.c:1164 msgid "Symlink" msgstr "Lien symbolique" -#: menu.c:1184 +#: menu.c:1183 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Ouvrir ... ?" -#: menu.c:1207 +#: menu.c:1206 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Fixer l'action d'exécution pour ... ?" -#: menu.c:1240 +#: menu.c:1239 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Fixer l'icône pour ... ?" -#: menu.c:1273 +#: menu.c:1272 msgid "Examine ... ?" msgstr "Examiner ... ?" -#: menu.c:1303 +#: menu.c:1302 msgid "Help about ... ?" -msgstr "Aide sur ... ?" +msgstr "Aide à propos de ... ?" -#: menu.c:1324 menu.c:1370 +#: menu.c:1323 menu.c:1369 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Regarder dans ... ?" -#: menu.c:1336 menu.c:1375 +#: menu.c:1335 menu.c:1374 msgid "You must select a single file to open as a Virtual File System" msgstr "" -"Vous devez sélectionner un seul fichier à ouvrir en tant que Système de " -"Fichiers Virtuel (VFS)" +"Vous devez sélectionner un seul fichier à ouvrir en tant que « système de " +"fichiers virtuel » (VFS)" -#: menu.c:1436 +#: menu.c:1435 msgid "New Directory" -msgstr "Nouveau Répertoire" +msgstr "Nouveau répertoire" -#: menu.c:1437 +#: menu.c:1436 msgid "NewDir" -msgstr "NouvRép" +msgstr "NouveauRep" -#: menu.c:1450 menu.c:1455 menu.c:1494 -msgid "Error creating file" -msgstr "Erreur de création du fichier" +#: menu.c:1449 menu.c:1455 +#, c-format +msgid "Error creating '%s': %s" +msgstr "Erreur lors de la création de '%s' : %s" -#: menu.c:1474 menu.c:1536 +#: menu.c:1475 menu.c:1533 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" -#: menu.c:1475 +#: menu.c:1476 msgid "NewFile" msgstr "NouveauFichier" #: menu.c:1492 -msgid "Could not find the template for " -msgstr "Impossible de trouver le modèle pour " +#, c-format +msgid "Error creating file: could not find the template for %s" +msgstr "" +"Erreur lors de la création du fichier : impossible de trouver le modèle pour " +"%s" -#: menu.c:1566 +#: menu.c:1563 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1549,50 +1580,58 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "%s\n" -"Le menu `Envoyer à' peut être ouvert par un clic Shift+Menu au-dessus d'un " +"Le menu `Envoyer à' peut être ouvert par + au-dessus d'un " "fichier." -#: menu.c:1572 +#: menu.c:1569 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." msgstr "" -"Je vais vous montrer maintenant votre répertoire SendTo (`envoyer à') ; vous " -"devez y lier (faire glisser avec Ctrl+Shift) les applications voulues." +"Je vais maintenant vous montrer votre répertoire SendTo (« envoyer à ») ; " +"vous devez y lier (faire glisser avec et enfoncées) les " +"applications voulues." -#: menu.c:1575 +#: menu.c:1572 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." -msgstr "Votre variable CHOICESPATH ne permet pas la personnalisation - désolé." +msgstr "" +"Le contenu de votre variable CHOICESPATH ne permet pas la personnalisation - " +"désolé." -#: menu.c:1620 +#: menu.c:1613 msgid "Customise" msgstr "Personnaliser" -#: menu.c:1649 +#: menu.c:1642 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Envoyer ... à ... ?" -#: menu.c:1674 run.c:120 type.c:411 +#: menu.c:1667 run.c:76 run.c:120 type.c:489 msgid "Failed to fork() child process" msgstr "Impossible de faire un fork()" -#: menu.c:1711 +#: menu.c:1704 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ouvrir une nouvelle vue de ce répertoire parce que " -"l'option 'Fenêtres Uniques' est activée dans la fenêtre Options." +"Vous ne pouvez pas ouvrir une seconde vue de ce répertoire parce que " +"l'option « Fenêtres Uniques » est activée dans la fenêtre « Options »." + +#: menu.c:1733 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "fork : %s" -#: menu.c:1755 +#: menu.c:1748 msgid "New window, as user..." msgstr "Nouvelle fenêtre, en tant qu'utilisateur..." -#: menu.c:1763 +#: menu.c:1756 msgid "Browse as which user?" msgstr "Naviguer en tant que quel utilisateur ?" -#: menu.c:1770 +#: menu.c:1763 msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" @@ -1613,9 +1652,8 @@ msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." msgstr "" -"Entrez le nom d'un fichier et je vous l'afficherai. Appuyez sur Tab pour " -"compléter avec la plus longue correspondance. Escape pour fermer le " -"minibuffer." +"Entrez le nom d'un fichier à afficher. Appuyez sur pour compléter avec " +"la plus longue correspondance. pour fermer le minibuffer." #: minibuffer.c:237 msgid "" @@ -1628,37 +1666,43 @@ msgstr "" msgid "Failed to create child process" msgstr "Impossible de créer un processus fils" -#: options.c:405 +#: minibuffer.c:796 +msgid "Invalid Find condition" +msgstr "Condition de recherche invalide" + +#: options.c:409 msgid "Notice" -msgstr "Remarque" +msgstr "Nota" -#: options.c:810 +#: options.c:832 msgid "ROX-Filer options" -msgstr "Options ROX-Filer" +msgstr "Options de ROX-Filer" -#: options.c:827 -msgid "Choices will be saved as " -msgstr "Les choix seront sauvés sous " +#: options.c:849 +#, c-format +msgid "Choices will be saved as %s" +msgstr "Les choix seront sauvés sous %s" -#: options.c:835 options.c:1116 type.c:792 +#: options.c:856 options.c:1140 type.c:870 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "La sauvegarde des choix est désactivée par la variable CHOICESPATH" -#: options.c:842 +#: options.c:863 msgid "Save" msgstr "Sauver" -#: options.c:858 +#: options.c:879 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: options.c:886 +#: options.c:907 msgid "Missing '='" -msgstr "'=' manquant" +msgstr "Symbole '=' manquant" -#: options.c:1088 options.c:1115 options.c:1127 -msgid "Saving options" -msgstr "Sauvegarde des options" +#: options.c:1111 options.c:1139 options.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not save options: %s" +msgstr "Impossible de sauver les options : %s" #: panel.c:310 msgid "Close panel?" @@ -1669,8 +1713,9 @@ msgid "" "You have tried to close a panel via the window manager - I usually find that " "this is accidental... really close?" msgstr "" -"Vous avez essayé de fermer un panneau avec le 'window manager' - je trouve " -"cela généralement accidentel... voulez-vous vraiment le fermer ?" +"Vous avez essayé de fermer un panneau avec le gestionnaire de fenêtres - je " +"considère généralement cette action comme accidentelle... Voulez-vous " +"vraiment le fermer ?" #: panel.c:314 msgid "Remove" @@ -1678,11 +1723,12 @@ msgstr "Enlever" #: panel.c:350 msgid "Missing < or > in panel config file" -msgstr "< ou > manquant dans le fichier de config du panneau" +msgstr "'<' ou '>' manquant dans le fichier de config du panneau" #: panel.c:929 -msgid "Error saving panel" -msgstr "Erreur de sauvegarde du panneau" +#, c-format +msgid "Could not save panel: %s" +msgstr "Impossible de sauver le panneau : %s" #: panel.c:1221 msgid "" @@ -1705,50 +1751,57 @@ msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "',' manquant après l'étiquette de l'icône" #: pinboard.c:1147 -msgid "Error saving pinboard" -msgstr "Erreur en sauvant le punaiseur" +#, c-format +msgid "Could not save pinboard: %s" +msgstr "Impossible de sauver le punaiseur : %s" #: rox_gettext.c:88 -msgid "Invalid .gmo translation file (too short)" -msgstr "Fichier de traduction .gmo invalide (trop court)" +#, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (too short): %s" +msgstr "Fichier de traduction .gmo invalide (trop court) : %s" #: rox_gettext.c:101 -msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found)\n" -msgstr "Fichier de traduction .gmo invalide (nombre magique GNU non trouvé)\n" +#, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s" +msgstr "" +"Fichier de traduction .gmo invalide (nombre magique GNU non trouvé) : %s" #: run.c:93 run.c:135 -msgid "Program not found - deleted?" -msgstr "Programme non trouvé - supprimé ?" +#, c-format +msgid "Program %s not found - deleted?" +msgstr "Programme %s non trouvé - supprimé ?" #: run.c:246 msgid "Failed to fork() child" msgstr "Impossible de faire un fork()" -#: run.c:255 -msgid "File doesn't exist, or I can't access it" -msgstr "Le fichier n'existe pas, ou je ne peux pas y accéder" +#: run.c:254 +#, c-format +msgid "File doesn't exist, or I can't access it: %s" +msgstr "Ce fichier est inexistant ou inaccessible : %s" -#: run.c:260 -msgid "I don't know how to open that" -msgstr "Je ne sais pas comment ouvrir cela" +#: run.c:259 +#, c-format +msgid "I don't know how to open '%s'" +msgstr "Je ne sais pas comment ouvrir '%s'" -#: run.c:285 tips:52 +#: run.c:284 tips:53 msgid "Executable file" msgstr "Fichier exécutable" -#: run.c:286 +#: run.c:285 msgid "This is a file with an eXecute bit set - it can be run as a program." msgstr "" -"C'est un fichier avec le bit eXecute positionné - il peut être exécuté comme " -"un programme." +"C'est un fichier avec le bit d'eXécution positionné - il peut être exécuté " +"en tant que programme." -#: run.c:290 +#: run.c:289 msgid "This is a data file. Try using the Info menu item to find out more..." msgstr "" "C'est un fichier de données. Essayez l'entrée Info du menu pour en savoir " "plus..." -#: run.c:296 +#: run.c:295 msgid "" "A mount point is a directory which another filing system can be mounted on. " "Everything on the mounted filesystem then appears to be inside the directory." @@ -1757,60 +1810,68 @@ msgstr "" "fichiers peut être monté. Tout ce qui se trouve sur le système de fichiers " "monté apparaît alors à l'intérieur de ce répertoire." -#: run.c:305 +#: run.c:304 msgid "Device file" -msgstr "Fichier device" +msgstr "Fichier de périphérique" -#: run.c:306 +#: run.c:305 msgid "" "Device files allow you to read from or write to a device driver as though it " "was an ordinary file." msgstr "" -"Les fichiers device permettent de lire ou d'écrire sur un pilote comme si " -"c'était un fichier ordinaire." +"Les fichiers de périphérique (« device ») permettent de lire ou d'écrire " +"depuis/sur un périphérique (via son pilote) comme s'il s'agissait de " +"fichiers ordinaires." -#: run.c:311 +#: run.c:310 msgid "Named pipe" -msgstr "Pipe nommé" +msgstr "Tube nommé" -#: run.c:312 +#: run.c:311 msgid "" "Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to " "the pipe while another one reads it out again." msgstr "" -"Les pipes permettent à différents programmes de communiquer. Un programme " -"écrit des données sur le pipe alors qu'un autre les relit." +"Les tubes (« pipes ») permettent à différents programmes de communiquer. Un " +"programme écrit des données dans le tube pendant qu'un autre les extrait." -#: run.c:317 tips:49 type.c:270 +#: run.c:316 tips:50 type.c:349 msgid "Socket" msgstr "Socket" -#: run.c:318 +#: run.c:317 msgid "Sockets allow processes to communicate." -msgstr "Les sockets permettent aux processus de communiquer." +msgstr "Les « sockets » permettent aux processus de communiquer." -#: run.c:321 tips:54 +#: run.c:320 tips:55 msgid "Unknown type" msgstr "Type inconnu" -#: run.c:322 +#: run.c:321 msgid "" "I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist " "anymore or you don't have search permission on the directory it's in?" msgstr "" -"Je n'ai pas pu trouver de quelle sorte de fichier il s'agit. Peut-être qu'il " -"n'existe plus ou vous n'avez pas la permission de chercher dans le " -"répertoire où il se trouve ?" +"Impossible de trouver de quel type de fichier il s'agit. Peut-être ce " +"fichier n'existe-t-il plus ou se trouve-t-il dans un répertoire pour lequel " +"vous n'avez pas la permission de recherche ?" #: run.c:404 -msgid "ROX-Filer - Sending data to program" -msgstr "ROX-Filer - Envoi des données au programme" +#, c-format +msgid "Could not send data to program: %s" +msgstr "Impossible d'envoyer les données au programme : %s" -#: run.c:461 -msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it)." -msgstr "Lien symbolique incorrect (ou pas de permission pour le suivre)." +#: run.c:434 +#, c-format +msgid "Could not read link: %s" +msgstr "Impossible de lire le lien : %s" + +#: run.c:462 +#, c-format +msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s" +msgstr "Lien symbolique incorrect (ou pas de permission pour le suivre) : %s" -#: run.c:500 +#: run.c:498 #, c-format msgid "" "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run " @@ -1818,31 +1879,32 @@ msgid "" "the file to an application" msgstr "" "Aucune action d'exécution spécifiée pour les fichiers de ce type (%s/%s) - " -"vous pouvez fixer une action d'exécution en choisissant `Fixer l'action " -"d'exécution' depuis le menu Fichier, ou vous pouvez juste faire glisser le " -"fichier sur une application" +"vous pouvez fixer une action d'exécution en choisissant « Fixer l'action " +"d'exécution » depuis le menu « Fichier », ou vous pouvez juste faire glisser " +"le fichier sur une application" -#: run.c:525 +#: run.c:521 msgid "Application" msgstr "Application" -#: run.c:526 +#: run.c:522 msgid "" "This is an application directory - you can run it as a program, or open it " "(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own " "help here, but this one doesn't." msgstr "" -"C'est un répertoire application - vous pouvez l'exécuter comme un programme, " -"ou l'ouvrir (maintenez la touche Shift enfoncée pendant l'ouverture). La " -"plupart des applications fournissent leur propre aide ici, mais pas celle-ci." +"C'est un répertoire application - vous pouvez l'exécuter en tant que " +"programme ou l'ouvrir (maintenez la touche Shift enfoncée pendant " +"l'ouverture). La plupart des applications fournissent leur propre aide ici, " +"mais ce n'est pas le cas de celle-ci." -#: run.c:532 +#: run.c:528 msgid "" "This is a directory. It contains an index to other items - open it to see " "the list." msgstr "" "C'est un répertoire. Il contient un index d'autres objets - ouvrez-le pour " -"voir la liste." +"en voir la liste." #: support.c:240 support.c:323 msgid "byte" @@ -1856,167 +1918,175 @@ msgstr "Erreur de copie" msgid "Copy failed" msgstr "La copie a échoué" -#: toolbar.c:102 +#: toolbar.c:104 msgid "Close filer window" msgstr "Fermer la fenêtre du filer" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Up" msgstr "Père" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Change to parent directory" msgstr "Aller au répertoire père" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Home" -msgstr "Home" +msgstr "Perso" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Change to home directory" -msgstr "Aller au répertoire home" +msgstr "Aller au répertoire personnel" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Scan" msgstr "Lire" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Relire le contenu du répertoire" -#: tips:41 toolbar.c:118 +#: tips:42 toolbar.c:120 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: toolbar.c:118 +#: toolbar.c:120 msgid "Change icon size" msgstr "Changer la taille de l'icône" -#: tips:30 toolbar.c:122 +#: tips:31 toolbar.c:124 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: toolbar.c:122 +#: toolbar.c:124 msgid "Show extra details" -msgstr "Montrer les autres détails" +msgstr "Montrer tous les détails" + +#: toolbar.c:128 +msgid "Hidden" +msgstr "Cachés" -#: toolbar.c:126 +#: toolbar.c:128 +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "Montrer/cacher les fichiers cachés" + +#: toolbar.c:132 msgid "Show ROX-Filer help" -msgstr "Voir l'aide de ROX-Filer" +msgstr "Montrer l'aide de ROX-Filer" -#: toolbar.c:568 +#: toolbar.c:590 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u caché(s))" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 msgid "items" msgstr "objets" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 msgid "item" msgstr "objet" -#: toolbar.c:578 +#: toolbar.c:600 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "Pas d'objet%s" -#: toolbar.c:595 +#: toolbar.c:617 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u sélectionné(s) (%s)" -#: type.c:198 +#: type.c:277 msgid "Missing MIME-type" msgstr "Type MIME manquant" -#: type.c:242 +#: type.c:321 msgid "Trailing chars after MIME-type" -msgstr "Caractères en plus après le type MIME" +msgstr "Caractères en excédant après le type MIME" -#: type.c:251 +#: type.c:330 msgid "Sym link" -msgstr "Lien symb" +msgstr "Lien symb." -#: type.c:255 +#: type.c:334 msgid "App dir" -msgstr "Rép App" +msgstr "Rép. App." -#: type.c:262 +#: type.c:341 msgid "Dir" -msgstr "Rép" +msgstr "Rép." -#: type.c:264 +#: type.c:343 msgid "Char dev" -msgstr "Char dev" +msgstr "Périph. car." -#: type.c:266 +#: type.c:345 msgid "Block dev" -msgstr "Block dev" +msgstr "Périph. bloc" -#: tips:48 type.c:268 +#: tips:49 type.c:347 msgid "Pipe" -msgstr "Pipe" +msgstr "Tube" -#: type.c:273 +#: type.c:352 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: type.c:503 +#: type.c:581 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$1\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" "gimp \"$1\"" msgstr "" "Entrez une commande shell qui chargera \"$1\" dans un programme approprié. " -"Eg :\n" +"Ex. :\n" "\n" "gimp \"$1\"" -#: type.c:582 +#: type.c:660 msgid "" "You should drop a single (local) application onto the drop box - that " "application will be used to load files of this type in future" msgstr "" "Vous devez faire glisser une seule application (locale) sur la boîte - cette " -"application sera utilisée pour charger des fichiers de ce type dans le futur" +"application sera utilisée à l'avenir pour charger les fichiers de ce type" -#: type.c:608 +#: type.c:686 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Ce n'est pas un programme ! Donnez-moi une application à la place !" -#: type.c:670 +#: type.c:748 msgid "Set run action" msgstr "Fixer l'action d'exécution" -#: type.c:676 +#: type.c:754 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" -msgstr "Mettre la valeur par défaut pour tout `%s/'" +msgstr "Fixer en tant que défaut pour tout `%s/'" -#: type.c:682 +#: type.c:760 usericons.c:229 #, c-format msgid "Only for the type `%s/%s'" msgstr "Seulement pour le type `%s/%s'" -#: type.c:703 +#: type.c:781 msgid "" "Drop a suitable\n" "application here" msgstr "" "Faites glisser ici une\n" -"application appropriée" +"application adéquate" -#: type.c:710 usericons.c:495 usericons.c:524 +#: type.c:788 usericons.c:282 usericons.c:311 msgid "OR" msgstr "OU" -#: type.c:717 +#: type.c:795 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Entrez une commande shell :" -#: type.c:805 +#: type.c:883 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -2024,29 +2094,17 @@ msgstr "" "Une action d'exécution existe déjà et est un assez gros programme - êtes-" "vous sûr de vouloir la supprimer ?" -#: type.c:817 +#: type.c:895 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Impossible de supprimer %s : %s" -#: usericons.c:214 -msgid "Error saving globicons" -msgstr "Erreur de sauvegarde de globicons" - -#: usericons.c:365 -msgid "" -"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " -"be used for this file from now on." -msgstr "" -"Vous devez faire glisser un seul fichier d'icône local sur la boîte - cette " -"icône sera utilisée pour ce fichier à partir de maintenant." - -#: usericons.c:421 +#: usericons.c:167 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "" "Le chemin que vous avez donné n'existe pas. L'icône n'a pas été changée." -#: usericons.c:431 +#: usericons.c:177 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -2056,27 +2114,50 @@ msgstr "" "comprends pas, ou peut-être que les permissions sont incorrectes ?\n" "L'icône n'a pas été changée." -#: usericons.c:467 +#: usericons.c:215 msgid "Set icon" msgstr "Fixer l'icône" -#: usericons.c:473 -msgid "Path: " -msgstr "Chemin : " +#: usericons.c:223 +#, c-format +msgid "Set icon for all `%s/'" +msgstr "Fixer l'icône pour tout `%s/'" + +#: usericons.c:237 +#, c-format +msgid "Only for the file `%s'" +msgstr "Seulement pour le fichier `%s'" -#: usericons.c:488 +#: usericons.c:264 msgid "Drop an icon file here" msgstr "Faites glisser ici un fichier d'icône" -#: usericons.c:502 +#: usericons.c:274 +msgid "Menu of directories previously used for icons" +msgstr "Menu des répertoires précédemment utilisés pour les icônes" + +#: usericons.c:289 msgid "Enter the path of an icon file:" msgstr "Entrez le chemin d'un fichier d'icône :" -#: usericons.c:531 +#: usericons.c:318 msgid "Remove custom icon" msgstr "Enlever l'icône utilisateur" -#: usericons.c:561 +#: usericons.c:389 +#, c-format +msgid "Error saving %s: %s" +msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de %s : %s" + +#: usericons.c:520 +msgid "" +"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " +"be used for this file from now on." +msgstr "" +"Vous devez faire glisser un seul fichier d'icône local sur la boîte - cette " +"icône sera utilisée pour ce fichier à partir de maintenant." + +#: usericons.c:563 msgid "" "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as the " "icon for this file or directory." @@ -2084,11 +2165,23 @@ msgstr "" "Entrez le chemin complet d'un fichier contenant une image valide à utiliser " "en tant qu'icône pour ce fichier ou répertoire." +#: usericons.c:587 +msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" +msgstr "Le choix des icônes est désactivé par CHOICESPATH" + +#: usericons.c:651 +msgid "" +"You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories to " +"show you" +msgstr "" +"Vous n'avez pas encore fixé d'icônes spéciales ; par conséquent, je n'ai " +"aucun répertoire à vous montrer" + #: tips:1 tips:2 msgid "Translation" msgstr "Traduction" -#: tips:3 tips:115 +#: tips:3 tips:120 msgid "None" msgstr "Aucune" @@ -2124,34 +2217,42 @@ msgstr "Polonais" msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: tips:13 +#: tips:12 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: tips:14 msgid "Ignore case when sorting" msgstr "Ignorer la casse lors d'un tri" -#: tips:14 +#: tips:15 msgid "" "If off: Ben, animal, zoo.\n" "If on: animal, Ben, zoo." msgstr "" -"Si désactivé : Ben, animal, zoo.\n" -"Si activé : animal, Ben, zoo." +"Si désactivée : Ben, animal, zoo.\n" +"Si activée : animal, Ben, zoo." -#: tips:15 +#: tips:16 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" -msgstr "Ignorer le bit eXécutable pour les extensions connues" +msgstr "Ignorer le bit « eXécutable » pour les extensions connues" -#: tips:16 +#: tips:17 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " "being shown as executable programs." msgstr "" +"Si un fichier a une extension connue (ex. : '.gif'), alors le bit " +"« exécutable » est ignoré. Un tel comportement est utile si vous avez des " +"fichiers sur un système de fichiers de type Windows qui sont montrés comme " +"des programmes exécutables." -#: tips:17 +#: tips:18 msgid "Directories always come first" -msgstr "Les répertoires viennent toujours en premier" +msgstr "Les répertoires sont listés toujours en premier" -#: tips:18 +#: tips:19 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else, " "regardless of the sort type." @@ -2159,107 +2260,111 @@ msgstr "" "Si cette option est choisie, alors les répertoires apparaîtront toujours " "avant les autres objets, quel que soit le type de tri." -#: tips:19 +#: tips:20 msgid "Large wrap width" msgstr "Largeur du texte replié" -#: tips:20 +#: tips:21 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." msgstr "" -"Le texte plus large que ceci est découpé en deux lignes en mode Grandes " -"icônes. En mode Énormes icônes, le texte est replié quand il est plus large " -"que 50% de ceci." +"Le texte plus large que spécifié ici est découpé en deux lignes en mode " +"« Grandes icônes ». En mode « Énormes icônes », le texte est passé à la " +"ligne quand il est 50% plus large que ce qui est fixé ici." -#: tips:21 +#: tips:22 msgid "Max Small Icons width" -msgstr "Largeur max des Petites icônes" +msgstr "Largeur max. des petites icônes" -#: tips:22 +#: tips:23 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." -msgstr "Largeur maximale du texte à côté d'une Petite icône." +msgstr "Largeur maximale du texte affiché à côté d'une petite icône." -#: tips:23 +#: tips:24 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Hériter les options de la fenêtre source" -#: tips:24 +#: tips:25 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." msgstr "" -"Si cette option est choisie, alors les options d'affichage pour une " -"nouvelle fenêtre sont héritées de la fenêtre source si possible, sinon elles " -"sont fixées aux valeurs par défaut ci-dessous." +"Lorsque cette option est activée, les options d'affichage de chaque nouvelle " +"fenêtre sont héritées de la fenêtre source si possible, sinon elles sont " +"fixées aux valeurs par défaut données ci-dessous." -#: tips:25 +#: tips:26 msgid "Default settings for new windows:" msgstr "Options par défaut pour les nouvelles fenêtres :" -#: tips:26 +#: tips:27 msgid "Icon size" msgstr "Taille d'icône" -#: tips:31 +#: tips:32 msgid "No details" msgstr "Pas de détails" -#: tips:37 +#: tips:38 msgid "Sort by" msgstr "Trier par" -#: tips:40 +#: tips:41 msgid "Date" msgstr "Date" -#: tips:42 +#: tips:43 msgid "Show hidden files" msgstr "Montrer les fichiers cachés" -#: tips:43 +#: tips:44 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." msgstr "" -"Si cette option est choisie, alors les fichiers dont le nom commence par un " +"Lorsque cette option est activée, les fichiers dont le nom commence par un " "point sont aussi montrés, sinon ils sont cachés." -#: tips:44 +#: tips:45 msgid "Colour files based on their types" -msgstr "Mettre les fichiers en couleur d'après leurs types" +msgstr "Mettre les fichiers en couleur en fonction de leur type" -#: tips:45 +#: tips:46 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" -"Les noms de fichier (et les détails) sont mis en couleur d'après le type du " -"fichier." +"Les noms de fichier (et les détails) sont mis en couleur en fonction du type " +"du fichier." -#: tips:47 +#: tips:48 msgid "Regular file" msgstr "Fichier ordinaire" -#: tips:50 +#: tips:51 msgid "Character device" -msgstr "Character device" +msgstr "Périphérique caractère" -#: tips:51 +#: tips:52 msgid "Block device" -msgstr "Block device" +msgstr "Périphérique bloc" -#: tips:53 +#: tips:54 msgid "Application directory" msgstr "Répertoire application" -#: tips:55 -msgid "Error (eg. orphan symlink)" -msgstr "Erreur (eg. lien symbolique orphelin)" +#: tips:57 tips:58 tips:59 tips:60 +msgid "" +"Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " +"which the filer does not have permission to examine." +msgstr "" +"Erreur, comme un lien qui pointe vers un fichier inexistant, ou un fichier " +"que le filer n'a pas la permission d'examiner." -#: tips:56 +#: tips:61 msgid "Pinboard" msgstr "Punaiseur" -#: tips:57 +#: tips:62 msgid "" "The pinboard is the desktop background.\n" "When the pinboard is turned on, you can drag files\n" @@ -2271,51 +2376,51 @@ msgstr "" "fichiers et applications dessus pour créer des raccourcis. Voir\n" "le manuel pour toute information sur l'utilisation du punaiseur." -#: tips:58 +#: tips:63 msgid "Text style:" msgstr "Style du texte :" -#: tips:59 +#: tips:64 msgid "No background" msgstr "Pas de fond" -#: tips:60 +#: tips:65 msgid "The text is drawn directly on the desktop background." msgstr "Le texte est affiché directement sur le fond du bureau." -#: tips:61 +#: tips:66 msgid "Outlined text" msgstr "Texte avec contours" -#: tips:62 +#: tips:67 msgid "The text has a thin outline around each letter." msgstr "Chaque lettre du texte a un contour fin." -#: tips:63 +#: tips:68 msgid "Rectangular background slab" msgstr "Plaque rectangulaire de fond" -#: tips:64 tips:65 +#: tips:69 tips:70 msgid "The text is drawn on a solid rectangle." msgstr "Le texte est affiché sur un rectangle plein." -#: tips:66 +#: tips:71 msgid "Text colours:" msgstr "Couleurs du texte :" -#: tips:67 +#: tips:72 msgid "Foreground" -msgstr "Premier plan" +msgstr "Encre" -#: tips:68 +#: tips:73 msgid "Background" msgstr "Fond" -#: tips:69 +#: tips:74 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Garder les icônes à l'intérieur des limites de l'écran" -#: tips:70 +#: tips:75 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -2323,215 +2428,216 @@ msgstr "" "Si cette option est active, les icônes du punaiseur sont toujours gardées " "complètement à l'intérieur des limites de l'écran, étiquette comprise." -#: tips:71 +#: tips:76 msgid "Icon grid step:" msgstr "Pas de la grille pour les icônes :" -#: tips:72 +#: tips:77 msgid "Fine" msgstr "Fin" -#: tips:73 +#: tips:78 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Utiliser une grille avec pas de 2 pixels pour le positionnement des icônes " "sur le bureau." -#: tips:74 +#: tips:79 msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: tips:75 +#: tips:80 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Utiliser une grille avec pas de 16 pixels pour le positionnement des icônes " "sur le bureau." -#: tips:76 +#: tips:81 msgid "Coarse" msgstr "Large" -#: tips:77 tips:78 tips:79 tips:80 +#: tips:82 tips:83 tips:84 tips:85 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Utiliser une grille avec pas de 32 pixels pour le positionnement des icônes " "sur le bureau." -#: tips:81 +#: tips:86 msgid "Panels" msgstr "Panneaux" -#: tips:82 +#: tips:87 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen.\n" "See the manual for information about using panels." msgstr "" -"Les panneaux sont des barres d'icônes situées sur le côté de l'écran.\n" +"Les panneaux sont des barres d'icônes situées sur les côtés de l'écran.\n" "Voir le manuel pour toute information sur l'utilisation des panneaux." -#: tips:83 +#: tips:88 msgid "Image and text" msgstr "Image et texte" -#: tips:84 +#: tips:89 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." -msgstr "Chaque icône du panneau a une image et du texte." +msgstr "Chaque icône du panneau comporte une image et du texte." -#: tips:85 +#: tips:90 msgid "Image only for applications" msgstr "Image seule pour les applications" -#: tips:86 +#: tips:91 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "" -"Les applications ont juste une image, le reste a une image et du texte." +"Les applications comportent juste une image, le reste comporte une image et " +"du texte." -#: tips:87 +#: tips:92 msgid "Image only" msgstr "Image seule" -#: tips:88 tips:89 tips:90 +#: tips:93 tips:94 tips:95 msgid "Only the image is shown." msgstr "Seule l'image est affichée." -#: tips:91 +#: tips:96 msgid "Action windows" -msgstr "Fenêtres action" +msgstr "Fenêtres d'action" -#: tips:92 +#: tips:97 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." msgstr "" -"Les fenêtres action apparaissent quand vous lancez\n" +"Les fenêtres d'action apparaissent quand vous lancez\n" "une opération en arrière-plan, comme une copie ou\n" "suppression de fichiers." -#: tips:93 +#: tips:98 msgid "Auto-start (Quiet) these actions:" msgstr "Commencer immédiatement (silencieusement) ces actions :" -#: tips:95 +#: tips:100 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Copier des fichiers sans confirmation." -#: tips:97 +#: tips:102 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Déplacer des fichiers sans confirmation." -#: tips:99 +#: tips:104 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Créer des liens vers des fichiers sans confirmation." -#: tips:101 +#: tips:106 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Supprimer des fichiers sans confirmation." -#: tips:103 +#: tips:108 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Monter et démonter des systèmes de fichiers sans confirmation." -#: tips:104 +#: tips:109 msgid "Default settings:" msgstr "Options par défaut :" -#: tips:105 +#: tips:110 msgid "Force" msgstr "Forcer" -#: tips:106 +#: tips:111 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Ne pas confirmer la suppression d'objets protégés contre l'écriture." -#: tips:107 +#: tips:112 msgid "Brief" msgstr "Bref" -#: tips:108 +#: tips:113 msgid "Don't display so much information in the message area." -msgstr "Ne pas afficher beaucoup d'information dans la zone de message." +msgstr "Afficher le minimum d'informations dans la zone des messages." -#: tips:109 +#: tips:114 msgid "Recurse" msgstr "Récursif" -#: tips:110 tips:111 +#: tips:115 tips:116 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Changer aussi le contenu des sous-répertoires." -#: tips:112 +#: tips:117 msgid "Toolbar" msgstr "Barre d'outils" -#: tips:113 +#: tips:118 msgid "Unshade the tools you want:" msgstr "Activez les outils que vous voulez :" -#: tips:114 +#: tips:119 msgid "Toolbar type" msgstr "Type de barre d'outils" -#: tips:116 +#: tips:121 msgid "Small" -msgstr "Petit" +msgstr "Petite" -#: tips:117 +#: tips:122 msgid "Large" -msgstr "Grand" +msgstr "Grande" -#: tips:118 +#: tips:123 msgid "Show totals of items" msgstr "Afficher les nombres d'objets" -#: tips:119 tips:120 +#: tips:124 tips:125 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " "selected items and their combined size." msgstr "" -"Montre le nombre d'objets affichés dans une fenêtre du filer, ainsi que le " -"nombre d'objets cachés (s'il y en a). Quand il y a une sélection, montre le " +"Montrer le nombre d'objets affichés dans une fenêtre du filer, ainsi que le " +"nombre d'objets cachés (s'il y en a). Quand il y a une sélection, montrer le " "nombre d'objets sélectionnés et leur taille combinée." -#: tips:121 +#: tips:126 msgid "Filer windows" msgstr "Fenêtres du filer" -#: tips:122 +#: tips:127 msgid "Automatically resize filer windows..." msgstr "Changement de taille automatique des fenêtres du filer..." -#: tips:123 +#: tips:128 msgid "...never" msgstr "...jamais" -#: tips:124 +#: tips:129 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." msgstr "" -"Vous devrez changer à la main la taille des fenêtres, à l'aide du window " -"manager, de l'entrée du menu `Changer taille de la fenêtre' ou en double-" +"Vous devrez changer manuellement la taille des fenêtres, via le gestionnaire " +"de fenêtres, l'entrée du menu « Changer taille de la fenêtre » ou en double-" "cliquant sur le fond de la fenêtre." -#: tips:125 +#: tips:130 msgid "...when changing the display style" -msgstr "...en changeant le style d'affichage" +msgstr "...quand vous changez le style d'affichage" -#: tips:126 +#: tips:131 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." msgstr "" -"Le fait de changer la taille des icônes ou les détails à afficher changera " -"la taille de la fenêtre à votre place." +"Le fait de changer la taille des icônes ou les détails à afficher provoquera " +"un changement automatique de la taille de la fenêtre." -#: tips:127 +#: tips:132 msgid "...always" msgstr "...toujours" -#: tips:128 tips:129 +#: tips:133 tips:134 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -2539,148 +2645,159 @@ msgstr "" "Le filer changera la taille des fenêtres à chaque fois qu'il lui semblera " "utile (c'est-à-dire quand le répertoire ou le style d'affichage est changé)." -#: tips:130 +#: tips:135 msgid "Window size limit" -msgstr "Limite de la taille des fenêtres" +msgstr "Taille limite des fenêtres" -#: tips:131 +#: tips:136 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." msgstr "" -"La plus grande taille, pourcentage de la taille de l'écran, que pourra " +"La plus grande taille, en pourcentage de la taille de l'écran, que pourra " "prendre une fenêtre après changement de taille automatique." -#: tips:132 +#: tips:137 msgid "Unique windows" msgstr "Fenêtres uniques" -#: tips:133 +#: tips:138 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." msgstr "" -"Si vous ouvrez un répertoire et que ce répertoire est déjà affiché dans une " -"autre fenêtre, alors cette option provoque la fermeture de l'autre fenêtre." +"Lorsque vous ouvrez un répertoire et que ce répertoire est déjà affiché dans " +"une autre fenêtre, cette option provoque la fermeture de cette autre fenêtre." -#: tips:134 +#: tips:139 msgid "Beep if Tab-completion fails" -msgstr "Bip si la complétion par Tab échoue" +msgstr "Bip si la complétion par échoue" -#: tips:135 +#: tips:140 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " "letter varies)." msgstr "" -"Quand vous utilisez le minibuffer `Entrer un chemin...' et que vous appuyez " -"sur Tab, bip si rien ne se passe (e.g., parce qu'il y a plusieurs " +"Quand vous utilisez le minibuffer « Entrer un chemin... » et que vous " +"appuyez sur , bip si rien ne se passe (e.g., parce qu'il y a plusieurs " "possibilités et que la lettre suivante varie)." -#: tips:136 +#: tips:141 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Bip s'il y a plusieurs complétions" -#: tips:137 tips:138 +#: tips:142 tips:143 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." msgstr "" -"Quand vous utilisez le minibuffer `Entrer un chemin...' et que vous appuyez " -"sur Tab, bip s'il y a plusieurs fichiers qui conviennent, même si des " -"lettres ont été ajoutées." +"Quand vous utilisez le minibuffer « Entrer un chemin... » et que vous " +"appuyez sur , un bip est émis s'il y a plusieurs fichiers qui " +"conviennent, même si des lettres ont été ajoutées." -#: tips:139 +#: tips:144 msgid "Drag and Drop" -msgstr "Drag and Drop" +msgstr "Glisser-déposer" -#: tips:140 +#: tips:145 msgid "Don't use hostnames" -msgstr "Ne pas utiliser de nom de machine" +msgstr "Ne pas utiliser de nom d'hôte" -#: tips:141 +#: tips:146 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " "sign on the pointer but the drop doesn't work." msgstr "" -"Certaines vieilles applications ne supportent pas complètement XDND et " -"peuvent nécessiter d'avoir cette option activée. Utilisez-là si le " -"glissement de fichiers vers une application fait apparaître un signe + sur " -"le pointeur mais le lâcher ne marche pas." +"Quelques applications parmi les plus anciennes ne supportent pas " +"complètement le protocole XDND et peuvent nécessiter l'activation de cette " +"option. Utilisez-la si le « glisser » de fichiers vers une application " +"provoque bien l'apparition d'un signe '+' sur le pointeur mais que le " +"« déposer » ne fonctionne pas." -#: tips:142 +#: tips:147 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" -msgstr "Permettre de faire glisser vers des icônes dans les fenêtres du filer" +msgstr "" +"Autoriser le glisser-déposer vers des icônes dans les fenêtres du filer" -#: tips:143 +#: tips:148 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " "will put it into that directory, or load it into the program." msgstr "" -"Quand c'est choisi, vous pouvez faire glisser un fichier au-dessus d'un sous-" -"répertoire ou programme dans une fenêtre du filer. L'objet sera mis en " -"valeur quand vous ferez ceci et lâcher le fichier le mettra dans ce " -"répertoire, ou le chargera dans le programme." +"Quand cette option est activée, vous pouvez faire glisser un fichier au-" +"dessus d'un sous-répertoire ou programme dans une fenêtre du filer. La cible " +"sera mise en valeur et lâcher le fichier dessus le mettra dans ce " +"répertoire, ou le chargera dans ce programme." -#: tips:144 -msgid "Dragging files with the middle mouse button..." -msgstr "Faire glisser des fichiers avec le bouton du milieu..." - -#: tips:145 -msgid "... shows a menu of possible actions" -msgstr "... montre un menu des actions possibles" - -#: tips:146 -msgid "... moves the file" -msgstr "... déplace le fichier" - -#: tips:147 +#: tips:149 msgid "Directories spring open" msgstr "Les répertoires surgissent" -#: tips:148 +#: tips:150 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " "short while." msgstr "" -"Cette option, qui nécessite que l'option ci-dessus soit aussi choisie, " -"permet au répertoire mis en valeur de 'surgir' après que le fichier a été " -"maintenu au-dessus pendant un court instant." +"Cette option, qui requiert que l'option ci-dessus soit aussi active, permet " +"au répertoire mis en valeur de « surgir » lorsque le fichier a été maintenu " +"au-dessus pendant un instant." -#: tips:149 +#: tips:151 msgid "Spring delay" msgstr "Délai de surgissement" -#: tips:150 tips:151 +#: tips:152 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " "have any effect." msgstr "" "Cette option fixe le temps, en ms, pendant lequel vous devez laisser un " -"fichier au-dessus d'un répertoire avant que celui-ci ne surgisse. L'option " -"ci-dessus doit être choisie pour que ceci ait un effet." +"fichier au-dessus d'un répertoire avant que ce dernier ne surgisse. L'option " +"ci-dessus doit être active pour que ce réglage ait un effet." -#: tips:152 +#: tips:153 +msgid "Dragging files with the middle mouse button..." +msgstr "Glisser-déposer des fichiers avec le bouton du milieu..." + +#: tips:154 +msgid "... shows a menu of possible actions" +msgstr "... fait apparaître un menu des actions possibles" + +#: tips:155 +msgid "... moves the files" +msgstr "... provoque le déplacement des fichiers" + +#: tips:156 tips:157 tips:158 +msgid "" +"Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " +"button and holding down the Alt key" +msgstr "" +"Notez que vous pouvez toujours faire apparaître le menu en glissant-déposant " +"avec le bouton gauche tout en appuyant sur " + +#: tips:159 msgid "Menus" msgstr "Menus" -#: tips:153 +#: tips:160 msgid "`Xterm Here' program:" -msgstr "Programme `Xterm ici' :" +msgstr "Programme pour « Xterm ici » :" -#: tips:154 +#: tips:161 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." -msgstr "Le programme à lancer quand vous choisissez `Xterm ici' dans le menu." +msgstr "" +"Le programme à lancer quand vous choisissez « Xterm ici » dans le menu." -#: tips:155 +#: tips:162 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Fixer les raccourcis clavier" -#: tips:156 +#: tips:163 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2691,40 +2808,40 @@ msgid "" "The key will appear next to the menu item and you can just press that key " "without opening the menu in future." msgstr "" -"Pour choisir un raccourci clavier d'une entrée d'un menu :\n" +"Pour affecter un raccourci clavier à une entrée d'un menu :\n" "\n" -"- Ouvrir le menu au-dessus d'une fenêtre du filer,\n" -"- Déplacer le pointeur au-dessus de l'entrée voulue,\n" -"- Appuyer sur la touche que vous voulez attacher à l'entrée.\n" +"- ouvrir le menu au-dessus d'une fenêtre du filer,\n" +"- déplacer le pointeur au-dessus de l'entrée voulue,\n" +"- appuyer sur la touche que vous voulez attacher à l'entrée.\n" "\n" -"La touche apparaîtra à côté de l'entrée du menu, et vous pourrez juste " -"appuyer sur cette touche dans le futur, sans ouvrir le menu." +"La touche apparaîtra à côté de l'entrée du menu et vous pourrez à l'avenir " +"juste appuyer sur cette touche, sans avoir à ouvrir le menu." -#: tips:157 +#: tips:164 msgid "Size of icons in menus" msgstr "Taille des icônes dans les menus" -#: tips:158 +#: tips:165 msgid "No Icons" msgstr "Pas d'icônes" -#: tips:161 +#: tips:168 msgid "Same as current window" msgstr "Comme la fenêtre courante" -#: tips:162 +#: tips:169 msgid "Same as default" msgstr "Comme le choix par défaut" -#: tips:163 +#: tips:170 msgid "Mouse bindings" -msgstr "Affectation des boutons\nde la souris" +msgstr "Boutons de la souris" -#: tips:164 +#: tips:171 msgid "New window on button 1 (RISC OS style)" msgstr "Nouvelle fenêtre avec le bouton 1 (style RISC OS)" -#: tips:165 +#: tips:172 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -2734,11 +2851,11 @@ msgstr "" "répertoire dans une nouvelle fenêtre avec ceci activé. Cliquer avec le " "bouton 2 (milieu) réutilisera la fenêtre courante." -#: tips:166 +#: tips:173 msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" msgstr "Menu avec le bouton 2 (style RISC OS)" -#: tips:167 +#: tips:174 msgid "" "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." @@ -2747,11 +2864,11 @@ msgstr "" "fois avec une souris à deux boutons), pour faire afficher un menu. Si option " "non choisie, utilisez le bouton 3 (à droite) à la place." -#: tips:168 +#: tips:175 msgid "Single-click navigation" msgstr "Navigation en simple clic" -#: tips:169 tips:170 tips:171 +#: tips:176 tips:177 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -2761,6 +2878,64 @@ msgstr "" "pour sélectionner l'objet à la place. Si option non choisie, cliquer une " "fois sélectionne l'objet; double-cliquez pour ouvrir des choses." +#: tips:178 +msgid "Types" +msgstr "Types" + +#: tips:179 +msgid "" +"The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type\n" +"for each file, and then chooses a suitable icon for that type." +msgstr "" +"Le filer utilise un ensemble de règles pour deviner le type MIME correct\n" +"pour chaque fichier et choisit ensuite une icône adéquate pour ce type." + +#: tips:180 +msgid "Show name-to-type rules" +msgstr "Montrer les règles nom->type" + +#: tips:181 +msgid "" +"After editing the files, click the reload button below, or\n" +"restart the filer." +msgstr "" +"Après avoir édité les fichiers, cliquez sur le bouton de rechargement\n" +"ci-dessous ou redémarrez le filer." + +#: tips:182 +msgid "Re-read files" +msgstr "Relire les fichiers" + +#: tips:183 tips:184 tips:185 +msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each type." +msgstr "" +"Utilisez la boîte de dialogue « Fixer l'icône... » pour fixer l'icône pour " +"chaque type." + +#~ msgid "fork() failed" +#~ msgstr "fork() a échoué" + +#~ msgid "ROX-Filer: file(1) says..." +#~ msgstr "ROX-Filer : file(1) dit..." + +#~ msgid "Saving options" +#~ msgstr "Sauvegarde des options" + +#~ msgid "Error saving panel" +#~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du panneau" + +#~ msgid "Error saving pinboard" +#~ msgstr "Erreur en sauvant le punaiseur" + +#~ msgid "Error saving globicons" +#~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de « globicons »" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Chemin : " + +#~ msgid "Error (eg. orphan symlink)" +#~ msgstr "Erreur (ex: lien orphelin)" + #~ msgid "New Directory..." #~ msgstr "Nouveau répertoire..." diff --git a/ROX-Filer/src/po/hu.po b/ROX-Filer/src/po/hu.po index 7f5d700c..fb507a74 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/hu.po +++ b/ROX-Filer/src/po/hu.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.1.8 PREVIEW\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-31 14:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-15 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-23 11:42+0200\n" "Last-Translator: Andras Mohari \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" msgid "See the ROX-Filer manual for full details." msgstr "Lásd a ROX-Filer kézikönyvét teljes leírásért." -#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:102 +#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:104 msgid "Close" msgstr "Bezár" @@ -194,15 +194,15 @@ msgstr "Olvas msgid "ERROR" msgstr "HIBA" -#: action.c:747 action.c:911 main.c:480 +#: action.c:747 action.c:912 main.c:483 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: action.c:751 action.c:916 +#: action.c:751 action.c:917 msgid "No" msgstr "Nem" -#: action.c:765 action.c:905 +#: action.c:765 action.c:906 msgid "Quiet" msgstr "Csendben" @@ -210,172 +210,172 @@ msgstr "Csendben" msgid "" msgstr "" -#: action.c:923 +#: action.c:924 msgid "Abort" msgstr "Megszakít" -#: action.c:968 +#: action.c:969 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Megméred %s tartalmát?" -#: action.c:1000 +#: action.c:1003 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Törlöd?%s-> '%s'" -#: action.c:1001 +#: action.c:1004 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr " (ÍRÁSVÉDETT) " -#: action.c:1008 +#: action.c:1011 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "''%s' törlése\n" -#: action.c:1023 +#: action.c:1026 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Könyvtár törölve: '%s'\n" -#: action.c:1051 action.c:1073 +#: action.c:1054 action.c:1076 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Mehet '%s'?" -#: action.c:1070 +#: action.c:1073 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Érvénytelen keresési kifejezés - javítsd ki és próbáld újra\n" -#: action.c:1081 +#: action.c:1084 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'('%s' feldolgozásakor)\n" -#: action.c:1159 action.c:1190 +#: action.c:1162 action.c:1193 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Módosítod '%s' engedélyeit?" -#: action.c:1166 +#: action.c:1169 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'%s' engedélyeinek módosítása\n" -#: action.c:1187 +#: action.c:1190 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Érvénytelen módosítási parancs - javítsd ki és próbáld újra\n" -#: action.c:1268 +#: action.c:1271 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' már létezik - %s?" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "merge contents" msgstr "összefésülöd a tartalmukat" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "overwrite" msgstr "felülírod" -#: action.c:1288 +#: action.c:1291 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Megpróbálom másolni...\n" # Ez nehéz ügy... -#: action.c:1296 +#: action.c:1299 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Másolod? %s -> %s" -#: action.c:1302 +#: action.c:1305 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'%s másolása %s néven\n" -#: action.c:1327 +#: action.c:1330 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!HIBA: A cél már létezik, de nem könyvtár\n" -#: action.c:1400 +#: action.c:1403 #, c-format msgid "!ERROR: %s\n" msgstr "!HIBA: %s\n" -#: action.c:1430 +#: action.c:1433 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' már létezik - felülírod?" -#: action.c:1452 +#: action.c:1455 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Megpróbálom mozgatni...\n" # Ez is nehéz ügy... -#: action.c:1459 +#: action.c:1462 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Mozgatod? %s -> %s" -#: action.c:1465 +#: action.c:1468 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'%s mozgatása %s néven\n" -#: action.c:1494 +#: action.c:1497 #, c-format msgid "!ERROR: Failed to move %s as %s\n" msgstr "!HIBA: Nem sikerült %s mozgatása %s néven\n" -#: action.c:1511 +#: action.c:1514 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!HIBA: Nem lehet önmagára másolni\n" -#: action.c:1526 +#: action.c:1529 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!HIBA: Nem lehet önmagába mozgatni/átnevezni\n" -#: action.c:1550 +#: action.c:1553 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'%s linkelése %s néven\n" # Ez túl hosszú. -#: action.c:1557 +#: action.c:1560 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Linkeled a(z) %s fájlt/könyvtárat %s néven?" -#: action.c:1584 +#: action.c:1587 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'%s csatolása\n" -#: action.c:1585 +#: action.c:1588 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'%s lecsatolása\n" -#: action.c:1592 +#: action.c:1595 #, c-format msgid "?Mount %s?\n" msgstr "?Csatolod? -> %s\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1596 #, c-format msgid "?Unmount %s?\n" msgstr "?Lecsatolod? -> %s\n" -#: action.c:1612 +#: action.c:1615 msgid "!ERROR: Mount failed\n" msgstr "!HIBA: sikertelen csatolás\n" -#: action.c:1613 +#: action.c:1616 msgid "!ERROR: Unmount failed\n" msgstr "!HIBA: sikertelen lecsatolás\n" -#: action.c:1655 +#: action.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "" "'\n" @@ -384,32 +384,32 @@ msgstr "" "'\n" "Összesen: %s\n" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Fájl" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Fájl" -#: action.c:1669 +#: action.c:1672 #, fuzzy msgid "no directories)\n" msgstr "Home könyvtár" -#: action.c:1674 +#: action.c:1677 #, fuzzy msgid "directory" msgstr "Könyvtár" -#: action.c:1675 +#: action.c:1678 #, fuzzy msgid "directories" msgstr "Könyvtár" -#: action.c:1704 action.c:1744 action.c:1782 action.c:1818 action.c:1839 +#: action.c:1707 action.c:1747 action.c:1785 action.c:1821 action.c:1842 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -417,153 +417,153 @@ msgstr "" "'\n" "Kész\n" -#: action.c:1705 +#: action.c:1708 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Nincs kijelölve csatolási pont!\n" -#: action.c:1775 +#: action.c:1778 msgid "?Another search?" msgstr "?Újabb keresés?" -#: action.c:1805 +#: action.c:1808 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' egy szimbolikus link\n" -#: action.c:1866 tips:38 +#: action.c:1869 tips:39 msgid "Name" msgstr "Név" -#: action.c:1867 menu.c:233 run.c:531 tips:46 +#: action.c:1870 menu.c:233 run.c:527 tips:47 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" -#: action.c:1873 +#: action.c:1876 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Ki kell jelölni néhány elemet a kereséshez" -#: action.c:1907 +#: action.c:1910 msgid "Expression:" msgstr "Kifejezés:" -#: action.c:1924 menu.c:228 +#: action.c:1927 menu.c:228 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: action.c:1944 +#: action.c:1947 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Ki kell jelölnöd az elemeket a méretük megállapításához" -#: action.c:1954 menu.c:226 +#: action.c:1957 menu.c:226 msgid "Disk Usage" msgstr "Felhasznált lemezterület" -#: action.c:1975 +#: action.c:1978 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Csatolás / Lecsatolás" -#: action.c:1980 +#: action.c:1983 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "" "Sajnos a ROX-Filer még nem támogatja csatolási pontokat ezen a rendszeren." -#: action.c:2001 menu.c:225 tips:100 +#: action.c:2004 menu.c:225 tips:105 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: action.c:2003 +#: action.c:2006 msgid "Force - don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Kényszerít - nem kér megerõsítést a nem írható elemek törléséhez" -#: action.c:2006 +#: action.c:2009 msgid "Brief - only log directories being deleted" msgstr "Tömör - csak a könyvtárak törlését listázza" -#: action.c:2030 +#: action.c:2032 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Ki kell jelölnöd az elemeket, amiknek az engedélyeit módosítani akarod" -#: action.c:2038 +#: action.c:2040 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Engedélyezi a végrehajást/elérést)" -#: action.c:2040 +#: action.c:2042 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Tiltja a végrehajtást/elérést)" -#: action.c:2042 +#: action.c:2044 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Olvasási+írási engedély a tulajdonosnak)" -#: action.c:2044 +#: action.c:2046 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Privát elérés)" -#: action.c:2046 +#: action.c:2048 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Nyilvános elérés, írás tiltva)" -#: action.c:2057 +#: action.c:2059 msgid "Brief - don't list processed files" msgstr "Tömör - ne listázza a feldolgozott fájlokat" -#: action.c:2060 +#: action.c:2062 msgid "Recurse - also change contents of subdirectories" msgstr "Rekurzív - az alkönyvtárak tartalmát is feldolgozza" -#: action.c:2064 +#: action.c:2066 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" -#: action.c:2086 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:34 +#: action.c:2088 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:35 msgid "Permissions" msgstr "Engedélyek" -#: action.c:2107 dnd.c:134 menu.c:1094 tips:94 +#: action.c:2109 dnd.c:134 menu.c:1103 tips:99 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: action.c:2124 dnd.c:135 tips:96 +#: action.c:2126 dnd.c:135 tips:101 msgid "Move" msgstr "Mozgatás" -#: action.c:2139 dnd.c:136 tips:98 +#: action.c:2141 dnd.c:136 tips:103 msgid "Link" msgstr "Linkelés" -#: action.c:2189 +#: action.c:2191 msgid "Deleting items such as " msgstr "Az ehhez hasonló elemeknek (" -#: action.c:2193 +#: action.c:2195 msgid "Deleting the item " msgstr "Ennek az elemnek (" -#: action.c:2195 +#: action.c:2197 msgid "Deleting the items " msgstr "Ezeknek az elemeknek (" -#: action.c:2214 +#: action.c:2216 msgid " and " msgstr " és " -#: action.c:2223 +#: action.c:2225 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" ") a törlése hatással van a pinboard vagy panel elemeire. Tényleg törlöd?" -#: action.c:2230 +#: action.c:2232 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" ") a törlése hatással van a pinboard vagy panel elemeire. Tényleg törlöd õket?" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 icon.c:881 menu.c:1784 -#: options.c:852 type.c:748 usericons.c:540 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 gui_support.c:222 +#: icon.c:878 menu.c:1758 options.c:873 type.c:826 usericons.c:327 msgid "OK" msgstr "OK" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:239 icon.c:888 infobox.c:98 menu.c:1791 -#: options.c:864 panel.c:314 type.c:755 usericons.c:548 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:239 icon.c:885 infobox.c:98 menu.c:1765 +#: options.c:885 panel.c:314 type.c:833 usericons.c:335 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" @@ -572,16 +572,19 @@ msgstr "M msgid "" msgstr "Hiányzó '>' az ikon címkéjében" -#: appmenu.c:234 menu.c:1740 -msgid "fork() failed" -msgstr "fork() hiba" +#: dir.c:135 dir.c:715 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error scanning '%s':\n" +"%s" +msgstr "Hiba a fájl mentésekor" -#: dir.c:333 +#: dir.c:334 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a könyvtárat: %s" -#: display.c:1219 +#: display.c:1223 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) hiba: %s" @@ -642,7 +645,8 @@ msgid "UntitledData" msgstr "NevtelenAdat" #: dnd.c:952 -msgid "Error saving file" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving file: %s" msgstr "Hiba a fájl mentésekor" #: dnd.c:983 @@ -674,31 +678,43 @@ msgid "Unknown action requested" msgstr "Ismeretlen mûvelet-kérés" #: dnd.c:1060 -msgid "Error getting file list" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Hiba a fájl-lista lekérdezésekor" #: dnd.c:1090 msgid "You can't use multiple files with Set Icon!" msgstr "Egyszerre csak egy fájl használható az ikon beállításához!" -#: filer.c:578 +#: filer.c:592 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Hiányzó/törölt könyvtár" -#: filer.c:930 +#: filer.c:892 +#, c-format +msgid "" +"Group %d is not set. Select some files and press Ctrl+%d to set the group. " +"Press %d on its own to reselect the files later." +msgstr "" + +#: filer.c:1021 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Nem érhetõ el a könyvtár: '%s'" -#: filer.c:1117 +#: filer.c:1204 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Nem található a könyvtár: '%s'" -#: filer.c:1510 +#: filer.c:1608 msgid " (Scanning)" msgstr " (Olvasás)" +#: filer.c:1955 +msgid "Symbolic link to " +msgstr "Szimbolikus link -> " + #: find.c:484 msgid "And" msgstr "And" @@ -917,19 +933,20 @@ msgstr "" "Dobd az ikont egy könyvtárablakba\n" "(vagy írj be egy teljes nevet)" -#: gui_support.c:212 +#: gui_support.c:220 tips:56 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: gui_support.c:352 -msgid "Error reading file" +#: gui_support.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Hiba a fájl olvasásakor" -#: gui_support.c:366 +#: gui_support.c:400 msgid "Can't allocate memory for buffer to load this file" msgstr "Nincs elég memória a fájl betöltéséhez" -#: gui_support.c:420 +#: gui_support.c:451 #, c-format msgid "" "Error in '%s' file at line %d: \n" @@ -944,94 +961,94 @@ msgstr "" "Nyisd meg a Beállítások ablakot és kattints a Ment gombra.\n" "A további hibákat figyelmen kívül hagyom." -#: i18n.c:166 +#: i18n.c:165 msgid "" "You must restart the filer for the new language setting to take full effect" msgstr "" "Újra kell indítani a fájlkezelõt az új nyelvi beállítások használatához" -#: icon.c:106 +#: icon.c:104 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:107 icon.c:112 menu.c:210 toolbar.c:126 +#: icon.c:105 icon.c:110 menu.c:210 toolbar.c:132 msgid "Help" msgstr "Segítség" -#: icon.c:108 menu.c:231 +#: icon.c:106 menu.c:231 msgid "Options..." msgstr "Beállítások..." -#: icon.c:109 menu.c:240 +#: icon.c:107 menu.c:240 msgid "Home Directory" msgstr "Home könyvtár" -#: icon.c:110 icon.c:142 menu.c:205 run.c:289 type.c:260 +#: icon.c:108 icon.c:140 menu.c:205 run.c:288 type.c:339 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: icon.c:111 menu.c:209 menu.c:864 +#: icon.c:109 menu.c:209 menu.c:864 msgid "Shift Open" msgstr "Megnyitás (Shift)" -#: icon.c:113 menu.c:211 +#: icon.c:111 menu.c:211 msgid "Info" msgstr "Információ" -#: icon.c:114 menu.c:212 +#: icon.c:112 menu.c:212 msgid "Set Run Action..." msgstr "Program hozzárendelése..." -#: icon.c:115 menu.c:213 +#: icon.c:113 menu.c:213 msgid "Set Icon..." msgstr "Ikon hozzárendelése..." -#: icon.c:116 icon.c:839 +#: icon.c:114 icon.c:836 msgid "Edit Item" msgstr "Elem szerkesztése" # Nem valami jó... -#: icon.c:117 +#: icon.c:115 msgid "Show Location" msgstr "Hely megmutatása" -#: icon.c:118 +#: icon.c:116 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Elem(ek) törlése" -#: icon.c:418 +#: icon.c:416 msgid "Nothing" msgstr "Semmi" -#: icon.c:598 +#: icon.c:596 msgid "The label must contain at least one character!" msgstr "A címke nem maradhat üresen!" -#: icon.c:601 +#: icon.c:599 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "Az elérési út nem maradhat üresen!" -#: icon.c:604 +#: icon.c:602 msgid "Sorry, but the name must not contain < or >" msgstr "Sajnálom, a névben nem lehet < vagy > karakter" -#: icon.c:750 +#: icon.c:748 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Elõbb jelöld ki a törlendõ elemeket" -#: icon.c:789 +#: icon.c:786 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "A menüt elem felett kell megnyitni" -#: icon.c:818 menu.c:1219 +#: icon.c:815 menu.c:1199 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Programot csak közönséges fájlhoz lehet hozzárendelni" -#: icon.c:845 +#: icon.c:842 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Az ikonhoz rendelt útvonal:" -#: icon.c:857 +#: icon.c:854 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Az ikon alatt megjelenõ szöveg:" @@ -1090,11 +1107,13 @@ msgid "" msgstr "" #: infobox.c:400 -msgid "ROX-Filer: file(1) says..." -msgstr "ROX-Filer: a file(1) szerint..." +#, fuzzy, c-format +msgid "file(1) says... %s" +msgstr "A file(1) szerint..." #: infobox.c:441 -msgid "Symbolic link to " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symbolic link to %s" msgstr "Szimbolikus link -> " #: infobox.c:444 @@ -1105,12 +1124,12 @@ msgstr "Szimbolikus link" msgid "ROX application" msgstr "ROX alkalmazás" -#: infobox.c:451 run.c:295 type.c:253 +#: infobox.c:451 run.c:294 type.c:332 msgid "Mount point" msgstr "Csatolási pont" # Jó ez így? -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "Copyright (C) 2001 Thomas Leonard.\n" "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" @@ -1126,15 +1145,15 @@ msgstr "" "hatálya alatt terjeszthetõ.\n" "További információk a COPYING nevû fájlban találhatók.\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Futtasd a \"ROX-Filer/AppRun --help\" parancsot segítségért.\n" -#: main.c:96 +#: main.c:98 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Futtasd a \"ROX-Filer/AppRun -h\" parancsot segítségért.\n" -#: main.c:98 +#: main.c:100 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1144,7 +1163,7 @@ msgstr "" "használd helyettük a rövid változatukat.\n" "\n" -#: main.c:102 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -1198,37 +1217,37 @@ msgstr "" "\n" "A hibákat a címen lehet jelenteni.\n" -#: main.c:347 +#: main.c:350 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Felhasználó: '%s'" # Ez se lett a legjobb... -#: main.c:477 +#: main.c:480 msgid "features set at compile time" msgstr "fordításkor beállított támogatások" -#: main.c:478 +#: main.c:481 msgid "VFS support" msgstr "VFS támogatás" -#: main.c:482 +#: main.c:485 msgid "No (couldn't find a valid libvfs)" msgstr "Nincs (használható libvfs hiánya miatt)" -#: menu.c:174 tips:12 +#: menu.c:174 tips:13 msgid "Display" msgstr "Nézet" -#: menu.c:175 tips:27 +#: menu.c:175 tips:28 msgid "Huge Icons" msgstr "Óriás ikonok" -#: menu.c:176 tips:28 tips:160 +#: menu.c:176 tips:29 tips:167 msgid "Large Icons" msgstr "Nagy ikonok" -#: menu.c:177 tips:29 tips:159 +#: menu.c:177 tips:30 tips:166 msgid "Small Icons" msgstr "Kis ikonok" @@ -1236,19 +1255,19 @@ msgstr "Kis ikonok" msgid "Huge, With..." msgstr "Óriás ikonok és..." -#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:32 +#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:33 msgid "Summary" msgstr "Lista" -#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:33 +#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:34 msgid "Sizes" msgstr "Méretek" -#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:35 tips:39 +#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:36 tips:40 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:36 +#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:37 msgid "Times" msgstr "Dátumok" @@ -1419,7 +1438,7 @@ msgstr "%d elem" msgid "Unmount" msgstr "Lecsatolás" -#: menu.c:853 tips:102 +#: menu.c:853 tips:107 msgid "Mount" msgstr "Csatolás" @@ -1451,91 +1470,97 @@ msgstr "Minek az enged msgid "Search inside ... ?" msgstr "Hol akarsz keresni?" -#: menu.c:1039 +#: menu.c:1038 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Az új elérési út nem abszolút útvonal" -#: menu.c:1085 menu.c:1111 menu.c:1156 menu.c:1177 menu.c:1200 menu.c:1233 -#: menu.c:1265 menu.c:1296 -msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +#: menu.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Ezt egyszerre csak egy elemmel lehet megtenni" -#: menu.c:1092 +#: menu.c:1103 msgid "Copy ... ?" msgstr "Mit másolsz?" -#: menu.c:1118 +#: menu.c:1113 msgid "Rename ... ?" msgstr "Mit nevezel át?" -#: menu.c:1120 +#: menu.c:1113 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" -#: menu.c:1163 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Mit linkelsz?" -#: menu.c:1165 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink" msgstr "Szimbolikus link" -#: menu.c:1184 +#: menu.c:1157 menu.c:1180 menu.c:1213 menu.c:1245 menu.c:1276 +msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +msgstr "Ezt egyszerre csak egy elemmel lehet megtenni" + +#: menu.c:1164 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Mit nyitsz meg (Shift)?" -#: menu.c:1207 +#: menu.c:1187 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Mihez rendelsz programot?" -#: menu.c:1240 +#: menu.c:1220 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Mihez rendelsz ikont?" -#: menu.c:1273 +#: menu.c:1253 msgid "Examine ... ?" msgstr "Mirõl kérsz információt?" -#: menu.c:1303 +#: menu.c:1283 msgid "Help about ... ?" msgstr "Mihez kérsz segítséget?" # VFS megnyitásakor kérdezi, ha nincs kijelölve semmi. -#: menu.c:1324 menu.c:1370 +#: menu.c:1304 menu.c:1350 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Mit nyitsz meg VFS-ként?" -#: menu.c:1336 menu.c:1375 +#: menu.c:1316 menu.c:1355 msgid "You must select a single file to open as a Virtual File System" msgstr "" "Jelöld ki azt az egy fájlt, amit virtuális fájlrendszerként szeretnél " "megnyitni" -#: menu.c:1436 +#: menu.c:1416 msgid "New Directory" msgstr "Új könyvtár" -#: menu.c:1437 +#: menu.c:1417 msgid "NewDir" msgstr "UjKonyvtar" -#: menu.c:1450 menu.c:1455 menu.c:1494 -msgid "Error creating file" +#: menu.c:1430 menu.c:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Hiba a fájl létrehozásakor" -#: menu.c:1474 menu.c:1536 +#: menu.c:1456 menu.c:1514 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: menu.c:1475 +#: menu.c:1457 msgid "NewFile" msgstr "UjFajl" -#: menu.c:1492 -msgid "Could not find the template for " +#: menu.c:1473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Nem sikerült megtalálni a sémát a következõhöz: " -#: menu.c:1566 +#: menu.c:1544 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1555,7 +1580,7 @@ msgstr "" "A \"Küldés\" menü a Shift+menü kattintással nyitható meg egy fájl felett." # FIXME -#: menu.c:1572 +#: menu.c:1550 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1563,24 +1588,24 @@ msgstr "" "Most meg lesz nyitva a saját SendTo könyvtárad, amiben létrehozhatsz " "szimlinkeket a kívánt alkalmazásokra (Ctrl+Shift-tel történõ húzással)." -#: menu.c:1575 +#: menu.c:1553 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Sajnos a CHOICESPATH változó tiltja a beállítások mentését." # Hmm... -#: menu.c:1620 +#: menu.c:1594 msgid "Customise" msgstr "Szerkesztés" -#: menu.c:1649 +#: menu.c:1623 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Mit küldesz?" -#: menu.c:1674 run.c:120 type.c:411 +#: menu.c:1648 run.c:76 run.c:120 type.c:489 msgid "Failed to fork() child process" msgstr "Nem sikerült gyerek processzt futtatni" -#: menu.c:1711 +#: menu.c:1685 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1588,16 +1613,21 @@ msgstr "" "Nem lehet másik ablakban is megnyitni ezt a könyvtárat, mert az \"Egyedi " "ablakok\" beállítás engedélyezve van." -#: menu.c:1755 +#: menu.c:1714 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "" + +#: menu.c:1729 msgid "New window, as user..." msgstr "Új ablak, másik felhasználóként..." # Rövid, találó fordítást ki tud...? -#: menu.c:1763 +#: menu.c:1737 msgid "Browse as which user?" msgstr "Felhasználó váltás" -#: menu.c:1770 +#: menu.c:1744 msgid "User:" msgstr "Felhasználó:" @@ -1632,38 +1662,44 @@ msgstr "" msgid "Failed to create child process" msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyerek processzt" +#: minibuffer.c:796 +msgid "Invalid Find condition" +msgstr "" + # Khm... -#: options.c:405 +#: options.c:409 msgid "Notice" msgstr "Megjegyzés" -#: options.c:810 +#: options.c:832 msgid "ROX-Filer options" msgstr "ROX-Filer beállításai" -#: options.c:827 -msgid "Choices will be saved as " +#: options.c:849 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choices will be saved as %s" msgstr "A beállításokat ide menti: " -#: options.c:835 options.c:1116 type.c:792 +#: options.c:856 options.c:1140 type.c:870 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "A beállítások mentését tiltja a CHOICESPATH változó" -#: options.c:842 +#: options.c:863 msgid "Save" msgstr "Ment" -#: options.c:858 +#: options.c:879 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" -#: options.c:886 +#: options.c:907 msgid "Missing '='" msgstr "Hiányzó '='" -#: options.c:1088 options.c:1115 options.c:1127 -msgid "Saving options" -msgstr "Beállítások mentése" +#: options.c:1111 options.c:1139 options.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not save options: %s" +msgstr "" #: panel.c:310 msgid "Close panel?" @@ -1686,8 +1722,9 @@ msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Hiányzó < vagy > a panel konfigurációs fájlban" #: panel.c:929 -msgid "Error saving panel" -msgstr "Hiba a panel mentésekor" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save panel: %s" +msgstr "Bezárod a panelt?" #: panel.c:1221 msgid "" @@ -1710,49 +1747,60 @@ msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Hiányzik a ',' az ikon címkéje után" #: pinboard.c:1147 -msgid "Error saving pinboard" -msgstr "Hiba a pinboard mentésekor" +#, c-format +msgid "Could not save pinboard: %s" +msgstr "" + +#: pixmaps.c:244 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen típus" #: rox_gettext.c:88 -msgid "Invalid .gmo translation file (too short)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (too short): %s" msgstr "Érvénytelen .gmo nyelvi fájl (túl rövid)" #: rox_gettext.c:101 -msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s" msgstr "Érvénytelen .gmo nyelvi fájl (nincs meg a GNU azonosító)\n" #: run.c:93 run.c:135 -msgid "Program not found - deleted?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Program %s not found - deleted?" msgstr "A program nem található - törölve lett?" #: run.c:246 msgid "Failed to fork() child" msgstr "Nem sikerült gyerek processzt létrehozni" -#: run.c:255 -msgid "File doesn't exist, or I can't access it" +#: run.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "File doesn't exist, or I can't access it: %s" msgstr "A fájl nem létezik vagy nem elérhetõ" -#: run.c:260 -msgid "I don't know how to open that" +#: run.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "I don't know how to open '%s'" msgstr "Nem tudom, hogyan nyissam meg" -#: run.c:285 tips:52 +#: run.c:284 tips:53 msgid "Executable file" msgstr "Végrehajtható fájl" -#: run.c:286 +#: run.c:285 msgid "This is a file with an eXecute bit set - it can be run as a program." msgstr "" "Ennek a fájlnak be van állítva a végrehajtható bitje. Ez egy futtatható " "program." -#: run.c:290 +#: run.c:289 msgid "This is a data file. Try using the Info menu item to find out more..." msgstr "" "Ez egy adatfájl. Használd az Információ menüpontot bõvebb információért..." -#: run.c:296 +#: run.c:295 msgid "" "A mount point is a directory which another filing system can be mounted on. " "Everything on the mounted filesystem then appears to be inside the directory." @@ -1760,11 +1808,11 @@ msgstr "" "A csatolási pont egy olyan könyvtár, ahová egy másik fájlrendszer " "csatolható. A csatolt fájlrendszer teljes tartalma elérhetõ a könyvtár alatt." -#: run.c:305 +#: run.c:304 msgid "Device file" msgstr "Eszközfájl" -#: run.c:306 +#: run.c:305 msgid "" "Device files allow you to read from or write to a device driver as though it " "was an ordinary file." @@ -1773,11 +1821,11 @@ msgstr "" "az egy közönséges fájl lenne." # FIFO, Csõ, Csõvezeték, ... ? -#: run.c:311 +#: run.c:310 msgid "Named pipe" msgstr "Named pipe" -#: run.c:312 +#: run.c:311 msgid "" "Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to " "the pipe while another one reads it out again." @@ -1785,19 +1833,19 @@ msgstr "" "A pipe-ok lehetõvé teszik a programok kommunikációját. Egyik program " "adatokat ír a pipe-ba, miközben egy másik program kiolvassa azokat." -#: run.c:317 tips:49 type.c:270 +#: run.c:316 tips:50 type.c:349 msgid "Socket" msgstr "Socket" -#: run.c:318 +#: run.c:317 msgid "Sockets allow processes to communicate." msgstr "A socket lehetõvé teszi a processzek közötti kommunikációt." -#: run.c:321 tips:54 +#: run.c:320 tips:55 msgid "Unknown type" msgstr "Ismeretlen típus" -#: run.c:322 +#: run.c:321 msgid "" "I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist " "anymore or you don't have search permission on the directory it's in?" @@ -1806,14 +1854,21 @@ msgstr "" "pedig nincs hozzáférési jogod a könyvtárához." #: run.c:404 -msgid "ROX-Filer - Sending data to program" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to program: %s" msgstr "ROX-Filer - Adatküldés a programnak" -#: run.c:461 -msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it)." +#: run.c:434 +#, c-format +msgid "Could not read link: %s" +msgstr "" + +#: run.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s" msgstr "Rossz szimlink (vagy nincs engedélyed a követésére)." -#: run.c:500 +#: run.c:498 #, c-format msgid "" "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run " @@ -1824,11 +1879,11 @@ msgstr "" "programot a Fájl menü \"Program hozzárendelése\" parancsával, vagy pedig " "egyszerûen húzd rá a fájlt egy programra." -#: run.c:525 +#: run.c:521 msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" -#: run.c:526 +#: run.c:522 msgid "" "This is an application directory - you can run it as a program, or open it " "(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own " @@ -1839,7 +1894,7 @@ msgstr "" "tárolják a dokumentációjukat is, de ezé az alkalmazásé nincs itt." # Lehetne jobb is. -#: run.c:532 +#: run.c:528 msgid "" "This is a directory. It contains an index to other items - open it to see " "the list." @@ -1859,115 +1914,125 @@ msgstr "M msgid "Copy failed" msgstr "A másolás nem sikerült" -#: toolbar.c:102 +#: toolbar.c:104 msgid "Close filer window" msgstr "Bezárja a könyvtárablakot" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Up" msgstr "Fel" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Change to parent directory" msgstr "A szülõ könyvtárba vált" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Home" msgstr "Home" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Change to home directory" msgstr "A home könyvtárba vált" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Scan" msgstr "Frissítés" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Újraolvassa a könyvtár tartalmát" -#: tips:41 toolbar.c:118 +#: tips:42 toolbar.c:120 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: toolbar.c:118 +#: toolbar.c:120 msgid "Change icon size" msgstr "Ikonméret megváltoztatása" -#: tips:30 toolbar.c:122 +#: tips:31 toolbar.c:124 msgid "Details" msgstr "Részletek" -#: toolbar.c:122 +#: toolbar.c:124 msgid "Show extra details" msgstr "Részletes nézet" -#: toolbar.c:126 +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Rejtett fájlok mutatása" + +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "Rejtett fájlok mutatása" + +#: toolbar.c:132 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "ROX-Filer dokumentáció" -#: toolbar.c:568 +#: toolbar.c:590 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u rejtett)" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 msgid "items" msgstr "elem" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 msgid "item" msgstr "elem" # Ez jobb, mint a "Nincsenek elemek%s" -#: toolbar.c:578 +#: toolbar.c:600 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "0 elem%s" -#: toolbar.c:595 +#: toolbar.c:617 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u kijelölve (%s)" -#: type.c:198 +#: type.c:277 msgid "Missing MIME-type" msgstr "Hiányzó MIME típus" -#: type.c:242 +#: type.c:321 msgid "Trailing chars after MIME-type" msgstr "Felesleges karakterek vannak a MIME típus után" -#: type.c:251 +#: type.c:330 msgid "Sym link" msgstr "Szimlink" -#: type.c:255 +#: type.c:334 msgid "App dir" msgstr "Alk. könyvtár" -#: type.c:262 +#: type.c:341 msgid "Dir" msgstr "Könyvtár" -#: type.c:264 +#: type.c:343 msgid "Char dev" msgstr "Karakteres eszköz" -#: type.c:266 +#: type.c:345 msgid "Block dev" msgstr "Blokkos eszköz" -#: tips:48 type.c:268 +#: tips:49 type.c:347 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: type.c:273 +#: type.c:352 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: type.c:503 +#: type.c:581 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$1\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -1978,7 +2043,7 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$1\"" -#: type.c:582 +#: type.c:660 msgid "" "You should drop a single (local) application onto the drop box - that " "application will be used to load files of this type in future" @@ -1986,25 +2051,25 @@ msgstr "" "Egyetlen (helyi) programot dobj a téglalapba, és attól kezdve az a program " "lesz hozzárendelve a kijelölt fájltípushoz." -#: type.c:608 +#: type.c:686 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Ez nem program. Adj meg egy futtatható programot!" -#: type.c:670 +#: type.c:748 msgid "Set run action" msgstr "Program hozzárendelése" -#: type.c:676 +#: type.c:754 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Minden ilyen típushoz: %s/" -#: type.c:682 +#: type.c:760 usericons.c:229 #, c-format msgid "Only for the type `%s/%s'" msgstr "Csak ehhez a típushoz: %s/%s" -#: type.c:703 +#: type.c:781 msgid "" "Drop a suitable\n" "application here" @@ -2012,11 +2077,11 @@ msgstr "" "Dobj ide egy\n" "megfelelõ programot" -#: type.c:710 usericons.c:495 usericons.c:524 +#: type.c:788 usericons.c:282 usericons.c:311 msgid "OR" msgstr "VAGY" -#: type.c:717 +#: type.c:795 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Írj be egy shell parancsot:" @@ -2024,7 +2089,7 @@ msgstr " # egy script, egy program, vagy egy szimbolikus link programra/scriptre. # Így aztán a "run action...is...big" fordítása elég körülményes (legalábbis # nekem). -#: type.c:805 +#: type.c:883 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -2032,29 +2097,16 @@ msgstr "" "Már van hozzárendelve program, és a futtatást végzõ script elég nagy méretû. " "Tényleg törölni akarod a jelenlegi hozzárendelést?" -#: type.c:817 +#: type.c:895 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "%s törlése nem sikerült: %s" -# A globicons az ikon-hozzárendeléseket tároló fájl neve. -#: usericons.c:214 -msgid "Error saving globicons" -msgstr "Hiba a \"globicons\" mentésekor" - -#: usericons.c:365 -msgid "" -"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " -"be used for this file from now on." -msgstr "" -"Egyetlen ikonfájlt dobj a téglalapba, és attól kezdve az fog megjelenni " -"ennek a fájlnak az ikonjaként." - -#: usericons.c:421 +#: usericons.c:167 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "A megadott elérési út nem létezik. Az ikon változatlan marad." -#: usericons.c:431 +#: usericons.c:177 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -2064,27 +2116,50 @@ msgstr "" "vagy nincs engedélyed az olvasásához.\n" "Az ikon változatlan marad." -#: usericons.c:467 +#: usericons.c:215 msgid "Set icon" msgstr "Ikon hozzárendelése" -#: usericons.c:473 -msgid "Path: " -msgstr "Útvonal: " +#: usericons.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set icon for all `%s/'" +msgstr "Minden ilyen típushoz: %s/" -#: usericons.c:488 +#: usericons.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Only for the file `%s'" +msgstr "Csak ehhez a típushoz: %s/%s" + +#: usericons.c:264 msgid "Drop an icon file here" msgstr "Dobj ide egy ikonfájlt" -#: usericons.c:502 +#: usericons.c:274 +msgid "Menu of directories previously used for icons" +msgstr "" + +#: usericons.c:289 msgid "Enter the path of an icon file:" msgstr "Írd be egy ikonfájl nevét:" -#: usericons.c:531 +#: usericons.c:318 msgid "Remove custom icon" msgstr "Töröld a hozzárendelt ikont" -#: usericons.c:561 +#: usericons.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving %s: %s" +msgstr "Hiba a fájl mentésekor" + +#: usericons.c:520 +msgid "" +"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " +"be used for this file from now on." +msgstr "" +"Egyetlen ikonfájlt dobj a téglalapba, és attól kezdve az fog megjelenni " +"ennek a fájlnak az ikonjaként." + +#: usericons.c:563 msgid "" "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as the " "icon for this file or directory." @@ -2092,11 +2167,22 @@ msgstr "" "Írd be a kijelölt fájl vagy könyvtár ikonjaként megjelenítendõ kép teljes " "elérési útvonalát." +#: usericons.c:587 +#, fuzzy +msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" +msgstr "A beállítások mentését tiltja a CHOICESPATH változó" + +#: usericons.c:651 +msgid "" +"You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories to " +"show you" +msgstr "" + #: tips:1 tips:2 msgid "Translation" msgstr "Fordítás" -#: tips:3 tips:115 +#: tips:3 tips:120 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -2132,11 +2218,15 @@ msgstr "Lengyel" msgid "Russian" msgstr "Orosz" -#: tips:13 +#: tips:12 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: tips:14 msgid "Ignore case when sorting" msgstr "Kis- és nagybetûk azonosnak számítanak rendezéskor" -#: tips:14 +#: tips:15 msgid "" "If off: Ben, animal, zoo.\n" "If on: animal, Ben, zoo." @@ -2144,12 +2234,12 @@ msgstr "" "Ha tiltva van: Ben, animal, zoo.\n" "Ha engedélyezve van: animal, Ben, zoo." -#: tips:15 +#: tips:16 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "A végrehajtható bit nem számít ismert kiterjesztések esetén" # FIXME windows-os Windows-os Windowsos windowsos ??? -#: tips:16 +#: tips:17 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -2159,11 +2249,11 @@ msgstr "" "hagyja hogy végrehajtható. Ez akkor lehet hasznos, ha például egy windows-os " "fájlrendszeren minden fájl végrehajthatóként jelenik meg." -#: tips:17 +#: tips:18 msgid "Directories always come first" msgstr "Mindig elöl legyenek a könyvtárak" -#: tips:18 +#: tips:19 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else, " "regardless of the sort type." @@ -2171,11 +2261,11 @@ msgstr "" "Ha engedélyezve van, akkor a könyvtárak mindig a fájlok elé kerülnek " "(függetlenül az éppen érvényes rendezési módtól)." -#: tips:19 +#: tips:20 msgid "Large wrap width" msgstr "Nagy sortörés szélessége" -#: tips:20 +#: tips:21 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -2183,89 +2273,91 @@ msgstr "" "Az ennél hosszabb szöveg két sorban jelenik meg a nagy ikonok alatt. Óriás " "ikonok esetén az ennél 50%-kal szélesebb szöveg lesz két sorba törve." -#: tips:21 +#: tips:22 msgid "Max Small Icons width" msgstr "Kis ikonok max. szélessége" -#: tips:22 +#: tips:23 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "A kis ikonok utáni szöveg maximális szélessége." -#: tips:23 +#: tips:24 msgid "Inherit options from source window" msgstr "" -#: tips:24 +#: tips:25 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." msgstr "" -#: tips:25 +#: tips:26 msgid "Default settings for new windows:" msgstr "Alapértelmezések az új ablakok számára:" -#: tips:26 +#: tips:27 msgid "Icon size" msgstr "Ikonméret" -#: tips:31 +#: tips:32 msgid "No details" msgstr "Nincsenek részletek" -#: tips:37 +#: tips:38 msgid "Sort by" msgstr "Rendezés szempontja" -#: tips:40 +#: tips:41 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: tips:42 +#: tips:43 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Rejtett fájlok mutatása" -#: tips:43 +#: tips:44 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." msgstr "" -#: tips:44 +#: tips:45 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Fájlok színezése a típusuk alapján" -#: tips:45 +#: tips:46 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" "A fájlnevek (és a részletek) a fájltípusnak megfelelõ színnel jelennek meg." -#: tips:47 +#: tips:48 msgid "Regular file" msgstr "Közönséges fájl" -#: tips:50 +#: tips:51 msgid "Character device" msgstr "Karakteres eszköz" -#: tips:51 +#: tips:52 msgid "Block device" msgstr "Blokkos eszköz" -#: tips:53 +#: tips:54 msgid "Application directory" msgstr "Alkalmazási könyvtár" -#: tips:55 -msgid "Error (eg. orphan symlink)" -msgstr "Hiba (pl. árva szimlink)" +#: tips:57 tips:58 tips:59 tips:60 +msgid "" +"Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " +"which the filer does not have permission to examine." +msgstr "" -#: tips:56 +#: tips:61 msgid "Pinboard" msgstr "Pinboard" -#: tips:57 +#: tips:62 msgid "" "The pinboard is the desktop background.\n" "When the pinboard is turned on, you can drag files\n" @@ -2277,51 +2369,51 @@ msgstr "" "lehet ráhúzni, amik aztán a létrejött ikonokon át is elérhetõk.\n" "A pinboard használatával kapcsolatban lásd a kézikönyvet." -#: tips:58 +#: tips:63 msgid "Text style:" msgstr "Szöveg stílusa:" -#: tips:59 +#: tips:64 msgid "No background" msgstr "Nincs háttér" -#: tips:60 +#: tips:65 msgid "The text is drawn directly on the desktop background." msgstr "Az ikonok szövege közvetlenül a pinboardra kerül." -#: tips:61 +#: tips:66 msgid "Outlined text" msgstr "Körvonalas szöveg" -#: tips:62 +#: tips:67 msgid "The text has a thin outline around each letter." msgstr "Az ikonok szövege körül vékony körvonal látszik." -#: tips:63 +#: tips:68 msgid "Rectangular background slab" msgstr "Tömör háttér" -#: tips:64 tips:65 +#: tips:69 tips:70 msgid "The text is drawn on a solid rectangle." msgstr "Az ikonok szövege egy tömör téglalapba kerül." -#: tips:66 +#: tips:71 msgid "Text colours:" msgstr "Szöveg színei:" -#: tips:67 +#: tips:72 msgid "Foreground" msgstr "Elõtér" -#: tips:68 +#: tips:73 msgid "Background" msgstr "Háttér" -#: tips:69 +#: tips:74 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Ikonok képernyõn tartása" -#: tips:70 +#: tips:75 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -2329,39 +2421,39 @@ msgstr "" "Ha engedélyezve van, akkor a pinboard ikonjai nem \"lógnak ki\" a " "képernyõrõl." -#: tips:71 +#: tips:76 msgid "Icon grid step:" msgstr "Ikonrács felosztása:" -#: tips:72 +#: tips:77 msgid "Fine" msgstr "Finom" -#: tips:73 +#: tips:78 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "2 pixel méretû rács mentén vannak igazítva az ikonok." -#: tips:74 +#: tips:79 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: tips:75 +#: tips:80 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "16 pixel méretû rács mentén vannak igazítva az ikonok." -#: tips:76 +#: tips:81 msgid "Coarse" msgstr "Durva" -#: tips:77 tips:78 tips:79 tips:80 +#: tips:82 tips:83 tips:84 tips:85 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "32 pixel méretû rács mentén vannak igazítva az ikonok." -#: tips:81 +#: tips:86 msgid "Panels" msgstr "Panelek" -#: tips:82 +#: tips:87 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen.\n" "See the manual for information about using panels." @@ -2369,37 +2461,37 @@ msgstr "" "A panelek a képernyõ oldalai mentén végigfutó ikonsávok.\n" "Használatukkal kapcsolatban lásd a kézikönyvet." -#: tips:83 +#: tips:88 msgid "Image and text" msgstr "Kép és szöveg" -#: tips:84 +#: tips:89 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "A panel minden ikonja képpel és szöveggel jelenik meg." -#: tips:85 +#: tips:90 msgid "Image only for applications" msgstr "Az alkalmazásoknál csak kép" -#: tips:86 +#: tips:91 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "" "Az alkalmazásoknál csak kép jelenik meg, minden másnál kép és szöveg is." -#: tips:87 +#: tips:92 msgid "Image only" msgstr "Csak kép" -#: tips:88 tips:89 tips:90 +#: tips:93 tips:94 tips:95 msgid "Only the image is shown." msgstr "Csak a kép jelenik meg." -#: tips:91 +#: tips:96 msgid "Action windows" msgstr "Mûveleti ablakok" -#: tips:92 +#: tips:97 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -2407,84 +2499,84 @@ msgstr "" "A mûveleti ablakok a háttérben futó mûveletek indításakor\n" "jelennek meg (például fájlok másolásakor vagy törlésekor)." -#: tips:93 +#: tips:98 msgid "Auto-start (Quiet) these actions:" msgstr "Automatikusan (Csendben) kezdi a következõ mûveleteket:" -#: tips:95 +#: tips:100 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Megerõsítõ kérdés nélkül kezdi a fájlok másolását." -#: tips:97 +#: tips:102 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Megerõsítõ kérdés nélkül kezdi a fájlok mozgatását." -#: tips:99 +#: tips:104 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Megerõsítõ kérdés nélkül kezdi a linkek készítését." -#: tips:101 +#: tips:106 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Megerõsítõ kérdés nélkül kezdi a fájlok törlését." -#: tips:103 +#: tips:108 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Megerõsítõ kérdés nélkül kezdi a fájlrendszerek (le)csatolását." -#: tips:104 +#: tips:109 msgid "Default settings:" msgstr "Alapértelmezett beállítások:" -#: tips:105 +#: tips:110 msgid "Force" msgstr "Kényszerít" -#: tips:106 +#: tips:111 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Nem kér megerõsítést a nem írható elemek törléséhez." -#: tips:107 +#: tips:112 msgid "Brief" msgstr "Tömör" # FIXME -#: tips:108 +#: tips:113 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Kevesebb információt ír az üzenetablakba." -#: tips:109 +#: tips:114 msgid "Recurse" msgstr "Rekurzív" -#: tips:110 tips:111 +#: tips:115 tips:116 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Az alkönyvtárak tartalmát is feldolgozza" -#: tips:112 +#: tips:117 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" -#: tips:113 +#: tips:118 msgid "Unshade the tools you want:" msgstr "Engedélyezd a kívánt gombokat:" -#: tips:114 +#: tips:119 msgid "Toolbar type" msgstr "Eszköztár" -#: tips:116 +#: tips:121 msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: tips:117 +#: tips:122 msgid "Large" msgstr "Nagy" -#: tips:118 +#: tips:123 msgid "Show totals of items" msgstr "Elemek számának megjelenítése" -#: tips:119 tips:120 +#: tips:124 tips:125 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -2494,19 +2586,19 @@ msgstr "" "elemek számát. Kijelölés esetén a kijelölt elemek számát és összegzett " "méretét mutatja." -#: tips:121 +#: tips:126 msgid "Filer windows" msgstr "Könyvtárablakok" -#: tips:122 +#: tips:127 msgid "Automatically resize filer windows..." msgstr "Könyvtárablakok automatikus átméretezése..." -#: tips:123 +#: tips:128 msgid "...never" msgstr "...soha" -#: tips:124 +#: tips:129 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -2515,11 +2607,11 @@ msgstr "" "vagy az \"Ablak átméretezése\" menüpont használatával, vagy pedig dupla " "kattintással az ablak hátterére." -#: tips:125 +#: tips:130 msgid "...when changing the display style" msgstr "...a nézet megváltoztatásakor" -#: tips:126 +#: tips:131 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -2527,11 +2619,11 @@ msgstr "" "Az ikonméret megváltoztatása vagy a részletes nézet kapcsolgatása átméretezi " "az ablakot." -#: tips:127 +#: tips:132 msgid "...always" msgstr "...mindig" -#: tips:128 tips:129 +#: tips:133 tips:134 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -2539,11 +2631,11 @@ msgstr "" "Az ablak minden szükséges esetben át lesz méretezve (könyvtárváltáskor " "illetve a nézet megváltoztatásakor)." -#: tips:130 +#: tips:135 msgid "Window size limit" msgstr "Legnagyobb ablakméret" -#: tips:131 +#: tips:136 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -2551,11 +2643,11 @@ msgstr "" "A legnagyobb méret, amit egy ablak az automatikus átméretezés során " "felvehet. (A képernyõ méretének százalékában értendõ.)" -#: tips:132 +#: tips:137 msgid "Unique windows" msgstr "Egyedi ablakok" -#: tips:133 +#: tips:138 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -2563,11 +2655,11 @@ msgstr "" "Ha megnyitsz egy olyan könyvtárat, ami egy másik ablakban már meg van " "nyitva, akkor ennek a beállításnak a hatására a másik ablak bezáródik." -#: tips:134 +#: tips:139 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Hangjelzés sikertelen fájlnév-kiegészítéskor" -#: tips:135 +#: tips:140 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -2577,11 +2669,11 @@ msgstr "" "lenyomására nem lehet kiegészíteni a fájlnevet (például azért, mert több " "fájlnév is szóba jöhet)." -#: tips:136 +#: tips:141 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Hangjelzés több fájlnév esetén" -#: tips:137 tips:138 +#: tips:142 tips:143 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -2589,15 +2681,15 @@ msgstr "" "Hangjelzést ad, ha az \"Útvonal megadása...\" parancs használatakor a Tab " "lenyomására több fájlnév is szóba jöhet kiegészítésként." -#: tips:139 +#: tips:144 msgid "Drag and Drop" msgstr "\"Fogd és vidd\"" -#: tips:140 +#: tips:145 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Hosztnevek tiltása" -#: tips:141 +#: tips:146 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -2607,11 +2699,11 @@ msgstr "" "lehet szükséges ez a beállítás. Kapcsold be, ha egy fájlt egy programra " "húzva megjelenik a + jel az egérmutatóban, de a \"rádobás\" mégsem mûködik." -#: tips:142 +#: tips:147 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Fájlkezelõ ikonjaira húzás" -#: tips:143 +#: tips:148 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -2622,23 +2714,11 @@ msgstr "" "az alatta levõ könyvtárba kerül. Ha program felett engeded el, akkor " "betöltõdik a programba." -#: tips:144 -msgid "Dragging files with the middle mouse button..." -msgstr "" - -#: tips:145 -msgid "... shows a menu of possible actions" -msgstr "" - -#: tips:146 -msgid "... moves the file" -msgstr "" - -#: tips:147 +#: tips:149 msgid "Directories spring open" msgstr "Könyvtárak megnyitása" -#: tips:148 +#: tips:150 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -2647,11 +2727,11 @@ msgstr "" "Ha a fenti beállítás is engedélyezve van, akkor a könyvtárak bizonyos idõ " "után automatikusan megnyílnak, ha fájlt húzol föléjük." -#: tips:149 +#: tips:151 msgid "Spring delay" msgstr "Megnyitás késleltetése" -#: tips:150 tips:151 +#: tips:152 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -2661,23 +2741,41 @@ msgstr "" "kell egy fájlt a könyvtár felett tartani a könyvtár automatikus " "megnyitásához. A fenti beállítást is engedélyezni kell a használatához." -#: tips:152 +#: tips:153 +msgid "Dragging files with the middle mouse button..." +msgstr "" + +#: tips:154 +msgid "... shows a menu of possible actions" +msgstr "" + +#: tips:155 +msgid "... moves the files" +msgstr "" + +#: tips:156 tips:157 tips:158 +msgid "" +"Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " +"button and holding down the Alt key" +msgstr "" + +#: tips:159 msgid "Menus" msgstr "Menük" -#: tips:153 +#: tips:160 msgid "`Xterm Here' program:" msgstr "Terminál program:" -#: tips:154 +#: tips:161 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "A menü \"Terminál\" parancsára futtatandó program." -#: tips:155 +#: tips:162 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Billentyûk hozzárendelése" -#: tips:156 +#: tips:163 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2698,31 +2796,31 @@ msgstr "" "késõbbiekben a menü megnyitása nélkül is elérhetõ lesz a billentyû " "segítségével." -#: tips:157 +#: tips:164 msgid "Size of icons in menus" msgstr "Ikonok mérete a menükben" -#: tips:158 +#: tips:165 msgid "No Icons" msgstr "Nincsenek ikonok" -#: tips:161 +#: tips:168 msgid "Same as current window" msgstr "Mint az aktuális ablakban" -#: tips:162 +#: tips:169 msgid "Same as default" msgstr "Alapértelmezés szerinti" -#: tips:163 +#: tips:170 msgid "Mouse bindings" msgstr "Egér beállításai" -#: tips:164 +#: tips:171 msgid "New window on button 1 (RISC OS style)" msgstr "Új ablak az 1-es gombra (RISC OS módra)" -#: tips:165 +#: tips:172 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -2732,11 +2830,11 @@ msgstr "" "ablakban jelenik meg. A 2-es (középsõ) gombbal kattintva a könyvtár tartalma " "az aktuális ablakban jelenik meg." -#: tips:166 +#: tips:173 msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" msgstr "Menü a 2-es gombra (RISC OS módra)" -#: tips:167 +#: tips:174 msgid "" "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." @@ -2745,11 +2843,11 @@ msgstr "" "lenyomására megjelenik a menü. Ha nincs engedélyzve, akkor a 3-mas (jobb) " "gombbal jeleníthetõ meg a menü." -#: tips:168 +#: tips:175 msgid "Single-click navigation" msgstr "Megnyitás egy kattintásra" -#: tips:169 tips:170 tips:171 +#: tips:176 tips:177 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -2759,6 +2857,61 @@ msgstr "" "kell tartani a Control billentyût. Ha ez a beállítás nincs engedélyezve, " "akkor a megnyitáshoz duplán kell kattintani." +#: tips:178 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Típus" + +#: tips:179 +msgid "" +"The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type\n" +"for each file, and then chooses a suitable icon for that type." +msgstr "" + +#: tips:180 +msgid "Show name-to-type rules" +msgstr "" + +#: tips:181 +msgid "" +"After editing the files, click the reload button below, or\n" +"restart the filer." +msgstr "" + +#: tips:182 +#, fuzzy +msgid "Re-read files" +msgstr "Közönséges fájl" + +#: tips:183 tips:184 tips:185 +msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each type." +msgstr "" + +#~ msgid "fork() failed" +#~ msgstr "fork() hiba" + +#~ msgid "ROX-Filer: file(1) says..." +#~ msgstr "ROX-Filer: a file(1) szerint..." + +#~ msgid "Saving options" +#~ msgstr "Beállítások mentése" + +#~ msgid "Error saving panel" +#~ msgstr "Hiba a panel mentésekor" + +#~ msgid "Error saving pinboard" +#~ msgstr "Hiba a pinboard mentésekor" + +# A globicons az ikon-hozzárendeléseket tároló fájl neve. +#~ msgid "Error saving globicons" +#~ msgstr "Hiba a \"globicons\" mentésekor" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Útvonal: " + +#~ msgid "Error (eg. orphan symlink)" +#~ msgstr "Hiba (pl. árva szimlink)" + #~ msgid "New Directory..." #~ msgstr "Új könyvtár..." diff --git a/ROX-Filer/src/po/it.po b/ROX-Filer/src/po/it.po index bb2e0723..299d5b74 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/it.po +++ b/ROX-Filer/src/po/it.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 0.1.28\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-31 14:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-15 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-03 HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Denis Manente \n" "Language-Team: ROX Mailing list \n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "See the ROX-Filer manual for full details." msgstr "Vedi il manuale del ROX-Filer per ulteriori dettagli." # action.c:418 action.c:484 toolbar.c:113 -#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:102 +#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:104 msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -217,17 +217,17 @@ msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" # action.c:855 action.c:1019 main.c:430 main.c:437 -#: action.c:747 action.c:911 main.c:480 +#: action.c:747 action.c:912 main.c:483 msgid "Yes" msgstr "Si" # action.c:859 action.c:1024 -#: action.c:751 action.c:916 +#: action.c:751 action.c:917 msgid "No" msgstr "" # action.c:873 action.c:1013 -#: action.c:765 action.c:905 +#: action.c:765 action.c:906 msgid "Quiet" msgstr "Tutti" @@ -237,205 +237,205 @@ msgid "" msgstr "" # action.c:1031 -#: action.c:923 +#: action.c:924 msgid "Abort" msgstr "Annulla" # action.c:1071 -#: action.c:968 +#: action.c:969 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Calcola il contenuto di %s?" # action.c:1103 -#: action.c:1000 +#: action.c:1003 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Cancella %s'%s'?" # action.c:1104 -#: action.c:1001 +#: action.c:1004 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "PROTETTO IN SCRITTURA " # action.c:1111 -#: action.c:1008 +#: action.c:1011 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'Cancellazione '%s'\n" # action.c:1126 -#: action.c:1023 +#: action.c:1026 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Directory '%s' cancellata\n" # action.c:1154 action.c:1176 -#: action.c:1051 action.c:1073 +#: action.c:1054 action.c:1076 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Controlla '%s'?" # action.c:1173 -#: action.c:1070 +#: action.c:1073 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Condizione di ricerca non valida - cambiala e riprova\n" # action.c:1184 -#: action.c:1081 +#: action.c:1084 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(controllando '%s')\n" # action.c:1262 action.c:1293 -#: action.c:1159 action.c:1190 +#: action.c:1162 action.c:1193 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Cambia i permessi a '%s'?" # action.c:1269 -#: action.c:1166 +#: action.c:1169 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Cambiamento permessi di '%s'\n" # action.c:1290 -#: action.c:1187 +#: action.c:1190 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Modo non valido - cambialo e riprova\n" # action.c:1371 -#: action.c:1268 +#: action.c:1271 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' esiste gia' - %s?" # action.c:1373 -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "merge contents" msgstr "unisci il contenuto" # action.c:1373 -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "overwrite" msgstr "sovrascrivi" # action.c:1391 -#: action.c:1288 +#: action.c:1291 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Tenta la copia comunque...\n" # action.c:1399 -#: action.c:1296 +#: action.c:1299 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Copia %s come %s?" # action.c:1405 -#: action.c:1302 +#: action.c:1305 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'Copia di %s come %s\n" # action.c:1429 -#: action.c:1327 +#: action.c:1330 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!ERRORE: La destinazione esiste gia', ma non e' una directory\n" # action.c:1484 -#: action.c:1400 +#: action.c:1403 #, c-format msgid "!ERROR: %s\n" msgstr "!ERRORE: %s\n" # action.c:1514 -#: action.c:1430 +#: action.c:1433 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' esiste gia' - sovrascrivi?" # action.c:1536 -#: action.c:1452 +#: action.c:1455 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Prova a muovere comunque...\n" # action.c:1543 -#: action.c:1459 +#: action.c:1462 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Sposta %s in %s?" # action.c:1549 -#: action.c:1465 +#: action.c:1468 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Spostamento di %s in %s\n" # action.c:1578 -#: action.c:1494 +#: action.c:1497 #, c-format msgid "!ERROR: Failed to move %s as %s\n" msgstr "!ERRORE: Impossibile muovere %s in %s\n" # action.c:1595 -#: action.c:1511 +#: action.c:1514 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!ERROR: Non posso copiare l'oggetto su se stesso\n" # action.c:1610 -#: action.c:1526 +#: action.c:1529 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!ERRORE: Non posso muovere/rinominare l'oggetto su se stesso\n" # action.c:1634 -#: action.c:1550 +#: action.c:1553 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Collegamento di %s in %s\n" # action.c:1641 -#: action.c:1557 +#: action.c:1560 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Collegare %s come %s?" # action.c:1668 -#: action.c:1584 +#: action.c:1587 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "Mount di %s in corso\n" # action.c:1669 -#: action.c:1585 +#: action.c:1588 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "Unmount di %s in corso\n" # action.c:1676 -#: action.c:1592 +#: action.c:1595 #, c-format msgid "?Mount %s?\n" msgstr "" # action.c:1677 -#: action.c:1593 +#: action.c:1596 #, c-format msgid "?Unmount %s?\n" msgstr "" # action.c:1690 -#: action.c:1612 +#: action.c:1615 msgid "!ERROR: Mount failed\n" msgstr "!ERRORE: Mount fallito\n" # action.c:1690 -#: action.c:1613 +#: action.c:1616 #, fuzzy msgid "!ERROR: Unmount failed\n" msgstr "!ERRORE: Mount fallito\n" # action.c:1728 -#: action.c:1655 +#: action.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "" "'\n" @@ -444,34 +444,34 @@ msgstr "" "'\n" "Totale: %s\n" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 msgid "file" msgstr "" # menu.c:517 -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 #, fuzzy msgid "files" msgstr "%d elementi" # panel.c:164 pinboard.c:195 -#: action.c:1669 +#: action.c:1672 #, fuzzy msgid "no directories)\n" msgstr "Apri la Home Directory" # menu.c:1319 -#: action.c:1674 +#: action.c:1677 #, fuzzy msgid "directory" msgstr "Nuova Directory" -#: action.c:1675 +#: action.c:1678 msgid "directories" msgstr "" # action.c:1754 action.c:1786 action.c:1812 action.c:1848 action.c:1869 -#: action.c:1704 action.c:1744 action.c:1782 action.c:1818 action.c:1839 +#: action.c:1707 action.c:1747 action.c:1785 action.c:1821 action.c:1842 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -480,174 +480,174 @@ msgstr "" "Fatto\n" # action.c:1755 -#: action.c:1705 +#: action.c:1708 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Nessun mount point selezionato!\n" -#: action.c:1775 +#: action.c:1778 msgid "?Another search?" msgstr "" # action.c:1835 -#: action.c:1805 +#: action.c:1808 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' e' un link simbolico\n" # action.c:1894 display.c:1006 -#: action.c:1866 tips:38 +#: action.c:1869 tips:39 msgid "Name" msgstr "Nome" # action.c:1895 run.c:296 -#: action.c:1867 menu.c:233 run.c:531 tips:46 +#: action.c:1870 menu.c:233 run.c:527 tips:47 msgid "Directory" msgstr "" # action.c:1901 -#: action.c:1873 +#: action.c:1876 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Hai bisogno di selezionare degli elementi in cui cercare" # action.c:1934 -#: action.c:1907 +#: action.c:1910 msgid "Expression:" msgstr "Espressione:" # action.c:1950 menu.c:202 -#: action.c:1924 menu.c:228 +#: action.c:1927 menu.c:228 msgid "Find" msgstr "Cerca" # action.c:1969 -#: action.c:1944 +#: action.c:1947 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Hai bisogno di selezionare alcuni elementi da contare" # action.c:1979 menu.c:200 -#: action.c:1954 menu.c:226 +#: action.c:1957 menu.c:226 msgid "Disk Usage" msgstr "Utilizzo Dischi" # action.c:1997 -#: action.c:1975 +#: action.c:1978 msgid "Mount / Unmount" msgstr "" # action.c:2002 -#: action.c:1980 +#: action.c:1983 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "ROX-Filer non supporta ancora i mount points sul tuo sistema." # action.c:183 action.c:2029 menu.c:199 -#: action.c:2001 menu.c:225 tips:100 +#: action.c:2004 menu.c:225 tips:105 msgid "Delete" msgstr "Cancella" # action.c:2031 -#: action.c:2003 +#: action.c:2006 msgid "Force - don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "" "Forza - non conferma la cancellazione di elementi protetti da scrittura" # action.c:2034 -#: action.c:2006 +#: action.c:2009 msgid "Brief - only log directories being deleted" msgstr "Breve - verranno cancellate solo directories di log" # action.c:2054 -#: action.c:2030 +#: action.c:2032 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Hai bisogno di selezionare i permessi che desideri cambiare" # action.c:2062 -#: action.c:2038 +#: action.c:2040 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Rende eseguibile/ricercabile)" # action.c:2064 -#: action.c:2040 +#: action.c:2042 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Rende non-eseguibile/non-ricercabile)" # action.c:2066 -#: action.c:2042 +#: action.c:2044 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Permette al proprietario di leggere e scrivere)" # action.c:2068 -#: action.c:2044 +#: action.c:2046 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Privato - accesso solo al proprietario)" # action.c:2070 -#: action.c:2046 +#: action.c:2048 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Accesso pubblico, non in scrittura)" # action.c:2081 -#: action.c:2057 +#: action.c:2059 msgid "Brief - don't list processed files" msgstr "Breve - non elenca i file elaborati" # action.c:2083 -#: action.c:2060 +#: action.c:2062 msgid "Recurse - also change contents of subdirectories" msgstr "Ricorsione - cambia anche il contenuto delle sottodirectory" # action.c:2086 -#: action.c:2064 +#: action.c:2066 msgid "Command:" msgstr "Comando:" # action.c:2108 menu.c:169 menu.c:175 menu.c:201 -#: action.c:2086 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:34 +#: action.c:2088 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:35 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" # action.c:177 action.c:2128 menu.c:830 -#: action.c:2107 dnd.c:134 menu.c:1094 tips:94 +#: action.c:2109 dnd.c:134 menu.c:1103 tips:99 msgid "Copy" msgstr "Copia" # action.c:179 action.c:2145 -#: action.c:2124 dnd.c:135 tips:96 +#: action.c:2126 dnd.c:135 tips:101 msgid "Move" msgstr "Sposta" # action.c:181 action.c:2160 -#: action.c:2139 dnd.c:136 tips:98 +#: action.c:2141 dnd.c:136 tips:103 msgid "Link" msgstr "Collegamento" # action.c:2211 -#: action.c:2189 +#: action.c:2191 msgid "Deleting items such as " msgstr "Cancellazione degli elementi come " # action.c:2215 -#: action.c:2193 +#: action.c:2195 msgid "Deleting the item " msgstr "La cancellazione di " # action.c:2217 -#: action.c:2195 +#: action.c:2197 msgid "Deleting the items " msgstr "La cancellazione di " -#: action.c:2214 +#: action.c:2216 msgid " and " msgstr "" # action.c:2238 -#: action.c:2223 +#: action.c:2225 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" " influenzera' alcuni elementi della pinboard o del pannello - vuoi veramente " "cancellarlo?" # action.c:2245 -#: action.c:2230 +#: action.c:2232 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" " influenzera' alcuni elementi della pinboard o del pannello - vuoi veramente " @@ -655,15 +655,15 @@ msgstr "" # action.c:2250 gtksavebox.c:226 gtksavebox.c:565 icon.c:98 menu.c:1151 # menu.c:1428 options.c:112 type.c:539 -#: action.c:2235 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 icon.c:881 menu.c:1784 -#: options.c:852 type.c:748 usericons.c:540 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 gui_support.c:222 +#: icon.c:878 menu.c:1758 options.c:873 type.c:826 usericons.c:327 msgid "OK" msgstr "" # action.c:2250 gtksavebox.c:233 icon.c:105 menu.c:1435 options.c:122 # panel.c:406 type.c:546 -#: action.c:2235 gtksavebox.c:239 icon.c:888 infobox.c:98 menu.c:1791 -#: options.c:864 panel.c:314 type.c:755 usericons.c:548 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:239 icon.c:885 infobox.c:98 menu.c:1765 +#: options.c:885 panel.c:314 type.c:833 usericons.c:335 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" @@ -673,19 +673,22 @@ msgstr "Cancella" msgid "" msgstr "Manca '>' nell'etichetta dell'icona" -# menu.c:1384 -#: appmenu.c:234 menu.c:1740 -msgid "fork() failed" -msgstr "fork() fallita" +# dnd.c:1053 +#: dir.c:135 dir.c:715 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error scanning '%s':\n" +"%s" +msgstr "Errore durante il salvataggio" # dir.c:465 -#: dir.c:333 +#: dir.c:334 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Non e' possibile aprire la directory: %s" # display.c:527 -#: display.c:1219 +#: display.c:1223 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) fallita: %s" @@ -753,7 +756,8 @@ msgstr "SenzaNome" # dnd.c:1053 #: dnd.c:952 -msgid "Error saving file" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving file: %s" msgstr "Errore durante il salvataggio" # dnd.c:1084 @@ -791,7 +795,8 @@ msgstr "Richiesta un'azione sconosciuta" # dnd.c:1158 #: dnd.c:1060 -msgid "Error getting file list" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Errore ottenendo la lista dei file" #: dnd.c:1090 @@ -799,27 +804,39 @@ msgid "You can't use multiple files with Set Icon!" msgstr "" # filer.c:332 -#: filer.c:578 +#: filer.c:592 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Directory cancellata/mancante" +#: filer.c:892 +#, c-format +msgid "" +"Group %d is not set. Select some files and press Ctrl+%d to set the group. " +"Press %d on its own to reselect the files later." +msgstr "" + # filer.c:659 -#: filer.c:930 +#: filer.c:1021 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "La directory '%s' non e' accessibile" # filer.c:827 -#: filer.c:1117 +#: filer.c:1204 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Directory '%s' non trovata." # filer.c:1222 -#: filer.c:1510 +#: filer.c:1608 msgid " (Scanning)" msgstr " (Scansione)" +# menu.c:1003 +#: filer.c:1955 +msgid "Symbolic link to " +msgstr "Collegamento in " + # find.c:484 #: find.c:484 msgid "And" @@ -1087,22 +1104,23 @@ msgstr "" "(o inserisci un percorso completo)" # gui_support.c:193 -#: gui_support.c:212 +#: gui_support.c:220 tips:56 msgid "Error" msgstr "Errore" # gui_support.c:317 -#: gui_support.c:352 -msgid "Error reading file" +#: gui_support.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Errore leggendo il file" # gui_support.c:331 -#: gui_support.c:366 +#: gui_support.c:400 msgid "Can't allocate memory for buffer to load this file" msgstr "Non e' possibile allocare memoria per caricare questo file" # gui_support.c:384 -#: gui_support.c:420 +#: gui_support.c:451 #, c-format msgid "" "Error in '%s' file at line %d: \n" @@ -1117,118 +1135,118 @@ msgstr "" "Filer Apri la finestra delle Opzioni e clicca su Save.\n" "Ulteriori errori verranno ignorati." -#: i18n.c:166 +#: i18n.c:165 msgid "" "You must restart the filer for the new language setting to take full effect" msgstr "" # panel.c:162 pinboard.c:193 -#: icon.c:106 +#: icon.c:104 #, fuzzy msgid "ROX-Filer" msgstr "Aiuto del ROX-Filer" # menu.c:191 toolbar.c:137 -#: icon.c:107 icon.c:112 menu.c:210 toolbar.c:126 +#: icon.c:105 icon.c:110 menu.c:210 toolbar.c:132 msgid "Help" msgstr "Aiuto" # menu.c:205 -#: icon.c:108 menu.c:231 +#: icon.c:106 menu.c:231 msgid "Options..." msgstr "Opzioni..." # panel.c:164 pinboard.c:195 -#: icon.c:109 menu.c:240 +#: icon.c:107 menu.c:240 #, fuzzy msgid "Home Directory" msgstr "Apri la Home Directory" # menu.c:186 run.c:282 type.c:189 -#: icon.c:110 icon.c:142 menu.c:205 run.c:289 type.c:260 +#: icon.c:108 icon.c:140 menu.c:205 run.c:288 type.c:339 msgid "File" msgstr "" # menu.c:190 menu.c:546 -#: icon.c:111 menu.c:209 menu.c:864 +#: icon.c:109 menu.c:209 menu.c:864 msgid "Shift Open" msgstr "Shift+Apri" # menu.c:192 -#: icon.c:113 menu.c:211 +#: icon.c:111 menu.c:211 msgid "Info" msgstr "" # menu.c:193 -#: icon.c:114 menu.c:212 +#: icon.c:112 menu.c:212 msgid "Set Run Action..." msgstr "Imposta Azione..." # menu.c:193 -#: icon.c:115 menu.c:213 +#: icon.c:113 menu.c:213 #, fuzzy msgid "Set Icon..." msgstr "Imposta Azione..." # icon.c:56 panel.c:166 pinboard.c:197 -#: icon.c:116 icon.c:839 +#: icon.c:114 icon.c:836 #, fuzzy msgid "Edit Item" msgstr "Modifica l'Icona" # panel.c:167 pinboard.c:198 -#: icon.c:117 +#: icon.c:115 msgid "Show Location" msgstr "Mostra Locazione" # panel.c:169 pinboard.c:200 -#: icon.c:118 +#: icon.c:116 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Rimuovi Elementi" # menu.c:1146 -#: icon.c:418 +#: icon.c:416 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "" # icon.c:169 -#: icon.c:598 +#: icon.c:596 msgid "The label must contain at least one character!" msgstr "L'eticchetta deve contenere al meno un carattere!" # icon.c:172 -#: icon.c:601 +#: icon.c:599 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "La locazione deve contenere al meno un carattere!" # icon.c:175 -#: icon.c:604 +#: icon.c:602 msgid "Sorry, but the name must not contain < or >" msgstr "Spiacente, ma il nome non puo' contenere '<' o '>'" # panel.c:1030 -#: icon.c:750 +#: icon.c:748 #, fuzzy msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Devi prima selezionare alcune icone da rimuovere" -#: icon.c:789 +#: icon.c:786 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "" # menu.c:941 -#: icon.c:818 menu.c:1219 +#: icon.c:815 menu.c:1199 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Puoi impostare l'esecuzione solo per normali file" # icon.c:62 -#: icon.c:845 +#: icon.c:842 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Cliccando l'icona verra' aperto:" # icon.c:74 -#: icon.c:857 +#: icon.c:854 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Il testo visualizzato sotto l'icona e':" @@ -1298,14 +1316,16 @@ msgstr "file(1) dice..." msgid "" msgstr "" -# menu.c:962 +# menu.c:1144 #: infobox.c:400 -msgid "ROX-Filer: file(1) says..." -msgstr "ROX-Filer: file(1) dice..." +#, fuzzy, c-format +msgid "file(1) says... %s" +msgstr "file(1) dice..." # menu.c:1003 #: infobox.c:441 -msgid "Symbolic link to " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symbolic link to %s" msgstr "Collegamento in " # menu.c:1006 @@ -1319,11 +1339,11 @@ msgid "ROX application" msgstr "" # menu.c:1020 run.c:290 type.c:182 -#: infobox.c:451 run.c:295 type.c:253 +#: infobox.c:451 run.c:294 type.c:332 msgid "Mount point" msgstr "Punto di Mount" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "Copyright (C) 2001 Thomas Leonard.\n" "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" @@ -1333,22 +1353,22 @@ msgid "" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "" -#: main.c:96 +#: main.c:98 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "" -#: main.c:98 +#: main.c:100 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" @@ -1379,44 +1399,44 @@ msgid "" msgstr "" # main.c:340 -#: main.c:347 +#: main.c:350 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Esecuzione come utente '%s'" # main.c:427 -#: main.c:477 +#: main.c:480 msgid "features set at compile time" msgstr "caratteristiche impostate alla compilazione" # main.c:428 -#: main.c:478 +#: main.c:481 msgid "VFS support" msgstr "Supporto per il VFS" # main.c:432 -#: main.c:482 +#: main.c:485 msgid "No (couldn't find a valid libvfs)" msgstr "No (non trovo una libvfs valida)" # menu.c:163 -#: menu.c:174 tips:12 +#: menu.c:174 tips:13 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" # menu.c:164 -#: menu.c:175 tips:27 +#: menu.c:175 tips:28 #, fuzzy msgid "Huge Icons" msgstr "Icone Grandi" # menu.c:164 -#: menu.c:176 tips:28 tips:160 +#: menu.c:176 tips:29 tips:167 msgid "Large Icons" msgstr "Icone Grandi" # menu.c:165 -#: menu.c:177 tips:29 tips:159 +#: menu.c:177 tips:30 tips:166 msgid "Small Icons" msgstr "Icone Piccole" @@ -1427,22 +1447,22 @@ msgid "Huge, With..." msgstr "Grandi, Con..." # menu.c:167 menu.c:173 -#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:32 +#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:33 msgid "Summary" msgstr "Sommario" # menu.c:168 menu.c:174 -#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:33 +#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:34 msgid "Sizes" msgstr "Dim." # display.c:1007 menu.c:170 menu.c:176 -#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:35 tips:39 +#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:36 tips:40 msgid "Type" msgstr "Tipo" # menu.c:171 menu.c:177 -#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:36 +#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:37 msgid "Times" msgstr "Tempi" @@ -1645,7 +1665,7 @@ msgid "Unmount" msgstr "" # action.c:185 menu.c:532 -#: menu.c:853 tips:102 +#: menu.c:853 tips:107 msgid "Mount" msgstr "" @@ -1685,111 +1705,118 @@ msgid "Search inside ... ?" msgstr "Cerca all'interno ... ?" # menu.c:776 -#: menu.c:1039 +#: menu.c:1038 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Il nuovo percorso non e' assoluto" # menu.c:821 menu.c:847 menu.c:878 menu.c:899 menu.c:922 menu.c:1059 # menu.c:1223 -#: menu.c:1085 menu.c:1111 menu.c:1156 menu.c:1177 menu.c:1200 menu.c:1233 -#: menu.c:1265 menu.c:1296 -msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +#: menu.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Non puoi fare cio' a piu' di un elemento alla volta" # menu.c:828 -#: menu.c:1092 +#: menu.c:1103 msgid "Copy ... ?" msgstr "Copia ... ?" # menu.c:854 -#: menu.c:1118 +#: menu.c:1113 msgid "Rename ... ?" msgstr "Rinomina ... ?" # menu.c:856 -#: menu.c:1120 +#: menu.c:1113 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" # menu.c:885 -#: menu.c:1163 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink ... ?" msgstr "" # menu.c:887 -#: menu.c:1165 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink" msgstr "" +# menu.c:821 menu.c:847 menu.c:878 menu.c:899 menu.c:922 menu.c:1059 +# menu.c:1223 +#: menu.c:1157 menu.c:1180 menu.c:1213 menu.c:1245 menu.c:1276 +msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +msgstr "Non puoi fare cio' a piu' di un elemento alla volta" + # menu.c:906 -#: menu.c:1184 +#: menu.c:1164 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift+Apri ... ?" # menu.c:929 -#: menu.c:1207 +#: menu.c:1187 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Imposta l'esecuzione per ... ?" # menu.c:929 -#: menu.c:1240 +#: menu.c:1220 #, fuzzy msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Imposta l'esecuzione per ... ?" # menu.c:1067 -#: menu.c:1273 +#: menu.c:1253 msgid "Examine ... ?" msgstr "Esamina ... ?" # menu.c:1230 -#: menu.c:1303 +#: menu.c:1283 msgid "Help about ... ?" msgstr "Aiuto su ... ?" # menu.c:726 -#: menu.c:1324 menu.c:1370 +#: menu.c:1304 menu.c:1350 #, fuzzy msgid "Look inside ... ?" msgstr "Cerca all'interno ... ?" # menu.c:1262 -#: menu.c:1336 menu.c:1375 +#: menu.c:1316 menu.c:1355 msgid "You must select a single file to open as a Virtual File System" msgstr "" "Devi selezionare un singolo file per aprirlo come File System Virtuale (VFS)" # menu.c:1319 -#: menu.c:1436 +#: menu.c:1416 msgid "New Directory" msgstr "Nuova Directory" # menu.c:1320 -#: menu.c:1437 +#: menu.c:1417 msgid "NewDir" msgstr "NuovaDir" # gui_support.c:317 -#: menu.c:1450 menu.c:1455 menu.c:1494 -#, fuzzy -msgid "Error creating file" +#: menu.c:1430 menu.c:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Errore leggendo il file" -#: menu.c:1474 menu.c:1536 +#: menu.c:1456 menu.c:1514 msgid "New File" msgstr "" # menu.c:1320 -#: menu.c:1475 +#: menu.c:1457 #, fuzzy msgid "NewFile" msgstr "NuovaDir" -#: menu.c:1492 -msgid "Could not find the template for " +#: menu.c:1473 +#, c-format +msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "" -#: menu.c:1566 +#: menu.c:1544 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1801,33 +1828,33 @@ msgid "" "The `Send To' menu may be opened by Shift+Menu clicking over a file." msgstr "" -#: menu.c:1572 +#: menu.c:1550 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." msgstr "" -#: menu.c:1575 +#: menu.c:1553 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" -#: menu.c:1620 +#: menu.c:1594 msgid "Customise" msgstr "" # menu.c:929 -#: menu.c:1649 +#: menu.c:1623 #, fuzzy msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Imposta l'esecuzione per ... ?" # menu.c:1334 run.c:119 type.c:263 -#: menu.c:1674 run.c:120 type.c:411 +#: menu.c:1648 run.c:76 run.c:120 type.c:489 msgid "Failed to fork() child process" msgstr "Creazione processo figlio fallita" # menu.c:1356 -#: menu.c:1711 +#: menu.c:1685 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1835,18 +1862,23 @@ msgstr "" "Non puoi aprire una seconda vista su questa directory poiche' e' attiva " "l'opzione 'Finestra Unica' nella finestra delle Opzioni." +#: menu.c:1714 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "" + # menu.c:1399 -#: menu.c:1755 +#: menu.c:1729 msgid "New window, as user..." msgstr "Nuova finestra, come utente..." # menu.c:1407 -#: menu.c:1763 +#: menu.c:1737 msgid "Browse as which user?" msgstr "Come quale utente?" # menu.c:1414 -#: menu.c:1770 +#: menu.c:1744 msgid "User:" msgstr "Utente:" @@ -1887,47 +1919,52 @@ msgstr "" msgid "Failed to create child process" msgstr "Creazione del processo figlio fallita." +#: minibuffer.c:796 +msgid "Invalid Find condition" +msgstr "" + # menu.c:1146 -#: options.c:405 +#: options.c:409 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "" # options.c:64 -#: options.c:810 +#: options.c:832 msgid "ROX-Filer options" msgstr "Opzioni del ROX-Filer" # options.c:91 -#: options.c:827 -msgid "Choices will be saved as " +#: options.c:849 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choices will be saved as %s" msgstr "Le Opzioni verranno salvate come " # options.c:98 type.c:582 -#: options.c:835 options.c:1116 type.c:792 +#: options.c:856 options.c:1140 type.c:870 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "" "Il salvataggio delle opzioni e' disabilitato dalla variabile CHOICESPATH" # options.c:105 -#: options.c:842 +#: options.c:863 msgid "Save" msgstr "Salva" # options.c:117 -#: options.c:858 +#: options.c:879 msgid "Apply" msgstr "Applica" # options.c:186 -#: options.c:886 +#: options.c:907 msgid "Missing '='" msgstr "Manca '='" -# options.c:282 -#: options.c:1088 options.c:1115 options.c:1127 -msgid "Saving options" -msgstr "Salvataggio opzioni" +#: options.c:1111 options.c:1139 options.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not save options: %s" +msgstr "" # panel.c:402 #: panel.c:310 @@ -1953,10 +1990,11 @@ msgstr "Rimuovi" msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Mancanti '<' o '>' nel file di configurazione del pannello" -# panel.c:1304 +# panel.c:402 #: panel.c:929 -msgid "Error saving panel" -msgstr "Errore nel salvataggio del pannello" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save panel: %s" +msgstr "Chiudi il pannello?" #: panel.c:1221 msgid "" @@ -1979,24 +2017,31 @@ msgstr "Manca '>' nell'etichetta dell'icona" msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Manca ',' dopo l'etichetta dell'icona" -# pinboard.c:1284 #: pinboard.c:1147 -msgid "Error saving pinboard" -msgstr "Errore nel salvataggio della scrivania" +#, c-format +msgid "Could not save pinboard: %s" +msgstr "" + +# run.c:318 +#: pixmaps.c:244 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Tipo sconosciuto" -# rox_gettext.c:79 #: rox_gettext.c:88 -msgid "Invalid .gmo translation file (too short)" +#, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (too short): %s" msgstr "" -# rox_gettext.c:92 #: rox_gettext.c:101 -msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found)\n" +#, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s" msgstr "" # run.c:92 run.c:134 #: run.c:93 run.c:135 -msgid "Program not found - deleted?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Program %s not found - deleted?" msgstr "Programma non trovato - cancellato?" # run.c:244 @@ -2004,35 +2049,37 @@ msgstr "Programma non trovato - cancellato?" msgid "Failed to fork() child" msgstr "Creazione sottoprocesso fallita" -#: run.c:255 -msgid "File doesn't exist, or I can't access it" +#: run.c:254 +#, c-format +msgid "File doesn't exist, or I can't access it: %s" msgstr "" -#: run.c:260 -msgid "I don't know how to open that" +#: run.c:259 +#, c-format +msgid "I don't know how to open '%s'" msgstr "" # run.c:278 -#: run.c:285 tips:52 +#: run.c:284 tips:53 msgid "Executable file" msgstr "File eseguibile" # run.c:279 -#: run.c:286 +#: run.c:285 msgid "This is a file with an eXecute bit set - it can be run as a program." msgstr "" "Questo e' un file con il bit di esecuzione attivo - puo' essere eseguito " "come un programma." # run.c:283 -#: run.c:290 +#: run.c:289 msgid "This is a data file. Try using the Info menu item to find out more..." msgstr "" "Questo e' un file dati. Prova ad utilizzare la voce Info del menu per " "trovarne altre..." # run.c:291 -#: run.c:296 +#: run.c:295 msgid "" "A mount point is a directory which another filing system can be mounted on. " "Everything on the mounted filesystem then appears to be inside the directory." @@ -2042,12 +2089,12 @@ msgstr "" "directory." # run.c:302 -#: run.c:305 +#: run.c:304 msgid "Device file" msgstr "Dispositivo" # run.c:303 -#: run.c:306 +#: run.c:305 msgid "" "Device files allow you to read from or write to a device driver as though it " "was an ordinary file." @@ -2056,12 +2103,12 @@ msgstr "" "dispositivo fisico, come la scheda video, la tastiera, il modem ed altro. " # run.c:308 -#: run.c:311 +#: run.c:310 msgid "Named pipe" msgstr "Pipe con nome" # run.c:309 -#: run.c:312 +#: run.c:311 msgid "" "Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to " "the pipe while another one reads it out again." @@ -2070,22 +2117,22 @@ msgstr "" "sulla pipe mentre un'altro la legge." # run.c:314 type.c:199 -#: run.c:317 tips:49 type.c:270 +#: run.c:316 tips:50 type.c:349 msgid "Socket" msgstr "" # run.c:315 -#: run.c:318 +#: run.c:317 msgid "Sockets allow processes to communicate." msgstr "I socket sono dei canali di comunicazione fra processi." # run.c:318 -#: run.c:321 tips:54 +#: run.c:320 tips:55 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo sconosciuto" # run.c:319 -#: run.c:322 +#: run.c:321 msgid "" "I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist " "anymore or you don't have search permission on the directory it's in?" @@ -2096,16 +2143,23 @@ msgstr "" # run.c:440 #: run.c:404 -msgid "ROX-Filer - Sending data to program" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to program: %s" msgstr "ROX-Filer - Spedizione dati al programma" +#: run.c:434 +#, c-format +msgid "Could not read link: %s" +msgstr "" + # run.c:495 -#: run.c:461 -msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it)." +#: run.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s" msgstr "Collegamento rotto (o non vi sono i permessi per seguirlo)." # run.c:534 -#: run.c:500 +#: run.c:498 #, c-format msgid "" "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run " @@ -2117,12 +2171,12 @@ msgstr "" "trascinare il file sopra ad una applicazione" # run.c:554 -#: run.c:525 +#: run.c:521 msgid "Application" msgstr "Applicazione" # run.c:555 -#: run.c:526 +#: run.c:522 msgid "" "This is an application directory - you can run it as a program, or open it " "(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own " @@ -2134,7 +2188,7 @@ msgstr "" "aiuto, ma questa non ce l'ha." # run.c:297 -#: run.c:532 +#: run.c:528 msgid "" "This is a directory. It contains an index to other items - open it to see " "the list." @@ -2157,139 +2211,151 @@ msgid "Copy failed" msgstr "Copia fallita" # toolbar.c:113 -#: toolbar.c:102 +#: toolbar.c:104 msgid "Close filer window" msgstr "Chiudi la finestra del filer" # toolbar.c:117 -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Up" msgstr "Su" # toolbar.c:117 -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Change to parent directory" msgstr "Directory superiore" # toolbar.c:121 -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Home" msgstr "" # toolbar.c:121 -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Change to home directory" msgstr "Directory Home dell'utente" # toolbar.c:125 -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Scan" msgstr "Refresh" # toolbar.c:125 -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Aggiorna il filer" # display.c:1009 -#: tips:41 toolbar.c:118 +#: tips:42 toolbar.c:120 msgid "Size" msgstr "Dimensione" # menu.c:1117 -#: toolbar.c:118 +#: toolbar.c:120 #, fuzzy msgid "Change icon size" msgstr "Ultimo Cambiamento:" -#: tips:30 toolbar.c:122 +#: tips:31 toolbar.c:124 msgid "Details" msgstr "" -#: toolbar.c:122 +#: toolbar.c:124 msgid "Show extra details" msgstr "" +# menu.c:184 +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "File Nascosti" + +# menu.c:184 +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "File Nascosti" + # toolbar.c:137 -#: toolbar.c:126 +#: toolbar.c:132 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Mostra l'aiuto del ROX-Filer" -#: toolbar.c:568 +#: toolbar.c:590 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr "" # menu.c:517 -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 #, fuzzy msgid "items" msgstr "%d elementi" # menu.c:517 -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 #, fuzzy msgid "item" msgstr "%d elementi" # menu.c:517 -#: toolbar.c:578 +#: toolbar.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "No items%s" msgstr "%d elementi" -#: toolbar.c:595 +#: toolbar.c:617 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "" # type.c:136 -#: type.c:198 +#: type.c:277 msgid "Missing MIME-type" msgstr "Tipo MIME mancante" # type.c:171 -#: type.c:242 +#: type.c:321 msgid "Trailing chars after MIME-type" msgstr "Caratteri in piu' dopo il tipo MIME" # type.c:180 -#: type.c:251 +#: type.c:330 msgid "Sym link" msgstr "Collegam" # type.c:184 -#: type.c:255 +#: type.c:334 msgid "App dir" msgstr "Applic" # type.c:191 -#: type.c:262 +#: type.c:341 msgid "Dir" msgstr "" # type.c:193 -#: type.c:264 +#: type.c:343 msgid "Char dev" msgstr "" # type.c:195 -#: type.c:266 +#: type.c:345 msgid "Block dev" msgstr "" # type.c:197 -#: tips:48 type.c:268 +#: tips:49 type.c:347 msgid "Pipe" msgstr "" # type.c:202 -#: type.c:273 +#: type.c:352 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" # type.c:350 -#: type.c:503 +#: type.c:581 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$1\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -2301,7 +2367,7 @@ msgstr "" "gimp \"$1\"" # type.c:428 -#: type.c:582 +#: type.c:660 msgid "" "You should drop a single (local) application onto the drop box - that " "application will be used to load files of this type in future" @@ -2310,27 +2376,27 @@ msgstr "" "quell'applicazione verra' usata in futuro per caricare i file di questo tipo." # type.c:452 -#: type.c:608 +#: type.c:686 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Questo non e' un programma." # type.c:475 -#: type.c:670 +#: type.c:748 msgid "Set run action" msgstr "Imposta azione" -#: type.c:676 +#: type.c:754 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "" -#: type.c:682 +#: type.c:760 usericons.c:229 #, c-format msgid "Only for the type `%s/%s'" msgstr "" # type.c:508 -#: type.c:703 +#: type.c:781 msgid "" "Drop a suitable\n" "application here" @@ -2339,49 +2405,33 @@ msgstr "" "applicazione adatta" # type.c:515 -#: type.c:710 usericons.c:495 usericons.c:524 +#: type.c:788 usericons.c:282 usericons.c:311 msgid "OR" msgstr "" # type.c:522 -#: type.c:717 +#: type.c:795 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Inserisci un comando di shell:" # type.c:594 -#: type.c:805 +#: type.c:883 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" msgstr "Una azione esiste gia' - sei sicuro di volerla cancellare?" # type.c:605 -#: type.c:817 +#: type.c:895 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Non posso cancellare %s: %s" -# dnd.c:1053 -#: usericons.c:214 -#, fuzzy -msgid "Error saving globicons" -msgstr "Errore durante il salvataggio" - -# type.c:428 -#: usericons.c:365 -#, fuzzy -msgid "" -"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " -"be used for this file from now on." -msgstr "" -"Dovresti trascinare qui una singola (e locale) applicazione - " -"quell'applicazione verra' usata in futuro per caricare i file di questo tipo." - -#: usericons.c:421 +#: usericons.c:167 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "" -#: usericons.c:431 +#: usericons.c:177 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -2389,39 +2439,78 @@ msgid "" msgstr "" # type.c:475 -#: usericons.c:467 +#: usericons.c:215 #, fuzzy msgid "Set icon" msgstr "Imposta azione" -#: usericons.c:473 -msgid "Path: " +#: usericons.c:223 +#, c-format +msgid "Set icon for all `%s/'" msgstr "" -#: usericons.c:488 +#: usericons.c:237 +#, c-format +msgid "Only for the file `%s'" +msgstr "" + +#: usericons.c:264 msgid "Drop an icon file here" msgstr "" -#: usericons.c:502 +#: usericons.c:274 +msgid "Menu of directories previously used for icons" +msgstr "" + +#: usericons.c:289 msgid "Enter the path of an icon file:" msgstr "" -#: usericons.c:531 +#: usericons.c:318 msgid "Remove custom icon" msgstr "" -#: usericons.c:561 +# dnd.c:1053 +#: usericons.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving %s: %s" +msgstr "Errore durante il salvataggio" + +# type.c:428 +#: usericons.c:520 +#, fuzzy +msgid "" +"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " +"be used for this file from now on." +msgstr "" +"Dovresti trascinare qui una singola (e locale) applicazione - " +"quell'applicazione verra' usata in futuro per caricare i file di questo tipo." + +#: usericons.c:563 msgid "" "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as the " "icon for this file or directory." msgstr "" +# options.c:98 type.c:582 +#: usericons.c:587 +#, fuzzy +msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" +msgstr "" +"Il salvataggio delle opzioni e' disabilitato dalla variabile CHOICESPATH" + +#: usericons.c:651 +msgid "" +"You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories to " +"show you" +msgstr "" + #: tips:1 tips:2 msgid "Translation" msgstr "" # toolbar.c:462 -#: tips:3 tips:115 +#: tips:3 tips:120 msgid "None" msgstr "Nessuna" @@ -2457,22 +2546,26 @@ msgstr "" msgid "Russian" msgstr "" +#: tips:12 +msgid "Spanish" +msgstr "" + # display.c:924 -#: tips:13 +#: tips:14 msgid "Ignore case when sorting" msgstr "Ignora maiuscole/minuscole nell'ordinamento" -#: tips:14 +#: tips:15 msgid "" "If off: Ben, animal, zoo.\n" "If on: animal, Ben, zoo." msgstr "" -#: tips:15 +#: tips:16 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "" -#: tips:16 +#: tips:17 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -2480,122 +2573,124 @@ msgid "" msgstr "" # dnd.c:208 -#: tips:17 +#: tips:18 #, fuzzy msgid "Directories always come first" msgstr "Apertura automatica dir." -#: tips:18 +#: tips:19 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else, " "regardless of the sort type." msgstr "" # display.c:929 -#: tips:19 +#: tips:20 #, fuzzy msgid "Large wrap width" msgstr "Massima larghezza per le Icone Grandi" -#: tips:20 +#: tips:21 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." msgstr "" # display.c:941 -#: tips:21 +#: tips:22 msgid "Max Small Icons width" msgstr "Massima larghezza per le Icone Piccole" -#: tips:22 +#: tips:23 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "" -#: tips:23 +#: tips:24 msgid "Inherit options from source window" msgstr "" -#: tips:24 +#: tips:25 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." msgstr "" -#: tips:25 +#: tips:26 msgid "Default settings for new windows:" msgstr "" # find.c:894 -#: tips:26 +#: tips:27 #, fuzzy msgid "Icon size" msgstr "dim." -#: tips:31 +#: tips:32 msgid "No details" msgstr "" # menu.c:179 -#: tips:37 +#: tips:38 #, fuzzy msgid "Sort by" msgstr "Ordina per Nome" # display.c:1008 -#: tips:40 +#: tips:41 msgid "Date" msgstr "Data" # menu.c:184 -#: tips:42 +#: tips:43 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "File Nascosti" -#: tips:43 +#: tips:44 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." msgstr "" -#: tips:44 +#: tips:45 msgid "Colour files based on their types" msgstr "" -#: tips:45 +#: tips:46 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" -#: tips:47 +#: tips:48 msgid "Regular file" msgstr "" -#: tips:50 +#: tips:51 msgid "Character device" msgstr "" -#: tips:51 +#: tips:52 msgid "Block device" msgstr "" # run.c:554 -#: tips:53 +#: tips:54 #, fuzzy msgid "Application directory" msgstr "Applicazione" -#: tips:55 -msgid "Error (eg. orphan symlink)" +#: tips:57 tips:58 tips:59 tips:60 +msgid "" +"Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " +"which the filer does not have permission to examine." msgstr "" # pinboard.c:109 -#: tips:56 +#: tips:61 #, fuzzy msgid "Pinboard" msgstr "Opzioni della Scrivania" -#: tips:57 +#: tips:62 msgid "" "The pinboard is the desktop background.\n" "When the pinboard is turned on, you can drag files\n" @@ -2603,240 +2698,240 @@ msgid "" "See the manual for information about using the pinboard." msgstr "" -#: tips:58 +#: tips:63 msgid "Text style:" msgstr "" # pinboard.c:1592 -#: tips:59 +#: tips:64 msgid "No background" msgstr "Nessuno sfondo" # pinboard.c:1594 -#: tips:60 +#: tips:65 msgid "The text is drawn directly on the desktop background." msgstr "Il testo viene disegnato direttamente sullo sfondo della scrivania." # pinboard.c:1600 -#: tips:61 +#: tips:66 msgid "Outlined text" msgstr "Testo con bordo" # pinboard.c:1609 -#: tips:62 +#: tips:67 #, fuzzy msgid "The text has a thin outline around each letter." msgstr "Il testo viene disegnato su un rellangolo colorato." # pinboard.c:1607 -#: tips:63 +#: tips:68 msgid "Rectangular background slab" msgstr "Cornice rettangolare" # pinboard.c:1609 -#: tips:64 tips:65 +#: tips:69 tips:70 msgid "The text is drawn on a solid rectangle." msgstr "Il testo viene disegnato su un rellangolo colorato." # pinboard.c:1615 -#: tips:66 +#: tips:71 #, fuzzy msgid "Text colours:" msgstr "Colori:" # pinboard.c:1618 -#: tips:67 +#: tips:72 msgid "Foreground" msgstr "Testo" # pinboard.c:1624 -#: tips:68 +#: tips:73 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: tips:69 +#: tips:74 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "" -#: tips:70 +#: tips:75 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." msgstr "" # display.c:1054 -#: tips:71 +#: tips:76 #, fuzzy msgid "Icon grid step:" msgstr "Ordinamento sconosciuto" # action.c:1950 menu.c:202 -#: tips:72 +#: tips:77 #, fuzzy msgid "Fine" msgstr "Cerca" -#: tips:73 +#: tips:78 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" -#: tips:74 +#: tips:79 msgid "Medium" msgstr "" -#: tips:75 +#: tips:80 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" # action.c:418 action.c:484 toolbar.c:113 -#: tips:76 +#: tips:81 #, fuzzy msgid "Coarse" msgstr "Chiudi" -#: tips:77 tips:78 tips:79 tips:80 +#: tips:82 tips:83 tips:84 tips:85 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" # action.c:2250 gtksavebox.c:233 icon.c:105 menu.c:1435 options.c:122 # panel.c:406 type.c:546 -#: tips:81 +#: tips:86 #, fuzzy msgid "Panels" msgstr "Cancella" -#: tips:82 +#: tips:87 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen.\n" "See the manual for information about using panels." msgstr "" -#: tips:83 +#: tips:88 msgid "Image and text" msgstr "" -#: tips:84 +#: tips:89 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "" -#: tips:85 +#: tips:90 msgid "Image only for applications" msgstr "" -#: tips:86 +#: tips:91 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "" -#: tips:87 +#: tips:92 msgid "Image only" msgstr "" -#: tips:88 tips:89 tips:90 +#: tips:93 tips:94 tips:95 msgid "Only the image is shown." msgstr "" # action.c:60 -#: tips:91 +#: tips:96 #, fuzzy msgid "Action windows" msgstr "Opzioni della finestra d'azione" -#: tips:92 +#: tips:97 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." msgstr "" # action.c:171 -#: tips:93 +#: tips:98 msgid "Auto-start (Quiet) these actions:" msgstr "Esegui senza conferma queste azioni:" -#: tips:95 +#: tips:100 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "" -#: tips:97 +#: tips:102 msgid "Move files without confirming first." msgstr "" -#: tips:99 +#: tips:104 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "" -#: tips:101 +#: tips:106 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "" -#: tips:103 +#: tips:108 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "" -#: tips:104 +#: tips:109 msgid "Default settings:" msgstr "" -#: tips:105 +#: tips:110 msgid "Force" msgstr "" # action.c:2031 -#: tips:106 +#: tips:111 #, fuzzy msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "" "Forza - non conferma la cancellazione di elementi protetti da scrittura" -#: tips:107 +#: tips:112 msgid "Brief" msgstr "" -#: tips:108 +#: tips:113 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "" -#: tips:109 +#: tips:114 msgid "Recurse" msgstr "" # action.c:2083 -#: tips:110 tips:111 +#: tips:115 tips:116 #, fuzzy msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Ricorsione - cambia anche il contenuto delle sottodirectory" # toolbar.c:457 -#: tips:112 +#: tips:117 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Tipo di barra" # toolbar.c:416 -#: tips:113 +#: tips:118 msgid "Unshade the tools you want:" msgstr "Evidenzia i pulsanti che desideri:" # toolbar.c:457 -#: tips:114 +#: tips:119 msgid "Toolbar type" msgstr "Tipo di barra" # toolbar.c:133 -#: tips:116 +#: tips:121 msgid "Small" msgstr "Piccole" # toolbar.c:129 toolbar.c:466 -#: tips:117 +#: tips:122 msgid "Large" msgstr "Grandi" -#: tips:118 +#: tips:123 msgid "Show totals of items" msgstr "" -#: tips:119 tips:120 +#: tips:124 tips:125 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -2844,64 +2939,64 @@ msgid "" msgstr "" # filer.c:75 -#: tips:121 +#: tips:126 #, fuzzy msgid "Filer windows" msgstr "Opzioni del Filer " -#: tips:122 +#: tips:127 msgid "Automatically resize filer windows..." msgstr "" -#: tips:123 +#: tips:128 msgid "...never" msgstr "" -#: tips:124 +#: tips:129 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." msgstr "" # display.c:1040 -#: tips:125 +#: tips:130 #, fuzzy msgid "...when changing the display style" msgstr "Stile di visualizzazione sconosciuto" -#: tips:126 +#: tips:131 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." msgstr "" -#: tips:127 +#: tips:132 msgid "...always" msgstr "" -#: tips:128 tips:129 +#: tips:133 tips:134 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." msgstr "" -#: tips:130 +#: tips:135 msgid "Window size limit" msgstr "" -#: tips:131 +#: tips:136 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." msgstr "" # filer.c:1048 -#: tips:132 +#: tips:137 msgid "Unique windows" msgstr "Finestre uniche" # filer.c:1050 -#: tips:133 +#: tips:138 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -2910,40 +3005,40 @@ msgstr "" "finestra, allora questa opzione provochera' la chiusura della vecchia " "finestra." -#: tips:134 +#: tips:139 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "" -#: tips:135 +#: tips:140 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " "letter varies)." msgstr "" -#: tips:136 +#: tips:141 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "" -#: tips:137 tips:138 +#: tips:142 tips:143 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." msgstr "" # dnd.c:139 -#: tips:139 +#: tips:144 #, fuzzy msgid "Drag and Drop" msgstr "Opzioni per il Drag & Drop" # dnd.c:189 -#: tips:140 +#: tips:145 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Non usare i nomi di rete" # dnd.c:191 -#: tips:141 +#: tips:146 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -2955,12 +3050,12 @@ msgstr "" "il simboro '+' non da' alcun esito." # dnd.c:198 -#: tips:142 +#: tips:147 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Permette il trascinamento sulle icone del Filer" # dnd.c:201 -#: tips:143 +#: tips:148 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -2971,25 +3066,13 @@ msgstr "" "evidenziato e lasciandolo andare verra' messo nella directory sottostante, " "oppure verra' caricato dal programma scelto." -#: tips:144 -msgid "Dragging files with the middle mouse button..." -msgstr "" - -#: tips:145 -msgid "... shows a menu of possible actions" -msgstr "" - -#: tips:146 -msgid "... moves the file" -msgstr "" - # dnd.c:208 -#: tips:147 +#: tips:149 msgid "Directories spring open" msgstr "Apertura automatica dir." # dnd.c:210 -#: tips:148 +#: tips:150 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -3000,12 +3083,12 @@ msgstr "" "sopra l'icona per un breve periodo di tempo." # dnd.c:221 -#: tips:149 +#: tips:151 msgid "Spring delay" msgstr "Ritardo apertura" # dnd.c:228 -#: tips:150 tips:151 +#: tips:152 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -3015,28 +3098,46 @@ msgstr "" "aprire automaticamente la directory sottostante. Per avere effetto deve " "essere gia' stata attivata l'opzione 'Apertura automatica'." +#: tips:153 +msgid "Dragging files with the middle mouse button..." +msgstr "" + +#: tips:154 +msgid "... shows a menu of possible actions" +msgstr "" + +#: tips:155 +msgid "... moves the files" +msgstr "" + +#: tips:156 tips:157 tips:158 +msgid "" +"Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " +"button and holding down the Alt key" +msgstr "" + # find.c:854 -#: tips:152 +#: tips:159 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Min" # menu.c:374 -#: tips:153 +#: tips:160 #, fuzzy msgid "`Xterm Here' program:" msgstr "Programma per 'Xterm qui':" -#: tips:154 +#: tips:161 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "" -#: tips:155 +#: tips:162 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "" # menu.c:366 -#: tips:156 +#: tips:163 #, fuzzy msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" @@ -3053,38 +3154,38 @@ msgstr "" "Il tasto apparira' vicino alla voce desiderata e potrai cosi premere il " "tasto anziche' aprire il menu." -#: tips:157 +#: tips:164 msgid "Size of icons in menus" msgstr "" # menu.c:164 -#: tips:158 +#: tips:165 #, fuzzy msgid "No Icons" msgstr "Icone Grandi" # menu.c:209 -#: tips:161 +#: tips:168 #, fuzzy msgid "Same as current window" msgstr "Genitore, Nuova Finestra" -#: tips:162 +#: tips:169 msgid "Same as default" msgstr "" # bind.c:44 -#: tips:163 +#: tips:170 msgid "Mouse bindings" msgstr "Tasti del mouse" # bind.c:151 -#: tips:164 +#: tips:171 msgid "New window on button 1 (RISC OS style)" msgstr "Nuova finestra sul pulsante 1 (stile RISC OS)" # bind.c:153 -#: tips:165 +#: tips:172 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -3095,12 +3196,12 @@ msgstr "" "centrale) verra' invece usata la finestra attuale." # bind.c:162 -#: tips:166 +#: tips:173 msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" msgstr "Menu sul pulsante 2 (stile RISC OS)" # bind.c:164 -#: tips:167 +#: tips:174 msgid "" "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." @@ -3110,13 +3211,13 @@ msgstr "" "verra' usato il pulsante numero 3 (il destro)." # bind.c:170 -#: tips:168 +#: tips:175 #, fuzzy msgid "Single-click navigation" msgstr "Navigazione a singolo click" # bind.c:172 -#: tips:169 tips:170 tips:171 +#: tips:176 tips:177 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -3127,6 +3228,61 @@ msgstr "" "contemporaneamente anche il tasto Control. Se disabilitata, un solo click " "seleziona l'oggetto, mentre un doppio click lo aprira'." +# display.c:1007 menu.c:170 menu.c:176 +#: tips:178 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Tipo" + +#: tips:179 +msgid "" +"The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type\n" +"for each file, and then chooses a suitable icon for that type." +msgstr "" + +#: tips:180 +msgid "Show name-to-type rules" +msgstr "" + +#: tips:181 +msgid "" +"After editing the files, click the reload button below, or\n" +"restart the filer." +msgstr "" + +#: tips:182 +msgid "Re-read files" +msgstr "" + +#: tips:183 tips:184 tips:185 +msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each type." +msgstr "" + +# menu.c:1384 +#~ msgid "fork() failed" +#~ msgstr "fork() fallita" + +# menu.c:962 +#~ msgid "ROX-Filer: file(1) says..." +#~ msgstr "ROX-Filer: file(1) dice..." + +# options.c:282 +#~ msgid "Saving options" +#~ msgstr "Salvataggio opzioni" + +# panel.c:1304 +#~ msgid "Error saving panel" +#~ msgstr "Errore nel salvataggio del pannello" + +# pinboard.c:1284 +#~ msgid "Error saving pinboard" +#~ msgstr "Errore nel salvataggio della scrivania" + +# dnd.c:1053 +#, fuzzy +#~ msgid "Error saving globicons" +#~ msgstr "Errore durante il salvataggio" + # menu.c:206 #~ msgid "New Directory..." #~ msgstr "Nuova Directory..." diff --git a/ROX-Filer/src/po/nl.po b/ROX-Filer/src/po/nl.po index 237d14a2..b433bce5 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/nl.po +++ b/ROX-Filer/src/po/nl.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.1.6\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-31 14:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-15 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Jasper Huijsmans \n" "Language-Team: ROX Mailing List \n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" msgid "See the ROX-Filer manual for full details." msgstr "Zie de ROX-Filer handleiding voor alle details" -#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:102 +#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:104 msgid "Close" msgstr "Sluiten" @@ -203,15 +203,15 @@ msgstr "FOUT tijdens lezen" msgid "ERROR" msgstr "FOUT" -#: action.c:747 action.c:911 main.c:480 +#: action.c:747 action.c:912 main.c:483 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: action.c:751 action.c:916 +#: action.c:751 action.c:917 msgid "No" msgstr "Nee" -#: action.c:765 action.c:905 +#: action.c:765 action.c:906 msgid "Quiet" msgstr "Stil" @@ -219,169 +219,169 @@ msgstr "Stil" msgid "" msgstr "" -#: action.c:923 +#: action.c:924 msgid "Abort" msgstr "Afbreken" -#: action.c:968 +#: action.c:969 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Tel inhoud van %s?" -#: action.c:1000 +#: action.c:1003 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Verwijder %s'%s'?" -#: action.c:1001 +#: action.c:1004 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "SCHRIJF-BEVEILIGD " -#: action.c:1008 +#: action.c:1011 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'Bezig met verwijderen '%s'\n" -#: action.c:1023 +#: action.c:1026 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Map '%s' verwijderd\n" -#: action.c:1051 action.c:1073 +#: action.c:1054 action.c:1076 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Controleer '%s'?" -#: action.c:1070 +#: action.c:1073 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Ongeldige zoekvoorwaarde - pas aan en probeer opnieuw\n" -#: action.c:1081 +#: action.c:1084 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(tijdens het controleren van '%s')\n" -#: action.c:1159 action.c:1190 +#: action.c:1162 action.c:1193 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Verander de toegangsrechten van '%s'?" -#: action.c:1166 +#: action.c:1169 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Toegangsrechten aanpassen van'%s'\n" -#: action.c:1187 +#: action.c:1190 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Ongeldige mode - pas aan en probeer opnieuw\n" -#: action.c:1268 +#: action.c:1271 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' bestaat reeds - %s?" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "merge contents" msgstr "inhoud samenvoegen" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "overwrite" msgstr "overschrijven" -#: action.c:1288 +#: action.c:1291 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Probeer toch te kopiëren...\n" -#: action.c:1296 +#: action.c:1299 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Kopiëer %s als %s?" -#: action.c:1302 +#: action.c:1305 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "Kopiëren %s als %s\n" -#: action.c:1327 +#: action.c:1330 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!FOUT: Doel bestaat reeds, maar is geen map\n" -#: action.c:1400 +#: action.c:1403 #, c-format msgid "!ERROR: %s\n" msgstr "!FOUT: %s\n" -#: action.c:1430 +#: action.c:1433 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' bestaat reeds - overschrijven?" -#: action.c:1452 +#: action.c:1455 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Probeer toch te verplaatsen...\n" -#: action.c:1459 +#: action.c:1462 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Verplaats %s als %s?" -#: action.c:1465 +#: action.c:1468 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Verplaatsen %s als %s\n" -#: action.c:1494 +#: action.c:1497 #, c-format msgid "!ERROR: Failed to move %s as %s\n" msgstr "!FOUT: Verplaatsen %s als %s mislukt\n" -#: action.c:1511 +#: action.c:1514 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!FOUT: Kan object niet naar zichzelf kopiëren\n" -#: action.c:1526 +#: action.c:1529 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!FOUT: Kan object niet verplaatsen/hernoemen naar zichzelf\n" -#: action.c:1550 +#: action.c:1553 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Koppelen %s als %s\n" -#: action.c:1557 +#: action.c:1560 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Koppel %s als %s?" -#: action.c:1584 +#: action.c:1587 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Aansluiten %s\n" -#: action.c:1585 +#: action.c:1588 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Afsluiten %s\n" -#: action.c:1592 +#: action.c:1595 #, c-format msgid "?Mount %s?\n" msgstr "?%s aansluiten?\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1596 #, c-format msgid "?Unmount %s?\n" msgstr "?%s afsluiten?\n" -#: action.c:1612 +#: action.c:1615 msgid "!ERROR: Mount failed\n" msgstr "!FOUT: Aansluiten mislukt\n" -#: action.c:1613 +#: action.c:1616 msgid "!ERROR: Unmount failed\n" msgstr "!FOUT: Afsluiten mislukt\n" -#: action.c:1655 +#: action.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "" "'\n" @@ -390,32 +390,32 @@ msgstr "" "'\n" "Totaal: %s\n" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Bestand" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Bestand" -#: action.c:1669 +#: action.c:1672 #, fuzzy msgid "no directories)\n" msgstr "Thuis Map" -#: action.c:1674 +#: action.c:1677 #, fuzzy msgid "directory" msgstr "Map" -#: action.c:1675 +#: action.c:1678 #, fuzzy msgid "directories" msgstr "Map" -#: action.c:1704 action.c:1744 action.c:1782 action.c:1818 action.c:1839 +#: action.c:1707 action.c:1747 action.c:1785 action.c:1821 action.c:1842 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -423,154 +423,154 @@ msgstr "" "'\n" "Gereed\n" -#: action.c:1705 +#: action.c:1708 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Geen aansluitpunten geselecteerd!\n" -#: action.c:1775 +#: action.c:1778 msgid "?Another search?" msgstr "?Opnieuw zoeken?" -#: action.c:1805 +#: action.c:1808 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' is een symbolische koppeling\n" -#: action.c:1866 tips:38 +#: action.c:1869 tips:39 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: action.c:1867 menu.c:233 run.c:531 tips:46 +#: action.c:1870 menu.c:233 run.c:527 tips:47 msgid "Directory" msgstr "Map" -#: action.c:1873 +#: action.c:1876 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Selecteer eerst de items om te doorzoeken" -#: action.c:1907 +#: action.c:1910 msgid "Expression:" msgstr "Expressie:" -#: action.c:1924 menu.c:228 +#: action.c:1927 menu.c:228 msgid "Find" msgstr "Zoek" -#: action.c:1944 +#: action.c:1947 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Selecteer eerst de items om te tellen" -#: action.c:1954 menu.c:226 +#: action.c:1957 menu.c:226 msgid "Disk Usage" msgstr "Schijfgebruik" -#: action.c:1975 +#: action.c:1978 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Aansluiten / Afsluiten" -#: action.c:1980 +#: action.c:1983 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "ROX-Filer ondersteund nog geen aansluitpunten op uw systeem. Sorry." -#: action.c:2001 menu.c:225 tips:100 +#: action.c:2004 menu.c:225 tips:105 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: action.c:2003 +#: action.c:2006 msgid "Force - don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "" "Forceren - vraag geen bevestiging voor verwijderen van niet-schrijfbare items" -#: action.c:2006 +#: action.c:2009 msgid "Brief - only log directories being deleted" msgstr "Beknopt - toon alleen mappen die verwijderd worden" -#: action.c:2030 +#: action.c:2032 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Selecteer de items om de toegangsrechten aan te passen" -#: action.c:2038 +#: action.c:2040 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Maak uitvoerbaar/zoekbaar)" -#: action.c:2040 +#: action.c:2042 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Maak onuitvoerbaar/onzoekbaar)" -#: action.c:2042 +#: action.c:2044 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Geef eigenaar lees+schrijf toegang)" -#: action.c:2044 +#: action.c:2046 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Privé - enkel eigenaar toegang)" -#: action.c:2046 +#: action.c:2048 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Publieke toegang, onschrijfbaar)" -#: action.c:2057 +#: action.c:2059 msgid "Brief - don't list processed files" msgstr "Beknopt - toon geen verwerkte bestanden" -#: action.c:2060 +#: action.c:2062 msgid "Recurse - also change contents of subdirectories" msgstr "Doorlopen - verander ook de inhoud van sub-mappen" -#: action.c:2064 +#: action.c:2066 msgid "Command:" msgstr "Commando:" -#: action.c:2086 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:34 +#: action.c:2088 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:35 msgid "Permissions" msgstr "Toegangsrechten" -#: action.c:2107 dnd.c:134 menu.c:1094 tips:94 +#: action.c:2109 dnd.c:134 menu.c:1103 tips:99 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: action.c:2124 dnd.c:135 tips:96 +#: action.c:2126 dnd.c:135 tips:101 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: action.c:2139 dnd.c:136 tips:98 +#: action.c:2141 dnd.c:136 tips:103 msgid "Link" msgstr "Koppelen" -#: action.c:2189 +#: action.c:2191 msgid "Deleting items such as " msgstr "Verwijderen items zoals " -#: action.c:2193 +#: action.c:2195 msgid "Deleting the item " msgstr "Verwijderen item " -#: action.c:2195 +#: action.c:2197 msgid "Deleting the items " msgstr "Verwijderen items " -#: action.c:2214 +#: action.c:2216 msgid " and " msgstr " en " -#: action.c:2223 +#: action.c:2225 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" " zal bepaalde items op het paneel of prikbord beïnvloeden - echt " "verwijderen?" -#: action.c:2230 +#: action.c:2232 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" " zal bepaalde items op het paneel of prikbord beïnvloeden - echt verwijderen?" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 icon.c:881 menu.c:1784 -#: options.c:852 type.c:748 usericons.c:540 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 gui_support.c:222 +#: icon.c:878 menu.c:1758 options.c:873 type.c:826 usericons.c:327 msgid "OK" msgstr "OK" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:239 icon.c:888 infobox.c:98 menu.c:1791 -#: options.c:864 panel.c:314 type.c:755 usericons.c:548 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:239 icon.c:885 infobox.c:98 menu.c:1765 +#: options.c:885 panel.c:314 type.c:833 usericons.c:335 msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" @@ -579,16 +579,19 @@ msgstr "Afbreken" msgid "" msgstr "Ontbrekende '>' in icoon label" -#: appmenu.c:234 menu.c:1740 -msgid "fork() failed" -msgstr "fork() mislukt" +#: dir.c:135 dir.c:715 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error scanning '%s':\n" +"%s" +msgstr "Fout tijdens bewaren bestand" -#: dir.c:333 +#: dir.c:334 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Kan map niet openen: %s" -#: display.c:1219 +#: display.c:1223 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) mislukt: %s" @@ -647,7 +650,8 @@ msgid "UntitledData" msgstr "TitellozeData" #: dnd.c:952 -msgid "Error saving file" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fout tijdens bewaren bestand" #: dnd.c:983 @@ -681,31 +685,43 @@ msgid "Unknown action requested" msgstr "Onbekende actie aangevraagd" #: dnd.c:1060 -msgid "Error getting file list" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van de bestandenlijst" #: dnd.c:1090 msgid "You can't use multiple files with Set Icon!" msgstr "" -#: filer.c:578 +#: filer.c:592 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Map ontbreekt/verwijderd" -#: filer.c:930 +#: filer.c:892 +#, c-format +msgid "" +"Group %d is not set. Select some files and press Ctrl+%d to set the group. " +"Press %d on its own to reselect the files later." +msgstr "" + +#: filer.c:1021 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Map '%s' is niet toegankelijk" -#: filer.c:1117 +#: filer.c:1204 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Map '%s' niet gevonden." -#: filer.c:1510 +#: filer.c:1608 msgid " (Scanning)" msgstr " (Scannen)" +#: filer.c:1955 +msgid "Symbolic link to " +msgstr "Symbolische koppeling naar " + #: find.c:484 msgid "And" msgstr "En" @@ -922,19 +938,20 @@ msgstr "" "Sleep het icoon naar een map toner\n" "(of geef een volledig pad-naam)" -#: gui_support.c:212 +#: gui_support.c:220 tips:56 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: gui_support.c:352 -msgid "Error reading file" +#: gui_support.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Fout tijdens lezen bestand" -#: gui_support.c:366 +#: gui_support.c:400 msgid "Can't allocate memory for buffer to load this file" msgstr "Kan geen geheugen bezetten voor buffer om dit bestand te laden" -#: gui_support.c:420 +#: gui_support.c:451 #, c-format msgid "" "Error in '%s' file at line %d: \n" @@ -949,92 +966,92 @@ msgstr "" "Filer. Open het Optievenster en druk op Bewaren.\n" "Verdere fouten zullen genegeerd worden." -#: i18n.c:166 +#: i18n.c:165 msgid "" "You must restart the filer for the new language setting to take full effect" msgstr "Herstart ROX-Filer om de nieuwe taal-instelling effect te laten hebben" -#: icon.c:106 +#: icon.c:104 msgid "ROX-Filer" msgstr "ROX-Filer" -#: icon.c:107 icon.c:112 menu.c:210 toolbar.c:126 +#: icon.c:105 icon.c:110 menu.c:210 toolbar.c:132 msgid "Help" msgstr "Help" -#: icon.c:108 menu.c:231 +#: icon.c:106 menu.c:231 msgid "Options..." msgstr "Opties..." -#: icon.c:109 menu.c:240 +#: icon.c:107 menu.c:240 msgid "Home Directory" msgstr "Thuis Map" -#: icon.c:110 icon.c:142 menu.c:205 run.c:289 type.c:260 +#: icon.c:108 icon.c:140 menu.c:205 run.c:288 type.c:339 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: icon.c:111 menu.c:209 menu.c:864 +#: icon.c:109 menu.c:209 menu.c:864 msgid "Shift Open" msgstr "Shift Open" -#: icon.c:113 menu.c:211 +#: icon.c:111 menu.c:211 msgid "Info" msgstr "Info" -#: icon.c:114 menu.c:212 +#: icon.c:112 menu.c:212 msgid "Set Run Action..." msgstr "Start Actie..." -#: icon.c:115 menu.c:213 +#: icon.c:113 menu.c:213 msgid "Set Icon..." msgstr "Zet Icoon..." -#: icon.c:116 icon.c:839 +#: icon.c:114 icon.c:836 msgid "Edit Item" msgstr "Item Bewerken" -#: icon.c:117 +#: icon.c:115 msgid "Show Location" msgstr "Locatie tonen" -#: icon.c:118 +#: icon.c:116 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Item(s) Verwijderen" -#: icon.c:418 +#: icon.c:416 msgid "Nothing" msgstr "Niets" -#: icon.c:598 +#: icon.c:596 msgid "The label must contain at least one character!" msgstr "Het label moet minstens één karakter bevatten!" -#: icon.c:601 +#: icon.c:599 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "De locatie moet minstens één karakter bevatten!" -#: icon.c:604 +#: icon.c:602 msgid "Sorry, but the name must not contain < or >" msgstr "Sorry, maar de naam mag geen < of > bevatten" -#: icon.c:750 +#: icon.c:748 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Selecteer eerst de items om te verwijderen" -#: icon.c:789 +#: icon.c:786 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Open het menu boven een item" -#: icon.c:818 menu.c:1219 +#: icon.c:815 menu.c:1199 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "De startactie kan alleen ingesteld worden voor een gewoon bestand" -#: icon.c:845 +#: icon.c:842 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Klikken op het icoon opent:" -#: icon.c:857 +#: icon.c:854 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "De tekst getoond onder het icoon is:" @@ -1091,11 +1108,13 @@ msgid "" msgstr "" #: infobox.c:400 -msgid "ROX-Filer: file(1) says..." -msgstr "ROX-Filer: file(1) zegt..." +#, fuzzy, c-format +msgid "file(1) says... %s" +msgstr "file(1) zegt..." #: infobox.c:441 -msgid "Symbolic link to " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symbolic link to %s" msgstr "Symbolische koppeling naar " #: infobox.c:444 @@ -1106,11 +1125,11 @@ msgstr "Symbolische koppeling" msgid "ROX application" msgstr "ROX applicatie" -#: infobox.c:451 run.c:295 type.c:253 +#: infobox.c:451 run.c:294 type.c:332 msgid "Mount point" msgstr "Aansluitpunt" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "Copyright (C) 2001 Thomas Leonard.\n" "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" @@ -1126,15 +1145,15 @@ msgstr "" "voorwaarden van de GNU General Public Licence.\n" "Voor meer informatie zie het bestand COPYING.\n" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `ROX-Filer/AppRun --help' voor meer informatie.\n" -#: main.c:96 +#: main.c:98 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "Probeer `ROX-Filer/AppRun -h' voor meer informatie.\n" -#: main.c:98 +#: main.c:100 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" @@ -1143,7 +1162,7 @@ msgstr "" "Let op: uw systeem ondersteunt geen lange opties - \n" "gebruik in plaats daarvan de korte versies.\n" -#: main.c:102 +#: main.c:104 #, fuzzy msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -1198,36 +1217,36 @@ msgstr "" "\n" "Rapporteer bugs aan .\n" -#: main.c:347 +#: main.c:350 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Lopend onder gebruiker '%s'" -#: main.c:477 +#: main.c:480 msgid "features set at compile time" msgstr "eigenschappen ingesteld tijdens het compileren" -#: main.c:478 +#: main.c:481 msgid "VFS support" msgstr "VFS ondersteuning" -#: main.c:482 +#: main.c:485 msgid "No (couldn't find a valid libvfs)" msgstr "Nee (kon geen geldige libvfs vinden)" -#: menu.c:174 tips:12 +#: menu.c:174 tips:13 msgid "Display" msgstr "Weergave" -#: menu.c:175 tips:27 +#: menu.c:175 tips:28 msgid "Huge Icons" msgstr "Hele Grote Iconen" -#: menu.c:176 tips:28 tips:160 +#: menu.c:176 tips:29 tips:167 msgid "Large Icons" msgstr "Grote Iconen" -#: menu.c:177 tips:29 tips:159 +#: menu.c:177 tips:30 tips:166 msgid "Small Icons" msgstr "Kleine Iconen" @@ -1235,19 +1254,19 @@ msgstr "Kleine Iconen" msgid "Huge, With..." msgstr "Heel Groot, Met..." -#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:32 +#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:33 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" -#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:33 +#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:34 msgid "Sizes" msgstr "Grootte" -#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:35 tips:39 +#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:36 tips:40 msgid "Type" msgstr "Type" -#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:36 +#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:37 msgid "Times" msgstr "Tijden" @@ -1419,7 +1438,7 @@ msgstr "%d items" msgid "Unmount" msgstr "Afsluiten" -#: menu.c:853 tips:102 +#: menu.c:853 tips:107 msgid "Mount" msgstr "Aansluiten" @@ -1451,88 +1470,94 @@ msgstr "Toegangsrechten instellen voor ... ?" msgid "Search inside ... ?" msgstr "Binnenin zoeken ... ?" -#: menu.c:1039 +#: menu.c:1038 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Nieuwe pad-naam is niet absoluut" -#: menu.c:1085 menu.c:1111 menu.c:1156 menu.c:1177 menu.c:1200 menu.c:1233 -#: menu.c:1265 menu.c:1296 -msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +#: menu.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Dit is niet mogelijk voor meer dan één item tegelijk" -#: menu.c:1092 +#: menu.c:1103 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopiëren ... ?" -#: menu.c:1118 +#: menu.c:1113 msgid "Rename ... ?" msgstr "Hernoemen ... ?" -#: menu.c:1120 +#: menu.c:1113 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#: menu.c:1163 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Symlink ... ?" -#: menu.c:1165 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink" msgstr "Symlink" -#: menu.c:1184 +#: menu.c:1157 menu.c:1180 menu.c:1213 menu.c:1245 menu.c:1276 +msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +msgstr "Dit is niet mogelijk voor meer dan één item tegelijk" + +#: menu.c:1164 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Open ... ?" -#: menu.c:1207 +#: menu.c:1187 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Start actie instellen voor ... ?" -#: menu.c:1240 +#: menu.c:1220 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Icoon instellen voor ... ?" -#: menu.c:1273 +#: menu.c:1253 msgid "Examine ... ?" msgstr "Onderzoeken ... ?" -#: menu.c:1303 +#: menu.c:1283 msgid "Help about ... ?" msgstr "Help over ... ?" -#: menu.c:1324 menu.c:1370 +#: menu.c:1304 menu.c:1350 msgid "Look inside ... ?" msgstr "Binnenin kijken ... ?" -#: menu.c:1336 menu.c:1375 +#: menu.c:1316 menu.c:1355 msgid "You must select a single file to open as a Virtual File System" msgstr "Selecteer één enkel bestand om als Virtual File System te openen" -#: menu.c:1436 +#: menu.c:1416 msgid "New Directory" msgstr "Nieuwe Map" -#: menu.c:1437 +#: menu.c:1417 msgid "NewDir" msgstr "NieuweMap" -#: menu.c:1450 menu.c:1455 menu.c:1494 -msgid "Error creating file" +#: menu.c:1430 menu.c:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Fout tijdens maken bestand" -#: menu.c:1474 menu.c:1536 +#: menu.c:1456 menu.c:1514 msgid "New File" msgstr "Nieuw Bestand" -#: menu.c:1475 +#: menu.c:1457 msgid "NewFile" msgstr "NieuwBestand" -#: menu.c:1492 -msgid "Could not find the template for " +#: menu.c:1473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "Kon template niet vinden voor " -#: menu.c:1566 +#: menu.c:1544 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1551,7 +1576,7 @@ msgstr "" "Het `Zenden naar' menu kan geopend worden door de menu-muisknop + Shift te " "gebruiken op een bestand." -#: menu.c:1572 +#: menu.c:1550 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1559,23 +1584,23 @@ msgstr "" "Ik zal nu de SendTo map laten zien; maak een symbolische koppeling (Ctrl" "+Shift slepen) voor de gewenste applicaties." -#: menu.c:1575 +#: menu.c:1553 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "Uw CHOICESPATH variable laat geen aanpassingen toe - sorry." -#: menu.c:1620 +#: menu.c:1594 msgid "Customise" msgstr "Aanpassen" -#: menu.c:1649 +#: menu.c:1623 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "... zenden naar ... ?" -#: menu.c:1674 run.c:120 type.c:411 +#: menu.c:1648 run.c:76 run.c:120 type.c:489 msgid "Failed to fork() child process" msgstr "fork() naar child-proces mislukt" -#: menu.c:1711 +#: menu.c:1685 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1583,15 +1608,20 @@ msgstr "" "Kan geen tweede venster met deze map openen omdat de 'Unieke Vensters' optie " "ingesteld is in bij de Opties." -#: menu.c:1755 +#: menu.c:1714 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "" + +#: menu.c:1729 msgid "New window, as user..." msgstr "Nieuw venster, als gebruiker..." -#: menu.c:1763 +#: menu.c:1737 msgid "Browse as which user?" msgstr "Als welke gebruiker bladeren?" -#: menu.c:1770 +#: menu.c:1744 msgid "User:" msgstr "Gebruiker:" @@ -1626,38 +1656,44 @@ msgstr "" msgid "Failed to create child process" msgstr "Creëren kind-proces mislukt" -#: options.c:405 +#: minibuffer.c:796 +msgid "Invalid Find condition" +msgstr "" + +#: options.c:409 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Niet" -#: options.c:810 +#: options.c:832 msgid "ROX-Filer options" msgstr "ROX-Filer opties" -#: options.c:827 -msgid "Choices will be saved as " +#: options.c:849 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choices will be saved as %s" msgstr "Keuzes zullen bewaart worden als " -#: options.c:835 options.c:1116 type.c:792 +#: options.c:856 options.c:1140 type.c:870 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Bewaren Keuzes is uitgezet door de CHOICESPATH variabele" -#: options.c:842 +#: options.c:863 msgid "Save" msgstr "Bewaren" -#: options.c:858 +#: options.c:879 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" -#: options.c:886 +#: options.c:907 msgid "Missing '='" msgstr "Ontbrekende '='" -#: options.c:1088 options.c:1115 options.c:1127 -msgid "Saving options" -msgstr "Bewaren opties" +#: options.c:1111 options.c:1139 options.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not save options: %s" +msgstr "" #: panel.c:310 msgid "Close panel?" @@ -1680,8 +1716,9 @@ msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Ontbrekende < of > in paneel configuratie bestand" #: panel.c:929 -msgid "Error saving panel" -msgstr "Fout tijdens bewaren van paneel" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save panel: %s" +msgstr "Paneel sluiten?" #: panel.c:1221 msgid "" @@ -1704,48 +1741,59 @@ msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Ontbrekende ',' na icoon label" #: pinboard.c:1147 -msgid "Error saving pinboard" -msgstr "Fout tijdens bewaren van prikbord" +#, c-format +msgid "Could not save pinboard: %s" +msgstr "" + +#: pixmaps.c:244 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekend type" #: rox_gettext.c:88 -msgid "Invalid .gmo translation file (too short)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (too short): %s" msgstr "Ongeldig .gmo vertalingsbestand (te kort)" #: rox_gettext.c:101 -msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s" msgstr "Ongeldige .gmo vertalingsbestand (GNU magisch nummer niet gevonden)\n" #: run.c:93 run.c:135 -msgid "Program not found - deleted?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Program %s not found - deleted?" msgstr "Programma niet gevonden - verwijderd?" #: run.c:246 msgid "Failed to fork() child" msgstr "fork()'en child mislukt" -#: run.c:255 -msgid "File doesn't exist, or I can't access it" +#: run.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "File doesn't exist, or I can't access it: %s" msgstr "Bestand bestaat niet, of is ontoegankelijk" -#: run.c:260 -msgid "I don't know how to open that" +#: run.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "I don't know how to open '%s'" msgstr "Ik weet niet hoe ik dat moet openen" -#: run.c:285 tips:52 +#: run.c:284 tips:53 msgid "Executable file" msgstr "Uitvoerbaar bestand" -#: run.c:286 +#: run.c:285 msgid "This is a file with an eXecute bit set - it can be run as a program." msgstr "" "Dit is een bestand waarvan een uitvoer-bit gezet is - het kan als een " "programma gestart worden." -#: run.c:290 +#: run.c:289 msgid "This is a data file. Try using the Info menu item to find out more..." msgstr "Dit is een data bestand. Gebruik het Info menu voor meer informatie..." -#: run.c:296 +#: run.c:295 msgid "" "A mount point is a directory which another filing system can be mounted on. " "Everything on the mounted filesystem then appears to be inside the directory." @@ -1754,11 +1802,11 @@ msgstr "" "aangesloten worden. Alles op het aangesloten bestandssysteem zal dan " "verschijnen in deze map." -#: run.c:305 +#: run.c:304 msgid "Device file" msgstr "Apparaat-bestand" -#: run.c:306 +#: run.c:305 msgid "" "Device files allow you to read from or write to a device driver as though it " "was an ordinary file." @@ -1766,11 +1814,11 @@ msgstr "" "Apparaat-bestanden laten toe om te schrijven/lezen van/naar een apparaat " "alsof het een gewoon bestand was." -#: run.c:311 +#: run.c:310 msgid "Named pipe" msgstr "'Named Pipe'" -#: run.c:312 +#: run.c:311 msgid "" "Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to " "the pipe while another one reads it out again." @@ -1778,19 +1826,19 @@ msgstr "" "'Pipes' make communicatie tussen programma's mogelijk. Het ene programma " "schrijft data naar de pipe terwijl een ander er uit leest." -#: run.c:317 tips:49 type.c:270 +#: run.c:316 tips:50 type.c:349 msgid "Socket" msgstr "'Socket'" -#: run.c:318 +#: run.c:317 msgid "Sockets allow processes to communicate." msgstr "'Sockets' laten processen toe om te communiceren." -#: run.c:321 tips:54 +#: run.c:320 tips:55 msgid "Unknown type" msgstr "Onbekend type" -#: run.c:322 +#: run.c:321 msgid "" "I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist " "anymore or you don't have search permission on the directory it's in?" @@ -1799,14 +1847,21 @@ msgstr "" "niet meer of je hebt geen zoek toegang in de map waarin het zich bevind?" #: run.c:404 -msgid "ROX-Filer - Sending data to program" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to program: %s" msgstr "ROX-Filer - Zenden van data naar programma" -#: run.c:461 -msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it)." +#: run.c:434 +#, c-format +msgid "Could not read link: %s" +msgstr "" + +#: run.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s" msgstr "Slechte symbolische koppeling (of je hebt er geen toegang naar)." -#: run.c:500 +#: run.c:498 #, c-format msgid "" "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run " @@ -1817,11 +1872,11 @@ msgstr "" "een actie door 'Start-actie installen' te kiezen in het Bestand menu, of " "sleep het bestand gewoon naar een geschikte applicatie" -#: run.c:525 +#: run.c:521 msgid "Application" msgstr "Applicatie" -#: run.c:526 +#: run.c:522 msgid "" "This is an application directory - you can run it as a program, or open it " "(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own " @@ -1832,7 +1887,7 @@ msgstr "" "De meeste applicaties leveren hun eigen hulp hier, maar deze applicatie doet " "dit niet." -#: run.c:532 +#: run.c:528 msgid "" "This is a directory. It contains an index to other items - open it to see " "the list." @@ -1852,114 +1907,124 @@ msgstr "Kopi msgid "Copy failed" msgstr "Kopiëren mislukt" -#: toolbar.c:102 +#: toolbar.c:104 msgid "Close filer window" msgstr "Bestandsvenster sluiten" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Up" msgstr "Omhoog" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Change to parent directory" msgstr "Ga naar hogere map" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Home" msgstr "Thuis" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Change to home directory" msgstr "Ga naar thuis-map" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Scan" msgstr "Scan" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Herscan map inhoud" -#: tips:41 toolbar.c:118 +#: tips:42 toolbar.c:120 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: toolbar.c:118 +#: toolbar.c:120 msgid "Change icon size" msgstr "Icoon-grootte veranderen" -#: tips:30 toolbar.c:122 +#: tips:31 toolbar.c:124 msgid "Details" msgstr "Details" -#: toolbar.c:122 +#: toolbar.c:124 msgid "Show extra details" msgstr "Extra details tonen" -#: toolbar.c:126 +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Toon Verborgen" + +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "Toon Verborgen" + +#: toolbar.c:132 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Toon ROX-Filer help" -#: toolbar.c:568 +#: toolbar.c:590 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u verborgen)" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 msgid "items" msgstr "items" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 msgid "item" msgstr "item" -#: toolbar.c:578 +#: toolbar.c:600 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "Geen items %s" -#: toolbar.c:595 +#: toolbar.c:617 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u geselecteerd (%s)" -#: type.c:198 +#: type.c:277 msgid "Missing MIME-type" msgstr "Ontbrekend MIME-type" -#: type.c:242 +#: type.c:321 msgid "Trailing chars after MIME-type" msgstr "Overbodige karakters na MIME-type" -#: type.c:251 +#: type.c:330 msgid "Sym link" msgstr "Symlink" -#: type.c:255 +#: type.c:334 msgid "App dir" msgstr "App-map" -#: type.c:262 +#: type.c:341 msgid "Dir" msgstr "Map" -#: type.c:264 +#: type.c:343 msgid "Char dev" msgstr "Char dev" -#: type.c:266 +#: type.c:345 msgid "Block dev" msgstr "Block dev" -#: tips:48 type.c:268 +#: tips:49 type.c:347 msgid "Pipe" msgstr "Pipe" -#: type.c:273 +#: type.c:352 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: type.c:503 +#: type.c:581 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$1\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -1969,7 +2034,7 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$1\"" -#: type.c:582 +#: type.c:660 msgid "" "You should drop a single (local) application onto the drop box - that " "application will be used to load files of this type in future" @@ -1977,25 +2042,25 @@ msgstr "" "Sleep een enkele (lokale) applicatie op de drop-rechthoek - deze applicatie " "zal in het vervolg gebruikt worden om bestanden van van dit type te laden" -#: type.c:608 +#: type.c:686 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Dit is geen programma! Geef me een applicatie in plaats daarvan!" -#: type.c:670 +#: type.c:748 msgid "Set run action" msgstr "Start-actie instellen" -#: type.c:676 +#: type.c:754 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Gebruiken voor alle `%s/'" -#: type.c:682 +#: type.c:760 usericons.c:229 #, c-format msgid "Only for the type `%s/%s'" msgstr "Alleen voor type `%s/%s'" -#: type.c:703 +#: type.c:781 msgid "" "Drop a suitable\n" "application here" @@ -2003,15 +2068,15 @@ msgstr "" "Drop een geschikte\n" "applicatie hier" -#: type.c:710 usericons.c:495 usericons.c:524 +#: type.c:788 usericons.c:282 usericons.c:311 msgid "OR" msgstr "OF" -#: type.c:717 +#: type.c:795 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Geef een shell-commando:" -#: type.c:805 +#: type.c:883 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -2019,55 +2084,66 @@ msgstr "" "Er bestaat reeds een start-actie in de vorm van een vrij groot programma - " "echt verwijderen?" -#: type.c:817 +#: type.c:895 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Kan %s niet verwijderen: %s" -#: usericons.c:214 -msgid "Error saving globicons" -msgstr "Fout tijdens bewaren glob-iconen" - -#: usericons.c:365 -msgid "" -"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " -"be used for this file from now on." -msgstr "" -"Drop een (lokaal) icoon op de drop-rechthoek - dit icoon zal in het vervolg " -"voor dit bestand gebruikt worden." - -#: usericons.c:421 +#: usericons.c:167 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "De opgegeven pad-naam bestaat niet. Het icoon is niet veranderd." -#: usericons.c:431 +#: usericons.c:177 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" "The icon has not been changed." msgstr "" -#: usericons.c:467 +#: usericons.c:215 msgid "Set icon" msgstr "Icoon instellen" -#: usericons.c:473 -msgid "Path: " -msgstr "Pad: " +#: usericons.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set icon for all `%s/'" +msgstr "Gebruiken voor alle `%s/'" -#: usericons.c:488 +#: usericons.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Only for the file `%s'" +msgstr "Alleen voor type `%s/%s'" + +#: usericons.c:264 msgid "Drop an icon file here" msgstr "Drop hier een icoon bestand" -#: usericons.c:502 +#: usericons.c:274 +msgid "Menu of directories previously used for icons" +msgstr "" + +#: usericons.c:289 msgid "Enter the path of an icon file:" msgstr "Geef het pad van een icoon bestand:" -#: usericons.c:531 +#: usericons.c:318 msgid "Remove custom icon" msgstr "Verwijder zelfgekozen icoon" -#: usericons.c:561 +#: usericons.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving %s: %s" +msgstr "Fout tijdens bewaren bestand" + +#: usericons.c:520 +msgid "" +"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " +"be used for this file from now on." +msgstr "" +"Drop een (lokaal) icoon op de drop-rechthoek - dit icoon zal in het vervolg " +"voor dit bestand gebruikt worden." + +#: usericons.c:563 msgid "" "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as the " "icon for this file or directory." @@ -2075,11 +2151,22 @@ msgstr "" "Geef het volledig pad van een bestand dat een geldige afbeelding bevat om te " "gebruiken als icoon voor dit bestand of deze map." +#: usericons.c:587 +#, fuzzy +msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" +msgstr "Bewaren Keuzes is uitgezet door de CHOICESPATH variabele" + +#: usericons.c:651 +msgid "" +"You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories to " +"show you" +msgstr "" + #: tips:1 tips:2 msgid "Translation" msgstr "Vertaling" -#: tips:3 tips:115 +#: tips:3 tips:120 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -2115,11 +2202,15 @@ msgstr "Pools" msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: tips:13 +#: tips:12 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: tips:14 msgid "Ignore case when sorting" msgstr "Negeer hoofd-/kleine letters bij het sorteren" -#: tips:14 +#: tips:15 msgid "" "If off: Ben, animal, zoo.\n" "If on: animal, Ben, zoo." @@ -2127,32 +2218,32 @@ msgstr "" "Indien uit: Ben, dier, dierentuin.\n" "Indien aan: dier, Ben, dierentuin." -#: tips:15 +#: tips:16 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "" -#: tips:16 +#: tips:17 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " "being shown as executable programs." msgstr "" -#: tips:17 +#: tips:18 msgid "Directories always come first" msgstr "Mappen altijd eerst" -#: tips:18 +#: tips:19 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else, " "regardless of the sort type." msgstr "Indien aan zullen mappen altijd eerst komen ongeacht de sortering." -#: tips:19 +#: tips:20 msgid "Large wrap width" msgstr "Grote afbrekingsbreedte" -#: tips:20 +#: tips:21 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -2161,92 +2252,94 @@ msgstr "" "In Hele Grote Iconen modus wordt tekst afgebroken als het 50% breder is dan " "dit." -#: tips:21 +#: tips:22 msgid "Max Small Icons width" msgstr "Max Kleine Iconen breedte" -#: tips:22 +#: tips:23 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Maximale breedte van de tekst onder een klein icoon." -#: tips:23 +#: tips:24 msgid "Inherit options from source window" msgstr "" -#: tips:24 +#: tips:25 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." msgstr "" -#: tips:25 +#: tips:26 msgid "Default settings for new windows:" msgstr "Standaard instellingen voor nieuwe vensters:" -#: tips:26 +#: tips:27 msgid "Icon size" msgstr "Iconen grootte" -#: tips:31 +#: tips:32 msgid "No details" msgstr "Geen details" -#: tips:37 +#: tips:38 msgid "Sort by" msgstr "Sorteren op" -#: tips:40 +#: tips:41 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: tips:42 +#: tips:43 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Toon Verborgen" -#: tips:43 +#: tips:44 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." msgstr "" -#: tips:44 +#: tips:45 msgid "Colour files based on their types" msgstr "" -#: tips:45 +#: tips:46 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" -#: tips:47 +#: tips:48 #, fuzzy msgid "Regular file" msgstr "Leeg bestand" -#: tips:50 +#: tips:51 #, fuzzy msgid "Character device" msgstr "Char dev" -#: tips:51 +#: tips:52 #, fuzzy msgid "Block device" msgstr "Block dev" -#: tips:53 +#: tips:54 #, fuzzy msgid "Application directory" msgstr "Applicatie" -#: tips:55 -msgid "Error (eg. orphan symlink)" +#: tips:57 tips:58 tips:59 tips:60 +msgid "" +"Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " +"which the filer does not have permission to examine." msgstr "" -#: tips:56 +#: tips:61 msgid "Pinboard" msgstr "Prikbord" -#: tips:57 +#: tips:62 msgid "" "The pinboard is the desktop background.\n" "When the pinboard is turned on, you can drag files\n" @@ -2258,51 +2351,51 @@ msgstr "" "en applicaties naartoe te slepen en zo snelkoppelingen te creeren.\n" "Zie de handleiding voor informatie over het gebruik van het prikbord." -#: tips:58 +#: tips:63 msgid "Text style:" msgstr "Tekststijl:" -#: tips:59 +#: tips:64 msgid "No background" msgstr "Geen achtergrond" -#: tips:60 +#: tips:65 msgid "The text is drawn directly on the desktop background." msgstr "De tekst wordt direct op de bureaubladachtergrond getekend." -#: tips:61 +#: tips:66 msgid "Outlined text" msgstr "Omrande tekst" -#: tips:62 +#: tips:67 msgid "The text has a thin outline around each letter." msgstr "De tekst heeft een dune rand rond elke letter." -#: tips:63 +#: tips:68 msgid "Rectangular background slab" msgstr "Rechthoekige achtergrond tegel" -#: tips:64 tips:65 +#: tips:69 tips:70 msgid "The text is drawn on a solid rectangle." msgstr "De tekst wordt op een solide rechthoek getekend." -#: tips:66 +#: tips:71 msgid "Text colours:" msgstr "Tekstkleuren: " -#: tips:67 +#: tips:72 msgid "Foreground" msgstr "Voorgrond" -#: tips:68 +#: tips:73 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: tips:69 +#: tips:74 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Hou iconen binnen het scherm" -#: tips:70 +#: tips:75 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -2310,39 +2403,39 @@ msgstr "" "Als dit ingesteld is zullen prikbord-iconen, inclusief label, altijd " "volledig binnen het scherm gehouden worden." -#: tips:71 +#: tips:76 msgid "Icon grid step:" msgstr "Icoon rooster:" -#: tips:72 +#: tips:77 msgid "Fine" msgstr "Fijn" -#: tips:73 +#: tips:78 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Gebruik een 2-pixel rooster om iconen op de desktop te plaatsen." -#: tips:74 +#: tips:79 msgid "Medium" msgstr "Midden" -#: tips:75 +#: tips:80 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Gebruik een 16-pixel rooster om iconen op de desktop te plaatsen." -#: tips:76 +#: tips:81 msgid "Coarse" msgstr "Grof" -#: tips:77 tips:78 tips:79 tips:80 +#: tips:82 tips:83 tips:84 tips:85 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "Gebruik een 32-pixel rooster om iconen op de desktop te plaatsen." -#: tips:81 +#: tips:86 msgid "Panels" msgstr "Panelen" -#: tips:82 +#: tips:87 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen.\n" "See the manual for information about using panels." @@ -2350,36 +2443,36 @@ msgstr "" "Panelen zijn balken met iconen aan een zijde van het scherm.\n" "zie de handleiding voor informatie over het gebruik van panelen." -#: tips:83 +#: tips:88 msgid "Image and text" msgstr "Plaatje en tekst" -#: tips:84 +#: tips:89 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Ieder icoon op het paneel wordt getoond met een plaatje en tekst." -#: tips:85 +#: tips:90 msgid "Image only for applications" msgstr "Enkel een plaatje voor applicaties" -#: tips:86 +#: tips:91 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "Applicaties hebben alleen een plaatje, de rest een plaatje met tekst" -#: tips:87 +#: tips:92 msgid "Image only" msgstr "Alleen plaatjes" -#: tips:88 tips:89 tips:90 +#: tips:93 tips:94 tips:95 msgid "Only the image is shown." msgstr "Alleen plaatjes worden getoond." -#: tips:91 +#: tips:96 msgid "Action windows" msgstr "Actie-venster" -#: tips:92 +#: tips:97 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -2387,83 +2480,83 @@ msgstr "" "Actie-vensters verschijnen bij achtergrond-bewerkingen \n" "zoals kopiëren en verwijderen." -#: tips:93 +#: tips:98 msgid "Auto-start (Quiet) these actions:" msgstr "Auto-start deze acties (Stil):" -#: tips:95 +#: tips:100 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Bestanden kopiëren zonder bevestiging." -#: tips:97 +#: tips:102 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Bestanden verplaatsen zonder bevestiging." -#: tips:99 +#: tips:104 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Symbolische koppelingen maken zonder bevestiging." -#: tips:101 +#: tips:106 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Bestanden verwijderen zonder bevestiging." -#: tips:103 +#: tips:108 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Aan- en afsluiten bestandssystemen zonder bevestiging." -#: tips:104 +#: tips:109 msgid "Default settings:" msgstr "Standaard instellingen:" -#: tips:105 +#: tips:110 msgid "Force" msgstr "Forceren" -#: tips:106 +#: tips:111 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Geen bevestiging vragen voor verwijderen van niet-schrijfbare items" -#: tips:107 +#: tips:112 msgid "Brief" msgstr "Beknopt" -#: tips:108 +#: tips:113 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "Minder informatie weergeven" -#: tips:109 +#: tips:114 msgid "Recurse" msgstr "Doorlopen" -#: tips:110 tips:111 +#: tips:115 tips:116 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Ook de inhoud van sub-mappen veranderen." -#: tips:112 +#: tips:117 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" -#: tips:113 +#: tips:118 msgid "Unshade the tools you want:" msgstr "Activeer de gewenste hulpmiddelen:" -#: tips:114 +#: tips:119 msgid "Toolbar type" msgstr "Werkbalk type" -#: tips:116 +#: tips:121 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: tips:117 +#: tips:122 msgid "Large" msgstr "Groot" -#: tips:118 +#: tips:123 msgid "Show totals of items" msgstr "Toon totaal aantal items" -#: tips:119 tips:120 +#: tips:124 tips:125 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -2473,19 +2566,19 @@ msgstr "" "(indien aanwezig). Als er een selectie is, toon het aantal geselecteerde " "items en hun gecombineerde grootte." -#: tips:121 +#: tips:126 msgid "Filer windows" msgstr "Bestandsvensters" -#: tips:122 +#: tips:127 msgid "Automatically resize filer windows..." msgstr "Automatische afmeting aanpassen..." -#: tips:123 +#: tips:128 msgid "...never" msgstr "...nooit" -#: tips:124 +#: tips:129 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -2494,11 +2587,11 @@ msgstr "" "`Afmeting venster aanpassen' optie uit het menu of door te dubbelklikken op " "de vensterachtergrond." -#: tips:125 +#: tips:130 msgid "...when changing the display style" msgstr "...wanneer de weergave stijl verandert" -#: tips:126 +#: tips:131 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -2506,11 +2599,11 @@ msgstr "" "Vensterafmetingen worden aangepast als de grootte van de iconen verandert of " "de weergegeven details." -#: tips:127 +#: tips:132 msgid "...always" msgstr "...altijd" -#: tips:128 tips:129 +#: tips:133 tips:134 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." @@ -2518,11 +2611,11 @@ msgstr "" "De afmetingen van een venster worden aangepast wanneer dit handif lijkt (dat " "wil zeggen bij verandering van map of weergave stijl)." -#: tips:130 +#: tips:135 msgid "Window size limit" msgstr "Limiet venstergrootte" -#: tips:131 +#: tips:136 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." @@ -2530,11 +2623,11 @@ msgstr "" "De grootste afmeting als percentage van de schermgrootte die een venster " "automatisch mag krijgen." -#: tips:132 +#: tips:137 msgid "Unique windows" msgstr "Unieke vensters" -#: tips:133 +#: tips:138 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -2542,11 +2635,11 @@ msgstr "" "Als je een map opent en deze map wordt reeds getoond in een ander venster, " "dan zal deze optie ervoor zorgen dat dit andere venster gesloten wordt." -#: tips:134 +#: tips:139 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Piep als Tab-aanvulling mislukt" -#: tips:135 +#: tips:140 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -2556,11 +2649,11 @@ msgstr "" "niets verandert (bijvoorbeeld omdat er meerdere mogelijkheden zijn en de " "voldgende letter varieert)." -#: tips:136 +#: tips:141 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Piep als er meerdere items overeenkomen" -#: tips:137 tips:138 +#: tips:142 tips:143 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -2568,15 +2661,15 @@ msgstr "" "Als Tab wordt ingedrukt in de `Geef pad...' minibufer, geef een piep als er " "meer items overeenkomen zelfs als er wel letters toegevoegd worden." -#: tips:139 +#: tips:144 msgid "Drag and Drop" msgstr "Sleep en Drop" -#: tips:140 +#: tips:145 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Gebruik geen 'host'-namen" -#: tips:141 +#: tips:146 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -2587,11 +2680,11 @@ msgstr "" "van een applicatie een + teken toont op de aanwijzer maar het droppen niet " "werkt." -#: tips:142 +#: tips:147 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Laat het slepen naar iconen in het bestandsvenster toe" -#: tips:143 +#: tips:148 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -2602,23 +2695,11 @@ msgstr "" "en het droppen van het bestand zal het in die map plaatsen, of laden in het " "programma" -#: tips:144 -msgid "Dragging files with the middle mouse button..." -msgstr "" - -#: tips:145 -msgid "... shows a menu of possible actions" -msgstr "" - -#: tips:146 -msgid "... moves the file" -msgstr "" - -#: tips:147 +#: tips:149 msgid "Directories spring open" msgstr "Mappen springen open" -#: tips:148 +#: tips:150 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -2628,11 +2709,11 @@ msgstr "" "de opgelichte map 'open springt' nadat het bestand er voor een korte periode " "over werd gehouden." -#: tips:149 +#: tips:151 msgid "Spring delay" msgstr "Openspring vertraging" -#: tips:150 tips:151 +#: tips:152 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -2642,23 +2723,41 @@ msgstr "" "alvorens deze open springt. Bovenstaande optie moet aanstaan voordat dit " "hier enig effect kan hebben." -#: tips:152 +#: tips:153 +msgid "Dragging files with the middle mouse button..." +msgstr "" + +#: tips:154 +msgid "... shows a menu of possible actions" +msgstr "" + +#: tips:155 +msgid "... moves the files" +msgstr "" + +#: tips:156 tips:157 tips:158 +msgid "" +"Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " +"button and holding down the Alt key" +msgstr "" + +#: tips:159 msgid "Menus" msgstr "Menus" -#: tips:153 +#: tips:160 msgid "`Xterm Here' program:" msgstr "`Xterm Hier' programma:" -#: tips:154 +#: tips:161 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "Het programma dat moet starten als je 'Xterm Hier' kiest van het menu" -#: tips:155 +#: tips:162 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Toetsenbord sneltoetsen instellen" -#: tips:156 +#: tips:163 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2677,33 +2776,33 @@ msgstr "" "In het vervolg is het mogelijk deze sneltoets te gebruiken \n" "zonder het menu te optenen." -#: tips:157 +#: tips:164 msgid "Size of icons in menus" msgstr "" -#: tips:158 +#: tips:165 #, fuzzy msgid "No Icons" msgstr "Hele Grote Iconen" -#: tips:161 +#: tips:168 #, fuzzy msgid "Same as current window" msgstr "Hogere map, Nieuw Venster" -#: tips:162 +#: tips:169 msgid "Same as default" msgstr "" -#: tips:163 +#: tips:170 msgid "Mouse bindings" msgstr "Muisknoppen" -#: tips:164 +#: tips:171 msgid "New window on button 1 (RISC OS style)" msgstr "Nieuw venster op knop 1 (RISC OS stijl)" -#: tips:165 +#: tips:172 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -2713,11 +2812,11 @@ msgstr "" "map in een nieuw venster openen. Klikken met de 2de knop (midden) zal het " "huidige venster hergebruiken." -#: tips:166 +#: tips:173 msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" msgstr "Menu op knop 2 (RISC OS stijl)" -#: tips:167 +#: tips:174 msgid "" "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." @@ -2726,11 +2825,11 @@ msgstr "" "twee-knops muizen), om het menu tevoorschijn te halen. Indien 'af', gebruik " "knop 3 (rechts) in de plaats." -#: tips:168 +#: tips:175 msgid "Single-click navigation" msgstr "Enkel-klik navigatie" -#: tips:169 tips:170 tips:171 +#: tips:176 tips:177 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -2740,6 +2839,57 @@ msgstr "" "ingedrukt om het item te selecteren. Als 'af', enkel klikken selecteert; " "dubbel klikken opent." +#: tips:178 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Type" + +#: tips:179 +msgid "" +"The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type\n" +"for each file, and then chooses a suitable icon for that type." +msgstr "" + +#: tips:180 +msgid "Show name-to-type rules" +msgstr "" + +#: tips:181 +msgid "" +"After editing the files, click the reload button below, or\n" +"restart the filer." +msgstr "" + +#: tips:182 +#, fuzzy +msgid "Re-read files" +msgstr "Leeg bestand" + +#: tips:183 tips:184 tips:185 +msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each type." +msgstr "" + +#~ msgid "fork() failed" +#~ msgstr "fork() mislukt" + +#~ msgid "ROX-Filer: file(1) says..." +#~ msgstr "ROX-Filer: file(1) zegt..." + +#~ msgid "Saving options" +#~ msgstr "Bewaren opties" + +#~ msgid "Error saving panel" +#~ msgstr "Fout tijdens bewaren van paneel" + +#~ msgid "Error saving pinboard" +#~ msgstr "Fout tijdens bewaren van prikbord" + +#~ msgid "Error saving globicons" +#~ msgstr "Fout tijdens bewaren glob-iconen" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Pad: " + #~ msgid "New Directory..." #~ msgstr "Nieuwe Map..." diff --git a/ROX-Filer/src/po/pl.po b/ROX-Filer/src/po/pl.po index 16c4c9ec..0ed41df7 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/pl.po +++ b/ROX-Filer/src/po/pl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.1.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-31 14:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-15 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-07 17:49+0100\n" "Last-Translator: Andrzej Borsuk \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" msgid "See the ROX-Filer manual for full details." msgstr "Zajrzyj do dokumentacji by przeczytaæ pe³ny opis" -#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:102 +#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:104 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -199,15 +199,15 @@ msgstr "B msgid "ERROR" msgstr "B£¡D" -#: action.c:747 action.c:911 main.c:480 +#: action.c:747 action.c:912 main.c:483 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: action.c:751 action.c:916 +#: action.c:751 action.c:917 msgid "No" msgstr "Nie" -#: action.c:765 action.c:905 +#: action.c:765 action.c:906 msgid "Quiet" msgstr "Cicho" @@ -215,170 +215,170 @@ msgstr "Cicho" msgid "" msgstr "" -#: action.c:923 +#: action.c:924 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" -#: action.c:968 +#: action.c:969 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Zliczyæ zawarto¶æ %s?" -#: action.c:1000 +#: action.c:1003 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Skasowaæ %s'%s'?" -#: action.c:1001 +#: action.c:1004 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "PROTEKCJA-ZAPISU" -#: action.c:1008 +#: action.c:1011 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'Kasowanie '%s'\n" -#: action.c:1023 +#: action.c:1026 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Katalog '%s' skasowany\n" -#: action.c:1051 action.c:1073 +#: action.c:1054 action.c:1076 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Sprawdziæ '%s'?" -#: action.c:1070 +#: action.c:1073 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Niew³a¶ciwe wyra¿enie wyszkiwania - zmieñ je i spróbuj ponownie\n" -#: action.c:1081 +#: action.c:1084 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(podczas sprawdzania '%s')\n" -#: action.c:1159 action.c:1190 +#: action.c:1162 action.c:1193 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Zmieniæ uprawnienia do '%s'?" -#: action.c:1166 +#: action.c:1169 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Zmieniam oprawnienia do '%s'\n" -#: action.c:1187 +#: action.c:1190 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Niew³a¶ciwe polecenie (tryb) - zmieñ i spróbuj ponownie\n" -#: action.c:1268 +#: action.c:1271 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' ju¿ istnieje - %s?" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "merge contents" msgstr "po³±czenie zawarto¶ci" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "overwrite" msgstr "nadpisanie" -#: action.c:1288 +#: action.c:1291 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Mimo wszystko próbujê kopiowaæ...\n" -#: action.c:1296 +#: action.c:1299 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Kopiowaæ %s na %s?" -#: action.c:1302 +#: action.c:1305 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'Kopiowanie %s na %s\n" -#: action.c:1327 +#: action.c:1330 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!B£¡D: Docelowy plik ju¿ istnieje, lecz nie jest katalogiem\n" -#: action.c:1400 +#: action.c:1403 #, c-format msgid "!ERROR: %s\n" msgstr "!B£¡D: %s\n" -#: action.c:1430 +#: action.c:1433 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' ju¿ istnieje - nadpisaæ?" -#: action.c:1452 +#: action.c:1455 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Mimo wszystko próbujê przenie¶æ...\n" -#: action.c:1459 +#: action.c:1462 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Przenie¶æ %s na %s?" -#: action.c:1465 +#: action.c:1468 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Przenoszê %s na %s\n" -#: action.c:1494 +#: action.c:1497 #, c-format msgid "!ERROR: Failed to move %s as %s\n" msgstr "!B£¡D: Nie uda³o siê przenie¶æ %s na %s\n" -#: action.c:1511 +#: action.c:1514 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!B£¡D: Nie moge skopiowaæ pliku samgo na siebie\n" -#: action.c:1526 +#: action.c:1529 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!B£¡D: Nie mogê przenie¶æ pliku samgo na siebie\n" -#: action.c:1550 +#: action.c:1553 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Tworzê dowi±zanie %s jako %s\n" -#: action.c:1557 +#: action.c:1560 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Utworzyæ dowi±zanie %s jako %s?" -#: action.c:1584 +#: action.c:1587 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Montujê %s\n" -#: action.c:1585 +#: action.c:1588 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Odmontowywujê %s\n" -#: action.c:1592 +#: action.c:1595 #, c-format msgid "?Mount %s?\n" msgstr "?Zamontowaæ %s?\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1596 #, c-format msgid "?Unmount %s?\n" msgstr "?Odmontowaæ %s?\n" -#: action.c:1612 +#: action.c:1615 msgid "!ERROR: Mount failed\n" msgstr "!B£¡D: Montowanie nie powiod³o siê\n" -#: action.c:1613 +#: action.c:1616 #, fuzzy msgid "!ERROR: Unmount failed\n" msgstr "!B£¡D: Montowanie nie powiod³o siê\n" -#: action.c:1655 +#: action.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "" "'\n" @@ -387,32 +387,32 @@ msgstr "" "'\n" "Ca³kowicie: %s\n" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Plik" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 #, fuzzy msgid "files" msgstr "Plik" -#: action.c:1669 +#: action.c:1672 #, fuzzy msgid "no directories)\n" msgstr "Otwórz Katalog Domowy" -#: action.c:1674 +#: action.c:1677 #, fuzzy msgid "directory" msgstr "Katalog" -#: action.c:1675 +#: action.c:1678 #, fuzzy msgid "directories" msgstr "Katalog" -#: action.c:1704 action.c:1744 action.c:1782 action.c:1818 action.c:1839 +#: action.c:1707 action.c:1747 action.c:1785 action.c:1821 action.c:1842 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -420,154 +420,154 @@ msgstr "" "'\n" "Zrobione\n" -#: action.c:1705 +#: action.c:1708 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!Nie okre¶lono punktu montownia!\n" -#: action.c:1775 +#: action.c:1778 msgid "?Another search?" msgstr "?Nastêpne wyszukiwanie?" -#: action.c:1805 +#: action.c:1808 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' jest symbolicznym dowi±zaniem\n" -#: action.c:1866 tips:38 +#: action.c:1869 tips:39 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: action.c:1867 menu.c:233 run.c:531 tips:46 +#: action.c:1870 menu.c:233 run.c:527 tips:47 msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: action.c:1873 +#: action.c:1876 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Musisz wybraæ obiekty, w których wyszukiwaæ" -#: action.c:1907 +#: action.c:1910 msgid "Expression:" msgstr "Wyra¿enie:" -#: action.c:1924 menu.c:228 +#: action.c:1927 menu.c:228 msgid "Find" msgstr "Szukaj" -#: action.c:1944 +#: action.c:1947 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Musisz wybraæ obiekty, które zliczyæ" -#: action.c:1954 menu.c:226 +#: action.c:1957 menu.c:226 msgid "Disk Usage" msgstr "Zajêto¶æ dysku" -#: action.c:1975 +#: action.c:1978 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Zamontuj / Odmontuj" -#: action.c:1980 +#: action.c:1983 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "" "ROX-Filer jeszcze nie posiada wsparcia dla punktów montowania w Twoim " "systemie.." -#: action.c:2001 menu.c:225 tips:100 +#: action.c:2004 menu.c:225 tips:105 msgid "Delete" msgstr "Skasuj" -#: action.c:2003 +#: action.c:2006 msgid "Force - don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "Wymu¶ - nie pytaj o kasowanie nie-zapisywalnych plików" -#: action.c:2006 +#: action.c:2009 msgid "Brief - only log directories being deleted" msgstr "Pobie¿nie - wy¶wietlaj jedynie kasowane katalogi" -#: action.c:2030 +#: action.c:2032 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Musisz wybraæ pliki, których uprawnienia chcesz zmieniæ" -#: action.c:2038 +#: action.c:2040 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Uczyñ wykonywalnym/do przegl±dania)" -#: action.c:2040 +#: action.c:2042 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Uczyñ nie wykonywalnym/zabroñ przegl±dania)" -#: action.c:2042 +#: action.c:2044 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Nadaj u¿ytkownikowi prawo odczytu i zapisu)" -#: action.c:2044 +#: action.c:2046 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Prywatne - tylko dla w³a¶ciciela)" -#: action.c:2046 +#: action.c:2048 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Dostêp publiczny, bez zapisu)" -#: action.c:2057 +#: action.c:2059 msgid "Brief - don't list processed files" msgstr "Pobie¿nie - nie wy¶wietlaj przetwarzanych plików" -#: action.c:2060 +#: action.c:2062 msgid "Recurse - also change contents of subdirectories" msgstr "Rekursywnie - zmieñ równie¿ w podkatalogach" -#: action.c:2064 +#: action.c:2066 msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" -#: action.c:2086 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:34 +#: action.c:2088 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:35 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" -#: action.c:2107 dnd.c:134 menu.c:1094 tips:94 +#: action.c:2109 dnd.c:134 menu.c:1103 tips:99 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" -#: action.c:2124 dnd.c:135 tips:96 +#: action.c:2126 dnd.c:135 tips:101 msgid "Move" msgstr "Przenie¶" -#: action.c:2139 dnd.c:136 tips:98 +#: action.c:2141 dnd.c:136 tips:103 msgid "Link" msgstr "Dowi±zanie" -#: action.c:2189 +#: action.c:2191 msgid "Deleting items such as " msgstr "Kasowanie obiektów takich jak " -#: action.c:2193 +#: action.c:2195 msgid "Deleting the item " msgstr "Kasujê obiekt " -#: action.c:2195 +#: action.c:2197 msgid "Deleting the items " msgstr "Kasujê obiekty " -#: action.c:2214 +#: action.c:2216 msgid " and " msgstr "" -#: action.c:2223 +#: action.c:2225 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" " wp³ynie na niektóre obiekty na pulpicie lub panelu - napewno skasowaæ?" -#: action.c:2230 +#: action.c:2232 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" " wp³ynie na niektóre obiekty na pulpicie lub panelu - napewno je skasowaæ?" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 icon.c:881 menu.c:1784 -#: options.c:852 type.c:748 usericons.c:540 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 gui_support.c:222 +#: icon.c:878 menu.c:1758 options.c:873 type.c:826 usericons.c:327 msgid "OK" msgstr "OK" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:239 icon.c:888 infobox.c:98 menu.c:1791 -#: options.c:864 panel.c:314 type.c:755 usericons.c:548 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:239 icon.c:885 infobox.c:98 menu.c:1765 +#: options.c:885 panel.c:314 type.c:833 usericons.c:335 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -576,16 +576,19 @@ msgstr "Anuluj" msgid "" msgstr "Brakuj±cy znak '>' w etykiecie ikony" -#: appmenu.c:234 menu.c:1740 -msgid "fork() failed" -msgstr "niepowodzenie przy fork()" +#: dir.c:135 dir.c:715 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error scanning '%s':\n" +"%s" +msgstr "B³±d przy zapisywaniu pliku" -#: dir.c:333 +#: dir.c:334 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "Nie mogê otworzyæ katalogu: %s" -#: display.c:1219 +#: display.c:1223 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) b³±d: %s" @@ -639,7 +642,8 @@ msgid "UntitledData" msgstr "DaneBezNazwy" #: dnd.c:952 -msgid "Error saving file" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving file: %s" msgstr "B³±d przy zapisywaniu pliku" #: dnd.c:983 @@ -673,31 +677,43 @@ msgid "Unknown action requested" msgstr "Zarz±dano nieznanej akcji" #: dnd.c:1060 -msgid "Error getting file list" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error getting file list: %s" msgstr "B³±d przy otrzymywaniu listy plików" #: dnd.c:1090 msgid "You can't use multiple files with Set Icon!" msgstr "" -#: filer.c:578 +#: filer.c:592 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Brakuj±cy/skasowany kalalog" -#: filer.c:930 +#: filer.c:892 +#, c-format +msgid "" +"Group %d is not set. Select some files and press Ctrl+%d to set the group. " +"Press %d on its own to reselect the files later." +msgstr "" + +#: filer.c:1021 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "Katalog '%s' nie jest dostêpny" -#: filer.c:1117 +#: filer.c:1204 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "Katalog '%s' nie znaleziony" -#: filer.c:1510 +#: filer.c:1608 msgid " (Scanning)" msgstr " (Skanowanie)" +#: filer.c:1955 +msgid "Symbolic link to " +msgstr "Symboliczne dowi±zanie do " + #: find.c:484 msgid "And" msgstr "i" @@ -914,19 +930,20 @@ msgstr "" "Przeci±gnij ikonê do katalogu\n" "(lub wpisz pe³n± ¶cie¿kê dostêpu)" -#: gui_support.c:212 +#: gui_support.c:220 tips:56 msgid "Error" msgstr "B³±d" -#: gui_support.c:352 -msgid "Error reading file" +#: gui_support.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "B³±d odczytu" -#: gui_support.c:366 +#: gui_support.c:400 msgid "Can't allocate memory for buffer to load this file" msgstr "Nie mogê zarezerwowaæ pamiêci dla bufora, aby za³adowaæ ten plik" -#: gui_support.c:420 +#: gui_support.c:451 #, c-format msgid "" "Error in '%s' file at line %d: \n" @@ -941,97 +958,97 @@ msgstr "" "Otwórz okno opcji i kliknij Zapisz.\n" "Nastêpne b³êdy zostan± zignorowane." -#: i18n.c:166 +#: i18n.c:165 msgid "" "You must restart the filer for the new language setting to take full effect" msgstr "Musisz zrestartowaæ program, aby w pe³ni uwzglêdniæ wybór jêzyka" -#: icon.c:106 +#: icon.c:104 #, fuzzy msgid "ROX-Filer" msgstr "Pomoc (dokumentacja)" -#: icon.c:107 icon.c:112 menu.c:210 toolbar.c:126 +#: icon.c:105 icon.c:110 menu.c:210 toolbar.c:132 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: icon.c:108 menu.c:231 +#: icon.c:106 menu.c:231 msgid "Options..." msgstr "Opcje..." -#: icon.c:109 menu.c:240 +#: icon.c:107 menu.c:240 #, fuzzy msgid "Home Directory" msgstr "Otwórz Katalog Domowy" -#: icon.c:110 icon.c:142 menu.c:205 run.c:289 type.c:260 +#: icon.c:108 icon.c:140 menu.c:205 run.c:288 type.c:339 msgid "File" msgstr "Plik" -#: icon.c:111 menu.c:209 menu.c:864 +#: icon.c:109 menu.c:209 menu.c:864 msgid "Shift Open" msgstr "Otwórz (shift)" -#: icon.c:113 menu.c:211 +#: icon.c:111 menu.c:211 msgid "Info" msgstr "Informacja" -#: icon.c:114 menu.c:212 +#: icon.c:112 menu.c:212 msgid "Set Run Action..." msgstr "Okre¶l akcjê..." -#: icon.c:115 menu.c:213 +#: icon.c:113 menu.c:213 msgid "Set Icon..." msgstr "Okre¶l Ikonê..." -#: icon.c:116 icon.c:839 +#: icon.c:114 icon.c:836 #, fuzzy msgid "Edit Item" msgstr "Edycja ikony" -#: icon.c:117 +#: icon.c:115 msgid "Show Location" msgstr "Poka¿ lokalizacjê" -#: icon.c:118 +#: icon.c:116 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Usuñ ikonê(y)" -#: icon.c:418 +#: icon.c:416 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "" -#: icon.c:598 +#: icon.c:596 msgid "The label must contain at least one character!" msgstr "Etykieta musi zawieraæ przynajmniej jeden znak!" -#: icon.c:601 +#: icon.c:599 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "Lokalizacja musi zawieraæ przynajmniej jeden znak!" -#: icon.c:604 +#: icon.c:602 msgid "Sorry, but the name must not contain < or >" msgstr "Nazwa nie mo¿e zawieraæ < lub >" -#: icon.c:750 +#: icon.c:748 #, fuzzy msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Musisz najpierw zaznaczyæ ikony, ¿eby je usun±æ" -#: icon.c:789 +#: icon.c:786 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "" -#: icon.c:818 menu.c:1219 +#: icon.c:815 menu.c:1199 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Mo¿esz okre¶liæ akcjê jedynie dla zwyk³ego pliku" -#: icon.c:845 +#: icon.c:842 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Klikniêcie na ikonê otwiera:" -#: icon.c:857 +#: icon.c:854 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "Tekst wy¶wietlany pod ikon±:" @@ -1089,11 +1106,13 @@ msgid "" msgstr "" #: infobox.c:400 -msgid "ROX-Filer: file(1) says..." -msgstr "ROX-Filer: file(1) powiedzia³o..." +#, fuzzy, c-format +msgid "file(1) says... %s" +msgstr "file(1) powiedzia³o..." #: infobox.c:441 -msgid "Symbolic link to " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symbolic link to %s" msgstr "Symboliczne dowi±zanie do " #: infobox.c:444 @@ -1104,11 +1123,11 @@ msgstr "Symboliczne dow msgid "ROX application" msgstr "Aplikacja ROX" -#: infobox.c:451 run.c:295 type.c:253 +#: infobox.c:451 run.c:294 type.c:332 msgid "Mount point" msgstr "Munkt zamontowania" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "Copyright (C) 2001 Thomas Leonard.\n" "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" @@ -1118,22 +1137,22 @@ msgid "" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "" -#: main.c:96 +#: main.c:98 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "" -#: main.c:98 +#: main.c:100 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" @@ -1163,37 +1182,37 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" -#: main.c:347 +#: main.c:350 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Uruchomiony na prawach u¿ytkownika '%s'" -#: main.c:477 +#: main.c:480 msgid "features set at compile time" msgstr "w³a¶ciwo¶ci ustawione podczas kompilacji" -#: main.c:478 +#: main.c:481 msgid "VFS support" msgstr "Wsparcie VFS" -#: main.c:482 +#: main.c:485 msgid "No (couldn't find a valid libvfs)" msgstr "Nie (nie mogê znale¶æ biblioteki libvfs)" -#: menu.c:174 tips:12 +#: menu.c:174 tips:13 msgid "Display" msgstr "Wy¶wietlanie" -#: menu.c:175 tips:27 +#: menu.c:175 tips:28 #, fuzzy msgid "Huge Icons" msgstr "Du¿e ikony" -#: menu.c:176 tips:28 tips:160 +#: menu.c:176 tips:29 tips:167 msgid "Large Icons" msgstr "Du¿e ikony" -#: menu.c:177 tips:29 tips:159 +#: menu.c:177 tips:30 tips:166 msgid "Small Icons" msgstr "Ma³e ikony" @@ -1202,19 +1221,19 @@ msgstr "Ma msgid "Huge, With..." msgstr "Du¿e, oraz..." -#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:32 +#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:33 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" -#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:33 +#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:34 msgid "Sizes" msgstr "Rozmiar" -#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:35 tips:39 +#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:36 tips:40 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:36 +#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:37 msgid "Times" msgstr "Czas" @@ -1382,7 +1401,7 @@ msgstr "zaznaczono plik msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" -#: menu.c:853 tips:102 +#: menu.c:853 tips:107 msgid "Mount" msgstr "Zamontuj" @@ -1414,93 +1433,98 @@ msgstr "Ustaw uprawnienia ... ?" msgid "Search inside ... ?" msgstr "Szukaj wewn±trz ... ?" -#: menu.c:1039 +#: menu.c:1038 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "Nowa ¶cie¿ka nie jest absolutna" -#: menu.c:1085 menu.c:1111 menu.c:1156 menu.c:1177 menu.c:1200 menu.c:1233 -#: menu.c:1265 menu.c:1296 -msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +#: menu.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "Nie mo¿esz tego zrobiæ dla wiêcej ni¿ jednego pliku" -#: menu.c:1092 +#: menu.c:1103 msgid "Copy ... ?" msgstr "Kopiuj ... ?" -#: menu.c:1118 +#: menu.c:1113 msgid "Rename ... ?" msgstr "Przenie¶ ... ?" -#: menu.c:1120 +#: menu.c:1113 msgid "Rename" msgstr "Przenie¶" -#: menu.c:1163 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Powi±zanie symboliczne ... ?" -#: menu.c:1165 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink" msgstr "Powi±zanie symboliczne" -#: menu.c:1184 +#: menu.c:1157 menu.c:1180 menu.c:1213 menu.c:1245 menu.c:1276 +msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +msgstr "Nie mo¿esz tego zrobiæ dla wiêcej ni¿ jednego pliku" + +#: menu.c:1164 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Otwarcie (shift) ... ?" -#: menu.c:1207 +#: menu.c:1187 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Okre¶l akcjê dla ... ?" -#: menu.c:1240 +#: menu.c:1220 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Okre¶l ikonê dla ... ?" -#: menu.c:1273 +#: menu.c:1253 msgid "Examine ... ?" msgstr "Sprawdziæ ... ?" -#: menu.c:1303 +#: menu.c:1283 msgid "Help about ... ?" msgstr "Pomoc na temat ...?" -#: menu.c:1324 menu.c:1370 +#: menu.c:1304 menu.c:1350 #, fuzzy msgid "Look inside ... ?" msgstr "Szukaj wewn±trz ... ?" -#: menu.c:1336 menu.c:1375 +#: menu.c:1316 menu.c:1355 msgid "You must select a single file to open as a Virtual File System" msgstr "" "Musisz wybraæ pojedyñczy plik, aby otworzyæ Wirtualny System Plików VFS" -#: menu.c:1436 +#: menu.c:1416 msgid "New Directory" msgstr "Nowy Katalog" -#: menu.c:1437 +#: menu.c:1417 msgid "NewDir" msgstr "NowyKatalog" -#: menu.c:1450 menu.c:1455 menu.c:1494 -#, fuzzy -msgid "Error creating file" +#: menu.c:1430 menu.c:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "B³±d odczytu" -#: menu.c:1474 menu.c:1536 +#: menu.c:1456 menu.c:1514 #, fuzzy msgid "New File" msgstr "Plik" -#: menu.c:1475 +#: menu.c:1457 #, fuzzy msgid "NewFile" msgstr "Plik" -#: menu.c:1492 -msgid "Could not find the template for " +#: menu.c:1473 +#, c-format +msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "" -#: menu.c:1566 +#: menu.c:1544 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1512,30 +1536,30 @@ msgid "" "The `Send To' menu may be opened by Shift+Menu clicking over a file." msgstr "" -#: menu.c:1572 +#: menu.c:1550 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." msgstr "" -#: menu.c:1575 +#: menu.c:1553 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" -#: menu.c:1620 +#: menu.c:1594 msgid "Customise" msgstr "" -#: menu.c:1649 +#: menu.c:1623 #, fuzzy msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Okre¶l ikonê dla ... ?" -#: menu.c:1674 run.c:120 type.c:411 +#: menu.c:1648 run.c:76 run.c:120 type.c:489 msgid "Failed to fork() child process" msgstr "Niepowodzenie przy podziale procesu (polecenie fork)" -#: menu.c:1711 +#: menu.c:1685 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1543,15 +1567,20 @@ msgstr "" "Nie mo¿esz otworzyæ drugiego okna dla tego katalogu, poniewa¿ jest w³±czona " "opcja \"Unikalnych okien\" w konfiguracji." -#: menu.c:1755 +#: menu.c:1714 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "" + +#: menu.c:1729 msgid "New window, as user..." msgstr "Nowe okno, jako u¿ytkownik..." -#: menu.c:1763 +#: menu.c:1737 msgid "Browse as which user?" msgstr "Przegl±daj jako u¿ytkownik?" -#: menu.c:1770 +#: menu.c:1744 msgid "User:" msgstr "U¿ytkownik:" @@ -1586,38 +1615,44 @@ msgstr "" msgid "Failed to create child process" msgstr "Niepowodzenie przy tworzeniu procesu potomnego" -#: options.c:405 +#: minibuffer.c:796 +msgid "Invalid Find condition" +msgstr "" + +#: options.c:409 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "nie" -#: options.c:810 +#: options.c:832 msgid "ROX-Filer options" msgstr "Opcje" -#: options.c:827 -msgid "Choices will be saved as " +#: options.c:849 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choices will be saved as %s" msgstr "Wybór zostanie zapisany jako " -#: options.c:835 options.c:1116 type.c:792 +#: options.c:856 options.c:1140 type.c:870 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "Zapis Wybranych Opcji wy³±czony przez zmienn± CHOICESPATH" -#: options.c:842 +#: options.c:863 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: options.c:858 +#: options.c:879 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" -#: options.c:886 +#: options.c:907 msgid "Missing '='" msgstr "Brakuje '='" -#: options.c:1088 options.c:1115 options.c:1127 -msgid "Saving options" -msgstr "Opcje zapisywania" +#: options.c:1111 options.c:1139 options.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not save options: %s" +msgstr "" #: panel.c:310 msgid "Close panel?" @@ -1640,8 +1675,9 @@ msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Brakuj±ce < lub > w pliku konfiguracyjnym panela" #: panel.c:929 -msgid "Error saving panel" -msgstr "B³±d w trakcie zapisywania panelu" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save panel: %s" +msgstr "Zamkn±æ panel?" #: panel.c:1221 msgid "" @@ -1662,50 +1698,61 @@ msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Brakuj±cy przecinek za etykiet± ikony" #: pinboard.c:1147 -msgid "Error saving pinboard" -msgstr "B³±d przy zapisywaniu pulpitu" +#, c-format +msgid "Could not save pinboard: %s" +msgstr "" + +#: pixmaps.c:244 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany typ" #: rox_gettext.c:88 -msgid "Invalid .gmo translation file (too short)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (too short): %s" msgstr "Niew³a¶ciwy plik translacji .gmo (zbyt krótki)" #: rox_gettext.c:101 -msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s" msgstr "Nier³a¶ciwt plik translacji .gmo (Brak magicznego numeru GNU)\n" #: run.c:93 run.c:135 -msgid "Program not found - deleted?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Program %s not found - deleted?" msgstr "Nie znaleziony program - skasowany?" #: run.c:246 msgid "Failed to fork() child" msgstr "Niepowodzenie przy tworzeniu procesu potomnego (fork)" -#: run.c:255 -msgid "File doesn't exist, or I can't access it" +#: run.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "File doesn't exist, or I can't access it: %s" msgstr "Plik nie istnieje, lub nie mam praw dostêpu" -#: run.c:260 -msgid "I don't know how to open that" +#: run.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "I don't know how to open '%s'" msgstr "Nie wiem jak to otworzyæ" -#: run.c:285 tips:52 +#: run.c:284 tips:53 msgid "Executable file" msgstr "Plik wykonywalny" -#: run.c:286 +#: run.c:285 msgid "This is a file with an eXecute bit set - it can be run as a program." msgstr "" "To jest plik z ustawionym atrybutem X (wykonywalny) - mo¿e zostaæ on " "uruchomiony jako program." -#: run.c:290 +#: run.c:289 msgid "This is a data file. Try using the Info menu item to find out more..." msgstr "" "To jest plik danych. Spróbuj skorzystaæ z polecenia \"Informacja\" z menu, " "aby uzyskaæ wiêcej informacji..." -#: run.c:296 +#: run.c:295 msgid "" "A mount point is a directory which another filing system can be mounted on. " "Everything on the mounted filesystem then appears to be inside the directory." @@ -1714,11 +1761,11 @@ msgstr "" "system plików. Wszystkie pliki znajduj±ce sie w tym systemie plików pojawi± " "siê wewn±trz tego katalogu." -#: run.c:305 +#: run.c:304 msgid "Device file" msgstr "Plik urz±dzenia" -#: run.c:306 +#: run.c:305 msgid "" "Device files allow you to read from or write to a device driver as though it " "was an ordinary file." @@ -1727,11 +1774,11 @@ msgstr "" "urz±dzenia te (z punktu widzenia programów) zachowywuj± siê tak, jakby by³y " "zwyk³ymi plikami" -#: run.c:311 +#: run.c:310 msgid "Named pipe" msgstr "Nazwany potok" -#: run.c:312 +#: run.c:311 msgid "" "Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to " "the pipe while another one reads it out again." @@ -1739,19 +1786,19 @@ msgstr "" "Potoki pozwalaj± na wzajemn± komunikacjê ró¿nych programów. Jeden program " "zapisuje dane do potoku, podczas gdy drugi odczytuje je z niego." -#: run.c:317 tips:49 type.c:270 +#: run.c:316 tips:50 type.c:349 msgid "Socket" msgstr "Gniazdo" -#: run.c:318 +#: run.c:317 msgid "Sockets allow processes to communicate." msgstr "Gniazda pozwalaj± poszczególnym programom na wzajemn± komunikacjê" -#: run.c:321 tips:54 +#: run.c:320 tips:55 msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" -#: run.c:322 +#: run.c:321 msgid "" "I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist " "anymore or you don't have search permission on the directory it's in?" @@ -1760,14 +1807,21 @@ msgstr "" "nie masz prawa przegl±dania tego katalogu?" #: run.c:404 -msgid "ROX-Filer - Sending data to program" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to program: %s" msgstr "ROX-Filer - Wysy³anie danych do programu" -#: run.c:461 -msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it)." +#: run.c:434 +#, c-format +msgid "Could not read link: %s" +msgstr "" + +#: run.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s" msgstr "Zerwane dowi±zanie (lub nie masz prawa nim pod±¿aæ)." -#: run.c:500 +#: run.c:498 #, c-format msgid "" "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run " @@ -1778,11 +1832,11 @@ msgstr "" "domy¶ln± akcjê wybieraj±c polecenie 'Okre¶l akcjê' z menu, lub przeci±gn±æ " "ikonê tego pliku na odpowiedni program" -#: run.c:525 +#: run.c:521 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: run.c:526 +#: run.c:522 msgid "" "This is an application directory - you can run it as a program, or open it " "(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own " @@ -1792,7 +1846,7 @@ msgstr "" "katalog (przytrzymuj±c Shift). Wiêkszo¶æ aplikacji udostêpnia w³asn± pomoc, " "ale nie ten..." -#: run.c:532 +#: run.c:528 msgid "" "This is a directory. It contains an index to other items - open it to see " "the list." @@ -1812,118 +1866,128 @@ msgstr "B msgid "Copy failed" msgstr "Kopiowanie zakoñczone niepowodzniem" -#: toolbar.c:102 +#: toolbar.c:104 msgid "Close filer window" msgstr "Zamknij okno" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Up" msgstr "W górê" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Change to parent directory" msgstr "Przejd¼ do poprzedniego katalogu" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Home" msgstr "Dom" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Change to home directory" msgstr "Przejd¼ do Katalogu domowego" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Scan" msgstr "Sprawd¼" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Odczytaj ponownie zawarto¶æ katalogu" -#: tips:41 toolbar.c:118 +#: tips:42 toolbar.c:120 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: toolbar.c:118 +#: toolbar.c:120 #, fuzzy msgid "Change icon size" msgstr "Data zmiany:" -#: tips:30 toolbar.c:122 +#: tips:31 toolbar.c:124 msgid "Details" msgstr "Szczegó³y" -#: toolbar.c:122 +#: toolbar.c:124 #, fuzzy msgid "Show extra details" msgstr "Bez szczegó³ów" -#: toolbar.c:126 +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Poka¿ ukryte" + +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "Poka¿ ukryte" + +#: toolbar.c:132 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Poka¿ pomoc ROX-Filer'a" -#: toolbar.c:568 +#: toolbar.c:590 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr "" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 #, fuzzy msgid "items" msgstr "zaznaczono plików %d" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 #, fuzzy msgid "item" msgstr "zaznaczono plików %d" -#: toolbar.c:578 +#: toolbar.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "No items%s" msgstr "zaznaczono plików %d" -#: toolbar.c:595 +#: toolbar.c:617 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "" -#: type.c:198 +#: type.c:277 msgid "Missing MIME-type" msgstr "Brak typu MIME" -#: type.c:242 +#: type.c:321 msgid "Trailing chars after MIME-type" msgstr "Znaleziono tekst za okre¶leniem typu MIME" -#: type.c:251 +#: type.c:330 msgid "Sym link" msgstr "Dowi±zanie symboliczne" -#: type.c:255 +#: type.c:334 msgid "App dir" msgstr "Katalog aplikacji" -#: type.c:262 +#: type.c:341 msgid "Dir" msgstr "Katalog" -#: type.c:264 +#: type.c:343 msgid "Char dev" msgstr "Urz±dzenie znakowe" -#: type.c:266 +#: type.c:345 msgid "Block dev" msgstr "Urz±dzenie blokowe" -#: tips:48 type.c:268 +#: tips:49 type.c:347 msgid "Pipe" msgstr "Potok" -#: type.c:273 +#: type.c:352 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: type.c:503 +#: type.c:581 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$1\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -1934,7 +1998,7 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$1\"" -#: type.c:582 +#: type.c:660 msgid "" "You should drop a single (local) application onto the drop box - that " "application will be used to load files of this type in future" @@ -1942,25 +2006,25 @@ msgstr "" "Powiniene¶ przenie¶æ pojedyñcz± aplikacjê do skrzynki (drop box) - ta " "aplikacja bêdzie u¿ywana do za³adowania plików tego typu w przysz³o¶ci" -#: type.c:608 +#: type.c:686 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "To nie jest program!. Daj mi program!" -#: type.c:670 +#: type.c:748 msgid "Set run action" msgstr "Okre¶l akcjê" -#: type.c:676 +#: type.c:754 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "" -#: type.c:682 +#: type.c:760 usericons.c:229 #, c-format msgid "Only for the type `%s/%s'" msgstr "" -#: type.c:703 +#: type.c:781 msgid "" "Drop a suitable\n" "application here" @@ -1968,15 +2032,15 @@ msgstr "" "Upu¶æ tutaj w³a¶ciw±\n" "aplikacjê" -#: type.c:710 usericons.c:495 usericons.c:524 +#: type.c:788 usericons.c:282 usericons.c:311 msgid "OR" msgstr "LUB" -#: type.c:717 +#: type.c:795 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Wprowad¼ polecenia shell'a:" -#: type.c:805 +#: type.c:883 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -1984,55 +2048,66 @@ msgstr "" "Akcja 'uruchom' ju¿ istnieje i jest do¶æ sporym programem - czy napewno " "chcesz j± skasowaæ?" -#: type.c:817 +#: type.c:895 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "Nie mogê usun±æ %s: %s" -#: usericons.c:214 -msgid "Error saving globicons" -msgstr "B³±d przy zapisywaniu pliku z ustawieniami ikon" - -#: usericons.c:365 -msgid "" -"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " -"be used for this file from now on." -msgstr "" -"Powiniene¶ przenie¶æ pojedyñczy plik ikony do skrzynki (drop box) - podana " -"ikona bêdzie wy¶wietlana dla tego pliku" - -#: usericons.c:421 +#: usericons.c:167 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "Podana ¶cie¿ka nie istnieje. Ikona nie zosta³a zmieniona" -#: usericons.c:431 +#: usericons.c:177 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" "The icon has not been changed." msgstr "" -#: usericons.c:467 +#: usericons.c:215 msgid "Set icon" msgstr "Okre¶l ikonê" -#: usericons.c:473 -msgid "Path: " -msgstr "¦cie¿ka: " +#: usericons.c:223 +#, c-format +msgid "Set icon for all `%s/'" +msgstr "" -#: usericons.c:488 +#: usericons.c:237 +#, c-format +msgid "Only for the file `%s'" +msgstr "" + +#: usericons.c:264 msgid "Drop an icon file here" msgstr "Przeci±gnij tutaj plik z ikon±" -#: usericons.c:502 +#: usericons.c:274 +msgid "Menu of directories previously used for icons" +msgstr "" + +#: usericons.c:289 msgid "Enter the path of an icon file:" msgstr "Wprowad¼ ¶cie¿kê dotêpu do pliku zawieraj±cego ikonê:" -#: usericons.c:531 +#: usericons.c:318 msgid "Remove custom icon" msgstr "Usuñ ikonê" -#: usericons.c:561 +#: usericons.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving %s: %s" +msgstr "B³±d przy zapisywaniu pliku" + +#: usericons.c:520 +msgid "" +"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " +"be used for this file from now on." +msgstr "" +"Powiniene¶ przenie¶æ pojedyñczy plik ikony do skrzynki (drop box) - podana " +"ikona bêdzie wy¶wietlana dla tego pliku" + +#: usericons.c:563 msgid "" "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as the " "icon for this file or directory." @@ -2040,11 +2115,22 @@ msgstr "" "Wprowad¼ pe³n± ¶cie¿kê dostêpu do pliku zawieraj±cego rysunek który ma " "zostaæ wykorzystany jako ikona." +#: usericons.c:587 +#, fuzzy +msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" +msgstr "Zapis Wybranych Opcji wy³±czony przez zmienn± CHOICESPATH" + +#: usericons.c:651 +msgid "" +"You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories to " +"show you" +msgstr "" + #: tips:1 tips:2 msgid "Translation" msgstr "Jêzyk" -#: tips:3 tips:115 +#: tips:3 tips:120 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -2080,136 +2166,142 @@ msgstr "Polski" msgid "Russian" msgstr "" -#: tips:13 +#: tips:12 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: tips:14 msgid "Ignore case when sorting" msgstr "Ignoruj rozmiar znaków przy sortowaniu" -#: tips:14 +#: tips:15 msgid "" "If off: Ben, animal, zoo.\n" "If on: animal, Ben, zoo." msgstr "" -#: tips:15 +#: tips:16 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "" -#: tips:16 +#: tips:17 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " "being shown as executable programs." msgstr "" -#: tips:17 +#: tips:18 #, fuzzy msgid "Directories always come first" msgstr "Otwieranie wybranych katalogów" -#: tips:18 +#: tips:19 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else, " "regardless of the sort type." msgstr "" -#: tips:19 +#: tips:20 #, fuzzy msgid "Large wrap width" msgstr "Maksymalny rozmiar du¿ych ikon" -#: tips:20 +#: tips:21 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." msgstr "" -#: tips:21 +#: tips:22 msgid "Max Small Icons width" msgstr "Maksymalny rozmiar ma³ych ikon" -#: tips:22 +#: tips:23 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Maksymalny rozmiar pola tekstowego obok ma³ej ikony." -#: tips:23 +#: tips:24 msgid "Inherit options from source window" msgstr "" -#: tips:24 +#: tips:25 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." msgstr "" -#: tips:25 +#: tips:26 #, fuzzy msgid "Default settings for new windows:" msgstr "Domy¶lne ustawienia dla nowych ikon" -#: tips:26 +#: tips:27 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: tips:31 +#: tips:32 msgid "No details" msgstr "Bez szczegó³ów" -#: tips:37 +#: tips:38 msgid "Sort by" msgstr "Sortowanie wg" -#: tips:40 +#: tips:41 msgid "Date" msgstr "Data" -#: tips:42 +#: tips:43 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Poka¿ ukryte" -#: tips:43 +#: tips:44 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." msgstr "" -#: tips:44 +#: tips:45 msgid "Colour files based on their types" msgstr "" -#: tips:45 +#: tips:46 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" -#: tips:47 +#: tips:48 msgid "Regular file" msgstr "" -#: tips:50 +#: tips:51 #, fuzzy msgid "Character device" msgstr "Urz±dzenie znakowe" -#: tips:51 +#: tips:52 #, fuzzy msgid "Block device" msgstr "Urz±dzenie blokowe" -#: tips:53 +#: tips:54 #, fuzzy msgid "Application directory" msgstr "Aplikacja" -#: tips:55 -msgid "Error (eg. orphan symlink)" +#: tips:57 tips:58 tips:59 tips:60 +msgid "" +"Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " +"which the filer does not have permission to examine." msgstr "" -#: tips:56 +#: tips:61 #, fuzzy msgid "Pinboard" msgstr "Opcje biurka" -#: tips:57 +#: tips:62 msgid "" "The pinboard is the desktop background.\n" "When the pinboard is turned on, you can drag files\n" @@ -2217,51 +2309,51 @@ msgid "" "See the manual for information about using the pinboard." msgstr "" -#: tips:58 +#: tips:63 msgid "Text style:" msgstr "" -#: tips:59 +#: tips:64 msgid "No background" msgstr "Brak t³a" -#: tips:60 +#: tips:65 msgid "The text is drawn directly on the desktop background." msgstr "Tekst jest wy¶wietlany bezpo¶rednio na pulpicie" -#: tips:61 +#: tips:66 msgid "Outlined text" msgstr "Obramowany tekst" -#: tips:62 +#: tips:67 msgid "The text has a thin outline around each letter." msgstr "Tekst ma cienk± obwódkê wokó³ ka¿dej litery" -#: tips:63 +#: tips:68 msgid "Rectangular background slab" msgstr "Prostok±tny obszar t³a" -#: tips:64 tips:65 +#: tips:69 tips:70 msgid "The text is drawn on a solid rectangle." msgstr "Tekst jest wy¶wietlany wewn±trz prostok±tnej ramki" -#: tips:66 +#: tips:71 msgid "Text colours:" msgstr "Kolory tekstu: " -#: tips:67 +#: tips:72 msgid "Foreground" msgstr "Kolor znaków" -#: tips:68 +#: tips:73 msgid "Background" msgstr "T³o" -#: tips:69 +#: tips:74 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Trzymaj ikony w obrêbie ekranu" -#: tips:70 +#: tips:75 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -2269,223 +2361,223 @@ msgstr "" "Po w³±czeniu tej opcji, ikony na pulpicie bêd± zawsze trzymane ca³kowiæie w " "ramach ekranu, w³±czaj±c etykietê." -#: tips:71 +#: tips:76 msgid "Icon grid step:" msgstr "Rozmiar siatki dla ikon: " -#: tips:72 +#: tips:77 msgid "Fine" msgstr "Ma³y" -#: tips:73 +#: tips:78 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "U¿yj siatki o rozmiarze 2 pikseli do rozmieszczenia ikon na pulpicie" -#: tips:74 +#: tips:79 msgid "Medium" msgstr "¦redni" -#: tips:75 +#: tips:80 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "U¿yj siatki o rozmiarze 16 pikseli do rozmieszczenia ikon na pulpicie" -#: tips:76 +#: tips:81 msgid "Coarse" msgstr "Du¿y" -#: tips:77 tips:78 tips:79 tips:80 +#: tips:82 tips:83 tips:84 tips:85 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "U¿yj siatki o rozmiarze 32 pikseli do rozmieszczenia ikon na pulpicie" -#: tips:81 +#: tips:86 #, fuzzy msgid "Panels" msgstr "Anuluj" -#: tips:82 +#: tips:87 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen.\n" "See the manual for information about using panels." msgstr "" -#: tips:83 +#: tips:88 msgid "Image and text" msgstr "" -#: tips:84 +#: tips:89 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "" -#: tips:85 +#: tips:90 msgid "Image only for applications" msgstr "" -#: tips:86 +#: tips:91 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "" -#: tips:87 +#: tips:92 msgid "Image only" msgstr "" -#: tips:88 tips:89 tips:90 +#: tips:93 tips:94 tips:95 msgid "Only the image is shown." msgstr "" -#: tips:91 +#: tips:96 #, fuzzy msgid "Action windows" msgstr "Opcje podejmowanych akcji" -#: tips:92 +#: tips:97 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." msgstr "" -#: tips:93 +#: tips:98 msgid "Auto-start (Quiet) these actions:" msgstr "Natychmiastowy start (cichy)" -#: tips:95 +#: tips:100 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "" -#: tips:97 +#: tips:102 msgid "Move files without confirming first." msgstr "" -#: tips:99 +#: tips:104 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "" -#: tips:101 +#: tips:106 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "" -#: tips:103 +#: tips:108 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "" -#: tips:104 +#: tips:109 #, fuzzy msgid "Default settings:" msgstr "Domy¶lne ustawienia dla nowych ikon" -#: tips:105 +#: tips:110 msgid "Force" msgstr "" -#: tips:106 +#: tips:111 #, fuzzy msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "Wymu¶ - nie pytaj o kasowanie nie-zapisywalnych plików" -#: tips:107 +#: tips:112 msgid "Brief" msgstr "" -#: tips:108 +#: tips:113 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "" -#: tips:109 +#: tips:114 msgid "Recurse" msgstr "" -#: tips:110 tips:111 +#: tips:115 tips:116 #, fuzzy msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Rekursywnie - zmieñ równie¿ w podkatalogach" -#: tips:112 +#: tips:117 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Typ paska narzêdzi" -#: tips:113 +#: tips:118 msgid "Unshade the tools you want:" msgstr "Zaznacz narzêdzia, które chcesz widzieæ:" -#: tips:114 +#: tips:119 msgid "Toolbar type" msgstr "Typ paska narzêdzi" -#: tips:116 +#: tips:121 msgid "Small" msgstr "Ma³e" -#: tips:117 +#: tips:122 msgid "Large" msgstr "Du¿e" -#: tips:118 +#: tips:123 msgid "Show totals of items" msgstr "" -#: tips:119 tips:120 +#: tips:124 tips:125 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " "selected items and their combined size." msgstr "" -#: tips:121 +#: tips:126 #, fuzzy msgid "Filer windows" msgstr "Opcje wy¶wietlanych okien" -#: tips:122 +#: tips:127 msgid "Automatically resize filer windows..." msgstr "" -#: tips:123 +#: tips:128 msgid "...never" msgstr "" -#: tips:124 +#: tips:129 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." msgstr "" -#: tips:125 +#: tips:130 #, fuzzy msgid "...when changing the display style" msgstr "Nieznany styl wy¶wietlania" -#: tips:126 +#: tips:131 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." msgstr "" -#: tips:127 +#: tips:132 msgid "...always" msgstr "" -#: tips:128 tips:129 +#: tips:133 tips:134 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." msgstr "" -#: tips:130 +#: tips:135 msgid "Window size limit" msgstr "" -#: tips:131 +#: tips:136 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." msgstr "" -#: tips:132 +#: tips:137 msgid "Unique windows" msgstr "Unikalne okna" -#: tips:133 +#: tips:138 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -2493,37 +2585,37 @@ msgstr "" "Je¿eli otworzysz katalog, który ju¿ jest wy¶wietlany przez inne okno, " "spowoduje to zamkniêcie tego okna" -#: tips:134 +#: tips:139 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "" -#: tips:135 +#: tips:140 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " "letter varies)." msgstr "" -#: tips:136 +#: tips:141 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "" -#: tips:137 tips:138 +#: tips:142 tips:143 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." msgstr "" -#: tips:139 +#: tips:144 #, fuzzy msgid "Drag and Drop" msgstr "Opcje \"Przeci±gnij i Upu¶æ\"" -#: tips:140 +#: tips:145 msgid "Don't use hostnames" msgstr "Nie u¿ywaj nazwy hosta" -#: tips:141 +#: tips:146 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -2534,11 +2626,11 @@ msgstr "" "wska¼niku myszy pokazuje znak '+' lecz funkcja \"przenie¶ i upu¶æ\" nie " "dzia³a poprawnie." -#: tips:142 +#: tips:147 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Pozwala przenosiæ ikony w obrêbie tego samego okna" -#: tips:143 +#: tips:148 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -2549,23 +2641,11 @@ msgstr "" "mysz±. Puszczenie przycisku myszy spowoduje skopiowanie pliku do katalogu " "lub uruchomienie aplikacji." -#: tips:144 -msgid "Dragging files with the middle mouse button..." -msgstr "" - -#: tips:145 -msgid "... shows a menu of possible actions" -msgstr "" - -#: tips:146 -msgid "... moves the file" -msgstr "" - -#: tips:147 +#: tips:149 msgid "Directories spring open" msgstr "Otwieranie wybranych katalogów" -#: tips:148 +#: tips:150 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -2575,11 +2655,11 @@ msgstr "" "okna. Je¿eli w trakcie przeci±gania pliku myszk± zatrzymamy kursor nad " "katalogiem na pewien czas, zostanie on otwarty w nowym oknie." -#: tips:149 +#: tips:151 msgid "Spring delay" msgstr "Opó¼nienie otwarcia" -#: tips:150 tips:151 +#: tips:152 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -2588,26 +2668,44 @@ msgstr "" "Ta opcja okre¶la jak d³ugo czekaæ (w ms), aby pod¶wietlony katalog zosta³ " "otwarty" -#: tips:152 +#: tips:153 +msgid "Dragging files with the middle mouse button..." +msgstr "" + +#: tips:154 +msgid "... shows a menu of possible actions" +msgstr "" + +#: tips:155 +msgid "... moves the files" +msgstr "" + +#: tips:156 tips:157 tips:158 +msgid "" +"Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " +"button and holding down the Alt key" +msgstr "" + +#: tips:159 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "min" -#: tips:153 +#: tips:160 msgid "`Xterm Here' program:" msgstr "Program terminala:" -#: tips:154 +#: tips:161 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "" "Program który ma zostaæ uruchomiony kiedy wybierzesz z menu polecenie " "\"Terminal\"" -#: tips:155 +#: tips:162 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "" -#: tips:156 +#: tips:163 #, fuzzy msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" @@ -2625,33 +2723,33 @@ msgstr "" "klawisz. Z prawej strony paska menu pojawi siê opis skrótu. Od tej chwili\n" "wystarczy nacisn±æ ten klawisz, aby wybraæ funkcjê bez korzystania z menu." -#: tips:157 +#: tips:164 msgid "Size of icons in menus" msgstr "" -#: tips:158 +#: tips:165 #, fuzzy msgid "No Icons" msgstr "Du¿e ikony" -#: tips:161 +#: tips:168 #, fuzzy msgid "Same as current window" msgstr "Poprzedni katalog, nowe okno" -#: tips:162 +#: tips:169 msgid "Same as default" msgstr "" -#: tips:163 +#: tips:170 msgid "Mouse bindings" msgstr "Skojarzenia myszy" -#: tips:164 +#: tips:171 msgid "New window on button 1 (RISC OS style)" msgstr "Nowe okno na przycisku 1 (RISC OS)" -#: tips:165 +#: tips:172 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -2661,11 +2759,11 @@ msgstr "" "oknie. Klikniêcie drugim przyciskiem (¶rodkowym) spowoduje otwarcie w tym " "samym oknie" -#: tips:166 +#: tips:173 msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" msgstr "Menu na 2 przycisku (RISC OS)" -#: tips:167 +#: tips:174 msgid "" "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." @@ -2673,11 +2771,11 @@ msgstr "" "Drugi przycisk myszy otwiera menu kontekstowe, je¿eli opcja pozostanie " "nieaktywna menu przypisane bêdzie do 3 przycisku myszy (prawego)." -#: tips:168 +#: tips:175 msgid "Single-click navigation" msgstr "Nawigacja za pomoc± pojedyñczego klikniêcia" -#: tips:169 tips:170 tips:171 +#: tips:176 tips:177 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -2687,6 +2785,56 @@ msgstr "" "\"Control\". Je¿eli opcja ta pozostanie wy³±czona pojedyñcze klikniêcie " "zaznacza plik, natomiast podwójne otwiera go" +#: tips:178 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Typ" + +#: tips:179 +msgid "" +"The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type\n" +"for each file, and then chooses a suitable icon for that type." +msgstr "" + +#: tips:180 +msgid "Show name-to-type rules" +msgstr "" + +#: tips:181 +msgid "" +"After editing the files, click the reload button below, or\n" +"restart the filer." +msgstr "" + +#: tips:182 +msgid "Re-read files" +msgstr "" + +#: tips:183 tips:184 tips:185 +msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each type." +msgstr "" + +#~ msgid "fork() failed" +#~ msgstr "niepowodzenie przy fork()" + +#~ msgid "ROX-Filer: file(1) says..." +#~ msgstr "ROX-Filer: file(1) powiedzia³o..." + +#~ msgid "Saving options" +#~ msgstr "Opcje zapisywania" + +#~ msgid "Error saving panel" +#~ msgstr "B³±d w trakcie zapisywania panelu" + +#~ msgid "Error saving pinboard" +#~ msgstr "B³±d przy zapisywaniu pulpitu" + +#~ msgid "Error saving globicons" +#~ msgstr "B³±d przy zapisywaniu pliku z ustawieniami ikon" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "¦cie¿ka: " + #~ msgid "New Directory..." #~ msgstr "Nowy katalog..." diff --git a/ROX-Filer/src/po/ru.po b/ROX-Filer/src/po/ru.po index 0ef9b801..5571b0d9 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/ru.po +++ b/ROX-Filer/src/po/ru.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.1.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-31 14:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-15 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 20:46+0300\n" "Last-Translator: Dmitry Elfimov \n" "Language-Team: not in team \n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" msgid "See the ROX-Filer manual for full details." msgstr "óÍÏÔÒÉÔÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÀ ÄÌÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ." -#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:102 +#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:104 msgid "Close" msgstr "úÁËÒÙÔØ" @@ -195,15 +195,15 @@ msgstr " msgid "ERROR" msgstr "ïÛÉÂËÁ" -#: action.c:747 action.c:911 main.c:480 +#: action.c:747 action.c:912 main.c:483 msgid "Yes" msgstr "äÁ" -#: action.c:751 action.c:916 +#: action.c:751 action.c:917 msgid "No" msgstr "îÅÔ" -#: action.c:765 action.c:905 +#: action.c:765 action.c:906 msgid "Quiet" msgstr "÷ÓÅ" @@ -211,169 +211,169 @@ msgstr " msgid "" msgstr "<ËÁÔÁÌÏÇ>" -#: action.c:923 +#: action.c:924 msgid "Abort" msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ" -#: action.c:968 +#: action.c:969 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?ðÏÄÓÞÉÔÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ %s?" -#: action.c:1000 +#: action.c:1003 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?õÄÁÌÉÔØ %s'%s'?" -#: action.c:1001 +#: action.c:1004 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "úÁÝÉÔÁ ÏÔ ÚÁÐÉÓÉ " -#: action.c:1008 +#: action.c:1011 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'õÄÁÌÅÎÉÅ '%s'\n" -#: action.c:1023 +#: action.c:1026 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'ëÁÔÁÌÏÇ '%s' ÕÄÁÌÅÎ\n" -#: action.c:1051 action.c:1073 +#: action.c:1054 action.c:1076 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?ðÒÏ×ÅÒÉÔØ '%s'?" -#: action.c:1070 +#: action.c:1073 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!îÅ×ÅÒÎÙÅ ÕÓÌÏ×ÉÑ ÐÏÉÓËÁ - ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÈ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á\n" -#: action.c:1081 +#: action.c:1084 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(ÐÏÄÓÞÅÔ '%s')\n" -#: action.c:1159 action.c:1190 +#: action.c:1162 action.c:1193 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?éÚÍÅÎÉÔØ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ '%s'?" -#: action.c:1166 +#: action.c:1169 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'íÅÎÑÀÔÓÑ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ '%s'\n" -#: action.c:1187 +#: action.c:1190 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÖÉÍÁ - ÉÚÍÅÎÉÔÅ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á\n" -#: action.c:1268 +#: action.c:1271 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ - %s?" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "merge contents" msgstr "ÓÏÅÄÅÎÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "overwrite" msgstr "ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ" -#: action.c:1288 +#: action.c:1291 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'ðÙÔÁÀÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ...\n" -#: action.c:1296 +#: action.c:1299 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ %s × %s?" -#: action.c:1302 +#: action.c:1305 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ %s × %s\n" -#: action.c:1327 +#: action.c:1330 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!ïÛÉÂËÁ: ÕËÁÚÁÎÎÏÅ ÉÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇ\n" -#: action.c:1400 +#: action.c:1403 #, c-format msgid "!ERROR: %s\n" msgstr "!ïÛÉÂËÁ: %s\n" -#: action.c:1430 +#: action.c:1433 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ - ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ?" -#: action.c:1452 +#: action.c:1455 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'ðÙÔÁÀÓØ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ...\n" -#: action.c:1459 +#: action.c:1462 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ %s × %s?" -#: action.c:1465 +#: action.c:1468 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'ðÅÒÅÍÅÝÁÅÔÓÑ %s × %s\n" -#: action.c:1494 +#: action.c:1497 #, c-format msgid "!ERROR: Failed to move %s as %s\n" msgstr "!ïÛÉÂËÁ: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ %s × %s\n" -#: action.c:1511 +#: action.c:1514 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!ïÛÉÂËÁ: îÅ ÍÏÇÕ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÏÂØÅËÔ × ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ\n" -#: action.c:1526 +#: action.c:1529 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!ïÛÉÂËÁ: îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ/ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÏÂØÅËÔ × ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ\n" -#: action.c:1550 +#: action.c:1553 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'óÏÚÄÁÀ ÓÓÙÌËÕ ÄÌÑ %s ËÁË %s\n" -#: action.c:1557 +#: action.c:1560 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ ÄÌÑ %s ËÁË %s?" -#: action.c:1584 +#: action.c:1587 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'ðÏÄÓÏÅÄÉÎÑÅÔÓÑ %s\n" -#: action.c:1585 +#: action.c:1588 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'ïÔÓÏÅÄÉÎÑÅÔÓÑ %s\n" -#: action.c:1592 +#: action.c:1595 #, c-format msgid "?Mount %s?\n" msgstr "?ðÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ %s?\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1596 #, c-format msgid "?Unmount %s?\n" msgstr "?ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ %s?\n" -#: action.c:1612 +#: action.c:1615 msgid "!ERROR: Mount failed\n" msgstr "!ïÛÉÂËÁ: ðÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ\n" -#: action.c:1613 +#: action.c:1616 msgid "!ERROR: Unmount failed\n" msgstr "!ïÛÉÂËÁ: ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ\n" -#: action.c:1655 +#: action.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "" "'\n" @@ -382,32 +382,32 @@ msgstr "" "'\n" "÷ÓÅÇÏ: %s\n" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 #, fuzzy msgid "file" msgstr "æÁÊÌ" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 #, fuzzy msgid "files" msgstr "æÁÊÌ" -#: action.c:1669 +#: action.c:1672 #, fuzzy msgid "no directories)\n" msgstr "äÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: action.c:1674 +#: action.c:1677 #, fuzzy msgid "directory" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ" -#: action.c:1675 +#: action.c:1678 #, fuzzy msgid "directories" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ" -#: action.c:1704 action.c:1744 action.c:1782 action.c:1818 action.c:1839 +#: action.c:1707 action.c:1747 action.c:1785 action.c:1821 action.c:1842 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -415,155 +415,155 @@ msgstr "" "'\n" "çÏÔÏ×Ï\n" -#: action.c:1705 +#: action.c:1708 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!ôÏÞËÁ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÎÅ ×ÙÂÒÁÎÁ\n" -#: action.c:1775 +#: action.c:1778 msgid "?Another search?" msgstr "?éÓËÁÔØ ÓÎÏ×Á?" -#: action.c:1805 +#: action.c:1808 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' ÜÔÏ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n" -#: action.c:1866 tips:38 +#: action.c:1869 tips:39 msgid "Name" msgstr "éÍÑ" -#: action.c:1867 menu.c:233 run.c:531 tips:46 +#: action.c:1870 menu.c:233 run.c:527 tips:47 msgid "Directory" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ" -#: action.c:1873 +#: action.c:1876 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "÷ÁÍ ÎÕÖÎÏ ×ÙÂÒÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÏÂØÅËÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ" -#: action.c:1907 +#: action.c:1910 msgid "Expression:" msgstr "÷ÙÒÁÖÅÎÉÅ:" -#: action.c:1924 menu.c:228 +#: action.c:1927 menu.c:228 msgid "Find" msgstr "îÁÊÔÉ" -#: action.c:1944 +#: action.c:1947 msgid "You need to select some items to count" msgstr "÷ÁÍ ÎÁÄÏ ×ÙÂÒÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÏÂØÅËÔÏ× ÄÌÑ ÐÏÄÓÞÅÔÁ" -#: action.c:1954 menu.c:226 +#: action.c:1957 menu.c:226 msgid "Disk Usage" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÉÓËÁ" -#: action.c:1975 +#: action.c:1978 msgid "Mount / Unmount" msgstr "ðÏÄÓÏÅÄÉÎÉÔØ / ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ" -#: action.c:1980 +#: action.c:1983 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "" "ROX-Filer ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÔÏÞËÉ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÎÁ ×ÁÛÅÊ ÓÉÓÔÅÍÅ. éÚ×ÉÎÉÔÅ. " -#: action.c:2001 menu.c:225 tips:100 +#: action.c:2004 menu.c:225 tips:105 msgid "Delete" msgstr "õÄÁÌÉÔØ" -#: action.c:2003 +#: action.c:2006 msgid "Force - don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ (ÎÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂØÅËÔÏ×)" -#: action.c:2006 +#: action.c:2009 msgid "Brief - only log directories being deleted" msgstr "ëÏÒÏÔËÏ (×Ù×ÏÄÉÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÍÅÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×)" -#: action.c:2030 +#: action.c:2032 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "÷ÁÍ ÎÕÖÎÏ ×ÙÂÒÁÔØ ÏÂØÅËÔÙ, ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ËÏÔÏÒÙÈ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÉÚÍÅÎÉÔØ" -#: action.c:2038 +#: action.c:2040 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (óÄÅÌÁÔØ ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÙÍ)" -#: action.c:2040 +#: action.c:2042 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (ÓÄÅÌÁÔØ ÎÅ×ÙÐÏÌÎÑÅÍÙÍ)" -#: action.c:2042 +#: action.c:2044 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (äÁÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÕ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÎÁ ÞÔÅÎÉÅ É ÚÁÐÉÓØ)" -#: action.c:2044 +#: action.c:2046 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (þÁÓÔÎÙÊ - ÄÏÓÔÕÐ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ)" -#: action.c:2046 +#: action.c:2048 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (ïÂÝÉÊ ÄÏÓÔÕÐ ÂÅÚ ÚÁÐÉÓÉ)" -#: action.c:2057 +#: action.c:2059 msgid "Brief - don't list processed files" msgstr "ëÏÒÏÔËÏ - ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ" -#: action.c:2060 +#: action.c:2062 msgid "Recurse - also change contents of subdirectories" msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ - ÔÁËÖÅ ÍÅÎÑÅÔ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÏ×" -#: action.c:2064 +#: action.c:2066 msgid "Command:" msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:" -#: action.c:2086 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:34 +#: action.c:2088 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:35 msgid "Permissions" msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ" -#: action.c:2107 dnd.c:134 menu.c:1094 tips:94 +#: action.c:2109 dnd.c:134 menu.c:1103 tips:99 msgid "Copy" msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ" -#: action.c:2124 dnd.c:135 tips:96 +#: action.c:2126 dnd.c:135 tips:101 msgid "Move" msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ" -#: action.c:2139 dnd.c:136 tips:98 +#: action.c:2141 dnd.c:136 tips:103 msgid "Link" msgstr "óÓÙÌËÁ" -#: action.c:2189 +#: action.c:2191 msgid "Deleting items such as " msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂØÅËÔÏ× ÔÁËÉÈ ËÁË " -#: action.c:2193 +#: action.c:2195 msgid "Deleting the item " msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂßÅËÔÁ " -#: action.c:2195 +#: action.c:2197 msgid "Deleting the items " msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂßÅËÔÏ× " -#: action.c:2214 +#: action.c:2216 msgid " and " msgstr " É " -#: action.c:2223 +#: action.c:2225 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" "üÔÏ ÚÁÔÒÏÎÅÔ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÏÂØÅËÔÙ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ ÉÌÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ - " "ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ?" -#: action.c:2230 +#: action.c:2232 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" "üÔÏ ÚÁÔÒÏÎÅÔ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÏÂØÅËÔÙ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ ÉÌÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ - " "ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ?" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 icon.c:881 menu.c:1784 -#: options.c:852 type.c:748 usericons.c:540 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 gui_support.c:222 +#: icon.c:878 menu.c:1758 options.c:873 type.c:826 usericons.c:327 msgid "OK" msgstr "OK" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:239 icon.c:888 infobox.c:98 menu.c:1791 -#: options.c:864 panel.c:314 type.c:755 usericons.c:548 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:239 icon.c:885 infobox.c:98 menu.c:1765 +#: options.c:885 panel.c:314 type.c:833 usericons.c:335 msgid "Cancel" msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ" @@ -572,16 +572,19 @@ msgstr " msgid "" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ '>' × ÍÅÔËÅ" -#: appmenu.c:234 menu.c:1740 -msgid "fork() failed" -msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÄÅÌÁÔØ fork()" +#: dir.c:135 dir.c:715 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error scanning '%s':\n" +"%s" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ" -#: dir.c:333 +#: dir.c:334 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇ %s" -#: display.c:1219 +#: display.c:1223 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) ÎÅÕÄÁÌÓÑ: %s" @@ -636,7 +639,8 @@ msgid "UntitledData" msgstr "äÁÎÎÙÅâÅÚéÍÅÎÉ" #: dnd.c:952 -msgid "Error saving file" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving file: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ" #: dnd.c:983 @@ -670,31 +674,43 @@ msgid "Unknown action requested" msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÏ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ" #: dnd.c:1060 -msgid "Error getting file list" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error getting file list: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×" #: dnd.c:1090 msgid "You can't use multiple files with Set Icon!" msgstr "" -#: filer.c:578 +#: filer.c:592 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÌÉ ÕÄÁÌÅÎ" -#: filer.c:930 +#: filer.c:892 +#, c-format +msgid "" +"Group %d is not set. Select some files and press Ctrl+%d to set the group. " +"Press %d on its own to reselect the files later." +msgstr "" + +#: filer.c:1021 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ '%s' ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ" -#: filer.c:1117 +#: filer.c:1204 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ '%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" -#: filer.c:1510 +#: filer.c:1608 msgid " (Scanning)" msgstr " (óËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÅ)" +#: filer.c:1955 +msgid "Symbolic link to " +msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ ÄÌÑ " + #: find.c:484 msgid "And" msgstr "And" @@ -911,19 +927,20 @@ msgstr "" "ðÅÒÅÔÁÝÉÔÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ × ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ\n" "(ÉÌÉ ××ÅÄÉÔÅ ÐÏÌÎÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ)" -#: gui_support.c:212 +#: gui_support.c:220 tips:56 msgid "Error" msgstr "ïÛÉÂËÁ" -#: gui_support.c:352 -msgid "Error reading file" +#: gui_support.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ" -#: gui_support.c:366 +#: gui_support.c:400 msgid "Can't allocate memory for buffer to load this file" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÐÁÍÑÔØ ÐÏÄ ÂÕÆÆÅÒ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ" -#: gui_support.c:420 +#: gui_support.c:451 #, c-format msgid "" "Error in '%s' file at line %d: \n" @@ -938,92 +955,92 @@ msgstr "" "ÎÁÓÔÒÏÅË É ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ 'óÏÈÒÁÎÉÔØ'.\n" "äÁÌØÎÅÊÛÉÅ ÏÛÉÂËÉ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ." -#: i18n.c:166 +#: i18n.c:165 msgid "" "You must restart the filer for the new language setting to take full effect" msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÑÚÙËÁ" -#: icon.c:106 +#: icon.c:104 msgid "ROX-Filer" msgstr "ðÏÍÏÝØ (ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÑ)" -#: icon.c:107 icon.c:112 menu.c:210 toolbar.c:126 +#: icon.c:105 icon.c:110 menu.c:210 toolbar.c:132 msgid "Help" msgstr "ðÏÍÏÝØ" -#: icon.c:108 menu.c:231 +#: icon.c:106 menu.c:231 msgid "Options..." msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ" -#: icon.c:109 menu.c:240 +#: icon.c:107 menu.c:240 msgid "Home Directory" msgstr "äÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: icon.c:110 icon.c:142 menu.c:205 run.c:289 type.c:260 +#: icon.c:108 icon.c:140 menu.c:205 run.c:288 type.c:339 msgid "File" msgstr "æÁÊÌ" -#: icon.c:111 menu.c:209 menu.c:864 +#: icon.c:109 menu.c:209 menu.c:864 msgid "Shift Open" msgstr "ïÔËÒÙÔØ (ÐÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ)" -#: icon.c:113 menu.c:211 +#: icon.c:111 menu.c:211 msgid "Info" msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ" -#: icon.c:114 menu.c:212 +#: icon.c:112 menu.c:212 msgid "Set Run Action..." msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ" -#: icon.c:115 menu.c:213 +#: icon.c:113 menu.c:213 msgid "Set Icon..." msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ" -#: icon.c:116 icon.c:839 +#: icon.c:114 icon.c:836 msgid "Edit Item" msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ" -#: icon.c:117 +#: icon.c:115 msgid "Show Location" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÕÔØ" -#: icon.c:118 +#: icon.c:116 msgid "Remove Item(s)" msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÏÂØÅËÔ(Ù)" -#: icon.c:418 +#: icon.c:416 msgid "Nothing" msgstr "<ÎÉÞÅÇÏ>" -#: icon.c:598 +#: icon.c:596 msgid "The label must contain at least one character!" msgstr "íÅÔËÁ ÄÏÌÖÎÁ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ!" -#: icon.c:601 +#: icon.c:599 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "íÅÓÔÏ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ÄÏÌÖÎÏ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ!" -#: icon.c:604 +#: icon.c:602 msgid "Sorry, but the name must not contain < or >" msgstr "éÍÑ ÎÅ ÄÏÌÖÎÏ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ `<` ÉÌÉ `>`" -#: icon.c:750 +#: icon.c:748 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÚÎÁÞËÏ× ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ" -#: icon.c:789 +#: icon.c:786 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÏÔËÒÙÔØ ÍÅÎÀ ÎÁÄ ÏÂßÅËÔÏÍ" -#: icon.c:818 menu.c:1219 +#: icon.c:815 menu.c:1199 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÉ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÏÂÙÞÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×" -#: icon.c:845 +#: icon.c:842 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "ýÅÌÞÏË ÐÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÅ ÏÔËÒÙ×ÁÅÔ:" -#: icon.c:857 +#: icon.c:854 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "ôÅËÓÔ ÉÚÏÂÒÁÖÁÅÍÙÊ ÐÏÄ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÏÊ:" @@ -1080,11 +1097,13 @@ msgid "" msgstr "<ÎÉÞÅÇÏ>" #: infobox.c:400 -msgid "ROX-Filer: file(1) says..." -msgstr "ROX-Filer: file(1) ÇÏ×ÏÒÉÔ..." +#, fuzzy, c-format +msgid "file(1) says... %s" +msgstr "file(1) ÇÏ×ÏÒÉÔ..." #: infobox.c:441 -msgid "Symbolic link to " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symbolic link to %s" msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ ÄÌÑ " #: infobox.c:444 @@ -1095,11 +1114,11 @@ msgstr " msgid "ROX application" msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ROX" -#: infobox.c:451 run.c:295 type.c:253 +#: infobox.c:451 run.c:294 type.c:332 msgid "Mount point" msgstr "ôÏÞËÁ ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ" -#: main.c:84 +#: main.c:86 msgid "" "Copyright (C) 2001 Thomas Leonard.\n" "ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" @@ -1109,22 +1128,22 @@ msgid "" "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" msgstr "" -#: main.c:93 +#: main.c:95 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" msgstr "" -#: main.c:96 +#: main.c:98 msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" msgstr "" -#: main.c:98 +#: main.c:100 msgid "" "NOTE: Your system does not support long options - \n" "you must use the short versions instead.\n" "\n" msgstr "" -#: main.c:102 +#: main.c:104 msgid "" "Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" "Open each directory or file listed, or the current working\n" @@ -1154,36 +1173,36 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" -#: main.c:347 +#: main.c:350 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ËÁË ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ '%s'" -#: main.c:477 +#: main.c:480 msgid "features set at compile time" msgstr "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ" -#: main.c:478 +#: main.c:481 msgid "VFS support" msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ VFS" -#: main.c:482 +#: main.c:485 msgid "No (couldn't find a valid libvfs)" msgstr "îÅÔ (ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÐÒÉÇÏÄÎÕÀ libvfs)" -#: menu.c:174 tips:12 +#: menu.c:174 tips:13 msgid "Display" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ" -#: menu.c:175 tips:27 +#: menu.c:175 tips:28 msgid "Huge Icons" msgstr "ïÇÒÏÍÎÙÅ ÚÎÁÞËÉ" -#: menu.c:176 tips:28 tips:160 +#: menu.c:176 tips:29 tips:167 msgid "Large Icons" msgstr "âÏÌØÛÉÅ ÚÎÁÞËÉ" -#: menu.c:177 tips:29 tips:159 +#: menu.c:177 tips:30 tips:166 msgid "Small Icons" msgstr "íÁÌÅÎØËÉÅ ÚÎÁÞËÉ" @@ -1191,19 +1210,19 @@ msgstr " msgid "Huge, With..." msgstr "ïÇÒÏÍÎÙÅ..." -#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:32 +#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:33 msgid "Summary" msgstr "äÅÔÁÌÉ" -#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:33 +#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:34 msgid "Sizes" msgstr "òÁÚÍÅÒ" -#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:35 tips:39 +#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:36 tips:40 msgid "Type" msgstr "ôÉÐ" -#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:36 +#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:37 msgid "Times" msgstr "÷ÒÅÍÑ" @@ -1376,7 +1395,7 @@ msgstr "%d msgid "Unmount" msgstr "ïÔÓÏÅÄÉÎÉÔØ" -#: menu.c:853 tips:102 +#: menu.c:853 tips:107 msgid "Mount" msgstr "ðÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØ" @@ -1408,89 +1427,95 @@ msgstr " msgid "Search inside ... ?" msgstr "éÓËÁÔØ ×ÎÕÔÒÉ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1039 +#: menu.c:1038 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÕÔØ ÎÅ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÊ" -#: menu.c:1085 menu.c:1111 menu.c:1156 menu.c:1177 menu.c:1200 menu.c:1233 -#: menu.c:1265 menu.c:1296 -msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +#: menu.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÂÏÌÅÅ ÞÅÍ Ó ÏÄÎÉÍ ÏÂØÅËÔÏÍ ÓÒÁÚÕ" -#: menu.c:1092 +#: menu.c:1103 msgid "Copy ... ?" msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1118 +#: menu.c:1113 msgid "Rename ... ?" msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1120 +#: menu.c:1113 msgid "Rename" msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1163 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink ... ?" msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÓÓÙÌËÕ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1165 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink" msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ" -#: menu.c:1184 +#: menu.c:1157 menu.c:1180 menu.c:1213 menu.c:1245 menu.c:1276 +msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÂÏÌÅÅ ÞÅÍ Ó ÏÄÎÉÍ ÏÂØÅËÔÏÍ ÓÒÁÚÕ" + +#: menu.c:1164 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1207 +#: menu.c:1187 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "õÓÔÁÎÉ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÀ ÄÌÑ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1240 +#: menu.c:1220 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1273 +#: menu.c:1253 msgid "Examine ... ?" msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÞÔÏ?" -#: menu.c:1303 +#: menu.c:1283 msgid "Help about ... ?" msgstr "ðÏÍÏÝØ Ï ÞÅÍ?" # -#: menu.c:1324 menu.c:1370 +#: menu.c:1304 menu.c:1350 msgid "Look inside ... ?" msgstr "éÓËÁÔØ ×ÎÕÔÒÉ ... ?" -#: menu.c:1336 menu.c:1375 +#: menu.c:1316 menu.c:1355 msgid "You must select a single file to open as a Virtual File System" msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ × VFS" -#: menu.c:1436 +#: menu.c:1416 msgid "New Directory" msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: menu.c:1437 +#: menu.c:1417 msgid "NewDir" msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: menu.c:1450 menu.c:1455 menu.c:1494 -msgid "Error creating file" +#: menu.c:1430 menu.c:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÆÁÊÌÁ" -#: menu.c:1474 menu.c:1536 +#: menu.c:1456 menu.c:1514 msgid "New File" msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ" -#: menu.c:1475 +#: menu.c:1457 msgid "NewFile" msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ" -#: menu.c:1492 -msgid "Could not find the template for " +#: menu.c:1473 +#, c-format +msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "" -#: menu.c:1566 +#: menu.c:1544 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1502,30 +1527,30 @@ msgid "" "The `Send To' menu may be opened by Shift+Menu clicking over a file." msgstr "" -#: menu.c:1572 +#: menu.c:1550 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." msgstr "" -#: menu.c:1575 +#: menu.c:1553 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" -#: menu.c:1620 +#: menu.c:1594 msgid "Customise" msgstr "" -#: menu.c:1649 +#: menu.c:1623 #, fuzzy msgid "Send ... to ... ?" msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ÞÅÇÏ?" -#: menu.c:1674 run.c:120 type.c:411 +#: menu.c:1648 run.c:76 run.c:120 type.c:489 msgid "Failed to fork() child process" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ fork() ÄÌÑ ÐÏÔÏÍËÁ" -#: menu.c:1711 +#: menu.c:1685 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1533,15 +1558,20 @@ msgstr "" "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ×ÔÏÒÏÅ ÏËÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÔÁË ËÁË ×ËÌÀÞÅÎÁ " "ÏÐÃÉÑ `õÎÉËÁÌØÎÙÅ ÏËÎÁ`." -#: menu.c:1755 +#: menu.c:1714 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "" + +#: menu.c:1729 msgid "New window, as user..." msgstr "ïÔËÒÙÔØ ËÁË ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ..." -#: menu.c:1763 +#: menu.c:1737 msgid "Browse as which user?" msgstr "ïÔËÒÙÔØ ËÁË ËÁËÏÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ?" -#: menu.c:1770 +#: menu.c:1744 msgid "User:" msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ:" @@ -1576,38 +1606,44 @@ msgstr "" msgid "Failed to create child process" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÔÏÍËÁ" -#: options.c:405 +#: minibuffer.c:796 +msgid "Invalid Find condition" +msgstr "" + +#: options.c:409 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Not" -#: options.c:810 +#: options.c:832 msgid "ROX-Filer options" msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ" -#: options.c:827 -msgid "Choices will be saved as " +#: options.c:849 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choices will be saved as %s" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ (ÆÁÊÌ `Choices`) ÂÕÄÕÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × " -#: options.c:835 options.c:1116 type.c:792 +#: options.c:856 options.c:1140 type.c:870 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "úÁÐÉÓØ `Choices` ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ CHOICESPATH" -#: options.c:842 +#: options.c:863 msgid "Save" msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ" -#: options.c:858 +#: options.c:879 msgid "Apply" msgstr "ðÒÉÍÅÎÉÔØ" -#: options.c:886 +#: options.c:907 msgid "Missing '='" msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎ ÓÉÍ×ÏÌ '='" -#: options.c:1088 options.c:1115 options.c:1127 -msgid "Saving options" -msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ" +#: options.c:1111 options.c:1139 options.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not save options: %s" +msgstr "" #: panel.c:310 msgid "Close panel?" @@ -1629,8 +1665,9 @@ msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ `<` ÉÌÉ `>` × ÆÁÊÌÅ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ ÐÁÎÅÌÉ" #: panel.c:929 -msgid "Error saving panel" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÐÁÎÅÌÉ" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save panel: %s" +msgstr "úÁËÒÙÔØ ÐÁÎÅÌØ?" #: panel.c:1221 msgid "" @@ -1653,48 +1690,59 @@ msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ',' ÐÏÓÌÅ ÍÅÔËÉ" #: pinboard.c:1147 -msgid "Error saving pinboard" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ" +#, c-format +msgid "Could not save pinboard: %s" +msgstr "" + +#: pixmaps.c:244 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ" #: rox_gettext.c:88 -msgid "Invalid .gmo translation file (too short)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (too short): %s" msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ .gmo (ÓÌÉÛËÏÍ ËÏÒÔËÉÊ)" #: rox_gettext.c:101 -msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s" msgstr "" "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÆÁÊÌÁ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ .gmo ('×ÏÌÛÅÂÎÏÅ' ÞÉÓÌÏ GNU ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ)\n" #: run.c:93 run.c:135 -msgid "Program not found - deleted?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Program %s not found - deleted?" msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. (âÙÌÁ ÕÄÁÌÅÎÁ?)" #: run.c:246 msgid "Failed to fork() child" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ fork() ÄÌÑ ÐÏÔÏÍËÁ" -#: run.c:255 -msgid "File doesn't exist, or I can't access it" +#: run.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "File doesn't exist, or I can't access it: %s" msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÉÌÉ ÎÅÔ ÄÏÓÔÕÐÁ" -#: run.c:260 -msgid "I don't know how to open that" +#: run.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "I don't know how to open '%s'" msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ ËÁË ÏÔËÒÙÔØ ÜÔÏ" -#: run.c:285 tips:52 +#: run.c:284 tips:53 msgid "Executable file" msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ" -#: run.c:286 +#: run.c:285 msgid "This is a file with an eXecute bit set - it can be run as a program." msgstr "" "üÔÏ ÆÁÊÌ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍ ÁÔÒÉÂÕÔÏÍ X - ÏÎ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÚÁÐÕÝÅÎ ËÁË ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ." -#: run.c:290 +#: run.c:289 msgid "This is a data file. Try using the Info menu item to find out more..." msgstr "üÔÏ ÆÁÊÌ Ó ÄÁÎÎÙÍÉ. ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÕÎËÔ ÍÅÎÀ éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ..." -#: run.c:296 +#: run.c:295 msgid "" "A mount point is a directory which another filing system can be mounted on. " "Everything on the mounted filesystem then appears to be inside the directory." @@ -1703,11 +1751,11 @@ msgstr "" "ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ. ÷ÓÅ ÞÔÏ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÐÏÄÓÏÅÄÉÎÅÎÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ " "ÐÏÑ×ÉÔÓÑ ×ÎÕÔÒÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ." -#: run.c:305 +#: run.c:304 msgid "Device file" msgstr "æÁÊÌ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á" -#: run.c:306 +#: run.c:305 msgid "" "Device files allow you to read from or write to a device driver as though it " "was an ordinary file." @@ -1715,11 +1763,11 @@ msgstr "" "æÁÊÌÙ ÕÓÔÒÏÊÓÔ× ÐÏÚ×ÏÌÑÀÔ ×ÁÍ ÞÉÔÁÔØ ÉÌÉ ÐÉÓÁÔØ ÞÅÒÅÚ ÄÒÁÊ×ÅÒ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á ËÁË " "× ÏÂÙËÎÏ×ÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ. " -#: run.c:311 +#: run.c:310 msgid "Named pipe" msgstr "éÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÏÔÏË (pipe)" -#: run.c:312 +#: run.c:311 msgid "" "Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to " "the pipe while another one reads it out again." @@ -1727,19 +1775,19 @@ msgstr "" "ðÏÔÏËÉ ÐÏÚ×ÏÌÑÀÔ ÒÁÚÌÉÞÎÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍ ÓÏÅÄÉÎÑÔØÓÑ. ïÄÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÉÛÅÔ " "ÄÁÎÎÙÅ × ÐÏÔÏË ÄÒÕÇÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ËÏÔÏÒÁÑ ÞÉÔÁÅÔ ÉÈ É ÔÁË ÄÁÌÅÅ." -#: run.c:317 tips:49 type.c:270 +#: run.c:316 tips:50 type.c:349 msgid "Socket" msgstr "óÏËÅÔ" -#: run.c:318 +#: run.c:317 msgid "Sockets allow processes to communicate." msgstr "óÏËÅÔÙ ÐÏÚ×ÏÌÑÀÔ ÐÒÏÃÅÓÓÁÍ ÏÂÝÁÔØÓÑ." -#: run.c:321 tips:54 +#: run.c:320 tips:55 msgid "Unknown type" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ" -#: run.c:322 +#: run.c:321 msgid "" "I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist " "anymore or you don't have search permission on the directory it's in?" @@ -1748,14 +1796,21 @@ msgstr "" "ÎÁ ÐÏÉÓË × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ." #: run.c:404 -msgid "ROX-Filer - Sending data to program" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to program: %s" msgstr "ROX-Filer - ïÔÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÄÁÎÎÙÈ × ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ" -#: run.c:461 -msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it)." +#: run.c:434 +#, c-format +msgid "Could not read link: %s" +msgstr "" + +#: run.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s" msgstr "óÌÏÍÁÎÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ (ÉÌÉ ÖÅ Õ ×ÁÓ ÎÅÔ ÐÒÁ× ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÎÅÊ)." -#: run.c:500 +#: run.c:498 #, c-format msgid "" "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run " @@ -1766,11 +1821,11 @@ msgstr "" "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÉ ×ÙÂÒÁ× `õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÉ` ÉÚ ÍÅÎÀ `æÁÊÌ`, ÉÌÉ ×Ù " "ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÔÁÝÉÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ÎÁ ÎÕÖÎÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ" -#: run.c:525 +#: run.c:521 msgid "Application" msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÅ" -#: run.c:526 +#: run.c:522 msgid "" "This is an application directory - you can run it as a program, or open it " "(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own " @@ -1781,7 +1836,7 @@ msgstr "" "âÏÌØÛÉÎÓÔ×Ï ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ ÐÒÅÄÌÁÇÁÀÔ Ó×ÏÀ ÐÏÄÓËÁÚËÕ, ÏÄÎÁËÏ Õ ÜÔÏÇÏ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ " "ÐÏÄÓËÁÚËÉ ÎÅÔ." -#: run.c:532 +#: run.c:528 msgid "" "This is a directory. It contains an index to other items - open it to see " "the list." @@ -1801,114 +1856,124 @@ msgstr " msgid "Copy failed" msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ" -#: toolbar.c:102 +#: toolbar.c:104 msgid "Close filer window" msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Up" msgstr "÷×ÅÒÈ" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Change to parent directory" msgstr "õÊÔÉ × ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Home" msgstr "äÏÍÁÛÎÉÊ" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Change to home directory" msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Scan" msgstr "óËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Rescan directory contents" msgstr "ðÅÒÅÞÉÔÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ" -#: tips:41 toolbar.c:118 +#: tips:42 toolbar.c:120 msgid "Size" msgstr "òÁÚÍÅÒ" -#: toolbar.c:118 +#: toolbar.c:120 msgid "Change icon size" msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ" -#: tips:30 toolbar.c:122 +#: tips:31 toolbar.c:124 msgid "Details" msgstr "äÅÔÁÌÉ" -#: toolbar.c:122 +#: toolbar.c:124 msgid "Show extra details" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÄÅÔÁÌÉ" -#: toolbar.c:126 +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÑÔÁÎÎÙÅ" + +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÑÔÁÎÎÙÅ" + +#: toolbar.c:132 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÍÏÝØ ROX-Filer'a" -#: toolbar.c:568 +#: toolbar.c:590 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u ÓËÒÙÔÏ)" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 msgid "items" msgstr "ÏÂØÅËÔÏ×" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 msgid "item" msgstr "ÏÂØÅËÔ" -#: toolbar.c:578 +#: toolbar.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "No items%s" msgstr "ÏÂØÅËÔÏ×" -#: toolbar.c:595 +#: toolbar.c:617 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u ×ÙÂÒÁÎÏ (%s)" -#: type.c:198 +#: type.c:277 msgid "Missing MIME-type" msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ MIME-type" -#: type.c:242 +#: type.c:321 msgid "Trailing chars after MIME-type" msgstr "ðÏÓÌÅ ÔÉÐÁ MIME ËÁËÉÅ-ÔÏ ÎÅÐÏÎÑÔÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ..." -#: type.c:251 +#: type.c:330 msgid "Sym link" msgstr "óÓÙÌËÁ" -#: type.c:255 +#: type.c:334 msgid "App dir" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ" -#: type.c:262 +#: type.c:341 msgid "Dir" msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ" -#: type.c:264 +#: type.c:343 msgid "Char dev" msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" -#: type.c:266 +#: type.c:345 msgid "Block dev" msgstr "âÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" -#: tips:48 type.c:268 +#: tips:49 type.c:347 msgid "Pipe" msgstr "ðÏÔÏË" -#: type.c:273 +#: type.c:352 msgid "Unknown" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ" -#: type.c:503 +#: type.c:581 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$1\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -1919,7 +1984,7 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$1\"" -#: type.c:582 +#: type.c:660 msgid "" "You should drop a single (local) application onto the drop box - that " "application will be used to load files of this type in future" @@ -1927,25 +1992,25 @@ msgstr "" "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÒÏÓÉÔØ ÏÄÉÎÏÞÎÕÀ (ÌÏËÁÌØÎÕÀ) ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ × ÏËÎÏ - ÜÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ " "ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÏ× ÔÁËÏÇÏ ÖÅ ÔÉÐÁ × ÄÁÌØÎÅÊÛÅÍ." -#: type.c:608 +#: type.c:686 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "üÔÏ ÎÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ!" -#: type.c:670 +#: type.c:748 msgid "Set run action" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÉÀ" -#: type.c:676 +#: type.c:754 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÀ ÄÌÑ ×ÓÅÈ `%s/<ÞÔÏ ÕÇÏÄÎÏ>'" -#: type.c:682 +#: type.c:760 usericons.c:229 #, c-format msgid "Only for the type `%s/%s'" msgstr "ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÉÐÁ `%s/%s'" -#: type.c:703 +#: type.c:781 msgid "" "Drop a suitable\n" "application here" @@ -1953,69 +2018,80 @@ msgstr "" "âÒÏÓØÔÅ ÎÕÖÎÕÀ\n" "ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÓÀÄÁ" -#: type.c:710 usericons.c:495 usericons.c:524 +#: type.c:788 usericons.c:282 usericons.c:311 msgid "OR" msgstr "ÉÌÉ" -#: type.c:717 +#: type.c:795 msgid "Enter a shell command:" msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÏÂÏÌÏÞËÉ:" -#: type.c:805 +#: type.c:883 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" msgstr "áÓÓÏÃÉÁÃÉÑ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ - ×Ù Õ×ÅÒÅÎÙ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ?" -#: type.c:817 +#: type.c:895 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s" -#: usericons.c:214 -msgid "Error saving globicons" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ globicons" - -#: usericons.c:365 -msgid "" -"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " -"be used for this file from now on." -msgstr "" -"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÒÏÓÉÔØ ÆÁÊÌ Ó ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÏÊ × ÏËÎÏ - × ÂÕÄÕÝÅÍ ÄÁÎÎÁÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ " -"ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ." - -#: usericons.c:421 +#: usericons.c:167 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "÷×ÅÄÅÎÎÙÊ ÐÕÔØ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ ÎÅ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ." -#: usericons.c:431 +#: usericons.c:177 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" "The icon has not been changed." msgstr "" -#: usericons.c:467 +#: usericons.c:215 msgid "Set icon" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ." -#: usericons.c:473 -msgid "Path: " -msgstr "ðÕÔØ: " +#: usericons.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set icon for all `%s/'" +msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÓÏÃÉÁÃÀ ÄÌÑ ×ÓÅÈ `%s/<ÞÔÏ ÕÇÏÄÎÏ>'" -#: usericons.c:488 +#: usericons.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Only for the file `%s'" +msgstr "ôÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÉÐÁ `%s/%s'" + +#: usericons.c:264 msgid "Drop an icon file here" msgstr "âÒÏÓØÔÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÓÀÄÁ" -#: usericons.c:502 +#: usericons.c:274 +msgid "Menu of directories previously used for icons" +msgstr "" + +#: usericons.c:289 msgid "Enter the path of an icon file:" msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÌÎÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ Ó ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÏÊ:" -#: usericons.c:531 +#: usericons.c:318 msgid "Remove custom icon" msgstr "õÂÒÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ" -#: usericons.c:561 +#: usericons.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving %s: %s" +msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ" + +#: usericons.c:520 +msgid "" +"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " +"be used for this file from now on." +msgstr "" +"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÒÏÓÉÔØ ÆÁÊÌ Ó ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÏÊ × ÏËÎÏ - × ÂÕÄÕÝÅÍ ÄÁÎÎÁÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁ " +"ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ." + +#: usericons.c:563 msgid "" "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as the " "icon for this file or directory." @@ -2023,11 +2099,22 @@ msgstr "" "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÌÎÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÅÇÏ ÒÉÓÕÎÏË, ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ × ËÁÞÅÓÔ×Å " "ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÄÌÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ." +#: usericons.c:587 +#, fuzzy +msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" +msgstr "úÁÐÉÓØ `Choices` ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ CHOICESPATH" + +#: usericons.c:651 +msgid "" +"You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories to " +"show you" +msgstr "" + #: tips:1 tips:2 msgid "Translation" msgstr "ñÚÙË" -#: tips:3 tips:115 +#: tips:3 tips:120 msgid "None" msgstr "îÅÔ" @@ -2064,11 +2151,15 @@ msgstr " msgid "Russian" msgstr "òÕÓÓËÉÊ" -#: tips:13 +#: tips:12 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: tips:14 msgid "Ignore case when sorting" msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ ÐÒÉ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÅ" -#: tips:14 +#: tips:15 msgid "" "If off: Ben, animal, zoo.\n" "If on: animal, Ben, zoo." @@ -2076,22 +2167,22 @@ msgstr "" "÷ÙËÌÀÞÅÎÏ: animal, zoo, Ben.\n" "÷ËÌÀÞÅÎÏ: animal, Ben, zoo." -#: tips:15 +#: tips:16 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "" -#: tips:16 +#: tips:17 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " "being shown as executable programs." msgstr "" -#: tips:17 +#: tips:18 msgid "Directories always come first" msgstr "óÐÅÒ×Á ËÁÔÁÌÏÇÉ" -#: tips:18 +#: tips:19 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else, " "regardless of the sort type." @@ -2099,11 +2190,11 @@ msgstr "" "åÓÌÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ, ËÁÔÁÌÏÇÉ ÏÔÏÂÒÁÖÁÀÔÓÑ ÐÅÒÅÄ ×ÓÅÍ ÏÓÔÁÌØÎÙÍ, ×ÎÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ " "ÏÔ ÔÉÐÁ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ." -#: tips:19 +#: tips:20 msgid "Large wrap width" msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÁÑ ÛÉÒÉÎÁ ÂÏÌØÛÉÈ ÚÎÁÞËÏ×" -#: tips:20 +#: tips:21 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." @@ -2112,91 +2203,93 @@ msgstr "" "ÂÏÌØÛÉÈ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ.÷ ÒÅÖÉÍÅ ÏÇÒÏÍÎÙÈ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÔÅËÓÔ ÐÅÒÅÎÏÓÉÔÓÑ ËÏÇÄÁ ÎÁ " "50% ÛÉÒÅ ÜÔÏÇÏ ÚÎÁÞÅÎÉÑ." -#: tips:21 +#: tips:22 msgid "Max Small Icons width" msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÍÁÌÙÈ ÚÎÁÞËÏ×" -#: tips:22 +#: tips:23 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÅËÓÔÏ×ÏÇÏ ÐÏÌÑ ÐÏÄ ÍÁÌÅÎØËÉÍÉ ÚÎÁÞËÁÍÉ." -#: tips:23 +#: tips:24 msgid "Inherit options from source window" msgstr "" -#: tips:24 +#: tips:25 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." msgstr "" -#: tips:25 +#: tips:26 msgid "Default settings for new windows:" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÏËÎÁ" -#: tips:26 +#: tips:27 msgid "Icon size" msgstr "òÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ" -#: tips:31 +#: tips:32 msgid "No details" msgstr "âÅÚ ÄÅÔÁÌÅÊ" -#: tips:37 +#: tips:38 msgid "Sort by" msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ" -#: tips:40 +#: tips:41 msgid "Date" msgstr "äÁÔÁ" -#: tips:42 +#: tips:43 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÒÑÔÁÎÎÙÅ" -#: tips:43 +#: tips:44 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." msgstr "" -#: tips:44 +#: tips:45 msgid "Colour files based on their types" msgstr "" -#: tips:45 +#: tips:46 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" -#: tips:47 +#: tips:48 msgid "Regular file" msgstr "" -#: tips:50 +#: tips:51 #, fuzzy msgid "Character device" msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" -#: tips:51 +#: tips:52 #, fuzzy msgid "Block device" msgstr "âÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï" -#: tips:53 +#: tips:54 #, fuzzy msgid "Application directory" msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÅ" -#: tips:55 -msgid "Error (eg. orphan symlink)" +#: tips:57 tips:58 tips:59 tips:60 +msgid "" +"Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " +"which the filer does not have permission to examine." msgstr "" -#: tips:56 +#: tips:61 msgid "Pinboard" msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ" -#: tips:57 +#: tips:62 msgid "" "The pinboard is the desktop background.\n" "When the pinboard is turned on, you can drag files\n" @@ -2208,51 +2301,51 @@ msgstr "" "óÍÏÔÒÉÔÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÀ ÄÌÑ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ\n" "ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ" -#: tips:58 +#: tips:63 msgid "Text style:" msgstr "" -#: tips:59 +#: tips:64 msgid "No background" msgstr "âÅÚ ÆÏÎÁ" -#: tips:60 +#: tips:65 msgid "The text is drawn directly on the desktop background." msgstr "üÔÏÔ ÔÅËÓÔ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÆÏÎÅ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ." -#: tips:61 +#: tips:66 msgid "Outlined text" msgstr "ïÂÒÁÍÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ" -#: tips:62 +#: tips:67 msgid "The text has a thin outline around each letter." msgstr "ôÅËÓÔ Ó ÏÂÒÁÍÌÅÎÉÅÍ ×ÏËÒÕÇ ËÁÖÄÏÊ ÂÕË×Ù." -#: tips:63 +#: tips:68 msgid "Rectangular background slab" msgstr "ðÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÙÊ ÆÏÎ ÐÏÄÐÉÓÉ" -#: tips:64 tips:65 +#: tips:69 tips:70 msgid "The text is drawn on a solid rectangle." msgstr "üÔÏÔ ÔÅËÓÔ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÚÁËÒÁÛÅÎÎÏÍ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÅ" -#: tips:66 +#: tips:71 msgid "Text colours:" msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ: " -#: tips:67 +#: tips:72 msgid "Foreground" msgstr "ã×ÅÔ ÔÅËÓÔÁ" -#: tips:68 +#: tips:73 msgid "Background" msgstr "æÏÎ" -#: tips:69 +#: tips:74 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "õÄÅÒÖÉ×ÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ × ÇÒÁÎÉÃÁÈ ÜËÒÁÎÁ" -#: tips:70 +#: tips:75 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -2260,42 +2353,42 @@ msgstr "" "åÓÌÉ ÜÔÁ ÏÐÃÉÑ ×ËÌÀÞÅÎÁ, ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ×ÓÅÇÄÁ ÂÕÄÕÔ ×ÎÕÔÒÉ " "ÜËÒÁÎÁ, ×ËÌÀÞÁÑ ÍÅÔËÕ." -#: tips:71 +#: tips:76 msgid "Icon grid step:" msgstr "òÁÚÍÅÒ ÛÁÇÁ ÓÅÔËÉ: " -#: tips:72 +#: tips:77 msgid "Fine" msgstr "ôÏÞÎÏ" -#: tips:73 +#: tips:78 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ 2-È ÐÉËÓÅÌØÎÁÑ ÓÅÔËÁ ÄÌÑ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ." -#: tips:74 +#: tips:79 msgid "Medium" msgstr "óÒÅÄÎÅ" -#: tips:75 +#: tips:80 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ 16-ÔÉ ÐÉËÓÅÌØÎÁÑ ÓÅÔËÁ ÄÌÑ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ." -#: tips:76 +#: tips:81 msgid "Coarse" msgstr "çÒÕÂÏ" -#: tips:77 tips:78 tips:79 tips:80 +#: tips:82 tips:83 tips:84 tips:85 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ 32-È ÐÉËÓÅÌØÎÁÑ ÓÅÔËÁ ÄÌÑ ÐÏÚÉÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ." -#: tips:81 +#: tips:86 msgid "Panels" msgstr "ðÁÎÅÌÉ" -#: tips:82 +#: tips:87 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen.\n" "See the manual for information about using panels." @@ -2304,121 +2397,121 @@ msgstr "" "óÍÏÔÒÉÔÅ ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÀ ÄÌÑ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ\n" "ÐÁÎÅÌÅÊ." -#: tips:83 +#: tips:88 msgid "Image and text" msgstr "ëÁÒÔÉÎËÁ É ÔÅËÓÔ" -#: tips:84 +#: tips:89 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "ëÁÖÄÁÑ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ ËÁÒÔÉÎËÏÊ É ÔÅËÓÔÏÍ." -#: tips:85 +#: tips:90 msgid "Image only for applications" msgstr "ëÁÒÔÉÎËÉ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ" -#: tips:86 +#: tips:91 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "ó ËÁÒÔÉÎËÏÊ ÔÏÌØËÏ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ, ÏÓÔÁÌØÎÏÅ É Ó ËÁÒÔÉÎËÏÊ É Ó ÔÅËÓÔÏÍ." -#: tips:87 +#: tips:92 msgid "Image only" msgstr "ôÏÌØËÏ ËÁÒÔÉÎËÉ" -#: tips:88 tips:89 tips:90 +#: tips:93 tips:94 tips:95 msgid "Only the image is shown." msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÀÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ËÁÒÔÉÎËÉ" -#: tips:91 +#: tips:96 msgid "Action windows" msgstr "ïËÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ" -#: tips:92 +#: tips:97 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." msgstr "" -#: tips:93 +#: tips:98 msgid "Auto-start (Quiet) these actions:" msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÔØ ÂÅÚ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ:" -#: tips:95 +#: tips:100 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "" -#: tips:97 +#: tips:102 msgid "Move files without confirming first." msgstr "" -#: tips:99 +#: tips:104 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "" -#: tips:101 +#: tips:106 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "" -#: tips:103 +#: tips:108 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "" -#: tips:104 +#: tips:109 #, fuzzy msgid "Default settings:" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÏËÎÁ" -#: tips:105 +#: tips:110 msgid "Force" msgstr "" -#: tips:106 +#: tips:111 #, fuzzy msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ (ÎÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÕÄÁÌÅÎÉÅ ÏÂØÅËÔÏ×)" -#: tips:107 +#: tips:112 msgid "Brief" msgstr "" -#: tips:108 +#: tips:113 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "" -#: tips:109 +#: tips:114 msgid "Recurse" msgstr "" -#: tips:110 tips:111 +#: tips:115 tips:116 #, fuzzy msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ - ÔÁËÖÅ ÍÅÎÑÅÔ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÏ×" -#: tips:112 +#: tips:117 msgid "Toolbar" msgstr "ôÉÐ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×" -#: tips:113 +#: tips:118 msgid "Unshade the tools you want:" msgstr "÷ÙÂÉÒÁÊÔÅ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÙ ÄÌÑ ÐÁÎÅÌÉ:" -#: tips:114 +#: tips:119 msgid "Toolbar type" msgstr "ôÉÐ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×" -#: tips:116 +#: tips:121 msgid "Small" msgstr "íÁÌÙÅ" -#: tips:117 +#: tips:122 msgid "Large" msgstr "âÏÌØÛÉÅ" -#: tips:118 +#: tips:123 msgid "Show totals of items" msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÕ ÏÂßÅËÔÏ×" -#: tips:119 tips:120 +#: tips:124 tips:125 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -2428,60 +2521,60 @@ msgstr "" "ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓËÒÙÔÙÈ ÏÂßÅËÔÏ× (ÅÓÌÉ ÏÎÉ ÅÓÔØ). ëÏÇÄÁ ÞÔÏ-ÌÉÂÏ ×ÙÂÒÁÎÏ, " "ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÏÂßÅËÔÏ× É ÉÈ ÏÂÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ." -#: tips:121 +#: tips:126 msgid "Filer windows" msgstr "ðÁÒÁÍÔÅÒÙ ÏËÎÁ ÆÁÊÌÍÅÎÅÄÖÅÒÁ" -#: tips:122 +#: tips:127 #, fuzzy msgid "Automatically resize filer windows..." msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÏËÏÎ" -#: tips:123 +#: tips:128 msgid "...never" msgstr "" -#: tips:124 +#: tips:129 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." msgstr "" -#: tips:125 +#: tips:130 msgid "...when changing the display style" msgstr "" -#: tips:126 +#: tips:131 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." msgstr "" -#: tips:127 +#: tips:132 msgid "...always" msgstr "" -#: tips:128 tips:129 +#: tips:133 tips:134 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." msgstr "" -#: tips:130 +#: tips:135 msgid "Window size limit" msgstr "" -#: tips:131 +#: tips:136 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." msgstr "" -#: tips:132 +#: tips:137 msgid "Unique windows" msgstr "õÎÉËÁÌØÎÙÅ ÏËÎÁ" -#: tips:133 +#: tips:138 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -2489,11 +2582,11 @@ msgstr "" "åÓÌÉ ×Ù ÏÔËÒÏÅÔÅ ËÁÔÁÌÏÇ É ÜÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ ÕÖÅ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ × ÄÒÕÇÏÍ ÏËÎÅ, " "ÔÏ ×ÔÏÒÏÅ ÏËÎÏ ÂÕÄÅÔ ÚÁËÒÙÔÏ." -#: tips:134 +#: tips:139 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "óÉÇÎÁÌ ËÏÇÄÁ Tab-ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ" -#: tips:135 +#: tips:140 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -2503,11 +2596,11 @@ msgstr "" "ÐÒÏÚ×ÕÞÉÔ ÅÓÌÉ ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ÐÒÏÉÚÏÛÌÏ (Ô.Å. ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÎÅÓËÏÌØËÏ ×ÏÚÍÏÖÎÙÈ " "×ÁÒÉÁÎÔÏ× ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ)." -#: tips:136 +#: tips:141 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "óÉÇÎÁÌ ÐÒÉ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑÈ" -#: tips:137 tips:138 +#: tips:142 tips:143 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -2516,15 +2609,15 @@ msgstr "" "ÐÒÏÚ×ÕÞÉÔ ËÏÇÄÁ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ ÂÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ " "ÎÅÓËÏÌØËÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× ÂÙÌÏ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ." -#: tips:139 +#: tips:144 msgid "Drag and Drop" msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ drag'n'drop" -#: tips:140 +#: tips:145 msgid "Don't use hostnames" msgstr "îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ" -#: tips:141 +#: tips:146 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -2535,11 +2628,11 @@ msgstr "" "ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌÏ× × ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÔÓÑ ÚÎÁÞÏË + ÎÁ ËÕÒÓÏÒÅ, ÎÏ " "ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÑ ÎÅ ÐÒÏÉÓÈÏÄÉÔ." -#: tips:142 +#: tips:147 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ × ÏËÎÁÈ Filer'a" -#: tips:143 +#: tips:148 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -2550,23 +2643,11 @@ msgstr "" "ÎÁ×ÅÄÅÔÅ ËÕÒÓÏÒ, Á ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÏÍÅÝÅÎ × ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÖÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎ × " "ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ." -#: tips:144 -msgid "Dragging files with the middle mouse button..." -msgstr "" - -#: tips:145 -msgid "... shows a menu of possible actions" -msgstr "" - -#: tips:146 -msgid "... moves the file" -msgstr "" - -#: tips:147 +#: tips:149 msgid "Directories spring open" msgstr "ïÔËÒÙ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ" -#: tips:148 +#: tips:150 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " @@ -2575,11 +2656,11 @@ msgstr "" "üÔÁ ÏÐÃÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ Ä×Å ×ÅÒÈÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÔØ ×ËÌÀÞÅÎÎÙÍÉ. úÁÓÔÁ×ÌÑÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ " "ËÁÔÁÌÏÇ ÏÔËÒÙÔØÓÑ ÞÅÒÅÚ ÎÅËÏÔÏÒÏÅ ×ÒÅÍÑ." -#: tips:149 +#: tips:151 msgid "Spring delay" msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ" -#: tips:150 tips:151 +#: tips:152 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -2588,23 +2669,41 @@ msgstr "" "üÔÁ ÏÐÃÉÑ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ÚÁÄÅÒÖËÕ × ÍÉÌÌÉÓÅËÕÎÄÁÈ, ÔÒÅÂÕÀÝÕÀÓÑ ÄÌÑ " "Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÏÐÃÉÑ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ×ËÌÀÞÅÎÁ." -#: tips:152 +#: tips:153 +msgid "Dragging files with the middle mouse button..." +msgstr "" + +#: tips:154 +msgid "... shows a menu of possible actions" +msgstr "" + +#: tips:155 +msgid "... moves the files" +msgstr "" + +#: tips:156 tips:157 tips:158 +msgid "" +"Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " +"button and holding down the Alt key" +msgstr "" + +#: tips:159 msgid "Menus" msgstr "íÅÎÀ" -#: tips:153 +#: tips:160 msgid "`Xterm Here' program:" msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ:" -#: tips:154 +#: tips:161 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÚÁÐÕÓËÁÅÍÁÑ ÐÒÉ ×ÙÂÏÒÅ ÐÕÎËÔÁ `ôÅÒÍÉÎÁÌ` ÉÚ ÍÅÎÀ." -#: tips:155 +#: tips:162 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "" -#: tips:156 +#: tips:163 #, fuzzy msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" @@ -2621,33 +2720,33 @@ msgstr "" "÷ ÂÕÄÕÝÅÍ ÍÏÖÎÏ ÂÕÄÅÔ ÎÁÖÁÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÂÙÓÔÒÏÇÏ\n" "ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÕÎËÃÉÉ ÂÅÚ ×ÙÚÏ×Á ÍÅÎÀ." -#: tips:157 +#: tips:164 msgid "Size of icons in menus" msgstr "" -#: tips:158 +#: tips:165 #, fuzzy msgid "No Icons" msgstr "ïÇÒÏÍÎÙÅ ÚÎÁÞËÉ" -#: tips:161 +#: tips:168 #, fuzzy msgid "Same as current window" msgstr "îÁ ÕÒÏ×ÅÎØ ×ÙÛÅ, ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ" -#: tips:162 +#: tips:169 msgid "Same as default" msgstr "" -#: tips:163 +#: tips:170 msgid "Mouse bindings" msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÍÙÛÉ" -#: tips:164 +#: tips:171 msgid "New window on button 1 (RISC OS style)" msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ ÐÏ ÎÁÖÁÔÉÀ ËÎÏÐËÉ 1 (ËÁË × RISC OS)" -#: tips:165 +#: tips:172 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -2657,11 +2756,11 @@ msgstr "" "ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ. ðÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ËÎÏÐËÉ 2, ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÏ " "ÔÅËÕÝÅÅ ÏËÎÏ " -#: tips:166 +#: tips:173 msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" msgstr "íÅÎÀ ÐÏ ËÎÏÐËÅ 2 (ËÁË × RISC OS)" -#: tips:167 +#: tips:174 msgid "" "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." @@ -2670,11 +2769,11 @@ msgstr "" "Ä×ÕÈËÎÏÐÏÞÎÏÊ ÍÙÛÉ ÎÁÖÍÉÔÅ ÓÒÁÚÕ ÏÂÅ ËÎÏÐËÉ). ïÂÙÞÎÏ ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á ËÏÎÅËÓÔÎÏÇÏ " "ÍÅÎÀ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ËÎÏÐËÁ 3 (ÐÒÁ×ÁÑ)" -#: tips:168 +#: tips:175 msgid "Single-click navigation" msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ ÏÄÎÉÍ ÝÅÌÞËÏÍ" -#: tips:169 tips:170 tips:171 +#: tips:176 tips:177 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -2684,6 +2783,56 @@ msgstr "" "ÏÂØÅËÔÏ×. åÓÌÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÏ, ÏÄÉÎ ÝÅÌÞÏË ×ÙÂÉÒÁÅÔ ÏÂØÅËÔ; Ä×ÏÊÎÏÊ ÝÅÌÞÏË " "ÏÔËÒÙ×ÁÅÔ ÅÇÏ." +#: tips:178 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "ôÉÐ" + +#: tips:179 +msgid "" +"The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type\n" +"for each file, and then chooses a suitable icon for that type." +msgstr "" + +#: tips:180 +msgid "Show name-to-type rules" +msgstr "" + +#: tips:181 +msgid "" +"After editing the files, click the reload button below, or\n" +"restart the filer." +msgstr "" + +#: tips:182 +msgid "Re-read files" +msgstr "" + +#: tips:183 tips:184 tips:185 +msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each type." +msgstr "" + +#~ msgid "fork() failed" +#~ msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÄÅÌÁÔØ fork()" + +#~ msgid "ROX-Filer: file(1) says..." +#~ msgstr "ROX-Filer: file(1) ÇÏ×ÏÒÉÔ..." + +#~ msgid "Saving options" +#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ" + +#~ msgid "Error saving panel" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÐÁÎÅÌÉ" + +#~ msgid "Error saving pinboard" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ" + +#~ msgid "Error saving globicons" +#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ globicons" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "ðÕÔØ: " + #~ msgid "New Directory..." #~ msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ" diff --git a/ROX-Filer/src/po/sp.po b/ROX-Filer/src/po/sp.po index 305c08f9..9fc8fb63 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/sp.po +++ b/ROX-Filer/src/po/sp.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ROX-Filer 1.1.8\n" -"POT-Creation-Date: 2001-11-05 22:56-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-15 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-05\n" "Last-Translator: Marcelo Ramos \n" "Language-Team: ROX Mailing list \n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" msgid "See the ROX-Filer manual for full details." msgstr "Consulta el manual de ROX-Filer por los detalles completos." -#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:102 +#: action.c:288 action.c:354 toolbar.c:104 msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -150,22 +150,26 @@ msgid "" "See the chmod(1) man page for full details." msgstr "" "Generalmente, basta con seleccionar un comando desde el menú (pulsar \n" -"en la flecha al lado de la casilla de comandos). Algunas veces, necesitas más...\n" +"en la flecha al lado de la casilla de comandos). Algunas veces, necesitas " +"más...\n" "\n" "El formato del comando es:\n" "CAMBIO, CAMBIO, ...\n" "Cada CAMBIO es:\n" "QUIEN COMO PERMISOS\n" -"QUIEN es alguna combinación de u, g y o la cual determina si se modifican los\n" +"QUIEN es alguna combinación de u, g y o la cual determina si se modifican " +"los\n" "permisos del Usuario (propietario), del Grupo o de los Otros.\n" -"COMO es +, - o = para añadir, eliminar o establecer exactamente los permisos.\n" +"COMO es +, - o = para añadir, eliminar o establecer exactamente los " +"permisos.\n" "PERMISOS es alguna combinación de las letras 'rwxXstugo'\n" "\n" "El texto entre paréntesis rectos y los espacios son ignorados.\n" "\n" "Ejemplos:\n" "u+rw \t(el propietario del archivo obtiene permisos de lectura y escritura)\n" -"g=u\t(los permisos del grupo son establecidos idénticamente a los del usuario)\n" +"g=u\t(los permisos del grupo son establecidos idénticamente a los del " +"usuario)\n" "o=u-w\t(los otros obtienen los mismos permisos que el propietario, pero sin\n" "permiso de escritura)\n" "a+x\t(todos obtienen permiso de ejecución/acceso - lo mismo que 'ugo+x')\n" @@ -194,15 +198,15 @@ msgstr "ERROR de lectura" msgid "ERROR" msgstr "ERROR" -#: action.c:747 action.c:911 main.c:480 +#: action.c:747 action.c:912 main.c:483 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: action.c:751 action.c:916 +#: action.c:751 action.c:917 msgid "No" msgstr "No" -#: action.c:765 action.c:905 +#: action.c:765 action.c:906 msgid "Quiet" msgstr "Silencioso" @@ -210,170 +214,170 @@ msgstr "Silencioso" msgid "" msgstr "" -#: action.c:923 +#: action.c:924 msgid "Abort" msgstr "Anular" -#: action.c:968 +#: action.c:969 #, c-format msgid "?Count contents of %s?" msgstr "?Calcular el contenido de %s?" -#: action.c:1000 +#: action.c:1003 #, c-format msgid "?Delete %s'%s'?" msgstr "?Borrar %s'%s'?" -#: action.c:1001 +#: action.c:1004 msgid "WRITE-PROTECTED " msgstr "PROTEGIDO CONTRA ESCRITURA" -#: action.c:1008 +#: action.c:1011 #, c-format msgid "'Deleting '%s'\n" msgstr "'Borrando '%s'\n" -#: action.c:1023 +#: action.c:1026 #, c-format msgid "'Directory '%s' deleted\n" msgstr "'Directorio '%s' borrado\n" -#: action.c:1051 action.c:1073 +#: action.c:1054 action.c:1076 #, c-format msgid "?Check '%s'?" msgstr "?Verificar '%s'?" -#: action.c:1070 +#: action.c:1073 msgid "!Invalid find condition - change it and try again\n" msgstr "!Condición de búsqueda no válida - modifícala e intenta de nuevo\n" -#: action.c:1081 +#: action.c:1084 #, c-format msgid "'(while checking '%s')\n" msgstr "'(verificando '%s')\n" -#: action.c:1159 action.c:1190 +#: action.c:1162 action.c:1193 #, c-format msgid "?Change permissions of '%s'?" msgstr "?Cambiar los permisos de '%s'?" -#: action.c:1166 +#: action.c:1169 #, c-format msgid "'Changing permissions of '%s'\n" msgstr "'Cambiando los permisos de '%s'\n" -#: action.c:1187 +#: action.c:1190 msgid "!Invalid mode command - change it and try again\n" msgstr "!Modo no válido - modifícalo e intenta de nuevo\n" -#: action.c:1268 +#: action.c:1271 #, c-format msgid "?'%s' already exists - %s?" msgstr "?'%s' ya existe - %s?" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "merge contents" msgstr "unir los contenidos" -#: action.c:1270 +#: action.c:1273 msgid "overwrite" msgstr "sobreescribir" -#: action.c:1288 +#: action.c:1291 msgid "'Trying copy anyway...\n" msgstr "'Intentando copiar de todos modos...\n" -#: action.c:1296 +#: action.c:1299 #, c-format msgid "?Copy %s as %s?" msgstr "?Copiar %s a %s?" -#: action.c:1302 +#: action.c:1305 #, c-format msgid "'Copying %s as %s\n" msgstr "'Copiando %s a %s\n" -#: action.c:1327 +#: action.c:1330 msgid "!ERROR: Destination already exists, but is not a directory\n" msgstr "!ERROR: El destino ya existe, pero no es un directorio\n" -#: action.c:1400 +#: action.c:1403 #, c-format msgid "!ERROR: %s\n" msgstr "!ERROR: %s\n" -#: action.c:1430 +#: action.c:1433 #, c-format msgid "?'%s' already exists - overwrite?" msgstr "?'%s' ya existe - sobreescribir?" -#: action.c:1452 +#: action.c:1455 msgid "'Trying move anyway...\n" msgstr "'Intentando mover de todos modos...\n" -#: action.c:1459 +#: action.c:1462 #, c-format msgid "?Move %s as %s?" msgstr "?Mover %s a %s?" -#: action.c:1465 +#: action.c:1468 #, c-format msgid "'Moving %s as %s\n" msgstr "'Moviendo %s a %s\n" -#: action.c:1494 +#: action.c:1497 #, c-format msgid "!ERROR: Failed to move %s as %s\n" msgstr "!ERROR: Imposible mover %s a %s\n" -#: action.c:1511 +#: action.c:1514 msgid "!ERROR: Can't copy object into itself\n" msgstr "!ERROR: No se puede copiar un objeto sobre sí mismo\n" -#: action.c:1526 +#: action.c:1529 msgid "!ERROR: Can't move/rename object into itself\n" msgstr "!ERROR: No se puede mover/renombrar un objeto en sí mismo\n" # Verificar -#: action.c:1550 +#: action.c:1553 #, c-format msgid "'Linking %s as %s\n" msgstr "'Enlazando %s con %s\n" -#: action.c:1557 +#: action.c:1560 #, c-format msgid "?Link %s as %s?" msgstr "?Enlazar %s con %s?" -#: action.c:1584 +#: action.c:1587 #, c-format msgid "'Mounting %s\n" msgstr "'Montando %s\n" -#: action.c:1585 +#: action.c:1588 #, c-format msgid "'Unmounting %s\n" msgstr "'Desmontando %s\n" -#: action.c:1592 +#: action.c:1595 #, c-format msgid "?Mount %s?\n" msgstr "?Montar %s?\n" -#: action.c:1593 +#: action.c:1596 #, c-format msgid "?Unmount %s?\n" msgstr "?Desmontar %s?\n" -#: action.c:1612 +#: action.c:1615 msgid "!ERROR: Mount failed\n" msgstr "!ERROR: No se pudo montar\n" -#: action.c:1613 +#: action.c:1616 msgid "!ERROR: Unmount failed\n" msgstr "!ERROR: No se pude desmontar\n" -#: action.c:1655 +#: action.c:1658 #, c-format msgid "" "'\n" @@ -382,27 +386,27 @@ msgstr "" "'\n" "Total: %s (" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 msgid "file" msgstr "archivo" -#: action.c:1662 +#: action.c:1665 msgid "files" msgstr "archivos" -#: action.c:1669 +#: action.c:1672 msgid "no directories)\n" msgstr "" -#: action.c:1674 +#: action.c:1677 msgid "directory" msgstr "directorio" -#: action.c:1675 +#: action.c:1678 msgid "directories" msgstr "directorios" -#: action.c:1704 action.c:1744 action.c:1782 action.c:1818 action.c:1839 +#: action.c:1707 action.c:1747 action.c:1785 action.c:1821 action.c:1842 msgid "" "'\n" "Done\n" @@ -410,154 +414,154 @@ msgstr "" "'\n" "Hecho\n" -#: action.c:1705 +#: action.c:1708 msgid "!No mount points selected!\n" msgstr "!No se seleccionó ningún punto de montaje!\n" -#: action.c:1775 +#: action.c:1778 msgid "?Another search?" msgstr "?Otra búsqueda?" -#: action.c:1805 +#: action.c:1808 #, c-format msgid "!'%s' is a symbolic link\n" msgstr "!'%s' es un enlace simbólico\n" -#: action.c:1866 tips:38 +#: action.c:1869 tips:39 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: action.c:1867 menu.c:233 run.c:531 tips:46 +#: action.c:1870 menu.c:233 run.c:527 tips:47 msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: action.c:1873 +#: action.c:1876 msgid "You need to select some items to search through" msgstr "Tienes que seleccionar algunos elementos en los cuales buscar" -#: action.c:1907 +#: action.c:1910 msgid "Expression:" msgstr "Expresión:" -#: action.c:1924 menu.c:228 +#: action.c:1927 menu.c:228 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: action.c:1944 +#: action.c:1947 msgid "You need to select some items to count" msgstr "Tienes que seleccionar algunos elementos para contar" -#: action.c:1954 menu.c:226 +#: action.c:1957 menu.c:226 msgid "Disk Usage" msgstr "Uso del Disco" -#: action.c:1975 +#: action.c:1978 msgid "Mount / Unmount" msgstr "Montar / Desmontar" -#: action.c:1980 +#: action.c:1983 msgid "ROX-Filer does not yet support mount points on your system. Sorry." msgstr "" "ROX-Filer todavía no soporta puntos de montaje en tu sistema. Lo siento." -#: action.c:2001 menu.c:225 tips:100 +#: action.c:2004 menu.c:225 tips:105 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: action.c:2003 +#: action.c:2006 msgid "Force - don't confirm deletion of non-writeable items" msgstr "" "Forzar - no confirmar el borrado de elementos protegidos contra escritura" -#: action.c:2006 +#: action.c:2009 msgid "Brief - only log directories being deleted" msgstr "Breve - sólo mostrar los directorios que están siendo borrados" -#: action.c:2030 +#: action.c:2032 msgid "You need to select the items whose permissions you want to change" msgstr "Tienes que seleccionar los elementos cuyos permisos quieres cambiar" -#: action.c:2038 +#: action.c:2040 msgid "a+x (Make executable/searchable)" msgstr "a+x (Hacer ejecutable/explorable)" -#: action.c:2040 +#: action.c:2042 msgid "a-x (Make non-executable/non-searchable)" msgstr "a-x (Hacer no-ejecutable/no-explorable)" -#: action.c:2042 +#: action.c:2044 msgid "u+rw (Give owner read+write)" msgstr "u+rw (Dar al propietario permiso de lectura+escritura)" -#: action.c:2044 +#: action.c:2046 msgid "go-rwx (Private - owner access only)" msgstr "go-rwx (Privado - acceso sólo para el propietario)" -#: action.c:2046 +#: action.c:2048 msgid "go=u-w (Public access, not write)" msgstr "go=u-w (Acceso público, sin escritura)" -#: action.c:2057 +#: action.c:2059 msgid "Brief - don't list processed files" msgstr "Breve - no listar los archivos procesados" -#: action.c:2060 +#: action.c:2062 msgid "Recurse - also change contents of subdirectories" msgstr "Recursivo - también modificar el contenido de los subdirectorios" -#: action.c:2064 +#: action.c:2066 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: action.c:2086 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:34 +#: action.c:2088 menu.c:181 menu.c:187 menu.c:193 menu.c:227 tips:35 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" -#: action.c:2107 dnd.c:134 menu.c:1094 tips:94 +#: action.c:2109 dnd.c:134 menu.c:1103 tips:99 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: action.c:2124 dnd.c:135 tips:96 +#: action.c:2126 dnd.c:135 tips:101 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: action.c:2139 dnd.c:136 tips:98 +#: action.c:2141 dnd.c:136 tips:103 msgid "Link" msgstr "Enlace" -#: action.c:2189 +#: action.c:2191 msgid "Deleting items such as " msgstr "Borrando elementos como " -#: action.c:2193 +#: action.c:2195 msgid "Deleting the item " msgstr "Borrando el elemento " -#: action.c:2195 +#: action.c:2197 msgid "Deleting the items " msgstr "Borrando los elementos " -#: action.c:2214 +#: action.c:2216 msgid " and " msgstr "" -#: action.c:2223 +#: action.c:2225 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete it?" msgstr "" " afectará algunos elementos del pinboard o del panel - aún quieres borrarlo?" -#: action.c:2230 +#: action.c:2232 msgid " will affect some items on the pinboard or panel - really delete them?" msgstr "" " afectará algunos elementos del pinboard o del panel - aún quieres borrarlos?" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 icon.c:881 menu.c:1784 -#: options.c:852 type.c:748 usericons.c:540 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:232 gtksavebox.c:506 gui_support.c:222 +#: icon.c:878 menu.c:1758 options.c:873 type.c:826 usericons.c:327 msgid "OK" msgstr "" -#: action.c:2235 gtksavebox.c:239 icon.c:888 infobox.c:98 menu.c:1791 -#: options.c:864 panel.c:314 type.c:755 usericons.c:548 +#: action.c:2237 gtksavebox.c:239 icon.c:885 infobox.c:98 menu.c:1765 +#: options.c:885 panel.c:314 type.c:833 usericons.c:335 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -565,16 +569,19 @@ msgstr "Cancelar" msgid "" msgstr "" -#: appmenu.c:234 menu.c:1740 -msgid "fork() failed" -msgstr "fork() falló" +#: dir.c:135 dir.c:715 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error scanning '%s':\n" +"%s" +msgstr "Error guardando el archivo" -#: dir.c:333 +#: dir.c:334 #, c-format msgid "Can't open directory: %s" msgstr "No fue posible abrir el directorio: %s" -#: display.c:1219 +#: display.c:1223 #, c-format msgid "lstat(2) failed: %s" msgstr "lstat(2) falló: %s" @@ -597,11 +604,11 @@ msgstr "Error del protocolo XDS: el nombre del archivo no puede contener '/'\n" #: dnd.c:731 msgid "" -"XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type " -"text/plain) did not contain a leafname\n" +"XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" +"plain) did not contain a leafname\n" msgstr "" -"Destino XdndDirectSave0 provisto, pero el átomo XdndDirectSave0 (tipo " -"text/plain) no contiene un nombre de archivo\n" +"Destino XdndDirectSave0 provisto, pero el átomo XdndDirectSave0 (tipo text/" +"plain) no contiene un nombre de archivo\n" #: dnd.c:742 msgid "Sorry - I require a target type of text/uri-list or XdndDirectSave0." @@ -612,8 +619,8 @@ msgstr "" msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" -"Lo siento - Necesito un destino de tipo text/uri-list o " -"application/octet-stream." +"Lo siento - Necesito un destino de tipo text/uri-list o application/octet-" +"stream." #: dnd.c:838 msgid "Unknown target" @@ -633,7 +640,8 @@ msgid "UntitledData" msgstr "Datos sin título" #: dnd.c:952 -msgid "Error saving file" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving file: %s" msgstr "Error guardando el archivo" #: dnd.c:983 @@ -666,31 +674,43 @@ msgid "Unknown action requested" msgstr "Se solicitó una acción desconocida" #: dnd.c:1060 -msgid "Error getting file list" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error getting file list: %s" msgstr "Error obteniendo la lista de archivos" #: dnd.c:1090 msgid "You can't use multiple files with Set Icon!" msgstr "No puedes usar más de un archivo con Definir Icono" -#: filer.c:578 +#: filer.c:592 msgid "Directory missing/deleted" msgstr "Directorio ausente/borrado" -#: filer.c:930 +#: filer.c:892 +#, c-format +msgid "" +"Group %d is not set. Select some files and press Ctrl+%d to set the group. " +"Press %d on its own to reselect the files later." +msgstr "" + +#: filer.c:1021 #, c-format msgid "Directory '%s' is not accessible" msgstr "El directorio '%s' no es accesible" -#: filer.c:1117 +#: filer.c:1204 #, c-format msgid "Directory '%s' not found." msgstr "El directorio '%s' no fue encontrado." -#: filer.c:1510 +#: filer.c:1608 msgid " (Scanning)" msgstr " (Explorando)" +#: filer.c:1955 +msgid "Symbolic link to " +msgstr "Enlace simbólico a " + #: find.c:484 msgid "And" msgstr "" @@ -907,19 +927,20 @@ msgstr "" "Arrastra el ícono hasta una ventana de directorio\n" "(o ingresa una ruta completa)" -#: gui_support.c:212 +#: gui_support.c:220 tips:56 msgid "Error" msgstr "Error" -#: gui_support.c:352 -msgid "Error reading file" +#: gui_support.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Error leyendo el archivo" -#: gui_support.c:366 +#: gui_support.c:400 msgid "Can't allocate memory for buffer to load this file" msgstr "No puedo asignar memoria al búfer para cargar éste archivo" -#: gui_support.c:420 +#: gui_support.c:451 #, c-format msgid "" "Error in '%s' file at line %d: \n" @@ -930,97 +951,97 @@ msgid "" msgstr "" "Error en el archivo '%s' en la línea %d: \n" "\"%s\"\n" -"Esto puede deberse a una actualización a partir de una versión previa de " -"ROX-Filer. Abre la ventana Opciones y pulsa en Guardar.\n" +"Esto puede deberse a una actualización a partir de una versión previa de ROX-" +"Filer. Abre la ventana Opciones y pulsa en Guardar.\n" "Los errores posteriores serán ignorados." -#: i18n.c:166 +#: i18n.c:165 msgid "" "You must restart the filer for the new language setting to take full effect" msgstr "" "Tienes que reiniciar el filer para que el nuevo lenguaje tenga efecto total" -#: icon.c:106 +#: icon.c:104 msgid "ROX-Filer" msgstr "" -#: icon.c:107 icon.c:112 menu.c:210 toolbar.c:126 +#: icon.c:105 icon.c:110 menu.c:210 toolbar.c:132 msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: icon.c:108 menu.c:231 +#: icon.c:106 menu.c:231 msgid "Options..." msgstr "Opciones..." -#: icon.c:109 menu.c:240 +#: icon.c:107 menu.c:240 msgid "Home Directory" msgstr "Abrir el directorio Home" -#: icon.c:110 icon.c:142 menu.c:205 run.c:289 type.c:260 +#: icon.c:108 icon.c:140 menu.c:205 run.c:288 type.c:339 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: icon.c:111 menu.c:209 menu.c:864 +#: icon.c:109 menu.c:209 menu.c:864 msgid "Shift Open" msgstr "Shift Abrir" -#: icon.c:113 menu.c:211 +#: icon.c:111 menu.c:211 msgid "Info" msgstr "Información" -#: icon.c:114 menu.c:212 +#: icon.c:112 menu.c:212 msgid "Set Run Action..." msgstr "Definir Acción..." -#: icon.c:115 menu.c:213 +#: icon.c:113 menu.c:213 msgid "Set Icon..." msgstr "Definir Icono" -#: icon.c:116 icon.c:839 +#: icon.c:114 icon.c:836 msgid "Edit Item" msgstr "Editar Elemento" -#: icon.c:117 +#: icon.c:115 msgid "Show Location" msgstr "Mostrar Ubicación" -#: icon.c:118 +#: icon.c:116 msgid "Remove Item(s)" msgstr "Eliminar Elemento(s)" -#: icon.c:418 +#: icon.c:416 msgid "Nothing" msgstr "Nada" -#: icon.c:598 +#: icon.c:596 msgid "The label must contain at least one character!" msgstr "La etiqueta debe contener al menos un caracter!" -#: icon.c:601 +#: icon.c:599 msgid "The location must contain at least one character!" msgstr "La ubicación debe contener al menos un caracter!" -#: icon.c:604 +#: icon.c:602 msgid "Sorry, but the name must not contain < or >" msgstr "Lo siento, pero el nombre no debe contener < o >" -#: icon.c:750 +#: icon.c:748 msgid "You must first select some items to remove" msgstr "Tiens que seleccionar primero algunos elementos a ser borrados" -#: icon.c:789 +#: icon.c:786 msgid "You must open the menu over an item" msgstr "Tienes que abrir el menu sobre un elemento" -#: icon.c:818 menu.c:1219 +#: icon.c:815 menu.c:1199 msgid "You can only set the run action for a regular file" msgstr "Sólo puedes definir la acción para un archivo normal" -#: icon.c:845 +#: icon.c:842 msgid "Clicking the icon opens:" msgstr "Pulsando el ícono se abre:" -#: icon.c:857 +#: icon.c:854 msgid "The text displayed under the icon is:" msgstr "El texto mostrado bajo el ícono es:" @@ -1077,11 +1098,13 @@ msgid "" msgstr "" #: infobox.c:400 -msgid "ROX-Filer: file(1) says..." -msgstr "ROX-Filer: file(1) dice..." +#, fuzzy, c-format +msgid "file(1) says... %s" +msgstr "file(1) dice..." #: infobox.c:441 -msgid "Symbolic link to " +#, fuzzy, c-format +msgid "Symbolic link to %s" msgstr "Enlace simbólico a " #: infobox.c:444 @@ -1092,40 +1115,95 @@ msgstr "Enlace simb msgid "ROX application" msgstr "Aplicación de ROX" -#: infobox.c:451 run.c:295 type.c:253 +#: infobox.c:451 run.c:294 type.c:332 msgid "Mount point" msgstr "Punto de montaje" -#: main.c:347 +#: main.c:86 +msgid "" +"Copyright (C) 2001 Thomas Leonard.\n" +"ROX-Filer comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n" +"to the extent permitted by law.\n" +"You may redistribute copies of ROX-Filer\n" +"under the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the file named COPYING.\n" +msgstr "" + +#: main.c:95 +msgid "Try `ROX-Filer/AppRun --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: main.c:98 +msgid "Try `ROX-Filer/AppRun -h' for more information.\n" +msgstr "" + +#: main.c:100 +msgid "" +"NOTE: Your system does not support long options - \n" +"you must use the short versions instead.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: main.c:104 +msgid "" +"Usage: ROX-Filer/AppRun [OPTION]... [FILE]...\n" +"Open each directory or file listed, or the current working\n" +"directory if no arguments are given.\n" +"\n" +" -b, --bottom=PANEL\topen PAN as a bottom-edge panel\n" +" -c, --client-id=ID\tused for session management\n" +" -d, --dir=DIR\t\topen DIR as directory (not application)\n" +" -D, --close=DIR\tclose DIR and its subdirectories\n" +" -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n" +" -l, --left=PANEL\topen PAN as a left-edge panel\n" +" -m, --mime-type=FILE\tprint MIME type of FILE and exit\n" +" -n, --new\t\tstart a new filer, even if already running\n" +" -o, --override\toverride window manager control of panels\n" +" -p, --pinboard=PIN\tuse pinboard PIN as the pinboard\n" +" -r, --right=PANEL\topen PAN as a right-edge panel\n" +" -R, --RPC\t\tinvoke method call read from stdin\n" +" -s, --show=FILE\topen a directory showing FILE\n" +" -t, --top=PANEL\topen PANEL as a top-edge panel\n" +" -u, --user\t\tshow user name in each window \n" +" -v, --version\t\tdisplay the version information and exit\n" +" -x, --examine=FILE\tFILE has changed - re-examine it\n" +"\n" +"The latest version can be found at:\n" +"\thttp://rox.sourceforge.net\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" + +#: main.c:350 #, c-format msgid "Running as user '%s'" msgstr "Corriendo como el usuario '%s'" -#: main.c:477 +#: main.c:480 msgid "features set at compile time" msgstr "funcionalidades definidas en tiempo de compilación" -#: main.c:478 +#: main.c:481 msgid "VFS support" msgstr "Soporte VFS" -#: main.c:482 +#: main.c:485 msgid "No (couldn't find a valid libvfs)" msgstr "No (no pude encontrar una libvfs válida)" -#: menu.c:174 tips:12 +#: menu.c:174 tips:13 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: menu.c:175 tips:27 +#: menu.c:175 tips:28 msgid "Huge Icons" msgstr "Iconos Enormes" -#: menu.c:176 tips:28 tips:160 +#: menu.c:176 tips:29 tips:167 msgid "Large Icons" msgstr "Iconos Grandes" -#: menu.c:177 tips:29 tips:159 +#: menu.c:177 tips:30 tips:166 msgid "Small Icons" msgstr "Iconos Pequeños" @@ -1133,19 +1211,19 @@ msgstr "Iconos Peque msgid "Huge, With..." msgstr "Enormes, Con..." -#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:32 +#: menu.c:179 menu.c:185 menu.c:191 tips:33 msgid "Summary" msgstr "Resumen" -#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:33 +#: menu.c:180 menu.c:186 menu.c:192 tips:34 msgid "Sizes" msgstr "Tamaños" -#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:35 tips:39 +#: menu.c:182 menu.c:188 menu.c:194 tips:36 tips:40 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:36 +#: menu.c:183 menu.c:189 menu.c:195 tips:37 msgid "Times" msgstr "Fecha" @@ -1316,7 +1394,7 @@ msgstr "%d elementos" msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: menu.c:853 tips:102 +#: menu.c:853 tips:107 msgid "Mount" msgstr "Montar" @@ -1348,89 +1426,95 @@ msgstr "Definir los permisos de ... ?" msgid "Search inside ... ?" msgstr "Buscar adentro de ... ?" -#: menu.c:1039 +#: menu.c:1038 msgid "New pathname is not absolute" msgstr "La nueva ruta no es absoluta" -#: menu.c:1085 menu.c:1111 menu.c:1156 menu.c:1177 menu.c:1200 menu.c:1233 -#: menu.c:1265 menu.c:1296 -msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +#: menu.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You cannot do this to more than one item at a time" msgstr "No puedes hacer ésto a más de un elemento a la vez" -#: menu.c:1092 +#: menu.c:1103 msgid "Copy ... ?" msgstr "Copiar ... ?" -#: menu.c:1118 +#: menu.c:1113 msgid "Rename ... ?" msgstr "Renombrar ... ?" -#: menu.c:1120 +#: menu.c:1113 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: menu.c:1163 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink ... ?" msgstr "Enlazar ... ?" -#: menu.c:1165 +#: menu.c:1143 msgid "Symlink" msgstr "Enlace" -#: menu.c:1184 +#: menu.c:1157 menu.c:1180 menu.c:1213 menu.c:1245 menu.c:1276 +msgid "You cannot do this to more than one item at a time" +msgstr "No puedes hacer ésto a más de un elemento a la vez" + +#: menu.c:1164 msgid "Shift Open ... ?" msgstr "Shift Abrir ... ?" -#: menu.c:1207 +#: menu.c:1187 msgid "Set run action for ... ?" msgstr "Definir acción para ... ?" -#: menu.c:1240 +#: menu.c:1220 msgid "Set icon for ... ?" msgstr "Definir ícono para ... ?" -#: menu.c:1273 +#: menu.c:1253 msgid "Examine ... ?" msgstr "Examinar ... ?" -#: menu.c:1303 +#: menu.c:1283 msgid "Help about ... ?" msgstr "Ayuda acerca de ... ?" -#: menu.c:1336 menu.c:1375 +#: menu.c:1304 menu.c:1350 +msgid "Look inside ... ?" +msgstr "Mirar adentro ... ?" + +#: menu.c:1316 menu.c:1355 msgid "You must select a single file to open as a Virtual File System" msgstr "" "Tienes que seleccionar un archivo para abrirlo como Virtual File System" -#: menu.c:1370 -msgid "Look inside ... ?" -msgstr "Mirar adentro ... ?" - -#: menu.c:1436 +#: menu.c:1416 msgid "New Directory" msgstr "Nuevo Directorio" -#: menu.c:1437 +#: menu.c:1417 msgid "NewDir" msgstr "" -#: menu.c:1450 menu.c:1455 menu.c:1494 -msgid "Error creating file" +#: menu.c:1430 menu.c:1436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating '%s': %s" msgstr "Error creando archivo" -#: menu.c:1474 menu.c:1536 +#: menu.c:1456 menu.c:1514 msgid "New File" msgstr "Nuevo Archivo" -#: menu.c:1475 +#: menu.c:1457 msgid "NewFile" msgstr "" -#: menu.c:1492 -msgid "Could not find the template for " +#: menu.c:1473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating file: could not find the template for %s" msgstr "No pude encontrar el template para " -#: menu.c:1566 +#: menu.c:1544 #, c-format msgid "" "The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " @@ -1449,7 +1533,7 @@ msgstr "" "%s\n" "El menú `Enviar A' puede ser abierto pulsando Shift+Menú sobre el archivo." -#: menu.c:1572 +#: menu.c:1550 msgid "" "I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " "drag) any applications you want into it." @@ -1457,24 +1541,24 @@ msgstr "" "Te mostraré tu directorio EnviarA ahora; deberías enlazar simbólicamente " "(Ctrl+Shift arrastrar) las aplicaciones que quieras que estén dentro de él." -#: menu.c:1575 +#: menu.c:1553 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." msgstr "" "El valor de tu variable CHOICESPATH impide personalizaciones - lo siento." -#: menu.c:1620 +#: menu.c:1594 msgid "Customise" msgstr "Personalizar" -#: menu.c:1649 +#: menu.c:1623 msgid "Send ... to ... ?" msgstr "Enviar ... a ... ?" -#: menu.c:1674 run.c:120 type.c:411 +#: menu.c:1648 run.c:76 run.c:120 type.c:489 msgid "Failed to fork() child process" msgstr "Falló el fork() al proceso hijo" -#: menu.c:1711 +#: menu.c:1685 msgid "" "You can't open a second view onto this directory because the `Unique " "Windows' option is turned on in the Options window." @@ -1482,15 +1566,20 @@ msgstr "" "No puedes abrir una segunda vista de éste directorio porque la opción " "`Ventanas Unicas' está activada en la ventana Opciones." -#: menu.c:1755 +#: menu.c:1714 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "" + +#: menu.c:1729 msgid "New window, as user..." msgstr "Nueva ventana, como el usuario..." -#: menu.c:1763 +#: menu.c:1737 msgid "Browse as which user?" msgstr "Explorar como cual usuario?" -#: menu.c:1770 +#: menu.c:1744 msgid "User:" msgstr "Usuario:" @@ -1525,37 +1614,43 @@ msgstr "" msgid "Failed to create child process" msgstr "Falló la creación del proceso hijo" -#: options.c:405 +#: minibuffer.c:796 +msgid "Invalid Find condition" +msgstr "" + +#: options.c:409 msgid "Notice" msgstr "Aviso" -#: options.c:810 +#: options.c:832 msgid "ROX-Filer options" msgstr "Opciones de ROX-Filer" -#: options.c:827 -msgid "Choices will be saved as " +#: options.c:849 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choices will be saved as %s" msgstr "Las opciones serán guardadas como " -#: options.c:835 options.c:1116 type.c:792 +#: options.c:856 options.c:1140 type.c:870 msgid "Choices saving is disabled by CHOICESPATH variable" msgstr "La variable CHOICESPATH impide guardar las opciones" -#: options.c:842 +#: options.c:863 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: options.c:858 +#: options.c:879 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: options.c:886 +#: options.c:907 msgid "Missing '='" msgstr "Falta un '='" -#: options.c:1088 options.c:1115 options.c:1127 -msgid "Saving options" -msgstr "Guardando las opciones" +#: options.c:1111 options.c:1139 options.c:1151 +#, c-format +msgid "Could not save options: %s" +msgstr "" #: panel.c:310 msgid "Close panel?" @@ -1578,8 +1673,9 @@ msgid "Missing < or > in panel config file" msgstr "Falta un < o un > en el archivo de configuración del panel" #: panel.c:929 -msgid "Error saving panel" -msgstr "Error guardando el panel" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save panel: %s" +msgstr "Cerrar el panel?" #: panel.c:1221 msgid "" @@ -1602,51 +1698,62 @@ msgid "Missing ',' after icon label" msgstr "Falta una ',' después de la etiqueta del ícono" #: pinboard.c:1147 -msgid "Error saving pinboard" -msgstr "Error guardando el pinboard" +#, c-format +msgid "Could not save pinboard: %s" +msgstr "" + +#: pixmaps.c:244 +#, fuzzy +msgid "Unknown error" +msgstr "Tipo desconocido" #: rox_gettext.c:88 -msgid "Invalid .gmo translation file (too short)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (too short): %s" msgstr "Archivo de traducción .gmo no válido (demasiado corto)" #: rox_gettext.c:101 -msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid .gmo translation file (GNU magic number not found): %s" msgstr "" "Archivo de traducción .gmo no válido (no se encontró el número mágico GNU)\n" #: run.c:93 run.c:135 -msgid "Program not found - deleted?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Program %s not found - deleted?" msgstr "Programa no encontrado - borrado?" #: run.c:246 msgid "Failed to fork() child" msgstr "Falló el fork() del hijo" -#: run.c:255 -msgid "File doesn't exist, or I can't access it" +#: run.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "File doesn't exist, or I can't access it: %s" msgstr "El archivo no existe, o no puedo acceder a él" -#: run.c:260 -msgid "I don't know how to open that" +#: run.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "I don't know how to open '%s'" msgstr "No sé como abrir ésto" -#: run.c:285 tips:52 +#: run.c:284 tips:53 msgid "Executable file" msgstr "Archivo ejecutable" -#: run.c:286 +#: run.c:285 msgid "This is a file with an eXecute bit set - it can be run as a program." msgstr "" "Este es un archivo con el bit de ejecución activado - puede ser corrido como " "un programa." -#: run.c:290 +#: run.c:289 msgid "This is a data file. Try using the Info menu item to find out more..." msgstr "" "Este es un archivo de datos. Intenta el elemento del menú Información para " "averiguar más..." -#: run.c:296 +#: run.c:295 msgid "" "A mount point is a directory which another filing system can be mounted on. " "Everything on the mounted filesystem then appears to be inside the directory." @@ -1655,11 +1762,11 @@ msgstr "" "puede ser montado. Todo lo que hay en el sistema de archivos montado parece " "estar dentro del directorio." -#: run.c:305 +#: run.c:304 msgid "Device file" msgstr "Archivo de dispositivo" -#: run.c:306 +#: run.c:305 msgid "" "Device files allow you to read from or write to a device driver as though it " "was an ordinary file." @@ -1667,11 +1774,11 @@ msgstr "" "Los archivos de dispositivo te permiten leer desde o escribir hacia un " "controlador de dispositivo como si fuera un archivo ordinario." -#: run.c:311 +#: run.c:310 msgid "Named pipe" msgstr "Tubería con nombre" -#: run.c:312 +#: run.c:311 msgid "" "Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to " "the pipe while another one reads it out again." @@ -1679,19 +1786,19 @@ msgstr "" "Las tuberías permiten la comunicación entre diferentes programas. Un " "programa escribe datos hacia la tubería mientras que otro los lee." -#: run.c:317 tips:49 type.c:270 +#: run.c:316 tips:50 type.c:349 msgid "Socket" msgstr "" -#: run.c:318 +#: run.c:317 msgid "Sockets allow processes to communicate." msgstr "Los sockets permiten que los procesos se comuniquen." -#: run.c:321 tips:54 +#: run.c:320 tips:55 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo desconocido" -#: run.c:322 +#: run.c:321 msgid "" "I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist " "anymore or you don't have search permission on the directory it's in?" @@ -1700,14 +1807,21 @@ msgstr "" "tengas permiso en el directorio donde está ubicado?" #: run.c:404 -msgid "ROX-Filer - Sending data to program" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not send data to program: %s" msgstr "ROX-Filer - Enviando datos al programa" -#: run.c:461 -msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it)." +#: run.c:434 +#, c-format +msgid "Could not read link: %s" +msgstr "" + +#: run.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Broken symlink (or you don't have permission to follow it): %s" msgstr "Enlace simbólico roto (o no tienes permiso para seguirlo)." -#: run.c:500 +#: run.c:498 #, c-format msgid "" "No run action specified for files of this type (%s/%s) - you can set a run " @@ -1718,11 +1832,11 @@ msgstr "" "definir la acción eligiendo `Definir Acción' en el menú Archivo, o basta con " "arratrar el archivo sobre una aplicación" -#: run.c:525 +#: run.c:521 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: run.c:526 +#: run.c:522 msgid "" "This is an application directory - you can run it as a program, or open it " "(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own " @@ -1732,7 +1846,7 @@ msgstr "" "abrirlo (presiona Shift mientras lo abres). La mayoría de las aplicaciones " "proveen su propia ayuda aquí, pero ésta no lo hace." -#: run.c:532 +#: run.c:528 msgid "" "This is a directory. It contains an index to other items - open it to see " "the list." @@ -1752,114 +1866,124 @@ msgstr "Error al copiar" msgid "Copy failed" msgstr "La copia falló" -#: toolbar.c:102 +#: toolbar.c:104 msgid "Close filer window" msgstr "Cerrar ventana del filer" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: toolbar.c:106 +#: toolbar.c:108 msgid "Change to parent directory" msgstr "Cambiar al directorio padre" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Home" msgstr "Home" -#: toolbar.c:110 +#: toolbar.c:112 msgid "Change to home directory" msgstr "Cambiar al directorio home" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Scan" msgstr "Explorar" -#: toolbar.c:114 +#: toolbar.c:116 msgid "Rescan directory contents" msgstr "Actualizar el contenido del directorio" -#: tips:41 toolbar.c:118 +#: tips:42 toolbar.c:120 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: toolbar.c:118 +#: toolbar.c:120 msgid "Change icon size" msgstr "Cambiar el tamaño del ícono" -#: tips:30 toolbar.c:122 +#: tips:31 toolbar.c:124 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: toolbar.c:122 +#: toolbar.c:124 msgid "Show extra details" msgstr "Mostrar detalles adicionales" -#: toolbar.c:126 +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Hidden" +msgstr "Mostrar Ocultos" + +#: toolbar.c:128 +#, fuzzy +msgid "Show/hide hidden files" +msgstr "Mostrar archivos ocultos" + +#: toolbar.c:132 msgid "Show ROX-Filer help" msgstr "Mostrar ayuda de ROX-Filer" -#: toolbar.c:568 +#: toolbar.c:590 #, c-format msgid " (%u hidden)" msgstr " (%u oculto)" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 msgid "items" msgstr "elementos" -#: toolbar.c:575 +#: toolbar.c:597 msgid "item" msgstr "elemento" -#: toolbar.c:578 +#: toolbar.c:600 #, c-format msgid "No items%s" msgstr "No elementos%s" -#: toolbar.c:595 +#: toolbar.c:617 #, c-format msgid "%u selected (%s)" msgstr "%u seleccionado (%s)" -#: type.c:198 +#: type.c:277 msgid "Missing MIME-type" msgstr "Falta el tipo MIME" -#: type.c:242 +#: type.c:321 msgid "Trailing chars after MIME-type" msgstr "Caracteres sobrantes después del tipo MIME" -#: type.c:251 +#: type.c:330 msgid "Sym link" msgstr "" -#: type.c:255 +#: type.c:334 msgid "App dir" msgstr "" -#: type.c:262 +#: type.c:341 msgid "Dir" msgstr "" -#: type.c:264 +#: type.c:343 msgid "Char dev" msgstr "" -#: type.c:266 +#: type.c:345 msgid "Block dev" msgstr "" -#: tips:48 type.c:268 +#: tips:49 type.c:347 msgid "Pipe" msgstr "Tubería" -#: type.c:273 +#: type.c:352 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: type.c:503 +#: type.c:581 msgid "" "Enter a shell command which will load \"$1\" into a suitable program. Eg:\n" "\n" @@ -1870,7 +1994,7 @@ msgstr "" "\n" "gimp \"$1\"" -#: type.c:582 +#: type.c:660 msgid "" "You should drop a single (local) application onto the drop box - that " "application will be used to load files of this type in future" @@ -1878,25 +2002,25 @@ msgstr "" "Tienes que soltar una aplicación (local) dentro de la casilla de arrastre - " "ésa aplicación será utilizada para cargar archivos de éste tipo en el futuro" -#: type.c:608 +#: type.c:686 msgid "This is not a program! Give me an application instead!" msgstr "Esto no es un programa! En lugar de ésto dáme una aplicación!" -#: type.c:670 +#: type.c:748 msgid "Set run action" msgstr "Definir acción" -#: type.c:676 +#: type.c:754 #, c-format msgid "Set default for all `%s/'" msgstr "Definir por defecto para todos los `%s/'" -#: type.c:682 +#: type.c:760 usericons.c:229 #, c-format msgid "Only for the type `%s/%s'" msgstr "Sólo para el tipo `%s/%s'" -#: type.c:703 +#: type.c:781 msgid "" "Drop a suitable\n" "application here" @@ -1904,15 +2028,15 @@ msgstr "" "Suelta una aplicación\n" "adecuada aquí" -#: type.c:710 usericons.c:495 usericons.c:524 +#: type.c:788 usericons.c:282 usericons.c:311 msgid "OR" msgstr "" -#: type.c:717 +#: type.c:795 msgid "Enter a shell command:" msgstr "Ingresa un comando de shell:" -#: type.c:805 +#: type.c:883 msgid "" "A run action already exists and is quite a big program - are you sure you " "want to delete it?" @@ -1920,28 +2044,16 @@ msgstr "" "Ya existe una acción y es un programa bastante grande - estás seguro de que " "quieres borrarla?" -#: type.c:817 +#: type.c:895 #, c-format msgid "Can't remove %s: %s" msgstr "No puedo eliminar %s: %s" -#: usericons.c:214 -msgid "Error saving globicons" -msgstr "Error al guardar los globicons" - -#: usericons.c:365 -msgid "" -"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " -"be used for this file from now on." -msgstr "" -"Tienes que soltar un ícono local dentro de la casilla de arrastre - ése " -"ícono será utilizado para éste archivo a partir de ahora." - -#: usericons.c:421 +#: usericons.c:167 msgid "The pathname you gave does not exist. The icon has not been changed." msgstr "La ruta que diste no existe. El ícono no cambiado." -#: usericons.c:431 +#: usericons.c:177 msgid "" "Unable to load image file -- maybe it's not in a format I understand, or " "maybe the permissions are wrong?\n" @@ -1951,27 +2063,50 @@ msgstr "" "comprenda, o tal vez los permisos están mal?\n" "El ícono no ha cambiado." -#: usericons.c:467 +#: usericons.c:215 msgid "Set icon" msgstr "Definir ícono" -#: usericons.c:473 -msgid "Path: " -msgstr "Ruta: " +#: usericons.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set icon for all `%s/'" +msgstr "Definir por defecto para todos los `%s/'" -#: usericons.c:488 +#: usericons.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Only for the file `%s'" +msgstr "Sólo para el tipo `%s/%s'" + +#: usericons.c:264 msgid "Drop an icon file here" msgstr "Suelta un ícono aquí" -#: usericons.c:502 +#: usericons.c:274 +msgid "Menu of directories previously used for icons" +msgstr "" + +#: usericons.c:289 msgid "Enter the path of an icon file:" msgstr "Ingresa la ruta de un ícono:" -#: usericons.c:531 +#: usericons.c:318 msgid "Remove custom icon" msgstr "Eliminar el ícono personalizado" -#: usericons.c:561 +#: usericons.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error saving %s: %s" +msgstr "Error guardando el archivo" + +#: usericons.c:520 +msgid "" +"You should drop a single local icon file onto the drop box - that icon will " +"be used for this file from now on." +msgstr "" +"Tienes que soltar un ícono local dentro de la casilla de arrastre - ése " +"ícono será utilizado para éste archivo a partir de ahora." + +#: usericons.c:563 msgid "" "Enter the full path of a file that contains a valid image to be used as the " "icon for this file or directory." @@ -1979,11 +2114,22 @@ msgstr "" "Ingresa la ruta completa de un archivo que contiene una imágen válida para " "ser utilizada como el ícono de éste archivo o directorio." +#: usericons.c:587 +#, fuzzy +msgid "Setting icon disabled by CHOICESPATH" +msgstr "La variable CHOICESPATH impide guardar las opciones" + +#: usericons.c:651 +msgid "" +"You have not yet set any special icons; therefore, I have no directories to " +"show you" +msgstr "" + #: tips:1 tips:2 msgid "Translation" msgstr "Traducción" -#: tips:3 tips:115 +#: tips:3 tips:120 msgid "None" msgstr "Ninguna" @@ -2019,11 +2165,15 @@ msgstr "Polaco" msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#: tips:13 +#: tips:12 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: tips:14 msgid "Ignore case when sorting" msgstr "Ignorar may/min al ordenar" -#: tips:14 +#: tips:15 msgid "" "If off: Ben, animal, zoo.\n" "If on: animal, Ben, zoo." @@ -2031,11 +2181,11 @@ msgstr "" "Desactivado: Ben, animal, zoo.\n" "Activado: animal, Ben, zoo." -#: tips:15 +#: tips:16 msgid "Ignore eXecutable bit for known extensions" msgstr "Ignorar el bit de ejecución para extensiones conocidas" -#: tips:16 +#: tips:17 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " "This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " @@ -2046,11 +2196,11 @@ msgstr "" "de archivos tipo Windows los cuales están siendo mostrados como programas " "ejecutables." -#: tips:17 +#: tips:18 msgid "Directories always come first" msgstr "Los directorios siempre primero" -#: tips:18 +#: tips:19 msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else, " "regardless of the sort type." @@ -2058,32 +2208,32 @@ msgstr "" "Si está activado entonces los directorios siempre aparecerán antes de todo " "lo demás, sin importar el tipo de ordenación." -#: tips:19 +#: tips:20 msgid "Large wrap width" msgstr "Ancho de recorte grande" -#: tips:20 +#: tips:21 msgid "" "Text wider than this is broken onto two lines in Large Icons mode. In Huge " "Icons mode, text is wrapped when 50% wider than this." msgstr "" "El texto que sea más ancho que ésto es dividido en dos líneas en el modo " -"Iconos Grandes. En el modo Iconos Enormes, el texto es dividido si es un " -"50% más ancho que ésto." +"Iconos Grandes. En el modo Iconos Enormes, el texto es dividido si es un 50% " +"más ancho que ésto." -#: tips:21 +#: tips:22 msgid "Max Small Icons width" msgstr "Ancho máximo de los Iconos Pequeños" -#: tips:22 +#: tips:23 msgid "Maximum width for the text beside a Small Icon." msgstr "Ancho máximo para el texto al lado de un Icono Pequeño" -#: tips:23 +#: tips:24 msgid "Inherit options from source window" msgstr "Heredar las opciones de la ventana origen" -#: tips:24 +#: tips:25 msgid "" "If this is on then display options for a new window are inherited from the " "source window if possible, otherwise they are set to the defaults below." @@ -2092,31 +2242,31 @@ msgstr "" "son heredadas de la ventana origen si es posible, sino son definidas con sus " "valores por defecto a continuación." -#: tips:25 +#: tips:26 msgid "Default settings for new windows:" msgstr "Opciones por defecto para las ventanas nuevas:" -#: tips:26 +#: tips:27 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño de los íconos" -#: tips:31 +#: tips:32 msgid "No details" msgstr "Sin detalles" -#: tips:37 +#: tips:38 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" -#: tips:40 +#: tips:41 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: tips:42 +#: tips:43 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar archivos ocultos" -#: tips:43 +#: tips:44 msgid "" "If this is on then files whose names start with a dot are shown too, " "otherwise they are hidden." @@ -2124,41 +2274,43 @@ msgstr "" "Si está activada entonces los archivos cuyos nombres comienzan con un punto " "también son mostrados, sino son ocultados." -#: tips:44 +#: tips:45 msgid "Colour files based on their types" msgstr "Archivos coloreados según sus tipos" -#: tips:45 +#: tips:46 msgid "Filenames (and details) are coloured according to the file's type." msgstr "" "Los nombres de archivo (y los detalles) son coloreados según el tipo de " "archivo." -#: tips:47 +#: tips:48 msgid "Regular file" msgstr "Archivo normal" -#: tips:50 +#: tips:51 msgid "Character device" msgstr "Dispositivo de caracteres" -#: tips:51 +#: tips:52 msgid "Block device" msgstr "Dispositivo de bloques" -#: tips:53 +#: tips:54 msgid "Application directory" msgstr "Directorio de aplicaciones" -#: tips:55 -msgid "Error (eg. orphan symlink)" -msgstr "Error (por ejemplo, enlace simbólico huérfano)" +#: tips:57 tips:58 tips:59 tips:60 +msgid "" +"Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " +"which the filer does not have permission to examine." +msgstr "" -#: tips:56 +#: tips:61 msgid "Pinboard" msgstr "Pinboard" -#: tips:57 +#: tips:62 msgid "" "The pinboard is the desktop background.\n" "When the pinboard is turned on, you can drag files\n" @@ -2170,51 +2322,51 @@ msgstr "" "y aplicaciones sobre él para crear atajos a ellos.\n" "Consulta el manual por información sobre el uso del pinboard." -#: tips:58 +#: tips:63 msgid "Text style:" msgstr "Estilo del texto:" -#: tips:59 +#: tips:64 msgid "No background" msgstr "Sin fondo" -#: tips:60 +#: tips:65 msgid "The text is drawn directly on the desktop background." msgstr "El texto es dibujado directamente en el fondo del escritorio" -#: tips:61 +#: tips:66 msgid "Outlined text" msgstr "Texto con borde" -#: tips:62 +#: tips:67 msgid "The text has a thin outline around each letter." msgstr "El texto tiene un borde fino alrededor de cada letra." -#: tips:63 +#: tips:68 msgid "Rectangular background slab" msgstr "Fondo rectangular" -#: tips:64 tips:65 +#: tips:69 tips:70 msgid "The text is drawn on a solid rectangle." msgstr "El texto es dibujado dentro de un rectángulo sólido." -#: tips:66 +#: tips:71 msgid "Text colours:" msgstr "Colores del texto:" -#: tips:67 +#: tips:72 msgid "Foreground" msgstr "Primer plano" -#: tips:68 +#: tips:73 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: tips:69 +#: tips:74 msgid "Keep icons within screen limits" msgstr "Mantener los íconos dentro de los límites de la pantalla" -#: tips:70 +#: tips:75 msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." @@ -2222,42 +2374,42 @@ msgstr "" "Si está activada, los íconos del pinboard son siempre colocados " "completamente dentro de los límites de la pantalla, incluyendo la etiqueta." -#: tips:71 +#: tips:76 msgid "Icon grid step:" msgstr "Distancia entre íconos:" -#: tips:72 +#: tips:77 msgid "Fine" msgstr "Fina" -#: tips:73 +#: tips:78 msgid "Use a 2-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Usar una grilla de 2 pixeles para colocar los íconos sobre el escritorio." -#: tips:74 +#: tips:79 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: tips:75 +#: tips:80 msgid "Use a 16-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Usar una grilla de 16 pixeles para colocar los íconos sobre el escritorio." -#: tips:76 +#: tips:81 msgid "Coarse" msgstr "Gruesa" -#: tips:77 tips:78 tips:79 tips:80 +#: tips:82 tips:83 tips:84 tips:85 msgid "Use a 32-pixel grid for positioning icons on the desktop." msgstr "" "Usar una grilla de 32 pixeles para colocar los íconos sobre el escritorio." -#: tips:81 +#: tips:86 msgid "Panels" msgstr "Paneles" -#: tips:82 +#: tips:87 msgid "" "Panels are bars of icons that run along the side of the screen.\n" "See the manual for information about using panels." @@ -2266,38 +2418,38 @@ msgstr "" "de la pantalla. Consulta el manual por información sobre el uso de los \n" "paneles." -#: tips:83 +#: tips:88 msgid "Image and text" msgstr "Imágen y texto" -#: tips:84 +#: tips:89 msgid "Every panel icon is shown with an image and some text." msgstr "Cada ícono del panel se muestra con una imágen y algo de texto." -#: tips:85 +#: tips:90 msgid "Image only for applications" msgstr "Imágen sólo para las aplicaciones" -#: tips:86 +#: tips:91 msgid "" "Applications have just an image, everything else has both an image and text." msgstr "" -"Las aplicaciones sólo tienen imágen, todo lo demás tendrá tanto " -"imágen como texto." +"Las aplicaciones sólo tienen imágen, todo lo demás tendrá tanto imágen como " +"texto." -#: tips:87 +#: tips:92 msgid "Image only" msgstr "Sólo imágen" -#: tips:88 tips:89 tips:90 +#: tips:93 tips:94 tips:95 msgid "Only the image is shown." msgstr "Sólo es mostrada la imágen." -#: tips:91 +#: tips:96 msgid "Action windows" msgstr "Ventanas de acción" -#: tips:92 +#: tips:97 msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." @@ -2306,83 +2458,83 @@ msgstr "" "operación en segundo plano, tal como copiar o borrar\n" "algunos archivos." -#: tips:93 +#: tips:98 msgid "Auto-start (Quiet) these actions:" msgstr "Auto-iniciar (Silencioso) éstas acciones:" -#: tips:95 +#: tips:100 msgid "Copy files without confirming first." msgstr "Copiar archivos sin confirmar primero." -#: tips:97 +#: tips:102 msgid "Move files without confirming first." msgstr "Mover archivos sin confirmar primero." -#: tips:99 +#: tips:104 msgid "Create links to files without confirming first." msgstr "Crear enlaces hacia archivos sin confirmar primero." -#: tips:101 +#: tips:106 msgid "Delete files without confirming first." msgstr "Borrar archivos sin confirmar primero." -#: tips:103 +#: tips:108 msgid "Mount and unmount filesystems without confirming first." msgstr "Montar y desmontar sistemas de archivos sin confirmar primero." -#: tips:104 +#: tips:109 msgid "Default settings:" msgstr "Opciones por defecto:" -#: tips:105 +#: tips:110 msgid "Force" msgstr "Forzar" -#: tips:106 +#: tips:111 msgid "Don't confirm deletion of non-writeable items." msgstr "No confirmar la eliminación de elementos protegidos contra escritura." -#: tips:107 +#: tips:112 msgid "Brief" msgstr "Breve" -#: tips:108 +#: tips:113 msgid "Don't display so much information in the message area." msgstr "No mostrar demasiada información en el área de mensajes." -#: tips:109 +#: tips:114 msgid "Recurse" msgstr "Recursivo" -#: tips:110 tips:111 +#: tips:115 tips:116 msgid "Also change contents of subdirectories." msgstr "Modificar también el contenido de los subdirectorios." -#: tips:112 +#: tips:117 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" -#: tips:113 +#: tips:118 msgid "Unshade the tools you want:" msgstr "Realza las herramientas que desees:" -#: tips:114 +#: tips:119 msgid "Toolbar type" msgstr "Tipo de barra de herramientas" -#: tips:116 +#: tips:121 msgid "Small" msgstr "Pequeña" -#: tips:117 +#: tips:122 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: tips:118 +#: tips:123 msgid "Show totals of items" msgstr "Mostrar totales de elementos" -#: tips:119 tips:120 +#: tips:124 tips:125 msgid "" "Show the number of items displayed in a filer window, as well as the number " "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " @@ -2393,19 +2545,19 @@ msgstr "" "selección, mostrar el número de elementos seleccionados y el tamaño " "combinado de todos ellos." -#: tips:121 +#: tips:126 msgid "Filer windows" msgstr "Ventanas del filer" -#: tips:122 +#: tips:127 msgid "Automatically resize filer windows..." msgstr "Redimensionar automáticamente las ventanas del filer..." -#: tips:123 +#: tips:128 msgid "...never" msgstr "...nunca" -#: tips:124 +#: tips:129 msgid "" "You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " "`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." @@ -2414,11 +2566,11 @@ msgstr "" "ventanas, la entrada del menú `Redimensionar Ventana' o pulsando dos veces " "en el fondo de la ventana." -#: tips:125 +#: tips:130 msgid "...when changing the display style" msgstr "...cuando se modifique el estilo de despliegue" -#: tips:126 +#: tips:131 msgid "" "Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " "the window for you." @@ -2426,35 +2578,35 @@ msgstr "" "Se redimensionará la ventana al cambiar el tamaño de los íconos o cuales " "detalles son mostrados." -#: tips:127 +#: tips:132 msgid "...always" msgstr "...siempre" -#: tips:128 tips:129 +#: tips:133 tips:134 msgid "" "The filer will resize windows whenever it seems useful (that is, when " "changing directory or display style)." msgstr "" -"El filer redimensionará las ventanas siempre que sea (esto es, " -"cuando se cambie el directorio o el estilo de despliegue)." +"El filer redimensionará las ventanas siempre que sea (esto es, cuando se " +"cambie el directorio o el estilo de despliegue)." -#: tips:130 +#: tips:135 msgid "Window size limit" msgstr "Límite del tamaño de ventana" -#: tips:131 +#: tips:136 msgid "" "The largest size, as a percentage of the screen size, that the auto-resizer " "will resize a window to." msgstr "" -"El mayor tamaño, como porcentaje del tamaño de la pantalla, al cual el " -"auto-redimensionador redimensionará una ventana." +"El mayor tamaño, como porcentaje del tamaño de la pantalla, al cual el auto-" +"redimensionador redimensionará una ventana." -#: tips:132 +#: tips:137 msgid "Unique windows" msgstr "Ventanas únicas" -#: tips:133 +#: tips:138 msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." @@ -2462,11 +2614,11 @@ msgstr "" "Si abres un directorio y ése directorio ya está siendo mostrado en otra " "ventana, entonces ésta opción causa que la otra ventana sea cerrada." -#: tips:134 +#: tips:139 msgid "Beep if Tab-completion fails" msgstr "Emitir un beep si la completación con Tab falla" -#: tips:135 +#: tips:140 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " "nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " @@ -2476,11 +2628,11 @@ msgstr "" "un beep si nada sucede (por ejemplo, porque existen muchas posibilidades y " "la siguiente letra varía)." -#: tips:136 +#: tips:141 msgid "Beep if there are several matches" msgstr "Emitir un beep si existen muchas concordancias" -#: tips:137 tips:138 +#: tips:142 tips:143 msgid "" "When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if there " "is more than one matching file, even though some more letters were added." @@ -2489,15 +2641,15 @@ msgstr "" "un beep si existe más de un archivo que concuerda, incluso si más letras " "fueron añadidas." -#: tips:139 +#: tips:144 msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar y Soltar" -#: tips:140 +#: tips:145 msgid "Don't use hostnames" msgstr "No utilizar nombres de máquina" -#: tips:141 +#: tips:146 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " "option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " @@ -2507,11 +2659,11 @@ msgstr "" "que está opción esté activada. Usala si al arrastrar archivos a una " "aplicación aparece un signo + en el puntero pero al soltar no funciona." -#: tips:142 +#: tips:147 msgid "Allow dragging to icons in filer windows" msgstr "Permitir arrastrar a los íconos en las ventans del filer" -#: tips:143 +#: tips:148 msgid "" "When this is on you can drag a file over a sub-directory or program in a " "filer window. The item will highlight when you do this and dropping the file " @@ -2522,37 +2674,25 @@ msgstr "" "al soltar el archivo éste se colocará en ése directorio, o se cargará en el " "programa." -#: tips:144 -msgid "Dragging files with the middle mouse button..." -msgstr "Arrastrar archivos con el botón del medio del ratón..." - -#: tips:145 -msgid "... shows a menu of possible actions" -msgstr "... muestra un menú de posibles acciones" - -#: tips:146 -msgid "... moves the file" -msgstr "... mueve el archivo" - -#: tips:147 +#: tips:149 msgid "Directories spring open" msgstr "Apertura automática de directorios" -#: tips:148 +#: tips:150 msgid "" "This option, which requires the above option to be turned on too, causes the " "highlighted directory to 'spring open' after the file is held over it for a " "short while." msgstr "" "Esta opción, la cual requiere la opción anterior activa también, causa que " -"el directorio resaltado se 'abra automáticamente' después que el archivo " -"sea mantenido sobre él por un corto lapso de tiempo." +"el directorio resaltado se 'abra automáticamente' después que el archivo sea " +"mantenido sobre él por un corto lapso de tiempo." -#: tips:149 +#: tips:151 msgid "Spring delay" msgstr "Intervalo de apertura automática" -#: tips:150 tips:151 +#: tips:152 msgid "" "This option sets how long, in ms, you must hold a file over a directory " "before it will spring open. The above option must be turned on for this to " @@ -2562,23 +2702,42 @@ msgstr "" "un directorio para que se abrá automáticamente. La opción anterior debe " "estar activada para que ésta tenga efecto." -#: tips:152 +#: tips:153 +msgid "Dragging files with the middle mouse button..." +msgstr "Arrastrar archivos con el botón del medio del ratón..." + +#: tips:154 +msgid "... shows a menu of possible actions" +msgstr "... muestra un menú de posibles acciones" + +#: tips:155 +#, fuzzy +msgid "... moves the files" +msgstr "... mueve el archivo" + +#: tips:156 tips:157 tips:158 +msgid "" +"Note that you can still get the menu to appear, by dragging with the left " +"button and holding down the Alt key" +msgstr "" + +#: tips:159 msgid "Menus" msgstr "Menús" -#: tips:153 +#: tips:160 msgid "`Xterm Here' program:" msgstr "Programa `Xterm Aquí':" -#: tips:154 +#: tips:161 msgid "The program to launch when you choose `Xterm Here' from the menu." msgstr "El programa a lanzar cuando elijas `Xterm Aquí' desde el menú." -#: tips:155 +#: tips:162 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Definir atajos de teclado" -#: tips:156 +#: tips:163 msgid "" "To set a keyboard short-cut for a menu item:\n" "\n" @@ -2598,31 +2757,31 @@ msgstr "" "La tecla aparecerá próxima al elemento del menú y bastará con presionar ésa " "tecla sin abrir el menú en el futuro." -#: tips:157 +#: tips:164 msgid "Size of icons in menus" msgstr "Tamaño de los íconos en los menúes" -#: tips:158 +#: tips:165 msgid "No Icons" msgstr "Sin Iconos" -#: tips:161 +#: tips:168 msgid "Same as current window" msgstr "Igual que la ventana actual" -#: tips:162 +#: tips:169 msgid "Same as default" msgstr "Igual que como por defecto" -#: tips:163 +#: tips:170 msgid "Mouse bindings" msgstr "Comportamiento del ratón" -#: tips:164 +#: tips:171 msgid "New window on button 1 (RISC OS style)" msgstr "Nueva ventana con botón 1 (estilo RISC OS)" -#: tips:165 +#: tips:172 msgid "" "Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " "a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " @@ -2632,11 +2791,11 @@ msgstr "" "un directorio en una nueva ventana si está opción está activada. Al pulsar " "con el botón 3 (del medio) reutilizará la ventana actual." -#: tips:166 +#: tips:173 msgid "Menu on button 2 (RISC OS style)" msgstr "Menú con el botón 2 (estilo RISC OS)" -#: tips:167 +#: tips:174 msgid "" "Use button 2, the middle button (click both buttons at once on two button " "mice), to pop up the menu. If off, use button 3 (right) instead." @@ -2645,11 +2804,11 @@ msgstr "" "tienes un ratón de dos botones), para lanzar el menú. Si está desactivada, " "usar el botón 3 (derecha) en su lugar." -#: tips:168 +#: tips:175 msgid "Single-click navigation" msgstr "Navegación con una sóla pulsación" -#: tips:169 tips:170 tips:171 +#: tips:176 tips:177 msgid "" "Clicking on an item opens it with this on. Hold down Control to select the " "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " @@ -2658,3 +2817,57 @@ msgstr "" "Al pulsar un elemento éste se abrirá si ésta opción está activada. Presiona " "Control para seleccionar el elemento. Si está desactivada, pulsar una vez " "selecciona el elemento; pulsar dos veces lo abre." + +#: tips:178 +#, fuzzy +msgid "Types" +msgstr "Tipo" + +#: tips:179 +msgid "" +"The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type\n" +"for each file, and then chooses a suitable icon for that type." +msgstr "" + +#: tips:180 +msgid "Show name-to-type rules" +msgstr "" + +#: tips:181 +msgid "" +"After editing the files, click the reload button below, or\n" +"restart the filer." +msgstr "" + +#: tips:182 +#, fuzzy +msgid "Re-read files" +msgstr "Archivo normal" + +#: tips:183 tips:184 tips:185 +msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each type." +msgstr "" + +#~ msgid "fork() failed" +#~ msgstr "fork() falló" + +#~ msgid "ROX-Filer: file(1) says..." +#~ msgstr "ROX-Filer: file(1) dice..." + +#~ msgid "Saving options" +#~ msgstr "Guardando las opciones" + +#~ msgid "Error saving panel" +#~ msgstr "Error guardando el panel" + +#~ msgid "Error saving pinboard" +#~ msgstr "Error guardando el pinboard" + +#~ msgid "Error saving globicons" +#~ msgstr "Error al guardar los globicons" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Ruta: " + +#~ msgid "Error (eg. orphan symlink)" +#~ msgstr "Error (por ejemplo, enlace simbólico huérfano)" -- 2.11.4.GIT