From a21a24a4cca5b54f285b5d1b489ee29c68120aa1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Bongiorno Date: Thu, 29 May 2003 17:24:48 +0000 Subject: [PATCH] r2760: fixed italian translation --- ROX-Filer/AppInfo.xml | 5 +- ROX-Filer/src/po/it.po | 252 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 131 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/ROX-Filer/AppInfo.xml b/ROX-Filer/AppInfo.xml index 4aa113d8..bb441049 100644 --- a/ROX-Filer/AppInfo.xml +++ b/ROX-Filer/AppInfo.xml @@ -6,7 +6,7 @@ Een grafisch bestandsbeheerprogramma Un manejador de archivos gráafico Un gestionnaire de fichiers graphique - Un file manager grafico + File manager grafico Graficzny manager plików File manager @@ -32,7 +32,8 @@ - Gestione file + Gestione file + Thomas Leonard e altri diff --git a/ROX-Filer/src/po/it.po b/ROX-Filer/src/po/it.po index 4da561a4..4a5963ca 100644 --- a/ROX-Filer/src/po/it.po +++ b/ROX-Filer/src/po/it.po @@ -8,9 +8,9 @@ # Updated 20-Aug-2002 - Daniele Peri msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ROX-Filer 1.3.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-27 17:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-27 17:58+0200\n" +"Project-Id-Version: ROX-Filer 1.3.10\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-29 18:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-29 18:15+0200\n" "Last-Translator: Yuri Bongiorno \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,12 +69,13 @@ msgid "" "IsReg system(grep -q fred \"%\") (contains the word 'fred')\n" "\n" "Simple Tests\n" -"IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor " -"(types)\n" +"IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor (types)\n" "IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable " "(permissions)\n" "IsEmpty, IsMine\n" -"A pattern in single quotes is a shell-style wildcard pattern to match. If it\n" +"A pattern in single quotes is a shell-style wildcard pattern to match. If " +"it\n" "contains a slash then the match is against the full path; otherwise it is\n" "against the leafname only.\n" "\n" @@ -99,20 +100,22 @@ msgstr "" "IsDir 'lib' (trova la directory di nome \"lib\")\n" "IsReg 'core' (trova il file regolare di nome \"core\")\n" "! (IsDir, IsReg) (né una directory, né un file regolare)\n" -"mtime after 1 day ago and size > 1Mb (grande e modificato di recente)\n" +"mtime after 1 day ago and size > 1Mb (grande e modificato di " +"recente)\n" "'CVS' prune, isreg (file regolare non in \"CVS\")\n" "IsReg system(grep -q fred \"%\") (file regolare contenente la parola " "\"fred\")\n" "\n" "Condizioni semplici\n" -"IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor " -"(tipi)\n" +"IsReg, IsLink, IsDir, IsChar, IsBlock, IsDev, IsPipe, IsSocket, IsDoor (tipi)\n" "IsSUID, IsSGID, IsSticky, IsReadable, IsWriteable, IsExecutable " "(permessi)\n" "IsEmpty, IsMine\n" "Un modello in apici singoli corrisponde a un modello con wildcard stile " "shell.\n" -"Se il modello contiene una barra, la corrispondenza è sul percorso completo;\n" +"Se il modello contiene una barra, la corrispondenza è sul percorso " +"completo;\n" "altrimenti è solo sul nome.\n" "\n" "Confronti\n" @@ -146,8 +149,8 @@ msgid "" "Examples\n" "u+rw: the file owner gains read and write permission\n" "g=u: the group permissions are set to be the same as the user's\n" -"o=u-w: others get the same permissions as the owner, but without write " -"permission\n" +"o=u-w: others get the same permissions as the owner, but without " +"write permission\n" "a+x: all get execute/access permission - same as ugo+x\n" "a+X: directories become accessable by everyone; files which were\n" "executable by anyone become executable by everyone\n" @@ -166,8 +169,8 @@ msgstr "" "CHI è una combinazione di u, g e o che determina " "se cambiare\n" "i permessi del proprietario (u), del gruppo (g) e degli altri (o).\n" -"COME sta per +, - o = per aggiungere, rimuovere o " -"impostare\n" +"COME sta per +, - o = per aggiungere, rimuovere " +"o impostare\n" "esattamente i permessi.\n" "PERMESSI è una qualsiasi combinazione delle lettere rwxXstugo\n" "\n" @@ -670,8 +673,8 @@ msgstr "Errore di protocollo XDS: il nome potrebbe non contenere \"/\"\n" #: dnd.c:587 msgid "" -"XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type " -"text/plain) did not contain a leafname\n" +"XdndDirectSave0 target provided, but the atom XdndDirectSave0 (type text/" +"plain) did not contain a leafname\n" msgstr "" "Target XdndDirectSave0 fornito, ma l'atom XdndDirectSave0 (tipo text/plain) " "non contiene un nome\n" @@ -684,8 +687,8 @@ msgstr " msgid "" "Sorry - I require a target type of text/uri-list or application/octet-stream." msgstr "" -"È necessario un destinatario di tipo text/uri-list o " -"application/octet-stream." +"È necessario un destinatario di tipo text/uri-list o application/octet-" +"stream." #: dnd.c:700 msgid "Unknown target" @@ -698,8 +701,8 @@ msgstr "L'applicazione remota non pu #: dnd.c:746 msgid "XDS protocol error: return code should be 'S', 'F' or 'E'\n" msgstr "" -"Errore di protocollo XDS: il codice restituito dovrebbe essere \"S\", \"F\" o " -"\"E\"\n" +"Errore di protocollo XDS: il codice restituito dovrebbe essere \"S\", \"F\" " +"o \"E\"\n" #: dnd.c:779 msgid "Sorry, can't display a menu of actions for a remote file / raw data." @@ -1118,8 +1121,7 @@ msgstr "" #: gui_support.c:361 #, c-format -msgid "" -"Attempt to read an XML file as a text file. File '%s' may be corrupted." +msgid "Attempt to read an XML file as a text file. File '%s' may be corrupted." msgstr "" "Tento di leggere un file XML come file di testo. Il file \"%s\" potrebbe " "essere danneggiato." @@ -1135,8 +1137,8 @@ msgid "" msgstr "" "Errore nel file \"%s\" alla linea %d: \n" "\"%s\"\n" -"Può essere dovuto all'aggiornamento da una precedente versione del ROX-Filer. " -"Aprire la finestra \"Opzioni\" e cliccare su \"Salva\".\n" +"Può essere dovuto all'aggiornamento da una precedente versione del ROX-" +"Filer. Aprire la finestra \"Opzioni\" e cliccare su \"Salva\".\n" "Ulteriori errori saranno ignorati." #: gui_support.c:951 @@ -1145,8 +1147,8 @@ msgstr "Non corretto o a capo mancante nei dati di tipo text/uri-list" #: gui_support.c:1020 msgid "" -"Pinboard icons cannot be drawn because ROX-Filer was compiled against " -"GTK+-2.0 but is running with GTK+-2.2. Please recompile it." +"Pinboard icons cannot be drawn because ROX-Filer was compiled against GTK+-" +"2.0 but is running with GTK+-2.2. Please recompile it." msgstr "" "Le icone della bacheca non possono essere disegnate perché ROX-Filer è stato " "compilato con GTK+-2.0 ma è stato eseguito con GTK+-2.2. È necessario " @@ -1458,8 +1460,8 @@ msgstr "" #: main.c:309 msgid "" -"The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from the " -"Options box instead." +"The -o argument is no longer used. You can turn on override redirect from " +"the Options box instead." msgstr "" "L'argomento -o non è più supportato. Nella finestra \"Opzioni\" si può " "decidere di ignorare la redirezione." @@ -1722,8 +1724,8 @@ msgstr "" "Se attivato, memorizzerà il percorso dal collegamento simbolico al file di " "destinazione. Da usare se il collegamento e la destinazione vengono spostati " "assieme.\n" -"Se disattivato, memorizzerà il percorso assoluto. Da usare se il collegamento " -"simbolico viene spostato ma il destinatario no." +"Se disattivato, memorizzerà il percorso assoluto. Da usare se il " +"collegamento simbolico viene spostato ma il destinatario no." #: menu.c:1081 msgid "New pathname is not absolute" @@ -1733,8 +1735,8 @@ msgstr "Il nuovo percorso non #, c-format msgid "Symlink from '%s' already exists. Replace it with a link to '%s'?" msgstr "" -"Il collegamento simbolico \"%s\" esiste già. Sostituirlo con uno verso " -"\"%s\"?" +"Il collegamento simbolico \"%s\" esiste già. Sostituirlo con uno verso \"%s" +"\"?" #: menu.c:1153 msgid "_Replace" @@ -1766,8 +1768,9 @@ msgstr "" #: menu.c:1415 #, c-format msgid "" -"The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an application. " -"The applications listed are those in the following directories:\n" +"The `Send To' menu provides a quick way to send some files to an " +"application. The applications listed are those in the following " +"directories:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" @@ -1788,16 +1791,16 @@ msgstr "" "Shift.\n" "Uso avanzato:\n" "È possibile creare sottodirectory chiamate \".text_html\", \".text\", che " -"sono mostrate solo per i file di quel tipo. \".group\" è mostrata solo quando " -"sono selezionati file multipli." +"sono mostrate solo per i file di quel tipo. \".group\" è mostrata solo " +"quando sono selezionati file multipli." #: menu.c:1426 msgid "" -"I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift drag) " -"any applications you want into it." +"I'll show you your SendTo directory now; you should symlink (Ctrl+Shift " +"drag) any applications you want into it." msgstr "" -"Adesso viene mostrata la directory SendTo; è possibile creare un collegamento " -"simbolico (Ctrl+Shift trascina) a qualsiasi applicazione." +"Adesso viene mostrata la directory SendTo; è possibile creare un " +"collegamento simbolico (Ctrl+Shift trascina) a qualsiasi applicazione." #: menu.c:1429 msgid "Your CHOICESPATH variable setting prevents customisations - sorry." @@ -1813,8 +1816,8 @@ msgstr "Questo #: menu.c:1602 msgid "" -"You can't open a second view onto this directory because the `Unique Windows' " -"option is turned on in the Options window." +"You can't open a second view onto this directory because the `Unique " +"Windows' option is turned on in the Options window." msgstr "" "Impossibile aprire una seconda vista su questa directory perché è attiva " "l'opzione \"Finestra unica\" nella finestra \"Opzioni\"." @@ -1920,8 +1923,8 @@ msgstr "" "- mettere il puntatore sopra la voce desiderata\n" "- digitare il tasto da associare.\n" "\n" -"Il tasto apparirà vicino alla voce di menù e in futuro sarà possibile premere " -"solo quel tasto anziché aprire il menù." +"Il tasto apparirà vicino alla voce di menù e in futuro sarà possibile " +"premere solo quel tasto anziché aprire il menù." #: menu.c:1902 msgid "Set keyboard shortcuts" @@ -1944,15 +1947,15 @@ msgid "" "Enter the name of a file and I'll display it for you. Press Tab to fill in " "the longest match. Escape to close the minibuffer." msgstr "" -"Inserire il nome di un file e questo sarà visualizzato. Premere Tab per avere " -"la migliore corrispondenza. Esc per chiudere il minibuffer." +"Inserire il nome di un file e questo sarà visualizzato. Premere Tab per " +"avere la migliore corrispondenza. Esc per chiudere il minibuffer." #: minibuffer.c:250 msgid "" "Enter a shell command to execute. Click on a file to add it to the buffer." msgstr "" -"Inserire un comando di shell da eseguire. Cliccare su un file per aggiungerlo " -"nel buffer." +"Inserire un comando di shell da eseguire. Cliccare su un file per " +"aggiungerlo nel buffer." #: minibuffer.c:820 msgid "Invalid Find condition" @@ -2053,9 +2056,9 @@ msgid "" "directory into the Set Backdrop dialog box, or (for programmers) pass it to " "the SOAP SetBackdropApp method." msgstr "" -"Il gestore dello sfondo deve essere una directory di applicazione. Trascinare " -"una directory di applicazione nella zona \"Imposta sfondo\", o (per i " -"programmatori) passarlo al metodo SOAP SetBackdropApp." +"Il gestore dello sfondo deve essere una directory di applicazione. " +"Trascinare una directory di applicazione nella zona \"Imposta sfondo\", o " +"(per i programmatori) passarlo al metodo SOAP SetBackdropApp." #: pinboard.c:559 msgid "" @@ -2120,8 +2123,8 @@ msgid "" "Only files (and certain applications) can be used to set the background " "image." msgstr "" -"Solo i file (e alcune applicazioni) possono essere impiegati per impostare lo " -"sfondo." +"Solo i file (e alcune applicazioni) possono essere impiegati per impostare " +"lo sfondo." #: pinboard.c:1306 msgid "Missing '>' in icon label" @@ -2187,7 +2190,7 @@ msgstr "Tipo di dettagli \"%s\" sconosciuto" msgid "Unknown sorting type '%s'" msgstr "Tipo di ordinamento \"%s\" sconosciuto" -#: remote.c:989 +#: remote.c:995 #, c-format msgid "Attempt to invoke unknown SOAP method '%s'" msgstr "È stato invocato un metodo SOAP sconosciuto \"%s\"" @@ -2252,14 +2255,14 @@ msgid "" "was an ordinary file." msgstr "" "Device file:\n" -"i device file permettono di leggere e di scrivere su un device driver come se " -"fosse un semplice file." +"i device file permettono di leggere e di scrivere su un device driver come " +"se fosse un semplice file." #: run.c:306 msgid "" "Named pipe:\n" -"Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to the " -"pipe while another one reads it out again." +"Pipes allow different programs to communicate. One program writes data to " +"the pipe while another one reads it out again." msgstr "" "Pipe con nome:\n" "Le pipe con nome permettono a programmi diversi di comunicare. Un programma " @@ -2284,8 +2287,8 @@ msgstr "" #: run.c:324 msgid "" "Unknown type:\n" -"I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist anymore " -"or you don't have search permission on the directory it's in?" +"I couldn't find out what kind of file this is. Maybe it doesn't exist " +"anymore or you don't have search permission on the directory it's in?" msgstr "" "Tipo sconosciuto:\n" "non è possibile stabilire il tipo di file. Forse è stato eliminato o non ci " @@ -2322,20 +2325,20 @@ msgstr "" msgid "" "Application:\n" "This is an application directory - you can run it as a program, or open it " -"(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own help " -"here, but this one doesn't." +"(hold down Shift while you open it). Most applications provide their own " +"help here, but this one doesn't." msgstr "" "Applicazione:\n" "questa è una directory di applicazione, è possibile eseguirla come se fosse " "un programma o aprirla come una directory (tenendo premuto il tasto Shift " -"mentre si tenta di aprirla). Molte applicazioni forniscono qui il loro aiuto, " -"ma questa no." +"mentre si tenta di aprirla). Molte applicazioni forniscono qui il loro " +"aiuto, ma questa no." #: run.c:534 msgid "" "Directory:\n" -"This is a directory. It contains an index to other items - open it to see the " -"list." +"This is a directory. It contains an index to other items - open it to see " +"the list." msgstr "" "Directory:\n" "questa è una directory. Contiene altri oggetti: aprila per vedere la lista." @@ -2506,8 +2509,8 @@ msgstr "" "computer possono sostituire i vostri comandi con codice maligno.\n" "\n" "Se ci si fida di tutti quelli che possono modificare questi file, allora non " -"bisogna preoccuparsi. Altrimenti, bisogna controllare o addirittura eliminare " -"tutti questi eseguibili." +"bisogna preoccuparsi. Altrimenti, bisogna controllare o addirittura " +"eliminare tutti questi eseguibili." #: type.c:382 msgid "go-w (Fix security problem)" @@ -2519,7 +2522,8 @@ msgid "" "\n" "gimp \"$@\"" msgstr "" -"Inserire un comando di shell per caricare \"$@\" in un programma adatto. Es:\n" +"Inserire un comando di shell per caricare \"$@\" in un programma adatto. " +"Es:\n" "\n" "gimp \"$@\"" @@ -2635,8 +2639,8 @@ msgid "" "http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info.html\n" "\n" "If you have already installed this package, check that the permissions allow " -"the files to be read (check /usr/local/share/mime/globs or " -"/usr/share/mime/globs)." +"the files to be read (check /usr/local/share/mime/globs or /usr/share/mime/" +"globs)." msgstr "" "Database dei tipi di MIME standard (versione 0.9 o successiva) non trovato. " "Il filer probabilmente non mostrerà i tipi corretti per file diversi. " @@ -2703,8 +2707,8 @@ msgid "" "Add the file and image filenames to your personal list. The setting will be " "lost if the image or the file is moved." msgstr "" -"Aggiunge il file e il nome dell'immagine alla lista personale. L'impostazione " -"verrà persa se l'immagine o il file sarà spostato." +"Aggiunge il file e il nome dell'immagine alla lista personale. " +"L'impostazione verrà persa se l'immagine o il file sarà spostato." #: usericons.c:294 #, c-format @@ -2857,8 +2861,8 @@ msgstr "Non ridimensionare mai automaticamente le finestre" #: tips:22 msgid "" -"You'll have to resize windows manually, using the window manager, the `Resize " -"Window' menu entry or by double-clicking on the window background." +"You'll have to resize windows manually, using the window manager, the " +"`Resize Window' menu entry or by double-clicking on the window background." msgstr "" "Bisogna ridimensionare le finestre manualmente, usando il window manager, la " "voce \"Ridimensiona finestra\" del menù o facendo doppio clic sullo sfondo " @@ -2870,8 +2874,8 @@ msgstr "Ridimensiona al cambio dello stile di visualizzazione" #: tips:24 msgid "" -"Changing the size of the icons or which details are displayed will resize the " -"window for you." +"Changing the size of the icons or which details are displayed will resize " +"the window for you." msgstr "" "Cambiando le dimensioni delle icone o il tipo di dettagli che devono venire " "visualizzati, la finestra si ridimensionerà." @@ -2929,8 +2933,8 @@ msgid "" "If you open a directory and that directory is already displayed in another " "window, then this option causes the other window to be closed." msgstr "" -"Se si vuole aprire una directory che è già stata aperta in un'altra finestra, " -"questa opzione farà chiudere la finestra vecchia." +"Se si vuole aprire una directory che è già stata aperta in un'altra " +"finestra, questa opzione farà chiudere la finestra vecchia." #: tips:38 msgid "New window on button 1" @@ -2938,8 +2942,8 @@ msgstr "Nuova finestra sul pulsante 1" #: tips:39 msgid "" -"Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in a " -"new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " +"Clicking with mouse button 1 (usually the left button) opens a directory in " +"a new window with this turned on. Clicking with the button-2 (middle) will " "reuse the current window." msgstr "" "Cliccando con il pulsante 1 del mouse (solitamente quello sinistro) verrà " @@ -2956,9 +2960,9 @@ msgid "" "item instead. If off, clicking once selects an item; double click to open " "things." msgstr "" -"Se attivata, un singolo clic su un oggetto lo aprirà. Tenere premuto CTRL per " -"selezionarlo. Se disattivata, un solo clic selezionerà l'elemento, mentre un " -"doppio clic lo aprirà." +"Se attivata, un singolo clic su un oggetto lo aprirà. Tenere premuto CTRL " +"per selezionarlo. Se disattivata, un solo clic selezionerà l'elemento, " +"mentre un doppio clic lo aprirà." #: tips:45 msgid "Sorting" @@ -2973,8 +2977,8 @@ msgid "" "If this is on then directories will always appear before anything else when " "sorting by name." msgstr "" -"Se attivata, durante l'ordinamento per nome le directory appariranno prima di " -"qualsiasi altra cosa." +"Se attivata, durante l'ordinamento per nome le directory appariranno prima " +"di qualsiasi altra cosa." #: tips:48 msgid "Capitalised names first (for sort by name)" @@ -3152,8 +3156,8 @@ msgid "" "of hidden items (if any). When there's a selection, show the number of " "selected items and their combined size." msgstr "" -"Mostra il numero di oggetti visualizzati nella finestra del filer e, se ce ne " -"sono, il numero di quelli nascosti. Quando c'è una selezione, mostra il " +"Mostra il numero di oggetti visualizzati nella finestra del filer e, se ce " +"ne sono, il numero di quelli nascosti. Quando c'è una selezione, mostra il " "numero di oggetti selezionati e la loro dimensione." #: tips:109 @@ -3170,9 +3174,9 @@ msgstr "Segnale acustico se il completamento con il Tab fallisce" #: tips:112 msgid "" -"When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if nothing " -"happens (eg, because there are several possibilities and the next letter " -"varies)." +"When using the `Enter Path...' minibuffer and Tab is pressed, beep if " +"nothing happens (eg, because there are several possibilities and the next " +"letter varies)." msgstr "" "Quando viene usato \"Inserisci percorso...\" e viene premuto il tasto Tab, " "viene emesso un segnale acustico per avvisare che non è accaduto niente (es. " @@ -3197,8 +3201,8 @@ msgstr "Miniature" #: tips:119 msgid "" -"When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and a " -"small thumbnail of it is shown." +"When thumbnails are turned on, each image file in a directory is loaded and " +"a small thumbnail of it is shown." msgstr "" "Quando le miniature sono attivate, viene caricata ogni immagine della " "directory e viene mostrata una sua piccola miniatura." @@ -3222,8 +3226,8 @@ msgstr "Cache delle miniature" #: tips:124 msgid "" -"To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden " -"~/.thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " +"To speed things up, the generated thumbnails are stored in the hidden ~/." +"thumbnails directory. Click here to remove all the cached thumbnails. They " "will be created again as needed." msgstr "" "Per rendere tutto più veloce, le miniature generate sono memorizzate nella " @@ -3291,8 +3295,8 @@ msgid "" "If this is set, pinboard icons are always kept completely within screen " "limits, including the label." msgstr "" -"Se attivata, le icone della bacheca e le loro etichette saranno sempre tenute " -"completamente all'interno dello schermo." +"Se attivata, le icone della bacheca e le loro etichette saranno sempre " +"tenute completamente all'interno dello schermo." #: tips:142 msgid "Icon grid step:" @@ -3445,7 +3449,8 @@ msgid "" "Action windows appear when you start a background\n" "operation, such as copying or deleting some files." msgstr "" -"Le finestre d'azione appaiono quando si inizia una operazione in background,\n" +"Le finestre d'azione appaiono quando si inizia una operazione in " +"background,\n" "come la copia o l'eliminazione dei file." #: tips:182 @@ -3644,8 +3649,8 @@ msgstr "Ignora il bit eseguibile per le estensioni conosciute" #: tips:247 tips:248 msgid "" "If a file has a known extension (eg '.gif') then ignore the executable bit. " -"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are being " -"shown as executable programs." +"This is useful if you have files on a Windows-type filesystem which are " +"being shown as executable programs." msgstr "" "Se un file ha un'estensione conosciuta (es. \".gif\") ignora il bit " "eseguibile. È utile sui file system tipo Windows nei quali tutti i file sono " @@ -3658,22 +3663,22 @@ msgstr "Tipi di MIME" #: tips:250 msgid "" "The filer uses a set of rules to work out the correct MIME type for each " -"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the " -"MIME-Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" +"regular file, and then chooses a suitable icon for that type. Use the MIME-" +"Editor application to change the file-to-type guessing rules:\n" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" msgstr "" "Il filer usa una serie di regole per stabilire il corretto tipo di MIME per " -"ogni file regolare e poi sceglie un'icona adatta per quel tipo. Usa il " -"programma MIME-Editor per cambiare queste regole:\n" +"ogni file regolare e poi sceglie un'icona adatta per quel tipo. Per " +"cambiare queste regole usa il programma MIME-Editor:\n" "\n" "http://rox.sourceforge.net/mime_editor.html" #: tips:251 tips:252 msgid "Use the 'Set Icon...' dialog box to set the icon for each MIME type." msgstr "" -"Usa la finestra di dialogo \"Imposta icona...\" per impostare l'icona di ogni " -"tipo MIME" +"Usa la finestra di dialogo \"Imposta icona...\" per impostare l'icona di " +"ogni tipo MIME" #: tips:253 msgid "Colours" @@ -3710,11 +3715,11 @@ msgstr "Socket:" #: tips:262 tips:263 msgid "" -"Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file which " -"the filer does not have permission to examine." +"Error, such as a symlink which points to a non-existant file, or a file " +"which the filer does not have permission to examine." msgstr "" -"Errore, come un collegamento simbolico che punta ad un file inesistente, o ad " -"un file per il quale non si hanno i permessi." +"Errore, come un collegamento simbolico che punta ad un file inesistente, o " +"ad un file per il quale non si hanno i permessi." #: tips:264 msgid "Character device:" @@ -3763,15 +3768,15 @@ msgstr "Ignora il controllo del window manager sulla bacheca e sui pannelli" msgid "" "Some window managers don't support the new Extended Window Manager Hints " "system, and so treat the pinboard and panels like normal windows. Turn this " -"on to fix problems such as the pinboard coming to the front when you click on " -"it, titlebars and other decorations appearing around windows, or having them " -"appear in window-select lists." +"on to fix problems such as the pinboard coming to the front when you click " +"on it, titlebars and other decorations appearing around windows, or having " +"them appear in window-select lists." msgstr "" "Alcuni window manager non supportano il nuovo sistema di suggerimenti estesi " -"e così trattano la bacheca e i pannelli come semplici finestre. Attiva questo " -"per risolvere i problemi come la bacheca che viene davanti quando clicchi su " -"di essa, le barre dei titoli e le altre decorazioni che appaiono attorno alle " -"finestre, o se appaiono nell'elenco delle finestre." +"e così trattano la bacheca e i pannelli come semplici finestre. Attiva " +"questo per risolvere i problemi come la bacheca che viene davanti quando " +"clicchi su di essa, le barre dei titoli e le altre decorazioni che appaiono " +"attorno alle finestre, o se appaiono nell'elenco delle finestre." #: tips:275 msgid "Pass all backdrop mouse clicks to window manager" @@ -3784,13 +3789,13 @@ msgid "" "events to your window manager instead. Clicks on icons will not be forwarded." msgstr "" "Normalmente, cliccando col tasto destro del mouse sul desktop si aprirà il " -"menù della bacheca e cliccando col tasto sinistro si cancellerà la selezione. " -"Attivare invece questo per inviare gli eventi al window manager. I clic sulle " -"icone non saranno inviati." +"menù della bacheca e cliccando col tasto sinistro si cancellerà la " +"selezione. Attivare invece questo per inviare gli eventi al window manager. " +"I clic sulle icone non saranno inviati." #: tips:277 msgid "Blackbox root menus hack" -msgstr "Modifica per Blackbox" +msgstr "Compatibilità con Blackbox" #: tips:278 tips:279 msgid "" @@ -3816,10 +3821,9 @@ msgstr "Non usare i nomi di rete" #: tips:282 tips:283 tips:284 tips:285 msgid "" "Some older applications don't support XDND fully and may need to have this " -"option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + sign " -"on the pointer but the drop doesn't work." +"option turned on. Use this if dragging files to an application shows a + " +"sign on the pointer but the drop doesn't work." msgstr "" "Alcune vecchie applicazioni non supportano completamente XDND e possono aver " "bisogno di questa opzione. Usarla se il trascinamento dei file su " "un'applicazione mostra il segno + sul puntatore, ma non funziona." - -- 2.11.4.GIT