From ee60274e671b0cda72df1e7b32e1a868079ef86f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: arangela Date: Thu, 25 May 2006 18:30:28 +0000 Subject: [PATCH] Updated Macedonian Translation --- po/mk.po | 1359 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 663 insertions(+), 696 deletions(-) diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 8aa88fd0..ea46cf0b 100755 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-13 18:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-25 12:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-25 20:29+0200\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,35 +22,71 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1 -msgid "AudioScrobbler" -msgstr "Аудиоскроблер" +msgid "0" +msgstr "0" #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2 -msgid "_Find out about AudioScrobbler at " -msgstr "_Дознајте повеќе за Аудиоскроблер на " +msgid "Check Last.fm server status at" +msgstr "Проверете го статусот на Last.fm серверот на" #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3 -msgid "_Join the Rhythmbox group at " -msgstr "_Приклучете се на групата Ритамбокс на " +msgid "Disabled" +msgstr "Исклучено" #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4 -#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:78 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" +msgid "Find out about Last.fm at " +msgstr "_Дознајте повеќе за Last.fm на " #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5 -msgid "_Submit played tracks to last.fm" -msgstr "_Испраќај ги пуштените песни на last.fm" +msgid "Join the Rhythmbox group at " +msgstr "Приклучете се на групата Ритамбокс на " #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6 +msgid "Last submission time:" +msgstr "Последно време на испраќање:" + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7 +msgid "Last.fm Profile" +msgstr "Профил на Last.fm" + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8 +#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:422 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2606 +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:844 ../widgets/rb-entry-view.c:673 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1052 ../widgets/rb-entry-view.c:1065 +#: ../widgets/rb-song-info.c:1097 +msgid "Never" +msgstr "Никогаш" + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9 +msgid "Queued tracks:" +msgstr "Песни на ред:" + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11 +msgid "Tracks submitted:" +msgstr "Испратени песни:" + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12 +#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:78 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" -#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7 +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14 msgid "http://last.fm" msgstr "http://last.fm" -#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8 +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15 +msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596" +msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596" + +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16 msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox" msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox" @@ -87,7 +123,7 @@ msgid "songs" msgstr "песни" #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1 -#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1 +#: ../data/glade/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -177,8 +213,8 @@ msgid "Ti_me" msgstr "Вре_ме" #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12 -msgid "Toolbar Button Labels:" -msgstr "Ознаки за копчињата на лентата со алатки:" +msgid "Toolbar Button Labels" +msgstr "Ознаки за копчињата на лентата со алатки" #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13 msgid "Track _number" @@ -260,6 +296,22 @@ msgstr "_Проверувај ја библиотеката за нови дат msgid "The following files couldn't be loaded:" msgstr "Следниве датотеки не можат да бидат вчитани:" +#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1 +msgid "Playlist format" +msgstr "Формат на листа" + +#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2 +msgid "By extension" +msgstr "По проширување" + +#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Зачувај плејлиста" + +#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Изберете формат на листа:" + #. - #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203 @@ -306,12 +358,12 @@ msgid "Last updated:" msgstr "Последен пат ажурирано:" #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10 -#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12 msgid "Source:" msgstr "Извор:" #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11 -#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" @@ -358,37 +410,33 @@ msgid "Date:" msgstr "Датум:" #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7 -msgid "" -"Download\n" -"Location:" -msgstr "" -"Локацијажн\n" -"за преземање:" +msgid "Download location:" +msgstr "Локација за преземање:" -#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5 msgid "Duration:" msgstr "Времетраење:" -#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9 msgid "Feed:" msgstr "Фид:" -#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11 -#: ../data/glade/song-info.glade.h:8 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:9 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6 msgid "Last played:" msgstr "Последен пат пуштено:" -#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12 -#: ../data/glade/song-info.glade.h:10 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:11 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7 msgid "Play count:" msgstr "Број на свирења:" -#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:15 -#: ../data/glade/song-info.glade.h:15 -#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:16 +#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9 msgid "_Rating:" msgstr "_Рејтинг:" @@ -426,45 +474,49 @@ msgstr "Порака за грешка" msgid "File name:" msgstr "Име на датотека:" -#: ../data/glade/song-info.glade.h:9 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:8 +msgid "File size:" +msgstr "Големина на датотека:" + +#: ../data/glade/song-info.glade.h:10 msgid "Location:" msgstr "Локација:" -#: ../data/glade/song-info.glade.h:11 -#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:12 +#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1 msgid "_Album:" msgstr "_Албум:" -#: ../data/glade/song-info.glade.h:12 -#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:13 +#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2 msgid "_Artist:" msgstr "_Изведувач:" -#: ../data/glade/song-info.glade.h:13 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:14 msgid "_Disc number:" msgstr "_Број на диск:" -#: ../data/glade/song-info.glade.h:14 -#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:15 +#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8 msgid "_Genre:" msgstr "_Жанр:" -#: ../data/glade/song-info.glade.h:16 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:17 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:10 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" -#: ../data/glade/song-info.glade.h:17 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:18 msgid "_Track number:" msgstr "_Број на песна:" -#: ../data/glade/song-info.glade.h:18 -#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:7 +#: ../data/glade/song-info.glade.h:19 +#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6 msgid "_Year:" msgstr "_Година:" -#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4 +#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3 msgid "_Disc Number:" msgstr "_Број на диск:" @@ -484,14 +536,6 @@ msgstr "Внеси ја _локацијата (URI) датотеката што msgid "Open from URI" msgstr "Отвори од адреса" -#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1 -msgid "Rhythmbox shell" -msgstr "Rhythmbox школка" - -#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2 -msgid "Rhythmbox shell factory" -msgstr "Rhythmbox школка factory" - #: ../data/playlists.xml.in.h:1 msgid "My Top Rated" msgstr "Мои омилени" @@ -504,8 +548,8 @@ msgstr "Додадени неодамна" msgid "Recently Played" msgstr "Пуштени неодамна" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:1018 -#: ../shell/rb-shell.c:2022 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:984 +#: ../shell/rb-shell.c:2023 msgid "Music Player" msgstr "Пуштач на музика" @@ -517,22 +561,22 @@ msgstr "Свири и организирај ја твојата музичка msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Ритамбокс - Пуштач на музика" -#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:1031 -#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:411 ../lib/rb-util.c:562 -#: ../lib/rb-util.c:727 ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:302 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1420 +#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:672 +#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:411 ../lib/rb-util.c:572 +#: ../lib/rb-util.c:786 ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:302 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1417 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1362 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1018 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1022 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1026 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1030 -#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:438 ../shell/rb-audioscrobbler.c:967 -#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:968 ../shell/rb-shell-player.c:2554 -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:189 ../sources/rb-ipod-source.c:157 -#: ../sources/rb-iradio-source.c:472 ../sources/rb-podcast-source.c:1630 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1118 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1025 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1029 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1033 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1037 +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:421 ../shell/rb-audioscrobbler.c:1033 +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:1034 ../shell/rb-shell-player.c:2581 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:201 ../sources/rb-ipod-source.c:228 +#: ../sources/rb-iradio-source.c:474 ../sources/rb-podcast-source.c:1635 #: ../widgets/rb-entry-view.c:719 ../widgets/rb-entry-view.c:740 #: ../widgets/rb-entry-view.c:994 ../widgets/rb-entry-view.c:1006 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:669 -#: ../widgets/rb-song-info.c:822 ../widgets/rb-song-info.c:1073 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1018 ../widgets/rb-song-info.c:706 +#: ../widgets/rb-song-info.c:860 ../widgets/rb-song-info.c:1124 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -627,140 +671,151 @@ msgstr "Нова интернет радио Станица" #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:321 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:210 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 ../widgets/rb-song-info.c:763 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 ../widgets/rb-song-info.c:800 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s својства" #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:413 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:430 ../widgets/rb-song-info.c:820 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:430 ../widgets/rb-song-info.c:858 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kbps" -#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:422 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2860 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:673 ../widgets/rb-entry-view.c:1052 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1065 ../widgets/rb-song-info.c:1046 -msgid "Never" -msgstr "Никогаш" - #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:246 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269 msgid "Today %I:%M %p" msgstr "Денес %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for the previous day, #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:259 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282 msgid "Yesterday %I:%M %p" msgstr "Вчера %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:275 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298 msgid "%a %I:%M %p" msgstr "%a %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:287 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310 msgid "%b %d %I:%M %p" msgstr "%b %d %I:%M %p" #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" #. -#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:292 +#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../lib/rb-util.c:564 ../widgets/rb-header.c:659 +#: ../lib/rb-util.c:574 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:566 ../widgets/rb-header.c:661 +#: ../lib/rb-util.c:576 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:275 +#: ../lib/rb-util.c:611 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" +msgstr "преостанати %d:%02d од %d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:615 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" +msgstr "преостанати %d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d " + +#: ../lib/rb-util.c:620 +#, c-format +msgid "%d:%02d of %d:%02d" +msgstr "%d:%02d од %d:%02d" + +#: ../lib/rb-util.c:624 +#, c-format +msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d" + +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:276 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug" msgstr "Внатрешен проблем со GStreamer; поднесете извештај за бубачка" -#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:293 -#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:338 -#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:345 -#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:365 -#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:375 -#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:387 -#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:504 -#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:513 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:294 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:339 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:366 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:376 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:388 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:505 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:514 msgid "D-BUS communication error" msgstr "D-BUS грешка при комуникација" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:687 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1242 -#: ../player/rb-player-gst.c:580 ../player/rb-recorder-gst.c:635 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:573 +#, c-format +msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found" +msgstr "" +"Додатокот за Гстример за декодирање на \"%s\" датотеки, не може да биде " +"пронајден" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:576 +#, c-format +msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable" +msgstr "Датотеката содржи проток од типот %s. овој проток не може да се декодира." + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:828 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1383 +#: ../player/rb-player-gst.c:561 ../player/rb-recorder-gst.c:648 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your installation" msgstr "Не успеав да креирам %s елемент; проверете ја Вашата инсталација" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:831 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:983 msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Не успеав да креирам изворен елемент; Проверете ја Вашата инсталација" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:903 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1055 msgid "GStreamer error: failed to change state" msgstr "Грешка со GStreamer: не успеав да ја сменам состојбата" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:976 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1173 msgid "The MIME type of the file could not be identified" msgstr "MIME типот не може да биде идентификуван" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1004 -#, c-format -msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found" -msgstr "Додатокот за Гстример за декодирање на \"%s\" датотеки, не може да биде пронајден" - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1010 -#, c-format -msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable" -msgstr "Датотеката содржи проток од типот %s. овој проток не може да се декодира." - -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1024 -#, c-format -msgid "There is no plugin installed to handle a %s file." -msgstr "Нема инсталиран додаток за справување со %s датотека." - -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:100 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:101 msgid "Cannot create MusicBrainz client" msgstr "Не можам да креирам клиент за MusicBrainz" -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:224 -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:490 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:223 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:494 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Не можам да го прочитам CD-то: %s" -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231 -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:529 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:230 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:532 msgid "Unknown Artist" msgstr "Непознат изведувач" -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:232 -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:542 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:543 msgid "Unknown Title" msgstr "Непознат наслов" -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:237 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Песна %d" -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:266 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:265 msgid "" "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " "for errors." @@ -770,98 +825,98 @@ msgstr "" #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:432 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:439 -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:449 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:453 #, c-format msgid "This CD could not be queried: %s\n" msgstr "CD-то не може да биде најдено: %s\n" -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:484 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:488 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Уредот '%s' не содржи медиум" -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:487 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:491 #, c-format msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "Уредот '%s' не може да биде отворен. Проверете ги пермисиите за уредот." -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:523 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:527 msgid "Various" msgstr "Разно" -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:567 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:568 msgid "Incomplete metadata for this CD" msgstr "_Некомплетни податоци за ова CD" -#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:658 +#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:659 msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Не можам да креирам нишка за барање на CD-то" -#: ../player/rb-player-gst.c:606 ../player/rb-recorder-gst.c:697 -msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?" -msgstr "Не можам да го иницијализирам распоредот. Дали извршивте gst-register?" - -#: ../player/rb-player-gst.c:681 +#: ../player/rb-player-gst.c:638 msgid "Unknown playback error" msgstr "Грешка при плејбек" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:516 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:529 msgid "Failed to create pipeline" msgstr "Не успеав да креирам pipeline" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:546 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:559 msgid "Could not access source pad" msgstr "Не можам да пристапам на изворната површина" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:653 ../player/rb-recorder-gst.c:657 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:666 ../player/rb-recorder-gst.c:672 #, c-format msgid "Unable to unlink '%s'" msgstr "Не успеа да се одврзам од %s" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:729 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:713 +msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?" +msgstr "Не можам да го иницијализирам распоредот. Дали извршивте gst-register?" + +#: ../player/rb-recorder-gst.c:745 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline" msgstr "Не можам да ја добијам состојбата на работниот pipeline" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:744 ../player/rb-recorder-gst.c:752 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:760 ../player/rb-recorder-gst.c:768 msgid "Could not get current track position" msgstr "Не можам да ја добијам моменталната позиција на песната" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:808 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:825 msgid "Could not start pipeline playing" msgstr "Could not start pipeline playing" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:831 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:848 msgid "Could not pause playback" msgstr "Не можам да го паузирам плејбекот" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1029 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1050 msgid "Cannot find drive" msgstr "Не можам да го најдам уредот" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1074 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1096 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Не можам да го најдам уредот %s" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1083 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1105 #, c-format msgid "Drive %s is not a recorder" msgstr "Уредот %s не е снимач" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1249 ../player/rb-recorder-gst.c:1435 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1271 ../player/rb-recorder-gst.c:1463 msgid "No writable drives found." msgstr "Не се пронајдени уреди за запишување." -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1385 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1413 #, c-format msgid "Could not get track time for file: %s" msgstr "Не можам да го добијам времето за песната: %s" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1444 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1472 msgid "Could not determine audio track durations." msgstr "Не можам да ја одредам должината на аудио песните." -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1492 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1520 #, c-format msgid "" "There was an error writing to the CD:\n" @@ -870,7 +925,7 @@ msgstr "" "Се појави грешка при запишување на CD:\n" "%s" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1496 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1524 msgid "There was an error writing to the CD" msgstr "Се појави грешка при запишување на CD" @@ -878,21 +933,21 @@ msgstr "Се појави грешка при запишување на CD" msgid "New Podcast Feed" msgstr "Нов podcast фид" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:697 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:696 msgid "Invalid URL" msgstr "Невалидна адреса" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:698 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:697 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "Адресата \"%s\" не е валидна, Ве молам проверете ја." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:706 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:705 msgid "URL already added" msgstr "Адресата е додадена" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:707 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:706 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -905,7 +960,7 @@ msgstr "" msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1552 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1565 #, c-format msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s" msgstr "" @@ -919,83 +974,21 @@ msgid "" "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " "anyway?" msgstr "" -"Адресата '%s' изгледа дека не е podcast фид. Можеби се работи за погрена адреса, " -"или пак може фидот да е расипан. Дали сакате Ритамбокс да проба да го искористи?" +"Адресата '%s' изгледа дека не е podcast фид. Можеби се работи за погрена " +"адреса, или пак може фидот да е расипан. Дали сакате Ритамбокс да проба да " +"го искористи?" #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:380 msgid "Not Downloaded" msgstr "Не се преземени" -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729 -msgid "Whether the main window is visible" -msgstr "Дали е видлив главниот прозорец" - -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733 -msgid "Whether shuffle is enabled" -msgstr "Дали е вклучено мешањето" - -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737 -msgid "Whether repeat is enabled" -msgstr "Дали е вклучено повторување" - -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:741 -msgid "Properties for the current song" -msgstr "Својства за моменталната песна" - -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749 -msgid "Whether Rhythmbox is currently playing" -msgstr "Дали Ритамбокс свири моментално" - -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753 -msgid "What play order to use" -msgstr "Кој редослед на свирење да се користи" - -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:757 -msgid "Current playback volume" -msgstr "Тековна јачина на репродуцирањето" - -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:935 -#, c-format -msgid "" -"Failed to register the shell: %s\n" -"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than " -"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work." -msgstr "" -"Не успеав да ја регистрирам школката: %s\n" -"Ова најверојатно значи дека сте го инсталирале Ритамбокс на различен префикс " -"наместо на bonobo-activation; Ова предупредување не е штетно, но IPC нема да " -"работи." - -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:980 -#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:989 -#, c-format -msgid "An exception occured '%s'" -msgstr "Се случи исклучок '%s'" - -#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1 -msgid "Add to Music Library" -msgstr "Додај во музичката библиотека" - -#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox" -msgstr "Nautilus екстензија за Rhytmbox" - -#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3 -msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item" -msgstr "Предмет од контексното мени на наутилус" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:570 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2030 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2145 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:428 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1794 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1910 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Не можам да пристапам на %s: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1345 -#, c-format -msgid "Couldn't monitor %s: %s" -msgstr "Не можам да надгледувам %s: %s" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1457 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1213 msgid "" msgstr "<невалидно име на датотека>" @@ -1004,20 +997,12 @@ msgstr "<невалидно име на датотека>" #. * day names wherever possible. This allows us to disable #. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2858 ../sources/rb-podcast-source.c:1636 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2604 ../sources/rb-podcast-source.c:1641 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1918 msgid "%Y-%m-%d %H:%M" msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3898 -#, c-format -msgid "%d song" -msgid_plural "%d songs" -msgstr[0] "%d песна" -msgstr[1] "%d песни" -msgstr[2] "%d песни" - -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3905 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3177 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -1025,7 +1010,7 @@ msgstr[0] "%ld минута" msgstr[1] "%ld минути" msgstr[2] "%ld минути" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3906 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3178 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -1033,7 +1018,7 @@ msgstr[0] "%ld час" msgstr[1] "%ld часа" msgstr[2] "%ld часа" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3907 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3179 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -1042,7 +1027,7 @@ msgstr[1] "%ld дена" msgstr[2] "%ld дена" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3913 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3185 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s и %s" @@ -1050,251 +1035,211 @@ msgstr "%s, %s и %s" #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3919 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3927 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3938 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3199 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3210 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s и %s" #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:413 -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-podcast-source.c:312 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-podcast-source.c:315 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:87 msgid "All" msgstr "Сите" -#: ../shell/main.c:145 -msgid "Print the playing song and exit" -msgstr "Отпечати ја песната што свири и излези" - -#: ../shell/main.c:146 -msgid "Print the playing song artist and exit" -msgstr "Отпечати ја песната и изведувачот и излези" - -#: ../shell/main.c:147 -msgid "Print the playing song album and exit" -msgstr "Отпечати ја песната и албумот и излези" - -#: ../shell/main.c:148 -msgid "Print the playing song track and exit" -msgstr "Отпечати ја песната и излези" - -#: ../shell/main.c:149 -msgid "Print the playing song genre and exit" -msgstr "Отпечати ја песната и жанрот и излези" - -#: ../shell/main.c:150 -msgid "Print the playing song URI and exit" -msgstr "Отпечати ја песната и адресата и излези" - -#: ../shell/main.c:152 -msgid "Print the playing song length in seconds and exit" -msgstr "Отпечати ја должината на песната во секунди и излези" - -#: ../shell/main.c:153 -msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit" -msgstr "Отпечати го поминатото време и излези" - -#: ../shell/main.c:154 -msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit" -msgstr "Измотај до одреденото време и излези" - -#: ../shell/main.c:155 -msgid "Seek by the specified amount if possible and exit" -msgstr "Измотај го одреденото и излези" - -#: ../shell/main.c:156 -msgid "Set the rating of the currently playing song and exit" -msgstr "Постави рејтинг за тековната песна и излези" - -#: ../shell/main.c:158 -msgid "Toggle play/pause mode" -msgstr "Менувај помеѓу пушти/пауза" - -#: ../shell/main.c:159 -msgid "Pause playback if currently playing" -msgstr "Паузирај го плејбекот ако свири во моментот" - -#: ../shell/main.c:160 -msgid "Resume playback if currently paused" -msgstr "Продолжи го плејбекот ако е паузирано" - -#: ../shell/main.c:161 -msgid "Focus the running player" -msgstr "Фокусирај го извршениот пуштач" - -#: ../shell/main.c:162 -msgid "Jump to previous song" -msgstr "Рипни на претходната песна" - -#: ../shell/main.c:163 -msgid "Jump to next song" -msgstr "Рипи на наредната песна" - -#: ../shell/main.c:165 -msgid "Toggle shuffling" -msgstr "Менувај мешање" - -#: ../shell/main.c:166 -msgid "Toggle repeat" -msgstr "Менувај повторување" - -#: ../shell/main.c:168 -msgid "Set the volume level" -msgstr "Постави ниво на звук" - -#: ../shell/main.c:169 -msgid "Mute or unmute playback" -msgstr "Вклучи или исклучи плејбек" - -#: ../shell/main.c:170 -msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window" -msgstr "Промени ја видливоста на главниот прозорец на Rhytmbox" - -#: ../shell/main.c:173 +#: ../shell/main.c:117 msgid "Enable debug output" msgstr "Вклучи код за дебагирање" -#: ../shell/main.c:174 +#: ../shell/main.c:118 msgid "Enable debug output matching a specified string" msgstr "Вклучи код за дебагирање кој што се совпаѓа со одреден стринг" -#: ../shell/main.c:175 +#: ../shell/main.c:119 msgid "Do not update the library with file changes" msgstr "Не ја ажурирај библиотеката со промени за датотеки" -#: ../shell/main.c:176 +#: ../shell/main.c:120 msgid "Do not register the shell" msgstr "Не ја регистрирај школката" -#: ../shell/main.c:177 +#: ../shell/main.c:121 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" msgstr "Не зачувувај податоци трајно (се однесува на --no-registration)" -#: ../shell/main.c:178 +#: ../shell/main.c:122 msgid "Path for database file to use" msgstr "Патека за датотеката база за користење" -#: ../shell/main.c:179 +#: ../shell/main.c:123 msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Излези од Rhytmbox" -#: ../shell/main.c:210 ../widgets/rb-druid.c:185 +#: ../shell/main.c:154 ../widgets/rb-druid.c:185 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" -#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:357 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Аудиоскроблер" +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:864 +msgid "OK" +msgstr "Во ред" + +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:867 +msgid "Logging in" +msgstr "Се најавувам" + +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:870 +msgid "Request failed" +msgstr "Барањето беше неуспешно" + +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:873 +msgid "Incorrect username" +msgstr "Погрешно корисничко име" + +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:876 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неточна лозинка" + +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:879 +msgid "Handshake failed" +msgstr "Поврзувањето не успеа" + +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:882 +msgid "Client update required" +msgstr "Потребно е ажурирање на клиентот" + +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:885 +msgid "Track submission failed" +msgstr "Испраќањето на песната не успеа" + +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:888 +msgid "Queue is too long" +msgstr "Редот е премногу долг" + +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:891 +msgid "Track submission failed too many times" +msgstr "Испраќањето на песната не успеа премногу пати" #. Submenu of Music -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:133 msgid "_Playlist" msgstr "_Плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:152 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:135 msgid "_New Playlist" msgstr "_Нова плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:136 msgid "Create a new playlist" msgstr "Креирај нова плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:155 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:138 msgid "New _Automatic Playlist..." msgstr "Нова _автоматска плејлиста..." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:139 msgid "Create a new automatically updating playlist" msgstr "Креирај нова плејлиста што се ажурира автоматски" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:141 msgid "_Load from File..." msgstr "_Вчитај од датотека..." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142 msgid "Choose a playlist to be loaded" msgstr "Изберете плејлиста за вчитување" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:144 msgid "_Save to File..." msgstr "_Зачувај во датотека..." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145 msgid "Save a playlist to a file" msgstr "Зачувај плејлиста во датотека" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:164 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:147 msgid "_Create Audio CD..." msgstr "_Креирај аудио CD" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:165 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148 msgid "Create an audio CD from playlist" msgstr "Креирај аудио CD од плејлистата" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150 msgid "_Rename" msgstr "_Реименувај" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151 msgid "Rename playlist" msgstr "Реименувај плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154 msgid "Delete playlist" msgstr "Избриши плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156 msgid "_Edit..." msgstr "_Уреди..." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157 msgid "Change this automatic playlist" msgstr "Смени ја оваа автоматска плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159 msgid "_Queue All Tracks" msgstr "_Нареди ги сите песни" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" msgstr "Додај ги сите песни во редот на оваа плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:669 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:588 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Датотеката за плејлиста може да е во непознат формат или пак да е расипана." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1024 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:957 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Плејлиста без наслов" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1258 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Не можам да ја прочитам плејлистата" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1273 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1214 msgid "Load Playlist" msgstr "Вчитај плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1312 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Зачувај плејлиста" +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1237 +msgid "MPEG Version 3.0 URL" +msgstr "MPEG Version 3.0 URL" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1238 +msgid "Shoutcast playlist" +msgstr "Shoutcast листа" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1283 ../sources/rb-playlist-source.c:499 +msgid "Couldn't save playlist" +msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1472 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1283 +msgid "Unsupported file extension given." +msgstr "Неподдржан тип на проширување." + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Плејлистата %s веќе постои" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1489 ../shell/rb-playlist-manager.c:1509 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1536 ../shell/rb-playlist-manager.c:1566 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1599 ../shell/rb-playlist-manager.c:1632 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1672 ../shell/rb-playlist-manager.c:1715 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Непозната плејлиста: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1517 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1640 ../shell/rb-playlist-manager.c:1680 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Плејлистата %s е автоматска плејлиста" @@ -1331,237 +1276,243 @@ msgstr "Случајно по време од последното пушрањ msgid "Linear, removing entries once played" msgstr "Линеарно ги отстранувам пуштените записи" -#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157 +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:152 msgid "_Eject" msgstr "_Извади" -#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:158 +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153 msgid "Eject this medium" msgstr "Извади го медиумот" -#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:160 +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:155 msgid "_Copy to library" msgstr "_Копирај во библиотека" -#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:161 +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156 msgid "Copy all tracks to the library" msgstr "Ископирај ги сите песни во библиотеката" -#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:163 +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:158 msgid "_Scan Removable Media" msgstr "_Скенирај ги преносливите уреди" -#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:164 +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:159 msgid "Scan for new Removable Media" msgstr "Скенирај за нови преносливи уреди" -#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:853 +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:876 msgid "Error transferring track" msgstr "Грешка при преместување на песната" -#: ../shell/rb-shell.c:440 +#: ../shell/rb-shell.c:410 msgid "_Music" msgstr "_Музика" -#: ../shell/rb-shell.c:441 +#: ../shell/rb-shell.c:411 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../shell/rb-shell.c:442 +#: ../shell/rb-shell.c:412 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../shell/rb-shell.c:443 +#: ../shell/rb-shell.c:413 msgid "_Control" msgstr "_Контрола" -#: ../shell/rb-shell.c:444 +#: ../shell/rb-shell.c:414 msgid "_Tools" msgstr "_Алатки" -#: ../shell/rb-shell.c:445 +#: ../shell/rb-shell.c:415 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../shell/rb-shell.c:447 +#: ../shell/rb-shell.c:417 msgid "_Import Folder..." msgstr "_Увези папка..." -#: ../shell/rb-shell.c:448 +#: ../shell/rb-shell.c:418 msgid "Choose folder to be added to the Library" msgstr "Изберете папка за додавање во библиотеката" -#: ../shell/rb-shell.c:450 +#: ../shell/rb-shell.c:420 msgid "Import _File..." msgstr "Увези _датотека..." -#: ../shell/rb-shell.c:451 +#: ../shell/rb-shell.c:421 msgid "Choose file to be added to the Library" msgstr "Изберете датотеки за додавање во библиотеката" -#: ../shell/rb-shell.c:453 +#: ../shell/rb-shell.c:423 msgid "Import _Audio CD..." msgstr "Увези _аудио CD..." -#: ../shell/rb-shell.c:454 +#: ../shell/rb-shell.c:424 msgid "Extract and import songs from a CD" msgstr "Извади и увези песни од CD" -#: ../shell/rb-shell.c:456 +#: ../shell/rb-shell.c:426 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../shell/rb-shell.c:457 +#: ../shell/rb-shell.c:427 msgid "Show information about the music player" msgstr "Прикажи информации за пуштачот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:459 +#: ../shell/rb-shell.c:429 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../shell/rb-shell.c:460 +#: ../shell/rb-shell.c:430 msgid "Display music player help" msgstr "Прикажи помош за пуштачот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:462 +#: ../shell/rb-shell.c:432 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../shell/rb-shell.c:463 +#: ../shell/rb-shell.c:433 msgid "Hide the music player window" msgstr "Скриј го прозорецот на пуштачот" -#: ../shell/rb-shell.c:465 +#: ../shell/rb-shell.c:435 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" -#: ../shell/rb-shell.c:466 +#: ../shell/rb-shell.c:436 msgid "Quit the music player" msgstr "Излези од пуштачот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:468 +#: ../shell/rb-shell.c:438 msgid "Prefere_nces..." msgstr "Префер_енци..." -#: ../shell/rb-shell.c:469 +#: ../shell/rb-shell.c:439 msgid "Edit music player preferences" msgstr "Уреди ги параметрите за пуштачот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:471 +#: ../shell/rb-shell.c:441 msgid "P_lugins..." msgstr "Д_одатоци..." -#: ../shell/rb-shell.c:472 +#: ../shell/rb-shell.c:442 msgid "Change and configure plugins" msgstr "Промени и конфигурирај додатоци" -#: ../shell/rb-shell.c:474 +#: ../shell/rb-shell.c:444 msgid "Show _All" msgstr "Избери _се" -#: ../shell/rb-shell.c:475 +#: ../shell/rb-shell.c:445 msgid "Show all items in this music source" msgstr "Покажи ги сите предмети од изворот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:477 +#: ../shell/rb-shell.c:447 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "_Скокни до песната што свири" -#: ../shell/rb-shell.c:478 +#: ../shell/rb-shell.c:448 msgid "Scroll the view to the currently playing song" msgstr "Однеси ме на песната што свири" -#: ../shell/rb-shell.c:480 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Одврзи се" +#: ../shell/rb-shell.c:455 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Странична _површина" -#: ../shell/rb-shell.c:481 -msgid "Disconnect from selected source" -msgstr "Одврзи се од избраниот извор" - -#: ../shell/rb-shell.c:488 -msgid "Source _List" -msgstr "Листа на _извори" - -#: ../shell/rb-shell.c:489 -msgid "Change the visibility of the source list" -msgstr "Промени ја видливоста на изворната листа" +#: ../shell/rb-shell.c:456 +msgid "Change the visibility of the side pane" +msgstr "Промени ја видливоста на страничната површина" -#: ../shell/rb-shell.c:491 +#: ../shell/rb-shell.c:458 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../shell/rb-shell.c:492 +#: ../shell/rb-shell.c:459 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Промени ја видливоста на лентата со алатки" -#: ../shell/rb-shell.c:494 +#: ../shell/rb-shell.c:461 msgid "_Small Display" msgstr "_Мал приказ" -#: ../shell/rb-shell.c:495 +#: ../shell/rb-shell.c:462 msgid "Make the main window smaller" msgstr "Направи го главниот прозорец помал" -#: ../shell/rb-shell.c:497 +#: ../shell/rb-shell.c:464 msgid "_Party Mode" msgstr "_Режим за забава" -#: ../shell/rb-shell.c:498 +#: ../shell/rb-shell.c:465 msgid "Change the status of the party mode" msgstr "Промени го статусот на режимот за забава" -#: ../shell/rb-shell.c:500 +#: ../shell/rb-shell.c:467 msgid "Play _Queue as Side Pane" msgstr "Редот _за пуштање како страничен простор" -#: ../shell/rb-shell.c:501 +#: ../shell/rb-shell.c:468 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" msgstr "Смени дали редот е видлив како извор или како странична лента" -#: ../shell/rb-shell.c:503 +#: ../shell/rb-shell.c:470 msgid "S_tatusbar" msgstr "С_татусна лента" -#: ../shell/rb-shell.c:504 +#: ../shell/rb-shell.c:471 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Промени ја видливоста на статусната лента" -#: ../shell/rb-shell.c:1268 +#: ../shell/rb-shell.c:1246 msgid "Change the music volume" msgstr "Промена на јачината на звукот" -#: ../shell/rb-shell.c:1676 +#: ../shell/rb-shell.c:1668 msgid "Error while saving song information" msgstr "Грешка при зачувување на информациите за песната" -#: ../shell/rb-shell.c:1781 +#: ../shell/rb-shell.c:1772 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" msgstr "Ја пренесувам песната %d од %d (%.0f%%)" -#: ../shell/rb-shell.c:1784 +#: ../shell/rb-shell.c:1775 #, c-format msgid "Transferring track %d out of %d" msgstr "Ја пренесувам песната %d од %d" -#. Translators: Trackname by Artist -#: ../shell/rb-shell.c:1889 +#. emit remote song_changed notification +#. +#. song.title = g_strdup (rb_refstring_get (entry->title)); +#. song.artist = g_strdup (rb_refstring_get (entry->artist)); +#. song.genre = g_strdup (rb_refstring_get (entry->genre)); +#. song.album = g_strdup (rb_refstring_get (entry->album)); +#. song.uri = g_strdup (entry->location); +#. +#. song.track_number = entry->tracknum; +#. song.disc_number = entry->discnum; +#. song.duration = entry->duration; +#. song.bitrate = entry->bitrate; +#. song.filesize = entry->file_size; +#. song.rating = entry->rating; +#. song.play_count = entry->play_count; +#. song.last_played = entry->last_played; +#. +#. g_signal_emit_by_name (RB_REMOTE_PROXY (shell), "song_changed", &song); +#. +#. Translators: by Artist from Album +#: ../shell/rb-shell.c:1885 #, c-format -msgid "%s by %s" -msgstr "%s од %s" - -#: ../shell/rb-shell.c:1891 ../shell/rb-shell.c:1978 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1300 -msgid "Now Playing" -msgstr "Моментално свири" +msgid "by %s from %s" +msgstr "од %s од албумот %s" -#: ../shell/rb-shell.c:1995 ../shell/rb-tray-icon.c:166 +#: ../shell/rb-shell.c:1996 ../shell/rb-tray-icon.c:168 msgid "Not playing" msgstr "Не свири" #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time -#: ../shell/rb-shell.c:1998 +#: ../shell/rb-shell.c:1999 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1571,7 +1522,7 @@ msgstr "" "Паузирано, %s" #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time -#: ../shell/rb-shell.c:2002 +#: ../shell/rb-shell.c:2003 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1581,21 +1532,21 @@ msgstr "" "%s" #. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:2042 +#: ../shell/rb-shell.c:2043 #, c-format msgid "%s (Paused)" msgstr "%s (Паузирано)" -#: ../shell/rb-shell.c:2147 -msgid "translator_credits" +#: ../shell/rb-shell.c:2148 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" -"Иван Стојмиров (stojmir@linux.net.mk) \n" +"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk) 2003, 2004, 2005, 2006\n" +"Иван Стојмиров (stojmir@linux.net.mk) 2003 \n" "\n" "Слободен Софтвер Македонија\n" "http://www.slobodensoftver.org.mk" -#: ../shell/rb-shell.c:2150 +#: ../shell/rb-shell.c:2151 msgid "" "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -1607,7 +1558,7 @@ msgstr "" "на Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за\n" "верзијата 2 или некоја понова верзија.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2154 +#: ../shell/rb-shell.c:2155 msgid "" "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -1619,7 +1570,7 @@ msgstr "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2158 +#: ../shell/rb-shell.c:2159 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -1629,260 +1580,276 @@ msgstr "" "Ритамбокс; Доколку немате, пишете на Free Software Foundation, Inc.,\n" "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/rb-shell.c:2167 +#: ../shell/rb-shell.c:2168 msgid "Maintainers:" msgstr "Оддржувачи:" -#: ../shell/rb-shell.c:2170 +#: ../shell/rb-shell.c:2171 msgid "Former Maintainers:" msgstr "Стари оддржувачи:" -#: ../shell/rb-shell.c:2173 +#: ../shell/rb-shell.c:2174 msgid "Contributors:" msgstr "Соработници:" -#: ../shell/rb-shell.c:2175 +#: ../shell/rb-shell.c:2176 msgid "Music management and playback software for GNOME." msgstr "Софтвер за менаџирање и пуштање на музика под Гном." -#: ../shell/rb-shell.c:2230 ../shell/rb-shell-preferences.c:120 +#: ../shell/rb-shell.c:2232 ../shell/rb-shell-preferences.c:120 msgid "Couldn't display help" msgstr "Не можам да прикажам помош" -#: ../shell/rb-shell.c:2278 +#: ../shell/rb-shell.c:2280 msgid "Configure Plugins" msgstr "Конфигурирај додатоци" -#: ../shell/rb-shell.c:2345 +#: ../shell/rb-shell.c:2351 msgid "Import Folder into Library" msgstr "Увези папка во библиотеката" -#: ../shell/rb-shell.c:2367 +#: ../shell/rb-shell.c:2373 msgid "Import File into Library" msgstr "Увези датотека во библиотеката" -#: ../shell/rb-shell.c:2390 +#: ../shell/rb-shell.c:2396 msgid "CD Ripper not found" msgstr "CD риперот не е пронајден" -#: ../shell/rb-shell.c:2391 +#: ../shell/rb-shell.c:2397 msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package." msgstr "" "За да вадите музика од цедиња мора да го инсталирате пакетот Sound Juicer за " "вадење на музика." -#: ../shell/rb-shell.c:2399 +#: ../shell/rb-shell.c:2405 msgid "Couldn't run CD Ripper" msgstr "Не можам да го извршам CD риперот" -#: ../shell/rb-shell.c:2400 +#: ../shell/rb-shell.c:2406 #, c-format msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s" msgstr "Се појави грешка при извршување на sound-juicer: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3397 ../shell/rb-shell.c:3442 +#: ../shell/rb-shell.c:3211 ../shell/rb-shell.c:3270 #, c-format msgid "Unknown song URI: %s" msgstr "Непозната адреса за песната: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3451 +#: ../shell/rb-shell.c:3279 #, c-format msgid "Unknown property %s" msgstr "Непозната сопственост %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3461 +#: ../shell/rb-shell.c:3289 #, c-format msgid "Invalid property type %s for property %s" msgstr "Невалиден тип на сопственост %s за %s" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:114 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:126 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сe" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:115 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127 msgid "Select all songs" msgstr "Избери ги сите песни" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:117 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:129 msgid "D_eselect All" msgstr "О_стави избрано" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:118 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130 msgid "Deselect all songs" msgstr "Остави ги сите песни" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:120 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:132 msgid "Cu_t" msgstr "От_сечи" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:121 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133 msgid "Cut selection" msgstr "Отсечи избрано" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:123 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:135 msgid "_Copy" msgstr "_Копирај" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:124 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136 msgid "Copy selection" msgstr "Копирај избрано" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:126 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:138 msgid "_Paste" msgstr "_Вметни" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139 msgid "Paste selection" msgstr "Вметни избрано" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:129 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:141 msgid "_Remove" msgstr "_Отстрани" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130 ../shell/rb-shell-clipboard.c:140 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142 ../shell/rb-shell-clipboard.c:156 msgid "Remove selection" msgstr "Отстрани избрано" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:132 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:144 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Премести во ѓубре" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145 msgid "Move selection to the trash" msgstr "Премести го избраното во ѓубрето" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:148 +msgid "Add to P_laylist" +msgstr "Додај на плејлиста" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149 +msgid "_New Playlist..." +msgstr "_Нова плејлиста..." + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150 +msgid "Add the selected songs to a new playlist" +msgstr "Додај ги избраните песни во нова листа за пуштање" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152 msgid "Add _to Play Queue" msgstr "Додај _во листа за пуштање" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153 msgid "Add the selected songs to the play queue" msgstr "Додај ги избраните песни во листата за пуштање" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155 msgid "Remove" msgstr "Отстрани" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:146 -#: ../sources/rb-podcast-source.c:296 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159 ../shell/rb-shell-clipboard.c:162 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:299 msgid "_Properties" msgstr "_Својства" -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:144 ../shell/rb-shell-clipboard.c:147 +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163 msgid "Show information on the selected song" msgstr "Прикажи информации за селектираната песна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:242 +#: ../shell/rb-shell-player.c:243 msgid "P_revious" msgstr "П_ретходна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:243 +#: ../shell/rb-shell-player.c:244 msgid "Start playing the previous song" msgstr "Започни со свирење на претходната песна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:245 +#: ../shell/rb-shell-player.c:246 msgid "_Next" msgstr "_Следна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:246 +#: ../shell/rb-shell-player.c:247 msgid "Start playing the next song" msgstr "Започни со свирење на следната песна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:248 +#: ../shell/rb-shell-player.c:249 msgid "_Increase Volume" msgstr "_Зголеми јачина на звук" -#: ../shell/rb-shell-player.c:249 +#: ../shell/rb-shell-player.c:250 msgid "Increase playback volume" msgstr "Зголеми јачина на звук при плејбек" -#: ../shell/rb-shell-player.c:251 +#: ../shell/rb-shell-player.c:252 msgid "_Decrease Volume" msgstr "_Намали јачина на звук" -#: ../shell/rb-shell-player.c:252 +#: ../shell/rb-shell-player.c:253 msgid "Decrease playback volume" msgstr "Намали јачина на звук при плејбек" -#: ../shell/rb-shell-player.c:260 +#: ../shell/rb-shell-player.c:261 msgid "_Play" msgstr "_Пушти" -#: ../shell/rb-shell-player.c:261 ../shell/rb-shell-player.c:2799 +#: ../shell/rb-shell-player.c:262 ../shell/rb-shell-player.c:2826 msgid "Start playback" msgstr "Пушти плејбек" -#: ../shell/rb-shell-player.c:263 +#: ../shell/rb-shell-player.c:264 msgid "Sh_uffle" msgstr "Изм_ешај" -#: ../shell/rb-shell-player.c:264 +#: ../shell/rb-shell-player.c:265 msgid "Play songs in a random order" msgstr "Пушти песни по случаен избор" -#: ../shell/rb-shell-player.c:266 +#: ../shell/rb-shell-player.c:267 msgid "_Repeat" msgstr "_Повторување" -#: ../shell/rb-shell-player.c:267 +#: ../shell/rb-shell-player.c:268 msgid "Play first song again after all songs are played" msgstr "Пак пушти ја првата песна откако ќе завршат сите" -#: ../shell/rb-shell-player.c:269 +#: ../shell/rb-shell-player.c:270 msgid "_Song Position Slider" msgstr "_Лизгач за позиција на песните" -#: ../shell/rb-shell-player.c:270 +#: ../shell/rb-shell-player.c:271 msgid "Change the visibility of the song position slider" msgstr "Смени ја видливоста на лизгачот за позиција на песна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:555 +#: ../shell/rb-shell-player.c:556 #, c-format msgid "Failed to create the player: %s" msgstr "Не успеав да го креирам плеерот: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:926 +#: ../shell/rb-shell-player.c:936 msgid "Connecting" msgstr "Се врзувам" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1359 +#: ../shell/rb-shell-player.c:952 +msgid "Playlist was empty" +msgstr "Листата беше празна" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:1381 msgid "Not currently playing" msgstr "Не свири" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1393 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1415 msgid "No previous song" msgstr "Нема претходна песна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1464 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1486 msgid "No next song" msgstr "Нема следна песна" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1568 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1590 #, c-format msgid "Couldn't start playback: %s" msgstr "Не можам да го пуштам плејбекот: %s" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2226 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2245 msgid "Couldn't stop playback" msgstr "Не можам да го стораим плејбекот" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2304 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2325 msgid "Current song is not seekable" msgstr "Моменталната песна не може да биде мотана" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2367 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2388 msgid "Stream error" msgstr "Грешка со протокот" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2368 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2389 msgid "Unexpected end of stream!" msgstr "Неочекуван крај на протоко!" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2629 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2656 msgid "Buffering" msgstr "Бафер" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2797 +#: ../shell/rb-shell-player.c:2824 msgid "Stop playback" msgstr "Стопирај плејбек" @@ -1898,73 +1865,73 @@ msgstr "Општо" msgid "Sharing" msgstr "Делење" -#: ../shell/rb-source-header.c:102 +#: ../shell/rb-source-header.c:116 msgid "_Browse" msgstr "_Разгледај" -#: ../shell/rb-source-header.c:103 +#: ../shell/rb-source-header.c:117 msgid "Change the visibility of the browser" msgstr "Промени ја видливоста на прелистувачот" -#: ../shell/rb-source-header.c:231 +#: ../shell/rb-source-header.c:245 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title" msgstr "Филтрирај приказ на музиката по жанр, изведувач, албум или наслов" -#: ../shell/rb-source-header.c:240 +#: ../shell/rb-source-header.c:254 msgid "Show _Browser" msgstr "Прикажи _прелистувач" -#: ../shell/rb-source-header.c:241 +#: ../shell/rb-source-header.c:255 msgid "Hide _Browser" msgstr "Скриј _прелистувач" -#: ../shell/rb-statusbar.c:163 +#: ../shell/rb-statusbar.c:159 msgid "Loading..." msgstr "Вчитувам..." -#: ../shell/rb-tray-icon.c:105 +#: ../shell/rb-tray-icon.c:107 msgid "_Show Music Player" msgstr "_Покажи го пуштачот" -#: ../shell/rb-tray-icon.c:106 +#: ../shell/rb-tray-icon.c:108 msgid "Choose music to play" msgstr "Изберете музика за пуштање" -#: ../shell/rb-tray-icon.c:108 +#: ../shell/rb-tray-icon.c:110 msgid "Show N_otifications" msgstr "Покажувај и_звестувања" -#: ../shell/rb-tray-icon.c:109 +#: ../shell/rb-tray-icon.c:111 msgid "Show notifications of song changes and other events" msgstr "Покажувај известувања за промена на песните и други настани" -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:193 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:205 msgid "" msgstr "<невалиден јуникод>" -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:235 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:249 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Песна %u" -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:319 ../sources/rb-audiocd-source.c:329 -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:337 ../sources/rb-audiocd-source.c:513 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:335 ../sources/rb-audiocd-source.c:345 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:352 ../sources/rb-audiocd-source.c:538 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "Не можам да го вчитам аудио CD-тo" -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:320 ../sources/rb-audiocd-source.c:330 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:336 ../sources/rb-audiocd-source.c:346 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "Ритамбокс не може да му пристапи на CD-то." -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:338 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:353 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "Ритамбокс не може да прочита информации од CD-то." -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:514 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:539 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "Ритамбокс не може да добие пристап до уредот за CD-а." -#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-podcast-source.c:312 +#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-podcast-source.c:315 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:87 msgid "Search all fields" msgstr "Пребарувај ги сите полиња" @@ -1999,11 +1966,11 @@ msgstr "Наслови" msgid "Search titles" msgstr "Пребарај наслови" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:203 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:201 msgid "Import Errors" msgstr "Увези грешки" -#: ../sources/rb-import-errors-source.c:232 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:229 #, c-format msgid "%d import errors" msgid_plural "%d import errors" @@ -2019,17 +1986,17 @@ msgstr "Ново интернет _радио" msgid "Create a new Internet Radio station" msgstr "Креирај нова Интернет Радио Станица" -#: ../sources/rb-iradio-source.c:329 ../widgets/rb-library-browser.c:100 +#: ../sources/rb-iradio-source.c:327 ../widgets/rb-library-browser.c:102 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../sources/rb-iradio-source.c:406 +#: ../sources/rb-iradio-source.c:408 msgid "Radio" msgstr "Радио" -#: ../sources/rb-iradio-source.c:570 +#: ../sources/rb-iradio-source.c:571 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -2037,69 +2004,69 @@ msgstr[0] "%d станица" msgstr[1] "%d станици" msgstr[2] "%d станици" -#: ../sources/rb-library-source.c:117 +#: ../sources/rb-library-source.c:119 msgid "Artist/Artist - Album" msgstr "Изведувач/Изведувачи - Албум" -#: ../sources/rb-library-source.c:118 +#: ../sources/rb-library-source.c:120 msgid "Artist/Album" msgstr "Изведувач/Албум" -#: ../sources/rb-library-source.c:119 +#: ../sources/rb-library-source.c:121 msgid "Artist - Album" msgstr "Изведувач - Албум" -#: ../sources/rb-library-source.c:120 ../widgets/rb-library-browser.c:102 +#: ../sources/rb-library-source.c:122 ../widgets/rb-library-browser.c:104 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: ../sources/rb-library-source.c:121 ../widgets/rb-library-browser.c:101 +#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-library-browser.c:103 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 msgid "Artist" msgstr "Изведувач" -#: ../sources/rb-library-source.c:126 +#: ../sources/rb-library-source.c:128 msgid "Number - Title" msgstr "Број - Наслов" -#: ../sources/rb-library-source.c:127 +#: ../sources/rb-library-source.c:129 msgid "Artist - Title" msgstr "Изведувач - Наслов" -#: ../sources/rb-library-source.c:128 +#: ../sources/rb-library-source.c:130 msgid "Artist - Number - Title" msgstr "Изведувач - Број - Наслов" -#: ../sources/rb-library-source.c:129 +#: ../sources/rb-library-source.c:131 msgid "Artist (Album) - Number - Title" msgstr "Изведувач (Албум) - Број - Наслов" -#: ../sources/rb-library-source.c:130 +#: ../sources/rb-library-source.c:132 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../sources/rb-library-source.c:131 +#: ../sources/rb-library-source.c:133 msgid "Number. Artist - Title" msgstr "Број. Изведувач - Наслов" -#: ../sources/rb-library-source.c:297 +#: ../sources/rb-library-source.c:310 msgid "Library" msgstr "Библиотека" -#: ../sources/rb-library-source.c:326 +#: ../sources/rb-library-source.c:340 msgid "Choose Library Location" msgstr "Изберете локација на библиотеката" -#: ../sources/rb-library-source.c:504 +#: ../sources/rb-library-source.c:520 msgid "Multiple locations set" msgstr "Повеќе локации" -#: ../sources/rb-library-source.c:605 +#: ../sources/rb-library-source.c:623 msgid "Add Location" msgstr "Додај локација" @@ -2107,7 +2074,7 @@ msgstr "Додај локација" msgid "Missing Files" msgstr "Недостасуваат датотеки" -#: ../sources/rb-missing-files-source.c:347 +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:346 #, c-format msgid "%d missing file" msgid_plural "%d missing files" @@ -2115,15 +2082,11 @@ msgstr[0] "недостасува %d датотека" msgstr[1] "недостасуваат %d датотеки" msgstr[2] "недостасуваат %d датотеки" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:236 ../widgets/rb-entry-view.c:939 +#: ../sources/rb-playlist-source.c:238 ../widgets/rb-entry-view.c:939 msgid "Trac_k" msgstr "Пе_сна" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:512 -msgid "Couldn't save playlist" -msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата" - -#: ../sources/rb-playlist-source.c:563 +#: ../sources/rb-playlist-source.c:550 msgid "Unable to create audio CD" msgstr "Не можам да креирам аудио CD" @@ -2131,12 +2094,12 @@ msgstr "Не можам да креирам аудио CD" msgid "Maximum possible" msgstr "Максимум можно" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:355 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:366 #, c-format msgid "Invalid writer device: %s" msgstr "Невалиден уред за запишување: %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:455 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:466 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2144,7 +2107,7 @@ msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часа" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:457 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:468 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2152,7 +2115,7 @@ msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минути" msgstr[2] "%d минути" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:460 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:471 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2161,94 +2124,94 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунди" #. hour:minutes:seconds -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:465 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:476 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:468 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:479 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:471 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:482 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:474 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:485 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунди" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504 #, c-format msgid "About %s left" msgstr "Преостанати околу %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:562 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:573 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy" msgstr "Не можам да го одредам типот на медиумот бидејќи CD уредот е зафатен" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:564 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:575 msgid "Couldn't open media" msgstr "Не можам да го отворам медиумот" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:566 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:577 msgid "Unknown Media" msgstr "Непознат медиум" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:568 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:579 msgid "Commercial CD or Audio CD" msgstr "Комерцијално CD или аудио CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:570 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:581 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:572 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:583 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:574 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:585 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:576 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:587 msgid "DVD-R, or DVD-RAM" msgstr "DVD-R, или DVD-RAM" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:578 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:589 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:591 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:593 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:595 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:589 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600 msgid "Broken media type" msgstr "Расипан тип на медиум" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:604 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:615 msgid "Writing audio to CD" msgstr "Снимам на аудио CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:623 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:631 msgid "Finished creating audio CD." msgstr "Завршив со креирањето на аудио CD." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:641 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:649 msgid "" "Finished creating audio CD.\n" "Create another copy?" @@ -2256,161 +2219,165 @@ msgstr "" "Завршив со креирањето на аудио CD.\n" "Да креирам уште една копија?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:643 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:651 +msgid "Writing failed. Try again?" +msgstr "Запишувањето беше неуспешно. Да пробам пак?" + +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:653 msgid "Writing cancelled. Try again?" msgstr "Снимањето е откажано. Да пробам пак?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:708 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:719 msgid "Audio recording error" msgstr "Грешка при снимање на аудио" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:736 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:747 msgid "Audio Conversion Error" msgstr "Грешка при конвертирање на аудио" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:766 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:777 msgid "Recording error" msgstr "Грешка при снимање" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:885 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:896 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?" msgstr "Дали сакате да го прекинете запишувањето на дискот?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:888 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:899 msgid "This may result in an unusable disc." msgstr "Ова може да резултира со расипан диск." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:895 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:906 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:896 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907 msgid "_Interrupt" msgstr "_Прекини" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929 msgid "Could not create audio CD" msgstr "Не можам да креирам аудио Cd" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:951 msgid "Please make sure another application is not using the drive." msgstr "Ве молам осигурајте се дека уредот не го користи друга апликација" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:952 msgid "Drive is busy" msgstr "Уредот е зафатен" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:943 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:954 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive." msgstr "Ве молам внесете празено или rw CD во уредот." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:944 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:955 msgid "Insert a rewritable or blank CD" msgstr "Внесете rw или празно CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:957 msgid "Please put a blank CD in the drive." msgstr "Ве молам внесете празно CD во уредот." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:947 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:958 msgid "Insert a blank CD" msgstr "Внесете празно CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:949 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:960 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD." msgstr "Ве молам заменете го дискот во уредот со празно или rw CD." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:950 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:961 msgid "Reload a rewritable or blank CD" msgstr "Освежи rw или празно CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:952 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD." msgstr "Ве молам заменете го дискот во уредот со празно CD." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:953 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:964 msgid "Reload a blank CD" msgstr "Освежи празно CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1004 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1015 msgid "Converting audio tracks" msgstr "Ги конвертирам аудио песните" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1007 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1018 msgid "Preparing to write CD" msgstr "Се припремам за снимање на CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1021 msgid "Writing CD" msgstr "Запишувам на CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1013 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1024 msgid "Finishing write" msgstr "Завршив со запишувањето" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1016 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1027 msgid "Erasing CD" msgstr "Бришам CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1019 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1030 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb" msgstr "Акција со која што не можам да се справам во burn_action_changed_cb" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1052 #, c-format msgid "This %s appears to have information already recorded on it." msgstr "Ова %s изгледа дека има снимено информации на него." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1049 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1060 msgid "Erase information on this disc?" msgstr "Да ги избришам информациите на дискот?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1058 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069 msgid "_Try Another" msgstr "_Пробај со друго" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1065 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076 msgid "_Erase Disc" msgstr "_Избриши диск" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1169 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1180 msgid "C_reate" msgstr "К_реирај" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1233 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1244 #, c-format msgid "Failed to create the recorder: %s" msgstr "Не успеав да го креирам снимачот: %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1333 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1344 #, c-format msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s" msgstr "Не можам да го отстранам привремениот директориум '%s': %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1352 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1363 msgid "Create Audio CD" msgstr "Креирај аудио CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1369 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1380 #, c-format msgid "Create audio CD from '%s' playlist?" msgstr "Да креирам аудио CD од листата '%s'?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1415 -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1433 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1426 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1444 msgid "Unable to build an audio track list." msgstr "Не можам да изградам листа на аудио песни." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1443 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1454 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD." msgstr "Плејлистата е премногу долга за да се запише на аудио CD." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1513 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1524 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s" msgstr "Не можам да добијам слободен простор на %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1598 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1609 #, c-format msgid "" "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard " @@ -2421,15 +2388,15 @@ msgstr "" "аудио ЦД. Ако медиумот е поголем од стандардното аудио ЦД Ве молам внесете " "го во уредот и пробајте пак." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1609 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1620 msgid "Playlist too long" msgstr "Плејлистата е предлога" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1649 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1660 msgid "Could not find temporary space!" msgstr "Не можам да го пронајдам привремениот простор!" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1650 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1661 #, c-format msgid "" "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB " @@ -2451,126 +2418,126 @@ msgstr "Отстрани ги сите песни од редот за пушт msgid "Play Queue" msgstr "Ред за пуштање" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:289 ../widgets/rb-header.c:107 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:289 ../widgets/rb-header.c:100 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:101 msgid "from" msgstr "од" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:289 ../widgets/rb-header.c:107 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:289 ../widgets/rb-header.c:100 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:103 msgid "by" msgstr "од" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:286 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:289 msgid "_New Podcast Feed" msgstr "_Нов podcast фид" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:287 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:290 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" msgstr "Претплата на нов podcast фид" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:290 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:293 msgid "Download _Episode" msgstr "Преземи _епизода" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:291 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:294 msgid "Download Podcast Episode" msgstr "Преземи епизода за podcast" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:293 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:296 msgid "_Cancel Download" msgstr "_Откажи преземање" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:294 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:297 msgid "Cancel Episode Download" msgstr "Откажи преземање на епизода" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:297 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:300 msgid "Episode Properties" msgstr "Својства на епизодата" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:299 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:302 msgid "_Update Podcast Feed" msgstr "_Ажурирај го фидот за podcast" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:300 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:303 msgid "Update Feed" msgstr "Ажурирај фид" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:302 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:305 msgid "_Delete Podcast Feed" msgstr "_Избриши фид за podcast" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:303 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:306 msgid "Delete Feed" msgstr "Избриши фид" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:305 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:308 msgid "_Update All Feeds" msgstr "_Ажурирај ги сите фидови" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:306 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:309 msgid "Update all feeds" msgstr "Ажурирај ги сите фидови" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:313 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:316 msgid "Feeds" msgstr "Фидови" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:313 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:316 msgid "Search podcast feeds" msgstr "Барај podcast фидови" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:314 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:317 msgid "Episodes" msgstr "Епизоди" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:314 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:317 msgid "Search podcast episodes" msgstr "Барај podcast епизоди" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:568 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:579 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:580 msgid "_Date" msgstr "_Датум" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:602 msgid "_Feed" msgstr "_Фид" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:641 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1486 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1491 msgid "Downloaded" msgstr "Преземени" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1494 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1499 msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1490 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:626 ../sources/rb-podcast-source.c:1495 msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #. configure feed view -#: ../sources/rb-podcast-source.c:670 ../sources/rb-podcast-source.c:700 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:671 ../sources/rb-podcast-source.c:705 msgid "Feed" msgstr "Фид" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:812 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:817 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:893 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:898 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Да ја избришам podcast епизодата и да ја преземата датотеката?" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:896 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:901 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -2581,19 +2548,19 @@ msgstr "" "епизодата но да ја задржите датотеката со избирање на „избриши ја само " "епизодата“." -#: ../sources/rb-podcast-source.c:904 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:909 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Избриши ја _само епизодата" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:910 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:915 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Избриши ја епизодата и датотеката" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1385 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Да го избришам podcast фидот и преземените датотеки?" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -2603,15 +2570,15 @@ msgstr "" "изгубени. Ве молам имајте на ум дека можете да го избришете фидот но да ги " "зачувате преземените датотеки со избирање на „избриши го само фидот“." -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1391 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1396 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Избриши го _само фидот" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1398 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1403 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Избриши фидови и датотеки" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1599 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1604 #, c-format msgid "All %d feed" msgid_plural "All %d feeds" @@ -2619,22 +2586,38 @@ msgstr[0] "Секој %d фид" msgstr[1] "Сите %d фидови" msgstr[2] "Сите %d фидови" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1743 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1748 msgid "Downloading podcast" msgstr "Преземам podcast" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1760 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Завршив со преземањето на podcast" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1767 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1772 msgid "New updates avaliable from" msgstr "Нови надградби се достапни од" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1862 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1867 msgid "Error in podcast" msgstr "Грешка во podcast" +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1977 +#, c-format +msgid "%d episode" +msgid_plural "%d episodes" +msgstr[0] "%d епизода" +msgstr[1] "%d епизоди" +msgstr[2] "%d епизоди" + +#: ../sources/rb-source.c:409 +#, c-format +msgid "%d song" +msgid_plural "%d songs" +msgstr[0] "%d песна" +msgstr[1] "%d песни" +msgstr[2] "%d песни" + #: ../sources/rb-sourcelist.c:246 msgid "S_ource" msgstr "И_звор" @@ -2760,34 +2743,18 @@ msgstr "Л_окација" msgid "Error" msgstr "Грешка" +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1300 +msgid "Now Playing" +msgstr "Моментално свири" + #: ../widgets/rb-entry-view.c:1369 msgid "Playback Error" msgstr "Грешка при плејбек" -#: ../widgets/rb-header.c:396 +#: ../widgets/rb-header.c:361 msgid "Not Playing" msgstr "Не свири" -#: ../widgets/rb-header.c:633 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d" -msgstr "%d:%02d од %d:%02d" - -#: ../widgets/rb-header.c:637 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d" - -#: ../widgets/rb-header.c:649 -#, c-format -msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" -msgstr "преостанати %d:%02d од %d:%02d" - -#: ../widgets/rb-header.c:653 -#, c-format -msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" -msgstr "преостанати %d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d " - #: ../widgets/rb-property-view.c:496 #, c-format msgid "All %d artist (%d)" @@ -2822,11 +2789,11 @@ msgstr "Сите %d (%d)" msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:177 +#: ../widgets/rb-query-creator.c:178 msgid "Create Automatic Playlist" msgstr "Креирај автоматска плејлиста" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:179 +#: ../widgets/rb-query-creator.c:180 msgid "Edit Automatic Playlist" msgstr "Уреди автоматска плејлиста" @@ -3011,23 +2978,23 @@ msgstr "Земи информации за овој албум од интерн msgid "Get information on this artist from the web" msgstr "Земи информации за овој изведувач од интернет" -#: ../widgets/rb-song-info.c:254 +#: ../widgets/rb-song-info.c:265 msgid "Song Properties" msgstr "Својства на песната" -#: ../widgets/rb-song-info.c:298 +#: ../widgets/rb-song-info.c:312 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Својства на повеќе песни" -#: ../widgets/rb-song-info.c:865 +#: ../widgets/rb-song-info.c:914 msgid "Unknown file name" msgstr "Непознато име на датотека" -#: ../widgets/rb-song-info.c:884 +#: ../widgets/rb-song-info.c:933 msgid "On the desktop" msgstr "На работната површина" -#: ../widgets/rb-song-info.c:893 +#: ../widgets/rb-song-info.c:942 msgid "Unknown location" msgstr "Непозната локација" -- 2.11.4.GIT