From cf66fc674710e392d062227e995885fd07e92cd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: arangela Date: Fri, 3 Mar 2006 19:37:13 +0000 Subject: [PATCH] Updated mk translation --- po/mk.po | 1807 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 929 insertions(+), 878 deletions(-) diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 604529dd..eb60dec7 100755 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-06 12:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-09 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-03 12:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:33+0100\n" "Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,128 +21,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:961 -#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:404 ../lib/rb-util.c:561 -#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:289 -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1458 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:400 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:956 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:960 -#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:964 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:968 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1198 ../shell/rb-audioscrobbler.c:470 -#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:990 ../shell/rb-audioscrobbler.c:991 -#: ../shell/rb-shell-player.c:2369 ../sources/rb-audiocd-source.c:182 -#: ../sources/rb-ipod-source.c:157 ../sources/rb-iradio-source.c:219 -#: ../sources/rb-iradio-source.c:220 ../sources/rb-iradio-source.c:221 -#: ../sources/rb-iradio-source.c:444 ../sources/rb-podcast-source.c:1555 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:699 ../widgets/rb-entry-view.c:718 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:967 ../widgets/rb-entry-view.c:979 -#: ../widgets/rb-song-info.c:609 ../widgets/rb-song-info.c:762 -#: ../widgets/rb-song-info.c:951 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:100 -msgid "Password Required" -msgstr "Потребна е лозинка" - -#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:121 -#, c-format -msgid "The music share '%s' requires a password to connect" -msgstr "Музичкото делење '%s' бара лозинка" - -#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:129 -#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:178 -msgid "Invalid share name" -msgstr "Невалидно име на делење" - -#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:197 -#, c-format -msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." -msgstr "" -"Името за споделената музика '%s' е веќе заземено. Ве молам изберете друго " -"име." - -#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:205 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3 -msgid "Shared music _name:" -msgstr "Име за споделената _музика:" - -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:292 -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:337 -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:319 -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:366 -msgid "MDNS service is not running" -msgstr "MDNS сервисот не работи" - -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:300 -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:328 -msgid "Browser already active" -msgstr "Прелистувачот е веќе активен" - -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:320 -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:349 -msgid "Unable to activate browser" -msgstr "Не успеав да го активирам прелистувачот" - -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:345 -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:374 -msgid "Browser is not active" -msgstr "Прелистувачот не е активен" - -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:198 -msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing" -msgstr "Не можам да креирам Avahi група за објава" - -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:234 -msgid "Could not add service" -msgstr "Не можам да го додадам сервисот" - -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:246 -msgid "Could not commit service" -msgstr "Не можам да го испратам сервисот" - -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:351 -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:371 -msgid "The avahi MDNS service is not running" -msgstr "Avahi MDNS сервисот не работи" - -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:380 -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:273 -msgid "The MDNS service is not published" -msgstr "MDNS сервисот не е објавен" - -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:177 -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:212 -msgid "Error initializing Howl for publishing" -msgstr "Грешка при иницијализација на Howl" - -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:239 -#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:264 -msgid "The howl MDNS service is not running" -msgstr "Howl MDNS сервисот не работи" - -#: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:68 -#, c-format -msgid "%s's Music" -msgstr "Музиката на %s" - -#: ../daapsharing/rb-daap-src.c:683 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%d refused." -msgstr "Врската до %s:%d е одбиена." - -#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1 -msgid "Rhythmbox shell" -msgstr "Rhythmbox школка" - -#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2 -msgid "Rhythmbox shell factory" -msgstr "Rhythmbox школка factory" - #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1 msgid "AudioScrobbler" msgstr "Аудиоскроблер" @@ -159,6 +37,11 @@ msgstr "_Дознајте повеќе за Аудиоскроблер на " msgid "_Join the Rhythmbox group at " msgstr "_Приклучете се на групата Ритамбокс на " +#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5 +#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:78 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" @@ -203,18 +86,6 @@ msgstr "_Подредено по:" msgid "songs" msgstr "песни" -#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1 -msgid "Sharing" -msgstr "Делење" - -#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2 -msgid "Require _password:" -msgstr "Потребна е _лозинка:" - -#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4 -msgid "_Share my music" -msgstr "_Сподели ја мојата музика" - #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1 msgid "*" @@ -237,7 +108,7 @@ msgstr "" "музика подоцна.\n" "Ве молам одберете една од опциите подолу:" -#: ../data/glade/druid.glade.h:5 +#: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:5 msgid "_Browse..." msgstr "_Разгледај..." @@ -253,6 +124,22 @@ msgstr "_Патека:" msgid "_Skip this step" msgstr "_Прескокнете го овој чекор" +#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1 +msgid "Sharing" +msgstr "Делење" + +#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2 +msgid "Require _password:" +msgstr "Потребна е _лозинка:" + +#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3 ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:147 +msgid "Shared music _name:" +msgstr "Име за споделената _музика:" + +#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4 +msgid "_Share my music" +msgstr "_Сподели ја мојата музика" + #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1 msgid "A_lbum" msgstr "А_лбум" @@ -277,7 +164,7 @@ msgstr "Видливи колони" msgid "_Artist" msgstr "_Изведувач" -#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 ../widgets/rb-entry-view.c:953 +#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 ../widgets/rb-entry-view.c:969 msgid "_Genre" msgstr "_Жанр" @@ -289,11 +176,15 @@ msgstr "_Последна пуштена" msgid "_Play count" msgstr "_Број на пуштања" -#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1001 +#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1003 +msgid "_Quality" +msgstr "_Квалитет" + +#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1016 msgid "_Rating" msgstr "_Рејтинг" -#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:975 +#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12 ../widgets/rb-entry-view.c:991 msgid "_Year" msgstr "_Година" @@ -310,25 +201,21 @@ msgid "G_enres, artists and albums" msgstr "Ж_анрови, изведувачи и албуми" #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4 -msgid "Select A Folder" -msgstr "Изберете папка" - -#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5 -msgid "Watch my library for new files" -msgstr "Прати ги новите датотеки во библиотеката" - -#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6 msgid "_Artists and albums" msgstr "_Изведувачи и албуми" -#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7 +#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6 msgid "_Genres and artists" msgstr "_Жанрови и изведувачи" -#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8 +#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7 msgid "_Library Location" msgstr "_Локација на библиотека" +#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8 +msgid "_Watch my library for new files" +msgstr "_Проверувај ја библиотеката за нови датотеки" + #: ../data/glade/load-failure.glade.h:1 msgid "The following files couldn't be loaded:" msgstr "Следниве датотеки не можат да бидат вчитани:" @@ -379,12 +266,12 @@ msgid "Last updated:" msgstr "Последен пат ажурирано:" #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10 -#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13 msgid "Source:" msgstr "Извор:" #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11 -#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" @@ -431,27 +318,35 @@ msgid "Date:" msgstr "Датум:" #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7 +msgid "" +"Download\n" +"Location:" +msgstr "" +"Локацијажн\n" +"за преземање:" + +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5 msgid "Duration:" msgstr "Времетраење:" -#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10 msgid "Feed:" msgstr "Фид:" -#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6 msgid "Last played:" msgstr "Последен пат пуштено:" -#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7 msgid "Play count:" msgstr "Број на свирења:" -#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13 +#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:15 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9 @@ -549,6 +444,14 @@ msgstr "Внеси ја _локацијата (URI) датотеката што msgid "Open from URI" msgstr "Отвори од адреса" +#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1 +msgid "Rhythmbox shell" +msgstr "Rhythmbox школка" + +#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2 +msgid "Rhythmbox shell factory" +msgstr "Rhythmbox школка factory" + #: ../data/playlists.xml.in.h:1 msgid "My Top Rated" msgstr "Мои омилени" @@ -561,8 +464,8 @@ msgstr "Додадени неодамна" msgid "Recently Played" msgstr "Пуштени неодамна" -#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:963 -#: ../shell/rb-shell.c:1910 +#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:970 +#: ../shell/rb-shell.c:1915 msgid "Music Player" msgstr "Пуштач на музика" @@ -574,6 +477,109 @@ msgstr "Свири и организирај ја твојата музичка msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Ритамбокс - Пуштач на музика" +#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:1031 +#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:411 ../lib/rb-util.c:561 +#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:302 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1464 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1182 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1018 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1022 +#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1026 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1030 +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:470 ../shell/rb-audioscrobbler.c:993 +#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:994 ../shell/rb-shell-player.c:2424 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:185 ../sources/rb-ipod-source.c:152 +#: ../sources/rb-iradio-source.c:484 ../sources/rb-podcast-source.c:1571 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:708 ../widgets/rb-entry-view.c:729 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:995 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-song-info.c:670 +#: ../widgets/rb-song-info.c:823 ../widgets/rb-song-info.c:1018 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:48 +msgid "Password Required" +msgstr "Потребна е лозинка" + +#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:70 +#, c-format +msgid "The music share '%s' requires a password to connect" +msgstr "Музичкото делење '%s' бара лозинка" + +#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:120 +msgid "Invalid share name" +msgstr "Невалидно име на делење" + +#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:139 +#, c-format +msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." +msgstr "" +"Името за споделената музика '%s' е веќе заземено. Ве молам изберете друго " +"име." + +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:292 +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:337 +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318 +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:365 +msgid "MDNS service is not running" +msgstr "MDNS сервисот не работи" + +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:300 +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327 +msgid "Browser already active" +msgstr "Прелистувачот е веќе активен" + +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:320 +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:348 +msgid "Unable to activate browser" +msgstr "Не успеав да го активирам прелистувачот" + +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:345 +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:373 +msgid "Browser is not active" +msgstr "Прелистувачот не е активен" + +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:197 +msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing" +msgstr "Не можам да креирам Avahi група за објава" + +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:233 +msgid "Could not add service" +msgstr "Не можам да го додадам сервисот" + +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:245 +msgid "Could not commit service" +msgstr "Не можам да го испратам сервисот" + +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:350 +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:370 +msgid "The avahi MDNS service is not running" +msgstr "Avahi MDNS сервисот не работи" + +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:379 +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272 +msgid "The MDNS service is not published" +msgstr "MDNS сервисот не е објавен" + +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176 +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211 +msgid "Error initializing Howl for publishing" +msgstr "Грешка при иницијализација на Howl" + +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238 +#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263 +msgid "The howl MDNS service is not running" +msgstr "Howl MDNS сервисот не работи" + +#: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:68 +#, c-format +msgid "%s's Music" +msgstr "Музиката на %s" + +#: ../daapsharing/rb-daap-src.c:683 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d refused." +msgstr "Врската до %s:%d е одбиена." + #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:134 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:325 msgid "New Internet Radio Station" @@ -581,20 +587,20 @@ msgstr "Нова интернет радио Станица" #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:321 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:210 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:314 ../widgets/rb-song-info.c:702 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:320 ../widgets/rb-song-info.c:764 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s својства" -#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:406 -#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:398 ../widgets/rb-song-info.c:760 +#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:413 +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:430 ../widgets/rb-song-info.c:821 #, c-format msgid "%lu kbps" msgstr "%lu kbps" -#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:415 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2593 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:653 ../widgets/rb-entry-view.c:1026 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1039 ../widgets/rb-song-info.c:927 +#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:422 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2644 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:662 ../widgets/rb-entry-view.c:1041 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1054 ../widgets/rb-song-info.c:991 msgid "Never" msgstr "Никогаш" @@ -631,43 +637,58 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../lib/rb-util.c:563 ../widgets/rb-header.c:750 +#: ../lib/rb-util.c:563 ../widgets/rb-header.c:752 #, c-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../lib/rb-util.c:565 ../widgets/rb-header.c:752 +#: ../lib/rb-util.c:565 ../widgets/rb-header.c:754 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:640 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1175 -#: ../player/rb-player-gst.c:580 ../player/rb-recorder-gst.c:639 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:275 +msgid "Internal GStreamer problem; file a bug" +msgstr "Внатрешен проблем со GStreamer; поднесете извештај за бубачка" + +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:293 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:338 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:345 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:365 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:375 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:387 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:504 +#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:513 +msgid "D-BUS communication error" +msgstr "D-BUS грешка при комуникација" + +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:644 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1183 +#: ../player/rb-player-gst.c:580 ../player/rb-recorder-gst.c:636 #, c-format msgid "Failed to create %s element; check your installation" msgstr "Не успеав да креирам %s елемент; проверете ја Вашата инсталација" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:784 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:788 msgid "Failed to create a source element; check your installation" msgstr "Не успеав да креирам изворен елемент; Проверете ја Вашата инсталација" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:851 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:859 msgid "GStreamer error: failed to change state" msgstr "Грешка со GStreamer: не успеав да ја сменам состојбата" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:924 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:932 msgid "The MIME type of the file could not be identified" msgstr "MIME типот не може да биде идентификуван" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:944 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:952 msgid "The file is not an audio stream" msgstr "Датотеката не е аудио проток" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:949 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:957 msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored" msgstr "Датотеката не е аудио проток и е игнорирана" -#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:957 +#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965 #, c-format msgid "There is no plugin installed to handle a %s file." msgstr "Нема инсталиран додаток за справување со %s датотека." @@ -685,7 +706,7 @@ msgstr "Не можам да го прочитам CD-то: %s" #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:202 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:364 msgid "Unknown Artist" -msgstr "Непозната изведувач" +msgstr "Непознат изведувач" #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:203 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:372 @@ -736,7 +757,7 @@ msgstr "Некомплетни податоци за ова CD.\n" msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "Не можам да креирам нишка за барање на CD-то" -#: ../player/rb-player-gst.c:606 ../player/rb-recorder-gst.c:701 +#: ../player/rb-player-gst.c:606 ../player/rb-recorder-gst.c:698 msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?" msgstr "Не можам да го иницијализирам распоредот. Дали извршивте gst-register?" @@ -744,63 +765,63 @@ msgstr "Не можам да го иницијализирам распоред msgid "Unknown playback error" msgstr "Грешка при плејбек" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:520 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:517 msgid "Failed to create pipeline" msgstr "Не успеав да креирам pipeline" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:550 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:547 msgid "Could not access source pad" msgstr "Не можам да пристапам на изворната површина" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:657 ../player/rb-recorder-gst.c:661 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:654 ../player/rb-recorder-gst.c:658 #, c-format msgid "Unable to unlink '%s'" msgstr "Не успеа да се одврзам од %s" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:733 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:730 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline" msgstr "Не можам да ја добијам состојбата на работниот pipeline" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:748 ../player/rb-recorder-gst.c:756 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:745 ../player/rb-recorder-gst.c:753 msgid "Could not get current track position" msgstr "Не можам да ја добијам моменталната позиција на песната" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:812 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:809 msgid "Could not start pipeline playing" msgstr "Could not start pipeline playing" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:835 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:832 msgid "Could not pause playback" msgstr "Не можам да го паузирам плејбекот" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1033 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1030 msgid "Cannot find drive" msgstr "Не можам да го најдам уредот" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1078 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Не можам да го најдам уредот %s" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1087 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1084 #, c-format msgid "Drive %s is not a recorder" msgstr "Уредот %s не е снимач" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1253 ../player/rb-recorder-gst.c:1431 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1250 ../player/rb-recorder-gst.c:1428 msgid "No writable drives found." msgstr "Не се пронајдени уреди за запишување." -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1381 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1378 #, c-format msgid "Could not get track time for file: %s" msgstr "Не можам да го добијам времето за песната: %s" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1440 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1437 msgid "Could not determine audio track durations." msgstr "Не можам да ја одредам должината на аудио песните." -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1488 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1485 #, c-format msgid "" "There was an error writing to the CD:\n" @@ -809,7 +830,7 @@ msgstr "" "Се појави грешка при запишување на CD:\n" "%s" -#: ../player/rb-recorder-gst.c:1492 +#: ../player/rb-recorder-gst.c:1489 msgid "There was an error writing to the CD" msgstr "Се појави грешка при запишување на CD" @@ -817,21 +838,21 @@ msgstr "Се појави грешка при запишување на CD" msgid "New Podcast Feed" msgstr "Нов podcast фид" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:755 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:752 msgid "Invalid URL" msgstr "Невалидна адреса" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:756 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:753 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." msgstr "Адресата \"%s\" не е валидна, Ве молам проверете ја." #. added as something else, probably iradio -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:764 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:761 msgid "URL already added" msgstr "Адресата е додадена" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:765 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:762 #, c-format msgid "" "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a " @@ -840,28 +861,20 @@ msgstr "" "Адресата \"%s\" е веќе додадена како радио станица. Ако се работи за podcast " "фид, Ве молам отстранете ја радио станицата." -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:834 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:831 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" -#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1589 +#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1595 #, c-format msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s" msgstr "" "Се појави проблем при додавањето на овој podcast. Ве молам проверете ја " "адресата: %s" -#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1 -msgid "Add to Music Library" -msgstr "Додај во музичката библиотека" - -#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2 -msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox" -msgstr "Nautilus екстензија за Rhytmbox" - -#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3 -msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item" -msgstr "Предмет од контексното мени на наутилус" +#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:380 +msgid "Not Downloaded" +msgstr "Не се преземени" #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729 msgid "Whether the main window is visible" @@ -909,20 +922,28 @@ msgstr "" msgid "An exception occured '%s'" msgstr "Се случи исклучок '%s'" -#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:394 -msgid "All" -msgstr "Сите" +#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1 +msgid "Add to Music Library" +msgstr "Додај во музичката библиотека" + +#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2 +msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox" +msgstr "Nautilus екстензија за Rhytmbox" + +#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3 +msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item" +msgstr "Предмет од контексното мени на наутилус" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1181 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1165 #, c-format msgid "Couldn't monitor %s: %s" msgstr "Не можам да надгледувам %s: %s" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1293 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1277 msgid "" msgstr "<невалидно име на датотека>" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1839 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1882 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1885 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1928 #, c-format msgid "Couldn't access %s: %s" msgstr "Не можам да пристапам на %s: %s" @@ -932,12 +953,12 @@ msgstr "Не можам да пристапам на %s: %s" #. * day names wherever possible. This allows us to disable #. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster. #. -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2591 ../sources/rb-podcast-source.c:1561 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1830 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2642 ../sources/rb-podcast-source.c:1577 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1894 msgid "%Y-%m-%d %H:%M" msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3577 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3684 #, c-format msgid "%d song" msgid_plural "%d songs" @@ -945,7 +966,7 @@ msgstr[0] "%d песна" msgstr[1] "%d песни" msgstr[2] "%d песни" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3584 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3691 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" @@ -953,7 +974,7 @@ msgstr[0] "%ld минута" msgstr[1] "%ld минути" msgstr[2] "%ld минути" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3692 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" @@ -961,7 +982,7 @@ msgstr[0] "%ld час" msgstr[1] "%ld часа" msgstr[2] "%ld часа" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3586 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3693 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" @@ -970,7 +991,7 @@ msgstr[1] "%ld дена" msgstr[2] "%ld дена" #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3592 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3699 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s и %s" @@ -978,12 +999,16 @@ msgstr "%s, %s и %s" #. Translators: the format is "X days and X hours" #. Translators: the format is "X days and X minutes" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3598 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3606 -#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3617 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3705 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3713 +#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3724 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s и %s" +#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:412 +msgid "All" +msgstr "Сите" + #: ../shell/main.c:144 msgid "Print the playing song and exit" msgstr "Отпечати ја песната што свири и излези" @@ -1096,7 +1121,7 @@ msgstr "Патека за датотеката база за користење" msgid "Quit Rhythmbox" msgstr "Излези од Rhytmbox" -#: ../shell/main.c:208 ../widgets/rb-druid.c:190 +#: ../shell/main.c:208 ../widgets/rb-druid.c:185 msgid "Rhythmbox" msgstr "Rhythmbox" @@ -1104,547 +1129,348 @@ msgstr "Rhythmbox" msgid "Audioscrobbler" msgstr "Аудиоскроблер" -#: ../shell/rb-play-order.c:269 -msgid "Linear" -msgstr "Линеарно" +#. Submenu of Music +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150 +msgid "_Playlist" +msgstr "_Плејлиста" -#: ../shell/rb-play-order.c:270 -msgid "Linear looping" -msgstr "Линеарно повторување" +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:152 +msgid "_New Playlist" +msgstr "_Нова плејлиста" -#: ../shell/rb-play-order.c:271 -msgid "Shuffle" -msgstr "Мешање" - -#: ../shell/rb-play-order.c:272 -msgid "Random with equal weights" -msgstr "Случајно со еднакви тежини" - -#: ../shell/rb-play-order.c:273 -msgid "Random by time since last play" -msgstr "Случајно по време од последното пуштање" - -#: ../shell/rb-play-order.c:274 -msgid "Random by rating" -msgstr "Случајно по рејтинг" - -#: ../shell/rb-play-order.c:275 -msgid "Random by time since last play and rating" -msgstr "Случајно по време од последното пушрање и рејтингот" - -#: ../shell/rb-play-order.c:276 -msgid "Linear, removing entries once played" -msgstr "Линеарно ги отстранувам пуштените записи" - -#. Submenu of Music -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148 -msgid "_Playlist" -msgstr "_Плејлиста" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150 -msgid "_New Playlist" -msgstr "_Нова плејлиста" - -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153 msgid "Create a new playlist" msgstr "Креирај нова плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:155 msgid "New _Automatic Playlist..." msgstr "Нова _автоматска плејлиста..." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156 msgid "Create a new automatically updating playlist" msgstr "Креирај нова плејлиста што се ажурира автоматски" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158 msgid "_Load from File..." msgstr "_Вчитај од датотека..." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159 msgid "Choose a playlist to be loaded" msgstr "Изберете плејлиста за вчитување" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161 msgid "_Save to File..." msgstr "_Зачувај во датотека..." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162 msgid "Save a playlist to a file" msgstr "Зачувај плејлиста во датотека" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:164 msgid "_Create Audio CD..." msgstr "_Креирај аудио CD" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:165 msgid "Create an audio CD from playlist" msgstr "Креирај аудио CD од плејлистата" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:165 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167 msgid "_Rename" msgstr "_Реименувај" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 msgid "Rename playlist" msgstr "Реименувај плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171 msgid "Delete playlist" msgstr "Избриши плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173 msgid "_Edit..." msgstr "_Уреди..." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174 msgid "Change this automatic playlist" msgstr "Смени ја оваа автоматска плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:623 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176 +msgid "_Queue All Tracks" +msgstr "_Нареди ги сите песни" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 +msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" +msgstr "Додај ги сите песни во редот на оваа плејлиста" + +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:669 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." msgstr "Датотеката за плејлиста може да е во непознат формат или пак да е расипана." -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:978 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1024 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Плејлиста без наслов" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1128 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1258 msgid "Couldn't read playlist" msgstr "Не можам да ја прочитам плејлистата" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1143 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1273 msgid "Load Playlist" msgstr "Вчитај плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1182 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1312 msgid "Save Playlist" msgstr "Зачувај плејлиста" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1346 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1472 #, c-format msgid "Playlist %s already exists" msgstr "Плејлистата %s веќе постои" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1363 ../shell/rb-playlist-manager.c:1383 -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1410 ../shell/rb-playlist-manager.c:1440 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1489 ../shell/rb-playlist-manager.c:1509 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1536 ../shell/rb-playlist-manager.c:1566 #, c-format msgid "Unknown playlist: %s" msgstr "Непозната плејлиста: %s" -#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1391 ../shell/rb-playlist-manager.c:1418 +#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1517 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544 #, c-format msgid "Playlist %s is an automatic playlist" msgstr "Плејлистата %s е автоматска плејлиста" -#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:128 -msgid "_Eject" -msgstr "_Извади" - -#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:129 -msgid "Eject this medium" -msgstr "Извади го медиумот" - -#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:131 -msgid "_Scan Removable Media" -msgstr "_Скенирај ги преносливите уреди" - -#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:132 -msgid "Scan for new Removable Media" -msgstr "Скенирај за нови преносливи уреди" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:111 -msgid "Select _All" -msgstr "Избери _сe" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:112 -msgid "Select all songs" -msgstr "Избери ги сите песни" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:114 -msgid "D_eselect All" -msgstr "О_стави избрано" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:115 -msgid "Deselect all songs" -msgstr "Остави ги сите песни" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:117 -msgid "Cu_t" -msgstr "От_сечи" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:118 -msgid "Cut selection" -msgstr "Отсечи избрано" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:120 -msgid "_Copy" -msgstr "_Копирај" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:121 -msgid "Copy selection" -msgstr "Копирај избрано" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:123 -msgid "_Paste" -msgstr "_Вметни" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:124 -msgid "Paste selection" -msgstr "Вметни избрано" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:126 -msgid "_Remove" -msgstr "_Отстрани" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127 ../shell/rb-shell-clipboard.c:137 -msgid "Remove selection" -msgstr "Отстрани избрано" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:129 -msgid "_Move To Trash" -msgstr "_Премести во ѓубре" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130 -msgid "Move selection to the trash" -msgstr "Премести го избраното во ѓубрето" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133 -msgid "Add _to Play Queue" -msgstr "Додај _во листа за пуштање" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134 -msgid "Add the selected songs to the play queue" -msgstr "Додај ги избраните песни во листата за пуштање" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136 -msgid "Remove" -msgstr "Отстрани" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140 ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 -#: ../sources/rb-podcast-source.c:291 -msgid "_Properties" -msgstr "_Својства" - -#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:141 ../shell/rb-shell-clipboard.c:144 -msgid "Show information on the selected song" -msgstr "Прикажи информации за селектираната песна" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:235 -msgid "P_revious" -msgstr "П_ретходна" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:236 -msgid "Start playing the previous song" -msgstr "Започни со свирење на претходната песна" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:238 -msgid "_Next" -msgstr "_Следна" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:239 -msgid "Start playing the next song" -msgstr "Започни со свирење на следната песна" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:247 -msgid "_Play" -msgstr "_Пушти" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:248 ../shell/rb-shell-player.c:2615 -msgid "Start playback" -msgstr "Пушти плејбек" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:250 -msgid "Sh_uffle" -msgstr "Изм_ешај" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:251 -msgid "Play songs in a random order" -msgstr "Пушти песни по случаен избор" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:253 -msgid "_Repeat" -msgstr "_Повторување" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:254 -msgid "Play first song again after all songs are played" -msgstr "Пак пушти ја првата песна откако ќе завршат сите" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:256 -msgid "_Song Position Slider" -msgstr "_Лизгач за позиција на песните" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:257 -msgid "Change the visibility of the song position slider" -msgstr "Смени ја видливоста на лизгачот за позиција на песна" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:535 -#, c-format -msgid "Failed to create the player: %s" -msgstr "Не успеав да го креирам плеерот: %s" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:890 -msgid "Connecting" -msgstr "Се врзувам" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1291 -msgid "Not currently playing" -msgstr "Не свири" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1325 -msgid "No previous song" -msgstr "Нема претходна песна" - -#: ../shell/rb-shell-player.c:1377 -msgid "No next song" -msgstr "Нема следна песна" +#: ../shell/rb-play-order.c:269 +msgid "Linear" +msgstr "Линеарно" -#: ../shell/rb-shell-player.c:1467 -#, c-format -msgid "Couldn't start playback: %s" -msgstr "Не можам да го пуштам плејбекот: %s" +#: ../shell/rb-play-order.c:270 +msgid "Linear looping" +msgstr "Линеарно повторување" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2068 -msgid "Couldn't stop playback" -msgstr "Не можам да го стораим плејбекот" +#: ../shell/rb-play-order.c:271 +msgid "Shuffle" +msgstr "Мешање" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2124 -msgid "Current song is not seekable" -msgstr "Моменталната песна не може да биде мотана" +#: ../shell/rb-play-order.c:272 +msgid "Random with equal weights" +msgstr "Случајно со еднакви тежини" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2187 -msgid "Stream error" -msgstr "Грешка со протокот" +#: ../shell/rb-play-order.c:273 +msgid "Random by time since last play" +msgstr "Случајно по време од последното пуштање" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2188 -msgid "Unexpected end of stream!" -msgstr "Неочекуван крај на протоко!" +#: ../shell/rb-play-order.c:274 +msgid "Random by rating" +msgstr "Случајно по рејтинг" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2441 -msgid "Buffering" -msgstr "Бафер" +#: ../shell/rb-play-order.c:275 +msgid "Random by time since last play and rating" +msgstr "Случајно по време од последното пушрање и рејтингот" -#: ../shell/rb-shell-player.c:2613 -msgid "Stop playback" -msgstr "Стопирај плејбек" +#: ../shell/rb-play-order.c:276 +msgid "Linear, removing entries once played" +msgstr "Линеарно ги отстранувам пуштените записи" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:112 ../shell/rb-shell.c:2116 -msgid "Couldn't display help" -msgstr "Не можам да прикажам помош" +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136 +msgid "_Eject" +msgstr "_Извади" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:147 -msgid "Music Player Preferences" -msgstr "Преференци на музичкиот пуштач" +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137 +msgid "Eject this medium" +msgstr "Извади го медиумот" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 -msgid "General" -msgstr "Општо" +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139 +msgid "_Scan Removable Media" +msgstr "_Скенирај ги преносливите уреди" -#: ../shell/rb-shell-preferences.c:396 -msgid "Sharing" -msgstr "Делење" +#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140 +msgid "Scan for new Removable Media" +msgstr "Скенирај за нови преносливи уреди" -#: ../shell/rb-shell.c:443 +#: ../shell/rb-shell.c:433 msgid "_Music" msgstr "_Музика" -#: ../shell/rb-shell.c:444 +#: ../shell/rb-shell.c:434 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../shell/rb-shell.c:445 +#: ../shell/rb-shell.c:435 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../shell/rb-shell.c:446 +#: ../shell/rb-shell.c:436 msgid "_Control" msgstr "_Контрола" -#: ../shell/rb-shell.c:447 +#: ../shell/rb-shell.c:437 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../shell/rb-shell.c:449 -msgid "New Internet _Radio Station" -msgstr "Ново интернет _радио" - -#: ../shell/rb-shell.c:450 -msgid "Create a new Internet Radio station" -msgstr "Креирај нова Интернет Радио Станица" - -#: ../shell/rb-shell.c:452 -msgid "_New Podcast Feed" -msgstr "_Нов podcast фид" - -#: ../shell/rb-shell.c:453 -msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" -msgstr "Претплата на нов podcast фид" - -#: ../shell/rb-shell.c:456 +#: ../shell/rb-shell.c:439 msgid "_Import Folder..." msgstr "_Увези папка..." -#: ../shell/rb-shell.c:457 +#: ../shell/rb-shell.c:440 msgid "Choose folder to be added to the Library" msgstr "Изберете папка за додавање во библиотеката" -#: ../shell/rb-shell.c:459 +#: ../shell/rb-shell.c:442 msgid "Import _File..." msgstr "Увези _датотека..." -#: ../shell/rb-shell.c:460 +#: ../shell/rb-shell.c:443 msgid "Choose file to be added to the Library" msgstr "Изберете датотеки за додавање во библиотеката" -#: ../shell/rb-shell.c:462 +#: ../shell/rb-shell.c:445 msgid "Import _Audio CD..." msgstr "Увези _аудио CD..." -#: ../shell/rb-shell.c:463 +#: ../shell/rb-shell.c:446 msgid "Extract and import songs from a CD" msgstr "Извади и увези песни од CD" -#: ../shell/rb-shell.c:465 +#: ../shell/rb-shell.c:448 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../shell/rb-shell.c:466 +#: ../shell/rb-shell.c:449 msgid "Show information about the music player" msgstr "Прикажи информации за пуштачот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:468 +#: ../shell/rb-shell.c:451 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../shell/rb-shell.c:469 +#: ../shell/rb-shell.c:452 msgid "Display music player help" msgstr "Прикажи помош за пуштачот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:471 +#: ../shell/rb-shell.c:454 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../shell/rb-shell.c:472 +#: ../shell/rb-shell.c:455 msgid "Hide the music player window" msgstr "Скриј го прозорецот на пуштачот" -#: ../shell/rb-shell.c:474 +#: ../shell/rb-shell.c:457 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" -#: ../shell/rb-shell.c:475 +#: ../shell/rb-shell.c:458 msgid "Quit the music player" msgstr "Излези од пуштачот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:477 +#: ../shell/rb-shell.c:460 msgid "Prefere_nces" msgstr "Пара_метри" -#: ../shell/rb-shell.c:478 +#: ../shell/rb-shell.c:461 msgid "Edit music player preferences" msgstr "Уреди ги параметрите за пуштачот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:480 +#: ../shell/rb-shell.c:463 msgid "Show _All" msgstr "Избери _се" -#: ../shell/rb-shell.c:481 +#: ../shell/rb-shell.c:464 msgid "Show all items in this music source" msgstr "Покажи ги сите предмети од изворот на музика" -#: ../shell/rb-shell.c:483 +#: ../shell/rb-shell.c:466 msgid "_Jump to Playing Song" msgstr "_Скокни до песната што свири" -#: ../shell/rb-shell.c:484 +#: ../shell/rb-shell.c:467 msgid "Scroll the view to the currently playing song" msgstr "Однеси ме на песната што свири" -#: ../shell/rb-shell.c:486 +#: ../shell/rb-shell.c:469 msgid "_Disconnect" msgstr "_Одврзи се" -#: ../shell/rb-shell.c:487 +#: ../shell/rb-shell.c:470 msgid "Disconnect from selected source" msgstr "Одврзи се од избраниот извор" -#: ../shell/rb-shell.c:494 +#: ../shell/rb-shell.c:477 msgid "Source _List" msgstr "Листа на _извори" -#: ../shell/rb-shell.c:495 +#: ../shell/rb-shell.c:478 msgid "Change the visibility of the source list" msgstr "Промени ја видливоста на изворната листа" -#: ../shell/rb-shell.c:497 +#: ../shell/rb-shell.c:480 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../shell/rb-shell.c:498 +#: ../shell/rb-shell.c:481 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Промени ја видливоста на лентата со алатки" -#: ../shell/rb-shell.c:500 +#: ../shell/rb-shell.c:483 msgid "_Small Display" msgstr "_Мал приказ" -#: ../shell/rb-shell.c:501 +#: ../shell/rb-shell.c:484 msgid "Make the main window smaller" msgstr "Направи го главниот прозорец помал" -#: ../shell/rb-shell.c:503 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цел екран" +#: ../shell/rb-shell.c:486 +msgid "_Party Mode" +msgstr "_Режим за забава" -#: ../shell/rb-shell.c:504 -msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран" +#: ../shell/rb-shell.c:487 +msgid "Change the status of the party mode" +msgstr "Промени го статусот на режимот за забава" -#: ../shell/rb-shell.c:506 -msgid "_Queue as Sidebar" -msgstr "_Намести како странична лента" +#: ../shell/rb-shell.c:489 +msgid "Play _Queue as Side Pane" +msgstr "Редот _за пуштање како страничен простор" -#: ../shell/rb-shell.c:507 +#: ../shell/rb-shell.c:490 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" msgstr "Смени дали редот е видлив како извор или како странична лента" -#: ../shell/rb-shell.c:509 +#: ../shell/rb-shell.c:492 msgid "S_tatusbar" msgstr "С_татусна лента" -#: ../shell/rb-shell.c:510 +#: ../shell/rb-shell.c:493 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Промени ја видливоста на статусната лента" -#: ../shell/rb-shell.c:1284 +#: ../shell/rb-shell.c:1285 msgid "Change the music volume" msgstr "Промена на јачината на звукот" -#: ../shell/rb-shell.c:1600 +#: ../shell/rb-shell.c:1617 msgid "Error while saving song information" msgstr "Грешка при зачувување на информациите за песната" #. Translators: Trackname by Artist -#: ../shell/rb-shell.c:1777 +#: ../shell/rb-shell.c:1782 #, c-format msgid "%s by %s" msgstr "%s од %s" -#: ../shell/rb-shell.c:1779 ../shell/rb-shell.c:1868 -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1239 +#: ../shell/rb-shell.c:1784 ../shell/rb-shell.c:1871 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1289 msgid "Now Playing" msgstr "Моментално свири" -#: ../shell/rb-shell.c:1884 ../shell/rb-tray-icon.c:166 +#: ../shell/rb-shell.c:1888 ../shell/rb-tray-icon.c:166 msgid "Not playing" msgstr "Не свири" #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time -#: ../shell/rb-shell.c:1887 +#: ../shell/rb-shell.c:1891 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1654,7 +1480,7 @@ msgstr "" "Паузирано, %s" #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time -#: ../shell/rb-shell.c:1891 +#: ../shell/rb-shell.c:1895 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1663,112 +1489,303 @@ msgstr "" "%s\n" "%s" -#. Translators: %s is the song name -#: ../shell/rb-shell.c:1930 -#, c-format -msgid "%s (Paused)" -msgstr "%s (Паузирано)" +#. Translators: %s is the song name +#: ../shell/rb-shell.c:1935 +#, c-format +msgid "%s (Paused)" +msgstr "%s (Паузирано)" + +#: ../shell/rb-shell.c:2046 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" +"Иван Стојмиров (stojmir@linux.net.mk) \n" +"\n" +"Слободен Софтвер Македонија\n" +"http://www.slobodensoftver.org.mk" + +#: ../shell/rb-shell.c:2049 +msgid "" +"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Ритамбокс е слободен софтвер, можете да го редистрибуирате и/или\n" +"менувате под условите на GNU General Public License објавена од страна\n" +"на Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за\n" +"верзијата 2 или некоја понова верзија.\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2053 +msgid "" +"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2057 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Би требало да имате копија од ГНУ општата јавна лиценца заедно со\n" +"Ритамбокс; Доколку немате, пишете на Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/rb-shell.c:2066 +msgid "Maintainers:" +msgstr "Оддржувачи:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2069 +msgid "Former Maintainers:" +msgstr "Стари оддржувачи:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2072 +msgid "Contributors:" +msgstr "Соработници:" + +#: ../shell/rb-shell.c:2074 +msgid "Music management and playback software for GNOME." +msgstr "Софтвер за менаџирање и пуштање на музика под Гном." + +#: ../shell/rb-shell.c:2129 ../shell/rb-shell-preferences.c:112 +msgid "Couldn't display help" +msgstr "Не можам да прикажам помош" + +#: ../shell/rb-shell.c:2197 +msgid "Import Folder into Library" +msgstr "Увези папка во библиотеката" + +#: ../shell/rb-shell.c:2219 +msgid "Import File into Library" +msgstr "Увези датотека во библиотеката" + +#: ../shell/rb-shell.c:2242 +msgid "CD Ripper not found" +msgstr "CD риперот не е пронајден" + +#: ../shell/rb-shell.c:2243 +msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package." +msgstr "" +"За да вадите музика од цедиња мора да го инсталирате пакетот Sound Juicer за " +"вадење на музика." + +#: ../shell/rb-shell.c:2251 +msgid "Couldn't run CD Ripper" +msgstr "Не можам да го извршам CD риперот" + +#: ../shell/rb-shell.c:2252 +#, c-format +msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s" +msgstr "Се појави грешка при извршување на sound-juicer: %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3204 ../shell/rb-shell.c:3249 +#, c-format +msgid "Unknown song URI: %s" +msgstr "Непозната адреса за песната: %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3258 +#, c-format +msgid "Unknown property %s" +msgstr "Непозната сопственост %s" + +#: ../shell/rb-shell.c:3268 +#, c-format +msgid "Invalid property type %s for property %s" +msgstr "Невалиден тип на сопственост %s за %s" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:114 +msgid "Select _All" +msgstr "Избери _сe" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:115 +msgid "Select all songs" +msgstr "Избери ги сите песни" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:117 +msgid "D_eselect All" +msgstr "О_стави избрано" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:118 +msgid "Deselect all songs" +msgstr "Остави ги сите песни" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:120 +msgid "Cu_t" +msgstr "От_сечи" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:121 +msgid "Cut selection" +msgstr "Отсечи избрано" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:123 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копирај" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:124 +msgid "Copy selection" +msgstr "Копирај избрано" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:126 +msgid "_Paste" +msgstr "_Вметни" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127 +msgid "Paste selection" +msgstr "Вметни избрано" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:129 +msgid "_Remove" +msgstr "_Отстрани" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130 ../shell/rb-shell-clipboard.c:140 +msgid "Remove selection" +msgstr "Отстрани избрано" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:132 +msgid "_Move to Trash" +msgstr "_Премести во ѓубре" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133 +msgid "Move selection to the trash" +msgstr "Премести го избраното во ѓубрето" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136 +msgid "Add _to Play Queue" +msgstr "Додај _во листа за пуштање" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137 +msgid "Add the selected songs to the play queue" +msgstr "Додај ги избраните песни во листата за пуштање" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139 +msgid "Remove" +msgstr "Отстрани" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:146 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:296 +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" + +#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:144 ../shell/rb-shell-clipboard.c:147 +msgid "Show information on the selected song" +msgstr "Прикажи информации за селектираната песна" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:237 +msgid "P_revious" +msgstr "П_ретходна" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:238 +msgid "Start playing the previous song" +msgstr "Започни со свирење на претходната песна" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:240 +msgid "_Next" +msgstr "_Следна" -#: ../shell/rb-shell.c:2033 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" -"Иван Стојмиров (stojmir@linux.net.mk) \n" -"\n" -"Слободен Софтвер Македонија\n" -"http://www.slobodensoftver.org.mk" +#: ../shell/rb-shell-player.c:241 +msgid "Start playing the next song" +msgstr "Започни со свирење на следната песна" -#: ../shell/rb-shell.c:2036 -msgid "" -"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Ритамбокс е слободен софтвер, можете да го редистрибуирате и/или\n" -"менувате под условите на GNU General Public License објавена од страна\n" -"на Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за\n" -"верзијата 2 или некоја понова верзија.\n" +#: ../shell/rb-shell-player.c:249 +msgid "_Play" +msgstr "_Пушти" -#: ../shell/rb-shell.c:2040 -msgid "" -"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/rb-shell-player.c:250 ../shell/rb-shell-player.c:2673 +msgid "Start playback" +msgstr "Пушти плејбек" -#: ../shell/rb-shell.c:2044 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Би требало да имате копија од ГНУ општата јавна лиценца заедно со\n" -"Ритамбокс; Доколку немате, пишете на Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/rb-shell-player.c:252 +msgid "Sh_uffle" +msgstr "Изм_ешај" -#: ../shell/rb-shell.c:2053 -msgid "Maintainers:" -msgstr "Оддржувачи:" +#: ../shell/rb-shell-player.c:253 +msgid "Play songs in a random order" +msgstr "Пушти песни по случаен избор" -#: ../shell/rb-shell.c:2056 -msgid "Former Maintainers:" -msgstr "Стари оддржувачи:" +#: ../shell/rb-shell-player.c:255 +msgid "_Repeat" +msgstr "_Повторување" -#: ../shell/rb-shell.c:2059 -msgid "Contributors:" -msgstr "Соработници:" +#: ../shell/rb-shell-player.c:256 +msgid "Play first song again after all songs are played" +msgstr "Пак пушти ја првата песна откако ќе завршат сите" -#: ../shell/rb-shell.c:2061 -msgid "Music management and playback software for GNOME." -msgstr "Софтвер за менаџирање и пуштање на музика под Гном." +#: ../shell/rb-shell-player.c:258 +msgid "_Song Position Slider" +msgstr "_Лизгач за позиција на песните" -#: ../shell/rb-shell.c:2186 -msgid "Import Folder into Library" -msgstr "Увези папка во библиотеката" +#: ../shell/rb-shell-player.c:259 +msgid "Change the visibility of the song position slider" +msgstr "Смени ја видливоста на лизгачот за позиција на песна" -#: ../shell/rb-shell.c:2208 -msgid "Import File into Library" -msgstr "Увези датотека во библиотеката" +#: ../shell/rb-shell-player.c:545 +#, c-format +msgid "Failed to create the player: %s" +msgstr "Не успеав да го креирам плеерот: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:2273 -msgid "CD Ripper not found" -msgstr "CD риперот не е пронајден" +#: ../shell/rb-shell-player.c:906 +msgid "Connecting" +msgstr "Се врзувам" -#: ../shell/rb-shell.c:2274 -msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package." -msgstr "" -"За да вадите музика од цедиња мора да го инсталирате пакетот Sound Juicer за " -"вадење на музика." +#: ../shell/rb-shell-player.c:1319 +msgid "Not currently playing" +msgstr "Не свири" -#: ../shell/rb-shell.c:2282 -msgid "Couldn't run CD Ripper" -msgstr "Не можам да го извршам CD риперот" +#: ../shell/rb-shell-player.c:1353 +msgid "No previous song" +msgstr "Нема претходна песна" -#: ../shell/rb-shell.c:2283 -#, c-format -msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s" -msgstr "Се појави грешка при извршување на sound-juicer: %s" +#: ../shell/rb-shell-player.c:1405 +msgid "No next song" +msgstr "Нема следна песна" -#: ../shell/rb-shell.c:3179 ../shell/rb-shell.c:3224 +#: ../shell/rb-shell-player.c:1495 #, c-format -msgid "Unknown song URI: %s" -msgstr "Непозната адреса за песната: %s" +msgid "Couldn't start playback: %s" +msgstr "Не можам да го пуштам плејбекот: %s" -#: ../shell/rb-shell.c:3233 -#, c-format -msgid "Unknown property %s" -msgstr "Непозната сопственост %s" +#: ../shell/rb-shell-player.c:2128 +msgid "Couldn't stop playback" +msgstr "Не можам да го стораим плејбекот" -#: ../shell/rb-shell.c:3243 -#, c-format -msgid "Invalid property type %s for property %s" -msgstr "Невалиден тип на сопственост %s за %s" +#: ../shell/rb-shell-player.c:2176 +msgid "Current song is not seekable" +msgstr "Моменталната песна не може да биде мотана" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2239 +msgid "Stream error" +msgstr "Грешка со протокот" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2240 +msgid "Unexpected end of stream!" +msgstr "Неочекуван крај на протоко!" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2499 +msgid "Buffering" +msgstr "Бафер" + +#: ../shell/rb-shell-player.c:2671 +msgid "Stop playback" +msgstr "Стопирај плејбек" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:147 +msgid "Music Player Preferences" +msgstr "Преференци на музичкиот пуштач" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: ../shell/rb-shell-preferences.c:396 +msgid "Sharing" +msgstr "Делење" #: ../shell/rb-source-header.c:99 msgid "_Browser" @@ -1810,39 +1827,59 @@ msgstr "Покажувај _известувања" msgid "Show notifications of song changes and other events" msgstr "Покажувај известувања за промена на песните и други настани" -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:223 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:226 #, c-format msgid "Track %u" msgstr "Песна %u" -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:306 ../sources/rb-audiocd-source.c:316 -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:324 ../sources/rb-audiocd-source.c:497 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:309 ../sources/rb-audiocd-source.c:319 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:327 ../sources/rb-audiocd-source.c:493 msgid "Couldn't load Audio CD" msgstr "Не можам да го вчитам аудио CD-тo" -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:307 ../sources/rb-audiocd-source.c:317 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:310 ../sources/rb-audiocd-source.c:320 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." msgstr "Ритамбокс не може да му пристапи на CD-то." -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:325 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:328 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." msgstr "Ритамбокс не може да прочита информации од CD-то." -#: ../sources/rb-audiocd-source.c:498 +#: ../sources/rb-audiocd-source.c:494 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." msgstr "Ритамбокс не може да добие пристап до уредот за CD-а." -#: ../sources/rb-iradio-source.c:331 ../sources/rb-library-source.c:584 +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:203 +msgid "Import Errors" +msgstr "Увези грешки" + +#: ../sources/rb-import-errors-source.c:232 +#, c-format +msgid "%d import errors" +msgid_plural "%d import errors" +msgstr[0] "%d грешка при увозот" +msgstr[1] "%d грешки при увозот" +msgstr[2] "%d грешки при увозот" + +#: ../sources/rb-iradio-source.c:156 +msgid "New Internet _Radio Station" +msgstr "Ново интернет _радио" + +#: ../sources/rb-iradio-source.c:157 +msgid "Create a new Internet Radio station" +msgstr "Креирај нова Интернет Радио Станица" + +#: ../sources/rb-iradio-source.c:341 ../widgets/rb-library-browser.c:106 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 msgid "Genre" msgstr "Жанр" -#: ../sources/rb-iradio-source.c:407 +#: ../sources/rb-iradio-source.c:418 msgid "Radio" msgstr "Радио" -#: ../sources/rb-iradio-source.c:548 +#: ../sources/rb-iradio-source.c:582 #, c-format msgid "%d station" msgid_plural "%d stations" @@ -1850,97 +1887,81 @@ msgstr[0] "%d станица" msgstr[1] "%d станици" msgstr[2] "%d станици" -#: ../sources/rb-library-source.c:213 +#: ../sources/rb-library-source.c:174 msgid "Browse This _Genre" msgstr "Разгледај го овој _жанр" -#: ../sources/rb-library-source.c:214 +#: ../sources/rb-library-source.c:175 msgid "Set the browser to view only this genre" msgstr "Постави го прелистувачот да го гледа само овој жанр" -#: ../sources/rb-library-source.c:216 +#: ../sources/rb-library-source.c:177 msgid "Browse This _Artist" msgstr "Разгледај го овој _изведувач" -#: ../sources/rb-library-source.c:217 +#: ../sources/rb-library-source.c:178 msgid "Set the browser to view only this artist" msgstr "Постави го прелистувачот да го гледа само овој изведувач" -#: ../sources/rb-library-source.c:219 +#: ../sources/rb-library-source.c:180 msgid "Browse This A_lbum" msgstr "Разгледај го овој а_лбум" -#: ../sources/rb-library-source.c:220 +#: ../sources/rb-library-source.c:181 msgid "Set the browser to view only this album" msgstr "Постави го прелистувачот да го гледа само овој албум" -#: ../sources/rb-library-source.c:598 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 -msgid "Artist" -msgstr "Изведувач" - -#: ../sources/rb-library-source.c:612 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 -msgid "Album" -msgstr "Албум" - -#: ../sources/rb-library-source.c:746 +#: ../sources/rb-library-source.c:545 msgid "Library" msgstr "Библиотека" -#: ../sources/rb-library-source.c:1278 -msgid "Add Location" -msgstr "Додај локација" - -#: ../sources/rb-library-source.c:1690 -msgid "Cannot select library location" -msgstr "Не можам да ја изберам локацијата на библиотеката" +#. TODO display file chooser +#: ../sources/rb-library-source.c:738 +msgid "Choose Library Location" +msgstr "Изберете локација на библиотеката" -#: ../sources/rb-library-source.c:1691 -msgid "" -"The root filesystem cannot be chosen as your library location. Please choose " -"a different location" -msgstr "" -"Датотечниот систем root не може да биде избран како локација за " -"библиотеката. Ве молам изберете друга локација" +#: ../sources/rb-library-source.c:794 +msgid "Multiple locations set" +msgstr "Повеќе локации" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:148 ../sources/rb-play-queue-source.c:197 -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:303 -msgid "Queued songs" -msgstr "Песни нa ред" +#: ../sources/rb-library-source.c:960 +msgid "Add Location" +msgstr "Додај локација" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:262 ../widgets/rb-song-display-box.c:99 -msgid "from" -msgstr "од" +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286 +msgid "Missing Files" +msgstr "Недостасуваат датотеки" -#: ../sources/rb-play-queue-source.c:262 ../widgets/rb-song-display-box.c:101 -msgid "by" -msgstr "од" +#: ../sources/rb-missing-files-source.c:347 +#, c-format +msgid "%d missing file" +msgid_plural "%d missing files" +msgstr[0] "недостасува %d датотека" +msgstr[1] "недостасуваат %d датотеки" +msgstr[2] "недостасуваат %d датотеки" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:239 ../widgets/rb-entry-view.c:912 +#: ../sources/rb-playlist-source.c:236 ../widgets/rb-entry-view.c:928 msgid "Trac_k" msgstr "Пе_сна" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:510 +#: ../sources/rb-playlist-source.c:512 msgid "Couldn't save playlist" msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата" -#: ../sources/rb-playlist-source.c:561 +#: ../sources/rb-playlist-source.c:563 msgid "Unable to create audio CD" msgstr "Не можам да креирам аудио CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:297 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:293 msgid "Maximum possible" msgstr "Максимум можно" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:368 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:364 #, c-format msgid "Invalid writer device: %s" msgstr "Невалиден уред за запишување: %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:468 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:464 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1948,7 +1969,7 @@ msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часа" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:470 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:466 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1956,7 +1977,7 @@ msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минути" msgstr[2] "%d минути" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:469 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1965,94 +1986,94 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунди" #. hour:minutes:seconds -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:474 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:481 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:477 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:484 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:480 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:487 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунди" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:502 #, c-format msgid "About %s left" msgstr "Преостанати околу %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:575 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy" msgstr "Не можам да го одредам типот на медиумот бидејќи CD уредот е зафатен" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:577 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:573 msgid "Couldn't open media" msgstr "Не можам да го отворам медиумот" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:579 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:575 msgid "Unknown Media" msgstr "Непознат медиум" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:581 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:577 msgid "Commercial CD or Audio CD" msgstr "Комерцијално CD или аудио CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:583 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:579 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:585 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:581 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:587 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:583 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:589 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:585 msgid "DVD-R, or DVD-RAM" msgstr "DVD-R, или DVD-RAM" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:591 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:587 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:593 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:589 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:595 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:591 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:597 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:593 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598 msgid "Broken media type" msgstr "Расипан тип на медиум" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:617 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:613 msgid "Writing audio to CD" msgstr "Снимам на аудио CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:636 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:632 msgid "Finished creating audio CD." msgstr "Завршив со креирањето на аудио CD." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:654 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:650 msgid "" "Finished creating audio CD.\n" "Create another copy?" @@ -2060,161 +2081,161 @@ msgstr "" "Завршив со креирањето на аудио CD.\n" "Да креирам уште една копија?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:652 msgid "Writing cancelled. Try again?" msgstr "Снимањето е откажано. Да пробам пак?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:721 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:717 msgid "Audio recording error" msgstr "Грешка при снимање на аудио" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:749 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:745 msgid "Audio Conversion Error" msgstr "Грешка при конвертирање на аудио" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:779 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:775 msgid "Recording error" msgstr "Грешка при снимање" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:898 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:894 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?" msgstr "Дали сакате да го прекинете запишувањето на дискот?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:901 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:897 msgid "This may result in an unusable disc." msgstr "Ова може да резултира со расипан диск." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:908 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:904 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:909 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:905 msgid "_Interrupt" msgstr "_Прекини" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927 msgid "Could not create audio CD" msgstr "Не можам да креирам аудио Cd" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:953 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:949 msgid "Please make sure another application is not using the drive." msgstr "Ве молам осигурајте се дека уредот не го користи друга апликација" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:954 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:950 msgid "Drive is busy" msgstr "Уредот е зафатен" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:956 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:952 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive." msgstr "Ве молам внесете празено или rw CD во уредот." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:957 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:953 msgid "Insert a rewritable or blank CD" msgstr "Внесете rw или празно CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:959 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:955 msgid "Please put a blank CD in the drive." msgstr "Ве молам внесете празно CD во уредот." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:960 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:956 msgid "Insert a blank CD" msgstr "Внесете празно CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:958 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD." msgstr "Ве молам заменете го дискот во уредот со празно или rw CD." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:959 msgid "Reload a rewritable or blank CD" msgstr "Освежи rw или празно CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:961 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD." msgstr "Ве молам заменете го дискот во уредот со празно CD." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962 msgid "Reload a blank CD" msgstr "Освежи празно CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1017 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1013 msgid "Converting audio tracks" msgstr "Ги конвертирам аудио песните" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1020 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1016 msgid "Preparing to write CD" msgstr "Се припремам за снимање на CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1023 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1019 msgid "Writing CD" msgstr "Запишувам на CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1022 msgid "Finishing write" msgstr "Завршив со запишувањето" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1025 msgid "Erasing CD" msgstr "Бришам CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1028 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb" msgstr "Акција со која што не можам да се справам во burn_action_changed_cb" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1054 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1050 #, c-format msgid "This %s appears to have information already recorded on it." msgstr "Ова %s изгледа дека има снимено информации на него." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1062 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1058 msgid "Erase information on this disc?" msgstr "Да ги избришам информациите на дискот?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1071 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1067 msgid "_Try Another" msgstr "_Пробај со друго" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1078 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1074 msgid "_Erase Disc" msgstr "_Избриши диск" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1182 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1178 msgid "C_reate" msgstr "К_реирај" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1246 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1242 #, c-format msgid "Failed to create the recorder: %s" msgstr "Не успеав да го креирам снимачот: %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1346 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1342 #, c-format msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s" msgstr "Не можам да го отстранам привремениот директориум '%s': %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1365 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1361 msgid "Create Audio CD" msgstr "Креирај аудио CD" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1382 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378 #, c-format msgid "Create audio CD from '%s' playlist?" msgstr "Да креирам аудио CD од листата '%s'?" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1428 -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1446 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1424 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1442 msgid "Unable to build an audio track list." msgstr "Не можам да изградам листа на аудио песни." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1456 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1452 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD." msgstr "Плејлистата е премногу долга за да се запише на аудио CD." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1526 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1522 #, c-format msgid "Cannot get free space at %s" msgstr "Не можам да добијам слободен простор на %s" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1611 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1607 #, c-format msgid "" "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard " @@ -2225,15 +2246,15 @@ msgstr "" "аудио ЦД. Ако медиумот е поголем од стандардното аудио ЦД Ве молам внесете " "го во уредот и пробајте пак." -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1622 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1618 msgid "Playlist too long" msgstr "Плејлистата е предлога" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1662 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1658 msgid "Could not find temporary space!" msgstr "Не можам да го пронајдам привремениот простор!" -#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1663 +#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1659 #, c-format msgid "" "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB " @@ -2242,92 +2263,121 @@ msgstr "" "Не можам да најдам доволно привремен простор за конвертирање на аудио " "песните. Потребни се %s MB." -#: ../sources/rb-podcast-source.c:285 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:91 +msgid "Clear _Queue" +msgstr "Исчисти _ред" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:92 +msgid "Remove all songs from the play queue" +msgstr "Отстрани ги сите песни од редот за пуштање" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:171 ../sources/rb-play-queue-source.c:220 +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:330 +msgid "Play Queue" +msgstr "Ред за пуштање" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:289 ../widgets/rb-song-display-box.c:100 +msgid "from" +msgstr "од" + +#: ../sources/rb-play-queue-source.c:289 ../widgets/rb-song-display-box.c:102 +msgid "by" +msgstr "од" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:286 +msgid "_New Podcast Feed" +msgstr "_Нов podcast фид" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:287 +msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" +msgstr "Претплата на нов podcast фид" + +#: ../sources/rb-podcast-source.c:290 msgid "Download _Episode" msgstr "Преземи _епизода" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:286 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:291 msgid "Download Podcast Episode" msgstr "Преземи епизода за podcast" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:288 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:293 msgid "_Cancel Download" msgstr "_Откажи преземање" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:289 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:294 msgid "Cancel Episode Download" msgstr "Откажи преземање на епизода" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:292 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:297 msgid "Episode Properties" msgstr "Својства на епизодата" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:294 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:299 msgid "_Update Podcast Feed" msgstr "_Ажурирај го фидот за podcast" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:295 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:300 msgid "Update Feed" msgstr "Ажурирај фид" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:297 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:302 msgid "_Delete Podcast Feed" msgstr "_Избриши фид за podcast" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:298 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:303 msgid "Delete Feed" msgstr "Избриши фид" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:300 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:305 msgid "_Update All Feeds" msgstr "_Ажурирај ги сите фидови" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:301 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:306 msgid "Update all feeds" msgstr "Ажурирај ги сите фидови" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:497 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:514 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:508 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:525 msgid "_Date" msgstr "_Датум" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:530 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:547 msgid "_Feed" msgstr "_Фид" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:551 ../sources/rb-podcast-source.c:569 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:568 ../sources/rb-podcast-source.c:586 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:552 ../sources/rb-podcast-source.c:1442 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:1427 msgid "Downloaded" msgstr "Преземени" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:553 ../sources/rb-podcast-source.c:1450 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:570 ../sources/rb-podcast-source.c:1435 msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:554 ../sources/rb-podcast-source.c:1446 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:1431 msgid "Failed" msgstr "Неуспешно" #. configure feed view -#: ../sources/rb-podcast-source.c:599 ../sources/rb-podcast-source.c:627 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:616 ../sources/rb-podcast-source.c:646 msgid "Feed" msgstr "Фид" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:735 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:758 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:824 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:839 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" msgstr "Да ја избришам podcast епизодата и да ја преземата датотеката?" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:827 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:842 msgid "" "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " "lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded " @@ -2338,19 +2388,19 @@ msgstr "" "епизодата но да ја задржите датотеката со избирање на „избриши ја само " "епизодата“." -#: ../sources/rb-podcast-source.c:835 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:850 msgid "Delete _Episode Only" msgstr "Избриши ја _само епизодата" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:841 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:856 msgid "_Delete Episode And File" msgstr "_Избриши ја епизодата и датотеката" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1330 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1315 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" msgstr "Да го избришам podcast фидот и преземените датотеки?" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1333 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1318 msgid "" "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by " @@ -2360,15 +2410,15 @@ msgstr "" "изгубени. Ве молам имајте на ум дека можете да го избришете фидот но да ги " "зачувате преземените датотеки со избирање на „избриши го само фидот“." -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1341 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1326 msgid "Delete _Feed Only" msgstr "Избриши го _само фидот" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1348 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1333 msgid "_Delete Feed And Files" msgstr "_Избриши фидови и датотеки" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1524 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1540 #, c-format msgid "All %d feed" msgid_plural "All %d feeds" @@ -2376,23 +2426,23 @@ msgstr[0] "Секој %d фид" msgstr[1] "Сите %d фидови" msgstr[2] "Сите %d фидови" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1668 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1684 msgid "Downloading podcast" msgstr "Преземам podcast" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1680 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1696 msgid "Finished downloading podcast" msgstr "Завршив со преземањето на podcast" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1692 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1708 msgid "New updates avaliable from" msgstr "Нови надградби се достапни од" -#: ../sources/rb-podcast-source.c:1787 +#: ../sources/rb-podcast-source.c:1803 msgid "Error in podcast" msgstr "Грешка во podcast" -#: ../sources/rb-sourcelist.c:239 +#: ../sources/rb-sourcelist.c:248 msgid "S_ource" msgstr "И_звор" @@ -2425,11 +2475,11 @@ msgstr "Pixbuf објект" msgid "The pixbuf to render." msgstr "Pixbuf за рендерирање." -#: ../widgets/rb-druid.c:211 +#: ../widgets/rb-druid.c:206 msgid "Welcome to Rhythmbox" msgstr "Добродојдовте во Rhythmbox" -#: ../widgets/rb-druid.c:215 +#: ../widgets/rb-druid.c:210 msgid "" "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your " "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much " @@ -2444,15 +2494,15 @@ msgstr "" "Овој помошник ќе Ви помогне да започнете со тоа што ќе Ви постави неколку " "едноставни прашања." -#: ../widgets/rb-druid.c:221 +#: ../widgets/rb-druid.c:216 msgid "Music library setup" msgstr "Поставување на музичката библиотека" -#: ../widgets/rb-druid.c:230 +#: ../widgets/rb-druid.c:225 msgid "Finish" msgstr "Крај" -#: ../widgets/rb-druid.c:232 +#: ../widgets/rb-druid.c:227 msgid "" "You are now ready to start Rhythmbox.\n" "\n" @@ -2464,67 +2514,60 @@ msgstr "" "Запомнете дека можете да додавате музика во библиотеката со одбирање на " "\"Музика\" па \"Увези папка\" или пак преку увезување од CD." -#: ../widgets/rb-druid.c:291 +#: ../widgets/rb-druid.c:289 msgid "Load folder into Library" msgstr "Вчитај папка во библиотеката" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:720 -msgid "Very Low" -msgstr "Многу низок" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:722 -msgid "Low" -msgstr "низок" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:724 -msgid "Regular" -msgstr "Обичен" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:726 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:728 -msgid "Very High" -msgstr "Многу висок" - -#: ../widgets/rb-entry-view.c:730 -msgid "Perfect" -msgstr "Одличен" +#: ../widgets/rb-entry-view.c:725 +#, c-format +msgid "%u kbps" +msgstr "%u kbps" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:923 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:939 msgid "_Title" msgstr "_Наслов" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:933 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:949 msgid "Art_ist" msgstr "Арт_ист" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:943 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:959 msgid "_Album" msgstr "_Албум" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:963 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:979 msgid "Tim_e" msgstr "Врем_е" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:988 -msgid "_Quality" -msgstr "_Квалитет" +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 +msgid "000 kbps" +msgstr "000 kbps" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1023 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1038 msgid "_Play Count" msgstr "_Број на свирења" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1035 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1050 msgid "_Last Played" msgstr "_Последен пат пуштено" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1062 msgid "_Date Added" msgstr "_Датумот е додаден" -#: ../widgets/rb-entry-view.c:1306 +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073 +msgid "Last _Seen" +msgstr "Последен _пат видена" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1084 +msgid "L_ocation" +msgstr "Л_окација" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1092 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../widgets/rb-entry-view.c:1358 msgid "Playback Error" msgstr "Грешка при плејбек" @@ -2532,43 +2575,43 @@ msgstr "Грешка при плејбек" msgid "Listening to " msgstr "Слушате " -#: ../widgets/rb-header.c:451 +#: ../widgets/rb-header.c:453 msgid "Not Playing" msgstr "Не свири" -#: ../widgets/rb-header.c:724 +#: ../widgets/rb-header.c:726 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "%d:%02d од %d:%02d" -#: ../widgets/rb-header.c:728 +#: ../widgets/rb-header.c:730 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" msgstr "%d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d" -#: ../widgets/rb-header.c:740 +#: ../widgets/rb-header.c:742 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" msgstr "преостанати %d:%02d од %d:%02d" -#: ../widgets/rb-header.c:744 +#: ../widgets/rb-header.c:746 #, c-format msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" msgstr "преостанати %d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d " -#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:95 -msgid "Error loading files into library" -msgstr "Грешка при вчитување на датотеки во библиотеката" - -#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:112 -msgid "_Error" -msgstr "_Грешка" +#: ../widgets/rb-library-browser.c:107 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 +msgid "Artist" +msgstr "Изведувач" -#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:120 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" +#: ../widgets/rb-library-browser.c:108 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 +msgid "Album" +msgstr "Албум" -#: ../widgets/rb-property-view.c:495 +#: ../widgets/rb-property-view.c:496 #, c-format msgid "All %d artist (%d)" msgid_plural "All %d artists (%d)" @@ -2576,7 +2619,7 @@ msgstr[0] "Секој %d изведувач (%d)" msgstr[1] "Сите %d изведувачи (%d)" msgstr[2] "Сите %d изведувачи (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:498 +#: ../widgets/rb-property-view.c:499 #, c-format msgid "All %d album (%d)" msgid_plural "All %d albums (%d)" @@ -2584,7 +2627,7 @@ msgstr[0] "Секој %d албум (%d)" msgstr[1] "Сите %d албуми (%d)" msgstr[2] "Сите %d албуми (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:501 +#: ../widgets/rb-property-view.c:502 #, c-format msgid "All %d genre (%d)" msgid_plural "All %d genres (%d)" @@ -2592,21 +2635,21 @@ msgstr[0] "Секој %d жанр (%d)" msgstr[1] "Сите %d жанрови (%d)" msgstr[2] "Сите %d жанрови (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:504 +#: ../widgets/rb-property-view.c:505 #, c-format msgid "All %d (%d)" msgstr "Сите %d (%d)" -#: ../widgets/rb-property-view.c:510 +#: ../widgets/rb-property-view.c:511 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:179 +#: ../widgets/rb-query-creator.c:177 msgid "Create Automatic Playlist" msgstr "Креирај автоматска плејлиста" -#: ../widgets/rb-query-creator.c:181 +#: ../widgets/rb-query-creator.c:179 msgid "Edit Automatic Playlist" msgstr "Уреди автоматска плејлиста" @@ -2712,30 +2755,38 @@ msgid "does not contain" msgstr "не содржи" #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:149 msgid "equals" msgstr "е еднакво" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120 +msgid "starts with" +msgstr "започнува со" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121 +msgid "ends with" +msgstr "завршува со" + +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:150 msgid "at least" msgstr "најмалку" #. matches if A >= B -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:149 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:151 msgid "at most" msgstr "највеќе" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:160 msgid "in" msgstr "во" #. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:160 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:162 msgid "after" msgstr "по" #. matches if >= 31-DEC-YEAR -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:162 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164 msgid "before" msgstr "пред" @@ -2743,7 +2794,7 @@ msgstr "пред" #. * Translators: this will match when within of the current time #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:219 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:221 msgid "in the last" msgstr "во последните" @@ -2751,27 +2802,27 @@ msgstr "во последните" #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not #. * within of the current time #. -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227 msgid "not in the last" msgstr "не во последните" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241 msgid "seconds" msgstr "секунди" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:242 msgid "minutes" msgstr "минути" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:243 msgid "hours" msgstr "часа" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:242 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:244 msgid "days" msgstr "денови" -#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:243 +#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245 msgid "weeks" msgstr "недели" @@ -2780,31 +2831,31 @@ msgstr "недели" msgid "_Search:" msgstr "_Барај:" -#: ../widgets/rb-song-display-box.c:324 +#: ../widgets/rb-song-display-box.c:340 msgid "Get information on this album from the web" msgstr "Земи информации за овој албум од интернет" -#: ../widgets/rb-song-display-box.c:336 +#: ../widgets/rb-song-display-box.c:352 msgid "Get information on this artist from the web" msgstr "Земи информации за овој изведувач од интернет" -#: ../widgets/rb-song-info.c:250 +#: ../widgets/rb-song-info.c:255 msgid "Song Properties" msgstr "Својства на песната" -#: ../widgets/rb-song-info.c:294 +#: ../widgets/rb-song-info.c:299 msgid "Multiple Song Properties" msgstr "Својства на повеќе песни" -#: ../widgets/rb-song-info.c:805 +#: ../widgets/rb-song-info.c:866 msgid "Unknown file name" msgstr "Непознато име на датотека" -#: ../widgets/rb-song-info.c:824 +#: ../widgets/rb-song-info.c:885 msgid "On the desktop" msgstr "На работната површина" -#: ../widgets/rb-song-info.c:833 +#: ../widgets/rb-song-info.c:894 msgid "Unknown location" msgstr "Непозната локација" -- 2.11.4.GIT