1 # translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-10 17:08+0530\n"
13 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
26 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
29 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
31 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
32 "to the ALSA developers."
34 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
35 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
36 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
38 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
41 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
43 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
44 "to the ALSA developers."
46 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
47 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
48 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
59 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
60 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
62 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
63 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 "সর্বদা অন্তত একটি sink লোড করে রাখা হবে, প্রয়োজনে null sink ব্যবহার করা হবে"
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
83 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
84 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
85 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
86 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
87 "input control values>"
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "NULL sink-র সময় নির্ধারণ"
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
98 msgid "Internal Audio"
99 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
117 #: ../src/daemon/main.c:141
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
122 #: ../src/daemon/main.c:168
124 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
126 #: ../src/daemon/main.c:186
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
131 #: ../src/daemon/main.c:191
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
136 #: ../src/daemon/main.c:195
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
141 #: ../src/daemon/main.c:200
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
146 #: ../src/daemon/main.c:205
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
150 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
152 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
154 msgid "Failed to create '%s': %s"
155 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
157 #: ../src/daemon/main.c:220
159 msgid "Failed to change group list: %s"
160 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:236
164 msgid "Failed to change GID: %s"
165 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
167 #: ../src/daemon/main.c:252
169 msgid "Failed to change UID: %s"
170 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
172 #: ../src/daemon/main.c:271
173 msgid "Successfully dropped root privileges."
174 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
176 #: ../src/daemon/main.c:279
177 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
178 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
180 #: ../src/daemon/main.c:297
182 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
183 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
185 #: ../src/daemon/main.c:474
186 msgid "Failed to parse command line."
187 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
189 #: ../src/daemon/main.c:541
190 msgid "Daemon not running"
191 msgstr "ডেমন চলছে না"
193 #: ../src/daemon/main.c:543
195 msgid "Daemon running as PID %u"
196 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
198 #: ../src/daemon/main.c:553
200 msgid "Failed to kill daemon: %s"
201 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
203 #: ../src/daemon/main.c:571
205 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
208 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
210 #: ../src/daemon/main.c:573
211 msgid "Root privileges required."
212 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
214 #: ../src/daemon/main.c:578
215 msgid "--start not supported for system instances."
216 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
218 #: ../src/daemon/main.c:583
219 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
220 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
222 #: ../src/daemon/main.c:586
223 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
224 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
226 #: ../src/daemon/main.c:589
227 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
228 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
230 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
231 #: ../src/daemon/main.c:594
232 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
234 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
235 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
237 #: ../src/daemon/main.c:621
238 msgid "Failed to acquire stdio."
239 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
241 #: ../src/daemon/main.c:627
243 msgid "pipe failed: %s"
244 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
246 #: ../src/daemon/main.c:632
248 msgid "fork() failed: %s"
249 msgstr "fork() বিফল: %s"
251 #: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
253 msgid "read() failed: %s"
254 msgstr "read() বিফল: %s"
256 #: ../src/daemon/main.c:652
257 msgid "Daemon startup failed."
258 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
260 #: ../src/daemon/main.c:654
261 msgid "Daemon startup successful."
262 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
264 #: ../src/daemon/main.c:731
266 msgid "This is PulseAudio %s"
267 msgstr "এটি PulseAudio %s"
269 #: ../src/daemon/main.c:732
271 msgid "Compilation host: %s"
272 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
274 #: ../src/daemon/main.c:733
276 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
277 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
279 #: ../src/daemon/main.c:736
281 msgid "Running on host: %s"
282 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:739
286 msgid "Found %u CPUs."
287 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
289 #: ../src/daemon/main.c:741
291 msgid "Page size is %lu bytes"
292 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
294 #: ../src/daemon/main.c:744
295 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
296 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
298 #: ../src/daemon/main.c:746
299 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
300 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
302 #: ../src/daemon/main.c:749
304 msgid "Running in valgrind mode: %s"
305 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
307 #: ../src/daemon/main.c:752
308 msgid "Optimized build: yes"
309 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
311 #: ../src/daemon/main.c:754
312 msgid "Optimized build: no"
313 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
315 #: ../src/daemon/main.c:758
316 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
317 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
319 #: ../src/daemon/main.c:760
320 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
321 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
323 #: ../src/daemon/main.c:762
324 msgid "All asserts enabled."
325 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
327 #: ../src/daemon/main.c:766
328 msgid "Failed to get machine ID"
329 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
331 #: ../src/daemon/main.c:769
333 msgid "Machine ID is %s."
334 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
336 #: ../src/daemon/main.c:773
338 msgid "Session ID is %s."
339 msgstr "সেশান ID হল %s।"
341 #: ../src/daemon/main.c:779
343 msgid "Using runtime directory %s."
344 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
346 #: ../src/daemon/main.c:784
348 msgid "Using state directory %s."
349 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
351 #: ../src/daemon/main.c:787
353 msgid "Using modules directory %s."
354 msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
356 #: ../src/daemon/main.c:789
358 msgid "Running in system mode: %s"
359 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
361 #: ../src/daemon/main.c:792
363 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
364 "shouldn't be doing that.\n"
365 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
367 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
368 "explanation why system mode is usually a bad idea."
370 "আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
371 "এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
372 "সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
373 "WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
375 #: ../src/daemon/main.c:809
376 msgid "pa_pid_file_create() failed."
377 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
379 #: ../src/daemon/main.c:819
380 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
381 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
383 #: ../src/daemon/main.c:821
385 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
386 "resolution timers enabled!"
387 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
389 #: ../src/daemon/main.c:844
390 msgid "pa_core_new() failed."
391 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
393 #: ../src/daemon/main.c:904
394 msgid "Failed to initialize daemon."
395 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
397 #: ../src/daemon/main.c:909
398 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
400 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
402 #: ../src/daemon/main.c:926
403 msgid "Daemon startup complete."
404 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
406 #: ../src/daemon/main.c:932
407 msgid "Daemon shutdown initiated."
408 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
410 #: ../src/daemon/main.c:954
411 msgid "Daemon terminated."
412 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
414 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
420 " -h, --help Show this help\n"
421 " --version Show version\n"
422 " --dump-conf Dump default configuration\n"
423 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
424 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
425 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
427 " --start Start the daemon if it is not "
429 " -k --kill Kill a running daemon\n"
430 " --check Check for a running daemon (only "
431 "returns exit code)\n"
434 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
435 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
436 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
437 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
438 " (only available as root, when SUID "
440 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
441 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
442 " (only available as root, when SUID "
444 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
445 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
447 " loading/unloading after startup\n"
448 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
449 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
452 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
454 " this time passed\n"
455 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
457 " this time passed\n"
458 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
459 " -v Increase the verbosity level\n"
460 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
461 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
463 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
464 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
465 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
467 " objects (plugins)\n"
468 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
469 " (See --dump-resample-methods for\n"
470 " possible values)\n"
471 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
472 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
473 " platforms that support it.\n"
474 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
477 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
479 " the specified argument\n"
480 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
481 " -C Open a command line on the running "
485 " -n Don't load default script file\n"
490 " -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
491 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
492 " --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
493 " --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
494 " --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
496 " --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
498 " --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
499 " -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
500 " --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
504 " --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
506 " -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
507 " --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
508 " --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
510 " (root, SUID অথবা\n"
511 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
513 " --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
515 " (root, SUID অথবা\n"
516 " উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
518 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
520 " loading/unloading after startup\n"
521 " --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
522 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
523 " --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
526 " --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
528 " মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
529 " --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
531 " স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
532 " --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
534 " -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
535 " --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
536 " --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
538 " --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
539 " --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
541 " -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
543 " পাথ নির্ধারণ করুন\n"
544 " --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
546 " (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
549 " --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
550 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
551 " platforms that support it.\n"
552 " --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
556 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
559 " -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
560 " -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
564 " -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
567 msgid "--daemonize expects boolean argument"
568 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
571 msgid "--fail expects boolean argument"
572 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
576 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
577 "of debug, info, notice, warn, error)."
579 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
580 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
583 msgid "--high-priority expects boolean argument"
584 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
586 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
587 msgid "--realtime expects boolean argument"
588 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
590 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
591 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
592 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
594 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
595 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
596 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
598 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
599 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
600 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
602 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
603 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
604 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
606 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
607 msgid "--log-time expects boolean argument"
608 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
610 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
611 msgid "--log-meta expects boolean argument"
612 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
614 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
616 msgid "Invalid resample method '%s'."
617 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
620 msgid "--system expects boolean argument"
621 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
624 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
625 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
628 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
629 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
631 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
636 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
638 msgid "No module information available\n"
639 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
641 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
643 msgid "Version: %s\n"
644 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
646 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
648 msgid "Description: %s\n"
651 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
654 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
656 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
659 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
661 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
663 msgid "Load Once: %s\n"
664 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
666 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
668 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
669 msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n"
671 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
676 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
678 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
679 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
681 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
683 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
684 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
686 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
688 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
689 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
691 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
693 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
694 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
696 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
698 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
699 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
701 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
703 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
704 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
706 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
708 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
709 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
713 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
714 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
716 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
718 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
719 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
721 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
723 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
724 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
726 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
728 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
729 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
731 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
733 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
734 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
736 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
738 msgid "Failed to open configuration file: %s"
739 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
741 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
743 "The specified default channel map has a different number of channels than "
744 "the specified default number of channels."
746 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
749 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
751 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
752 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
754 #: ../src/daemon/caps.c:62
755 msgid "Cleaning up privileges."
756 msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
758 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
759 msgid "PulseAudio Sound System"
760 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
762 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
763 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
764 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
766 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
770 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
772 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
774 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
776 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
778 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
780 msgstr "সামনে ডানদিকে"
782 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
784 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
786 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
788 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
790 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
792 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
794 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
795 msgid "Low Frequency Emmiter"
796 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
798 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
799 msgid "Front Left-of-center"
800 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
802 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
803 msgid "Front Right-of-center"
804 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
806 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
808 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
810 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
812 msgstr "পাশে ডানদিকে"
814 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
818 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
822 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
826 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
830 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
834 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
838 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
842 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
846 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
850 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
854 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
856 msgstr "অক্সিলারি ১০"
858 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
860 msgstr "অক্সিলারি ১১"
862 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
864 msgstr "অক্সিলারি ১২"
866 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
868 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
870 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
872 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
874 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
876 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
878 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
880 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
882 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
884 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
886 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
888 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
890 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
892 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
894 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
896 msgstr "অক্সিলারি ২০"
898 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
900 msgstr "অক্সিলারি ২১"
902 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
904 msgstr "অক্সিলারি ২২"
906 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
908 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
910 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
912 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
914 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
916 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
918 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
920 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
922 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
924 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
926 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
928 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
930 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
932 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
934 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
936 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
938 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
940 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
942 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
944 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
946 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
947 msgid "Top Front Center"
948 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
950 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
951 msgid "Top Front Left"
952 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
954 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
955 msgid "Top Front Right"
956 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
958 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
959 msgid "Top Rear Center"
960 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
962 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
963 msgid "Top Rear Left"
964 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
966 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
967 msgid "Top Rear Right"
968 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
970 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
971 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
972 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
976 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
980 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
982 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
984 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
986 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
988 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
990 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
992 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
994 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
996 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
998 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
1000 #: ../src/pulse/error.c:43
1004 #: ../src/pulse/error.c:44
1005 msgid "Access denied"
1006 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
1008 #: ../src/pulse/error.c:45
1009 msgid "Unknown command"
1010 msgstr "অজানা কমান্ড"
1012 #: ../src/pulse/error.c:46
1013 msgid "Invalid argument"
1014 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
1016 #: ../src/pulse/error.c:47
1017 msgid "Entity exists"
1018 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
1020 #: ../src/pulse/error.c:48
1021 msgid "No such entity"
1022 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
1024 #: ../src/pulse/error.c:49
1025 msgid "Connection refused"
1026 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
1028 #: ../src/pulse/error.c:50
1029 msgid "Protocol error"
1030 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1032 #: ../src/pulse/error.c:51
1036 #: ../src/pulse/error.c:52
1037 msgid "No authorization key"
1038 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1040 #: ../src/pulse/error.c:53
1041 msgid "Internal error"
1042 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1044 #: ../src/pulse/error.c:54
1045 msgid "Connection terminated"
1046 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1048 #: ../src/pulse/error.c:55
1049 msgid "Entity killed"
1050 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1052 #: ../src/pulse/error.c:56
1053 msgid "Invalid server"
1054 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1056 #: ../src/pulse/error.c:57
1057 msgid "Module initalization failed"
1058 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1060 #: ../src/pulse/error.c:58
1062 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1064 #: ../src/pulse/error.c:59
1066 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1068 #: ../src/pulse/error.c:60
1069 msgid "Incompatible protocol version"
1070 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1072 #: ../src/pulse/error.c:61
1074 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1076 #: ../src/pulse/error.c:62
1077 msgid "Not supported"
1080 #: ../src/pulse/error.c:63
1081 msgid "Unknown error code"
1082 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1084 #: ../src/pulse/error.c:64
1085 msgid "No such extension"
1086 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1088 #: ../src/pulse/error.c:65
1089 msgid "Obsolete functionality"
1090 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1092 #: ../src/pulse/error.c:66
1093 msgid "Missing implementation"
1094 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1096 #: ../src/pulse/error.c:67
1097 msgid "Client forked"
1098 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1100 #: ../src/pulse/error.c:68
1101 msgid "Input/Output error"
1104 #: ../src/pulse/error.c:69
1105 msgid "Device or resource busy"
1108 #: ../src/pulse/sample.c:172
1110 msgid "%s %uch %uHz"
1111 msgstr "%s %uch %uHz"
1113 #: ../src/pulse/sample.c:184
1116 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1118 #: ../src/pulse/sample.c:186
1121 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1123 #: ../src/pulse/sample.c:188
1126 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1128 #: ../src/pulse/sample.c:190
1133 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1134 msgid "XOpenDisplay() failed"
1135 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1137 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1138 msgid "Failed to parse cookie data"
1139 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1141 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1143 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1144 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1146 #: ../src/pulse/context.c:550
1147 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1148 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1150 #: ../src/pulse/context.c:693
1155 #: ../src/pulse/context.c:748
1157 msgid "waitpid(): %s"
1158 msgstr "waitpid(): %s"
1160 #: ../src/pulse/context.c:1438
1162 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1163 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1165 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1166 #: ../src/utils/pacat.c:108
1168 msgid "Failed to drain stream: %s"
1169 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
1171 #: ../src/utils/pacat.c:113
1172 msgid "Playback stream drained."
1173 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:123
1176 msgid "Draining connection to server."
1177 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।"
1179 #: ../src/utils/pacat.c:136
1181 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1182 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1184 #: ../src/utils/pacat.c:159
1186 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1187 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1189 #: ../src/utils/pacat.c:197
1191 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1192 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
1194 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1196 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1197 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s"
1199 #: ../src/utils/pacat.c:307
1200 msgid "Stream successfully created."
1201 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।"
1203 #: ../src/utils/pacat.c:310
1205 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1206 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s"
1208 #: ../src/utils/pacat.c:314
1210 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1211 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1213 #: ../src/utils/pacat.c:317
1215 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1216 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1218 #: ../src/utils/pacat.c:321
1220 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1221 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:325
1225 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1226 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
1228 #: ../src/utils/pacat.c:335
1230 msgid "Stream error: %s"
1231 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
1233 #: ../src/utils/pacat.c:345
1235 msgid "Stream device suspended.%s"
1236 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:347
1240 msgid "Stream device resumed.%s"
1241 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s"
1243 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1244 #: ../src/utils/pacat.c:355
1246 msgid "Stream underrun.%s"
1247 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s"
1249 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1250 #: ../src/utils/pacat.c:362
1252 msgid "Stream overrun.%s"
1253 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s"
1255 #: ../src/utils/pacat.c:369
1257 msgid "Stream started.%s"
1258 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:376
1262 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1263 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
1265 #: ../src/utils/pacat.c:376
1269 #: ../src/utils/pacat.c:383
1271 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1272 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s"
1274 #: ../src/utils/pacat.c:415
1276 msgid "Connection established.%s"
1277 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:418
1281 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1282 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s"
1284 #: ../src/utils/pacat.c:450
1286 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1287 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
1289 #: ../src/utils/pacat.c:456
1291 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1292 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
1296 msgid "Connection failure: %s"
1297 msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
1299 #: ../src/utils/pacat.c:503
1301 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
1303 #: ../src/utils/pacat.c:540
1305 msgid "write() failed: %s"
1306 msgstr "write() ব্যর্থ: %s"
1308 #: ../src/utils/pacat.c:561
1309 msgid "Got signal, exiting."
1310 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।"
1312 # latency here = delay (technical term
1313 #: ../src/utils/pacat.c:575
1315 msgid "Failed to get latency: %s"
1316 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1318 #: ../src/utils/pacat.c:580
1320 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1321 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec।"
1323 #: ../src/utils/pacat.c:599
1325 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1326 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s"
1328 # reverting this to english because the command line text gets messed up
1329 #: ../src/utils/pacat.c:609
1334 " -h, --help Show this help\n"
1335 " --version Show version\n"
1337 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1338 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1340 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1342 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1344 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1346 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1348 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1350 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1351 "in range 0...65536\n"
1352 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1354 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1355 "s16be, u8, float32le,\n"
1356 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1358 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1360 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1362 " (defaults to 2)\n"
1363 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1365 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1367 " being connected to.\n"
1368 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1370 " being connected to.\n"
1371 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1373 " from the sink the stream is being "
1375 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1376 " --no-remap Map channels by index instead of "
1378 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1380 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1381 "per request in bytes.\n"
1382 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1383 "specified value.\n"
1384 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1385 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1386 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1390 " -h, --help Show this help\n"
1391 " --version Show version\n"
1393 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1394 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1396 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1398 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1400 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1402 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1404 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1406 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1407 "in range 0...65536\n"
1408 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1410 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1411 "s16be, u8, float32le,\n"
1412 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1414 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1416 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1418 " (defaults to 2)\n"
1419 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1421 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1423 " being connected to.\n"
1424 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1426 " being connected to.\n"
1427 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1429 " from the sink the stream is being "
1431 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1432 " --no-remap Map channels by index instead of "
1434 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1436 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1437 "per request in bytes.\n"
1438 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1439 "specified value.\n"
1440 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1441 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1442 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1444 #: ../src/utils/pacat.c:731
1448 "Compiled with libpulse %s\n"
1449 "Linked with libpulse %s\n"
1452 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1453 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1455 #: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
1457 msgid "Invalid client name '%s'"
1458 msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
1460 #: ../src/utils/pacat.c:779
1462 msgid "Invalid stream name '%s'"
1463 msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
1465 #: ../src/utils/pacat.c:816
1467 msgid "Invalid channel map '%s'"
1468 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
1470 #: ../src/utils/pacat.c:845
1472 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1473 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1475 #: ../src/utils/pacat.c:852
1477 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1478 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
1480 #: ../src/utils/pacat.c:864
1482 msgid "Invalid property '%s'"
1483 msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
1485 #: ../src/utils/pacat.c:881
1487 msgid "Unknown file format %s."
1488 msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।"
1490 #: ../src/utils/pacat.c:900
1491 msgid "Invalid sample specification"
1492 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
1494 #: ../src/utils/pacat.c:910
1499 #: ../src/utils/pacat.c:915
1504 #: ../src/utils/pacat.c:922
1505 msgid "Too many arguments."
1506 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
1508 #: ../src/utils/pacat.c:933
1509 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1510 msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
1512 #: ../src/utils/pacat.c:953
1513 msgid "Failed to open audio file."
1514 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:959
1518 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1519 "specification from file."
1521 "সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য "
1522 "দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
1524 #: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
1525 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1526 msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
1528 #: ../src/utils/pacat.c:971
1529 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1530 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
1532 #: ../src/utils/pacat.c:982
1533 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1534 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল"
1536 #: ../src/utils/pacat.c:993
1537 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1538 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।"
1540 #: ../src/utils/pacat.c:1008
1543 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1545 "একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' "
1546 "চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
1548 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1550 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1552 #: ../src/utils/pacat.c:1009
1556 #: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
1557 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1558 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
1560 #: ../src/utils/pacat.c:1054
1561 msgid "io_new() failed."
1562 msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
1564 #: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
1565 msgid "pa_context_new() failed."
1566 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
1570 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1571 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:1075
1574 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1575 msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
1578 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1579 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1583 msgid "fork(): %s\n"
1584 msgstr "fork(): %s\n"
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1588 msgid "execvp(): %s\n"
1589 msgstr "execvp(): %s\n"
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1593 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1594 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1598 msgid "Failure to resume: %s\n"
1599 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1601 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1603 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1604 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
1608 msgid "Connection failure: %s\n"
1609 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
1613 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1614 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1618 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1619 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1624 "%s [options] ... \n"
1626 " -h, --help Show this help\n"
1627 " --version Show version\n"
1628 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1632 "%s [options] ... \n"
1634 " -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1635 " --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1636 " -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1640 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1644 "Compiled with libpulse %s\n"
1645 "Linked with libpulse %s\n"
1648 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1649 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1651 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1653 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1654 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1656 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1658 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1659 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1661 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1663 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1664 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1666 #: ../src/utils/pactl.c:135
1668 msgid "Failed to get statistics: %s"
1669 msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1671 #: ../src/utils/pactl.c:141
1673 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1674 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1676 #: ../src/utils/pactl.c:144
1678 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1680 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1682 #: ../src/utils/pactl.c:147
1684 msgid "Sample cache size: %s\n"
1685 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1687 #: ../src/utils/pactl.c:156
1689 msgid "Failed to get server information: %s"
1690 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1692 #: ../src/utils/pactl.c:164
1698 "Server Version: %s\n"
1699 "Default Sample Specification: %s\n"
1700 "Default Channel Map: %s\n"
1701 "Default Sink: %s\n"
1702 "Default Source: %s\n"
1705 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1707 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1708 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1709 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1710 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1712 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1715 #: ../src/utils/pactl.c:205
1717 msgid "Failed to get sink information: %s"
1718 msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1720 #: ../src/utils/pactl.c:221
1726 "\tDescription: %s\n"
1728 "\tSample Specification: %s\n"
1729 "\tChannel Map: %s\n"
1730 "\tOwner Module: %u\n"
1732 "\tVolume: %s%s%s\n"
1733 "\t balance %0.2f\n"
1734 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1735 "\tMonitor Source: %s\n"
1736 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1737 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1746 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1747 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1748 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1751 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1752 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1753 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1754 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1755 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1756 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1759 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
1764 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
1766 msgid "\tActive Port: %s\n"
1767 msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
1769 #: ../src/utils/pactl.c:297
1771 msgid "Failed to get source information: %s"
1772 msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1774 #: ../src/utils/pactl.c:313
1780 "\tDescription: %s\n"
1782 "\tSample Specification: %s\n"
1783 "\tChannel Map: %s\n"
1784 "\tOwner Module: %u\n"
1786 "\tVolume: %s%s%s\n"
1787 "\t balance %0.2f\n"
1788 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1789 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1790 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1791 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1800 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1801 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1802 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1805 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1806 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1807 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1808 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1809 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1810 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1813 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
1814 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
1815 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
1816 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
1817 #: ../src/utils/pactl.c:645
1821 #: ../src/utils/pactl.c:375
1823 msgid "Failed to get module information: %s"
1824 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1826 #: ../src/utils/pactl.c:393
1832 "\tUsage counter: %s\n"
1838 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1839 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1840 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1843 #: ../src/utils/pactl.c:412
1845 msgid "Failed to get client information: %s"
1846 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1848 #: ../src/utils/pactl.c:430
1853 "\tOwner Module: %s\n"
1859 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1860 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1863 #: ../src/utils/pactl.c:447
1865 msgid "Failed to get card information: %s"
1866 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1868 #: ../src/utils/pactl.c:465
1874 "\tOwner Module: %s\n"
1881 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1882 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1885 #: ../src/utils/pactl.c:479
1887 msgid "\tProfiles:\n"
1888 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1890 #: ../src/utils/pactl.c:485
1892 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1893 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1895 #: ../src/utils/pactl.c:496
1897 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1898 msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1900 #: ../src/utils/pactl.c:515
1905 "\tOwner Module: %s\n"
1908 "\tSample Specification: %s\n"
1909 "\tChannel Map: %s\n"
1913 "\t balance %0.2f\n"
1914 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1915 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1916 "\tResample method: %s\n"
1922 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1925 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1926 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1930 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
1931 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1932 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1933 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1934 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1937 #: ../src/utils/pactl.c:554
1939 msgid "Failed to get source output information: %s"
1940 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1942 #: ../src/utils/pactl.c:574
1945 "Source Output #%u\n"
1947 "\tOwner Module: %s\n"
1950 "\tSample Specification: %s\n"
1951 "\tChannel Map: %s\n"
1952 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1953 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1954 "\tResample method: %s\n"
1958 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1960 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1963 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1964 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1965 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1966 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1967 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1968 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1971 #: ../src/utils/pactl.c:605
1973 msgid "Failed to get sample information: %s"
1974 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
1976 # Lazy = low quality sample
1977 #: ../src/utils/pactl.c:623
1982 "\tSample Specification: %s\n"
1983 "\tChannel Map: %s\n"
1986 "\t balance %0.2f\n"
1987 "\tDuration: %0.1fs\n"
1996 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1997 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
2000 "\t ভারসাম্য %0.2f\n"
2003 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
2004 "\tফাইলের নাম: %s\n"
2005 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
2008 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2011 msgstr "ব্যর্থতা: %s"
2013 #: ../src/utils/pactl.c:687
2015 msgid "Failed to upload sample: %s"
2016 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
2018 #: ../src/utils/pactl.c:704
2019 msgid "Premature end of file"
2020 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
2022 #: ../src/utils/pactl.c:863
2023 msgid "Got SIGINT, exiting."
2024 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।"
2026 # reverting to english because the command line output gets messed up
2027 #: ../src/utils/pactl.c:869
2030 "%s [options] stat\n"
2031 "%s [options] list\n"
2032 "%s [options] exit\n"
2033 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2034 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2035 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2036 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2037 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2038 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2039 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2040 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2041 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2042 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2043 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2044 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2045 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2046 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2047 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2048 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2049 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2050 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2052 " -h, --help Show this help\n"
2053 " --version Show version\n"
2055 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2057 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2060 "%s [options] stat\n"
2061 "%s [options] list\n"
2062 "%s [options] exit\n"
2063 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2064 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2065 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2066 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2067 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2068 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2069 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2070 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2071 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2072 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2073 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2074 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2075 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2076 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2077 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2078 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2079 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2080 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2082 " -h, --help Show this help\n"
2083 " --version Show version\n"
2085 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2087 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2090 #: ../src/utils/pactl.c:933
2094 "Compiled with libpulse %s\n"
2095 "Linked with libpulse %s\n"
2098 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2099 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2101 #: ../src/utils/pactl.c:979
2102 msgid "Please specify a sample file to load"
2103 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন"
2105 #: ../src/utils/pactl.c:992
2106 msgid "Failed to open sound file."
2107 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2109 #: ../src/utils/pactl.c:1004
2110 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2111 msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2114 msgid "You have to specify a sample name to play"
2115 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2117 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2118 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2119 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2121 #: ../src/utils/pactl.c:1035
2122 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2123 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2125 #: ../src/utils/pactl.c:1045
2126 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2127 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2129 #: ../src/utils/pactl.c:1060
2130 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2131 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2133 #: ../src/utils/pactl.c:1080
2134 msgid "You have to specify a module index"
2135 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2137 #: ../src/utils/pactl.c:1090
2139 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2140 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1103
2144 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2146 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2148 #: ../src/utils/pactl.c:1115
2149 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2150 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1126
2153 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2154 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2156 #: ../src/utils/pactl.c:1137
2157 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2158 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2160 #: ../src/utils/pactl.c:1149
2161 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2162 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
2164 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
2165 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
2166 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
2167 msgid "Invalid volume specification"
2168 msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
2170 #: ../src/utils/pactl.c:1166
2171 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2172 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
2174 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2175 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2176 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2178 #: ../src/utils/pactl.c:1188
2179 msgid "Invalid sink input index"
2180 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1204
2183 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2184 msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1221
2187 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2188 msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
2190 #: ../src/utils/pactl.c:1238
2191 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2192 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2194 #: ../src/utils/pactl.c:1243
2195 msgid "Invalid sink input index specification"
2196 msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
2198 #: ../src/utils/pactl.c:1262
2199 msgid "No valid command specified."
2200 msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
2202 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2205 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2207 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2208 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2209 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2210 "variables and cookie file.\n"
2211 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2213 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2215 " -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2216 " -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2217 " -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2218 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2219 " -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2221 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2223 msgid "Failed to parse command line.\n"
2224 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2226 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2228 msgid "Server: %s\n"
2229 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2231 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2233 msgid "Source: %s\n"
2234 msgstr "সোর্স: %s\n"
2236 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2241 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2243 msgid "Cookie: %s\n"
2246 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2248 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2249 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2251 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2253 msgid "Failed to save cookie data\n"
2254 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2256 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2258 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2259 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2261 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2263 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2264 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2268 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2269 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2271 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2273 msgid "Failed to load cookie data\n"
2274 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2276 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2278 msgid "Not yet implemented.\n"
2279 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2281 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2282 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2283 msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।"
2285 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2287 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2288 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2290 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2292 msgid "connect(): %s"
2293 msgstr "connect(): %s"
2295 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2296 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2297 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2299 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2300 msgid "Daemon not responding."
2301 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2303 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2308 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2313 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2316 msgstr "write(): %s"
2318 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2319 msgid "Cannot access autospawn lock."
2320 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2322 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2325 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2326 "nothing to write!\n"
2327 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2328 "to the ALSA developers.\n"
2329 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2330 "returned 0 or another value < min_avail."
2332 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2333 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2334 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2335 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2336 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2337 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2339 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2342 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2343 "nothing to read!\n"
2344 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2345 "to the ALSA developers.\n"
2346 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2347 "returned 0 or another value < min_avail."
2349 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2350 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2351 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2352 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2353 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2354 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2356 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2357 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2358 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2362 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2363 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2364 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2366 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2367 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2368 msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)"
2370 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2371 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2372 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2374 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2375 msgid "PulseAudio Sound Server"
2376 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2378 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
2379 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
2380 msgid "Output Devices"
2383 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
2384 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
2385 msgid "Input Devices"
2388 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
2389 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2392 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2396 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2397 msgid "Docking Station Input"
2400 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2401 msgid "Docking Station Microphone"
2404 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2408 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2412 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2413 msgid "External Microphone"
2416 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2418 msgid "Internal Microphone"
2419 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
2421 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2425 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2429 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2430 msgid "Automatic Gain Control"
2433 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2434 msgid "No Automatic Gain Control"
2437 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2441 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2445 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2449 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2450 msgid "No Amplifier"
2453 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
2454 msgid "Analog Input"
2457 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
2458 msgid "Analog Microphone"
2461 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
2462 msgid "Analog Line-In"
2465 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
2466 msgid "Analog Radio"
2469 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2470 msgid "Analog Video"
2473 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2475 msgid "Analog Output"
2478 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2479 msgid "Analog Headphones"
2482 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2483 msgid "Analog Output (LFE)"
2486 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2487 msgid "Analog Mono Output"
2490 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2495 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2500 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
2504 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
2506 msgid "Analog Stereo"
2509 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
2511 msgid "Analog Surround 2.1"
2512 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
2514 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
2516 msgid "Analog Surround 3.0"
2517 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
2519 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
2521 msgid "Analog Surround 3.1"
2522 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
2524 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2526 msgid "Analog Surround 4.0"
2527 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
2529 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2531 msgid "Analog Surround 4.1"
2532 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2536 msgid "Analog Surround 5.0"
2537 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
2539 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2541 msgid "Analog Surround 5.1"
2542 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
2544 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2546 msgid "Analog Surround 6.0"
2547 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
2549 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2551 msgid "Analog Surround 6.1"
2552 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
2554 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2556 msgid "Analog Surround 7.0"
2557 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
2559 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2561 msgid "Analog Surround 7.1"
2562 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
2564 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2565 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2568 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2569 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2572 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2573 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2576 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2577 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2580 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2581 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2584 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
2585 msgid "Analog Mono Duplex"
2588 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
2589 msgid "Analog Stereo Duplex"
2592 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
2593 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"