resampler: fix identity check
[pulseaudio-mirror.git] / po / bn_IN.po
blob15c074d1bbfaa9bf64de08c2f0f71bff6a520e5e
1 # translation of pulseaudio.master-tx.po to Bengali INDIA
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 04:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 16:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
13 "Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2666
21 #, c-format
22 msgid "%s %s"
23 msgstr ""
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "ms).\n"
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
32 msgstr ""
33 "snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
34 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
35 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "lu ms).\n"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
44 msgstr ""
45 "snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
46 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
47 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
49 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "(%lu ms).\n"
54 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
55 "to the ALSA developers."
56 msgstr ""
57 "snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
58 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
59 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
61 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
62 msgid "Virtual LADSPA sink"
63 msgstr ""
65 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
66 msgid ""
67 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
68 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
69 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
70 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
71 "input control values>"
72 msgstr ""
74 #: ../src/pulsecore/sink.c:2650
75 msgid "Internal Audio"
76 msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
78 #: ../src/pulsecore/sink.c:2655
79 msgid "Modem"
80 msgstr "মোডেম"
82 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
83 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
84 msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
86 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
87 msgid "Failed to allocate new dl loader."
88 msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
90 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
91 msgid "Failed to add bind-now-loader."
92 msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
94 #: ../src/daemon/main.c:141
95 #, c-format
96 msgid "Got signal %s."
97 msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
99 #: ../src/daemon/main.c:168
100 msgid "Exiting."
101 msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
103 #: ../src/daemon/main.c:186
104 #, c-format
105 msgid "Failed to find user '%s'."
106 msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
108 #: ../src/daemon/main.c:191
109 #, c-format
110 msgid "Failed to find group '%s'."
111 msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
113 #: ../src/daemon/main.c:195
114 #, c-format
115 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
116 msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
118 #: ../src/daemon/main.c:200
119 #, c-format
120 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
121 msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
123 #: ../src/daemon/main.c:205
124 #, c-format
125 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
126 msgstr ""
127 "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
129 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
130 #, c-format
131 msgid "Failed to create '%s': %s"
132 msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
134 #: ../src/daemon/main.c:220
135 #, c-format
136 msgid "Failed to change group list: %s"
137 msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
139 #: ../src/daemon/main.c:236
140 #, c-format
141 msgid "Failed to change GID: %s"
142 msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
144 #: ../src/daemon/main.c:252
145 #, c-format
146 msgid "Failed to change UID: %s"
147 msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
149 #: ../src/daemon/main.c:266
150 msgid "Successfully dropped root privileges."
151 msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
153 #: ../src/daemon/main.c:274
154 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
155 msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
157 #: ../src/daemon/main.c:292
158 #, c-format
159 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
160 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
162 #: ../src/daemon/main.c:464
163 msgid "Failed to parse command line."
164 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
166 #: ../src/daemon/main.c:531
167 msgid "Daemon not running"
168 msgstr "ডেমন চলছে না"
170 #: ../src/daemon/main.c:533
171 #, c-format
172 msgid "Daemon running as PID %u"
173 msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
175 #: ../src/daemon/main.c:543
176 #, c-format
177 msgid "Failed to kill daemon: %s"
178 msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
180 #: ../src/daemon/main.c:561
181 msgid ""
182 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
183 "specified)."
184 msgstr ""
185 "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
187 #: ../src/daemon/main.c:563
188 msgid "Root privileges required."
189 msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
191 #: ../src/daemon/main.c:568
192 msgid "--start not supported for system instances."
193 msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
195 #: ../src/daemon/main.c:573
196 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
197 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
199 #: ../src/daemon/main.c:576
200 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
201 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
203 #: ../src/daemon/main.c:579
204 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
205 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
207 # http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
208 #: ../src/daemon/main.c:584
209 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
210 msgstr ""
211 "সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
212 "বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
214 #: ../src/daemon/main.c:611
215 msgid "Failed to acquire stdio."
216 msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
218 #: ../src/daemon/main.c:617
219 #, c-format
220 msgid "pipe failed: %s"
221 msgstr "পাইপ বিফল: %s"
223 #: ../src/daemon/main.c:622
224 #, c-format
225 msgid "fork() failed: %s"
226 msgstr "fork() বিফল: %s"
228 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
229 #, c-format
230 msgid "read() failed: %s"
231 msgstr "read() বিফল: %s"
233 #: ../src/daemon/main.c:642
234 msgid "Daemon startup failed."
235 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
237 #: ../src/daemon/main.c:644
238 msgid "Daemon startup successful."
239 msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
241 #: ../src/daemon/main.c:721
242 #, c-format
243 msgid "This is PulseAudio %s"
244 msgstr "এটি PulseAudio %s"
246 #: ../src/daemon/main.c:722
247 #, c-format
248 msgid "Compilation host: %s"
249 msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
251 #: ../src/daemon/main.c:723
252 #, c-format
253 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
254 msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
256 #: ../src/daemon/main.c:726
257 #, c-format
258 msgid "Running on host: %s"
259 msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
261 #: ../src/daemon/main.c:729
262 #, c-format
263 msgid "Found %u CPUs."
264 msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
266 #: ../src/daemon/main.c:731
267 #, c-format
268 msgid "Page size is %lu bytes"
269 msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
271 #: ../src/daemon/main.c:734
272 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
273 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
275 #: ../src/daemon/main.c:736
276 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
277 msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
279 #: ../src/daemon/main.c:739
280 #, c-format
281 msgid "Running in valgrind mode: %s"
282 msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
284 #: ../src/daemon/main.c:742
285 msgid "Optimized build: yes"
286 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
288 #: ../src/daemon/main.c:744
289 msgid "Optimized build: no"
290 msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
292 #: ../src/daemon/main.c:748
293 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
294 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
296 #: ../src/daemon/main.c:750
297 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
298 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
300 #: ../src/daemon/main.c:752
301 msgid "All asserts enabled."
302 msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
304 #: ../src/daemon/main.c:756
305 msgid "Failed to get machine ID"
306 msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
308 #: ../src/daemon/main.c:759
309 #, c-format
310 msgid "Machine ID is %s."
311 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
313 #: ../src/daemon/main.c:763
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Session ID is %s."
316 msgstr "মেশিন ID হল %s।"
318 #: ../src/daemon/main.c:769
319 #, c-format
320 msgid "Using runtime directory %s."
321 msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
323 #: ../src/daemon/main.c:774
324 #, c-format
325 msgid "Using state directory %s."
326 msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
328 #: ../src/daemon/main.c:777
329 #, c-format
330 msgid "Running in system mode: %s"
331 msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
333 #: ../src/daemon/main.c:780
334 msgid ""
335 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
336 "shouldn't be doing that.\n"
337 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
338 "expected.\n"
339 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
340 "explanation why system mode is usually a bad idea."
341 msgstr ""
343 #: ../src/daemon/main.c:797
344 msgid "pa_pid_file_create() failed."
345 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
347 #: ../src/daemon/main.c:807
348 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
349 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
351 #: ../src/daemon/main.c:809
352 msgid ""
353 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
354 "resolution timers enabled!"
355 msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
357 #: ../src/daemon/main.c:827
358 msgid "pa_core_new() failed."
359 msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
361 #: ../src/daemon/main.c:889
362 msgid "Failed to initialize daemon."
363 msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
365 #: ../src/daemon/main.c:894
366 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
367 msgstr ""
368 "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
370 #: ../src/daemon/main.c:911
371 msgid "Daemon startup complete."
372 msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
374 #: ../src/daemon/main.c:917
375 msgid "Daemon shutdown initiated."
376 msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
378 #: ../src/daemon/main.c:939
379 msgid "Daemon terminated."
380 msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
382 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "%s [options]\n"
386 "\n"
387 "COMMANDS:\n"
388 "  -h, --help                            Show this help\n"
389 "      --version                         Show version\n"
390 "      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
391 "      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
392 "      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
393 "      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
394 "segments\n"
395 "      --start                           Start the daemon if it is not "
396 "running\n"
397 "  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
398 "      --check                           Check for a running daemon (only "
399 "returns exit code)\n"
400 "\n"
401 "OPTIONS:\n"
402 "      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
403 "  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
404 "      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
405 "      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
406 "                                        (only available as root, when SUID "
407 "or\n"
408 "                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
409 "      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
410 "                                        (only available as root, when SUID "
411 "or\n"
412 "                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
413 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
414 "module\n"
415 "                                        loading/unloading after startup\n"
416 "      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
417 "      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
418 "this\n"
419 "                                        time passed\n"
420 "      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
421 "and\n"
422 "                                        this time passed\n"
423 "      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
424 "and\n"
425 "                                        this time passed\n"
426 "      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
427 "  -v                                    Increase the verbosity level\n"
428 "      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
429 "      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
430 "messages\n"
431 "      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
432 "      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
433 "  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
434 "shared\n"
435 "                                        objects (plugins)\n"
436 "      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
437 "                                        (See --dump-resample-methods for\n"
438 "                                        possible values)\n"
439 "      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
440 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
441 "                                        platforms that support it.\n"
442 "      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
443 "\n"
444 "STARTUP SCRIPT:\n"
445 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
446 "with\n"
447 "                                        the specified argument\n"
448 "  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
449 "  -C                                    Open a command line on the running "
450 "TTY\n"
451 "                                        after startup\n"
452 "\n"
453 "  -n                                    Don't load default script file\n"
454 msgstr ""
455 "%s [options]\n"
456 "\n"
457 "COMMANDS:\n"
458 "  -h, --help                            সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
459 "      --version                         সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
460 "      --dump-conf                       ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
461 "      --dump-modules                    উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
462 "      --dump-resample-methods           উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
463 "হবে\n"
464 "      --cleanup-shm                     যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
465 "পরিশ্রুত করা হবে\n"
466 "      --start                           ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
467 "  -k  --kill                            চলমান ডেমন kill করুন\n"
468 "      --check                           চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
469 "কোড উৎপন্ন হবে)\n"
470 "\n"
471 "OPTIONS:\n"
472 "      --system[=BOOL]                   সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
473 "হবে\n"
474 "  -D, --daemonize[=BOOL]                আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
475 "      --fail[=BOOL]                     আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
476 "      --high-priority[=BOOL]            nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
477 "হবে\n"
478 "                                        (root, SUID অথবা\n"
479 "                                        উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
480 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
481 "      --realtime[=BOOL]                 রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
482 "প্রচেষ্টা করুন\n"
483 "                                        (root, SUID অথবা\n"
484 "                                        উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
485 "উপলব্ধ করা হবে)\n"
486 "      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
487 "module\n"
488 "                                        loading/unloading after startup\n"
489 "      --disallow-exit[=BOOL]            ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
490 "গ্রাহ্য করা হবে না\n"
491 "      --exit-idle-time=SECS             কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
492 "হলে, ডেমনটি\n"
493 "                                        বন্ধ করুন\n"
494 "      --module-idle-time=SECS           কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
495 "হলে, অটো-লোড করা\n"
496 "                                        মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
497 "      --scache-idle-time=SECS           কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
498 "হলে, অটো-লোড করা\n"
499 "                                        স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
500 "      --log-level[=LEVEL]               ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
501 "করুন\n"
502 "  -v                                    ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
503 "      --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
504 "      --log-meta[=BOOL]                 লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
505 "করা হবে\n"
506 "      --log-time[=BOOL]                 লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
507 "      --log-backtrace=FRAMES            লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
508 "হবে\n"
509 "  -p, --dl-search-path=PATH             পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
510 "ইন) অনুসন্ধানের\n"
511 "                                        পাথ নির্ধারণ করুন\n"
512 "      --resample-method=METHOD          উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
513 "হবে\n"
514 "                                        (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
515 "resample-methods\n"
516 "                                        দেখুন)\n"
517 "      --use-pid-file[=BOOL]             একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
518 "      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
519 "                                        platforms that support it.\n"
520 "      --disable-shm[=BOOL]              যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
521 "হবে।\n"
522 "\n"
523 "STARTUP SCRIPT:\n"
524 "  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
525 "ইন\n"
526 "                                        লোড করা হবে\n"
527 "  -F, --file=FILENAME                   চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
528 "  -C                                    প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
529 "কমান্ড-লাইন\n"
530 "                                         আরম্ভ করুন\n"
531 "\n"
532 "  -n                                    ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
534 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
535 msgid "--daemonize expects boolean argument"
536 msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
538 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
539 msgid "--fail expects boolean argument"
540 msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
542 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
543 msgid ""
544 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
545 "of debug, info, notice, warn, error)."
546 msgstr ""
547 "--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
548 "অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
550 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
551 msgid "--high-priority expects boolean argument"
552 msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
554 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
555 msgid "--realtime expects boolean argument"
556 msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
558 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
559 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
560 msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
562 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
563 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
564 msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
566 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
567 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
568 msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
570 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
571 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
572 msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
574 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
575 msgid "--log-time expects boolean argument"
576 msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
578 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
579 msgid "--log-meta expects boolean argument"
580 msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
582 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
583 #, c-format
584 msgid "Invalid resample method '%s'."
585 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
587 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
588 msgid "--system expects boolean argument"
589 msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
591 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
592 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
593 msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
595 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
596 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
597 msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
599 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
600 #, c-format
601 msgid "Name: %s\n"
602 msgstr "নাম: %s\n"
604 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
605 #, c-format
606 msgid "No module information available\n"
607 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
609 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
610 #, c-format
611 msgid "Version: %s\n"
612 msgstr "সংস্করণ: %s\n"
614 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
615 #, c-format
616 msgid "Description: %s\n"
617 msgstr "বিবরণ: %s\n"
619 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
620 #, c-format
621 msgid "Author: %s\n"
622 msgstr "নির্মাতা: %s\n"
624 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
625 #, c-format
626 msgid "Usage: %s\n"
627 msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
629 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
630 #, c-format
631 msgid "Load Once: %s\n"
632 msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
634 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
635 #, c-format
636 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
637 msgstr ""
639 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
640 #, c-format
641 msgid "Path: %s\n"
642 msgstr "পাথ: %s\n"
644 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:216
645 #, c-format
646 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
647 msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
649 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
650 #, c-format
651 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
652 msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
654 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
655 #, c-format
656 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
657 msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
659 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:271
660 #, c-format
661 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
662 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
664 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:278
665 #, c-format
666 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
667 msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
669 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
670 #, c-format
671 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
672 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
674 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
675 #, c-format
676 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
677 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
679 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:336
680 #, c-format
681 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
682 msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
684 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:354
685 #, c-format
686 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
687 msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
689 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:372
690 #, c-format
691 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
692 msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
694 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:390
695 #, c-format
696 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
697 msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
699 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
700 #, c-format
701 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
702 msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
704 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:530
705 #, c-format
706 msgid "Failed to open configuration file: %s"
707 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
709 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
710 msgid ""
711 "The specified default channel map has a different number of channels than "
712 "the specified default number of channels."
713 msgstr ""
714 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
715 "গরমিল।"
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:622
718 #, c-format
719 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
720 msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
722 #: ../src/daemon/caps.c:62
723 #, fuzzy
724 msgid "Cleaning up privileges."
725 msgstr "root-র অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
727 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
728 msgid "PulseAudio Sound System"
729 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
731 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
732 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
733 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
735 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
736 msgid "Mono"
737 msgstr "মোনো"
739 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
740 msgid "Front Center"
741 msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
743 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
744 msgid "Front Left"
745 msgstr "সামনে বাঁদিকে"
747 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
748 msgid "Front Right"
749 msgstr "সামনে ডানদিকে"
751 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
752 msgid "Rear Center"
753 msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
755 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
756 msgid "Rear Left"
757 msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
759 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
760 msgid "Rear Right"
761 msgstr "পিছনে ডানদিকে"
763 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
764 msgid "Low Frequency Emmiter"
765 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
767 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
768 msgid "Front Left-of-center"
769 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
771 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
772 msgid "Front Right-of-center"
773 msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
775 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
776 msgid "Side Left"
777 msgstr "পাশে বাঁদিকে"
779 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
780 msgid "Side Right"
781 msgstr "পাশে ডানদিকে"
783 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
784 msgid "Auxiliary 0"
785 msgstr "অক্সিলারি ০"
787 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
788 msgid "Auxiliary 1"
789 msgstr "অক্সিলারি ১"
791 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
792 msgid "Auxiliary 2"
793 msgstr "অক্সিলারি ২"
795 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
796 msgid "Auxiliary 3"
797 msgstr "অক্সিলারি ৩"
799 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
800 msgid "Auxiliary 4"
801 msgstr "অক্সিলারি ৪"
803 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
804 msgid "Auxiliary 5"
805 msgstr "অক্সিলারি ৫"
807 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
808 msgid "Auxiliary 6"
809 msgstr "অক্সিলারি ৬"
811 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
812 msgid "Auxiliary 7"
813 msgstr "অক্সিলারি ৭"
815 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
816 msgid "Auxiliary 8"
817 msgstr "অক্সিলারি ৮"
819 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
820 msgid "Auxiliary 9"
821 msgstr "অক্সিলারি ৯"
823 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
824 msgid "Auxiliary 10"
825 msgstr "অক্সিলারি ১০"
827 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
828 msgid "Auxiliary 11"
829 msgstr "অক্সিলারি ১১"
831 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
832 msgid "Auxiliary 12"
833 msgstr "অক্সিলারি ১২"
835 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
836 msgid "Auxiliary 13"
837 msgstr "অক্সিলারি ১৩"
839 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
840 msgid "Auxiliary 14"
841 msgstr "অক্সিলারি ১৪"
843 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
844 msgid "Auxiliary 15"
845 msgstr "অক্সিলারি ১৫"
847 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
848 msgid "Auxiliary 16"
849 msgstr "অক্সিলারি ১৬"
851 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
852 msgid "Auxiliary 17"
853 msgstr "অক্সিলারি ১৭"
855 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
856 msgid "Auxiliary 18"
857 msgstr "অক্সিলারি ১৮"
859 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
860 msgid "Auxiliary 19"
861 msgstr "অক্সিলারি ১৯"
863 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
864 msgid "Auxiliary 20"
865 msgstr "অক্সিলারি ২০"
867 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
868 msgid "Auxiliary 21"
869 msgstr "অক্সিলারি ২১"
871 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
872 msgid "Auxiliary 22"
873 msgstr "অক্সিলারি ২২"
875 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
876 msgid "Auxiliary 23"
877 msgstr "অক্সিলারি ২৩"
879 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
880 msgid "Auxiliary 24"
881 msgstr "অক্সিলারি ২৪"
883 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
884 msgid "Auxiliary 25"
885 msgstr "অক্সিলারি ২৫"
887 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
888 msgid "Auxiliary 26"
889 msgstr "অক্সিলারি ২৬"
891 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
892 msgid "Auxiliary 27"
893 msgstr "অক্সিলারি ২৭"
895 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
896 msgid "Auxiliary 28"
897 msgstr "অক্সিলারি ২৮"
899 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
900 msgid "Auxiliary 29"
901 msgstr "অক্সিলারি ২৯"
903 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
904 msgid "Auxiliary 30"
905 msgstr "অক্সিলারি ৩০"
907 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
908 msgid "Auxiliary 31"
909 msgstr "অক্সিলারি ৩১"
911 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
912 msgid "Top Center"
913 msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
915 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
916 msgid "Top Front Center"
917 msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
919 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
920 msgid "Top Front Left"
921 msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
923 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
924 msgid "Top Front Right"
925 msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
927 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
928 msgid "Top Rear Center"
929 msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
931 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
932 msgid "Top Rear Left"
933 msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
935 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
936 msgid "Top Rear Right"
937 msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
940 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
941 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
942 msgid "(invalid)"
943 msgstr "(অবৈধ)"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
946 msgid "Stereo"
947 msgstr "স্টিরিও"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
950 msgid "Surround 4.0"
951 msgstr "সারাউন্ড ৪.০"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
954 msgid "Surround 4.1"
955 msgstr "সারাউন্ড ৪.১"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
958 msgid "Surround 5.0"
959 msgstr "সারাউন্ড ৫.০"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
962 msgid "Surround 5.1"
963 msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
966 msgid "Surround 7.1"
967 msgstr "সারাউন্ড ৭.১"
969 #: ../src/pulse/error.c:43
970 msgid "OK"
971 msgstr "ঠিক আছে"
973 #: ../src/pulse/error.c:44
974 msgid "Access denied"
975 msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
977 #: ../src/pulse/error.c:45
978 msgid "Unknown command"
979 msgstr "অজানা কমান্ড"
981 #: ../src/pulse/error.c:46
982 msgid "Invalid argument"
983 msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
985 #: ../src/pulse/error.c:47
986 msgid "Entity exists"
987 msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
989 #: ../src/pulse/error.c:48
990 msgid "No such entity"
991 msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
993 #: ../src/pulse/error.c:49
994 msgid "Connection refused"
995 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
997 #: ../src/pulse/error.c:50
998 msgid "Protocol error"
999 msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
1001 #: ../src/pulse/error.c:51
1002 msgid "Timeout"
1003 msgstr "সময়সীমা"
1005 #: ../src/pulse/error.c:52
1006 msgid "No authorization key"
1007 msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
1009 #: ../src/pulse/error.c:53
1010 msgid "Internal error"
1011 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
1013 #: ../src/pulse/error.c:54
1014 msgid "Connection terminated"
1015 msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
1017 #: ../src/pulse/error.c:55
1018 msgid "Entity killed"
1019 msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
1021 #: ../src/pulse/error.c:56
1022 msgid "Invalid server"
1023 msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
1025 #: ../src/pulse/error.c:57
1026 msgid "Module initalization failed"
1027 msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
1029 #: ../src/pulse/error.c:58
1030 msgid "Bad state"
1031 msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
1033 #: ../src/pulse/error.c:59
1034 msgid "No data"
1035 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1037 #: ../src/pulse/error.c:60
1038 msgid "Incompatible protocol version"
1039 msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
1041 #: ../src/pulse/error.c:61
1042 msgid "Too large"
1043 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1045 #: ../src/pulse/error.c:62
1046 msgid "Not supported"
1047 msgstr "সমর্থিত নয়"
1049 #: ../src/pulse/error.c:63
1050 msgid "Unknown error code"
1051 msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
1053 #: ../src/pulse/error.c:64
1054 msgid "No such extension"
1055 msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
1057 #: ../src/pulse/error.c:65
1058 msgid "Obsolete functionality"
1059 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1061 #: ../src/pulse/error.c:66
1062 msgid "Missing implementation"
1063 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1065 #: ../src/pulse/error.c:67
1066 msgid "Client forked"
1067 msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
1069 #: ../src/pulse/sample.c:173
1070 #, c-format
1071 msgid "%s %uch %uHz"
1072 msgstr "%s %uch %uHz"
1074 #: ../src/pulse/sample.c:185
1075 #, c-format
1076 msgid "%0.1f GiB"
1077 msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
1079 #: ../src/pulse/sample.c:187
1080 #, c-format
1081 msgid "%0.1f MiB"
1082 msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
1084 #: ../src/pulse/sample.c:189
1085 #, c-format
1086 msgid "%0.1f KiB"
1087 msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
1089 #: ../src/pulse/sample.c:191
1090 #, c-format
1091 msgid "%u B"
1092 msgstr "%u বাইট"
1094 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1095 msgid "XOpenDisplay() failed"
1096 msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
1098 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1099 msgid "Failed to parse cookie data"
1100 msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
1102 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1103 #, c-format
1104 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1105 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
1107 #: ../src/pulse/context.c:550
1108 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1109 msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
1111 #: ../src/pulse/context.c:693
1112 #, c-format
1113 msgid "fork(): %s"
1114 msgstr "fork(): %s"
1116 #: ../src/pulse/context.c:748
1117 #, c-format
1118 msgid "waitpid(): %s"
1119 msgstr "waitpid(): %s"
1121 #: ../src/pulse/context.c:1435
1122 #, c-format
1123 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1124 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
1126 # drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
1127 #: ../src/utils/pacat.c:108
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "Failed to drain stream: %s"
1130 msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s\n"
1132 #: ../src/utils/pacat.c:113
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Playback stream drained."
1135 msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।\n"
1137 #: ../src/utils/pacat.c:123
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Draining connection to server."
1140 msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।\n"
1142 #: ../src/utils/pacat.c:136
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1145 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1147 #: ../src/utils/pacat.c:159
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1150 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1152 #: ../src/utils/pacat.c:197
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1155 msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s\n"
1157 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1160 msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s\n"
1162 #: ../src/utils/pacat.c:307
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Stream successfully created."
1165 msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।\n"
1167 #: ../src/utils/pacat.c:310
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1170 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s\n"
1172 #: ../src/utils/pacat.c:314
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1175 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1177 #: ../src/utils/pacat.c:317
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1180 msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1182 #: ../src/utils/pacat.c:321
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1185 msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।\n"
1187 #: ../src/utils/pacat.c:325
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1190 msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।\n"
1192 #: ../src/utils/pacat.c:335
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Stream error: %s"
1195 msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
1197 #: ../src/utils/pacat.c:345
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Stream device suspended.%s"
1200 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s \n"
1202 #: ../src/utils/pacat.c:347
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "Stream device resumed.%s"
1205 msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1207 # underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
1208 #: ../src/utils/pacat.c:355
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Stream underrun.%s"
1211 msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s \n"
1213 # overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
1214 #: ../src/utils/pacat.c:362
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Stream overrun.%s"
1217 msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s \n"
1219 #: ../src/utils/pacat.c:369
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "Stream started.%s"
1222 msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s \n"
1224 #: ../src/utils/pacat.c:376
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1227 msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s \n"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:376
1230 msgid "not "
1231 msgstr "না "
1233 #: ../src/utils/pacat.c:383
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1236 msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s \n"
1238 #: ../src/utils/pacat.c:416
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Connection established.%s"
1241 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s \n"
1243 #: ../src/utils/pacat.c:419
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1246 msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s\n"
1248 #: ../src/utils/pacat.c:447
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1251 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s\n"
1253 #: ../src/utils/pacat.c:453
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1256 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s\n"
1258 #: ../src/utils/pacat.c:467
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Connection failure: %s"
1261 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1263 #: ../src/utils/pacat.c:500
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Got EOF."
1266 msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে। \n"
1268 #: ../src/utils/pacat.c:537
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "write() failed: %s"
1271 msgstr "write() ব্যর্থ: %s\n"
1273 #: ../src/utils/pacat.c:558
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Got signal, exiting."
1276 msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।\n"
1278 # latency here = delay (technical term
1279 #: ../src/utils/pacat.c:572
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Failed to get latency: %s"
1282 msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1284 #: ../src/utils/pacat.c:577
1285 #, c-format
1286 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
1287 msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec.  \r"
1289 #: ../src/utils/pacat.c:595
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1292 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s\n"
1294 #: ../src/utils/pacat.c:605
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid ""
1297 "%s [options]\n"
1298 "\n"
1299 "  -h, --help                            Show this help\n"
1300 "      --version                         Show version\n"
1301 "\n"
1302 "  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1303 "  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1304 "\n"
1305 "  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1306 "\n"
1307 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1308 "to\n"
1309 "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1310 "connect to\n"
1311 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1312 "server\n"
1313 "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1314 "server\n"
1315 "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1316 "in range 0...65536\n"
1317 "      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1318 "44100)\n"
1319 "      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1320 "s16be, u8, float32le,\n"
1321 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1322 "s24le, s24be,\n"
1323 "                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1324 "s16ne)\n"
1325 "      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1326 "2 for stereo\n"
1327 "                                        (defaults to 2)\n"
1328 "      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1329 "default\n"
1330 "      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1331 "the stream is\n"
1332 "                                        being connected to.\n"
1333 "      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1334 "the stream is\n"
1335 "                                        being connected to.\n"
1336 "      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1337 "channel map\n"
1338 "                                        from the sink the stream is being "
1339 "connected to.\n"
1340 "      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1341 "      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1342 "name.\n"
1343 "      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1344 "bytes.\n"
1345 "      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1346 "per request in bytes.\n"
1347 "      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1348 "specified value.\n"
1349 "      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1350 "      --file-format=FFORMAT             Record/play formatted PCM data.\n"
1351 "      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1352 msgstr ""
1353 "%s [options]\n"
1354 "\n"
1355 "  -h, --help                            এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1356 "      --version                         সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1357 "\n"
1358 "  -r, --record                          রেকর্ডিংয়ের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1359 "  -p, --playback                        প্লে-ব্যাকের জন্য সংযোগ স্থাপন করা হবে\n"
1360 "\n"
1361 "  -v, --verbose                         ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
1362 "\n"
1363 "  -s, --server=SERVER                   সংযোগ করার জন্য চিহ্নিত সার্ভারের নাম\n"
1364 "  -d, --device=DEVICE                   সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংক/"
1365 "সোর্সের নাম\n"
1366 "  -n, --client-name=NAME                সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
1367 "      --stream-name=NAME                সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের পরিচয়\n"
1368 "      --volume=VOLUME                   0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
1369 "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
1370 "      --rate=SAMPLERATE                 Hz অনুযায়ী নির্ধারিত ডিফল্ট স্যাম্পেলের "
1371 "মাত্রা (ডিফল্ট মান 44100)\n"
1372 "      --format=SAMPLEFORMAT             স্যাম্পেলের ধরন, সম্ভাব্য মান হল s16le, "
1373 "s16be, u8, float32le,\n"
1374 "                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1375 "(ডিফল্ট মান s16ne)\n"
1376 "      --channels=CHANNELS               চ্যানেলের সংখ্যা, মোনোর ক্ষেত্রে 1, "
1377 "স্টিরিওর ক্ষেত্রে 2\n"
1378 "                                        (ডিফল্ট মান 2)\n"
1379 "      --channel-map=CHANNELMAP          ডিফল্টের পরিবর্তে ব্যবহারযোগ্য চ্যানেলের "
1380 "ম্যাপ\n"
1381 "      --fix-format                      যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1382 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পেলের\n"
1383 "                                        বিন্যাস প্রাপ্ত করুন।\n"
1384 "      --fix-rate                        যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1385 "করেছে, সেটি থেকে স্যাম্পলিংয়ের\n"
1386 "                                        হার প্রাপ্ত করুন।\n"
1387 "      --fix-channels                    যে সিংকের সাথে স্ট্রিম সংযোগ স্থাপন "
1388 "করেছে, সেটি থেকে চ্যানেলের সংখ্যা ও\n"
1389 "                                        চ্যানেলের নাম প্রাপ্ত করুন।\n"
1390 "      --no-remix                        চ্যানোল আপ-মিক্স অথবা ডাউন-মিক্স করা "
1391 "হবে না।\n"
1392 "      --no-remap                        নামের পরিবর্তে ইন্ডেক্স অনুযায়ী চ্যানেল "
1393 "ম্যাপ করা হয়।\n"
1394 "      --latency=BYTES                   বাইট অনুযায়ী নির্ধারিত লেটেন্সির অনুরোধ "
1395 "জানান।\n"
1396 "      --process-time=BYTES              বাইট অনুযায়ী, প্রতিটি অনুরোধের জন্য "
1397 "নির্ধারিত প্রসেস সময় অনুরোধ জানিয়ে দিন।\n"
1399 #: ../src/utils/pacat.c:727
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "pacat %s\n"
1403 "Compiled with libpulse %s\n"
1404 "Linked with libpulse %s\n"
1405 msgstr ""
1406 "pacat %s\n"
1407 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1408 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1410 #: ../src/utils/pacat.c:760
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Invalid client name '%s'"
1413 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1415 #: ../src/utils/pacat.c:776
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Invalid stream name '%s'"
1418 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1420 #: ../src/utils/pacat.c:813
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Invalid channel map '%s'"
1423 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
1425 #: ../src/utils/pacat.c:842
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1428 msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1430 #: ../src/utils/pacat.c:849
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1433 msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়\n"
1435 #: ../src/utils/pacat.c:861
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Invalid property '%s'"
1438 msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
1440 #: ../src/utils/pacat.c:878
1441 #, c-format
1442 msgid "Unknown file format %s."
1443 msgstr ""
1445 #: ../src/utils/pacat.c:897
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Invalid sample specification"
1448 msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত\n"
1450 #: ../src/utils/pacat.c:907
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "open(): %s"
1453 msgstr "open(): %s\n"
1455 #: ../src/utils/pacat.c:912
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "dup2(): %s"
1458 msgstr "dup2(): %s\n"
1460 #: ../src/utils/pacat.c:919
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Too many arguments."
1463 msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।\n"
1465 #: ../src/utils/pacat.c:930
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1468 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1470 #: ../src/utils/pacat.c:950
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Failed to open audio file."
1473 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
1475 #: ../src/utils/pacat.c:956
1476 #, fuzzy
1477 msgid ""
1478 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1479 "specification from file."
1480 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1482 #: ../src/utils/pacat.c:959
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1485 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1487 #: ../src/utils/pacat.c:968
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1490 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1492 #: ../src/utils/pacat.c:979
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1495 msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের মাপে গরমিল\n"
1497 #: ../src/utils/pacat.c:990
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1500 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1502 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid ""
1505 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1506 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
1508 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1509 msgid "recording"
1510 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
1512 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1513 msgid "playback"
1514 msgstr "প্লে-ব্যাক"
1516 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1517 #, fuzzy
1518 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1519 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1521 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1522 #, fuzzy
1523 msgid "io_new() failed."
1524 msgstr "io_new() ব্যর্থ।\n"
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1527 #, fuzzy
1528 msgid "pa_context_new() failed."
1529 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1531 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1532 #, c-format
1533 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1534 msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
1536 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1537 #, fuzzy
1538 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1539 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1541 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1542 #, fuzzy
1543 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1544 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1546 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1547 #, c-format
1548 msgid "fork(): %s\n"
1549 msgstr "fork(): %s\n"
1551 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1552 #, c-format
1553 msgid "execvp(): %s\n"
1554 msgstr "execvp(): %s\n"
1556 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1557 #, c-format
1558 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1559 msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1561 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1562 #, c-format
1563 msgid "Failure to resume: %s\n"
1564 msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
1566 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1567 #, c-format
1568 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1569 msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
1571 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1572 #, c-format
1573 msgid "Connection failure: %s\n"
1574 msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
1576 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1577 #, c-format
1578 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1579 msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1582 #, c-format
1583 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1584 msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "%s [options] ... \n"
1590 "\n"
1591 "  -h, --help                            Show this help\n"
1592 "      --version                         Show version\n"
1593 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1594 "to\n"
1595 "\n"
1596 msgstr ""
1597 "%s [options] ... \n"
1598 "\n"
1599 "  -h, --help                            এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
1600 "      --version                         সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
1601 "  -s, --server=SERVER                   সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
1602 "নাম\n"
1603 "\n"
1605 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "pasuspender %s\n"
1609 "Compiled with libpulse %s\n"
1610 "Linked with libpulse %s\n"
1611 msgstr ""
1612 "pasuspender %s\n"
1613 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
1614 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1617 #, c-format
1618 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1619 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1622 #, c-format
1623 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1624 msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
1626 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1627 #, c-format
1628 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1629 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
1631 #: ../src/utils/pactl.c:128
1632 #, c-format
1633 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1634 msgstr "পরিসংখ্যান: %s\n"
1636 #: ../src/utils/pactl.c:134
1637 #, c-format
1638 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1639 msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1641 #: ../src/utils/pactl.c:137
1642 #, c-format
1643 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1644 msgstr ""
1645 "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
1647 #: ../src/utils/pactl.c:140
1648 #, c-format
1649 msgid "Sample cache size: %s\n"
1650 msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
1652 #: ../src/utils/pactl.c:149
1653 #, c-format
1654 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1655 msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1657 #: ../src/utils/pactl.c:157
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "User name: %s\n"
1661 "Host Name: %s\n"
1662 "Server Name: %s\n"
1663 "Server Version: %s\n"
1664 "Default Sample Specification: %s\n"
1665 "Default Channel Map: %s\n"
1666 "Default Sink: %s\n"
1667 "Default Source: %s\n"
1668 "Cookie: %08x\n"
1669 msgstr ""
1670 "ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
1671 "হোস্ট-নেম: %s\n"
1672 "সার্ভারের নাম: %s\n"
1673 "সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
1674 "স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
1675 "ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1676 "ডিফল্ট সিংক: %s\n"
1677 "ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
1678 "কুকি: %08x\n"
1680 #: ../src/utils/pactl.c:198
1681 #, c-format
1682 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1683 msgstr "সিংক সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1685 #: ../src/utils/pactl.c:214
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "Sink #%u\n"
1689 "\tState: %s\n"
1690 "\tName: %s\n"
1691 "\tDescription: %s\n"
1692 "\tDriver: %s\n"
1693 "\tSample Specification: %s\n"
1694 "\tChannel Map: %s\n"
1695 "\tOwner Module: %u\n"
1696 "\tMute: %s\n"
1697 "\tVolume: %s%s%s\n"
1698 "\t        balance %0.2f\n"
1699 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1700 "\tMonitor Source: %s\n"
1701 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1702 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1703 "\tProperties:\n"
1704 "\t\t%s\n"
1705 msgstr ""
1706 "সিংক #%u\n"
1707 "\tঅবস্থা: %s\n"
1708 "\tনাম: %s\n"
1709 "\tবিবরণ: %s\n"
1710 "\tড্রাইভার: %s\n"
1711 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1712 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1713 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1714 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1715 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1716 "\t        ভারসাম্য %0.2f\n"
1717 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1718 "\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
1719 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1720 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1721 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1722 "\t\t%s\n"
1724 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "\tPorts:\n"
1727 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "\tActive Port: %s\n"
1732 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:290
1735 #, c-format
1736 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1737 msgstr "সোর্স সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:306
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Source #%u\n"
1743 "\tState: %s\n"
1744 "\tName: %s\n"
1745 "\tDescription: %s\n"
1746 "\tDriver: %s\n"
1747 "\tSample Specification: %s\n"
1748 "\tChannel Map: %s\n"
1749 "\tOwner Module: %u\n"
1750 "\tMute: %s\n"
1751 "\tVolume: %s%s%s\n"
1752 "\t        balance %0.2f\n"
1753 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1754 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1755 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1756 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1757 "\tProperties:\n"
1758 "\t\t%s\n"
1759 msgstr ""
1760 "সোর্স #%u\n"
1761 "\tঅবস্থা: %s\n"
1762 "\tনাম: %s\n"
1763 "\tবিবরণ: %s\n"
1764 "\tড্রাইভার: %s\n"
1765 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1766 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1767 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
1768 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1769 "\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
1770 "\t        ভারসাম্য %0.2f\n"
1771 "\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
1772 "\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
1773 "\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
1774 "\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1775 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1776 "\t\t%s\n"
1778 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1779 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1780 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1781 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1782 #: ../src/utils/pactl.c:638
1783 msgid "n/a"
1784 msgstr "n/a"
1786 #: ../src/utils/pactl.c:368
1787 #, c-format
1788 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1789 msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1791 #: ../src/utils/pactl.c:386
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "Module #%u\n"
1795 "\tName: %s\n"
1796 "\tArgument: %s\n"
1797 "\tUsage counter: %s\n"
1798 "\tProperties:\n"
1799 "\t\t%s\n"
1800 msgstr ""
1801 "মডিউল #%u\n"
1802 "\tনাম: %s\n"
1803 "\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
1804 "\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
1805 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1806 "\t\t%s\n"
1808 #: ../src/utils/pactl.c:405
1809 #, c-format
1810 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1811 msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1813 #: ../src/utils/pactl.c:423
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "Client #%u\n"
1817 "\tDriver: %s\n"
1818 "\tOwner Module: %s\n"
1819 "\tProperties:\n"
1820 "\t\t%s\n"
1821 msgstr ""
1822 "ক্লায়েন্ট #%u\n"
1823 "\tড্রাইভার: %s\n"
1824 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1825 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1826 "\t\t%s\n"
1828 #: ../src/utils/pactl.c:440
1829 #, c-format
1830 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1831 msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1833 #: ../src/utils/pactl.c:458
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Card #%u\n"
1837 "\tName: %s\n"
1838 "\tDriver: %s\n"
1839 "\tOwner Module: %s\n"
1840 "\tProperties:\n"
1841 "\t\t%s\n"
1842 msgstr ""
1843 "কার্ড #%u\n"
1844 "\tনাম: %s\n"
1845 "\tড্রাইভার: %s\n"
1846 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1847 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1848 "\t\t%s\n"
1850 #: ../src/utils/pactl.c:472
1851 #, c-format
1852 msgid "\tProfiles:\n"
1853 msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
1855 #: ../src/utils/pactl.c:478
1856 #, c-format
1857 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1858 msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
1860 #: ../src/utils/pactl.c:489
1861 #, c-format
1862 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1863 msgstr "সিংক ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1865 #: ../src/utils/pactl.c:508
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Sink Input #%u\n"
1869 "\tDriver: %s\n"
1870 "\tOwner Module: %s\n"
1871 "\tClient: %s\n"
1872 "\tSink: %u\n"
1873 "\tSample Specification: %s\n"
1874 "\tChannel Map: %s\n"
1875 "\tMute: %s\n"
1876 "\tVolume: %s\n"
1877 "\t        %s\n"
1878 "\t        balance %0.2f\n"
1879 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1880 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1881 "\tResample method: %s\n"
1882 "\tProperties:\n"
1883 "\t\t%s\n"
1884 msgstr ""
1885 "সিংক ইনপুট #%u\n"
1886 "\tড্রাইভার: %s\n"
1887 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1888 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1889 "\tসিংক: %u\n"
1890 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1891 "\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
1892 "\tনিঃশব্দ: %s\n"
1893 "\tআওয়াজ: %s\n"
1894 "\t        %s\n"
1895 "\t        ভারসাম্য %0.2f\n"
1896 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1897 "\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1898 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
1899 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1900 "\t\t%s\n"
1902 #: ../src/utils/pactl.c:547
1903 #, c-format
1904 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1905 msgstr "সোর্স আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1907 #: ../src/utils/pactl.c:567
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "Source Output #%u\n"
1911 "\tDriver: %s\n"
1912 "\tOwner Module: %s\n"
1913 "\tClient: %s\n"
1914 "\tSource: %u\n"
1915 "\tSample Specification: %s\n"
1916 "\tChannel Map: %s\n"
1917 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1918 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1919 "\tResample method: %s\n"
1920 "\tProperties:\n"
1921 "\t\t%s\n"
1922 msgstr ""
1923 "সোর্সের আউটপুট #%u\n"
1924 "\tড্রাইভার: %s\n"
1925 "\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
1926 "\tক্লায়েন্ট: %s\n"
1927 "\tসোর্স: %u\n"
1928 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1929 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1930 "\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1931 "\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
1932 "\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
1933 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1934 "\t\t%s\n"
1936 #: ../src/utils/pactl.c:598
1937 #, c-format
1938 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1939 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
1941 # Lazy = low quality sample
1942 #: ../src/utils/pactl.c:616
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "Sample #%u\n"
1946 "\tName: %s\n"
1947 "\tSample Specification: %s\n"
1948 "\tChannel Map: %s\n"
1949 "\tVolume: %s\n"
1950 "\t        %s\n"
1951 "\t        balance %0.2f\n"
1952 "\tDuration: %0.1fs\n"
1953 "\tSize: %s\n"
1954 "\tLazy: %s\n"
1955 "\tFilename: %s\n"
1956 "\tProperties:\n"
1957 "\t\t%s\n"
1958 msgstr ""
1959 "স্যাম্পেল #%u\n"
1960 "\tনাম: %s\n"
1961 "\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
1962 "\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
1963 "\tআওয়াজ: %s\n"
1964 "\t        %s\n"
1965 "\t        ভারসাম্য %0.2f\n"
1966 "\tঅবকাল: %0.1fs\n"
1967 "\tমাপ: %s\n"
1968 "\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
1969 "\tফাইলের নাম: %s\n"
1970 "\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
1971 "\t\t%s\n"
1973 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1974 #, c-format
1975 msgid "Failure: %s\n"
1976 msgstr "ব্যর্থতা: %s\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:680
1979 #, c-format
1980 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1981 msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s\n"
1983 #: ../src/utils/pactl.c:697
1984 msgid "Premature end of file\n"
1985 msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে\n"
1987 #: ../src/utils/pactl.c:826
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid ""
1990 "%s [options] stat\n"
1991 "%s [options] list\n"
1992 "%s [options] exit\n"
1993 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1994 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1995 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1996 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1997 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1998 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1999 "%s [options] unload-module ID\n"
2000 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2001 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2002 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2003 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
2004 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
2005 "\n"
2006 "  -h, --help                            Show this help\n"
2007 "      --version                         Show version\n"
2008 "\n"
2009 "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2010 "to\n"
2011 "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2012 "server\n"
2013 msgstr ""
2014 "%s [options] stat\n"
2015 "%s [options] list\n"
2016 "%s [options] exit\n"
2017 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2018 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2019 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2020 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2021 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2022 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2023 "%s [options] unload-module ID\n"
2024 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2025 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2026 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2027 "\n"
2028 "  -h, --help                            এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2029 "      --version                         সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2030 "\n"
2031 "  -s, --server=SERVER                   সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভার\n"
2032 "  -n, --client-name=NAME                সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের পরিচয়\n"
2034 #: ../src/utils/pactl.c:880
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "pactl %s\n"
2038 "Compiled with libpulse %s\n"
2039 "Linked with libpulse %s\n"
2040 msgstr ""
2041 "pactl %s\n"
2042 "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
2043 "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2045 #: ../src/utils/pactl.c:900
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2048 msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়\n"
2050 #: ../src/utils/pactl.c:926
2051 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2052 msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন\n"
2054 #: ../src/utils/pactl.c:939
2055 msgid "Failed to open sound file.\n"
2056 msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।\n"
2058 #: ../src/utils/pactl.c:944
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2061 msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
2063 #: ../src/utils/pactl.c:951
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2066 msgstr "একটি %s স্ট্রিম '%s' স্যাম্পেল বৈশিষ্ট্য সহ খোলা হচ্ছে।\n"
2068 #: ../src/utils/pactl.c:961
2069 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2070 msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2072 #: ../src/utils/pactl.c:973
2073 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2074 msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2076 #: ../src/utils/pactl.c:982
2077 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2078 msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2080 #: ../src/utils/pactl.c:992
2081 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2082 msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2085 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2086 msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2088 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2089 msgid "You have to specify a module index\n"
2090 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
2092 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2093 msgid ""
2094 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2095 "value.\n"
2096 msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2098 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2099 msgid ""
2100 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2101 "value.\n"
2102 msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
2104 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2105 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2106 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2108 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2109 #, fuzzy
2110 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2111 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2113 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2114 #, fuzzy
2115 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2116 msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
2118 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2119 msgid "No valid command specified.\n"
2120 msgstr "কোনো কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।\n"
2122 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2126 "\n"
2127 " -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2128 " -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2129 " -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2130 "variables and cookie file.\n"
2131 " -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2132 msgstr ""
2133 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2134 "\n"
2135 " -d    X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
2136 " -e    স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2137 " -i    X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
2138 "ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
2139 " -r    X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2141 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2142 #, c-format
2143 msgid "Failed to parse command line.\n"
2144 msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
2146 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2147 #, c-format
2148 msgid "Server: %s\n"
2149 msgstr "সার্ভার: %s\n"
2151 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2152 #, c-format
2153 msgid "Source: %s\n"
2154 msgstr "সোর্স: %s\n"
2156 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2157 #, c-format
2158 msgid "Sink: %s\n"
2159 msgstr "সিংক: %s\n"
2161 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2162 #, c-format
2163 msgid "Cookie: %s\n"
2164 msgstr "কুকি: %s\n"
2166 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2167 #, c-format
2168 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2169 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
2171 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2172 #, c-format
2173 msgid "Failed to save cookie data\n"
2174 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
2176 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2177 #, c-format
2178 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2179 msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
2181 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2182 #, c-format
2183 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2184 msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
2186 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2187 #, c-format
2188 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2189 msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
2191 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2192 #, c-format
2193 msgid "Failed to load cookie data\n"
2194 msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
2196 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2197 #, c-format
2198 msgid "Not yet implemented.\n"
2199 msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2201 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2202 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2206 #, c-format
2207 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2208 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2210 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2211 #, c-format
2212 msgid "connect(): %s"
2213 msgstr "connect(): %s"
2215 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2216 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2217 msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2219 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2220 msgid "Daemon not responding."
2221 msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2223 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "poll(): %s"
2226 msgstr "fork(): %s"
2228 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2229 #, c-format
2230 msgid "read(): %s"
2231 msgstr "read(): %s"
2233 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2234 #, c-format
2235 msgid "write(): %s"
2236 msgstr "write(): %s"
2238 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2239 msgid "Cannot access autospawn lock."
2240 msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2242 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2246 "nothing to write!\n"
2247 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2248 "to the ALSA developers.\n"
2249 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2250 "returned 0 or another value < min_avail."
2251 msgstr ""
2252 "লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
2253 "ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2254 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2255 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2256 "POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2257 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2259 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2263 "nothing to read!\n"
2264 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2265 "to the ALSA developers.\n"
2266 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2267 "returned 0 or another value < min_avail."
2268 msgstr ""
2269 "পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
2270 "থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
2271 "সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
2272 "ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
2273 "POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
2274 "min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2276 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2277 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2278 msgid "Off"
2279 msgstr "বন্ধ"
2281 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2282 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2283 msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2285 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2286 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2287 msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2289 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2290 msgid "PulseAudio Sound Server"
2291 msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2293 #~ msgid "select(): %s"
2294 #~ msgstr "select(): %s"
2296 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2297 #~ msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
2299 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2300 #~ msgstr "PID থেকে কলারের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2302 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2303 #~ msgstr "কলার অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2305 #~ msgid "Failed to get CK session."
2306 #~ msgstr "CK সেশান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
2308 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2309 #~ msgstr "সেশান অবজেক্টের UID নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2311 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2312 #~ msgstr "PolKitAction বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
2314 #~ msgid "Cannot set action_id"
2315 #~ msgstr "action_id নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
2317 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2318 #~ msgstr "PolKitContext বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
2320 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2321 #~ msgstr "PolKitContext আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
2323 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2324 #~ msgstr "কলার অনুমোদিত কি না তা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়: %s"
2326 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2327 #~ msgstr "auth প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2329 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2330 #~ msgstr "PolicyKit থেকে '%s' প্রাপ্ত হয়েছে"
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2334 #~ "daemon"
2335 #~ msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং (Unix nice-র মাত্রা নঞর্থক)"
2337 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2338 #~ msgstr "PulseAudio ডেমনের জন্য রিয়েল-টাইম শিডিউলিং"
2340 #~ msgid ""
2341 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2342 #~ msgstr ""
2343 #~ "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
2344 #~ "সম্ভব হচ্ছে না।"
2346 #~ msgid ""
2347 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "সিস্টেমের নিয়ম-নীতির কারণে PulseAudio দ্বারা রিয়েল-টাইম শিডিউলিং প্রয়োগ করা "
2350 #~ "সম্ভব হচ্ছে না।"
2352 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2353 #~ msgstr "read() ব্যর্থ: %s\n"
2355 #, fuzzy
2356 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2357 #~ msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
2359 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2360 #~ msgstr "অধিক গুরুত্বসহ শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2362 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2363 #~ msgstr "রিয়েল-টাইম শিডিউলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধকারী '%s' দলে আমরা উপস্থিত।"
2365 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2366 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2368 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2369 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-high-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2371 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2372 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রাপ্ত হয়েছে।"
2374 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2375 #~ msgstr "PolicyKit-র পক্ষ থেকে acquire-real-priority অধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
2377 #~ msgid ""
2378 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2379 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2380 #~ "privileges:\n"
2381 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2382 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2383 #~ "limits.\n"
2384 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2385 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2386 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2387 #~ msgstr ""
2388 #~ "SUID root কল করা হয়েছে এবং কনফিগারেশনের মধ্যে রিয়েল-টাইম এবং/অথবা উচ্চ-"
2389 #~ "গুরুত্বের শিডিউলিংয়ের অনুরোধ জানানো হয়েছে, কিন্তু পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত নেই:\n"
2390 #~ "'%s' দলে অন্তর্ভুক্ত নয়, PolicyKit দ্বারা পর্যাপ্ত অনুমতি প্রদান করা হয়নি এবং "
2391 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধির করতে হবে।\n"
2392 #~ "রিয়েল-টাইম/উচ্চ-গুরুত্বের শিডিউলিং সক্রিয় করার জন্য অনুগ্রহ করে প্রযোজ্য PolicyKit "
2393 #~ "অধিকার প্রাপ্ত করুন, অথবা '%s' দলের সদস্য হন, অথবা সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর জন্য "
2394 #~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO রিসোর্সের সীমা বৃদ্ধি করুন।"
2396 #~ msgid ""
2397 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2398 #~ "policy."
2399 #~ msgstr ""
2400 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা high-priority শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি "
2401 #~ "দ্বারা তা অনুমোদিত নয়।"
2403 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2404 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO সাফল্যের সাথে বৃদ্ধি করা হয়েছে"
2406 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2407 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
2409 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2410 #~ msgstr "CAP_NICE বর্জন করা হচ্ছে"
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "কনফিগারেশন দ্বারা real-time শিডিইলিংয়ের সুবিধা উপলব্ধ হলেও নিয়মনীতি দ্বারা তা "
2416 #~ "অনুমোদিত নয়।"
2418 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2419 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে CAP_SYS_NICE-এ কর্মক্ষমতা সীমিত করা হয়েছে।"
2421 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2422 #~ msgstr "time_new() ব্যর্থ।\n"
2424 #~ msgid "Analog Mono"
2425 #~ msgstr "অ্যানালগ মোনো"
2427 #~ msgid "Analog Stereo"
2428 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2430 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2431 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2433 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2434 #~ msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2436 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2437 #~ msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ৪.০"
2439 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2440 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৪.০ (IEC958/AC3)"
2442 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2443 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৪.১"
2445 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2446 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.০"
2448 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2449 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2451 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2452 #~ msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2454 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2455 #~ msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৭.১"
2457 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2458 #~ msgstr "আউটপুট %s + ইনপুট %s"
2460 #~ msgid "Output %s"
2461 #~ msgstr "আউটপুট %s"
2463 #~ msgid "Input %s"
2464 #~ msgstr "ইনপুট %s"
2466 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2467 #~ msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে\n"
2469 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2470 #~ msgstr "স্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
2472 #~ msgid "Connection established.\n"
2473 #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত।\n"
2475 #~ msgid ""
2476 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2477 #~ "\n"
2478 #~ "  -h, --help                            Show this help\n"
2479 #~ "      --version                         Show version\n"
2480 #~ "\n"
2481 #~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
2482 #~ "\n"
2483 #~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2484 #~ "to\n"
2485 #~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect "
2486 #~ "to\n"
2487 #~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2488 #~ "server\n"
2489 #~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
2490 #~ "server\n"
2491 #~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) "
2492 #~ "volume in range 0...65536\n"
2493 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
2494 #~ msgstr ""
2495 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2496 #~ "\n"
2497 #~ "  -h, --help                            এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
2498 #~ "      --version                         সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে\n"
2499 #~ "\n"
2500 #~ "  -v, --verbose                         ভার্বোস কর্ম সক্রিয় করা হবে\n"
2501 #~ "\n"
2502 #~ "  -s, --server=SERVER                   সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত "
2503 #~ "সার্ভারের নাম\n"
2504 #~ "  -d, --device=DEVICE                   সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সিংকের "
2505 #~ "নাম\n"
2506 #~ "  -n, --client-name=NAME                সার্ভারের মধ্যে এই ক্লায়েন্টের নাম\n"
2507 #~ "      --stream-name=NAME                সার্ভারের মধ্যে এই স্ট্রিমের নাম\n"
2508 #~ "      --volume=VOLUME                   0...65536 সীমার মধ্যে প্রারম্ভিক "
2509 #~ "(লিনিয়ার) আওয়াজ নির্ধারণ করুন\n"
2510 #~ "      --channel-map=CHANNELMAP          ব্যবহারযোগ্য চ্যানেল ম্যাপ নির্ধারণ\n"
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "paplay %s\n"
2514 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2515 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "paplay %s\n"
2518 #~ "libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
2519 #~ "libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2521 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2522 #~ msgstr "অবৈধ চ্যানেল ম্যাপ\n"
2524 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2525 #~ msgstr "ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ\n"
2527 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2528 #~ msgstr "চ্যানেল ম্যাপ ও ফাইলে গরমিল।\n"
2530 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2531 #~ msgstr "স্যাম্পেল spec '%s' প্রয়োগ করা হচ্ছে\n"