Translated using Weblate (Slovenian)
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob1aea0adb956f6191feac5489b82b716913217be3
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-05-20 12:21-0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:18+0000\n"
8 "Last-Translator: William Desportes <williamdes@wdes.fr>\n"
9 "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/"
10 "master/ca/>\n"
11 "Language: ca\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
18 #: libraries/advisory_rules_generic.php:9
19 msgid "Uptime below one day"
20 msgstr "Temps d'activitat per sota d'un dia"
22 #: libraries/advisory_rules_generic.php:12
23 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
24 msgstr ""
25 "El temps d'activitat és inferior a 1 dia, l'optimització del rendiment pot "
26 "no ser exacta."
28 #: libraries/advisory_rules_generic.php:14
29 msgid ""
30 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
31 "longer than a day before running this analyzer"
32 msgstr ""
33 "Per tenir unes mitjanes més exactes, es recomana deixar que el servidor "
34 "funcioni durant més d'un dia abans d'executar aquest analitzador"
36 #: libraries/advisory_rules_generic.php:17
37 #, php-format
38 msgid "The uptime is only %s"
39 msgstr "El temps d'activitat només és de %s"
41 #: libraries/advisory_rules_generic.php:22
42 msgid "Questions below 1,000"
43 msgstr "Menys de 1.000 preguntes"
45 #: libraries/advisory_rules_generic.php:26
46 msgid ""
47 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
48 "recommendations may not be accurate."
49 msgstr ""
50 "S'han executat menys de 1.000 preguntes contra aquest servidor. És possible "
51 "que les recomanacions no siguin exactes."
53 #: libraries/advisory_rules_generic.php:30
54 msgid ""
55 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
56 "of queries."
57 msgstr ""
58 "Deixeu que el servidor s'executi durant més temps fins que hagi executat un "
59 "nombre major de consultes."
61 #: libraries/advisory_rules_generic.php:32
62 #, php-format
63 msgid "Current amount of Questions: %s"
64 msgstr "Nombre actual de preguntes: %s"
66 #: libraries/advisory_rules_generic.php:37
67 msgid "Percentage of slow queries"
68 msgstr "Percentatge de consultes lentes"
70 #: libraries/advisory_rules_generic.php:41
71 msgid ""
72 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
73 msgstr ""
74 "Hi ha moltes consultes lentes (slow-queries) en comparació amb el nombre "
75 "total de consultes."
77 #: libraries/advisory_rules_generic.php:43
78 #: libraries/advisory_rules_generic.php:57
79 msgid ""
80 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
81 "in the slow query log"
82 msgstr ""
83 "Podries augmentar la variable {long_query_time} o optimitzar les consultes "
84 "que figuren en el registre de consultes lentes"
86 #: libraries/advisory_rules_generic.php:46
87 #, php-format
88 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
89 msgstr ""
90 "La relació de consultes lentes ha de ser inferior al 5%%, el vostre valor és "
91 "%s%%."
93 #: libraries/advisory_rules_generic.php:51
94 msgid "Slow query rate"
95 msgstr "Freqüència de consultes lentes"
97 #: libraries/advisory_rules_generic.php:55
98 msgid ""
99 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
100 msgstr ""
101 "Hi ha un alt percentatge de consultes lentes en comparació amb el temps "
102 "d'activitat del servidor."
104 #: libraries/advisory_rules_generic.php:60
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
108 "hour."
109 msgstr ""
110 "Teniu una relació de consultes lentes de %s per hora, n'hauríeu de tenir "
111 "menys del 1%% per hora."
113 #: libraries/advisory_rules_generic.php:65
114 msgid "Long query time"
115 msgstr "Temps de consultes lentes"
117 #: libraries/advisory_rules_generic.php:69
118 msgid ""
119 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
120 "take above 10 seconds are logged."
121 msgstr ""
122 "{long_query_time} està establert a 10 o més segons, per tant, només es "
123 "registren les consultes lentes que superen els 10 segons."
125 #: libraries/advisory_rules_generic.php:73
126 msgid ""
127 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
128 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
129 msgstr ""
130 "Es recomana establir {long_query_time} a un valor inferior, en funció del "
131 "vostre entorn. En general, es recomana un valor d'1-5 segons."
133 #: libraries/advisory_rules_generic.php:76
134 #, php-format
135 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
136 msgstr "long_query_time està configurat a %ds."
138 #: libraries/advisory_rules_generic.php:81
139 #: libraries/advisory_rules_generic.php:94
140 msgid "Slow query logging"
141 msgstr "Registre de consultes lentes"
143 #: libraries/advisory_rules_generic.php:85
144 #: libraries/advisory_rules_generic.php:98
145 msgid "The slow query log is disabled."
146 msgstr "El registre de consultes lentes està desactivat."
148 #: libraries/advisory_rules_generic.php:87
149 msgid ""
150 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
151 "help troubleshooting badly performing queries."
152 msgstr ""
153 "Habiliteu el registre de consultes lentes amb l'establiment de "
154 "{log_slow_queries} a 'ON'. Això us ajudarà a solucionar les consultes amb "
155 "mal rendiment."
157 #: libraries/advisory_rules_generic.php:90
158 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
159 msgstr "«log_slow_queries» està establert a 'OFF'"
161 #: libraries/advisory_rules_generic.php:100
162 msgid ""
163 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
164 "help troubleshooting badly performing queries."
165 msgstr ""
166 "Habiliteu el registre de consultes lentes amb l'establiment de "
167 "{slow_query_log} a 'ON'. Això us ajudarà a solucionar les consultes amb mal "
168 "rendiment."
170 #: libraries/advisory_rules_generic.php:103
171 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
172 msgstr "«slow_query_log» està establert a 'OFF'"
174 #: libraries/advisory_rules_generic.php:108
175 msgid "Release Series"
176 msgstr "Sèries de llançaments"
178 #: libraries/advisory_rules_generic.php:111
179 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
180 msgstr "La versió del servidor MySQL és inferior a 5.1."
182 #: libraries/advisory_rules_generic.php:113
183 msgid ""
184 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
185 "even more so."
186 msgstr ""
187 "Hauríeu d'actualitzar, ja que MySQL 5.1 té un rendiment millor, i encara és "
188 "millor en MySQL 5.5."
190 #: libraries/advisory_rules_generic.php:115
191 #: libraries/advisory_rules_generic.php:129
192 #: libraries/advisory_rules_generic.php:140
193 #, php-format
194 msgid "Current version: %s"
195 msgstr "Versió actual: %s"
197 #: libraries/advisory_rules_generic.php:120
198 #: libraries/advisory_rules_generic.php:134
199 msgid "Minor Version"
200 msgstr "Versió menor"
202 #: libraries/advisory_rules_generic.php:124
203 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
204 msgstr ""
205 "Versió inferior a 5.1.30 (la primera versió disponible pública de 5.1)."
207 #: libraries/advisory_rules_generic.php:126
208 msgid ""
209 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
210 "performance and MySQL 5.5 even more so."
211 msgstr ""
212 "Hauríeu d'actualitzar, ja que les versions més recents de MySQL 5.1 tenen "
213 "millor rendiment, i encara és millor en MySQL 5.5."
215 #: libraries/advisory_rules_generic.php:138
216 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
217 msgstr "Versió inferior a 5.5.8 (la primera versió disponible pública de 5.5)."
219 #: libraries/advisory_rules_generic.php:139
220 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
221 msgstr "Hauríeu d'actualitzar a una versió estable de MySQL 5.5."
223 #: libraries/advisory_rules_generic.php:145
224 #: libraries/advisory_rules_generic.php:158
225 msgid "Distribution"
226 msgstr "Distribució"
228 #: libraries/advisory_rules_generic.php:148
229 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
230 msgstr "Versió compilada des del codi font, no és un binari oficial de MySQL."
232 #: libraries/advisory_rules_generic.php:150
233 msgid ""
234 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
235 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
236 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
237 msgstr ""
238 "Si no ho heu compilat a partir de les fonts, potser esteu utilitzant un "
239 "paquet modificat per una distribució. El manual de MySQL només és exacte per "
240 "als binaris de MySQL oficials, però no en qualsevol altra distribució de "
241 "paquets (com ara RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
243 #: libraries/advisory_rules_generic.php:154
244 msgid "'source' found in version_comment"
245 msgstr ""
246 "S'ha trobat \"font\" (\"source\") en el comentari de la versió "
247 "(\"version_comment\")"
249 #: libraries/advisory_rules_generic.php:161
250 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
251 msgstr "El manual de MySQL només és exacte per als binaris oficials de MySQL."
253 #: libraries/advisory_rules_generic.php:163
254 msgid ""
255 "Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
256 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
257 msgstr ""
258 "La documentació de Percona està a <a href=\"https://www.percona.com/software/"
259 "documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
261 #: libraries/advisory_rules_generic.php:166
262 msgid "'percona' found in version_comment"
263 msgstr ""
264 "S'ha trobat 'percona' als comentaris de la versió (\"version_comment\")"
266 #: libraries/advisory_rules_generic.php:170
267 msgid "MySQL Architecture"
268 msgstr "Arquitectura MySQL"
270 #: libraries/advisory_rules_generic.php:174
271 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
272 msgstr "No s'ha compilat MySQL com un paquet de 64 bits."
274 #: libraries/advisory_rules_generic.php:176
275 msgid ""
276 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
277 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
278 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
279 msgstr ""
280 "La capacitat de la vostra memòria és superior als 3 GiB (suposant que el "
281 "servidor està a localhost), de manera que MySQL no podria ser capaç "
282 "d'accedir a la totalitat de la vostra memòria. És possible que vulgueu "
283 "considerar la instal·lació de la versió de 64 bits de MySQL."
285 #: libraries/advisory_rules_generic.php:180
286 #, php-format
287 msgid "Available memory on this host: %s"
288 msgstr "Memòria disponible en aquest amfitrió: %s"
290 #: libraries/advisory_rules_generic.php:186
291 msgid "Query caching method"
292 msgstr "Mètode de cau de consultes"
294 #: libraries/advisory_rules_generic.php:190
295 msgid "Suboptimal caching method."
296 msgstr "Mètode d'emmagatzematge en memòria cau subòptima."
298 #: libraries/advisory_rules_generic.php:192
299 #, fuzzy
300 #| msgid ""
301 #| "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. "
302 #| "It might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
303 #| "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL "
304 #| "Query cache, especially if you have multiple slaves."
305 msgid ""
306 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
307 "might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
308 "refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
309 "cache, especially if you have multiple slaves."
310 msgstr ""
311 "Estàs utilitzant la memòria cau de consultes de MySQL amb una base de dades "
312 "de força transit. Valdria la pena considerar l'ús <a href=\"https://dev."
313 "mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> en lloc de la "
314 "memòria cau de consultes de MySQL, especialment si tens diversos servidors "
315 "esclaus."
317 #: libraries/advisory_rules_generic.php:198
318 #, php-format
319 msgid ""
320 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
321 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
322 msgstr ""
323 "La memòria cau de consultes està activat i el servidor rep %d consultes per "
324 "segon. Aquesta regla es dispara si hi ha més de 100 consultes per segon."
326 #: libraries/advisory_rules_generic.php:206
327 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
328 msgstr "Percentatge d'ordenacions que provoquen taules temporals"
330 #: libraries/advisory_rules_generic.php:210
331 #: libraries/advisory_rules_generic.php:223
332 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
333 msgstr "Hi ha massa ordenacions que provoquen taules temporals."
335 #: libraries/advisory_rules_generic.php:212
336 #: libraries/advisory_rules_generic.php:225
337 msgid ""
338 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
339 "depending on your system memory limits."
340 msgstr ""
341 "Considereu augmentar {sort_buffer_size} i/o {read_rnd_buffer_size} en funció "
342 "dels límits de memòria del vostre sistema."
344 #: libraries/advisory_rules_generic.php:215
345 #, php-format
346 msgid ""
347 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
348 "10%%."
349 msgstr ""
350 "El %s%% de totes les ordenacions provoquen taules temporals, aquest valor ha "
351 "d'estar per sota del 10%%."
353 #: libraries/advisory_rules_generic.php:220
354 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
355 msgstr "Relació d'ordenacions que provoquen taules temporals"
357 #: libraries/advisory_rules_generic.php:228
358 #, php-format
359 msgid ""
360 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
361 msgstr ""
362 "Mitjana de taules temporals: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per "
363 "hora."
365 #: libraries/advisory_rules_generic.php:233
366 msgid "Sort rows"
367 msgstr "Ordenació de les files"
369 #: libraries/advisory_rules_generic.php:236
370 msgid "There are lots of rows being sorted."
371 msgstr "Hi ha massa files que s'estan ordenant."
373 #: libraries/advisory_rules_generic.php:238
374 msgid ""
375 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
376 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
377 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
378 "sorting."
379 msgstr ""
380 "Encara que no hi ha res dolent en ordenar una gran quantitat de files, "
381 "potser voldries assegurar-te que les consultes que requereixen una gran "
382 "quantitat d'ordenacions utilitzin columnes indexades a la clàusula ORDER BY, "
383 "ja que això donarà lloc a una ordenació més ràpida."
385 #: libraries/advisory_rules_generic.php:242
386 #, php-format
387 msgid "Sorted rows average: %s"
388 msgstr "Mitjana de files ordenades: %s"
390 #: libraries/advisory_rules_generic.php:248
391 msgid "Rate of joins without indexes"
392 msgstr "Relació d'unions sense índex"
394 #: libraries/advisory_rules_generic.php:251
395 msgid "There are too many joins without indexes."
396 msgstr "Hi ha massa unions sense índexs."
398 #: libraries/advisory_rules_generic.php:253
399 msgid ""
400 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
401 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
402 msgstr ""
403 "Això vol dir que les unions fan exploracions completes de les taules. "
404 "L'addició d'índexs per a les columnes que s'utilitzen en les condicions "
405 "d'unió accelerarà molt les unions de les taules."
407 #: libraries/advisory_rules_generic.php:256
408 #, php-format
409 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
410 msgstr ""
411 "Mitjana d'unions de taules: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per hora"
413 #: libraries/advisory_rules_generic.php:261
414 msgid "Rate of reading first index entry"
415 msgstr "Relació de lectura del primer índex"
417 #: libraries/advisory_rules_generic.php:264
418 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
419 msgstr "La relació de lectura del primer índex és elevada."
421 #: libraries/advisory_rules_generic.php:266
422 msgid ""
423 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
424 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
425 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
426 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
427 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
428 "queries."
429 msgstr ""
430 "Això normalment significa freqüents exploracions d'índexs complets. Les "
431 "exploracions completes de l'índex són més ràpides que les exploracions de "
432 "taules, però requereixen una gran quantitat de cicles de CPU a les taules "
433 "grans, si aquestes taules tenen o han tingut un gran volum de UPDATE i "
434 "DELETE, l'execució de \"OPTIMIZE TABLE\" pot reduir la quantitat i/o la "
435 "velocitat d'exploració completa dels índexs. A part d'això, les exploracions "
436 "d'índexs complets només es poden reduir amb la reescriptura de les consultes."
438 #: libraries/advisory_rules_generic.php:272
439 #, php-format
440 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
441 msgstr ""
442 "Mitjana d'exploracions d'índex: %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 per "
443 "hora"
445 #: libraries/advisory_rules_generic.php:277
446 msgid "Rate of reading fixed position"
447 msgstr "Relació de lectura de posició fixa"
449 #: libraries/advisory_rules_generic.php:280
450 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
451 msgstr "La relació de lectura de dades d'una posició fixa és elevada."
453 #: libraries/advisory_rules_generic.php:282
454 msgid ""
455 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
456 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
457 "applicable."
458 msgstr ""
459 "Això indica que hi ha moltes consultes que necessiten ordenar els resultats "
460 "i/o fer una exploració completa de la taula, incloent-hi les consultes "
461 "d'unions que no utilitzen índexs. Afegiu els índexs on calgui."
463 #: libraries/advisory_rules_generic.php:285
464 #, php-format
465 msgid ""
466 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
467 "per hour"
468 msgstr ""
469 "Relació de lectura d'una posició fixa: %s, aquest valor ha de ser inferior a "
470 "1 per hora"
472 #: libraries/advisory_rules_generic.php:290
473 msgid "Rate of reading next table row"
474 msgstr "Relació de lectura de la següent fila de la taula"
476 #: libraries/advisory_rules_generic.php:293
477 msgid "The rate of reading the next table row is high."
478 msgstr "La relació de lectura de la fila següent de la taula és elevada."
480 #: libraries/advisory_rules_generic.php:295
481 msgid ""
482 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
483 "where applicable."
484 msgstr ""
485 "Això indica que les consultes estan fent moltes exploracions completes de "
486 "taula. Afegiu índexs on calgui."
488 #: libraries/advisory_rules_generic.php:297
489 #, php-format
490 msgid ""
491 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
492 msgstr ""
493 "Relació de lectura de la fila següent de la taula: %s, aquest valor ha de "
494 "ser menys d'1 per hora"
496 #: libraries/advisory_rules_generic.php:303
497 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
498 msgstr "\"tmp_table_size\" i \"max_heap_table_size\" són diferents"
500 #: libraries/advisory_rules_generic.php:306
501 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
502 msgstr "{tmp_table_size} i {max_heap_table_size} no són iguals."
504 #: libraries/advisory_rules_generic.php:308
505 msgid ""
506 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
507 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
508 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
509 "other value as well."
510 msgstr ""
511 "Si has canviat deliberadament un d'aquests: El servidor utilitza el valor "
512 "més baix de qualsevol d'ells per determinar la mida màxima de les taules en "
513 "memòria. Així que si vols augmentar el límit de taules en memòria hauràs "
514 "d'augmentar l'altre valor també."
516 #: libraries/advisory_rules_generic.php:312
517 #, php-format
518 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
519 msgstr "Els valors actuals són tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
521 #: libraries/advisory_rules_generic.php:318
522 msgid "Percentage of temp tables on disk"
523 msgstr "Percentatge de taules temporals en el disc"
525 #: libraries/advisory_rules_generic.php:322
526 #: libraries/advisory_rules_generic.php:343
527 msgid ""
528 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
529 "memory."
530 msgstr ""
531 "Hi ha massa taules temporals que s'escriuen al disc en lloc d'estar "
532 "mantingudes en memòria."
534 #: libraries/advisory_rules_generic.php:324
535 msgid ""
536 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
537 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
538 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
539 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
540 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
541 "mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
542 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
543 msgstr ""
544 "Augmentar {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} podria ajudar. No obstant "
545 "això, algunes taules temporals s'escriuen sempre al disc, independent del "
546 "valor d'aquestes variables. Per eliminar-les haureu de reescriure les "
547 "vostres consultes per evitar aquestes condicions (dins d'una taula temporal: "
548 "la presència d'una columna BLOB o TEXT o la presència d'una columna més gran "
549 "que 512 bytes) com s'esmenta al començament d'un <a href=\"https://www."
550 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">article de the "
551 "Pythian Group</a>"
553 #: libraries/advisory_rules_generic.php:333
554 #, php-format
555 msgid ""
556 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
557 "below 25%%"
558 msgstr ""
559 "El %s%% de totes les taules temporals s'escriuen al disc, aquest valor ha "
560 "d'estar per sota del 25%%"
562 #: libraries/advisory_rules_generic.php:339
563 msgid "Temp disk rate"
564 msgstr "Relació de disc temporal"
566 #: libraries/advisory_rules_generic.php:345
567 #, fuzzy
568 #| msgid ""
569 #| "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
570 #| "some temporary tables are always being written to disk, independent of "
571 #| "the value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite "
572 #| "your queries to avoid those conditions (Within a temporary table: "
573 #| "Presence of a BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 "
574 #| "bytes) as mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/"
575 #| "en/internal-temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
576 msgid ""
577 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
578 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
579 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
580 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
581 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
582 "mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
583 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
584 msgstr ""
585 "Augmentar {max_heap_table_size} i {tmp_table_size} podria ajudar. No obstant "
586 "això, algunes taules temporals s'escriuen sempre al disc, independent del "
587 "valor d'aquestes variables. Per eliminar-les haureu de reescriure les "
588 "vostres consultes per evitar aquestes condicions (dins d'una taula temporal: "
589 "la presència d'una columna BLOB o TEXT o la presència d'una columna més gran "
590 "que 512 bytes) tal com s'esmenta a la <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
591 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentació de MySQL</a>"
593 #: libraries/advisory_rules_generic.php:354
594 #, php-format
595 msgid ""
596 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
597 "less than 1 per hour"
598 msgstr ""
599 "Índex de taules temporals que s'escriuen en el disc: %s, aquest valor ha de "
600 "ser inferior a 1 per hora"
602 #: libraries/advisory_rules_generic.php:361
603 msgid "MyISAM key buffer size"
604 msgstr "Mida de la memòria intermèdia de claus MyISAM"
606 #: libraries/advisory_rules_generic.php:364
607 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
608 msgstr ""
609 "No s'ha inicialitzat la memòria intermèdia de les claus. No s'utilitzarà la "
610 "memòria cau per als índexs de MyISAM."
612 #: libraries/advisory_rules_generic.php:366
613 msgid ""
614 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
615 "good start."
616 msgstr ""
617 "Estableix {key_buffer_size} en funció de la mida dels vostres índexs MyISAM. "
618 "64M és un bon començament."
620 #: libraries/advisory_rules_generic.php:368
621 msgid "key_buffer_size is 0"
622 msgstr "key_buffer_size és 0"
624 #: libraries/advisory_rules_generic.php:373
625 #, fuzzy, no-php-format
626 #| msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
627 msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
628 msgstr ""
629 "Mai s'ha utilitzat el %% màxim de la memòria intermèdia de claus MyISAM"
631 #: libraries/advisory_rules_generic.php:378
632 #: libraries/advisory_rules_generic.php:395
633 #, fuzzy, no-php-format
634 #| msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
635 msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
636 msgstr ""
637 "%% baix de memòria intermèdia de claus MyISAM (cau dels índexs) utilitzada."
639 #: libraries/advisory_rules_generic.php:380
640 #: libraries/advisory_rules_generic.php:397
641 msgid ""
642 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
643 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
644 "expectations about what indexes are being used."
645 msgstr ""
646 "És possible que hàgiu de disminuir la mida de {key_buffer_size}, torneu a "
647 "examinar les vostres taules per veure si s'han eliminat els índexs, o "
648 "examineu les consultes i les expectatives sobre quins índexs s'utilitzen."
650 #: libraries/advisory_rules_generic.php:384
651 #, php-format
652 msgid ""
653 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
654 msgstr ""
655 "Mai s'ha utilitzat el %% màxim de la memòria intermèdia de claus MyISAM: %s"
656 "%%, aquest valor ha d'estar al voltant del 95%%"
658 #: libraries/advisory_rules_generic.php:389
659 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
660 msgstr "Percentatge de memòria intermèdia de claus MyISAM utilitzada"
662 #: libraries/advisory_rules_generic.php:401
663 #, php-format
664 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
665 msgstr ""
666 "%% de memòria intermèdia de claus MyISAM utilitzada: %s%%, aquest valor ha "
667 "d'estar per sobre del 95%%"
669 #: libraries/advisory_rules_generic.php:406
670 msgid "Percentage of index reads from memory"
671 msgstr "Percentatge d'índexs llegits des de la memòria"
673 #: libraries/advisory_rules_generic.php:411
674 #, fuzzy, no-php-format
675 #| msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
676 msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
677 msgstr ""
678 "El %% dels índexs que utilitzen la memòria intermèdia de claus MyISAM és "
679 "baix."
681 #: libraries/advisory_rules_generic.php:412
682 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
683 msgstr "És possible que hàgiu d'augmentar {key_buffer_size}."
685 #: libraries/advisory_rules_generic.php:413
686 #, php-format
687 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
688 msgstr ""
689 "Lectura d'índexs de la memòria: %s%%, aquest valor ha d'estar per sobre del "
690 "95%%"
692 #: libraries/advisory_rules_generic.php:419
693 msgid "Rate of table open"
694 msgstr "Relació de taules obertes"
696 #: libraries/advisory_rules_generic.php:422
697 msgid "The rate of opening tables is high."
698 msgstr "La relació d'obriment de taules és elevada."
700 #: libraries/advisory_rules_generic.php:424
701 msgid ""
702 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
703 "{table_open_cache} might avoid this."
704 msgstr ""
705 "L'obriment de taules requereix operacions d'E/S de disc, que té el seu cost. "
706 "L'augment de {table_open_cache} pot evitar-ho."
708 #: libraries/advisory_rules_generic.php:427
709 #, php-format
710 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
711 msgstr ""
712 "Relació de taules obertes: %s, aquest valor ha de ser inferior a 10 per hora"
714 #: libraries/advisory_rules_generic.php:432
715 msgid "Percentage of used open files limit"
716 msgstr "Percentatge d'ús del límit de fitxers oberts"
718 #: libraries/advisory_rules_generic.php:436
719 #, fuzzy
720 #| msgid ""
721 #| "The number of open files is approaching the max number of open files.  "
722 #| "You may get a \"Too many open files\" error."
723 msgid ""
724 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
725 "may get a \"Too many open files\" error."
726 msgstr ""
727 "El nombre de fitxers oberts s'està acostant al nombre màxim de fitxers "
728 "oberts. Podeu obtenir un error \"Massa fitxers oberts\"."
730 #: libraries/advisory_rules_generic.php:440
731 #: libraries/advisory_rules_generic.php:453
732 msgid ""
733 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
734 "restarting after changing {open_files_limit}."
735 msgstr ""
736 "Considereu augmentar {open_files_limit}, i comprovar el registre d'errors "
737 "quan reinicieu després de canviar {open_files_limit}."
739 #: libraries/advisory_rules_generic.php:443
740 #, php-format
741 msgid ""
742 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
743 msgstr ""
744 "El nombre de fitxers oberts es troba al %s%% del límit. Ha d'estar per sota "
745 "del 85%%"
747 #: libraries/advisory_rules_generic.php:448
748 msgid "Rate of open files"
749 msgstr "Relació de fitxers oberts"
751 #: libraries/advisory_rules_generic.php:451
752 msgid "The rate of opening files is high."
753 msgstr "La relació d'obriment de fitxers és elevada."
755 #: libraries/advisory_rules_generic.php:456
756 #, php-format
757 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
758 msgstr ""
759 "Relació d'obriment de fitxers:%s, aquest valor ha de ser inferior a 5 per "
760 "hora"
762 #: libraries/advisory_rules_generic.php:462
763 #, fuzzy, no-php-format
764 #| msgid "Immediate table locks %%"
765 msgid "Immediate table locks %"
766 msgstr "%% de bloquejos immediats de taules"
768 #: libraries/advisory_rules_generic.php:466
769 #: libraries/advisory_rules_generic.php:476
770 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
771 msgstr ""
772 "Hi ha massa bloquejos de taula que no han estat concedits immediatament."
774 #: libraries/advisory_rules_generic.php:467
775 #: libraries/advisory_rules_generic.php:477
776 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
777 msgstr ""
778 "Optimitza les consultes i/o fes servir InnoDB per reduir el temps d'espera "
779 "de bloqueig."
781 #: libraries/advisory_rules_generic.php:468
782 #, php-format
783 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
784 msgstr ""
785 "Bloquejos immediats de taules: %s%%, aquest valor ha d'estar per sobre del "
786 "95%%"
788 #: libraries/advisory_rules_generic.php:473
789 msgid "Table lock wait rate"
790 msgstr "Relació d'espera de bloqueig de taules"
792 #: libraries/advisory_rules_generic.php:478
793 #, php-format
794 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
795 msgstr ""
796 "Relació d'espera de bloqueig de taula: %s, aquest valor ha de ser inferior a "
797 "1 per hora"
799 #: libraries/advisory_rules_generic.php:483
800 msgid "Thread cache"
801 msgstr "Memòria cau de fils"
803 #: libraries/advisory_rules_generic.php:486
804 msgid ""
805 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
806 "MySQL."
807 msgstr ""
808 "La memòria cau de fils està inhabilitada, donant lloc a una major "
809 "sobrecàrrega de les connexions noves a MySQL."
811 #: libraries/advisory_rules_generic.php:487
812 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
813 msgstr ""
814 "Habiliteu la memòria cau de fils amb l'establiment {thread_cache_size} > 0."
816 #: libraries/advisory_rules_generic.php:488
817 msgid "The thread cache is set to 0"
818 msgstr "La memòria cau de fils està establerta a 0"
820 #: libraries/advisory_rules_generic.php:493
821 #, fuzzy, no-php-format
822 #| msgid "Thread cache hit rate %%"
823 msgid "Thread cache hit rate %"
824 msgstr "%% de relació d'encerts de la memòria cau de fils"
826 #: libraries/advisory_rules_generic.php:497
827 msgid "Thread cache is not efficient."
828 msgstr "La memòria cau de fils no és eficient."
830 #: libraries/advisory_rules_generic.php:498
831 msgid "Increase {thread_cache_size}."
832 msgstr "Augmenta {thread_cache_size}."
834 #: libraries/advisory_rules_generic.php:499
835 #, php-format
836 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
837 msgstr ""
838 "Relació d'encerts de la memòria cau de fils: %s%%, aquest valor ha d'estar "
839 "per sobre del 80%%"
841 #: libraries/advisory_rules_generic.php:504
842 msgid "Threads that are slow to launch"
843 msgstr "Fils que s'inicien lentament"
845 #: libraries/advisory_rules_generic.php:508
846 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
847 msgstr "Hi ha massa fils que s'inicien lentament."
849 #: libraries/advisory_rules_generic.php:510
850 msgid ""
851 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
852 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
853 msgstr ""
854 "En general, això succeeix en cas de sobrecàrrega del sistema, ja que és una "
855 "operació relativament simple. Hauríeu de monitorar amb compte la càrrega del "
856 "vostre sistema."
858 #: libraries/advisory_rules_generic.php:513
859 #, php-format
860 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
861 msgstr "%s fil(s) van trigar més de %s segons en iniciar, hauria de ser 0"
863 #: libraries/advisory_rules_generic.php:518
864 msgid "Slow launch time"
865 msgstr "Temps d'inici lent"
867 #: libraries/advisory_rules_generic.php:521
868 msgid "Slow_launch_time is above 2s."
869 msgstr "{slow_launch_time} està per sobre de 2s."
871 #: libraries/advisory_rules_generic.php:523
872 msgid ""
873 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
874 "to launch."
875 msgstr ""
876 "Estableix {slow_launch_time} a 1s o 2s per comptar correctament els fils que "
877 "s'inicien lentament."
879 #: libraries/advisory_rules_generic.php:525
880 #, php-format
881 msgid "slow_launch_time is set to %s"
882 msgstr "«slow_launch_time» està establert a %s"
884 #: libraries/advisory_rules_generic.php:531
885 msgid "Percentage of used connections"
886 msgstr "Percentatge de connexions usades"
888 #: libraries/advisory_rules_generic.php:535
889 msgid ""
890 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
891 "{max_connections}."
892 msgstr ""
893 "El nombre màxim de connexions utilitzades s'està acostant al valor de "
894 "{max_connections}."
896 #: libraries/advisory_rules_generic.php:538
897 msgid ""
898 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
899 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
900 "the code closes database handlers properly."
901 msgstr ""
902 "Augmenteu {max_connections} o reduïu {wait_timeout} de manera que les "
903 "connexions que no tanquen correctament els gestors de base de dades es matin "
904 "al més aviat possible. Assegureu-vos que el vostre codi tanqui correctament "
905 "els gestors de base de dades."
907 #: libraries/advisory_rules_generic.php:542
908 #, php-format
909 msgid ""
910 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
911 msgstr ""
912 "max_used_connections és el %s%% de max_connections, ha d'estar per sota del "
913 "80%%"
915 #: libraries/advisory_rules_generic.php:547
916 msgid "Percentage of aborted connections"
917 msgstr "Percentatge de connexions avortades"
919 #: libraries/advisory_rules_generic.php:550
920 #: libraries/advisory_rules_generic.php:564
921 msgid "Too many connections are aborted."
922 msgstr "Massa connexions avortades."
924 #: libraries/advisory_rules_generic.php:552
925 #: libraries/advisory_rules_generic.php:566
926 msgid ""
927 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
928 "\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
929 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
930 msgstr ""
931 "Les connexions s'avorten generalment quan no poden ser autoritzades. <a href="
932 "\"https://www.percona.com/blog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
933 "of-aborted_connects/\">Aquest article</a> pot ajudar a rastrejar el motiu."
935 #: libraries/advisory_rules_generic.php:556
936 #, php-format
937 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
938 msgstr ""
939 "El %s%% de totes les connexions avorten. Aquest valor ha d'estar per sota "
940 "del 1%%"
942 #: libraries/advisory_rules_generic.php:561
943 msgid "Rate of aborted connections"
944 msgstr "Relació de connexions avortades"
946 #: libraries/advisory_rules_generic.php:570
947 #, php-format
948 msgid ""
949 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
950 msgstr ""
951 "La relació de connexions avortades és de %s, aquest valor ha de ser inferior "
952 "a 1 per hora"
954 #: libraries/advisory_rules_generic.php:575
955 msgid "Percentage of aborted clients"
956 msgstr "Percentatge de clients avortats"
958 #: libraries/advisory_rules_generic.php:578
959 #: libraries/advisory_rules_generic.php:592
960 msgid "Too many clients are aborted."
961 msgstr "Massa clients avortats."
963 #: libraries/advisory_rules_generic.php:580
964 #: libraries/advisory_rules_generic.php:594
965 msgid ""
966 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
967 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
968 "database handler properly. Check your network and code."
969 msgstr ""
970 "Els clients se solen avortar quan no han tancat correctament la seva "
971 "connexió a MySQL. Això pot ser per culpa de problemes de xarxa o que el codi "
972 "no tanca correctament un gestor de bases de dades. Comproveu la xarxa i el "
973 "codi."
975 #: libraries/advisory_rules_generic.php:584
976 #, php-format
977 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
978 msgstr ""
979 "El %s%% de tots els clients avorten. Aquest valor ha d'estar per sota del 2%%"
981 #: libraries/advisory_rules_generic.php:589
982 msgid "Rate of aborted clients"
983 msgstr "Relació de clients avortats"
985 #: libraries/advisory_rules_generic.php:598
986 #, php-format
987 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
988 msgstr ""
989 "La relació de clients avortats és de %s, aquest valor ha de ser inferior a 1 "
990 "per hora"
992 #: libraries/advisory_rules_generic.php:604
993 msgid "Is InnoDB disabled?"
994 msgstr "InnoDB està desactivat?"
996 #: libraries/advisory_rules_generic.php:608
997 msgid "You do not have InnoDB enabled."
998 msgstr "El motor InnoDB no està activat."
1000 #: libraries/advisory_rules_generic.php:609
1001 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
1002 msgstr "InnoDB és generalment la millor opció per als motors de taula."
1004 #: libraries/advisory_rules_generic.php:610
1005 msgid "have_innodb is set to 'value'"
1006 msgstr "«have_innodb» està establert a 'value'"
1008 #: libraries/advisory_rules_generic.php:614
1009 msgid "InnoDB log size"
1010 msgstr "Mida del registre d'InnoDB"
1012 #: libraries/advisory_rules_generic.php:619
1013 msgid ""
1014 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
1015 "InnoDB buffer pool."
1016 msgstr ""
1017 "La mida del registre d'InnoDB no és una mida apropiada, en relació a la "
1018 "reserva de memòria intermèdia d'InnoDB."
1020 #: libraries/advisory_rules_generic.php:622
1021 #, fuzzy, no-php-format
1022 #| msgid ""
1023 #| "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should "
1024 #| "set {innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However "
1025 #| "the bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1026 #| "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1027 #| "note however that you cannot simply change the value of this variable. "
1028 #| "You need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new "
1029 #| "value in my.cnf, start the server, then check the error logs if "
1030 #| "everything went fine. See also <a href=\"https://"
1031 #| "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1032 #| "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1033 msgid ""
1034 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
1035 "{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
1036 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
1037 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
1038 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
1039 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
1040 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
1041 "fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
1042 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1043 msgstr ""
1044 "Sobretot en un sistema amb una gran quantitat d'escriptures en taules "
1045 "InnoDB, has d'establir {innodb_log_file_size} al 25%% de "
1046 "{innodb_buffer_pool_size}. No obstant això, com més gran és aquest valor, "
1047 "major serà el temps de recuperació després d'una caiguda de la base de "
1048 "dades, de manera que això no hauria de ser molt més alt de 256 MiB. Tingues "
1049 "en compte però que no es pot simplement canviar el valor d'aquesta variable. "
1050 "Cal parar el servidor, eliminar els arxius de registre d'InnoDB, definir el "
1051 "nou valor en l'arxiu my.cnf, iniciar el servidor, i comprovar immediatament "
1052 "els registres d'error per veure si tot ha anat bé. Consulta també <a href="
1053 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1054 "innodblogfilesize-proper-way.html\">aquest article</a>"
1056 #: libraries/advisory_rules_generic.php:633
1057 #, php-format
1058 msgid ""
1059 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
1060 "it should not be below 20%%"
1061 msgstr ""
1062 "La mida del vostre registre d'InnoDB és del %s%% en relació a la mida de la "
1063 "reserva de memòria intermèdia d'InnoDB, que no ha d'estar per sota del 20%%"
1065 #: libraries/advisory_rules_generic.php:640
1066 msgid "Max InnoDB log size"
1067 msgstr "Mida màxima del registre InnoDB"
1069 #: libraries/advisory_rules_generic.php:644
1070 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
1071 msgstr "La mida de l'arxiu de registre InnoDB és inadequadament gran."
1073 #: libraries/advisory_rules_generic.php:646
1074 #, fuzzy, no-php-format
1075 #| msgid ""
1076 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
1077 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
1078 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
1079 #| "also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
1080 #| "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
1081 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
1082 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
1083 #| "<a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
1084 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1085 msgid ""
1086 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
1087 "{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
1088 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
1089 "\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
1090 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
1091 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
1092 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href="
1093 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1094 "innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
1095 msgstr ""
1096 "Normalment és suficient establir {innodb_log_file_size} al 25%% de la mida "
1097 "de {innodb_buffer_pool_size}. Un valor de {innodb_log_file_size} molt gran "
1098 "alenteix el temps de recuperació després d'una caiguda de la base de dades "
1099 "de manera considerable. Consulta també el <a href=\"https://www.percona.com/"
1100 "blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">present article</a>. "
1101 "Cal apagar el servidor, eliminar els arxius de registre d'InnoDB, definir el "
1102 "nou valor a l'arxiu my.cnf, iniciar el servidor, i comprovar immediatament "
1103 "els registres d'error per veure si tot ha anat bé. Consulta també <a href="
1104 "\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
1105 "innodblogfilesize-proper-way.html\">aquest article</a>"
1107 #: libraries/advisory_rules_generic.php:656
1108 #, php-format
1109 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
1110 msgstr "La mida absoluta del registre InnoDB és de %s MiB"
1112 #: libraries/advisory_rules_generic.php:661
1113 msgid "InnoDB buffer pool size"
1114 msgstr "Mida de la reserva de memòria intermèdia d'InnoDB"
1116 #: libraries/advisory_rules_generic.php:665
1117 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
1118 msgstr ""
1119 "La vostra reserva de memòria intermèdia d'InnoDB és relativament petita."
1121 #: libraries/advisory_rules_generic.php:667
1122 #, fuzzy, no-php-format
1123 #| msgid ""
1124 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1125 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1126 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
1127 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
1128 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
1129 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
1130 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
1131 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
1132 #| "See also <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
1133 #| "innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
1134 msgid ""
1135 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
1136 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
1137 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
1138 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
1139 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
1140 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
1141 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
1142 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
1143 "\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
1144 "\">this article</a>"
1145 msgstr ""
1146 "La reserva de memòria intermèdia d'InnoDB té un profund impacte en el "
1147 "rendiment de les taules InnoDB. Assigneu tota la vostra memòria disponible "
1148 "del sistema a aquesta memòria intermèdia. Per als servidors de bases de "
1149 "dades que utilitzen exclusivament InnoDB com a motor d'emmagatzematge i no "
1150 "tenen altres serveis en execució (p. ex. un servidor web), podeu establir "
1151 "aquest valor fins al 80%% de la memòria disponible. Si aquest no és el cas, "
1152 "és possible que hàgiu d'avaluar acuradament el consum de memòria dels altres "
1153 "serveis i les taules que no siguin InnoDB i establir aquesta variable en "
1154 "conseqüència. Si s'estableix a un valor massa elevat, el sistema començarà a "
1155 "utilitzar l'àrea d'intercanvi, que disminueix significativament el "
1156 "rendiment. Consulta també <a href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/"
1157 "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">aquest article</a>"
1159 #: libraries/advisory_rules_generic.php:677
1160 #, php-format
1161 msgid ""
1162 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
1163 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
1164 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
1165 "other services running on the same machine."
1166 msgstr ""
1167 "Esteu utilitzant el %s%% de la vostra memòria per a la reserva de memòria "
1168 "intermèdia d'InnoDB. Aquesta regla s'activa si esteu assignant menys del "
1169 "60%%, però això pot ser perfectament suficient per al vostre sistema si no "
1170 "teniu moltes taules InnoDB o altres serveis en execució en la mateixa "
1171 "màquina."
1173 #: libraries/advisory_rules_generic.php:687
1174 msgid "MyISAM concurrent inserts"
1175 msgstr "Insercions concurrents MyISAM"
1177 #: libraries/advisory_rules_generic.php:690
1178 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
1179 msgstr "Habiliteu {concurrent_insert} establint-ho a 1"
1181 #: libraries/advisory_rules_generic.php:692
1182 msgid ""
1183 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
1184 "writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
1185 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
1186 msgstr ""
1187 "Amb l'establiment de {concurrent_insert} a 1, es redueix la competència "
1188 "entre els lectors i escriptors per a una taula qualsevol. Consulteu també la "
1189 "<a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html"
1190 "\">documentació de MySQL</a>"
1192 #: libraries/advisory_rules_generic.php:696
1193 msgid "concurrent_insert is set to 0"
1194 msgstr "«concurrent_insert» està establert a 0"
1196 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
1197 msgid "Query cache disabled"
1198 msgstr "Memòria cau de consultes inhabilitada"
1200 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
1201 msgid "The query cache is not enabled."
1202 msgstr "La memòria cau de consultes no està habilitada."
1204 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
1205 msgid ""
1206 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
1207 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
1208 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
1209 "memcached, ignore this recommendation."
1210 msgstr ""
1211 "Se sap que la memòria cau de consultes millora en gran mesura el rendiment "
1212 "si s'ha configurat correctament. Habiliteu-ho mitjançant l'establiment de "
1213 "{query_cache_size} a un valor MIB de 2 dígits i establiu {query_cache_type} "
1214 "a 'ON'. <b>Nota:</b> Si utilitzeu memcached, ignoreu aquesta recomanació."
1216 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
1217 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
1218 msgstr ""
1219 "«query_cache_size» està establert a 0, o «query_cache_type» està establert a "
1220 "'OFF'"
1222 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
1223 #, fuzzy, no-php-format
1224 #| msgid "Query cache efficiency (%%)"
1225 msgid "Query cache efficiency (%)"
1226 msgstr "Eficiència del cau de consultes (%%)"
1228 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
1229 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
1230 msgstr ""
1231 "La memòria cau de consulta no s'executa de manera eficient, té una relació "
1232 "d'encerts baixa."
1234 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
1235 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
1236 msgstr "Pensa en la possibilitat d'augmentar {query_cache_limit}."
1238 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
1239 #, php-format
1240 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
1241 msgstr ""
1242 "La relació actual d'encerts de la memòria cau de consultes és del %s%%, que "
1243 "està per sota del 20%%"
1245 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
1246 msgid "Query Cache usage"
1247 msgstr "Ús del cau de consultes"
1249 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
1250 #, fuzzy, no-php-format
1251 #| msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
1252 msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
1253 msgstr "S'utilitza menys del 80%% de la memòria cau de consultes."
1255 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
1256 msgid ""
1257 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
1258 "query cache might help as well."
1259 msgstr ""
1260 "Això pot ser causat per un {query_cache_limit} massa baix. Purgar la memòria "
1261 "cau de consultes també pot ajudar."
1263 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
1264 #, php-format
1265 msgid ""
1266 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
1267 "%%. It should be above 80%%"
1268 msgstr ""
1269 "La relació actual de la memòria cau de consultes lliure respecte a la mida "
1270 "total és del %s%%. Hauria d'estar per sobre del 80%%"
1272 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
1273 msgid "Query cache fragmentation"
1274 msgstr "Fragmentació del cau de consultes"
1276 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
1277 msgid "The query cache is considerably fragmented."
1278 msgstr "La memòria cau de consultes està bastant fragmentada."
1280 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
1281 msgid ""
1282 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
1283 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
1284 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
1285 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
1286 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
1287 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
1288 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
1289 "qcache_queries_in_cache"
1290 msgstr ""
1291 "Una alta fragmentació és probable que augmenti (més) \"Qcache_lowmem_prunes"
1292 "\". Això podria ser causat per moltes reduccions fetes a la memòria cau de "
1293 "consultes per falta de memòria, pel fet que {query_cache_size} és massa "
1294 "petit. Una solució immediata però a curt termini és que pots buidar la "
1295 "memòria cau de consultes (pot bloquejar la memòria cau de consultes durant "
1296 "molt de temps). Ajustar acuradament {query_cache_min_res_unit} a un valor "
1297 "inferior podria ajudar també, per exemple,  pots configurar-lo a la mida "
1298 "mitjana de les consultes en la memòria cau mitjançant la fórmula: "
1299 "(query_cache_size - qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache"
1301 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
1302 #, php-format
1303 msgid ""
1304 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
1305 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
1306 "value should be below 20%%."
1307 msgstr ""
1308 "La memòria cau està un %s%% fragmentada actualment. Una fragmentació del "
1309 "100%% significa que la memòria cau de consultes és un patró d'alternança de "
1310 "blocs lliures i utilitzats. Aquest valor ha d'estar per sota del 20%%."
1312 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
1313 msgid "Query cache low memory prunes"
1314 msgstr "Reduccions a memòria cau per falta de memòria"
1316 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
1317 msgid ""
1318 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
1319 "cache."
1320 msgstr ""
1321 "S'esborren les consultes al cau a causa de la poca memòria dedicada al cau "
1322 "de consultes."
1324 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
1325 msgid ""
1326 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
1327 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
1328 "this in small increments and monitor the results."
1329 msgstr ""
1330 "És possible que vulgueu augmentar {query_cache_size}, però tingueu en compte "
1331 "que la sobrecàrrega de mantenir la memòria cau és probable que augmenti amb "
1332 "la seva grandària, així que es recomana fer això en petits increments i "
1333 "monitorar els resultats."
1335 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
1336 #, php-format
1337 msgid ""
1338 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
1339 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
1340 msgstr ""
1341 "La relació de consultes eliminades respecte a les inserides és del %s%%. Com "
1342 "més baix sigui aquest valor, millor (el límit d'activació de la regla és: "
1343 "0,1%%)"
1345 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
1346 msgid "Query cache max size"
1347 msgstr "Mida màxima de la memòria cau de consultes"
1349 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
1350 msgid ""
1351 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
1352 "significant overhead that is required to maintain the cache."
1353 msgstr ""
1354 "La mida de la memòria cau de consultes està per sobre de 128 MiB. Grans caus "
1355 "de consultes poden causar una sobrecàrrega significativa per mantenir la "
1356 "memòria cau."
1358 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
1359 msgid ""
1360 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
1361 "this value."
1362 msgstr ""
1363 "Depenent del teu entorn, reduir aquest valor podria augmentar el rendiment."
1365 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
1366 #, php-format
1367 msgid "Current query cache size: %s"
1368 msgstr "La mida actual de la memòria cau de consultes: %s"
1370 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
1371 msgid "Query cache min result size"
1372 msgstr "Mida mínima de la memòria cau dels resultats de les consultes"
1374 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
1375 msgid ""
1376 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
1377 msgstr ""
1378 "La mida màxima del conjunt de resultats en la memòria cau de consultes és el "
1379 "valor predeterminat d'1 MiB."
1381 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
1382 msgid ""
1383 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
1384 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
1385 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
1386 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
1387 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
1388 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
1389 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
1390 "might reduce efficiency."
1391 msgstr ""
1392 "El canvi de {query_cache_limit} (normalment amb l'augment) pot augmentar "
1393 "l'eficiència. Aquest paràmetre determina la mida màxima que un resultat de "
1394 "consulta pot tenir per ser inserit en la memòria cau de consultes. Si hi ha "
1395 "molts resultats de la consulta de més d'1 MIB que són candidats al cau "
1396 "(moltes lectures, poques escriptures), llavors augmentar {query_cache_limit} "
1397 "incrementarà l'eficiència. Mentre que en el cas de molts resultats de "
1398 "consulta per sobre d'1 MIB que no són útils al cau (sovint invalidades a "
1399 "causa de les actualitzacions de la taula) l'augment de {query_cache_limit} "
1400 "podria reduir l'eficiència."
1402 #: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
1403 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
1404 msgstr "«query_cache_limit» està establert a 1 MiB"
1406 #: libraries/classes/Advisor.php:233
1407 #, php-format
1408 msgid "Error when evaluating: %s"
1409 msgstr "Error quan s'estava avaluant: %s"
1411 #: libraries/classes/Advisor.php:260
1412 #, php-format
1413 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
1414 msgstr "No s'ha pogut avaluar la precondició per a la regla «%s»."
1416 #: libraries/classes/Advisor.php:280
1417 #, php-format
1418 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
1419 msgstr "No s'ha pogut calcular el valor per a la regla «%s»."
1421 #: libraries/classes/Advisor.php:299
1422 #, php-format
1423 msgid "Failed running test for rule '%s'."
1424 msgstr "Ha fallat l'execució de la prova per a la regla «%s»."
1426 #: libraries/classes/Advisor.php:327
1427 #, php-format
1428 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
1429 msgstr "Error de format de cadena per a la regla «%s»."
1431 #: libraries/classes/Advisor.php:412
1432 msgid "per second"
1433 msgstr "per segon"
1435 #: libraries/classes/Advisor.php:415
1436 msgid "per minute"
1437 msgstr "per minut"
1439 #: libraries/classes/Advisor.php:418
1440 msgid "per hour"
1441 msgstr "per hora"
1443 #: libraries/classes/Advisor.php:421
1444 msgid "per day"
1445 msgstr "per dia"
1447 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:198
1448 msgid "Search:"
1449 msgstr "Cerca:"
1451 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:204
1452 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:325
1453 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:339
1454 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:486
1455 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1154 libraries/classes/InsertEdit.php:1189
1456 #: libraries/classes/Normalization.php:270
1457 #: libraries/classes/Normalization.php:1000 libraries/classes/Tracking.php:336
1458 #: libraries/classes/Tracking.php:490
1459 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
1460 #: templates/database/create_table.twig:21
1461 #: templates/database/events/editor_form.twig:112
1462 #: templates/database/operations/index.twig:19
1463 #: templates/database/operations/index.twig:44
1464 #: templates/database/operations/index.twig:81
1465 #: templates/database/operations/index.twig:190
1466 #: templates/database/operations/index.twig:230
1467 #: templates/database/routines/editor_form.twig:175
1468 #: templates/database/routines/execute_form.twig:57
1469 #: templates/database/search/main.twig:74
1470 #: templates/display/results/table.twig:175 templates/export.twig:422
1471 #: templates/gis_data_editor_form.twig:211 templates/header_location.twig:18
1472 #: templates/import.twig:220 templates/preferences/manage/main.twig:46
1473 #: templates/preferences/manage/main.twig:108
1474 #: templates/server/binlog/index.twig:34
1475 #: templates/server/privileges/add_user.twig:36
1476 #: templates/server/privileges/change_password.twig:70
1477 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
1478 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
1479 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:834
1480 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:149
1481 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:143
1482 #: templates/server/replication/change_master.twig:33
1483 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:81
1484 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:30
1485 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:16
1486 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:88
1487 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
1488 #: templates/sql/query.twig:148 templates/sql/query.twig:199
1489 #: templates/table/find_replace/index.twig:59
1490 #: templates/table/operations/index.twig:38
1491 #: templates/table/operations/index.twig:86
1492 #: templates/table/operations/index.twig:241
1493 #: templates/table/operations/index.twig:328
1494 #: templates/table/operations/index.twig:483
1495 #: templates/table/operations/view.twig:20
1496 #: templates/table/search/index.twig:161
1497 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
1498 #: templates/table/structure/display_structure.twig:393
1499 #: templates/table/structure/display_structure.twig:509
1500 #: templates/table/zoom_search/index.twig:155 templates/view_create.twig:116
1501 msgid "Go"
1502 msgstr "Executa"
1504 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:219
1505 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:223
1506 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:65 templates/indexes.twig:15
1507 #: templates/table/structure/display_structure.twig:413
1508 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
1509 msgid "Keyname"
1510 msgstr "Nom de clau"
1512 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:220
1513 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
1514 #: templates/server/engines/index.twig:14
1515 #: templates/server/plugins/index.twig:27
1516 #: templates/server/status/variables/index.twig:74
1517 msgid "Description"
1518 msgstr "Descripció"
1520 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:331
1521 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1228 libraries/classes/Language.php:210
1522 #: libraries/classes/Pdf.php:93
1523 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:546
1524 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:580
1525 msgid "Page number:"
1526 msgstr "Número de pàgina:"
1528 #: libraries/classes/BrowseForeigners.php:345
1529 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:572
1530 #: templates/display/results/table.twig:24
1531 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:17
1532 #: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
1533 msgid "Show all"
1534 msgstr "Mostra-ho tot"
1536 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:168
1537 msgid "Unknown"
1538 msgstr "Desconegut"
1540 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:214
1541 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:495
1542 msgctxt "Collation"
1543 msgid "German (phone book order)"
1544 msgstr "Alemany"
1546 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:218
1547 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
1548 msgctxt "Collation"
1549 msgid "German (dictionary order)"
1550 msgstr "Alemany (ordre de diccionari)"
1552 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:227
1553 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
1554 msgctxt "Collation"
1555 msgid "Spanish (traditional)"
1556 msgstr "Espanyol (tradicional)"
1558 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:231
1559 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
1560 msgctxt "Collation"
1561 msgid "Spanish (modern)"
1562 msgstr "Espanyol (modern)"
1564 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
1565 msgctxt "Collation variant"
1566 msgid "case-insensitive"
1567 msgstr "no distingeix les majúscules de les minúscules"
1569 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
1570 msgctxt "Collation variant"
1571 msgid "case-sensitive"
1572 msgstr "distingeix les majúscules de les minúscules"
1574 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
1575 msgctxt "Collation variant"
1576 msgid "accent-insensitive"
1577 msgstr "no sensible a accents"
1579 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
1580 msgctxt "Collation variant"
1581 msgid "accent-sensitive"
1582 msgstr "sensible a accents"
1584 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:313
1585 #, fuzzy
1586 #| msgctxt "Collation variant"
1587 #| msgid "accent-sensitive"
1588 msgctxt "Collation variant"
1589 msgid "kana-sensitive"
1590 msgstr "sensible a accents"
1592 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
1593 msgctxt "Collation variant"
1594 msgid "multi-level"
1595 msgstr "multinivell"
1597 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
1598 msgctxt "Collation variant"
1599 msgid "binary"
1600 msgstr "binari"
1602 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:323
1603 msgctxt "Collation variant"
1604 msgid "no-pad"
1605 msgstr ""
1607 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
1608 msgctxt "Collation"
1609 msgid "Binary"
1610 msgstr "Binari"
1612 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:351
1613 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:594
1614 msgctxt "Collation"
1615 msgid "Unicode"
1616 msgstr "Unicode"
1618 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:361
1619 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
1620 msgctxt "Collation"
1621 msgid "West European"
1622 msgstr "Europea Occidental"
1624 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:368
1625 msgctxt "Collation"
1626 msgid "Central European"
1627 msgstr "Europea Central"
1629 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:373
1630 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
1631 msgctxt "Collation"
1632 msgid "Russian"
1633 msgstr "Rus"
1635 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:378
1636 msgctxt "Collation"
1637 msgid "Simplified Chinese"
1638 msgstr "Xinès simplificat"
1640 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:381
1641 msgctxt "Collation"
1642 msgid "Traditional Chinese"
1643 msgstr "Xinès tradicional"
1645 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:384
1646 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:463
1647 msgctxt "Collation"
1648 msgid "Chinese"
1649 msgstr "Xinès"
1651 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:392
1652 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:512
1653 msgctxt "Collation"
1654 msgid "Japanese"
1655 msgstr "Japonès"
1657 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:397
1658 msgctxt "Collation"
1659 msgid "Baltic"
1660 msgstr "Bàltic"
1662 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:402
1663 msgctxt "Collation"
1664 msgid "Armenian"
1665 msgstr "Armeni"
1667 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:405
1668 msgctxt "Collation"
1669 msgid "Cyrillic"
1670 msgstr "Ciríl·lic"
1672 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:408
1673 msgctxt "Collation"
1674 msgid "Arabic"
1675 msgstr "Àrab"
1677 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:411
1678 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:527
1679 msgctxt "Collation"
1680 msgid "Korean"
1681 msgstr "Coreà"
1683 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:414
1684 msgctxt "Collation"
1685 msgid "Hebrew"
1686 msgstr "Hebreu"
1688 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:417
1689 msgctxt "Collation"
1690 msgid "Georgian"
1691 msgstr "Georgià"
1693 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:420
1694 msgctxt "Collation"
1695 msgid "Greek"
1696 msgstr "Grec"
1698 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:423
1699 msgctxt "Collation"
1700 msgid "Czech-Slovak"
1701 msgstr "Txec-Eslovac"
1703 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:426
1704 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:586
1705 msgctxt "Collation"
1706 msgid "Ukrainian"
1707 msgstr "Ucraïnès"
1709 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:429
1710 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:582
1711 msgctxt "Collation"
1712 msgid "Turkish"
1713 msgstr "Turc"
1715 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:432
1716 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:574
1717 msgctxt "Collation"
1718 msgid "Swedish"
1719 msgstr "Suec"
1721 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:435
1722 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:578
1723 msgctxt "Collation"
1724 msgid "Thai"
1725 msgstr "Tailandès"
1727 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:438
1728 msgctxt "Collation"
1729 msgid "Unknown"
1730 msgstr "Desconegut"
1732 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:457
1733 msgctxt "Collation"
1734 msgid "Bulgarian"
1735 msgstr "Búlgar"
1737 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:469
1738 msgctxt "Collation"
1739 msgid "Croatian"
1740 msgstr "Croata"
1742 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:473
1743 msgctxt "Collation"
1744 msgid "Czech"
1745 msgstr "Txec"
1747 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:477
1748 msgctxt "Collation"
1749 msgid "Danish"
1750 msgstr "Danès"
1752 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:481
1753 msgctxt "Collation"
1754 msgid "English"
1755 msgstr "Anglès"
1757 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:485
1758 msgctxt "Collation"
1759 msgid "Esperanto"
1760 msgstr "Esperanto"
1762 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:489
1763 msgctxt "Collation"
1764 msgid "Estonian"
1765 msgstr "Estonià"
1767 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:504
1768 msgctxt "Collation"
1769 msgid "Hungarian"
1770 msgstr "Hongarès"
1772 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:508
1773 msgctxt "Collation"
1774 msgid "Icelandic"
1775 msgstr "Islandès"
1777 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
1778 msgctxt "Collation"
1779 msgid "Classical Latin"
1780 msgstr "Llatí clàssic"
1782 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
1783 msgctxt "Collation"
1784 msgid "Latvian"
1785 msgstr "Letó"
1787 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:523
1788 msgctxt "Collation"
1789 msgid "Lithuanian"
1790 msgstr "Lituà"
1792 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:531
1793 msgctxt "Collation"
1794 msgid "Burmese"
1795 msgstr "Birmà"
1797 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
1798 msgctxt "Collation"
1799 msgid "Persian"
1800 msgstr "Persa"
1802 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
1803 msgctxt "Collation"
1804 msgid "Polish"
1805 msgstr "Polonès"
1807 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
1808 msgctxt "Collation"
1809 msgid "Romanian"
1810 msgstr "Romanès"
1812 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
1813 msgctxt "Collation"
1814 msgid "Sinhalese"
1815 msgstr "Singalès"
1817 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:556
1818 msgctxt "Collation"
1819 msgid "Slovak"
1820 msgstr "Eslovac"
1822 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:560
1823 msgctxt "Collation"
1824 msgid "Slovenian"
1825 msgstr "Eslovè"
1827 #: libraries/classes/Charsets/Collation.php:590
1828 msgctxt "Collation"
1829 msgid "Vietnamese"
1830 msgstr "Vietnamita"
1832 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:59
1833 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:60
1834 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:61
1835 msgid "Users cannot set a higher value"
1836 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
1838 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
1839 msgid ""
1840 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
1841 msgstr ""
1842 "Si està habilitat, l'usuari pot introduir qualsevol servidor MySQL al "
1843 "formulari de connexió mitjançant l'autenticació per galetes."
1845 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:72
1846 msgid ""
1847 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
1848 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
1849 "to the given regular expression."
1850 msgstr ""
1851 "Restringeix els servidors MySQL que l'usuari pot entrar quan s'activa una "
1852 "connexió a un servidor MySQL arbitrari fent coincidir l'adreça IP o el nom "
1853 "d'amfitrió del servidor MySQL mitjançant una expressió regular."
1855 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:77
1856 msgid ""
1857 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
1858 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
1859 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
1860 msgstr ""
1861 "L'habilitació d'això permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar "
1862 "a phpMyADMIN dins d'un marc, i és un potencial [strong]forat de seguretat[/"
1863 "strong] que permet atacs del tipus XSS (Cross-site scripting)."
1865 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:82
1866 msgid ""
1867 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
1868 "authentication."
1869 msgstr ""
1870 "Frase de pas secreta que s'utilitza per xifrar les galetes amb "
1871 "l'autenticació [kbd]cookie[/kbd]."
1873 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:86
1874 msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
1875 msgstr "Habilita la compressió bzip2 per a les operacions d'importació."
1877 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
1878 #, fuzzy
1879 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1880 msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
1881 msgstr ""
1882 "Introduïu la vostra clau privada per al servei reCaptcha del vostre domini."
1884 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:90
1885 #, fuzzy
1886 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1887 msgid ""
1888 "Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
1889 "API."
1890 msgstr ""
1891 "Introduïu la vostra clau privada per al servei reCaptcha del vostre domini."
1893 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:91
1894 #, fuzzy
1895 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1896 msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
1897 msgstr ""
1898 "Introduïu la vostra clau privada per al servei reCaptcha del vostre domini."
1900 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
1901 #, fuzzy
1902 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1903 msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
1904 msgstr ""
1905 "Introduïu la vostra clau privada per al servei reCaptcha del vostre domini."
1907 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:93
1908 #, fuzzy
1909 #| msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
1910 msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
1911 msgstr ""
1912 "Introduïu la vostra clau pública per al servei reCaptcha del vostre domini."
1914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:94
1915 #, fuzzy
1916 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1917 msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
1918 msgstr ""
1919 "Introduïu la vostra clau privada per al servei reCaptcha del vostre domini."
1921 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:95
1922 #, fuzzy
1923 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
1924 msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
1925 msgstr ""
1926 "Introduïu la vostra clau privada per al servei reCaptcha del vostre domini."
1928 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
1929 msgid ""
1930 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
1931 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
1932 "kbd] - allows newlines in columns."
1933 msgstr ""
1934 "Defineix quins tipus de control d'edició s'han d'utilitzar per a les "
1935 "columnes CHAR i VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar la llargada de "
1936 "l'entrada, [kbd]textarea[/kbd] - permet salts de línia a les columnes."
1938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
1939 msgid ""
1940 "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
1941 "highlighting and line numbers."
1942 msgstr ""
1943 "Utilitza l'editor per a l'edició de les consultes SQL (CodeMirror) amb "
1944 "ressaltat de sintaxi i números de línia."
1946 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
1947 msgid ""
1948 "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
1949 "enabled."
1950 msgstr ""
1951 "Troba qualsevol error a la consulta abans d'executar-la. Requereix que "
1952 "CodeMirror estigui habilitat."
1954 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
1955 msgid ""
1956 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
1957 "columns."
1958 msgstr ""
1959 "Defineix la mida mínima per als camps d'entrada generats per a les columnes "
1960 "CHAR i VARCHAR."
1962 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:115
1963 msgid ""
1964 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
1965 "columns."
1966 msgstr ""
1967 "Defineix la mida màxima per als camps d'entrada generats per a les columnes "
1968 "CHAR i VARCHAR."
1970 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:119
1971 msgid ""
1972 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
1973 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
1974 msgstr ""
1975 "Comprimeix les exportacions de gzip sobre la marxa sense necessitat de molta "
1976 "memòria; si teniu problemes amb els fitxers gzip creats, inhabiliteu aquesta "
1977 "funcionalitat."
1979 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
1980 msgid ""
1981 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
1982 "you're about to lose data."
1983 msgstr ""
1984 "Si s'hauria de visualitzar un avís (\"Realment esteu segur…\") quan estigueu "
1985 "a punt de perdre dades."
1987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:127
1988 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
1989 msgstr ""
1990 "Compleció automàtica dels noms de les taules i columnes en les consultes SQL."
1992 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:130
1993 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:134
1994 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:138
1995 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
1996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
1997 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
1998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
1999 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
2000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
2001 msgid ""
2002 "Values for options list for default transformations. These will be "
2003 "overwritten if transformation is filled in at table structure page."
2004 msgstr ""
2005 "Els valors per a la llista d'opcions per a les transformacions "
2006 "predeterminades. Aquests se sobreescriuran si la transformació s'omple a la "
2007 "pàgina d'estructura de taula."
2009 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
2010 msgid ""
2011 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
2012 "the selected tables of a database."
2013 msgstr ""
2014 "Inhabilita les operacions massives de manteniment de taules, com ara "
2015 "l'optimització o la reparació de les taules seleccionades d'una base de "
2016 "dades."
2018 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
2019 msgid ""
2020 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2021 "limit)."
2022 msgstr ""
2023 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2024 "kbd] per no posar límit)."
2026 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:173
2027 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
2028 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354
2029 msgid "Exclude definition of current user"
2030 msgstr "Exclou la definició de l'usuari actual"
2032 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:175
2033 msgid ""
2034 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2035 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
2036 msgstr ""
2037 "L'ordre de l'ordenació per als ítems en una llista desplegable de claus "
2038 "foranes; [kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el "
2039 "valor de la clau."
2041 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:179
2042 msgid ""
2043 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
2044 "for magic strings that can be used to get special values."
2045 msgstr ""
2046 "Especifiqueu el text de la barra del títol del navegador. Consulteu "
2047 "[doc@faq6-27]la documentació[/doc] per a les cadenes màgiques que es poden "
2048 "utilitzar per a l'obtenció de valors especials."
2050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
2051 msgid ""
2052 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2053 "limit MySQL."
2054 msgstr ""
2055 "Tingueu en compte que phpMyAdmin només és una interfície d'usuari i les "
2056 "seves característiques no limiten a MySQL."
2058 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:188
2059 msgid ""
2060 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2061 "what they are for."
2062 msgstr ""
2063 "Configuració avançada del servidor, no canvieu aquestes opcions si no sabeu "
2064 "el que fan."
2066 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:192
2067 msgid ""
2068 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2069 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
2070 "documentation."
2071 msgstr ""
2072 "Configureu l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin per obtenir "
2073 "accés a les funcionalitats addicionals, consulteu l'[doc@linked-"
2074 "tables]emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin[/doc] a la "
2075 "documentació."
2077 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:197
2078 msgid ""
2079 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2080 "storage."
2081 msgstr ""
2082 "Seguiment de canvis fets a la base de dades. Requereix l'emmagatzematge de "
2083 "la configuració de phpMyAdmin."
2085 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
2086 msgid "Customize browse mode."
2087 msgstr "Personalitzeu el mode de navegació."
2089 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:202
2090 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:203
2091 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
2092 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
2093 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
2094 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
2095 msgid "Customize default options."
2096 msgstr "Personalitzeu les opcions predeterminades."
2098 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:204
2099 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
2100 msgstr "Paràmetres per als desenvolupadors de phpMyAdmin."
2102 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:205
2103 msgid "Customize edit mode."
2104 msgstr "Personalitzeu el mode d'edició."
2106 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
2107 msgid "Customize default export options."
2108 msgstr "Personalitzeu les opcions predeterminades de l'exportació."
2110 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:207
2111 msgid "Set some commonly used options."
2112 msgstr "Establiu algunes de les opcions més utilitzades."
2114 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:208
2115 msgid "Customize default common import options."
2116 msgstr "Personalitzeu les opcions predeterminades habituals de la importació."
2118 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
2119 msgid "Set import and export directories and compression options."
2120 msgstr ""
2121 "Establiu els directoris d'importació i exportació i les opcions de "
2122 "compressió."
2124 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
2125 msgid "Databases display options."
2126 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades."
2128 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
2129 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
2130 msgstr "Personalitzeu l'aspecte del tauler de navegació."
2132 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
2133 msgid "Customize the navigation tree."
2134 msgstr "Personalitzeu l'arbre de navegació."
2136 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
2137 msgid "Servers display options."
2138 msgstr "Opcions de visualització dels servidors."
2140 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
2141 msgid "Tables display options."
2142 msgstr "Opcions de visualització de les taules."
2144 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
2145 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
2146 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc."
2148 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
2149 msgid "Authentication settings."
2150 msgstr "Paràmetres de l'autenticació."
2152 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
2153 msgid "Enter server connection parameters."
2154 msgstr "Introduïu els paràmetres de connexió del servidor."
2156 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
2157 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
2158 msgstr "Personalitzeu els enllaços mostrats als quadres de consultes SQL."
2160 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
2161 msgid "SQL queries settings."
2162 msgstr "Paràmetres de les consultes SQL."
2164 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
2165 msgid "Customize startup page."
2166 msgstr "Personalitzeu la pàgina d'inici."
2168 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
2169 msgid ""
2170 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
2171 msgstr ""
2172 "Trieu quins detalls es mostren a l'estructura de base de dades (llista de "
2173 "taules)."
2175 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
2176 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
2177 msgstr "Paràmetres per a l'estructura de la taula (llista de columnes)."
2179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
2180 msgid "Choose how you want tabs to work."
2181 msgstr "Trieu com voleu que treballin les pestanyes."
2183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
2184 msgid "Customize text input fields."
2185 msgstr "Personalitzeu els camps d'entrada de text."
2187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
2188 msgid "Customize default options"
2189 msgstr "Personalitzeu les opcions predeterminades"
2191 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
2192 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
2193 msgstr "Inhabiliteu alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin."
2195 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
2196 msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
2197 msgstr ""
2198 "Habilita la compressió gzip per a les operacions d'importació i exportació."
2200 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
2201 msgid ""
2202 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
2203 "if one of the queries failed."
2204 msgstr ""
2205 "Si està habilitat, phpMyAdmin continuarà processant les consultes de "
2206 "diverses sentències fins i tot si ha fallat alguna de les consultes."
2208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:241
2209 msgid ""
2210 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
2211 "This might be a good way to import large files, however it can break "
2212 "transactions."
2213 msgstr ""
2214 "Permet interrompre la importació en cas que es detecti que s'està a prop del "
2215 "límit de temps. Pot ser una bona opció per importar fitxers grans, tanmateix "
2216 "pot trencar les transaccions."
2218 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
2219 msgid ""
2220 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
2221 "table) and only SQL is always available."
2222 msgstr ""
2223 "Format predeterminat; tingueu en compte que la llista depèn de la ubicació "
2224 "(base de dades, taula) i només l'SQL està sempre disponible."
2226 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:249
2227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:250
2228 msgid "Update data when duplicate keys found on import"
2229 msgstr ""
2230 "Actualitza amb les dades noves quan es trobin claus duplicades en la "
2231 "importació"
2233 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
2234 msgid "Number of queries to skip from start."
2235 msgstr "Nombre de consultes a ometre des de l'inici."
2237 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:253
2238 msgid ""
2239 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
2240 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
2241 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
2242 msgstr ""
2243 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
2244 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es produeix per al "
2245 "servidor actual. Si s'estableix això a FALSE és més fàcil que oblideu "
2246 "desconnectar-vos dels altres servidors quan esteu connectat a més d'un."
2248 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
2249 msgid ""
2250 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
2251 "kbd] authentication mode."
2252 msgstr ""
2253 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
2254 "d'autenticació per [kbd]galetes [/kbd]."
2256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:262
2257 msgid ""
2258 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
2259 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
2260 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
2261 "recommended for non-trusted environments."
2262 msgstr ""
2263 "Defineix el temps (en segons) que una galeta d'identificació ha d'estar "
2264 "emmagatzemada al navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es "
2265 "mantindran només durant la sessió actual, i s'esborraran tan aviat com "
2266 "tanqueu la finestra del navegador. Això es recomana per als entorns no "
2267 "confiables."
2269 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:268
2270 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
2271 msgstr ""
2272 "Nombre màxim de caràcters utilitzats quan es visualitza una consulta SQL."
2274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:271
2275 msgid ""
2276 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
2277 "the navigation tree."
2278 msgstr ""
2279 "El nombre d'ítems que es poden visualitzar a cada pàgina en el primer nivell "
2280 "de l'arbre de navegació."
2282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:275
2283 msgid ""
2284 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
2285 "tree."
2286 msgstr ""
2287 "El nombre d'ítems que es poden visualitzar a cada pàgina de l'arbre de "
2288 "navegació."
2290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:278
2291 msgid ""
2292 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
2293 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
2294 msgstr ""
2295 "El nombre de files visualitzades quan es navega per un conjunt de resultats. "
2296 "Si el conjunt de resultats conté més files, es mostraran els enllaços "
2297 "\"Anterior\" i \"Següent\"."
2299 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:283
2300 #, fuzzy
2301 #| msgid ""
2302 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
2303 #| "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2304 msgid ""
2305 "The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
2306 "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
2307 msgstr ""
2308 "El nombre de bytes que un script pot reservar, p. ex. [kbd]32M[/kbd] "
2309 "([kbd]-1[/kbd] per no posar límit i [kbd]0[/kbd] per no canviar)."
2311 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
2312 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
2313 msgstr ""
2314 "Al tauler de navegació, substitueix l'arbre de bases de dades amb un selector"
2316 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:290
2317 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
2318 msgstr ""
2319 "Enllaç amb el tauler principal destacant l'actual base de dades o taula."
2321 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:293
2322 #, fuzzy
2323 #| msgid ""
2324 #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
2325 #| "([kbd]new[/kbd])."
2326 msgid ""
2327 "Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
2328 "([code]new[/code])."
2329 msgstr ""
2330 "Obre la pàgina enllaçada a la finestra principal ([code]main[/code]) o bé a "
2331 "una de nova ([code]new[/code])."
2333 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
2334 msgid ""
2335 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
2336 "display a filter box."
2337 msgstr ""
2338 "Defineix el nombre mínim d'ítems (taules, vistes, rutines i esdeveniments) a "
2339 "visualitzar en un quadre de filtratge."
2341 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:301
2342 msgid ""
2343 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
2344 "the Databases and Tables tabs above)."
2345 msgstr ""
2346 "Agrupa els ítems a l'arbre de navegació (determinat pel separador definit a "
2347 "les pestanyes de dalt: bases de dades, taules)."
2349 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:305
2350 msgid ""
2351 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
2352 msgstr ""
2353 "Si s'ofereix la possibilitat d'expandir l'arbre al tauler de navegació."
2355 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:308
2356 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
2357 msgstr ""
2358 "Si es mostren els procediments sota la base de dades a l'arbre de navegació"
2360 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:311
2361 msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
2362 msgstr ""
2363 "Si s'expandeixen les bases de dades individuals a l'arbre de navegació "
2364 "automàticament."
2366 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
2367 msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
2368 msgstr "Establiu-ho a 0 per contreure el tauler de navegació."
2370 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:314
2371 msgid "Show logo in navigation panel."
2372 msgstr "Mostra el logo al tauler de navegació."
2374 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
2375 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
2376 msgstr "URL on apuntarà el logo al tauler de navegació."
2378 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
2379 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
2380 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del tauler de navegació."
2382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
2383 msgid "String that separates databases into different tree levels."
2384 msgstr "Cadena que separa les bases de dades en diferents nivells de l'arbre."
2386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
2387 msgid "String that separates tables into different tree levels."
2388 msgstr "Text que separa les taules en diferents nivells de l'arbre."
2390 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
2391 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
2392 msgstr "Ressalta el servidor sota el cursor del ratolí."
2394 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
2395 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
2396 msgstr "Si es mostren les taules sota la base de dades a l'arbre de navegació"
2398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
2399 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
2400 msgstr "Si es mostren les vistes sobre la base de dades a l'arbre de navegació"
2402 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
2403 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
2404 msgstr ""
2405 "Si es mostren les funcions sota la base de dades a l'arbre de navegació"
2407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
2408 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
2409 msgstr ""
2410 "Si es mostren els esdeveniments sota la base de dades a l'arbre de navegació"
2412 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
2413 msgid ""
2414 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
2415 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
2416 msgstr ""
2417 "[kbd]SMART[/kbd] - és a dir, ordre descendent per a les columnes de tipus "
2418 "TIME, DATE, DATETIME i TIMESTAMP, altrament ordre ascendent."
2420 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:329
2421 msgid ""
2422 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
2423 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
2424 "configuration storage could not be found."
2425 msgstr ""
2426 "Inhabilita l'avís predeterminat que es mostra a la pàgina dels detalls de "
2427 "l'estructura de la base de dades, si no s'han pogut trobar les taules "
2428 "necessàries per a l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin."
2430 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:334
2431 msgid ""
2432 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
2433 "column names in a table are reserved MySQL words."
2434 msgstr ""
2435 "Inhabilita l'avís predeterminat que es mostra a la pàgina de l'estructura si "
2436 "els noms de les columnes a la taula són paraules reservades de MySQL."
2438 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:338
2439 msgid ""
2440 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
2441 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
2442 "(lost by window close)."
2443 msgstr ""
2444 "Habiliteu-ho si voleu tenir un historial de consultes basat en BD (requereix "
2445 "l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin). Si s'inhabilita, "
2446 "s'utilitzen rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd amb el "
2447 "tancament de la finestra)."
2449 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:343
2450 msgid ""
2451 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
2452 "database server"
2453 msgstr ""
2454 "Estableix la zona horària efectiva; és possible que sigui diferent de la "
2455 "zona horària del vostre servidor de base de dades"
2457 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:347
2458 msgid ""
2459 "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
2460 "[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2461 msgstr ""
2462 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a les [doc@bookmarks@]consultes "
2463 "desades[/doc], suggerit: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
2465 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
2466 #, fuzzy
2467 #| msgid ""
2468 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: "
2469 #| "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2470 msgid ""
2471 "Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
2472 "[kbd]pma__column_info[/kbd]."
2473 msgstr ""
2474 "Deixeu-ho en blanc per no utilitzar els comentaris de columna o els tipus "
2475 "mime, suggerit: [kbd]pma__column_info[/kbd]."
2477 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:355
2478 msgid ""
2479 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
2480 "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
2481 msgstr ""
2482 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
2483 "disponible a la [doc@linked-tables]documentació[/doc]."
2485 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:359
2486 msgid ""
2487 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
2488 "already defined host."
2489 msgstr ""
2490 "Un amfitrió alternatiu per mantenir l'emmagatzematge de la configuració, "
2491 "deixeu-ho en blanc per utilitzar l'amfitrió ja definit."
2493 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:363
2494 msgid ""
2495 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
2496 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
2497 "if the controlhost equals host."
2498 msgstr ""
2499 "Un port alternatiu per connectar amb l'amfitrió que té l'emmagatzematge de "
2500 "la configuració, deixeu-ho en blanc per utilitzar el port predeterminat, o "
2501 "el port ja definit, si l'amfitrió de control és el mateix."
2503 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:368
2504 msgid ""
2505 "More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
2506 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
2507 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
2508 msgstr ""
2509 "Més informació a [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
2510 "issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] i [a@https://bugs.mysql."
2511 "com/19588]MySQL Bugs[/a]"
2513 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:372
2514 msgid ""
2515 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
2516 "kbd]."
2517 msgstr ""
2518 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a l'historial de consultes SQL, "
2519 "suggerit: [kbd]pma__history[/kbd]."
2521 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:376
2522 msgid ""
2523 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
2524 "records are automatically removed."
2525 msgstr ""
2526 "Limita el nombre de preferències de taula que s'emmagatzemen a la base de "
2527 "dades, els registres més antics s'eliminen automàticament."
2529 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
2530 msgid ""
2531 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
2532 "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
2533 msgstr ""
2534 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a les consultes QBE desades, "
2535 "suggerit: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
2537 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:384
2538 msgid ""
2539 "Leave blank for no export template support, suggested: "
2540 "[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
2541 msgstr ""
2542 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a les plantilles d'exportació, "
2543 "suggerit: [kbd]pma__export_templates[/kbd]."
2545 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:388
2546 msgid ""
2547 "Leave blank for no central columns support, suggested: "
2548 "[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
2549 msgstr ""
2550 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per a les columnes centrals, suggerit: "
2551 "[kbd]pma__central_colums[/kbd]."
2553 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:392
2554 msgid ""
2555 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
2556 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
2557 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
2558 msgstr ""
2559 "Podeu utilitzar els caràcters comodins de MySQL (% i _), escapeu-los si "
2560 "voleu utilitzar les seves instàncies literals, p. ex. utilitzeu [kbd]'my"
2561 "\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/kbd]."
2563 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:397
2564 msgid ""
2565 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
2566 msgstr ""
2567 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per als esquemes PDF, suggerit: "
2568 "[kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
2570 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:400
2571 msgid ""
2572 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
2573 "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
2574 "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2575 msgstr ""
2576 "La base de dades que s'utilitza per a les relacions, els marcadors i les "
2577 "característiques dels PDF. Consulteu [doc@linked-tables]pmadb[/doc] per "
2578 "tenir informació més completa. Deixeu-ho en blanc per no utilitzar. "
2579 "Suggerit: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
2581 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:405
2582 msgid ""
2583 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
2584 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2585 msgstr ""
2586 "Deixeu-ho en blanc per treure la \"persistència\" de taules utilitzades "
2587 "recentment entre sessions, suggerit: [kbd]pma__recent[/kbd]."
2589 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:409
2590 msgid ""
2591 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
2592 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
2593 msgstr ""
2594 "Deixeu-ho en blanc per treure la \"persistència\" de taules preferides entre "
2595 "sessions, suggerit: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
2597 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:413
2598 msgid ""
2599 "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
2600 "[kbd]pma__relation[/kbd]."
2601 msgstr ""
2602 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per als [doc@relations@]enllaços de "
2603 "relacions[/doc], suggerit: [kbd]pma__relation[/kbd]."
2605 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
2606 msgid ""
2607 "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
2608 msgstr ""
2609 "Vegeu el [doc@authentication-modes]tipus d'autenticació[/doc] per un exemple."
2611 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
2612 msgid ""
2613 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
2614 "kbd]."
2615 msgstr ""
2616 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per als esquemes PDF, suggerit: "
2617 "[kbd]pma__table_coords[/kbd]."
2619 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:425
2620 msgid ""
2621 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
2622 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
2623 msgstr ""
2624 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixeu-ho en blanc per sense "
2625 "suport; suggerit: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
2627 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:429
2628 msgid ""
2629 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
2630 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
2631 msgstr ""
2632 "Deixeu-ho en blanc per desactivar la \"persistència\" de preferències "
2633 "d'interfase de taules entre sessions, suggerit: [kbd]pma__table_uiprefs[/"
2634 "kbd]."
2636 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:433
2637 msgid ""
2638 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
2639 "the log when creating a database."
2640 msgstr ""
2641 "Si una sentència DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
2642 "registre quan es crea una base de dades."
2644 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:437
2645 msgid ""
2646 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2647 "log when creating a table."
2648 msgstr ""
2649 "Si una sentència DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
2650 "registre quan es crea una taula."
2652 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
2653 msgid ""
2654 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
2655 "log when creating a view."
2656 msgstr ""
2657 "Si una sentència DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
2658 "registre quan es crea una vista."
2660 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:445
2661 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
2662 msgstr ""
2663 "Defineix la llista de sentències que l'autocreació utilitza per a les "
2664 "versions noves."
2666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:448
2667 msgid ""
2668 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
2669 "[kbd]pma__tracking[/kbd]."
2670 msgstr ""
2671 "Deixeu-ho en blanc per sense suport per al seguiment de consultes SQL, "
2672 "suggerit: [kbd]pma__tracking[/kbd]."
2674 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:452
2675 msgid ""
2676 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
2677 "automatically."
2678 msgstr ""
2679 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
2680 "automàticament."
2682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:456
2683 msgid ""
2684 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
2685 "[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2686 msgstr ""
2687 "Deixeu-ho en blanc per sense emmagatzematge de les preferències de l'usuari "
2688 "a la base de dades, suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."
2690 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
2691 msgid ""
2692 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
2693 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
2694 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
2695 msgstr ""
2696 "Tant aquesta taula com la taula de grups d'usuari es necessiten per activar "
2697 "la funcionalitat de menús configurables; deixant una d'ambdues en blanc "
2698 "desactivarà\n"
2699 " aquesta funcionalitat, suggerit: [kbd]pma__users[/kbd]."
2701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:465
2702 msgid ""
2703 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
2704 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
2705 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
2706 msgstr ""
2707 "Tant aquesta taula com la taula d'usuaris es necessiten per activar la "
2708 "funcionalitat de menús configurables; deixant una d'ambdues en blanc "
2709 "desactivarà aquesta funcionalitat, suggerit: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
2711 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
2712 msgid ""
2713 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
2714 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
2715 msgstr ""
2716 "Deixeu-ho en blanc per inhabilitar la funcionalitat oculta i mostra els "
2717 "ítems de navegació, suggerit: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
2719 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
2720 msgid ""
2721 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
2722 "hostname instead."
2723 msgstr ""
2724 "Una descripció amigable a l'usuari d'aquest servidor. Deixeu-ho en blanc per "
2725 "mostrar el nom d'amfitrió en lloc seu."
2727 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
2728 msgid "Leave blank if not used."
2729 msgstr "Deixeu-ho en blanc si no s'utilitza."
2731 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:478
2732 msgid "Leave blank for defaults."
2733 msgstr "Deixeu-ho en blanc per als valors predeterminats."
2735 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
2736 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
2737 msgstr ""
2738 "Nom de l'HTTP Basic Auth Realm que s'ha de mostrar quan es realitza "
2739 "l'autenticació HTTP."
2741 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:480
2742 msgid "Authentication method to use."
2743 msgstr "Mètode d'autenticació a utilitzar."
2745 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:481
2746 msgid "Compress connection to MySQL server."
2747 msgstr "Comprimeix la connexió al servidor MySQL."
2749 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:482
2750 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
2751 msgstr ""
2752 "Oculta les bases de dades que coincideixin amb una expressió regular (PCRE)."
2754 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:483
2755 msgid "Hostname where MySQL server is running."
2756 msgstr "Nom d'amfitrió on el servidor MySQL està en execució."
2758 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
2759 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:488
2760 msgid "Leave empty if not using config auth."
2761 msgstr "Deixeu-ho en blanc si no utilitzeu l'autenticació config."
2763 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:485
2764 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2765 msgstr ""
2766 "Port on escolta el servidor MySQL, deixeu-ho en blanc per al valor "
2767 "predeterminat."
2769 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:486
2770 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
2771 msgstr ""
2772 "Sòcol on escolta el servidor MySQL, deixeu-ho en blanc per al valor "
2773 "predeterminat."
2775 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
2776 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
2777 msgstr "Habilita SSL per a la connexió al servidor MySQL."
2779 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
2780 msgid ""
2781 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
2782 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
2783 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
2784 msgstr ""
2785 "Tingueu en compte que habilitar-ho no té efecte amb el mode d'autenticació "
2786 "[kbd]config[/kbd], ja que la contrasenya està fortament codificada al fitxer "
2787 "de configuració; això no limita la possibilitat d'executar la mateixa ordre "
2788 "directament."
2790 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:495
2791 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
2792 msgstr ""
2793 "Mostra o oculta una columna que visualitza la marca de temps de creació per "
2794 "a totes les taules."
2796 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
2797 msgid ""
2798 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
2799 msgstr ""
2800 "Mostra o oculta una columna que visualitza la marca de temps de l'última "
2801 "actualització per a totes les taules."
2803 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
2804 msgid ""
2805 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
2806 msgstr ""
2807 "Mostra o oculta una columna que visualitza la marca de temps de l'última "
2808 "comprovació per a totes les taules."
2810 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
2811 msgid ""
2812 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
2813 "insert mode."
2814 msgstr ""
2815 "Defineix si els camps dels tipus han de visualitzar-se inicialment al mode "
2816 "d'edició o inserció."
2818 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:508
2819 msgid ""
2820 "Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
2821 "[/a] output."
2822 msgstr ""
2823 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@https://php.net/manual/function.phpinfo."
2824 "php]phpinfo()[/a]."
2826 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:511
2827 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
2828 msgstr ""
2829 "Si a un usuari se l'hi hauria de mostrar el botó \"mostra-ho tot (files)\"."
2831 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
2832 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
2833 msgstr ""
2834 "Mostra o oculta una columna que visualitza els comentaris de totes les "
2835 "taules."
2837 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:513
2838 msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
2839 msgstr ""
2840 "Mostra o oculta una columna que visualitza el joc de caràcters per a totes "
2841 "les taules."
2843 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:514
2844 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
2845 msgstr "Mostra els camps de funció al mode d'edició o inserció."
2847 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:515
2848 msgid "Whether to show hint or not."
2849 msgstr "Si es mostren o no els consells."
2851 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:516
2852 msgid ""
2853 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
2854 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin."
2856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
2857 #, fuzzy
2858 #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
2859 msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
2860 msgstr ""
2861 "Permet visualitzar les estadístiques de les bases de dades i de les taules "
2862 "(p. ex. l'espai utilitzat)."
2864 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:519
2865 msgid ""
2866 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
2867 msgstr ""
2868 "Marca les taules utilitzades i permet mostrar les bases de dades amb taules "
2869 "bloquejades."
2871 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:522
2872 msgid ""
2873 "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
2874 "detected."
2875 msgstr ""
2876 "Inhabilita l'avís predeterminat que es mostra a la pàgina principal si es "
2877 "detecta Suoshin."
2879 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:526
2880 msgid ""
2881 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
2882 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
2883 "`LoginCookieValidity`."
2884 msgstr ""
2885 "Inhabilita l'avís predeterminat que es mostra a la pàgina principal si el "
2886 "valor establert de la variable de PHP session.gc_maxlifetime és menor que el "
2887 "de `LoginCookieValidity`."
2889 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:531
2890 msgid ""
2891 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
2892 "query textareas (*2)."
2893 msgstr ""
2894 "Mida de l'àrea de text (columnes) en mode d'edició, aquest valor "
2895 "s'augmentarà per a les àrees de text de les consultes SQL (*2)."
2897 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:535
2898 msgid ""
2899 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
2900 "query textareas (*2)."
2901 msgstr ""
2902 "Mida de l'àrea de text (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
2903 "per a les àrees de text de les consultes SQL (*2)."
2905 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:539
2906 msgid ""
2907 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
2908 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
2909 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
2910 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
2911 msgstr ""
2912 "Entrada dels servidors intermediaris com [kbd]IP: capçalera HTTP confiable[/"
2913 "kbd]. El següent exemple mostra com phpMyAdmin hauria de validar la "
2914 "capçalera HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del servidor "
2915 "intermediari 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
2917 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:545
2918 msgid ""
2919 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
2920 "checkbox on the right."
2921 msgstr ""
2922 "Quan està inhabilitat, els usuaris no poden configurar cap de les següents "
2923 "opcions, independentment de la casella de selecció de la dreta."
2925 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:549
2926 #, fuzzy
2927 #| msgid ""
2928 #| "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
2929 #| "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need "
2930 #| "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct "
2931 #| "access to the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
2932 msgid ""
2933 "The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
2934 "latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
2935 "this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
2936 "to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
2937 msgstr ""
2938 "L'URL del servidor intermediari que s'utilitzarà quan es recupera la "
2939 "informació sobre la versió més recent de phpMyAdmin o quan s'envien els "
2940 "informes d'error. Ho necessiteu si el servidor on phpMyAdmin està instal·lat "
2941 "no té accés directe a Internet. El format és: \"servidor:port\"."
2943 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
2944 msgid ""
2945 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
2946 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
2947 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
2948 msgstr ""
2949 "El nom d'usuari per a l'autenticació amb el servidor intermediari. Per "
2950 "defecte, no es realitza cap autenticació. Si es proporciona un nom d'usuari, "
2951 "es farà una autenticació bàsica. Actualment no hi ha compatibilitat amb "
2952 "altres tipus d'autenticació."
2954 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
2955 msgid ""
2956 "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
2957 "will be inserted with Shift+Enter."
2958 msgstr ""
2959 "Les consultes s'executen en prémer Retorn (en lloc de Ctrl+Retorn). Els "
2960 "salts de línia s'afegiran amb Majúscules+Retorn."
2962 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
2963 #, fuzzy
2964 #| msgid ""
2965 #| "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin "
2966 #| "configuration storage tables automatically."
2967 msgid ""
2968 "Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
2969 "configuration storage tables automatically."
2970 msgstr ""
2971 "Habilita el mode de «Zero Configuration» que us permet preparar "
2972 "automàticament les taules de l'emmagatzematge de la configuració de "
2973 "phpMyAdmin."
2975 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
2976 msgid "Highlight selected rows."
2977 msgstr "Ressalta les files seleccionades."
2979 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
2980 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
2981 msgstr "Ressalta la fila apuntada pel cursor del ratolí."
2983 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
2984 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
2985 msgstr "Nombre de columnes per a les àrees de text CHAR/VARCHAR."
2987 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
2988 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
2989 msgstr "Nombre de files per a l'àrea de text CHAR/VARCHAR."
2991 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
2992 msgid ""
2993 "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
2994 msgstr ""
2995 "Registra les consultes SQL i el seu temps d'execució, que es visualitzarà a "
2996 "la consola"
2998 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
2999 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
3000 msgstr "Pestanya que es visualitza quan s'entra a una base de dades."
3002 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
3003 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
3004 msgstr "Pestanya que es visualitza quan s'entra a un servidor."
3006 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
3007 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
3008 msgstr "Pestanya que es visualitza quan s'entra a una taula."
3010 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
3011 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
3012 msgstr "Si s'han d'ocultar les accions d'estructura de taula."
3014 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
3015 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
3016 msgstr ""
3017 "Si s'han de mostrar els comentaris de les columnes a la vista d'estructura "
3018 "de taula"
3020 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
3021 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
3022 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable."
3024 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
3025 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
3026 msgstr "S'utilitzarà una llista desplegable si hi ha menys ítems."
3028 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
3029 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
3030 msgstr ""
3031 "El valor predeterminat per a la clau forana marca la casella de selecció per "
3032 "algunes consultes."
3034 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
3035 msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
3036 msgstr ""
3037 "Desmarqueu la casella per inhabilitar la importació d'arrossegar i deixar "
3038 "anar"
3040 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
3041 msgid "How many rows can be inserted at one time."
3042 msgstr "Quantes files es poden inserir alhora."
3044 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
3045 msgid ""
3046 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
3047 msgstr ""
3048 "Nombre màxim de caràcters mostrats a qualsevol columna no numèrica a la "
3049 "vista de navegació."
3051 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
3052 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
3053 msgstr ""
3054 "Defineix durant quant de temps (en segons) una galeta d'autenticació és "
3055 "vàlida."
3057 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
3058 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
3059 msgstr "Mida doble de l'àrea de text per a les columnes LONGTEXT."
3061 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
3062 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
3063 msgstr ""
3064 "Nombre màxim de bases de dades visualitzades a la llista de bases de dades."
3066 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
3067 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
3068 msgstr "Nombre màxim de taules mostrades a la llista de taules."
3070 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
3071 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
3072 msgstr ""
3073 "Nombre màxim de taules utilitzades recentment; Establiu-ho a 0 per "
3074 "inhabilitar-ho."
3076 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
3077 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
3078 msgstr "Nombre màxim de taules preferides; Establiu-ho a 0 per inhabilitar-ho."
3080 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
3081 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
3082 msgstr "Aquests són els enllaços Edita, Copia i Esborra."
3084 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
3085 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
3086 msgstr ""
3087 "Si es mostren els enllaços de fila fins i tot en absència d'una clau única."
3089 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
3090 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
3091 msgid "Disable shortcut keys"
3092 msgstr "Desactiva les tecles d'accés directe"
3094 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
3095 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
3096 msgstr ""
3097 "Utilitza l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades."
3099 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
3100 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
3101 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
3102 msgid "Use only icons, only text or both."
3103 msgstr "Utilitza només les icones, només el text o bé ambdós."
3105 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
3106 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
3107 msgstr ""
3108 "Utilitza la memòria intermèdia de la sortida de GZip per incrementar la "
3109 "velocitat a les transferències HTTP."
3111 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
3112 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
3113 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL."
3115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
3116 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
3117 msgstr "No permet l'edició en les columnes BLOB i BINARY."
3119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
3120 msgid "How many queries are kept in history."
3121 msgstr "Quantes consultes s'han de desar a l'historial."
3123 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:601
3124 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
3125 msgstr ""
3126 "Seleccioneu quines funcions s'utilitzaran per a les conversions de jocs de "
3127 "caràcters."
3129 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:602
3130 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
3131 msgstr "Quan es navega per les taules, es recorda l'ordenació de cada taula."
3133 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:603
3134 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
3135 msgstr ""
3136 "Ordre d'ordenació predeterminat per a les taules amb una clau primària."
3138 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:604
3139 msgid ""
3140 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
3141 msgstr ""
3142 "Repeteix les capçaleres cada X cel·les, [kbd]0[/kbd] inhabilita aquesta "
3143 "funcionalitat."
3145 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:605
3146 msgid "For display Options"
3147 msgstr "Per a les opcions de la visualització"
3149 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:606
3150 msgid "Directory where exports can be saved on server."
3151 msgstr "Directori on es poden desar les exportacions al servidor."
3153 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:607
3154 msgid ""
3155 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
3156 msgstr ""
3157 "Defineix si el quadre de consultes s'ha de mantenir en pantalla després de "
3158 "l'enviament."
3160 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:608
3161 msgid "Title of browser window when a database is selected."
3162 msgstr ""
3163 "Títol de la finestra del navegador quan se selecciona una base de dades."
3165 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:609
3166 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
3167 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat."
3169 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:610
3170 msgid "Title of browser window when a server is selected."
3171 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan se selecciona un servidor."
3173 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:611
3174 msgid "Title of browser window when a table is selected."
3175 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan se selecciona una taula."
3177 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:612
3178 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
3179 msgstr "Directori al servidor on podeu pujar els fitxers per importar."
3181 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:613
3182 msgid "Allow for searching inside the entire database."
3183 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades."
3185 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:614
3186 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
3187 msgstr ""
3188 "Permet comprovar la versió més recent a la pàgina principal de phpMyAdmin."
3190 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:615
3191 msgid "The password for authenticating with the proxy."
3192 msgstr "La contrasenya per a l'autenticació amb el servidor intermediari."
3194 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:616
3195 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
3196 msgstr ""
3197 "Habilita la compressió ZIP per a les operacions d'importació i exportació."
3199 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
3200 msgid "Choose the default action when sending error reports."
3201 msgstr "Trieu l'acció predeterminada quan s'enviïn els informes d'error."
3203 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
3204 msgid "Allow login to any MySQL server"
3205 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3207 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
3208 msgid "Restrict login to MySQL server"
3209 msgstr "Restringeix la connexió amb el servidor MySQL"
3211 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
3212 msgid "Allow third party framing"
3213 msgstr "Permet marcs de tercers"
3215 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
3216 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
3217 msgstr "Mostra l'enllaç \"Drop database\" als usuaris normals"
3219 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
3220 msgid "Blowfish secret"
3221 msgstr "Secret de blowfish"
3223 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
3224 msgid "Row marker"
3225 msgstr "Marcador de fila"
3227 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
3228 msgid "Highlight pointer"
3229 msgstr "Ressalta el punter"
3231 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
3232 msgid "Bzip2"
3233 msgstr "Bzip2"
3235 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
3236 msgid "CHAR columns editing"
3237 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3239 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
3240 msgid "Enable CodeMirror"
3241 msgstr "Habilita CodeMirror"
3243 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
3244 msgid "Enable linter"
3245 msgstr "Habilita linter"
3247 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
3248 msgid "Minimum size for input field"
3249 msgstr "Mida mínima per als camps d'entrada"
3251 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
3252 msgid "Maximum size for input field"
3253 msgstr "Mida màxima per als camps d'entrada"
3255 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
3256 msgid "CHAR textarea columns"
3257 msgstr "Columnes de l'àrea de text CHAR"
3259 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
3260 msgid "CHAR textarea rows"
3261 msgstr "Files de l'àrea de text CHAR"
3263 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
3264 msgid "Check config file permissions"
3265 msgstr "Comprova els permisos del fitxer de configuració"
3267 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
3268 msgid "Compress on the fly"
3269 msgstr "Comprimeix sobre la marxa"
3271 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
3272 msgid "Confirm DROP queries"
3273 msgstr "Confirmació de les consultes DROP"
3275 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
3276 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
3277 msgid "Debug SQL"
3278 msgstr "Depuració SQL"
3280 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
3281 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:65
3282 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:73
3283 msgid "Paper size"
3284 msgstr "Mida del paper"
3286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
3287 msgid "Default database tab"
3288 msgstr "Pestanya predeterminada de la base de dades"
3290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
3291 msgid "Default server tab"
3292 msgstr "Pestanya predeterminada del servidor"
3294 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
3295 msgid "Default table tab"
3296 msgstr "Pestanya predeterminada de la taula"
3298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
3299 msgid "Enable autocomplete for table and column names"
3300 msgstr "Habilita la compleció automàtica per als noms de les taules i columnes"
3302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
3303 msgid "Show column comments"
3304 msgstr "Mostra els comentaris de les columnes"
3306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
3307 msgid "Hide table structure actions"
3308 msgstr "Oculta les accions d'estructura de taula"
3310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
3311 msgid "Default transformations for Hex"
3312 msgstr "Transformacions predeterminades per Hex"
3314 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
3315 msgid "Default transformations for Substring"
3316 msgstr "Transformacions predeterminades per Substring"
3318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
3319 msgid "Default transformations for Bool2Text"
3320 msgstr "Transformacions predeterminades per Bool2Text"
3322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
3323 msgid "Default transformations for External"
3324 msgstr "Transformacions predeterminades per External"
3326 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
3327 msgid "Default transformations for PreApPend"
3328 msgstr "Transformacions predeterminades per PreApPend"
3330 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
3331 msgid "Default transformations for DateFormat"
3332 msgstr "Transformacions predeterminades per DateFormat"
3334 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
3335 msgid "Default transformations for Inline"
3336 msgstr "Transformacions predeterminades per Inline"
3338 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
3339 msgid "Default transformations for TextImageLink"
3340 msgstr "Transformacions predeterminades per TextImageLink"
3342 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
3343 msgid "Default transformations for TextLink"
3344 msgstr "Transformacions predeterminades per TextLink"
3346 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
3347 msgid "Display servers as a list"
3348 msgstr "Visualitza els servidors com una llista"
3350 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
3351 msgid "Disable multi table maintenance"
3352 msgstr "Inhabilita el manteniment de taules múltiples"
3354 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
3355 msgid "Maximum execution time"
3356 msgstr "Màxim temps d'execució"
3358 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663 templates/export.twig:293
3359 #, php-format
3360 msgid "Use %s statement"
3361 msgstr "Utilitza la sentència %s"
3363 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
3364 msgid "Save as file"
3365 msgstr "Desa com un fitxer"
3367 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
3368 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
3369 msgid "Character set of the file"
3370 msgstr "Joc de caràcters del fitxer"
3372 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
3373 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684 templates/sql/query.twig:41
3374 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
3375 msgid "Format"
3376 msgstr "Format"
3378 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
3379 msgid "Compression"
3380 msgstr "Compressió"
3382 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
3383 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
3384 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
3385 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
3386 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
3387 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704
3388 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
3389 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:92
3390 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:58
3391 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:89
3392 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:72
3393 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:131
3394 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:83
3395 msgid "Put columns names in the first row"
3396 msgstr "Posa els noms de les columnes a la primera fila"
3398 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
3399 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
3400 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
3401 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:713
3402 msgid "Columns enclosed with"
3403 msgstr "Columnes delimitades amb"
3405 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
3406 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
3407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
3408 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:724
3409 msgid "Columns escaped with"
3410 msgstr "Final de columna amb"
3412 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
3413 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
3414 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
3415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
3416 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
3417 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
3418 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
3419 msgid "Replace NULL with"
3420 msgstr "Substitueix NULL amb"
3422 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674
3423 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
3424 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3425 msgstr "Treu els caràcters CRLF de dins les columnes"
3427 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
3428 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
3429 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
3430 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:698
3431 msgid "Columns terminated with"
3432 msgstr "Columnes acabades amb"
3434 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
3435 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
3436 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:734
3437 msgid "Lines terminated with"
3438 msgstr "Línies acabades amb"
3440 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
3441 msgid "Excel edition"
3442 msgstr "Edició d'Excel"
3444 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
3445 msgid "Database name template"
3446 msgstr "Plantilla del nom de la base de dades"
3448 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
3449 msgid "Server name template"
3450 msgstr "Plantilla del nom del servidor"
3452 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
3453 msgid "Table name template"
3454 msgstr "Plantilla del nom de la taula"
3456 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
3457 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
3458 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
3459 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
3460 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
3461 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:60
3462 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:99
3463 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:59
3464 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:65
3465 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:74
3466 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:110
3467 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:241
3468 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:59
3469 msgid "Dump table"
3470 msgstr "Bolca la taula"
3472 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
3473 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:90
3474 msgid "Include table caption"
3475 msgstr "Inclou l'encapçalament de la taula"
3477 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
3478 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
3479 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
3480 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:418
3481 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:581
3482 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:520
3483 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:414
3484 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:600
3485 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:738
3486 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:761
3487 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
3488 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
3489 #: templates/table/structure/display_structure.twig:29
3490 msgid "Comments"
3491 msgstr "Comentaris"
3493 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
3494 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
3495 msgid "Table caption"
3496 msgstr "Títol de la taula"
3498 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
3499 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
3500 msgid "Continued table caption"
3501 msgstr "Encapçalament de continuació de la taula"
3503 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
3504 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
3505 msgid "Label key"
3506 msgstr "Clau de l'etiqueta"
3508 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
3509 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
3510 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
3511 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:425
3512 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:527
3513 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:419
3514 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:608
3515 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
3516 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
3517 #, fuzzy
3518 #| msgid "MIME type"
3519 msgid "Media type"
3520 msgstr "Tipus MIME"
3522 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
3523 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
3524 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
3525 msgid "Relationships"
3526 msgstr "Relacions"
3528 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
3529 msgid "Export method"
3530 msgstr "Mètode d'exportació"
3532 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
3533 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
3534 msgid "Save on server"
3535 msgstr "Desa al servidor"
3537 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
3538 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714 templates/export.twig:150
3539 #: templates/export.twig:316
3540 msgid "Overwrite existing file(s)"
3541 msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
3543 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
3544 msgid "Export as separate files"
3545 msgstr "Exporta com a fitxers separats"
3547 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
3548 #, fuzzy
3549 #| msgid "Remember file name template"
3550 msgid "Remember filename template"
3551 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3553 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
3554 #: templates/database/operations/index.twig:165
3555 #: templates/table/operations/index.twig:72
3556 #: templates/table/operations/index.twig:300
3557 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
3558 msgstr "Afegeix AUTO_INCREMENT valor"
3560 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:717
3561 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3562 msgstr "Delimita els noms de taules i columnes amb cometes inverses"
3564 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
3565 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
3566 msgid "SQL compatibility mode"
3567 msgstr "Mode de compatibilitat SQL"
3569 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:719
3570 msgid "Creation/Update/Check dates"
3571 msgstr "Dates de creació, modificació i comprovació"
3573 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:720
3574 msgid "Use delayed inserts"
3575 msgstr "Utilitza les insercions diferides"
3577 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
3578 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:186
3579 msgid "Disable foreign key checks"
3580 msgstr "Inhabilita les comprovacions de les claus foranes"
3582 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
3583 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:200
3584 msgid "Export views as tables"
3585 msgstr "Exporta les vistes com a taules"
3587 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
3588 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
3589 msgstr ""
3590 "Exporta les metadades relacionades des de l'emmagatzematge de la "
3591 "configuració de phpMyAdmin"
3593 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
3594 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:725
3595 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:727
3596 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
3597 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
3598 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
3599 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
3600 #: templates/database/operations/index.twig:160
3601 #: templates/table/operations/index.twig:295
3602 #, php-format
3603 msgid "Add %s"
3604 msgstr "Afegeix %s"
3606 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
3607 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
3608 msgstr "Utilitza hexadecimal per a BINARY i BLOB"
3610 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
3611 msgid ""
3612 "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
3613 "creation)"
3614 msgstr ""
3615 "Afegeix IF NOT EXISTS (menys eficient perquè els índexs es generaran durant "
3616 "la creació de la taula)"
3618 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
3619 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:360
3620 #, php-format
3621 msgid "%s view"
3622 msgstr "vista %s"
3624 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
3625 msgid "Use ignore inserts"
3626 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3628 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
3629 msgid "Syntax to use when inserting data"
3630 msgstr "Sintaxi a utilitzar quan s'insereixen les dades"
3632 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
3633 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:497
3634 msgid "Maximal length of created query"
3635 msgstr "Mida màxima de la consulta creada"
3637 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
3638 msgid "Export type"
3639 msgstr "Tipus d'exportació"
3641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
3642 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:172
3643 msgid "Enclose export in a transaction"
3644 msgstr "Delimita l'exportació a una transacció"
3646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:750
3647 msgid "Export time in UTC"
3648 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3650 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
3651 msgid "Foreign key dropdown order"
3652 msgstr "Ordre del desplegament de les claus foranes"
3654 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755
3655 msgid "Foreign key limit"
3656 msgstr "Límit de claus foranes"
3658 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
3659 msgid "Foreign key checks"
3660 msgstr "Comprovacions de les claus foranes"
3662 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
3663 msgid "First day of calendar"
3664 msgstr "Primer dia del calendari"
3666 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
3667 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769 libraries/classes/Menu.php:523
3668 #: libraries/classes/Util.php:2104 libraries/config.values.php:155
3669 #: templates/navigation/tree/database_select.twig:11
3670 #: templates/server/databases/index.twig:3
3671 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
3672 msgid "Databases"
3673 msgstr "Bases de dades"
3675 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759
3676 msgid "Browse mode"
3677 msgstr "Mode de navegació"
3679 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
3680 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:80
3681 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:33
3682 msgid "CSV"
3683 msgstr "CSV"
3685 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
3686 msgid "Developer"
3687 msgstr "Desenvolupador"
3689 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
3690 msgid "Edit mode"
3691 msgstr "Mode d'edició"
3693 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
3694 msgid "Export defaults"
3695 msgstr "Opcions predeterminades de l'exportació"
3697 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
3698 msgid "General"
3699 msgstr "General"
3701 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:766
3702 msgid "Import defaults"
3703 msgstr "Opcions predeterminades de la importació"
3705 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
3706 msgid "Import / export"
3707 msgstr "Importació / exportació"
3709 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
3710 msgid "LaTeX"
3711 msgstr "LaTeX"
3713 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
3714 #: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:66
3715 #: templates/preferences/header.twig:30
3716 msgid "Navigation panel"
3717 msgstr "Tauler de navegació"
3719 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
3720 msgid "Navigation tree"
3721 msgstr "Arbre de navegació"
3723 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
3724 #: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
3725 msgid "Servers"
3726 msgstr "Servidors"
3728 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
3729 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:483
3730 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:22
3731 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:23
3732 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:134
3733 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
3734 #: templates/database/export/index.twig:23
3735 #: templates/database/structure/show_create.twig:6
3736 msgid "Tables"
3737 msgstr "Taules"
3739 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
3740 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:88
3741 #: templates/preferences/header.twig:36
3742 msgid "Main panel"
3743 msgstr "Tauler principal"
3745 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775
3746 msgid "Microsoft Office"
3747 msgstr "Microsoft Office"
3749 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
3750 msgid "Other core settings"
3751 msgstr "Altres paràmetres principals"
3753 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778
3754 msgid "Page titles"
3755 msgstr "Títols de pàgina"
3757 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
3758 msgid "Security"
3759 msgstr "Seguretat"
3761 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
3762 msgid "Basic settings"
3763 msgstr "Paràmetres bàsics"
3765 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
3766 msgid "Authentication"
3767 msgstr "Autenticació"
3769 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
3770 msgid "Server configuration"
3771 msgstr "Configuració del servidor"
3773 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
3774 msgid "Configuration storage"
3775 msgstr "Emmagatzematge de la configuració"
3777 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
3778 msgid "Changes tracking"
3779 msgstr "Seguiment de canvis"
3781 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785 libraries/classes/Menu.php:278
3782 #: libraries/classes/Menu.php:399 libraries/classes/Menu.php:528
3783 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:317
3784 #: libraries/classes/Util.php:1600 libraries/classes/Util.php:2105
3785 #: libraries/classes/Util.php:2120 libraries/classes/Util.php:2137
3786 #: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
3787 #: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
3788 msgid "SQL"
3789 msgstr "SQL"
3791 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
3792 msgid "SQL Query box"
3793 msgstr "Quadre de consultes SQL"
3795 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
3796 #: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:46
3797 #: templates/preferences/header.twig:24
3798 msgid "SQL queries"
3799 msgstr "Consultes SQL"
3801 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
3802 msgid "Startup"
3803 msgstr "Inici"
3805 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
3806 msgid "Database structure"
3807 msgstr "Estructura de base de dades"
3809 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
3810 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:297
3811 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
3812 msgid "Table structure"
3813 msgstr "Estructura de taula"
3815 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
3816 msgid "Tabs"
3817 msgstr "Pestanyes"
3819 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
3820 msgid "Display relational schema"
3821 msgstr "Visualització de l'esquema relacional"
3823 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
3824 msgid "Text fields"
3825 msgstr "Camps de text"
3827 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
3828 msgid "Texy! text"
3829 msgstr "text Texy!"
3831 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
3832 msgid "Warnings"
3833 msgstr "Avisos"
3835 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
3836 #: templates/console/display.twig:4
3837 msgid "Console"
3838 msgstr "Consola"
3840 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
3841 msgid "GZip"
3842 msgstr "GZip"
3844 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
3845 msgid "Extra parameters for iconv"
3846 msgstr "Paràmetres extres per iconv"
3848 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
3849 msgid "Ignore multiple statement errors"
3850 msgstr "Ignora els errors de sentències múltiples"
3852 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
3853 msgid "Enable drag and drop import"
3854 msgstr "Habilita la importació d'arrossegar i deixar anar"
3856 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
3857 msgid "Partial import: allow interrupt"
3858 msgstr "Importació parcial: permet la interrupció"
3860 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
3861 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
3862 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
3863 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:84
3864 msgid "Do not abort on INSERT error"
3865 msgstr "No avortis en cas d'error INSERT"
3867 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
3868 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
3869 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
3870 msgstr "Afegeix ON DUPLICATE KEY UPDATE"
3872 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
3873 msgid "Format of imported file"
3874 msgstr "Format del fitxer importat"
3876 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
3877 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:90
3878 msgid "Use LOCAL keyword"
3879 msgstr "Utilitza la paraula clau LOCAL"
3881 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
3882 msgid "Column names in first row"
3883 msgstr "Nom de les columnes a la primera fila"
3885 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
3886 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:79
3887 msgid "Do not import empty rows"
3888 msgstr "No importis les files buides"
3890 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
3891 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3892 msgstr "Importa les monedes ($5.00 a 5.00)"
3894 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
3895 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3896 msgstr "Importa els percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3898 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
3899 msgid "Partial import: skip queries"
3900 msgstr "Importació parcial: omet les consultes"
3902 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
3903 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3904 msgstr "No utilitzis AUTO_INCREMENT per als valors zero"
3906 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
3907 msgid "Read as multibytes"
3908 msgstr "Llegeix com a multibytes"
3910 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
3911 msgid "Initial state for sliders"
3912 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3914 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
3915 msgid "Number of inserted rows"
3916 msgstr "Nombre de files a inserir"
3918 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
3919 msgid "Limit column characters"
3920 msgstr "Límit de caràcters de la columna"
3922 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
3923 msgid "Delete all cookies on logout"
3924 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3926 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
3927 msgid "Recall user name"
3928 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3930 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
3931 msgid "Login cookie store"
3932 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3934 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
3935 msgid "Login cookie validity"
3936 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3938 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
3939 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3940 msgstr "Àrea de text més gran per a LONGTEXT"
3942 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
3943 msgid "Maximum displayed SQL length"
3944 msgstr "Mida màxima de l'SQL visualitzat"
3946 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
3947 msgid "Maximum databases"
3948 msgstr "Nombre màxim de bases de dades"
3950 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
3951 msgid "Maximum items on first level"
3952 msgstr "Nombre màxim d'ítems al primer nivell"
3954 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
3955 msgid "Maximum items in branch"
3956 msgstr "Nombre màxim d'ítems a la branca"
3958 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
3959 msgid "Maximum number of rows to display"
3960 msgstr "Nombre màxim de files a visualitzar"
3962 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
3963 msgid "Maximum tables"
3964 msgstr "Nombre màxim de taules"
3966 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
3967 msgid "Memory limit"
3968 msgstr "Límit de memòria"
3970 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:839
3971 msgid "Show databases navigation as tree"
3972 msgstr "Mostra la navegació de les bases de dades com un arbre"
3974 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
3975 msgid "Navigation panel width"
3976 msgstr "Tauler de navegació"
3978 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:841
3979 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:620
3980 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1549
3981 msgid "Link with main panel"
3982 msgstr "Enllaç amb el tauler principal"
3984 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
3985 msgid "Display logo"
3986 msgstr "Mostra el logo"
3988 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
3989 msgid "Logo link URL"
3990 msgstr "URL de l'enllaç del logo"
3992 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
3993 msgid "Logo link target"
3994 msgstr "Destí de l'enllaç del logo"
3996 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
3997 msgid "Display servers selection"
3998 msgstr "Visualitza la selecció dels servidors"
4000 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
4001 msgid "Target for quick access icon"
4002 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4004 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
4005 msgid "Target for second quick access icon"
4006 msgstr "Destí per a la icona del segon accés ràpid"
4008 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
4009 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
4010 msgstr "Nombre mínim d'ítems a visualitzar al quadre de filtratge"
4012 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
4013 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
4014 msgstr ""
4015 "Nombre mínim de bases de dades a visualitzar al quadre de filtratge de base "
4016 "de dades"
4018 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
4019 msgid "Group items in the tree"
4020 msgstr "Agrupa els ítems a l'arbre"
4022 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
4023 msgid "Database tree separator"
4024 msgstr "Separador de l'arbre de les bases de dades"
4026 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
4027 msgid "Table tree separator"
4028 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4030 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
4031 msgid "Maximum table tree depth"
4032 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4034 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
4035 msgid "Enable highlighting"
4036 msgstr "Habilita el ressaltat"
4038 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
4039 msgid "Enable navigation tree expansion"
4040 msgstr "Habilita l'expansió de l'arbre de navegació"
4042 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
4043 msgid "Show tables in tree"
4044 msgstr "Mostra les taules a l'arbre"
4046 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
4047 msgid "Show views in tree"
4048 msgstr "Mostra les vistes a l'arbre"
4050 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
4051 msgid "Show functions in tree"
4052 msgstr "Mostra les funcions a l'arbre"
4054 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
4055 msgid "Show procedures in tree"
4056 msgstr "Mostra els procediments a l'arbre"
4058 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
4059 msgid "Show events in tree"
4060 msgstr "Mostra els esdeveniments a l'arbre"
4062 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
4063 msgid "Expand single database"
4064 msgstr "Expandeix una base de dades individual"
4066 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
4067 msgid "Recently used tables"
4068 msgstr "Taules utilitzades recentment"
4070 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
4071 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:276
4072 msgid "Favorite tables"
4073 msgstr "Taules preferides"
4075 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
4076 msgid "Where to show the table row links"
4077 msgstr "On es mostren els enllaços de fila de la taula"
4079 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
4080 msgid "Show row links anyway"
4081 msgstr "Mostra sempre els enllaços de la fila"
4083 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
4084 msgid "Natural order"
4085 msgstr "Ordre natural"
4087 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
4088 msgid "Table navigation bar"
4089 msgstr "Barra de navegació de taules"
4091 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
4092 msgid "GZip output buffering"
4093 msgstr "Memòria intermèdia de la sortida de GZip"
4095 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
4096 msgid "Default sorting order"
4097 msgstr "Ordre d'ordenació predeterminat"
4099 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
4100 msgid "Persistent connections"
4101 msgstr "Connexions persistents"
4103 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
4104 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4105 msgstr "Falten taules de l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin"
4107 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
4108 msgid "MySQL reserved word warning"
4109 msgstr "Avís de paraula reservada de MySQL"
4111 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
4112 msgid "How to display the menu tabs"
4113 msgstr "Com es visualitzen les pestanyes del menú"
4115 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
4116 msgid "How to display various action links"
4117 msgstr "Com es visualitzen els enllaços d'accions diverses"
4119 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
4120 msgid "Protect binary columns"
4121 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4123 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
4124 msgid "Permanent query history"
4125 msgstr "Historial permanent de consultes"
4127 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
4128 msgid "Query history length"
4129 msgstr "Mida de l'historial de consultes"
4131 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
4132 msgid "Recoding engine"
4133 msgstr "Motor d'enregistrament"
4135 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
4136 msgid "Remember table's sorting"
4137 msgstr "Recorda l'ordenació de les taules"
4139 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
4140 msgid "Primary key default sort order"
4141 msgstr "Ordre d'ordenació predeterminat de clau primària"
4143 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
4144 msgid "Repeat headers"
4145 msgstr "Repeteix les capçaleres"
4147 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
4148 msgid "Grid editing: trigger action"
4149 msgstr "Edició de la graella: disparador d'acció"
4151 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
4152 msgid "Relational display"
4153 msgstr "Visualització relacional"
4155 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
4156 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
4157 msgstr "Edició de la graella: desa totes les cel·les editades alhora"
4159 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
4160 msgid "Save directory"
4161 msgstr "Directori de desament"
4163 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
4164 msgid "Host authorization order"
4165 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4167 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
4168 msgid "Host authorization rules"
4169 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4171 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
4172 msgid "Allow logins without a password"
4173 msgstr "Permet connexions sense contrasenya"
4175 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
4176 msgid "Allow root login"
4177 msgstr "Permet la connexió de root"
4179 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
4180 msgid "Session timezone"
4181 msgstr "Zona horària de la sessió"
4183 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
4184 msgid "HTTP Realm"
4185 msgstr "HTTP Realm"
4187 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
4188 #: templates/setup/home/index.twig:50
4189 msgid "Authentication type"
4190 msgstr "Tipus d'autenticació"
4192 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
4193 msgid "Bookmark table"
4194 msgstr "Taula de marcadors"
4196 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
4197 msgid "Column information table"
4198 msgstr "Taula d'informació de columna"
4200 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
4201 msgid "Compress connection"
4202 msgstr "Comprimeix la connexió"
4204 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
4205 msgid "Control user password"
4206 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4208 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
4209 msgid "Control user"
4210 msgstr "Usuari de control"
4212 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
4213 msgid "Control host"
4214 msgstr "Amfitrió de control"
4216 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
4217 msgid "Control port"
4218 msgstr "Port de control"
4220 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
4221 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4222 msgstr "Inhabilita l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4224 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
4225 msgid "Hide databases"
4226 msgstr "Oculta les bases de dades"
4228 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
4229 msgid "SQL query history table"
4230 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4232 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
4233 msgid "Server hostname"
4234 msgstr "Nom d'amfitrió del servidor"
4236 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
4237 msgid "Logout URL"
4238 msgstr "URL de desconnexió"
4240 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
4241 msgid "Maximal number of table preferences to store"
4242 msgstr "Màxim nombre de preferències de taules a desar"
4244 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
4245 msgid "QBE saved searches table"
4246 msgstr "Taula de consultes QBE desades"
4248 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
4249 msgid "Export templates table"
4250 msgstr "Exportar la taula de plantilles"
4252 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
4253 msgid "Central columns table"
4254 msgstr "Taula de columnes centrals"
4256 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
4257 msgid "Show only listed databases"
4258 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4260 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
4261 msgid "Password for config auth"
4262 msgstr "Contrasenya per a l'autenticació config"
4264 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
4265 msgid "PDF schema: pages table"
4266 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4268 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
4269 #: templates/database/operations/index.twig:127
4270 #: templates/server/databases/index.twig:24
4271 msgid "Database name"
4272 msgstr "Nom de la BD"
4274 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
4275 msgid "Server port"
4276 msgstr "Port del servidor"
4278 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
4279 msgid "Recently used table"
4280 msgstr "Taula usada recentment"
4282 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
4283 msgid "Favorites table"
4284 msgstr "Taula preferida"
4286 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
4287 msgid "Relation table"
4288 msgstr "Taula de relacions"
4290 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
4291 msgid "Signon session name"
4292 msgstr "Nom de sessió de signon"
4294 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
4295 msgid "Signon URL"
4296 msgstr "URL de signon"
4298 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
4299 msgid "Server socket"
4300 msgstr "Sòcol del servidor"
4302 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
4303 msgid "Use SSL"
4304 msgstr "Utilitza SSL"
4306 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
4307 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
4308 msgstr "Dissenyador i esquema PDF: taula de coordinades"
4310 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
4311 msgid "Display columns table"
4312 msgstr "Taula de descripció de columnes"
4314 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
4315 msgid "UI preferences table"
4316 msgstr "Preferències d'interfase de taula"
4318 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
4319 msgid "Add DROP DATABASE"
4320 msgstr "Afegeix DROP DATABASE"
4322 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
4323 #: templates/database/structure/copy_form.twig:34
4324 msgid "Add DROP TABLE"
4325 msgstr "Afegeix DROP TABLE"
4327 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
4328 msgid "Add DROP VIEW"
4329 msgstr "Afegeix DROP VIEW"
4331 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
4332 msgid "Statements to track"
4333 msgstr "Sentències a seguir"
4335 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
4336 msgid "SQL query tracking table"
4337 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
4339 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
4340 msgid "Automatically create versions"
4341 msgstr "Crea versions automàticament"
4343 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
4344 msgid "User preferences storage table"
4345 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4347 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
4348 msgid "Users table"
4349 msgstr "Taula d'usuaris"
4351 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
4352 msgid "User groups table"
4353 msgstr "Taula de grups d'usuaris"
4355 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
4356 msgid "Hidden navigation items table"
4357 msgstr "Taula d'ítems de navegació amagada"
4359 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
4360 msgid "User for config auth"
4361 msgstr "Usuari per a l'autenticació config"
4363 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
4364 msgid "Verbose name of this server"
4365 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4367 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
4368 msgid "Allow to display all the rows"
4369 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4371 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
4372 msgid "Show password change form"
4373 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4375 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
4376 msgid "Show create database form"
4377 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4379 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
4380 msgid "Show table comments"
4381 msgstr "Mostra els comentaris de la taula"
4383 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943
4384 msgid "Show creation timestamp"
4385 msgstr "Mostra la marca de temps de la creació"
4387 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
4388 msgid "Show last update timestamp"
4389 msgstr "Mostra la marca de temps de l'última actualització"
4391 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
4392 msgid "Show last check timestamp"
4393 msgstr "Mostra la marca de temps de l'última comprovació"
4395 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
4396 msgid "Show table charset"
4397 msgstr "Mostra el joc de caràcters de la taula"
4399 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
4400 msgid "Show field types"
4401 msgstr "Mostra els tipus de camp"
4403 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
4404 msgid "Show function fields"
4405 msgstr "Mostra els camps de funció"
4407 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
4408 msgid "Show hint"
4409 msgstr "Mostra els consells"
4411 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
4412 msgid "Show phpinfo() link"
4413 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4415 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
4416 msgid "Show detailed MySQL server information"
4417 msgstr "Mostra la informació detallada del servidor MySQL"
4419 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
4420 msgid "Show SQL queries"
4421 msgstr "Mostra les consultes SQL"
4423 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953 templates/sql/query.twig:128
4424 msgid "Retain query box"
4425 msgstr "Mantén el quadre de consultes"
4427 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
4428 msgid "Show statistics"
4429 msgstr "Mostra les estadístiques"
4431 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
4432 msgid "Skip locked tables"
4433 msgstr "Omet les taules bloquejades"
4435 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
4436 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
4437 #: libraries/classes/Display/Results.php:3303
4438 #: libraries/classes/Html/Generator.php:693
4439 #: libraries/classes/Html/Generator.php:960
4440 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:128
4441 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
4442 #: templates/console/display.twig:175
4443 #: templates/database/central_columns/main.twig:267
4444 #: templates/database/central_columns/main.twig:380
4445 #: templates/database/central_columns/main.twig:381
4446 #: templates/database/events/index.twig:74
4447 #: templates/database/events/index.twig:77
4448 #: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
4449 #: templates/database/routines/row.twig:24
4450 #: templates/database/routines/row.twig:27
4451 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
4452 #: templates/database/triggers/row.twig:28
4453 #: templates/database/triggers/row.twig:31
4454 #: templates/display/results/table.twig:210
4455 #: templates/display/results/table.twig:211 templates/indexes.twig:33
4456 #: templates/server/variables/index.twig:41
4457 #: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
4458 #: templates/table/structure/display_structure.twig:435
4459 msgid "Edit"
4460 msgstr "Edita"
4462 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
4463 #: libraries/classes/Html/Generator.php:655
4464 msgid "Explain SQL"
4465 msgstr "Desenvolupa l'SQL"
4467 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
4468 #: libraries/classes/Export.php:626 libraries/classes/Html/Generator.php:738
4469 #: templates/console/display.twig:99
4470 #: templates/server/status/processes/index.twig:10
4471 #: templates/server/status/variables/index.twig:12
4472 msgid "Refresh"
4473 msgstr "Refresca"
4475 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
4476 #: libraries/classes/Html/Generator.php:722
4477 msgid "Create PHP code"
4478 msgstr "Crea el codi PHP"
4480 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
4481 msgid "Suhosin warning"
4482 msgstr "Avís de Suoshin"
4484 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
4485 msgid "Login cookie validity warning"
4486 msgstr "Avís de validesa de la galeta d'autenticació"
4488 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
4489 msgid "Textarea columns"
4490 msgstr "Columnes de les àrees de text"
4492 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
4493 msgid "Textarea rows"
4494 msgstr "Files de l'àrea de text"
4496 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
4497 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:230
4498 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:150
4499 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:196
4500 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:134
4501 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1917
4502 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1919
4503 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
4504 #: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
4505 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
4506 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:233
4507 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
4508 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:71
4509 #: templates/table/operations/index.twig:56
4510 #: templates/table/operations/index.twig:62
4511 #: templates/table/operations/index.twig:257
4512 #: templates/table/operations/index.twig:263
4513 #: templates/table/relation/common_form.twig:36
4514 #: templates/table/relation/common_form.twig:172
4515 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:98
4516 msgid "Database"
4517 msgstr "Base de dades"
4519 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965
4520 msgid "Default title"
4521 msgstr "Títol predeterminat"
4523 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
4524 #: templates/server/status/base.twig:6
4525 msgid "Server"
4526 msgstr "Servidor"
4528 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
4529 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:413
4530 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:535
4531 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1923
4532 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1925
4533 #: templates/database/structure/show_create.twig:10
4534 #: templates/database/structure/table_header.twig:8
4535 #: templates/database/tracking/tables.twig:13
4536 #: templates/database/tracking/tables.twig:153
4537 #: templates/database/triggers/list.twig:45
4538 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
4539 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:235
4540 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
4541 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:82
4542 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
4543 #: templates/table/operations/index.twig:65
4544 #: templates/table/operations/index.twig:266
4545 #: templates/table/relation/common_form.twig:37
4546 #: templates/table/relation/common_form.twig:179
4547 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:109
4548 msgid "Table"
4549 msgstr "Taula"
4551 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
4552 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4553 msgstr "Llista de servidors intermediaris de confiança per permetre/denegar IP"
4555 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
4556 msgid "Upload directory"
4557 msgstr "Directori de pujada"
4559 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
4560 msgid "Use database search"
4561 msgstr "Utilitza la cerca de base de dades"
4563 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
4564 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4565 msgstr "Habilita la pestanya «Desenvolupador» als paràmetres"
4567 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
4568 #: libraries/classes/Setup/Index.php:135 libraries/classes/Setup/Index.php:159
4569 #: libraries/classes/Setup/Index.php:171 libraries/classes/Setup/Index.php:184
4570 #: libraries/classes/Setup/Index.php:193 libraries/classes/Setup/Index.php:201
4571 msgid "Version check"
4572 msgstr "Comprovació de la versió"
4574 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
4575 #, fuzzy
4576 #| msgid "Proxy url"
4577 msgid "Proxy URL"
4578 msgstr "URL del servidor intermediari"
4580 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
4581 msgid "Proxy username"
4582 msgstr "Nom d'usuari del servidor intermediari"
4584 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
4585 msgid "Proxy password"
4586 msgstr "Contrasenya del servidor intermediari"
4588 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
4589 msgid "ZIP"
4590 msgstr "ZIP"
4592 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
4593 msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
4594 msgstr ""
4596 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
4597 msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
4598 msgstr ""
4600 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
4601 msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
4602 msgstr ""
4604 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
4605 msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
4606 msgstr ""
4608 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
4609 #, fuzzy
4610 #| msgid "Public key for reCaptcha"
4611 msgid "Public key for reCAPTCHA"
4612 msgstr "Clau pública per a reCaptcha"
4614 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
4615 #, fuzzy
4616 #| msgid "Public key for reCaptcha"
4617 msgid "Private key for reCAPTCHA"
4618 msgstr "Clau pública per a reCaptcha"
4620 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
4621 msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
4622 msgstr ""
4624 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
4625 msgid "Send error reports"
4626 msgstr "Envia els informes d'error"
4628 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
4629 msgid "Enter executes queries in console"
4630 msgstr "La tecla Retorn executa les consultes a la consola"
4632 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
4633 msgid "Enable Zero Configuration mode"
4634 msgstr "Habilita el mode Zero Configuration"
4636 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
4637 #: templates/console/display.twig:153
4638 msgid "Show query history at start"
4639 msgstr "Mostra l'historial de consultes a l'inici"
4641 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:988
4642 #: templates/console/display.twig:149
4643 msgid "Always expand query messages"
4644 msgstr "Expandeix sempre els missatges de les consultes"
4646 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:989
4647 #: templates/console/display.twig:157
4648 msgid "Show current browsing query"
4649 msgstr "Mostra la consulta de navegació actual"
4651 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:990
4652 #, fuzzy
4653 #| msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter"
4654 msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
4655 msgstr ""
4656 "Executa les consultes en prémer Retorn i afegeix una línia nova en prémer "
4657 "Majúscules + Retorn"
4659 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:991
4660 #: templates/console/display.twig:168
4661 msgid "Switch to dark theme"
4662 msgstr "Canvia al tema fosc"
4664 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:992
4665 msgid "Console height"
4666 msgstr "Altura de la consola"
4668 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:993
4669 msgid "Console mode"
4670 msgstr "Mode de la consola"
4672 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:994
4673 #: templates/console/display.twig:64
4674 msgid "Group queries"
4675 msgstr "Agrupa les consultes"
4677 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:995
4678 #: templates/sql/profiling_chart.twig:9
4679 msgid "Order"
4680 msgstr "Ordre"
4682 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:996
4683 msgid "Order by"
4684 msgstr "Ordena per"
4686 #: libraries/classes/Config/Descriptions.php:997
4687 msgid "Server connection collation"
4688 msgstr "Col·lació de la connexió del servidor"
4690 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:630
4691 #, php-format
4692 msgid "Missing data for %s"
4693 msgstr "Falten dades a %s"
4695 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:676
4696 #: libraries/classes/Config/Validator.php:607
4697 #: templates/config/form_display/display.twig:67
4698 msgid "Incorrect value!"
4699 msgstr "Valor incorrecte!"
4701 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:837
4702 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:846
4703 msgid "unavailable"
4704 msgstr "no disponible"
4706 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
4707 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
4708 #, php-format
4709 msgid "\"%s\" requires %s extension"
4710 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
4712 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:883
4713 #, php-format
4714 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
4715 msgstr "La importació comprimida no funcionarà perquè falta la funció %s."
4717 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:892
4718 #, php-format
4719 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
4720 msgstr "L'exportació comprimida no funciona perquè falta la funció (%s)."
4722 #: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:914
4723 #, php-format
4724 msgid "maximum %s"
4725 msgstr "màxim %s"
4727 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:37
4728 msgid "Config authentication"
4729 msgstr "Autenticació config"
4731 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:41
4732 msgid "HTTP authentication"
4733 msgstr "Autenticació HTTP"
4735 #: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:44
4736 msgid "Signon authentication"
4737 msgstr "Autenticació signon"
4739 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:23
4740 msgid "Quick"
4741 msgstr "Ràpid"
4743 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:27
4744 msgid "Custom"
4745 msgstr "Personalitzat"
4747 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:53
4748 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:98
4749 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
4750 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:718
4751 #: libraries/classes/Import.php:1398 libraries/classes/Menu.php:270
4752 #: libraries/classes/Menu.php:394
4753 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:41
4754 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:49
4755 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:308
4756 #: libraries/classes/Util.php:1599 libraries/classes/Util.php:2119
4757 #: libraries/classes/Util.php:2136 libraries/config.values.php:60
4758 #: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
4759 #: libraries/config.values.php:175
4760 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
4761 #: templates/database/central_columns/edit.twig:3
4762 #: templates/database/export/index.twig:24
4763 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
4764 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:328
4765 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
4766 msgid "Structure"
4767 msgstr "Estructura"
4769 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:69
4770 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:106
4771 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:131
4772 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:137
4773 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:493
4774 #: templates/database/export/index.twig:25
4775 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:254
4776 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
4777 msgid "Data"
4778 msgstr "Dades"
4780 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:89
4781 msgid "CSV for MS Excel"
4782 msgstr "CSV per MS Excel"
4784 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:114
4785 msgid "Microsoft Word 2000"
4786 msgstr "Microsoft Word 2000"
4788 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:120
4789 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:50
4790 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
4791 msgstr "Full de càlcul OpenDocument"
4793 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:124
4794 msgid "OpenDocument Text"
4795 msgstr "Text OpenDocument"
4797 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:151
4798 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:374
4799 #: libraries/classes/Menu.php:300 libraries/classes/Menu.php:419
4800 #: libraries/classes/Menu.php:556 libraries/classes/Server/Privileges.php:1589
4801 #: libraries/classes/Util.php:2108 libraries/classes/Util.php:2123
4802 #: libraries/classes/Util.php:2140 templates/database/events/index.twig:16
4803 #: templates/database/events/index.twig:17
4804 #: templates/database/events/index.twig:86
4805 #: templates/database/events/row.twig:36
4806 #: templates/database/privileges/index.twig:91
4807 #: templates/database/privileges/index.twig:116
4808 #: templates/database/privileges/index.twig:117
4809 #: templates/database/routines/index.twig:16
4810 #: templates/database/routines/index.twig:17
4811 #: templates/database/routines/row.twig:64
4812 #: templates/database/routines/row.twig:67
4813 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
4814 #: templates/database/triggers/list.twig:16
4815 #: templates/database/triggers/list.twig:17
4816 #: templates/database/triggers/row.twig:41
4817 #: templates/display/results/table.twig:223
4818 #: templates/display/results/table.twig:224
4819 #: templates/display/results/table.twig:258 templates/export.twig:8
4820 #: templates/preferences/header.twig:42
4821 #: templates/preferences/manage/main.twig:68
4822 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
4823 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:92
4824 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:109
4825 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:110
4826 #: templates/server/status/monitor/index.twig:81
4827 #: templates/table/privileges/index.twig:95
4828 #: templates/table/privileges/index.twig:120
4829 #: templates/table/privileges/index.twig:121
4830 msgid "Export"
4831 msgstr "Exporta"
4833 #: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:88
4834 #: templates/preferences/header.twig:18
4835 msgid "Features"
4836 msgstr "Propietats"
4838 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:41
4839 msgid "CSV using LOAD DATA"
4840 msgstr "CSV utilitzant LOAD DATA"
4842 #: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:65
4843 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
4844 #: libraries/classes/Menu.php:309 libraries/classes/Menu.php:429
4845 #: libraries/classes/Menu.php:561 libraries/classes/Util.php:2109
4846 #: libraries/classes/Util.php:2124 libraries/classes/Util.php:2141
4847 #: templates/import.twig:32 templates/preferences/header.twig:48
4848 #: templates/preferences/manage/main.twig:11
4849 #: templates/server/status/monitor/index.twig:78
4850 msgid "Import"
4851 msgstr "Importa"
4853 #: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:35
4854 msgid "Default transformations"
4855 msgstr "Transformacions predeterminades"
4857 #: libraries/classes/Config/PageSettings.php:141
4858 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
4859 msgstr ""
4860 "No es poden desar els paràmetres, el formulari de configuració enviat conté "
4861 "errors!"
4863 #: libraries/classes/Config.php:759
4864 #, php-format
4865 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
4866 msgstr "No es pot llegir el fitxer de configuració existent (%s)."
4868 #: libraries/classes/Config.php:797
4869 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
4870 msgstr ""
4871 "Permisos incorrectes al fitxer de configuració, no pot ser modificable per "
4872 "tothom!"
4874 #: libraries/classes/Config.php:812
4875 #, php-format
4876 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
4877 msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració predeterminada des de: %1$s"
4879 #: libraries/classes/Config.php:822
4880 msgid "Failed to read configuration file!"
4881 msgstr "No es pot llegir el fitxer de configuració!"
4883 #: libraries/classes/Config.php:825
4884 msgid ""
4885 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
4886 "shown below."
4887 msgstr ""
4888 "Això generalment significa que hi ha un error de sintaxi, comproveu els "
4889 "errors que es mostren a continuació."
4891 #: libraries/classes/Config.php:1393
4892 #, php-format
4893 msgid "Invalid server index: %s"
4894 msgstr "Índex de servidor no vàlid: %s"
4896 #: libraries/classes/Config.php:1406
4897 #, php-format
4898 msgid "Server %d"
4899 msgstr "Servidor %d"
4901 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:72
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
4905 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
4906 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
4907 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
4908 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
4909 msgstr ""
4910 "Aquesta %sopció%s s'ha d'inhabilitar, ja que permet atacs de força bruta per "
4911 "identificar-se a un servidor MySQL. Si creieu que és necessària, utilitzeu "
4912 "la %srestricció de la identificació al servidor MySQL%s o la %sllista de "
4913 "servidors intermediaris de confiança%s. Tanmateix, una protecció basada en "
4914 "adreces IP amb una llista de servidors intermediaris de confiança pot no ser "
4915 "efectiva si la vostra IP pertany a un ISP amb gran quantitat d'usuaris "
4916 "connectats, incloent-vos-hi."
4918 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:97
4919 msgid ""
4920 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
4921 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
4922 msgstr ""
4923 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
4924 "directori no és accessible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
4925 "altres usuaris al vostre servidor."
4927 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:166
4928 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
4929 msgstr ""
4930 "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor de base de dades ho "
4931 "permet."
4933 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:174
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
4937 "authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
4938 "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
4939 "thousands of users, including you, are connected to."
4940 msgstr ""
4941 "Si creieu que és necessari, utilitzeu els paràmetres de protecció "
4942 "addicionals - %1$shost authentication%2$s i %3$strusted proxies list%4$s. "
4943 "Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser suficient si la "
4944 "vostra IP pertany a un proveïdor ISP amb un gran nombre d'usuaris "
4945 "connectats, incloent-vos-hi."
4947 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:200
4948 #, php-format
4949 msgid ""
4950 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
4951 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
4952 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
4953 "phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
4954 "[kbd]http[/kbd]."
4955 msgstr ""
4956 "Heu establert el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i heu inclòs el nom "
4957 "d'usuari i la contrasenya per a la connexió automàtica, que es una opció no "
4958 "recomanable per a servidors de la vida real. Qualsevol que conegui el vostre "
4959 "URL de phpMyAdmin pot accedir directament al vostre tauler de phpMyAdmin. "
4960 "Establiu el %1$stipus d'autenticació%2$s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/"
4961 "kbd]."
4963 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:229
4964 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
4965 msgstr "Esteu permetent connexions al servidor sense contrasenya."
4967 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:313
4968 #, php-format
4969 msgid ""
4970 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
4971 "system."
4972 msgstr ""
4973 "La %sdescompressió zip%s requereix les funcions (%s) que no estan "
4974 "disponibles en aquest sistema."
4976 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:335
4977 #, php-format
4978 msgid ""
4979 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
4980 "system."
4981 msgstr ""
4982 "La %scompressió zip%s requereix les funcions (%s) que no estan disponibles "
4983 "en aquest sistema."
4985 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:370
4986 msgid ""
4987 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
4988 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
4989 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
4990 msgstr ""
4991 "No teniu establert el secret de blowfish i teniu habilitada l'autenticació "
4992 "[kbd]cookie[/kbd], així que es generarà automàticament una clau. S'utilitza "
4993 "per xifrar les galetes; no cal que la recordeu."
4995 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
4996 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
4997 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir com a mínim 32 caràcters."
4999 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:396
5000 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5001 msgstr "La clau pot contenir lletres, números [em]i[/em] caràcters especials."
5003 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:434
5004 #, php-format
5005 msgid ""
5006 "%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
5007 "may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
5008 "%5$d)."
5009 msgstr ""
5010 "El valor %1$slogin cookie validity%2$s més gran que %3$ssession."
5011 "gc_maxlifetime%4$s (actualment %5$d) pot provocar la invalidació aleatòria "
5012 "de sessions."
5014 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:456
5015 #, php-format
5016 msgid ""
5017 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5018 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5019 msgstr ""
5020 "%sLogin cookie validity%s s'ha d'establir com a mínim a 1800 segons (30 "
5021 "minuts). Els valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com "
5022 "ara les suplantacions."
5024 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:482
5025 #, php-format
5026 msgid ""
5027 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5028 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5029 msgstr ""
5030 "Si s'utilitza l'autenticació [kbd]cookie[/kbd] i el valor del %smagatzem de "
5031 "galets d'identificació%s no és  0, la %svalidesa de la galeta d'identificació"
5032 "%s ha d'establir-se a un valor menor o igual a aquest."
5034 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:523
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5038 "are unavailable on this system."
5039 msgstr ""
5040 "La %1$scompressió i descompressió bzip2%2$s requereix les funcions (%3$s) "
5041 "que no estan disponibles en aquest sistema."
5043 #: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:556
5044 #, php-format
5045 msgid ""
5046 "%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
5047 "are unavailable on this system."
5048 msgstr ""
5049 "La %1$scompressió i descompressió gzip%2$s requereix les funcions (%3$s) que "
5050 "no estan disponibles en aquest sistema."
5052 #: libraries/classes/Config/Validator.php:245
5053 msgid "Could not connect to the database server!"
5054 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor de dades!"
5056 #: libraries/classes/Config/Validator.php:281
5057 msgid "Invalid authentication type!"
5058 msgstr "Tipus d'autenticació incorrecte!"
5060 #: libraries/classes/Config/Validator.php:290
5061 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5062 msgstr ""
5063 "Nom d'usuari buit mentre s'utilitzava el mètode d'autenticació [kbd]config[/"
5064 "kbd]!"
5066 #: libraries/classes/Config/Validator.php:300
5067 msgid ""
5068 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5069 "method!"
5070 msgstr ""
5071 "Nom de sessió de signon en blanc mentre s'utilitzava el mètode "
5072 "d'autenticació [kbd]signon[/kbd]!"
5074 #: libraries/classes/Config/Validator.php:311
5075 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5076 msgstr ""
5077 "URL de signon en blanc mentre s'utilitzava el mètode d'autenticació "
5078 "[kbd]signon[/kbd]!"
5080 #: libraries/classes/Config/Validator.php:366
5081 msgid ""
5082 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5083 msgstr ""
5084 "Usuari de control buit de phpMyAdmin mentre s'utilitzava l'emmagatzematge de "
5085 "la configuració de phpMyAdmin!"
5087 #: libraries/classes/Config/Validator.php:374
5088 msgid ""
5089 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5090 "storage!"
5091 msgstr ""
5092 "Contrasenya buida de l'usuari de control de phpMyAdmin mentre s'utilitzava "
5093 "l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin!"
5095 #: libraries/classes/Config/Validator.php:466
5096 msgid "Incorrect value:"
5097 msgstr "Valor incorrecte:"
5099 #: libraries/classes/Config/Validator.php:477
5100 #, php-format
5101 msgid "Incorrect IP address: %s"
5102 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5104 #: libraries/classes/Config/Validator.php:540
5105 #: templates/config/form_display/display.twig:66
5106 msgid "Not a valid port number!"
5107 msgstr "No és un número de port vàlid!"
5109 #: libraries/classes/Config/Validator.php:562
5110 #: templates/config/form_display/display.twig:64
5111 msgid "Not a positive number!"
5112 msgstr "No és un nombre positiu!"
5114 #: libraries/classes/Config/Validator.php:584
5115 #: templates/config/form_display/display.twig:65
5116 msgid "Not a non-negative number!"
5117 msgstr "No és un nombre no-negatiu!"
5119 #: libraries/classes/Config/Validator.php:625
5120 #: templates/config/form_display/display.twig:68
5121 #, php-format
5122 msgid "Value must be less than or equal to %s!"
5123 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s!"
5125 #: libraries/classes/Console.php:91
5126 #, php-format
5127 msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
5128 msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
5129 msgstr[0] "Es mostra %1$d marcador (privat i compartit)"
5130 msgstr[1] "Es mostren %1$d marcadors (privats i compartits)"
5132 #: libraries/classes/Console.php:98
5133 msgid "No bookmarks"
5134 msgstr "Sense marcadors"
5136 #: libraries/classes/Console.php:132
5137 msgid "SQL Query Console"
5138 msgstr "Consola de consultes SQL"
5140 #: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:75
5141 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
5142 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:297
5143 #: libraries/classes/DbTableExists.php:46
5144 msgid "No databases selected."
5145 msgstr "No s'ha seleccionat cap base de dades."
5147 #: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:37
5148 #: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:35
5149 #, php-format
5150 msgid ""
5151 "The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
5152 "information."
5153 msgstr ""
5154 "El fitxer %s no està disponible en aquest sistema, per a més informació "
5155 "visiteu %s."
5157 #: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:144
5158 #, php-format
5159 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
5160 msgstr "Es mostren les files %1$s - %2$s."
5162 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:79
5163 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
5164 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:459
5165 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:362
5166 #: templates/database/structure/index.twig:27
5167 #: templates/navigation/tree/path.twig:9
5168 msgid "No tables found in database."
5169 msgstr "No s'ha trobat cap taula a la base de dades."
5171 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:153
5172 #: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:76
5173 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:120
5174 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5175 msgstr ""
5176 "No s'han pogut carregar els connectors d'exportació, comproveu la vostra "
5177 "instal·lació!"
5179 #: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:181
5180 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1202
5181 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1243
5182 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1276
5183 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1299
5184 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1322
5185 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1345
5186 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1368
5187 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1398
5188 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1451
5189 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
5190 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:45
5191 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:80
5192 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:118
5193 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:154
5194 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:189
5195 #, fuzzy
5196 #| msgid "No tables selected."
5197 msgid "No table selected."
5198 msgstr "No s'ha seleccionat cap taula."
5200 #: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:77
5201 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:641
5202 #: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:62
5203 #: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:70
5204 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
5205 msgstr ""
5206 "No s'han pogut carregar els connectors d'importació, comproveu la vostra "
5207 "instal·lació!"
5209 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:97
5210 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:77
5211 msgid "The database name is empty!"
5212 msgstr "El nom de la base de dades està en blanc!"
5214 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:108
5215 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
5216 msgstr ""
5217 "No es pot copiar la base de dades al mateix nom. Canvieu el nom i torneu-ho "
5218 "a provar."
5220 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:202
5221 #, php-format
5222 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
5223 msgstr "S'ha reanomenat la base de dades %1$s a %2$s."
5225 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:215
5226 #, php-format
5227 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
5228 msgstr "S'ha copiat la base de dades %1$s a %2$s."
5230 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:333
5231 #, php-format
5232 msgid ""
5233 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
5234 msgstr ""
5235 "S'ha desactivat l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin. "
5236 "%sConsulteu el motiu%s."
5238 #: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:372
5239 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:277
5240 msgid "No collation provided."
5241 msgstr ""
5243 #: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:55
5244 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:91
5245 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:107
5246 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:83
5247 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:199
5248 msgid "Access denied!"
5249 msgstr "Accés denegat!"
5251 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:308
5252 msgid "Favorite List is full!"
5253 msgstr "La llista de preferits és plena!"
5255 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:589
5256 #: templates/table/operations/index.twig:430
5257 #: templates/table/operations/view.twig:31
5258 #, php-format
5259 msgid "View %s has been dropped."
5260 msgstr "Vista %s esborrada."
5262 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:590
5263 #: templates/table/operations/index.twig:430
5264 #, php-format
5265 msgid "Table %s has been dropped."
5266 msgstr "S'ha esborrat la taula %s."
5268 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:646
5269 #: templates/table/operations/index.twig:409
5270 #, php-format
5271 msgid "Table %s has been emptied."
5272 msgstr "S'ha buidat la taula %s."
5274 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:818
5275 #: libraries/classes/Display/Results.php:4516
5276 #, php-format
5277 msgid ""
5278 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
5279 "%s."
5280 msgstr ""
5281 "Aquesta vista té com a mínim aquest nombre de files. Consulteu la "
5282 "%sdocumentació%s."
5284 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1059
5285 msgid "unknown"
5286 msgstr "desconegut"
5288 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1284
5289 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1307
5290 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1330
5291 msgid "Success!"
5292 msgstr "Correcte!"
5294 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1482
5295 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1565
5296 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:496
5297 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:58
5298 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:61
5299 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:466
5300 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:490
5301 #: libraries/classes/IndexColumn.php:140 libraries/classes/Index.php:546
5302 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:687
5303 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:662
5304 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:820
5305 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:651
5306 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:810
5307 #: templates/config/form_display/input.twig:42
5308 #: templates/database/central_columns/main.twig:360
5309 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
5310 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
5311 #: templates/database/privileges/index.twig:69
5312 #: templates/database/structure/drop_form.twig:19
5313 #: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:63
5314 #: templates/preferences/autoload.twig:11
5315 #: templates/preferences/manage/error.twig:18
5316 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
5317 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
5318 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
5319 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
5320 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
5321 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:50
5322 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
5323 #: templates/table/delete/confirm.twig:28
5324 #: templates/table/privileges/index.twig:73
5325 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
5326 #: templates/table/structure/display_structure.twig:469
5327 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
5328 #: templates/table/structure/primary.twig:22
5329 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
5330 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
5331 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
5332 msgid "Yes"
5333 msgstr "Sí"
5335 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1483
5336 #: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:1566
5337 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:78
5338 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:340
5339 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:397
5340 #: libraries/classes/Core.php:878 templates/preview_sql.twig:3
5341 msgid "No change"
5342 msgstr "Sense canvis"
5344 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:82
5345 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
5346 msgid "Tracking data deleted successfully."
5347 msgstr "S'han eliminat correctament les dades de seguiment."
5349 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:89
5350 #, php-format
5351 msgid ""
5352 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
5353 msgstr ""
5354 "S'ha creat la versió %1$s per a les taules seleccionades, el seu seguiment "
5355 "està actiu."
5357 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
5358 msgid "No tables selected."
5359 msgstr "No s'ha seleccionat cap taula."
5361 #: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:159
5362 msgid "Database Log"
5363 msgstr "Registre de la base de dades"
5365 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:107
5366 msgid ""
5367 "An error has been detected and an error report has been automatically "
5368 "submitted based on your settings."
5369 msgstr ""
5370 "S'ha detectat un error i s'ha enviat automàticament un informe d'errors "
5371 "d'acord amb els vostres paràmetres."
5373 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:111
5374 msgid "Thank you for submitting this report."
5375 msgstr "Gràcies per enviar aquest informe."
5377 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:115
5378 msgid ""
5379 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
5380 "to be sent."
5381 msgstr ""
5382 "S'ha detectat un error i s'ha generat un informe d'errors, però no s'ha "
5383 "pogut enviar."
5385 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
5386 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
5387 msgstr ""
5388 "Si us trobeu amb qualsevol problema, si us plau, envieu manualment un "
5389 "informe d'error."
5391 #: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:125
5392 msgid "You may want to refresh the page."
5393 msgstr "És possible que vulgueu refrescar la pàgina."
5395 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:227
5396 #: libraries/classes/Export.php:1413
5397 msgid "Bad type!"
5398 msgstr "Tipus incorrecte!"
5400 #: libraries/classes/Controllers/ExportController.php:340
5401 msgid "Bad parameters!"
5402 msgstr "Paràmetres incorrectes!"
5404 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:96
5405 msgid ""
5406 "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
5407 "you need to logout from all servers."
5408 msgstr ""
5409 "Us heu desconnectat d'un servidor, per desconnectar-vos completament de "
5410 "phpMyAdmin, us heu de desconnectar de tots els servidors."
5412 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:202
5413 #, php-format
5414 msgid ""
5415 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
5416 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
5417 msgstr ""
5418 "No s'ha configurat completament l'emmagatzematge de la configuració de "
5419 "phpMyAdmin, s'han desactivat algunes característiques avançades. %sConsulteu "
5420 "el motiu%s. "
5422 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:209
5423 msgid ""
5424 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
5425 msgstr ""
5426 "O bé aneu a la pestanya \"Operacions\" de qualsevol base de dades per "
5427 "configurar-ho allà."
5429 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:323
5430 msgid ""
5431 "Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
5432 "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
5433 "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
5434 "might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5435 msgstr ""
5436 "El vostre paràmetre de PHP [a@https://www.php.net/manual/en/session."
5437 "configuration.php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/"
5438 "a] és més baix que la validesa de la galeta configurada a phpMyAdmin, a "
5439 "causa d'això, la vostra identificació podria vèncer abans del configurat a "
5440 "phpMyAdmin."
5442 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:343
5443 msgid ""
5444 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
5445 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
5446 msgstr ""
5447 "L'emmagatzematge de la galeta d'identificació és més baixa que la validesa "
5448 "de la galeta configurada a phpMyAdmin, a causa d'això, la vostra "
5449 "identificació vencerà més aviat que la configurada a phpMyAdmin."
5451 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:362
5452 msgid ""
5453 "Your server is running with default values for the controluser and password "
5454 "(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
5455 "weakness by changing the password for controluser 'pma'."
5456 msgstr ""
5457 "El vostre servidor s'executa amb els valors predeterminats per a l'usuari de "
5458 "control i la contrasenya (controlpass) i està obert a la intrusió; realment "
5459 "hauríeu de solucionar aquesta debilitat en la seguretat amb el canvi de la "
5460 "contrasenya de l'usuari de control «pma»."
5462 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:378
5463 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
5464 msgstr ""
5465 "El fitxer de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
5466 "(blowfish_secret)."
5468 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:385
5469 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short."
5470 msgstr ""
5471 "La frase de pas secreta a la configuració (blowfish_secret) és massa curta."
5473 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:399
5474 msgid ""
5475 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
5476 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
5477 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
5478 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
5479 msgstr ""
5480 "El directori [code]config[/code], que s'utilitza amb l'script de preparació, "
5481 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. És molt recomanable "
5482 "esborrar-lo un cop s'hagi configurat phpMyAdmin. Altrament la seguretat del "
5483 "vostre servidor pot estar compromesa per la baixada de la configuració per "
5484 "part de persones no autoritzades."
5486 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:420
5487 #, php-format
5488 msgid ""
5489 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
5490 "issues."
5491 msgstr ""
5492 "El servidor s'està executant amb Suhosin. Si us plau, consulteu la "
5493 "%sdocumentació%s per a possibles incidències."
5495 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:435
5496 #, php-format
5497 msgid ""
5498 "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
5499 "templates and will be slow because of this."
5500 msgstr ""
5501 "El $cfg['TempDir'] (%s) no està disponible. phpMyAdmin no pot emmagatzemar "
5502 "les plantilles a la memòria cau i a causa d'això serà més lent."
5504 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:491
5505 msgid ""
5506 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
5507 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
5508 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
5509 msgstr ""
5510 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
5511 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
5512 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
5514 #: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:509
5515 msgid ""
5516 "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
5517 "this some features such as error reporting or version check are disabled."
5518 msgstr ""
5519 "No s'ha trobat l'extensió de curl i s'ha inhabilitat allow_url_fopen. A "
5520 "causa d'això, s'han inhabilitat algunes característiques, com ara l'informe "
5521 "o la comprovació de la versió."
5523 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:117
5524 msgid "Incomplete params"
5525 msgstr "Paràmetres incomplets"
5527 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:142
5528 msgid "Succeeded"
5529 msgstr "Amb èxit"
5531 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:146
5532 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:587
5533 msgid "Failed"
5534 msgstr "Fallit"
5536 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:253
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
5540 "%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
5541 msgstr ""
5542 "Probablement heu intentat pujar un fitxer força gran. Consulteu la "
5543 "%sdocumentació%s per trobar formes per modificar aquest límit."
5545 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:439
5546 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:681
5547 msgid "Showing bookmark"
5548 msgstr "Es mostra el marcador"
5550 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:465
5551 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:677
5552 msgid "The bookmark has been deleted."
5553 msgstr "S'ha esborrat el marcador."
5555 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:582
5556 msgid ""
5557 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
5558 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
5559 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
5560 msgstr ""
5561 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha enviat un nom de fitxer, o "
5562 "la mida del fitxer és més gran que la permesa per la configuració del vostre "
5563 "PHP. Veieu [doc@faq1-16]PMF 1.16[/doc]."
5565 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:684
5566 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:378
5567 #: libraries/classes/Sql.php:1254
5568 #, php-format
5569 msgid "Bookmark %s has been created."
5570 msgstr "S'ha creat el marcador %s."
5572 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:694
5573 #, php-format
5574 msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
5575 msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
5576 msgstr[0] "S'ha finalitzat correctament la importació, %d consulta executada."
5577 msgstr[1] ""
5578 "S'ha finalitzat correctament la importació, %d consultes executades."
5580 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:726
5581 #, php-format
5582 msgid ""
5583 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
5584 "same file%s and import will resume."
5585 msgstr ""
5586 "El temps d'espera de l'script ha passat, si voleu acabar la importació, "
5587 "%storneu a enviar el mateix fitxer%s i es reprendrà la importació."
5589 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:736
5590 msgid ""
5591 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
5592 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
5593 msgstr ""
5594 "Tanmateix, no s'ha analitzat cap dada en l'última execució, això sol indicar "
5595 "que phpMyAdmin no podrà finalitzar aquesta importació tret que augmenteu els "
5596 "límits de temps de php."
5598 #: libraries/classes/Controllers/ImportController.php:813
5599 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:175
5600 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
5601 msgstr "Les sentències \"DROP DATABASE\" estan inhabilitades."
5603 #: libraries/classes/Controllers/ImportStatusController.php:68
5604 msgid "Could not load the progress of the import."
5605 msgstr "No s'ha pogut carregar el progrés de la importació."
5607 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:37
5608 #: templates/server/databases/index.twig:318
5609 msgid "Confirm"
5610 msgstr "Confirmació"
5612 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:38
5613 #, php-format
5614 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
5615 msgstr "Realment voleu executar \"%s\"?"
5617 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
5618 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
5619 msgstr "Esteu a punt de DESTRUIR tota una base de dades!"
5621 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
5622 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again"
5623 msgstr ""
5624 "No es pot reanomenar la base de dades al mateix nom. Canvieu el nom i torneu-"
5625 "ho a intentar"
5627 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
5628 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
5629 msgstr "Esteu a punt de DESTRUIR tota una taula!"
5631 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:44
5632 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
5633 msgstr "Esteu a punt de TRUNCAR tota una taula!"
5635 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
5636 msgid "Delete tracking data for this table?"
5637 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquesta taula?"
5639 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
5640 msgid "Delete tracking data for these tables?"
5641 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquestes taules?"
5643 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
5644 msgid "Delete tracking data for this version?"
5645 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquesta versió?"
5647 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
5648 msgid "Delete tracking data for these versions?"
5649 msgstr "Voleu esborrar les dades de seguiment per aquestes versions?"
5651 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
5652 msgid "Delete entry from tracking report?"
5653 msgstr "Esborrar l'entrada de l'informe de seguiment?"
5655 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
5656 msgid "Deleting tracking data"
5657 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
5659 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
5660 msgid "Dropping Primary Key/Index"
5661 msgstr "Eliminació de la clau primària o l'índex"
5663 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
5664 msgid "Dropping Foreign key."
5665 msgstr "Eliminació de la clau forana."
5667 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
5668 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
5669 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
5671 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
5672 #, php-format
5673 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
5674 msgstr "Realment voleu esborrar el grup d'usuaris \"%s\"?"
5676 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
5677 #, php-format
5678 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
5679 msgstr "Realment voleu esborrar la cerca \"%s\"?"
5681 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
5682 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
5683 msgstr ""
5684 "Teniu canvis sense desar; esteu segur que voleu abandonar aquesta pàgina?"
5686 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
5687 msgid ""
5688 "You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
5689 "in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
5690 msgstr ""
5691 "Esteu intentant reduïr el nombre de files, però ja heu introduït dades en "
5692 "aquestes files, les quals es perdran. Voleu continuar?"
5694 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
5695 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
5696 msgstr "Realment voleu revocar els usuaris seleccionats?"
5698 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:62
5699 msgid "Do you really want to delete this central column?"
5700 msgstr "Realment voleu esborrar aquesta columna central?"
5702 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:63
5703 msgid "Do you really want to delete the selected items?"
5704 msgstr "Realment voleu suprimir els ítems seleccionats?"
5706 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
5707 msgid ""
5708 "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
5709 "the data related to the selected partition(s)!"
5710 msgstr ""
5711 "Realment voleu esborrar la (es)  partició (ons)  seleccionada (es).  Això "
5712 "també esborrarà les dades de la (es)  partició (ons)  seleccionada (es)!"
5714 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
5715 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
5716 msgstr "Realment voleu TRUNCAR les particions seleccionades?"
5718 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:69
5719 msgid "Do you really want to remove partitioning?"
5720 msgstr "Realment voleu eliminar el particionat?"
5722 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:70
5723 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
5724 msgstr "Realment voleu fer un RESET SLAVE?"
5726 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
5727 msgid ""
5728 "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
5729 "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
5730 "this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
5731 "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
5732 "refer to the tips at "
5733 msgstr ""
5734 "Aquesta operació intentarà convertir les vostres dades a la nova col·lació. "
5735 "En casos estranys, especialment on un caràcter no existeix en la nova "
5736 "col·lació, aquest procés podria causar que les dades apareguin "
5737 "incorrectament sota la nova col·lació; en aquest cas us suggerim revertir a "
5738 "la col·lació original i adreçar-vos als consells de "
5740 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:78
5741 msgid "Garbled Data"
5742 msgstr "Dades confuses"
5744 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:80
5745 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
5746 msgstr "Esteu segur que voleu canviar la col·lació i convertir les dades?"
5748 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
5749 msgid ""
5750 "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
5751 "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
5752 "and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
5753 "column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
5754 "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
5755 "</b>"
5756 msgstr ""
5757 "Mitjançant aquesta operació, MySQL intenta assignar els valors de les dades "
5758 "entre col·lacions. Si els conjunts de caràcters són incompatibles, hi pot "
5759 "haver pèrdua de dades i aquesta pèrdua <b>NO</b> es pot recuperar simplement "
5760 "en desfer les col·lacions de les columnes. <b>Per convertir les dades "
5761 "existents, es recomana utilitzar la característica d'edició de les columnes  "
5762 "(l'enllaç \"Canvia\") a la pàgina de l'estructura de la taula.</b>"
5764 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:92
5765 msgid ""
5766 "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
5767 "data?"
5768 msgstr ""
5769 "Esteu segur que voleu canviar totes les col·lacions de les columnes i "
5770 "convertir les dades?"
5772 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:96
5773 msgid "Save & close"
5774 msgstr "Desa i tanca"
5776 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
5777 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1152
5778 #: templates/config/form_display/display.twig:47
5779 #: templates/preferences/manage/main.twig:114
5780 #: templates/preferences/manage/main.twig:122
5781 msgid "Reset"
5782 msgstr "Restableix"
5784 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
5785 msgid "Reset all"
5786 msgstr "Restableix-ho tot"
5788 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:101
5789 msgid "Missing value in the form!"
5790 msgstr "Falta un valor al formulari!"
5792 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
5793 msgid "Select at least one of the options!"
5794 msgstr "Seleccioneu com a mínim una d'aquestes opcions!"
5796 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
5797 msgid "Please enter a valid number!"
5798 msgstr "Introduïu un número vàlid!"
5800 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
5801 msgid "Please enter a valid length!"
5802 msgstr "Introduïu una longitud vàlida!"
5804 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
5805 msgid "Add index"
5806 msgstr "Afegeix l'índex"
5808 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
5809 msgid "Edit index"
5810 msgstr "Edita l'índex"
5812 #. l10n: Rename a table Index
5813 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:108
5814 #, fuzzy
5815 #| msgid "Remove index(s)"
5816 msgid "Rename index"
5817 msgstr "Treu index(s)"
5819 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
5820 #: templates/table/index_form.twig:227
5821 #, php-format
5822 msgid "Add %s column(s) to index"
5823 msgstr "Afegeix %s columna(es) a l'índex"
5825 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
5826 msgid "Create single-column index"
5827 msgstr "Crea un índex d'una sola columna"
5829 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
5830 msgid "Create composite index"
5831 msgstr "Crea un índex compost"
5833 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
5834 msgid "Composite with:"
5835 msgstr "Compon amb:"
5837 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
5838 msgid "Please select column(s) for the index."
5839 msgstr "Seleccioneu la(es) columna(es) per a l'índex."
5841 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:116
5842 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1150
5843 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
5844 #: templates/table/index_form.twig:233
5845 #: templates/table/index_rename_form.twig:28
5846 #: templates/table/relation/common_form.twig:221
5847 msgid "Preview SQL"
5848 msgstr "Vista prèvia de l'SQL"
5850 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:119
5851 msgid "Simulate query"
5852 msgstr "Simulació de consulta"
5854 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
5855 msgid "Matched rows:"
5856 msgstr "Files coincidents:"
5858 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
5859 #: libraries/classes/Html/Generator.php:932 templates/export.twig:49
5860 msgid "SQL query:"
5861 msgstr "Consulta SQL:"
5863 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
5864 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:125
5865 msgid "Y values"
5866 msgstr "Valors Y"
5868 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:128
5869 msgid "Please enter the SQL query first."
5870 msgstr "Si us plau introduiu la consulta SQL primer."
5872 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
5873 msgid "The host name is empty!"
5874 msgstr "El nom del servidor és buit!"
5876 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
5877 msgid "The user name is empty!"
5878 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
5880 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
5881 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:974
5882 #: libraries/classes/UserPassword.php:41
5883 msgid "The password is empty!"
5884 msgstr "La contrasenya és buida!"
5886 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
5887 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:972
5888 #: libraries/classes/UserPassword.php:45
5889 msgid "The passwords aren't the same!"
5890 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
5892 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
5893 msgid "Removing Selected Users"
5894 msgstr "Supressió dels usuaris seleccionats"
5896 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
5897 #: libraries/classes/Tracking.php:239 libraries/classes/Tracking.php:650
5898 #: templates/error/report_modal.twig:14 templates/home/index.twig:272
5899 #: templates/home/index.twig:280
5900 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
5901 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:161
5902 #: templates/server/status/advisor/index.twig:20
5903 #: templates/server/status/advisor/index.twig:45
5904 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
5905 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
5906 msgid "Close"
5907 msgstr "Tanca"
5909 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
5910 msgid "Template was created."
5911 msgstr "S'ha creat la plantilla."
5913 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
5914 msgid "Template was loaded."
5915 msgstr "S'ha carregat la plantilla."
5917 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:141
5918 msgid "Template was updated."
5919 msgstr "S'ha actualitzat la plantilla."
5921 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:142
5922 msgid "Template was deleted."
5923 msgstr "S'ha esborrat la plantilla."
5925 #. l10n: Other, small valued, queries
5926 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
5927 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:99
5928 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:164
5929 msgid "Other"
5930 msgstr "Altres"
5932 #. l10n: Thousands separator
5933 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:147
5934 #: libraries/classes/Util.php:600 libraries/classes/Util.php:632
5935 msgid ","
5936 msgstr ","
5938 #. l10n: Decimal separator
5939 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149
5940 #: libraries/classes/Util.php:598 libraries/classes/Util.php:630
5941 msgid "."
5942 msgstr "."
5944 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:151
5945 msgid "Connections / Processes"
5946 msgstr "Connexions / Processos"
5948 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:154
5949 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
5950 msgstr "Configuració local del monitoratge incompatible!"
5952 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:156
5953 msgid ""
5954 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
5955 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
5956 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
5957 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
5958 msgstr ""
5959 "La configuració de l'arranjament dels gràfics a l'emmagatzematge local dels "
5960 "navegadors ja no és compatible amb la versió més recent del diàleg del "
5961 "monitoratge. És molt probable que la vostra configuració actual ja no "
5962 "funcioni més. Si us plau, restabliu la configuració als valors "
5963 "predeterminats al menú dels <i>Paràmetres</i>."
5965 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:162
5966 msgid "Query cache efficiency"
5967 msgstr "Eficiència del cau de consultes"
5969 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:163
5970 msgid "Query cache usage"
5971 msgstr "Ús de la memòria cau de consultes"
5973 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:164
5974 msgid "Query cache used"
5975 msgstr "Memòria cau de consultes utilitzada"
5977 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
5978 msgid "System CPU usage"
5979 msgstr "Ús de la CPU del sistema"
5981 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
5982 msgid "System memory"
5983 msgstr "Memòria del sistema"
5985 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
5986 msgid "System swap"
5987 msgstr "Intercanvi del sistema"
5989 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170
5990 msgid "Average load"
5991 msgstr "Mitjana de càrrega"
5993 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
5994 msgid "Total memory"
5995 msgstr "Memòria total"
5997 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
5998 msgid "Cached memory"
5999 msgstr "Memòria capturada"
6001 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:173
6002 msgid "Buffered memory"
6003 msgstr "Memòria intermèdia"
6005 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:174
6006 msgid "Free memory"
6007 msgstr "Memòria lliure"
6009 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
6010 msgid "Used memory"
6011 msgstr "Memòria utilitzada"
6013 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
6014 msgid "Total swap"
6015 msgstr "Intercanvi total"
6017 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
6018 msgid "Cached swap"
6019 msgstr "Intercanvi al cau"
6021 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
6022 msgid "Used swap"
6023 msgstr "Intercanvi utilitzat"
6025 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:180
6026 msgid "Free swap"
6027 msgstr "Intercanvi lliure"
6029 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
6030 msgid "Bytes sent"
6031 msgstr "Bytes enviats"
6033 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
6034 msgid "Bytes received"
6035 msgstr "Bytes rebuts"
6037 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
6038 #: templates/server/status/status/index.twig:36
6039 msgid "Connections"
6040 msgstr "Connexions"
6042 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:185
6043 #: templates/server/status/base.twig:11
6044 #: templates/server/status/processes/list.twig:5
6045 msgid "Processes"
6046 msgstr "Processos"
6048 #. l10n: shortcuts for Byte
6049 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
6050 #: libraries/classes/Util.php:506
6051 msgid "B"
6052 msgstr "B"
6054 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
6055 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
6056 #: libraries/classes/Util.php:508
6057 #: templates/server/status/monitor/index.twig:179
6058 msgid "KiB"
6059 msgstr "KB"
6061 #. l10n: shortcuts for Megabyte
6062 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:190
6063 #: libraries/classes/Util.php:510
6064 #: templates/server/status/monitor/index.twig:180
6065 msgid "MiB"
6066 msgstr "MB"
6068 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
6069 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:191
6070 #: libraries/classes/Util.php:512
6071 msgid "GiB"
6072 msgstr "GB"
6074 #. l10n: shortcuts for Terabyte
6075 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192
6076 #: libraries/classes/Util.php:514
6077 msgid "TiB"
6078 msgstr "TB"
6080 #. l10n: shortcuts for Petabyte
6081 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
6082 #: libraries/classes/Util.php:516
6083 msgid "PiB"
6084 msgstr "PB"
6086 #. l10n: shortcuts for Exabyte
6087 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
6088 #: libraries/classes/Util.php:518
6089 msgid "EiB"
6090 msgstr "EB"
6092 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
6093 #, php-format
6094 msgid "%d table(s)"
6095 msgstr "%d taula(es)"
6097 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
6098 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
6099 msgid "Questions"
6100 msgstr "Preguntes"
6102 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
6103 #: templates/server/status/status/index.twig:14
6104 msgid "Traffic"
6105 msgstr "Trànsit"
6107 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:200
6108 #: libraries/classes/Menu.php:566 libraries/classes/Util.php:2110
6109 #: templates/server/status/monitor/index.twig:12
6110 msgid "Settings"
6111 msgstr "Paràmetres"
6113 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:201
6114 msgid "Add chart to grid"
6115 msgstr "Afegeix el gràfic a la graella"
6117 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:202
6118 msgid "Please add at least one variable to the series!"
6119 msgstr "Afegiu com a mínim una variable a les sèries!"
6121 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
6122 #: libraries/classes/Display/Results.php:1331
6123 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2391
6124 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:96
6125 #: libraries/config.values.php:111
6126 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:208
6127 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:229
6128 #: templates/database/central_columns/main.twig:309
6129 #: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:355
6130 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
6131 #: templates/server/status/monitor/index.twig:204
6132 #: templates/server/status/processes/list.twig:54
6133 #: templates/table/zoom_search/index.twig:64
6134 #: templates/table/zoom_search/index.twig:124
6135 msgid "None"
6136 msgstr "Res"
6138 #. l10n: SQL Query on modal to show exported query
6139 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
6140 #, fuzzy
6141 #| msgid "SQL query"
6142 msgid "SQL Query"
6143 msgstr "Consulta SQL"
6145 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
6146 msgid "Resume monitor"
6147 msgstr "Reprèn el monitoratge"
6149 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
6150 msgid "Pause monitor"
6151 msgstr "Fes una pausa al monitoratge"
6153 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:208
6154 #: templates/server/status/processes/index.twig:53
6155 msgid "Start auto refresh"
6156 msgstr "Comença l'autorefresc"
6158 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209
6159 msgid "Stop auto refresh"
6160 msgstr "Atura l'autorefresc"
6162 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
6163 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
6164 msgstr "«general_log» i «slow_query_log» estan habilitats."
6166 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
6167 msgid "general_log is enabled."
6168 msgstr "«general_log» està habilitat."
6170 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
6171 msgid "slow_query_log is enabled."
6172 msgstr "«slow_query_log» està habilitat."
6174 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:214
6175 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
6176 msgstr "«slow_query_log» i «general_log» estan inhabilitats."
6178 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215
6179 msgid "log_output is not set to TABLE."
6180 msgstr "«log_output» no està establert a TABLE."
6182 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
6183 msgid "log_output is set to TABLE."
6184 msgstr "«log_output» està establert a TABLE."
6186 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
6187 #, php-format
6188 msgid ""
6189 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
6190 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
6191 "depending on your system."
6192 msgstr ""
6193 "«slow_query_log» està habilitat, però el servidor només registra les "
6194 "consultes que triguin més de %d segons. És aconsellable establir aquest "
6195 "«long_query_time» entre 0 i 2 segons en funció del vostre sistema."
6197 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
6198 #, php-format
6199 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
6200 msgstr "«long_query_time» està establert a %d segon(s)."
6202 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:224
6203 msgid ""
6204 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
6205 "restart:"
6206 msgstr ""
6207 "Els paràmetres següents s'aplicaran globalment i es restabliran als seus "
6208 "valors predeterminats en reiniciar el servidor:"
6210 #. l10n: %s is FILE or TABLE
6211 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
6212 #, php-format
6213 msgid "Set log_output to %s"
6214 msgstr "Estableix «log_output» a %s"
6216 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
6217 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:230
6218 #, php-format
6219 msgid "Enable %s"
6220 msgstr "Habilita «%s»"
6222 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
6223 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:232
6224 #, php-format
6225 msgid "Disable %s"
6226 msgstr "Desactivar %s"
6228 #. l10n: %d seconds
6229 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:234
6230 #, php-format
6231 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
6232 msgstr "Estableix «long_query_time» a %d segons."
6234 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:236
6235 msgid ""
6236 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
6237 "database administrator."
6238 msgstr ""
6239 "No podeu canviar aquestes variables. Inicieu la sessió com a root o "
6240 "contacteu amb el vostre administrador de bases de dades."
6242 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:239
6243 msgid "Change settings"
6244 msgstr "Canvia els paràmetres"
6246 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:240
6247 msgid "Current settings"
6248 msgstr "Paràmetres actuals"
6250 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
6251 msgid "Chart title"
6252 msgstr "Títol del gràfic"
6254 #. l10n: As in differential values
6255 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
6256 msgid "Differential"
6257 msgstr "Diferencial"
6259 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:245
6260 #, php-format
6261 msgid "Divided by %s"
6262 msgstr "Dividit per %s"
6264 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
6265 msgid "Unit"
6266 msgstr "Unitat"
6268 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
6269 msgid "From slow log"
6270 msgstr "Del registre de consultes lentes"
6272 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:249
6273 msgid "From general log"
6274 msgstr "Del registre general"
6276 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
6277 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
6278 msgstr ""
6279 "No es coneix el nom de la base de dades per aquesta consulta als registres "
6280 "del servidor."
6282 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
6283 msgid "Analysing logs"
6284 msgstr "analitzant registres"
6286 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
6287 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
6288 msgstr "Analitzant i carregant registres. Pot tardar."
6290 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
6291 msgid "Cancel request"
6292 msgstr "Cancel·la la petició"
6294 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:257
6295 msgid ""
6296 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
6297 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
6298 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
6299 msgstr ""
6300 "Aquesta columna mostra el nombre de consultes idèntiques que s'agrupen. "
6301 "Tanmateix, només la consulta SQL s'ha utilitzat com a criteri d'agrupació, "
6302 "de manera que els altres atributs de les consultes, com ara l'hora d'inici, "
6303 "poden diferir."
6305 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262
6306 msgid ""
6307 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
6308 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
6309 "data."
6310 msgstr ""
6311 "Donat que s'ha triat agrupar consultes INSERT, les consultes INSERT a la "
6312 "mateixa taula també s'han agrupat, sense importar les dades afegides."
6314 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
6315 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
6316 msgstr ""
6317 "S'han carregat les dades del registre. Consultes executades en aquest "
6318 "període de temps:"
6320 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
6321 msgid "Jump to Log table"
6322 msgstr "Salta a la taula de registres"
6324 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
6325 msgid "No data found"
6326 msgstr "No s'han trobat dades"
6328 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
6329 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
6330 msgstr ""
6331 "S'ha analitzat el registre, però no s'han trobat dades en aquest període de "
6332 "temps."
6334 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:272
6335 msgid "Analyzing…"
6336 msgstr "Analitzant…"
6338 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
6339 msgid "Explain output"
6340 msgstr "Desenvolupa la sortida"
6342 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
6343 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:242
6344 #: libraries/classes/Menu.php:533 libraries/classes/Util.php:2106
6345 #: libraries/config.values.php:157
6346 #: templates/database/events/editor_form.twig:23
6347 #: templates/database/events/index.twig:44
6348 #: templates/database/tracking/tables.twig:17
6349 #: templates/table/tracking/main.twig:31
6350 msgid "Status"
6351 msgstr "Estat"
6353 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
6354 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:238
6355 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:510
6356 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:632
6357 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:485
6358 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:410
6359 #: templates/database/triggers/list.twig:47
6360 #: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
6361 msgid "Time"
6362 msgstr "Temps"
6364 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
6365 msgid "Total time:"
6366 msgstr "Temps total:"
6368 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
6369 msgid "Profiling results"
6370 msgstr "Perfilant resultats"
6372 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
6373 msgctxt "Display format"
6374 msgid "Table"
6375 msgstr "Taula"
6377 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
6378 msgid "Chart"
6379 msgstr "Gràfic"
6381 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
6382 #: templates/export.twig:171
6383 msgctxt "Alias"
6384 msgid "Database"
6385 msgstr "Base de dades"
6387 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
6388 #: templates/export.twig:185
6389 msgctxt "Alias"
6390 msgid "Table"
6391 msgstr "Taula"
6393 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
6394 #: templates/export.twig:198
6395 msgctxt "Alias"
6396 msgid "Column"
6397 msgstr "Columna"
6399 #. l10n: A collection of available filters
6400 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
6401 msgid "Log table filter options"
6402 msgstr "Opcions de filtres per a la taula del registre"
6404 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
6405 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288
6406 msgid "Filter"
6407 msgstr "Filtra"
6409 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
6410 msgid "Filter queries by word/regexp:"
6411 msgstr "Filtra les consultes per paraula/expressió regular:"
6413 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
6414 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
6415 msgstr "Agrupar consultes, ignorant dades variables en clàusules WHERE"
6417 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
6418 msgid "Sum of grouped rows:"
6419 msgstr "Suma de files agrupades:"
6421 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
6422 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:143
6423 #: templates/server/databases/index.twig:253
6424 msgid "Total:"
6425 msgstr "Total:"
6427 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294
6428 msgid "Loading logs"
6429 msgstr "Carregant els registres"
6431 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
6432 msgid "Monitor refresh failed"
6433 msgstr "Ha fallat el refresc del monitoratge"
6435 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:297
6436 msgid ""
6437 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
6438 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
6439 "reentering your credentials should help."
6440 msgstr ""
6441 "Mentre se sol·licitaven noves dades del gràfic el servidor ha retornat una "
6442 "resposta no vàlida. La causa més probable d'això és que la sessió ha vençut. "
6443 "Pot ajudar la recàrrega de la pàgina i tornar a introduir les vostres "
6444 "credencials."
6446 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
6447 msgid "Reload page"
6448 msgstr "Recarrega la pàgina"
6450 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303
6451 msgid "Affected rows:"
6452 msgstr "Files afectades:"
6454 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:306
6455 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
6456 msgstr ""
6457 "Ha fallat l'anàlisi del fitxer config. No sembla que tingui un codi JSON "
6458 "vàlid."
6460 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309
6461 msgid ""
6462 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
6463 msgstr ""
6464 "Ha fallat la construcció de la graella dels gràfics amb la configuració "
6465 "importada. S'està restablint a la configuració per defecte…"
6467 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
6468 msgid "Import monitor configuration"
6469 msgstr "Importa la configuració del monitoratge"
6471 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
6472 msgid "Please select the file you want to import."
6473 msgstr "Seleccioneu el fitxer que voleu importar."
6475 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
6476 msgid "Please enter a valid table name."
6477 msgstr "Introduïu un nom de taula vàlid."
6479 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:315
6480 msgid "Please enter a valid database name."
6481 msgstr "Introduïu un nom de base de dades vàlid."
6483 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
6484 msgid "No files available on server for import!"
6485 msgstr "No hi ha arxius disponibles al servidor per importar!"
6487 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:318
6488 msgid "Analyse query"
6489 msgstr "Analitza la consulta"
6491 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:321
6492 msgid "Formatting SQL…"
6493 msgstr "S'està donant format a l'SQL…"
6495 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:322
6496 msgid "No parameters found!"
6497 msgstr "No s'han trobat paràmetres!"
6499 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:326
6500 #: templates/database/central_columns/main.twig:271
6501 #: templates/database/designer/main.twig:339
6502 #: templates/database/designer/main.twig:390
6503 #: templates/database/designer/main.twig:668
6504 #: templates/database/designer/main.twig:734
6505 #: templates/database/designer/main.twig:873
6506 #: templates/database/designer/main.twig:958
6507 #: templates/database/designer/main.twig:1063
6508 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
6509 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
6510 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:66
6511 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:72
6512 #: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
6513 #: templates/server/databases/index.twig:319
6514 #: templates/server/databases/index.twig:323
6515 #: templates/server/variables/index.twig:15
6516 msgid "Cancel"
6517 msgstr "Cancel·la"
6519 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:329
6520 #: templates/header.twig:48
6521 msgid "Page-related settings"
6522 msgstr "Paràmetres relacionats amb la pàgina"
6524 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:330
6525 #: templates/config/form_display/display.twig:46
6526 msgid "Apply"
6527 msgstr "Aplica"
6529 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
6530 #: templates/home/index.twig:276 templates/navigation/main.twig:58
6531 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:157
6532 #: templates/server/status/monitor/index.twig:95
6533 msgid "Loading…"
6534 msgstr "S'està carregant…"
6536 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
6537 msgid "Request aborted!!"
6538 msgstr "Petició avortada!!"
6540 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
6541 msgid "Processing request"
6542 msgstr "Processant petició"
6544 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
6545 msgid "Request failed!!"
6546 msgstr "Petició fallida!!"
6548 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
6549 msgid "Error in processing request"
6550 msgstr "Error processant a la petició"
6552 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:338
6553 #, php-format
6554 msgid "Error code: %s"
6555 msgstr "Codi d'error: %s"
6557 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339
6558 #, php-format
6559 msgid "Error text: %s"
6560 msgstr "Text de l'error: %s"
6562 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:341
6563 msgid ""
6564 "It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
6565 "network connectivity and server status."
6566 msgstr ""
6567 "Sembla que s'ha perdut la connexió al servidor. Comproveu la connectivitat "
6568 "de xarxa i l'estat del servidor."
6570 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
6571 msgid "No accounts selected."
6572 msgstr "No s'ha seleccionat cap compte."
6574 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
6575 msgid "Dropping column"
6576 msgstr "Eliminant columna"
6578 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
6579 msgid "Adding primary key"
6580 msgstr "Afegiment de la clau primària"
6582 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:349
6583 #: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
6584 #: templates/database/designer/main.twig:666
6585 #: templates/database/designer/main.twig:730
6586 #: templates/database/designer/main.twig:869
6587 #: templates/database/designer/main.twig:954
6588 #: templates/database/designer/main.twig:1061
6589 msgid "OK"
6590 msgstr "D'acord"
6592 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:350
6593 msgid "Click to dismiss this notification"
6594 msgstr "Feu clic per descartar aquesta notificació"
6596 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
6597 msgid "Renaming databases"
6598 msgstr "Reanomenant bases de dades"
6600 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
6601 msgid "Copying database"
6602 msgstr "Còpia de base de dades"
6604 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:355
6605 msgid "Changing charset"
6606 msgstr "Canvi del joc de caràcters"
6608 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:356
6609 #: libraries/classes/IndexColumn.php:137 libraries/classes/Index.php:519
6610 #: libraries/classes/Index.php:547
6611 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:686
6612 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:662
6613 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:819
6614 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:651
6615 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:809
6616 #: templates/config/form_display/input.twig:42
6617 #: templates/database/central_columns/main.twig:360
6618 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:39
6619 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:83
6620 #: templates/database/privileges/index.twig:69
6621 #: templates/database/structure/drop_form.twig:20
6622 #: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:63
6623 #: templates/preferences/autoload.twig:12
6624 #: templates/preferences/manage/error.twig:19
6625 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
6626 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
6627 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
6628 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
6629 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
6630 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:52
6631 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:62
6632 #: templates/table/delete/confirm.twig:29
6633 #: templates/table/privileges/index.twig:73
6634 #: templates/table/structure/display_structure.twig:81
6635 #: templates/table/structure/display_structure.twig:469
6636 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
6637 #: templates/table/structure/primary.twig:23
6638 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
6639 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
6640 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
6641 msgid "No"
6642 msgstr "No"
6644 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:359
6645 #: templates/database/structure/drop_form.twig:16
6646 #: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:192
6647 #: templates/sql/query.twig:143 templates/table/delete/confirm.twig:25
6648 msgid "Enable foreign key checks"
6649 msgstr "Habilita les comprovacions de les claus foranes"
6651 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:362
6652 msgid "Failed to get real row count."
6653 msgstr "Error en obtenir el nombre real de files."
6655 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
6656 msgid "Searching"
6657 msgstr "Cercar"
6659 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
6660 msgid "Hide search results"
6661 msgstr "Oculta els resultats de cerca"
6663 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
6664 msgid "Show search results"
6665 msgstr "Mostra els resultats de la cerca"
6667 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
6668 msgid "Browsing"
6669 msgstr "Navegació"
6671 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:369
6672 msgid "Deleting"
6673 msgstr "Esborrant"
6675 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:370
6676 #, php-format
6677 msgid "Delete the matches for the %s table?"
6678 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
6680 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
6681 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
6682 msgstr ""
6683 "La definició d'una funció emmagatzemada ha d'incloure una sentència RETURN!"
6685 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:375
6686 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
6687 msgstr ""
6688 "No hi ha cap rutina que es pugui exportar. Pot ser que faltin els privilegis "
6689 "requerits."
6691 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
6692 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
6693 msgid "ENUM/SET editor"
6694 msgstr "Editor d'ENUM/SET"
6696 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
6697 #, php-format
6698 msgid "Values for column %s"
6699 msgstr "Valors per la columna %s"
6701 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:380
6702 msgid "Values for a new column"
6703 msgstr "Valors per la nova columna"
6705 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:381
6706 msgid "Enter each value in a separate field."
6707 msgstr "Introduïu cada valor en un camp separat."
6709 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:382
6710 #, php-format
6711 msgid "Add %d value(s)"
6712 msgstr "Afegeix %d valors"
6714 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
6715 msgid ""
6716 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
6717 msgstr "Nota: Si l'arxiu conté múltiples taules, es combinaran en una."
6719 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
6720 msgid "Hide query box"
6721 msgstr "Oculta el quadre de consultes"
6723 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
6724 msgid "Show query box"
6725 msgstr "Mostra el quadre de consultes"
6727 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:393
6728 #: libraries/classes/Display/Results.php:3374
6729 #: libraries/classes/Tracking.php:262 templates/console/bookmark_content.twig:7
6730 #: templates/database/central_columns/main.twig:270
6731 #: templates/database/central_columns/main.twig:384
6732 #: templates/database/central_columns/main.twig:385
6733 #: templates/database/designer/main.twig:388
6734 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
6735 #: templates/database/search/results.twig:43
6736 #: templates/display/results/table.twig:218
6737 #: templates/display/results/table.twig:219 templates/export.twig:38
6738 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
6739 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
6740 #: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:187
6741 msgid "Delete"
6742 msgstr "Esborra"
6744 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
6745 #, php-format
6746 msgid "%d is not valid row number."
6747 msgstr "%d no és un número vàlid de fila."
6749 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:395
6750 #: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
6751 #: templates/table/insert/column_row.twig:48
6752 #: templates/table/search/input_box.twig:27
6753 msgid "Browse foreign values"
6754 msgstr "Navega pels valors forans"
6756 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
6757 msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
6758 msgstr ""
6759 "No hi ha disponible cap consulta auto-desada prèviament. Es carrega la "
6760 "consulta predeterminada."
6762 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:398
6763 msgid ""
6764 "You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
6765 "query."
6766 msgstr ""
6767 "Teniu una consulta desada prèviament. Feu clic a obtén la consulta auto-"
6768 "desada per carregar la consulta."
6770 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
6771 #, php-format
6772 msgid "Variable %d:"
6773 msgstr "Variable %d:"
6775 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
6776 #: libraries/classes/Normalization.php:1075
6777 msgid "Pick"
6778 msgstr "Triar"
6780 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:404
6781 msgid "Column selector"
6782 msgstr "Selector de columnes"
6784 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:405
6785 msgid "Search this list"
6786 msgstr "Cerca a aquesta llista"
6788 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:407
6789 #, php-format
6790 msgid ""
6791 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
6792 "database %s has columns that are not present in the current table."
6793 msgstr ""
6794 "No hi ha columnes a la llista central. Assegura't que la llista central de  "
6795 "columnes per a la base de dades %s tingui columnes que no estiguin a la "
6796 "taula actual."
6798 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
6799 msgid "See more"
6800 msgstr "Veure més"
6802 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
6803 msgid "Add primary key"
6804 msgstr "Afegeix una clau primària"
6806 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
6807 msgid "Primary key added."
6808 msgstr "S'ha afegit una clau primària."
6810 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
6811 #: libraries/classes/Normalization.php:297
6812 msgid "Taking you to next step…"
6813 msgstr "Se us està portant al següent pas…"
6815 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
6816 #, php-format
6817 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
6818 msgstr "S'ha completat el primer pas de la normalització per a la taula «%s»."
6820 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
6821 #: libraries/classes/Normalization.php:567
6822 #: libraries/classes/Normalization.php:619
6823 #: libraries/classes/Normalization.php:716
6824 #: libraries/classes/Normalization.php:789
6825 msgid "End of step"
6826 msgstr "Fi de pas"
6828 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:418
6829 msgid "Second step of normalization (2NF)"
6830 msgstr "Segon pas de la normalització (2NF)"
6832 #. l10n: Display text for calendar close link
6833 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
6834 #: libraries/classes/Normalization.php:394
6835 #: templates/javascript/variables.twig:15
6836 msgid "Done"
6837 msgstr "Fet"
6839 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:420
6840 msgid "Confirm partial dependencies"
6841 msgstr "Confirmació de les dependències parcials"
6843 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:421
6844 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
6845 msgstr "Les dependències parcials seleccionades són:"
6847 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
6848 msgid ""
6849 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
6850 "determine values of column d and column f."
6851 msgstr ""
6852 "Nota: a, b -> d, f implica que els valors combinats de les columnes a i b "
6853 "poden determinar el valor de les columnes d i f."
6855 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:426
6856 msgid "No partial dependencies selected!"
6857 msgstr "No s'han triat dependències parcials!"
6859 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
6860 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:595
6861 #: libraries/classes/Export.php:621 libraries/classes/Html/Generator.php:1036
6862 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:313
6863 #: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
6864 msgid "Back"
6865 msgstr "Enrere"
6867 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:428
6868 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
6869 msgstr ""
6870 "Mostra'm les possibles dependències parcials basades en les dades de la taula"
6872 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
6873 msgid "Hide partial dependencies list"
6874 msgstr "Oculta la llista de dependències parcials"
6876 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
6877 msgid ""
6878 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
6879 "of the table."
6880 msgstr ""
6881 "Paciència! Pot trigar uns segons, en funció de la mida de les dades i del "
6882 "nombre de columnes de la taula."
6884 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:434
6885 msgid "Step"
6886 msgstr "Pas"
6888 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
6889 msgid "The following actions will be performed:"
6890 msgstr "Es realitzaran les accions següents:"
6892 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
6893 #, php-format
6894 msgid "DROP columns %s from the table %s"
6895 msgstr "Elimina les columnes %s de la taula %s"
6897 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
6898 msgid "Create the following table"
6899 msgstr "Crea la taula següent"
6901 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:440
6902 msgid "Third step of normalization (3NF)"
6903 msgstr "Tercer pas de la normalització (3NF)"
6905 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
6906 msgid "Confirm transitive dependencies"
6907 msgstr "Confirmació de les dependències transitives"
6909 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:442
6910 msgid "Selected dependencies are as follows:"
6911 msgstr "Les dependències seleccionades són:"
6913 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:443
6914 msgid "No dependencies selected!"
6915 msgstr "No s'han triat dependències!"
6917 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
6918 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1060
6919 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
6920 #: templates/database/central_columns/edit.twig:20
6921 #: templates/database/central_columns/main.twig:274
6922 #: templates/server/variables/index.twig:12
6923 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
6924 #: templates/table/relation/common_form.twig:222
6925 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
6926 msgid "Save"
6927 msgstr "Desa"
6929 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:449
6930 msgid "Hide search criteria"
6931 msgstr "Oculta el criteri de la cerca"
6933 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
6934 msgid "Show search criteria"
6935 msgstr "Mostra el criteri de la cerca"
6937 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
6938 msgid "Range search"
6939 msgstr "Interval de cerca"
6941 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:452
6942 msgid "Column maximum:"
6943 msgstr "Màxim de columna:"
6945 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:453
6946 msgid "Column minimum:"
6947 msgstr "Mínim de columna:"
6949 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:454
6950 msgid "Minimum value:"
6951 msgstr "Valor mínim:"
6953 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
6954 msgid "Maximum value:"
6955 msgstr "Valor màxim:"
6957 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:458
6958 msgid "Hide find and replace criteria"
6959 msgstr "Oculta el criteri de la cerca i substitució"
6961 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
6962 msgid "Show find and replace criteria"
6963 msgstr "Mostra el criteri de la cerca i substitució"
6965 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
6966 msgid "Each point represents a data row."
6967 msgstr "Cada punt representa una fila de dades."
6969 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
6970 msgid "Hovering over a point will show its label."
6971 msgstr "Si se situa el cursor sobre un punt, mostrarà la seva etiqueta."
6973 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:467
6974 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
6975 msgstr "Per augmentar el zoom, seleccioneu una secció del traç amb el ratolí."
6977 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:469
6978 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
6979 msgstr "Feu clic al botó de restablir el zoom per tornar a l'estat original."
6981 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:471
6982 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
6983 msgstr ""
6984 "Feu clic a un punt de dades per veure i possiblement editar la fila de dades."
6986 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:473
6987 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
6988 msgstr ""
6989 "El traç es pot redimensionar amb l'arrossegament la cantonada inferior dreta."
6991 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
6992 msgid "Select two columns"
6993 msgstr "selecciona dues columnes"
6995 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
6996 msgid "Select two different columns"
6997 msgstr "Selecciona dues columnes diferents"
6999 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
7000 msgid "Data point content"
7001 msgstr "Contingut del punter de dades"
7003 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
7004 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
7005 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:413 libraries/classes/InsertEdit.php:2346
7006 #: templates/table/index_form.twig:157 templates/table/index_form.twig:193
7007 msgid "Ignore"
7008 msgstr "Ignora"
7010 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
7011 #: libraries/classes/Display/Results.php:3307
7012 #: libraries/classes/Html/Generator.php:73
7013 #: templates/display/results/table.twig:214
7014 #: templates/display/results/table.twig:215
7015 msgid "Copy"
7016 msgstr "Copia"
7018 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
7019 #: templates/gis_data_editor_form.twig:74
7020 #: templates/gis_data_editor_form.twig:94
7021 #: templates/gis_data_editor_form.twig:135
7022 #: templates/gis_data_editor_form.twig:187
7023 msgid "X"
7024 msgstr "X"
7026 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
7027 #: templates/gis_data_editor_form.twig:76
7028 #: templates/gis_data_editor_form.twig:96
7029 #: templates/gis_data_editor_form.twig:137
7030 #: templates/gis_data_editor_form.twig:189
7031 msgid "Y"
7032 msgstr "Y"
7034 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
7035 msgid "Point"
7036 msgstr "Punt"
7038 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
7039 #, php-format
7040 msgid "Point %d"
7041 msgstr "Punt %d"
7043 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
7044 msgid "Linestring"
7045 msgstr "Cadena de línies"
7047 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
7048 msgid "Polygon"
7049 msgstr "Polígon"
7051 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491
7052 #: templates/display/results/table.twig:159
7053 msgid "Geometry"
7054 msgstr "Geometria"
7056 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:492
7057 msgid "Inner ring"
7058 msgstr "Cercle interior"
7060 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:493
7061 msgid "Outer ring"
7062 msgstr "Cercle exterior"
7064 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494
7065 #: templates/gis_data_editor_form.twig:99
7066 #: templates/gis_data_editor_form.twig:140
7067 #: templates/gis_data_editor_form.twig:192
7068 msgid "Add a point"
7069 msgstr "Afegeix un punt"
7071 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:495
7072 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
7073 #: templates/gis_data_editor_form.twig:195
7074 msgid "Add an inner ring"
7075 msgstr "Afegeix un cercle interior"
7077 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:497
7078 msgid "Do you want to copy encryption key?"
7079 msgstr "Voleu copiar la clau de xifratge?"
7081 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:498
7082 msgid "Encryption key"
7083 msgstr "Clau de xifratge"
7085 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:501
7086 msgid ""
7087 "The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
7088 "hexadecimal value"
7089 msgstr ""
7091 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:506
7092 msgid ""
7093 "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
7094 "values directly if desired"
7095 msgstr ""
7096 "MySQL accepta valors addicionals que no es poden seleccionar amb el "
7097 "lliscador; introduïu directament aquests valors si s'escau"
7099 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:512
7100 msgid ""
7101 "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
7102 "those values directly if desired"
7103 msgstr ""
7104 "MySQL accepta valors addicionals que no es poden seleccionar amb el "
7105 "calendari; introduïu directament aquests valors si s'escau"
7107 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
7108 msgid ""
7109 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
7110 "confirmation before abandoning changes"
7111 msgstr ""
7112 "Indica que heu fet canvis a aquesta pàgina; se us demanarà la confirmació "
7113 "abans d'abandonar els canvis"
7115 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:523
7116 msgid "Select referenced key"
7117 msgstr "Seleccioneu la clau referenciada"
7119 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
7120 msgid "Select Foreign Key"
7121 msgstr "Seleccioneu la clau forana"
7123 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
7124 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
7125 msgstr "Seleccioneu la clau primària o una clau única!"
7127 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
7128 #: templates/database/designer/main.twig:98
7129 #: templates/database/designer/main.twig:101
7130 msgid "Choose column to display"
7131 msgstr "Tria la columna a visualitzar"
7133 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
7134 msgid ""
7135 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
7136 "save them. Do you want to continue?"
7137 msgstr ""
7138 "No heu desat els canvis al disseny. Es perdran si no els deseu. Voleu "
7139 "continuar?"
7141 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:531
7142 msgid "value/subQuery is empty"
7143 msgstr "el valor/subconsulta està en blanc"
7145 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
7146 #: templates/database/designer/main.twig:40
7147 #: templates/database/designer/main.twig:43
7148 msgid "Add tables from other databases"
7149 msgstr "Afegeix taules d'altres bases de dades"
7151 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
7152 msgid "Page name"
7153 msgstr "Nom de pàgina"
7155 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
7156 #: templates/database/designer/main.twig:63
7157 #: templates/database/designer/main.twig:66
7158 msgid "Save page"
7159 msgstr "Desa la pàgina"
7161 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
7162 #: templates/database/designer/main.twig:70
7163 #: templates/database/designer/main.twig:73
7164 msgid "Save page as"
7165 msgstr "Anomena i desa la pàgina"
7167 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
7168 #: templates/database/designer/main.twig:56
7169 #: templates/database/designer/main.twig:59
7170 msgid "Open page"
7171 msgstr "Obre la pàgina"
7173 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
7174 msgid "Delete page"
7175 msgstr "esborra la pàgina"
7177 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
7178 #: templates/database/designer/main.twig:10
7179 msgid "Untitled"
7180 msgstr "Sense títol"
7182 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539
7183 msgid "Please select a page to continue"
7184 msgstr "Seleccioneu una pàgina per continuar"
7186 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:540
7187 msgid "Please enter a valid page name"
7188 msgstr "Introduïu un nom de pàgina vàlid"
7190 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:541
7191 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
7192 msgstr "Voleu desar els canvis a la pàgina actual?"
7194 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
7195 msgid "Successfully deleted the page"
7196 msgstr "S'ha esborrat correctament la pàgina"
7198 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
7199 msgid "Export relational schema"
7200 msgstr "Exporta l'esquema relacional"
7202 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544
7203 msgid "Modifications have been saved"
7204 msgstr "S'han desat les modificacions"
7206 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
7207 #, php-format
7208 msgid "%d object(s) created."
7209 msgstr "%d objecte(s) creat(s)."
7211 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:548
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Column name"
7214 msgstr "Nom de les columnes"
7216 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549
7217 #: templates/sql/query.twig:179
7218 msgid "Submit"
7219 msgstr "Envia"
7221 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:553
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Press escape to cancel editing."
7224 msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
7225 msgstr "Premeu la tecla Esc per cancel·lar l'edició."
7227 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:557
7228 msgid ""
7229 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
7230 "want to leave this page before saving the data?"
7231 msgstr ""
7232 "Heu editat algunes dades i no s'han desat. Esteu segur que voleu abandonar "
7233 "aquesta pàgina abans de desar les dades?"
7235 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
7236 msgid "Drag to reorder."
7237 msgstr "Arrossegueu per reordenar."
7239 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
7240 msgid "Click to sort results by this column."
7241 msgstr "Feu clic per ordenar els resultats amb aquesta columna."
7243 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:563
7244 msgid ""
7245 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
7246 "<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
7247 "from ORDER BY clause"
7248 msgstr ""
7249 "Majúscules+Clic per afegir aquesta columna a la clàusula «ORDER BY» o per "
7250 "canviar l'ordre ascendent o descendent.<br>- Ctrl+Clic o Alt+Clic (Mac: "
7251 "Majúscules+Opció+Clic) per treure aquesta columna de la clàusula «ORDER BY»"
7253 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567
7254 msgid "Click to mark/unmark."
7255 msgstr "Feu clic per marcar o desmarcar."
7257 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:568
7258 msgid "Double-click to copy column name."
7259 msgstr "Feu doble clic per copiar el nom de columna."
7261 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:570
7262 msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
7263 msgstr ""
7264 "Feu clic a la fletxa de la llista desplegable<br>per commutar la visibilitat "
7265 "de la columna."
7267 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
7268 msgid ""
7269 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
7270 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
7271 msgstr ""
7272 "Aquesta taula no conté una columna única. Les característiques relacionades "
7273 "amb l'edició de quadrícula, la casella de selecció, i els enllaços Edita, "
7274 "Copia i Esborra, poden no funcionar després de desar."
7276 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
7277 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
7278 msgstr ""
7279 "Introduïu una cadena hexadecimal correcta. Els caràcters vàlids són 0-9 i A-"
7280 "F."
7282 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
7283 msgid ""
7284 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
7285 "the browser."
7286 msgstr ""
7287 "Realment voleu veure totes les files? Una taula gran pot fer fallar el "
7288 "navegador."
7290 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:582
7291 msgid "Original length"
7292 msgstr "Longitud inicial"
7294 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:585
7295 msgid "cancel"
7296 msgstr "cancel·la"
7298 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586
7299 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:229
7300 msgid "Aborted"
7301 msgstr "Avortat"
7303 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:588
7304 msgid "Success"
7305 msgstr "Correcte"
7307 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589
7308 msgid "Import status"
7309 msgstr "Importar l'estat"
7311 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:590
7312 #: templates/navigation/main.twig:84
7313 msgid "Drop files here"
7314 msgstr "Arrossegueu aquí els fitxers"
7316 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:591
7317 msgid "Select database first"
7318 msgstr "Seleccioneu primer la base de dades"
7320 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594
7321 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:117
7322 #: templates/database/structure/index.twig:20
7323 #: templates/display/results/table.twig:241
7324 #: templates/table/structure/display_structure.twig:332
7325 msgid "Print"
7326 msgstr "Imprimeix"
7328 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:599
7329 msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
7330 msgstr ""
7331 "També podeu editar la majoria dels valors<br>en fer-los-hi directament doble "
7332 "clic."
7334 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
7335 msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
7336 msgstr ""
7337 "També podeu editar la majoria dels valors<br>en fer-los-hi directament clic."
7339 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:604
7340 msgid "Go to link:"
7341 msgstr "Vés a l'enllaç:"
7343 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:605
7344 msgid "Copy column name."
7345 msgstr "Copia el nom de la columna."
7347 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:606
7348 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
7349 msgstr ""
7350 "Feu clic amb el botó dret al nom de la columna per copiar al porta-retalls."
7352 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:609
7353 msgid "Generate password"
7354 msgstr "Genera una contrasenya"
7356 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:610
7357 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:73
7358 msgid "Generate"
7359 msgstr "Genera"
7361 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
7362 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:82
7363 #: templates/home/index.twig:46
7364 #: templates/server/privileges/change_password.twig:10
7365 msgid "Change password"
7366 msgstr "Canvia la contrasenya"
7368 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:614
7369 #: templates/table/structure/display_structure.twig:132
7370 msgid "More"
7371 msgstr "Més"
7373 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
7374 msgid "Show panel"
7375 msgstr "Mostra el tauler"
7377 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:618
7378 msgid "Hide panel"
7379 msgstr "Oculta el tauler"
7381 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:619
7382 msgid "Show hidden navigation tree items."
7383 msgstr "Mostra els elements ocults de l'arbre de navegació."
7385 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:621
7386 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1552
7387 msgid "Unlink from main panel"
7388 msgstr "Desenllaça del tauler principal"
7390 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:625
7391 #: libraries/classes/Setup/Index.php:185
7392 #, php-format
7393 msgid ""
7394 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
7395 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
7396 msgstr ""
7397 "Hi ha disponible una versió nova de phpMyAdmin i hauríeu de considerar "
7398 "actualitzar-la. La versió nova és la %s, alliberada el %s."
7400 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
7401 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:629
7402 msgid ", latest stable version:"
7403 msgstr ", versió estable més recent:"
7405 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:630
7406 msgid "up to date"
7407 msgstr "actualitzat"
7409 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:632
7410 #: templates/database/structure/show_create.twig:33
7411 #: templates/display/results/table.twig:280
7412 #: templates/sql/no_results_returned.twig:12 templates/view_create.twig:11
7413 msgid "Create view"
7414 msgstr "Crea una vista"
7416 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:636
7417 msgid ""
7418 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
7419 "report?"
7420 msgstr ""
7421 "S'ha produït un error fatal de JavaScript. Voleu enviar un informe d'errors?"
7423 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:638
7424 msgid "Change report settings"
7425 msgstr "Canvia els paràmetres de l'informe"
7427 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:639
7428 msgid "Show report details"
7429 msgstr "Mostra els detalls de l'informe"
7431 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
7432 msgid ""
7433 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
7434 "level!"
7435 msgstr ""
7436 "La vostra exportació és incompleta a causa del límit de temps d'execució "
7437 "massa baix pel que fa a PHP!"
7439 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:645
7440 #, php-format
7441 msgid ""
7442 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
7443 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
7444 msgstr ""
7445 "Avís: un formulari d'aquesta pàgina té més de %d camps. En enviar-lo es "
7446 "poden ignorar alguns camps donada la configuració «max_input_vars» de PHP."
7448 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651
7449 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664
7450 msgid "Some errors have been detected on the server!"
7451 msgstr "S'han detectat alguns errors al servidor!"
7453 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:653
7454 msgid "Please look at the bottom of this window."
7455 msgstr "Mireu la part inferior d'aquesta finestra."
7457 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
7458 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:418
7459 msgid "Ignore All"
7460 msgstr "Ignora-ho tot"
7462 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:667
7463 msgid ""
7464 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
7465 msgstr ""
7466 "Segons els vostres paràmetres, en aquest moment s'estan enviant, tingueu una "
7467 "mica de paciència."
7469 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:675
7470 msgid "Successfully copied!"
7471 msgstr "S'ha copiat correctament!"
7473 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:676
7474 msgid "Copying failed!"
7475 msgstr "Ha fallat la còpia!"
7477 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
7478 msgid "Execute this query again?"
7479 msgstr "Executar aquesta consulta de nou?"
7481 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680
7482 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
7483 msgstr "Realment voleu esborrar aquest marcador?"
7485 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681
7486 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
7487 msgstr "S'ha produït algun error en obtenir la informació de depuració SQL."
7489 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:682
7490 #, php-format
7491 msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
7492 msgstr "%s consultes executades %s vegades en %s segons."
7494 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:683
7495 #, php-format
7496 msgid "%s argument(s) passed"
7497 msgstr "%s argument(s) correctes"
7499 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:684
7500 msgid "Show arguments"
7501 msgstr "Mostra els arguments"
7503 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
7504 msgid "Hide arguments"
7505 msgstr "Oculta els arguments"
7507 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:686
7508 msgid "Time taken:"
7509 msgstr "Temps dedicat:"
7511 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:688
7512 msgid ""
7513 "There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
7514 "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
7515 "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
7516 "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
7517 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
7518 msgstr ""
7519 "Hi ha un problema en accedir a l'emmagatzematge local del vostre navegador, "
7520 "algunes característiques poden no funcionar correctament. Pot ser que el "
7521 "navegador no admeti l'emmagatzematge o que s'hagi assolit el límit de quota. "
7522 "En Firefox, també pot provocar el problema que s'hagi corromput "
7523 "l'emmagatzematge, la neteja de les vostres \"Dades de llocs web sense "
7524 "connexió\" podria ajudar. En Safari, aquest problema és generalment a causa "
7525 "de la \"Navegació en mode privat\"."
7527 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695
7528 msgid "Copy tables to"
7529 msgstr "Copia les taules a"
7531 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:696
7532 msgid "Add table prefix"
7533 msgstr "Afegeix un prefix de taula"
7535 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:697
7536 msgid "Replace table with prefix"
7537 msgstr "Substitueix la taula amb el prefix"
7539 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:698
7540 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
7541 msgid "Copy table with prefix"
7542 msgstr "Copia la taula amb un prefix"
7544 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:701
7545 msgid "Extremely weak"
7546 msgstr "Extremadament dèbil"
7548 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:702
7549 msgid "Very weak"
7550 msgstr "Molt dèbil"
7552 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:703
7553 msgid "Weak"
7554 msgstr "Dèbil"
7556 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:704
7557 msgid "Good"
7558 msgstr "Bo"
7560 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:705
7561 msgid "Strong"
7562 msgstr "Fort"
7564 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
7565 msgid "Timed out waiting for security key activation."
7566 msgstr ""
7567 "Temps d'espera exhaurit mentre s'esperava l'activació de la clau de "
7568 "seguretat."
7570 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:709
7571 #, php-format
7572 msgid "Failed security key activation (%s)."
7573 msgstr "Ha fallat l'activació de la clau de seguretat (%s)."
7575 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:714
7576 #, php-format
7577 msgctxt ""
7578 "The table already exists in the designer and can not be added once more."
7579 msgid "Table %s already exists!"
7580 msgstr "La taula %s ja existeix!"
7582 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:716
7583 #: libraries/classes/InsertEdit.php:340
7584 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:51
7585 msgid "Hide"
7586 msgstr "Oculta"
7588 #: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:717
7589 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:199
7590 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:44
7591 #: templates/database/tracking/tables.twig:19
7592 #: templates/table/tracking/main.twig:33
7593 msgid "Show"
7594 msgstr "Mostra"
7596 #: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:47
7597 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
7598 msgstr "Error fatal: Només es pot accedir a la navegació mitjançant AJAX"
7600 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
7601 #: libraries/classes/Normalization.php:260
7602 msgid "Select one…"
7603 msgstr "Selecciona una…"
7605 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
7606 #: libraries/classes/Normalization.php:261
7607 msgid "No such column"
7608 msgstr "Cap columna"
7610 #: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
7611 #: libraries/classes/Normalization.php:265 libraries/classes/Types.php:802
7612 #: libraries/classes/Types.php:842
7613 msgctxt "string types"
7614 msgid "String"
7615 msgstr "Cadena"
7617 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
7618 msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
7619 msgstr "Fragment de configuració de phpMyAdmin"
7621 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:96
7622 msgid "Paste it to your config.inc.php"
7623 msgstr "Enganxeu-ho al vostre config.inc.php"
7625 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:142
7626 msgid "Could not import configuration"
7627 msgstr "No s'ha pogut importar la configuració"
7629 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:54
7630 msgid "Two-factor authentication has been removed."
7631 msgstr "S'ha suprimit l'autenticació en dos passos."
7633 #: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:65
7634 msgid "Two-factor authentication has been configured."
7635 msgstr "S'ha configurat l'autenticació en dos passos."
7637 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:248
7638 #, php-format
7639 msgid "Database %1$s has been created."
7640 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
7642 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:329
7643 #, php-format
7644 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
7645 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
7646 msgstr[0] "S'ha esborrat correctament %1$d base de dades."
7647 msgstr[1] "S'han esborrat correctament %1$d bases de dades."
7649 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:488
7650 #: libraries/classes/Import.php:150
7651 #: templates/database/structure/table_header.twig:26
7652 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
7653 #: templates/table/structure/display_structure.twig:231
7654 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
7655 msgid "Rows"
7656 msgstr "Fila"
7658 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:498
7659 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:22
7660 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:23
7661 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:59 templates/indexes.twig:3
7662 #: templates/table/structure/display_structure.twig:401
7663 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
7664 msgid "Indexes"
7665 msgstr "Índexs"
7667 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:503
7668 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:156
7669 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:245
7670 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45
7671 msgid "Total"
7672 msgstr "Total"
7674 #: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:508
7675 #: templates/database/structure/table_header.twig:38
7676 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
7677 msgid "Overhead"
7678 msgstr "Desfragmentat"
7680 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:150
7681 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:56
7682 msgid "No Privileges"
7683 msgstr "Sense privilegis"
7685 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:159
7686 msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
7687 msgstr "No teniu els privilegis per administrar els usuaris!"
7689 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:174
7690 msgid ""
7691 "Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
7692 "password, 'Change password' tab should be used."
7693 msgstr ""
7694 "No ha canviat ni el nom d'usuari ni el nom d'amfitrió. Si només voleu "
7695 "canviar la contrasenya, heu d'utilitzar la pestanya 'Canvia la contrasenya'."
7697 #: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:420
7698 msgid "User has been added."
7699 msgstr "Usuari afegit."
7701 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:113
7702 #, php-format
7703 msgid "Thread %s was successfully killed."
7704 msgstr "S'ha matat correctament el fil %s."
7706 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:119
7707 #, php-format
7708 msgid ""
7709 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7710 msgstr ""
7711 "phpMyAdmin no ha pogut matar el fil %s. Probablement, ja ha estat tancat."
7713 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:218
7714 msgid "ID"
7715 msgstr "ID"
7717 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:222
7718 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3005
7719 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
7720 msgid "User"
7721 msgstr "Usuari"
7723 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:226
7724 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:32
7725 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:43
7726 #: templates/server/replication/master_replication.twig:25
7727 msgid "Host"
7728 msgstr "Servidor"
7730 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:234
7731 msgid "Command"
7732 msgstr "Ordre"
7734 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:246
7735 msgid "Progress"
7736 msgstr "Progrés"
7738 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/ProcessesController.php:250
7739 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:147
7740 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:21
7741 msgid "SQL query"
7742 msgstr "Consulta SQL"
7744 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:118
7745 msgid "Received"
7746 msgstr "Rebut"
7748 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
7749 msgid "Sent"
7750 msgstr "Enviat"
7752 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:204
7753 msgid "Max. concurrent connections"
7754 msgstr "Nombre màx. de connexions concurrents"
7756 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:213
7757 msgid "Failed attempts"
7758 msgstr "Intents erronis"
7760 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:245
7761 msgid ""
7762 "The number of connections that were aborted because the client died without "
7763 "closing the connection properly."
7764 msgstr ""
7765 "El nombre de connexions que han estat avortades perquè el client ha mort "
7766 "sense tancar correctament la connexió."
7768 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:249
7769 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
7770 msgstr "La quantitat d'intents fallits de connexió al servidor MySQL."
7772 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:252
7773 msgid ""
7774 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
7775 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
7776 "statements from the transaction."
7777 msgstr ""
7778 "El nombre de transaccions que han utilitzat el registre binari temporal però "
7779 "que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i han utilitzat un fitxer "
7780 "temporal per emmagatzemar les sentències de la transacció."
7782 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:257
7783 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
7784 msgstr ""
7785 "El nombre de transaccions que han utilitzat el registre binari temporal."
7787 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:260
7788 msgid ""
7789 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
7790 msgstr "El nombre d'intents de connexió (amb èxit o no) amb el servidor MySQL."
7792 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:264
7793 msgid ""
7794 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
7795 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
7796 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
7797 "based instead of disk-based."
7798 msgstr ""
7799 "El nombre de taules temporals en disc que s'han creat automàticament amb el "
7800 "servidor mentre executava les sentències. Si Created_tmp_disk_tables és "
7801 "gran, potser voleu incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les "
7802 "taules temporals treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
7804 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
7805 msgid "How many temporary files mysqld has created."
7806 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
7808 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:274
7809 msgid ""
7810 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
7811 "while executing statements."
7812 msgstr ""
7813 "El nombre de taules temporals en memòria que s'han creat pel servidor mentre "
7814 "executava les sentències."
7816 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:278
7817 msgid ""
7818 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
7819 "(probably duplicate key)."
7820 msgstr ""
7821 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
7822 "algun error (possible clau duplicada)."
7824 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:282
7825 msgid ""
7826 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
7827 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
7828 msgstr ""
7829 "El nombre de gestors de fils d'INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent on "
7830 "s'utilitza INSERT DELAYED té el seu propi fil."
7832 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
7833 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
7834 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
7836 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:290
7837 msgid "The number of executed FLUSH statements."
7838 msgstr "El nombre de sentències FLUSH executades."
7840 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:293
7841 msgid "The number of internal COMMIT statements."
7842 msgstr "El nombre de sentències COMMIT internes."
7844 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:296
7845 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
7846 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
7848 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:299
7849 msgid ""
7850 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
7851 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
7852 "indicates the number of time tables have been discovered."
7853 msgstr ""
7854 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'emmagatzematge NDB Cluster si "
7855 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Això s'anomena descobriment. "
7856 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
7858 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:305
7859 msgid ""
7860 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
7861 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
7862 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
7863 msgstr ""
7864 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
7865 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
7866 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
7868 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:311
7869 msgid ""
7870 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
7871 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
7872 msgstr ""
7873 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
7874 "és una bona indicació que les consultes i taules estan indexades acuradament."
7876 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
7877 msgid ""
7878 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
7879 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
7880 "if you are doing an index scan."
7881 msgstr ""
7882 "El nombre de peticions per llegir la fila següent en l'ordre de la clau. "
7883 "Això s'incrementa si esteu consultant una columna d'índex amb una restricció "
7884 "d'interval o si esteu fent una exploració dels índexs."
7886 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:321
7887 msgid ""
7888 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
7889 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
7890 msgstr ""
7891 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
7892 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimitzar ORDER BY … "
7893 "DESC."
7895 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:325
7896 msgid ""
7897 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
7898 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
7899 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
7900 "you have joins that don't use keys properly."
7901 msgstr ""
7902 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. "
7903 "Aquest és alt si esteu fent moltes consultes que requereixen ordenació del "
7904 "resultat. Probablement teniu moltes consultes que fan que MySQL explori les "
7905 "taules senceres o bé teniu moltes unions que no utilitzen les claus de forma "
7906 "adequada."
7908 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:332
7909 msgid ""
7910 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
7911 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
7912 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
7913 "advantage of the indexes you have."
7914 msgstr ""
7915 "El nombre de peticions per llegir la fila següent al fitxer de dades. Això "
7916 "és elevat si esteu fent moltes exploracions de taules. En general, això "
7917 "suggereix que les vostres taules no estan indexades correctament o que les "
7918 "vostres consultes no estan escrites per aprofitar els índexs que teniu."
7920 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:339
7921 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
7922 msgstr "El nombre de sentències ROLLBACK internes."
7924 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
7925 msgid "The number of requests to update a row in a table."
7926 msgstr "El nombre de peticions per actualitzar una fila en una taula."
7928 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
7929 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
7930 msgstr "El nombre de peticions per inserir una fila en una taula."
7932 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:348
7933 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
7934 msgstr "El nombre de pàgines que contenen dades (brutes o netes)."
7936 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
7937 msgid "The number of pages currently dirty."
7938 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
7940 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:354
7941 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
7942 msgstr ""
7943 "El nombre de pàgines de la reserva de memòria intermèdia que han demanat ser "
7944 "purgades."
7946 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
7947 msgid "The number of free pages."
7948 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
7950 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
7951 msgid ""
7952 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
7953 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
7954 "reason."
7955 msgstr ""
7956 "El nombre de pàgines bloquejades a la reserva de memòria intermèdia "
7957 "d'InnoDB. Aquestes pàgines s'estan llegint o escrivint actualment o no es "
7958 "poden purgar o esborrar per qualsevol altra raó."
7960 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
7961 msgid ""
7962 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
7963 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
7964 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
7965 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
7966 msgstr ""
7967 "El nombre de pàgines ocupades perquè s'han assignat per a les càrregues "
7968 "administratives, com ara bloquejos de files o l'índex de resum adaptatiu. "
7969 "Aquest valor també es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
7970 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
7972 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:373
7973 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
7974 msgstr "Mida total de la reserva de memòria intermèdia, en pàgines."
7976 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
7977 msgid ""
7978 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
7979 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
7980 msgstr ""
7981 "El nombre de lectures ràpides aleatòries d'InnoDB iniciades. Això passa quan "
7982 "una consulta cerca en una gran part d'una taula però en ordre aleatori."
7984 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
7985 msgid ""
7986 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
7987 "InnoDB does a sequential full table scan."
7988 msgstr ""
7989 "El nombre de lectures ràpides seqüencials d'InnoDB iniciades. Això passa "
7990 "quan InnoDB fa una exploració seqüencial completa a la taula."
7992 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:385
7993 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
7994 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
7996 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
7997 msgid ""
7998 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
7999 "and had to do a single-page read."
8000 msgstr ""
8001 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no ha pogut satisfer "
8002 "des de la reserva de memòria intermèdia i ha hagut de fer lectures de "
8003 "pàgines individuals."
8005 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
8006 msgid ""
8007 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8008 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8009 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8010 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8011 "properly, this value should be small."
8012 msgstr ""
8013 "Normalment, les escriptures a la reserva de memòria intermèdia d'InnoDB es "
8014 "produeixen en segon pla. En canvi, si s'ha de llegir o crear una pàgina i no "
8015 "hi ha pàgines netes disponibles, primer cal esperar que es purguin les "
8016 "pàgines. Aquest comptador fa un recompte de les instàncies d'aquestes "
8017 "esperes. Si la mida de la reserva de memòria intermèdia ha estat establerta "
8018 "de forma adequada, aquest valor hauria de ser petit."
8020 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:400
8021 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8022 msgstr ""
8023 "El nombre d'escriptures fetes a la reserva de memòria intermèdia d'InnoDB."
8025 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:403
8026 msgid "The number of fsync() operations so far."
8027 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8029 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:406
8030 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8031 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8033 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:409
8034 msgid "The current number of pending reads."
8035 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8037 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
8038 msgid "The current number of pending writes."
8039 msgstr "El nombre actual d'escriptures pendents."
8041 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
8042 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8043 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8045 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:418
8046 msgid "The total number of data reads."
8047 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8049 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
8050 msgid "The total number of data writes."
8051 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8053 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
8054 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8055 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8057 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
8058 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8059 msgstr ""
8060 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8061 "per a aquest propòsit."
8063 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:431
8064 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8065 msgstr ""
8066 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8067 "per a aquest propòsit."
8069 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:434
8070 msgid ""
8071 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8072 "wait for it to be flushed before continuing."
8073 msgstr ""
8074 "El nombre d'esperes que s'ha produït perquè la memòria intermèdia del "
8075 "registre era massa petita i s'ha esperat que es purgués abans de continuar."
8077 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:438
8078 msgid "The number of log write requests."
8079 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8081 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
8082 msgid "The number of physical writes to the log file."
8083 msgstr "El nombre d'escriptures físiques al fitxer del registre."
8085 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
8086 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8087 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes al fitxer del registre."
8089 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:447
8090 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8091 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents al fitxer del registre."
8093 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
8094 msgid "Pending log file writes."
8095 msgstr "Escriptures pendents al fitxer del registre."
8097 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:453
8098 msgid "The number of bytes written to the log file."
8099 msgstr "El nombre de bytes escrits al fitxer del registre."
8101 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:456
8102 msgid "The number of pages created."
8103 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8105 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
8106 msgid ""
8107 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8108 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8109 msgstr ""
8110 "La mida de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Molts valors es "
8111 "comptabilitzen a les pàgines; la mida de pàgina permet convertir-ho "
8112 "fàcilment a bytes."
8114 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:464
8115 msgid "The number of pages read."
8116 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8118 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:467
8119 msgid "The number of pages written."
8120 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8122 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
8123 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8124 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8126 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:473
8127 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8128 msgstr "El temps mitjà per adquirir un bloqueig de fila, en mil·lisegons."
8130 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:476
8131 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8132 msgstr ""
8133 "El temps total dedicat a l'adquisició de bloquejos de files, en mil·lisegons."
8135 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
8136 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8137 msgstr "El temps màxim per adquirir un bloqueig de fila, en mil·lisegons."
8139 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:482
8140 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8141 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8143 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
8144 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8145 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8147 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:488
8148 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8149 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8151 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:491
8152 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8153 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8155 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
8156 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8157 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8159 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:497
8160 msgid ""
8161 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8162 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8163 msgstr ""
8164 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de claus que s'han canviat "
8165 "però encara no han estat actualitzats al disc. Es coneix com a "
8166 "Not_flushed_key_blocks."
8168 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:502
8169 msgid ""
8170 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8171 "determine how much of the key cache is in use."
8172 msgstr ""
8173 "El nombre de blocs sense utilitzar a la memòria cau de claus. Podeu "
8174 "utilitzar aquest valor per saber la quantitat de memòria cau de claus que "
8175 "està en ús."
8177 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:506
8178 msgid ""
8179 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8180 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8181 "one time."
8182 msgstr ""
8183 "El nombre de blocs utilitzats a la memòria cau de claus. Aquest valor és la "
8184 "marca indicativa del nombre màxim de blocs que no han estat utilitzats mai "
8185 "alhora."
8187 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:511
8188 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
8189 msgstr "Percentatge utilitzat de memòria cau de claus (valor calculat)"
8191 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:514
8192 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8193 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8195 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
8196 msgid ""
8197 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8198 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8199 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8200 msgstr ""
8201 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8202 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. La "
8203 "relació de fracassos de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/"
8204 "Key_read_requests."
8206 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:523
8207 msgid ""
8208 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
8209 "requests (calculated value)"
8210 msgstr ""
8211 "El fracàs de la memòria cau de claus es calcula com la relació de lectures "
8212 "físiques en comparació amb les peticions de lectura (valor calculat)"
8214 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:527
8215 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8216 msgstr ""
8217 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8219 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:530
8220 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8221 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8223 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:533
8224 msgid ""
8225 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
8226 msgstr ""
8227 "Percentatge d'escriptures físiques comparades amb peticions d'escriptura "
8228 "(valor calculat)"
8230 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:537
8231 msgid ""
8232 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8233 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8234 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8235 msgstr ""
8236 "El cost total de l'última consulta compilada com a calculada per "
8237 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8238 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dir que encara no s'ha "
8239 "compilat cap consulta."
8241 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:543
8242 msgid ""
8243 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
8244 "the server started."
8245 msgstr ""
8246 "El nombre màxim de connexions que han estat en ús a la vegada des que s'ha "
8247 "iniciat el servidor."
8249 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:547
8250 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8251 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8253 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:550
8254 #, fuzzy
8255 #| msgid ""
8256 #| "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8257 #| "table cache value is probably too small."
8258 msgid ""
8259 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8260 "table_open_cache value is probably too small."
8261 msgstr ""
8262 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8263 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8265 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:554
8266 msgid "The number of files that are open."
8267 msgstr "El nombre de fitxers que estan oberts."
8269 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:557
8270 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8271 msgstr ""
8272 "El nombre de fluxos que estan oberts (utilitzats principalment per al "
8273 "registre)."
8275 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:560
8276 msgid "The number of tables that are open."
8277 msgstr "El nombre de taules que estan obertes."
8279 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:563
8280 msgid ""
8281 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
8282 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
8283 "statement."
8284 msgstr ""
8285 "El nombre de blocs de memòria lliures en la memòria cau de consultes. Els "
8286 "nombres elevats poden indicar problemes de fragmentació, que poden ser "
8287 "resolts mitjançant una sentència FLUSH QUERY CACHE."
8289 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:568
8290 msgid "The amount of free memory for query cache."
8291 msgstr "La quantitat de memòria lliure per a la memòria cau de consultes."
8293 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:571
8294 msgid "The number of cache hits."
8295 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8297 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:574
8298 msgid "The number of queries added to the cache."
8299 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8301 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:577
8302 msgid ""
8303 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8304 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8305 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8306 "decide which queries to remove from the cache."
8307 msgstr ""
8308 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8309 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar la "
8310 "mida de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8311 "l'estratègia LRU (Least Recently Used) per decidir quines consultes treure "
8312 "de la memòria cau."
8314 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:584
8315 msgid ""
8316 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8317 "query_cache_type setting)."
8318 msgstr ""
8319 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8320 "enviades a causa del paràmetre query_cache_type)."
8322 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:588
8323 msgid "The number of queries registered in the cache."
8324 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8326 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:591
8327 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8328 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8330 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:594
8331 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8332 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8334 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:597
8335 msgid ""
8336 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8337 "should carefully check the indexes of your tables."
8338 msgstr ""
8339 "El nombre d'unions que no utilitzen els índexs. Si aquest valor no és 0, "
8340 "hauríeu de comprovar acuradament els índexs de les vostres taules."
8342 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:601
8343 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8344 msgstr ""
8345 "El nombre d'unions que han utilitzat un interval de cerca en una taula de "
8346 "referència."
8348 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:604
8349 msgid ""
8350 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8351 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8352 msgstr ""
8353 "El nombre d'unions sense claus que comproven l'ús de claus després de cada "
8354 "fila. (si aquest valor no és 0, haureu de comprovar acuradament els índexs "
8355 "de les vostres taules.)"
8357 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:609
8358 msgid ""
8359 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8360 "critical even if this is big.)"
8361 msgstr ""
8362 "El nombre d'unions que han utilitzat intervals a la primera taula. "
8363 "(normalment no és crític si el valor no és molt gran.)"
8365 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:613
8366 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8367 msgstr ""
8368 "El nombre d'unions que han fet una exploració completa a la primera taula."
8370 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:616
8371 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8372 msgstr ""
8373 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8375 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:620
8376 msgid ""
8377 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8378 "retried transactions."
8379 msgstr ""
8380 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8381 "de SQL ha recuperat transaccions."
8383 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:624
8384 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8385 msgstr ""
8386 "Aquest és ON, si aquest servidor és un esclau que està connectat a un mestre."
8388 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:627
8389 msgid ""
8390 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8391 "create."
8392 msgstr ""
8393 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8395 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:631
8396 msgid ""
8397 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8398 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8400 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:635
8401 msgid ""
8402 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8403 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8404 "system variable."
8405 msgstr ""
8406 "El nombre de passes de combinació que ha hagut de fer l'algorisme "
8407 "d'ordenació. Si aquest valor és gran, hauríeu de considerar augmentar el "
8408 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8410 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:640
8411 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8412 msgstr "El nombre d'ordenacions que s'han fet amb intervals."
8414 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:643
8415 msgid "The number of sorted rows."
8416 msgstr "El nombre de files ordenades."
8418 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:646
8419 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8420 msgstr "El nombre d'ordenacions que s'han fet amb l'exploració de la taula."
8422 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:649
8423 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8424 msgstr ""
8425 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha adquirit immediatament."
8427 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:652
8428 msgid ""
8429 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8430 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8431 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8432 "tables or use replication."
8433 msgstr ""
8434 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut adquirir "
8435 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si això és alt, i es detecten "
8436 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8437 "consultes, o també dividir la taula o les taules o bé utilitzar la "
8438 "replicació."
8440 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:658
8441 msgid ""
8442 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8443 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8444 "raise your thread_cache_size."
8445 msgstr ""
8446 "El nombre de fils a la memòria cau de fils. La relació d'encerts de la "
8447 "memòria cau es pot calcular com Threads_created/Connections. Si aquest valor "
8448 "està en vermell, s'hauria d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8450 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:663
8451 msgid "The number of currently open connections."
8452 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8454 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:666
8455 msgid ""
8456 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8457 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8458 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8459 "implementation.)"
8460 msgstr ""
8461 "El nombre de fils creats per gestionar les connexions. Si Threads_created és "
8462 "gran, és possible que vulgueu augmentar el valor de thread_cache_size. (això "
8463 "normalment no dóna una millora de rendiment notable si teniu una bona "
8464 "implementació del fil.)"
8466 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:673
8467 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
8468 msgstr "Relació d'encerts de la memòria cau de fils (valor calculat)"
8470 #: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:676
8471 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8472 msgstr "El nombre de fils que no estan dormint."
8474 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:115
8475 #: libraries/classes/Util.php:919
8476 msgid "Missing parameter:"
8477 msgstr "Falta paràmetre:"
8479 #: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:130
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "The query cache is not enabled."
8482 msgid "User groups management is not enabled."
8483 msgstr "La memòria cau de consultes no està habilitada."
8485 #: libraries/classes/Controllers/Server/VariablesController.php:224
8486 msgid "Setting variable failed"
8487 msgstr "Ha fallat l'establiment de la variable"
8489 #: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:30
8490 msgid "Incorrect form specified!"
8491 msgstr "S'ha especificat un formulari incorrecte!"
8493 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:44
8494 msgid ""
8495 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
8496 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
8497 msgstr ""
8498 "No esteu utilitzant una connexió segura; totes les dades (incloent-hi la "
8499 "informació potencialment sensible, com ara les contrasenyes) s'estan "
8500 "transferint sense xifrar!"
8502 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:49
8503 msgid ""
8504 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
8505 "to use a secure connection."
8506 msgstr ""
8507 "Si el vostre servidor també està configurat per acceptar peticions HTTPS, "
8508 "seguiu aquest enllaç per a utilitzar una connexió segura."
8510 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:53
8511 msgid "Insecure connection"
8512 msgstr "Connexió insegura"
8514 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:62
8515 msgid "Configuration saved."
8516 msgstr "Configuració desada."
8518 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:65
8519 msgid ""
8520 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
8521 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
8522 msgstr ""
8523 "S'ha desat la configuració al fitxer config/config.inc.php dins el directori "
8524 "arrel de phpMyAdmin, copieu-lo al nivell superior i elimineu el directori de "
8525 "configuració per utilitzar-lo."
8527 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:77
8528 msgid "Configuration not saved!"
8529 msgstr "Configuració no desada!"
8531 #: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:80
8532 msgid ""
8533 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
8534 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
8535 "Otherwise you will be only able to download or display it."
8536 msgstr ""
8537 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
8538 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la "
8539 "[doc@setup_script]documentació[/doc]. En cas contrari només podràs "
8540 "descarregar o mostrar."
8542 #: libraries/classes/Controllers/SqlController.php:385
8543 msgid "Bookmark not created!"
8544 msgstr "No s'ha creat el marcador!"
8546 #: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:169
8547 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:250
8548 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:941
8549 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1171
8550 #, php-format
8551 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
8552 msgstr "S'ha modificat correctament la taula %1$s."
8554 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:305
8555 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:122
8556 #: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:156
8557 msgid "No row selected."
8558 msgstr "No s'ha seleccionat cap fila."
8560 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:62
8561 #: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:69
8562 msgid "No SQL query was set to fetch data."
8563 msgstr "No s'ha establert una consulta SQL per a obtenir dades."
8565 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:154
8566 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
8567 msgstr "No existeixen columnes numèriques a la taula per traçar."
8569 #: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:223
8570 msgid "No data to display"
8571 msgstr "No hi ha dades per mostrar"
8573 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:89
8574 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
8575 #, php-format
8576 msgid "'%s' database does not exist."
8577 msgstr "No existeix la base de dades «%s»."
8579 #: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:99
8580 #, php-format
8581 msgid "Table %s already exists!"
8582 msgstr "La taula %s ja existeix!"
8584 #: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteController.php:83
8585 #: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:198
8586 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:60
8587 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:95
8588 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:133
8589 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:169
8590 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:204
8591 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:42
8592 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:65
8593 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:89
8594 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:118
8595 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:142
8596 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:171
8597 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:195
8598 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:284
8599 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:84
8600 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1324
8601 #: libraries/classes/Display/Results.php:4183 libraries/classes/Message.php:176
8602 #: templates/sql/query.twig:7
8603 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
8604 msgstr "La vostra consulta SQL ha estat executada amb èxit."
8606 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:21
8607 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:55
8608 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:216
8609 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:236
8610 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:252
8611 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:282
8612 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:313
8613 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:349
8614 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:385
8615 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:421
8616 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:458
8617 msgid "No column selected."
8618 msgstr "No s'ha seleccionat cap columna."
8620 #: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:84
8621 #, fuzzy, php-format
8622 #| msgid "%1$d database has been dropped successfully."
8623 #| msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
8624 msgid "%1$d column has been dropped successfully."
8625 msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
8626 msgstr[0] "S'ha esborrat correctament %1$d base de dades."
8627 msgstr[1] "S'han esborrat correctament %1$d bases de dades."
8629 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
8630 msgid "Invalid table name"
8631 msgstr "Nom de taula incorrecte"
8633 #. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
8634 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
8635 #: libraries/classes/Controllers/TransformationWrapperController.php:112
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "There are too many joins without indexes."
8638 msgid "There is an issue with your request."
8639 msgstr "Hi ha massa unions sense índexs."
8641 #: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
8642 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1346
8643 #: libraries/classes/Import.php:158 libraries/classes/InsertEdit.php:228
8644 #: libraries/classes/Sql.php:1059
8645 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
8646 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (és a dir, zero files)."
8648 #: libraries/classes/Controllers/Table/IndexesController.php:223
8649 #: libraries/classes/Table.php:2289
8650 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
8651 msgstr "El nom de la clau primària ha de ser \"PRIMARY\"!"
8653 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:52
8654 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:87
8655 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:125
8656 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:161
8657 #: libraries/classes/Controllers/Table/MaintenanceController.php:196
8658 msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
8659 msgstr ""
8661 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:116
8662 #: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:320
8663 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:131
8664 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:26
8665 #: templates/database/structure/show_create.twig:32
8666 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
8667 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
8668 msgid "View"
8669 msgstr "Vista"
8671 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:95
8672 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:148
8673 #: libraries/classes/Controllers/Table/PartitionController.php:201
8674 #: libraries/classes/Controllers/ViewOperationsController.php:87
8675 #: libraries/classes/Html/Generator.php:908 libraries/classes/Import.php:139
8676 #: libraries/classes/InsertEdit.php:760 libraries/classes/Message.php:196
8677 #: templates/error/generic.twig:37
8678 msgid "Error"
8679 msgstr "Error"
8681 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:225
8682 msgid "Display column was successfully updated."
8683 msgstr "S'ha actualitzat correctament la visualització de la columna."
8685 #: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:317
8686 msgid "Internal relationships were successfully updated."
8687 msgstr "S'han actualitzat correctament les relacions internes."
8689 #: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:279
8690 #, php-format
8691 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
8692 msgstr "Fila: %1$s, Columna: %2$s, Error: %3$s"
8694 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:656
8695 msgid "The columns have been moved successfully."
8696 msgstr "S'han mogut correctament les columnes."
8698 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:691
8699 #, php-format
8700 msgid "Failed to get description of column %s!"
8701 msgstr "Ha fallat l'obtenció de la descripció de la columna %s!"
8703 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:933
8704 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1223
8705 #: libraries/classes/Tracking.php:785
8706 msgid "Query error"
8707 msgstr "Error de consulta"
8709 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1165
8710 #, php-format
8711 msgid ""
8712 "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
8713 msgstr ""
8714 "S'ha modificat correctament la taula %1$s. S'han ajustat els privilegis."
8716 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1455
8717 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:107
8718 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:33
8719 #: templates/table/structure/display_structure.twig:138
8720 #: templates/table/structure/display_structure.twig:146
8721 #: templates/table/structure/display_structure.twig:287
8722 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
8723 msgid "Primary"
8724 msgstr "Primària"
8726 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1459
8727 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:26
8728 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:115
8729 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
8730 #: templates/table/structure/display_structure.twig:168
8731 #: templates/table/structure/display_structure.twig:176
8732 #: templates/table/structure/display_structure.twig:293
8733 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
8734 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
8735 msgid "Index"
8736 msgstr "Índex"
8738 #: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:1719
8739 #, php-format
8740 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
8741 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
8742 msgstr[0] "El nom «%s» és una paraula clau reservada de MySQL."
8743 msgstr[1] "Els noms «%s» són paraules clau reservades de MySQL."
8745 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:73
8746 #, php-format
8747 msgid "Tracking of %s is activated."
8748 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s."
8750 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:156
8751 msgid "Tracking versions deleted successfully."
8752 msgstr "S'han esborrat correctament les versions de seguiment."
8754 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:161
8755 msgid "No versions selected."
8756 msgstr "No s'han triat versions."
8758 #: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:196
8759 msgid "SQL statements executed."
8760 msgstr "S'han executat les sentències SQL."
8762 #: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:52
8763 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8764 msgstr "No teniu prou privilegis per visualitzar aquesta informació!"
8766 #: libraries/classes/Controllers/ViewCreateController.php:86
8767 msgid "View name can not be empty!"
8768 msgstr "El nom de la vista no pot estar buit!"
8770 #: libraries/classes/Core.php:362 libraries/classes/ZipExtension.php:61
8771 #, php-format
8772 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8773 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comproveu la configuració de PHP."
8775 #: libraries/classes/Core.php:1261
8776 msgid ""
8777 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8778 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8779 "corrupted!"
8780 msgstr ""
8781 "Teniu habilitada la funció mbstring.func_overload a la configuració del "
8782 "vostre PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i podria fer que "
8783 "algunes dades es corrompessin!"
8785 #: libraries/classes/Core.php:1278
8786 msgid ""
8787 "The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
8788 "requires these functions!"
8789 msgstr ""
8790 "Les funcions ini_get i/o ini_set estan inhabilitades al fitxer php.ini. "
8791 "phpMyAdmin requereix aquestes funcions!"
8793 #: libraries/classes/Core.php:1290
8794 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
8795 msgstr "intent de sobreescriure la variable GLOBALS"
8797 #: libraries/classes/Core.php:1300
8798 msgid "possible exploit"
8799 msgstr "possible aprofitament"
8801 #: libraries/classes/Core.php:1369
8802 msgid ""
8803 "Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
8804 "access phpMyAdmin."
8805 msgstr ""
8806 "Ha fallat l'establiment de la galeta de sessió. Potser esteu utilitzant HTTP "
8807 "en lloc de HTTPS per accedir a phpMyAdmin."
8809 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:312
8810 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:441
8811 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:672
8812 msgid ""
8813 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
8814 "feature."
8815 msgstr ""
8816 "L'emmagatzematge de configuració no està preparat per a la funcionalitat de "
8817 "la llista central de columnes."
8819 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:390
8820 #, php-format
8821 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
8822 msgstr "No s'ha pogut afegir %1$s perquè ja existeix a la llista central!"
8824 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:407
8825 msgid "Could not add columns!"
8826 msgstr "No s'han pogut afegir les columnes!"
8828 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:496
8829 #, php-format
8830 msgid ""
8831 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
8832 msgstr ""
8833 "No s'ha(n) pogut treure la/les columna(es) %1$s perquè no existeix(en) a la "
8834 "llista central de columnes!"
8836 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:510
8837 msgid "Could not remove columns!"
8838 msgstr "No s'han pogut treure les columnes!"
8840 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:686
8841 msgid "YES"
8842 msgstr "SI"
8844 #: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:686
8845 msgid "NO"
8846 msgstr "NO"
8848 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
8849 #, fuzzy
8850 #| msgid ""
8851 #| "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
8852 #| "feature."
8853 msgctxt ""
8854 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
8855 "on designer when user tries to set a display field."
8856 msgid ""
8857 "phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
8858 msgstr ""
8859 "L'emmagatzematge de configuració no està preparat per a la funcionalitat de "
8860 "la llista central de columnes."
8862 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:624
8863 msgid "Error: relationship already exists."
8864 msgstr "Error: la relació ja existeix."
8866 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:678
8867 msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
8868 msgstr "S'ha afegit una relació FOREIGN KEY."
8870 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:686
8871 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
8872 msgstr "Error: no s'ha pogut afegir la relació FOREIGN KEY!"
8874 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:693
8875 msgid "Error: Missing index on column(s)."
8876 msgstr "Error: falta l'índex en la(es) columna(es)."
8878 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:701
8879 msgid "Error: Relational features are disabled!"
8880 msgstr "Error: les funcionalitats relacionals estan inhabilitades!"
8882 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
8883 msgid "Internal relationship has been added."
8884 msgstr "S'ha afegit la relació interna."
8886 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:735
8887 msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
8888 msgstr "Error: no s'ha pogut afegir la relació interna!"
8890 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:776
8891 msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
8892 msgstr "S'ha eliminat la relació FOREIGN KEY."
8894 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:784
8895 msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
8896 msgstr "Error: no s'ha pogut eliminar la relació FOREIGN KEY!"
8898 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:812
8899 msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
8900 msgstr "Error: no s'ha pogut eliminar la relació interna!"
8902 #: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:818
8903 msgid "Internal relationship has been removed."
8904 msgstr "S'ha eliminat la relació interna."
8906 #: libraries/classes/Database/Designer.php:135
8907 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8908 msgstr ""
8909 "No s'han pogut carregar els connectors d'esquema, comproveu la vostra "
8910 "instal·lació!"
8912 #: libraries/classes/Database/Events.php:112
8913 #: libraries/classes/Database/Events.php:121
8914 #: libraries/classes/Database/Events.php:145
8915 #: libraries/classes/Database/Routines.php:234
8916 #: libraries/classes/Database/Routines.php:259
8917 #: libraries/classes/Database/Routines.php:374
8918 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1354
8919 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:128
8920 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:137
8921 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:162
8922 #, php-format
8923 msgid "The following query has failed: \"%s\""
8924 msgstr "Ha fallat la consulta següent: \"%s\""
8926 #: libraries/classes/Database/Events.php:116
8927 #: libraries/classes/Database/Events.php:125
8928 #: libraries/classes/Database/Events.php:149
8929 #: libraries/classes/Database/Events.php:527
8930 #: libraries/classes/Database/Routines.php:238
8931 #: libraries/classes/Database/Routines.php:263
8932 #: libraries/classes/Database/Routines.php:378
8933 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1358
8934 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1679
8935 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:132
8936 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:141
8937 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:166
8938 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:584
8939 #: libraries/classes/Html/Generator.php:980
8940 msgid "MySQL said: "
8941 msgstr "MySQL diu: "
8943 #: libraries/classes/Database/Events.php:132
8944 #, php-format
8945 msgid "Event %1$s has been modified."
8946 msgstr "S'ha modificat l'esdeveniment %1$s."
8948 #: libraries/classes/Database/Events.php:152
8949 #, php-format
8950 msgid "Event %1$s has been created."
8951 msgstr "S'ha creat l'esdeveniment %1$s."
8953 #: libraries/classes/Database/Events.php:166
8954 #: libraries/classes/Database/Routines.php:279
8955 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:183
8956 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
8957 msgstr ""
8958 "S'han produït un o més errors mentre es processava la vostra sol·licitud:"
8960 #: libraries/classes/Database/Events.php:245
8961 msgid "Add event"
8962 msgstr "Afegeix un esdeveniment"
8964 #: libraries/classes/Database/Events.php:249
8965 msgid "Edit event"
8966 msgstr "Edita l'esdeveniment"
8968 #: libraries/classes/Database/Events.php:412
8969 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1061
8970 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:514
8971 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
8972 msgstr "El definidor ha de tenir el format \"usuari@servidor\"!"
8974 #: libraries/classes/Database/Events.php:420
8975 msgid "You must provide an event name!"
8976 msgstr "Heu de proporcionar un nom d'esdeveniment!"
8978 #: libraries/classes/Database/Events.php:437
8979 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
8980 msgstr "Heu de proporcionar un valor d'interval vàlid per a l'esdeveniment."
8982 #: libraries/classes/Database/Events.php:457
8983 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
8984 msgstr "Heu de proporcionar un temps d'execució vàlid per a l'esdeveniment."
8986 #: libraries/classes/Database/Events.php:461
8987 msgid "You must provide a valid type for the event."
8988 msgstr "Heu de proporcionar un tipus vàlid per a l'esdeveniment."
8990 #: libraries/classes/Database/Events.php:489
8991 msgid "You must provide an event definition."
8992 msgstr "Heu de proporcionar una definició d'esdeveniment."
8994 #: libraries/classes/Database/Events.php:524
8995 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
8996 msgstr "Ho sentim, no s'ha pogut restaurar l'esdeveniment eliminat."
8998 #: libraries/classes/Database/Events.php:525
8999 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1677
9000 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:582
9001 msgid "The backed up query was:"
9002 msgstr "La consulta a la còpia de seguretat era:"
9004 #: libraries/classes/Database/Events.php:558
9005 #: libraries/classes/Database/Routines.php:157
9006 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1239
9007 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1422
9008 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:614
9009 msgid "Error in processing request:"
9010 msgstr "Error processant a la petició:"
9012 #: libraries/classes/Database/Events.php:560
9013 #, php-format
9014 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
9015 msgstr "No s'ha trobat un esdeveniment amb nom %1$s a la base de dades %2$s."
9017 #: libraries/classes/Database/Events.php:592
9018 #, php-format
9019 msgid "Export of event %s"
9020 msgstr "Exportar esdeveniment %s"
9022 #: libraries/classes/Database/Events.php:610
9023 #, fuzzy, php-format
9024 #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
9025 msgid ""
9026 "Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
9027 msgstr "No s'ha trobat un esdeveniment amb nom %1$s a la base de dades %2$s."
9029 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1085
9030 #, php-format
9031 msgid ""
9032 "Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
9033 "configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
9034 "phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
9035 msgstr ""
9036 "No es pot utilitzar la zona horària \"%1$s\" per al servidor %2$d. Comproveu "
9037 "els paràmetres de la vostra configuració per a [em]$cfg['Servers'][%3$d]"
9038 "['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin utilitza actualment la zona horària "
9039 "predeterminada del servidor de base de dades."
9041 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1134
9042 msgid "Failed to set configured collation connection!"
9043 msgstr "No es pot establir la col·lació de connexió configurada!"
9045 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1937
9046 msgid "Missing connection parameters!"
9047 msgstr "Falten paràmetres de connexió!"
9049 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1966
9050 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
9051 msgstr ""
9052 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
9053 "configuració."
9055 #: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2455
9056 #, php-format
9057 msgid "See %sour documentation%s for more information."
9058 msgstr "Consulteu la %snostra documentació%s per a més informació."
9060 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:815
9061 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
9062 msgid "Or:"
9063 msgstr "O:"
9065 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:819
9066 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
9067 msgid "And:"
9068 msgstr "I:"
9070 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:825
9071 msgid "Ins"
9072 msgstr "Ins"
9074 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:828
9075 msgid "Del"
9076 msgstr "Sup"
9078 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1800
9079 msgid "Saved bookmarked search:"
9080 msgstr "Cerca desada de marcadors:"
9082 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1802
9083 msgid "New bookmark"
9084 msgstr "Marcador nou"
9086 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1829
9087 msgid "Create bookmark"
9088 msgstr "Crea un marcador"
9090 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1832
9091 msgid "Update bookmark"
9092 msgstr "Actualitza el marcador"
9094 #: libraries/classes/Database/Qbe.php:1834
9095 msgid "Delete bookmark"
9096 msgstr "Suprimeix el marcador"
9098 #: libraries/classes/Database/Routines.php:118
9099 msgid "Add routine"
9100 msgstr "Afegeix una rutina"
9102 #: libraries/classes/Database/Routines.php:122
9103 msgid "Edit routine"
9104 msgstr "Edita la rutina"
9106 #: libraries/classes/Database/Routines.php:160
9107 #, php-format
9108 msgid ""
9109 "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
9110 "necessary privileges to edit this routine."
9111 msgstr ""
9112 "No s'ha trobat cap rutina anomenada %1$s a la base de dades %2$s. Potser "
9113 "falten els privilegis necessaris per editar aquesta rutina."
9115 #: libraries/classes/Database/Routines.php:215
9116 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1072
9117 #, php-format
9118 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
9119 msgstr "tipus de rutina invàlid: \"%s\""
9121 #: libraries/classes/Database/Routines.php:266
9122 #, php-format
9123 msgid "Routine %1$s has been created."
9124 msgstr "S'ha creat la rutina %1$s."
9126 #: libraries/classes/Database/Routines.php:441
9127 #, php-format
9128 msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
9129 msgstr "S'ha modificat la rutina %1$s. S'han ajustat els privilegis."
9131 #: libraries/classes/Database/Routines.php:446
9132 #, php-format
9133 msgid "Routine %1$s has been modified."
9134 msgstr "S'ha modificat la rutina %1$s."
9136 #: libraries/classes/Database/Routines.php:876
9137 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
9138 msgstr ""
9139 "Heu de proporcionar un nom i un tipus per a cada paràmetre de la rutina."
9141 #: libraries/classes/Database/Routines.php:895
9142 #, php-format
9143 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
9144 msgstr "Direcció \"%s\" no vàlida donada per al paràmetre."
9146 #: libraries/classes/Database/Routines.php:920
9147 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1000
9148 msgid ""
9149 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
9150 "VARCHAR and VARBINARY."
9151 msgstr ""
9152 "Heu de proporcionar la longitud/valors per als paràmetres de la rutina de "
9153 "tipus ENUM, SET, VARCHAR i VARBINARY."
9155 #: libraries/classes/Database/Routines.php:979
9156 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
9157 msgstr "Heu de proporcionar un tipus de retorn vàlid per a la rutina."
9159 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1080
9160 msgid "You must provide a routine name!"
9161 msgstr "Heu de proporcionar un nom de rutina!"
9163 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1151
9164 msgid "You must provide a routine definition."
9165 msgstr "Heu de proporcionar una definició de la rutina."
9167 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1241
9168 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1424
9169 #, php-format
9170 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
9171 msgstr "No s'ha trobat una rutina de nom %1$s a la base de dades %2$s."
9173 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1280
9174 #, php-format
9175 msgid "Execution results of routine %s"
9176 msgstr "Resultats de l'execució de la rutina %s"
9178 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1332
9179 #, php-format
9180 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
9181 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
9182 msgstr[0] "%d fila afectada per l'última sentència dins el procediment."
9183 msgstr[1] "%d files afectades per l'última sentència dins el procediment."
9185 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1407
9186 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1414
9187 msgid "Execute routine"
9188 msgstr "Executa la rutina"
9190 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1676
9191 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
9192 msgstr "Malauradament, no hem pogut recuperar la rutina eliminada."
9194 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1706
9195 #, php-format
9196 msgid "Export of routine %s"
9197 msgstr "Exportar la rutina %s"
9199 #: libraries/classes/Database/Routines.php:1725
9200 #, fuzzy, php-format
9201 #| msgid ""
9202 #| "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking "
9203 #| "the necessary privileges to view/export this routine."
9204 msgid ""
9205 "Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
9206 "%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
9207 "routine."
9208 msgstr ""
9209 "No s'ha trobat cap rutina anomenada %1$s a la base de dades %2$s. Potser "
9210 "falten els privilegis necessaris per mostrar/exportar aquesta rutina."
9212 #: libraries/classes/Database/Search.php:110
9213 #: templates/database/search/main.twig:19
9214 msgid "at least one of the words"
9215 msgstr "com a mínim una d'aquestes paraules"
9217 #: libraries/classes/Database/Search.php:111
9218 #: templates/database/search/main.twig:23
9219 msgid "all of the words"
9220 msgstr "totes les paraules"
9222 #: libraries/classes/Database/Search.php:112
9223 #: templates/database/search/main.twig:27
9224 msgid "the exact phrase as substring"
9225 msgstr "la frase exacta com a subcadena"
9227 #: libraries/classes/Database/Search.php:113
9228 #: templates/database/search/main.twig:31
9229 msgid "the exact phrase as whole field"
9230 msgstr "la frase exacta com a camp complet"
9232 #: libraries/classes/Database/Search.php:114
9233 #: templates/database/search/main.twig:35
9234 msgid "as regular expression"
9235 msgstr "com a expressió regular"
9237 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:149
9238 #, php-format
9239 msgid "Trigger %1$s has been modified."
9240 msgstr "S'ha modificat el disparador %1$s."
9242 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:169
9243 #, php-format
9244 msgid "Trigger %1$s has been created."
9245 msgstr "Disparador %1$s creat."
9247 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:267
9248 msgid "Add trigger"
9249 msgstr "Afegeix un disparador"
9251 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:271
9252 msgid "Edit trigger"
9253 msgstr "Edita el disparador"
9255 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:400
9256 #: templates/database/events/editor_form.twig:10
9257 #: templates/database/routines/editor_form.twig:11 templates/view_create.twig:8
9258 msgid "Details"
9259 msgstr "Detalls"
9261 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
9262 msgid "Trigger name"
9263 msgstr "Nom del disparador"
9265 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:433
9266 msgctxt "Trigger action time"
9267 msgid "Time"
9268 msgstr "Temps"
9270 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:450
9271 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:26
9272 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:511
9273 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:635
9274 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:486
9275 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:412
9276 #: templates/database/triggers/list.twig:48
9277 msgid "Event"
9278 msgstr "Esdeveniment"
9280 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:467
9281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:512
9282 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:638
9283 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:487
9284 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:414
9285 #: templates/database/events/editor_form.twig:80
9286 #: templates/database/routines/editor_form.twig:108
9287 msgid "Definition"
9288 msgstr "Definició"
9290 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:473
9291 #: templates/database/events/editor_form.twig:94
9292 #: templates/database/routines/editor_form.twig:137
9293 #: templates/view_create.twig:45
9294 msgid "Definer"
9295 msgstr "Definidor"
9297 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:522
9298 msgid "You must provide a trigger name!"
9299 msgstr "Heu de proporcionar un nom de disparador!"
9301 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:531
9302 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
9303 msgstr "Heu de proporcionar una sincronització vàlida per al disparador!"
9305 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:540
9306 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
9307 msgstr "Heu de proporcionar un esdeveniment vàlid per al disparador!"
9309 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:550
9310 msgid "You must provide a valid table name!"
9311 msgstr "Heu de proporcionar un nom de taula vàlid!"
9313 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:557
9314 msgid "You must provide a trigger definition."
9315 msgstr "Heu de proporcionar una definició de disparador."
9317 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:581
9318 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
9319 msgstr "Malauradament, no s'ha pogut restaurar el disparador eliminat."
9321 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:616
9322 #, php-format
9323 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
9324 msgstr "No s'ha trobat un disparador amb nom %1$s a la base de dades %2$s."
9326 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:652
9327 #, php-format
9328 msgid "Export of trigger %s"
9329 msgstr "Exportar disparador %s"
9331 #: libraries/classes/Database/Triggers.php:670
9332 #, fuzzy, php-format
9333 #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
9334 msgid ""
9335 "Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
9336 "%2$s."
9337 msgstr "No s'ha trobat un disparador amb nom %1$s a la base de dades %2$s."
9339 #: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:139
9340 msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
9341 msgstr "Connexió SSL forçada pel servidor, habilitant-la automàticament."
9343 #: libraries/classes/Display/Results.php:914
9344 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1241
9345 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1245
9346 msgctxt "First page"
9347 msgid "Begin"
9348 msgstr "Inici"
9350 #: libraries/classes/Display/Results.php:921
9351 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1242
9352 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1246
9353 #: templates/server/binlog/index.twig:47 templates/server/binlog/index.twig:52
9354 msgctxt "Previous page"
9355 msgid "Previous"
9356 msgstr "Pàgina anterior"
9358 #: libraries/classes/Display/Results.php:949
9359 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1275
9360 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1284
9361 #: templates/server/binlog/index.twig:72 templates/server/binlog/index.twig:77
9362 msgctxt "Next page"
9363 msgid "Next"
9364 msgstr "Següent"
9366 #: libraries/classes/Display/Results.php:980
9367 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1276
9368 #: libraries/classes/Html/Generator.php:1285
9369 msgctxt "Last page"
9370 msgid "End"
9371 msgstr "Final"
9373 #: libraries/classes/Display/Results.php:1566
9374 #: templates/display/results/table.twig:114
9375 msgid "Partial texts"
9376 msgstr "Texts parcials"
9378 #: libraries/classes/Display/Results.php:1570
9379 #: templates/display/results/table.twig:118
9380 msgid "Full texts"
9381 msgstr "Texts complets"
9383 #: libraries/classes/Display/Results.php:1977
9384 #: libraries/classes/Display/Results.php:2003 libraries/classes/Util.php:2759
9385 #: libraries/classes/Util.php:2782 libraries/config.values.php:113
9386 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:61
9387 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
9388 #: templates/server/databases/index.twig:111
9389 #: templates/server/databases/index.twig:128
9390 #: templates/server/databases/index.twig:147
9391 #: templates/server/status/processes/list.twig:12
9392 #: templates/table/operations/index.twig:31
9393 #: templates/table/search/index.twig:152
9394 msgid "Descending"
9395 msgstr "Descendent"
9397 #: libraries/classes/Display/Results.php:1985
9398 #: libraries/classes/Display/Results.php:1995 libraries/classes/Util.php:2751
9399 #: libraries/classes/Util.php:2774 libraries/config.values.php:112
9400 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:60
9401 #: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
9402 #: templates/server/databases/index.twig:109
9403 #: templates/server/databases/index.twig:126
9404 #: templates/server/databases/index.twig:145
9405 #: templates/server/status/processes/list.twig:14
9406 #: templates/table/operations/index.twig:27
9407 #: templates/table/search/index.twig:148
9408 msgid "Ascending"
9409 msgstr "Ascendent"
9411 #: libraries/classes/Display/Results.php:3350
9412 #: libraries/classes/Display/Results.php:3365
9413 msgid "The row has been deleted."
9414 msgstr "S'ha esborrat la fila."
9416 #: libraries/classes/Display/Results.php:3397
9417 #: templates/server/status/processes/list.twig:44
9418 msgid "Kill"
9419 msgstr "Mata"
9421 #: libraries/classes/Display/Results.php:4107
9422 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
9423 msgstr "Pot ser aproximat. Veieu [doc@faq3-11]PMF 3.11[/doc]."
9425 #: libraries/classes/Display/Results.php:4528
9426 #, php-format
9427 msgid "Showing rows %1s - %2s"
9428 msgstr "Es mostren les files %1s - %2s"
9430 #: libraries/classes/Display/Results.php:4542
9431 #, php-format
9432 msgid "%1$d total, %2$d in query"
9433 msgstr "%1$d en total, %2$d a la consulta"
9435 #: libraries/classes/Display/Results.php:4547
9436 #, php-format
9437 msgid "%d total"
9438 msgstr "%d en total"
9440 #: libraries/classes/Display/Results.php:4560 libraries/classes/Sql.php:1065
9441 #, php-format
9442 msgid "Query took %01.4f seconds."
9443 msgstr "la consulta ha trigat %01.4f segons."
9445 #: libraries/classes/Display/Results.php:4937
9446 msgid "Link not found!"
9447 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç!"
9449 #: libraries/classes/Engines/Bdb.php:26
9450 msgid "Version information"
9451 msgstr "Informació de la versió"
9453 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:30
9454 msgid "Data home directory"
9455 msgstr "Directori local de dades"
9457 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
9458 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
9459 msgstr ""
9460 "La part comuna del camí al directori per a tots els fitxers de dades "
9461 "d'InnoDB."
9463 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:37
9464 msgid "Data files"
9465 msgstr "Fitxers de dades"
9467 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
9468 msgid "Autoextend increment"
9469 msgstr "Increment d'autoextensió"
9471 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:42
9472 msgid ""
9473 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
9474 "when it becomes full."
9475 msgstr ""
9476 "La mida a incrementar per ampliar la mida d'una taula autoextensible quan "
9477 "estigui a punt d'omplir-se."
9479 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:48
9480 msgid "Buffer pool size"
9481 msgstr "Mida de la reserva de memòria intermèdia"
9483 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:50
9484 msgid ""
9485 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
9486 "tables."
9487 msgstr ""
9488 "La mida de la memòria intermèdia que InnoDB utilitza per desar les dades i "
9489 "els índexs de les seves taules."
9491 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:113
9492 msgid "Buffer Pool"
9493 msgstr "Reserva de memòria intermèdia"
9495 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:114
9496 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:234
9497 msgid "InnoDB Status"
9498 msgstr "Estat d'InnoDB"
9500 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:138
9501 msgid "Buffer Pool Usage"
9502 msgstr "Ús de la reserva de memòria intermèdia"
9504 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:148
9505 msgid "pages"
9506 msgstr "pàgines"
9508 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
9509 msgid "Free pages"
9510 msgstr "Pàgines lliures"
9512 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:171
9513 msgid "Dirty pages"
9514 msgstr "Pàgines brutes"
9516 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:180
9517 msgid "Pages containing data"
9518 msgstr "Pàgines contenint dades"
9520 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:189
9521 msgid "Pages to be flushed"
9522 msgstr "Pàgines per ser purgades"
9524 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
9525 msgid "Busy pages"
9526 msgstr "Pàgines ocupades"
9528 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
9529 msgid "Latched pages"
9530 msgstr "Pàgines inalterables"
9532 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:224
9533 msgid "Buffer Pool Activity"
9534 msgstr "Activitat de la reserva de memòria intermèdia"
9536 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:228
9537 msgid "Read requests"
9538 msgstr "Peticions de lectura"
9540 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
9541 msgid "Write requests"
9542 msgstr "Peticions d'escriptura"
9544 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:246
9545 msgid "Read misses"
9546 msgstr "Lectures omeses"
9548 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:255
9549 msgid "Write waits"
9550 msgstr "Esperes d'escriptura"
9552 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:264
9553 msgid "Read misses in %"
9554 msgstr "Lectures omeses en %"
9556 #: libraries/classes/Engines/Innodb.php:279
9557 msgid "Write waits in %"
9558 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
9560 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:26
9561 msgid "Data pointer size"
9562 msgstr "Mida del punter de dades"
9564 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
9565 msgid ""
9566 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
9567 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
9568 msgstr ""
9569 "La mida per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a les "
9570 "taules MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
9572 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:34
9573 msgid "Automatic recovery mode"
9574 msgstr "Mode automàtic de recuperació"
9576 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
9577 msgid ""
9578 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
9579 "myisam-recover server startup option."
9580 msgstr ""
9581 "El mode per a la recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
9582 "s'estableix a través de l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
9584 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:41
9585 msgid "Maximum size for temporary sort files"
9586 msgstr "Mida màxima per als fitxers temporals d'ordenació"
9588 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
9589 msgid ""
9590 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
9591 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
9592 "INFILE)."
9593 msgstr ""
9594 "La mida màxima per als fitxers temporals de MySQL que es permet utilitzar "
9595 "mentre es torna a crear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER "
9596 "TABLE, o LOAD DATA INFILE)."
9598 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:50
9599 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
9600 msgstr "Mida màxima per als fitxers temporals amb la creació de l'índex"
9602 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
9603 msgid ""
9604 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
9605 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
9606 "method."
9607 msgstr ""
9608 "Si el fitxer temporal utilitzat per a la creació ràpida d'un índex MyISAM "
9609 "pot ser més gran que l'ús de la memòria cau de claus amb nombre especificat "
9610 "aquí, es recomana utilitzar el mètode de memòria cau de claus."
9612 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:59
9613 msgid "Repair threads"
9614 msgstr "Repara fils"
9616 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
9617 msgid ""
9618 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
9619 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
9620 msgstr ""
9621 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexs de les taules MyISAM es creen "
9622 "en paral·lel (cada índex al seu propi fil) durant la reparació per procés "
9623 "d'ordenació."
9625 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:68
9626 msgid "Sort buffer size"
9627 msgstr "Mida de la memòria intermèdia d'ordenació"
9629 #: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
9630 msgid ""
9631 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
9632 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
9633 msgstr ""
9634 "La memòria intermèdia assignada quan s'ordenen els índexs MyISAM mentre es "
9635 "fa un REPAIR TABLE o mentre es creen els índexs amb CREATE INDEX o ALTER "
9636 "TABLE."
9638 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:32
9639 msgid "Index cache size"
9640 msgstr "Mida de la memòria cau d'índexs"
9642 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:34
9643 msgid ""
9644 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
9645 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
9646 msgstr ""
9647 "Aquesta és la quantitat de memòria assignada a la memòria cau d'índexs. El "
9648 "valor per defecte és 32 MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per a "
9649 "la memòria cau de les pàgines d'índex."
9651 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:41
9652 msgid "Record cache size"
9653 msgstr "Mida de la memòria cau del registre"
9655 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:43
9656 msgid ""
9657 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
9658 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
9659 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
9660 msgstr ""
9661 "Aquest és la quantitat de memòria assignada a la memòria cau de registres "
9662 "que s'utilitza com a cau de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. "
9663 "Aquesta memòria s'utilitza com a cau de canvis als fitxers del gestor de "
9664 "dades (.xtd) i als fitxers dels indicadors de files (.xtr) ."
9666 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:51
9667 msgid "Log cache size"
9668 msgstr "Mida de la memòria cau del registre"
9670 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:53
9671 msgid ""
9672 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
9673 "transaction log data. The default is 16MB."
9674 msgstr ""
9675 "La quantitat de memòria assignada a la memòria cau del registre de "
9676 "transaccions utilitzada per la memòria cau en les dades del registre de "
9677 "transaccions. El valor per defecte és 16 MB."
9679 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:60
9680 msgid "Log file threshold"
9681 msgstr "Llindar del fitxer de registre"
9683 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:62
9684 msgid ""
9685 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
9686 "default value is 16MB."
9687 msgstr ""
9688 "La mida del registre de transaccions abans d'un ajornament, i que es creï un "
9689 "registre nou. El valor per defecte és 16MB."
9691 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:68
9692 msgid "Transaction buffer size"
9693 msgstr "Mida de la memòria intermèdia de les transaccions"
9695 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:70
9696 msgid ""
9697 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
9698 "buffers of this size). The default is 1MB."
9699 msgstr ""
9700 "La mida de la memòria intermèdia global del registre de transaccions (el "
9701 "motor assigna 2 memòries intermèdies d'aquesta mida). El valor per defecte "
9702 "és 1MB."
9704 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:77
9705 msgid "Checkpoint frequency"
9706 msgstr "Freqüència dels controls"
9708 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:79
9709 msgid ""
9710 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
9711 "performed. The default value is 24MB."
9712 msgstr ""
9713 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans d'executar "
9714 "un control. El valor per defecte és 24MB."
9716 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:86
9717 msgid "Data log threshold"
9718 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
9720 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:88
9721 msgid ""
9722 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
9723 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
9724 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
9725 "that can be stored in the database."
9726 msgstr ""
9727 "La mida màxima d'un fitxer de registre de dades. El valor per defecte és "
9728 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
9729 "per a totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar "
9730 "per augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar a la "
9731 "base de dades."
9733 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:97
9734 msgid "Garbage threshold"
9735 msgstr "Llindar de les escombraries"
9737 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:99
9738 msgid ""
9739 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
9740 "a value between 1 and 99. The default is 50."
9741 msgstr ""
9742 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
9743 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
9745 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:106
9746 msgid "Log buffer size"
9747 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre"
9749 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:108
9750 msgid ""
9751 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
9752 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
9753 "required to write a data log."
9754 msgstr ""
9755 "La mida de la memòria intermèdia utilitzada quan s'escriu un registre de "
9756 "dades. El valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria "
9757 "intermèdia per fil, però només si es requereix el fil per escriure un "
9758 "registre de dades."
9760 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:116
9761 msgid "Data file grow size"
9762 msgstr "Mida del creixement del fitxer de dades"
9764 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
9765 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
9766 msgstr "La mida del creixement dels fitxers de dades de gestió (.xtd)."
9768 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:121
9769 msgid "Row file grow size"
9770 msgstr "Mida del creixement del fitxer de files"
9772 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
9773 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
9774 msgstr "La mida de creixement dels fitxers dels indicadors de files (.xtr)."
9776 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:126
9777 msgid "Log file count"
9778 msgstr "Comptador del fitxer de registre"
9780 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:128
9781 msgid ""
9782 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
9783 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
9784 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
9785 "number."
9786 msgstr ""
9787 "Aquest és el nombre de fitxers de registre de transaccions (pbxt/system/"
9788 "xlog*.xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest "
9789 "valor, llavors els registres antics s'esborraran, altrament es reanomenaran "
9790 "i es donarà el següent nombre més alt."
9792 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:170
9793 #: libraries/classes/Html/Generator.php:825
9794 #: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:51
9795 #: libraries/classes/Sanitize.php:207
9796 #: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:231
9797 #: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
9798 #: templates/setup/home/index.twig:131
9799 msgid "Documentation"
9800 msgstr "Documentació"
9802 #: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:186
9803 #, php-format
9804 msgid ""
9805 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
9806 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
9807 msgstr ""
9808 "Podeu trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la %spàgina "
9809 "principal de PrimeBase XT%s."
9811 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:98
9812 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
9813 msgstr "Hi ha massa missatges d'error, alguns no es visualitzen."
9815 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:402
9816 msgid "Report"
9817 msgstr "Informa"
9819 #: libraries/classes/ErrorHandler.php:407 templates/error/report_form.twig:25
9820 msgid "Automatically send report next time"
9821 msgstr "La pròxima vegada envia automàticament l'informe"
9823 #: libraries/classes/Export.php:173 libraries/classes/Export.php:216
9824 #: libraries/classes/Export.php:506
9825 #, php-format
9826 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9827 msgstr "No hi ha prou espai per desar el fitxer %s."
9829 #: libraries/classes/Export.php:449
9830 #, php-format
9831 msgid ""
9832 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9833 msgstr ""
9834 "Ja existeix el fitxer %s al servidor, canvieu el nom o marqueu l'opció de "
9835 "sobreescriure."
9837 #: libraries/classes/Export.php:457 libraries/classes/Export.php:468
9838 #, php-format
9839 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9840 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
9842 #: libraries/classes/Export.php:512
9843 #, php-format
9844 msgid "Dump has been saved to file %s."
9845 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
9847 #. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
9848 #: libraries/classes/Export.php:1036
9849 msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
9850 msgstr ""
9852 #: libraries/classes/File.php:288
9853 msgid "File was not an uploaded file."
9854 msgstr "El fitxer no era un fitxer de pujada."
9856 #: libraries/classes/File.php:331
9857 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
9858 msgstr ""
9859 "La mida del fitxer pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
9861 #: libraries/classes/File.php:337
9862 msgid ""
9863 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
9864 "the HTML form."
9865 msgstr ""
9866 "La mida del fitxer pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
9867 "formulari HTML."
9869 #: libraries/classes/File.php:343
9870 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
9871 msgstr "Només s'ha pujat parcialment el fitxer."
9873 #: libraries/classes/File.php:347
9874 msgid "Missing a temporary folder."
9875 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
9877 #: libraries/classes/File.php:350
9878 msgid "Failed to write file to disk."
9879 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
9881 #: libraries/classes/File.php:353
9882 msgid "File upload stopped by extension."
9883 msgstr "La pujada del fitxer s'ha aturat per l'extensió."
9885 #: libraries/classes/File.php:356
9886 msgid "Unknown error in file upload."
9887 msgstr "Error desconegut en pujar el fitxer."
9889 #: libraries/classes/File.php:506
9890 msgid "File is a symbolic link"
9891 msgstr "L'arxiu és un enllaç simbòlic"
9893 #: libraries/classes/File.php:513 libraries/classes/File.php:612
9894 msgid "File could not be read!"
9895 msgstr "No es pot llegir l'arxiu!"
9897 #: libraries/classes/File.php:556
9898 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
9899 msgstr "Error en moure el fitxer pujat, consulteu [doc@faq1-11]PMF 1.11[/doc]."
9901 #: libraries/classes/File.php:576
9902 msgid "Error while moving uploaded file."
9903 msgstr "Error mentre es movia el fitxer pujat."
9905 #: libraries/classes/File.php:585
9906 msgid "Cannot read uploaded file."
9907 msgstr "No es pot llegir el fitxer pujat."
9909 #: libraries/classes/File.php:663
9910 #, php-format
9911 msgid ""
9912 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
9913 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
9914 msgstr ""
9915 "Heu intentat carregar un fitxer amb una compressió no compatible (%s). O bé "
9916 "no s'ha implementat encara aquesta compatibilitat o bé està inhabilitada per "
9917 "la vostra configuració."
9919 #: libraries/classes/FlashMessages.php:22
9920 #, fuzzy
9921 #| msgid "SOAP extension not found"
9922 msgid "Session not found."
9923 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
9925 #: libraries/classes/Header.php:370
9926 msgid "Print view"
9927 msgstr "Imprimeix vista"
9929 #: libraries/classes/Html/Generator.php:153
9930 #, php-format
9931 msgid "Jump to database “%s”."
9932 msgstr "Salta a la base de dades «%s»."
9934 #: libraries/classes/Html/Generator.php:181
9935 #, php-format
9936 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
9937 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
9939 #: libraries/classes/Html/Generator.php:252
9940 msgid "SSL is not being used"
9941 msgstr "No s'està utilitzant SSL"
9943 #: libraries/classes/Html/Generator.php:257
9944 msgid "SSL is used with disabled verification"
9945 msgstr "S'utilitza SSL amb la verificació inhabilitada"
9947 #: libraries/classes/Html/Generator.php:259
9948 msgid "SSL is used without certification authority"
9949 msgstr "S'utilitza SSL sense l'autoritat de certificació"
9951 #: libraries/classes/Html/Generator.php:262
9952 msgid "SSL is used"
9953 msgstr "S'utilitza SSL"
9955 #: libraries/classes/Html/Generator.php:363
9956 msgid "The PHP function password_hash() with default options."
9957 msgstr ""
9959 #: libraries/classes/Html/Generator.php:364
9960 msgid "password_hash() PHP function"
9961 msgstr ""
9963 #: libraries/classes/Html/Generator.php:667
9964 msgid "Skip Explain SQL"
9965 msgstr "Omet el desenvolupament de l'SQL"
9967 #: libraries/classes/Html/Generator.php:675
9968 #, php-format
9969 msgid "Analyze Explain at %s"
9970 msgstr "Analitza el desenvolupament a %s"
9972 #: libraries/classes/Html/Generator.php:706
9973 msgid "Without PHP code"
9974 msgstr "Sense codi PHP"
9976 #: libraries/classes/Html/Generator.php:713
9977 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:171
9978 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
9979 msgid "Submit query"
9980 msgstr "Envia la consulta"
9982 #: libraries/classes/Html/Generator.php:759 templates/console/display.twig:31
9983 #: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
9984 msgid "Profiling"
9985 msgstr "Perfils"
9987 #: libraries/classes/Html/Generator.php:775
9988 msgctxt "Inline edit query"
9989 msgid "Edit inline"
9990 msgstr "Edita en línia"
9992 #: libraries/classes/Html/Generator.php:915
9993 msgid "Static analysis:"
9994 msgstr "Anàlisi estàtica:"
9996 #: libraries/classes/Html/Generator.php:918
9997 #, php-format
9998 msgid "%d errors were found during analysis."
9999 msgstr "s'han trobat %d errors durant l'anàlisi."
10001 #: libraries/classes/Import.php:331 libraries/classes/Sql.php:1073
10002 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
10003 msgstr "[S'ha produït un ROLLBACK.]"
10005 #: libraries/classes/Import.php:1353
10006 msgid ""
10007 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
10008 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
10010 #: libraries/classes/Import.php:1356
10011 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
10012 msgstr "Mostra el contingut d'una estructura en fer clic sobre el seu nom."
10014 #: libraries/classes/Import.php:1359
10015 msgid ""
10016 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
10017 msgstr ""
10018 "Canvieu qualsevol dels seus paràmetres en fer clic a l'enllaç \"Opcions\" "
10019 "corresponent."
10021 #: libraries/classes/Import.php:1361
10022 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
10023 msgstr "Edita l'estructura seguint l'enllaç \"Estructura\"."
10025 #: libraries/classes/Import.php:1365 libraries/classes/Import.php:1399
10026 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:72
10027 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:48
10028 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:34
10029 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:48
10030 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:80
10031 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:76
10032 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:47
10033 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
10034 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:62
10035 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:87
10036 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:47
10037 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:115
10038 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:47
10039 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:93
10040 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:45
10041 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:31
10042 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:62
10043 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:56
10044 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
10045 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:49
10046 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:55
10047 #: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
10048 #: templates/database/designer/database_tables.twig:114
10049 #: templates/database/routines/editor_form.twig:52
10050 #: templates/display/results/table.twig:107
10051 #: templates/table/search/index.twig:100
10052 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97
10053 msgid "Options"
10054 msgstr "Opcions"
10056 #: libraries/classes/Import.php:1368
10057 #, php-format
10058 msgid "Go to database: %s"
10059 msgstr "Vés a la base de dades %s"
10061 #: libraries/classes/Import.php:1374 libraries/classes/Import.php:1417
10062 #, php-format
10063 msgid "Edit settings for %s"
10064 msgstr "Edita els paràmetres per %s"
10066 #: libraries/classes/Import.php:1402
10067 #, php-format
10068 msgid "Go to table: %s"
10069 msgstr "Vés a la taula: %s"
10071 #: libraries/classes/Import.php:1410
10072 #, php-format
10073 msgid "Structure of %s"
10074 msgstr "Estructura de %s"
10076 #: libraries/classes/Import.php:1428
10077 #, php-format
10078 msgid "Go to view: %s"
10079 msgstr "Vés a la vista: %s"
10081 #: libraries/classes/Import.php:1452
10082 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
10083 msgstr "Només es poden simular consultes UPDATE i DELETE sobre una sola taula."
10085 #: libraries/classes/Import.php:1686
10086 msgid ""
10087 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
10088 "engine tables can be rolled back."
10089 msgstr ""
10090 "Només es poden desfer les consultes SQL INSERT, UPDATE, DELETE i REPLACE que "
10091 "continguin taules de motors transaccionals."
10093 #: libraries/classes/Index.php:647
10094 #, php-format
10095 msgid ""
10096 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
10097 "removed."
10098 msgstr ""
10099 "Els índexs %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
10100 "esborrar."
10102 #: libraries/classes/InsertEdit.php:356
10103 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:26
10104 #: templates/database/routines/execute_form.twig:21
10105 #: templates/table/search/index.twig:36
10106 #: templates/table/zoom_search/index.twig:36
10107 msgid "Function"
10108 msgstr "Funció"
10110 #: libraries/classes/InsertEdit.php:359
10111 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:301
10112 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:402
10113 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:573
10114 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:398
10115 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:504
10116 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:312
10117 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:406
10118 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:579
10119 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:721
10120 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:755
10121 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
10122 #: templates/database/central_columns/edit.twig:7
10123 #: templates/database/central_columns/main.twig:20
10124 #: templates/database/central_columns/main.twig:226
10125 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:17
10126 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:66
10127 #: templates/database/events/index.twig:45
10128 #: templates/database/privileges/index.twig:19
10129 #: templates/database/routines/editor_form.twig:25
10130 #: templates/database/routines/editor_form.twig:50
10131 #: templates/database/routines/execute_form.twig:19
10132 #: templates/database/routines/index.twig:50
10133 #: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:16
10134 #: templates/table/privileges/index.twig:21
10135 #: templates/table/search/index.twig:39
10136 #: templates/table/structure/display_structure.twig:23
10137 #: templates/table/structure/display_structure.twig:414
10138 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
10139 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
10140 #: templates/table/zoom_search/index.twig:39
10141 msgid "Type"
10142 msgstr "Tipus"
10144 #: libraries/classes/InsertEdit.php:761 templates/import.twig:77
10145 #: templates/import.twig:107
10146 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
10147 msgstr ""
10148 "No es pot assolir el directori que heu establert per al treball de pujada."
10150 #: libraries/classes/InsertEdit.php:766
10151 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
10152 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:26
10153 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:47
10154 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:68
10155 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
10156 #: templates/table/search/index.twig:122
10157 msgid "Or"
10158 msgstr "O"
10160 #: libraries/classes/InsertEdit.php:767
10161 msgid "web server upload directory:"
10162 msgstr "directori de pujada del servidor web:"
10164 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1024
10165 msgid "and then"
10166 msgstr "i llavors"
10168 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1064
10169 msgid "Insert as new row"
10170 msgstr "Insereix com una fila nova"
10172 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1067
10173 msgid "Insert as new row and ignore errors"
10174 msgstr "Insereix com una fila nova i ignora els errors"
10176 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1070
10177 msgid "Show insert query"
10178 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
10180 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1091
10181 msgid "Go back to previous page"
10182 msgstr "Torna"
10184 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1094
10185 msgid "Insert another new row"
10186 msgstr "Insereix una altra fila nova"
10188 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1099
10189 msgid "Go back to this page"
10190 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
10192 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1124
10193 msgid "Edit next row"
10194 msgstr "Edita la fila següent"
10196 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1144
10197 msgid ""
10198 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
10199 msgstr ""
10200 "Utilitzeu la tecla TAB per moure de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure "
10201 "a qualsevol lloc."
10203 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1172
10204 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:31
10205 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:298
10206 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:399
10207 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:572
10208 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:395
10209 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:501
10210 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:311
10211 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:405
10212 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:577
10213 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:720
10214 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
10215 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
10216 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
10217 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:69 templates/indexes.twig:19
10218 #: templates/table/index_form.twig:131 templates/table/operations/index.twig:13
10219 #: templates/table/relation/common_form.twig:18
10220 #: templates/table/relation/common_form.twig:23
10221 #: templates/table/relation/common_form.twig:38
10222 #: templates/table/relation/common_form.twig:117
10223 #: templates/table/relation/common_form.twig:186
10224 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:121
10225 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:131
10226 #: templates/table/search/index.twig:38
10227 #: templates/table/structure/display_structure.twig:417
10228 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
10229 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
10230 #: templates/table/zoom_search/index.twig:38
10231 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:32
10232 msgid "Column"
10233 msgstr "Columna"
10235 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1182
10236 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:304
10237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:405
10238 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:574
10239 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:401
10240 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:507
10241 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:313
10242 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:407
10243 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:581
10244 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:723
10245 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:757
10246 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
10247 #: templates/database/central_columns/edit.twig:12
10248 #: templates/database/central_columns/main.twig:40
10249 #: templates/database/central_columns/main.twig:246
10250 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:18
10251 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:72 templates/indexes.twig:22
10252 #: templates/table/structure/display_structure.twig:26
10253 #: templates/table/structure/display_structure.twig:420
10254 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
10255 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
10256 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:33
10257 msgid "Null"
10258 msgstr "Nul"
10260 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1183
10261 #: templates/database/designer/main.twig:484
10262 #: templates/database/designer/main.twig:649
10263 #: templates/database/designer/main.twig:855
10264 #: templates/database/designer/main.twig:1048
10265 #: templates/database/routines/execute_form.twig:23
10266 #: templates/server/replication/status_table.twig:17
10267 #: templates/server/status/variables/index.twig:73
10268 #: templates/server/variables/index.twig:32
10269 #: templates/table/search/index.twig:42
10270 #: templates/table/zoom_search/index.twig:42
10271 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:34
10272 msgid "Value"
10273 msgstr "Valor"
10275 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1593 libraries/classes/Sql.php:1056
10276 msgid "Showing SQL query"
10277 msgstr "Es mostra la consulta SQL"
10279 #: libraries/classes/InsertEdit.php:1623 libraries/classes/Sql.php:1033
10280 #, php-format
10281 msgid "Inserted row id: %1$d"
10282 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
10284 #: libraries/classes/LanguageManager.php:988
10285 msgid "Ignoring unsupported language code."
10286 msgstr "Ignorant codi d'idioma no suportat."
10288 #: libraries/classes/Linter.php:112
10289 msgid ""
10290 "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
10291 msgstr ""
10292 "L'anàlisi d'errors està desactivat per a aquesta consulta perquè supera la "
10293 "longitud màxima."
10295 #: libraries/classes/Linter.php:179
10296 #, php-format
10297 msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
10298 msgstr "%1$s (prop de <code>%2$s</code>)"
10300 #: libraries/classes/Menu.php:263
10301 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:320
10302 #: libraries/classes/Util.php:1603 libraries/classes/Util.php:2135
10303 #: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
10304 #: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
10305 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
10306 #: templates/table/structure/display_structure.twig:274
10307 msgid "Browse"
10308 msgstr "Navega"
10310 #: libraries/classes/Menu.php:282 libraries/classes/Menu.php:403
10311 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:311
10312 #: libraries/classes/Util.php:1601 libraries/classes/Util.php:2121
10313 #: libraries/classes/Util.php:2138 libraries/config.values.php:64
10314 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
10315 #: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:27
10316 #: templates/database/routines/index.twig:28
10317 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
10318 #: templates/server/databases/index.twig:76
10319 #: templates/server/databases/index.twig:77
10320 msgid "Search"
10321 msgstr "Cerca"
10323 #: libraries/classes/Menu.php:293
10324 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:314
10325 #: libraries/classes/Util.php:1602 libraries/classes/Util.php:2139
10326 #: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
10327 #: libraries/config.values.php:181
10328 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
10329 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
10330 #: templates/sql/query.twig:76
10331 msgid "Insert"
10332 msgstr "Insereix"
10334 #: libraries/classes/Menu.php:322 libraries/classes/Menu.php:443
10335 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2979 libraries/classes/Util.php:2126
10336 #: libraries/classes/Util.php:2142 libraries/config.values.php:161
10337 #: templates/database/privileges/index.twig:20
10338 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
10339 #: templates/server/sub_page_header.twig:2
10340 #: templates/table/privileges/index.twig:22
10341 msgid "Privileges"
10342 msgstr "Privilegis"
10344 #: libraries/classes/Menu.php:333 libraries/classes/Menu.php:343
10345 #: libraries/classes/Menu.php:434 libraries/classes/Util.php:1604
10346 #: libraries/classes/Util.php:2125 libraries/classes/Util.php:2143
10347 #: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
10348 msgid "Operations"
10349 msgstr "Operacions"
10351 #: libraries/classes/Menu.php:349 libraries/classes/Menu.php:469
10352 #: libraries/classes/Relation.php:320 libraries/classes/Util.php:2130
10353 #: libraries/classes/Util.php:2144
10354 msgid "Tracking"
10355 msgstr "Seguiment"
10357 #: libraries/classes/Menu.php:364 libraries/classes/Menu.php:462
10358 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:22
10359 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:23
10360 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:604
10361 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:740
10362 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:300
10363 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2231
10364 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:573
10365 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:139
10366 #: libraries/classes/Util.php:2129 libraries/classes/Util.php:2145
10367 #: templates/database/triggers/list.twig:3
10368 msgid "Triggers"
10369 msgstr "Disparadors"
10371 #: libraries/classes/Menu.php:408 libraries/classes/Menu.php:416
10372 #: libraries/classes/Menu.php:424
10373 msgid "Database seems to be empty!"
10374 msgstr "La base de dades sembla buida!"
10376 #: libraries/classes/Menu.php:411 libraries/classes/Util.php:2122
10377 msgid "Query"
10378 msgstr "Consulta"
10380 #: libraries/classes/Menu.php:449 libraries/classes/Util.php:2127
10381 #: templates/database/routines/index.twig:3
10382 msgid "Routines"
10383 msgstr "Rutines"
10385 #: libraries/classes/Menu.php:455
10386 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:22
10387 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:23
10388 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1046
10389 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:119
10390 #: libraries/classes/Util.php:2128 templates/database/events/index.twig:3
10391 msgid "Events"
10392 msgstr "Esdeveniments"
10394 #: libraries/classes/Menu.php:476 libraries/classes/Util.php:2131
10395 msgid "Designer"
10396 msgstr "Dissenyador"
10398 #: libraries/classes/Menu.php:486 libraries/classes/Util.php:2132
10399 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
10400 msgid "Central columns"
10401 msgstr "Columnes centrals"
10403 #: libraries/classes/Menu.php:546
10404 msgid "User accounts"
10405 msgstr "Comptes d'usuari"
10407 #: libraries/classes/Menu.php:581 libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
10408 #: libraries/classes/Util.php:2111 templates/server/binlog/index.twig:3
10409 msgid "Binary log"
10410 msgstr "Registre binari"
10412 #: libraries/classes/Menu.php:588 libraries/classes/Server/Status/Data.php:158
10413 #: libraries/classes/Util.php:2112
10414 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
10415 #: templates/database/structure/table_header.twig:10
10416 #: templates/server/replication/index.twig:5
10417 msgid "Replication"
10418 msgstr "Replicació"
10420 #: libraries/classes/Menu.php:594 libraries/classes/Server/Status/Data.php:230
10421 #: libraries/classes/Util.php:2113 libraries/config.values.php:159
10422 #: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
10423 #: templates/sql/query.twig:192
10424 msgid "Variables"
10425 msgstr "Variables"
10427 #: libraries/classes/Menu.php:599 libraries/classes/Util.php:2114
10428 msgid "Charsets"
10429 msgstr "Jocs de caràcters"
10431 #: libraries/classes/Menu.php:604 libraries/classes/Util.php:2116
10432 msgid "Engines"
10433 msgstr "Motors"
10435 #: libraries/classes/Menu.php:609 libraries/classes/Util.php:2115
10436 #: templates/server/plugins/index.twig:4
10437 msgid "Plugins"
10438 msgstr "Connectors"
10440 #: libraries/classes/Message.php:256
10441 #, php-format
10442 msgid "%1$d row affected."
10443 msgid_plural "%1$d rows affected."
10444 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
10445 msgstr[1] "%1$d files afectades."
10447 #: libraries/classes/Message.php:277
10448 #, php-format
10449 msgid "%1$d row deleted."
10450 msgid_plural "%1$d rows deleted."
10451 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
10452 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
10454 #: libraries/classes/Message.php:298
10455 #, php-format
10456 msgid "%1$d row inserted."
10457 msgid_plural "%1$d rows inserted."
10458 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
10459 msgstr[1] "%1$d files inserides."
10461 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:228
10462 msgid "Groups:"
10463 msgstr "Grups:"
10465 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:229
10466 msgid "Events:"
10467 msgstr "Esdeveniments:"
10469 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:230
10470 msgid "Functions:"
10471 msgstr "Funcions:"
10473 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
10474 msgid "Procedures:"
10475 msgstr "Procediments:"
10477 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
10478 #: templates/database/export/index.twig:14
10479 msgid "Tables:"
10480 msgstr "Taules:"
10482 #: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
10483 msgid "Views:"
10484 msgstr "Vistes:"
10486 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:856
10487 msgid ""
10488 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
10489 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
10490 msgstr ""
10491 "Hi ha grups grans d'ítems al tauler de navegació que poden afectar el "
10492 "rendiment. Considereu inhabilitar l'agrupació d'ítems al tauler de navegació."
10494 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:872
10495 #, fuzzy
10496 #| msgid "Groups:"
10497 msgid "Groups"
10498 msgstr "Grups:"
10500 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1051
10501 #, php-format
10502 msgid "%s result found"
10503 msgid_plural "%s results found"
10504 msgstr[0] "%s resultat trobat"
10505 msgstr[1] "%s resultats trobats"
10507 #: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1543
10508 msgid "Collapse all"
10509 msgstr "Contreu-ho tot"
10511 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
10512 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:41
10513 #, php-format
10514 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
10515 msgstr "Nom de classe \"%1$s\" incorrecte, s'utilitza per defecte \"Node\""
10517 #: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:68
10518 #, php-format
10519 msgid "Could not load class \"%1$s\""
10520 msgstr "No s'ha pogut carregar la classe \"%1$s\""
10522 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:22
10523 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:23
10524 #: templates/sql/query.twig:63
10525 msgid "Columns"
10526 msgstr "Columnes"
10528 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:30
10529 msgctxt "Create new column"
10530 msgid "New"
10531 msgstr "Nou"
10533 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:39
10534 msgctxt "Create new database"
10535 msgid "New"
10536 msgstr "Nou"
10538 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:41
10539 msgid "Database operations"
10540 msgstr "Operacions de base de dades"
10542 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:720
10543 msgid "Show hidden items"
10544 msgstr "Mostra els ítems ocults"
10546 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:30
10547 msgctxt "Create new event"
10548 msgid "New"
10549 msgstr "Nou"
10551 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:22
10552 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:23
10553 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:637
10554 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:124
10555 msgid "Functions"
10556 msgstr "Funcions"
10558 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:30
10559 msgctxt "Create new function"
10560 msgid "New"
10561 msgstr "Nova"
10563 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:30
10564 msgctxt "Create new index"
10565 msgid "New"
10566 msgstr "Nou"
10568 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:657
10569 msgid "Expand/Collapse"
10570 msgstr "Expandeix o contreu"
10572 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:22
10573 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:23
10574 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:626
10575 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:129
10576 msgid "Procedures"
10577 msgstr "Procediments"
10579 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:30
10580 msgctxt "Create new procedure"
10581 msgid "New"
10582 msgstr "Nou"
10584 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:26
10585 msgid "Procedure"
10586 msgstr "Procediment"
10588 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:31
10589 msgctxt "Create new table"
10590 msgid "New"
10591 msgstr "Nou"
10593 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:30
10594 msgctxt "Create new trigger"
10595 msgid "New"
10596 msgstr "Nou"
10598 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:26
10599 #, fuzzy
10600 #| msgid "Triggers"
10601 msgid "Trigger"
10602 msgstr "Disparadors"
10604 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:22
10605 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:23
10606 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:144
10607 #: templates/database/structure/show_create.twig:28
10608 msgid "Views"
10609 msgstr "Vistes"
10611 #: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:31
10612 msgctxt "Create new view"
10613 msgid "New"
10614 msgstr "Nova"
10616 #: libraries/classes/Normalization.php:236
10617 msgid "Make all columns atomic"
10618 msgstr "Fes totes les columnes atòmiques"
10620 #: libraries/classes/Normalization.php:238
10621 #: libraries/classes/Normalization.php:982
10622 msgid "First step of normalization (1NF)"
10623 msgstr "Primer pas de la normalització (1NF)"
10625 #: libraries/classes/Normalization.php:241
10626 #: libraries/classes/Normalization.php:293
10627 #: libraries/classes/Normalization.php:342
10628 #: libraries/classes/Normalization.php:379
10629 msgid "Step 1."
10630 msgstr "Pas 1."
10632 #: libraries/classes/Normalization.php:243
10633 msgid ""
10634 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
10635 "example: address can be split into street, city, country and zip."
10636 msgstr ""
10637 "Tens alguna columna que es pugui dividir en més? Per exemple, l'adreça es "
10638 "pot dividir en carrer, ciutat, país i codi postal."
10640 #: libraries/classes/Normalization.php:250
10641 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
10642 msgstr ""
10643 "Mostra la llista central de columnes que encara no estiguin en aquesta taula"
10645 #: libraries/classes/Normalization.php:253
10646 msgid ""
10647 "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
10648 "column', it'll move to next step)."
10649 msgstr ""
10650 "Seleccioneu una columna que es pugui dividir en més d'una (amb la selecció "
10651 "de 'cap columna' es mourà al pas següent)."
10653 #: libraries/classes/Normalization.php:268
10654 msgid "split into "
10655 msgstr "dividir en "
10657 #: libraries/classes/Normalization.php:290
10658 msgid "Have a primary key"
10659 msgstr "Tenir una clau primària"
10661 #: libraries/classes/Normalization.php:296
10662 msgid "Primary key already exists."
10663 msgstr "Ja existeix la clau primària."
10665 #: libraries/classes/Normalization.php:301
10666 msgid ""
10667 "There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
10668 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
10669 msgstr ""
10670 "No hi ha cap clau primària; afegiu-ne una.<br>Consell: una clau primària és "
10671 "una columna (o combinació de columnes) que identifiquen unívocament totes "
10672 "les files."
10674 #: libraries/classes/Normalization.php:309
10675 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
10676 msgstr "Afegeix una clau primària en la(es) columna(es) existent(s)"
10678 #: libraries/classes/Normalization.php:314
10679 msgid ""
10680 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
10681 msgstr ""
10682 "No és possible utilitzar la combinació de columnes existents com a clau "
10683 "primària"
10685 #: libraries/classes/Normalization.php:318
10686 msgid "+ Add a new primary key column"
10687 msgstr "+ Afegeix una nova columna de clau primària"
10689 #: libraries/classes/Normalization.php:341
10690 msgid "Remove redundant columns"
10691 msgstr "Treu les columnes redundants"
10693 #: libraries/classes/Normalization.php:344
10694 msgid ""
10695 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
10696 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
10697 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
10698 msgstr ""
10699 "Teniu un grup de columnes que amb la seva combinació s'obté una altra "
10700 "columna existent? Per exemple, si teniu cognom, nom i nom_complet, llavors "
10701 "si es combina cognom i nom s'obté nom_complet, que és redundant."
10703 #: libraries/classes/Normalization.php:350
10704 msgid ""
10705 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
10706 "column, click on 'No redundant column'"
10707 msgstr ""
10708 "Revisa les columnes que siguin redundants i prem en eliminar. Si no hi ha, "
10709 "prem en 'Cap columna redundant'"
10711 #: libraries/classes/Normalization.php:355
10712 msgid "Remove selected"
10713 msgstr "Treure seleccionat"
10715 #: libraries/classes/Normalization.php:356
10716 msgid "No redundant column"
10717 msgstr "Cap columna redundant"
10719 #: libraries/classes/Normalization.php:378
10720 msgid "Move repeating groups"
10721 msgstr "Mou els grups repetitius"
10723 #: libraries/classes/Normalization.php:381
10724 msgid ""
10725 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
10726 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
10727 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
10728 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
10729 "should be created."
10730 msgstr ""
10731 "Teniu un grup de dues o més columnes estretament relacionades i que "
10732 "repeteixen el mateix atribut? Per exemple, una taula que té dades sobre "
10733 "llibres pot tenir columnes com ara id_llibre, autor1, autor2, autor3, etc. "
10734 "que formen un grup repetitiu. En aquest cas haureu de crear una taula nova "
10735 "amb id_llibre, autor."
10737 #: libraries/classes/Normalization.php:389
10738 msgid ""
10739 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
10740 "'No repeating group'"
10741 msgstr ""
10742 "Comprova les columnes que formin un grup repetitiu. Si no n'hi ha, feu clic "
10743 "a 'Sense grup repetitiu'"
10745 #: libraries/classes/Normalization.php:395
10746 msgid "No repeating group"
10747 msgstr "Sense grup repetitiu"
10749 #: libraries/classes/Normalization.php:423
10750 msgid "Step 2."
10751 msgstr "Pas 2."
10753 #: libraries/classes/Normalization.php:423
10754 msgid "Find partial dependencies"
10755 msgstr "Troba les dependències parcials"
10757 #: libraries/classes/Normalization.php:447
10758 #, php-format
10759 msgid ""
10760 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
10761 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
10762 msgstr ""
10763 "No hi ha dependències parcials possibles, ja que la clau primària (%1$s) "
10764 "està composta per totes les columnes de la taula."
10766 #: libraries/classes/Normalization.php:453
10767 #: libraries/classes/Normalization.php:500
10768 msgid "Table is already in second normal form."
10769 msgstr "La taula ja hi és en segona forma normal."
10771 #: libraries/classes/Normalization.php:458
10772 #, php-format
10773 msgid ""
10774 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
10775 "the partial dependencies."
10776 msgstr ""
10777 "La clau primària (%1$s) conté més d'una columna, per això necessitem trobar "
10778 "les dependències parcials."
10780 #: libraries/classes/Normalization.php:463
10781 #: libraries/classes/Normalization.php:885
10782 msgid ""
10783 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
10784 "normalization."
10785 msgstr ""
10786 "Responeu a les preguntes següents acuradament per obtenir una normalització "
10787 "correcta."
10789 #: libraries/classes/Normalization.php:467
10790 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
10791 msgstr ""
10792 "+ Mostrar les dependències parcials possibles segons les dades de la taula"
10794 #: libraries/classes/Normalization.php:471
10795 msgid ""
10796 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
10797 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
10798 "value of the column."
10799 msgstr ""
10800 "Per cadascuna de les columnes de sota, seleccioneu el <b>conjunt mínim</b> "
10801 "entre un conjunt determinat, els valors combinats junts del qual són "
10802 "suficients per a determinar el valor de la columna."
10804 #: libraries/classes/Normalization.php:484
10805 #: libraries/classes/Normalization.php:932
10806 #, php-format
10807 msgid "'%1$s' depends on:"
10808 msgstr "'%1$s' depèn de:"
10810 #: libraries/classes/Normalization.php:495
10811 #, php-format
10812 msgid ""
10813 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
10814 "column."
10815 msgstr ""
10816 "No hi ha dependències parcials possibles, ja que la clau primària ( %1$s ) "
10817 "només té una columna."
10819 #: libraries/classes/Normalization.php:524
10820 #, php-format
10821 msgid ""
10822 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
10823 "create the following tables:"
10824 msgstr ""
10825 "Per tal de convertir la taula original '%1$s' a la segona forma normal "
10826 "necessitem crear les següents taules:"
10828 #: libraries/classes/Normalization.php:562
10829 #, php-format
10830 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
10831 msgstr "S'ha completat el segon pas de normalització per a la taula '%1$s'."
10833 #: libraries/classes/Normalization.php:606
10834 #: libraries/classes/Normalization.php:776
10835 #: libraries/classes/Normalization.php:854
10836 msgid "Error in processing!"
10837 msgstr "Error al procés!"
10839 #: libraries/classes/Normalization.php:655
10840 #, php-format
10841 msgid ""
10842 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
10843 "create the following tables:"
10844 msgstr ""
10845 "Per tal de convertir la taula original '%1$s' a la tercera forma normal "
10846 "necessitem crear les següents taules:"
10848 #: libraries/classes/Normalization.php:712
10849 msgid "The third step of normalization is complete."
10850 msgstr "S'ha completat el tercer pas de la normalització."
10852 #: libraries/classes/Normalization.php:828
10853 #, php-format
10854 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
10855 msgstr "El grup repetitiu seleccionat s'ha mogut a la taula «%s»"
10857 #: libraries/classes/Normalization.php:882
10858 msgid "Step 3."
10859 msgstr "Pas 3."
10861 #: libraries/classes/Normalization.php:882
10862 msgid "Find transitive dependencies"
10863 msgstr "Troba les dependències transitives"
10865 #: libraries/classes/Normalization.php:889
10866 msgid ""
10867 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
10868 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
10869 "value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
10870 "that case you don't have to select any."
10871 msgstr ""
10872 "Per cadascuna de les columnes de sota, seleccioneu el <b>conjunt mínim</b> "
10873 "entre un conjunt determinat, els valors combinats junts del qual són "
10874 "suficients per a determinar el valor de la columna.<br>Nota: una columna pot "
10875 "no tenir dependències transitives, en aquest cas no n'heu de seleccionar cap."
10877 #: libraries/classes/Normalization.php:946
10878 msgid ""
10879 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
10880 "primary key columns"
10881 msgstr ""
10882 "No hi ha dependències transitives possibles, ja que la taula no té cap "
10883 "columna que no pertany a una clau primària"
10885 #: libraries/classes/Normalization.php:950
10886 msgid "Table is already in Third normal form!"
10887 msgstr "La taula ja es troba en tercera forma normal!"
10889 #: libraries/classes/Normalization.php:976
10890 msgid "Improve table structure (Normalization):"
10891 msgstr "Millora l'estructura de taula (normalització):"
10893 #: libraries/classes/Normalization.php:977
10894 msgid "Select up to what step you want to normalize"
10895 msgstr "Seleccioneu fins a quin pas voleu normalitzar"
10897 #: libraries/classes/Normalization.php:987
10898 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
10899 msgstr "Segon pas de la normalització (1NF+2NF)"
10901 #: libraries/classes/Normalization.php:992
10902 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
10903 msgstr "Tercer pas de la normalització (1NF+2NF+3NF)"
10905 #: libraries/classes/Normalization.php:997
10906 msgid ""
10907 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
10908 "normalization"
10909 msgstr ""
10910 "Consell: seguiu el procediment amb molta cura per obtenir una normalització "
10911 "correcta"
10913 #: libraries/classes/Normalization.php:1069
10914 msgid ""
10915 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
10916 "accurate. "
10917 msgstr ""
10918 "Aquesta llista està basada en un subconjunt de les dades de la taula i no és "
10919 "necessàriament acurada. "
10921 #: libraries/classes/Normalization.php:1086
10922 msgid "No partial dependencies found!"
10923 msgstr "No s'han trobat dependències parcials!"
10925 #: libraries/classes/Operations.php:614
10926 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
10927 msgid "Analyze"
10928 msgstr "Analitza"
10930 #: libraries/classes/Operations.php:615
10931 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
10932 msgid "Check"
10933 msgstr "Comprova"
10935 #: libraries/classes/Operations.php:616
10936 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
10937 msgid "Optimize"
10938 msgstr "Optimitza"
10940 #: libraries/classes/Operations.php:617
10941 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
10942 msgid "Rebuild"
10943 msgstr "Reconstrueix"
10945 #: libraries/classes/Operations.php:618
10946 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
10947 msgid "Repair"
10948 msgstr "Repara"
10950 #: libraries/classes/Operations.php:619
10951 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
10952 msgid "Truncate"
10953 msgstr "Truncar"
10955 #: libraries/classes/Operations.php:631 templates/database/events/index.twig:19
10956 #: templates/database/events/index.twig:20
10957 #: templates/database/events/index.twig:95
10958 #: templates/database/events/index.twig:101
10959 #: templates/database/events/row.twig:46 templates/database/events/row.twig:52
10960 #: templates/database/routines/index.twig:19
10961 #: templates/database/routines/index.twig:20
10962 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
10963 #: templates/database/routines/row.twig:76
10964 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
10965 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
10966 #: templates/database/triggers/list.twig:19
10967 #: templates/database/triggers/list.twig:20
10968 #: templates/database/triggers/row.twig:51
10969 #: templates/database/triggers/row.twig:57 templates/indexes.twig:56
10970 #: templates/server/databases/index.twig:67
10971 #: templates/server/databases/index.twig:68
10972 #: templates/server/databases/index.twig:324
10973 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:26
10974 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
10975 #: templates/table/structure/display_structure.twig:121
10976 #: templates/table/structure/display_structure.twig:282
10977 #: templates/table/structure/display_structure.twig:462
10978 msgid "Drop"
10979 msgstr "Elimina"
10981 #: libraries/classes/Operations.php:633
10982 msgid "Coalesce"
10983 msgstr "Fusionar"
10985 #: libraries/classes/Operations.php:1025
10986 msgid "Can't move table to same one!"
10987 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
10989 #: libraries/classes/Operations.php:1027
10990 msgid "Can't copy table to same one!"
10991 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
10993 #: libraries/classes/Operations.php:1063
10994 #, php-format
10995 msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
10996 msgstr "S'ha mogut la taula %s a %s. S'han ajustat els privilegis."
10998 #: libraries/classes/Operations.php:1070
10999 #, php-format
11000 msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
11001 msgstr "S'ha copiat la taula %s a %s. S'han ajustat els privilegis."
11003 #: libraries/classes/Operations.php:1078
11004 #, php-format
11005 msgid "Table %s has been moved to %s."
11006 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11008 #: libraries/classes/Operations.php:1082
11009 #, php-format
11010 msgid "Table %s has been copied to %s."
11011 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11013 #: libraries/classes/Operations.php:1106
11014 msgid "The table name is empty!"
11015 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11017 #: libraries/classes/Pdf.php:161
11018 msgid "Error while creating PDF:"
11019 msgstr "Error mentre es creava el PDF:"
11021 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:82
11022 msgid "Cannot connect: invalid settings."
11023 msgstr "No es pot connectar: paràmetres incorrectes."
11025 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:96
11026 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:88
11027 #: templates/login/header.twig:10
11028 #, php-format
11029 msgid "Welcome to %s"
11030 msgstr "Benvingut o benvinguda a %s"
11032 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:113
11033 #, php-format
11034 msgid ""
11035 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
11036 "%1$ssetup script%2$s to create one."
11037 msgstr ""
11038 "Probablement no heu creat el fitxer de configuració. Potser voleu utilitzar "
11039 "%1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
11041 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:134
11042 msgid ""
11043 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
11044 "connection. You should check the host, username and password in your "
11045 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
11046 "the administrator of the MySQL server."
11047 msgstr ""
11048 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor MySQL, però el servidor ha "
11049 "rebutjat la connexió. Comproveu l'amfitrió, el nom d'usuari i la contrasenya "
11050 "al vostre fitxer config.inc.php i assegureu-vos que correspon amb la "
11051 "informació facilitada per l'administrador del servidor MySQL."
11053 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:164
11054 msgid "Retry to connect"
11055 msgstr "Torna a intentar connectar"
11057 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:179
11058 msgid "Your session has expired. Please log in again."
11059 msgstr "La vostra sessió ha vençut. Si us plau, identifiqueu-vos de nou."
11061 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:300
11062 msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
11063 msgstr ""
11064 "Falta la verificació de reCAPTCHA, potser ha estat bloquejada per adblock?"
11066 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:335
11067 msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
11068 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servei reCAPTCHA!"
11070 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:337
11071 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
11072 msgstr "El captcha que heu introduït és incorrecte, torneu-ho a provar!"
11074 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:349
11075 msgid ""
11076 "Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
11077 "restricts passwords to less than 1000 characters."
11078 msgstr ""
11080 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:375
11081 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
11082 msgstr "No se us permet identificar a aquest servidor MySQL!"
11084 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:93
11085 msgid "Wrong username/password. Access denied."
11086 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
11088 #: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:156
11089 msgid "Can not find signon authentication script:"
11090 msgstr "No es pot trobar l'script d'ordres d'inici de sessió d'autenticació:"
11092 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:193
11093 msgid ""
11094 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
11095 msgstr ""
11096 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (vegeu "
11097 "AllowNoPassword)"
11099 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:204
11100 #, php-format
11101 msgid ""
11102 "You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
11103 "you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
11104 msgstr ""
11106 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:217
11107 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:220
11108 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
11109 msgstr "No es pot identificar al servidor MySQL"
11111 #: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:372
11112 msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
11113 msgstr ""
11114 "Heu habilitat l'autenticació de dos factors, confirmeu la vostra "
11115 "identificació."
11117 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:88
11118 #: templates/export.twig:94 templates/import.twig:197
11119 msgid "Format:"
11120 msgstr "Format:"
11122 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:62
11123 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:54
11124 msgid "Columns separated with:"
11125 msgstr "Columnes separades amb:"
11127 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:67
11128 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:60
11129 msgid "Columns enclosed with:"
11130 msgstr "Columnes delimitades amb:"
11132 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:72
11133 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:67
11134 msgid "Columns escaped with:"
11135 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
11137 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:77
11138 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:74
11139 msgid "Lines terminated with:"
11140 msgstr "Línies acabades amb:"
11142 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:82
11143 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:48
11144 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:84
11145 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:197
11146 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:67
11147 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:136
11148 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:88
11149 msgid "Replace NULL with:"
11150 msgstr "Substitueix NULL amb:"
11152 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:87
11153 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:53
11154 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
11155 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
11157 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:63
11158 msgid "Excel edition:"
11159 msgstr "Edició d'Excel:"
11161 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:66
11162 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:105
11163 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:70
11164 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:80
11165 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:115
11166 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:246
11167 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:65
11168 #: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:320
11169 #: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
11170 #: libraries/config.values.php:349
11171 msgid "structure"
11172 msgstr "estructura"
11174 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:67
11175 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:106
11176 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:71
11177 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:81
11178 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:116
11179 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:247
11180 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:66
11181 #: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:321
11182 #: libraries/config.values.php:337 libraries/config.values.php:345
11183 #: libraries/config.values.php:350
11184 msgid "data"
11185 msgstr "dades"
11187 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:68
11188 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
11189 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:72
11190 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:82
11191 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:117
11192 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:248
11193 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:67
11194 #: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:322
11195 #: libraries/config.values.php:338 libraries/config.values.php:346
11196 #: libraries/config.values.php:351
11197 msgid "structure and data"
11198 msgstr "estructura i dades"
11200 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:78
11201 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:168
11202 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:125
11203 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:77
11204 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:152
11205 msgid "Data dump options"
11206 msgstr "Opcions del bolcament de dades"
11208 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:209
11209 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:266
11210 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2551
11211 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:193
11212 msgid "Dumping data for table"
11213 msgstr "Bolcament de dades per a la taula"
11215 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:307
11216 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:408
11217 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:575
11218 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:404
11219 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:510
11220 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:314
11221 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:408
11222 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:583
11223 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:724
11224 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:758
11225 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
11226 #: templates/database/central_columns/edit.twig:9
11227 #: templates/database/central_columns/main.twig:28
11228 #: templates/database/central_columns/main.twig:234
11229 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:19
11230 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
11231 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:9
11232 #: templates/table/structure/display_structure.twig:27
11233 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
11234 msgid "Default"
11235 msgstr "Per defecte"
11237 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:412
11238 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:577
11239 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:514
11240 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:410
11241 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:592
11242 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:726
11243 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:760
11244 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:21
11245 msgid "Links to"
11246 msgstr "Enllaços a"
11248 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:509
11249 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:629
11250 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:484
11251 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:408
11252 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
11253 #: templates/database/central_columns/edit.twig:6
11254 #: templates/database/central_columns/main.twig:16
11255 #: templates/database/central_columns/main.twig:222
11256 #: templates/database/create_table.twig:11
11257 #: templates/database/events/index.twig:43
11258 #: templates/database/operations/index.twig:33
11259 #: templates/database/routines/editor_form.twig:49
11260 #: templates/database/routines/execute_form.twig:18
11261 #: templates/database/routines/index.twig:49
11262 #: templates/database/triggers/list.twig:43 templates/setup/home/index.twig:49
11263 #: templates/table/structure/display_structure.twig:22
11264 msgid "Name"
11265 msgstr "Nom"
11267 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:586
11268 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
11269 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2200
11270 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:553
11271 msgid "Table structure for table"
11272 msgstr "Estructura de la taula"
11274 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:612
11275 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:750
11276 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2274
11277 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:579
11278 msgid "Structure for view"
11279 msgstr "Estructura per a vista"
11281 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:626
11282 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:770
11283 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2322
11284 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:595
11285 msgid "Stand-in structure for view"
11286 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
11288 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:97
11289 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
11290 msgstr ""
11291 "Sortida a un JSON amb impressió bonica (utilitza un format que poden llegir "
11292 "els humans)"
11294 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:103
11295 msgid "Output unicode characters unescaped"
11296 msgstr "Sortida de caràcters unicode sense escapar"
11298 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
11299 msgid "Content of table @TABLE@"
11300 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
11302 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
11303 msgid "(continued)"
11304 msgstr "(continua)"
11306 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:53
11307 msgid "Structure of table @TABLE@"
11308 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
11310 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:118
11311 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:93
11312 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:261
11313 msgid "Object creation options"
11314 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
11316 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:124
11317 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:179
11318 msgid "Table caption:"
11319 msgstr "Subtítol de taula:"
11321 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:130
11322 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:185
11323 msgid "Table caption (continued):"
11324 msgstr "Subtítol de taula (continuació):"
11326 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:136
11327 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:191
11328 msgid "Label key:"
11329 msgstr "Clau de l'etiqueta:"
11331 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:143
11332 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:100
11333 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:154
11334 msgid "Display foreign key relationships"
11335 msgstr "Visualitza les relacions de les claus foranes"
11337 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:150
11338 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:107
11339 msgid "Display comments"
11340 msgstr "Visualitza els comentaris"
11342 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:156
11343 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:113
11344 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:162
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "Display MIME types"
11347 msgid "Display media types"
11348 msgstr "Visualitza els tipus MIME"
11350 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:174
11351 msgid "Put columns names in the first row:"
11352 msgstr "Posa els noms de les columnes a la primera fila:"
11354 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:221
11355 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:763
11356 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:255
11357 #: templates/server/replication/change_master.twig:22
11358 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:29
11359 msgid "Host:"
11360 msgstr "Servidor:"
11362 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:227
11363 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:770
11364 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:261
11365 msgid "Generation Time:"
11366 msgstr "Temps de generació:"
11368 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:229
11369 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:774
11370 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:263
11371 #: templates/home/index.twig:160
11372 msgid "Server version:"
11373 msgstr "Versió del servidor:"
11375 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:230
11376 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:776
11377 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:264
11378 msgid "PHP Version:"
11379 msgstr "Versió de PHP:"
11381 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:261
11382 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:975
11383 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:441
11384 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:220
11385 #: templates/database/structure/copy_form.twig:5
11386 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
11387 msgid "Database:"
11388 msgstr "Base de dades:"
11390 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:337
11391 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2391
11392 msgid "Data:"
11393 msgstr "Dades:"
11395 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:550
11396 msgid "Structure:"
11397 msgstr "Estructura:"
11399 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:81
11400 msgid "Export table names"
11401 msgstr "Exportar noms de taules"
11403 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:88
11404 msgid "Export table headers"
11405 msgstr "Exporta les capçaleres de les taules"
11407 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:267
11408 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:194
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "Dumping data for table"
11411 msgid "Dumping data for query result"
11412 msgstr "Bolcament de dades per a la taula"
11414 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:101
11415 msgid "Report title:"
11416 msgstr "Títol de llistat:"
11418 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:227
11419 msgid "Dumping data"
11420 msgstr "Bolcament de dades"
11422 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:247
11423 #, fuzzy
11424 #| msgid "Query results"
11425 msgid "Query result data"
11426 msgstr "Resultats de consultes"
11428 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:303
11429 msgid "View structure"
11430 msgstr "Mostra l'estructura"
11432 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:306
11433 msgid "Stand in"
11434 msgstr "Quedar dintre"
11436 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:132
11437 msgid ""
11438 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
11439 "and server version)</i>"
11440 msgstr ""
11441 "Visualitza els comentaris <i>(incloent-hi la informació com ara la marca de "
11442 "temps d'exportació, la versió de PHP, i la versió del servidor)</i>"
11444 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:140
11445 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
11446 msgstr ""
11447 "Afegeix un comentari personalitzat a la capçalera (\\n divideix les línies):"
11449 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:146
11450 msgid ""
11451 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
11452 "checked"
11453 msgstr ""
11454 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, l'última "
11455 "actualització, i l'última comprovació"
11457 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:207
11458 msgid "Export metadata"
11459 msgstr "Exporta les metadades"
11461 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:222
11462 msgid ""
11463 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
11464 msgstr ""
11465 "Sistema de base de dades o servidor MySQL antic per al qual s'ha de "
11466 "maximitzar la compatibilitat de la sortida:"
11468 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:269
11469 msgid "Add statements:"
11470 msgstr "Afegeix les sentències:"
11472 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:277
11473 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:286
11474 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:307
11475 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:316
11476 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:341
11477 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:369
11478 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:378
11479 #, php-format
11480 msgid "Add %s statement"
11481 msgstr "Afegeix la sentència %s"
11483 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:323
11484 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
11485 msgstr ""
11486 "(menys eficient perquè els índexs es generaran durant la creació de la taula)"
11488 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:331
11489 #, php-format
11490 msgid "%s value"
11491 msgstr "Valor %s"
11493 #. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
11494 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348
11495 msgid "Use simple view export"
11496 msgstr ""
11498 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:387
11499 msgid ""
11500 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
11501 "names formed with special characters or keywords)</i>"
11502 msgstr ""
11503 "Delimita els noms de taules i camps amb cometes inverses <i>(protegeix els "
11504 "noms de camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
11506 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:402
11507 msgid "Data creation options"
11508 msgstr "Opcions de creació de dades"
11510 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:407
11511 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2497
11512 msgid "Truncate table before insert"
11513 msgstr "Trunca la taula abans de la inserció"
11515 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414
11516 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
11517 msgstr "En comptes de les sentències <code>INSERT</code>, utilitza:"
11519 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:420
11520 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
11521 msgstr "Sentències <code>INSERT DELAYED</code>"
11523 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:432
11524 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:466
11525 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
11526 msgstr "Sentències <code>INSERT IGNORE</code>"
11528 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:446
11529 msgid "Function to use when dumping data:"
11530 msgstr "Funció a utilitzar quan es bolquin les dades:"
11532 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:461
11533 msgid "Syntax to use when inserting data:"
11534 msgstr "Sintaxi a utilitzar quan s'insereixin les dades:"
11536 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:471
11537 msgid ""
11538 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
11539 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
11540 "(1,2,3)</code>"
11541 msgstr ""
11542 "inclou els noms de les columnes en cada sentència <code>INSERT</code> <br> "
11543 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
11544 "VALUES (1,2,3)</code>"
11546 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:476
11547 msgid ""
11548 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
11549 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
11550 "(7,8,9)</code>"
11551 msgstr ""
11552 "insereix diverses files en cada sentència <code>INSERT</code><br> &nbsp; "
11553 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
11554 "(7,8,9)</code>"
11556 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:481
11557 msgid ""
11558 "both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
11559 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11560 msgstr ""
11561 "Ambdós anteriors<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
11562 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
11564 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:486
11565 msgid ""
11566 "neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
11567 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
11568 msgstr ""
11569 "Cap dels anteriors<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
11570 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
11572 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:505
11573 msgid ""
11574 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
11575 "0x616263)</i>"
11576 msgstr ""
11577 "Bolca les columnes binàries en notació hexadecimal <i>(p. ex. \"abc\" "
11578 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
11580 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:515
11581 msgid ""
11582 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
11583 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
11584 msgstr ""
11585 "Bolca les columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que les columnes TIMESTAMP es "
11586 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
11588 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:583
11589 msgid "It appears your database uses routines;"
11590 msgstr "Sembla que la vostra base de dades utilitza rutines;"
11592 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:586
11593 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1711
11594 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2262
11595 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
11596 msgstr ""
11597 "l'exportació dels àlies podria no funcionar correctament en tots els casos."
11599 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1092
11600 msgid "Metadata"
11601 msgstr "Metadades"
11603 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1166
11604 #, php-format
11605 msgid "Metadata for table %s"
11606 msgstr "Metadades per a la taula %s"
11608 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1173
11609 #, php-format
11610 msgid "Metadata for database %s"
11611 msgstr "Metadades per a la base de dades %s"
11613 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1529
11614 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:684
11615 msgid "Creation:"
11616 msgstr "Creació:"
11618 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1543
11619 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:695
11620 msgid "Last update:"
11621 msgstr "Última actualització:"
11623 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1557
11624 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
11625 msgid "Last check:"
11626 msgstr "Última comprovació:"
11628 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1616
11629 #, php-format
11630 msgid "Error reading structure for table %s:"
11631 msgstr "Error en llegir l'estructura per a la taula %s:"
11633 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1708
11634 msgid "It appears your database uses views;"
11635 msgstr "Sembla que la vostra base de dades utilitza vistes;"
11637 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1889
11638 msgid "Constraints for dumped tables"
11639 msgstr "Restriccions per a les taules bolcades"
11641 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1890
11642 msgid "Constraints for table"
11643 msgstr "Restriccions per a la taula"
11645 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1920
11646 msgid "Indexes for dumped tables"
11647 msgstr "Índexs per a les taules bolcades"
11649 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1921
11650 msgid "Indexes for table"
11651 msgstr "Índexs per a la taula"
11653 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1957
11654 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
11655 msgstr "AUTO_INCREMENT per les taules bolcades"
11657 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1958
11658 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
11659 msgstr "AUTO_INCREMENT per la taula"
11661 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2035
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
11664 msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
11665 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
11667 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2059
11668 msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
11669 msgstr "RELACIONS PER A LA TAULA"
11671 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2259
11672 msgid "It appears your table uses triggers;"
11673 msgstr "Sembla que la vostra base de dades utilitza disparadors;"
11675 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2299
11676 #, php-format
11677 msgid "Structure for view %s exported as a table"
11678 msgstr "Estructura per a vista %s exportada com a taula"
11680 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2325
11681 msgid "(See below for the actual view)"
11682 msgstr "(mireu a sota per a la visualització real)"
11684 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2406
11685 #, php-format
11686 msgid "Error reading data for table %s:"
11687 msgstr "Error en llegir les dades per a la taula %s:"
11689 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:113
11690 msgid "Object creation options (all are recommended)"
11691 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
11693 #: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:157
11694 msgid "Export contents"
11695 msgstr "Exporta el contingut"
11697 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:221
11698 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
11699 msgid "Table:"
11700 msgstr "Taula:"
11702 #: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:222
11703 msgid "Purpose:"
11704 msgstr "Propòsit:"
11706 #: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:47
11707 msgid ""
11708 "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
11709 msgstr ""
11710 "Actualitza amb les dades noves quan  es trobin claus duplicades en la "
11711 "importació (afegeix ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
11713 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:76
11714 msgid "Name of the new table (optional):"
11715 msgstr "Nom de la nova taula (opcional):"
11717 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:85
11718 msgid "Name of the new database (optional):"
11719 msgstr "Nom de la nova base de dades (opcional):"
11721 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:94
11722 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:112
11723 msgid "Import these many number of rows (optional):"
11724 msgstr "Importeu aquesta quantitat de files (opcional):"
11726 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:102
11727 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:71
11728 msgid ""
11729 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
11730 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
11731 msgstr ""
11732 "La primera línia del fitxer conté els noms de les columnes de la taula "
11733 "<i>(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
11735 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
11736 msgid ""
11737 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
11738 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
11739 "separated by commas and not enclosed in quotations."
11740 msgstr ""
11741 "Si les dades en cada fila del fitxer no té el mateix ordre que a la base de "
11742 "dades, aquí es llisten el noms de les columnes corresponents. Els noms de "
11743 "les columnes s'han de separar amb comes i no poden estar delimitats entre "
11744 "cometes."
11746 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:127
11747 msgid "Column names:"
11748 msgstr "Nom de les columnes:"
11750 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:271
11751 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:678
11752 #, php-format
11753 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
11754 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
11756 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:534
11757 #, php-format
11758 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
11759 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
11761 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:696
11762 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:711
11763 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:722
11764 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:732
11765 #, php-format
11766 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
11767 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
11769 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:862
11770 #, php-format
11771 msgid ""
11772 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
11773 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
11774 msgstr ""
11775 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comproveu que els noms de les "
11776 "columnes s'han escrit correctament, estan separats per comes i no estan "
11777 "delimitats entre cometes."
11779 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:78
11780 msgid "Column names: "
11781 msgstr "Nom de les columnes: "
11783 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:120
11784 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
11785 msgstr "Aquest connector no admet importacions comprimides!"
11787 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:58
11788 msgid "MediaWiki Table"
11789 msgstr "Taula MediaWiki"
11791 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:296
11792 #, php-format
11793 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
11794 msgstr "Format incorrecte d'entrada mediawiki a la línia: <br>%s."
11796 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:85
11797 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
11798 msgstr ""
11799 "Importa els percentatges amb els decimals adients <i>(p. ex. 12.00% a .12)</"
11800 "i>"
11802 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:91
11803 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
11804 msgstr "Importa les monedes <i>(p. ex. $5.00 a 5.00)</i>"
11806 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:161
11807 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:120
11808 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:184
11809 msgid ""
11810 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
11811 "the issue and try again."
11812 msgstr ""
11813 "El fitxer XML especificat és incorrecte o està incomplet. Si us plau, "
11814 "corregiu el problema i torneu-ho a intentar."
11816 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:172
11817 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
11818 msgstr "No s'ha pogut analitzar el full de càlcul OpenDocument!"
11820 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:67
11821 msgid "ESRI Shape File"
11822 msgstr "Fitxer de formes ESRI"
11824 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:106
11825 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:187
11826 #, php-format
11827 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
11828 msgstr "S'ha produït un error en importar el fitxer de formes ESRI: \"%s\"."
11830 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:217
11831 #, php-format
11832 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
11833 msgstr ""
11834 "L'extensió espacial de MySQL no és compatible amb el tipus ESRI \"%s\"."
11836 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:266
11837 msgid "The imported file does not contain any data!"
11838 msgstr "L'arxiu importat no té dades!"
11840 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:70
11841 msgid "SQL compatibility mode:"
11842 msgstr "Mode de compatibilitat SQL:"
11844 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:82
11845 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
11846 msgstr "No utilitzis <code>AUTO_INCREMENT</code> per als valors zero"
11848 #: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
11849 msgid "XML"
11850 msgstr "XML"
11852 #: libraries/classes/Plugins.php:722
11853 msgid "This format has no options"
11854 msgstr "Aquest format no té opcions"
11856 #: libraries/classes/Plugins.php:739
11857 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
11858 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
11860 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:79
11861 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:96
11862 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:99
11863 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:94
11864 #, php-format
11865 msgid "The %s table doesn't exist!"
11866 msgstr "La taula %s no existeix!"
11868 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:64
11869 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:77
11870 #, php-format
11871 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
11872 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
11874 #: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:299
11875 msgid "SCHEMA ERROR: "
11876 msgstr "ERROR D'ESQUEMA: "
11878 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:303
11879 msgid "PDF export page"
11880 msgstr "Pàgina d'exportació PDF"
11882 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:144
11883 #, php-format
11884 msgid "Schema of the %s database"
11885 msgstr "Esquema de la base de dades %s"
11887 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:172
11888 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:591
11889 msgid "Relational schema"
11890 msgstr "Esquema relacional"
11892 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:536
11893 msgid "Table of contents"
11894 msgstr "Taula de continguts"
11896 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
11897 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
11898 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:11
11899 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
11900 msgid "Table comments:"
11901 msgstr "Comentaris de la taula:"
11903 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:722
11904 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:756
11905 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
11906 #: templates/database/central_columns/edit.twig:11
11907 #: templates/table/structure/display_structure.twig:25
11908 msgid "Attributes"
11909 msgstr "Atributs"
11911 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:725
11912 #: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:759
11913 #: templates/table/structure/display_structure.twig:31
11914 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
11915 msgid "Extra"
11916 msgstr "Extra"
11918 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:66
11919 msgid "Show color"
11920 msgstr "Mostra color"
11922 #: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:68
11923 msgid "Only show keys"
11924 msgstr "Només mostrar claus"
11926 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:53
11927 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:61
11928 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:61
11929 msgid "Orientation"
11930 msgstr "Orientació"
11932 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:57
11933 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:65
11934 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:65
11935 msgid "Landscape"
11936 msgstr "Horitzontal"
11938 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
11939 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
11940 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:66
11941 msgid "Portrait"
11942 msgstr "Vertical"
11944 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:55
11945 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:55
11946 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:54
11947 msgid "Same width for all tables"
11948 msgstr "El mateix ample per a totes les taules"
11950 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:80
11951 msgid "Show grid"
11952 msgstr "Mostra graella"
11954 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:86
11955 #: templates/database/structure/index.twig:23
11956 msgid "Data dictionary"
11957 msgstr "Diccionari de dades"
11959 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:92
11960 msgid "Order of the tables"
11961 msgstr "Ordre de les taules"
11963 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:97
11964 msgid "Name (Ascending)"
11965 msgstr "Nom (Ascendent)"
11967 #: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:98
11968 msgid "Name (Descending)"
11969 msgstr "Nom (Descendent)"
11971 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:26
11972 msgid ""
11973 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
11974 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
11975 msgstr ""
11976 "Converteix els valors booleans a text (per defecte 'T' i 'F'). La primera "
11977 "opció es per a -TRUE- (cert) i la segona per a -FALSE- (fals). Diferent de "
11978 "zero = cert."
11980 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:38
11981 msgid ""
11982 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
11983 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
11984 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
11985 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
11986 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
11987 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
11988 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
11989 "gmdate() function."
11990 msgstr ""
11991 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
11992 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
11993 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
11994 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
11995 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
11996 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
11997 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
11998 "gmdate() ."
12000 #. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
12001 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:71
12002 #: libraries/classes/Util.php:784
12003 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
12004 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
12006 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:30
12007 msgid ""
12008 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
12009 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
12010 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
12011 "need to set the first option to the empty string."
12012 msgstr ""
12013 "Mostra un enllaç per baixar les dades binàries de la columna. Podeu "
12014 "utilitzar la primera opció per especificar el nom de fitxer, o utilitzar la "
12015 "segona opció com el nom d'una columna que conté el nom de fitxer. Si "
12016 "utilitzeu la segona opció, heu d'establir la primera opció a la cadena buida."
12018 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:41
12019 #, fuzzy
12020 #| msgid ""
12021 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12022 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12023 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
12024 #| "have to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/"
12025 #| "Output/Text_Plain_External.php and list the tools you want to make "
12026 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
12027 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
12028 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12029 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12030 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12031 msgid ""
12032 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
12033 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
12034 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
12035 "to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
12036 "ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
12037 "available. The first option is then the number of the program you want to "
12038 "use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
12039 "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
12040 "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
12041 "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
12042 msgstr ""
12043 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i alimenta les dades de la columna "
12044 "a través de l'entrada estàndard. Retorna la sortida estàndard de "
12045 "l'aplicació. El predeterminat és Tidy, per imprimir de forma elegant el codi "
12046 "HTML. Per motius de seguretat, heu d'editar manualment el fitxer libraries/"
12047 "classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_External.php i llistar les "
12048 "eines que vulgueu que estiguin disponibles. La primera opció és, llavors, el "
12049 "número del programa que voleu utilitzar i la segona opció són els paràmetres "
12050 "per al programa. La tercera opció, si s'estableix a 1, convertirà la sortida "
12051 "mitjançant htmlspecialchars() (per defecte és 1). La quarta opció, si "
12052 "s'estableix a 1, evitarà la divisió estructurada en línies i farà que la "
12053 "sortida aparegui tota en una sola línia (per defecte 1)."
12055 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:126
12056 #, php-format
12057 msgid ""
12058 "You are using the external transformation command line options field, which "
12059 "has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
12060 "directly to the definition in %s."
12061 msgstr ""
12063 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28
12064 msgid ""
12065 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
12066 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
12067 msgstr ""
12068 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
12069 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
12071 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:30
12072 msgid ""
12073 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
12074 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
12075 msgstr ""
12076 "Visualitza la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
12077 "opcional i especifica quantes vegades s'afegeix l'espai (per defecte a 2 "
12078 "nibbles)."
12080 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
12081 msgid "Displays a link to download this image."
12082 msgstr "Mostra un enllaç per baixar aquesta imatge."
12084 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:30
12085 msgid ""
12086 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
12087 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
12088 msgstr ""
12089 "Funcionalitat per a pujar imatges que també mostra miniatures. Les opcions "
12090 "són l'amplada i l'alçada de la miniatura en píxels. El valor per defecte és "
12091 "de 100 X 100."
12093 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:90
12094 msgid "Image preview here"
12095 msgstr "Vista prèvia de la imatge aquí"
12097 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
12098 msgid ""
12099 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
12100 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
12101 msgstr ""
12102 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
12103 "en píxels. Es respecta la proporció original."
12105 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:29
12106 msgid ""
12107 "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
12108 "in Internet standard dotted format."
12109 msgstr ""
12110 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) emmagatzemada com a BIGINT a una "
12111 "cadena en format estàndard d'Internet amb punts."
12113 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:28
12114 msgid ""
12115 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
12116 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
12117 "string)."
12118 msgstr ""
12119 "Afegeix text a una cadena, abans o després d'ella mateixa. La primera opció "
12120 "és afegir el text a l'inici, la segona opció és afegir-ho al final "
12121 "(delimitat entre cometes simples, per defecte és una cadena buida)."
12123 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:31
12124 msgid ""
12125 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
12126 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
12127 msgstr ""
12128 "Valida la cadena usant expressions regulars i només insereix si el valor "
12129 "coincideix. La primera opció és l'expressió regular."
12131 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:53
12132 #, php-format
12133 msgid "Validation failed for the input string %s."
12134 msgstr "Ha fallat la validació de la cadena d'entrada %s."
12136 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:27
12137 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
12138 msgstr "Dóna format al text com a consulta SQL amb ressaltat de sintaxi."
12140 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:30
12141 msgid ""
12142 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
12143 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
12144 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
12145 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
12146 "(Default: \"…\")."
12147 msgstr ""
12148 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
12149 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
12150 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
12151 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
12152 "ha truncament (Per defecte: \"…\")."
12154 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
12155 msgid ""
12156 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
12157 "input."
12158 msgstr ""
12159 "Funcionalitat de pujada de fitxers per a les columnes TEXT. No té una àrea "
12160 "de text per a l'entrada."
12162 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:30
12163 msgid ""
12164 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
12165 "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
12166 "third options are the width and the height in pixels."
12167 msgstr ""
12168 "Mostra una imatge i un enllaç; la columna conté el nom de fitxer. La primera "
12169 "opció és un prefix URL com ara \"https://domini.com/\". La segona i tercera "
12170 "opció són l'amplada i l'alçada en píxels."
12172 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:29
12173 msgid ""
12174 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
12175 "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
12176 "the link."
12177 msgstr ""
12178 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de fitxer. La primera opció és un "
12179 "prefix URL com ara \"https://domini.com/\". La segona opció és el títol per "
12180 "a l'enllaç."
12182 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:33
12183 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
12184 msgstr ""
12185 "Converteix una adreça de xarxa d'Internet en format (IPv4/IPv6) a binari"
12187 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:30
12188 #, fuzzy
12189 #| msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
12190 msgid ""
12191 "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
12192 "integer."
12193 msgstr ""
12194 "Converteix una adreça de xarxa d'Internet en format (IPv4/IPv6) a binari"
12196 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
12197 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
12198 msgstr "Ressaltat de sintaxi de l'editor CodeMirror per a JSON."
12200 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
12201 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
12202 msgstr "Ressaltat de sintaxi de l'editor CodeMirror per a SQL."
12204 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
12205 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
12206 msgstr "Ressaltat de sintaxi de l'editor CodeMirror per a XML (i HTML)."
12208 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:28
12209 msgid ""
12210 "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
12211 "in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
12212 msgstr ""
12213 "Converteix una adreça d'Internet emmagatzemada com a cadena binària a una "
12214 "cadena en format estàndard d'Internet (IPv4/IPv6)."
12216 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:45
12217 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
12218 msgstr "Dóna format al text com a JSON amb ressaltat de sintaxi."
12220 #: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:45
12221 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
12222 msgstr "Dóna format al text com a XML amb ressaltat de sintaxi."
12224 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:147
12225 msgid "Authentication Application (2FA)"
12226 msgstr "Aplicació d'autenticació (2FA)"
12228 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:158
12229 msgid ""
12230 "Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
12231 "Google Authenticator or Authy."
12232 msgstr ""
12233 "Proporciona autenticació mitjançant les aplicacions HOTP i TOTP com ara "
12234 "FreeOTP, Google Authenticator o Authy."
12236 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:211
12237 msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
12238 msgstr "Clau de seguretat per maquinari (FIDO U2F)"
12240 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:221
12241 msgid ""
12242 "Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F."
12243 msgstr ""
12244 "Proporciona autenticació mitjançant els testimonis de seguretat per "
12245 "maquinari que admeten FIDO U2F."
12247 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:74
12248 #, php-format
12249 msgid "Two-factor authentication failed: %s"
12250 msgstr "Ha fallat l'autenticació en dos passos: %s"
12252 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:79
12253 msgid "Two-factor authentication failed."
12254 msgstr "Ha fallat l'autenticació en dos passos."
12256 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:133
12257 msgid "No Two-Factor Authentication"
12258 msgstr "Sense autenticació en dos passos"
12260 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:143
12261 msgid "Login using password only."
12262 msgstr "Identificació només amb contrasenya."
12264 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
12265 msgid "Simple two-factor authentication"
12266 msgstr "Autenticació senzilla en dos passos"
12268 #: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
12269 msgid "For testing purposes only!"
12270 msgstr "Només per a propòsits de proves!"
12272 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:94
12273 msgid ""
12274 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
12275 "configured)."
12276 msgstr ""
12277 "El servidor no està responent (o el sòcol del servidor local MySQL no està "
12278 "configurat correctament)."
12280 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:99
12281 msgid "The server is not responding."
12282 msgstr "El servidor no respon."
12284 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:103
12285 msgid "Logout and try as another user."
12286 msgstr "Tanca la sessió i torna a provar amb un altre usuari."
12288 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
12289 msgid "Please check privileges of directory containing database."
12290 msgstr "Comproveu els privilegis del directori que conté la base de dades."
12292 #: libraries/classes/Query/Utilities.php:120
12293 msgid "Details…"
12294 msgstr "Detalls…"
12296 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:160
12297 msgid "Could not save recent table!"
12298 msgstr "No s'ha pogut desar la taula recent!"
12300 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:164
12301 msgid "Could not save favorite table!"
12302 msgstr "No s'ha pogut desar la taula preferida!"
12304 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:235
12305 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
12306 msgid "Remove from Favorites"
12307 msgstr "Suprimeix dels preferits"
12309 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:255
12310 msgid "There are no recent tables."
12311 msgstr "No hi ha taules recents."
12313 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:256
12314 msgid "There are no favorite tables."
12315 msgstr "No hi ha taules preferides."
12317 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:272
12318 msgid "Recent tables"
12319 msgstr "Taules recents"
12321 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:274
12322 msgid "Recent"
12323 msgstr "Recent"
12325 #: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:278
12326 msgid "Favorites"
12327 msgstr "Preferides"
12329 #: libraries/classes/Relation.php:144
12330 msgid "not OK"
12331 msgstr "Incorrecte"
12333 #: libraries/classes/Relation.php:148
12334 msgctxt "Correctly working"
12335 msgid "OK"
12336 msgstr "OK"
12338 #: libraries/classes/Relation.php:151
12339 msgid "Enabled"
12340 msgstr "Habilitat"
12342 #: libraries/classes/Relation.php:152 libraries/classes/Relation.php:160
12343 #: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
12344 #: templates/config/form_display/input.twig:16
12345 msgid "Disabled"
12346 msgstr "Desactivat"
12348 #: libraries/classes/Relation.php:155
12349 msgid "Configuration of pmadb…"
12350 msgstr "Configuració de pmadb…"
12352 #: libraries/classes/Relation.php:159 libraries/classes/Relation.php:196
12353 msgid "General relation features"
12354 msgstr "Característiques de les relacions generals"
12356 #: libraries/classes/Relation.php:207
12357 msgid "Display Features"
12358 msgstr "Mostra les característiques"
12360 #: libraries/classes/Relation.php:224
12361 msgid "Designer and creation of PDFs"
12362 msgstr "Dissenyador i creació dels PDF"
12364 #: libraries/classes/Relation.php:235
12365 msgid "Displaying Column Comments"
12366 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
12368 #: libraries/classes/Relation.php:241
12369 msgid "Browser transformation"
12370 msgstr "Transformació del navegador"
12372 #: libraries/classes/Relation.php:248
12373 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
12374 msgstr ""
12375 "Consulteu la documentació sobre com actualitzar la vostra taula column_info."
12377 #: libraries/classes/Relation.php:265 templates/sql/query.twig:157
12378 msgid "Bookmarked SQL query"
12379 msgstr "Consulta SQL amb marcador"
12381 #: libraries/classes/Relation.php:276
12382 msgid "SQL history"
12383 msgstr "Historial SQL"
12385 #: libraries/classes/Relation.php:287
12386 msgid "Persistent recently used tables"
12387 msgstr "Taules persistents usades recentment"
12389 #: libraries/classes/Relation.php:298
12390 msgid "Persistent favorite tables"
12391 msgstr "Taules persistents preferides"
12393 #: libraries/classes/Relation.php:309
12394 msgid "Persistent tables' UI preferences"
12395 msgstr "Preferències de la interfície de taules persistents"
12397 #: libraries/classes/Relation.php:331
12398 msgid "User preferences"
12399 msgstr "Preferències d'usuari"
12401 #: libraries/classes/Relation.php:348
12402 msgid "Configurable menus"
12403 msgstr "Menús configurables"
12405 #: libraries/classes/Relation.php:359
12406 msgid "Hide/show navigation items"
12407 msgstr "Oculta o mostra els ítems de navegació"
12409 #: libraries/classes/Relation.php:370
12410 msgid "Saving Query-By-Example searches"
12411 msgstr "Desant cerques de Consulta-Per-Exemple"
12413 #: libraries/classes/Relation.php:381
12414 msgid "Managing Central list of columns"
12415 msgstr "Gestió de la llista central de columnes"
12417 #: libraries/classes/Relation.php:392
12418 msgid "Remembering Designer Settings"
12419 msgstr "Recordació dels paràmetres de dissenyador"
12421 #: libraries/classes/Relation.php:403
12422 msgid "Saving export templates"
12423 msgstr "Desant exportació de plantilles"
12425 #: libraries/classes/Relation.php:1868
12426 msgid "no description"
12427 msgstr "sense descripció"
12429 #: libraries/classes/Relation.php:2072
12430 msgid ""
12431 "You do not have necessary privileges to create a database named "
12432 "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the "
12433 "phpMyAdmin configuration storage there."
12434 msgstr ""
12435 "No teniu prou privilegis per crear una base de dades anomenada 'phpmyadmin'. "
12436 "Heu d'anar a la pestanya 'Operacions' de qualsevol base de dades per a "
12437 "preparar-hi l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin."
12439 #: libraries/classes/Relation.php:2194
12440 #, php-format
12441 msgid ""
12442 "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin "
12443 "configuration storage there."
12444 msgstr ""
12445 "%sCrea%s una base de dades anomenada 'phpmyadmin' i hi prepara "
12446 "l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin."
12448 #: libraries/classes/Relation.php:2202
12449 #, php-format
12450 msgid ""
12451 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
12452 msgstr ""
12453 "%sCrea%s l'emmagatzematge de la configuració de phpMyAdmin a la base de "
12454 "dades actual."
12456 #: libraries/classes/Relation.php:2210
12457 #, php-format
12458 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
12459 msgstr ""
12460 "%sCrea%s les taules que falten per a l'emmagatzematge de la configuració de "
12461 "phpMyAdmin."
12463 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:451
12464 msgid ""
12465 "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
12466 "in phpMyAdmin configuration."
12467 msgstr ""
12468 "La connexió al servidor està inhabilitada, habiliteu "
12469 "$cfg['AllowArbitraryServer'] a la configuració de phpMyAdmin."
12471 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:462
12472 msgid "Replication started successfully."
12473 msgstr "S'ha iniciat correctament la replicació."
12475 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:463
12476 msgid "Error starting replication."
12477 msgstr "Error en iniciar la replicació."
12479 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:466
12480 msgid "Replication stopped successfully."
12481 msgstr "S'ha aturat correctament la replicació."
12483 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:467
12484 msgid "Error stopping replication."
12485 msgstr "Error en aturar la replicació."
12487 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:470
12488 msgid "Replication resetting successfully."
12489 msgstr "S'ha restablert correctament la replicació."
12491 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:471
12492 msgid "Error resetting replication."
12493 msgstr "Error en restablir la replicació."
12495 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:474
12496 msgid "Success."
12497 msgstr "Correcte."
12499 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:475
12500 msgid "Error."
12501 msgstr "Error."
12503 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:523
12504 msgid "Unknown error"
12505 msgstr "Error desconegut"
12507 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:536
12508 #, php-format
12509 msgid "Unable to connect to master %s."
12510 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
12512 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:546
12513 msgid ""
12514 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
12515 msgstr ""
12516 "No es pot llegir la posició del registre mestre. Possible problema de "
12517 "privilegis al mestre."
12519 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:565
12520 msgid "Unable to change master!"
12521 msgstr "No es pot canviar el mestre!"
12523 #: libraries/classes/ReplicationGui.php:569
12524 #, php-format
12525 msgid "Master server changed successfully to %s."
12526 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s."
12528 #: libraries/classes/Routing.php:103
12529 #, php-format
12530 msgid ""
12531 "The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
12532 "the folder/file \"%s\""
12533 msgstr ""
12535 #: libraries/classes/Routing.php:167
12536 #, fuzzy, php-format
12537 #| msgid "Source database `%s` was not found!"
12538 msgid "Error 404! The page %s was not found."
12539 msgstr "No s'ha trobat la base de dades origen `%s`!"
12541 #: libraries/classes/Routing.php:178
12542 msgid "Error 405! Request method not allowed."
12543 msgstr ""
12545 #: libraries/classes/SavedSearches.php:282
12546 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
12547 msgstr "Proporcioneu un nom per aquesta cerca amb marcador."
12549 #: libraries/classes/SavedSearches.php:298
12550 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
12551 msgstr "Falta informació per desar la cerca amb marcador."
12553 #: libraries/classes/SavedSearches.php:319
12554 #: libraries/classes/SavedSearches.php:356
12555 msgid "An entry with this name already exists."
12556 msgstr "Ja existeix una entrada amb aquest nom."
12558 #: libraries/classes/SavedSearches.php:386
12559 msgid "Missing information to delete the search."
12560 msgstr "Falta informació per esborrar la cerca."
12562 #: libraries/classes/SavedSearches.php:415
12563 msgid "Missing information to load the search."
12564 msgstr "Falta informació per carregar la cerca."
12566 #: libraries/classes/SavedSearches.php:435
12567 msgid "Error while loading the search."
12568 msgstr "Error mentre es carregava la cerca."
12570 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
12571 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:817
12572 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3989
12573 msgid "Native MySQL authentication"
12574 msgstr "Autenticació nativa MySQL"
12576 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
12577 msgid "SHA256 password authentication"
12578 msgstr "Autenticació SHA256"
12580 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
12581 #, fuzzy
12582 #| msgid "Config authentication"
12583 msgid "Caching sha2 authentication"
12584 msgstr "Autenticació config"
12586 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
12587 #, fuzzy
12588 #| msgid "Cookie authentication"
12589 msgid "Unix Socket based authentication"
12590 msgstr "Autenticació per cookies"
12592 #: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
12593 #, fuzzy
12594 #| msgid "Native MySQL authentication"
12595 msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
12596 msgstr "Autenticació nativa MySQL"
12598 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:256
12599 msgid "No privileges."
12600 msgstr "Sense privilegis."
12602 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:267
12603 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12604 msgstr "Inclou tots els privilegis excepte GRANT."
12606 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:289
12607 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:356
12608 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:100
12609 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:103
12610 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:299
12611 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:302
12612 msgid "Allows deleting data."
12613 msgstr "Permet esborrar dades."
12615 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:294
12616 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:112
12617 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:115
12618 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
12619 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:345
12620 msgid "Allows creating new tables."
12621 msgstr "Permet la creació de taules noves."
12623 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:299
12624 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
12625 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
12626 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:385
12627 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
12628 msgid "Allows dropping tables."
12629 msgstr "Permet eliminar taules."
12631 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:304
12632 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:396
12633 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:149
12634 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:152
12635 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
12636 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:372
12637 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12638 msgstr "Permet la creació i l'eliminació d'índexs."
12640 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:309
12641 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:401
12642 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:161
12643 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
12644 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:356
12645 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
12646 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12647 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
12649 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:314
12650 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:440
12651 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:456
12652 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
12653 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
12654 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
12655 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:473
12656 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:485
12657 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:488
12658 msgid "Allows creating new views."
12659 msgstr "Permet la creació de vistes noves."
12661 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:319
12662 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:461
12663 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:467
12664 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
12665 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
12666 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
12667 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:420
12668 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12669 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
12671 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:324
12672 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
12673 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
12674 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
12675 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:513
12676 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:516
12677 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12678 msgstr "Permet la creació i l'eliminació de disparadors."
12680 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:341
12681 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
12682 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:260
12683 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:263
12684 msgid "Allows reading data."
12685 msgstr "Permet llegir dades."
12687 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:346
12688 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
12689 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:273
12690 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:276
12691 msgid "Allows inserting and replacing data."
12692 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
12694 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:351
12695 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:57
12696 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:286
12697 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:289
12698 msgid "Allows changing data."
12699 msgstr "Permet canviar dades."
12701 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:361
12702 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:335
12703 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:343
12704 msgid "Allows creating new databases and tables."
12705 msgstr "Permet la creació de noves bases de dades i taules."
12707 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:366
12708 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
12709 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:391
12710 msgid "Allows dropping databases and tables."
12711 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
12713 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:371
12714 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:575
12715 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:578
12716 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12717 msgstr ""
12718 "Permet recarregar els paràmetres del servidor i purgar les memòries cau del "
12719 "servidor."
12721 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:376
12722 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:588
12723 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:591
12724 msgid "Allows shutting down the server."
12725 msgstr "Permet parar el servidor."
12727 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:381
12728 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
12729 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:565
12730 msgid "Allows viewing processes of all users."
12731 msgstr "Permet veure els processos de tots els usuaris."
12733 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:386
12734 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
12735 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:316
12736 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12737 msgstr "Permet importar i exportar dades amb fitxers."
12739 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:391
12740 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:78
12741 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
12742 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12743 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
12745 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:406
12746 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:601
12747 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:604
12748 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12749 msgstr "Dóna accés a la llista completa de bases de dades."
12751 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:412
12752 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:548
12753 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
12754 msgid ""
12755 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12756 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12757 "killing threads of other users."
12758 msgstr ""
12759 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al nombre màxim de connexions "
12760 "permès; es requereix per a la majoria de les operacions d'administració com "
12761 "ara establir variables globals o bé matar fils d'altres usuaris."
12763 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:420
12764 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:404
12765 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
12766 msgid "Allows creating temporary tables."
12767 msgstr "Permet la creació de taules temporals."
12769 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:425
12770 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:629
12771 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:632
12772 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12773 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
12775 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
12776 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
12777 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:673
12778 msgid "Needed for the replication slaves."
12779 msgstr "És necessari per als esclaus de replicació."
12781 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:435
12782 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:657
12783 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:660
12784 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12785 msgstr ""
12786 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
12788 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
12789 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:500
12790 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:503
12791 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12792 msgstr "Permet preparar els esdeveniments per al planificador d'esdeveniments."
12794 #. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
12795 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:474
12796 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:483
12797 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:210
12798 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:214
12799 msgid "Allows deleting historical rows."
12800 msgstr "Permet esborrar files històriques."
12802 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:488
12803 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:430
12804 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:433
12805 msgid "Allows creating stored routines."
12806 msgstr "Permet la creació de rutines emmagatzemades."
12808 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:493
12809 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:443
12810 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:446
12811 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12812 msgstr "Permet l'alteració i l'esborrament de rutines emmagatzemades."
12814 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:498
12815 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:683
12816 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:686
12817 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12818 msgstr "Permet la creació, esborrament i canvi de nom dels comptes d'usuari."
12820 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:503
12821 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:456
12822 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:459
12823 msgid "Allows executing stored routines."
12824 msgstr "Permet l'execució de rutines emmagatzemades."
12826 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1116
12827 #, php-format
12828 msgid "The password for %s was changed successfully."
12829 msgstr "S'ha canviat correctament la contrasenya per %s."
12831 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1166
12832 #, php-format
12833 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12834 msgstr "Heu revocat els privilegis per %s."
12836 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1514
12837 #: templates/database/privileges/index.twig:124
12838 #: templates/table/privileges/index.twig:127
12839 msgid "Not enough privilege to view users."
12840 msgstr "No teniu prou privilegis per veure els usuaris."
12842 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1583
12843 #: templates/database/privileges/index.twig:80
12844 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
12845 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:72
12846 #: templates/table/privileges/index.twig:84
12847 msgid "Edit privileges"
12848 msgstr "Edita els privilegis"
12850 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1586
12851 msgid "Revoke"
12852 msgstr "Revoca"
12854 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1918
12855 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:240
12856 msgid "Database-specific privileges"
12857 msgstr "Privilegis específics de base de dades"
12859 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1924
12860 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
12861 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
12862 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:242
12863 msgid "Table-specific privileges"
12864 msgstr "Privilegis específics de taula"
12866 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1929
12867 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1931
12868 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
12869 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
12870 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
12871 msgid "Routine"
12872 msgstr "Rutina"
12874 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:1930
12875 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
12876 msgid "Routine-specific privileges"
12877 msgstr "Privilegis específics de rutina"
12879 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2287
12880 msgid "No users selected for deleting!"
12881 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
12883 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2290
12884 msgid "Reloading the privileges"
12885 msgstr "Recàrrega dels privilegis"
12887 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2315
12888 msgid "The selected users have been deleted successfully."
12889 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris seleccionats."
12891 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2395
12892 #, php-format
12893 msgid "You have updated the privileges for %s."
12894 msgstr "Heu actualitzat els privilegis per %s."
12896 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2484
12897 #: templates/database/privileges/index.twig:102
12898 #: templates/table/privileges/index.twig:106
12899 msgid "No user found."
12900 msgstr "No s'han trobat usuaris."
12902 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2571
12903 #, php-format
12904 msgid "Deleting %s"
12905 msgstr "Esborrant %s"
12907 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2602
12908 msgid "The privileges were reloaded successfully."
12909 msgstr "S'han recarregat correctament els privilegis."
12911 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2706
12912 #, php-format
12913 msgid "The user %s already exists!"
12914 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
12916 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:2996
12917 #, php-format
12918 msgid "Privileges for %s"
12919 msgstr "Privilegis per %s"
12921 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3135
12922 msgid ""
12923 "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
12924 "will prevent other users from connecting if the host part of their account "
12925 "allows a connection from any (%) host."
12926 msgstr ""
12927 "Existeix un compte d'usuari que permet a qualsevol usuari de localhost "
12928 "connectar-se. Això evita que altres usuaris es connectin si la part de "
12929 "l'amfitrió del seu compte permet una connexió des de qualsevol amfitrió (%)."
12931 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3179
12932 #, php-format
12933 msgid ""
12934 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12935 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12936 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
12937 "%sreload the privileges%s before you continue."
12938 msgstr ""
12939 "Nota: phpMyAdmin obté els privilegis dels usuaris directament de les taules "
12940 "de privilegis de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
12941 "privilegis que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En "
12942 "aquest cas, heu de %stornar a carregar els privilegis%s abans de continuar."
12944 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3195
12945 msgid ""
12946 "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
12947 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
12948 "server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
12949 "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
12950 "privilege."
12951 msgstr ""
12952 "Nota: phpMyAdmin obté els privilegis dels usuaris directament de les taules "
12953 "de privilegis de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
12954 "privilegis que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En "
12955 "aquest cas, s'han de tornar a carregar els privilegis però, actualment, no "
12956 "teniu el privilegi RELOAD."
12958 #: libraries/classes/Server/Privileges.php:3540
12959 msgid "You have added a new user."
12960 msgstr "Heu afegit un usuari nou."
12962 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
12963 msgid "Handler"
12964 msgstr "Gestor"
12966 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
12967 msgid "Query cache"
12968 msgstr "Memòria cau de consultes"
12970 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
12971 msgid "Threads"
12972 msgstr "Fils"
12974 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
12975 msgid "Temporary data"
12976 msgstr "Dades temporals"
12978 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
12979 msgid "Delayed inserts"
12980 msgstr "Insercions demorades"
12982 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
12983 msgid "Key cache"
12984 msgstr "Memòria cau de claus"
12986 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
12987 msgid "Joins"
12988 msgstr "Unions"
12990 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
12991 msgid "Sorting"
12992 msgstr "Ordenació"
12994 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
12995 msgid "Transaction coordinator"
12996 msgstr "Coordinador de transaccions"
12998 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:162
12999 #: templates/server/binlog/index.twig:27
13000 msgid "Files"
13001 msgstr "Fitxers"
13003 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:181
13004 msgid "Flush (close) all tables"
13005 msgstr "Purga (tanca) totes les taules"
13007 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:185
13008 msgid "Show open tables"
13009 msgstr "Mostra taules obertes"
13011 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:194
13012 msgid "Show slave hosts"
13013 msgstr "Mostra servidors esclaus"
13015 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:201
13016 #: templates/server/replication/master_replication.twig:9
13017 msgid "Show master status"
13018 msgstr "Mostra l'estat del mestre"
13020 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:208
13021 msgid "Show slave status"
13022 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
13024 #: libraries/classes/Server/Status/Data.php:216
13025 msgid "Flush query cache"
13026 msgstr "Purga la memòria cau de consultes"
13028 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:119
13029 msgid "View users"
13030 msgstr "Mostra els usuaris"
13032 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:261
13033 msgid "Server-level tabs"
13034 msgstr "Pestanyes pel que fa als servidors"
13036 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:266
13037 msgid "Database-level tabs"
13038 msgstr "Pestanyes pel que fa a les bases de dades"
13040 #: libraries/classes/Server/UserGroups.php:271
13041 msgid "Table-level tabs"
13042 msgstr "Pestanyes pel que fa a les taules"
13044 #: libraries/classes/Setup/Index.php:137
13045 msgid ""
13046 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
13047 "not respond."
13048 msgstr ""
13049 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no esteu connectat o bé no respon "
13050 "el servidor d'actualitzacions."
13052 #: libraries/classes/Setup/Index.php:160
13053 msgid "Got invalid version string from server"
13054 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
13056 #: libraries/classes/Setup/Index.php:172
13057 msgid "Unparsable version string"
13058 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
13060 #: libraries/classes/Setup/Index.php:194
13061 #, php-format
13062 msgid ""
13063 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
13064 "version is %s, released on %s."
13065 msgstr ""
13066 "Esteu utilitzant una versió del Git, executeu [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]La "
13067 "versió estable més recent és la %s, alliberada el %s."
13069 #: libraries/classes/Setup/Index.php:202
13070 msgid "No newer stable version is available"
13071 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
13073 #: libraries/classes/Sql.php:529
13074 #, php-format
13075 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
13076 msgstr ""
13077 "S'utilitza del marcador \"%s\" com a consulta predeterminada de navegació."
13079 #: libraries/classes/Sql.php:1053
13080 msgid "Showing as PHP code"
13081 msgstr "Es mostra com a codi PHP"
13083 #: libraries/classes/Sql.php:1431
13084 #, php-format
13085 msgid ""
13086 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
13087 "Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
13088 msgstr ""
13089 "La selecció actual no conté una columna única. No estan disponibles els "
13090 "enllaços Edició de la graella, Casella de selecció, Edita, Copia i Esborra. "
13091 "%s"
13093 #: libraries/classes/Sql.php:1445
13094 #, php-format
13095 msgid ""
13096 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
13097 "and Delete features may result in undesired behavior. %s"
13098 msgstr ""
13099 "La selecció actual no conté una columna única. Els enllaços Edició de la "
13100 "graella, Casella de selecció, Edita, Copia i Esborra, poden ocasionar un "
13101 "comportament no desitjat. %s"
13103 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:155
13104 #, php-format
13105 msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
13106 msgstr "Executa les consultes SQL al servidor «%s»"
13108 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:174
13109 #, php-format
13110 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
13111 msgstr "Executa la consulta o les consultes SQL a la base de dades %s"
13113 #: libraries/classes/SqlQueryForm.php:200
13114 #, php-format
13115 msgid "Run SQL query/queries on table %s"
13116 msgstr "Executa la consulta o les consultes SQL a la taula %s"
13118 #: libraries/classes/StorageEngine.php:275
13119 msgid ""
13120 "There is no detailed status information available for this storage engine."
13121 msgstr ""
13122 "No hi ha disponible cap informació detallada de l'estat per a aquest motor "
13123 "d'emmagatzematge."
13125 #: libraries/classes/StorageEngine.php:384
13126 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
13127 #, php-format
13128 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
13129 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
13131 #: libraries/classes/StorageEngine.php:387
13132 #, php-format
13133 msgid "%s is available on this MySQL server."
13134 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
13136 #: libraries/classes/StorageEngine.php:390
13137 #, php-format
13138 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
13139 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
13141 #: libraries/classes/StorageEngine.php:395
13142 #, php-format
13143 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
13144 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
13146 #: libraries/classes/Table/Maintenance.php:95
13147 #, php-format
13148 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
13149 msgstr "Problemes amb els índexs de la taula `%s`"
13151 #: libraries/classes/Table.php:359
13152 msgid "Unknown table status:"
13153 msgstr "Estat de taula desconegut:"
13155 #: libraries/classes/Table.php:1040
13156 #, php-format
13157 msgid "Source database `%s` was not found!"
13158 msgstr "No s'ha trobat la base de dades origen `%s`!"
13160 #: libraries/classes/Table.php:1049
13161 #, php-format
13162 msgid "Target database `%s` was not found!"
13163 msgstr "No s'ha trobat la base de dades destí `%s`!"
13165 #: libraries/classes/Table.php:1620
13166 msgid "Invalid database:"
13167 msgstr "Base de dades no vàlida:"
13169 #: libraries/classes/Table.php:1638
13170 msgid "Invalid table name:"
13171 msgstr "Nom de taula incorrecte:"
13173 #: libraries/classes/Table.php:1677
13174 #, php-format
13175 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
13176 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s!"
13178 #: libraries/classes/Table.php:1699
13179 #, php-format
13180 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
13181 msgstr "La taula %1$s ha canviat de nom a %2$s."
13183 #: libraries/classes/Table.php:1948
13184 msgid "Could not save table UI preferences!"
13185 msgstr ""
13186 "No s'ha pogut desar la taula de les preferències de la interfície d'usuari!"
13188 #: libraries/classes/Table.php:1979
13189 #, php-format
13190 msgid ""
13191 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
13192 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
13193 msgstr ""
13194 "No s'ha pogut netejar la taula de preferències de la interfície d'usuari "
13195 "(vegeu $cfg['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
13197 #: libraries/classes/Table.php:2137
13198 #, php-format
13199 msgid ""
13200 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
13201 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
13202 "changed."
13203 msgstr ""
13204 "No es pot desar la propietat d'interfície d'usuari \"%s\". Els canvis fets "
13205 "no seran persistents després que refresqueu aquesta pàgina. Comproveu si "
13206 "l'estructura de la taula ha estat canviada."
13208 #: libraries/classes/Table.php:2301
13209 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
13210 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
13212 #: libraries/classes/Table.php:2327
13213 msgid "No index parts defined!"
13214 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
13216 #: libraries/classes/Table.php:2663
13217 #, php-format
13218 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
13219 msgstr "Error en crear la clau forana a %1$s (comproveu els tipus de dades)"
13221 #: libraries/classes/Template.php:136
13222 #, php-format
13223 msgid "Error while working with template cache: %s"
13224 msgstr "Error mentre es treballava amb la memòria cau de plantilles: %s"
13226 #: libraries/classes/ThemeManager.php:75
13227 #, php-format
13228 msgid "Default theme %s not found!"
13229 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
13231 #: libraries/classes/ThemeManager.php:140
13232 #, php-format
13233 msgid "Theme %s not found!"
13234 msgstr "Tema %s no trobat!"
13236 #: libraries/classes/Theme.php:201
13237 #, php-format
13238 msgid "No valid image path for theme %s found!"
13239 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13241 #: libraries/classes/Tracking.php:238
13242 #: templates/database/tracking/tables.twig:115
13243 #: templates/table/tracking/main.twig:73
13244 msgid "Tracking report"
13245 msgstr "Informe de seguiment"
13247 #: libraries/classes/Tracking.php:242
13248 msgid "Tracking statements"
13249 msgstr "Seguiment de sentències"
13251 #: libraries/classes/Tracking.php:257
13252 msgid "Delete tracking data row from report"
13253 msgstr "Esborra les dades de seguiment de l'informe"
13255 #: libraries/classes/Tracking.php:269
13256 msgid "No data"
13257 msgstr "No hi ha dades"
13259 #: libraries/classes/Tracking.php:321
13260 #: templates/database/operations/index.twig:136
13261 #: templates/database/structure/copy_form.twig:19
13262 #: templates/table/operations/index.twig:275
13263 msgid "Structure only"
13264 msgstr "Només l'estructura"
13266 #: libraries/classes/Tracking.php:324
13267 #: templates/database/operations/index.twig:148
13268 #: templates/database/structure/copy_form.twig:29
13269 #: templates/table/operations/index.twig:287
13270 msgid "Data only"
13271 msgstr "Només les dades"
13273 #: libraries/classes/Tracking.php:327
13274 #: templates/database/operations/index.twig:142
13275 #: templates/database/structure/copy_form.twig:24
13276 #: templates/table/operations/index.twig:281
13277 msgid "Structure and data"
13278 msgstr "Estructura i dades"
13280 #: libraries/classes/Tracking.php:392 libraries/classes/Tracking.php:460
13281 #, php-format
13282 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
13283 msgstr "Mostra %1$s amb dates des de %2$s fins a  %3$s per l'usuari %4$s %5$s"
13285 #: libraries/classes/Tracking.php:481
13286 msgid "SQL dump (file download)"
13287 msgstr "Bolcat SQL (baixat del fitxer)"
13289 #: libraries/classes/Tracking.php:483
13290 msgid "SQL dump"
13291 msgstr "Bolcat SQL"
13293 #: libraries/classes/Tracking.php:486
13294 msgid "This option will replace your table and contained data."
13295 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
13297 #: libraries/classes/Tracking.php:488
13298 msgid "SQL execution"
13299 msgstr "Execució SQL"
13301 #: libraries/classes/Tracking.php:492
13302 #, php-format
13303 msgid "Export as %s"
13304 msgstr "Exporta com %s"
13306 #: libraries/classes/Tracking.php:530
13307 msgid "Data manipulation statement"
13308 msgstr "Sentències de manipulació de dades"
13310 #: libraries/classes/Tracking.php:566
13311 msgid "Data definition statement"
13312 msgstr "Sentències de definició de dades"
13314 #: libraries/classes/Tracking.php:649
13315 #: templates/database/tracking/tables.twig:126
13316 #: templates/table/tracking/main.twig:80
13317 msgid "Structure snapshot"
13318 msgstr "Instantània de l'estructura"
13320 #: libraries/classes/Tracking.php:671
13321 #, php-format
13322 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
13323 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
13325 #: libraries/classes/Tracking.php:739
13326 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
13327 msgstr "S'ha eliminat correctament la definició de les dades de seguiment"
13329 #: libraries/classes/Tracking.php:749
13330 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
13331 msgstr "S'ha eliminat correctament la manipulació de les dades de seguiment"
13333 #: libraries/classes/Tracking.php:806
13334 msgid ""
13335 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
13336 "ensure that you have the privileges to do so."
13337 msgstr ""
13338 "Podeu executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
13339 "dades temporal. Si us plau, assegureu-vos que teniu els privilegis per fer-"
13340 "ho."
13342 #: libraries/classes/Tracking.php:810
13343 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
13344 msgstr "Comenteu aquestes dues línies si no les necessiteu."
13346 #: libraries/classes/Tracking.php:821
13347 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
13348 msgstr "S'han exportat les sentències SQL. Copieu el bolcat o executeu-ho."
13350 #: libraries/classes/Tracking.php:871
13351 #, php-format
13352 msgid "Tracking report for table `%s`"
13353 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
13355 #: libraries/classes/Tracking.php:903
13356 #, php-format
13357 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
13358 msgstr "S'ha activat el seguiment de %1$s a la versió %2$s."
13360 #: libraries/classes/Tracking.php:906
13361 #, php-format
13362 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
13363 msgstr "Desactivat el seguiment per %1$s a la versió %2$s."
13365 #: libraries/classes/Tracking.php:1014
13366 #, php-format
13367 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
13368 msgstr "Versió %1$s de %2$s esborrada."
13370 #: libraries/classes/Tracking.php:1047
13371 #, php-format
13372 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
13373 msgstr "S'ha creat la versió %1$s, activat el seguiment per %2$s."
13375 #: libraries/classes/Types.php:209
13376 msgid ""
13377 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
13378 msgstr ""
13379 "L'interval d'un enter d'1 byte, amb signe és de -128 fins a 127, sense signe "
13380 "és de 0 fins a 255"
13382 #: libraries/classes/Types.php:215
13383 msgid ""
13384 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
13385 "65,535"
13386 msgstr ""
13387 "L'interval d'un enter de 2 bytes, amb signe és de -32.768 fins a 32.767, "
13388 "sense signe és de 0 fins a 65.535"
13390 #: libraries/classes/Types.php:221
13391 msgid ""
13392 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
13393 "0 to 16,777,215"
13394 msgstr ""
13395 "L'interval d'un enter de 3 bytes, amb signe és de -8.388.608 fins a "
13396 "8.388.607, sense signe és de 0 fins a 16.777.215"
13398 #: libraries/classes/Types.php:227
13399 msgid ""
13400 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
13401 "range is 0 to 4,294,967,295"
13402 msgstr ""
13403 "L'interval d'un enter de 4 bytes, amb signe és de -2.147.483.648 fins a "
13404 "2.147.483.647, sense signe és de 0 fins a 4.294.967.295"
13406 #: libraries/classes/Types.php:234
13407 msgid ""
13408 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
13409 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
13410 msgstr ""
13411 "L'interval d'un enter de 8 bytes, amb signe és de -9.223.372.036.854.775.808 "
13412 "fins a 9.223.372.036.854.775.807, sense signe és de 0 fins a "
13413 "18.446.744.073.709.551.615"
13415 #: libraries/classes/Types.php:241
13416 msgid ""
13417 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
13418 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
13419 msgstr ""
13420 "Un nombre decimal fix (M,D) - el nombre màxim de dígits (M) és 65 (per "
13421 "defecte 10), el nombre màxim de decimals (D) és 30 (per defecte 0)"
13423 #: libraries/classes/Types.php:248
13424 msgid ""
13425 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
13426 "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
13427 msgstr ""
13428 "Un nombre de coma flotant petit, els valors permesos són de -3.402823466E+38 "
13429 "a -1.175494351E-38, 0, i de 1.175494351E-38 a 3.402823466E+38"
13431 #: libraries/classes/Types.php:255
13432 msgid ""
13433 "A double-precision floating-point number, allowable values are "
13434 "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
13435 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
13436 msgstr ""
13437 "Un nombre de coma flotant de doble precisió, els valors permesos són de "
13438 "-1.7976931348623157E+308 a -2.2250738585072014E-308, 0, i de "
13439 "2.2250738585072014E-308 a 1.7976931348623157E+308"
13441 #: libraries/classes/Types.php:262
13442 msgid ""
13443 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
13444 "FLOAT)"
13445 msgstr ""
13446 "Sinònim de DOUBLE (excepció: en el mode SQL REAL_AS_FLOAT és un sinònim de "
13447 "FLOAT)"
13449 #: libraries/classes/Types.php:268
13450 msgid ""
13451 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
13452 "64)"
13453 msgstr ""
13454 "Una màscara de bits (M), emmagatzemant M bits per valor (per defecte és 1 i "
13455 "el màxim és 64)"
13457 #: libraries/classes/Types.php:274
13458 msgid ""
13459 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
13460 "values are considered true"
13461 msgstr ""
13462 "Un sinònim de TINYINT(1), un valor de zero es considera fals, qualsevol "
13463 "valor diferent de zero es considera cert"
13465 #: libraries/classes/Types.php:279
13466 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13467 msgstr "Un àlies per BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
13469 #: libraries/classes/Types.php:283
13470 #, php-format
13471 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
13472 msgstr "L'interval d'una data és de %1$s fins a %2$s"
13474 #: libraries/classes/Types.php:290
13475 #, php-format
13476 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
13477 msgstr "L'interval d'una combinació de data i hora és de %1$s fins a %2$s"
13479 #: libraries/classes/Types.php:297
13480 msgid ""
13481 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
13482 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
13483 msgstr ""
13484 "L'interval d'una marca de temps és de 1970-01-01 00:00:01 UTC fins a "
13485 "2038-01-09 03:14:07 UTC, s'emmagatzema com el nombre de segons des de "
13486 "l'època UNIX (1970.01.01 00:00:00 UTC )"
13488 #: libraries/classes/Types.php:304
13489 #, php-format
13490 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
13491 msgstr "L'interval d'una hora és de %1$s fins a %2$s"
13493 #: libraries/classes/Types.php:311
13494 msgid ""
13495 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
13496 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
13497 msgstr ""
13498 "Un any en format de quatre dígits (4 per defecte) o dos dígits (2), els "
13499 "valors permesos són de 70 (1970) fins a 69 (2069) o de 1901 fins a 2155 i "
13500 "0000"
13502 #: libraries/classes/Types.php:318
13503 msgid ""
13504 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
13505 "spaces to the specified length when stored"
13506 msgstr ""
13507 "Una cadena de longitud fixa (0-255, per defecte 1) que sempre s'omple amb "
13508 "espais a la dreta fins a la longitud especificada quan es desa"
13510 #: libraries/classes/Types.php:325
13511 #, php-format
13512 msgid ""
13513 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
13514 "the maximum row size"
13515 msgstr ""
13516 "Una cadena de longitud variable (%s), la longitud efectiva màxima està "
13517 "subjecta a la mida màxima d'una fila"
13519 #: libraries/classes/Types.php:333
13520 msgid ""
13521 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
13522 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13523 msgstr ""
13524 "Una columna TEXT amb una longitud màxima de 255(2^8-1) caràcters, "
13525 "emmagatzemats amb un prefix d'un byte que indica la longitud del valor en "
13526 "bytes"
13528 #: libraries/classes/Types.php:340
13529 msgid ""
13530 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
13531 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13532 msgstr ""
13533 "Una columna TEXT amb longitud màxima de 65,535(2^16-1) caràcters, "
13534 "emmagatzemats amb un prefix de 2 bytes que indica la longitud del valor en "
13535 "bytes"
13537 #: libraries/classes/Types.php:347
13538 msgid ""
13539 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
13540 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
13541 msgstr ""
13542 "Una columna TEXT amb una longitud màxima de 16.777.215(2^24-1) caràcters, "
13543 "emmagatzemats amb un prefix de 3 bytes que indica la longitud del valor en "
13544 "bytes"
13546 #: libraries/classes/Types.php:354
13547 msgid ""
13548 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13549 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
13550 "value in bytes"
13551 msgstr ""
13552 "Una columna TEXT amb longitud màxima de 4,294,967,295 o 4GiB (2^32-1) "
13553 "caràcters, emmagatzemats amb un prefix de 4 bytes que indica la longitud del "
13554 "valor en bytes"
13556 #: libraries/classes/Types.php:361
13557 msgid ""
13558 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13559 "binary character strings"
13560 msgstr ""
13561 "Similar al tipus CHAR, però emmagatzema cadenes binàries de bytes en lloc de "
13562 "cadenes de caràcters no binaris"
13564 #: libraries/classes/Types.php:367
13565 msgid ""
13566 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
13567 "binary character strings"
13568 msgstr ""
13569 "Similar al tipus VARCHAR, però emmagatzema cadenes binàries de bytes en lloc "
13570 "de cadenes de caràcters no binaris"
13572 #: libraries/classes/Types.php:373
13573 msgid ""
13574 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
13575 "one-byte prefix indicating the length of the value"
13576 msgstr ""
13577 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 255 (2^8-1) bytes, emmagatzemats "
13578 "amb un prefix d'un byte que indica la longitud del valor"
13580 #: libraries/classes/Types.php:379
13581 msgid ""
13582 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
13583 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
13584 msgstr ""
13585 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 16.777.215 (2^24-1) bytes, "
13586 "emmagatzemats amb un prefix de 3 bytes que indica la longitud del valor"
13588 #: libraries/classes/Types.php:386
13589 msgid ""
13590 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
13591 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
13592 msgstr ""
13593 "Una columna BLOB amb una longitud màxima de 65.535 (2^16-1) bytes, "
13594 "emmagatzemats amb un prefix de 2 bytes que indica la longitud del valor"
13596 #: libraries/classes/Types.php:392
13597 msgid ""
13598 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
13599 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
13600 msgstr ""
13601 "Una columna BLOB amb longitud màxima de 4,294,967,295 o 4GiB (2 ^ 32 - 1) "
13602 "bytes, emmagatzemats amb un prefix de 4 bytes que indica la longitud del "
13603 "valor"
13605 #: libraries/classes/Types.php:399
13606 msgid ""
13607 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
13608 "'' error value"
13609 msgstr ""
13610 "Una enumeració, triada d'una llista de fins a 65.535 valors o el valor "
13611 "especial d'error ''"
13613 #: libraries/classes/Types.php:404
13614 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
13615 msgstr "Un únic valor triat d'un conjunt de fins a 64 membres"
13617 #: libraries/classes/Types.php:407
13618 msgid "A type that can store a geometry of any type"
13619 msgstr "Un tipus que pot emmagatzemar una geometria de qualsevol tipus"
13621 #: libraries/classes/Types.php:410
13622 msgid "A point in 2-dimensional space"
13623 msgstr "Un punt en un espai de 2 dimensions"
13625 #: libraries/classes/Types.php:413
13626 msgid "A curve with linear interpolation between points"
13627 msgstr "Una corba amb interpolació lineal entre punts"
13629 #: libraries/classes/Types.php:416
13630 msgid "A polygon"
13631 msgstr "Un polígon"
13633 #: libraries/classes/Types.php:419
13634 msgid "A collection of points"
13635 msgstr "Una col·lecció de punts"
13637 #: libraries/classes/Types.php:423
13638 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
13639 msgstr "Una col·lecció de corbes amb interpolació lineal entre punts"
13641 #: libraries/classes/Types.php:427
13642 msgid "A collection of polygons"
13643 msgstr "Una col·lecció de polígons"
13645 #: libraries/classes/Types.php:430
13646 msgid "A collection of geometry objects of any type"
13647 msgstr "Una col·lecció d'objectes geomètrics de qualsevol tipus"
13649 #: libraries/classes/Types.php:434
13650 msgid ""
13651 "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
13652 "Notation) documents"
13653 msgstr ""
13654 "Emmagatzema i permet un accés eficient a les dades de documents JSON "
13655 "(notació d'objecte de JavaScript)"
13657 #: libraries/classes/Types.php:439
13658 msgid ""
13659 "Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
13660 "conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
13661 msgstr ""
13663 #: libraries/classes/Types.php:775
13664 msgctxt "numeric types"
13665 msgid "Numeric"
13666 msgstr "Numèric"
13668 #: libraries/classes/Types.php:793
13669 msgctxt "date and time types"
13670 msgid "Date and time"
13671 msgstr "Data i hora"
13673 #: libraries/classes/Types.php:823
13674 msgctxt "spatial types"
13675 msgid "Spatial"
13676 msgstr "Espacial"
13678 #: libraries/classes/UserPassword.php:37
13679 msgid "The profile has been updated."
13680 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
13682 #: libraries/classes/UserPassword.php:49
13683 msgid "Password is too long!"
13684 msgstr "Contrasenya massa llarga!"
13686 #: libraries/classes/UserPreferences.php:172
13687 msgid "Could not save configuration"
13688 msgstr "No s'ha pogut desar la configuració"
13690 #: libraries/classes/Util.php:136
13691 #, php-format
13692 msgid "Max: %s%s"
13693 msgstr "Màx.: %s%s"
13695 #. l10n: Short month name
13696 #. l10n: Short month name for January
13697 #: libraries/classes/Util.php:741 templates/javascript/variables.twig:34
13698 msgid "Jan"
13699 msgstr "gen."
13701 #. l10n: Short month name
13702 #. l10n: Short month name for February
13703 #: libraries/classes/Util.php:743 templates/javascript/variables.twig:35
13704 msgid "Feb"
13705 msgstr "febr."
13707 #. l10n: Short month name
13708 #. l10n: Short month name for March
13709 #: libraries/classes/Util.php:745 templates/javascript/variables.twig:36
13710 msgid "Mar"
13711 msgstr "març"
13713 #. l10n: Short month name
13714 #. l10n: Short month name for April
13715 #: libraries/classes/Util.php:747 templates/javascript/variables.twig:37
13716 msgid "Apr"
13717 msgstr "abr."
13719 #. l10n: Short month name
13720 #: libraries/classes/Util.php:749
13721 msgctxt "Short month name"
13722 msgid "May"
13723 msgstr "maig"
13725 #. l10n: Short month name
13726 #. l10n: Short month name for June
13727 #: libraries/classes/Util.php:751 templates/javascript/variables.twig:39
13728 msgid "Jun"
13729 msgstr "juny"
13731 #. l10n: Short month name
13732 #. l10n: Short month name for July
13733 #: libraries/classes/Util.php:753 templates/javascript/variables.twig:40
13734 msgid "Jul"
13735 msgstr "jul."
13737 #. l10n: Short month name
13738 #. l10n: Short month name for August
13739 #: libraries/classes/Util.php:755 templates/javascript/variables.twig:41
13740 msgid "Aug"
13741 msgstr "ag."
13743 #. l10n: Short month name
13744 #. l10n: Short month name for September
13745 #: libraries/classes/Util.php:757 templates/javascript/variables.twig:42
13746 msgid "Sep"
13747 msgstr "set."
13749 #. l10n: Short month name
13750 #. l10n: Short month name for October
13751 #: libraries/classes/Util.php:759 templates/javascript/variables.twig:43
13752 msgid "Oct"
13753 msgstr "oct."
13755 #. l10n: Short month name
13756 #. l10n: Short month name for November
13757 #: libraries/classes/Util.php:761 templates/javascript/variables.twig:44
13758 msgid "Nov"
13759 msgstr "nov."
13761 #. l10n: Short month name
13762 #. l10n: Short month name for December
13763 #: libraries/classes/Util.php:763 templates/javascript/variables.twig:45
13764 msgid "Dec"
13765 msgstr "des."
13767 #. l10n: Short week day name for Sunday
13768 #: libraries/classes/Util.php:767
13769 #, fuzzy
13770 #| msgid "Sun"
13771 msgctxt "Short week day name for Sunday"
13772 msgid "Sun"
13773 msgstr "dg."
13775 #. l10n: Short week day name for Monday
13776 #: libraries/classes/Util.php:769 templates/javascript/variables.twig:58
13777 msgid "Mon"
13778 msgstr "dl."
13780 #. l10n: Short week day name for Tuesday
13781 #: libraries/classes/Util.php:771 templates/javascript/variables.twig:59
13782 msgid "Tue"
13783 msgstr "dt."
13785 #. l10n: Short week day name for Wednesday
13786 #: libraries/classes/Util.php:773 templates/javascript/variables.twig:60
13787 msgid "Wed"
13788 msgstr "dc."
13790 #. l10n: Short week day name for Thursday
13791 #: libraries/classes/Util.php:775 templates/javascript/variables.twig:61
13792 msgid "Thu"
13793 msgstr "dj."
13795 #. l10n: Short week day name for Friday
13796 #: libraries/classes/Util.php:777 templates/javascript/variables.twig:62
13797 msgid "Fri"
13798 msgstr "dv."
13800 #. l10n: Short week day name for Saturday
13801 #: libraries/classes/Util.php:779 templates/javascript/variables.twig:63
13802 msgid "Sat"
13803 msgstr "ds."
13805 #: libraries/classes/Util.php:805
13806 msgctxt "AM/PM indication in time"
13807 msgid "PM"
13808 msgstr "PM"
13810 #: libraries/classes/Util.php:807
13811 msgctxt "AM/PM indication in time"
13812 msgid "AM"
13813 msgstr "AM"
13815 #: libraries/classes/Util.php:883
13816 #, php-format
13817 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
13818 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
13820 #: libraries/classes/Util.php:2107
13821 msgid "Users"
13822 msgstr "Usuaris"
13824 #: libraries/classes/Util.php:2743
13825 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
13826 msgid "Sort"
13827 msgstr "Ordena"
13829 #: libraries/classes/ZipExtension.php:72 libraries/classes/ZipExtension.php:118
13830 msgid "Error in ZIP archive:"
13831 msgstr "Error a l'arxiu ZIP:"
13833 #: libraries/classes/ZipExtension.php:82
13834 msgid "No files found inside ZIP archive!"
13835 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
13837 #: libraries/common.inc.php:285
13838 #, php-format
13839 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
13840 msgstr "Heu d'actualitzar a %s %s o posterior."
13842 #: libraries/common.inc.php:315
13843 msgid "Error: Token mismatch"
13844 msgstr "Error: no coincideix un testimoni"
13846 #: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
13847 #: libraries/config.values.php:138
13848 msgid "Icons"
13849 msgstr "Icones"
13851 #: libraries/config.values.php:89 libraries/config.values.php:127
13852 #: libraries/config.values.php:139
13853 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:110
13854 msgid "Text"
13855 msgstr "Text"
13857 #: libraries/config.values.php:90 libraries/config.values.php:108
13858 #: libraries/config.values.php:128 libraries/config.values.php:140
13859 msgid "Both"
13860 msgstr "Ambdós"
13862 #: libraries/config.values.php:105
13863 msgid "Nowhere"
13864 msgstr "Enlloc"
13866 #: libraries/config.values.php:106
13867 msgid "Left"
13868 msgstr "Esquerra"
13870 #: libraries/config.values.php:107
13871 msgid "Right"
13872 msgstr "Dreta"
13874 #: libraries/config.values.php:143
13875 msgid "Click"
13876 msgstr "Clic"
13878 #: libraries/config.values.php:144
13879 msgid "Double click"
13880 msgstr "Doble clic"
13882 #: libraries/config.values.php:148
13883 msgid "key"
13884 msgstr "clau"
13886 #: libraries/config.values.php:149
13887 msgid "display column"
13888 msgstr "visualitza la columna"
13890 #: libraries/config.values.php:153
13891 msgid "Welcome"
13892 msgstr "Benvinguda"
13894 #: libraries/config.values.php:186
13895 msgid "Open"
13896 msgstr "Obert"
13898 #: libraries/config.values.php:187
13899 msgid "Closed"
13900 msgstr "Tancat"
13902 #: libraries/config.values.php:191 templates/javascript/variables.twig:49
13903 msgid "Monday"
13904 msgstr "Dilluns"
13906 #: libraries/config.values.php:192 templates/javascript/variables.twig:50
13907 msgid "Tuesday"
13908 msgstr "Dimarts"
13910 #: libraries/config.values.php:193 templates/javascript/variables.twig:51
13911 msgid "Wednesday"
13912 msgstr "Dimecres"
13914 #: libraries/config.values.php:194 templates/javascript/variables.twig:52
13915 msgid "Thursday"
13916 msgstr "Dijous"
13918 #: libraries/config.values.php:195 templates/javascript/variables.twig:53
13919 msgid "Friday"
13920 msgstr "Divendres"
13922 #: libraries/config.values.php:196 templates/javascript/variables.twig:54
13923 msgid "Saturday"
13924 msgstr "Dissabte"
13926 #: libraries/config.values.php:197 templates/javascript/variables.twig:48
13927 msgid "Sunday"
13928 msgstr "Diumenge"
13930 #: libraries/config.values.php:200
13931 msgid "Ask before sending error reports"
13932 msgstr "Pregunta abans d'enviar els informes d'error"
13934 #: libraries/config.values.php:201
13935 msgid "Always send error reports"
13936 msgstr "Envia sempre els informes d'error"
13938 #: libraries/config.values.php:202
13939 msgid "Never send error reports"
13940 msgstr "No enviïs mai els informes d'error"
13942 #: libraries/config.values.php:205
13943 msgid "Server default"
13944 msgstr "Servidor predeterminat"
13946 #: libraries/config.values.php:206
13947 msgid "Enable"
13948 msgstr "Habilita"
13950 #: libraries/config.values.php:207
13951 msgid "Disable"
13952 msgstr "Inhabilita"
13954 #: libraries/config.values.php:259
13955 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
13956 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
13958 #: libraries/config.values.php:260
13959 msgid "Custom - display all possible options to configure"
13960 msgstr "Personalitzat - mostra totes les opcions a configurar"
13962 #: libraries/config.values.php:262
13963 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
13964 msgstr "Personalitzat - igual que l'anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
13966 #: libraries/config.values.php:330
13967 msgid "complete inserts"
13968 msgstr "insercions completes"
13970 #: libraries/config.values.php:331
13971 msgid "extended inserts"
13972 msgstr "insercions ampliades"
13974 #: libraries/config.values.php:332
13975 msgid "both of the above"
13976 msgstr "ambdós anteriors"
13978 #: libraries/config.values.php:333
13979 msgid "neither of the above"
13980 msgstr "cap dels anteriors"
13982 #: setup/index.php:27
13983 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
13984 msgstr "Ja existeix la configuració i s'ha inhabilitat la preparació!"
13986 #: setup/validate.php:31
13987 msgid "Wrong data"
13988 msgstr "Dades incorrectes"
13990 #: setup/validate.php:38
13991 #, php-format
13992 msgid "Wrong data or no validation for %s"
13993 msgstr "Dada errònia o no validada per a %s"
13995 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
13996 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
13997 #: templates/database/central_columns/main.twig:73
13998 #: templates/database/central_columns/main.twig:302
13999 msgid "Edit ENUM/SET values"
14000 msgstr "Edita els valors ENUM/SET"
14002 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
14003 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
14004 #: templates/database/central_columns/main.twig:78
14005 #: templates/database/central_columns/main.twig:313
14006 msgctxt "for default"
14007 msgid "None"
14008 msgstr "Cap"
14010 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
14011 #: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
14012 #: templates/database/central_columns/main.twig:79
14013 #: templates/database/central_columns/main.twig:316
14014 msgid "As defined:"
14015 msgstr "Com definit:"
14017 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:97
14018 msgid ""
14019 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
14020 "to the documentation for more details"
14021 msgstr ""
14022 "No teniu prou privilegis per realitzar aquesta operació; si us plau, "
14023 "consulteu la documentació per a més detalls"
14025 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:111
14026 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:67 templates/indexes.twig:17
14027 #: templates/table/structure/display_structure.twig:153
14028 #: templates/table/structure/display_structure.twig:161
14029 #: templates/table/structure/display_structure.twig:290
14030 #: templates/table/structure/display_structure.twig:415
14031 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
14032 msgid "Unique"
14033 msgstr "Única"
14035 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:119
14036 #: templates/table/structure/display_structure.twig:220
14037 #: templates/table/structure/display_structure.twig:223
14038 #: templates/table/structure/display_structure.twig:299
14039 msgid "Fulltext"
14040 msgstr "Text complet"
14042 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:123
14043 #: templates/table/structure/display_structure.twig:193
14044 #: templates/table/structure/display_structure.twig:201
14045 #: templates/table/structure/display_structure.twig:296
14046 msgid "Spatial"
14047 msgstr "Espacial"
14049 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:156
14050 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
14051 msgid "Expression"
14052 msgstr "Expressió"
14054 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:177
14055 msgid "first"
14056 msgstr "primer"
14058 #: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:182
14059 #: templates/table/structure/display_structure.twig:389
14060 #, php-format
14061 msgid "after %s"
14062 msgstr "després de %s"
14064 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
14065 msgid "Table name"
14066 msgstr "Nom de la taula"
14068 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
14069 #: templates/console/display.twig:99
14070 #: templates/database/central_columns/main.twig:198 templates/export.twig:244
14071 #: templates/export.twig:258 templates/export.twig:272
14072 msgid "Add"
14073 msgstr "Afegeix"
14075 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
14076 msgid "column(s)"
14077 msgstr "columna(es)"
14079 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
14080 msgid "Collation:"
14081 msgstr "Col·lació:"
14083 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
14084 msgid "Storage Engine:"
14085 msgstr "Motor d'emmagatzematge:"
14087 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
14088 msgid "Connection:"
14089 msgstr "Connexió:"
14091 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
14092 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
14093 #: templates/table/operations/index.twig:133
14094 #, fuzzy
14095 #| msgid "Storage engines"
14096 msgid "Storage engine"
14097 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
14099 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
14100 msgid "PARTITION definition:"
14101 msgstr "Definició PARTITION:"
14103 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
14104 #, fuzzy
14105 #| msgid "Enclose export in a transaction"
14106 msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
14107 msgid "Online transaction"
14108 msgstr "Delimita l'exportació a una transacció"
14110 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
14111 #, php-format
14112 msgid "Referenced by %s."
14113 msgstr "Referenciat per %s."
14115 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
14116 msgid "Is a foreign key."
14117 msgstr "És una clau forana."
14119 #: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
14120 msgid "Pick from Central Columns"
14121 msgstr "Selecciona des de les columnes centrals"
14123 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
14124 msgid "Partition by:"
14125 msgstr "Partició per:"
14127 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
14128 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
14129 msgid "Expression or column list"
14130 msgstr "Expressió o llista de columnes"
14132 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
14133 msgid "Partitions:"
14134 msgstr "Particions:"
14136 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
14137 msgid "Subpartition by:"
14138 msgstr "Subpartició per:"
14140 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
14141 msgid "Subpartitions:"
14142 msgstr "Subparticions:"
14144 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
14145 #: templates/table/operations/index.twig:458
14146 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
14147 msgid "Partition"
14148 msgstr "Partició"
14150 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
14151 msgid "Values"
14152 msgstr "Valors"
14154 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
14155 msgid "Subpartition"
14156 msgstr "Subpartició"
14158 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
14159 msgid "Engine"
14160 msgstr "Motor"
14162 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
14163 #: templates/config/form_display/input.twig:53
14164 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:73
14165 #: templates/database/events/editor_form.twig:100
14166 #: templates/database/routines/editor_form.twig:162
14167 #: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:23
14168 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
14169 #: templates/table/structure/display_structure.twig:421
14170 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
14171 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
14172 msgid "Comment"
14173 msgstr "Comentari"
14175 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
14176 msgid "Data directory"
14177 msgstr "Directori de dades"
14179 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
14180 msgid "Index directory"
14181 msgstr "Directori d'índex"
14183 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
14184 msgid "Max rows"
14185 msgstr "Màxim de files"
14187 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
14188 msgid "Min rows"
14189 msgstr "Mínim de files"
14191 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
14192 msgid "Table space"
14193 msgstr "Espai de taula"
14195 #: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
14196 msgid "Node group"
14197 msgstr "Grup de node"
14199 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
14200 #: templates/database/central_columns/edit.twig:8
14201 #: templates/database/routines/editor_form.twig:51
14202 msgid "Length/Values"
14203 msgstr "Longitud/Valors*"
14205 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
14206 #, fuzzy
14207 #| msgid ""
14208 #| "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14209 #| "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\") or a "
14210 #| "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
14211 #| "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14212 msgid ""
14213 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14214 "format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14215 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14216 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14217 msgstr ""
14218 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", introduïu els valors mitjançant "
14219 "aquest format: 'a','b','c'…<br>Si alguna vegada us cal posar una barra "
14220 "invertida (\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, "
14221 "escriviu una barra invertida (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
14223 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
14224 msgid ""
14225 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14226 "escaping or quotes, using this format: a"
14227 msgstr ""
14228 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
14229 "cometes, fent servir aquest format: a"
14231 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
14232 #: templates/database/central_columns/edit.twig:10
14233 #: templates/database/central_columns/main.twig:32
14234 #: templates/database/central_columns/main.twig:238
14235 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:71
14236 #: templates/database/operations/index.twig:199
14237 #: templates/database/operations/index.twig:203
14238 #: templates/database/structure/table_header.twig:31
14239 #: templates/home/index.twig:61 templates/indexes.twig:21
14240 #: templates/server/databases/index.twig:29
14241 #: templates/server/databases/index.twig:30
14242 #: templates/server/databases/index.twig:123
14243 #: templates/table/operations/index.twig:151
14244 #: templates/table/search/index.twig:40
14245 #: templates/table/structure/display_structure.twig:24
14246 #: templates/table/structure/display_structure.twig:419
14247 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
14248 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
14249 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
14250 #: templates/table/zoom_search/index.twig:40
14251 msgid "Collation"
14252 msgstr "Col·lació"
14254 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
14255 #: templates/database/operations/index.twig:74
14256 #: templates/database/operations/index.twig:178
14257 #: templates/database/routines/editor_form.twig:123
14258 #: templates/database/structure/copy_form.twig:50
14259 #: templates/table/operations/index.twig:79
14260 #: templates/table/operations/index.twig:115
14261 #: templates/table/operations/index.twig:315
14262 msgid "Adjust privileges"
14263 msgstr "Ajusta els privilegis"
14265 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
14266 msgid "Virtuality"
14267 msgstr "Virtualitat"
14269 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
14270 msgid "Move column"
14271 msgstr "Mou la columna"
14273 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
14274 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
14275 msgid "List of available transformations and their options"
14276 msgstr "Llista de transformacions disponibles i les seves opcions"
14278 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
14279 #: templates/transformation_overview.twig:18
14280 msgid "Browser display transformation"
14281 msgstr "Transformació de visualització del navegador"
14283 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
14284 msgid "Browser display transformation options"
14285 msgstr "Opcions de transformació de visualització al navegador"
14287 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
14288 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
14289 msgid ""
14290 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14291 "100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14292 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14293 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14294 msgstr ""
14295 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, b,'c'…"
14296 "<br>Si alguna vegada us cal posar una barra invertida (\"\\\") o la cometa "
14297 "simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriviu una barra invertida (per "
14298 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
14300 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
14301 #: templates/transformation_overview.twig:37
14302 msgid "Input transformation"
14303 msgstr "Transformació d'entrada"
14305 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
14306 msgid "Input transformation options"
14307 msgstr "Opcions de transformació d'entrada"
14309 #: templates/config/form_display/input.twig:15
14310 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
14311 msgstr ""
14312 "Aquest paràmetre està desactivat, no s'aplicarà a la vostra configuració."
14314 #: templates/config/form_display/input.twig:57
14315 #: templates/config/form_display/input.twig:58
14316 #, php-format
14317 msgid "Set value: %s"
14318 msgstr "Estableix valor: %s"
14320 #: templates/config/form_display/input.twig:63
14321 #: templates/config/form_display/input.twig:64
14322 msgid "Restore default value"
14323 msgstr "Restaura el valor per defecte"
14325 #: templates/config/form_display/input.twig:79
14326 #: templates/config/form_display/input.twig:80
14327 msgid "Allow users to customize this value"
14328 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
14330 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14331 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14332 msgid "Collapse"
14333 msgstr "Contreu"
14335 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14336 #: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
14337 msgid "Expand"
14338 msgstr "Expandeix"
14340 #: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
14341 #: templates/console/display.twig:175
14342 msgid "Requery"
14343 msgstr "Torna a consultar"
14345 #: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
14346 #: templates/sql/query.twig:39
14347 msgid "Clear"
14348 msgstr "Neteja"
14350 #: templates/console/display.twig:7
14351 msgid "History"
14352 msgstr "Historial"
14354 #: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:99
14355 msgid "Bookmarks"
14356 msgstr "Marcadors"
14358 #: templates/console/display.twig:20
14359 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
14360 msgstr "Premeu Ctrl+Retorn per executar la consulta"
14362 #: templates/console/display.twig:23
14363 msgid "Press Enter to execute query"
14364 msgstr "Premeu Retorn per executar la consulta"
14366 #: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
14367 msgid "Explain"
14368 msgstr "Desenvolupa"
14370 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14371 msgid "Bookmark"
14372 msgstr "Marcador"
14374 #: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
14375 msgid "Query failed"
14376 msgstr "La consulta ha fallat"
14378 #: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
14379 msgid "Queried time"
14380 msgstr "Hora que s'ha consultat"
14382 #: templates/console/display.twig:47
14383 msgid "During current session"
14384 msgstr "Durant la sessió actual"
14386 #: templates/console/display.twig:64
14387 msgid "ascending"
14388 msgstr "ascendent"
14390 #: templates/console/display.twig:64
14391 msgid "descending"
14392 msgstr "descendent"
14394 #: templates/console/display.twig:64
14395 msgid "Order:"
14396 msgstr "Ordre:"
14398 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14399 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
14400 msgid "Count"
14401 msgstr "Nombre"
14403 #: templates/console/display.twig:64
14404 msgid "Execution order"
14405 msgstr "Ordre d'execució"
14407 #: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
14408 msgid "Time taken"
14409 msgstr "Temps dedicat"
14411 #: templates/console/display.twig:64
14412 msgid "Order by:"
14413 msgstr "Ordena per:"
14415 #: templates/console/display.twig:64
14416 msgid "Ungroup queries"
14417 msgstr "Desagrupa les consultes"
14419 #: templates/console/display.twig:84
14420 msgid "Show trace"
14421 msgstr "Mostra la traça"
14423 #: templates/console/display.twig:84
14424 msgid "Hide trace"
14425 msgstr "Oculta la traça"
14427 #: templates/console/display.twig:112
14428 msgid "Add bookmark"
14429 msgstr "Afegeix un marcador"
14431 #: templates/console/display.twig:121
14432 msgid "Label"
14433 msgstr "Etiqueta"
14435 #: templates/console/display.twig:124
14436 msgid "Target database"
14437 msgstr "Base de dades destinació"
14439 #: templates/console/display.twig:127
14440 msgid "Share this bookmark"
14441 msgstr "Comparteix aquest marcador"
14443 #: templates/console/display.twig:140
14444 msgid "Set default"
14445 msgstr "Estableix els valors predeterminats"
14447 #: templates/console/display.twig:162
14448 #, fuzzy
14449 #| msgid ""
14450 #| "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make "
14451 #| "this permanent, view settings."
14452 msgid ""
14453 "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
14454 "permanent, view settings."
14455 msgstr ""
14456 "Executa les consultes en prémer Retorn i afegeix una nova línia en prémer "
14457 "Majúscules + Retorn. Per fer que això sigui permanent, mireu els paràmetres."
14459 #: templates/create_tracking_version.twig:11
14460 #, php-format
14461 msgid "Create version %1$s of %2$s"
14462 msgstr "Crea la versió %1$s de %2$s"
14464 #: templates/create_tracking_version.twig:16
14465 #, php-format
14466 msgid "Create version %1$s"
14467 msgstr "Crea la versió %1$s"
14469 #: templates/create_tracking_version.twig:20
14470 msgid "Track these data definition statements:"
14471 msgstr "Segueix aquestes sentències de definició de dades:"
14473 #: templates/create_tracking_version.twig:59
14474 msgid "Track these data manipulation statements:"
14475 msgstr "Segueix aquestes sentències de manipulació de dades:"
14477 #: templates/create_tracking_version.twig:76
14478 msgid "Create version"
14479 msgstr "Crea una versió"
14481 #: templates/database/central_columns/edit.twig:13
14482 #, fuzzy
14483 #| msgid "A_I"
14484 msgctxt "Auto Increment"
14485 msgid "A_I"
14486 msgstr "A_I"
14488 #: templates/database/central_columns/main.twig:4
14489 msgid "Add new column"
14490 msgstr "Afegeix una columna nova"
14492 #: templates/database/central_columns/main.twig:24
14493 #: templates/database/central_columns/main.twig:230
14494 msgid "Length/Value"
14495 msgstr "Longitud/Valor"
14497 #: templates/database/central_columns/main.twig:36
14498 #: templates/database/central_columns/main.twig:242
14499 msgid "Attribute"
14500 msgstr "Atribut"
14502 #: templates/database/central_columns/main.twig:44
14503 #: templates/database/central_columns/main.twig:250
14504 msgid "A_I"
14505 msgstr "A_I"
14507 #: templates/database/central_columns/main.twig:131
14508 msgid "The central list of columns for the current database is empty"
14509 msgstr "La llista central de columnes per a la base de dades actual està buida"
14511 #: templates/database/central_columns/main.twig:168
14512 #: templates/display/results/table.twig:62
14513 msgid "Filter rows"
14514 msgstr "Filtra les files"
14516 #: templates/database/central_columns/main.twig:169
14517 #: templates/display/results/table.twig:64
14518 msgid "Search this table"
14519 msgstr "Cerca aquesta taula"
14521 #: templates/database/central_columns/main.twig:180
14522 #: templates/table/structure/display_structure.twig:374
14523 msgid "Add column"
14524 msgstr "Afegeix columna(es)"
14526 #: templates/database/central_columns/main.twig:189
14527 msgid "Select a table"
14528 msgstr "Seleccioneu una taula"
14530 #: templates/database/central_columns/main.twig:196
14531 msgid "Select a column."
14532 msgstr "Seleccioneu una columna."
14534 #: templates/database/central_columns/main.twig:215
14535 msgid "Click to sort."
14536 msgstr "Feu clic per ordenar."
14538 #: templates/database/central_columns/main.twig:220
14539 #: templates/database/privileges/index.twig:22
14540 #: templates/database/structure/table_header.twig:22
14541 #: templates/database/tracking/tables.twig:18
14542 #: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:14
14543 #: templates/server/databases/index.twig:163
14544 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
14545 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:19
14546 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
14547 #: templates/server/variables/index.twig:30
14548 #: templates/table/privileges/index.twig:24
14549 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
14550 #: templates/table/structure/display_structure.twig:35
14551 #: templates/table/structure/display_structure.twig:412
14552 #: templates/table/tracking/main.twig:32
14553 #: templates/table/tracking/report_table.twig:8
14554 msgid "Action"
14555 msgstr "Acció"
14557 #: templates/database/create_table.twig:7
14558 #: templates/database/designer/main.twig:84
14559 #: templates/database/designer/main.twig:87
14560 #: templates/database/operations/index.twig:29
14561 #: templates/database/structure/show_create.twig:11
14562 msgid "Create table"
14563 msgstr "Crea una taula"
14565 #: templates/database/create_table.twig:15
14566 #: templates/database/operations/index.twig:37
14567 msgid "Number of columns"
14568 msgstr "Nombre de columnes"
14570 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:3
14571 #, fuzzy
14572 #| msgid "Database comment"
14573 msgid "Database comment:"
14574 msgstr "Comentaris de la base de dades"
14576 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:18
14577 #: templates/table/structure/display_structure.twig:416
14578 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
14579 msgid "Packed"
14580 msgstr "Empaquetat"
14582 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:70 templates/indexes.twig:20
14583 #: templates/table/structure/display_structure.twig:418
14584 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
14585 msgid "Cardinality"
14586 msgstr "Cardinalitat"
14588 #: templates/database/data_dictionary/index.twig:110 templates/indexes.twig:90
14589 #: templates/table/structure/display_structure.twig:496
14590 msgid "No index defined!"
14591 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
14593 #: templates/database/designer/database_tables.twig:31
14594 #: templates/database/export/index.twig:29
14595 #: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:12
14596 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
14597 msgid "Select all"
14598 msgstr "Selecciona-ho tot"
14600 #: templates/database/designer/database_tables.twig:37
14601 msgid "Show/hide columns"
14602 msgstr "Mostra o oculta les columnes"
14604 #: templates/database/designer/database_tables.twig:46
14605 msgid "See table structure"
14606 msgstr "Mostra l'estructura de taula"
14608 #: templates/database/designer/database_tables.twig:91
14609 #, fuzzy, php-format
14610 #| msgid "Select all"
14611 msgid "Select \"%s\""
14612 msgstr "Selecciona-ho tot"
14614 #: templates/database/designer/database_tables.twig:109
14615 #, php-format
14616 msgid "Add an option for column \"%s\"."
14617 msgstr "Afegeix una opció per a la columna \"%s\"."
14619 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
14620 msgid "Page to open"
14621 msgstr "Pàgina a obrir"
14623 #: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
14624 msgid "Page to delete"
14625 msgstr "Pàgina a esborrar"
14627 #: templates/database/designer/main.twig:19
14628 #: templates/database/designer/main.twig:25
14629 msgid "Show/Hide tables list"
14630 msgstr "Mostra o oculta la llista de taules"
14632 #: templates/database/designer/main.twig:29
14633 #: templates/database/designer/main.twig:35
14634 #: templates/database/designer/main.twig:36
14635 msgid "View in fullscreen"
14636 msgstr "Mostra a pantalla completa"
14638 #: templates/database/designer/main.twig:34
14639 msgid "Exit fullscreen"
14640 msgstr "Surt de pantalla completa"
14642 #: templates/database/designer/main.twig:48
14643 #: templates/database/designer/main.twig:52
14644 msgid "New page"
14645 msgstr "Pàgina nova"
14647 #: templates/database/designer/main.twig:77
14648 #: templates/database/designer/main.twig:80
14649 msgid "Delete pages"
14650 msgstr "Esborra les pàgines"
14652 #: templates/database/designer/main.twig:91
14653 #: templates/database/designer/main.twig:94
14654 #: templates/database/designer/main.twig:271
14655 msgid "Create relationship"
14656 msgstr "Crea una relació"
14658 #: templates/database/designer/main.twig:105
14659 #: templates/database/designer/main.twig:108
14660 msgid "Reload"
14661 msgstr "Recarrega"
14663 #: templates/database/designer/main.twig:112
14664 #: templates/database/designer/main.twig:115
14665 msgid "Help"
14666 msgstr "Ajuda"
14668 #: templates/database/designer/main.twig:120
14669 #: templates/database/designer/main.twig:123
14670 msgid "Angular links"
14671 msgstr "Enllaços angulars"
14673 #: templates/database/designer/main.twig:120
14674 #: templates/database/designer/main.twig:123
14675 msgid "Direct links"
14676 msgstr "Enllaços directes"
14678 #: templates/database/designer/main.twig:127
14679 #: templates/database/designer/main.twig:129
14680 msgid "Snap to grid"
14681 msgstr "Alinea a la graella"
14683 #: templates/database/designer/main.twig:133
14684 #: templates/database/designer/main.twig:139
14685 msgid "Small/Big All"
14686 msgstr "Engrandeix-ho o empetiteix-ho tot"
14688 #: templates/database/designer/main.twig:143
14689 #: templates/database/designer/main.twig:146
14690 msgid "Toggle small/big"
14691 msgstr "Commuta petit / gran"
14693 #: templates/database/designer/main.twig:150
14694 #: templates/database/designer/main.twig:153
14695 msgid "Toggle relationship lines"
14696 msgstr "Commuta les línies de relació"
14698 #: templates/database/designer/main.twig:158
14699 #: templates/database/designer/main.twig:161
14700 msgid "Export schema"
14701 msgstr "Exporta l'esquema"
14703 #: templates/database/designer/main.twig:169
14704 #: templates/database/designer/main.twig:172
14705 msgid "Build Query"
14706 msgstr "Construeix una consulta"
14708 #: templates/database/designer/main.twig:177
14709 #: templates/database/designer/main.twig:181
14710 msgid "Move Menu"
14711 msgstr "Mou el menú"
14713 #: templates/database/designer/main.twig:185
14714 #: templates/database/designer/main.twig:190
14715 msgid "Pin text"
14716 msgstr "Enclava el text"
14718 #: templates/database/designer/main.twig:202
14719 msgid "Hide/Show all"
14720 msgstr "Oculta o mostra-ho tot"
14722 #: templates/database/designer/main.twig:212
14723 msgid "Hide/Show tables with no relationship"
14724 msgstr "Oculta o mostra les taules amb cap relació"
14726 #: templates/database/designer/main.twig:223
14727 msgid "Number of tables:"
14728 msgstr "Nombre de taules:"
14730 #: templates/database/designer/main.twig:381
14731 msgid "Delete relationship"
14732 msgstr "Esborra la relació"
14734 #: templates/database/designer/main.twig:445
14735 #: templates/database/designer/main.twig:610
14736 msgid "Relationship operator"
14737 msgstr "Operador de relació"
14739 #: templates/database/designer/main.twig:474
14740 #: templates/database/designer/main.twig:639
14741 #: templates/database/designer/main.twig:845
14742 #: templates/database/designer/main.twig:1038
14743 msgid "Except"
14744 msgstr "Excepte"
14746 #: templates/database/designer/main.twig:486
14747 #: templates/database/designer/main.twig:651
14748 #: templates/database/designer/main.twig:857
14749 #: templates/database/designer/main.twig:1050
14750 msgid "subquery"
14751 msgstr "subconsulta"
14753 #: templates/database/designer/main.twig:495
14754 #: templates/database/designer/main.twig:711
14755 msgid "Rename to"
14756 msgstr "Reanomena a"
14758 #: templates/database/designer/main.twig:501
14759 #: templates/database/designer/main.twig:719
14760 msgid "New name"
14761 msgstr "Nou nom"
14763 #: templates/database/designer/main.twig:510
14764 #: templates/database/designer/main.twig:916
14765 msgid "Aggregate"
14766 msgstr "Agrega"
14768 #: templates/database/designer/main.twig:516
14769 #: templates/database/designer/main.twig:580
14770 #: templates/database/designer/main.twig:785
14771 #: templates/database/designer/main.twig:816
14772 #: templates/database/designer/main.twig:924
14773 #: templates/database/designer/main.twig:1009
14774 #: templates/table/search/index.twig:41
14775 #: templates/table/zoom_search/index.twig:41
14776 msgid "Operator"
14777 msgstr "Operador"
14779 #: templates/database/designer/main.twig:1090
14780 msgid "Active options"
14781 msgstr "Opcions actives"
14783 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
14784 msgid "Save to selected page"
14785 msgstr "Desar a la pàgina seleccionada"
14787 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
14788 msgid "Create a page and save to it"
14789 msgstr "Crea una pàgina i desar-la"
14791 #: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
14792 msgid "New page name"
14793 msgstr "Nou nom de pàgina"
14795 #: templates/database/designer/page_selector.twig:2
14796 msgid "Select page"
14797 msgstr "Seleccioneu la pàgina"
14799 #: templates/database/designer/schema_export.twig:4
14800 msgid "Select Export Relational Type"
14801 msgstr "Selecciona el tipus d'exportació relacional"
14803 #: templates/database/events/editor_form.twig:17
14804 msgid "Event name"
14805 msgstr "Nom d'esdeveniment"
14807 #: templates/database/events/editor_form.twig:33
14808 #: templates/server/binlog/index.twig:86
14809 msgid "Event type"
14810 msgstr "Tipus d'esdeveniment"
14812 #: templates/database/events/editor_form.twig:46
14813 #: templates/database/routines/editor_form.twig:37
14814 #, php-format
14815 msgid "Change to %s"
14816 msgstr "Canvia a %s"
14818 #: templates/database/events/editor_form.twig:51
14819 msgid "Execute at"
14820 msgstr "Executa a les"
14822 #: templates/database/events/editor_form.twig:57
14823 msgid "Execute every"
14824 msgstr "Executar cada"
14826 #: templates/database/events/editor_form.twig:68
14827 msgctxt "Start of recurring event"
14828 msgid "Start"
14829 msgstr "Inici"
14831 #: templates/database/events/editor_form.twig:74
14832 msgctxt "End of recurring event"
14833 msgid "End"
14834 msgstr "Final"
14836 #: templates/database/events/editor_form.twig:88
14837 msgid "On completion preserve"
14838 msgstr "Preservar al completar"
14840 #: templates/database/events/index.twig:13
14841 #: templates/database/privileges/index.twig:113
14842 #: templates/database/privileges/index.twig:114
14843 #: templates/database/routines/index.twig:13
14844 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
14845 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
14846 #: templates/database/triggers/list.twig:13
14847 #: templates/display/results/table.twig:206
14848 #: templates/display/results/table.twig:207 templates/select_all.twig:4
14849 #: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
14850 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
14851 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:244
14852 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:245
14853 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:253
14854 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:327
14855 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
14856 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
14857 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:106
14858 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
14859 #: templates/table/privileges/index.twig:117
14860 #: templates/table/privileges/index.twig:118
14861 msgid "Check all"
14862 msgstr "Marca-ho tot"
14864 #: templates/database/events/index.twig:27
14865 #, fuzzy
14866 #| msgid "Create event"
14867 msgid "Create new event"
14868 msgstr "Crea una vista"
14870 #: templates/database/events/index.twig:36
14871 msgid "There are no events to display."
14872 msgstr "No hi ha esdeveniments per mostrar."
14874 #: templates/database/events/index.twig:111
14875 msgid "Event scheduler status"
14876 msgstr "Estat del planificador d'esdeveniments"
14878 #: templates/database/events/index.twig:116
14879 #: templates/database/tracking/tables.twig:47
14880 msgid "Click to toggle"
14881 msgstr "Feu clic per commutar"
14883 #: templates/database/events/index.twig:129
14884 msgid "ON"
14885 msgstr "Connectat"
14887 #: templates/database/events/index.twig:140
14888 msgid "OFF"
14889 msgstr "Desconnectat"
14891 #: templates/database/export/index.twig:62
14892 #, fuzzy
14893 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
14894 msgid ""
14895 "@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
14896 "name."
14897 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
14899 #. l10n: A query that the user has written freely
14900 #: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:8
14901 #, fuzzy
14902 #| msgid "Showing SQL query"
14903 msgid "Exporting a raw query"
14904 msgstr "Es mostra la consulta SQL"
14906 #: templates/database/export/index.twig:7
14907 #, php-format
14908 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
14909 msgstr "Exportació de les taules de la base de dades \"%s\""
14911 #: templates/database/import/index.twig:3
14912 #, php-format
14913 msgid "Importing into the database \"%s\""
14914 msgstr "Importació a la base de dades \"%s\""
14916 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
14917 #: templates/database/qbe/index.twig:4
14918 msgid "Multi-table query"
14919 msgstr "Consulta multi-taula"
14921 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
14922 #: templates/database/qbe/index.twig:10
14923 msgid "Query by example"
14924 msgstr "Consulta amb exemple"
14926 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:15
14927 msgid "Query window"
14928 msgstr "Finestra de consultes"
14930 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:33
14931 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:120
14932 msgid "select table"
14933 msgstr "seleccioneu la taula"
14935 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:40
14936 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
14937 msgid "select column"
14938 msgstr "seleccioneu la columna"
14940 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:46
14941 msgid "Table alias"
14942 msgstr "Àlies de la taula"
14944 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:47
14945 msgid "Column alias"
14946 msgstr "Àlies de la columna"
14948 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:50
14949 msgid "Use this column in criteria"
14950 msgstr "Utilitza aquesta columna al criteri"
14952 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:53
14953 msgid "criteria"
14954 msgstr "criteri"
14956 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:65
14957 msgid "Add as"
14958 msgstr "Afegeix com"
14960 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:111
14961 msgid "Another column"
14962 msgstr "Una altra columna"
14964 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:138
14965 msgid "Enter criteria as free text"
14966 msgstr "Introduïu els criteris com a text lliure"
14968 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:146
14969 msgid "Remove this column"
14970 msgstr "Treu aquesta columna"
14972 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:155
14973 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:86
14974 msgid "+ Add column"
14975 msgstr "+ Afegeix una columna"
14977 #: templates/database/multi_table_query/form.twig:170
14978 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
14979 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
14980 msgid "Update query"
14981 msgstr "Actualitza la consulta"
14983 #: templates/database/operations/index.twig:9
14984 #: templates/database/operations/index.twig:13
14985 msgid "Database comment"
14986 msgstr "Comentaris de la base de dades"
14988 #: templates/database/operations/index.twig:60
14989 msgid "Rename database to"
14990 msgstr "Reanomena la base de dades a"
14992 #: templates/database/operations/index.twig:64 templates/export.twig:241
14993 msgid "New database name"
14994 msgstr "Nom de la nova base de dades"
14996 #: templates/database/operations/index.twig:72
14997 #: templates/database/operations/index.twig:176
14998 #: templates/table/operations/index.twig:77
14999 #: templates/table/operations/index.twig:113
15000 #: templates/table/operations/index.twig:313
15001 #, fuzzy
15002 #| msgid ""
15003 #| "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please "
15004 #| "refer to the documentation for more details"
15005 msgid ""
15006 "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
15007 "to the documentation for more details."
15008 msgstr ""
15009 "No teniu prou privilegis per realitzar aquesta operació; si us plau, "
15010 "consulteu la documentació per a més detalls"
15012 #: templates/database/operations/index.twig:89
15013 msgid "Remove database"
15014 msgstr "Elimina la base de dades"
15016 #: templates/database/operations/index.twig:94
15017 #, php-format
15018 msgid "Database %s has been dropped."
15019 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
15021 #: templates/database/operations/index.twig:99
15022 msgid "Drop the database (DROP)"
15023 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
15025 #: templates/database/operations/index.twig:123
15026 msgid "Copy database to"
15027 msgstr "Copia la base de dades a"
15029 #: templates/database/operations/index.twig:155
15030 msgid "CREATE DATABASE before copying"
15031 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
15033 #: templates/database/operations/index.twig:170
15034 #: templates/database/structure/copy_form.twig:44
15035 #: templates/table/operations/index.twig:306
15036 msgid "Add constraints"
15037 msgstr "Afegeix les restriccions"
15039 #: templates/database/operations/index.twig:185
15040 msgid "Switch to copied database"
15041 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
15043 #: templates/database/operations/index.twig:221
15044 msgid "Change all tables collations"
15045 msgstr "Canvia totes les col·lacions de les taules"
15047 #: templates/database/operations/index.twig:225
15048 msgid "Change all tables columns collations"
15049 msgstr "Canvia totes les col·lacions de les columnes de les taules"
15051 #: templates/database/privileges/index.twig:9
15052 #: templates/table/privileges/index.twig:8
15053 #, php-format
15054 msgid "Users having access to \"%s\""
15055 msgstr "Usuaris amb accés a \"%s\""
15057 #: templates/database/privileges/index.twig:17
15058 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
15059 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
15060 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
15061 #: templates/server/replication/change_master.twig:15
15062 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:19
15063 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:24
15064 #: templates/table/privileges/index.twig:19
15065 msgid "User name"
15066 msgstr "Nom d'usuari"
15068 #: templates/database/privileges/index.twig:18
15069 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
15070 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
15071 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
15072 #: templates/table/privileges/index.twig:20
15073 msgid "Host name"
15074 msgstr "Nom de servidor"
15076 #: templates/database/privileges/index.twig:21
15077 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
15078 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
15079 #: templates/table/privileges/index.twig:23
15080 msgid "Grant"
15081 msgstr "Atorga"
15083 #: templates/database/privileges/index.twig:36
15084 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
15085 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:33
15086 #: templates/table/privileges/index.twig:38
15087 msgid "Any"
15088 msgstr "Qualsevol"
15090 #: templates/database/privileges/index.twig:47
15091 #: templates/table/privileges/index.twig:49
15092 msgid "global"
15093 msgstr "global"
15095 #: templates/database/privileges/index.twig:50
15096 #: templates/table/privileges/index.twig:52
15097 msgid "database-specific"
15098 msgstr "específic de la base de dades"
15100 #: templates/database/privileges/index.twig:52
15101 #: templates/table/privileges/index.twig:54
15102 msgid "wildcard"
15103 msgstr "comodins"
15105 #: templates/database/privileges/index.twig:55
15106 #: templates/table/privileges/index.twig:59
15107 msgid "routine"
15108 msgstr "rutina"
15110 #: templates/database/privileges/index.twig:112
15111 #: templates/database/privileges/index.twig:115
15112 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
15113 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
15114 #: templates/display/results/table.twig:205
15115 #: templates/display/results/table.twig:208 templates/select_all.twig:2
15116 #: templates/select_all.twig:6
15117 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:104
15118 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:107
15119 #: templates/table/privileges/index.twig:116
15120 #: templates/table/privileges/index.twig:119
15121 msgid "With selected:"
15122 msgstr "Amb els seleccionats:"
15124 #: templates/database/privileges/index.twig:131
15125 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
15126 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
15127 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
15128 #: templates/table/privileges/index.twig:134
15129 msgctxt "Create new user"
15130 msgid "New"
15131 msgstr "Nou"
15133 #: templates/database/privileges/index.twig:136
15134 #: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
15135 #: templates/server/privileges/add_user.twig:3
15136 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
15137 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:124
15138 #: templates/table/privileges/index.twig:140
15139 msgid "Add user account"
15140 msgstr "Afegeix un compte d'usuari"
15142 #: templates/database/qbe/index.twig:16
15143 #, php-format
15144 msgid "Switch to %svisual builder%s"
15145 msgstr "Canvia al %sconstructor visual%s"
15147 #: templates/database/qbe/index.twig:20
15148 msgid "You have to choose at least one column to display!"
15149 msgstr "Heu de triar com a mínim una columna a visualitzar!"
15151 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
15152 msgid "Ins:"
15153 msgstr "Ins:"
15155 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
15156 #, fuzzy
15157 #| msgid "And:"
15158 msgid "And"
15159 msgstr "I:"
15161 #: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
15162 msgid "Del:"
15163 msgstr "Sup:"
15165 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
15166 #: templates/table/find_replace/index.twig:38
15167 msgid "Column:"
15168 msgstr "Columna:"
15170 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
15171 msgid "Alias:"
15172 msgstr "Àlies:"
15174 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
15175 msgid "Show:"
15176 msgstr "Mostra:"
15178 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
15179 msgid "Sort:"
15180 msgstr "Ordenació:"
15182 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
15183 msgid "Sort order:"
15184 msgstr "Ordre de l'ordenació:"
15186 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
15187 msgid "Criteria:"
15188 msgstr "Criteris:"
15190 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
15191 msgid "Modify:"
15192 msgstr "Modifica:"
15194 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
15195 #, fuzzy
15196 #| msgid "Add/Delete criteria rows"
15197 msgid "Add/Delete criteria rows:"
15198 msgstr "Afegeix o esborra files de criteris"
15200 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
15201 #, fuzzy
15202 #| msgid "Add/Delete columns"
15203 msgid "Add/Delete columns:"
15204 msgstr "Afegeix o esborra columnes"
15206 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
15207 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
15208 #, fuzzy
15209 #| msgid "Use Tables"
15210 msgid "Use tables"
15211 msgstr "Utilitza les taules"
15213 #: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
15214 #, php-format
15215 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
15216 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
15218 #: templates/database/routines/editor_form.twig:19
15219 msgid "Routine name"
15220 msgstr "Nom de rutina"
15222 #: templates/database/routines/editor_form.twig:42
15223 msgid "Parameters"
15224 msgstr "Paràmetres"
15226 #: templates/database/routines/editor_form.twig:48
15227 msgid "Direction"
15228 msgstr "Direcció"
15230 #: templates/database/routines/editor_form.twig:65
15231 msgid "Add parameter"
15232 msgstr "Afegeix un paràmetre"
15234 #: templates/database/routines/editor_form.twig:66
15235 msgid "Remove last parameter"
15236 msgstr "Elimina el darrer paràmetre"
15238 #: templates/database/routines/editor_form.twig:70
15239 msgid "Return type"
15240 msgstr "Tipus de retorn"
15242 #: templates/database/routines/editor_form.twig:78
15243 msgid "Return length/values"
15244 msgstr "Retornar Longitud/Valors"
15246 #: templates/database/routines/editor_form.twig:85
15247 msgid "Return options"
15248 msgstr "Retornar opcions"
15250 #: templates/database/routines/editor_form.twig:89
15251 #: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
15252 #: templates/database/structure/table_header.twig:42
15253 msgid "Charset"
15254 msgstr "Joc de caràcters"
15256 #: templates/database/routines/editor_form.twig:114
15257 msgid "Is deterministic"
15258 msgstr "És deterministic"
15260 #: templates/database/routines/editor_form.twig:130
15261 #, fuzzy
15262 #| msgid ""
15263 #| "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
15264 #| "refer to the documentation for more details"
15265 msgid ""
15266 "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
15267 "refer to the documentation for more details."
15268 msgstr ""
15269 "No teniu prou privilegis per realitzar aquesta operació; si us plau, "
15270 "consulteu la documentació per a més detalls"
15272 #: templates/database/routines/editor_form.twig:143
15273 msgid "Security type"
15274 msgstr "Tipus de seguretat"
15276 #: templates/database/routines/editor_form.twig:152
15277 msgid "SQL data access"
15278 msgstr "Accés de dades SQL"
15280 #: templates/database/routines/execute_form.twig:11
15281 #: templates/database/routines/execute_form.twig:14
15282 msgid "Routine parameters"
15283 msgstr "Paràmetres de rutina"
15285 #: templates/database/routines/index.twig:33
15286 #, fuzzy
15287 #| msgid "Create version"
15288 msgid "Create new routine"
15289 msgstr "Crea una versió"
15291 #: templates/database/routines/index.twig:42
15292 msgid "There are no routines to display."
15293 msgstr "No hi ha cap rutina a mostrar."
15295 #: templates/database/routines/index.twig:51
15296 msgid "Returns"
15297 msgstr "Retorna"
15299 #: templates/database/routines/row.twig:38
15300 #: templates/database/routines/row.twig:48
15301 #: templates/database/routines/row.twig:52
15302 msgid "Execute"
15303 msgstr "Executa"
15305 #: templates/database/search/main.twig:5
15306 msgid "Search in database"
15307 msgstr "Cerca a la base de dades"
15309 #: templates/database/search/main.twig:8
15310 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
15311 msgstr "Paraules o valors a cercar (comodí: \"%\"):"
15313 #: templates/database/search/main.twig:15
15314 #: templates/table/find_replace/index.twig:32
15315 msgid "Find:"
15316 msgstr "Trobat:"
15318 #: templates/database/search/main.twig:19
15319 #: templates/database/search/main.twig:23
15320 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
15321 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
15323 #: templates/database/search/main.twig:40
15324 msgid "Inside tables:"
15325 msgstr "Dins les taules:"
15327 #: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:16
15328 #: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
15329 msgid "Unselect all"
15330 msgstr "Desselecciona-ho tot"
15332 #: templates/database/search/main.twig:67
15333 msgid "Inside column:"
15334 msgstr "Dins la columna:"
15336 #: templates/database/search/results.twig:12
15337 #, php-format
15338 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
15339 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
15340 msgstr[0] "%1$s resultat a <strong>%2$s</strong>"
15341 msgstr[1] "%1$s resultats a <strong>%2$s</strong>"
15343 #: templates/database/search/results.twig:56
15344 msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
15345 msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
15346 msgstr[0] "<strong>Total:</strong> <em>%s</em> coincidència"
15347 msgstr[1] "<strong>Total:</strong> <em>%s</em> coincidències"
15349 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
15350 #: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
15351 msgid "Add prefix"
15352 msgstr "Afegeix el prefix"
15354 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
15355 #, php-format
15356 msgid "%s table"
15357 msgid_plural "%s tables"
15358 msgstr[0] "%s taula"
15359 msgstr[1] "%s taules"
15361 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17
15362 msgid "Sum"
15363 msgstr "Suma"
15365 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
15366 msgid "From"
15367 msgstr "De"
15369 #: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
15370 msgid "To"
15371 msgstr "A"
15373 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
15374 msgid "Check tables having overhead"
15375 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
15377 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
15378 msgid "Copy table"
15379 msgstr "Copia la taula"
15381 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
15382 msgid "Show create"
15383 msgstr "Mostra la creació"
15385 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
15386 #: templates/table/operations/index.twig:403
15387 #: templates/table/operations/view.twig:26
15388 msgid "Delete data or table"
15389 msgstr "Esborra les dades o la taula"
15391 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
15392 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
15393 msgid "Empty"
15394 msgstr "Buida"
15396 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
15397 #: templates/table/operations/index.twig:334
15398 msgid "Table maintenance"
15399 msgstr "Manteniment de la taula"
15401 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
15402 #: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
15403 #: templates/table/operations/index.twig:339
15404 msgid "Analyze table"
15405 msgstr "Analitza la taula"
15407 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
15408 #: templates/table/maintenance/check.twig:3
15409 #: templates/table/operations/index.twig:348
15410 msgid "Check table"
15411 msgstr "Comprova la taula"
15413 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
15414 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
15415 #: templates/table/operations/index.twig:356
15416 msgid "Checksum table"
15417 msgstr "Suma de comprovació de la taula"
15419 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
15420 #: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
15421 #: templates/table/operations/index.twig:384
15422 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
15423 msgid "Optimize table"
15424 msgstr "Optimitza la taula"
15426 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
15427 #: templates/table/maintenance/repair.twig:3
15428 #: templates/table/operations/index.twig:393
15429 msgid "Repair table"
15430 msgstr "Repara la taula"
15432 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
15433 msgid "Prefix"
15434 msgstr "Prefix"
15436 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
15437 msgid "Add prefix to table"
15438 msgstr "Afegeix un prefix a la taula"
15440 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
15441 msgid "Replace table prefix"
15442 msgstr "Canvia el prefix de la taula"
15444 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
15445 msgid "Add columns to central list"
15446 msgstr "Afegeix les columnes a la llista central"
15448 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
15449 msgid "Remove columns from central list"
15450 msgstr "Eliminar columnes de la llista central"
15452 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
15453 msgid "Make consistent with central list"
15454 msgstr "Fer consistent amb la llista central"
15456 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:53
15457 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:73
15458 msgid "Continue"
15459 msgstr "Continua"
15461 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:65
15462 msgid "Are you sure?"
15463 msgstr "Esteu segur?"
15465 #: templates/database/structure/check_all_tables.twig:69
15466 msgid ""
15467 "This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
15468 "want to continue?"
15469 msgstr ""
15470 "Aquesta acció pot canviar la definició d'algunes columnes.[br]Esteu segur "
15471 "que voleu continuar?"
15473 #: templates/database/structure/copy_form.twig:14
15474 #, fuzzy
15475 #| msgid "Options"
15476 msgid "Options:"
15477 msgstr "Opcions"
15479 #: templates/database/structure/copy_form.twig:39
15480 msgid "Add AUTO INCREMENT value"
15481 msgstr "Afegeix valor AUTO INCREMENT"
15483 #: templates/database/structure/drop_form.twig:6
15484 #: templates/database/structure/empty_form.twig:6
15485 #: templates/table/delete/confirm.twig:12
15486 #: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
15487 #: templates/table/structure/primary.twig:6
15488 msgid "Do you really want to execute the following query?"
15489 msgstr "Realment voleu executar la consulta següent?"
15491 #: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
15492 msgid "Add to Favorites"
15493 msgstr "Afegeix a les preferides"
15495 #: templates/database/structure/show_create.twig:2
15496 msgid "Showing create queries"
15497 msgstr "Es mostren les consultes de creació"
15499 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
15500 #: templates/server/databases/index.twig:219
15501 #: templates/server/databases/index.twig:231
15502 msgid "Not replicated"
15503 msgstr "No replicat"
15505 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
15506 #: templates/server/databases/index.twig:215
15507 #: templates/server/databases/index.twig:227
15508 msgid "Replicated"
15509 msgstr "Replicat"
15511 #: templates/database/structure/structure_table_row.twig:223
15512 msgid "in use"
15513 msgstr "en ús"
15515 #: templates/database/structure/table_header.twig:27
15516 msgid ""
15517 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
15518 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
15519 msgstr ""
15520 "Pot ser aproximat. Feu clic al número per obtenir la quantitat exacta. Veieu "
15521 "[doc@faq3-11]PMF 3.11[/doc]."
15523 #: templates/database/structure/table_header.twig:36
15524 #: templates/table/index_form.twig:134
15525 msgid "Size"
15526 msgstr "Mida"
15528 #: templates/database/structure/table_header.twig:51
15529 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
15530 msgid "Creation"
15531 msgstr "Creació"
15533 #: templates/database/structure/table_header.twig:56
15534 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
15535 msgid "Last update"
15536 msgstr "Última actualització"
15538 #: templates/database/structure/table_header.twig:61
15539 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
15540 msgid "Last check"
15541 msgstr "Última comprovació"
15543 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
15544 msgid "Tracking is active."
15545 msgstr "El seguiment està actiu."
15547 #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
15548 msgid "Tracking is not active."
15549 msgstr "El seguiment no està actiu."
15551 #: templates/database/tracking/tables.twig:4
15552 msgid "Tracked tables"
15553 msgstr "Taules seguides"
15555 #: templates/database/tracking/tables.twig:14
15556 msgid "Last version"
15557 msgstr "Última versió"
15559 #: templates/database/tracking/tables.twig:15
15560 #: templates/table/tracking/main.twig:29
15561 msgid "Created"
15562 msgstr "Creat"
15564 #: templates/database/tracking/tables.twig:16
15565 #: templates/table/tracking/main.twig:30
15566 msgid "Updated"
15567 msgstr "Actualitzat"
15569 #: templates/database/tracking/tables.twig:61
15570 #: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
15571 msgid "active"
15572 msgstr "actiu"
15574 #: templates/database/tracking/tables.twig:73
15575 #: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
15576 msgid "not active"
15577 msgstr "no actiu"
15579 #: templates/database/tracking/tables.twig:93
15580 #: templates/database/tracking/tables.twig:138
15581 #: templates/database/tracking/tables.twig:139
15582 msgid "Delete tracking"
15583 msgstr "Esborra seguiment"
15585 #: templates/database/tracking/tables.twig:104
15586 msgid "Versions"
15587 msgstr "Versions"
15589 #: templates/database/tracking/tables.twig:145
15590 msgid "Untracked tables"
15591 msgstr "Taules no seguides"
15593 #: templates/database/tracking/tables.twig:176
15594 #: templates/database/tracking/tables.twig:188
15595 #: templates/database/tracking/tables.twig:189
15596 #: templates/table/structure/display_structure.twig:352
15597 msgid "Track table"
15598 msgstr "Segueix taula"
15600 #: templates/database/triggers/list.twig:27
15601 #, fuzzy
15602 #| msgid "Create trigger"
15603 msgid "Create new trigger"
15604 msgstr "Crea una vista"
15606 #: templates/database/triggers/list.twig:36
15607 msgid "There are no triggers to display."
15608 msgstr "No hi ha disparadors per mostrar."
15610 #: templates/display/results/sort_by_key.twig:3
15611 msgid "Sort by key:"
15612 msgstr "Ordena per la clau:"
15614 #: templates/display/results/table.twig:32
15615 msgid "Save edited data"
15616 msgstr "Desar dades editades"
15618 #: templates/display/results/table.twig:38
15619 msgid "Restore column order"
15620 msgstr "Restaura l'ordre de les columnes"
15622 #: templates/display/results/table.twig:49 templates/export.twig:110
15623 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
15624 msgid "Number of rows:"
15625 msgstr "Nombre de files:"
15627 #: templates/display/results/table.twig:52
15628 msgid "All"
15629 msgstr "Tot"
15631 #: templates/display/results/table.twig:126
15632 msgid "Relational key"
15633 msgstr "Clau relacional"
15635 #: templates/display/results/table.twig:130
15636 msgid "Display column for relationships"
15637 msgstr "Visualitza la columna per a les relacions"
15639 #: templates/display/results/table.twig:138
15640 msgid "Show binary contents"
15641 msgstr "Mostra el contingut binari"
15643 #: templates/display/results/table.twig:142
15644 msgid "Show BLOB contents"
15645 msgstr "Mostra el contingut BLOB"
15647 #: templates/display/results/table.twig:152
15648 msgid "Hide browser transformation"
15649 msgstr "Oculta la transformació del navegador"
15651 #: templates/display/results/table.twig:164
15652 msgid "Well Known Text"
15653 msgstr "Text conegut"
15655 #: templates/display/results/table.twig:168
15656 msgid "Well Known Binary"
15657 msgstr "Binari conegut"
15659 #: templates/display/results/table.twig:238
15660 #: templates/sql/no_results_returned.twig:9
15661 msgid "Query results operations"
15662 msgstr "Operacions dels resultats de la consulta"
15664 #: templates/display/results/table.twig:248
15665 msgid "Copy to clipboard"
15666 msgstr "Copia al porta-retalls"
15668 #: templates/display/results/table.twig:264
15669 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
15670 msgid "Display chart"
15671 msgstr "Mostra el gràfic"
15673 #: templates/display/results/table.twig:271
15674 msgid "Visualize GIS data"
15675 msgstr "Visualitza les dades GIS"
15677 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
15678 msgctxt "None encoding conversion"
15679 msgid "None"
15680 msgstr "Cap"
15682 #: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
15683 msgid "Convert to Kana"
15684 msgstr "Converteix a Kana"
15686 #: templates/error/report_form.twig:3
15687 msgid ""
15688 "This report automatically includes data about the error and information "
15689 "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
15690 "team for debugging the error."
15691 msgstr ""
15692 "Aquest informe inclou automàticament les dades sobre l'error i la informació "
15693 "sobre els paràmetres de configuració importants. S'enviarà a l'equip de "
15694 "phpMyAdmin per tal de depurar l'error."
15696 #: templates/error/report_form.twig:11
15697 msgid ""
15698 "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
15699 "debugging:"
15700 msgstr ""
15701 "Ens pots indicar els passos previs a aquest error? Pot ajudar decisivament "
15702 "en la depuració:"
15704 #: templates/error/report_form.twig:18
15705 msgid "You may examine the data in the error report:"
15706 msgstr "Pots examinar les dades a l'informe d'error:"
15708 #: templates/error/report_modal.twig:5
15709 msgid "Submit error report"
15710 msgstr "Envia l'informe d'error"
15712 #: templates/error/report_modal.twig:12
15713 msgid "Send error report"
15714 msgstr "Enviar informe d'error"
15716 #: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:30
15717 msgid "Select a template"
15718 msgstr "Seleccioneu una plantilla"
15720 #: templates/export.twig:15
15721 msgid "Export templates:"
15722 msgstr "Plantilles d'exportació:"
15724 #: templates/export.twig:19
15725 msgid "New template:"
15726 msgstr "Plantilla nova:"
15728 #: templates/export.twig:20
15729 msgid "Template name"
15730 msgstr "Nom de la plantilla"
15732 #: templates/export.twig:21 templates/server/databases/index.twig:46
15733 msgid "Create"
15734 msgstr "Crea"
15736 #: templates/export.twig:27
15737 msgid "Existing templates:"
15738 msgstr "Plantilles existents:"
15740 #: templates/export.twig:28
15741 msgid "Template:"
15742 msgstr "Plantilla:"
15744 #: templates/export.twig:37
15745 msgid "Update"
15746 msgstr "Actualitza"
15748 #: templates/export.twig:53
15749 #, fuzzy
15750 #| msgid "Showing SQL query"
15751 msgid "Show SQL query"
15752 msgstr "Es mostra la consulta SQL"
15754 #: templates/export.twig:72
15755 msgid "Export method:"
15756 msgstr "Mètode d'exportació:"
15758 #: templates/export.twig:78
15759 msgid "Quick - display only the minimal options"
15760 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
15762 #: templates/export.twig:86
15763 msgid "Custom - display all possible options"
15764 msgstr "Personalitzat - mostra totes les opcions possibles"
15766 #: templates/export.twig:102
15767 msgid "Rows:"
15768 msgstr "Files:"
15770 #: templates/export.twig:107
15771 msgid "Dump some row(s)"
15772 msgstr "Bolca algunes files"
15774 #: templates/export.twig:121
15775 msgid "Row to begin at:"
15776 msgstr "A partir de la fila:"
15778 #: templates/export.twig:130
15779 msgid "Dump all rows"
15780 msgstr "Bolca totes les files"
15782 #: templates/export.twig:138 templates/export.twig:279
15783 msgid "Output:"
15784 msgstr "Sortida:"
15786 #: templates/export.twig:143 templates/export.twig:309
15787 #, php-format
15788 msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
15789 msgstr "Desa al servidor dins del directori <strong>%s</strong>"
15791 #: templates/export.twig:157 templates/export.twig:284
15792 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
15793 msgstr "Reanomena les bases de dades/taules/columnes exportades"
15795 #: templates/export.twig:162
15796 msgid "Defined aliases"
15797 msgstr "Àlies definits"
15799 #: templates/export.twig:177 templates/export.twig:191
15800 #: templates/export.twig:204 templates/export.twig:221
15801 msgid "Remove"
15802 msgstr "Treure"
15804 #: templates/export.twig:230
15805 msgid "Define new aliases"
15806 msgstr "Defineix àlies nous"
15808 #: templates/export.twig:235
15809 msgid "Select database:"
15810 msgstr "Seleccioneu la base de dades:"
15812 #: templates/export.twig:249
15813 msgid "Select table:"
15814 msgstr "Seleccioneu la taula:"
15816 #: templates/export.twig:255
15817 msgid "New table name"
15818 msgstr "Nom de la nova taula"
15820 #: templates/export.twig:263
15821 msgid "Select column:"
15822 msgstr "Seleccioneu la columna:"
15824 #: templates/export.twig:269
15825 msgid "New column name"
15826 msgstr "Nom de la nova columna"
15828 #: templates/export.twig:302
15829 msgid "Save output to a file"
15830 msgstr "Desa la sortida a un fitxer"
15832 #: templates/export.twig:323
15833 msgid "File name template:"
15834 msgstr "Plantilla del nom de fitxer:"
15836 #: templates/export.twig:324
15837 #, fuzzy, php-format
15838 #| msgid ""
15839 #| "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
15840 #| "formatting strings. Additionally the following transformations will "
15841 #| "happen: %3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for "
15842 #| "details."
15843 msgid ""
15844 "This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
15845 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
15846 "%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
15847 msgstr ""
15848 "Aquest valor s'interpreta mitjançant %1$sstrftime%2$s, per aquest motiu "
15849 "podeu utilitzar les cadenes de formatació temporals. A més, es faran "
15850 "aquestes transformacions: %3$s. Els altres texts es mantindran com estan. "
15851 "Consulteu les %4$sPMF%5$s per a més detalls."
15853 #: templates/export.twig:329
15854 msgid "use this for future exports"
15855 msgstr "utilitza-ho per a futures exportacions"
15857 #: templates/export.twig:336 templates/import.twig:123
15858 msgid "Character set of the file:"
15859 msgstr "Joc de caràcters del fitxer:"
15861 #: templates/export.twig:352
15862 msgid "Compression:"
15863 msgstr "Compressió:"
15865 #: templates/export.twig:359
15866 msgid "zipped"
15867 msgstr "comprimit amb zip"
15869 #: templates/export.twig:365
15870 msgid "gzipped"
15871 msgstr "comprimit amb gzip"
15873 #: templates/export.twig:380
15874 msgid "Export databases as separate files"
15875 msgstr "Exporta les bases de dades com a fitxers separats"
15877 #: templates/export.twig:382
15878 msgid "Export tables as separate files"
15879 msgstr "Exportar taules com a arxius separats"
15881 #: templates/export.twig:394
15882 msgid "View output as text"
15883 msgstr "Mostra la sortida com a text"
15885 #: templates/export.twig:400
15886 #, php-format
15887 msgid "Skip tables larger than %s MiB"
15888 msgstr "Omet les taules més grans de %s MiB"
15890 #: templates/export.twig:406 templates/import.twig:203
15891 msgid "Format-specific options:"
15892 msgstr "Opcions específiques del format:"
15894 #: templates/export.twig:408 templates/import.twig:205
15895 msgid ""
15896 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
15897 "options for other formats."
15898 msgstr ""
15899 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
15900 "altres formats."
15902 #: templates/export.twig:416 templates/import.twig:214
15903 msgid "Encoding Conversion:"
15904 msgstr "Conversió de la codificació:"
15906 #: templates/filter.twig:4 templates/server/status/processes/index.twig:7
15907 #: templates/server/status/variables/index.twig:8
15908 msgid "Filters"
15909 msgstr "Filtres"
15911 #: templates/filter.twig:6 templates/server/status/variables/index.twig:15
15912 msgid "Containing the word:"
15913 msgstr "Que continguin la paraula:"
15915 #: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
15916 msgid "Open new phpMyAdmin window"
15917 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
15919 #: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
15920 #: templates/login/form.twig:5
15921 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
15922 msgstr "Servidor de demostració de phpMyAdmin"
15924 #: templates/footer.twig:34
15925 #, php-format
15926 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
15927 msgstr "S'està executant la revisió Git %1$s de la branca %2$s."
15929 #: templates/footer.twig:36
15930 msgid "Git information missing!"
15931 msgstr "No es troba la informació de Git!"
15933 #: templates/gis_data_editor_form.twig:4
15934 #, php-format
15935 msgid "Value for the column \"%s\""
15936 msgstr "Valor per a la columna \"%s\""
15938 #: templates/gis_data_editor_form.twig:22
15939 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
15940 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
15941 msgstr "Utilitza OpenStreetMaps com a capa base"
15943 #: templates/gis_data_editor_form.twig:38
15944 msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
15945 msgid "SRID:"
15946 msgstr "SRID:"
15948 #: templates/gis_data_editor_form.twig:53
15949 #, php-format
15950 msgid "Geometry %d:"
15951 msgstr "Geometria %d:"
15953 #: templates/gis_data_editor_form.twig:73
15954 msgid "Point:"
15955 msgstr "Punt:"
15957 #: templates/gis_data_editor_form.twig:93
15958 #: templates/gis_data_editor_form.twig:134
15959 #: templates/gis_data_editor_form.twig:186
15960 #, php-format
15961 msgid "Point %d:"
15962 msgstr "Punt %d:"
15964 #: templates/gis_data_editor_form.twig:113
15965 #, php-format
15966 msgid "Linestring %d:"
15967 msgstr "Cadena de línies %d:"
15969 #: templates/gis_data_editor_form.twig:115
15970 #: templates/gis_data_editor_form.twig:170
15971 msgid "Outer ring:"
15972 msgstr "Cercle exterior:"
15974 #: templates/gis_data_editor_form.twig:117
15975 #: templates/gis_data_editor_form.twig:172
15976 #, php-format
15977 msgid "Inner ring %d:"
15978 msgstr "Cercle interior %d:"
15980 #: templates/gis_data_editor_form.twig:144
15981 msgid "Add a linestring"
15982 msgstr "Afegeix una cadena de línies"
15984 #: templates/gis_data_editor_form.twig:157
15985 #, php-format
15986 msgid "Polygon %d:"
15987 msgstr "Polígon %d:"
15989 #: templates/gis_data_editor_form.twig:199
15990 msgid "Add a polygon"
15991 msgstr "Afegeix un polígon"
15993 #: templates/gis_data_editor_form.twig:205
15994 msgid "Add geometry"
15995 msgstr "Afegeix la geometria"
15997 #: templates/gis_data_editor_form.twig:214
15998 msgid "Output"
15999 msgstr "Sortida"
16001 #: templates/gis_data_editor_form.twig:216
16002 msgid ""
16003 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
16004 "below into the \"Value\" field."
16005 msgstr ""
16006 "Trieu \"GeomFromText\" de la columna \"Funció\" i enganxeu la cadena de sota "
16007 "al camp \"Valor\"."
16009 #: templates/header.twig:39 templates/login/header.twig:13
16010 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
16011 msgstr "A partir d'aquest punt és necessari tenir el javascript activat!"
16013 #: templates/header.twig:50
16014 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
16015 msgstr "Feu clic a la barra per desplaçar-se al principi d'aquesta pàgina"
16017 #: templates/home/git_info.twig:2
16018 msgid "Git revision:"
16019 msgstr "Revisió Git:"
16021 #: templates/home/git_info.twig:13
16022 msgid "no branch"
16023 msgstr "sense branca"
16025 #: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
16026 #, fuzzy, php-format
16027 #| msgid "%1$s from %2$s branch"
16028 msgid "from %s branch"
16029 msgstr "%1$s de la branca %2$s"
16031 #: templates/home/git_info.twig:25
16032 #, fuzzy, php-format
16033 #| msgid "committed on %1$s by %2$s"
16034 msgid "committed on %s by %s"
16035 msgstr "consignat el %1$s per %2$s"
16037 #: templates/home/git_info.twig:32
16038 #, fuzzy, php-format
16039 #| msgid "authored on %1$s by %2$s"
16040 msgid "authored on %s by %s"
16041 msgstr "creat el %1$s per %2$s"
16043 #: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
16044 #, php-format
16045 msgid ""
16046 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
16047 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
16048 "at %s."
16049 msgstr ""
16050 "Esteu utilitzant un servidor de demostració. Aquí podeu fer el que vulgueu, "
16051 "però si us plau, no modifiqueu els usuaris root, debian-sys-maint i pma. Més "
16052 "informació disponible a %s."
16054 #: templates/home/index.twig:32
16055 msgid "General settings"
16056 msgstr "Paràmetres generals"
16058 #: templates/home/index.twig:56
16059 #, fuzzy
16060 #| msgid "Server connection collation"
16061 msgid "Server connection collation:"
16062 msgstr "Col·lació de la connexió del servidor"
16064 #: templates/home/index.twig:79 templates/preferences/manage/main.twig:56
16065 msgid "More settings"
16066 msgstr "Més paràmetres"
16068 #: templates/home/index.twig:89
16069 msgid "Appearance settings"
16070 msgstr "Paràmetres de l'aparença"
16072 #: templates/home/index.twig:99 templates/home/index.twig:100
16073 #: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
16074 #: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
16075 msgid "Language"
16076 msgstr "Idioma"
16078 #: templates/home/index.twig:126
16079 msgid "Theme:"
16080 msgstr "Tema:"
16082 #: templates/home/index.twig:128
16083 msgid "Theme"
16084 msgstr "Tema"
16086 #: templates/home/index.twig:144
16087 msgid "Database server"
16088 msgstr "Servidor de base de dades"
16090 #: templates/home/index.twig:148 templates/login/form.twig:65
16091 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:7
16092 msgid "Server:"
16093 msgstr "Servidor:"
16095 #: templates/home/index.twig:152
16096 msgid "Server type:"
16097 msgstr "Tipus de servidor:"
16099 #: templates/home/index.twig:156
16100 msgid "Server connection:"
16101 msgstr "Connexió del servidor:"
16103 #: templates/home/index.twig:164
16104 msgid "Protocol version:"
16105 msgstr "Versió del protocol:"
16107 #: templates/home/index.twig:168
16108 msgid "User:"
16109 msgstr "Usuari:"
16111 #: templates/home/index.twig:172
16112 msgid "Server charset:"
16113 msgstr "Joc de caràcters del servidor:"
16115 #: templates/home/index.twig:184
16116 msgid "Web server"
16117 msgstr "Servidor web"
16119 #: templates/home/index.twig:194
16120 msgid "Database client version:"
16121 msgstr "Versió del client de base de dades:"
16123 #: templates/home/index.twig:198
16124 msgid "PHP extension:"
16125 msgstr "Extensió PHP:"
16127 #: templates/home/index.twig:205
16128 msgid "PHP version:"
16129 msgstr "Versió de PHP:"
16131 #: templates/home/index.twig:212
16132 msgid "Show PHP information"
16133 msgstr "Mostra la informació de PHP"
16135 #: templates/home/index.twig:226
16136 msgid "Version information:"
16137 msgstr "Informació de la versió:"
16139 #: templates/home/index.twig:236
16140 msgid "Official Homepage"
16141 msgstr "Pàgina oficial"
16143 #: templates/home/index.twig:241
16144 msgid "Contribute"
16145 msgstr "Contribuir"
16147 #: templates/home/index.twig:246
16148 msgid "Get support"
16149 msgstr "Obtenir suport"
16151 #: templates/home/index.twig:251
16152 msgid "List of changes"
16153 msgstr "Llista de canvis"
16155 #: templates/home/index.twig:256 templates/server/plugins/index.twig:30
16156 msgid "License"
16157 msgstr "Llicència"
16159 #: templates/home/index.twig:271
16160 #, fuzzy
16161 #| msgid "phpMyAdmin homepage"
16162 msgid "phpMyAdmin Themes"
16163 msgstr "Pàgina principal de phpMyAdmin"
16165 #: templates/home/index.twig:282
16166 msgid "Get more themes!"
16167 msgstr "Obtenir més temes!"
16169 #: templates/home/themes.twig:7
16170 #, fuzzy, php-format
16171 #| msgid "Schema of the %s database"
16172 msgid "Screenshot of the %s theme."
16173 msgstr "Esquema de la base de dades %s"
16175 #. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
16176 #: templates/home/themes.twig:12
16177 msgid "Take it"
16178 msgstr "Agafa-ho"
16180 #: templates/import/javascript.twig:12
16181 msgid ""
16182 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
16183 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
16184 "browsers."
16185 msgstr ""
16186 "El fitxer que s'està pujant és probablement més gran que la mida màxima "
16187 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
16188 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
16190 #: templates/import/javascript.twig:13
16191 #, php-format
16192 msgid "%s of %s"
16193 msgstr "%s de %s"
16195 #: templates/import/javascript.twig:14
16196 #, php-format
16197 msgid "%s/sec."
16198 msgstr "%s/s."
16200 #: templates/import/javascript.twig:15
16201 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
16202 msgstr "Aproximadament queden %MIN min. %SEC s."
16204 #: templates/import/javascript.twig:16
16205 msgid "About %SEC sec. remaining."
16206 msgstr "Aproximadament queden %SEC s."
16208 #: templates/import/javascript.twig:17
16209 msgid "The file is being processed, please be patient."
16210 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
16212 #: templates/import/javascript.twig:29
16213 msgid "Uploading your import file…"
16214 msgstr "S'està pujant el vostre fitxer d'importació…"
16216 #: templates/import/javascript.twig:152
16217 msgid ""
16218 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
16219 "not available."
16220 msgstr ""
16221 "Si us plau, tingueu una mica de paciència, s'està pujant el fitxer. Els "
16222 "detalls de la pujada no estan disponibles."
16224 #: templates/import.twig:38
16225 msgid "File to import:"
16226 msgstr "Fitxer a importar:"
16228 #: templates/import.twig:44
16229 #, php-format
16230 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
16231 msgstr "El fitxer pot estar comprimit (%s) o sense comprimir."
16233 #: templates/import.twig:46
16234 msgid ""
16235 "A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
16236 "strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
16237 msgstr ""
16238 "El nom d'un fitxer comprimit ha d'acabar en <strong>.[format].[compressió]</"
16239 "strong>. Exemple: <strong>.sql.zip</strong>"
16241 #: templates/import.twig:56 templates/import.twig:89
16242 #: templates/preferences/manage/main.twig:22
16243 msgid "Browse your computer:"
16244 msgstr "Navegueu pel vostre ordinador:"
16246 #: templates/import.twig:61
16247 #, fuzzy
16248 #| msgid "Browse your computer:"
16249 msgid "Browse your computer"
16250 msgstr "Navegueu pel vostre ordinador:"
16252 #: templates/import.twig:67 templates/import.twig:100
16253 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
16254 msgstr "També podeu arrossegar i deixar anar un fitxer en qualsevol pàgina."
16256 #: templates/import.twig:73 templates/import.twig:103
16257 #, fuzzy, php-format
16258 #| msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
16259 msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
16260 msgstr "Selecciona del directori de pujada del servidor web <b>%s</b>:"
16262 #: templates/import.twig:79
16263 #, fuzzy
16264 #| msgid "File to import:"
16265 msgid "Select file to import"
16266 msgstr "Fitxer a importar:"
16268 #: templates/import.twig:84 templates/import.twig:114
16269 msgid "There are no files to upload!"
16270 msgstr "No hi ha cap fitxer per pujar!"
16272 #: templates/import.twig:117
16273 msgid "File uploads are not allowed on this server."
16274 msgstr "No es permet la pujada de fitxers en aquest servidor."
16276 #: templates/import.twig:151
16277 msgid "Partial import:"
16278 msgstr "Importació parcial:"
16280 #: templates/import.twig:156
16281 #, php-format
16282 msgid ""
16283 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
16284 msgstr ""
16285 "La importació anterior ha esgotat el temps, després de reenviar-la es "
16286 "continuarà a partir de la posició %d."
16288 #: templates/import.twig:164
16289 msgid ""
16290 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
16291 "to the PHP timeout limit. <em>(This might be a good way to import large "
16292 "files, however it can break transactions.)</em>"
16293 msgstr ""
16294 "Permet la interrupció d'una importació en cas que l'script detecti que "
16295 "s'acosta al límit del temps d'espera de PHP. <em>(pot ser una bona solució "
16296 "per importar fitxers grans, però pot trencar les transaccions.)</em>"
16298 #: templates/import.twig:171
16299 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
16300 msgstr ""
16301 "Omet aquest nombre de consultes (per a SQL) començant a partir de la primera:"
16303 #: templates/import.twig:188
16304 msgid "Other options:"
16305 msgstr "Altres opcions:"
16307 #: templates/indexes.twig:38
16308 #: templates/table/structure/display_structure.twig:444
16309 #, fuzzy
16310 #| msgid "Rename to"
16311 msgid "Rename"
16312 msgstr "Reanomena a"
16314 #: templates/indexes.twig:44
16315 #: templates/table/structure/display_structure.twig:450
16316 msgid "The primary key has been dropped."
16317 msgstr "S'ha esborrat la clau primària."
16319 #: templates/indexes.twig:49
16320 #: templates/table/structure/display_structure.twig:455
16321 #, php-format
16322 msgid "Index %s has been dropped."
16323 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s."
16325 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
16326 #: templates/javascript/variables.twig:8
16327 msgid "calendar-month-year"
16328 msgstr "calendari-mes-any"
16330 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
16331 #: templates/javascript/variables.twig:11
16332 #, fuzzy
16333 #| msgctxt "Year suffix"
16334 #| msgid "none"
16335 msgid "none"
16336 msgstr "Sufix de l'any"
16338 #. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
16339 #: templates/javascript/variables.twig:16
16340 #, fuzzy
16341 #| msgctxt "Previous month"
16342 #| msgid "Prev"
16343 msgid "Prev"
16344 msgstr "Anterior"
16346 #. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
16347 #: templates/javascript/variables.twig:17
16348 msgid "Next"
16349 msgstr "Següent"
16351 #. l10n: Display text for current month link in calendar
16352 #: templates/javascript/variables.twig:18
16353 msgid "Today"
16354 msgstr "Avui"
16356 #: templates/javascript/variables.twig:20
16357 msgid "January"
16358 msgstr "Gener"
16360 #: templates/javascript/variables.twig:21
16361 msgid "February"
16362 msgstr "Febrer"
16364 #: templates/javascript/variables.twig:22
16365 msgid "March"
16366 msgstr "Març"
16368 #: templates/javascript/variables.twig:23
16369 msgid "April"
16370 msgstr "Abril"
16372 #. l10n: Short month name for May
16373 #: templates/javascript/variables.twig:24
16374 #: templates/javascript/variables.twig:38
16375 msgid "May"
16376 msgstr "Maig"
16378 #: templates/javascript/variables.twig:25
16379 msgid "June"
16380 msgstr "Juny"
16382 #: templates/javascript/variables.twig:26
16383 msgid "July"
16384 msgstr "Juliol"
16386 #: templates/javascript/variables.twig:27
16387 msgid "August"
16388 msgstr "Agost"
16390 #: templates/javascript/variables.twig:28
16391 msgid "September"
16392 msgstr "Setembre"
16394 #: templates/javascript/variables.twig:29
16395 msgid "October"
16396 msgstr "Octubre"
16398 #: templates/javascript/variables.twig:30
16399 msgid "November"
16400 msgstr "Novembre"
16402 #: templates/javascript/variables.twig:31
16403 msgid "December"
16404 msgstr "Desembre"
16406 #. l10n: Short week day name for Sunday
16407 #: templates/javascript/variables.twig:57
16408 msgid "Sun"
16409 msgstr "dg."
16411 #. l10n: Minimal week day name for Sunday
16412 #: templates/javascript/variables.twig:66
16413 msgid "Su"
16414 msgstr "dg."
16416 #. l10n: Minimal week day name for Monday
16417 #: templates/javascript/variables.twig:67
16418 msgid "Mo"
16419 msgstr "dl."
16421 #. l10n: Minimal week day name for Tuesday
16422 #: templates/javascript/variables.twig:68
16423 msgid "Tu"
16424 msgstr "dt."
16426 #. l10n: Minimal week day name for Wednesday
16427 #: templates/javascript/variables.twig:69
16428 msgid "We"
16429 msgstr "dc."
16431 #. l10n: Minimal week day name for Thursday
16432 #: templates/javascript/variables.twig:70
16433 msgid "Th"
16434 msgstr "dj."
16436 #. l10n: Minimal week day name for Friday
16437 #: templates/javascript/variables.twig:71
16438 msgid "Fr"
16439 msgstr "dv."
16441 #. l10n: Minimal week day name for Saturday
16442 #: templates/javascript/variables.twig:72
16443 msgid "Sa"
16444 msgstr "ds."
16446 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
16447 #: templates/javascript/variables.twig:74
16448 msgid "Wk"
16449 msgstr "Se"
16451 #: templates/javascript/variables.twig:82
16452 msgid "Hour"
16453 msgstr "Hora"
16455 #: templates/javascript/variables.twig:83
16456 msgid "Minute"
16457 msgstr "Minut"
16459 #: templates/javascript/variables.twig:84
16460 msgid "Second"
16461 msgstr "Segon"
16463 #: templates/javascript/variables.twig:90
16464 msgid "This field is required"
16465 msgstr "Aquest camp és obligatori"
16467 #: templates/javascript/variables.twig:91
16468 msgid "Please fix this field"
16469 msgstr "Corregiu aquest camp"
16471 #: templates/javascript/variables.twig:92
16472 msgid "Please enter a valid email address"
16473 msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic vàlida"
16475 #: templates/javascript/variables.twig:93
16476 msgid "Please enter a valid URL"
16477 msgstr "Introduïu un URL vàlid"
16479 #: templates/javascript/variables.twig:94
16480 msgid "Please enter a valid date"
16481 msgstr "Introduïu una data vàlida"
16483 #: templates/javascript/variables.twig:95
16484 msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
16485 msgstr "Introduïu una data vàlida (ISO)"
16487 #: templates/javascript/variables.twig:96
16488 msgid "Please enter a valid number"
16489 msgstr "Introduïu un número vàlid"
16491 #: templates/javascript/variables.twig:97
16492 msgid "Please enter a valid credit card number"
16493 msgstr "Introduïu un número vàlid de targeta de crèdit"
16495 #: templates/javascript/variables.twig:98
16496 msgid "Please enter only digits"
16497 msgstr "Introduïu només dígits"
16499 #: templates/javascript/variables.twig:99
16500 msgid "Please enter the same value again"
16501 msgstr "Introduïu el mateix valor un altre cop"
16503 #: templates/javascript/variables.twig:100
16504 msgid "Please enter no more than {0} characters"
16505 msgstr "Introduïu no més de {0} caràcters"
16507 #: templates/javascript/variables.twig:101
16508 msgid "Please enter at least {0} characters"
16509 msgstr "Introduïu com a mínim {0} caràcters"
16511 #: templates/javascript/variables.twig:102
16512 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
16513 msgstr "Introduïu un valor d'entre {0} i {1} caràcters de longitud"
16515 #: templates/javascript/variables.twig:103
16516 msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
16517 msgstr "Introduïu un valor entre {0} i {1}"
16519 #: templates/javascript/variables.twig:104
16520 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
16521 msgstr "Introduïu un valor menor o igual a {0}"
16523 #: templates/javascript/variables.twig:105
16524 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
16525 msgstr "Introduïu un valor més gran o igual a {0}"
16527 #: templates/javascript/variables.twig:106
16528 msgid "Please enter a valid date or time"
16529 msgstr "Introduïu una hora o data vàlida"
16531 #: templates/javascript/variables.twig:107
16532 msgid "Please enter a valid HEX input"
16533 msgstr "Introduïu un valor HEX correcte"
16535 #. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
16536 #: templates/javascript/variables.twig:108
16537 msgid "This column can not contain a 32 chars value"
16538 msgstr ""
16540 #. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
16541 #: templates/javascript/variables.twig:109
16542 msgid ""
16543 "These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
16544 "results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
16545 msgstr ""
16547 #: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117
16548 #: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124
16549 msgid "Log in"
16550 msgstr "Identificació"
16552 #: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
16553 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
16554 msgstr ""
16555 "Podeu introduir un nom d'amfitrió/adreça IP i el port separat amb un espai."
16557 #: templates/login/form.twig:76
16558 msgid "Username:"
16559 msgstr "Nom d'usuari:"
16561 #: templates/login/form.twig:85
16562 #: templates/server/privileges/change_password.twig:21
16563 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
16564 #: templates/server/replication/change_master.twig:18
16565 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:49
16566 msgid "Password:"
16567 msgstr "Contrasenya:"
16569 #: templates/login/form.twig:95
16570 #, fuzzy
16571 #| msgid "Server Choice:"
16572 msgid "Server choice:"
16573 msgstr "Elecció de Servidor:"
16575 #: templates/login/header.twig:17
16576 msgid ""
16577 "There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
16578 "can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
16579 "server configuration to indicate HTTPS properly."
16580 msgstr ""
16581 "Els protocols HTTPS del servidor i del client no coincideixen. Això pot fer "
16582 "que phpMyAdmin no funcioni o que hi hagi un risc de seguretat. Corregiu la "
16583 "configuració del servidor per establir el protocol HTTPS correctament."
16585 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
16586 msgid ""
16587 "Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
16588 "device and enter authentication code it generates."
16589 msgstr ""
16590 "Escanegeu el codi QR següent a l'aplicació d'autenticació en dos passos del "
16591 "vostre dispositiu i introduïu el codi d'autenticació que genera."
16593 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
16594 msgid "Secret/key:"
16595 msgstr "Secret/clau:"
16597 #: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
16598 #: templates/login/twofactor/application.twig:2
16599 msgid "Authentication code:"
16600 msgstr "Codi d'autenticació:"
16602 #: templates/login/twofactor/application.twig:5
16603 msgid ""
16604 "Open the two-factor authentication app on your device to view your "
16605 "authentication code and verify your identity."
16606 msgstr ""
16607 "Obriu l'aplicació d'autenticació en dos passos al vostre dispositiu per "
16608 "veure el codi d'autenticació i verificar la vostra identitat."
16610 #: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
16611 msgid ""
16612 "The configured two factor authentication is not available, please install "
16613 "missing dependencies."
16614 msgstr ""
16615 "L'autenticació en dos passos configurada no està disponible, instal·leu les "
16616 "dependències que falten."
16618 #: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
16619 msgid ""
16620 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
16621 "confirm registration on the device."
16622 msgstr ""
16623 "Connecteu el vostre dispositiu FIDO U2F al port USB de l'ordinador. A "
16624 "continuació, confirmeu la inscripció al dispositiu."
16626 #: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
16627 msgid ""
16628 "You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
16629 "most likely refuse to authenticate you."
16630 msgstr ""
16631 "No esteu utilitzant https per accedir a phpMyAdmin, per tant, el dispositiu "
16632 "FIDO U2F probablement es negui a autenticar-vos."
16634 #: templates/login/twofactor/key.twig:3
16635 msgid ""
16636 "Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
16637 "confirm login on the device."
16638 msgstr ""
16639 "Connecteu el vostre dispositiu FIDO U2F al port USB de l'ordinador. A "
16640 "continuació, confirmeu la identificació al dispositiu."
16642 #: templates/login/twofactor.twig:10
16643 msgid "Verify"
16644 msgstr "Verifica"
16646 #: templates/menu/breadcrumbs.twig:27
16647 #, fuzzy
16648 #| msgid "Views:"
16649 msgid "View:"
16650 msgstr "Vistes:"
16652 #: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20
16653 msgid "Unhide"
16654 msgstr "Des-oculta"
16656 #: templates/navigation/main.twig:25 templates/navigation/main.twig:26
16657 msgid "Home"
16658 msgstr "Inici"
16660 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
16661 msgid "Empty session data"
16662 msgstr "Dades de sessió buides"
16664 #: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
16665 msgid "Log out"
16666 msgstr "Surt"
16668 #: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
16669 msgid "phpMyAdmin documentation"
16670 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
16672 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
16673 #, fuzzy
16674 #| msgid "Documentation"
16675 msgid "MariaDB Documentation"
16676 msgstr "Documentació"
16678 #: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
16679 #, fuzzy
16680 #| msgid "Documentation"
16681 msgid "MySQL Documentation"
16682 msgstr "Documentació"
16684 #: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
16685 msgid "Navigation panel settings"
16686 msgstr "Paràmetres del tauler de navegació"
16688 #: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
16689 msgid "Reload navigation panel"
16690 msgstr "Recarrega el tauler de navegació"
16692 #: templates/navigation/main.twig:67
16693 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
16694 msgstr "S'ha produït un error en carregar la visualització de navegació"
16696 #: templates/navigation/main.twig:88
16697 #, fuzzy
16698 #| msgid "SQL dump"
16699 msgid "SQL upload"
16700 msgstr "Bolcat SQL"
16702 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:10
16703 msgid "Type to filter these, Enter to search all"
16704 msgstr "Teclegeu per filtrar-ho, premeu la tecla Retorn per cercar-ho tot"
16706 #: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
16707 msgid "Clear fast filter"
16708 msgstr "Neteja el filtre ràpid"
16710 #: templates/preferences/autoload.twig:7
16711 msgid ""
16712 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
16713 "import it for current session?"
16714 msgstr ""
16715 "El vostre navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. "
16716 "Voleu importar-ho per a la sessió actual?"
16718 #: templates/preferences/autoload.twig:13
16719 msgid "Delete settings"
16720 msgstr "Esborrar configuració"
16722 #: templates/preferences/forms/main.twig:4
16723 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
16724 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors!"
16726 #: templates/preferences/header.twig:6
16727 msgid "Manage your settings"
16728 msgstr "Gestió dels vostres paràmetres"
16730 #: templates/preferences/header.twig:12
16731 msgid "Two-factor authentication"
16732 msgstr "Autenticació en dos passos"
16734 #: templates/preferences/header.twig:55
16735 #: templates/preferences/manage/main.twig:72
16736 msgid "Configuration has been saved."
16737 msgstr "S'ha desat la configuració."
16739 #: templates/preferences/header.twig:60
16740 #, php-format
16741 msgid ""
16742 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
16743 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
16744 msgstr ""
16745 "Les vostres preferències només es desaran per a la sessió actual. Per "
16746 "emmagatzemar-les permanentment es requereix l'%semmagatzematge de la "
16747 "configuració de phpMyAdmin%s."
16749 #: templates/preferences/manage/error.twig:1
16750 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
16751 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
16753 #: templates/preferences/manage/error.twig:16
16754 msgid "Do you want to import remaining settings?"
16755 msgstr "Voleu importar la resta de paràmetres?"
16757 #: templates/preferences/manage/main.twig:3
16758 #: templates/preferences/manage/main.twig:33
16759 msgid "Saved on: @DATE@"
16760 msgstr "Desat el: @DATE@"
16762 #: templates/preferences/manage/main.twig:20
16763 msgid "Import from file"
16764 msgstr "Importa del fitxer"
16766 #: templates/preferences/manage/main.twig:27
16767 msgid "Import from browser's storage"
16768 msgstr "Importa de l'emmagatzematge del navegador"
16770 #: templates/preferences/manage/main.twig:30
16771 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
16772 msgstr ""
16773 "Els paràmetres s'importaran de l'emmagatzematge local del vostre navegador."
16775 #: templates/preferences/manage/main.twig:36
16776 msgid "You have no saved settings!"
16777 msgstr "No heu desat els paràmetres!"
16779 #: templates/preferences/manage/main.twig:40
16780 #: templates/preferences/manage/main.twig:104
16781 msgid "This feature is not supported by your web browser"
16782 msgstr "Aquesta característica no és compatible amb el vostre navegador"
16784 #: templates/preferences/manage/main.twig:44
16785 msgid "Merge with current configuration"
16786 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
16788 #: templates/preferences/manage/main.twig:59
16789 #, php-format
16790 msgid ""
16791 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
16792 "script%s."
16793 msgstr ""
16794 "Podeu establir més paràmetres amb la modificació del fitxer config.inc.php, "
16795 "p. ex. mitjançant %sSetup script%s."
16797 #: templates/preferences/manage/main.twig:81
16798 #, fuzzy
16799 #| msgid "Save as file"
16800 msgid "Save as JSON file"
16801 msgstr "Desa com un fitxer"
16803 #: templates/preferences/manage/main.twig:85
16804 msgid "Save as PHP file"
16805 msgstr "Desa com un fitxer PHP"
16807 #: templates/preferences/manage/main.twig:90
16808 msgid "Save to browser's storage"
16809 msgstr "Desa a l'emmagatzematge del navegador"
16811 #: templates/preferences/manage/main.twig:96
16812 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
16813 msgstr ""
16814 "Els paràmetres es desaran a l'emmagatzematge local del vostre navegador."
16816 #: templates/preferences/manage/main.twig:99
16817 msgid "Existing settings will be overwritten!"
16818 msgstr "Els paràmetres existents se sobreescriuran!"
16820 #: templates/preferences/manage/main.twig:120
16821 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
16822 msgstr "Podeu restablir tots els vostres paràmetres als valors predeterminats."
16824 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
16825 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
16826 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:70
16827 msgid "Configure two-factor authentication"
16828 msgstr "Configura l'autenticació en dos passos"
16830 #: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
16831 msgid "Enable two-factor authentication"
16832 msgstr "Habilita l'autenticació en dos passos"
16834 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
16835 msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
16836 msgstr "Confirmeu la inhabilitació de l'autenticació en dos passos"
16838 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
16839 msgid ""
16840 "By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
16841 "password only."
16842 msgstr ""
16843 "Si inhabiliteu l'autenticació de dos factors, podreu tornar a identificar-"
16844 "vos només amb la contrasenya."
16846 #: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
16847 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:46
16848 msgid "Disable two-factor authentication"
16849 msgstr "Inhabilita l'autenticació en dos passos"
16851 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
16852 msgid "Two-factor authentication status"
16853 msgstr "Estat de l'autenticació en dos passos"
16855 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
16856 msgid ""
16857 "Two-factor authentication is not available, please install optional "
16858 "dependencies to enable authentication backends."
16859 msgstr ""
16860 "No està disponible l'autenticació en dos passos, instal·leu les dependències "
16861 "opcionals per habilitar els dorsals d'autenticació."
16863 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
16864 msgid "Following composer packages are missing:"
16865 msgstr "Falten els paquets següents de composer:"
16867 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
16868 msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
16869 msgstr ""
16870 "L'autenticació en dos passos està disponible i configurada per a aquest "
16871 "compte."
16873 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
16874 msgid ""
16875 "Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
16876 msgstr ""
16877 "L'autenticació en dos passos està disponible, però no està configurada per a "
16878 "aquest compte."
16880 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
16881 msgid ""
16882 "Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
16883 "storage to use it."
16884 msgstr ""
16885 "No està disponible l'autenticació en dos passos, habiliteu l'emmagatzematge "
16886 "de la configuració de phpMyAdmin per utilitzar-la."
16888 #: templates/preferences/two_factor/main.twig:41
16889 msgid "You have enabled two factor authentication."
16890 msgstr "Heu habilitat l'autenticació de dos factors."
16892 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:1
16893 msgid "Quick steps to set up advanced features:"
16894 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
16896 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:5
16897 #, php-format
16898 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
16899 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>%screate_tables.sql</code>."
16901 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:9
16902 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
16903 msgstr "Crea un usuari pma i dóna-li accés a aquestes taules."
16905 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:13
16906 msgid ""
16907 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
16908 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
16909 msgstr ""
16910 "Habilita les funcionalitats avançades al fitxer de configuració "
16911 "(<code>config.inc.php</code>), per exemple a partir de <code>config.sample."
16912 "inc.php</code>."
16914 #: templates/relation/diagnostic_info.twig:17
16915 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
16916 msgstr ""
16917 "Torneu a identificar-vos a phpMyAdmin per carregar el fitxer de configuració "
16918 "actualitzat."
16920 #: templates/server/binlog/index.twig:10
16921 msgid "Select binary log to view"
16922 msgstr "Seleccioneu el registre binari a mostrar"
16924 #: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
16925 #: templates/server/status/processes/list.twig:20
16926 #, fuzzy
16927 #| msgid "Truncate Shown Queries"
16928 msgid "Truncate shown queries"
16929 msgstr "Trunca les consultes mostrades"
16931 #: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
16932 #: templates/server/status/processes/list.twig:26
16933 #, fuzzy
16934 #| msgid "Show Full Queries"
16935 msgid "Show full queries"
16936 msgstr "Mostra les consultes completes"
16938 #: templates/server/binlog/index.twig:84
16939 msgid "Log name"
16940 msgstr "Nom del registre"
16942 #: templates/server/binlog/index.twig:85
16943 msgid "Position"
16944 msgstr "Posició"
16946 #: templates/server/binlog/index.twig:87
16947 #: templates/server/replication/master_replication.twig:24
16948 msgid "Server ID"
16949 msgstr "ID de servidor"
16951 #: templates/server/binlog/index.twig:88
16952 msgid "Original position"
16953 msgstr "Posició original"
16955 #: templates/server/binlog/index.twig:89
16956 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
16957 msgid "Information"
16958 msgstr "Informació"
16960 #: templates/server/collations/index.twig:4
16961 msgid "Character sets and collations"
16962 msgstr "Jocs de caràcters i col·lacions"
16964 #: templates/server/collations/index.twig:23
16965 #, fuzzy
16966 #| msgid "Default"
16967 msgctxt "The collation is the default one"
16968 msgid "default"
16969 msgstr "Per defecte"
16971 #: templates/server/databases/index.twig:3
16972 msgid "Databases statistics"
16973 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
16975 #: templates/server/databases/index.twig:9
16976 msgid "Create database"
16977 msgstr "Crea una base de dades"
16979 #: templates/server/databases/index.twig:50
16980 #, fuzzy
16981 #| msgid "Check privileges for database \"%s\"."
16982 msgid "No privileges to create databases"
16983 msgstr "Comprova els privilegis per la base de dades \"%s\"."
16985 #: templates/server/databases/index.twig:156
16986 #: templates/server/replication/index.twig:18
16987 #: templates/server/replication/master_replication.twig:3
16988 msgid "Master replication"
16989 msgstr "Replicació del mestre"
16991 #: templates/server/databases/index.twig:160
16992 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:2
16993 msgid "Slave replication"
16994 msgstr "Replicació de l'esclau"
16996 #: templates/server/databases/index.twig:181
16997 #, php-format
16998 msgid "Jump to database '%s'"
16999 msgstr "Salta a la base de dades «%s»"
17001 #: templates/server/databases/index.twig:242
17002 #, php-format
17003 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
17004 msgstr "Comprova els privilegis per la base de dades \"%s\"."
17006 #: templates/server/databases/index.twig:243
17007 msgid "Check privileges"
17008 msgstr "Comprova els privilegis"
17010 #: templates/server/databases/index.twig:298
17011 msgid ""
17012 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
17013 "between the web server and the MySQL server."
17014 msgstr ""
17015 "Nota: l'habilitació aquí de les estadístiques de les bases de dades, pot "
17016 "provocar un trànsit elevat entre el servidor Web i el servidor MySQL."
17018 #: templates/server/databases/index.twig:300
17019 #: templates/server/databases/index.twig:301
17020 msgid "Enable statistics"
17021 msgstr "Habilita les estadístiques"
17023 #: templates/server/databases/index.twig:308
17024 msgid "No databases"
17025 msgstr "No hi ha bases de dades"
17027 #: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
17028 msgid "Storage engines"
17029 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
17031 #: templates/server/engines/index.twig:13
17032 msgid "Storage Engine"
17033 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
17035 #: templates/server/engines/show.twig:45
17036 #, fuzzy
17037 #| msgid "Storage engines"
17038 msgid "Unknown storage engine."
17039 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
17041 #: templates/server/export/index.twig:32
17042 #, fuzzy
17043 #| msgid "@SERVER@ will become the server name"
17044 msgid "@SERVER@ will become the server name."
17045 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
17047 #: templates/server/export/index.twig:3
17048 msgid "Exporting databases from the current server"
17049 msgstr "Exportació de les bases de dades del servidor actual"
17051 #: templates/server/export/index.twig:7
17052 msgid "Databases:"
17053 msgstr "Bases de dades:"
17055 #: templates/server/import/index.twig:3
17056 msgid "Importing into the current server"
17057 msgstr "Importació al servidor actual"
17059 #: templates/server/plugins/index.twig:26
17060 msgid "Plugin"
17061 msgstr "Connector"
17063 #: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
17064 msgid "Version"
17065 msgstr "Versió"
17067 #: templates/server/plugins/index.twig:29
17068 msgid "Author"
17069 msgstr "Autor"
17071 #: templates/server/plugins/index.twig:41
17072 #, fuzzy
17073 #| msgid "active"
17074 msgid "inactive"
17075 msgstr "actiu"
17077 #: templates/server/plugins/index.twig:43
17078 msgid "disabled"
17079 msgstr "desactivat"
17081 #: templates/server/plugins/index.twig:45
17082 #, fuzzy
17083 #| msgid "Deleting"
17084 msgid "deleting"
17085 msgstr "Esborrant"
17087 #: templates/server/plugins/index.twig:47
17088 #, fuzzy
17089 #| msgid "Delete"
17090 msgid "deleted"
17091 msgstr "Esborra"
17093 #: templates/server/privileges/add_user.twig:12
17094 msgid "Database for user account"
17095 msgstr "Base de dades per al compte d'usuari"
17097 #: templates/server/privileges/add_user.twig:15
17098 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
17099 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els privilegis."
17101 #: templates/server/privileges/add_user.twig:19
17102 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
17103 msgstr "Atorga tots els privilegis al nom comodí (nomusuari\\_%)."
17105 #: templates/server/privileges/add_user.twig:24
17106 #, php-format
17107 msgid "Grant all privileges on database %s."
17108 msgstr "Atorga tots els privilegis a la base de dades %s."
17110 #: templates/server/privileges/change_password.twig:15
17111 msgid "No Password"
17112 msgstr "Sense contrasenya"
17114 #: templates/server/privileges/change_password.twig:24
17115 msgid "Enter:"
17116 msgstr "Entrar:"
17118 #: templates/server/privileges/change_password.twig:28
17119 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
17120 #, fuzzy
17121 #| msgid "Data length"
17122 msgctxt "Password strength"
17123 msgid "Strength:"
17124 msgstr "Mida de les dades"
17126 #: templates/server/privileges/change_password.twig:32
17127 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
17128 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:62
17129 msgid "Re-type:"
17130 msgstr "Torneu-la a teclejar:"
17132 #: templates/server/privileges/change_password.twig:40
17133 msgid "Password Hashing:"
17134 msgstr "Resum de la contrasenya:"
17136 #: templates/server/privileges/change_password.twig:58
17137 msgid ""
17138 "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
17139 "connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
17140 "the server."
17141 msgstr ""
17142 "Aquest mètode requereix l'ús d'una \"<i>connexió SSL</i>\" o una "
17143 "\"<i>connexió sense xifrar que xifra la contrasenya utilitzant RSA</i>\"; "
17144 "mentre es connecta al servidor."
17146 #: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
17147 #, fuzzy
17148 #| msgid "User group"
17149 msgid "User group:"
17150 msgstr "Grup d'usuaris"
17152 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
17153 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
17154 msgid "Edit privileges:"
17155 msgstr "Edita els privilegis:"
17157 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
17158 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
17159 msgid "User account"
17160 msgstr "Compte d'usuari"
17162 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
17163 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
17164 msgid ""
17165 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
17166 "currently logged in."
17167 msgstr ""
17168 "Nota: esteu intentant editar els privilegis de l'usuari amb què teniu "
17169 "actualment iniciada la sessió."
17171 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
17172 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
17173 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:248
17174 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
17175 msgstr "Nota: els noms dels privilegis de MySQL estan expressats en anglès."
17177 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
17178 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
17179 msgid ""
17180 "Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
17181 "that user possess on this routine."
17182 msgstr ""
17183 "Permet a l'usuari donar o treure privilegis a altres usuaris que l'usuari "
17184 "actual té en aquesta rutina."
17186 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
17187 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
17188 msgid "Allows altering and dropping this routine."
17189 msgstr "Permet alterar i esborrar aquesta rutina."
17191 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
17192 #: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
17193 msgid "Allows executing this routine."
17194 msgstr "Permet executar aquesta rutina."
17196 #: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
17197 #, fuzzy
17198 #| msgid "Change login information / Copy user account"
17199 msgid "Pagination of user accounts"
17200 msgstr "Canvi de la informació de connexió / còpia del compte d'usuari"
17202 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
17203 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
17204 msgid "Login Information"
17205 msgstr "Informació d'identificació"
17207 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
17208 #: templates/server/replication/change_master.twig:14
17209 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:16
17210 msgid "User name:"
17211 msgstr "Nom d'usuari:"
17213 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
17214 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:20
17215 msgid "Any user"
17216 msgstr "Qualsevol usuari"
17218 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
17219 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
17220 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
17221 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
17222 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
17223 msgid "Use text field"
17224 msgstr "Utilitza el camp de text"
17226 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
17227 msgid ""
17228 "An account already exists with the same username but possibly a different "
17229 "hostname."
17230 msgstr ""
17231 "Ja existeix un compte amb el mateix nom d'usuari, però possiblement amb un "
17232 "nom d'amfitrió diferent."
17234 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
17235 msgid "Host name:"
17236 msgstr "Nom de servidor:"
17238 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
17239 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:34
17240 msgid "Any host"
17241 msgstr "Qualsevol servidor"
17243 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
17244 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:35
17245 msgid "Local"
17246 msgstr "Local"
17248 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
17249 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:37
17250 #, fuzzy
17251 #| msgid "This Host"
17252 msgid "This host"
17253 msgstr "Aquest amfitrió"
17255 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
17256 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:39
17257 #, fuzzy
17258 #| msgid "Use Host Table"
17259 msgid "Use host table"
17260 msgstr "Utilitza la taula d'amfitrions"
17262 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
17263 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:44
17264 msgid ""
17265 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
17266 "table are used instead."
17267 msgstr ""
17268 "Quan s'utilitza la taula d'amfitrions, s'ignora aquest camp i s'utilitzen "
17269 "els valors emmagatzemats a la taula d'amfitrions en lloc seu."
17271 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
17272 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
17273 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
17274 #: templates/server/replication/change_master.twig:19
17275 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:52
17276 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:57
17277 msgid "Password"
17278 msgstr "Contrasenya"
17280 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
17281 msgid "Do not change the password"
17282 msgstr "No canviïs la contrasenya"
17284 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
17285 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:53
17286 #, fuzzy
17287 #| msgid "No Password"
17288 msgid "No password"
17289 msgstr "Sense contrasenya"
17291 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
17292 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:65
17293 msgid "Re-type"
17294 msgstr "Torneu-ho a teclejar"
17296 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
17297 #, fuzzy
17298 #| msgid "Authentication Plugin"
17299 msgid "Authentication plugin"
17300 msgstr "Connector d'autenticació"
17302 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
17303 #, fuzzy
17304 #| msgid "Password Hashing Method"
17305 msgid "Password hashing method"
17306 msgstr "Mètode de contrasenya Hashing"
17308 #: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
17309 #, fuzzy
17310 #| msgid ""
17311 #| "This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an "
17312 #| "'<i>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</i>'; "
17313 #| "while connecting to the server."
17314 msgid ""
17315 "This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
17316 "'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
17317 "while connecting to the server."
17318 msgstr ""
17319 "Aquest mètode requereix l'ús d'una \"<i>connexió SSL</i>\" o una "
17320 "\"<i>connexió sense xifrar que xifra la contrasenya utilitzant RSA</i>\"; "
17321 "mentre es connecta al servidor."
17323 #: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
17324 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:80
17325 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:152
17326 msgid "Edit user group"
17327 msgstr "Edita el grup d'usuaris"
17329 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
17330 msgid "Column-specific privileges"
17331 msgstr "Privilegis específics de columna"
17333 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
17334 msgid "Add privileges on the following database(s):"
17335 msgstr "Afegeix els privilegis a les bases de dades següents:"
17337 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
17338 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
17339 msgstr ""
17340 "Els comodins % i _ han d'escapar-se amb una \\ per utilitzar-los literalment."
17342 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
17343 msgid "Add privileges on the following table:"
17344 msgstr "Afegeix els privilegis a la taula següent:"
17346 #: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
17347 msgid "Add privileges on the following routine:"
17348 msgstr "Afegeix els privilegis a la rutina següent:"
17350 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:29
17351 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:30
17352 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:50
17353 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:51
17354 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:71
17355 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:72
17356 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:92
17357 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:93
17358 msgctxt "None privileges"
17359 msgid "None"
17360 msgstr "Cap"
17362 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
17363 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:140
17364 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:614
17365 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:618
17366 msgid ""
17367 "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
17368 "that user possess yourself."
17369 msgstr ""
17370 "Permet a l'usuari donar o treure els privilegis a altres usuaris que "
17371 "l'usuari actual té."
17373 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:231
17374 msgid "Global"
17375 msgstr "Global"
17377 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
17378 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
17379 msgid "Global privileges"
17380 msgstr "Privilegis globals"
17382 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:528
17383 msgid "Administration"
17384 msgstr "Administració"
17386 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:535
17387 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:538
17388 msgid ""
17389 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
17390 msgstr ""
17391 "Permet afegir usuaris i privilegis sense recarregar les taules dels "
17392 "privilegis."
17394 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17395 #, fuzzy
17396 #| msgid "Allows creating stored routines."
17397 msgid "Allows creating foreign key relations."
17398 msgstr "Permet la creació de rutines emmagatzemades."
17400 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17401 msgid "Not used on MariaDB."
17402 msgstr ""
17404 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:646
17405 #, fuzzy
17406 #| msgid "Has no effect in this MySQL version."
17407 msgid "Not used for this MySQL version."
17408 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
17410 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
17411 msgid "Resource limits"
17412 msgstr "Límits dels recursos"
17414 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:699
17415 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
17416 msgstr ""
17417 "Nota: amb l'establiment d'aquestes opcions a 0 (zero) es treu el límit."
17419 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:705
17420 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:712
17421 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
17422 msgstr ""
17423 "Limita el nombre de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
17425 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:718
17426 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:725
17427 msgid ""
17428 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
17429 "execute per hour."
17430 msgstr ""
17431 "Limita el nombre d'ordres que pot executar l'usuari per canviar qualsevol "
17432 "taula o base de dades per hora."
17434 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:731
17435 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:738
17436 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
17437 msgstr "Limita el nombre de connexions noves que pot obrir l'usuari per hora."
17439 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:744
17440 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:751
17441 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
17442 msgstr "Limita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
17444 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:760
17445 msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
17446 msgstr "No requereix connexions xifrades amb SSL."
17448 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:769
17449 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
17450 msgstr "Requereix connexions xifrades amb SSL."
17452 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:778
17453 msgid "Requires a valid X509 certificate."
17454 msgstr "Es requereix un certificat X509 vàlid."
17456 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:799
17457 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
17458 msgstr "Es requereix l'ús d'un mètode de xifratge específic per a la connexió."
17460 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:808
17461 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
17462 msgstr "Es requereix l'ús d'un certificat X509 vàlid emès per aquesta AC."
17464 #: templates/server/privileges/privileges_table.twig:817
17465 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
17466 msgstr ""
17467 "Es requereix que es presenti un certificat X509 vàlid amb aquest subjecte."
17469 #: templates/server/privileges/subnav.twig:5
17470 #: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
17471 msgid "User accounts overview"
17472 msgstr "Visió general dels comptes d'usuari"
17474 #: templates/server/privileges/subnav.twig:11
17475 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
17476 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
17477 msgid "User groups"
17478 msgstr "Grups d'usuaris"
17480 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
17481 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:54
17482 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
17483 msgstr "No s'ha trobat l'usuari seleccionat a la taula dels privilegis."
17485 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:107
17486 msgid "Change login information / Copy user account"
17487 msgstr "Canvi de la informació de connexió / còpia del compte d'usuari"
17489 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:114
17490 msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
17491 msgstr "Crea un nou compte d'usuari amb els mateixos privilegis i …"
17493 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:120
17494 msgid "… keep the old one."
17495 msgstr "… mantén l'antic."
17497 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:127
17498 msgid "… delete the old one from the user tables."
17499 msgstr "… esborra l'antic de les taules d'usuaris."
17501 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:134
17502 msgid ""
17503 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
17504 msgstr "… revoca tots els privilegis actius de l'antic i esborra'l després."
17506 #: templates/server/privileges/user_properties.twig:141
17507 msgid ""
17508 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
17509 "afterwards."
17510 msgstr ""
17511 "… esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els privilegis després."
17513 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
17514 msgid "User group"
17515 msgstr "Grup d'usuaris"
17517 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:131
17518 msgid "Remove selected user accounts"
17519 msgstr "Treu els comptes d'usuari seleccionats"
17521 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:133
17522 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
17523 msgstr "Revoca tots els privilegis actius dels usuaris i els esborra després."
17525 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
17526 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
17527 msgstr ""
17528 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
17530 #: templates/server/privileges/users_overview.twig:162
17531 #, fuzzy
17532 #| msgid "Save page"
17533 msgid "Save changes"
17534 msgstr "Desa la pàgina"
17536 #: templates/server/replication/change_master.twig:5
17537 msgid "Slave configuration"
17538 msgstr "Configuració de l'esclau"
17540 #: templates/server/replication/change_master.twig:6
17541 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:97
17542 msgid "Change or reconfigure master server"
17543 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
17545 #: templates/server/replication/change_master.twig:9
17546 msgid ""
17547 "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
17548 "If not, please add the following line into [mysqld] section:"
17549 msgstr ""
17550 "Assegureu-vos que teniu un identificador de servidor únic al vostre fitxer "
17551 "de configuració (my.cnf). Si no, afegiu la línia següent a la secció "
17552 "[mysqld] :"
17554 #: templates/server/replication/change_master.twig:26
17555 msgid "Port:"
17556 msgstr "Port:"
17558 #: templates/server/replication/index.twig:21
17559 #, php-format
17560 msgid ""
17561 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
17562 "like to %sconfigure%s it?"
17563 msgstr ""
17564 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
17565 "Voleu %sconfigurar-lo%s?"
17567 #: templates/server/replication/index.twig:43
17568 #, fuzzy
17569 #| msgid "No privileges."
17570 msgid "No privileges"
17571 msgstr "Sense privilegis."
17573 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:6
17574 #: templates/server/replication/master_replication.twig:44
17575 msgid "Add slave replication user"
17576 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
17578 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:21
17579 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:40
17580 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:54
17581 msgid "Use text field:"
17582 msgstr "Utilitza el camp de text:"
17584 #: templates/server/replication/master_add_slave_user.twig:70
17585 msgid "Generate password:"
17586 msgstr "Genera una contrasenya:"
17588 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:2
17589 msgid "Master configuration"
17590 msgstr "Configuració del mestre"
17592 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:4
17593 msgid ""
17594 "This server is not configured as a master server in a replication process. "
17595 "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
17596 "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
17597 "can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
17598 "databases to be replicated. Please select the mode:"
17599 msgstr ""
17600 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
17601 "replicació. Podeu triar de replicar totes les bases de dades i fer cas omís "
17602 "d'algunes (molt útils si voleu replicar la gran majoria de bases de dades) o "
17603 "podeu optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que "
17604 "només determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, seleccioneu el "
17605 "mode:"
17607 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:9
17608 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
17609 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
17611 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:10
17612 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
17613 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
17615 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:12
17616 msgid "Please select databases:"
17617 msgstr "Seleccioneu les bases de dades:"
17619 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:15
17620 msgid ""
17621 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
17622 "and please restart the MySQL server afterwards."
17623 msgstr ""
17624 "Ara, afegiu les següents línies al final de la secció [mysqld] del vostre my."
17625 "cnf i després reinicieu el servidor MySQL."
17627 #: templates/server/replication/master_configuration.twig:21
17628 #, fuzzy
17629 #| msgid ""
17630 #| "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, "
17631 #| "you should see a message informing you, that this server <b>is</b> "
17632 #| "configured as master."
17633 msgid ""
17634 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
17635 "should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
17636 "configured as master."
17637 msgstr ""
17638 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, feu clic al botó Vés. Després, hauríeu "
17639 "de veure un missatge que us informa que aquest servidor <b>està</b> "
17640 "configurat com a mestre."
17642 #: templates/server/replication/master_replication.twig:5
17643 msgid "This server is configured as master in a replication process."
17644 msgstr ""
17645 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
17647 #: templates/server/replication/master_replication.twig:16
17648 msgid "Show connected slaves"
17649 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
17651 #: templates/server/replication/master_replication.twig:38
17652 msgid ""
17653 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
17654 "this list."
17655 msgstr ""
17656 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
17657 "mostren en aquesta llista."
17659 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:5
17660 msgid "Master connection:"
17661 msgstr "Connexió del mestre:"
17663 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:25
17664 msgid "Slave SQL Thread not running!"
17665 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
17667 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:28
17668 msgid "Slave IO Thread not running!"
17669 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
17671 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:31
17672 msgid ""
17673 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
17674 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
17676 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:34
17677 msgid "See slave status table"
17678 msgstr "Mostra la taula d'estat de l'esclau"
17680 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:38
17681 msgid "Control slave:"
17682 msgstr "Control esclau:"
17684 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:48
17685 msgid "Reset slave"
17686 msgstr "Restableix l'esclau"
17688 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:54
17689 msgid "Start SQL Thread only"
17690 msgstr "Inicia només el fil SQL"
17692 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:56
17693 msgid "Stop SQL Thread only"
17694 msgstr "Atura només el fil SQL"
17696 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:63
17697 msgid "Start IO Thread only"
17698 msgstr "Inicia només el fil IO"
17700 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:65
17701 msgid "Stop IO Thread only"
17702 msgstr "Atura només el fil IO"
17704 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:74
17705 msgid "Error management:"
17706 msgstr "Gestió d'errors:"
17708 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:77
17709 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
17710 msgstr ""
17711 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
17712 "esclau!"
17714 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:81
17715 msgid "Skip current error"
17716 msgstr "Omet l'error actual"
17718 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:87
17719 #, php-format
17720 msgid "Skip next %s errors."
17721 msgstr "Omet els %s errors següents."
17723 #: templates/server/replication/slave_configuration.twig:107
17724 #, php-format
17725 msgid ""
17726 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
17727 "like to %sconfigure%s it?"
17728 msgstr ""
17729 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
17730 "Voleu %sconfigurar-lo%s?"
17732 #: templates/server/replication/status_table.twig:6
17733 msgid "Master status"
17734 msgstr "Estat del mestre"
17736 #: templates/server/replication/status_table.twig:8
17737 msgid "Slave status"
17738 msgstr "Estat de l'esclau"
17740 #: templates/server/replication/status_table.twig:16
17741 #: templates/server/status/variables/index.twig:72
17742 #: templates/server/variables/index.twig:31
17743 msgid "Variable"
17744 msgstr "Variable"
17746 #: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
17747 msgid "Current server:"
17748 msgstr "Servidor actual:"
17750 #: templates/server/status/advisor/index.twig:6
17751 #: templates/server/status/advisor/index.twig:19
17752 msgid "Advisor system"
17753 msgstr "Sistema d'assessorament"
17755 #: templates/server/status/advisor/index.twig:9
17756 msgid "Not enough privilege to view the advisor."
17757 msgstr "No teniu prou privilegis per veure l'assessor."
17759 #: templates/server/status/advisor/index.twig:12
17760 msgid "Instructions"
17761 msgstr "Instruccions"
17763 #: templates/server/status/advisor/index.twig:24
17764 msgid ""
17765 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
17766 "analyzing the server status variables."
17767 msgstr ""
17768 "El sistema de consells pot proporcionar recomanacions sobre les variables "
17769 "del servidor mitjançant l'anàlisi de les variables d'estat del servidor."
17771 #: templates/server/status/advisor/index.twig:29
17772 msgid ""
17773 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
17774 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
17775 "system."
17776 msgstr ""
17777 "Tanmateix tingueu en compte que aquest sistema proporciona recomanacions "
17778 "basades en càlculs senzills i regles generals que no necessàriament "
17779 "s'apliquen al vostre sistema."
17781 #: templates/server/status/advisor/index.twig:34
17782 msgid ""
17783 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
17784 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
17785 "tuning can have a very negative effect on performance."
17786 msgstr ""
17787 "Abans de canviar qualsevol configuració, assegureu-vos que sabeu què esteu "
17788 "canviant (amb la lectura de la documentació) i com desfer el canvi. "
17789 "L'establiment incorrecte dels ajustaments pot tenir un efecte molt negatiu "
17790 "en el rendiment."
17792 #: templates/server/status/advisor/index.twig:39
17793 msgid ""
17794 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
17795 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
17796 "no clearly measurable improvement."
17797 msgstr ""
17798 "La millor manera d'ajustar el sistema seria canviar només un paràmetre al "
17799 "mateix temps, observar o mesurar la vostra base de dades, i desfer el canvi "
17800 "si no hi ha una millora significativa."
17802 #: templates/server/status/advisor/index.twig:53
17803 #, fuzzy
17804 #| msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
17805 msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
17806 msgstr "S'ha produït algun error en obtenir la informació de depuració SQL."
17808 #: templates/server/status/advisor/index.twig:63
17809 msgid "Possible performance issues"
17810 msgstr "Possibles problemes de rendiment"
17812 #: templates/server/status/advisor/index.twig:76
17813 #, fuzzy
17814 #| msgid "Issue"
17815 msgid "Issue:"
17816 msgstr "Problema"
17818 #: templates/server/status/advisor/index.twig:79
17819 #, fuzzy
17820 #| msgid "Recommendation"
17821 msgid "Recommendation:"
17822 msgstr "Recomanacions"
17824 #: templates/server/status/advisor/index.twig:82
17825 #, fuzzy
17826 #| msgid "Justification"
17827 msgid "Justification:"
17828 msgstr "Justificació"
17830 #: templates/server/status/advisor/index.twig:85
17831 #, fuzzy
17832 #| msgid "Used variable / formula"
17833 msgid "Used variable / formula:"
17834 msgstr "Variable o fórmula utilitzada"
17836 #: templates/server/status/advisor/index.twig:88
17837 #, fuzzy
17838 #| msgid "Test"
17839 msgid "Test:"
17840 msgstr "Prova"
17842 #: templates/server/status/base.twig:16
17843 msgid "Query statistics"
17844 msgstr "Estadístiques de les consultes"
17846 #: templates/server/status/base.twig:21
17847 msgid "All status variables"
17848 msgstr "Totes les variables d'estat"
17850 #: templates/server/status/base.twig:26
17851 msgid "Monitor"
17852 msgstr "Monitoratge"
17854 #: templates/server/status/base.twig:31
17855 msgid "Advisor"
17856 msgstr "Assessorament"
17858 #: templates/server/status/monitor/index.twig:8
17859 msgid "Start Monitor"
17860 msgstr "Comença el monitoratge"
17862 #: templates/server/status/monitor/index.twig:16
17863 msgid "Instructions/Setup"
17864 msgstr "Instruccions/preparació"
17866 #: templates/server/status/monitor/index.twig:20
17867 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
17868 msgstr "Arrossegament (reorganització) de gràfics fet"
17870 #: templates/server/status/monitor/index.twig:27
17871 #: templates/server/status/monitor/index.twig:124
17872 msgid "Add chart"
17873 msgstr "Afegeix un gràfic"
17875 #: templates/server/status/monitor/index.twig:31
17876 msgid "Enable charts dragging"
17877 msgstr "Habilita l'arrossegament de gràfics"
17879 #: templates/server/status/monitor/index.twig:36
17880 #: templates/server/status/processes/index.twig:29
17881 msgid "Refresh rate"
17882 msgstr "Velocitat de refresc"
17884 #: templates/server/status/monitor/index.twig:43
17885 #: templates/server/status/processes/index.twig:36
17886 #, fuzzy, php-format
17887 #| msgid "\"%d\" second"
17888 #| msgid_plural "\"%d\" seconds"
17889 msgid "%d second"
17890 msgstr "\"%d\" segon"
17892 #: templates/server/status/monitor/index.twig:45
17893 #: templates/server/status/processes/index.twig:38
17894 #, fuzzy, php-format
17895 #| msgid "\"%d\" second"
17896 #| msgid_plural "\"%d\" seconds"
17897 msgid "%d seconds"
17898 msgstr "\"%d\" segon"
17900 #: templates/server/status/monitor/index.twig:49
17901 #: templates/server/status/processes/index.twig:42
17902 #, fuzzy, php-format
17903 #| msgid "per minute"
17904 msgid "%d minute"
17905 msgstr "per minut"
17907 #: templates/server/status/monitor/index.twig:51
17908 #: templates/server/status/processes/index.twig:44
17909 #, fuzzy, php-format
17910 #| msgid "per minute"
17911 msgid "%d minutes"
17912 msgstr "per minut"
17914 #: templates/server/status/monitor/index.twig:61
17915 msgid "Chart columns"
17916 msgstr "Columnes de gràfics"
17918 #: templates/server/status/monitor/index.twig:74
17919 msgid "Chart arrangement"
17920 msgstr "Arranjament dels gràfics"
17922 #: templates/server/status/monitor/index.twig:75
17923 msgid ""
17924 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
17925 "may want to export it if you have a complicated set up."
17926 msgstr ""
17927 "La disposició dels gràfics s'emmagatzema en l'emmagatzematge local dels "
17928 "navegadors. Pots voler exportar-ho, si tens una configuració prou complicada."
17930 #: templates/server/status/monitor/index.twig:84
17931 msgid "Reset to default"
17932 msgstr "Restaura el valor per defecte"
17934 #: templates/server/status/monitor/index.twig:89
17935 msgid "Monitor Instructions"
17936 msgstr "Instruccions de monitoratge"
17938 #: templates/server/status/monitor/index.twig:91
17939 msgid ""
17940 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
17941 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
17942 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
17943 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
17944 "increases server load by up to 15%."
17945 msgstr ""
17946 "El monitoratge de phpMyAdmin us pot ajudar a optimitzar la configuració del "
17947 "servidor i localitzar a temps les consultes intensives. En aquest darrer cas "
17948 "s'haurà d'establir «log_output» a 'TABLE' i tenir habilitat «slow_query_log» "
17949 "o «general_log». Noteu però, que «general_log» produeix una gran quantitat "
17950 "de dades i augmenta la càrrega del servidor fins a un 15%."
17952 #: templates/server/status/monitor/index.twig:101
17953 msgid "Using the monitor:"
17954 msgstr "Utilitzant el monitor:"
17956 #: templates/server/status/monitor/index.twig:103
17957 msgid ""
17958 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
17959 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
17960 "chart using the cog icon on each respective chart."
17961 msgstr ""
17962 "El vostre navegador refrescarà tots els gràfics mostrats en un interval "
17963 "regular. Podeu afegir gràfics i canviar la freqüència de refresc a la secció "
17964 "'Paràmetres', o eliminar qualsevol gràfic amb la icona d'engranatge "
17965 "corresponent en cadascun dels gràfics."
17967 #: templates/server/status/monitor/index.twig:108
17968 msgid ""
17969 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
17970 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
17971 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
17972 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
17973 msgstr ""
17974 "Per mostrar les consultes dels registres, seleccioneu l'interval de temps "
17975 "rellevant en qualsevol gràfic en mantenir premut el botó esquerre del ratolí "
17976 "i arrossegar-lo sobre el gràfic. Un cop confirmat, això carregarà una taula "
17977 "de consultes agrupades, on podreu fer clic en qualsevol de les sentències "
17978 "SELECT per analitzar-la amb més detall."
17980 #: templates/server/status/monitor/index.twig:114
17981 msgid "Please note:"
17982 msgstr "Tingueu en compte:"
17984 #: templates/server/status/monitor/index.twig:117
17985 msgid ""
17986 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
17987 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
17988 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
17989 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
17990 msgstr ""
17991 "L'habilitació de «general_log» pot augmentar la càrrega del servidor un "
17992 "5-15%. També tingueu en compte que la generació de les estadístiques dels "
17993 "registres és una tasca de càrrega intensiva, per això és aconsellable "
17994 "seleccionar només un interval de temps petit i inhabilitar «general_log» i "
17995 "buidar la taula una vegada que el monitoratge no es requereixi més."
17997 #: templates/server/status/monitor/index.twig:127
17998 msgid "Chart Title"
17999 msgstr "Títol del gràfic"
18001 #: templates/server/status/monitor/index.twig:131
18002 msgid "Preset chart"
18003 msgstr "Gràfic predefinit"
18005 #: templates/server/status/monitor/index.twig:137
18006 msgid "Status variable(s)"
18007 msgstr "Variable(s) d'estat"
18009 #: templates/server/status/monitor/index.twig:142
18010 msgid "Select series:"
18011 msgstr "Seleccioneu les sèries:"
18013 #: templates/server/status/monitor/index.twig:145
18014 msgid "Commonly monitored"
18015 msgstr "Comunament monitorat"
18017 #: templates/server/status/monitor/index.twig:163
18018 msgid "or type variable name:"
18019 msgstr "o teclegeu el nom de la variable:"
18021 #: templates/server/status/monitor/index.twig:170
18022 msgid "Display as differential value"
18023 msgstr "Mostra com a valor diferencial"
18025 #: templates/server/status/monitor/index.twig:175
18026 msgid "Apply a divisor"
18027 msgstr "Aplica un divisor"
18029 #: templates/server/status/monitor/index.twig:186
18030 msgid "Append unit to data values"
18031 msgstr "Afegeix la unitat als valors de les dades"
18033 #: templates/server/status/monitor/index.twig:194
18034 msgid "Add this series"
18035 msgstr "Afegeix aquestes sèries"
18037 #: templates/server/status/monitor/index.twig:197
18038 msgid "Clear series"
18039 msgstr "Neteja les sèries"
18041 #: templates/server/status/monitor/index.twig:201
18042 msgid "Series in chart:"
18043 msgstr "Series al gràfic:"
18045 #: templates/server/status/monitor/index.twig:210
18046 msgid "Log statistics"
18047 msgstr "Estadístiques del registre"
18049 #: templates/server/status/monitor/index.twig:212
18050 msgid "Selected time range:"
18051 msgstr "Interval de temps seleccionat:"
18053 #: templates/server/status/monitor/index.twig:220
18054 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
18055 msgstr "Només recupera les sentències SELECT, INSERT, UPDATE i DELETE"
18057 #: templates/server/status/monitor/index.twig:226
18058 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
18059 msgstr ""
18060 "Elimina les dades variables en les sentències INSERT per a una millor "
18061 "agrupació"
18063 #: templates/server/status/monitor/index.twig:230
18064 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
18065 msgstr "Trieu de quin registre voleu que es generin les estadístiques."
18067 #: templates/server/status/monitor/index.twig:233
18068 msgid "Results are grouped by query text."
18069 msgstr "Els resultats s'agrupen pel text de la consulta."
18071 #: templates/server/status/monitor/index.twig:237
18072 msgid "Query analyzer"
18073 msgstr "Analitzador de consultes"
18075 #: templates/server/status/processes/index.twig:14
18076 msgid "Show only active"
18077 msgstr "Mostra només els actius"
18079 #: templates/server/status/processes/index.twig:24
18080 msgid ""
18081 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
18082 "web server and the MySQL server."
18083 msgstr ""
18084 "Nota: l'habilitació aquí de l'autorefresc, pot provocar un trànsit elevat "
18085 "entre el servidor web i el servidor MySQL."
18087 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
18088 #: templates/server/status/queries/index.twig:8
18089 #, fuzzy
18090 #| msgid "Questions since startup: %s"
18091 msgid "Questions since startup:"
18092 msgstr "Preguntes des de l'inici: %s"
18094 #: templates/server/status/queries/index.twig:20
18095 msgid "per hour:"
18096 msgstr "per hora:"
18098 #: templates/server/status/queries/index.twig:21
18099 msgid "per minute:"
18100 msgstr "per minut:"
18102 #: templates/server/status/queries/index.twig:23
18103 msgid "per second:"
18104 msgstr "per segon:"
18106 #: templates/server/status/queries/index.twig:37
18107 msgid "Statements"
18108 msgstr "Sentències"
18110 #. l10n: # = Amount of queries
18111 #: templates/server/status/queries/index.twig:38
18112 msgid "#"
18113 msgstr "#"
18115 #: templates/server/status/queries/index.twig:39
18116 #: templates/server/status/status/index.twig:18
18117 #: templates/server/status/status/index.twig:38
18118 #, fuzzy
18119 #| msgid "per hour"
18120 msgid "ø per hour"
18121 msgstr "per hora"
18123 #: templates/server/status/queries/index.twig:59
18124 msgid "Not enough privilege to view query statistics."
18125 msgstr "No teniu prou privilegis per veure les estadístiques de les consultes."
18127 #: templates/server/status/status/index.twig:6
18128 #, php-format
18129 msgid "Network traffic since startup: %s"
18130 msgstr "Trànsit de xarxa des de l'inici: %s"
18132 #: templates/server/status/status/index.twig:7
18133 #, php-format
18134 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
18135 msgstr ""
18136 "Aquest servidor MySQL ha estat actiu durant %1$s. Es va iniciar el %2$s."
18138 #: templates/server/status/status/index.twig:15
18139 msgid ""
18140 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
18141 "reported by the MySQL server may be incorrect."
18142 msgstr ""
18143 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir la seva mida, "
18144 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
18146 #: templates/server/status/status/index.twig:59
18147 msgid ""
18148 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
18149 "b> process."
18150 msgstr ""
18151 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
18152 "procés de <b>replicació</b>."
18154 #: templates/server/status/status/index.twig:61
18155 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
18156 msgstr ""
18157 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
18158 "<b>replicació</b>."
18160 #: templates/server/status/status/index.twig:63
18161 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
18162 msgstr ""
18163 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
18164 "<b>replicació</b>."
18166 #: templates/server/status/status/index.twig:69
18167 msgid "Replication status"
18168 msgstr "Estat de la replicació"
18170 #: templates/server/status/status/index.twig:75
18171 msgid "Not enough privilege to view server status."
18172 msgstr "No teniu prou privilegis per veure l'estat del servidor."
18174 #: templates/server/status/variables/index.twig:22
18175 msgid "Show only alert values"
18176 msgstr "Mostra només els valors de les alertes"
18178 #: templates/server/status/variables/index.twig:28
18179 msgid "Filter by category…"
18180 msgstr "Filtra per la categoria…"
18182 #: templates/server/status/variables/index.twig:38
18183 msgid "Show unformatted values"
18184 msgstr "Mostra els valors sense format"
18186 #: templates/server/status/variables/index.twig:47
18187 msgid "Related links:"
18188 msgstr "Enllaços relacionats:"
18190 #: templates/server/status/variables/index.twig:136
18191 msgid "Not enough privilege to view status variables."
18192 msgstr "No teniu prou privilegis per veure les variables d'estat."
18194 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
18195 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
18196 msgid "Add user group"
18197 msgstr "Afegeix un grup d'usuaris"
18199 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
18200 #, php-format
18201 msgid "Edit user group: '%s'"
18202 msgstr "Edita el grup d'usuaris: «%s»"
18204 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
18205 msgid "User group menu assignments"
18206 msgstr "Assignacions del menú grup d'usuaris"
18208 #: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
18209 msgid "Group name:"
18210 msgstr "Nom de grup:"
18212 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
18213 msgid "Server level tabs"
18214 msgstr "Pestanyes del nivell servidor"
18216 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
18217 msgid "Database level tabs"
18218 msgstr "Pestanyes del nivell base de dades"
18220 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
18221 msgid "Table level tabs"
18222 msgstr "Pestanyes del nivell taula"
18224 #: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
18225 #, fuzzy
18226 #| msgid "Edit user group"
18227 msgid "Delete user group"
18228 msgstr "Edita el grup d'usuaris"
18230 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
18231 #, php-format
18232 msgid "Users of '%s' user group"
18233 msgstr "Usuaris del grup d'usuaris «%s»"
18235 #: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
18236 msgid "No users were found belonging to this user group."
18237 msgstr "No s'han trobat usuaris que pertanyin a aquest grup."
18239 #: templates/server/variables/index.twig:5
18240 msgid "Server variables and settings"
18241 msgstr "Variables i paràmetres del servidor"
18243 #: templates/server/variables/index.twig:43
18244 msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
18245 msgstr "Això és una variable de només lectura i no es pot editar"
18247 #: templates/server/variables/index.twig:69
18248 msgid "Session value"
18249 msgstr "Valor de sessió"
18251 #: templates/server/variables/index.twig:80
18252 #, php-format
18253 msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
18254 msgstr ""
18255 "Sense prou privilegis per visualitzar les variables i els paràmetres del "
18256 "servidor. %s"
18258 #: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
18259 msgid "Overview"
18260 msgstr "Visió general"
18262 #: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
18263 msgid "Configuration file"
18264 msgstr "Fitxer de configuració"
18266 #: templates/setup/config/index.twig:16
18267 #, fuzzy
18268 #| msgid "Failed to read configuration file!"
18269 msgid "Generated configuration file"
18270 msgstr "No es pot llegir el fitxer de configuració!"
18272 #: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
18273 msgid "Download"
18274 msgstr "Baixa"
18276 #: templates/setup/error.twig:2
18277 msgid "Warning"
18278 msgstr "Atenció"
18280 #: templates/setup/error.twig:3
18281 msgid "Submitted form contains errors"
18282 msgstr "El formulari enviat conté errors"
18284 #: templates/setup/error.twig:6
18285 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
18286 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
18288 #: templates/setup/error.twig:14
18289 msgid "Ignore errors"
18290 msgstr "Ignora errors"
18292 #: templates/setup/error.twig:18
18293 msgid "Show form"
18294 msgstr "Mostra el formulari"
18296 #: templates/setup/home/index.twig:23
18297 #, fuzzy
18298 #| msgid "Show hidden items"
18299 msgid "Show hidden messages"
18300 msgstr "Mostra els ítems ocults"
18302 #: templates/setup/home/index.twig:79
18303 msgid "There are no configured servers"
18304 msgstr "No hi ha servidors configurats"
18306 #: templates/setup/home/index.twig:88
18307 msgid "New server"
18308 msgstr "Nou servidor"
18310 #: templates/setup/home/index.twig:110
18311 msgid "Default language"
18312 msgstr "Idioma predeterminat"
18314 #: templates/setup/home/index.twig:128
18315 msgid "Default server"
18316 msgstr "Servidor predeterminat"
18318 #: templates/setup/home/index.twig:139
18319 msgid "let the user choose"
18320 msgstr "deixa triar a l'usuari"
18322 #: templates/setup/home/index.twig:146
18323 msgid "- none -"
18324 msgstr "- cap -"
18326 #: templates/setup/home/index.twig:153
18327 msgid "End of line"
18328 msgstr "Final de la línia"
18330 #: templates/setup/home/index.twig:164
18331 msgid "Display"
18332 msgstr "Mostra"
18334 #: templates/setup/home/index.twig:175
18335 msgid "phpMyAdmin homepage"
18336 msgstr "Pàgina principal de phpMyAdmin"
18338 #: templates/setup/home/index.twig:176
18339 msgid "Donate"
18340 msgstr "Donacions"
18342 #: templates/setup/home/index.twig:177
18343 msgid "Check for latest version"
18344 msgstr "Comprova la versió més recent"
18346 #: templates/setup/servers/index.twig:6
18347 msgid "Edit server"
18348 msgstr "Edita el servidor"
18350 #: templates/setup/servers/index.twig:11
18351 msgid "Add a new server"
18352 msgstr "Afegeix un servidor nou"
18354 #: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
18355 msgid "Bookmark this SQL query"
18356 msgstr "Marcador per aquesta consulta SQL"
18358 #: templates/sql/bookmark.twig:15
18359 msgid "Label:"
18360 msgstr "Etiqueta:"
18362 #: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:94
18363 msgid "Let every user access this bookmark"
18364 msgstr "Permet que tots els usuaris accedeixin a aquest marcador"
18366 #: templates/sql/profiling_chart.twig:4
18367 msgid "Detailed profile"
18368 msgstr "Perfil detallat"
18370 #: templates/sql/profiling_chart.twig:13 templates/sql/profiling_chart.twig:43
18371 msgid "State"
18372 msgstr "Estat"
18374 #: templates/sql/profiling_chart.twig:38
18375 msgid "Summary by state"
18376 msgstr "Resum per estat"
18378 #: templates/sql/profiling_chart.twig:47
18379 msgid "Total Time"
18380 msgstr "Temps total"
18382 #: templates/sql/profiling_chart.twig:51
18383 msgid "% Time"
18384 msgstr "% de Temps"
18386 #: templates/sql/profiling_chart.twig:55
18387 msgid "Calls"
18388 msgstr "Crides"
18390 #: templates/sql/profiling_chart.twig:59
18391 msgid "ø Time"
18392 msgstr "ø de Temps"
18394 #: templates/sql/query.twig:45
18395 msgid "Get auto-saved query"
18396 msgstr "Obtén la consulta auto-desada"
18398 #. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
18399 #: templates/sql/query.twig:52
18400 msgid "Bind parameters"
18401 msgstr "Vincula els paràmetres"
18403 #: templates/sql/query.twig:85
18404 msgid "Bookmark this SQL query:"
18405 msgstr "Marcador per aquesta consulta SQL:"
18407 #: templates/sql/query.twig:101
18408 msgid "Replace existing bookmark of same name"
18409 msgstr "Substitueix un marcador existent amb el mateix nom"
18411 #: templates/sql/query.twig:111 templates/sql/query.twig:112
18412 msgid "Delimiter"
18413 msgstr "Separador"
18415 #: templates/sql/query.twig:120
18416 msgid "Show this query here again"
18417 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou"
18419 #: templates/sql/query.twig:135
18420 msgid "Rollback when finished"
18421 msgstr "Desfés quan hagi finalitzat"
18423 #: templates/sql/query.twig:161
18424 #, fuzzy
18425 #| msgid "Bookmark"
18426 msgid "Bookmark:"
18427 msgstr "Marcador"
18429 #: templates/sql/query.twig:170
18430 msgid "shared"
18431 msgstr "compartit"
18433 #: templates/sql/query.twig:183
18434 msgid "View only"
18435 msgstr "Només mirar"
18437 #: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
18438 msgid "Use this value"
18439 msgstr "Utilitza aquest valor"
18441 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
18442 #, fuzzy
18443 #| msgid "Chart title"
18444 msgid "Chart type"
18445 msgstr "Títol del gràfic"
18447 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
18448 msgctxt "Chart type"
18449 msgid "Bar"
18450 msgstr "Barra"
18452 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
18453 msgctxt "Chart type"
18454 msgid "Column"
18455 msgstr "Columna"
18457 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
18458 msgctxt "Chart type"
18459 msgid "Line"
18460 msgstr "Línia"
18462 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
18463 msgctxt "Chart type"
18464 msgid "Spline"
18465 msgstr "Ranures"
18467 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
18468 msgctxt "Chart type"
18469 msgid "Area"
18470 msgstr "Àrea"
18472 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
18473 msgctxt "Chart type"
18474 msgid "Pie"
18475 msgstr "Pastís"
18477 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
18478 msgctxt "Chart type"
18479 msgid "Timeline"
18480 msgstr "Línia temporal"
18482 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
18483 msgctxt "Chart type"
18484 msgid "Scatter"
18485 msgstr "Dispersió"
18487 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
18488 msgid "Stacked"
18489 msgstr "Apilat"
18491 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
18492 msgid "Chart title:"
18493 msgstr "Títol del gràfic:"
18495 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
18496 msgid "X-Axis:"
18497 msgstr "Eix X:"
18499 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
18500 msgid "Series:"
18501 msgstr "Series:"
18503 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
18504 msgid "X-Axis label:"
18505 msgstr "Etiqueta de l'eix X:"
18507 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
18508 msgid "X Values"
18509 msgstr "Valors X"
18511 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
18512 msgid "Y-Axis label:"
18513 msgstr "Etiqueta de l'eix Y:"
18515 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
18516 msgid "Y Values"
18517 msgstr "Valors Y"
18519 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
18520 msgid "Series names are in a column"
18521 msgstr "Els noms de les sèries estan en una columna"
18523 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
18524 msgid "Series column:"
18525 msgstr "Columna de les sèries:"
18527 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
18528 msgid "Value Column:"
18529 msgstr "Columna dels valors:"
18531 #: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
18532 msgid "Save chart as image"
18533 msgstr "Desa el gràfic com a imatge"
18535 #: templates/table/export/index.twig:15
18536 #, fuzzy
18537 #| msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
18538 msgid ""
18539 "@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
18540 "name and @TABLE@ will become the table name."
18541 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
18543 #: templates/table/export/index.twig:10
18544 #, php-format
18545 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
18546 msgstr "Exportació de les files de la taula \"%s\""
18548 #: templates/table/find_replace/index.twig:4
18549 #: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
18550 msgid "Table search"
18551 msgstr "Cerca de taula"
18553 #: templates/table/find_replace/index.twig:10
18554 #: templates/table/search/index.twig:10
18555 #: templates/table/zoom_search/index.twig:10
18556 msgid "Zoom search"
18557 msgstr "Cerca de zoom"
18559 #: templates/table/find_replace/index.twig:16
18560 #: templates/table/find_replace/index.twig:29
18561 #: templates/table/search/index.twig:16
18562 #: templates/table/zoom_search/index.twig:16
18563 msgid "Find and replace"
18564 msgstr "Troba i substitueix"
18566 #: templates/table/find_replace/index.twig:35
18567 msgid "Replace with:"
18568 msgstr "Substitueix amb:"
18570 #: templates/table/find_replace/index.twig:53
18571 msgid "Use regular expression"
18572 msgstr "Utilitza l'expressió regular"
18574 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:13
18575 msgid "Find and replace - preview"
18576 msgstr "Troba i substitueix - vista prèvia"
18578 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
18579 msgid "Original string"
18580 msgstr "Cadena original"
18582 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:19
18583 msgid "Replaced string"
18584 msgstr "Cadena substituïda"
18586 #: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:37
18587 msgid "Replace"
18588 msgstr "Substitueix"
18590 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
18591 msgid "Display GIS Visualization"
18592 msgstr "Mostra visualització GIS"
18594 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
18595 msgid "Label column"
18596 msgstr "Etiqueta de columna"
18598 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
18599 msgid "-- None --"
18600 msgstr "-- cap --"
18602 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
18603 msgid "Spatial column"
18604 msgstr "Columna espacial"
18606 #: templates/table/import/index.twig:3
18607 #, php-format
18608 msgid "Importing into the table \"%s\""
18609 msgstr "Importació a la taula \"%s\""
18611 #: templates/table/index_form.twig:15 templates/table/index_rename_form.twig:11
18612 msgid "Index name:"
18613 msgstr "Nom de l'índex:"
18615 #: templates/table/index_form.twig:16 templates/table/index_rename_form.twig:12
18616 msgid ""
18617 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
18618 msgstr ""
18619 "\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
18620 "primària!"
18622 #: templates/table/index_form.twig:34
18623 msgid "Index choice:"
18624 msgstr "Tria de l'índex:"
18626 #: templates/table/index_form.twig:52
18627 #, fuzzy
18628 #| msgid "Advanced Options"
18629 msgid "Advanced options"
18630 msgstr "Opcions avançades"
18632 #: templates/table/index_form.twig:59
18633 msgid "Key block size:"
18634 msgstr "Mida del bloc de la clau:"
18636 #: templates/table/index_form.twig:76
18637 msgid "Index type:"
18638 msgstr "Tipus d'índex:"
18640 #: templates/table/index_form.twig:93
18641 msgid "Parser:"
18642 msgstr "Analitzador:"
18644 #: templates/table/index_form.twig:109
18645 msgid "Comment:"
18646 msgstr "Comentari:"
18648 #: templates/table/index_form.twig:152 templates/table/index_form.twig:189
18649 msgid "Drag to reorder"
18650 msgstr "Arrossegueu per reordenar"
18652 #: templates/table/insert/column_row.twig:15
18653 msgid "Binary"
18654 msgstr "Binari"
18656 #: templates/table/insert/column_row.twig:30
18657 #, fuzzy
18658 #| msgid "Value for the column \"%s\""
18659 msgid "Use the NULL value for this column."
18660 msgstr "Valor per a la columna \"%s\""
18662 #: templates/table/insert/column_row.twig:65
18663 msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
18664 msgstr ""
18665 "A causa de la seva longitud,<br> aquesta columna podria no ser editable."
18667 #: templates/table/insert/column_row.twig:93
18668 msgid "Binary - do not edit"
18669 msgstr "Binari - no editeu"
18671 #: templates/table/insert/column_row.twig:122
18672 #: templates/table/search/input_box.twig:37
18673 msgid "Edit/Insert"
18674 msgstr "Edita o insereix"
18676 #: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
18677 #, php-format
18678 msgid "Continue insertion with %s rows"
18679 msgstr "Continua la inserció amb %s files"
18681 #: templates/table/maintenance/checksum.twig:13
18682 #, fuzzy
18683 #| msgid "Check"
18684 msgid "Checksum"
18685 msgstr "Comprova"
18687 #: templates/table/operations/index.twig:9
18688 msgid "Alter table order by"
18689 msgstr "Altera la taula i ordena per"
18691 #: templates/table/operations/index.twig:20
18692 #, fuzzy
18693 #| msgid "(singly)"
18694 msgctxt "Alter table order by a single field."
18695 msgid "(singly)"
18696 msgstr "(només)"
18698 #: templates/table/operations/index.twig:50
18699 #, fuzzy
18700 #| msgid "Move table to (database<b>.</b>table)"
18701 msgid "Move table to (database.table)"
18702 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula)"
18704 #: templates/table/operations/index.twig:101
18705 msgid "Table options"
18706 msgstr "Opcions de taula"
18708 #: templates/table/operations/index.twig:105
18709 msgid "Rename table to"
18710 msgstr "Reanomena la taula a"
18712 #: templates/table/operations/index.twig:123
18713 msgid "Table comments"
18714 msgstr "Comentaris de la taula"
18716 #: templates/table/operations/index.twig:170
18717 msgid "Change all column collations"
18718 msgstr "Canvia totes les col·lacions de columna"
18720 #: templates/table/operations/index.twig:251
18721 #, fuzzy
18722 #| msgid "Copy table to (database<b>.</b>table)"
18723 msgid "Copy table to (database.table)"
18724 msgstr "Copia la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula)"
18726 #: templates/table/operations/index.twig:322
18727 msgid "Switch to copied table"
18728 msgstr "Canvia a una taula copiada"
18730 #: templates/table/operations/index.twig:364
18731 msgid "Defragment table"
18732 msgstr "Desfragmenta la taula"
18734 #: templates/table/operations/index.twig:372
18735 #, php-format
18736 msgid "Table %s has been flushed."
18737 msgstr "S'ha purgat la taula %s."
18739 #: templates/table/operations/index.twig:376
18740 msgid "Flush the table (FLUSH)"
18741 msgstr "Purga la taula (FLUSH)"
18743 #: templates/table/operations/index.twig:412
18744 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
18745 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
18747 #: templates/table/operations/index.twig:431
18748 msgid "Delete the table (DROP)"
18749 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
18751 #: templates/table/operations/index.twig:452
18752 msgid "Partition maintenance"
18753 msgstr "Manteniment de particions"
18755 #: templates/table/operations/index.twig:478
18756 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:200
18757 msgid "Remove partitioning"
18758 msgstr "Elimina particionament"
18760 #: templates/table/operations/index.twig:491
18761 #, fuzzy
18762 #| msgid "Check referential integrity:"
18763 msgid "Check referential integrity"
18764 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
18766 #: templates/table/operations/view.twig:12
18767 msgid "Rename view to"
18768 msgstr "Reanomena la vista a"
18770 #: templates/table/operations/view.twig:36
18771 msgid "Delete the view (DROP)"
18772 msgstr "Esborrar la vista (DROP)"
18774 #: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
18775 msgid "Relation view"
18776 msgstr "Vista de relacions"
18778 #: templates/table/partition/analyze.twig:2
18779 #, fuzzy
18780 #| msgid "partitioned"
18781 msgid "Analyze partition"
18782 msgstr "particionat"
18784 #: templates/table/partition/check.twig:2
18785 #, fuzzy
18786 #| msgid "partitioned"
18787 msgid "Check partition"
18788 msgstr "particionat"
18790 #: templates/table/partition/drop.twig:2
18791 #, fuzzy
18792 #| msgid "partitioned"
18793 msgid "Drop partition"
18794 msgstr "particionat"
18796 #: templates/table/partition/optimize.twig:2
18797 #, fuzzy
18798 #| msgid "Remove partitioning"
18799 msgid "Optimize partition"
18800 msgstr "Elimina particionament"
18802 #: templates/table/partition/rebuild.twig:2
18803 #, fuzzy
18804 #| msgid "Subpartition"
18805 msgid "Rebuild partition"
18806 msgstr "Subpartició"
18808 #: templates/table/partition/repair.twig:2
18809 #, fuzzy
18810 #| msgid "Remove partitioning"
18811 msgid "Repair partition"
18812 msgstr "Elimina particionament"
18814 #: templates/table/partition/truncate.twig:2
18815 #, fuzzy
18816 #| msgid "Subpartition"
18817 msgid "Truncate partition"
18818 msgstr "Subpartició"
18820 #: templates/table/privileges/index.twig:57
18821 msgid "table-specific"
18822 msgstr "específic de la taula"
18824 #: templates/table/relation/common_form.twig:9
18825 msgid "Foreign key constraints"
18826 msgstr "Restriccions de clau forana"
18828 #: templates/table/relation/common_form.twig:14
18829 msgid "Actions"
18830 msgstr "Accions"
18832 #: templates/table/relation/common_form.twig:15
18833 msgid "Constraint properties"
18834 msgstr "Propietats de la restricció"
18836 #: templates/table/relation/common_form.twig:19
18837 msgid ""
18838 "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
18839 "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
18840 "creating the foreign key."
18841 msgstr ""
18842 "La creació d'una clau forana sobre una columna no indexada podria crear "
18843 "automàticament un índex en ella. D'altra banda, podeu definir un índex a "
18844 "sota, abans de crear la clau forana."
18846 #: templates/table/relation/common_form.twig:24
18847 msgid ""
18848 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
18849 msgstr ""
18850 "Només es mostraran les columnes amb índex. Podeu definir un índex a sota."
18852 #: templates/table/relation/common_form.twig:28
18853 msgid "Foreign key constraint"
18854 msgstr "Restricció de clau forana"
18856 #: templates/table/relation/common_form.twig:93
18857 msgid "+ Add constraint"
18858 msgstr "+ Afegeix una restricció"
18860 #: templates/table/relation/common_form.twig:105
18861 #: templates/table/relation/common_form.twig:111
18862 msgid "Internal relationships"
18863 msgstr "Relacions internes"
18865 #: templates/table/relation/common_form.twig:119
18866 msgid "Internal relation"
18867 msgstr "Relació interna"
18869 #: templates/table/relation/common_form.twig:121
18870 msgid ""
18871 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
18872 "relation exists."
18873 msgstr ""
18874 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
18875 "de FOREIGN KEY."
18877 #: templates/table/relation/common_form.twig:205
18878 msgid "Choose column to display:"
18879 msgstr "Tria la columna a mostrar:"
18881 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
18882 #, php-format
18883 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
18884 msgstr "S'ha eliminat la restricció %s de la clau forana"
18886 #: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:34
18887 msgid "Constraint name"
18888 msgstr "Nom de la restricció"
18890 #: templates/table/search/index.twig:29
18891 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
18892 msgstr "Fes una \"consulta amb l'exemple\" (comodí: \"%\")"
18894 #: templates/table/search/index.twig:106
18895 msgid "Select columns (at least one):"
18896 msgstr "Seleccioneu les columnes (una com a mínim):"
18898 #: templates/table/search/index.twig:123
18899 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
18900 msgstr "Afegiu les condicions de la cerca (cos de la clàusula \"where\"):"
18902 #: templates/table/search/index.twig:131
18903 msgid "Number of rows per page"
18904 msgstr "Nombre de files per pàgina"
18906 #: templates/table/search/index.twig:137
18907 msgid "Display order:"
18908 msgstr "Ordre del llistat:"
18910 #: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
18911 msgid "Start row:"
18912 msgstr "Fila inicial:"
18914 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
18915 #: templates/table/structure/display_structure.twig:531
18916 msgid "Partitions"
18917 msgstr "Particions"
18919 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
18920 msgid "No partitioning defined!"
18921 msgstr "No s'ha definit cap partició!"
18923 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
18924 msgid "Partitioned by:"
18925 msgstr "Particionat per:"
18927 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
18928 msgid "Sub partitioned by:"
18929 msgstr "Subparticionat per:"
18931 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
18932 msgid "Data length"
18933 msgstr "Mida de les dades"
18935 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
18936 msgid "Index length"
18937 msgstr "Mida de l'índex"
18939 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
18940 msgid "Partition table"
18941 msgstr "Taula de particions"
18943 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:206
18944 #: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
18945 msgid "Edit partitioning"
18946 msgstr "Edició de les particions"
18948 #: templates/table/structure/display_structure.twig:71
18949 #, fuzzy
18950 #| msgid "MIME type"
18951 msgid "Media type:"
18952 msgstr "Tipus MIME"
18954 #: templates/table/structure/display_structure.twig:92
18955 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
18956 msgctxt "None for default"
18957 msgid "None"
18958 msgstr "Cap"
18960 #: templates/table/structure/display_structure.twig:109
18961 #: templates/table/structure/display_structure.twig:279
18962 msgid "Change"
18963 msgstr "Canvia"
18965 #: templates/table/structure/display_structure.twig:117
18966 #, php-format
18967 msgid "Column %s has been dropped."
18968 msgstr "S'ha esborrat la columna %s."
18970 #: templates/table/structure/display_structure.twig:143
18971 #, php-format
18972 msgid "A primary key has been added on %s."
18973 msgstr "S'ha afegit una clau primària a %s."
18975 #: templates/table/structure/display_structure.twig:158
18976 #: templates/table/structure/display_structure.twig:173
18977 #: templates/table/structure/display_structure.twig:198
18978 #: templates/table/structure/display_structure.twig:217
18979 #, php-format
18980 msgid "An index has been added on %s."
18981 msgstr "S'ha afegit un índex a %s."
18983 #: templates/table/structure/display_structure.twig:239
18984 msgid "Distinct values"
18985 msgstr "Valors diferents"
18987 #: templates/table/structure/display_structure.twig:246
18988 #: templates/table/structure/display_structure.twig:307
18989 msgid "Remove from central columns"
18990 msgstr "Treure de les columnes centrals"
18992 #: templates/table/structure/display_structure.twig:250
18993 #: templates/table/structure/display_structure.twig:304
18994 msgid "Add to central columns"
18995 msgstr "Afegeix a les columnes centrals"
18997 #: templates/table/structure/display_structure.twig:315
18998 #: templates/table/structure/display_structure.twig:356
18999 msgid "Move columns"
19000 msgstr "Mou les columnes"
19002 #: templates/table/structure/display_structure.twig:316
19003 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
19004 msgstr "Moveu les columnes arrossegant-les amunt i avall."
19006 #: templates/table/structure/display_structure.twig:328
19007 #: templates/view_create.twig:13
19008 msgid "Edit view"
19009 msgstr "Edita la vista"
19011 #: templates/table/structure/display_structure.twig:342
19012 msgid "Propose table structure"
19013 msgstr "Proposa una estructura de taula"
19015 #: templates/table/structure/display_structure.twig:359
19016 msgid "Normalize"
19017 msgstr "Normalitza"
19019 #: templates/table/structure/display_structure.twig:365
19020 msgid "Track view"
19021 msgstr "Vista de seguiment"
19023 #: templates/table/structure/display_structure.twig:379
19024 #, php-format
19025 msgid "Add %s column(s)"
19026 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
19028 #: templates/table/structure/display_structure.twig:384
19029 msgid "at beginning of table"
19030 msgstr "al començament de la taula"
19032 #: templates/table/structure/display_structure.twig:506
19033 #, fuzzy, php-format
19034 #| msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
19035 msgid "Create an index on %s columns"
19036 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
19038 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
19039 msgid "Space usage"
19040 msgstr "Utilització de l'espai"
19042 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
19043 msgid "Effective"
19044 msgstr "Efectiu"
19046 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
19047 msgid "Row statistics"
19048 msgstr "Estadístiques de les files"
19050 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
19051 msgid "static"
19052 msgstr "estàtic"
19054 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
19055 msgid "dynamic"
19056 msgstr "dinàmic"
19058 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
19059 msgid "partitioned"
19060 msgstr "particionat"
19062 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
19063 msgid "Row length"
19064 msgstr "Mida de la fila"
19066 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
19067 msgid "Row size"
19068 msgstr "Mida de fila"
19070 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
19071 msgid "Next autoindex"
19072 msgstr "AUTOINDEX següent"
19074 #: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
19075 #: templates/table/tracking/main.twig:92
19076 msgid "Delete version"
19077 msgstr "Esborra versió"
19079 #: templates/table/tracking/main.twig:102
19080 #, php-format
19081 msgid "Activate tracking for %s"
19082 msgstr "Habilita el seguiment per %s"
19084 #: templates/table/tracking/main.twig:104
19085 msgid "Activate now"
19086 msgstr "Habilita ara"
19088 #: templates/table/tracking/main.twig:106
19089 #, php-format
19090 msgid "Deactivate tracking for %s"
19091 msgstr "Desactiva el seguiment per %s"
19093 #: templates/table/tracking/main.twig:108
19094 msgid "Deactivate now"
19095 msgstr "Desactiva ara"
19097 #: templates/table/tracking/report_table.twig:4
19098 #: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
19099 msgctxt "Number"
19100 msgid "#"
19101 msgstr "#"
19103 #: templates/table/tracking/report_table.twig:5
19104 msgid "Date"
19105 msgstr "Data"
19107 #: templates/table/tracking/report_table.twig:6
19108 msgid "Username"
19109 msgstr "Nom d'usuari"
19111 #: templates/table/zoom_search/index.twig:29
19112 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
19113 msgstr ""
19114 "Fes una \"consulta amb l'exemple\" (comodí: \"%\") per a dues columnes "
19115 "diferents"
19117 #: templates/table/zoom_search/index.twig:56
19118 msgid "Additional search criteria"
19119 msgstr "Criteri de cerca addicional"
19121 #: templates/table/zoom_search/index.twig:118
19122 msgid "Use this column to label each point"
19123 msgstr "Utilitza aquesta columna per etiquetar cada punt"
19125 #: templates/table/zoom_search/index.twig:143
19126 msgid "Maximum rows to plot"
19127 msgstr "Nombre màxim de files a traçar"
19129 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
19130 msgid "Browse/Edit the points"
19131 msgstr "Navega / edita els punts"
19133 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
19134 msgid "How to use"
19135 msgstr "Com s'utilitza"
19137 #: templates/table/zoom_search/result_form.twig:21
19138 msgid "Reset zoom"
19139 msgstr "Restableix el zoom"
19141 #. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
19142 #: templates/top_menu.twig:4
19143 #, fuzzy
19144 #| msgid "Table navigation bar"
19145 msgid "Toggle navigation"
19146 msgstr "Barra de navegació de taules"
19148 #. l10n: Current page
19149 #: templates/top_menu.twig:14
19150 msgid "(current)"
19151 msgstr ""
19153 #: templates/transformation_overview.twig:1
19154 #, fuzzy
19155 #| msgid "Available MIME types"
19156 msgid "Available media types"
19157 msgstr "Tipus MIME disponibles"
19159 #: templates/transformation_overview.twig:13
19160 msgid "Available browser display transformations"
19161 msgstr "Transformacions de navegador disponibles"
19163 #: templates/transformation_overview.twig:19
19164 #: templates/transformation_overview.twig:38
19165 #, fuzzy
19166 #| msgid "Description"
19167 msgctxt "for media type transformation"
19168 msgid "Description"
19169 msgstr "Descripció"
19171 #: templates/transformation_overview.twig:32
19172 msgid "Available input transformations"
19173 msgstr "Transformacions d'entrada disponibles"
19175 #: templates/view_create.twig:65
19176 msgid "VIEW name"
19177 msgstr "Nom de VIEW"
19179 #: templates/view_create.twig:79
19180 msgid "Column names"
19181 msgstr "Nom de les columnes"
19183 #: url.php:53
19184 msgid "Taking you to the target site."
19185 msgstr "Se us està portant al lloc destí."
19187 #~ msgid ""
19188 #~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
19189 #~ msgstr "No s'ha trobat la pàgina demanada a l'historial, pot haver caducat."
19191 #~ msgid "No preview available."
19192 #~ msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
19194 #~ msgid "Private key for reCaptcha"
19195 #~ msgstr "Clau privada per a reCaptcha"
19197 #~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
19198 #~ msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
19200 #, fuzzy
19201 #~| msgctxt "Create new column"
19202 #~| msgid "New"
19203 #~ msgctxt "Create new routine"
19204 #~ msgid "New"
19205 #~ msgstr "Nou"
19207 #~ msgid ""
19208 #~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
19209 #~ msgstr ""
19210 #~ "Error en llegir el fitxer: el fitxer «%s» no existeix o bé no es pot "
19211 #~ "llegir!"
19213 #~ msgid ""
19214 #~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
19215 #~ "rule."
19216 #~ msgstr ""
19217 #~ "Declaració regla no vàlida a la línia %1$s, s'esperava la línia %2$s de "
19218 #~ "la regla anterior."
19220 #~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
19221 #~ msgstr "Declaració incorrecta de regla a la línia %s."
19223 #~ msgid "Unexpected characters on line %s."
19224 #~ msgstr "Caràcters no esperats en la línia %s."
19226 #~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
19227 #~ msgstr ""
19228 #~ "Caràcter inesperat en la línia %1$s. S'esperava una tabulació, però s'ha "
19229 #~ "trobat \"%2$s\"."
19231 #~ msgid "View dump (schema) of database"
19232 #~ msgstr "Mostra el bolcat (esquema) de la base de dades"
19234 #~ msgid "View dump (schema) of databases"
19235 #~ msgstr "Mostra el bolcat (esquema) de les bases de dades"
19237 #~ msgid "View dump (schema) of table"
19238 #~ msgstr "Mostra el bolcat (esquema) de la taula"
19240 #~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
19241 #~ msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
19243 #~ msgid "Create %s"
19244 #~ msgstr "Crea %s"
19246 #~ msgid ""
19247 #~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
19248 #~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
19249 #~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
19250 #~ "problems."
19251 #~ msgstr ""
19252 #~ "Esteu utilitzant l'extensió obsoleta de PHP 'mysql', la qual no és capaç "
19253 #~ "de gestionar consultes múltiples. [strong]L'execució d'alguns "
19254 #~ "procediments emmagatzemats pot fallar![/strong] Utilitzeu l'extensió "
19255 #~ "millorada 'mysqli' per evitar qualsevol problema."
19257 #~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
19258 #~ msgstr ""
19259 #~ "Sense activitat des de fa %s segons o més; si us plau, identifiqueu-vos "
19260 #~ "de nou."
19262 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
19263 #~ msgstr "No teniu prou privilegis per crear una rutina."
19265 #~ msgid "trigger"
19266 #~ msgstr "disparador"
19268 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
19269 #~ msgstr "No teniu prou privilegis per crear un disparador."
19271 #~ msgid "event"
19272 #~ msgstr "esdeveniment"
19274 #~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
19275 #~ msgstr "No teniu prou privilegis per crear un esdeveniment."
19277 #~ msgid "Update Query"
19278 #~ msgstr "Actualitza la consulta"
19280 #~ msgid "Submit Query"
19281 #~ msgstr "Envia la consulta"
19283 #~ msgid "Rule details"
19284 #~ msgstr "Detalls de la regla"
19286 #~ msgid "Partition %s"
19287 #~ msgstr "Partició %s"
19289 #~ msgctxt "Next month"
19290 #~ msgid "Next"
19291 #~ msgstr "Següent"
19293 #~ msgid "“%s”"
19294 #~ msgstr "«%s»"
19296 #~ msgctxt "Short week day name"
19297 #~ msgid "Sun"
19298 #~ msgstr "dg."
19300 #~ msgid "This Host"
19301 #~ msgstr "Aquest amfitrió"
19303 #~ msgid "Use Host Table"
19304 #~ msgstr "Utilitza la taula d'amfitrions"
19306 #, fuzzy
19307 #~| msgid "Description"
19308 #~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
19309 #~ msgid "Description"
19310 #~ msgstr "Descripció"
19312 #~ msgid "MIME"
19313 #~ msgstr "MIME"
19315 #~ msgctxt "for MIME transformation"
19316 #~ msgid "Description"
19317 #~ msgstr "Descripció"
19319 #~ msgid "Full start"
19320 #~ msgstr "Inici complet"
19322 #~ msgid "Full stop"
19323 #~ msgstr "Aturada completa"
19325 #~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
19326 #~ msgstr "Mostra els missatges ocults (#MSG_COUNT)"
19328 #~ msgid "Wrong GET file attribute value"
19329 #~ msgstr "Valor incorrecte d'atribut d'arxiu en GET"
19331 #, fuzzy
19332 #~| msgid "%d second"
19333 #~| msgid_plural "%d seconds"
19334 #~ msgid "%count% second"
19335 #~ msgid_plural "%count% seconds"
19336 #~ msgstr[0] "%d segon"
19337 #~ msgstr[1] "%d segons"
19339 #, fuzzy
19340 #~| msgid "%d minute"
19341 #~| msgid_plural "%d minutes"
19342 #~ msgid "%count% minute"
19343 #~ msgid_plural "%count% minutes"
19344 #~ msgstr[0] "%d minut"
19345 #~ msgstr[1] "%d minuts"
19347 #~ msgid "Truncate Shown Queries"
19348 #~ msgstr "Trunca les consultes mostrades"
19350 #~ msgid "Show Full Queries"
19351 #~ msgstr "Mostra les consultes completes"
19353 #, fuzzy
19354 #~| msgid "No databases"
19355 #~ msgid "%count% database"
19356 #~ msgid_plural "%count% databases"
19357 #~ msgstr[0] "No hi ha bases de dades"
19358 #~ msgstr[1] "No hi ha bases de dades"
19360 #~ msgid "No Two-Factor"
19361 #~ msgstr "Sense dos passos"
19363 #~ msgid ""
19364 #~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed "
19365 #~ "without the gd PHP extension."
19366 #~ msgstr ""
19367 #~ "No s'ha trobat l'extensió de PHP gd. El codi QR no es pot mostrar sense "
19368 #~ "l'extensió de PHP gd."
19370 #~ msgid ""
19371 #~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
19372 #~ "on your device and enter authentication code it generates."
19373 #~ msgstr ""
19374 #~ "Introduïu el codi QR següent a l'aplicació d'autenticació en dos passos "
19375 #~ "del vostre dispositiu i introduïu el codi d'autenticació que genera."
19377 #~ msgid "OTP url:"
19378 #~ msgstr "URL OTP:"
19380 #~ msgid ""
19381 #~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
19382 #~ "incompatible with phpMyAdmin!"
19383 #~ msgstr ""
19384 #~ "Teniu inhabilitat ini_get i/o ini_set a php.ini. Aquesta opció és "
19385 #~ "incompatible amb phpMyAdmin!"
19387 #~ msgid "No auto-saved query"
19388 #~ msgstr "No hi ha cap consulta desada automàticament"
19390 #~ msgid "Font size"
19391 #~ msgstr "Mida de la lletra"
19393 #~ msgid ""
19394 #~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
19395 #~ "Please consider installing the mysqli extension."
19396 #~ msgstr ""
19397 #~ "Esteu utilitzant l'extensió mysql, la qual és obsoleta a phpMyAdmin. "
19398 #~ "Considereu instal·lar l'extensió mysqli."
19400 #~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
19401 #~ msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
19403 #~ msgctxt "Text context"
19404 #~ msgid "Text"
19405 #~ msgstr "Text"
19407 #~ msgid "Customize export options"
19408 #~ msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
19410 #~ msgid "Customize import defaults"
19411 #~ msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
19413 #~ msgid "Customize navigation panel"
19414 #~ msgstr "Configurar el panell de navegació"
19416 #~ msgid "Customize main panel"
19417 #~ msgstr "Configurar el panell principal"
19419 #~ msgid ""
19420 #~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
19421 #~ msgstr ""
19422 #~ "Conjunt de formularis incorrecte, comprova l'array $formsets a l'arxiu "
19423 #~ "setup/frames/form.inc.php!"
19425 #~ msgid "Unknonwn"
19426 #~ msgstr "Desconegut"
19428 #~ msgid "Please enter correct captcha!"
19429 #~ msgstr "Entra el captcha correcte!"
19431 #~ msgid "Global value"
19432 #~ msgstr "Valor global"
19434 #, fuzzy
19435 #~| msgid "Height"
19436 #~ msgctxt "Collation variant"
19437 #~ msgid "weight=2"
19438 #~ msgstr "Alt"
19440 #~ msgid "Old column name"
19441 #~ msgstr "Nom de l'antiga columna"
19443 #~ msgid "You have to add at least one column."
19444 #~ msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
19446 #~ msgid "PHP threw following error: %s"
19447 #~ msgstr "PHP ha emés el següent error: %s"
19449 #~ msgid "German"
19450 #~ msgstr "Alemany"
19452 #~ msgid "dictionary"
19453 #~ msgstr "diccionari"
19455 #~ msgid "phone book"
19456 #~ msgstr "llibreta d'adreces"
19458 #~ msgid "Traditional Spanish"
19459 #~ msgstr "Espanyol Tradicional"
19461 #~ msgid "binary collation"
19462 #~ msgstr "ordenació binària"
19464 #~ msgid "case-insensitive collation"
19465 #~ msgstr "ordenació no sensible a majúscules"
19467 #~ msgid "case-sensitive collation"
19468 #~ msgstr "ordenació sensible a majúscules"
19470 #~ msgid "all words"
19471 #~ msgstr "totes les paraules"
19473 #~ msgid "Improve table structure"
19474 #~ msgstr "Millorar l'estructura de taula"
19476 #~ msgid ""
19477 #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
19478 #~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
19479 #~ msgstr ""
19480 #~ "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu "
19481 #~ "servidor MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
19483 #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
19484 #~ msgstr ""
19485 #~ "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la "
19486 #~ "configuració."
19488 #~ msgid ""
19489 #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
19490 #~ "MySQL library and server is detected."
19491 #~ msgstr ""
19492 #~ "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si es detecten diferències "
19493 #~ "entre la llibreria MySQL i el servidor."
19495 #~ msgid "Server/library difference warning"
19496 #~ msgstr "Avís de diferència en servidor/llibreria"
19498 #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
19499 #~ msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur."
19501 #~ msgid "Connection type"
19502 #~ msgstr "Tipus de connexió"
19504 #~ msgid "Cannot load or save configuration"
19505 #~ msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
19507 #~ msgid "Load"
19508 #~ msgstr "Carregar"
19510 #~ msgid "Column parser"
19511 #~ msgstr "Analitzador de columnes"
19513 #~ msgid "Not implemented yet."
19514 #~ msgstr "Encara no implementat."
19516 #~ msgid ""
19517 #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
19518 #~ "one."
19519 #~ msgstr ""
19520 #~ "S'ha trobat una nova declaració, però no hi ha cap delimitador entre "
19521 #~ "aquesta i la anterior."
19523 #~ msgid "Unrecognized alter operation."
19524 #~ msgstr "Operació de modificació no reconeguda."
19526 #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
19527 #~ msgstr "S'esperaven %1$d valors, però s'han trobat %2$d."
19529 #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
19530 #~ msgstr "S'esperava un claudàtor d'obertura seguit per un conjunt de valors."
19532 #~ msgid "An opening bracket was expected."
19533 #~ msgstr "S'esperava un claudàtor d'obertura."
19535 #, fuzzy
19536 #~| msgid "Unexpected token."
19537 #~ msgid "Unexpected keyword."
19538 #~ msgstr "Símbol (token) no esperat."
19540 #~ msgid "A symbol name was expected!"
19541 #~ msgstr "S'esperava un nom de simbol!"
19543 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
19544 #~ msgstr "S'esperava una coma o un claudàtor de tancament."
19546 #~ msgid "A closing bracket was expected."
19547 #~ msgstr "S'esperava un claudàtor de tancament."
19549 #~ msgid "Unrecognized data type."
19550 #~ msgstr "Tipus de dades desconegut."
19552 #~ msgid "An alias was expected."
19553 #~ msgstr "S'esperava un àlies."
19555 #~ msgid "An alias was previously found."
19556 #~ msgstr "S'ha trobat un àlies anteriorment."
19558 #~ msgid "Unexpected dot."
19559 #~ msgstr "Punt inesperat."
19561 #~ msgid "An expression was expected."
19562 #~ msgstr "S'esperava una expressió."
19564 #~ msgid "An offset was expected."
19565 #~ msgstr "S'esperava un desplaçament."
19567 #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
19568 #~ msgstr "Aquesta opció està en conflicte amb \"%1$s\"."
19570 #, fuzzy
19571 #~| msgid "Ending quote %1$s was expected."
19572 #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
19573 #~ msgstr "S'esperava una cometa de tancament %1$s."
19575 #~ msgid "The old name of the table was expected."
19576 #~ msgstr "S'esperava el nom antic de la taula."
19578 #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
19579 #~ msgstr "S'esperava la paraula clau \"TO\"."
19581 #~ msgid "The new name of the table was expected."
19582 #~ msgstr "S'esperava el nou nom de la taula."
19584 #~ msgid "A rename operation was expected."
19585 #~ msgstr "S'esperava una operació de canvi de nom."
19587 #~ msgid "Unexpected character."
19588 #~ msgstr "Caràcter no esperat."
19590 #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
19591 #~ msgstr "S'esperava(en) espai(s) en blanc abans del delimitador."
19593 #~ msgid "Expected delimiter."
19594 #~ msgstr "S'esperava delimitador ."
19596 #~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
19597 #~ msgstr "S'esperava una cometa de tancament %1$s."
19599 #~ msgid "Variable name was expected."
19600 #~ msgstr "S'esperava un nom de variable."
19602 #~ msgid "Unexpected beginning of statement."
19603 #~ msgstr "Inici no esperat de declaració."
19605 #~ msgid "Unrecognized statement type."
19606 #~ msgstr "Tipus de declaració no reconegut."
19608 #~ msgid "No transaction was previously started."
19609 #~ msgstr "No s'ha iniciat cap transacció anteriorment."
19611 #~ msgid "Unexpected token."
19612 #~ msgstr "Símbol (token) no esperat."
19614 #~ msgid "This type of clause was previously parsed."
19615 #~ msgstr "Aquest tipus de clàusula s'ha analitzat anteriorment."
19617 #~ msgid "Unrecognized keyword."
19618 #~ msgstr "Paraula clau no reconeguda."
19620 #, fuzzy
19621 #~| msgid "Unexpected beginning of statement."
19622 #~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
19623 #~ msgstr "Inici no esperat de declaració."
19625 #~ msgid "The name of the entity was expected."
19626 #~ msgstr "S'esperava el nom de l'entitat."
19628 #, fuzzy
19629 #~| msgid "Variable name was expected."
19630 #~ msgid "A table name was expected."
19631 #~ msgstr "S'esperava un nom de variable."
19633 #~ msgid "At least one column definition was expected."
19634 #~ msgstr "S'esperava al menys la definició d'una columna."
19636 #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
19637 #~ msgstr "S'esperava una paraula clau \"RETURNS\"."
19639 #, fuzzy
19640 #~| msgid "This type of clause was previously parsed."
19641 #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
19642 #~ msgstr "Aquest tipus de clàusula s'ha analitzat anteriorment."
19644 #~ msgid "error #1"
19645 #~ msgstr "error #1"
19647 #~ msgid "%2$s #%1$d"
19648 #~ msgstr "%2$s #%1$d"
19650 #~ msgid "strict error"
19651 #~ msgstr "Error estricte"
19653 #~ msgid "Native MySQL Authentication"
19654 #~ msgstr "Autenticació nativa MySQL"
19656 #~ msgid "Try to connect without password."
19657 #~ msgstr "Intentar connectar sense contrasenya."
19659 #~ msgid "Connect without password"
19660 #~ msgstr "Connexió sense contrasenya"
19662 #~ msgid ""
19663 #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
19664 #~ "data!"
19665 #~ msgstr "Has intentat importar un arxiu no vàlid o conté dades no vàlides!"
19667 #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
19668 #~ msgstr "La geometria tipus '%s' no és compatible amb MySQL."
19670 #~ msgid "Wiki"
19671 #~ msgstr "Wiki"
19673 #~ msgid ""
19674 #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
19675 #~ "compression for import and export operations."
19676 #~ msgstr ""
19677 #~ "Activa la compressió [a@https://en.wikipedia.org/wiki/"
19678 #~ "ZIP_(file_format)]ZIP[/a] per a les operacions d'importació i exportació."
19680 #~ msgid "Related Links"
19681 #~ msgstr "Enllaços relacionats"
19683 #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
19684 #~ msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
19686 #~ msgid ""
19687 #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
19688 #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
19689 #~ msgstr ""
19690 #~ "L'arxiu carregat no es pot moure,donat que el servidor ha activat "
19691 #~ "«open_basedir» treient l'accés al directori %s (pels arxius temporals)."
19693 #~ msgid "Invalid export type"
19694 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
19696 #~ msgid "Count:"
19697 #~ msgstr "Recompte:"
19699 #~ msgid "numeric key detected"
19700 #~ msgstr "detectat teclat numéric"
19702 #~ msgid ""
19703 #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
19704 #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
19705 #~ "swekey.conf)."
19706 #~ msgstr ""
19707 #~ "El camí de l'arxiu de configuració per [a@https://swekey.com]autenticació "
19708 #~ "per maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es "
19709 #~ "recomana a: /etc/swekey.conf)."
19711 #~ msgid "SweKey config file"
19712 #~ msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
19714 #~ msgid "File %s does not contain any key id"
19715 #~ msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
19717 #~ msgid "No valid authentication key plugged"
19718 #~ msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
19720 #~ msgid "Authenticating…"
19721 #~ msgstr "Autenticant…"
19723 #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
19724 #~ msgstr "Explica les passes que porten a l'error:"
19726 #~ msgid "Total %d bookmark"
19727 #~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
19728 #~ msgstr[0] "Total %d desat"
19729 #~ msgstr[1] "Total %d desats"
19731 #~ msgid "private"
19732 #~ msgstr "privat"
19734 #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
19735 #~ msgstr "%1$s, %2$s i %3$s desats inclosos"
19737 #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
19738 #~ msgstr "S'esperava una coma o un claudàtor de tancament"
19740 #~ msgid ""
19741 #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
19742 #~ "configuration file!"
19743 #~ msgstr ""
19744 #~ "La directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] HA d'estar establerta a "
19745 #~ "l'arxiu de configuració!"
19747 #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
19748 #~ msgstr ""
19749 #~ "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
19751 #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
19752 #~ msgstr "Forçar una connexió segura en usar phpMyAdmin."
19754 #~ msgid "Force SSL connection"
19755 #~ msgstr "Força la connexió SSL"
19757 #~ msgid ""
19758 #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
19759 #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
19760 #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
19761 #~ msgstr ""
19762 #~ "El teu navegador no soporta el desat local de preferències o bé s'ha "
19763 #~ "assolit el límit de la quota, algunes característiques no et funcionaràn "
19764 #~ "correctament. En Safari, aixó pot estar causat pel \"Mode de Navegació "
19765 #~ "Privada\"."
19767 #~ msgid "Replace table prefix:"
19768 #~ msgstr "Canvia el prefix de la taula:"
19770 #~ msgid "Copy table with prefix:"
19771 #~ msgstr "Copia la taula amb prefix:"
19773 #~ msgid "It appears your database uses procedures;"
19774 #~ msgstr "Sembla que la teva base de dades fa servir procediments;"
19776 #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
19777 #~ msgstr "Un enter de 4 bytes, el rang és de -2.147.483.648 a 2.147.483.647"
19779 #~ msgid ""
19780 #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
19781 #~ "9,223,372,036,854,775,807"
19782 #~ msgstr ""
19783 #~ "Un enter de 8 bytes, el rang és de -9.223.372.036.854.775.808 a "
19784 #~ "9.223.372.036.854.775.807"
19786 #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
19787 #~ msgstr "Un nombre de coma flotant de doble precisió per defecte del sistema"
19789 #~ msgid "True or false"
19790 #~ msgstr "Cert o fals"
19792 #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19793 #~ msgstr "Un sinònim de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
19795 #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
19796 #~ msgstr "Emmagatzema identificadors únics universals (UUID)"
19798 #~ msgid ""
19799 #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
19800 #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
19801 #~ msgstr ""
19802 #~ "Una marca de temps, el rang és de '0001-01-01 00:00:00' UTC a '9999-12-31 "
19803 #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) pot emmagatzemar microsegons"
19805 #~ msgid ""
19806 #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
19807 #~ "comparisons"
19808 #~ msgstr ""
19809 #~ "Una cadena de longitud variable (0-65.535) que utilitza col·lació binària "
19810 #~ "per a totes les comparacions"
19812 #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
19813 #~ msgstr "Una enumeració, triada de la llista de valors definits"
19815 #~ msgid "possible deep recursion attack"
19816 #~ msgstr "possible atac de recursivitat profunda"
19818 #~ msgid ""
19819 #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
19820 #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
19821 #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
19822 #~ "hole by setting a password for user 'root'."
19823 #~ msgstr ""
19824 #~ "Estàs connectat com a root sense contrasenya, que correspon al valor per "
19825 #~ "defecte del compte privilegiat de MySQL. El servidor MySQL està "
19826 #~ "funcionant amb aquests valors, el que significa que està obert a "
19827 #~ "intrusions, pel que has de reparar urgentment aquest forat de seguretat "
19828 #~ "establint una contrasenya per a l'usuari 'root'."
19830 #~ msgid "Create database:"
19831 #~ msgstr "Crear base de dades:"
19833 #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
19834 #~ msgstr ""
19835 #~ "Per a filtrar totes les bases de dades al servidor, prem Enter després "
19836 #~ "d'un terme de la cerca"
19838 #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
19839 #~ msgstr ""
19840 #~ "Per a filtrar %s a la base de dades, prem Enter després d'un terme de "
19841 #~ "cerca"
19843 #~ msgid "tables"
19844 #~ msgstr "taules"
19846 #~ msgid "views"
19847 #~ msgstr "vistes"
19849 #~ msgid "procedures"
19850 #~ msgstr "procediments"
19852 #~ msgid "events"
19853 #~ msgstr "esdeveniments"
19855 #~ msgid "functions"
19856 #~ msgstr "funcions"
19858 #~ msgid "Filter databases by name or regex"
19859 #~ msgstr "filtrar bases de dades pel nom o expresió regular"
19861 #~ msgid "Filter by name or regex"
19862 #~ msgstr "Filtrar pel nom o expresió regular"
19864 #~ msgid "Unexpected closing bracket."
19865 #~ msgstr "Claudàtor de tancament inesperat."
19867 #~ msgid "Username and hostname didn't change."
19868 #~ msgstr "El nom d'usuari i de servidor no s'han canviat."
19870 #~ msgid "Taking you to %s."
19871 #~ msgstr "Portant-te à %s."
19873 #, fuzzy
19874 #~| msgid "Authentication"
19875 #~ msgid "MySQL Native Authentication"
19876 #~ msgstr "Autenticació"
19878 #~ msgid "MySQL native password"
19879 #~ msgstr "Contrasenya MySQL nativa"
19881 #~ msgid "SHA256 password"
19882 #~ msgstr "Contrasenya SHA256"
19884 #~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
19885 #~ msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
19887 #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
19888 #~ msgstr ""
19889 #~ "No s'ha pogut incloure la classe \"%1$s\", no s'ha trobat l'arxiu \"%2$s\""
19891 #~ msgid ""
19892 #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
19893 #~ "library!"
19894 #~ msgstr ""
19895 #~ "No es pot convertir el joc de caracters de l'arxiu sense la biblioteca "
19896 #~ "corresponent!"
19898 #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
19899 #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la biblioteca de connexió Drizzle!"
19901 #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
19902 #~ msgstr ""
19903 #~ "No es pot canviar de posició en un conjunt de resultats sense memòria "
19904 #~ "intermèdia"
19906 #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
19907 #~ msgstr ""
19908 #~ "No es poden comptar les files d'un conjunt de resultats sense memòria "
19909 #~ "intermèdia"
19911 #~ msgid "Modules"
19912 #~ msgstr "Mòduls"
19914 #~ msgid "Module"
19915 #~ msgstr "Mòdul"
19917 #~ msgid "Library"
19918 #~ msgstr "Llibreria"
19920 #~ msgid "Require SSL"
19921 #~ msgstr "Es requereix SSL"
19923 #~ msgid ""
19924 #~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
19925 #~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
19926 #~ msgstr ""
19927 #~ "La documentació de Drizzle és a <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
19928 #~ "documentation/\"> https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
19930 #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
19931 #~ msgstr ""
19932 #~ "La cadena de la versió (%s) coincideix amb el sistema de control de "
19933 #~ "versions de Drizzle"
19935 #~ msgid "Toggle"
19936 #~ msgstr "Canvia"
19938 #~ msgid "Add Index"
19939 #~ msgstr "Afegir Index"
19941 #~ msgid "Error in Processing Request"
19942 #~ msgstr "Error a la petició de procés"
19944 #~ msgid "Adding Primary Key"
19945 #~ msgstr "Afegir clau principal"
19947 #~ msgid "Outer Ring"
19948 #~ msgstr "Cercle exterior"
19950 #~ msgid "Change Password"
19951 #~ msgstr "Canvi de contrasenya"
19953 #~ msgid "Send Error Report"
19954 #~ msgstr "Enviar informe d'error"
19956 #~ msgid "Select All"
19957 #~ msgstr "Tria Tot"
19959 #~ msgid "Database export options"
19960 #~ msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
19962 #~ msgid "Database(s):"
19963 #~ msgstr "Base(s) de dades:"
19965 #~ msgid "Table(s):"
19966 #~ msgstr "Taula(es):"
19968 #~ msgid "Format-Specific Options:"
19969 #~ msgstr "Opcions específiques de format:"
19971 #~ msgid "Generate Password:"
19972 #~ msgstr "Genera una Contrasenya:"
19974 #~ msgid "Current Server:"
19975 #~ msgstr "Servidor actual:"
19977 #~ msgid "Edit Privileges"
19978 #~ msgstr "Edita permisos"
19980 #~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
19981 #~ msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
19983 #~ msgid "Relational display column"
19984 #~ msgstr "Columna relacional a mostrar"
19986 #~ msgid "Add unique index"
19987 #~ msgstr "Afegir índex únic"
19989 #~ msgid "Add SPATIAL index"
19990 #~ msgstr "Afegir índex espacial (SPATIAL)"
19992 #~ msgid "Add FULLTEXT index"
19993 #~ msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
19995 #~ msgid "Begin"
19996 #~ msgstr "Inici"
19998 #~ msgid ""
19999 #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
20000 #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
20001 #~ "problem."
20002 #~ msgstr ""
20003 #~ "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada "
20004 #~ "pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema."
20006 #~ msgid ""
20007 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
20008 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
20009 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
20010 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
20011 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
20012 #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
20013 #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
20014 #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
20015 #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
20016 #~ "in the CUT section below:"
20017 #~ msgstr ""
20018 #~ "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
20019 #~ "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin "
20020 #~ "al seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
20021 #~ "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
20022 #~ "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
20023 #~ "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
20024 #~ "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
20025 #~ "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta "
20026 #~ "a la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb "
20027 #~ "la cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
20029 #~ msgid "BEGIN CUT"
20030 #~ msgstr "INICI DEL TALL"
20032 #~ msgid "END CUT"
20033 #~ msgstr "FI DEL TALL"
20035 #~ msgid "BEGIN RAW"
20036 #~ msgstr "INICI DEL BOLCAT"
20038 #~ msgid "END RAW"
20039 #~ msgstr "FI DEL BOLCAT"
20041 #~ msgid "Unclosed quote"
20042 #~ msgstr "Cometa no tancada"
20044 #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
20045 #~ msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
20047 #~ msgid "Invalid Identifer"
20048 #~ msgstr "Identificador Incorrecte"
20050 #~ msgid "Unknown Punctuation String"
20051 #~ msgstr "Signe de puntuació desconegut"
20053 #~ msgid "Add user"
20054 #~ msgstr "Afegirl usuari"
20056 #~ msgid "Export Method:"
20057 #~ msgstr "Tipus d'exportació:"
20059 #~ msgid "No data found for GIS visualization."
20060 #~ msgstr "No s'han trobat dades per a visualització GIS."
20062 #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
20063 #~ msgstr ""
20064 #~ "Premeu Majúscules mentre cliqueu sobre el nom de la funció per aplicar-la "
20065 #~ "a totes les files."
20067 #~ msgid "Print view (with full texts)"
20068 #~ msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
20070 #~ msgid "Uncheck All"
20071 #~ msgstr "Desmarcar tot"
20073 #~ msgid "SQL result"
20074 #~ msgstr "Resultat SQL"
20076 #~ msgid "Generated by:"
20077 #~ msgstr "Generat per:"
20079 #~ msgid "Row Statistics:"
20080 #~ msgstr "Estadística de files:"
20082 #~ msgid "Space usage:"
20083 #~ msgstr "Utilització d'espai:"
20085 #~ msgid "Showing tables:"
20086 #~ msgstr "Mostrant taules:"
20088 #~ msgid "(Enabled)"
20089 #~ msgstr "(Activat)"
20091 #~ msgid "(Disabled)"
20092 #~ msgstr "(Desactivat)"
20094 #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
20095 #~ msgstr ""
20096 #~ "Desactiva les comprovacions de claus externes temporalment mentre "
20097 #~ "s'importa"
20099 #~ msgid "Disable foreign key check"
20100 #~ msgstr "Desactiva la comprovació de clau externa"
20102 #, fuzzy
20103 #~| msgid "Reloading Privileges"
20104 #~ msgid "Realign Privileges"
20105 #~ msgstr "Recarrega els permisos"
20107 #~ msgid "Replace table data with file"
20108 #~ msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu"
20110 #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
20111 #~ msgstr ""
20112 #~ "La documentació de Percona es troba a https://www.percona.com/docs/wiki/"
20114 #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
20115 #~ msgstr "La documentació de Drizzle es troba a https://docs.drizzle.org/"
20117 #~ msgid "Customize query window options"
20118 #~ msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
20120 #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
20121 #~ msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
20123 #~ msgid "Please select a database."
20124 #~ msgstr "Tria una base de dades."
20126 #~ msgid "auto_increment"
20127 #~ msgstr "Increment automàtic"
20129 #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
20130 #~ msgstr "a l'actualitzar usa CURRENT_TIMESTAMP"
20132 #~ msgid "Save position"
20133 #~ msgstr "Desa la posició"
20135 #~| msgid "Save position"
20136 #~ msgid "Save positions as"
20137 #~ msgstr "Desa les posicions com"
20139 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
20140 #~ msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
20142 #~ msgid "Disable database expansion"
20143 #~ msgstr "Desactiva l'expansió de la base de dades"
20145 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
20146 #~ msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
20148 #, fuzzy
20149 #~| msgid "Table structure"
20150 #~ msgid "Table Structure"
20151 #~ msgstr "Estructura de taula"
20153 #~ msgid "Show data row(s)."
20154 #~ msgstr "Mostra les dades de fila(es)."
20156 #~ msgid "Show/Hide left menu"
20157 #~ msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
20159 #~ msgctxt "Inline edit query"
20160 #~ msgid "Inline"
20161 #~ msgstr "En línia"
20163 #, fuzzy
20164 #~| msgid "after %s"
20165 #~ msgid "after"
20166 #~ msgstr "Després de %s"
20168 #~ msgid "Mode:"
20169 #~ msgstr "Mode:"
20171 #~ msgid "horizontal"
20172 #~ msgstr "horitzontal"
20174 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
20175 #~ msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
20177 #~ msgid "vertical"
20178 #~ msgstr "vertical"
20180 #~ msgid "Default display direction"
20181 #~ msgstr "Direcció de visualització per defecte"
20183 #, fuzzy
20184 #~| msgid ""
20185 #~| "Defines whether or not type display direction option is shown when "
20186 #~| "browsing a table"
20187 #~ msgid ""
20188 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
20189 #~ "browsing a table."
20190 #~ msgstr ""
20191 #~ "Defineix si es mostra o no l'opció de tipus de direcció de visualització "
20192 #~ "quan es navega per una taula"
20194 #~ msgid "Show display direction"
20195 #~ msgstr "Mostrar direcció de visualització"
20197 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
20198 #~ msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
20200 #~ msgid "At End of Table"
20201 #~ msgstr "Al final de la taula"
20203 #~ msgid "After %s"
20204 #~ msgstr "Darrere de %s"
20206 #~ msgid "Display errors"
20207 #~ msgstr "Mostra els errors"
20209 #~ msgid "Redraw"
20210 #~ msgstr "Redibuixa"
20212 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
20213 #~ msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
20215 #, fuzzy
20216 #~| msgid "Invalid export type"
20217 #~ msgid "Dia export page"
20218 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
20220 #, fuzzy
20221 #~| msgid "Invalid export type"
20222 #~ msgid "EPS export page"
20223 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
20225 #, fuzzy
20226 #~| msgid "Invalid export type"
20227 #~ msgid "SVG export page"
20228 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
20230 #~ msgid "Relation deleted"
20231 #~ msgstr "Relació esborrada"
20233 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
20234 #~ msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
20236 #, fuzzy
20237 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
20238 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
20239 #~ msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
20241 #~ msgid "Edit in window"
20242 #~ msgstr "Edita en finestra"
20244 #, fuzzy
20245 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
20246 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
20247 #~ msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
20249 #~ msgid "Default query window tab"
20250 #~ msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
20252 #, fuzzy
20253 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
20254 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
20255 #~ msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
20257 #~ msgid "Query window height"
20258 #~ msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
20260 #, fuzzy
20261 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
20262 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
20263 #~ msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
20265 #~ msgid "Query window width"
20266 #~ msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
20268 #~ msgid "Show dimension of tables"
20269 #~ msgstr "Mostra dimensió de les taules"
20271 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
20272 #~ msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
20274 #~ msgid "Import files"
20275 #~ msgstr "Importa arxius"
20277 #, fuzzy
20278 #~| msgid "SQL history"
20279 #~ msgid "SQL history:"
20280 #~ msgstr "Historial SQL"
20282 #~ msgid "File doesn't exist"
20283 #~ msgstr "L'arxiu no existeix"
20285 #, fuzzy
20286 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
20287 #~ msgid "Plugin is disabled"
20288 #~ msgstr "Validador SQL desactivat"
20290 #, fuzzy
20291 #~| msgid "Customize main panel"
20292 #~ msgid "Unlink with main panel"
20293 #~ msgstr "Configurar el panell principal"
20295 #~ msgid "No index defined! Create one below"
20296 #~ msgstr "No s'ha definit l'índex! Crea un a baix"
20298 #, fuzzy
20299 #~| msgid "Export type"
20300 #~ msgid "eps export page"
20301 #~ msgstr "Tipus d'exportació"
20303 #, fuzzy
20304 #~| msgid "Invalid export type"
20305 #~ msgid "pdf export page"
20306 #~ msgstr "Tipus d'exportació incorrecte"
20308 #~ msgid ""
20309 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
20310 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
20311 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
20312 #~ "use the server charting features however."
20313 #~ msgstr ""
20314 #~ "Lamentablement, el teu servidor de bases de dades no és compatible amb el "
20315 #~ "registre a la taula, que és un requisit per a l'anàlisi dels registres de "
20316 #~ "base de dades amb phpMyAdmin. El registre a la taula se suporta a partir "
20317 #~ "de MySQL 5.1.6 i següents. Pots seguir utilitzant però les funcions de "
20318 #~ "gràfics de servidor."
20320 #, fuzzy
20321 #~| msgid "Click to sort"
20322 #~ msgid "Click to sort"
20323 #~ msgstr "Clica per clasificar"
20325 #, fuzzy
20326 #~| msgid "Total"
20327 #~ msgid "Total "
20328 #~ msgstr "Total"
20330 #, fuzzy
20331 #~| msgid "Delete relation"
20332 #~ msgid " bookmarks, "
20333 #~ msgstr "Esborra la relació"
20335 #, fuzzy
20336 #~| msgid "Select two columns"
20337 #~ msgid "Select one ..."
20338 #~ msgstr "selecciona dues columnes"
20340 #, fuzzy
20341 #~| msgid "Add unique index"
20342 #~ msgid "Add unique/primary index"
20343 #~ msgstr "Afegir índex únic"
20345 #, fuzzy
20346 #~| msgid "Move columns"
20347 #~ msgid "Have unique columns"
20348 #~ msgstr "Moure columnes"
20350 #, fuzzy
20351 #~| msgid "The user %s already exists!"
20352 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
20353 #~ msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
20355 #~ msgid "Edit or export relational schema"
20356 #~ msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
20358 #~ msgid "Create a page"
20359 #~ msgstr "Crea una nova pàgina"
20361 #~ msgid "Automatic layout based on"
20362 #~ msgstr "Disseny automàtic basat en"
20364 #~ msgid "FOREIGN KEY"
20365 #~ msgstr "CLAU EXTERNA"
20367 #~ msgid "Please choose a page to edit"
20368 #~ msgstr "Tria una pàgina per editar"
20370 #~ msgid "Select Tables"
20371 #~ msgstr "Tria Taules"
20373 #~ msgid ""
20374 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
20375 #~ "like to delete those references?"
20376 #~ msgstr ""
20377 #~ "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
20378 #~ "aquestes referències?"
20380 #~ msgid "Toggle scratchboard"
20381 #~ msgstr "Canvia l' scratchboard"
20383 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
20384 #~ msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
20386 #, fuzzy
20387 #~| msgid ""
20388 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
20389 #~| "cookie authentication"
20390 #~ msgid ""
20391 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
20392 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
20393 #~ msgstr ""
20394 #~ "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
20395 #~ "l'autenticació per cookies"
20397 #~ msgid "mcrypt warning"
20398 #~ msgstr "avís mcrypt"
20400 #~ msgid "Designer table"
20401 #~ msgstr "Taula del dissenyador"
20403 #, fuzzy
20404 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
20405 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
20406 #~ msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
20408 #~ msgid "Page has been created."
20409 #~ msgstr "S'ha creat una pàgina."
20411 #, fuzzy
20412 #~| msgid "Page creation failed"
20413 #~ msgid "Page creation has failed!"
20414 #~ msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
20416 #, fuzzy
20417 #~| msgid "Page"
20418 #~ msgid "Page:"
20419 #~ msgstr "pàgina"
20421 #, fuzzy
20422 #~| msgid "Import from selected page"
20423 #~ msgid "Import from selected page."
20424 #~ msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
20426 #, fuzzy
20427 #~| msgid "Export/Import to scale"
20428 #~ msgid "Export/Import to scale:"
20429 #~ msgstr "Exporta/Importa a escala"
20431 #~ msgid "recommended"
20432 #~ msgstr "recomanat"
20434 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
20435 #~ msgstr "No s'ha pogut utilitzar Blowfish de mcrypt!"
20437 #~ msgid "Unfortunately the submission failed."
20438 #~ msgstr "Desafortunadament ha fallat l'enviament."
20440 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
20441 #~ msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
20443 #~ msgid ""
20444 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
20445 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
20446 #~ "block cross-window updates."
20447 #~ msgstr ""
20448 #~ "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has "
20449 #~ "tancat la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja "
20450 #~ "actualitzacions entre finestres per la teva configuració de seguretat."
20452 #, fuzzy
20453 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
20454 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
20455 #~ msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
20457 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
20458 #~ msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
20460 #~ msgid "Skip Validate SQL"
20461 #~ msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
20463 #~ msgid "Validate SQL"
20464 #~ msgstr "Valida l'SQL"
20466 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
20467 #~ msgstr "Validador SQL desactivat"
20469 #~ msgid "SQL Validator"
20470 #~ msgstr "Validador SQL"
20472 #~ msgid ""
20473 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
20474 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
20475 #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
20476 #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
20477 #~ "reserved.[/em]"
20478 #~ msgstr ""
20479 #~ "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
20480 #~ "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb "
20481 #~ "fins estadístics[/strong]. [br] [em][a@https://sqlvalidator.mimer."
20482 #~ "com/]Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright "
20483 #~ "Database Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
20485 #, fuzzy
20486 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
20487 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
20488 #~ msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
20490 #, fuzzy
20491 #~| msgid ""
20492 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
20493 #~| "installed"
20494 #~ msgid ""
20495 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
20496 #~ "installed."
20497 #~ msgstr ""
20498 #~ "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal."
20499 #~ "lar PEAR SOAP"
20501 #, fuzzy
20502 #~| msgid ""
20503 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
20504 #~| "[kbd]anonymous[/kbd])"
20505 #~ msgid ""
20506 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
20507 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
20508 #~ msgstr ""
20509 #~ "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és "
20510 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
20512 #~ msgid "Validated SQL"
20513 #~ msgstr "SQL validat"
20515 #~ msgid ""
20516 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
20517 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
20518 #~ "%s."
20519 #~ msgstr ""
20520 #~ "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
20521 #~ "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
20522 #~ "%sdocumentació%s."
20524 #, fuzzy
20525 #~| msgid "Error: Relation not added."
20526 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
20527 #~ msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
20529 #, fuzzy
20530 #~| msgid ""
20531 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
20532 #~ msgid ""
20533 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
20534 #~ msgstr ""
20535 #~ "<b>S'han produït un o més errors al processar la teva sol.licitud:</b>"
20537 #, fuzzy
20538 #~| msgid ""
20539 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
20540 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20541 #~ msgid ""
20542 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20543 #~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
20544 #~ msgstr ""
20545 #~ "Deixa en blanc per no desar les preferències de l'usuari en base de "
20546 #~ "dades, suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20548 #, fuzzy
20549 #~| msgid ""
20550 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
20551 #~| "[kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20552 #~ msgid ""
20553 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
20554 #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
20555 #~ msgstr ""
20556 #~ "Deixa en blanc per no desar les preferències de l'usuari en base de "
20557 #~ "dades, suggerit: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
20559 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
20560 #~ msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
20562 #~ msgid "Get more editing space"
20563 #~ msgstr "Obté més espai d'edició"
20565 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
20566 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor Drizzle"
20568 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
20569 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
20571 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
20572 #~ msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
20574 #~ msgid "Edit title and labels"
20575 #~ msgstr "Edita títol i etiquetes"
20577 #~ msgid "Edit chart"
20578 #~ msgstr "Editar gràfic"
20580 #~ msgid "Series"
20581 #~ msgstr "Series"
20583 #~ msgid "Reload Database"
20584 #~ msgstr "Recarregar base de dades"
20586 #~ msgid "Table must have at least one column"
20587 #~ msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
20589 #~ msgid "Insert Table"
20590 #~ msgstr "Afegir Taula"
20592 #~ msgid "Hide indexes"
20593 #~ msgstr "Amagar índex"
20595 #~ msgid "Show indexes"
20596 #~ msgstr "Mostra índex"
20598 #~ msgid "Add columns"
20599 #~ msgstr "Afegeix columnes"
20601 #~ msgid "Skip next"
20602 #~ msgstr "Salta el següent"
20604 #~ msgid "bzipped"
20605 #~ msgstr "comprimit amb bzip"
20607 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
20608 #~ msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
20610 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
20611 #~ msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
20613 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
20614 #~ msgstr ""
20615 #~ "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
20616 #~ "suportat"
20618 #~ msgid "PHP extension to use"
20619 #~ msgstr "Extensió PHP a usar"
20621 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
20622 #~ msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
20624 #~ msgid ""
20625 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
20626 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
20627 #~ msgstr ""
20628 #~ "Afegeix text a una cadena. L'única opció és afegir el text al final "
20629 #~ "(entre cometes simples, per defecte és una cadena buida)."
20631 #~ msgid ""
20632 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
20633 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
20634 #~ msgstr ""
20635 #~ "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus "
20636 #~ "tipus MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
20638 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
20639 #~ msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
20641 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
20642 #~ msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
20644 #, fuzzy
20645 #~| msgid "Version check"
20646 #~ msgid "Version check proxy url"
20647 #~ msgstr "Comprovació de versió"
20649 #, fuzzy
20650 #~| msgid "Version check"
20651 #~ msgid "Version check proxy username"
20652 #~ msgstr "Comprovació de versió"
20654 #, fuzzy
20655 #~| msgid "Version check"
20656 #~ msgid "Version check proxy password"
20657 #~ msgstr "Comprovació de versió"
20659 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
20660 #~ msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
20662 #~ msgid "Table %1$s has been created."
20663 #~ msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
20665 #~ msgid "This is not a number!"
20666 #~ msgstr "Aquest valor no és un número!"
20668 #~ msgid "Inline edit of this query"
20669 #~ msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
20671 #~ msgid ""
20672 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
20673 #~ msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
20675 #, fuzzy
20676 #~| msgid "Find:"
20677 #~ msgid "Find"
20678 #~ msgstr "Trobat:"
20680 #~ msgid "Display all tables with the same width"
20681 #~ msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
20683 #~ msgid "Headers every %s rows"
20684 #~ msgstr "Capceleres cada %s files"
20686 #, fuzzy
20687 #~| msgid "Table Search"
20688 #~ msgid "Enable reCaptcha"
20689 #~ msgstr "Cerca de taules"
20691 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
20692 #~ msgstr ""
20693 #~ "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
20695 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
20696 #~ msgstr "Reorganitzar/editar gràfics"
20698 #~ msgid "Open Document"
20699 #~ msgstr "Open Document"
20701 #~ msgid "Count tables when showing database list"
20702 #~ msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
20704 #~ msgid "Count tables"
20705 #~ msgstr "Comptar les taules"
20707 #~ msgid ""
20708 #~ "For further information about replication status on the server, please "
20709 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
20710 #~ msgstr ""
20711 #~ "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, "
20712 #~ "visita la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
20714 #~ msgid "Table seems to be empty!"
20715 #~ msgstr "La taula sembla buida!"
20717 #, fuzzy
20718 #~| msgid "General relation features"
20719 #~ msgid "General relation features:"
20720 #~ msgstr "Característiques generals de relacions"
20722 #~ msgid "Live traffic chart"
20723 #~ msgstr "Gràfic de tràfic en viu"
20725 #~ msgid "Live conn./process chart"
20726 #~ msgstr "Gràfic de conexions/processos en viu"
20728 #~ msgid "Live query chart"
20729 #~ msgstr "Gràfic de consultes en viu"
20731 #~ msgid "Number of rows"
20732 #~ msgstr "Nombre de files"
20734 #~ msgid "Columns enclosed by"
20735 #~ msgstr "Columnes englobades per"
20737 #~ msgid "Columns escaped by"
20738 #~ msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
20740 #~ msgid "Replace NULL by"
20741 #~ msgstr "Canvía NULL per"
20743 #~ msgid "Lines terminated by"
20744 #~ msgstr "Línies acabades amb"
20746 #~ msgid "ltr"
20747 #~ msgstr "ltr"
20749 #~ msgid "Software"
20750 #~ msgstr "Programari"
20752 #~ msgid "Software version"
20753 #~ msgstr "Versió de programari"
20755 #~ msgid "Width"
20756 #~ msgstr "Ample"
20758 #~ msgid "Save to file"
20759 #~ msgstr "Desa a un arxiu"
20761 #~ msgid "Total count"
20762 #~ msgstr "Quantitat total"
20764 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
20765 #~ msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
20767 #~ msgid "Enable Ajax"
20768 #~ msgstr "Activa Ajax"
20770 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
20771 #~ msgstr "KiB enviats des de la darrera actualització"
20773 #~ msgid "KiB received since last refresh"
20774 #~ msgstr "KiB rebuts des de la darrera actualització"
20776 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
20777 #~ msgstr "Tràfic del servidor (en KiB)"
20779 #~ msgid "Connections since last refresh"
20780 #~ msgstr "Connexions des de la darrera actualització"
20782 #~ msgid "Questions since last refresh"
20783 #~ msgstr "Consultes des de la darrera actualització"
20785 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
20786 #~ msgstr "Consultes (sentències executades pel servidor)"
20788 #~ msgid "Runtime Information"
20789 #~ msgstr "Informació d'execució"
20791 #, fuzzy
20792 #~| msgid "Number of rows:"
20793 #~ msgid "Number of data points: "
20794 #~ msgstr "Nombre de files:"
20796 #~ msgid "Refresh rate: "
20797 #~ msgstr "Velocitat de refresc: "
20799 #~ msgid "Run analyzer"
20800 #~ msgstr "Executar analitzador"
20802 #~ msgid "Show more actions"
20803 #~ msgstr "Mostra més accions"
20805 #~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
20806 #~ msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
20808 #~ msgid "Synchronize"
20809 #~ msgstr "Sincronitza"
20811 #~ msgid "Source database"
20812 #~ msgstr "Base de dades origen"
20814 #~ msgid "Difference"
20815 #~ msgstr "Diferència"
20817 #~ msgid "Click to select"
20818 #~ msgstr "Clica per seleccionar"
20820 #~ msgid "Synchronize databases with master"
20821 #~ msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
20823 #~ msgid "Could not connect to the source"
20824 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
20826 #~ msgid "Structure Synchronization"
20827 #~ msgstr "Sincronització d'estructura"
20829 #~ msgid "Data Synchronization"
20830 #~ msgstr "Sincronizació de dades"
20832 #~ msgid "not present"
20833 #~ msgstr "no present"
20835 #~ msgid "Structure Difference"
20836 #~ msgstr "Diferència d'estructura"
20838 #~ msgid "Data Difference"
20839 #~ msgstr "Diferència de dades"
20841 #~ msgid "Apply index(s)"
20842 #~ msgstr "Aplica index(s)"
20844 #~ msgid "Update row(s)"
20845 #~ msgstr "Actualitza fila(es)"
20847 #~ msgid "Insert row(s)"
20848 #~ msgstr "Afegeix fila(es)"
20850 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
20851 #~ msgstr ""
20852 #~ "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
20854 #~ msgid "Apply Selected Changes"
20855 #~ msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
20857 #~ msgid "Synchronize Databases"
20858 #~ msgstr "Sincronitza Based de dades"
20860 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
20861 #~ msgstr ""
20862 #~ "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
20864 #~ msgid "Enter manually"
20865 #~ msgstr "Entrada manual"
20867 #~ msgid "Current connection"
20868 #~ msgstr "Connexió actual"
20870 #~ msgid "Socket"
20871 #~ msgstr "Sòcol"
20873 #~ msgid ""
20874 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
20875 #~ "Source database will remain unchanged."
20876 #~ msgstr ""
20877 #~ "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
20878 #~ "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
20880 #, fuzzy
20881 #~| msgid "New"
20882 #~ msgctxt "Crate new trigger"
20883 #~ msgid "New"
20884 #~ msgstr "Nou"
20886 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
20887 #~ msgstr ""
20888 #~ "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</"
20889 #~ "b>."
20891 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
20892 #~ msgstr ""
20893 #~ "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
20895 #~ msgid "Display databases in a tree"
20896 #~ msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
20898 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
20899 #~ msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
20901 #~ msgid "Use light version"
20902 #~ msgstr "Usar versió lleugera"
20904 #~ msgid ""
20905 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
20906 #~ msgstr ""
20907 #~ "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
20909 #~ msgid ""
20910 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
20911 #~ "comment and the real name"
20912 #~ msgstr ""
20913 #~ "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base "
20914 #~ "de dades, alternarà el comentari i el nom real"
20916 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
20917 #~ msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
20919 #~ msgid ""
20920 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
20921 #~ "only used to split/nest the tables according to the "
20922 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
20923 #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
20924 #~ msgstr ""
20925 #~ "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
20926 #~ "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva "
20927 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com "
20928 #~ "l'àlies, el nom de la taula roman intacte"
20930 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
20931 #~ msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
20933 #~ msgctxt "short form"
20934 #~ msgid "Create table"
20935 #~ msgstr "Crea una taula"
20937 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
20938 #~ msgid "en"
20939 #~ msgstr "en"
20941 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
20942 #~ msgid "en"
20943 #~ msgstr "en"
20945 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
20946 #~ msgid "en"
20947 #~ msgstr "en"
20949 #~ msgctxt "PHP documentation language"
20950 #~ msgid "en"
20951 #~ msgstr "en"
20953 #, fuzzy
20954 #~| msgid "Do you really want to "
20955 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
20956 #~ msgstr "Realment vols fer?"
20958 #~ msgid "DocSQL"
20959 #~ msgstr "DocSQL"
20961 #, fuzzy
20962 #~| msgid "Privileges"
20963 #~ msgid "Privileges for all users"
20964 #~ msgstr "Permisos"
20966 #~ msgid "PDF"
20967 #~ msgstr "PDF"
20969 #~ msgid "PHP array"
20970 #~ msgstr "matriu PHP"
20972 #~ msgid ""
20973 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
20974 #~ "author what %s does."
20975 #~ msgstr ""
20976 #~ "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br /"
20977 #~ ">Demana a l'autor qué fa %s."
20979 #~ msgid ""
20980 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
20981 #~ "function"
20982 #~ msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
20984 #~ msgid "Usage"
20985 #~ msgstr "Ús"
20987 #, fuzzy
20988 #~| msgid "Linestring"
20989 #~ msgid "String"
20990 #~ msgstr "Cadena de línies"
20992 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
20993 #~ msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
20995 #~ msgid "Show help button"
20996 #~ msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
20998 #~ msgid "The remaining columns"
20999 #~ msgstr "Columnes restants"
21001 #~ msgid ""
21002 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
21003 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
21004 #~ "contain."
21005 #~ msgstr ""
21006 #~ "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes "
21007 #~ "d'instruccions multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors "
21008 #~ "predeterminats en quantes consultes pot contenir una instrucció."
21010 #~ msgid "Verbose multiple statements"
21011 #~ msgstr "Mostra les instruccions multiples"
21013 #, fuzzy
21014 #~| msgid "Data only"
21015 #~ msgid "Dates only."
21016 #~ msgstr "Només dades"
21018 #~ msgid ""
21019 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
21020 #~ "keep the text field empty"
21021 #~ msgstr ""
21022 #~ "Proposa un nom de base de dades al formulari \"Crear Base de Dades\" (si "
21023 #~ "es posible) o bé deixa buit el camp de text"
21025 #~ msgid "Suggest new database name"
21026 #~ msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
21028 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
21029 #~ msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
21031 #~ msgid "Iconic errors"
21032 #~ msgstr "Icones d' errors"
21034 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
21035 #~ msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
21037 #~ msgid "Light tabs"
21038 #~ msgstr "Pestanyes lleugeres"
21040 #~ msgid "Use icons on main page"
21041 #~ msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
21043 #~ msgid ""
21044 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
21045 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
21046 #~ msgstr ""
21047 #~ "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
21048 #~ "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
21049 #~ "així aumenta el rendiment"
21051 #~ msgid "Verbose check"
21052 #~ msgstr "Comprobació explicativa"
21054 #~ msgid ""
21055 #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
21056 #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
21057 #~ "will not refresh automatically."
21058 #~ msgstr ""
21059 #~ "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
21060 #~ "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
21061 #~ "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
21063 #~ msgid "Add a value"
21064 #~ msgstr "Afegir un valor"
21066 #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
21067 #~ msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\""
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
21071 #~ msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
21075 #~ msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgctxt "Correctly setup"
21079 #~ msgid "OK"
21080 #~ msgstr "Correcte"
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "All users"
21084 #~ msgstr "Afegirl usuari"
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "All hosts"
21088 #~ msgstr "Qualsevol servidor"
21090 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
21091 #~ msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
21093 #~ msgid "Failed to open remote URL"
21094 #~ msgstr "Error en obrir una URL remota"
21096 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
21097 #~ msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
21099 #~ msgid ""
21100 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
21101 #~ msgstr ""
21102 #~ "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base "
21103 #~ "de dades %s?"
21105 #~ msgid "Unknown error while uploading."
21106 #~ msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
21108 #~ msgid "PBMS error"
21109 #~ msgstr "Error de PBMS"
21111 #~ msgid "PBMS connection failed:"
21112 #~ msgstr "Error en la connexió PBMS:"
21114 #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
21115 #~ msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
21119 #~ msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
21121 #~ msgid "View image"
21122 #~ msgstr "Veure imatge"
21124 #~ msgid "Play audio"
21125 #~ msgstr "Escolta audio"
21127 #~ msgid "View video"
21128 #~ msgstr "Veure video"
21130 #~ msgid "Download file"
21131 #~ msgstr "Descarrega arxiu"
21133 #~ msgid "Could not open file: %s"
21134 #~ msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
21136 #~ msgid "Garbage Threshold"
21137 #~ msgstr "Llindar de les escombraries"
21139 #~ msgid ""
21140 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
21141 #~ msgstr ""
21142 #~ "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
21144 #~ msgid ""
21145 #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
21146 #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
21147 #~ msgstr ""
21148 #~ "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
21149 #~ "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
21151 #~ msgid "Repository Threshold"
21152 #~ msgstr "Llindar del Repositori"
21154 #~ msgid ""
21155 #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
21156 #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
21157 #~ "is specified."
21158 #~ msgstr ""
21159 #~ "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
21160 #~ "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no "
21161 #~ "s'indica la unitat."
21163 #~ msgid "Temp Blob Timeout"
21164 #~ msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
21166 #~ msgid ""
21167 #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
21168 #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
21169 #~ "database."
21170 #~ msgstr ""
21171 #~ "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB "
21172 #~ "pujades s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan "
21173 #~ "referenciades per un registre a la base de dades."
21175 #~ msgid "Temp Log Threshold"
21176 #~ msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
21178 #~ msgid ""
21179 #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
21180 #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
21181 #~ "unit is specified."
21182 #~ msgstr ""
21183 #~ "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
21184 #~ "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no "
21185 #~ "s'indica la unitat."
21187 #~ msgid "Max Keep Alive"
21188 #~ msgstr "Màxim temps actiu"
21190 #~ msgid ""
21191 #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
21192 #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
21193 #~ "(1/1000)."
21194 #~ msgstr ""
21195 #~ "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive "
21196 #~ "activat. Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit "
21197 #~ "s'indica en milisegons (1/1000)."
21199 #~ msgid ""
21200 #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
21201 #~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
21202 #~ msgstr ""
21203 #~ "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-"
21204 #~ "se per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base "
21205 #~ "de dades."
21207 #~ msgid ""
21208 #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
21209 #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
21210 #~ msgstr ""
21211 #~ "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
21212 #~ "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
21214 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
21215 #~ msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
21217 #~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
21218 #~ msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
21220 #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
21221 #~ msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
21223 #~ msgctxt "Create none database for user"
21224 #~ msgid "None"
21225 #~ msgstr "Cap"
21227 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
21228 #~ msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
21230 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
21231 #~ msgstr "Puja al repositori BLOB"
21233 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
21234 #~ msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
21236 #~ msgid "Click to unselect"
21237 #~ msgstr "Clica per deseleccionar"
21239 #~ msgid "Modify an index"
21240 #~ msgstr "Modifica un índex"
21242 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
21243 #~ msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
21245 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
21246 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
21248 #~ msgid "Create Table"
21249 #~ msgstr "Crea una taula"
21251 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
21252 #~ msgstr ""
21253 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
21255 #~ msgid ""
21256 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
21257 #~ "maximum number for which vertical model is used"
21258 #~ msgstr ""
21259 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
21260 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
21262 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
21263 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
21265 #~ msgid "Create table on database %s"
21266 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
21268 #~ msgid "Data Label"
21269 #~ msgstr "Etiqueta"
21271 #~ msgid "Location of the text file"
21272 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
21274 #~ msgid "MySQL charset"
21275 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
21277 #~ msgid "MySQL client version"
21278 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
21280 #~ msgid ""
21281 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
21282 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
21283 #~ "appropriate column name."
21284 #~ msgstr ""
21285 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
21286 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
21287 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
21289 #~ msgid "memcached usage"
21290 #~ msgstr "Utilització d'espai"
21292 #~ msgid "% open files"
21293 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
21295 #~ msgid "% connections used"
21296 #~ msgstr "Connexions"
21298 #~ msgid "% aborted connections"
21299 #~ msgstr "Connexió comprimida"
21301 #~ msgid "CPU Usage"
21302 #~ msgstr "Ús"
21304 #~ msgid "Swap Usage"
21305 #~ msgstr "Ús"
21307 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
21308 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
21310 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
21311 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
21313 #~ msgctxt "PDF"
21314 #~ msgid "page"
21315 #~ msgstr "pàgines"
21317 #~ msgid "Inline Edit"
21318 #~ msgstr "Edició en linia"
21320 #~ msgid "Previous"
21321 #~ msgstr "Anterior"
21323 #~ msgid ""
21324 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
21325 #~ "directory %s."
21326 #~ msgstr ""
21327 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
21328 #~ "els teus temes al directori %s."
21330 #~ msgid "Switch to"
21331 #~ msgstr "Canvia a"
21333 #~ msgid "settings"
21334 #~ msgstr "configuració"
21336 #~ msgid "Refresh rate:"
21337 #~ msgstr "Refresca"
21339 #~ msgid "Clear monitor config"
21340 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
21342 #~ msgid "Server traffic"
21343 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
21345 #~ msgid "Value too long in the form!"
21346 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
21348 #~ msgid "Export of event \"%s\""
21349 #~ msgstr "Exporta contingut"
21351 #~ msgid "No trigger with name %s found"
21352 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
21354 #~ msgid "row(s) starting from row #"
21355 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
21357 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
21358 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
21360 #~ msgid ""
21361 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
21362 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
21363 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
21364 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
21365 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
21366 #~ "everything is fine."
21367 #~ msgstr ""
21368 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
21369 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
21370 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
21371 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
21372 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
21373 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
21375 #~ msgid "Dropping Event"
21376 #~ msgstr "Event d'esborrat"
21378 #~ msgid "Dropping Procedure"
21379 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
21381 #~ msgid "Theme / Style"
21382 #~ msgstr "Tema / Estil"
21384 #~ msgid "seconds"
21385 #~ msgstr "Segon"
21387 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
21388 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
21390 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
21391 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
21393 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
21394 #~ msgstr ""
21395 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
21396 #~ "gràfics."
21398 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
21399 #~ msgstr ""
21400 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
21402 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
21403 #~ msgid "Reset"
21404 #~ msgstr "Reinicia"
21406 #~ msgctxt "for Show status"
21407 #~ msgid "Reset"
21408 #~ msgstr "Reinicialitza"
21410 #~ msgid ""
21411 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
21412 #~ "of this MySQL server since its startup."
21413 #~ msgstr ""
21414 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
21415 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
21417 #~ msgid ""
21418 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
21419 #~ "the server."
21420 #~ msgstr ""
21421 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
21422 #~ "consultes al servidor."
21424 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
21425 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
21427 #~ msgid ""
21428 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
21429 #~ "6.29[/doc]"
21430 #~ msgstr ""
21431 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See "
21432 #~ "[doc@faq6-29]PFC -FAQ- 6.29[/doc]"
21434 #~ msgid "Title"
21435 #~ msgstr "Títol"
21437 #~ msgid "Area margins"
21438 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
21440 #~ msgid "Legend margins"
21441 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
21443 #~ msgid "Radar"
21444 #~ msgstr "Radar"
21446 #~ msgid "Multi"
21447 #~ msgstr "Multi"
21449 #~ msgid "Continuous image"
21450 #~ msgstr "Imatge contínua"
21452 #~ msgid ""
21453 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
21454 #~ "this to draw the whole chart in one image."
21455 #~ msgstr ""
21456 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
21457 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
21459 #~ msgid ""
21460 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
21461 #~ msgstr ""
21462 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
21463 #~ "[0..10]."
21465 #~ msgid ""
21466 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
21467 #~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
21468 #~ msgstr ""
21469 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
21470 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target="
21471 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
21473 #~ msgid "Add a New User"
21474 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
21476 #~ msgid "Show table row links on left side"
21477 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
21479 #~ msgid "Show table row links on right side"
21480 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
21482 #~ msgid "Background color"
21483 #~ msgstr "Color de fons"
21485 #~ msgid "Choose…"
21486 #~ msgstr "Tria…"
21488 #~ msgid "Delete the matches for the "
21489 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
21491 #~ msgid "Show left delete link"
21492 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
21494 #~ msgid "Show right delete link"
21495 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
21497 #~ msgid "Mailing lists"
21498 #~ msgstr "Llistes de correu"
21500 #~ msgid "yes"
21501 #~ msgstr "Si"
21503 #~ msgid "closed"
21504 #~ msgstr "Tanca"
21506 #~ msgid "to/from page"
21507 #~ msgstr "plana a/de"
21509 #~ msgid "Disable Statistics"
21510 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"