1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.4.6-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2015-05-05 15:46-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2014-10-10 23:59+0200\n"
8 "Last-Translator: Xosé Calvo <xosecalvo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 "X-Generator: Weblate 1.10-dev\n"
18 #: changelog.php:36 license.php:28
21 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
22 "for more information."
24 "O ficheiro %s non está dispoñíbel neste sistema; visite www.phpmyadmin.net "
25 "para obter máis información."
27 #: db_central_columns.php:89
28 msgid "The central list of columns for the current database is empty."
31 #: db_central_columns.php:113
32 msgid "Click to sort."
33 msgstr "Prema para ordenar."
35 #: db_central_columns.php:129
37 #| msgid "Showing row(s) %1$s - %2$s"
38 msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
39 msgstr "A mostrar a(s) fileira(s) %1$s - %2$s"
43 msgid "Database %1$s has been created."
44 msgstr "Creouse a base de datos %1$s."
46 #: db_datadict.php:48 libraries/operations.lib.php:32
47 msgid "Database comment:"
48 msgstr "Comentario da base de datos:"
51 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:943
52 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:71
53 #: libraries/tbl_printview.lib.php:581
54 msgid "Table comments:"
55 msgstr "Comentarios da táboa:"
57 #: db_datadict.php:103 libraries/Index.class.php:651
58 #: libraries/TableSearch.class.php:185 libraries/TableSearch.class.php:1292
59 #: libraries/insert_edit.lib.php:1560
60 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column.class.php:32
61 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:280
62 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:375
63 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:507
64 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:364
65 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:464
66 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:272
67 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:361
68 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:969
69 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:992
70 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:634
71 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:377 libraries/tbl_printview.lib.php:476
72 #: libraries/tbl_relation.lib.php:231 libraries/tbl_relation.lib.php:342
73 #: libraries/tbl_relation.lib.php:373 libraries/tbl_relation.lib.php:609
74 #: libraries/tbl_relation.lib.php:619 libraries/tracking.lib.php:877
75 #: libraries/tracking.lib.php:966
79 #: db_datadict.php:104 db_printview.php:50 libraries/Index.class.php:648
80 #: libraries/TableSearch.class.php:186 libraries/central_columns.lib.php:654
81 #: libraries/insert_edit.lib.php:245
82 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:283
83 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:378
84 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:508
85 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:367
86 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:467
87 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:273
88 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:362
89 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:970
90 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:993
91 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54 libraries/rte/rte_list.lib.php:80
92 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:961
93 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:990
94 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1627
95 #: libraries/server_privileges.lib.php:2258 libraries/structure.lib.php:847
96 #: libraries/structure.lib.php:1295
97 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:319
98 #: libraries/tbl_printview.lib.php:477 libraries/tracking.lib.php:878
99 #: libraries/tracking.lib.php:963
103 #: db_datadict.php:105 libraries/Index.class.php:654
104 #: libraries/TableSearch.class.php:1293 libraries/central_columns.lib.php:662
105 #: libraries/insert_edit.lib.php:1569
106 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:286
107 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:381
108 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:509
109 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:370
110 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:470
111 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:274
112 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:363
113 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:972
114 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:995
115 #: libraries/structure.lib.php:1298
116 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:340
117 #: libraries/tbl_printview.lib.php:478 libraries/tracking.lib.php:880
118 #: libraries/tracking.lib.php:969
122 #: db_datadict.php:106 libraries/central_columns.lib.php:666
123 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:289
124 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:384
125 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:510
126 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:373
127 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:473
128 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:275
129 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:364
130 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:973
131 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:996
132 #: libraries/replication_gui.lib.php:147 libraries/structure.lib.php:223
133 #: libraries/structure.lib.php:1299
134 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:331
135 #: libraries/tbl_printview.lib.php:479 libraries/tracking.lib.php:881
137 msgstr "Predeterminado"
139 #: db_datadict.php:108 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:388
140 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:512
141 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:477
142 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:366
143 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:975
144 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:998
145 #: libraries/tbl_printview.lib.php:481
149 #: db_datadict.php:110 db_printview.php:54
150 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/config/messages.inc.php:150
151 #: libraries/config/messages.inc.php:181
152 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:393
153 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:515
154 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:482
155 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:369
156 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:986
157 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:999
158 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:350
159 #: libraries/tbl_printview.lib.php:483
163 #: db_datadict.php:152 libraries/display_structure.inc.php:164
164 #: libraries/structure.lib.php:1495 libraries/structure.lib.php:2228
165 #: libraries/structure.lib.php:2238 libraries/tbl_printview.lib.php:110
166 #: libraries/tracking.lib.php:917
170 #: db_datadict.php:157 js/messages.php:282 libraries/Index.class.php:519
171 #: libraries/Index.class.php:558 libraries/Index.class.php:970
172 #: libraries/central_columns.lib.php:833
173 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:258 libraries/mult_submits.lib.php:423
174 #: libraries/mult_submits.lib.php:452
175 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:630
176 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589
177 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:755
178 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:567
179 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1042
180 #: libraries/server_privileges.lib.php:2435
181 #: libraries/server_privileges.lib.php:2619
182 #: libraries/server_privileges.lib.php:2639
183 #: libraries/server_privileges.lib.php:2965
184 #: libraries/server_privileges.lib.php:2971
185 #: libraries/server_privileges.lib.php:3311
186 #: libraries/server_privileges.lib.php:3333 libraries/structure.lib.php:1386
187 #: libraries/tbl_printview.lib.php:117 libraries/tracking.lib.php:924
188 #: libraries/tracking.lib.php:1001 libraries/tracking.lib.php:1006
189 #: libraries/user_preferences.lib.php:295 prefs_manage.php:138
193 #: db_datadict.php:157 js/messages.php:406 libraries/Index.class.php:520
194 #: libraries/Index.class.php:557 libraries/Index.class.php:970
195 #: libraries/central_columns.lib.php:833
196 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:258 libraries/mult_submits.inc.php:79
197 #: libraries/mult_submits.inc.php:190 libraries/mult_submits.lib.php:359
198 #: libraries/mult_submits.lib.php:392 libraries/mult_submits.lib.php:421
199 #: libraries/mult_submits.lib.php:450 libraries/mult_submits.lib.php:488
200 #: libraries/mult_submits.lib.php:497 libraries/mult_submits.lib.php:502
201 #: libraries/mult_submits.lib.php:507 libraries/mult_submits.lib.php:512
202 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:631
203 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:589
204 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:756
205 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:567
206 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:1043
207 #: libraries/server_databases.lib.php:465
208 #: libraries/server_databases.lib.php:475
209 #: libraries/server_privileges.lib.php:2435
210 #: libraries/server_privileges.lib.php:2616
211 #: libraries/server_privileges.lib.php:2637
212 #: libraries/server_privileges.lib.php:2964
213 #: libraries/server_privileges.lib.php:2969
214 #: libraries/server_privileges.lib.php:3308
215 #: libraries/server_privileges.lib.php:3333 libraries/structure.lib.php:1386
216 #: libraries/structure.lib.php:2807 libraries/tbl_printview.lib.php:118
217 #: libraries/tracking.lib.php:924 libraries/tracking.lib.php:999
218 #: libraries/tracking.lib.php:1004 libraries/user_preferences.lib.php:293
219 #: prefs_manage.php:136
224 msgid "View dump (schema) of database"
225 msgstr "Ver o envorcado (esquema) da base de datos"
227 #: db_export.php:33 db_printview.php:42 db_structure.php:84 db_tracking.php:89
228 #: export.php:360 libraries/DBQbe.class.php:312
229 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:847
230 msgid "No tables found in database."
231 msgstr "Non foi posíbel atopar ningunha táboa na base de datos."
233 #: db_export.php:41 libraries/DbSearch.class.php:446
234 #: libraries/display_export.lib.php:44
236 msgstr "Escoller todo"
238 #: db_export.php:47 libraries/DbSearch.class.php:450
239 #: libraries/display_export.lib.php:50
241 msgstr "Anular a selección de todo"
243 #: db_operations.php:51 tbl_create.php:24
244 msgid "The database name is empty!"
245 msgstr "O nome da base de datos está baleiro!"
247 #: db_operations.php:132
249 msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
250 msgstr "A base de datos %1$s foi renomeada como %2$s."
252 #: db_operations.php:138
254 msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
255 msgstr "A base de datos %1$s foi copiada en %2$s."
257 #: db_operations.php:259
260 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
262 "Desactivouse a configuración de almacenamento de phpMyAdmin. Para saber por "
263 "que prema %saquí%s."
265 #: db_printview.php:48 db_tracking.php:125 db_tracking.php:287
266 #: libraries/Menu.class.php:241 libraries/config/messages.inc.php:782
267 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:498
268 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:65 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:331
269 #: libraries/server_privileges.lib.php:1191
270 #: libraries/server_privileges.lib.php:2795
271 #: libraries/server_privileges.lib.php:3030
272 #: libraries/server_privileges.lib.php:3041
273 #: libraries/server_privileges.lib.php:4131 libraries/structure.lib.php:825
274 #: libraries/tbl_relation.lib.php:325 libraries/tbl_relation.lib.php:593
278 #: db_printview.php:49 libraries/build_html_for_db.lib.php:33
279 #: libraries/import.lib.php:193 libraries/structure.lib.php:836
280 #: libraries/structure.lib.php:1854 libraries/structure.lib.php:2055
281 #: libraries/tbl_printview.lib.php:198
285 #: db_printview.php:52 libraries/structure.lib.php:858
286 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:378
290 #: db_printview.php:99 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1218
291 #: libraries/structure.lib.php:796
295 #: db_printview.php:120 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1144
296 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:948
300 #: db_printview.php:127 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1157
301 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:953
303 msgstr "Última actualización:"
305 #: db_printview.php:134 libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1170
306 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:958
308 msgstr "Última revisión:"
310 #: db_printview.php:146 libraries/structure.lib.php:169
313 msgid_plural "%s tables"
315 msgstr[1] "%s táboas"
318 msgid "You have to choose at least one column to display!"
319 msgstr "Debe escoller cando menos unha columna para mostrar!"
323 msgid "Switch to %svisual builder%s"
324 msgstr "Cambiar ao %sconstrutor visual%s"
326 #: db_search.php:30 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:70
327 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:103
328 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:118
329 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:91
330 msgid "Access denied!"
331 msgstr "Denegouse o acceso!"
333 #: db_tracking.php:39 db_tracking.php:64
335 #| msgid "Tracking data definition successfully deleted"
336 msgid "Tracking data deleted successfully."
337 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
339 #: db_tracking.php:48
341 #| msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
343 "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
344 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
346 #: db_tracking.php:79
348 #| msgid "No databases selected."
349 msgid "No tables selected."
350 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
352 #: db_tracking.php:114
353 msgid "Tracked tables"
354 msgstr "Táboas seguidas"
356 #: db_tracking.php:126
358 msgstr "Última versión"
360 #: db_tracking.php:127 libraries/tracking.lib.php:276
364 #: db_tracking.php:128 libraries/tracking.lib.php:277
368 #: db_tracking.php:129 js/messages.php:212 libraries/Menu.class.php:545
369 #: libraries/Util.class.php:4141 libraries/rte/rte_events.lib.php:404
370 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:78
371 #: libraries/server_status_processes.lib.php:93 libraries/tracking.lib.php:278
375 #: db_tracking.php:130 db_tracking.php:288 libraries/Index.class.php:645
376 #: libraries/central_columns.lib.php:645 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
377 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/rte/rte_list.lib.php:79
378 #: libraries/server_databases.lib.php:399
379 #: libraries/server_privileges.lib.php:2261
380 #: libraries/server_privileges.lib.php:3051
381 #: libraries/server_privileges.lib.php:3227
382 #: libraries/server_user_groups.lib.php:82
383 #: libraries/server_variables.lib.php:189 libraries/structure.lib.php:833
384 #: libraries/structure.lib.php:1312 libraries/tracking.lib.php:279
385 #: libraries/tracking.lib.php:792
389 #: db_tracking.php:131 libraries/navigation/Navigation.class.php:213
390 #: libraries/tracking.lib.php:280 tbl_change.php:158
394 #: db_tracking.php:139 db_tracking.php:231
396 #| msgid "Deleting tracking data"
397 msgid "Delete tracking"
398 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
400 #: db_tracking.php:140
404 #: db_tracking.php:141 libraries/tracking.lib.php:288
405 #: libraries/tracking.lib.php:456
406 msgid "Tracking report"
407 msgstr "Informe de seguimento"
409 #: db_tracking.php:142 libraries/tracking.lib.php:289
410 #: libraries/tracking.lib.php:826
411 msgid "Structure snapshot"
412 msgstr "Instantánea da estrutura"
414 #: db_tracking.php:184 libraries/tracking.lib.php:418
415 #: libraries/tracking.lib.php:1436
419 #: db_tracking.php:189 libraries/tracking.lib.php:416
420 #: libraries/tracking.lib.php:1434
424 #: db_tracking.php:277
425 msgid "Untracked tables"
426 msgstr "Táboas non seguidas"
428 #: db_tracking.php:303 db_tracking.php:334 libraries/structure.lib.php:1641
430 msgstr "Seguir a táboa"
432 #: db_tracking.php:347
434 msgstr "Rexistro de actividade da base de datos"
436 #: error_report.php:68
438 "An error has been detected and an error report has been automatically "
439 "submitted based on your settings."
442 #: error_report.php:72
443 msgid "Thank you for submitting this report."
446 #: error_report.php:76
448 "An error has been detected and an error report has been generated but failed "
452 #: error_report.php:81
453 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
456 #: error_report.php:85
457 msgid "You may want to refresh the page."
460 #: export.php:182 schema_export.php:71
462 msgstr "Ese tipo é incorrecto!"
465 msgid "Bad parameters!"
466 msgstr "Os parámetros son incorrectos!"
469 msgid "Invalid export type"
470 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
472 #: gis_data_editor.php:118
474 msgid "Value for the column \"%s\""
475 msgstr "Valor para a columna «%s»"
477 #: gis_data_editor.php:146 libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:165
478 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
479 msgstr "Utilizar OpenStreetMaps como capa base"
481 #. l10n: Spatial Reference System Identifier
482 #: gis_data_editor.php:168
486 #: gis_data_editor.php:191
489 msgstr "Xeometría %d:"
491 #: gis_data_editor.php:213
495 #: gis_data_editor.php:214 gis_data_editor.php:241 gis_data_editor.php:297
496 #: gis_data_editor.php:370 js/messages.php:394
500 #: gis_data_editor.php:217 gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301
501 #: gis_data_editor.php:376 js/messages.php:395
505 #: gis_data_editor.php:239 gis_data_editor.php:295 gis_data_editor.php:368
506 #: js/messages.php:397
511 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:308 gis_data_editor.php:386
512 #: js/messages.php:403
514 msgstr "Engadir un punto"
516 #: gis_data_editor.php:269
518 msgid "Linestring %d:"
519 msgstr "Cadea de liñas %d:"
521 #: gis_data_editor.php:272 gis_data_editor.php:349
523 msgstr "Círculo externo:"
525 #: gis_data_editor.php:274 gis_data_editor.php:351
527 msgid "Inner ring %d:"
528 msgstr "Círculo interno %d:"
530 #: gis_data_editor.php:311
531 msgid "Add a linestring"
532 msgstr "Engadir unha cadea de liñas"
534 #: gis_data_editor.php:312 gis_data_editor.php:391 js/messages.php:404
535 msgid "Add an inner ring"
536 msgstr "Engadir un círculo interno"
538 #: gis_data_editor.php:333
541 msgstr "Polígono %d:"
543 #: gis_data_editor.php:397
544 msgid "Add a polygon"
545 msgstr "Engadir un polígono"
547 #: gis_data_editor.php:403
549 msgstr "Engadir xeometría"
551 #: gis_data_editor.php:409 js/messages.php:261
552 #: libraries/DbSearch.class.php:467 libraries/DisplayResults.class.php:1685
553 #: libraries/TableSearch.class.php:1238 libraries/browse_foreigners.lib.php:54
554 #: libraries/core.lib.php:610 libraries/display_change_password.lib.php:109
555 #: libraries/display_create_table.lib.php:72
556 #: libraries/display_export.lib.php:303 libraries/display_export.lib.php:309
557 #: libraries/display_import.lib.php:375 libraries/index.lib.php:40
558 #: libraries/insert_edit.lib.php:1539 libraries/insert_edit.lib.php:1576
559 #: libraries/normalization.lib.php:148 libraries/normalization.lib.php:785
560 #: libraries/operations.lib.php:39 libraries/operations.lib.php:82
561 #: libraries/operations.lib.php:210 libraries/operations.lib.php:253
562 #: libraries/operations.lib.php:597 libraries/operations.lib.php:650
563 #: libraries/operations.lib.php:699 libraries/operations.lib.php:1015
564 #: libraries/operations.lib.php:1291
565 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:244
566 #: libraries/replication_gui.lib.php:122 libraries/replication_gui.lib.php:154
567 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 libraries/replication_gui.lib.php:451
568 #: libraries/replication_gui.lib.php:897 libraries/rte/rte_events.lib.php:520
569 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1102
570 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1721
571 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:396 libraries/server_bin_log.lib.php:61
572 #: libraries/server_privileges.lib.php:705
573 #: libraries/server_privileges.lib.php:1999
574 #: libraries/server_privileges.lib.php:2761
575 #: libraries/server_privileges.lib.php:3413
576 #: libraries/server_privileges.lib.php:4376
577 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285
578 #: libraries/sql_query_form.lib.php:339 libraries/sql_query_form.lib.php:398
579 #: libraries/sql_query_form.lib.php:466 libraries/structure.lib.php:1728
580 #: libraries/tbl_chart.lib.php:296
581 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:193
582 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:473 libraries/tracking.lib.php:532
583 #: libraries/tracking.lib.php:652 prefs_manage.php:275 prefs_manage.php:353
584 #: view_create.php:277 view_operations.php:106
588 #: gis_data_editor.php:412
592 #: gis_data_editor.php:415
594 "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
595 "below into the \"Value\" field."
597 "Escolla «GeomFromText» na columna «Función» e apegue a cadea situada embaixo "
602 msgstr "Todo foi correcto"
604 #: import.php:58 js/messages.php:460
609 msgid "Incomplete params"
610 msgstr "Hai parámetros incompletos"
615 "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to %"
616 "sdocumentation%s for a workaround for this limit."
618 "Posibelmente tentou enviar un ficheiro demasiado grande. Consulte a %"
619 "sdocumentación%s para averiguar como evitar este límite."
621 #: import.php:344 import.php:627
622 msgid "Showing bookmark"
623 msgstr "A mostrar o marcador"
625 #: import.php:359 import.php:623
626 msgid "The bookmark has been deleted."
627 msgstr "Eliminouse o marcador."
632 "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir enabled "
633 "without access to the %s directory (for temporary files)."
636 #: import.php:468 import.php:529 libraries/File.class.php:418
637 #: libraries/File.class.php:512
638 msgid "File could not be read!"
639 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro!"
641 #: import.php:478 import.php:489 import.php:510 import.php:521
642 #: libraries/File.class.php:578
645 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
646 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
648 "Tentou cargar un ficheiro cunha compresión descoñecida (%s). Ora non se sabe "
649 "como descomprimir, ora está desactivada na configuración."
653 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
654 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
655 "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
657 "Non se recibiron datos para importar. Ou ben non se enviou o ficheiro ou ben "
658 "o seu tamaño excede o máximo permitido pola súa configuración de PHP. "
659 "Consulte a [doc@faq1-16]Pregunta frecuente 1.16[/doc]."
663 "Cannot convert file's character set without character set conversion library!"
665 "Non é posíbel converter o xogo de caracteres do ficheiro sen a biblioteca "
668 #: import.php:595 libraries/display_import.inc.php:32
669 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
670 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
672 #: import.php:630 libraries/sql.lib.php:884 libraries/sql.lib.php:1657
674 msgid "Bookmark %s has been created."
675 msgstr "Creouse o marcador %s."
679 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
680 msgstr "A importación rematou sen problemas. Executáronse %d consultas."
685 #| "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
686 #| "file and import will resume."
688 "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
689 "same file%s and import will resume."
691 "Excedeuse o tempo de espera do script. Se quere rematar a importación, "
692 "envíe de novo o mesmo ficheiro e a importación continuará."
696 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
697 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
699 "Porén, na última execución non se examinou nada de datos, o que normalmente "
700 "significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta importación a non ser que "
701 "se lle incrementen os límites de tempo de php."
703 #: import_status.php:97 js/messages.php:340 libraries/Util.class.php:735
704 #: libraries/export.lib.php:460
705 #: libraries/plugins/schema/Export_Relation_Schema.class.php:294
706 #: user_password.php:197
710 #: index.php:144 libraries/Footer.class.php:70
711 msgid "phpMyAdmin Demo Server"
712 msgstr "Servidor de demostración do phpMyAdmin"
717 "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
718 "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
723 msgid "General Settings"
724 msgstr "Configuración xeral"
726 #: index.php:186 libraries/display_change_password.lib.php:50
727 #: libraries/display_change_password.lib.php:53 user_password.php:191
728 msgid "Change password"
729 msgstr "Trocar o contrasinal"
732 msgid "Server connection collation"
733 msgstr "Ordenación alfabética (collation) da conexión do servidor"
736 msgid "Appearance Settings"
737 msgstr "Configuración da aparencia"
739 #: index.php:254 prefs_manage.php:283
740 msgid "More settings"
741 msgstr "Máis opcións"
744 msgid "Database server"
745 msgstr "Servidor de base de datos"
747 #: index.php:278 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:181
753 msgstr "Tipo de servidor:"
755 #: index.php:286 libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:212
756 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:681
757 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:189
758 msgid "Server version:"
759 msgstr "Versión do servidor:"
762 msgid "Protocol version:"
763 msgstr "Versión do protocolo:"
770 msgid "Server charset:"
771 msgstr "Conxunto de caracteres do servidor:"
775 msgstr "Servidor web"
778 msgid "Database client version:"
779 msgstr "Versión do cliente da base de datos:"
782 msgid "PHP extension:"
783 msgstr "Extensión de PHP:"
787 #| msgid "PHP Version:"
789 msgstr "Versión do PHP:"
792 msgid "Show PHP information"
793 msgstr "Mostrar información sobre o PHP"
796 msgid "Version information:"
797 msgstr "Información sobre a versión:"
799 #: index.php:388 libraries/Util.class.php:429 libraries/Util.class.php:490
800 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:148
801 #: libraries/display_export.lib.php:477 libraries/engines/pbxt.lib.php:117
802 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:182
803 #: libraries/server_variables.lib.php:160
804 msgid "Documentation"
805 msgstr "Documentación"
812 msgid "Official Homepage"
813 msgstr "Páxina oficial"
824 msgid "List of changes"
825 msgstr "Listaxe de cambios"
830 #| "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
831 #| "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
832 #| "running with this default, is open to intrusion, and you really should "
833 #| "fix this security hole by setting a password for user 'root'."
835 "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
836 "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
837 "default, is open to intrusion, and you really should fix this security hole "
838 "by setting a password for user 'root'."
840 "O ficheiro de configuración contén axustes (en concreto, o usuario root non "
841 "ten contrasinal) que corresponden coa conta con todos os privilexios que o "
842 "MySQL fai por omisión. O servidor de MySQL estase a executar con esta "
843 "configuración, está aberto a intrusións e habería que mirar de solucionar "
844 "este problema de seguranza."
848 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
849 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
852 "Ten activada mbstring.func_overload na configuración do PHP. Esta opción é "
853 "incompatíbel co phpMyAdmin e podería ocasionar danos nos datos!"
857 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
858 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
859 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
861 "Non se atopou a extensión mbstring de PHP e parece que está a usar un "
862 "conxunto de caracteres multibyte. Sen o engadido mbstring, o phpMyAdmin é "
863 "incapaz de partir cadeas correctamente e pode provocar resultados "
869 #| "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
870 #| "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
871 #| "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your "
872 #| "login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
874 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
875 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower than "
876 "cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login might "
877 "expire sooner than configured in phpMyAdmin."
879 "O parámetro PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
880 "session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] é menor do que a "
881 "validez das cookies que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, o "
882 "rexistro caducará antes do que está configurado en phpMyAdmin."
886 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
887 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
889 "O almacén de cookies da identificación é menor do que a validez das cookies "
890 "que se configurou en phpMyAdmin; por causa disto, a identificación caduca "
891 "antes do que está configurado no phpMyAdmin."
894 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
896 "O ficheiro de configuración agora necesita un contrasinal secreto "
901 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
902 "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
903 "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
904 "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
906 "O directorio [code]config[/code], que é o que emprega o script de inicio, "
907 "existe aínda no directorio de phpMyAdmin. Recoméndase moito eliminalo unha "
908 "vez finalice a configuración do phpMyAdmin. De non o facer, a seguranza do "
909 "servidor poderíase ver comprometida por persoas non autorizadas que "
910 "descargasen a configuración."
915 #| "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
916 #| "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
918 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
919 "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
921 "O almacenamento da configuración do phpMyAdmin non está configurado de todo; "
922 "desactiváronse algunhas funcionalidades estendidas. Para saber o por que, "
927 "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
933 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
934 "This may cause unpredictable behavior."
936 "A versión %s da biblioteca de PHP MySQL difire da versión %s do servidor de "
937 "MySQL. Isto pode ocasionar un comportamento impredicíbel."
942 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
945 "O servidor estáse a executar con Suhosin. Consulte os posíbeis problemas na %"
948 #: js/messages.php:36 libraries/import.lib.php:125 sql.php:143
949 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
950 msgstr "Non se permiten as ordes «DROP DATABASE»."
952 #: js/messages.php:42
956 #: js/messages.php:43
958 msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
959 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
961 #: js/messages.php:44 libraries/mult_submits.lib.php:417
962 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
963 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha base de datos enteira!"
965 #: js/messages.php:45
966 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
967 msgstr "Está a piques de eliminar (DESTROY) unha táboa enteira!"
969 #: js/messages.php:46
970 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
971 msgstr "Está a piques de baleirar (TRUNCATE) unha base de datos enteira!"
973 #: js/messages.php:47
975 #| msgid "Delete tracking data for this table"
976 msgid "Delete tracking data for this table?"
977 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
979 #: js/messages.php:48
981 #| msgid "Delete tracking data for this table"
982 msgid "Delete tracking data for these tables?"
983 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
985 #: js/messages.php:49
987 #| msgid "Delete tracking data for this table"
988 msgid "Delete tracking data for this version?"
989 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
991 #: js/messages.php:50
993 #| msgid "Delete tracking data for this table"
994 msgid "Delete tracking data for these versions?"
995 msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
997 #: js/messages.php:51
999 #| msgid "Delete tracking data row from report"
1000 msgid "Delete entry from tracking report?"
1001 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
1003 #: js/messages.php:52
1004 msgid "Deleting tracking data"
1005 msgstr "Eliminar os datos de seguimento"
1007 #: js/messages.php:53
1008 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1009 msgstr "Eliminar a chaves primaria/Índice"
1011 #: js/messages.php:54
1013 #| msgid "Select Foreign Key"
1014 msgid "Dropping Foreign key."
1015 msgstr "Escoller unha chave externa"
1017 #: js/messages.php:55
1018 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1020 "Esta operación pode que leve moito tempo. Desexa proceder de todas as "
1023 #: js/messages.php:56
1024 #, fuzzy, php-format
1025 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
1026 msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
1027 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
1029 #: js/messages.php:57
1030 #, fuzzy, php-format
1031 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
1032 msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
1033 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
1035 #: js/messages.php:58
1038 #| "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1039 #| "want to leave this page before saving the data?"
1040 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
1042 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
1043 "desta páxina antes de gardar os datos?"
1045 #: js/messages.php:59
1047 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
1048 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
1049 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
1051 #: js/messages.php:60
1053 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
1054 msgid "Do you really want to delete this central column?"
1055 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
1057 #: js/messages.php:63
1059 #| msgid "Save as file"
1060 msgid "Save & Close"
1061 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
1063 #: js/messages.php:64 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:395
1064 #: libraries/insert_edit.lib.php:1543 prefs_manage.php:359
1065 #: prefs_manage.php:370
1069 #: js/messages.php:65
1071 #| msgid "Select All"
1073 msgstr "Escoller todo"
1075 #: js/messages.php:68
1076 msgid "Missing value in the form!"
1077 msgstr "Falta un valor no formulario!"
1079 #: js/messages.php:69
1081 #| msgid "at least one of the words"
1082 msgid "Select at least one of the options!"
1083 msgstr "cando menos unha das palabras"
1085 #: js/messages.php:70
1087 #| msgid "Not a valid port number"
1088 msgid "Please enter a valid number!"
1089 msgstr "Non é un número de porto válido"
1091 #: js/messages.php:71
1093 #| msgid "Please enter correct captcha!"
1094 msgid "Please enter a valid length!"
1095 msgstr "Introduza o captcha correcto!"
1097 #: js/messages.php:72
1099 msgstr "Engadir un índice"
1101 #: js/messages.php:73
1103 msgstr "Editar o índice"
1105 #: js/messages.php:74 libraries/tbl_indexes.lib.php:462
1107 msgid "Add %s column(s) to index"
1108 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
1110 #: js/messages.php:75
1112 #| msgid "Create routine"
1113 msgid "Create single-column index"
1114 msgstr "Crear relación"
1116 #: js/messages.php:76
1118 #| msgid "Create routine"
1119 msgid "Create composite index"
1120 msgstr "Crear relación"
1122 #: js/messages.php:77
1124 #| msgid "Columns enclosed with:"
1125 msgid "Composite with:"
1126 msgstr "Columnas delimitadas por:"
1128 #: js/messages.php:78
1130 #| msgid "Add %s column(s) to index"
1131 msgid "Please select column(s) for the index."
1132 msgstr "Engadir %s columna(s) ao índice"
1134 #: js/messages.php:81 libraries/structure.lib.php:1678
1135 msgid "You have to add at least one column."
1136 msgstr "Debe engadir ao menos unha columna."
1138 #: js/messages.php:84 libraries/insert_edit.lib.php:1541
1139 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:159
1140 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:472 libraries/tbl_relation.lib.php:653
1144 #: js/messages.php:87
1147 msgid "Simulate query"
1148 msgstr "na consulta"
1150 #: js/messages.php:88
1152 #| msgid "Affected rows:"
1153 msgid "Matched rows:"
1154 msgstr "Filas afectadas:"
1156 #: js/messages.php:89 libraries/Util.class.php:638 libraries/sql.lib.php:300
1158 msgstr "Consulta de SQL:"
1160 #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
1161 #: js/messages.php:93 libraries/tbl_chart.lib.php:215
1165 #: js/messages.php:96
1166 msgid "The host name is empty!"
1167 msgstr "O nome do servidor está baleiro!"
1169 #: js/messages.php:97
1170 msgid "The user name is empty!"
1171 msgstr "O nome do usuario está baleiro!"
1173 #: js/messages.php:98 libraries/server_privileges.lib.php:1774
1174 #: user_password.php:110
1175 msgid "The password is empty!"
1176 msgstr "O contrasinal está baleiro!"
1178 #: js/messages.php:99 libraries/server_privileges.lib.php:1772
1179 #: user_password.php:113
1180 msgid "The passwords aren't the same!"
1181 msgstr "Os contrasinais non son iguais!"
1183 #: js/messages.php:100
1184 msgid "Removing Selected Users"
1185 msgstr "A eliminar os usuarios escollidos"
1187 #: js/messages.php:101 js/messages.php:156 libraries/tracking.lib.php:457
1188 #: libraries/tracking.lib.php:827
1192 #. l10n: Other, small valued, queries
1193 #: js/messages.php:104 libraries/ServerStatusData.class.php:205
1194 #: libraries/server_status_queries.lib.php:146
1198 #. l10n: Thousands separator
1199 #: js/messages.php:106 libraries/Util.class.php:1394
1203 #. l10n: Decimal separator
1204 #: js/messages.php:108 libraries/Util.class.php:1396
1208 #: js/messages.php:110
1209 msgid "Connections / Processes"
1210 msgstr "Conexións/Procesos"
1212 #: js/messages.php:113
1214 #| msgid "Local monitor configuration incompatible"
1215 msgid "Local monitor configuration incompatible!"
1216 msgstr "A configuración local de monitorización é incompatible"
1218 #: js/messages.php:114
1220 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1221 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1222 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1223 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1225 "A configuración de disposición das gráficas no almacenamento local do "
1226 "navegador non é máis compatíbel coa nova versión do diálogo do monitor. É "
1227 "moi probábel que a configuración actual non funcione máis. Restaure a "
1228 "configuración ao predeterminado no menú <i>Configuración</i>."
1230 #: js/messages.php:116
1231 msgid "Query cache efficiency"
1232 msgstr "Eficiencia da caché das consultas"
1234 #: js/messages.php:117
1235 msgid "Query cache usage"
1236 msgstr "Uso da caché das consultas"
1238 #: js/messages.php:118
1239 msgid "Query cache used"
1240 msgstr "Caché das consultas usada"
1242 #: js/messages.php:120
1243 msgid "System CPU Usage"
1244 msgstr "Uso da CPU do sistema"
1246 #: js/messages.php:121
1247 msgid "System memory"
1248 msgstr "Memoria do sistema"
1250 #: js/messages.php:122
1252 msgstr "Memoria de intercambio do sistema"
1254 #: js/messages.php:124
1255 msgid "Average load"
1256 msgstr "Carga media"
1258 #: js/messages.php:125
1259 msgid "Total memory"
1260 msgstr "Memoria total"
1262 #: js/messages.php:126
1263 msgid "Cached memory"
1264 msgstr "Memoria caché"
1266 #: js/messages.php:127
1267 msgid "Buffered memory"
1268 msgstr "Memoria de buffer"
1270 #: js/messages.php:128
1272 msgstr "Memoria libre"
1274 #: js/messages.php:129
1276 msgstr "Memoria usada"
1278 #: js/messages.php:131
1280 msgstr "Memoria de intercambio total"
1282 #: js/messages.php:132
1284 msgstr "Intercambio en caché"
1286 #: js/messages.php:133
1288 msgstr "Intercambio usado"
1290 #: js/messages.php:134
1292 msgstr "Intercambio libre"
1294 #: js/messages.php:136
1296 msgstr "Bytes enviados"
1298 #: js/messages.php:137
1299 msgid "Bytes received"
1300 msgstr "Bytes recibidos"
1302 #: js/messages.php:138 libraries/server_status.lib.php:225
1306 #: js/messages.php:139 libraries/ServerStatusData.class.php:373
1307 #: libraries/server_status_processes.lib.php:151
1311 #. l10n: shortcuts for Byte
1312 #: js/messages.php:142 libraries/Util.class.php:1338
1316 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1317 #: js/messages.php:143 libraries/Util.class.php:1340
1318 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:217
1322 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1323 #: js/messages.php:144 libraries/Util.class.php:1342
1324 #: libraries/display_export.lib.php:691
1325 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218
1329 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
1330 #: js/messages.php:145 libraries/Util.class.php:1344
1334 #. l10n: shortcuts for Terabyte
1335 #: js/messages.php:146 libraries/Util.class.php:1346
1339 #. l10n: shortcuts for Petabyte
1340 #: js/messages.php:147 libraries/Util.class.php:1348
1344 #. l10n: shortcuts for Exabyte
1345 #: js/messages.php:148 libraries/Util.class.php:1350
1349 #: js/messages.php:149
1352 msgstr "%d táboa(s)"
1354 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1355 #: js/messages.php:152
1359 #: js/messages.php:153 libraries/server_status.lib.php:134
1363 #: js/messages.php:154 libraries/Menu.class.php:579
1364 #: libraries/Util.class.php:4145 libraries/server_status_monitor.lib.php:257
1366 msgstr "Configuración"
1368 #: js/messages.php:155
1369 msgid "Add chart to grid"
1370 msgstr "Engadir unha gráfica á grella"
1372 #: js/messages.php:157
1374 #| msgid "Please add at least one variable to the series"
1375 msgid "Please add at least one variable to the series!"
1376 msgstr "Engada ao menos unha variábel á serie"
1378 #: js/messages.php:158 libraries/DisplayResults.class.php:1372
1379 #: libraries/TableSearch.class.php:876 libraries/TableSearch.class.php:1045
1380 #: libraries/config.values.php:69 libraries/db_designer.lib.php:986
1381 #: libraries/display_export.lib.php:587
1382 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1899
1383 #: libraries/server_privileges.lib.php:2932
1384 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:236
1385 #: libraries/server_status_processes.lib.php:301
1386 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:785
1390 #: js/messages.php:159
1391 msgid "Resume monitor"
1392 msgstr "Recomezar a monitorización"
1394 #: js/messages.php:160
1395 msgid "Pause monitor"
1396 msgstr "Deter a monitorización"
1398 #: js/messages.php:161 libraries/server_status_processes.lib.php:37
1399 msgid "Start auto refresh"
1402 #: js/messages.php:162
1403 msgid "Stop auto refresh"
1406 #: js/messages.php:164
1407 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1408 msgstr "general_log e slow_query_log están activas."
1410 #: js/messages.php:165
1411 msgid "general_log is enabled."
1412 msgstr "general_log está activa."
1414 #: js/messages.php:166
1415 msgid "slow_query_log is enabled."
1416 msgstr "slow_query_log está activa."
1418 #: js/messages.php:167
1419 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1420 msgstr "slow_query_log e general_log están desactivadas."
1422 #: js/messages.php:168
1423 msgid "log_output is not set to TABLE."
1424 msgstr "log_output non está definido como TABLE."
1426 #: js/messages.php:169
1427 msgid "log_output is set to TABLE."
1428 msgstr "log_output está definido como TABLE."
1430 #: js/messages.php:170
1433 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1434 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1435 "depending on your system."
1437 "slow_query_log está activo, pero o servidor só rexistra consultas que tardan "
1438 "máis que %d segundos. É recomendábel establecer o long_query_time a 0-2 "
1439 "segundos, dependendo do sistema."
1441 #: js/messages.php:171
1443 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1444 msgstr "long_query_time está estabelecido en %d segundo(s)."
1446 #: js/messages.php:172
1448 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1451 "Os valores de configuración seguintes serán aplicados globalmente e serán "
1452 "restaurados aos valores predeterminados ao reiniciar o servidor:"
1454 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1455 #: js/messages.php:174
1457 msgid "Set log_output to %s"
1458 msgstr "Configurar «log_output» a %s"
1460 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1461 #: js/messages.php:176
1466 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1467 #: js/messages.php:178
1470 msgstr "Desactivar %s"
1473 #: js/messages.php:180
1474 #, fuzzy, php-format
1475 #| msgid "Set long_query_time to %ds"
1476 msgid "Set long_query_time to %d seconds."
1477 msgstr "Definir «long_query_time» como %ds"
1479 #: js/messages.php:182
1481 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1482 "database administrator."
1484 "Vostede non pode cambiar estas variábeis. Identifíquese como root ou "
1485 "contacte co seu administrador."
1487 #: js/messages.php:185
1488 msgid "Change settings"
1489 msgstr "Cambiar a configuración"
1491 #: js/messages.php:186
1492 msgid "Current settings"
1493 msgstr "Configuración actual"
1495 #: js/messages.php:188 libraries/server_status_monitor.lib.php:174
1497 msgstr "Título da gráfica"
1499 #. l10n: As in differential values
1500 #: js/messages.php:190
1501 msgid "Differential"
1502 msgstr "Diferencial"
1504 #: js/messages.php:191
1506 msgid "Divided by %s"
1507 msgstr "Dividido por %s"
1509 #: js/messages.php:192
1513 #: js/messages.php:194
1514 msgid "From slow log"
1515 msgstr "Do rexistro de consultas lento"
1517 #: js/messages.php:195
1518 msgid "From general log"
1519 msgstr "Do rexistro de consultas xeral"
1521 #: js/messages.php:197
1522 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
1525 #: js/messages.php:199
1526 msgid "Analysing logs"
1527 msgstr "A analizar os rexistros"
1529 #: js/messages.php:200
1530 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1531 msgstr "A analizar e cargar os rexistros. Isto pode tardar un anaco."
1533 #: js/messages.php:201
1534 msgid "Cancel request"
1535 msgstr "Cancelar a petición"
1537 #: js/messages.php:202
1539 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1540 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1541 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1543 "Esta columna mostra a cantidade de consultas idénticas que se agrupan "
1544 "xuntas. Porén, só se empregou a consulta SQL mesma como criterio de "
1545 "agrupamento, polo que outros atributos das consultas, como o tempo de "
1546 "inicio, poden ser diferentes."
1548 #: js/messages.php:203
1550 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1551 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1554 "Dado que se escolleu agrupar as consultas INSERT, tamén se agrupan estas na "
1555 "mesma táboa, sen ter en conta os datos inseridos."
1557 #: js/messages.php:204
1558 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1560 "Os datos do Rexistro foron cargados. Consultas executadas neste período de "
1563 #: js/messages.php:206
1564 msgid "Jump to Log table"
1565 msgstr "Ir á táboa de rexistro"
1567 #: js/messages.php:207
1568 msgid "No data found"
1569 msgstr "Non se atoparon datos"
1571 #: js/messages.php:208
1572 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1574 "Analizouse o rexistro mais non se atoparon datos neste intervalo de tempo."
1576 #: js/messages.php:210
1578 msgstr "A analizar…"
1580 #: js/messages.php:211
1581 msgid "Explain output"
1582 msgstr "Explicar a saída"
1584 #: js/messages.php:213 js/messages.php:712
1585 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:471
1586 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:587
1587 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:426
1588 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:68
1589 #: libraries/server_status_processes.lib.php:89 libraries/sql.lib.php:344
1593 #: js/messages.php:214
1595 msgstr "Tempo total:"
1597 #: js/messages.php:215
1598 msgid "Profiling results"
1599 msgstr "Perfilando os resultados"
1601 #: js/messages.php:216
1602 msgctxt "Display format"
1606 #: js/messages.php:217
1610 #. l10n: A collection of available filters
1611 #: js/messages.php:220
1612 msgid "Log table filter options"
1613 msgstr "Opcións de filtro da táboa de rexistro"
1615 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1616 #: js/messages.php:222
1620 #: js/messages.php:223
1621 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1622 msgstr "Filtrar as consultas por palabra/expresión regular:"
1624 #: js/messages.php:224
1625 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1626 msgstr "Agrupar as consultas, ignorando os datos variábeis das cláusulas WHERE"
1628 #: js/messages.php:225
1629 msgid "Sum of grouped rows:"
1630 msgstr "Suma das filas agrupadas:"
1632 #: js/messages.php:226
1636 #: js/messages.php:228
1637 msgid "Loading logs"
1638 msgstr "A cargar os rexistros"
1640 #: js/messages.php:229
1641 msgid "Monitor refresh failed"
1642 msgstr "Fallou a anovación do monitor"
1644 #: js/messages.php:230
1646 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1647 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1648 "reentering your credentials should help."
1650 "O servidor devolveu unha resposta incorrecta cando se lle solicitou datos "
1651 "novos para a gráfica. O máis probábel é que caducase a sesión. Cargar a "
1652 "páxina de novo e identificarse de novo debería valer."
1654 #: js/messages.php:231
1656 msgstr "Recargar a páxina"
1658 #: js/messages.php:233
1659 msgid "Affected rows:"
1660 msgstr "Filas afectadas:"
1662 #: js/messages.php:236
1663 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
1665 "Fallo analizando o ficheiro de configuración. Non parece ser un código JSON "
1668 #: js/messages.php:238
1670 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
1672 "Produciuse un erro ao construír a grella da gráfica coa configuración "
1673 "importada. Restáurase a configuración predeterminada…"
1675 #: js/messages.php:239 libraries/Menu.class.php:344
1676 #: libraries/Menu.class.php:447 libraries/Menu.class.php:575
1677 #: libraries/Util.class.php:4144 libraries/Util.class.php:4159
1678 #: libraries/Util.class.php:4176 libraries/config/messages.inc.php:225
1679 #: libraries/display_import.lib.php:105
1680 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:318 prefs_manage.php:236
1681 #: setup/frames/menu.inc.php:26
1685 #: js/messages.php:240
1686 msgid "Import monitor configuration"
1687 msgstr "Importar a configuración do monitor"
1689 #: js/messages.php:241
1691 #| msgid "Please select the file you want to import"
1692 msgid "Please select the file you want to import."
1693 msgstr "Escolla o ficheiro que desexa importar"
1695 #: js/messages.php:242
1696 msgid "No files available on server for import!"
1699 #: js/messages.php:244
1700 msgid "Analyse Query"
1701 msgstr "Analizar a consulta"
1703 #: js/messages.php:248
1704 msgid "Advisor system"
1705 msgstr "Sistema de consellos"
1707 #: js/messages.php:249
1708 msgid "Possible performance issues"
1709 msgstr "Posíbeis erros de rendemento"
1711 #: js/messages.php:250
1715 #: js/messages.php:251
1716 msgid "Recommendation"
1717 msgstr "Recomendación"
1719 #: js/messages.php:252
1720 msgid "Rule details"
1721 msgstr "Detalles da regra"
1723 #: js/messages.php:253
1724 msgid "Justification"
1725 msgstr "Xustificación"
1727 #: js/messages.php:254
1728 msgid "Used variable / formula"
1729 msgstr "Variábel/ fórmula utilizada"
1731 #: js/messages.php:255
1735 #: js/messages.php:258
1736 msgid "Formatting SQL..."
1739 #: js/messages.php:262 libraries/db_designer.lib.php:833
1740 #: libraries/db_designer.lib.php:882 libraries/db_designer.lib.php:1026
1741 #: libraries/db_designer.lib.php:1088 libraries/db_designer.lib.php:1177
1742 #: libraries/db_designer.lib.php:1246 libraries/db_designer.lib.php:1323
1743 #: libraries/db_designer.lib.php:1366 libraries/server_variables.lib.php:157
1747 #: js/messages.php:265 libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:57
1748 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:123
1752 #: js/messages.php:266
1753 msgid "Request Aborted!!"
1756 #: js/messages.php:267
1757 msgid "Processing Request"
1758 msgstr "A procesar a petición"
1760 #: js/messages.php:268
1761 msgid "Request Failed!!"
1764 #: js/messages.php:269
1765 msgid "Error in Processing Request"
1766 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición"
1768 #: js/messages.php:270
1770 msgid "Error code: %s"
1771 msgstr "Código de erro: %s"
1773 #: js/messages.php:271
1775 msgid "Error text: %s"
1776 msgstr "Texto do erro: %s"
1778 #: js/messages.php:272 libraries/db_common.inc.php:63
1779 #: libraries/db_table_exists.lib.php:30 libraries/server_databases.lib.php:451
1780 msgid "No databases selected."
1781 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
1783 #: js/messages.php:273
1784 msgid "Dropping Column"
1785 msgstr "A eliminar a columna"
1787 #: js/messages.php:274
1788 msgid "Adding Primary Key"
1789 msgstr "A engadir unha chave primaria"
1791 #: js/messages.php:275 libraries/db_designer.lib.php:830
1792 #: libraries/db_designer.lib.php:1024 libraries/db_designer.lib.php:1086
1793 #: libraries/db_designer.lib.php:1175 libraries/db_designer.lib.php:1244
1794 #: libraries/db_designer.lib.php:1321
1798 #: js/messages.php:276
1799 msgid "Click to dismiss this notification"
1800 msgstr "Prema para descartar esta notificación"
1802 #: js/messages.php:279
1803 msgid "Renaming Databases"
1804 msgstr "A renomear as bases de datos"
1806 #: js/messages.php:280
1807 msgid "Copying Database"
1808 msgstr "A copiar a base de datos"
1810 #: js/messages.php:281
1811 msgid "Changing Charset"
1812 msgstr "A cambiar o xogo de caracteres"
1814 #: js/messages.php:285 libraries/mult_submits.lib.php:432
1815 msgid "Foreign key check:"
1816 msgstr "Comprobación da chave externa:"
1818 #: js/messages.php:286 libraries/mult_submits.lib.php:445
1822 #: js/messages.php:287 libraries/mult_submits.lib.php:445
1824 msgstr "(Desactivado)"
1826 #: js/messages.php:288
1828 #| msgid "Failed to fetch headers"
1829 msgid "Failed to get real row count."
1830 msgstr "Produciuse un fallo ao obter as cabeceiras"
1832 #: js/messages.php:291
1836 #: js/messages.php:292
1837 msgid "Hide search results"
1838 msgstr "Agochar os resultados da busca"
1840 #: js/messages.php:293
1841 msgid "Show search results"
1842 msgstr "Mostrar os resultados da busca"
1844 #: js/messages.php:294
1848 #: js/messages.php:295
1852 #: js/messages.php:298
1853 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1854 msgstr "A definición dunha función gardada debe conter unha instrución RETURN!"
1856 #: js/messages.php:301 libraries/rte/rte_routines.lib.php:811
1857 msgid "ENUM/SET editor"
1858 msgstr "Editor de ENUM/SET"
1860 #: js/messages.php:302
1862 msgid "Values for column %s"
1863 msgstr "Valores para a columna %s"
1865 #: js/messages.php:303
1866 msgid "Values for a new column"
1867 msgstr "Valores para a nova columna"
1869 #: js/messages.php:304
1871 #| msgid "Enter each value in a separate field"
1872 msgid "Enter each value in a separate field."
1873 msgstr "Introduza cada valor nun campo separado"
1875 #: js/messages.php:305
1877 msgid "Add %d value(s)"
1878 msgstr "Engadir %d valor(es)"
1880 #: js/messages.php:308
1882 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
1883 msgstr "Nota: Se o ficheiro contén varias táboas, estas combínanse nunha."
1885 #: js/messages.php:311
1886 msgid "Hide query box"
1887 msgstr "Agochar a caixa das consultas"
1889 #: js/messages.php:312
1890 msgid "Show query box"
1891 msgstr "Mostrar a caixa de consultas"
1893 #: js/messages.php:313 libraries/Console.class.php:88
1894 #: libraries/Console.class.php:172 libraries/DisplayResults.class.php:3315
1895 #: libraries/DisplayResults.class.php:4729 libraries/Index.class.php:675
1896 #: libraries/Util.class.php:664 libraries/Util.class.php:1189
1897 #: libraries/Util.class.php:3429 libraries/Util.class.php:3430
1898 #: libraries/central_columns.lib.php:781 libraries/config/messages.inc.php:761
1899 #: libraries/server_user_groups.lib.php:119
1900 #: libraries/server_variables.lib.php:233 setup/frames/index.inc.php:179
1904 #: js/messages.php:314 libraries/DisplayResults.class.php:826
1905 #: libraries/DisplayResults.class.php:834
1907 msgid "%d is not valid row number."
1908 msgstr "%d non é un número de fileira válido."
1910 #: js/messages.php:315 libraries/TableSearch.class.php:927
1911 #: libraries/TableSearch.class.php:1259 libraries/sql.lib.php:243
1912 #: tbl_change.php:153
1913 msgid "Browse foreign values"
1914 msgstr "Visualizar valores alleos"
1916 #: js/messages.php:316
1917 msgid "No auto-saved query"
1920 #: js/messages.php:319 libraries/normalization.lib.php:849
1924 #: js/messages.php:320
1926 #| msgid "No column selected."
1927 msgid "Column selector"
1928 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
1930 #: js/messages.php:321
1932 #| msgid "Search in database"
1933 msgid "Search this list"
1934 msgstr "Buscar na base de datos"
1936 #: js/messages.php:322
1939 "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
1940 "database %s has columns that are not present in the current table."
1943 #: js/messages.php:323
1945 #| msgid "Free memory"
1947 msgstr "Memoria libre"
1949 #: js/messages.php:324
1950 msgid "Are you sure?"
1953 #: js/messages.php:325
1955 "This action may change some of the columns definition.<br/>Are you sure you "
1959 #: js/messages.php:326
1961 #| msgid "Contribute"
1965 #: js/messages.php:329 libraries/structure.lib.php:2180
1966 #: libraries/structure.lib.php:2183
1967 msgid "Add primary key"
1968 msgstr "Engadir unha chave primaria"
1970 #: js/messages.php:330
1972 #| msgid "A primary key has been added on %s."
1973 msgid "Primary key added."
1974 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
1976 #: js/messages.php:331 libraries/normalization.lib.php:174
1978 #| msgid "Tracking report"
1979 msgid "Taking you to next step…"
1980 msgstr "Informe de seguimento"
1982 #: js/messages.php:332
1984 msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
1987 #: js/messages.php:333 libraries/normalization.lib.php:422
1988 #: libraries/normalization.lib.php:469 libraries/normalization.lib.php:552
1989 #: libraries/normalization.lib.php:612
1991 #| msgid "End of line"
1993 msgstr "Fin da liña"
1995 #: js/messages.php:334
1996 msgid "Second step of normalization (2NF)"
1999 #. l10n: Display text for calendar close link
2000 #: js/messages.php:335 js/messages.php:581 libraries/normalization.lib.php:264
2004 #: js/messages.php:336
2005 msgid "Confirm partial dependencies"
2008 #: js/messages.php:337
2009 msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
2012 #: js/messages.php:338
2014 "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
2015 "determine values of column d and column f."
2018 #: js/messages.php:339
2020 #| msgid "No databases selected."
2021 msgid "No partial dependencies selected!"
2022 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
2024 #: js/messages.php:341
2025 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
2028 #: js/messages.php:342
2029 msgid "Hide partial dependencies list"
2032 #: js/messages.php:343
2034 "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
2038 #: js/messages.php:344
2042 #: js/messages.php:345
2044 #| msgid "The following queries have been executed:"
2045 msgid "The following actions will be performed:"
2046 msgstr "Executáronse as procuras seguintes:"
2048 #: js/messages.php:346
2050 msgid "DROP columns %s from the table %s"
2053 #: js/messages.php:347
2055 #| msgid "Add privileges on the following table:"
2056 msgid "Create the following table"
2057 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
2059 #: js/messages.php:350
2060 msgid "Third step of normalization (3NF)"
2063 #: js/messages.php:351
2064 msgid "Confirm transitive dependencies"
2067 #: js/messages.php:352
2068 msgid "Selected dependencies are as follows:"
2071 #: js/messages.php:353
2073 #| msgid "No databases selected."
2074 msgid "No dependencies selected!"
2075 msgstr "Non hai ningunha base de datos escollida."
2077 #: js/messages.php:356 libraries/insert_edit.lib.php:1452
2078 #: libraries/server_variables.lib.php:155
2079 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:160
2080 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:238
2081 #: libraries/tbl_relation.lib.php:654 setup/frames/config.inc.php:42
2082 #: setup/frames/index.inc.php:279
2086 #: js/messages.php:359
2087 msgid "Hide search criteria"
2088 msgstr "Agochar o criterio de busca"
2090 #: js/messages.php:360
2091 msgid "Show search criteria"
2092 msgstr "Mostrar o criterio de busca"
2094 #: js/messages.php:361
2096 #| msgid "Table Search"
2097 msgid "Range search"
2098 msgstr "Busca na táboa"
2100 #: js/messages.php:362
2102 #| msgid "Column names: "
2103 msgid "Column maximum:"
2104 msgstr "Nomes das columnas: "
2106 #: js/messages.php:363
2108 #| msgid "Column names: "
2109 msgid "Column minimum:"
2110 msgstr "Nomes das columnas: "
2112 #: js/messages.php:364
2114 #| msgid "Maximum tables"
2115 msgid "Minimum value:"
2116 msgstr "Táboas máximas"
2118 #: js/messages.php:365
2120 #| msgid "Maximum tables"
2121 msgid "Maximum value:"
2122 msgstr "Táboas máximas"
2124 #: js/messages.php:368
2125 msgid "Hide find and replace criteria"
2126 msgstr "Agochar os criterios de busca e substitución"
2128 #: js/messages.php:369
2129 msgid "Show find and replace criteria"
2130 msgstr "Mostrar os criterios de busca e substitución"
2132 #: js/messages.php:373
2133 msgid "Each point represents a data row."
2134 msgstr "Cada punto representa unha fila de datos."
2136 #: js/messages.php:375
2137 msgid "Hovering over a point will show its label."
2138 msgstr "Situar o rato sobre o punto mostra a súa etiqueta."
2140 #: js/messages.php:377
2141 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
2142 msgstr "Par achegarse, escolla unha sección da gráfica co rato."
2144 #: js/messages.php:379
2145 msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
2146 msgstr "Prema o botón de restaurar a amplación para voltar o estado orixinal."
2148 #: js/messages.php:381
2149 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
2150 msgstr "Prema nun punto de datos para ver e editar a liña de datos."
2152 #: js/messages.php:383
2153 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
2155 "Pódese mudar o tamaño da gráfica arrastrándoo polo recanto inferior dereito."
2157 #: js/messages.php:385
2158 msgid "Select two columns"
2159 msgstr "Escoller dúas columnas"
2161 #: js/messages.php:387
2162 msgid "Select two different columns"
2163 msgstr "Escolle dúas columnas diferentes"
2165 #: js/messages.php:389
2166 msgid "Data point content"
2167 msgstr "Contido do punto de datos"
2169 #: js/messages.php:392 js/messages.php:522 js/messages.php:538
2170 #: libraries/Error_Handler.class.php:348 libraries/insert_edit.lib.php:2561
2171 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:396 libraries/tbl_indexes.lib.php:433
2175 #: js/messages.php:393 libraries/DisplayResults.class.php:3318
2179 #: js/messages.php:396
2183 #: js/messages.php:398
2185 msgstr "Cadea de liñas"
2187 #: js/messages.php:399
2191 #: js/messages.php:400 libraries/DisplayResults.class.php:1668
2195 #: js/messages.php:401
2197 msgstr "Círculo interno"
2199 #: js/messages.php:402
2201 msgstr "Círculo externo"
2203 #: js/messages.php:405
2204 msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
2207 #: js/messages.php:407
2209 #| msgid "Do you want to import remaining settings?"
2210 msgid "Do you want to copy encryption key?"
2211 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
2213 #: js/messages.php:408
2214 msgid "Encryption key"
2217 #: js/messages.php:412
2219 "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
2220 "confirmation before abandoning changes"
2223 #: js/messages.php:417
2224 msgid "Select referenced key"
2225 msgstr "Escoller a chave referida"
2227 #: js/messages.php:418
2228 msgid "Select Foreign Key"
2229 msgstr "Escoller unha chave externa"
2231 #: js/messages.php:419
2233 #| msgid "Please select the primary key or a unique key"
2234 msgid "Please select the primary key or a unique key!"
2235 msgstr "Escolla a chave primaria ou unha chave única"
2237 #: js/messages.php:420 libraries/db_designer.lib.php:331
2238 #: libraries/db_designer.lib.php:334
2239 msgid "Choose column to display"
2240 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar"
2242 #: js/messages.php:422
2244 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
2245 "save them. Do you want to continue?"
2247 "Non gardou as alteracións da disposición. Hanse perder se non se gardan. "
2250 #: js/messages.php:425
2252 msgstr "Nome da páxina"
2254 #: js/messages.php:426
2256 #| msgid "Select page"
2258 msgstr "Escoller unha páxina"
2260 #: js/messages.php:427 libraries/db_designer.lib.php:283
2261 #: libraries/db_designer.lib.php:286
2263 #| msgid "Free pages"
2265 msgstr "Páxinas libres"
2267 #: js/messages.php:428
2269 #| msgid "Select page"
2271 msgstr "Escoller unha páxina"
2273 #: js/messages.php:429 libraries/db_designer.lib.php:244
2279 #: js/messages.php:430
2281 #| msgid "Please choose a page to edit"
2282 msgid "Please select a page to continue"
2283 msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
2285 #: js/messages.php:431
2287 #| msgid "Not a valid port number"
2288 msgid "Please enter a valid page name"
2289 msgstr "Non é un número de porto válido"
2291 #: js/messages.php:432
2292 msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
2295 #: js/messages.php:433
2296 msgid "Successfully deleted the page"
2299 #: js/messages.php:434
2301 #| msgid "Edit or export relational schema"
2302 msgid "Export relational schema"
2303 msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
2305 #: js/messages.php:435
2306 msgid "Modifications have been saved"
2307 msgstr "Gardáronse as modificacións"
2309 #: js/messages.php:438
2310 #, fuzzy, php-format
2311 #| msgid "Add an option for column "
2312 msgid "Add an option for column \"%s\"."
2313 msgstr "Engadir unha opción para a columna "
2315 #: js/messages.php:439
2316 #, fuzzy, php-format
2317 #| msgid "%d object(s) created"
2318 msgid "%d object(s) created."
2319 msgstr "Creáronse %d obxecto(s)"
2321 #: js/messages.php:442
2323 #| msgid "Press escape to cancel editing"
2324 msgid "Press escape to cancel editing."
2325 msgstr "Prema escape para cancelar a edición"
2327 #: js/messages.php:443
2329 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
2330 "want to leave this page before saving the data?"
2332 "Editou algúns datos que aínda non se gardaron. Ten certeza de querer saír "
2333 "desta páxina antes de gardar os datos?"
2335 #: js/messages.php:444
2337 #| msgid "Drag to reorder"
2338 msgid "Drag to reorder."
2339 msgstr "Arrastre para reordenar"
2341 #: js/messages.php:445
2342 msgid "Click to sort results by this column."
2345 #: js/messages.php:446
2347 "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.<br /"
2348 ">- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from "
2352 #: js/messages.php:447
2354 #| msgid "Click to mark/unmark"
2355 msgid "Click to mark/unmark."
2356 msgstr "Prema para marcar/desmarcar"
2358 #: js/messages.php:448
2360 #| msgid "Double-click to copy column name"
2361 msgid "Double-click to copy column name."
2362 msgstr "Prema duas veces para copiar o nome da columna"
2364 #: js/messages.php:450
2366 #| msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
2367 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility."
2369 "Prema a frecha para a baixo<br />para conmutar a visibilidade da columna"
2371 #: js/messages.php:452 libraries/DisplayResults.class.php:930
2372 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:257
2373 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:310
2374 #: libraries/server_privileges.lib.php:3478
2376 msgstr "Mostrar todo"
2378 #: js/messages.php:453
2380 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
2381 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2383 "Esta táboa non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
2384 "relacionadas coa edición da grecha, caixa de selección, editar, copiar e "
2385 "eliminar ligazóns poden non funcionar despois de gravar."
2387 #: js/messages.php:454
2388 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
2391 #: js/messages.php:455
2393 "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
2397 #: js/messages.php:458
2403 #: js/messages.php:459 libraries/server_status.lib.php:269
2405 msgstr "Interrompido"
2407 #: js/messages.php:461
2411 #: js/messages.php:462
2413 #| msgid "Import defaults"
2414 msgid "Import status"
2415 msgstr "Opcións de importación por omisión"
2417 #: js/messages.php:463 libraries/navigation/Navigation.class.php:107
2419 #| msgid "Log file threshold"
2420 msgid "Drop files here"
2421 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
2423 #: js/messages.php:464
2425 #| msgid "Select Tables"
2426 msgid "Select database first"
2427 msgstr "Escoller táboas"
2429 #: js/messages.php:469
2430 msgid "You can also edit most values<br />by double-clicking directly on them."
2432 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />preméndoas directamente "
2435 #: js/messages.php:472
2436 msgid "You can also edit most values<br />by clicking directly on them."
2438 "Tamén se poden editar a maioría dos valores<br />premendo directamente o seu "
2441 #: js/messages.php:477
2443 #| msgid "Go to link"
2445 msgstr "Ir á ligazón"
2447 #: js/messages.php:478
2449 #| msgid "Copy column name"
2450 msgid "Copy column name."
2451 msgstr "Copiar nome da columna"
2453 #: js/messages.php:479
2454 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
2455 msgstr "Prema co botón dereito para copiar o nome da columna o portarretallos."
2457 #: js/messages.php:482
2458 msgid "Generate password"
2459 msgstr "Xerar un contrasinal"
2461 #: js/messages.php:483 libraries/replication_gui.lib.php:889
2465 #: js/messages.php:484
2466 msgid "Change Password"
2467 msgstr "Cambiar o contrasinal"
2469 #: js/messages.php:487
2473 #: js/messages.php:490
2475 msgstr "Mostrar o panel"
2477 #: js/messages.php:491
2479 msgstr "Agochar o panel"
2481 #: js/messages.php:492
2483 #| msgid "Show logo in navigation panel"
2484 msgid "Show hidden navigation tree items."
2485 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
2487 #: js/messages.php:493 libraries/config/messages.inc.php:429
2488 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1335
2490 #| msgid "Customize main panel"
2491 msgid "Link with main panel"
2492 msgstr "Personalizar o panel principal"
2494 #: js/messages.php:494 libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1338
2496 #| msgid "Customize main panel"
2497 msgid "Unlink from main panel"
2498 msgstr "Personalizar o panel principal"
2500 #: js/messages.php:495
2501 msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
2504 #: js/messages.php:496
2506 msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
2509 #: js/messages.php:497
2515 #: js/messages.php:498
2521 #: js/messages.php:499
2523 #| msgid "Procedures"
2525 msgstr "Procedementos"
2527 #: js/messages.php:500
2531 msgstr "acontecemento"
2533 #: js/messages.php:501
2535 #| msgid "Functions"
2539 #: js/messages.php:504
2540 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired."
2542 "Non foi posíbel atopar a páxina pedida no historial; pode que caducase."
2544 #: js/messages.php:507 setup/lib/index.lib.php:160
2547 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2548 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2550 "Existe unha versión máis recente do phpMyAdmin e debería considerar anovala. "
2551 "A versión máis recente é %s, publicada o %s."
2553 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2554 #: js/messages.php:509
2555 msgid ", latest stable version:"
2556 msgstr ",última versión estable:"
2558 #: js/messages.php:510
2560 msgstr "actualizada"
2562 #: js/messages.php:512 libraries/DisplayResults.class.php:4844
2563 #: view_create.php:182
2565 msgstr "Crear unha vista"
2567 #: js/messages.php:515
2569 #| msgid "Server port"
2570 msgid "Send Error Report"
2571 msgstr "Porto do servidor"
2573 #: js/messages.php:516
2574 msgid "Submit Error Report"
2577 #: js/messages.php:518
2579 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
2581 "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
2583 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
2585 #: js/messages.php:520
2587 #| msgid "Change settings"
2588 msgid "Change Report Settings"
2589 msgstr "Cambiar a configuración"
2591 #: js/messages.php:521
2593 #| msgid "Show open tables"
2594 msgid "Show Report Details"
2595 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
2597 #: js/messages.php:524
2599 "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
2603 #: js/messages.php:528
2606 "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
2607 "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
2610 #: js/messages.php:534 js/messages.php:546
2611 msgid "Some errors have been detected on the server!"
2614 #: js/messages.php:536
2615 msgid "Please look at the bottom of this window."
2618 #: js/messages.php:541 libraries/Error_Handler.class.php:353
2624 #: js/messages.php:548
2626 "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
2629 #: js/messages.php:555
2631 #| msgid "Show this query here again"
2632 msgid "Execute this query again?"
2633 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
2635 #: js/messages.php:556
2637 #| msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
2638 msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
2639 msgstr "Seguro que quere executar \"%s\"?"
2641 #: js/messages.php:557
2643 "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
2644 "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
2645 "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
2648 #: js/messages.php:585
2649 msgctxt "Previous month"
2653 #: js/messages.php:590
2654 msgctxt "Next month"
2658 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2659 #: js/messages.php:593
2663 #: js/messages.php:597
2667 #: js/messages.php:598
2671 #: js/messages.php:599
2675 #: js/messages.php:600
2679 #: js/messages.php:601
2683 #: js/messages.php:602
2687 #: js/messages.php:603
2691 #: js/messages.php:604
2695 #: js/messages.php:605
2699 #: js/messages.php:606
2703 #: js/messages.php:607
2707 #: js/messages.php:608
2711 #. l10n: Short month name
2712 #: js/messages.php:615 libraries/Util.class.php:1554
2716 #. l10n: Short month name
2717 #: js/messages.php:617 libraries/Util.class.php:1556
2721 #. l10n: Short month name
2722 #: js/messages.php:619 libraries/Util.class.php:1558
2726 #. l10n: Short month name
2727 #: js/messages.php:621 libraries/Util.class.php:1560
2731 #. l10n: Short month name
2732 #: js/messages.php:623 libraries/Util.class.php:1562
2733 msgctxt "Short month name"
2737 #. l10n: Short month name
2738 #: js/messages.php:625 libraries/Util.class.php:1564
2742 #. l10n: Short month name
2743 #: js/messages.php:627 libraries/Util.class.php:1566
2747 #. l10n: Short month name
2748 #: js/messages.php:629 libraries/Util.class.php:1568
2752 #. l10n: Short month name
2753 #: js/messages.php:631 libraries/Util.class.php:1570
2757 #. l10n: Short month name
2758 #: js/messages.php:633 libraries/Util.class.php:1572
2762 #. l10n: Short month name
2763 #: js/messages.php:635 libraries/Util.class.php:1574
2767 #. l10n: Short month name
2768 #: js/messages.php:637 libraries/Util.class.php:1576
2772 #: js/messages.php:643
2776 #: js/messages.php:644
2780 #: js/messages.php:645
2784 #: js/messages.php:646
2788 #: js/messages.php:647
2792 #: js/messages.php:648
2796 #: js/messages.php:649
2800 #. l10n: Short week day name
2801 #: js/messages.php:656
2805 #. l10n: Short week day name
2806 #: js/messages.php:658 libraries/Util.class.php:1581
2810 #. l10n: Short week day name
2811 #: js/messages.php:660 libraries/Util.class.php:1583
2815 #. l10n: Short week day name
2816 #: js/messages.php:662 libraries/Util.class.php:1585
2820 #. l10n: Short week day name
2821 #: js/messages.php:664 libraries/Util.class.php:1587
2825 #. l10n: Short week day name
2826 #: js/messages.php:666 libraries/Util.class.php:1589
2830 #. l10n: Short week day name
2831 #: js/messages.php:668 libraries/Util.class.php:1591
2835 #. l10n: Minimal week day name
2836 #: js/messages.php:675
2840 #. l10n: Minimal week day name
2841 #: js/messages.php:677
2845 #. l10n: Minimal week day name
2846 #: js/messages.php:679
2850 #. l10n: Minimal week day name
2851 #: js/messages.php:681
2855 #. l10n: Minimal week day name
2856 #: js/messages.php:683
2860 #. l10n: Minimal week day name
2861 #: js/messages.php:685
2865 #. l10n: Minimal week day name
2866 #: js/messages.php:687
2870 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2871 #: js/messages.php:691
2875 #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year"
2876 #. * or "calendar-year-month".
2878 #: js/messages.php:698
2879 msgid "calendar-month-year"
2880 msgstr "calendario-mes-ano"
2882 #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
2883 #: js/messages.php:701
2884 msgctxt "Year suffix"
2888 #: js/messages.php:713
2892 #: js/messages.php:714
2896 #: js/messages.php:715
2900 #: libraries/Advisor.class.php:79
2902 msgid "PHP threw following error: %s"
2903 msgstr "PHP mostrou o seguinte erro:%s"
2905 #: libraries/Advisor.class.php:108
2907 msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
2908 msgstr "Non foi posíbel avaliar a pre-condición da regra «%s»."
2910 #: libraries/Advisor.class.php:125
2912 msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
2913 msgstr "Non foi posíbel calcular o valor da regra «%s»."
2915 #: libraries/Advisor.class.php:144
2917 msgid "Failed running test for rule '%s'."
2918 msgstr "Non foi posíbel executar a proba da regra «%s»."
2920 #: libraries/Advisor.class.php:224
2922 msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
2923 msgstr "Produciuse un erro ao formatar a cadea para a regra «%s»."
2925 #: libraries/Advisor.class.php:396
2928 "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule."
2930 "A declaración da regra na liña %1$s é incorrecta; esperábase a liña %2$s da "
2933 #: libraries/Advisor.class.php:415
2935 msgid "Invalid rule declaration on line %s."
2936 msgstr "Hai unha declaración de regra incorrecta na liña %s."
2938 #: libraries/Advisor.class.php:423
2940 msgid "Unexpected characters on line %s."
2941 msgstr "Hai caracteres inesperados na liña %s."
2943 #: libraries/Advisor.class.php:438
2945 msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
2947 "Hai un carácter inesperado na liña %1$s. Agardábase unha tabulación mais "
2950 #: libraries/Advisor.class.php:475
2952 msgstr "por segundo"
2954 #: libraries/Advisor.class.php:478
2958 #: libraries/Advisor.class.php:481 libraries/server_status.lib.php:142
2959 #: libraries/server_status.lib.php:226
2960 #: libraries/server_status_queries.lib.php:98
2964 #: libraries/Advisor.class.php:484
2968 #: libraries/Config.class.php:1167
2970 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2971 msgstr "O ficheiro de configuración existente (%s) non e lexíbel."
2973 #: libraries/Config.class.php:1197
2974 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2976 "Os permisos do ficheiro de configuración son incorrectos; non debería poder "
2977 "escribir nel todo o mundo!"
2979 #: libraries/Config.class.php:1782
2981 msgstr "Tamaño da letra"
2983 #: libraries/Console.class.php:85 libraries/Console.class.php:168
2987 #: libraries/Console.class.php:86 libraries/Console.class.php:170
2991 #: libraries/Console.class.php:87 libraries/Console.class.php:171
2995 msgstr "subconsulta"
2997 #: libraries/Console.class.php:89 libraries/DbSearch.class.php:365
2998 #: libraries/DisplayResults.class.php:3386
2999 #: libraries/DisplayResults.class.php:4713
3000 #: libraries/central_columns.lib.php:783 libraries/db_designer.lib.php:880
3001 #: libraries/server_user_groups.lib.php:129
3002 #: libraries/sql_query_form.lib.php:390 libraries/tracking.lib.php:476
3003 #: setup/frames/index.inc.php:183 setup/frames/index.inc.php:291
3007 #: libraries/Console.class.php:91 libraries/Console.class.php:178
3008 #: libraries/Menu.class.php:214 libraries/config/messages.inc.php:776
3009 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:149
3010 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:193
3011 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:133
3012 #: libraries/server_databases.lib.php:303
3013 #: libraries/server_privileges.lib.php:1188
3014 #: libraries/server_privileges.lib.php:2779
3015 #: libraries/server_privileges.lib.php:3029
3016 #: libraries/server_privileges.lib.php:3041
3017 #: libraries/server_privileges.lib.php:4117
3018 #: libraries/server_status_processes.lib.php:81
3019 #: libraries/tbl_relation.lib.php:302 libraries/tbl_relation.lib.php:541
3021 msgstr "Base de datos"
3023 #: libraries/Console.class.php:100
3024 #, fuzzy, php-format
3025 #| msgid "Delete relation"
3026 msgid "Total %d bookmark"
3027 msgid_plural "Total %d bookmarks"
3028 msgstr[0] "Eliminar a relación"
3029 msgstr[1] "Eliminar a relación"
3031 #: libraries/Console.class.php:108
3035 #: libraries/Console.class.php:112 libraries/bookmark.lib.php:87
3039 #. l10n: First parameter will be replaced with the translation for Total and the number of bookmarks, second one with the translation for private and the third one, with the translation for shared
3040 #: libraries/Console.class.php:116
3041 #, fuzzy, php-format
3042 #| msgid "The bookmark has been deleted."
3043 msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
3044 msgstr "Eliminouse o marcador."
3046 #: libraries/Console.class.php:122
3048 #| msgid "Delete relation"
3049 msgid "No bookmarks"
3050 msgstr "Eliminar a relación"
3052 #: libraries/Console.class.php:173
3054 #| msgid "Explain SQL"
3056 msgstr "Explicar o SQL"
3058 #: libraries/Console.class.php:174 libraries/Util.class.php:1262
3059 #: libraries/sql.lib.php:333
3061 msgstr "Análise do desempeño"
3063 #: libraries/Console.class.php:176
3065 #| msgid "Bookmark table"
3067 msgstr "Táboa de marcadores"
3069 #: libraries/Console.class.php:177
3071 #| msgid "Query cache"
3072 msgid "Query failed"
3073 msgstr "Caché de consultas"
3075 #: libraries/Console.class.php:181
3077 #| msgid "Query execution time"
3078 msgid "Queried time"
3079 msgstr "Tempo de execución da consulta"
3081 #: libraries/Console.class.php:188
3083 #| msgid "SQL Query box"
3084 msgid "SQL Query Console"
3085 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
3087 #: libraries/Console.class.php:189
3091 #: libraries/Console.class.php:192 libraries/sql_query_form.lib.php:234
3092 #: setup/frames/index.inc.php:298
3096 #: libraries/Console.class.php:195
3098 #| msgid "SQL history"
3100 msgstr "Historial de SQL"
3102 #: libraries/Console.class.php:198 libraries/Console.class.php:293
3103 #: libraries/DisplayResults.class.php:1604 libraries/TableSearch.class.php:788
3104 #: libraries/import.lib.php:1261 libraries/import.lib.php:1293
3105 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:90
3106 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:51
3107 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:44
3108 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:52
3109 #: libraries/plugins/export/ExportJson.class.php:49
3110 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:75
3111 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:52
3112 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:57
3113 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:66
3114 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:92
3115 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.class.php:49
3116 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:72
3117 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:51
3118 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:81
3119 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.class.php:50
3120 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:40
3121 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:60
3122 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:59
3123 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:57
3124 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:148
3125 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:58
3126 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:992 libraries/structure.lib.php:1839
3127 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:314
3131 #: libraries/Console.class.php:202 libraries/Console.class.php:255
3133 #| msgid "Bookmark table"
3135 msgstr "Táboa de marcadores"
3137 #: libraries/Console.class.php:211
3139 #| msgid "Execute every"
3140 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
3141 msgstr "Executar cada"
3143 #: libraries/Console.class.php:232
3145 #| msgid "Skip current error"
3146 msgid "During current session"
3147 msgstr "Omitir este erro"
3149 #: libraries/Console.class.php:259 libraries/Util.class.php:1231
3150 #: libraries/config/messages.inc.php:763
3151 #: libraries/server_status_processes.lib.php:249
3152 #: libraries/server_status_variables.lib.php:42
3156 #: libraries/Console.class.php:262
3162 #: libraries/Console.class.php:271
3164 #| msgid "Delete relation"
3165 msgid "Add bookmark"
3166 msgstr "Eliminar a relación"
3168 #: libraries/Console.class.php:275
3174 #: libraries/Console.class.php:277
3175 msgid "Target database"
3176 msgstr "Base de datos de destino"
3178 #: libraries/Console.class.php:280
3180 #| msgid "Delete relation"
3181 msgid "Share this bookmark"
3182 msgstr "Eliminar a relación"
3184 #: libraries/Console.class.php:297
3186 #| msgid "Reset to default"
3188 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
3190 #: libraries/Console.class.php:301
3191 msgid "Always expand query messages"
3194 #: libraries/Console.class.php:303
3196 #| msgid "SQL query history table"
3197 msgid "Show query history at start"
3198 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
3200 #: libraries/Console.class.php:305
3201 msgid "Show current browsing query"
3204 #: libraries/DBQbe.class.php:391 libraries/DisplayResults.class.php:1356
3205 #: libraries/DisplayResults.class.php:2148
3206 #: libraries/DisplayResults.class.php:2154 libraries/TableSearch.class.php:847
3207 #: libraries/config.values.php:70 libraries/operations.lib.php:590
3208 #: libraries/server_databases.lib.php:307
3209 #: libraries/server_databases.lib.php:335
3210 #: libraries/server_status_processes.lib.php:185
3211 #: libraries/structure.lib.php:931 libraries/structure.lib.php:948
3215 #: libraries/DBQbe.class.php:394 libraries/DisplayResults.class.php:1368
3216 #: libraries/DisplayResults.class.php:2144
3217 #: libraries/DisplayResults.class.php:2158 libraries/TableSearch.class.php:848
3218 #: libraries/config.values.php:71 libraries/operations.lib.php:593
3219 #: libraries/server_databases.lib.php:307
3220 #: libraries/server_databases.lib.php:335
3221 #: libraries/server_status_processes.lib.php:182
3222 #: libraries/structure.lib.php:936 libraries/structure.lib.php:953
3224 msgstr "Descendente"
3226 #: libraries/DBQbe.class.php:409 libraries/TableSearch.class.php:1356
3230 #: libraries/DBQbe.class.php:455
3234 #: libraries/DBQbe.class.php:522
3238 #: libraries/DBQbe.class.php:571
3242 #: libraries/DBQbe.class.php:640
3243 msgid "Add/Delete criteria rows"
3244 msgstr "Engadir/Eliminar filas de criterios"
3246 #: libraries/DBQbe.class.php:640
3247 msgid "Add/Delete columns"
3248 msgstr "Engadir/Eliminar columnas de campo"
3250 #: libraries/DBQbe.class.php:667 libraries/DBQbe.class.php:699
3251 msgid "Update Query"
3252 msgstr "Actualizar a consulta"
3254 #: libraries/DBQbe.class.php:682
3256 msgstr "Usar as táboas"
3258 #: libraries/DBQbe.class.php:717 libraries/DBQbe.class.php:826
3262 #: libraries/DBQbe.class.php:721 libraries/DBQbe.class.php:811
3266 #: libraries/DBQbe.class.php:725
3270 #: libraries/DBQbe.class.php:728
3274 #: libraries/DBQbe.class.php:744
3278 #: libraries/DBQbe.class.php:806
3282 #: libraries/DBQbe.class.php:821
3286 #: libraries/DBQbe.class.php:1462
3288 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
3289 msgstr "Consulta tipo SQL na base de datos <b>%s</b>:"
3291 #: libraries/DBQbe.class.php:1476 libraries/Util.class.php:1217
3292 msgid "Submit Query"
3293 msgstr "Enviar esta consulta"
3295 #: libraries/DBQbe.class.php:1490
3298 msgid "Saved bookmarked search:"
3301 #: libraries/DBQbe.class.php:1492
3303 #| msgid "Delete relation"
3304 msgid "New bookmark"
3305 msgstr "Eliminar a relación"
3307 #: libraries/DBQbe.class.php:1518
3309 #| msgid "Delete relation"
3310 msgid "Create bookmark"
3311 msgstr "Eliminar a relación"
3313 #: libraries/DBQbe.class.php:1521
3315 #| msgid "Showing bookmark"
3316 msgid "Update bookmark"
3317 msgstr "A mostrar o marcador"
3319 #: libraries/DBQbe.class.php:1523
3321 #| msgid "Delete relation"
3322 msgid "Delete bookmark"
3323 msgstr "Eliminar a relación"
3325 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2200
3327 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
3330 "O servidor non responde (ou o socket local do servidor non se configurou "
3333 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2205
3334 msgid "The server is not responding."
3335 msgstr "O servidor non responde."
3337 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2210
3338 msgid "Please check privileges of directory containing database."
3339 msgstr "Comprobe os privilexios do directorio que contén a base de datos."
3341 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2220
3345 #: libraries/DatabaseInterface.class.php:2443
3346 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
3348 "Fallou a conexión para «controluser» tal e como está definida na "
3351 #: libraries/DbSearch.class.php:98 libraries/DbSearch.class.php:404
3352 msgid "at least one of the words"
3353 msgstr "cando menos unha das palabras"
3355 #: libraries/DbSearch.class.php:99 libraries/DbSearch.class.php:408
3357 msgstr "todas as palabras"
3359 #: libraries/DbSearch.class.php:100 libraries/DbSearch.class.php:412
3360 msgid "the exact phrase"
3361 msgstr "a frase exacta"
3363 #: libraries/DbSearch.class.php:101 libraries/DbSearch.class.php:413
3364 msgid "as regular expression"
3365 msgstr "como expresión regular"
3367 #: libraries/DbSearch.class.php:271
3369 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
3370 msgstr "Buscar os resultados para «<i>%s</i>» %s:"
3372 #: libraries/DbSearch.class.php:298
3374 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
3375 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
3376 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
3377 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
3379 #: libraries/DbSearch.class.php:335
3381 msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
3382 msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
3383 msgstr[0] "%1$s coincidencia en <strong>%2$s</strong>"
3384 msgstr[1] "%1$s coincidencias en <strong>%2$s</strong>"
3386 #: libraries/DbSearch.class.php:354 libraries/Menu.class.php:303
3387 #: libraries/Util.class.php:3202 libraries/Util.class.php:3418
3388 #: libraries/Util.class.php:3419 libraries/Util.class.php:4170
3389 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:51
3390 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:288
3391 #: libraries/structure.lib.php:1480
3395 #: libraries/DbSearch.class.php:361
3397 msgid "Delete the matches for the %s table?"
3398 msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
3400 #: libraries/DbSearch.class.php:388
3401 msgid "Search in database"
3402 msgstr "Buscar na base de datos"
3404 #: libraries/DbSearch.class.php:392
3405 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
3406 msgstr "Palabras ou valores que buscar (ou comodín é: «%»):"
3408 #: libraries/DbSearch.class.php:401 libraries/TableSearch.class.php:1351
3412 #: libraries/DbSearch.class.php:406 libraries/DbSearch.class.php:410
3413 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
3414 msgstr "As palabras divídense cun carácter de espazo (« »)."
3416 #: libraries/DbSearch.class.php:425
3417 msgid "Inside tables:"
3418 msgstr "Dentro das táboas:"
3420 #: libraries/DbSearch.class.php:455
3421 msgid "Inside column:"
3422 msgstr "Dentro da columna:"
3424 #: libraries/DisplayResults.class.php:803
3425 msgid "Save edited data"
3426 msgstr "Gardar os datos editados"
3428 #: libraries/DisplayResults.class.php:809
3429 msgid "Restore column order"
3430 msgstr "Restaurar orde das columnas"
3432 #: libraries/DisplayResults.class.php:857
3433 #: libraries/central_columns.lib.php:620
3439 #: libraries/DisplayResults.class.php:859
3440 #: libraries/central_columns.lib.php:622
3442 #| msgid "Search in database"
3443 msgid "Search this table"
3444 msgstr "Buscar na base de datos"
3446 #: libraries/DisplayResults.class.php:887 libraries/Util.class.php:2470
3447 #: libraries/Util.class.php:2473
3448 msgctxt "First page"
3452 #: libraries/DisplayResults.class.php:890 libraries/Util.class.php:2471
3453 #: libraries/Util.class.php:2474 libraries/server_bin_log.lib.php:170
3454 #: libraries/server_bin_log.lib.php:172
3455 msgctxt "Previous page"
3459 #: libraries/DisplayResults.class.php:956 libraries/Util.class.php:2502
3460 #: libraries/Util.class.php:2512 libraries/server_bin_log.lib.php:204
3461 #: libraries/server_bin_log.lib.php:206
3466 #: libraries/DisplayResults.class.php:986 libraries/Util.class.php:2503
3467 #: libraries/Util.class.php:2513
3472 #: libraries/DisplayResults.class.php:1029
3476 #: libraries/DisplayResults.class.php:1039
3477 #: libraries/display_export.lib.php:338 libraries/tbl_chart.lib.php:290
3478 msgid "Number of rows:"
3479 msgstr "Número de filas:"
3481 #: libraries/DisplayResults.class.php:1314
3483 msgstr "Ordenar pola chave"
3485 #: libraries/DisplayResults.class.php:1610
3486 #: libraries/DisplayResults.class.php:1718
3487 msgid "Partial texts"
3488 msgstr "Textos parciais"
3490 #: libraries/DisplayResults.class.php:1611
3491 #: libraries/DisplayResults.class.php:1722
3493 msgstr "Textos completos"
3495 #: libraries/DisplayResults.class.php:1627
3496 msgid "Relational key"
3497 msgstr "Chave relacional"
3499 #: libraries/DisplayResults.class.php:1628
3500 msgid "Relational display column"
3501 msgstr "Mostrar columna de relación"
3503 #: libraries/DisplayResults.class.php:1641
3504 msgid "Show binary contents"
3505 msgstr "Mostrar os contidos binarios"
3507 #: libraries/DisplayResults.class.php:1647
3508 msgid "Show BLOB contents"
3509 msgstr "Mostrar os contidos BLOB"
3511 #: libraries/DisplayResults.class.php:1659
3512 msgid "Hide browser transformation"
3513 msgstr "Ocultar a transformación do navegador"
3515 #: libraries/DisplayResults.class.php:1669
3516 msgid "Well Known Text"
3517 msgstr "Texto moi coñecido"
3519 #: libraries/DisplayResults.class.php:1670
3520 msgid "Well Known Binary"
3521 msgstr "Binario moi coñecido"
3523 #: libraries/DisplayResults.class.php:3360
3524 #: libraries/DisplayResults.class.php:3376
3526 #| msgid "The row has been deleted."
3527 msgid "The row has been deleted."
3528 msgstr "Eliminouse a fileira"
3530 #: libraries/DisplayResults.class.php:3413
3531 #: libraries/DisplayResults.class.php:4713
3532 #: libraries/server_status_processes.lib.php:295
3534 msgstr "Matar (kill)"
3536 #: libraries/DisplayResults.class.php:4128
3538 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
3539 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
3541 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
3543 #: libraries/DisplayResults.class.php:4185 libraries/Message.class.php:180
3544 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1466 libraries/sql_query_form.lib.php:89
3545 #: libraries/tbl_relation.lib.php:1038 tbl_find_replace.php:51
3546 #: tbl_operations.php:200 tbl_row_action.php:121 view_operations.php:62
3548 #| msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3549 msgid "Your SQL query has been executed successfully."
3550 msgstr "A consulta de SQL executouse sen problemas"
3552 #: libraries/DisplayResults.class.php:4571 libraries/structure.lib.php:692
3555 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
3558 "Esta vista ten, cando menos, este número de fileiras. Vexa a %sdocumentation%"
3561 #: libraries/DisplayResults.class.php:4584
3562 #, fuzzy, php-format
3563 #| msgid "Showing rows"
3564 msgid "Showing rows %1s - %2s"
3565 msgstr "A mostrar as fileiras"
3567 #: libraries/DisplayResults.class.php:4599
3569 msgid "%1$d total, %2$d in query"
3572 #: libraries/DisplayResults.class.php:4604
3573 #, fuzzy, php-format
3578 #: libraries/DisplayResults.class.php:4616 libraries/sql.lib.php:1507
3579 #, fuzzy, php-format
3580 #| msgid "Query took %01.4f sec"
3581 msgid "Query took %01.4f seconds."
3582 msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
3584 #: libraries/DisplayResults.class.php:4718
3585 #: libraries/DisplayResults.class.php:4725 libraries/Util.class.php:4579
3586 #: libraries/Util.class.php:4585 libraries/mult_submits.inc.php:45
3587 #: libraries/structure.lib.php:296 libraries/structure.lib.php:312
3588 #: libraries/structure.lib.php:314
3589 msgid "With selected:"
3590 msgstr "Cos marcados:"
3592 #: libraries/DisplayResults.class.php:4722
3593 #: libraries/DisplayResults.class.php:4724 libraries/Util.class.php:4581
3594 #: libraries/Util.class.php:4582 libraries/server_privileges.lib.php:1196
3595 #: libraries/server_privileges.lib.php:1197
3596 #: libraries/server_user_groups.lib.php:231 libraries/structure.lib.php:299
3597 #: libraries/structure.lib.php:300
3599 msgstr "Marcalos todos"
3601 #: libraries/DisplayResults.class.php:4742
3602 #: libraries/DisplayResults.class.php:5013 libraries/Menu.class.php:336
3603 #: libraries/Menu.class.php:438 libraries/Menu.class.php:571
3604 #: libraries/Util.class.php:3431 libraries/Util.class.php:3432
3605 #: libraries/Util.class.php:4143 libraries/Util.class.php:4158
3606 #: libraries/Util.class.php:4175 libraries/config/messages.inc.php:219
3607 #: libraries/display_export.lib.php:167
3608 #: libraries/server_privileges.lib.php:2102
3609 #: libraries/server_privileges.lib.php:2179
3610 #: libraries/server_privileges.lib.php:2521
3611 #: libraries/server_privileges.lib.php:3241
3612 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:322 libraries/structure.lib.php:318
3613 #: prefs_manage.php:301 setup/frames/menu.inc.php:27
3617 #: libraries/DisplayResults.class.php:4899
3618 msgid "Query results operations"
3619 msgstr "Operacións cos resultados da consulta"
3621 #: libraries/DisplayResults.class.php:4937 libraries/Header.class.php:378
3622 #: libraries/structure.lib.php:320 libraries/structure.lib.php:393
3623 #: libraries/structure.lib.php:1621
3625 msgstr "Visualización previa da impresión"
3627 #: libraries/DisplayResults.class.php:4955
3628 msgid "Print view (with full texts)"
3629 msgstr "Vista previa da impresión (con textos completos)"
3631 #: libraries/DisplayResults.class.php:5026 libraries/tbl_chart.lib.php:351
3632 msgid "Display chart"
3633 msgstr "Mostrar a gráfica"
3635 #: libraries/DisplayResults.class.php:5051
3636 msgid "Visualize GIS data"
3637 msgstr "Ver os datos GIS"
3639 #: libraries/DisplayResults.class.php:5288
3641 #| msgid "Link not found"
3642 msgid "Link not found!"
3643 msgstr "Non se atopou a ligazón"
3645 #: libraries/Error_Handler.class.php:71
3646 msgid "Too many error messages, some are not displayed."
3647 msgstr "Houbo demasiadas mensaxes de erro; algunhas non se mostran."
3649 #: libraries/Error_Handler.class.php:336
3655 #: libraries/Error_Handler.class.php:341 libraries/error_report.lib.php:373
3657 #| msgid "Automatically create versions"
3658 msgid "Automatically send report next time"
3659 msgstr "Crear versions automaticamente"
3661 #: libraries/File.class.php:225
3662 msgid "File was not an uploaded file."
3663 msgstr "O ficheiro non foi subido como un ficheiro."
3665 #: libraries/File.class.php:264
3666 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
3668 "O tamaño do ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize de php."
3671 #: libraries/File.class.php:267
3673 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
3676 "O tamaño do ficheiro excede a directiva MAX_FILE_SIZE que se especificou no "
3679 #: libraries/File.class.php:270
3680 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
3681 msgstr "O ficheiro enviado só se recibiu parcialmente."
3683 #: libraries/File.class.php:273
3684 msgid "Missing a temporary folder."
3685 msgstr "Falta un directorio temporal."
3687 #: libraries/File.class.php:276
3688 msgid "Failed to write file to disk."
3689 msgstr "Non foi posíbel escribir no disco."
3691 #: libraries/File.class.php:279
3692 msgid "File upload stopped by extension."
3693 msgstr "Detívose o envío do ficheiro por causa da extensión."
3695 #: libraries/File.class.php:282
3696 msgid "Unknown error in file upload."
3697 msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
3699 #: libraries/File.class.php:461
3701 #| msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]"
3702 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
3704 "Produciuse un erro ao mover o ficheiro enviado. Consulte a [doc@faq1-11]"
3705 "Pregunta frecuente 1.11[/doc]"
3707 #: libraries/File.class.php:479
3708 msgid "Error while moving uploaded file."
3709 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
3711 #: libraries/File.class.php:487
3712 msgid "Cannot read (moved) upload file."
3713 msgstr "Non é posíbel ler (movido) o ficheiro subido."
3715 #: libraries/Footer.class.php:74
3717 msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
3720 #: libraries/Footer.class.php:81
3722 #| msgid "Version information"
3723 msgid "Git information missing!"
3724 msgstr "Información sobre a versión"
3726 #: libraries/Footer.class.php:185 libraries/Footer.class.php:189
3727 #: libraries/Footer.class.php:192
3728 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3729 msgstr "Abrir unha xanela nova co phpMyAdmin"
3731 #: libraries/Header.class.php:445
3732 msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
3733 msgstr "Prema a barra para desprazarse até a parte superior da páxina"
3735 #: libraries/Header.class.php:715
3736 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:152
3738 #| msgid "Javascript must be enabled past this point"
3739 msgid "Javascript must be enabled past this point!"
3740 msgstr "Javascript debe estar activo a partir de aquí"
3742 #: libraries/Index.class.php:619
3743 msgid "No index defined!"
3744 msgstr "Non se definiu ningún índice!"
3746 #: libraries/Index.class.php:624 libraries/Index.class.php:635
3747 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:43 libraries/index.lib.php:25
3748 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:26
3749 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:27
3750 #: libraries/tracking.lib.php:958
3754 #: libraries/Index.class.php:647 libraries/browse_foreigners.lib.php:71
3755 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:75 libraries/tracking.lib.php:962
3757 msgstr "Nome da chave"
3759 #: libraries/Index.class.php:649 libraries/structure.lib.php:1499
3760 #: libraries/structure.lib.php:2232 libraries/structure.lib.php:2242
3761 #: libraries/tracking.lib.php:964
3765 #: libraries/Index.class.php:650 libraries/tracking.lib.php:965
3767 msgstr "Empaquetado"
3769 #: libraries/Index.class.php:652 libraries/tracking.lib.php:967
3771 msgstr "Cardinalidade"
3773 #: libraries/Index.class.php:653 libraries/TableSearch.class.php:187
3774 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:22
3775 #: libraries/central_columns.lib.php:658 libraries/mysql_charsets.lib.php:45
3776 #: libraries/operations.lib.php:240 libraries/operations.lib.php:766
3777 #: libraries/server_collations.lib.php:35 libraries/structure.lib.php:851
3778 #: libraries/structure.lib.php:1296 libraries/structure.lib.php:1847
3779 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:338
3780 #: libraries/tracking.lib.php:879 libraries/tracking.lib.php:968
3782 msgstr "Orde alfabética"
3784 #: libraries/Index.class.php:655 libraries/rte/rte_events.lib.php:507
3785 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1089 libraries/tracking.lib.php:883
3786 #: libraries/tracking.lib.php:970
3790 #: libraries/Index.class.php:683
3791 msgid "The primary key has been dropped."
3792 msgstr "Eliminouse a chave primaria."
3794 #: libraries/Index.class.php:692
3796 msgid "Index %s has been dropped."
3797 msgstr "Eliminouse o índice %s."
3799 #: libraries/Index.class.php:709 libraries/Util.class.php:3425
3800 #: libraries/Util.class.php:3426 libraries/server_databases.lib.php:146
3801 #: libraries/structure.lib.php:328 libraries/structure.lib.php:1490
3802 #: libraries/structure.lib.php:2224 libraries/structure.lib.php:2226
3803 #: libraries/tbl_relation.lib.php:454
3807 #: libraries/Index.class.php:825
3810 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
3813 "Parece que os índice %1$s e %2$s son iguais e posibelmente poderíase "
3814 "eliminar un deles."
3816 #: libraries/Menu.class.php:197 libraries/ServerStatusData.class.php:369
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:780
3821 #: libraries/Menu.class.php:241
3822 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View.class.php:34
3823 #: libraries/structure.lib.php:741 libraries/structure.lib.php:772
3824 #: libraries/tbl_info.inc.php:62
3828 #: libraries/Menu.class.php:309 libraries/Menu.class.php:417
3829 #: libraries/Util.class.php:3198 libraries/Util.class.php:3205
3830 #: libraries/Util.class.php:3424 libraries/Util.class.php:4154
3831 #: libraries/Util.class.php:4171 libraries/config/setup.forms.php:305
3832 #: libraries/config/setup.forms.php:345 libraries/config/setup.forms.php:371
3833 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:203
3834 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:243
3835 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
3836 #: libraries/db_designer.lib.php:487 libraries/import.lib.php:1293
3837 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column.class.php:42
3838 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:49
3839 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:39
3840 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:276
3841 #: libraries/server_privileges.lib.php:1163
3842 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:213
3843 #: libraries/tracking.lib.php:873
3847 #: libraries/Menu.class.php:317 libraries/Menu.class.php:421
3848 #: libraries/Menu.class.php:541 libraries/Util.class.php:3199
3849 #: libraries/Util.class.php:3206 libraries/Util.class.php:4140
3850 #: libraries/Util.class.php:4155 libraries/Util.class.php:4172
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3852 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:48
3853 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:285
3857 #: libraries/Menu.class.php:320 libraries/Menu.class.php:424
3858 #: libraries/Util.class.php:3200 libraries/Util.class.php:3207
3859 #: libraries/Util.class.php:3420 libraries/Util.class.php:3421
3860 #: libraries/Util.class.php:4156 libraries/Util.class.php:4173
3861 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:42
3862 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:279
3866 #: libraries/Menu.class.php:330 libraries/Util.class.php:3201
3867 #: libraries/Util.class.php:3422 libraries/Util.class.php:3423
3868 #: libraries/Util.class.php:4174
3869 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:45
3870 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table.class.php:282
3871 #: libraries/sql_query_form.lib.php:266 libraries/sql_query_form.lib.php:269
3875 #: libraries/Menu.class.php:354 libraries/Menu.class.php:459
3876 #: libraries/Util.class.php:4161 libraries/Util.class.php:4177
3877 #: libraries/server_common.lib.php:51 libraries/server_privileges.lib.php:2259
3878 #: libraries/server_privileges.lib.php:3043
3879 #: libraries/server_privileges.lib.php:4006
3881 msgstr "Privilexios"
3883 #: libraries/Menu.class.php:363 libraries/Menu.class.php:371
3884 #: libraries/Menu.class.php:451 libraries/Util.class.php:3208
3885 #: libraries/Util.class.php:4160 libraries/Util.class.php:4178
3886 #: view_operations.php:92
3890 #: libraries/Menu.class.php:376 libraries/Menu.class.php:484
3891 #: libraries/Util.class.php:4165 libraries/Util.class.php:4179
3892 #: libraries/relation.lib.php:248
3896 #: libraries/Menu.class.php:389 libraries/Menu.class.php:478
3897 #: libraries/Util.class.php:4164 libraries/Util.class.php:4180
3898 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:26
3899 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:557
3900 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:685
3901 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1774
3902 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:503
3903 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:125
3904 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:50
3906 msgstr "Disparadores"
3908 #: libraries/Menu.class.php:428 libraries/Menu.class.php:435
3909 #: libraries/Menu.class.php:442
3910 msgid "Database seems to be empty!"
3911 msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
3913 #: libraries/Menu.class.php:431 libraries/Util.class.php:4157
3917 #: libraries/Menu.class.php:464 libraries/Util.class.php:4162
3918 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
3922 #: libraries/Menu.class.php:471 libraries/Util.class.php:4163
3923 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:26
3924 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:907
3925 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:107
3926 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:64
3928 msgstr "Acontecementos"
3930 #: libraries/Menu.class.php:490 libraries/Util.class.php:4166
3934 #: libraries/Menu.class.php:500 libraries/Util.class.php:4167
3936 #| msgid "Textarea columns"
3937 msgid "Central columns"
3938 msgstr "Columnas da área de texto"
3940 #: libraries/Menu.class.php:537 libraries/Util.class.php:4139
3941 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3942 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1185
3943 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:4117
3945 msgstr "Bases de datos"
3947 #: libraries/Menu.class.php:561 libraries/Util.class.php:4142
3951 #: libraries/Menu.class.php:588 libraries/ServerStatusData.class.php:194
3952 #: libraries/Util.class.php:4146 libraries/server_common.lib.php:36
3954 msgstr "Rexistro binario"
3956 #: libraries/Menu.class.php:594 libraries/ServerStatusData.class.php:199
3957 #: libraries/Util.class.php:4147 libraries/server_common.lib.php:42
3958 #: libraries/structure.lib.php:175 libraries/structure.lib.php:829
3960 msgstr "Replicación"
3962 #: libraries/Menu.class.php:599 libraries/ServerStatusData.class.php:261
3963 #: libraries/Util.class.php:4148 libraries/server_engines.lib.php:108
3964 #: libraries/server_engines.lib.php:112
3968 #: libraries/Menu.class.php:603 libraries/Util.class.php:4149
3970 msgstr "Conxuntos de caracteres"
3972 #: libraries/Menu.class.php:608 libraries/Util.class.php:4150
3973 #: libraries/server_common.lib.php:33 libraries/server_plugins.lib.php:31
3977 #: libraries/Menu.class.php:612 libraries/Util.class.php:4151
3981 #: libraries/Message.class.php:199 libraries/Util.class.php:624
3982 #: libraries/core.lib.php:245 libraries/import.lib.php:183
3983 #: libraries/insert_edit.lib.php:1166 tbl_operations.php:202
3984 #: view_operations.php:63
3986 msgstr "Produciuse un erro"
3988 #: libraries/Message.class.php:254
3990 msgid "%1$d row affected."
3991 msgid_plural "%1$d rows affected."
3992 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
3993 msgstr[1] "%1$d filas afectadas."
3995 #: libraries/Message.class.php:273
3997 msgid "%1$d row deleted."
3998 msgid_plural "%1$d rows deleted."
3999 msgstr[0] "%1$d fila eliminada."
4000 msgstr[1] "%1$d filas eliminadas."
4002 #: libraries/Message.class.php:292
4004 msgid "%1$d row inserted."
4005 msgid_plural "%1$d rows inserted."
4006 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
4007 msgstr[1] "%1$d filas inseridas."
4009 #: libraries/PDF.class.php:70 libraries/Util.class.php:2459
4010 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:294
4011 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:848
4012 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:872
4013 #: libraries/select_lang.lib.php:605
4014 msgid "Page number:"
4015 msgstr "Número de páxina:"
4017 #: libraries/PDF.class.php:126
4018 msgid "Error while creating PDF:"
4019 msgstr "Produciuse un erro ao crear o PDF:"
4021 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:138
4023 #| msgid "Could not save recent table"
4024 msgid "Could not save recent table!"
4025 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente"
4027 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:142
4029 #| msgid "Could not save recent table"
4030 msgid "Could not save favorite table!"
4031 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente"
4033 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:212
4034 #: libraries/structure.lib.php:2900
4036 #| msgid "Remove chart"
4037 msgid "Remove from Favorites"
4038 msgstr "Eliminar a gráfica"
4040 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:234
4042 #| msgid "There are no recent tables"
4043 msgid "There are no recent tables."
4044 msgstr "Non hai táboas recentes"
4046 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:235
4048 #| msgid "There are no recent tables"
4049 msgid "There are no favorite tables."
4050 msgstr "Non hai táboas recentes"
4052 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:250
4053 msgid "Recent tables"
4054 msgstr "Táboas recentes"
4056 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:252
4062 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:254
4063 #: libraries/config/messages.inc.php:478
4065 #| msgid "Variables"
4066 msgid "Favorite tables"
4069 #: libraries/RecentFavoriteTable.class.php:256
4071 #| msgid "Variables"
4075 #: libraries/SavedSearches.class.php:246
4076 msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
4079 #: libraries/SavedSearches.class.php:261
4081 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4082 msgid "Missing information to save the bookmarked search."
4083 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
4085 #: libraries/SavedSearches.class.php:283 libraries/SavedSearches.class.php:320
4087 #| msgid "The user %s already exists!"
4088 msgid "An entry with this name already exists."
4089 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
4091 #: libraries/SavedSearches.class.php:347
4092 msgid "Missing information to delete the search."
4095 #: libraries/SavedSearches.class.php:375
4096 msgid "Missing information to load the search."
4099 #: libraries/SavedSearches.class.php:394
4101 #| msgid "Error while moving uploaded file."
4102 msgid "Error while loading the search."
4103 msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro subido."
4105 #: libraries/ServerStatusData.class.php:188
4106 #: libraries/server_status_processes.lib.php:97
4108 msgstr "consulta de SQL"
4110 #: libraries/ServerStatusData.class.php:191
4112 msgstr "Manipulador"
4114 #: libraries/ServerStatusData.class.php:192
4116 msgstr "Caché de consultas"
4118 #: libraries/ServerStatusData.class.php:193
4122 #: libraries/ServerStatusData.class.php:195
4123 msgid "Temporary data"
4124 msgstr "Datos temporais"
4126 #: libraries/ServerStatusData.class.php:196
4127 msgid "Delayed inserts"
4128 msgstr "Insercións demoradas"
4130 #: libraries/ServerStatusData.class.php:197
4132 msgstr "Caché de chaves"
4134 #: libraries/ServerStatusData.class.php:198
4138 #: libraries/ServerStatusData.class.php:200
4142 #: libraries/ServerStatusData.class.php:201
4143 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:28
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4145 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:26
4146 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:27
4147 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:120
4148 #: libraries/structure.lib.php:3094
4152 #: libraries/ServerStatusData.class.php:202
4153 msgid "Transaction coordinator"
4154 msgstr "Coordinador de transaccións"
4156 #: libraries/ServerStatusData.class.php:203
4157 #: libraries/server_bin_log.lib.php:53
4161 #: libraries/ServerStatusData.class.php:214
4162 msgid "Flush (close) all tables"
4163 msgstr "Limpar (fechar) todas as táboas"
4165 #: libraries/ServerStatusData.class.php:220
4166 msgid "Show open tables"
4167 msgstr "Mostrar as táboas abertas"
4169 #: libraries/ServerStatusData.class.php:229
4170 msgid "Show slave hosts"
4171 msgstr "Mostrar os servidores escravos"
4173 #: libraries/ServerStatusData.class.php:236
4174 #: libraries/replication_gui.lib.php:50
4175 msgid "Show master status"
4176 msgstr "Mostrar o estado do principal"
4178 #: libraries/ServerStatusData.class.php:239
4179 msgid "Show slave status"
4180 msgstr "Mostrar o estado dos escravos"
4182 #: libraries/ServerStatusData.class.php:244
4183 msgid "Flush query cache"
4184 msgstr "Limpar a caché de consultas"
4186 #: libraries/ServerStatusData.class.php:264
4187 #: libraries/engines/innodb.lib.php:144
4188 msgid "InnoDB Status"
4189 msgstr "Estado de InnoDB"
4191 #: libraries/ServerStatusData.class.php:377
4192 msgid "Query statistics"
4193 msgstr "Estatísticas das consultas"
4195 #: libraries/ServerStatusData.class.php:381
4196 msgid "All status variables"
4197 msgstr "Todas as variábeis de estado"
4199 #: libraries/ServerStatusData.class.php:385
4203 #: libraries/ServerStatusData.class.php:389
4207 #: libraries/ServerStatusData.class.php:433
4210 msgid_plural "%d seconds"
4211 msgstr[0] "%d segundo"
4212 msgstr[1] "%d segundos"
4214 #: libraries/ServerStatusData.class.php:438
4217 msgid_plural "%d minutes"
4218 msgstr[0] "%d minuto"
4219 msgstr[1] "%d minutos"
4221 #: libraries/StorageEngine.class.php:272
4223 "There is no detailed status information available for this storage engine."
4225 "Non se conta con información de estado detallada sobre este motor de "
4228 #: libraries/StorageEngine.class.php:373 libraries/structure.lib.php:213
4230 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
4231 msgstr "%s é o motor de almacenamento predefinido neste servidor de MySQL."
4233 #: libraries/StorageEngine.class.php:376
4235 msgid "%s is available on this MySQL server."
4236 msgstr "%s está dispoñíbel neste servidor de MySQL."
4238 #: libraries/StorageEngine.class.php:379
4240 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
4241 msgstr "%s foi desactivado neste servidor de MySQL."
4243 #: libraries/StorageEngine.class.php:383
4245 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
4246 msgstr "Este servidor de MySQL non acepta o motor de almacenamento %s."
4248 #: libraries/Table.class.php:397
4250 #| msgid "unknown table status: "
4251 msgid "Unknown table status:"
4252 msgstr "estado da táboa descoñecido: "
4254 #: libraries/Table.class.php:777
4256 msgid "Source database `%s` was not found!"
4257 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de orixe «%s»!"
4259 #: libraries/Table.class.php:785
4261 msgid "Target database `%s` was not found!"
4262 msgstr "Non foi posíbel atopar a base de datos de destino «%s»!"
4264 #: libraries/Table.class.php:1303
4265 msgid "Invalid database:"
4266 msgstr "A base de datos non é válida:"
4268 #: libraries/Table.class.php:1317
4269 msgid "Invalid table name:"
4270 msgstr "O nome da táboa non é válido:"
4272 #: libraries/Table.class.php:1352
4273 #, fuzzy, php-format
4274 #| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
4275 msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
4276 msgstr "Produciuse un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s"
4278 #: libraries/Table.class.php:1371
4280 msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
4281 msgstr "A táboa %1$s foi renomeada a %2$s."
4283 #: libraries/Table.class.php:1535
4285 #| msgid "Could not save table UI preferences"
4286 msgid "Could not save table UI preferences!"
4287 msgstr "Non foi posíbel gardar as preferencias de IU da táboa"
4289 #: libraries/Table.class.php:1564
4292 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
4293 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
4295 "Produciuse un erro ao limpar as preferencias de IU da táboa (vexa $cfg"
4296 "['Servers'][$i]['MaxTableUiprefs'] %s)"
4298 #: libraries/Table.class.php:1720
4301 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
4302 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
4305 "Non é posíbel gravar a propiedade de IU «%s». Os cambios feitos non serán "
4306 "persistentes despois de anovar esta páxina. Comprobe se se modificou a "
4307 "estrutura da táboa."
4309 #: libraries/TableSearch.class.php:181 libraries/insert_edit.lib.php:243
4310 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function.class.php:34
4311 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1629
4315 #: libraries/TableSearch.class.php:188 libraries/db_designer.lib.php:963
4316 #: libraries/db_designer.lib.php:983 libraries/db_designer.lib.php:1136
4317 #: libraries/db_designer.lib.php:1149 libraries/db_designer.lib.php:1228
4318 #: libraries/db_designer.lib.php:1295
4322 #: libraries/TableSearch.class.php:189 libraries/TableSearch.class.php:1294
4323 #: libraries/db_designer.lib.php:947 libraries/db_designer.lib.php:1012
4324 #: libraries/db_designer.lib.php:1165 libraries/db_designer.lib.php:1311
4325 #: libraries/insert_edit.lib.php:1570 libraries/replication_gui.lib.php:532
4326 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1631
4327 #: libraries/server_status_variables.lib.php:220
4331 #: libraries/TableSearch.class.php:205
4333 #| msgid "Table Search"
4334 msgid "Table search"
4335 msgstr "Busca na táboa"
4337 #: libraries/TableSearch.class.php:212
4339 #| msgid "Zoom Search"
4341 msgstr "Busca gráfica"
4343 #: libraries/TableSearch.class.php:217 libraries/TableSearch.class.php:1225
4345 #| msgid "Find and Replace"
4346 msgid "Find and replace"
4347 msgstr "Buscar e substituír"
4349 #: libraries/TableSearch.class.php:240 libraries/insert_edit.lib.php:1342
4351 msgstr "Editar/Inserir"
4353 #: libraries/TableSearch.class.php:795
4354 msgid "Select columns (at least one):"
4355 msgstr "Escolla os campos (mínimo un):"
4357 #: libraries/TableSearch.class.php:815 libraries/insert_edit.lib.php:1170
4358 #: libraries/server_privileges.lib.php:470
4362 #: libraries/TableSearch.class.php:816
4363 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
4364 msgstr "Engada condicións de busca (o corpo da cláusula «WHERE»):"
4366 #: libraries/TableSearch.class.php:827
4367 msgid "Number of rows per page"
4368 msgstr "Número de filas por páxina"
4370 #: libraries/TableSearch.class.php:838
4371 msgid "Display order:"
4372 msgstr "Mostrar en orde:"
4374 #: libraries/TableSearch.class.php:874
4375 msgid "Use this column to label each point"
4376 msgstr "Empregue esta columna para etiquetar cada punto"
4378 #: libraries/TableSearch.class.php:897
4379 msgid "Maximum rows to plot"
4380 msgstr "Máximo de filas que aparecen na gráfica"
4382 #: libraries/TableSearch.class.php:1035
4383 msgid "Additional search criteria"
4384 msgstr "Criterios adicionais de busca"
4386 #: libraries/TableSearch.class.php:1202
4387 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
4389 "Facer unha «consulta de exemplo» (o comodín é «%») para dúas columnas "
4392 #: libraries/TableSearch.class.php:1214
4393 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
4394 msgstr "Faga unha «consulta por exemplo» (o comodín é «%»)"
4396 #: libraries/TableSearch.class.php:1271
4397 msgid "Browse/Edit the points"
4398 msgstr "Examinar/Editar os puntos"
4400 #: libraries/TableSearch.class.php:1278
4404 #: libraries/TableSearch.class.php:1283
4406 msgstr "Restaurar a ampliación"
4408 #: libraries/TableSearch.class.php:1353
4409 msgid "Replace with:"
4410 msgstr "Substituír por:"
4412 #: libraries/TableSearch.class.php:1370
4414 #| msgid "as regular expression"
4415 msgid "Use regular expression"
4416 msgstr "como expresión regular"
4418 #: libraries/TableSearch.class.php:1473
4419 msgid "Find and replace - preview"
4420 msgstr "Buscar e substituír - vista previa"
4422 #: libraries/TableSearch.class.php:1477
4426 #: libraries/TableSearch.class.php:1478
4427 msgid "Original string"
4428 msgstr "Cadea orixinal"
4430 #: libraries/TableSearch.class.php:1479
4431 msgid "Replaced string"
4432 msgstr "Cadea substituída"
4434 #: libraries/TableSearch.class.php:1506
4438 #: libraries/Theme.class.php:170
4440 msgid "No valid image path for theme %s found!"
4441 msgstr "Non hai unha ruta válida de imaxe para o tema %s!"
4443 #: libraries/Theme.class.php:402
4444 msgid "No preview available."
4445 msgstr "Non se dispón de previsualización."
4447 #: libraries/Theme.class.php:404
4451 #: libraries/Theme_Manager.class.php:137
4453 msgid "Default theme %s not found!"
4454 msgstr "Non se atopou o tema por omisión %s!"
4456 #: libraries/Theme_Manager.class.php:194
4458 msgid "Theme %s not found!"
4459 msgstr "Non se atopou o tema %s!"
4461 #: libraries/Theme_Manager.class.php:274
4463 msgid "Theme path not found for theme %s!"
4464 msgstr "Non se atopou a ruta do tema para o tema %s!"
4466 #: libraries/Theme_Manager.class.php:368
4470 #: libraries/Types.class.php:320
4472 "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
4474 "Un enteiro de un byte; o intervalo asinado é desde -128 até 127; o intervalo "
4475 "sen asinar é desde 0 até 255"
4477 #: libraries/Types.class.php:322
4479 "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
4482 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -32.768 até 32.767; o "
4483 "intervalo sen asinar é desde 0 até 65.535"
4485 #: libraries/Types.class.php:324
4487 "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
4490 "Un enteiro de tres bytes; o intervalo asinado é desde -8.388.608 até "
4491 "8.388.607; o intervalo sen asinar é desde 0 até 16.777.215"
4493 #: libraries/Types.class.php:326
4495 "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
4496 "range is 0 to 4,294,967,295"
4498 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo asinado é desde -2.147.483.648 até "
4499 "2.147.483.647; o intervalo sen asinar é desde 0 até 4.294.967.295"
4501 #: libraries/Types.class.php:328
4503 "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4504 "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
4506 "Un enteiro de dous bytes; o intervalo asinado é desde -"
4507 "9.223.372.036.854.775.808 até 9.223.372.036.854.775.807; o intervalo sen "
4508 "asinar é desde 0 até 18.446.744.073.709.551.615"
4510 #: libraries/Types.class.php:330 libraries/Types.class.php:772
4512 "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
4513 "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
4515 "Un número de punto fixo (M, D) - o número máximo de díxitos (M) é 65 (por "
4516 "omisión, 10); o número máximo de decimais (D) é 30 (por omisión, 0)"
4518 #: libraries/Types.class.php:332
4520 "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to -"
4521 "1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
4523 "Un número de vírgula flutuante pequeno; os valores permitidos son -"
4524 "3,402823466E+38 até -1,175494351E-38, 0 e 1,175494351E-38 até 3,402823466E+38"
4526 #: libraries/Types.class.php:334
4528 "A double-precision floating-point number, allowable values are -"
4529 "1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
4530 "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
4532 "Un número de vírgula flutuante de precisión dobre; os valores permitidos son-"
4533 "1,7976931348623157E+308 até -2,2250738585072014E-308, 0 e2,2250738585072014E-"
4534 "308 até 1,7976931348623157E+308"
4536 #: libraries/Types.class.php:336
4538 "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
4541 "Sinónimo de DOUBLE (excepción: no modo de SQL REAL_AS_FLOAT é sinónimo de "
4544 #: libraries/Types.class.php:338
4546 "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
4549 "Un tipo de campo de bits (M) que almacena M bits por valor (por omisión é 1; "
4552 #: libraries/Types.class.php:340
4554 "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
4555 "values are considered true"
4557 "Un sinónimo de TINYINT(1); o valor cero considérase falso; os valores "
4558 "diferentes de cero considéranse verdadeiros"
4560 #: libraries/Types.class.php:342
4561 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4562 msgstr "Un alias de BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4564 #: libraries/Types.class.php:344 libraries/Types.class.php:782
4566 msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
4567 msgstr "Unha data; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
4569 #: libraries/Types.class.php:346 libraries/Types.class.php:784
4571 msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
4573 "Unha combinación de data e hora; o intervalo aceptado é desde %1$s até %2$s"
4575 #: libraries/Types.class.php:348
4577 "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
4578 "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
4580 "Unha marca temporal; o intervalo é desde 1970-01-01 00:00:01 UTC até 2038-01-"
4581 "09 03:14:07 UTC, almacenado como o número de segundos desde a época (1970-01-"
4584 #: libraries/Types.class.php:350 libraries/Types.class.php:788
4586 msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
4587 msgstr "Unha hora; o intervalo é desde %1$s até %2$s"
4589 #: libraries/Types.class.php:352
4591 "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
4592 "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
4594 "Un ano nos formatos de catro díxitos (4, por omisión) ou dous díxitos (2); "
4595 "os valores permitidos son 70 (1970) a 69 (2069) ou 1901 a 2155 e 0000"
4597 #: libraries/Types.class.php:354
4599 "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
4600 "spaces to the specified length when stored"
4602 "Unha cadea de lonxitude fixa (0-255, 1 por omisión) que sempre se enche á "
4603 "dereita con espazos até a lonxitude indicada cando se almacena"
4605 #: libraries/Types.class.php:356 libraries/Types.class.php:790
4608 "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
4609 "the maximum row size"
4611 "Unha cadea de lonxitude variábel (%s); a lonxitude efectiva máxima está "
4612 "suxeita ao tamaño máximo da fileira"
4614 #: libraries/Types.class.php:358
4616 "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
4617 "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4619 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) caracteres, "
4620 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor en bytes"
4622 #: libraries/Types.class.php:360 libraries/Types.class.php:792
4624 "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
4625 "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4627 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) "
4628 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
4631 #: libraries/Types.class.php:362
4633 "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
4634 "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
4636 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
4637 "caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do "
4640 #: libraries/Types.class.php:364
4642 "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4643 "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
4646 "Unha columna tipo TEXTO cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 ou 4GiB "
4647 "(2^32 - 1) caracteres, almacenada nun prefixo de un byte que indica a "
4648 "lonxitude do valor en bytes"
4650 #: libraries/Types.class.php:366
4652 "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4653 "binary character strings"
4655 "Semellante ao tipo CHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto de "
4656 "cadeas de caracteres non binarios"
4658 #: libraries/Types.class.php:368
4660 "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
4661 "binary character strings"
4663 "Semellante ao tipo VARCHAR, mais almacena cadeas de bytes binarios no canto "
4664 "de cadeas de caracteres non binarios"
4666 #: libraries/Types.class.php:370
4668 "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
4669 "one-byte prefix indicating the length of the value"
4671 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 255 (2^8 - 1) bytes, "
4672 "almacenada nun prefixo de un byte que indica a lonxitude do valor"
4674 #: libraries/Types.class.php:372
4676 "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
4677 "with a three-byte prefix indicating the length of the value"
4679 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 16,777,215 (2^24 - 1) "
4680 "bytes, almacenada nun prefixo de tres bytes que indica a lonxitude do valor"
4682 #: libraries/Types.class.php:374 libraries/Types.class.php:796
4684 "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
4685 "a two-byte prefix indicating the length of the value"
4687 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 65,535 (2^16 - 1) bytes, "
4688 "almacenada nun prefixo de dous bytes que indica a lonxitude do valor"
4690 #: libraries/Types.class.php:376
4692 "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
4693 "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
4695 "Unha columna tipo BLOB cunha lonxitude máxima de 4,294,967,295 or 4GiB "
4696 "(2^32 - 1) bytes, almacenada nun prefixo de catro bytes que indica a "
4697 "lonxitude do valor"
4699 #: libraries/Types.class.php:378
4701 "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
4704 "Unha enumeración escollida da lista de até 65.535 valores do valor especial "
4707 #: libraries/Types.class.php:380
4708 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
4709 msgstr "Un único valor escollido dun conxunto de até 64 membros"
4711 #: libraries/Types.class.php:382
4712 msgid "A type that can store a geometry of any type"
4713 msgstr "Un tipo que pode almacenar unha xeometría de calquera tipo"
4715 #: libraries/Types.class.php:384
4716 msgid "A point in 2-dimensional space"
4717 msgstr "Un punto nun espacio bidimensonal"
4719 #: libraries/Types.class.php:386
4720 msgid "A curve with linear interpolation between points"
4721 msgstr "Unha curva con interpolación lineal entre puntos"
4723 #: libraries/Types.class.php:388
4725 msgstr "Un polígono"
4727 #: libraries/Types.class.php:390
4728 msgid "A collection of points"
4729 msgstr "Unha colección de puntos"
4731 #: libraries/Types.class.php:392
4732 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
4733 msgstr "Unha colección de curvas con interpolación lineal entre puntos"
4735 #: libraries/Types.class.php:394
4736 msgid "A collection of polygons"
4737 msgstr "Unha colección de polígonos"
4739 #: libraries/Types.class.php:396
4740 msgid "A collection of geometry objects of any type"
4741 msgstr "Unha colección de obxectos xeométricos de calquera tipo"
4743 #: libraries/Types.class.php:643 libraries/Types.class.php:1034
4744 msgctxt "numeric types"
4748 #: libraries/Types.class.php:661 libraries/Types.class.php:1037
4749 msgctxt "date and time types"
4750 msgid "Date and time"
4751 msgstr "Data e hora"
4753 #: libraries/Types.class.php:670 libraries/Types.class.php:1040
4754 #: libraries/normalization.lib.php:143 normalization.php:25
4755 msgctxt "string types"
4759 #: libraries/Types.class.php:691
4760 msgctxt "spatial types"
4764 #: libraries/Types.class.php:768
4765 msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
4767 "Un enteiro de catro bytes; o intervalo é desde -2,147,483,648 até "
4770 #: libraries/Types.class.php:770
4772 "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
4773 "9,223,372,036,854,775,807"
4775 "Un enteiro de oito bytes; o intervalo é desde -9,223,372,03,6,854,775,808 "
4776 "até 9,223,372,03,6,854,775,807"
4778 #: libraries/Types.class.php:774
4779 msgid "A system's default double-precision floating-point number"
4781 "Un número de vírgula flotante de dupla precisión por omisión do sistema"
4783 #: libraries/Types.class.php:776
4784 msgid "True or false"
4785 msgstr "Verdadeiro ou falso"
4787 #: libraries/Types.class.php:778
4788 msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4789 msgstr "Un alias de BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
4791 #: libraries/Types.class.php:780
4792 msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)"
4793 msgstr "Almacena un identificador único universal (UUID)"
4795 #: libraries/Types.class.php:786
4797 "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
4798 "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
4800 "Unha marca temporal; o intervalo é desde «0000-01-01 00:00:01» UTC até «9999-"
4801 "12-31 23:59:59» UTC; TIMESTAMP(6) pode almacenar microsegundos"
4803 #: libraries/Types.class.php:794
4805 "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
4808 "Unha cadea de lonxitude variábel (0-65.535); emprega colación binaria para "
4809 "todas as comparacións"
4811 #: libraries/Types.class.php:798
4812 msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
4813 msgstr "Unha enumeración escollida da lista de valores definidos"
4815 #: libraries/Util.class.php:254
4818 msgstr "Tamaño máximo: %s%s"
4820 #: libraries/Util.class.php:683 libraries/rte/rte_events.lib.php:115
4821 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:124 libraries/rte/rte_events.lib.php:155
4822 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:36 libraries/rte/rte_routines.lib.php:320
4823 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:329
4824 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:363
4825 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1500
4826 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:86 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:95
4827 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:127
4828 msgid "MySQL said: "
4829 msgstr "Mensaxes do MySQL: "
4831 #: libraries/Util.class.php:1163 libraries/config/messages.inc.php:762
4833 msgstr "Explicar o SQL"
4835 #: libraries/Util.class.php:1169
4836 msgid "Skip Explain SQL"
4837 msgstr "Omitir a explicación de SQL"
4839 #: libraries/Util.class.php:1202
4840 msgid "Without PHP Code"
4841 msgstr "Sen código PHP"
4843 #: libraries/Util.class.php:1205 libraries/config/messages.inc.php:764
4844 msgid "Create PHP Code"
4845 msgstr "Crear código PHP"
4847 #: libraries/Util.class.php:1274
4849 #| msgid "Edit index"
4850 msgctxt "Inline edit query"
4852 msgstr "Editar o índice"
4854 #. l10n: Short week day name
4855 #: libraries/Util.class.php:1579
4856 msgctxt "Short week day name"
4860 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
4861 #: libraries/Util.class.php:1595
4862 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:69
4863 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
4864 msgstr "%d de %B de %Y ás %H:%M"
4866 #: libraries/Util.class.php:1956
4868 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
4869 msgstr "%s días, %s horas, %s minutos e %s segundos"
4871 #: libraries/Util.class.php:2049
4872 msgid "Missing parameter:"
4873 msgstr "Parámetro que falta:"
4875 #: libraries/Util.class.php:2580
4877 msgid "Jump to database \"%s\"."
4878 msgstr "Ir á base de datos \"%s\"."
4880 #: libraries/Util.class.php:2605
4882 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
4883 msgstr "A función %s vese afectada por un erro descoñecido; consulte %s"
4885 #: libraries/Util.class.php:2816
4886 msgid "Click to toggle"
4887 msgstr "Prema para conmutar"
4889 #: libraries/Util.class.php:3337 libraries/sql_query_form.lib.php:435
4890 #: prefs_manage.php:246
4891 msgid "Browse your computer:"
4892 msgstr "Examinar o computador:"
4894 #: libraries/Util.class.php:3362
4896 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
4897 msgstr "Escoller o directorio de subida do servidor web <b>%s</b>:"
4899 #: libraries/Util.class.php:3391 libraries/insert_edit.lib.php:1167
4900 #: libraries/sql_query_form.lib.php:445
4901 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
4902 msgstr "Non é posíbel acceder ao directorio que designou para os envíos."
4904 #: libraries/Util.class.php:3402
4906 #| msgid "There are no files to upload"
4907 msgid "There are no files to upload!"
4908 msgstr "Non hai ficheiros para subir"
4910 #: libraries/Util.class.php:3427 libraries/Util.class.php:3428
4911 #: libraries/structure.lib.php:326
4915 #: libraries/Util.class.php:3433 libraries/Util.class.php:3434
4919 #: libraries/Util.class.php:3979
4923 #: libraries/Util.class.php:4084 libraries/structure.lib.php:869
4924 #: libraries/structure.lib.php:1901 libraries/tbl_printview.lib.php:243
4928 #: libraries/Util.class.php:4090 libraries/structure.lib.php:876
4929 #: libraries/structure.lib.php:1909 libraries/tbl_printview.lib.php:254
4931 msgstr "Última actualización"
4933 #: libraries/Util.class.php:4096 libraries/structure.lib.php:883
4934 #: libraries/structure.lib.php:1917 libraries/tbl_printview.lib.php:265
4936 msgstr "Última revisión"
4938 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:48
4942 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:72
4943 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:74
4944 #: libraries/server_collations.lib.php:36 libraries/server_engines.lib.php:50
4945 #: libraries/server_plugins.lib.php:135
4946 #: libraries/server_status_variables.lib.php:221
4950 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:225
4951 msgid "Use this value"
4952 msgstr "Usar este valor"
4954 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:38 libraries/config/setup.forms.php:317
4955 #: libraries/config/setup.forms.php:353 libraries/config/setup.forms.php:376
4956 #: libraries/config/setup.forms.php:381
4957 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:215
4958 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:251
4959 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
4960 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:279
4961 #: libraries/server_privileges.lib.php:1162 libraries/structure.lib.php:2345
4962 #: libraries/tbl_printview.lib.php:308
4966 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:48 libraries/engines/innodb.lib.php:171
4967 #: libraries/server_databases.lib.php:173 libraries/server_status.lib.php:185
4968 #: libraries/server_status.lib.php:296 libraries/structure.lib.php:2367
4969 #: libraries/tbl_printview.lib.php:340
4973 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
4974 msgid "Jump to database"
4975 msgstr "Ir á base de datos"
4977 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:144
4978 msgid "Not replicated"
4979 msgstr "Non duplicado"
4981 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:156
4985 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:174
4987 msgid "Check privileges for database \"%s\"."
4988 msgstr "Comprobar os privilexios da base de datos \"%s\"."
4990 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:179
4991 msgid "Check Privileges"
4992 msgstr "Comprobar os privilexios"
4994 #: libraries/central_columns.lib.php:155
4996 "The configuration storage is not ready for the central list of columns "
5000 #: libraries/central_columns.lib.php:283
5002 msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
5005 #: libraries/central_columns.lib.php:298
5007 #| msgid "Could not save configuration"
5008 msgid "Could not add columns!"
5009 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
5011 #: libraries/central_columns.lib.php:373
5014 "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
5017 #: libraries/central_columns.lib.php:385
5019 #| msgid "Could not save recent table"
5020 msgid "Could not remove columns!"
5021 msgstr "Non foi posíbel gravar a táboa recente"
5023 #: libraries/central_columns.lib.php:530
5027 #: libraries/central_columns.lib.php:530
5031 #: libraries/central_columns.lib.php:652
5032 #: libraries/display_create_table.lib.php:60
5033 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:470
5034 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:584
5035 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:425
5036 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:52 libraries/rte/rte_list.lib.php:63
5037 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:77 libraries/rte/rte_routines.lib.php:989
5038 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1626 libraries/structure.lib.php:1294
5039 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:318
5040 #: setup/frames/index.inc.php:162
5044 #: libraries/central_columns.lib.php:656
5045 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:991
5046 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:321
5047 msgid "Length/Values"
5048 msgstr "Tamaño/Valores"
5050 #: libraries/central_columns.lib.php:660
5052 #| msgid "Attributes"
5056 #: libraries/central_columns.lib.php:664
5057 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:974
5058 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:997
5059 #: libraries/structure.lib.php:1300 libraries/tracking.lib.php:882
5063 #: libraries/central_columns.lib.php:685
5065 #| msgid "Select Tables"
5066 msgid "Select a table"
5067 msgstr "Escoller táboas"
5069 #: libraries/central_columns.lib.php:739 libraries/structure.lib.php:1689
5071 msgstr "Engadir unha columna"
5073 #: libraries/central_columns.lib.php:751
5075 #| msgid "Select two columns"
5076 msgid "Select a column."
5077 msgstr "Escoller dúas columnas"
5079 #: libraries/central_columns.lib.php:842 libraries/central_columns.lib.php:989
5081 #| msgid "Autoextend increment"
5082 msgid "auto_increment"
5083 msgstr "Incremento de Autoextend"
5085 #: libraries/central_columns.lib.php:955
5087 #| msgid "Add column"
5088 msgid "Add new column"
5089 msgstr "Engadir unha columna"
5091 #: libraries/central_columns.lib.php:991
5092 msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
5095 #: libraries/common.inc.php:581
5097 #| msgid "Failed to read configuration file"
5098 msgid "Failed to read configuration file!"
5099 msgstr "Foi imposíbel ler o ficheiro de configuración"
5101 #: libraries/common.inc.php:583
5103 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
5106 "Isto normalmente significa que hai unha erro na sintaxe; comprobe calquera "
5107 "erro mostrado embaixo."
5109 #: libraries/common.inc.php:590
5111 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
5112 msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración predeterminada desde: %1$s"
5114 #: libraries/common.inc.php:598
5116 "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
5117 "configuration file!"
5119 "A directiva [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] DEBE estar asignada no seu "
5120 "ficheiro de configuración!"
5122 #: libraries/common.inc.php:633
5124 msgid "Invalid server index: %s"
5125 msgstr "O índice de servidor non é válido: %s"
5127 #: libraries/common.inc.php:644
5129 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
5131 "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a configuración."
5133 #: libraries/common.inc.php:660
5136 msgstr "Servidor %d"
5138 #: libraries/common.inc.php:857
5139 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
5141 "Na configuración indicouse un método de autenticación que non é válido:"
5143 #: libraries/common.inc.php:992
5146 "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration "
5147 "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is "
5148 "currently using the default time zone of the database server."
5151 #: libraries/common.inc.php:1022
5153 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
5154 msgstr "Debería actualizar a %s %s ou posterior."
5156 #: libraries/common.inc.php:1116
5157 msgid "Error: Token mismatch"
5158 msgstr "Erro: o token non coincide"
5160 #: libraries/common.inc.php:1148
5161 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
5162 msgstr "Tentouse substituír GLOBALS"
5164 #: libraries/common.inc.php:1155
5165 msgid "possible exploit"
5166 msgstr "posíbel vulnerabilidade (exploit)"
5168 #: libraries/common.inc.php:1164
5169 msgid "numeric key detected"
5170 msgstr "detectouse unha tecla numérica"
5172 #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76
5173 #: libraries/config.values.php:88
5177 #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:77
5178 #: libraries/config.values.php:89
5182 #: libraries/config.values.php:58 libraries/config.values.php:66
5183 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:90
5185 msgstr "Ambos os dous"
5187 #: libraries/config.values.php:63
5189 msgstr "En ningún lugar"
5191 #: libraries/config.values.php:64
5195 #: libraries/config.values.php:65
5199 #: libraries/config.values.php:93
5203 #: libraries/config.values.php:94
5204 msgid "Double click"
5207 #: libraries/config.values.php:95 libraries/config.values.php:124
5208 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:218 libraries/relation.lib.php:94
5209 #: libraries/relation.lib.php:102
5211 msgstr "Desactivado"
5213 #: libraries/config.values.php:98
5217 #: libraries/config.values.php:99
5219 #| msgid "Display columns table"
5220 msgid "display column"
5221 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
5223 #: libraries/config.values.php:122
5227 #: libraries/config.values.php:123
5231 #: libraries/config.values.php:127
5232 msgid "Ask before sending error reports"
5235 #: libraries/config.values.php:128
5236 msgid "Always send error reports"
5239 #: libraries/config.values.php:129
5240 msgid "Never send error reports"
5243 #: libraries/config.values.php:158
5244 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:69
5245 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:103
5246 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:73
5247 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:83
5248 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:204
5249 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:68
5253 #: libraries/config.values.php:159
5254 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:70
5255 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:104
5256 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:74
5257 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:84
5258 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:205
5259 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:69
5263 #: libraries/config.values.php:160
5264 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:71
5265 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:105
5266 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:75
5267 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:85
5268 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:206
5269 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:70
5270 msgid "structure and data"
5271 msgstr "estrutura e datos"
5273 #: libraries/config.values.php:163
5274 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
5275 msgstr "Rápido - mostrar so as opcións mínimas que configurar"
5277 #: libraries/config.values.php:164
5278 msgid "Custom - display all possible options to configure"
5279 msgstr "Personalizada - Mostrar todas as opción posíbeis que configurar"
5281 #: libraries/config.values.php:165
5282 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
5283 msgstr "Personalizada - como debaixo, pero sen a elección rápida/personalizada"
5285 #: libraries/config.values.php:193
5286 msgid "complete inserts"
5287 msgstr "insercións completas"
5289 #: libraries/config.values.php:194
5290 msgid "extended inserts"
5291 msgstr "insercións estendidas"
5293 #: libraries/config.values.php:195
5294 msgid "both of the above"
5295 msgstr "todo o anterior"
5297 #: libraries/config.values.php:196
5298 msgid "neither of the above"
5299 msgstr "nada do anterior"
5301 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:96
5302 #: libraries/config/Validator.class.php:565
5304 #| msgid "Not a positive number"
5305 msgid "Not a positive number!"
5306 msgstr "Non é un número positivo"
5308 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:97
5309 #: libraries/config/Validator.class.php:587
5311 #| msgid "Not a non-negative number"
5312 msgid "Not a non-negative number!"
5313 msgstr "Non é un número negativo"
5315 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:98
5316 #: libraries/config/Validator.class.php:543
5318 #| msgid "Not a valid port number"
5319 msgid "Not a valid port number!"
5320 msgstr "Non é un número de porto válido"
5322 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:99
5323 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:609
5324 #: libraries/config/Validator.class.php:605
5326 #| msgid "Incorrect value"
5327 msgid "Incorrect value!"
5328 msgstr "O valor é incorrecto"
5330 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:100
5331 #: libraries/config/Validator.class.php:621
5332 #, fuzzy, php-format
5333 #| msgid "Value must be equal or lower than %s"
5334 msgid "Value must be equal or lower than %s!"
5335 msgstr "O valor debe ser igual ou menor a %s"
5337 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:571
5339 msgid "Missing data for %s"
5340 msgstr "Faltan datos de %s"
5342 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:759
5343 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:765
5344 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
5346 msgstr "non dispoñíbel"
5348 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:761
5349 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:767
5350 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:774
5352 msgid "\"%s\" requires %s extension"
5353 msgstr "«%s» require a extensión %s"
5355 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:793
5357 msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
5358 msgstr "A importación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
5360 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:800
5362 msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
5363 msgstr "A exportación comprimida non vai funcionar porque falta a función %s."
5365 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:813
5370 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:216
5371 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
5373 "Esta preferencia está desactivada; non se aplicará á súa configuración."
5375 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:310
5377 msgid "Set value: %s"
5378 msgstr "Pór como valor: %s"
5380 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:315
5381 #: libraries/config/messages.inc.php:541
5382 msgid "Restore default value"
5383 msgstr "Restaurar o valor por omisión"
5385 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:329
5386 msgid "Allow users to customize this value"
5387 msgstr "Permitir que os usuarios personalicen este valor"
5389 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:393
5393 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:168
5394 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
5395 msgstr "Debería empregar conexións mediante SSL se o admite o servidor web."
5397 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:205
5398 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
5399 msgstr "Está a permitir ligar co servidor sen contrasinal."
5401 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:343
5402 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
5403 msgstr "A chave é curta de máis, debería ter un mínimo de oito caracteres."
5405 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:350
5406 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
5408 "A chave debería conter letras, números [em]e[/em] caracteres especiais."
5410 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:371
5411 #, fuzzy, php-format
5413 #| "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5414 #| "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
5415 #| "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your "
5416 #| "IP belongs to an ISP where thousands of users, including you, are "
5419 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
5420 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
5421 "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5422 "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
5423 "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
5425 "Esta %sopción%s debe estar desactivada porque permite que os atacantes "
5426 "inicien unha sesión por forza bruta a calquera servidor de MySQL. Se o "
5427 "estima necesario, utilice unha %slistaxe de proxies de confianza%s. Porén, a "
5428 "protección baseada en IP podería non ser fiábel se o seu IP pertence a un "
5429 "ISP ao que estean conectados miles de usuarios, incluíndoo a vostede."
5431 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:381
5434 #| "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie "
5435 #| "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used "
5436 #| "to encrypt cookies; you don't need to remember it."
5438 "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
5439 "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
5440 "encrypt cookies; you don't need to remember it."
5442 "Non configurou o secreto de blowfish e permitiu a autenticación mediante "
5443 "cookies, polo que se xerou automaticamente unha chave. Emprégase para cifrar "
5444 "cookies; non a ten que lembrar."
5446 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:382
5449 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5450 "unavailable on this system."
5452 "%sA compresión e descompresión Bzip2%s require funcións (%s) que non están "
5453 "dispoñíbeis neste sistema."
5455 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:388
5457 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
5458 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
5460 "Hai que comprobar ben este valor para asegurarse de que este directorio non "
5461 "estea dispoñíbel para todo o mundo e que non o poidan ler ou escribir os "
5462 "demais usuarios do servidor."
5464 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:389
5466 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
5467 msgstr "esta %sopción%s debería estar activada se o seu servidor web a admite."
5469 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:395
5472 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
5473 "unavailable on this system."
5475 "A %scompresión e descompresión con GZip%s require funcións (%s) que non "
5476 "están dispoñíbeis neste sistema."
5478 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:402
5479 #, fuzzy, php-format
5481 #| "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random "
5482 #| "session invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its "
5483 #| "value (currently %d)."
5485 "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause "
5486 "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)."
5488 "Unha %svalidez das cookies de rexistro%s maior de 1 440 segundos pode causar "
5489 "invalidacións aleatorias da sesión se %session.gc_maxlifetime%s for máis "
5490 "pequeno que o seu valor (actualmente %d)."
5492 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:413
5495 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
5496 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
5498 "A %svalidez das cookies de identificación%s deberíase reducir a un máximo de "
5499 "1800 seconds (30 minutos). Os valores superiores a 1800 poden supor un risco "
5500 "de seguranza, como a suplantación de personalidade."
5502 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:419
5503 #, fuzzy, php-format
5505 #| "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %"
5506 #| "sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5508 "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
5509 "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
5511 "Se se emprega a autenticación mediante cookies e %so almacén de cookies de "
5512 "entrada%s non é 0, %sa validez das cookies de entrada%s ten que ter un valor "
5513 "menor ou igual a el."
5515 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:426
5516 #, fuzzy, php-format
5518 #| "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %"
5519 #| "shost authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-"
5520 #| "based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
5521 #| "thousands of users, including you, are connected to."
5523 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
5524 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
5525 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
5526 "of users, including you, are connected to."
5528 "Se pensa que é preciso, empregue opcións de protección adicionais - %"
5529 "sautenticación do servidor%s e %slista de proxies de confianza%s. Porén, a "
5530 "protección baseada no IP pode non ser de fiar se o IP pertence a un ISP ao "
5531 "que estean ligados miles de usuarios, incluído vostede."
5533 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:434
5536 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
5537 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
5538 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
5539 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
5542 "Configurou o tipo de configuración [kbd]config[/kbd] e incluíu o nome de "
5543 "usuario e o contrasinal para o rexistro automático, o que non é unha opción "
5544 "desexábel para os servidores que estean na rede. Calquera que coñeza ou "
5545 "averigue o URL do phpMyAdmin pode acceder directamente ao panel do "
5546 "phpMyAdmin. Configure o %stipo de autenticación%s como [kbd]cookie[/kbd] our "
5549 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:440
5552 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5555 "A %scompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
5558 #: libraries/config/ServerConfigChecks.class.php:447
5561 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
5564 "A %sdescompresión con zip%s require funcións (%s) que non están dispoñíbeis "
5567 #: libraries/config/Validator.class.php:249
5569 #| msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5570 msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
5571 msgstr "Non foi posíbel iniciar a biblioteca de conexión Drizzle"
5573 #: libraries/config/Validator.class.php:258
5574 #: libraries/config/Validator.class.php:266
5575 #: libraries/config/Validator.class.php:277
5576 #: libraries/config/Validator.class.php:284
5578 #| msgid "Could not connect to the target"
5579 msgid "Could not connect to the database server!"
5580 msgstr "Non foi posíbel conectar co destino"
5582 #: libraries/config/Validator.class.php:319
5584 #| msgid "Empty username while using config authentication method"
5585 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
5587 "Atopouse un nome de usuario baleiro ao empregar o método de autenticación da "
5590 #: libraries/config/Validator.class.php:326
5592 #| msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5594 "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
5597 "Atopouse un nome de rexistro da sesión baleiro ao empregar o método de "
5598 "autenticación mediante rexistro de entrada"
5600 #: libraries/config/Validator.class.php:335
5602 #| msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5603 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
5605 "Atopouse un URL de rexistro baleiro ao empregar o método de autenticación "
5606 "mediante rexistro de entrada"
5608 #: libraries/config/Validator.class.php:384
5611 #| "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage"
5613 "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
5615 "Atopouse un usuario de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar phpMyAdmin "
5616 "configuration storage"
5618 #: libraries/config/Validator.class.php:389
5621 #| "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin "
5622 #| "configuration storage"
5624 "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
5627 "Atopouse un contrasinal de control de phpMyAdmin baleiro ao empregar "
5628 "phpMyAdmin configuration storage"
5630 #: libraries/config/Validator.class.php:473
5631 msgid "Incorrect value:"
5632 msgstr "O valor é incorrecto:"
5634 #: libraries/config/Validator.class.php:482
5636 msgid "Incorrect IP address: %s"
5637 msgstr "O enderezo de IP é incorrecto: %s"
5639 #: libraries/config/messages.inc.php:18
5642 #| "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
5644 "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
5646 "Se estiver activado, os usuarios poden entrar en calquera servidor de MySQL "
5647 "no formulario de rexistro de cookie auth"
5649 #: libraries/config/messages.inc.php:19
5650 msgid "Allow login to any MySQL server"
5651 msgstr "Permitir rexistrarse en calquera servidor de MySQL"
5653 #: libraries/config/messages.inc.php:21
5655 "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
5656 "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
5657 "to the given regular expression."
5660 #: libraries/config/messages.inc.php:25
5662 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
5663 msgid "Restrict login to MySQL server"
5664 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
5666 #: libraries/config/messages.inc.php:27
5669 #| "Enabling this allows a page located on a different domain to call "
5670 #| "phpMyAdmin inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/"
5671 #| "strong] allowing cross-frame scripting attacks"
5673 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
5674 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
5675 "cross-frame scripting (XSS) attacks."
5677 "Activar isto permite que unha páxina situada nun dominio diferente poida "
5678 "chamar o phpMyAdmin desde dentro dunha moldura, o que constitúe un [strong]"
5679 "furado de seguranza[/strong] potencial que permitiría ataques con scripts "
5682 #: libraries/config/messages.inc.php:31
5683 msgid "Allow third party framing"
5684 msgstr "Permitir as molduras de terceiros"
5686 #: libraries/config/messages.inc.php:33
5687 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
5689 "Mostrarlles a ligazón \"Eliminar a base de datos\" aos usuarios normais"
5691 #: libraries/config/messages.inc.php:35
5694 #| "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5697 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
5700 "Contrasinal secreto empregado coas cookies de cifrado na autenticación "
5701 "mediante [kbd]cookie[/kbd]s"
5703 #: libraries/config/messages.inc.php:38
5704 msgid "Blowfish secret"
5705 msgstr "Segredo Blowfish"
5707 #: libraries/config/messages.inc.php:39
5708 msgid "Highlight selected rows."
5709 msgstr "Realzar as fileiras seleccionadas."
5711 #: libraries/config/messages.inc.php:40
5713 msgstr "Marcador de fileiras"
5715 #: libraries/config/messages.inc.php:41
5717 #| msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
5718 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
5719 msgstr "Realzar a fileira á que apunta o cursor do rato"
5721 #: libraries/config/messages.inc.php:42
5722 msgid "Highlight pointer"
5723 msgstr "Realzar o punteiro"
5725 #: libraries/config/messages.inc.php:44
5728 #| "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
5729 #| "import and export operations"
5731 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
5732 "import operations."
5734 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] nas "
5735 "operacións de importación e exportación"
5737 #: libraries/config/messages.inc.php:47
5741 #: libraries/config/messages.inc.php:49
5744 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
5745 #| "VARCHAR columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]"
5746 #| "textarea[/kbd] - allows newlines in columns"
5748 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
5749 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
5750 "kbd] - allows newlines in columns."
5752 "Define que tipo de controles de edición deberían ser empregados nos campos "
5753 "CHAR e VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permite limitar a lonxitude da entrada, "
5754 "[kbd]textarea[/kbd] - permite que os campos teñan saltos de parágrafo"
5756 #: libraries/config/messages.inc.php:53
5757 msgid "CHAR columns editing"
5758 msgstr "Edición de columnas CHAR"
5760 #: libraries/config/messages.inc.php:55
5763 #| "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror."
5764 #| "net/]CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers"
5766 "Use user-friendly editor for editing SQL queries ([a@http://codemirror.net/]"
5767 "CodeMirror[/a]) with syntax highlighting and line numbers."
5769 "Empregue un editor amigábel para editar as consultas de SQL ([a@http://"
5770 "codemirror.net/]CodeMirror[/a]) con realce da sintaxe e números de liña"
5772 #: libraries/config/messages.inc.php:59
5773 msgid "Enable CodeMirror"
5774 msgstr "Activar CodeMirror"
5776 #: libraries/config/messages.inc.php:61
5778 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5781 "Indica o tamaño mínimo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
5784 #: libraries/config/messages.inc.php:64
5785 msgid "Minimum size for input field"
5786 msgstr "Tamaño mínimo do campo de entrada"
5788 #: libraries/config/messages.inc.php:66
5790 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
5793 "Indica o tamaño máximo dos campos de entrada xerados para as columnas CHAR e "
5796 #: libraries/config/messages.inc.php:69
5797 msgid "Maximum size for input field"
5798 msgstr "Tamaño máximo do campo de entrada"
5800 #: libraries/config/messages.inc.php:70
5802 #| msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
5803 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
5804 msgstr "Número de columnas das áreas de texto de CHAR/VARCHAR"
5806 #: libraries/config/messages.inc.php:71
5807 msgid "CHAR textarea columns"
5808 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
5810 #: libraries/config/messages.inc.php:72
5812 #| msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
5813 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
5814 msgstr "Número de fileiras das áreas de texto de CHAR/VARCHAR"
5816 #: libraries/config/messages.inc.php:73
5817 msgid "CHAR textarea rows"
5818 msgstr "Fileiras de área de texto de CHAR"
5820 #: libraries/config/messages.inc.php:74
5821 msgid "Check config file permissions"
5822 msgstr "Comprobar os permisos do ficheiro de configuración"
5824 #: libraries/config/messages.inc.php:76
5827 #| "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; "
5828 #| "if you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this "
5831 "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
5832 "encounter problems with created gzip files disable this feature."
5834 "Comprimir ao voo as exportacións en gzip/bzip2 que non precisen moita "
5835 "memoria; se atopa problemas cos ficheiros gzip/bzip2 que se creen, desactive "
5836 "esta funcionalidade"
5838 #: libraries/config/messages.inc.php:79
5839 msgid "Compress on the fly"
5840 msgstr "Comprimir ao voo"
5842 #: libraries/config/messages.inc.php:80 setup/frames/config.inc.php:24
5843 #: setup/frames/index.inc.php:212
5844 msgid "Configuration file"
5845 msgstr "Ficheiro de configuración"
5847 #: libraries/config/messages.inc.php:82
5850 #| "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5851 #| "you're about to lose data"
5853 "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
5854 "you're about to lose data."
5856 "Se se debe mostrar un aviso (\"Ten a certeza…\") cando se estea a piques de "
5859 #: libraries/config/messages.inc.php:85
5860 msgid "Confirm DROP queries"
5861 msgstr "Confirmar as consultas tipo DROP"
5863 #: libraries/config/messages.inc.php:86
5865 msgstr "Depurar o SQL"
5867 #: libraries/config/messages.inc.php:88
5869 #| msgid "Tab that is displayed when entering a database"
5870 msgid "Tab that is displayed when entering a database."
5871 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha base de datos"
5873 #: libraries/config/messages.inc.php:89
5874 msgid "Default database tab"
5875 msgstr "Lapela por omisión das bases de datos"
5877 #: libraries/config/messages.inc.php:90
5879 #| msgid "Tab that is displayed when entering a server"
5880 msgid "Tab that is displayed when entering a server."
5881 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nun servidor"
5883 #: libraries/config/messages.inc.php:91
5884 msgid "Default server tab"
5885 msgstr "Lapela por omisión dos servidores"
5887 #: libraries/config/messages.inc.php:92
5889 #| msgid "Tab that is displayed when entering a table"
5890 msgid "Tab that is displayed when entering a table."
5891 msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha táboa"
5893 #: libraries/config/messages.inc.php:93
5894 msgid "Default table tab"
5895 msgstr "Lapela por omisión das táboas"
5897 #: libraries/config/messages.inc.php:95
5899 #| msgid "Whether the table structure actions should be hidden"
5900 msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
5901 msgstr "Se se desexa agochar as accións da estrutura da táboa"
5903 #: libraries/config/messages.inc.php:96
5904 msgid "Hide table structure actions"
5905 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
5907 #: libraries/config/messages.inc.php:98
5908 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
5910 "Mostrar a listaxe dos servidores como listaxe no canto de nun menú "
5913 #: libraries/config/messages.inc.php:99
5914 msgid "Display servers as a list"
5915 msgstr "Mostrar os servidores nunha listaxe"
5917 #: libraries/config/messages.inc.php:101
5919 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
5920 "the selected tables of a database."
5922 "Desactivar as operacións masivas de mantemento das táboas, como optimizar ou "
5923 "arranxar as táboas escollidas nunha base de datos."
5925 #: libraries/config/messages.inc.php:104
5926 msgid "Disable multi table maintenance"
5927 msgstr "Desactivar o mantemento de múltiples táboas"
5929 #: libraries/config/messages.inc.php:106
5932 #| "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5935 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
5938 "Indicar o número de segundos durante o que se permite que un script se "
5939 "execute ([kbd]0[/kbd] para non o limitar)"
5941 #: libraries/config/messages.inc.php:109
5942 msgid "Maximum execution time"
5943 msgstr "Tempo máximo de execución"
5945 #: libraries/config/messages.inc.php:110 prefs_manage.php:316
5946 msgid "Save as file"
5947 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
5949 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:332
5950 msgid "Character set of the file"
5951 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro"
5953 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:128
5954 #: libraries/sql_query_form.lib.php:237 libraries/structure.lib.php:1828
5955 #: libraries/tbl_printview.lib.php:183
5959 #: libraries/config/messages.inc.php:113
5963 #: libraries/config/messages.inc.php:114 libraries/config/messages.inc.php:121
5964 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:133
5965 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:149
5966 #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:195
5967 #: libraries/config/messages.inc.php:197
5968 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:91
5969 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:68
5970 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:90
5971 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:75
5972 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:127
5973 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:85
5974 msgid "Put columns names in the first row"
5975 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila"
5977 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:334
5978 #: libraries/config/messages.inc.php:344
5979 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:137
5980 msgid "Columns enclosed with"
5981 msgstr "Columnas delimitadas por"
5983 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:335
5984 #: libraries/config/messages.inc.php:345
5985 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:144
5986 msgid "Columns escaped with"
5987 msgstr "Carácter de escape das columnas"
5989 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:123
5990 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/config/messages.inc.php:139
5991 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/config/messages.inc.php:152
5992 #: libraries/config/messages.inc.php:193 libraries/config/messages.inc.php:196
5993 #: libraries/config/messages.inc.php:198
5994 msgid "Replace NULL with"
5995 msgstr "Substituír NULL por"
5997 #: libraries/config/messages.inc.php:118 libraries/config/messages.inc.php:124
5998 msgid "Remove CRLF characters within columns"
5999 msgstr "Eliminar os caracteres CRLF nas columnas"
6001 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:338
6002 #: libraries/config/messages.inc.php:349
6003 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:122
6004 msgid "Columns terminated with"
6005 msgstr "Columnas terminadas en"
6007 #: libraries/config/messages.inc.php:120 libraries/config/messages.inc.php:333
6008 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:153
6009 msgid "Lines terminated with"
6010 msgstr "Liñas rematadas en"
6012 #: libraries/config/messages.inc.php:122
6013 msgid "Excel edition"
6014 msgstr "Versión do Excel"
6016 #: libraries/config/messages.inc.php:125
6017 msgid "Database name template"
6018 msgstr "Modelo de nome das bases de datos"
6020 #: libraries/config/messages.inc.php:126
6021 msgid "Server name template"
6022 msgstr "Modelo de nome dos servidores"
6024 #: libraries/config/messages.inc.php:127
6025 msgid "Table name template"
6026 msgstr "Modelo de nome dos ficheiros"
6028 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/config/messages.inc.php:145
6029 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:188
6030 #: libraries/config/messages.inc.php:194
6031 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:63
6032 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:97
6033 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:63
6034 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:77
6035 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:62
6037 msgstr "Envorcar a táboa"
6039 #: libraries/config/messages.inc.php:132
6040 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:89
6041 msgid "Include table caption"
6042 msgstr "Incluír o título da táboa"
6044 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/config/messages.inc.php:141
6045 msgid "Table caption"
6046 msgstr "Título da táboa"
6048 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/config/messages.inc.php:143
6049 msgid "Continued table caption"
6050 msgstr "Título da táboa continuado"
6052 #: libraries/config/messages.inc.php:137 libraries/config/messages.inc.php:144
6054 msgstr "Chave da etiqueta"
6056 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:151
6057 #: libraries/config/messages.inc.php:184
6058 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:488
6059 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:357
6063 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/config/messages.inc.php:153
6064 #: libraries/config/messages.inc.php:187
6068 #: libraries/config/messages.inc.php:146
6069 msgid "Export method"
6070 msgstr "Método de exportación"
6072 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/messages.inc.php:157
6073 msgid "Save on server"
6074 msgstr "Gravar no servidor"
6076 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:159
6077 #: libraries/display_export.lib.php:403 libraries/display_export.lib.php:438
6078 msgid "Overwrite existing file(s)"
6079 msgstr "Eliminar o(s) ficheiro(s) xa existente(s)"
6081 #: libraries/config/messages.inc.php:160
6082 msgid "Remember file name template"
6083 msgstr "Lembrar o modelo do nome de ficheiro"
6085 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/operations.lib.php:195
6086 #: libraries/operations.lib.php:645 libraries/operations.lib.php:988
6087 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
6088 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
6090 #: libraries/config/messages.inc.php:163
6091 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
6092 msgstr "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas"
6094 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:358
6095 #: libraries/display_export.lib.php:299
6096 msgid "SQL compatibility mode"
6097 msgstr "Modo de compatiblidade de SQL"
6099 #: libraries/config/messages.inc.php:166
6100 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:300
6101 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
6102 msgstr "Opcións de <code>CREATE TABLE</code>:"
6104 #: libraries/config/messages.inc.php:167
6105 msgid "Creation/Update/Check dates"
6106 msgstr "Datas de creación/actualización/comprobación"
6108 #: libraries/config/messages.inc.php:168
6109 msgid "Use delayed inserts"
6110 msgstr "Empregar insercións demoradas"
6112 #: libraries/config/messages.inc.php:169
6113 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:142
6114 msgid "Disable foreign key checks"
6115 msgstr "Desactivar as comprobacións de chaves exteriores"
6117 #: libraries/config/messages.inc.php:170
6118 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:155
6120 #| msgid "Export views"
6121 msgid "Export views as tables"
6122 msgstr "Exportar as vistas"
6124 #: libraries/config/messages.inc.php:171 libraries/config/messages.inc.php:173
6125 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:175
6126 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:179
6127 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/operations.lib.php:190
6128 #: libraries/operations.lib.php:984
6133 #: libraries/config/messages.inc.php:178
6135 #| msgid "Use hexadecimal for BLOB"
6136 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
6137 msgstr "Empregar hexadecimal para BLOB"
6139 #: libraries/config/messages.inc.php:180
6140 msgid "Use ignore inserts"
6141 msgstr "Empregar insercións ignoradas"
6143 #: libraries/config/messages.inc.php:182
6144 msgid "Syntax to use when inserting data"
6145 msgstr "A sintaxe que empregar ao inserir datos"
6147 #: libraries/config/messages.inc.php:183
6148 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:419
6149 msgid "Maximal length of created query"
6150 msgstr "Lonxitude máxima da busca creada"
6152 #: libraries/config/messages.inc.php:189
6154 msgstr "Tipo de exportación"
6156 #: libraries/config/messages.inc.php:190
6157 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:129
6158 msgid "Enclose export in a transaction"
6159 msgstr "Incluír a exportación nunha transacción"
6161 #: libraries/config/messages.inc.php:191
6162 msgid "Export time in UTC"
6163 msgstr "Exportar a hora en UTC"
6165 #: libraries/config/messages.inc.php:199
6167 #| msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
6168 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
6170 "Obrigar a que se empregue unha conexión segura mentres se empregue o "
6173 #: libraries/config/messages.inc.php:200
6174 msgid "Force SSL connection"
6175 msgstr "Obrigar a conectarse con SSL"
6177 #: libraries/config/messages.inc.php:202
6180 #| "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6181 #| "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
6183 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6184 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
6186 "Ordenación dos elementos dun menú despregábel de chaves alleas; [kbd]content"
6187 "[/kbd] son os datos referenciados, [kbd]id[/kbd] é o valor da chave"
6189 #: libraries/config/messages.inc.php:205
6190 msgid "Foreign key dropdown order"
6191 msgstr "Ordenación das chaves alleas"
6193 #: libraries/config/messages.inc.php:207
6195 #| msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
6196 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
6197 msgstr "Emprégase un menú despregábel de haber un número menor de elementos"
6199 #: libraries/config/messages.inc.php:208
6200 msgid "Foreign key limit"
6201 msgstr "Límite das chaves alleas"
6203 #: libraries/config/messages.inc.php:209
6205 msgstr "Modo de navegación"
6207 #: libraries/config/messages.inc.php:210
6209 #| msgid "Customize browse mode"
6210 msgid "Customize browse mode."
6211 msgstr "Personalizar o modo de navegación"
6213 #: libraries/config/messages.inc.php:212 libraries/config/messages.inc.php:214
6214 #: libraries/config/messages.inc.php:232 libraries/config/messages.inc.php:243
6215 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:291
6217 #| msgid "Customize default options"
6218 msgid "Customize default options."
6219 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
6221 #: libraries/config/messages.inc.php:213 libraries/config/setup.forms.php:251
6222 #: libraries/config/setup.forms.php:328
6223 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:151
6224 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:226
6228 #: libraries/config/messages.inc.php:215
6230 msgstr "Desenvolvedor"
6232 #: libraries/config/messages.inc.php:216
6234 #| msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
6235 msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
6236 msgstr "Preferencias para os desenvolvedores de phpMyAdmin"
6238 #: libraries/config/messages.inc.php:217
6240 msgstr "Modo de edición"
6242 #: libraries/config/messages.inc.php:218
6244 #| msgid "Customize edit mode"
6245 msgid "Customize edit mode."
6246 msgstr "Personalizar o modo de edición"
6248 #: libraries/config/messages.inc.php:220
6249 msgid "Export defaults"
6250 msgstr "Exportar o predeterminado"
6252 #: libraries/config/messages.inc.php:221
6254 #| msgid "Customize default export options"
6255 msgid "Customize default export options."
6256 msgstr "Personalizar as opcións de exportación por omisión"
6258 #: libraries/config/messages.inc.php:222 libraries/config/messages.inc.php:283
6259 #: setup/frames/menu.inc.php:22
6261 msgstr "Funcionalidades"
6263 #: libraries/config/messages.inc.php:223
6267 #: libraries/config/messages.inc.php:224
6269 #| msgid "Set some commonly used options"
6270 msgid "Set some commonly used options."
6271 msgstr "Configuración de algunhas opcións frecuentes"
6273 #: libraries/config/messages.inc.php:226
6274 msgid "Import defaults"
6275 msgstr "Opcións de importación por omisión"
6277 #: libraries/config/messages.inc.php:227
6279 #| msgid "Customize default common import options"
6280 msgid "Customize default common import options."
6281 msgstr "Personalizar as opcións frecuentes de importación por omisión"
6283 #: libraries/config/messages.inc.php:228
6284 msgid "Import / export"
6285 msgstr "Importación / exportación"
6287 #: libraries/config/messages.inc.php:230
6289 #| msgid "Set import and export directories and compression options"
6290 msgid "Set import and export directories and compression options."
6292 "Designar os directorios de importación e exportación e as opcións de "
6295 #: libraries/config/messages.inc.php:231
6299 #: libraries/config/messages.inc.php:234
6301 #| msgid "Databases display options"
6302 msgid "Databases display options."
6303 msgstr "Opcións de exhibición das bases de datos"
6305 #: libraries/config/messages.inc.php:235 setup/frames/menu.inc.php:24
6306 msgid "Navigation panel"
6307 msgstr "Panel de navegación"
6309 #: libraries/config/messages.inc.php:236
6311 #| msgid "Customize appearance of the navigation panel"
6312 msgid "Customize appearance of the navigation panel."
6313 msgstr "Personalizar a aparencia do panel de navegación"
6315 #: libraries/config/messages.inc.php:237 libraries/select_server.lib.php:44
6316 #: setup/frames/index.inc.php:144
6320 #: libraries/config/messages.inc.php:238
6322 #| msgid "Servers display options"
6323 msgid "Servers display options."
6324 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
6326 #: libraries/config/messages.inc.php:240
6328 #| msgid "Tables display options"
6329 msgid "Tables display options."
6330 msgstr "Opcións de exhibición das táboas"
6332 #: libraries/config/messages.inc.php:241 setup/frames/menu.inc.php:25
6334 msgstr "Panel principal"
6336 #: libraries/config/messages.inc.php:242
6337 msgid "Microsoft Office"
6338 msgstr "Office da Microsoft"
6340 #: libraries/config/messages.inc.php:246
6341 msgid "Other core settings"
6342 msgstr "Outras opcións principais"
6344 #: libraries/config/messages.inc.php:248
6346 #| msgid "Settings that didn't fit anywhere else"
6347 msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
6348 msgstr "Configuracións que non cadraban noutra parte"
6350 #: libraries/config/messages.inc.php:249
6352 msgstr "Títulos de páxina"
6354 #: libraries/config/messages.inc.php:251
6357 #| "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@cfg_TitleTable]"
6358 #| "documentation[/doc] for magic strings that can be used to get special "
6361 "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
6362 "for magic strings that can be used to get special values."
6364 "Indique o texto da barra do título do navegador. Consulte a "
6365 "[doc@cfg_TitleTable]documentación[/doc] para coñecer as cadeas máximas que "
6366 "se poden empregar para obter valores especiais."
6368 #: libraries/config/messages.inc.php:255
6369 msgid "Query window"
6370 msgstr "Xanela de consultas"
6372 #: libraries/config/messages.inc.php:256
6373 msgid "Customize query window options"
6374 msgstr "Personalizar as opcións da xanela de consultas"
6376 #: libraries/config/messages.inc.php:257
6380 #: libraries/config/messages.inc.php:259
6383 #| "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do "
6384 #| "not limit MySQL"
6386 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6389 "Lembre que o phpMyAdmin é simplemente unha interface de usuario e que as "
6390 "súas funcionalidades non limitan o MySQL"
6392 #: libraries/config/messages.inc.php:262
6393 msgid "Basic settings"
6394 msgstr "Configuración básica"
6396 #: libraries/config/messages.inc.php:263
6397 msgid "Authentication"
6398 msgstr "Autenticación"
6400 #: libraries/config/messages.inc.php:264
6402 #| msgid "Authentication settings"
6403 msgid "Authentication settings."
6404 msgstr "Configuración da autenticación"
6406 #: libraries/config/messages.inc.php:265
6407 msgid "Server configuration"
6408 msgstr "Configuración do servidor"
6410 #: libraries/config/messages.inc.php:267
6413 #| "Advanced server configuration, do not change these options unless you "
6414 #| "know what they are for"
6416 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6417 "what they are for."
6419 "Configuración avanzada do servidor; non altere estas opcións a non ser que "
6420 "saiba o que está a facer"
6422 #: libraries/config/messages.inc.php:270
6424 #| msgid "Enter server connection parameters"
6425 msgid "Enter server connection parameters."
6426 msgstr "Introduza os parámetros da conexión ao servidor"
6428 #: libraries/config/messages.inc.php:271
6429 msgid "Configuration storage"
6430 msgstr "Almacenamento da configuración"
6432 #: libraries/config/messages.inc.php:273
6435 #| "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6436 #| "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] "
6437 #| "in documentation"
6439 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
6440 "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
6443 "Configurar o phpMyAdmin para ter acceso a funcionalidades adicionais, vexa "
6444 "[doc@linked-tables]infraestrutura de táboas ligadas[/doc] na documentación"
6446 #: libraries/config/messages.inc.php:277
6447 msgid "Changes tracking"
6448 msgstr "Seguimento de cambios"
6450 #: libraries/config/messages.inc.php:279
6452 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
6455 "Seguimento de cambios feitos na base de datos. Require o almacenamento de "
6456 "configuración de phpMyAdmin."
6458 #: libraries/config/messages.inc.php:282
6459 msgid "Customize export options"
6460 msgstr "Personalizar as opcións de exportación"
6462 #: libraries/config/messages.inc.php:284
6463 msgid "Customize import defaults"
6464 msgstr "Personalizar as opcións de importación por omisión"
6466 #: libraries/config/messages.inc.php:285
6467 msgid "Customize navigation panel"
6468 msgstr "Personalizar o panel de navegación"
6470 #: libraries/config/messages.inc.php:286
6471 msgid "Customize main panel"
6472 msgstr "Personalizar o panel principal"
6474 #: libraries/config/messages.inc.php:287 libraries/config/messages.inc.php:292
6475 #: setup/frames/menu.inc.php:23
6477 msgstr "Consultas SQL"
6479 #: libraries/config/messages.inc.php:289
6480 msgid "SQL Query box"
6481 msgstr "Caixa de consultas de SQL"
6483 #: libraries/config/messages.inc.php:290
6485 #| msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
6486 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
6487 msgstr "Personalizar as ligazóns que aparecen nas caixas de consulta de SQL"
6489 #: libraries/config/messages.inc.php:293
6491 #| msgid "SQL queries settings"
6492 msgid "SQL queries settings."
6493 msgstr "Preferencias das consultas de SQL"
6495 #: libraries/config/messages.inc.php:294
6499 #: libraries/config/messages.inc.php:295
6501 #| msgid "Customize startup page"
6502 msgid "Customize startup page."
6503 msgstr "Personalizar a páxina de inicio"
6505 #: libraries/config/messages.inc.php:296
6506 msgid "Database structure"
6507 msgstr "Estrutura da base de datos"
6509 #: libraries/config/messages.inc.php:298
6512 #| "Choose which details to show in the database structure (list of tables)"
6514 "Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
6516 "Escolla os detalles que desexe mostrar na estrutura da base de datos (lista "
6519 #: libraries/config/messages.inc.php:299 libraries/structure.lib.php:3276
6520 msgid "Table structure"
6521 msgstr "Estrutura da táboa"
6523 #: libraries/config/messages.inc.php:301
6525 #| msgid "Settings for the table structure (list of columns)"
6526 msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
6527 msgstr "Configuración da estrutura da táboa (lista de columnas)"
6529 #: libraries/config/messages.inc.php:302
6533 #: libraries/config/messages.inc.php:303
6535 #| msgid "Choose how you want tabs to work"
6536 msgid "Choose how you want tabs to work."
6537 msgstr "Escolla como quere que funcionen as lapelas"
6539 #: libraries/config/messages.inc.php:304
6540 msgid "Display relational schema"
6541 msgstr "Mostrar o esquema relacional"
6543 #: libraries/config/messages.inc.php:306
6544 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:77
6545 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:83
6547 msgstr "Tamaño do papel"
6549 #: libraries/config/messages.inc.php:308
6551 msgstr "Campos de texto"
6553 #: libraries/config/messages.inc.php:309
6555 #| msgid "Customize text input fields"
6556 msgid "Customize text input fields."
6557 msgstr "Personalizar os campos de entrada de texto"
6559 #: libraries/config/messages.inc.php:310
6561 msgstr "Texto para Texy!"
6563 #: libraries/config/messages.inc.php:311
6564 msgid "Customize default options"
6565 msgstr "Personalizar as opcións por omisión"
6567 #: libraries/config/messages.inc.php:312
6571 #: libraries/config/messages.inc.php:314
6573 #| msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
6574 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
6575 msgstr "Desactiva algúns dos avisos mostrados por phpMyAdmin"
6577 #: libraries/config/messages.inc.php:316
6580 #| "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for "
6581 #| "import and export operations"
6583 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
6584 "and export operations."
6586 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] nas "
6587 "operacións de importación e exportación"
6589 #: libraries/config/messages.inc.php:319
6593 #: libraries/config/messages.inc.php:320
6594 msgid "Extra parameters for iconv"
6595 msgstr "Parámetros extra para iconv"
6597 #: libraries/config/messages.inc.php:322
6600 #| "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries "
6601 #| "even if one of the queries failed"
6603 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
6604 "if one of the queries failed."
6606 "Se estiver activado, o phpMyAdmin continúa a calcular as consultas de "
6607 "afirmacións múltiplas mesmo se unha destas consultas fallase"
6609 #: libraries/config/messages.inc.php:325
6610 msgid "Ignore multiple statement errors"
6611 msgstr "Ignorar os erros de afirmacións múltiplas"
6613 #: libraries/config/messages.inc.php:327
6615 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
6616 "This might be a good way to import large files, however it can break "
6619 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que un script detecte "
6620 "que se achega ao límite de tempo. Isto pode ser unha boa maneira de importar "
6621 "ficheiros grandes; porén, pode rachar as transaccións."
6623 #: libraries/config/messages.inc.php:331
6624 msgid "Partial import: allow interrupt"
6625 msgstr "Importación parcial: permitir interromper"
6627 #: libraries/config/messages.inc.php:336 libraries/config/messages.inc.php:346
6628 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:89
6629 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:73
6630 msgid "Do not abort on INSERT error"
6631 msgstr "Non interromper nos erros de INSERT"
6633 #: libraries/config/messages.inc.php:337 libraries/config/messages.inc.php:348
6634 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:55
6635 msgid "Replace table data with file"
6636 msgstr "Substituír os datos da táboa polos do ficheiro"
6638 #: libraries/config/messages.inc.php:340
6641 #| "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6642 #| "table) and only SQL is always available"
6644 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
6645 "table) and only SQL is always available."
6647 "Formato por omisión; lembre que esta listaxe depende da localización (base "
6648 "de datos, táboa) e só SQL está sempre dispoñíbel"
6650 #: libraries/config/messages.inc.php:343
6651 msgid "Format of imported file"
6652 msgstr "Formato do ficheiro importado"
6654 #: libraries/config/messages.inc.php:347
6655 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:78
6656 msgid "Use LOCAL keyword"
6657 msgstr "Utilice a palabra chave LOCAL"
6659 #: libraries/config/messages.inc.php:350 libraries/config/messages.inc.php:361
6660 #: libraries/config/messages.inc.php:362
6661 msgid "Column names in first row"
6662 msgstr "Nomes das columnas na primeira fileira"
6664 #: libraries/config/messages.inc.php:351
6665 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:83
6666 msgid "Do not import empty rows"
6667 msgstr "Non importar as fileiras baleiras"
6669 #: libraries/config/messages.inc.php:353
6670 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
6671 msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
6673 #: libraries/config/messages.inc.php:355
6674 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
6675 msgstr "Importar as porcentaxes como decimais (12.00% a .12)"
6677 #: libraries/config/messages.inc.php:356
6679 #| msgid "Number of queries to skip from start"
6680 msgid "Number of queries to skip from start."
6681 msgstr "Número de consultas que se ignoran dende o comezo"
6683 #: libraries/config/messages.inc.php:357
6684 msgid "Partial import: skip queries"
6685 msgstr "Importación parcial: ignorar as consultas"
6687 #: libraries/config/messages.inc.php:360
6688 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
6689 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
6691 #: libraries/config/messages.inc.php:363
6692 msgid "Initial state for sliders"
6693 msgstr "Estado inicial dos controis desprazábeis"
6695 #: libraries/config/messages.inc.php:364
6697 #| msgid "How many rows can be inserted at one time"
6698 msgid "How many rows can be inserted at one time."
6699 msgstr "Cantas fileiras se poden inserir dunha volta"
6701 #: libraries/config/messages.inc.php:365
6702 msgid "Number of inserted rows"
6703 msgstr "Número de fileiras inseridas"
6705 #: libraries/config/messages.inc.php:367
6708 #| "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse "
6711 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
6713 "Número máximo de caracteres mostrados nunha columna non numérica na vista de "
6716 #: libraries/config/messages.inc.php:369
6717 msgid "Limit column characters"
6718 msgstr "Limitar os caracteres das columnas"
6720 #: libraries/config/messages.inc.php:371
6722 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
6723 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
6724 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
6726 "De ser VERDADEIRO, ao saír elimínanse as cookies de todos os servidores; de "
6727 "ser FALSO, a saída só se produce do servidor actual. Cando se configura como "
6728 "FALSO fai que sexa máis doado esquecer saír dos outros servidores cando se "
6729 "estea conectado a varios servidores."
6731 #: libraries/config/messages.inc.php:375
6732 msgid "Delete all cookies on logout"
6733 msgstr "Eliminar todas as cookies ao saír"
6735 #: libraries/config/messages.inc.php:377
6738 #| "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
6739 #| "authentication mode."
6741 "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
6742 "kbd] authentication mode."
6744 "Definir se se debe lembrar ou non o rexistro previo no modo de autenticación "
6747 #: libraries/config/messages.inc.php:380
6748 msgid "Recall user name"
6749 msgstr "Lembrar o nome de usuario"
6751 #: libraries/config/messages.inc.php:382
6753 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
6754 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
6755 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
6756 "recommended for non-trusted environments."
6758 "Definir cantos segundos se debe almacenar unha cookie de rexistro no "
6759 "navegador. O predefinido, 0, significa que se mantén só para a sesión "
6760 "existente e que se elimina cando se feche a xanela do navegador. Recoméndase "
6761 "isto para os ambientes que non sexan de confianza."
6763 #: libraries/config/messages.inc.php:387
6764 msgid "Login cookie store"
6765 msgstr "Almacenar as cookies de rexistro"
6767 #: libraries/config/messages.inc.php:389
6769 #| msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
6770 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
6771 msgstr "Definir por cantos segundos é válida unha cookie"
6773 #: libraries/config/messages.inc.php:390
6774 msgid "Login cookie validity"
6775 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
6777 #: libraries/config/messages.inc.php:392
6779 #| msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
6780 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
6781 msgstr "Tamaño dobre da área de texto nas columnas tipo LONGTEXT"
6783 #: libraries/config/messages.inc.php:393
6784 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
6785 msgstr "Área de texto máis grande para LONGTEXT"
6787 #: libraries/config/messages.inc.php:395
6789 #| msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
6790 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
6792 "Número máximo de caracteres empregados cando se mostre unha consulta de SQL"
6794 #: libraries/config/messages.inc.php:396
6795 msgid "Maximum displayed SQL length"
6796 msgstr "Lonxitude máxima de SQL que se mostra"
6798 #: libraries/config/messages.inc.php:397 libraries/config/messages.inc.php:416
6799 #: libraries/config/messages.inc.php:527
6800 msgid "Users cannot set a higher value"
6801 msgstr "Os usuarios non poden estabelecer un valor máis alto"
6803 #: libraries/config/messages.inc.php:399
6805 #| msgid "Maximum number of databases displayed in database list"
6806 msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
6807 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de bases de datos"
6809 #: libraries/config/messages.inc.php:400
6810 msgid "Maximum databases"
6811 msgstr "Bases de datos máximas"
6813 #: libraries/config/messages.inc.php:402
6816 #| "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6819 "The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
6820 "the navigation tree."
6822 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
6825 #: libraries/config/messages.inc.php:405
6827 #| msgid "Maximum items in branch"
6828 msgid "Maximum items on first level"
6829 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
6831 #: libraries/config/messages.inc.php:407
6833 "The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
6836 "O número de elementos que desexa mostrar en cada páxina da árbore de "
6839 #: libraries/config/messages.inc.php:409
6840 msgid "Maximum items in branch"
6841 msgstr "Número máximo de elementos por galla"
6843 #: libraries/config/messages.inc.php:411
6845 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
6846 "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
6848 "Número máximo de fileiras que aparecen cando se visualiza un conxunto de "
6849 "resultados. Se o conxunto de resultados contén máis fileiras, aparecen as "
6850 "ligazóns \"Anterior\" e \"Seguinte\"."
6852 #: libraries/config/messages.inc.php:415
6853 msgid "Maximum number of rows to display"
6854 msgstr "Número máximo de fileiras que se mostran"
6856 #: libraries/config/messages.inc.php:417
6858 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
6859 msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
6860 msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
6862 #: libraries/config/messages.inc.php:418
6863 msgid "Maximum tables"
6864 msgstr "Táboas máximas"
6866 #: libraries/config/messages.inc.php:420
6869 #| "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6870 #| "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
6872 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
6873 "([kbd]0[/kbd] for no limit)."
6875 "O número de bytes que se permite asignar a un script, p.ex. [kbd]32M[/kbd] "
6876 "([kbd]0[/kbd] para non o limitar)"
6878 #: libraries/config/messages.inc.php:423
6879 msgid "Memory limit"
6880 msgstr "Límite da memoria"
6882 #: libraries/config/messages.inc.php:424
6883 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
6886 #: libraries/config/messages.inc.php:426
6888 #| msgid "Show logo in navigation panel"
6889 msgid "Show databases navigation as tree"
6890 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
6892 #: libraries/config/messages.inc.php:428
6893 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
6896 #: libraries/config/messages.inc.php:430
6898 #| msgid "Show logo in navigation panel"
6899 msgid "Show logo in navigation panel."
6900 msgstr "Mostrar o logotipo no panel de navegación"
6902 #: libraries/config/messages.inc.php:431
6903 msgid "Display logo"
6904 msgstr "Mostrar o logotipo"
6906 #: libraries/config/messages.inc.php:433
6908 #| msgid "URL where logo in the navigation panel will point to"
6909 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
6910 msgstr "URL ao que apunta o logotipo do panel de navegación"
6912 #: libraries/config/messages.inc.php:434
6913 msgid "Logo link URL"
6914 msgstr "URL da ligazón ao logotipo"
6916 #: libraries/config/messages.inc.php:436
6919 #| "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6920 #| "([kbd]new[/kbd])"
6922 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
6925 "Abrir a páxina ligada na xanela principal ([kbd]principal[/kbd]) ou nunha "
6926 "nova ([kbd]nova[/kbd])"
6928 #: libraries/config/messages.inc.php:439
6929 msgid "Logo link target"
6930 msgstr "Destino da ligazón do logotipo"
6932 #: libraries/config/messages.inc.php:441
6934 #| msgid "Display server choice at the top of the navigation panel"
6935 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
6936 msgstr "Mostrar a escolla de servidor na parte superior do panel de navegación"
6938 #: libraries/config/messages.inc.php:442
6939 msgid "Display servers selection"
6940 msgstr "Mostrar a selección de servidores"
6942 #: libraries/config/messages.inc.php:443
6943 msgid "Target for quick access icon"
6944 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
6946 #: libraries/config/messages.inc.php:445
6948 #| msgid "Target for quick access icon"
6949 msgid "Target for second quick access icon"
6950 msgstr "Destino da icona de acceso rápido"
6952 #: libraries/config/messages.inc.php:448
6954 "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
6955 "display a filter box."
6957 "Indica o número mínimo de elementos (táboas, vistas, rutinas e "
6958 "acontecementos) para mostrar unha caixa de filtro."
6960 #: libraries/config/messages.inc.php:452
6961 msgid "Minimum number of items to display the filter box"
6962 msgstr "Número mínimo de elementos para mostrar a caixa de filtro"
6964 #: libraries/config/messages.inc.php:454
6965 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
6966 msgstr "Número mínimo de bases de datos para mostrar a caixa de filtro"
6968 #: libraries/config/messages.inc.php:456
6971 #| "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined "
6974 "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
6975 "the Databases and Tables tabs above)."
6977 "Agrupar os elementos na árbore de navegación (determinado polo separador "
6980 #: libraries/config/messages.inc.php:458
6981 msgid "Group items in the tree"
6982 msgstr "Agrupar os elementos na árbore"
6984 #: libraries/config/messages.inc.php:460
6986 #| msgid "String that separates databases into different tree levels"
6987 msgid "String that separates databases into different tree levels."
6988 msgstr "Cadea que separa as bases de datos en tres niveis distintos"
6990 #: libraries/config/messages.inc.php:461
6991 msgid "Database tree separator"
6992 msgstr "Separador da árbore das bases de datos"
6994 #: libraries/config/messages.inc.php:463
6996 #| msgid "String that separates tables into different tree levels"
6997 msgid "String that separates tables into different tree levels."
6998 msgstr "Cadea que separa as táboas en tres niveis distintos"
7000 #: libraries/config/messages.inc.php:464
7001 msgid "Table tree separator"
7002 msgstr "Separador da árbore de táboas"
7004 #: libraries/config/messages.inc.php:465
7005 msgid "Maximum table tree depth"
7006 msgstr "Profundidade máxima das táboas"
7008 #: libraries/config/messages.inc.php:467
7010 #| msgid "Highlight server under the mouse cursor"
7011 msgid "Highlight server under the mouse cursor."
7012 msgstr "Realzar o servidor que estea por baixo do cursor do rato"
7014 #: libraries/config/messages.inc.php:468
7015 msgid "Enable highlighting"
7016 msgstr "Activar o realce"
7018 #: libraries/config/messages.inc.php:470
7020 "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
7023 #: libraries/config/messages.inc.php:472
7025 #| msgid "Table navigation bar"
7026 msgid "Enable navigation tree expansion"
7027 msgstr "Barra de navegación das táboas"
7029 #: libraries/config/messages.inc.php:474
7031 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
7032 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
7033 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
7035 #: libraries/config/messages.inc.php:476
7037 #| msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
7038 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
7039 msgstr "Número máximo de táboas usadas recentemente; 0 para desactivar"
7041 #: libraries/config/messages.inc.php:477
7042 msgid "Recently used tables"
7043 msgstr "Táboas usadas recentemente"
7045 #: libraries/config/messages.inc.php:479
7047 #| msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
7048 msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
7049 msgstr "Estas son as ligazóns Editar, Copiar e Eliminar"
7051 #: libraries/config/messages.inc.php:480
7052 msgid "Where to show the table row links"
7053 msgstr "Onde mostrar as ligazóns das fileiras das táboas"
7055 #: libraries/config/messages.inc.php:482
7057 #| msgid "Use natural order for sorting table and database names"
7058 msgid "Use natural order for sorting table and database names."
7060 "Empregar a ordenación natural para ordenar os nomes das táboas e as bases de "
7063 #: libraries/config/messages.inc.php:483
7064 msgid "Natural order"
7065 msgstr "Ordenación natural"
7067 #: libraries/config/messages.inc.php:484 libraries/config/messages.inc.php:515
7068 #: libraries/config/messages.inc.php:517
7070 #| msgid "Use only icons, only text or both"
7071 msgid "Use only icons, only text or both."
7072 msgstr "Empregar só iconas, só texto ou ambos os dous"
7074 #: libraries/config/messages.inc.php:485
7075 msgid "Table navigation bar"
7076 msgstr "Barra de navegación das táboas"
7078 #: libraries/config/messages.inc.php:487
7080 #| msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
7081 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
7083 "Empregar un buffer para a saída de GZip para atinxir unha maior velocidade "
7084 "nas transferencias mediante HTTP"
7086 #: libraries/config/messages.inc.php:488
7087 msgid "GZip output buffering"
7088 msgstr "Buffer para a saída de GZip"
7090 #: libraries/config/messages.inc.php:490
7093 #| "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
7094 #| "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
7096 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
7097 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
7099 "[kbd]INTELIXENTE[/kbd] - isto é, orde descendente para os campos do tipo "
7100 "TIME, DATE, DATETIME e TIMESTAMP e ascendente para os demais"
7102 #: libraries/config/messages.inc.php:493
7103 msgid "Default sorting order"
7104 msgstr "Ordenación por omisión"
7106 #: libraries/config/messages.inc.php:495
7108 #| msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
7109 msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
7110 msgstr "Empregar conexións persistentes coas bases de datos MySQL"
7112 #: libraries/config/messages.inc.php:496
7113 msgid "Persistent connections"
7114 msgstr "Conexións persistentes"
7116 #: libraries/config/messages.inc.php:498
7119 #| "Disable the default warning that is displayed on the database details "
7120 #| "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
7121 #| "configuration storage could not be found"
7123 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
7124 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
7125 "configuration storage could not be found."
7127 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina de detalles da "
7128 "estrutura da base de datos se non foi posíbel atopar algunha das táboas "
7129 "requiridas para o almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
7131 #: libraries/config/messages.inc.php:503
7132 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
7133 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
7135 #: libraries/config/messages.inc.php:505
7138 #| "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
7139 #| "MySQL library and server is detected"
7141 "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
7142 "MySQL library and server is detected."
7144 "Desactivar o aviso por omisión que aparece se se detecta unha diferenza "
7145 "entre a biblioteca de MySQL e o servidor"
7147 #: libraries/config/messages.inc.php:509
7148 msgid "Server/library difference warning"
7149 msgstr "Advertencia de diferenza entre servidor e biblioteca"
7151 #: libraries/config/messages.inc.php:511
7154 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
7155 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
7157 "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
7158 "column names in a table are reserved MySQL words."
7160 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
7161 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
7163 #: libraries/config/messages.inc.php:514
7164 msgid "MySQL reserved word warning"
7165 msgstr "Advertencia de palabra reservada do MySQL"
7167 #: libraries/config/messages.inc.php:516
7168 msgid "How to display the menu tabs"
7169 msgstr "Como mostrar as lapelas do menú"
7171 #: libraries/config/messages.inc.php:518
7172 msgid "How to display various action links"
7173 msgstr "Como mostrar diversas ligazóns de acción"
7175 #: libraries/config/messages.inc.php:519
7177 #| msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
7178 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
7179 msgstr "Impedir a edición das columnas BLOB e BINARY"
7181 #: libraries/config/messages.inc.php:520
7182 msgid "Protect binary columns"
7183 msgstr "Protexer as columnas binarias"
7185 #: libraries/config/messages.inc.php:522
7187 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
7188 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
7189 "(lost by window close)."
7191 "Activar se se quere un historial baseado en base de datos (require o "
7192 "almacenamento da configuración do phpMyAdmin). Se se desactiva, utiliza "
7193 "rutinas JS para mostrar o historial de consultas (que se perde cando se "
7196 #: libraries/config/messages.inc.php:526
7197 msgid "Permanent query history"
7198 msgstr "Historial de consultas permanente"
7200 #: libraries/config/messages.inc.php:528
7202 #| msgid "How many queries are kept in history"
7203 msgid "How many queries are kept in history."
7204 msgstr "Cantas consultas se gardan no historial"
7206 #: libraries/config/messages.inc.php:529
7207 msgid "Query history length"
7208 msgstr "Lonxitude do historial de consultas"
7210 #: libraries/config/messages.inc.php:531
7212 #| msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
7213 msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
7215 "Escolla as funcións que desexe empregar para a conversión dos conxuntos de "
7218 #: libraries/config/messages.inc.php:532
7219 msgid "Recoding engine"
7220 msgstr "Motor de recodificación"
7222 #: libraries/config/messages.inc.php:534
7224 #| msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
7225 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
7226 msgstr "Ao navegar polas táboas lémbrase a ordenación de cada unha delas"
7228 #: libraries/config/messages.inc.php:535
7229 msgid "Remember table's sorting"
7230 msgstr "Recordar a ordenación da táboa"
7232 #: libraries/config/messages.inc.php:536
7233 msgid "Default sort order for tables with a primary key."
7236 #: libraries/config/messages.inc.php:537
7238 #| msgid "Default sorting order"
7239 msgid "Primary key default sort order"
7240 msgstr "Ordenación por omisión"
7242 #: libraries/config/messages.inc.php:539
7245 #| "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
7247 "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
7249 "Repetir os cabezallos cada X celas; [kbd]0[/kbd] desactiva esta "
7252 #: libraries/config/messages.inc.php:540
7253 msgid "Repeat headers"
7254 msgstr "Repetir os cabezallos"
7256 #: libraries/config/messages.inc.php:542
7257 msgid "Grid editing: trigger action"
7258 msgstr "Edición da grella: activar acción"
7260 #: libraries/config/messages.inc.php:543
7262 #| msgid "Relational display column"
7263 msgid "Relational display"
7264 msgstr "Mostrar columna de relación"
7266 #: libraries/config/messages.inc.php:544
7268 #| msgid "Servers display options"
7269 msgid "For display Options"
7270 msgstr "Opcións de exhibición dos servidores"
7272 #: libraries/config/messages.inc.php:545
7273 msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
7274 msgstr "Edición da grella: gravar todas as celas editadas inmediatamente"
7276 #: libraries/config/messages.inc.php:546
7278 #| msgid "Directory where exports can be saved on server"
7279 msgid "Directory where exports can be saved on server."
7280 msgstr "Directorio no que se poden gravar as exportacións no servidor"
7282 #: libraries/config/messages.inc.php:547
7283 msgid "Save directory"
7284 msgstr "Directorio de gardado"
7286 #: libraries/config/messages.inc.php:548
7288 #| msgid "Leave blank if not used"
7289 msgid "Leave blank if not used."
7290 msgstr "Déixeo en branco se non o vai empregar"
7292 #: libraries/config/messages.inc.php:549
7293 msgid "Host authorization order"
7294 msgstr "Orde de autenticación do servidor"
7296 #: libraries/config/messages.inc.php:550
7298 #| msgid "Leave blank for defaults"
7299 msgid "Leave blank for defaults."
7300 msgstr "Déixeo en branco para o predefinido"
7302 #: libraries/config/messages.inc.php:551
7303 msgid "Host authorization rules"
7304 msgstr "Regras de autorización do servidor"
7306 #: libraries/config/messages.inc.php:552
7307 msgid "Allow logins without a password"
7308 msgstr "Permitir rexistrarse sen contrasinal"
7310 #: libraries/config/messages.inc.php:553
7311 msgid "Allow root login"
7312 msgstr "Permitir o rexistro de root"
7314 #: libraries/config/messages.inc.php:554
7316 #| msgid "Session value"
7317 msgid "Session timezone"
7318 msgstr "Valor da sesión"
7320 #: libraries/config/messages.inc.php:555
7322 "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
7326 #: libraries/config/messages.inc.php:557
7328 #| msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
7329 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
7331 "Nome de HTTP Basic Auth Realm que mostrar cando se faga a autenticación "
7334 #: libraries/config/messages.inc.php:558
7336 msgstr "Dominio HTTP (Realm)"
7338 #: libraries/config/messages.inc.php:560
7341 #| "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7342 #| "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7345 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7346 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7349 "A ruta ao ficheiro de configuración da [a@http://swekey.com]autenticación de "
7350 "hardware SweKey[/a] (non se localiza na raíz dos documentos; suxírese: /etc/"
7353 #: libraries/config/messages.inc.php:564
7354 msgid "SweKey config file"
7355 msgstr "Ficheiro de configuración SweKey"
7357 #: libraries/config/messages.inc.php:565
7359 #| msgid "Authentication method to use"
7360 msgid "Authentication method to use."
7361 msgstr "Método de autenticación que se quere empregar"
7363 #: libraries/config/messages.inc.php:566 setup/frames/index.inc.php:163
7364 msgid "Authentication type"
7365 msgstr "Tipo de autenticación"
7367 #: libraries/config/messages.inc.php:568
7369 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
7370 "support, suggested: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"
7372 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de [a@http://wiki.phpmyadmin."
7373 "net/pma/bookmark]bookmark[/a] ; por omisión: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7375 #: libraries/config/messages.inc.php:571
7376 msgid "Bookmark table"
7377 msgstr "Táboa de marcadores"
7379 #: libraries/config/messages.inc.php:573
7382 #| "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
7383 #| "pma__column_info[/kbd]"
7385 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
7386 "pma__column_info[/kbd]."
7388 "Déixeo en branco se non quere comentarios/tipos mime das columnas; suxírese: "
7389 "[kbd]pma__column_info[/kbd]"
7391 #: libraries/config/messages.inc.php:576
7392 msgid "Column information table"
7393 msgstr "Táboa de información das columnas"
7395 #: libraries/config/messages.inc.php:577
7397 #| msgid "Compress connection to MySQL server"
7398 msgid "Compress connection to MySQL server."
7399 msgstr "Comprimir a conexión ao servidor de MySQL"
7401 #: libraries/config/messages.inc.php:578
7402 msgid "Compress connection"
7403 msgstr "Comprimir a conexión"
7405 #: libraries/config/messages.inc.php:580
7407 #| msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
7408 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
7410 "Como ligar co servidor; déixeo como [kbd]tcp[/kbd] se non está segura/a"
7412 #: libraries/config/messages.inc.php:581
7413 msgid "Connection type"
7414 msgstr "Tipo de conexión"
7416 #: libraries/config/messages.inc.php:582
7417 msgid "Control user password"
7418 msgstr "Contrasinal do usuario de control"
7420 #: libraries/config/messages.inc.php:584
7423 #| "A special MySQL user configured with limited permissions, more "
7424 #| "information available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]"
7427 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7428 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]."
7430 "Un usuario especial de MySQL configurado con permisos limitados; hai máis "
7431 "información dispoñíbel no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki"
7434 #: libraries/config/messages.inc.php:587
7435 msgid "Control user"
7436 msgstr "Usuario de control"
7438 #: libraries/config/messages.inc.php:589
7441 #| "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use "
7442 #| "the already defined host"
7444 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
7445 "already defined host."
7447 "Un servidor alternativo que manteña o almacenamento da configuración; déixeo "
7448 "en branco para empregar o servidor xa indicado"
7450 #: libraries/config/messages.inc.php:592
7451 msgid "Control host"
7452 msgstr "Servidor de control"
7454 #: libraries/config/messages.inc.php:594
7457 #| "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7458 #| "storage; leave blank to use the default port, or the already defined "
7459 #| "port, if the controlhost equals host"
7461 "An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
7462 "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
7463 "if the controlhost equals host."
7465 "Un porto alternativo ao que conectar o servidor que manteña o almacenamento "
7466 "da configuración; déixeo en branco para empregar o servidor por omisión, ou "
7467 "o porto xa definido se controlhost for o mesmo que o servidor"
7469 #: libraries/config/messages.inc.php:598
7470 msgid "Control port"
7471 msgstr "Porto de control"
7473 #: libraries/config/messages.inc.php:600
7475 #| msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
7476 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
7477 msgstr "Agochar as bases de datos que coincidan cunha expresión regular (PCRE)"
7479 #: libraries/config/messages.inc.php:601
7481 "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA "
7482 "bug tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7484 "Máis información no [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]"
7485 "Seguidor de erros de PMA[/a] e en [a@http://bugs.mysql.com/19588]Erros do "
7488 #: libraries/config/messages.inc.php:602
7489 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7490 msgstr "Desactivar o uso de INFORMATION_SCHEMA"
7492 #: libraries/config/messages.inc.php:603
7493 msgid "Hide databases"
7494 msgstr "Agochar as bases de datos"
7496 #: libraries/config/messages.inc.php:605
7499 #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history"
7502 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
7505 "Déixeo en branco se non quere un histórico das consultas SQL; por omisión: "
7506 "[kbd]pma__history[/kbd]"
7508 #: libraries/config/messages.inc.php:608
7509 msgid "SQL query history table"
7510 msgstr "Táboa do historial de consultas SQL"
7512 #: libraries/config/messages.inc.php:609
7514 #| msgid "Hostname where MySQL server is running"
7515 msgid "Hostname where MySQL server is running."
7516 msgstr "Nome da máquina na que se executa o servidor de MySQL"
7518 #: libraries/config/messages.inc.php:610
7519 msgid "Server hostname"
7520 msgstr "Nome do servidor"
7522 #: libraries/config/messages.inc.php:611
7524 msgstr "URL de desconexión"
7526 #: libraries/config/messages.inc.php:613
7529 #| "Limits number of table preferences which are stored in database, the "
7530 #| "oldest records are automatically removed"
7532 "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
7533 "records are automatically removed."
7535 "Limita o número de preferencias de táboas que se almacenan na base de datos; "
7536 "os rexistros máis antigos elimínanse automaticamente"
7538 #: libraries/config/messages.inc.php:617
7539 msgid "Maximal number of table preferences to store"
7540 msgstr "Número máximo de preferencias sobre as táboas que almacenar"
7542 #: libraries/config/messages.inc.php:618
7544 #| msgid "See slave status table"
7545 msgid "QBE saved searches table"
7546 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
7548 #: libraries/config/messages.inc.php:620
7551 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/"
7554 "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: [kbd]"
7555 "pma__savedsearches[/kbd]."
7557 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
7560 #: libraries/config/messages.inc.php:623
7562 #| msgid "Textarea columns"
7563 msgid "Central columns table"
7564 msgstr "Columnas da área de texto"
7566 #: libraries/config/messages.inc.php:625
7569 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7572 "Leave blank for no central columns support, suggested: [kbd]"
7573 "pma__central_columns[/kbd]."
7575 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__table_coords"
7578 #: libraries/config/messages.inc.php:628
7580 #| msgid "Try to connect without password"
7581 msgid "Try to connect without password."
7582 msgstr "Tentar conectarse sen contrasinal"
7584 #: libraries/config/messages.inc.php:629
7585 msgid "Connect without password"
7586 msgstr "Conectarse sen contrasinal"
7588 #: libraries/config/messages.inc.php:631
7590 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7591 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
7592 "[kbd]'my_db'[/kbd]."
7594 "Pódense empregar os caracteres comodín do MySQL (% and _); escápeos se quere "
7595 "empregar os caracteres en si, isto é, empregue [kbd]'my\\_db'[/kbd]' no "
7596 "canto de [kbd]'my_db'[/kbd]."
7598 #: libraries/config/messages.inc.php:635
7599 msgid "Show only listed databases"
7600 msgstr "Mostrar só as bases de datos listadas"
7602 #: libraries/config/messages.inc.php:636 libraries/config/messages.inc.php:729
7604 #| msgid "Leave empty if not using config auth"
7605 msgid "Leave empty if not using config auth."
7606 msgstr "Déixeo en branco se non vai empregar config auth"
7608 #: libraries/config/messages.inc.php:637
7609 msgid "Password for config auth"
7610 msgstr "Contrasinal para config auth"
7612 #: libraries/config/messages.inc.php:639
7615 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/"
7618 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
7620 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__pdf_pages[/"
7623 #: libraries/config/messages.inc.php:641
7624 msgid "PDF schema: pages table"
7625 msgstr "PDF schema: táboa de páxinas"
7627 #: libraries/config/messages.inc.php:643
7630 #| "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://"
7631 #| "wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave "
7632 #| "blank for no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7634 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
7635 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
7636 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
7638 "Base de datos empregada para relacións, marcadores e funcionalidades PDF. "
7639 "Vexa [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] para a información "
7640 "completa. Déixeo en branco se non lle interesan. Por omisión: [kbd]phpmyadmin"
7643 #: libraries/config/messages.inc.php:647
7644 #: libraries/display_create_database.lib.php:31
7645 msgid "Database name"
7646 msgstr "Nome da base de datos"
7648 #: libraries/config/messages.inc.php:649
7650 #| msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7651 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7653 "Porto polo que está a escoitar o servidor de MySQL server; déixeo en branco "
7654 "para deixar o predefinido"
7656 #: libraries/config/messages.inc.php:650
7658 msgstr "Porto do servidor"
7660 #: libraries/config/messages.inc.php:652
7663 #| "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7664 #| "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]"
7666 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7667 "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
7669 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia» das táboas utilizadas "
7670 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]"
7672 #: libraries/config/messages.inc.php:655
7673 msgid "Recently used table"
7674 msgstr "Táboa usada recentemente"
7676 #: libraries/config/messages.inc.php:657
7679 #| "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
7680 #| "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]"
7682 "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
7683 "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
7685 "Déixeo en branco para eliminar a «persistencia» das táboas utilizadas "
7686 "recentemente entre sesións; suxírese: [kbd]pma__recent[/kbd]"
7688 #: libraries/config/messages.inc.php:660
7690 #| msgid "Variables"
7691 msgid "Favorites table"
7694 #: libraries/config/messages.inc.php:662
7697 #| "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-"
7698 #| "links[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]"
7700 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
7701 "[/a] support, suggested: [kbd]pma__relation[/kbd]."
7703 "Déixeo en branco se non quere [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
7704 "ligazóns de relación[/a]; suxírese: [kbd]pma__relation[/kbd]"
7706 #: libraries/config/messages.inc.php:666
7707 msgid "Relation table"
7708 msgstr "Táboa de relacións"
7710 #: libraries/config/messages.inc.php:668
7713 #| "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication "
7714 #| "types[/a] for an example"
7716 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
7717 "[/a] for an example."
7719 "Vexa os [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipos de "
7720 "autenticación[/a] se quere un exemplo"
7722 #: libraries/config/messages.inc.php:671
7723 msgid "Signon session name"
7724 msgstr "Nome de sesión de rexistro de entrada"
7726 #: libraries/config/messages.inc.php:672
7728 msgstr "URL de rexistro de entrada"
7730 #: libraries/config/messages.inc.php:674
7732 #| msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7733 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
7735 "Socket polo que está a escoitar o servidor de MySQL; déixeo en branco para "
7736 "deixar o predefinido"
7738 #: libraries/config/messages.inc.php:675
7739 msgid "Server socket"
7740 msgstr "Socket do servidor"
7742 #: libraries/config/messages.inc.php:676
7744 #| msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
7745 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
7746 msgstr "Activar a SSL para a conexión ao servidor de MySQL"
7748 #: libraries/config/messages.inc.php:677
7750 msgstr "Empregar a SSL"
7752 #: libraries/config/messages.inc.php:679
7755 #| "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7758 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
7761 "Déixeo en branco se non quere PDF schema; por omisión: [kbd]pma__table_coords"
7764 #: libraries/config/messages.inc.php:681
7766 #| msgid "PDF schema: table coordinates"
7767 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
7768 msgstr "PDF schema: coordenadas de táboa"
7770 #: libraries/config/messages.inc.php:683
7773 #| "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7774 #| "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
7776 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7777 "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
7779 "Táboa para describir a presentación dos campos; déixeo en branco para non o "
7780 "activar; suxírese: [kbd]pma__table_info[/kbd]"
7782 #: libraries/config/messages.inc.php:686
7783 msgid "Display columns table"
7784 msgstr "Mostrar a táboa de columnas"
7786 #: libraries/config/messages.inc.php:688
7789 #| "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7790 #| "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]"
7792 "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
7793 "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
7795 "Déixeo en branco se non desexa preferencias «persistentes» da interface das "
7796 "táboas entre sesións; suxírese: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]"
7798 #: libraries/config/messages.inc.php:691
7799 msgid "UI preferences table"
7800 msgstr "Táboa de preferencias da interface"
7802 #: libraries/config/messages.inc.php:693
7804 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7805 "the log when creating a database."
7807 "Se engadir unha instrución DROP DATABASE IF EXISTS como primeira liña do "
7808 "rexistro cando se cree unha base de datos."
7810 #: libraries/config/messages.inc.php:696
7811 msgid "Add DROP DATABASE"
7812 msgstr "Engadir DROP DATABASE"
7814 #: libraries/config/messages.inc.php:698
7816 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7817 "log when creating a table."
7819 "Se engadir unha instrución DROP TABLE IF EXISTS como primeira liña do "
7820 "rexistro cando se cree unha táboa."
7822 #: libraries/config/messages.inc.php:701
7823 msgid "Add DROP TABLE"
7824 msgstr "Engadir DROP TABLE"
7826 #: libraries/config/messages.inc.php:703
7828 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7829 "log when creating a view."
7831 "Se engadir unha instrución DROP VIEW IF EXISTS como primeira liña do "
7832 "rexistro cando se cree unha vista."
7834 #: libraries/config/messages.inc.php:706
7835 msgid "Add DROP VIEW"
7836 msgstr "Engadir DROP VIEW"
7838 #: libraries/config/messages.inc.php:708
7839 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7841 "Indica a listaxe de instrucións que emprega a creación automática para as "
7844 #: libraries/config/messages.inc.php:709
7845 msgid "Statements to track"
7846 msgstr "Instrucións que seguir"
7848 #: libraries/config/messages.inc.php:711
7851 #| "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]"
7852 #| "pma__tracking[/kbd]"
7854 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma__tracking"
7857 "Déixeo en branco se non quere a funcionalidade de seguimento das consultas "
7858 "de SQL; valor suxerido: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
7860 #: libraries/config/messages.inc.php:714
7861 msgid "SQL query tracking table"
7862 msgstr "Táboa de seguimento de consultas de SQL"
7864 #: libraries/config/messages.inc.php:716
7866 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7869 "Se o mecanismo de seguimento crea automaticamente versións das táboas e as "
7872 #: libraries/config/messages.inc.php:720
7873 msgid "Automatically create versions"
7874 msgstr "Crear versions automaticamente"
7876 #: libraries/config/messages.inc.php:721
7879 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
7880 #| "pma__userconfig[/kbd]"
7882 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
7883 "pma__userconfig[/kbd]."
7885 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
7886 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
7888 #: libraries/config/messages.inc.php:722
7889 msgid "User preferences storage table"
7890 msgstr "Empregar a táboa de almacenamento das preferencias"
7892 #: libraries/config/messages.inc.php:723
7894 "Both this table and the user groups table are required to enable the "
7895 "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
7896 "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
7899 #: libraries/config/messages.inc.php:724
7901 #| msgid "Use Tables"
7903 msgstr "Usar as táboas"
7905 #: libraries/config/messages.inc.php:725
7907 "Both this table and the users table are required to enable the configurable "
7908 "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
7909 "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
7912 #: libraries/config/messages.inc.php:726
7914 #| msgid "Use Host Table"
7915 msgid "User groups table"
7916 msgstr "Empregar a táboa Host"
7918 #: libraries/config/messages.inc.php:727
7921 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
7922 #| "pma__userconfig[/kbd]"
7924 "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
7925 "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
7927 "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
7928 "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
7930 #: libraries/config/messages.inc.php:728
7931 msgid "Hidden navigation items table"
7934 #: libraries/config/messages.inc.php:730
7935 msgid "User for config auth"
7936 msgstr "Usuario para config auth"
7938 #: libraries/config/messages.inc.php:731
7940 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7943 "Unha descrición lexíbel deste servidor. Déixea en branco para que no seu "
7944 "canto apareza o nome da máquina."
7946 #: libraries/config/messages.inc.php:732
7947 msgid "Verbose name of this server"
7948 msgstr "Nome longo deste servidor"
7950 #: libraries/config/messages.inc.php:733
7952 #| msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button"
7953 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
7955 "Se se lle desexa mostrar un botón \"mostrar todos (os rexistros)\" ao "
7958 #: libraries/config/messages.inc.php:734
7959 msgid "Allow to display all the rows"
7960 msgstr "Permitir que se mostren todas as fileiras"
7962 #: libraries/config/messages.inc.php:735
7965 #| "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7966 #| "authentication mode because the password is hard coded in the "
7967 #| "configuration file; this does not limit the ability to execute the same "
7968 #| "command directly"
7970 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7971 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7972 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
7974 "Lembre que activar isto non ten efecto ningún co modo de autenticación "
7975 "mediante [kbd]config[/kbd] porque o contrasinal está escrito no ficheiro de "
7976 "configuración; isto non limita a capacidade de executar a mesma orde "
7979 #: libraries/config/messages.inc.php:736
7980 msgid "Show password change form"
7981 msgstr "Mostrar o formulario para mudar de contrasinal"
7983 #: libraries/config/messages.inc.php:737
7984 msgid "Show create database form"
7985 msgstr "Mostrar o formulario para crear bases de datos"
7987 #: libraries/config/messages.inc.php:738
7990 #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables"
7991 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
7993 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da creación de "
7996 #: libraries/config/messages.inc.php:739
7997 msgid "Show Creation timestamp"
7998 msgstr "Mostrar marca temporal de creación"
8000 #: libraries/config/messages.inc.php:740
8003 #| "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables"
8005 "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
8007 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
8008 "actualización de todas as táboas"
8010 #: libraries/config/messages.inc.php:741
8011 msgid "Show Last update timestamp"
8012 msgstr "Mostrar a última actualización da marca temporal"
8014 #: libraries/config/messages.inc.php:742
8017 #| "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables"
8019 "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
8021 "Mostrar ou agochar unha columna que mostre a marca temporal da última "
8022 "comprobación de todas as táboas"
8024 #: libraries/config/messages.inc.php:743
8025 msgid "Show Last check timestamp"
8026 msgstr "Mostrar a última revisión da marca temporal"
8028 #: libraries/config/messages.inc.php:744
8031 #| "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
8034 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
8037 "Define se os campos tipo deben ser mostrados inicialmente no modo editar/"
8040 #: libraries/config/messages.inc.php:745
8041 msgid "Show field types"
8042 msgstr "Mostrar os tipos de campo"
8044 #: libraries/config/messages.inc.php:746
8046 #| msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
8047 msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
8048 msgstr "Mostrar os campos de función no modo editar/inserir"
8050 #: libraries/config/messages.inc.php:747
8051 msgid "Show function fields"
8052 msgstr "Mostrar os campos de función"
8054 #: libraries/config/messages.inc.php:748
8056 #| msgid "Whether to show hint or not"
8057 msgid "Whether to show hint or not."
8058 msgstr "Mostrar axudas ou non"
8060 #: libraries/config/messages.inc.php:749
8062 msgstr "Mostrar consellos"
8064 #: libraries/config/messages.inc.php:750
8067 #| "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
8070 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
8073 "Mostra unha ligazón á saída de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]"
8076 #: libraries/config/messages.inc.php:751
8077 msgid "Show phpinfo() link"
8078 msgstr "Mostrar a ligazón a phpinfo()"
8080 #: libraries/config/messages.inc.php:752
8081 msgid "Show detailed MySQL server information"
8082 msgstr "Mostrar información detallada do servidor de MySQL"
8084 #: libraries/config/messages.inc.php:753
8087 #| "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
8089 "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
8090 msgstr "Define se se deben mostrar as consultas de SQL xeradas polo phpMyAdmin"
8092 #: libraries/config/messages.inc.php:754
8093 msgid "Show SQL queries"
8094 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
8096 #: libraries/config/messages.inc.php:755
8099 #| "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission"
8101 "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
8103 "Define se a caixa de consultas debe permanecer en pantalla despois da súa "
8106 #: libraries/config/messages.inc.php:756 libraries/sql_query_form.lib.php:328
8107 msgid "Retain query box"
8108 msgstr "Reter a caixa de consultas"
8110 #: libraries/config/messages.inc.php:757
8112 #| msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
8113 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)."
8115 "Permitir que se mostren as estatísticas das bases de datos e das táboas (p."
8116 "ex. o uso do espazo)"
8118 #: libraries/config/messages.inc.php:758
8119 msgid "Show statistics"
8120 msgstr "Mostrar as estatísticas"
8122 #: libraries/config/messages.inc.php:759
8125 #| "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
8127 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
8129 "Marcar as táboas empregadas e permitir que se mostren as bases de datos con "
8132 #: libraries/config/messages.inc.php:760
8133 msgid "Skip locked tables"
8134 msgstr "Ignorar as táboas bloqueadas"
8136 #: libraries/config/messages.inc.php:765
8137 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected."
8139 "Na pantalla principal aparece unha advertencia se o Suhosin for detectado."
8141 #: libraries/config/messages.inc.php:766
8142 msgid "Suhosin warning"
8143 msgstr "Aviso de Suhosin"
8145 #: libraries/config/messages.inc.php:767
8148 #| "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
8149 #| "column names in a table are reserved MySQL words"
8151 "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
8152 "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
8153 "`LoginCookieValidity`."
8155 "Desactivar o aviso que por omisión se mostra na páxina da estrutura da base "
8156 "de datos se os nomes de columna dunha táboa son palabras reservadas do MySQL"
8158 #: libraries/config/messages.inc.php:769
8160 #| msgid "Login cookie validity"
8161 msgid "Login cookie validity warning"
8162 msgstr "Validez das cookies de rexistro"
8164 #: libraries/config/messages.inc.php:771
8167 #| "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for "
8168 #| "SQL query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
8170 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
8171 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)."
8173 "O tamaño da área de texto (columnas) no modo de edición; este valor "
8174 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
8175 "consultas (*.1,25)"
8177 #: libraries/config/messages.inc.php:772
8178 msgid "Textarea columns"
8179 msgstr "Columnas da área de texto"
8181 #: libraries/config/messages.inc.php:773
8184 #| "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
8185 #| "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
8187 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
8188 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)."
8190 "O tamaño da área de texto (fileiras) no modo de edición; este valor "
8191 "enfatízase nas áreas de texto das consultas de SQL (*2) e na xanela de "
8192 "consultas (*.1,25)"
8194 #: libraries/config/messages.inc.php:774
8195 msgid "Textarea rows"
8196 msgstr "Fileiras da área de texto"
8198 #: libraries/config/messages.inc.php:775
8200 #| msgid "Title of browser window when a database is selected"
8201 msgid "Title of browser window when a database is selected."
8202 msgstr "Título da xanela do navegador cando a base de datos estea seleccionada"
8204 #: libraries/config/messages.inc.php:777
8206 #| msgid "Title of browser window when nothing is selected"
8207 msgid "Title of browser window when nothing is selected."
8208 msgstr "Título da xanela do navegador cando non haxa nada escollido"
8210 #: libraries/config/messages.inc.php:778
8211 msgid "Default title"
8212 msgstr "Título por omisión"
8214 #: libraries/config/messages.inc.php:779
8216 #| msgid "Title of browser window when a server is selected"
8217 msgid "Title of browser window when a server is selected."
8218 msgstr "Título da xanela do navegador cando un servidor estea seleccionado"
8220 #: libraries/config/messages.inc.php:781
8222 #| msgid "Title of browser window when a table is selected"
8223 msgid "Title of browser window when a table is selected."
8224 msgstr "Título da xanela do navegador cando unha táboa estea seleccionada"
8226 #: libraries/config/messages.inc.php:783
8229 #| "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following "
8230 #| "example specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
8231 #| "Forwarded-For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
8232 #| "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
8234 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
8235 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
8236 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
8237 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
8239 "Escriba os proxies como [kbd]IP: cabezallo HTTP de confianza[/kbd]. O "
8240 "exemplo seguinte especifica que o phpMyAdmin debería confiar nun cabezallo "
8241 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) proveniente do proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
8242 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
8244 #: libraries/config/messages.inc.php:784
8245 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
8246 msgstr "Lista de proxies de confianza para permiso/denegación de IP"
8248 #: libraries/config/messages.inc.php:785
8250 #| msgid "Directory on server where you can upload files for import"
8251 msgid "Directory on server where you can upload files for import."
8253 "Directorio do servidor ao que se poden enviar os ficheiros que importar"
8255 #: libraries/config/messages.inc.php:786
8256 msgid "Upload directory"
8257 msgstr "Directorio de envíos"
8259 #: libraries/config/messages.inc.php:787
8261 #| msgid "Allow for searching inside the entire database"
8262 msgid "Allow for searching inside the entire database."
8263 msgstr "Permitir buscar na base de datos completa"
8265 #: libraries/config/messages.inc.php:788
8266 msgid "Use database search"
8267 msgstr "Empregar buscas na base de datos"
8269 #: libraries/config/messages.inc.php:789
8272 #| "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of "
8273 #| "the checkbox on the right"
8275 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
8276 "checkbox on the right."
8278 "Se está desactivado os usuarios non poden establecer ningunha das opcións "
8279 "que hai debaixo, independentemente da caixa da dereita"
8281 #: libraries/config/messages.inc.php:790
8282 msgid "Enable the Developer tab in settings"
8283 msgstr "Activar a lapela de desenvolvemento na configuración"
8285 #: libraries/config/messages.inc.php:791 setup/frames/index.inc.php:313
8286 msgid "Check for latest version"
8287 msgstr "Comprobar cal é a última versión"
8289 #: libraries/config/messages.inc.php:792
8291 #| msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
8292 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
8294 "Activar a comprobación da última versión na páxina principal do phpMyAdmin"
8296 #: libraries/config/messages.inc.php:793 setup/lib/index.lib.php:117
8297 #: setup/lib/index.lib.php:134 setup/lib/index.lib.php:147
8298 #: setup/lib/index.lib.php:159 setup/lib/index.lib.php:167
8299 #: setup/lib/index.lib.php:174
8300 msgid "Version check"
8301 msgstr "Comprobación da versión"
8303 #: libraries/config/messages.inc.php:794
8306 #| "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
8307 #| "latest version of phpMyAdmin. You need this if the server where "
8308 #| "phpMyAdmin is installed does not have direct access to the internet. The "
8309 #| "format is: \"hostname:portnumber\""
8311 "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the "
8312 "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this "
8313 "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to "
8314 "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
8316 "O URL do proxy que se desexa empregar para obter a información sobre a "
8317 "versión máis recente do phpMyAdmin. É necesario se o servidor no que está "
8318 "instalado o phpMyAdmin non ten acceso á Internet. O formato é: "
8319 "«nome_do_servidor:número_do_porto»"
8321 #: libraries/config/messages.inc.php:795
8325 #: libraries/config/messages.inc.php:796
8327 "The username for authenticating with the proxy. By default, no "
8328 "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
8329 "will be performed. No other types of authentication are currently supported."
8331 "O nome de usuario para autenticarse no proxy. Por omisión, non se realiza "
8332 "ningunha autenticación. Se se indicar un nome de usuario realízase a "
8333 "Autenticación Básica. De momento non se admite ningún outro tipo de "
8336 #: libraries/config/messages.inc.php:797
8339 msgid "Proxy username"
8340 msgstr "Nome de usuario"
8342 #: libraries/config/messages.inc.php:798
8343 msgid "The password for authenticating with the proxy."
8344 msgstr "O contrasinal para identificarse diante do proxy."
8346 #: libraries/config/messages.inc.php:799
8349 msgid "Proxy password"
8350 msgstr "Contrasinal"
8352 #: libraries/config/messages.inc.php:801
8355 #| "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
8356 #| "compression for import and export operations"
8358 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
8359 "for import and export operations."
8361 "Activar a compresión [a@http://gl.wikipedia.org/wiki/ZIP_(formato de "
8362 "ficheiro)]ZIP[/a] nas operacións de importación e exportación"
8364 #: libraries/config/messages.inc.php:802
8368 #: libraries/config/messages.inc.php:803
8370 #| msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service"
8371 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service."
8373 "Introduza a súa chave pública para o servizo de reCaptcha do seu dominio"
8375 #: libraries/config/messages.inc.php:804
8376 msgid "Public key for reCaptcha"
8377 msgstr "Chave pública do reCaptcha"
8379 #: libraries/config/messages.inc.php:805
8381 #| msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service"
8382 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service."
8384 "Introduza a súa chave privada para o servizo de reCaptcha do seu dominio"
8386 #: libraries/config/messages.inc.php:806
8387 msgid "Private key for reCaptcha"
8388 msgstr "Chave privada do reCaptcha"
8390 #: libraries/config/messages.inc.php:808
8391 msgid "Choose the default action when sending error reports."
8394 #: libraries/config/messages.inc.php:809
8396 #| msgid "Server port"
8397 msgid "Send error reports"
8398 msgstr "Porto do servidor"
8400 #: libraries/config/messages.inc.php:811
8402 "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration "
8403 "storage tables automatically."
8406 #: libraries/config/messages.inc.php:814
8408 #| msgid "Server configuration"
8409 msgid "Enable Zero Configuration mode"
8410 msgstr "Configuración do servidor"
8412 #: libraries/config/setup.forms.php:40
8413 msgid "Config authentication"
8414 msgstr "Autenticación mediante configuración"
8416 #: libraries/config/setup.forms.php:44
8417 msgid "Cookie authentication"
8418 msgstr "Autenticación mediante cookies"
8420 #: libraries/config/setup.forms.php:47
8421 msgid "HTTP authentication"
8422 msgstr "Autenticación mediante HTTP"
8424 #: libraries/config/setup.forms.php:50
8425 msgid "Signon authentication"
8426 msgstr "Autenticación mediante Signon"
8428 #: libraries/config/setup.forms.php:259
8429 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:159
8430 msgid "CSV using LOAD DATA"
8431 msgstr "CSV empregando LOAD DATA"
8433 #: libraries/config/setup.forms.php:268 libraries/config/setup.forms.php:365
8434 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:167
8435 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:263
8436 msgid "OpenDocument Spreadsheet"
8437 msgstr "Folla de cálculo de OpenDocument"
8439 #: libraries/config/setup.forms.php:275
8440 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:174
8444 #: libraries/config/setup.forms.php:279
8445 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:178
8447 msgstr "Personalizada"
8449 #: libraries/config/setup.forms.php:301
8450 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:199
8451 msgid "Database export options"
8452 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
8454 #: libraries/config/setup.forms.php:337
8455 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:235
8456 msgid "CSV for MS Excel"
8457 msgstr "CSV (para datos de MS Excel)"
8459 #: libraries/config/setup.forms.php:360
8460 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258
8461 msgid "Microsoft Word 2000"
8462 msgstr "Microsoft Word 2000"
8464 #: libraries/config/setup.forms.php:369
8465 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
8466 msgid "OpenDocument Text"
8467 msgstr "Texto de OpenDocument"
8469 #: libraries/core.lib.php:306
8471 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
8472 msgstr "Falta a extensión %s. Comprobe a configuración do PHP."
8474 #: libraries/core.lib.php:477
8475 msgid "possible deep recursion attack"
8476 msgstr "posible ataque tipo deep recursion"
8478 #: libraries/core.lib.php:941 libraries/mult_submits.inc.php:304
8479 #: tbl_replace.php:307
8481 msgstr "Sen cambios"
8483 #: libraries/database_interface.inc.php:32
8485 msgid "See %sour documentation%s for more information."
8488 #: libraries/database_interface.inc.php:48
8490 "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please "
8491 "consider installing the mysqli extension."
8494 #: libraries/db_designer.lib.php:25
8496 msgstr "Escoller unha páxina"
8498 #: libraries/db_designer.lib.php:55
8500 #| msgid "Page titles"
8501 msgid "Page to open"
8502 msgstr "Títulos de páxina"
8504 #: libraries/db_designer.lib.php:57
8506 #| msgid "Relation deleted"
8507 msgid "Page to delete"
8508 msgstr "Eliminouse a relación"
8510 #: libraries/db_designer.lib.php:77
8512 #| msgid "Export to selected page"
8513 msgid "Save to selected page"
8514 msgstr "Exportar á páxina escollida"
8516 #: libraries/db_designer.lib.php:78
8518 #| msgid "Create a page and export to it"
8519 msgid "Create a page and save to it"
8520 msgstr "Crear unha páxina e exportar a ela"
8522 #: libraries/db_designer.lib.php:102
8524 #| msgid "New page name: "
8525 msgid "New page name"
8526 msgstr "Nome da nova páxina: "
8528 #: libraries/db_designer.lib.php:160
8530 #| msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
8531 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
8532 msgstr "Non foi posíbel importar os engadidos - Comprobe a instalación!"
8534 #: libraries/db_designer.lib.php:168
8535 msgid "Select Export Relational Type"
8536 msgstr "Escoller o tipo de exportación relacional"
8538 #: libraries/db_designer.lib.php:255 libraries/db_designer.lib.php:259
8540 #| msgid "Showing tables:"
8541 msgid "Show/Hide tables list"
8542 msgstr "A mostrar as táboas:"
8544 #: libraries/db_designer.lib.php:263 libraries/db_designer.lib.php:268
8545 msgid "View in fullscreen"
8546 msgstr "Ver a pantalla completa"
8548 #: libraries/db_designer.lib.php:267
8549 msgid "Exit fullscreen"
8550 msgstr "Saír da pantalla completa"
8552 #: libraries/db_designer.lib.php:275 libraries/db_designer.lib.php:278
8558 #: libraries/db_designer.lib.php:291 libraries/db_designer.lib.php:294
8559 msgid "Save position"
8560 msgstr "Gardar a posición"
8562 #: libraries/db_designer.lib.php:299 libraries/db_designer.lib.php:302
8564 #| msgid "Save position"
8565 msgid "Save positions as"
8566 msgstr "Gardar a posición"
8568 #: libraries/db_designer.lib.php:307 libraries/db_designer.lib.php:310
8570 #| msgid "Select page"
8571 msgid "Delete pages"
8572 msgstr "Escoller unha páxina"
8574 #: libraries/db_designer.lib.php:316 libraries/db_designer.lib.php:318
8575 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
8576 msgid "Create table"
8577 msgstr "Crear unha táboa"
8579 #: libraries/db_designer.lib.php:323 libraries/db_designer.lib.php:326
8580 #: libraries/db_designer.lib.php:793
8581 msgid "Create relation"
8582 msgstr "Crear unha relación"
8584 #: libraries/db_designer.lib.php:339 libraries/db_designer.lib.php:341
8588 #: libraries/db_designer.lib.php:346 libraries/db_designer.lib.php:348
8592 #: libraries/db_designer.lib.php:353 libraries/db_designer.lib.php:356
8593 msgid "Angular links"
8594 msgstr "Ligazóns angulares"
8596 #: libraries/db_designer.lib.php:353 libraries/db_designer.lib.php:356
8597 msgid "Direct links"
8598 msgstr "Ligazóns directas"
8600 #: libraries/db_designer.lib.php:361 libraries/db_designer.lib.php:363
8601 msgid "Snap to grid"
8602 msgstr "Axustar á grella"
8604 #: libraries/db_designer.lib.php:367 libraries/db_designer.lib.php:371
8605 msgid "Small/Big All"
8606 msgstr "Todo pequeno/grande"
8608 #: libraries/db_designer.lib.php:376 libraries/db_designer.lib.php:379
8609 msgid "Toggle small/big"
8610 msgstr "Alternar pequeno/grande"
8612 #: libraries/db_designer.lib.php:384 libraries/db_designer.lib.php:387
8613 msgid "Toggle relation lines"
8614 msgstr "Conmutar as liñas de relación"
8616 #: libraries/db_designer.lib.php:394 libraries/db_designer.lib.php:397
8618 #| msgid "Export all"
8619 msgid "Export schema"
8620 msgstr "Exportar todo"
8622 #: libraries/db_designer.lib.php:403 libraries/db_designer.lib.php:407
8624 msgstr "Construír unha consulta"
8626 #: libraries/db_designer.lib.php:412 libraries/db_designer.lib.php:415
8628 msgstr "Mover o menú"
8630 #: libraries/db_designer.lib.php:419 libraries/db_designer.lib.php:422
8632 #| msgid "Partial texts"
8634 msgstr "Textos parciais"
8636 #: libraries/db_designer.lib.php:461
8637 msgid "Hide/Show all"
8638 msgstr "Agochalo/Mostralo todo"
8640 #: libraries/db_designer.lib.php:470
8641 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8642 msgstr "Agochar/Mostrar as táboas sen relación"
8644 #: libraries/db_designer.lib.php:499 libraries/insert_edit.lib.php:227
8645 #: libraries/navigation/Nodes/Node_DatabaseChild.class.php:39
8649 #: libraries/db_designer.lib.php:526
8650 msgid "Number of tables:"
8651 msgstr "Número de táboas:"
8653 #: libraries/db_designer.lib.php:874
8654 msgid "Delete relation"
8655 msgstr "Eliminar a relación"
8657 #: libraries/db_designer.lib.php:931 libraries/db_designer.lib.php:995
8658 msgid "Relation operator"
8659 msgstr "Operador de relación"
8661 #: libraries/db_designer.lib.php:941 libraries/db_designer.lib.php:1005
8662 #: libraries/db_designer.lib.php:1159 libraries/db_designer.lib.php:1305
8666 #: libraries/db_designer.lib.php:947 libraries/db_designer.lib.php:1013
8667 #: libraries/db_designer.lib.php:1165 libraries/db_designer.lib.php:1311
8669 msgstr "subconsulta"
8671 #: libraries/db_designer.lib.php:953 libraries/db_designer.lib.php:1070
8673 msgstr "Renomear como"
8675 #: libraries/db_designer.lib.php:956 libraries/db_designer.lib.php:1076
8679 #: libraries/db_designer.lib.php:960 libraries/db_designer.lib.php:1222
8683 #: libraries/db_designer.lib.php:1357
8684 msgid "Active options"
8685 msgstr "Opcións activas"
8687 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:377
8688 msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
8689 msgstr "Non é posíbel buscar nun conxunto de resultados sen pasar polo buffer"
8691 #: libraries/dbi/drizzle-wrappers.lib.php:398
8692 msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
8694 "Non é posíbel contar as fileiras nun conxunto de resultados sen pasar polo "
8697 #: libraries/display_change_password.lib.php:60
8698 #: libraries/replication_gui.lib.php:866
8699 #: libraries/server_privileges.lib.php:1670
8701 msgstr "Sen contrasinal"
8703 #: libraries/display_change_password.lib.php:68
8704 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:199
8705 #: libraries/replication_gui.lib.php:412 libraries/replication_gui.lib.php:853
8706 #: libraries/server_privileges.lib.php:1646
8708 msgstr "Contrasinal:"
8710 #: libraries/display_change_password.lib.php:74
8711 #: libraries/replication_gui.lib.php:877
8712 #: libraries/server_privileges.lib.php:1687
8714 msgstr "Reescribir:"
8716 #: libraries/display_change_password.lib.php:83
8717 msgid "Password Hashing:"
8718 msgstr "Hash do contrasinal:"
8720 #: libraries/display_change_password.lib.php:96
8721 msgid "MySQL 4.0 compatible"
8722 msgstr "Compatíbel con MySQL 4.0"
8724 #: libraries/display_create_database.lib.php:23
8725 msgid "Create database"
8726 msgstr "Crear unha base de datos"
8728 #: libraries/display_create_database.lib.php:46
8732 #: libraries/display_create_database.lib.php:50
8733 msgid "Create database:"
8734 msgstr "Crear unha base de datos:"
8736 #: libraries/display_create_database.lib.php:60 server_privileges.php:129
8737 #: server_replication.php:32 server_user_groups.php:27
8738 msgid "No Privileges"
8739 msgstr "Sen privilexios"
8741 #: libraries/display_create_table.lib.php:65
8742 msgid "Number of columns"
8743 msgstr "Número de columnas"
8745 #: libraries/display_export.inc.php:36
8746 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
8748 "Non foi posíbel cargar os engadidos de exportación. Comprobe a instalación!"
8750 #: libraries/display_export.lib.php:169
8751 msgid "Exporting databases from the current server"
8752 msgstr "A exportar bases de datos desde o servidor actual"
8754 #: libraries/display_export.lib.php:172
8756 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
8757 msgstr "A exportar táboas desde a base de datos «%s»"
8759 #: libraries/display_export.lib.php:177
8761 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
8762 msgstr "A exportar filas desde a táboa «%s»"
8764 #: libraries/display_export.lib.php:206
8765 msgid "Export Method:"
8766 msgstr "Método de exportación:"
8768 #: libraries/display_export.lib.php:216
8769 msgid "Quick - display only the minimal options"
8770 msgstr "Rápido - mostrar só as opcións mínimas"
8772 #: libraries/display_export.lib.php:228
8773 msgid "Custom - display all possible options"
8774 msgstr "Personalizada - mostrar todas as opcións posíbeis"
8776 #: libraries/display_export.lib.php:250
8777 msgid "Database(s):"
8778 msgstr "Base(s) de datos:"
8780 #: libraries/display_export.lib.php:252
8784 #: libraries/display_export.lib.php:272 libraries/display_import.lib.php:340
8785 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.class.php:107
8789 #: libraries/display_export.lib.php:277
8790 msgid "Format-specific options:"
8791 msgstr "Opcións específicas do formato:"
8793 #: libraries/display_export.lib.php:280
8795 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
8796 "options for other formats."
8798 "Baixe para encher as opcións do formato escollido e ignore as opcións do "
8799 "resto dos formatos."
8801 #: libraries/display_export.lib.php:291 libraries/display_import.lib.php:357
8802 msgid "Encoding Conversion:"
8803 msgstr "Conversión de codificación:"
8805 #: libraries/display_export.lib.php:327 libraries/sql.lib.php:304
8809 #: libraries/display_export.lib.php:335
8810 msgid "Dump some row(s)"
8811 msgstr "Envorcar algunha(s) fila(s)"
8813 #: libraries/display_export.lib.php:350
8814 msgid "Row to begin at:"
8815 msgstr "Comezar na columna:"
8817 #: libraries/display_export.lib.php:367
8818 msgid "Dump all rows"
8819 msgstr "Envorcar todas as fileiras"
8821 #: libraries/display_export.lib.php:383 libraries/display_export.lib.php:642
8825 #: libraries/display_export.lib.php:392 libraries/display_export.lib.php:427
8827 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
8828 msgstr "Gardar no servidor no directorio <b>%s</b>"
8830 #: libraries/display_export.lib.php:457
8831 msgid "File name template:"
8832 msgstr "Modelo do nome de ficheiro:"
8834 #: libraries/display_export.lib.php:459
8835 msgid "@SERVER@ will become the server name"
8836 msgstr "@SERVER@será o nome do servidor"
8838 #: libraries/display_export.lib.php:461
8839 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
8840 msgstr ", @DATABASE@ será o nome da base de datos"
8842 #: libraries/display_export.lib.php:463
8843 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
8844 msgstr ", @TABLE@ será o nome da táboa"
8846 #: libraries/display_export.lib.php:469
8849 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
8850 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %"
8851 "3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
8853 "Este valor interprétase utilizando %1$sstrftime%2$s, de maneira que pode "
8854 "empregar cadeas de formato de tempo. Produciranse transformacións en "
8855 "consecuencia: %3$s. O resto do texto ficará como está. Vexa as %4$sFAQ%5$s "
8856 "para máis detalles."
8858 #: libraries/display_export.lib.php:526
8859 msgid "use this for future exports"
8860 msgstr "usar isto en futuras exportacións"
8862 #: libraries/display_export.lib.php:541 libraries/display_import.lib.php:179
8863 #: libraries/display_import.lib.php:194 libraries/sql_query_form.lib.php:461
8864 msgid "Character set of the file:"
8865 msgstr "Conxunto de caracteres do ficheiro:"
8867 #: libraries/display_export.lib.php:585
8868 msgid "Compression:"
8869 msgstr "Compresión:"
8871 #: libraries/display_export.lib.php:593
8873 msgstr "comprimido no formato «zip»"
8875 #: libraries/display_export.lib.php:600
8877 msgstr "comprimido no formato «gzip»"
8879 #: libraries/display_export.lib.php:627
8880 msgid "View output as text"
8881 msgstr "Ver a saída como texto"
8883 #: libraries/display_export.lib.php:653 libraries/display_export.lib.php:757
8884 msgid "Rename exported databases/tables/columns"
8887 #: libraries/display_export.lib.php:663
8888 msgid "Save output to a file"
8889 msgstr "Gardar a saída nun ficheiro"
8891 #: libraries/display_export.lib.php:690
8892 msgid "Skip tables larger than"
8895 #: libraries/display_export.lib.php:784
8897 #| msgid "Select Tables"
8898 msgid "Select database"
8899 msgstr "Escoller táboas"
8901 #: libraries/display_export.lib.php:786
8903 #| msgid "Select Tables"
8904 msgid "Select table"
8905 msgstr "Escoller táboas"
8907 #: libraries/display_export.lib.php:802
8909 #| msgid "database name"
8910 msgid "New database name"
8911 msgstr "nome da base de datos"
8913 #: libraries/display_export.lib.php:826
8915 #| msgid "New table"
8916 msgid "New table name"
8919 #: libraries/display_export.lib.php:836
8921 #| msgid "Copy column name"
8922 msgid "Old column name"
8923 msgstr "Copiar nome da columna"
8925 #: libraries/display_export.lib.php:837
8927 #| msgid "Copy column name"
8928 msgid "New column name"
8929 msgstr "Copiar nome da columna"
8931 #: libraries/display_git_revision.lib.php:56
8933 msgid "%1$s from %2$s branch"
8934 msgstr "%1$s da galla %2$s"
8936 #: libraries/display_git_revision.lib.php:58
8938 msgstr "ningunha galla"
8940 #: libraries/display_git_revision.lib.php:64
8941 msgid "Git revision:"
8942 msgstr "Revisión do git:"
8944 #: libraries/display_git_revision.lib.php:67
8946 msgid "committed on %1$s by %2$s"
8947 msgstr "remitido o %1$s por %2$s"
8949 #: libraries/display_git_revision.lib.php:75
8951 msgid "authored on %1$s by %2$s"
8952 msgstr "creado o %1$s por %2$s"
8954 #: libraries/display_import.lib.php:71
8956 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
8959 "Teña paciencia, estase a enviar o ficheiro. Os detalles sobre o envío non "
8960 "están dispoñíbeis."
8962 #: libraries/display_import.lib.php:108
8963 msgid "Importing into the current server"
8964 msgstr "A importar ao servidor actual"
8966 #: libraries/display_import.lib.php:111
8968 msgid "Importing into the database \"%s\""
8969 msgstr "A importar na base de datos «%s»"
8971 #: libraries/display_import.lib.php:117
8973 msgid "Importing into the table \"%s\""
8974 msgstr "A importar na táboa «%s»"
8976 #: libraries/display_import.lib.php:153
8978 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
8979 msgstr "O ficheiro pode estar comprimido (%s) ou descomprimido."
8981 #: libraries/display_import.lib.php:159
8983 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
8984 "Example: <b>.sql.zip</b>"
8986 "O nome dun ficheiro comprimido debe rematar en <b>.[formato].[compresión]</"
8987 "b>. Exemplo: <b>.sql.zip</b>"
8989 #: libraries/display_import.lib.php:222
8990 msgid "File to Import:"
8991 msgstr "Ficheiro que importar:"
8993 #: libraries/display_import.lib.php:232 libraries/display_import.lib.php:249
8994 msgid "You may also drag and drop a file on any page."
8997 #: libraries/display_import.lib.php:252
8998 msgid "File uploads are not allowed on this server."
8999 msgstr "Este servidor non admite a recepción de ficheiros."
9001 #: libraries/display_import.lib.php:276
9002 msgid "Partial Import:"
9003 msgstr "Importación parcial:"
9005 #: libraries/display_import.lib.php:283
9008 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
9010 "A importación anterior excedeu do tempo permitido; unha vez reiniciada "
9011 "continuará desde a posición %d."
9013 #: libraries/display_import.lib.php:297
9015 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
9016 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be a good way to import large "
9017 "files, however it can break transactions.)</i>"
9019 "Permitir que se interrompa a importación no caso de que o script detecte que "
9020 "está preto do límite de tempo.<i>( Esta pode ser unha boa maneira para "
9021 "importar ficheiros longos, aínda que pode rachar transaccións.)</i>"
9023 #: libraries/display_import.lib.php:307
9025 "Skip this number of queries (for SQL) or lines (for other formats), starting "
9026 "from the first one:"
9029 #: libraries/display_import.lib.php:346
9030 msgid "Format-Specific Options:"
9031 msgstr "Opcións específicas do formato:"
9033 #: libraries/display_import.lib.php:454
9035 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
9036 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
9039 "O ficheiro que se vai enviar é, posibelmente, maior do que o tamaño máximo "
9040 "permitido ou este é un erro coñecido dos navegadores baseados en webkit "
9041 "(Safari, Google Chrome, Arora etc.)."
9043 #: libraries/display_import.lib.php:460
9048 #: libraries/display_import.lib.php:461
9050 #| msgid "Uploading your import file…"
9051 msgid "Uploading your import file…"
9052 msgstr "Subindo o ficheiro de importación…"
9054 #: libraries/display_import.lib.php:462
9059 #: libraries/display_import.lib.php:463
9060 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
9061 msgstr "Sobre %MIN min. %SEC seg. restantes."
9063 #: libraries/display_import.lib.php:464
9064 msgid "About %SEC sec. remaining."
9065 msgstr "Sobre %SEC seg. restantes."
9067 #: libraries/display_import.lib.php:466
9068 msgid "The file is being processed, please be patient."
9069 msgstr "Estase a procesar o ficheiro; teña paciencia, por favor."
9071 #: libraries/display_select_lang.lib.php:56
9072 #: libraries/display_select_lang.lib.php:57 setup/frames/index.inc.php:97
9076 #: libraries/engines/bdb.lib.php:28
9077 msgid "Version information"
9078 msgstr "Información sobre a versión"
9080 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
9081 msgid "Data home directory"
9082 msgstr "Directorio base dos datos"
9084 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
9085 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
9087 "Parte común da ruta do directorio que ten todos os ficheiros de datos de "
9090 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
9092 msgstr "Ficheiros de datos"
9094 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
9095 msgid "Autoextend increment"
9096 msgstr "Incremento de Autoextend"
9098 #: libraries/engines/innodb.lib.php:36
9100 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
9101 "when it becomes full."
9103 "Tamaño do incremento para estender o tamaño dun espazo de táboa cando se "
9106 #: libraries/engines/innodb.lib.php:40
9107 msgid "Buffer pool size"
9108 msgstr "Tamaño da reserva da memoria intermedia"
9110 #: libraries/engines/innodb.lib.php:41
9112 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
9115 "Tamaño da memoria intermedia que usa InnoDB para gardar provisoriamente os "
9116 "datos e índices das súas táboas."
9118 #: libraries/engines/innodb.lib.php:143
9120 msgstr "Reserva da memoria intermedia"
9122 #: libraries/engines/innodb.lib.php:166
9123 msgid "Buffer Pool Usage"
9124 msgstr "Uso da reserva da memoria intermedia"
9126 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
9130 #: libraries/engines/innodb.lib.php:190
9132 msgstr "Páxinas libres"
9134 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
9136 msgstr "Páxinas suxas"
9138 #: libraries/engines/innodb.lib.php:206
9139 msgid "Pages containing data"
9140 msgstr "Páxinas con datos"
9142 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
9143 msgid "Pages to be flushed"
9144 msgstr "Páxinas que se eliminarán"
9146 #: libraries/engines/innodb.lib.php:222
9148 msgstr "Páxinas ocupadas"
9150 #: libraries/engines/innodb.lib.php:233
9151 msgid "Latched pages"
9152 msgstr "Páxinas fechadas"
9154 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
9155 msgid "Buffer Pool Activity"
9156 msgstr "Actividade da reserva da memoria intermedia"
9158 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
9159 msgid "Read requests"
9160 msgstr "Solicitudes de lectura"
9162 #: libraries/engines/innodb.lib.php:258
9163 msgid "Write requests"
9164 msgstr "Solicitudes de escrita"
9166 #: libraries/engines/innodb.lib.php:266
9168 msgstr "Fallos de lectura"
9170 #: libraries/engines/innodb.lib.php:274
9172 msgstr "Esperas para escribir"
9174 #: libraries/engines/innodb.lib.php:282
9175 msgid "Read misses in %"
9176 msgstr "Fallos de lectura en %"
9178 #: libraries/engines/innodb.lib.php:297
9179 msgid "Write waits in %"
9180 msgstr "Esperas para escribir en %"
9182 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
9183 msgid "Data pointer size"
9184 msgstr "Tamaño do punteiro de datos"
9186 #: libraries/engines/myisam.lib.php:29
9188 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
9189 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
9191 "O tamaño por omisión do punteiro de datos en bytes; emprégase con CREATE "
9192 "TABLE para táboas MyISAM cando non se especifique a opción MAX_ROWS."
9194 #: libraries/engines/myisam.lib.php:33
9195 msgid "Automatic recovery mode"
9196 msgstr "Modo de recuperación automática"
9198 #: libraries/engines/myisam.lib.php:34
9200 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
9201 "myisam-recover server startup option."
9203 "O modo de recuperación automática de táboas MyISAM estragadas, tal e como se "
9204 "configura na opción de inicio do servidor --myisam-recover."
9206 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
9207 msgid "Maximum size for temporary sort files"
9208 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros de ordenación temporais"
9210 #: libraries/engines/myisam.lib.php:38
9212 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
9213 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
9216 "O tamaño máximo do ficheiro temporal que se lle permite utilizar a MySQL no "
9217 "momento de recrear un índice MyISAM (durante REPAIR TABLE, ALTER TABLE, ou "
9218 "LOAD DATA INFILE)."
9220 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
9221 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
9222 msgstr "Tamaño máximo dos ficheiros temporais no momento de crear índices"
9224 #: libraries/engines/myisam.lib.php:43
9226 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
9227 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
9230 "Se o ficheiro temporal usado para a creación rápida dun índice de MyISAM for "
9231 "máis grande que se se usar o caché de chaves na cantidade que se especifique "
9232 "aquí, preferir o método da caché de chaves."
9234 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
9235 msgid "Repair threads"
9236 msgstr "Reparar os fíos"
9238 #: libraries/engines/myisam.lib.php:48
9240 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
9241 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
9243 "Se este valor é maior que 1, os índices das táboas MyISAM créanse en "
9244 "paralelo (cada índice no seu propio fío) durante o proceso Reparar ordenando."
9246 #: libraries/engines/myisam.lib.php:52
9247 msgid "Sort buffer size"
9248 msgstr "Tamaño da memoria intermedia de ordenación"
9250 #: libraries/engines/myisam.lib.php:53
9252 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
9253 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
9255 "Cantidade de memoria intermedia que se reserva ao ordenar os índices MyISAM "
9256 "durante unha instrución REPAIR TABLE ou ao crear índices con CREATE INDEX ou "
9259 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
9260 msgid "Index cache size"
9261 msgstr "Tamaño da caché do índice"
9263 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:29
9265 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
9266 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
9268 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché do índice. O valor por "
9269 "omisión é 32MB. A memoria que se asigne aquí só se emprega para a caché das "
9270 "páxinas de índice."
9272 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
9273 msgid "Record cache size"
9274 msgstr "Tamaño da caché dos rexistros"
9276 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:34
9278 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
9279 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
9280 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
9282 "Esta é a cantidade de memoria asignada á caché dos rexistros empregada como "
9283 "caché dos datos das táboas. O valor por omisión é 32MB. Esta memoria "
9284 "emprégase como caché das modificacións dos ficheiros de datos de "
9285 "manipulación (.xtd) e punteiros das fileiras (.xtr)."
9287 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
9288 msgid "Log cache size"
9289 msgstr "Tamaño da caché do rexistro"
9291 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:39
9293 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
9294 "transaction log data. The default is 16MB."
9296 "a cantidade de memoria asignada á caché do rexistro de transaccións "
9297 "empregada como caché dos datos do rexistro de transaccións. Por omisión é "
9300 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
9301 msgid "Log file threshold"
9302 msgstr "Limiar do ficheiro de rexistro"
9304 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:44
9306 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
9307 "default value is 16MB."
9309 "O tamaño dun rexistro de transaccións antes do rollover, e créase un "
9310 "rexistro novo. O valor por omisión é 16MB."
9312 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
9313 msgid "Transaction buffer size"
9314 msgstr "Tamaño do buffer de transaccións"
9316 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:49
9318 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
9319 "buffers of this size). The default is 1MB."
9321 "O tamaño do buffer do rexistro de transaccións globais (o motor asigna dous "
9322 "bufferes deste tamaño). Por omisión é 1MB."
9324 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
9325 msgid "Checkpoint frequency"
9326 msgstr "Frecuencia do punto de comprobación"
9328 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:54
9330 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
9331 "performed. The default value is 24MB."
9333 "A cantidade de datos escritos no rexistro de transaccións antes de realizar "
9334 "o punto de comprobación. O valor por omisión é 24MB."
9336 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
9337 msgid "Data log threshold"
9338 msgstr "Limiar do rexistro de datos"
9340 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:59
9342 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
9343 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
9344 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
9345 "that can be stored in the database."
9347 "O tamaño máximo dun ficheiro de rexistro de datos. O valor por omisión é "
9348 "64MB. PBXT pode crear un máximo de 32.000 rexistros de datos, que empregan "
9349 "todas as táboas. Polo tanto, o valor desta variábel pódese aumentar para "
9350 "incrementar a cantidade total de datos que se poden almacenar na base de "
9353 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
9354 msgid "Garbage threshold"
9355 msgstr "Limiar do lixo"
9357 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:64
9359 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
9360 "a value between 1 and 99. The default is 50."
9362 "A porcentaxe de lixo no ficheiro de datos antes de compactar. É un valor "
9363 "entre 1 e 99. Por omisión é 50."
9365 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
9366 msgid "Log buffer size"
9367 msgstr "Tamaño do buffer do rexistro"
9369 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:69
9371 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
9372 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
9373 "required to write a data log."
9375 "O tamaño do buffer empregado ao escribir un rexistro de datos. Por omisión é "
9376 "256MB. O motor asigna un buffer por fío, mais só se se require o fío para "
9377 "escribir un rexistro de datos."
9379 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
9380 msgid "Data file grow size"
9381 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de datos"
9383 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:74
9384 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
9385 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de datos de manipulación (.xtd)."
9387 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
9388 msgid "Row file grow size"
9389 msgstr "Tamaño de aumento do ficheiro de fileiras"
9391 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:79
9392 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
9393 msgstr "O tamaño de aumento dos ficheiros de punteiro de fileira (.xtr)."
9395 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:83
9396 msgid "Log file count"
9397 msgstr "Número de ficheiros de rexistro"
9399 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:84
9401 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
9402 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
9403 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
9406 "Este é o número de ficheiros de rexistro de transaccións (pbxt/system/xlog*."
9407 "xt) que vai manter o sistema. Se o número de ficheiros de rexistro excede "
9408 "este valor, os ficheiros de rexistro antigos elimínanse; se non, múdaselles "
9409 "o nome e dáselles o número máis alto seguinte."
9411 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:131
9414 "Documentation and further information about PBXT can be found on the %"
9415 "sPrimeBase XT Home Page%s."
9417 "Pódese atopar documentación e información adicional sobre PBXT na %sPáxina "
9418 "de PrimeBase XT %s."
9420 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:138
9421 msgid "Related Links"
9422 msgstr "Ligazóns relacionadas"
9424 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:141
9425 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
9426 msgstr "O Blogue de PrimeBase XT de Paul McCullagh"
9428 #: libraries/error_report.lib.php:351
9430 "phpMyAdmin has encountered an error. We have collected data about this error "
9431 "as well as information about relevant configuration settings to send to the "
9432 "phpMyAdmin team to help us in debugging the problem."
9435 #: libraries/error_report.lib.php:358
9436 msgid "You may examine the data in the error report:"
9439 #: libraries/error_report.lib.php:365
9440 msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
9443 #: libraries/export.lib.php:118 libraries/export.lib.php:153
9444 #: libraries/export.lib.php:377
9446 msgid "Insufficient space to save the file %s."
9447 msgstr "Non hai espazo para gardar o ficheiro %s."
9449 #: libraries/export.lib.php:333
9452 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
9454 "O ficheiro %s xa existe no servidor - cambie de nome ou escolla a opción de "
9457 #: libraries/export.lib.php:341 libraries/export.lib.php:349
9459 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
9460 msgstr "O servidor web non ten permiso para gardar o ficheiro %s."
9462 #: libraries/export.lib.php:383
9464 msgid "Dump has been saved to file %s."
9465 msgstr "Gardouse o envorcado no ficheiro %s."
9467 #: libraries/import.lib.php:202 libraries/insert_edit.lib.php:124
9468 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1487 libraries/sql.lib.php:1501
9469 #: tbl_get_field.php:43
9470 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
9471 msgstr "O MySQL retornou un conxunto baleiro (isto é, cero fileiras)."
9473 #: libraries/import.lib.php:265 libraries/sql.lib.php:1515
9474 msgid "[ROLLBACK occurred.]"
9477 #: libraries/import.lib.php:1255
9479 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
9480 msgstr "As estruturas seguintes foron creadas ou alteradas. Aquí pode:"
9482 #: libraries/import.lib.php:1256
9484 #| msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
9485 msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
9486 msgstr "Ver o contido dunha estrutura premendo o seu nome"
9488 #: libraries/import.lib.php:1257
9491 #| "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
9493 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
9495 "Mudar calquera destas opcións premendo a ligazón «Opcións» correspondente"
9497 #: libraries/import.lib.php:1258
9499 #| msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
9500 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
9501 msgstr "Editar a estrutura seguindo a ligazón «Estrutura»"
9503 #: libraries/import.lib.php:1264
9505 msgid "Go to database: %s"
9506 msgstr "Ir á base de datos: %s"
9508 #: libraries/import.lib.php:1270 libraries/import.lib.php:1311
9510 msgid "Edit settings for %s"
9511 msgstr "Editar a configuración de %s"
9513 #: libraries/import.lib.php:1296
9515 msgid "Go to table: %s"
9516 msgstr "Ir á táboa: %s"
9518 #: libraries/import.lib.php:1304
9520 msgid "Structure of %s"
9521 msgstr "Estrutura de %s"
9523 #: libraries/import.lib.php:1322
9525 msgid "Go to view: %s"
9526 msgstr "Ir á vista: %s"
9528 #: libraries/import.lib.php:1382
9529 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
9532 #: libraries/import.lib.php:1814
9534 "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
9535 "engine tables can be rolled back."
9538 #: libraries/index.lib.php:34
9540 msgid "Create an index on %s columns"
9541 msgstr "Crear un índice en %s columnas"
9543 #: libraries/insert_edit.lib.php:393 libraries/mysql_charsets.lib.php:161
9544 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:364
9548 #: libraries/insert_edit.lib.php:592
9550 #| msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
9551 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable."
9552 msgstr "Por causa da súa lonxitude,<br /> este campo pode non ser editábel"
9554 #: libraries/insert_edit.lib.php:1044
9555 msgid "Binary - do not edit"
9556 msgstr "Binario - non editar"
9558 #: libraries/insert_edit.lib.php:1171 libraries/sql_query_form.lib.php:449
9559 msgid "web server upload directory:"
9560 msgstr "directorio de recepción do servidor web:"
9562 #: libraries/insert_edit.lib.php:1392
9564 msgid "Continue insertion with %s rows"
9565 msgstr "Continuar a inserción con %s fileiras"
9567 #: libraries/insert_edit.lib.php:1422
9571 #: libraries/insert_edit.lib.php:1455
9572 msgid "Insert as new row"
9573 msgstr "Inserir unha columna nova"
9575 #: libraries/insert_edit.lib.php:1458
9576 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9577 msgstr "Inserir como fila nova e ignorar os erros"
9579 #: libraries/insert_edit.lib.php:1461
9580 msgid "Show insert query"
9581 msgstr "Mostrar a consulta de inserción"
9583 #: libraries/insert_edit.lib.php:1481
9584 msgid "Go back to previous page"
9585 msgstr "Volver para páxina anterior"
9587 #: libraries/insert_edit.lib.php:1484
9588 msgid "Insert another new row"
9589 msgstr "Inserir un rexistro novo"
9591 #: libraries/insert_edit.lib.php:1489
9592 msgid "Go back to this page"
9593 msgstr "Volver para esta páxina"
9595 #: libraries/insert_edit.lib.php:1511
9596 msgid "Edit next row"
9597 msgstr "Modificar a fileira seguinte"
9599 #: libraries/insert_edit.lib.php:1533
9601 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9603 "Use a tecla do tabulador para moverse de valor en valor ou a tecla CONTROL "
9604 "combinada cunha frecha para moverse a calquera sitio"
9606 #: libraries/insert_edit.lib.php:1925 libraries/sql.lib.php:1498
9607 msgid "Showing SQL query"
9608 msgstr "Mostrar a consulta de SQL"
9610 #: libraries/insert_edit.lib.php:1950 libraries/sql.lib.php:1478
9612 msgid "Inserted row id: %1$d"
9613 msgstr "Identificador da fileira inserida: %1$d"
9615 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
9616 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
9617 msgctxt "None encoding conversion"
9621 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
9622 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:158
9623 msgid "Convert to Kana"
9624 msgstr "Converter a Kana"
9626 #: libraries/mult_submits.inc.php:301
9630 #: libraries/mult_submits.lib.php:338
9631 msgid "Replace table prefix:"
9632 msgstr "Substituír o prefixo da táboa:"
9634 #: libraries/mult_submits.lib.php:340
9635 msgid "Copy table with prefix:"
9636 msgstr "Copiar a táboa con prefixo:"
9638 #: libraries/mult_submits.lib.php:345
9642 #: libraries/mult_submits.lib.php:351
9646 #: libraries/mult_submits.lib.php:360 libraries/mult_submits.lib.php:393
9647 #: libraries/sql_query_form.lib.php:382
9651 #: libraries/mult_submits.lib.php:380
9652 msgid "Add table prefix:"
9653 msgstr "Engadir un prefixo á táboa:"
9655 #: libraries/mult_submits.lib.php:383
9657 msgstr "Engadir un prefixo"
9659 #: libraries/mult_submits.lib.php:419
9660 msgid "Do you really want to execute the following query?"
9661 msgstr "Está realmente seguro de executar a seguinte petición?"
9663 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:45
9665 msgstr "Conxunto de caracteres"
9667 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:173
9671 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:177 libraries/mysql_charsets.lib.php:304
9672 msgid "Simplified Chinese"
9673 msgstr "Chinés simplificado"
9675 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:179 libraries/mysql_charsets.lib.php:324
9676 msgid "Traditional Chinese"
9677 msgstr "Chinés tradicional"
9679 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:183 libraries/mysql_charsets.lib.php:371
9680 msgid "case-insensitive"
9681 msgstr "sen distinguir maiúsculas de minúsculas"
9683 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:186 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
9684 msgid "case-sensitive"
9685 msgstr "distinguindo maiúsculas de minúsculas"
9687 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:189
9691 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:192
9695 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:195
9697 msgstr "Dinamarqués"
9699 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:198
9703 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:201
9707 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:204
9711 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:207 libraries/mysql_charsets.lib.php:210
9715 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:207
9719 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:210
9721 msgstr "directorio telefónico"
9723 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:213
9727 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:216
9731 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:219 libraries/mysql_charsets.lib.php:311
9735 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:222
9739 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:225
9743 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:333
9747 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:231
9751 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234
9755 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:287
9756 msgid "West European"
9757 msgstr "Europeo occidental"
9759 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
9763 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
9767 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
9771 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
9775 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
9776 msgid "Traditional Spanish"
9777 msgstr "Español tradicional"
9779 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255 libraries/mysql_charsets.lib.php:354
9783 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:357
9787 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261 libraries/mysql_charsets.lib.php:351
9791 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264 libraries/mysql_charsets.lib.php:348
9795 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267 libraries/mysql_charsets.lib.php:278
9799 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267 libraries/mysql_charsets.lib.php:278
9800 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287 libraries/mysql_charsets.lib.php:294
9801 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:316 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
9802 msgid "multilingual"
9803 msgstr "multilingüe"
9805 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
9806 msgid "Central European"
9807 msgstr "Centroeuropeo"
9809 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299
9813 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:316
9817 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:321
9821 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:327
9825 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:330
9829 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336
9833 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:339
9837 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:342
9841 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:345
9842 msgid "Czech-Slovak"
9843 msgstr "Checo-eslovaco"
9845 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:360 libraries/mysql_charsets.lib.php:367
9846 #: libraries/structure.lib.php:1164
9848 msgstr "descoñecido"
9850 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:54
9852 #| msgid "An error has occured while loading the navigation tree"
9853 msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
9854 msgstr "Produciuse un erro ao cargar a árbore de navegación"
9856 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:187
9860 msgstr "Acontecementos"
9862 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:188
9864 #| msgid "Functions"
9868 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:189
9870 #| msgid "Procedures"
9872 msgstr "Procedementos"
9874 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:190
9880 #: libraries/navigation/Navigation.class.php:191
9886 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:148
9888 msgstr "Inicio («Home»)"
9890 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:161
9894 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:172
9895 msgid "phpMyAdmin documentation"
9896 msgstr "Documentación do phpMyAdmin"
9898 #: libraries/navigation/NavigationHeader.class.php:192
9900 #| msgid "Reload navigation frame"
9901 msgid "Reload navigation panel"
9902 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
9904 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:685
9906 "There are large item groups in navigation panel which may affect the "
9907 "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
9910 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:871
9911 #, fuzzy, php-format
9912 #| msgid "%s other result found"
9913 #| msgid_plural "%s other results found"
9914 msgid "%s result found"
9915 msgid_plural "%s results found"
9916 msgstr[0] "atopouse %s resultado máis"
9917 msgstr[1] "atopáronse outros %s resultados"
9919 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1210
9921 #| msgid "Please select a database"
9922 msgid "Please select a database."
9923 msgstr "Escolla unha base de dados"
9925 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1268
9927 #| msgid "filter databases by name"
9928 msgid "Filter databases by name or regex"
9929 msgstr "filtrar as bases de dato polo nome"
9931 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1270
9932 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1304
9934 #| msgid "Clear Fast Filter"
9935 msgid "Clear fast filter"
9936 msgstr "Limpar o filtro rápido"
9938 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1303
9940 #| msgid "filter items by name"
9941 msgid "Filter by name or regex"
9942 msgstr "filtrar os elementos polo nome"
9944 #: libraries/navigation/NavigationTree.class.php:1329
9945 msgid "Collapse all"
9948 #. l10n: The word "Node" must not be translated here
9949 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:41
9951 msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
9952 msgstr "O nome de clase «%1$s» é incorrecto; emprégase o predefinido «Nodo»"
9954 #: libraries/navigation/NodeFactory.class.php:65
9956 msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
9958 "Non foi imposíbel incluír a clase «%1$s»; non foi posíbel atopar o ficheiro «%2"
9961 #: libraries/navigation/Nodes/Node.class.php:786
9962 msgid "Expand/Collapse"
9965 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:26
9966 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:27
9967 #: libraries/sql_query_form.lib.php:246
9971 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Column_Container.class.php:38
9972 msgctxt "Create new column"
9976 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:41
9978 #| msgid "Database export options"
9979 msgid "Database operations"
9980 msgstr "Opcións de exportación da base de datos"
9982 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database.class.php:632
9984 #| msgid "Show hint"
9985 msgid "Show hidden items"
9986 msgstr "Mostrar consellos"
9988 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Database_Container.class.php:36
9990 #| msgctxt "Create new column"
9992 msgctxt "Create new database"
9996 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Event_Container.class.php:37
9997 msgctxt "Create new event"
10001 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:24
10002 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:25
10003 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:525
10004 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:111
10008 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Function_Container.class.php:36
10009 msgctxt "Create new function"
10013 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index.class.php:32
10014 #: libraries/structure.lib.php:1503 libraries/structure.lib.php:2230
10015 #: libraries/structure.lib.php:2240 libraries/structure.lib.php:2351
10016 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:346
10017 #: libraries/tbl_printview.lib.php:315
10021 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Index_Container.class.php:38
10022 msgctxt "Create new index"
10026 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure.class.php:34
10028 #| msgid "Procedures"
10030 msgstr "Procedementos"
10032 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:26
10033 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:27
10034 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:487
10035 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:115
10037 msgstr "Procedementos"
10039 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Procedure_Container.class.php:38
10040 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
10041 msgctxt "Create new procedure"
10045 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Table_Container.class.php:45
10046 msgctxt "Create new table"
10050 #: libraries/navigation/Nodes/Node_Trigger_Container.class.php:39
10051 msgctxt "Create new trigger"
10055 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:26
10056 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:27
10057 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:129
10058 #: libraries/structure.lib.php:3100
10062 #: libraries/navigation/Nodes/Node_View_Container.class.php:45
10063 msgctxt "Create new view"
10067 #: libraries/normalization.lib.php:114
10068 msgid "Make all columns atomic"
10071 #: libraries/normalization.lib.php:116 libraries/normalization.lib.php:773
10072 msgid "First step of normalization (1NF)"
10075 #: libraries/normalization.lib.php:119 libraries/normalization.lib.php:170
10076 #: libraries/normalization.lib.php:213 libraries/normalization.lib.php:249
10080 #: libraries/normalization.lib.php:121
10082 "Do you have any column which can be split into more than one column? For "
10083 "example: address can be split into street, city, country and zip."
10086 #: libraries/normalization.lib.php:128
10087 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
10090 #: libraries/normalization.lib.php:131
10092 "Select a column which can be split into more than one. (on select of 'no "
10093 "such column', it'll move to next step)"
10096 #: libraries/normalization.lib.php:138 normalization.php:19
10098 #| msgid "Select two columns"
10099 msgid "Select one…"
10100 msgstr "Escoller dúas columnas"
10102 #: libraries/normalization.lib.php:139 normalization.php:20
10104 #| msgid "Move column"
10105 msgid "No such column"
10106 msgstr "Mover columna"
10108 #: libraries/normalization.lib.php:146
10109 msgid "split into "
10112 #: libraries/normalization.lib.php:167
10114 #| msgid "Add primary key"
10115 msgid "Have a primary key"
10116 msgstr "Engadir unha chave primaria"
10118 #: libraries/normalization.lib.php:173
10120 #| msgid "Error: relation already exists."
10121 msgid "Primary key already exists."
10122 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
10124 #: libraries/normalization.lib.php:178
10126 "There is no primary key; please add one.<br/>Hint: A primary key is a column "
10127 "(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
10130 #: libraries/normalization.lib.php:185
10131 msgid "Add a primary key on existing column(s)"
10134 #: libraries/normalization.lib.php:190
10136 "If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
10139 #: libraries/normalization.lib.php:194
10141 #| msgid "Add primary key"
10142 msgid "+ Add a new primary key column"
10143 msgstr "Engadir unha chave primaria"
10145 #: libraries/normalization.lib.php:212
10147 #| msgid "Remove column(s)"
10148 msgid "Remove redundant columns"
10149 msgstr "Eliminar columna(s)"
10151 #: libraries/normalization.lib.php:215
10153 "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
10154 "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
10155 "first_name and last_name gives full_name which is redundant."
10158 #: libraries/normalization.lib.php:221
10160 "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
10161 "column, click on 'No redundant column'"
10164 #: libraries/normalization.lib.php:226
10166 #| msgid "Remove selected users"
10167 msgid "Remove selected"
10168 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
10170 #: libraries/normalization.lib.php:227
10172 #| msgid "Add column"
10173 msgid "No redundant column"
10174 msgstr "Engadir unha columna"
10176 #: libraries/normalization.lib.php:248
10177 msgid "Move repeating groups"
10180 #: libraries/normalization.lib.php:251
10182 "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
10183 "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
10184 "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
10185 "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
10186 "should be created."
10189 #: libraries/normalization.lib.php:259
10191 "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
10192 "'No repeating group'"
10195 #: libraries/normalization.lib.php:265
10196 msgid "No repeating group"
10199 #: libraries/normalization.lib.php:291
10203 #: libraries/normalization.lib.php:291
10204 msgid "Find partial dependencies"
10207 #: libraries/normalization.lib.php:313
10210 "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
10211 "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
10214 #: libraries/normalization.lib.php:318 libraries/normalization.lib.php:360
10215 msgid "Table is already in second normal form."
10218 #: libraries/normalization.lib.php:323
10221 "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
10222 "the partial dependencies."
10225 #: libraries/normalization.lib.php:327 libraries/normalization.lib.php:692
10227 "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
10231 #: libraries/normalization.lib.php:331
10232 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
10235 #: libraries/normalization.lib.php:335
10237 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
10238 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
10239 "value of the column."
10242 #: libraries/normalization.lib.php:345 libraries/normalization.lib.php:730
10244 msgid "'%1$s' depends on:"
10247 #: libraries/normalization.lib.php:356
10250 "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
10254 #: libraries/normalization.lib.php:381
10257 "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
10258 "create the following tables:"
10261 #: libraries/normalization.lib.php:417
10263 msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
10266 #: libraries/normalization.lib.php:457 libraries/normalization.lib.php:600
10267 #: libraries/normalization.lib.php:663
10269 #| msgid "Error in processing request:"
10270 msgid "Error in processing!"
10271 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
10273 #: libraries/normalization.lib.php:501
10276 "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
10277 "create the following tables:"
10280 #: libraries/normalization.lib.php:548
10281 msgid "The third step of normalization is complete."
10284 #: libraries/normalization.lib.php:642
10285 #, fuzzy, php-format
10286 #| msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10287 msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
10289 "Sincronizáronse as táboas de destino seleccionadas coas táboas de orixe."
10291 #: libraries/normalization.lib.php:689
10297 #: libraries/normalization.lib.php:689
10298 msgid "Find transitive dependencies"
10301 #: libraries/normalization.lib.php:696
10303 "For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
10304 "given set whose values combined together are sufficient to determine the "
10305 "value of the column.<br />Note: A column may have no transitive dependency, "
10306 "in that case you don't have to select any."
10309 #: libraries/normalization.lib.php:743
10311 "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
10312 "primary key columns"
10315 #: libraries/normalization.lib.php:747
10316 msgid "Table is already in Third normal form!"
10319 #: libraries/normalization.lib.php:770
10321 #| msgid "Hide table structure actions"
10322 msgid "Improve table structure (Normalization):"
10323 msgstr "Agochar as accións da estrutura da táboa"
10325 #: libraries/normalization.lib.php:771
10326 msgid "Select up to what step you want to normalize"
10329 #: libraries/normalization.lib.php:774
10330 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
10333 #: libraries/normalization.lib.php:775
10334 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
10337 #: libraries/normalization.lib.php:782
10339 "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
10343 #: libraries/normalization.lib.php:843
10345 "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
10349 #: libraries/normalization.lib.php:859
10350 msgid "No partial dependencies found!"
10353 #: libraries/operations.lib.php:75
10354 msgid "Rename database to:"
10355 msgstr "Renomear a base de datos como:"
10357 #: libraries/operations.lib.php:107
10359 msgid "Database %s has been dropped."
10360 msgstr "A base de datos %s foi eliminada."
10362 #: libraries/operations.lib.php:119
10363 msgid "Remove database"
10364 msgstr "Eliminar base de datos"
10366 #: libraries/operations.lib.php:125
10367 msgid "Drop the database (DROP)"
10368 msgstr "Eliminar a base de datos (DROP)"
10370 #: libraries/operations.lib.php:145 libraries/operations.lib.php:973
10371 #: libraries/tracking.lib.php:517
10372 msgid "Structure only"
10373 msgstr "Só a estrutura"
10375 #: libraries/operations.lib.php:146 libraries/operations.lib.php:974
10376 #: libraries/tracking.lib.php:523
10377 msgid "Structure and data"
10378 msgstr "Estrutura e datos"
10380 #: libraries/operations.lib.php:147 libraries/operations.lib.php:975
10381 #: libraries/tracking.lib.php:520
10383 msgstr "Só os datos"
10385 #: libraries/operations.lib.php:175
10386 msgid "Copy database to:"
10387 msgstr "Copiar a base de datos a:"
10389 #: libraries/operations.lib.php:186
10390 msgid "CREATE DATABASE before copying"
10391 msgstr "CREATE DATABASE antes de copiar"
10393 #: libraries/operations.lib.php:199 libraries/operations.lib.php:996
10394 msgid "Add constraints"
10395 msgstr "Engadir limitacións"
10397 #: libraries/operations.lib.php:207
10398 msgid "Switch to copied database"
10399 msgstr "Cambiar á base de datos copiada"
10401 #: libraries/operations.lib.php:578
10402 msgid "Alter table order by"
10403 msgstr "Ordenar a táboa por"
10405 #: libraries/operations.lib.php:586
10407 msgstr "a refacer logo de insercións e destrucións (shingly)"
10409 #: libraries/operations.lib.php:622
10410 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
10411 msgstr "Mover a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa):"
10413 #: libraries/operations.lib.php:733
10414 msgid "Table options"
10415 msgstr "Opcións da táboa"
10417 #: libraries/operations.lib.php:737
10418 msgid "Rename table to"
10419 msgstr "Mudar o nome da táboa para"
10421 #: libraries/operations.lib.php:746
10422 msgid "Table comments"
10423 msgstr "Comentarios da táboa"
10425 #: libraries/operations.lib.php:755 libraries/server_engines.lib.php:49
10426 msgid "Storage Engine"
10427 msgstr "Motor de almacenamento"
10429 #: libraries/operations.lib.php:956
10430 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
10431 msgstr "Copiar a táboa a (base_de_datos<b>.</b>táboa):"
10433 #: libraries/operations.lib.php:1011
10434 msgid "Switch to copied table"
10435 msgstr "Ir á táboa copiada"
10437 #: libraries/operations.lib.php:1038
10438 msgid "Table maintenance"
10439 msgstr "Táboa de mantemento"
10441 #: libraries/operations.lib.php:1076 libraries/structure.lib.php:330
10442 msgid "Check table"
10443 msgstr "Comprobar a táboa"
10445 #: libraries/operations.lib.php:1089
10446 msgid "Defragment table"
10447 msgstr "Táboa de desfragmentación"
10449 #: libraries/operations.lib.php:1102 libraries/structure.lib.php:338
10450 msgid "Analyze table"
10451 msgstr "Analizar a táboa"
10453 #: libraries/operations.lib.php:1115 libraries/structure.lib.php:335
10454 msgid "Repair table"
10455 msgstr "Reparar a táboa"
10457 #: libraries/operations.lib.php:1130 libraries/structure.lib.php:333
10458 #: libraries/structure.lib.php:1771
10459 msgid "Optimize table"
10460 msgstr "Optimizar a táboa"
10462 #: libraries/operations.lib.php:1142
10464 msgid "Table %s has been flushed."
10465 msgstr "Borrouse a táboa %s."
10467 #: libraries/operations.lib.php:1149
10468 msgid "Flush the table (FLUSH)"
10469 msgstr "Borrar a táboa («FLUSH»)"
10471 #: libraries/operations.lib.php:1194 view_operations.php:127
10472 msgid "Delete data or table"
10473 msgstr "Eliminar datos ou táboa"
10475 #: libraries/operations.lib.php:1202
10476 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
10477 msgstr "Baleirar a táboa (TRUNCATE)"
10479 #: libraries/operations.lib.php:1210
10480 msgid "Delete the table (DROP)"
10481 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
10483 #: libraries/operations.lib.php:1250
10487 #: libraries/operations.lib.php:1251
10491 #: libraries/operations.lib.php:1252
10495 #: libraries/operations.lib.php:1253
10497 msgstr "Reconstruír"
10499 #: libraries/operations.lib.php:1254
10503 #: libraries/operations.lib.php:1261
10504 msgid "Partition maintenance"
10505 msgstr "Mantemento de particións"
10507 #: libraries/operations.lib.php:1270
10509 msgid "Partition %s"
10510 msgstr "Partición %s"
10512 #: libraries/operations.lib.php:1286
10513 msgid "Remove partitioning"
10514 msgstr "Eliminar particións"
10516 #: libraries/operations.lib.php:1312
10517 msgid "Check referential integrity:"
10518 msgstr "Comprobar a integridade das referencias:"
10520 #: libraries/operations.lib.php:1597
10521 msgid "Can't move table to same one!"
10522 msgstr "Non se pode mover unha táboa sobre si mesma!"
10524 #: libraries/operations.lib.php:1599
10525 msgid "Can't copy table to same one!"
10526 msgstr "Non se pode copiar unha táboa sobre si mesma!"
10528 #: libraries/operations.lib.php:1609
10530 msgid "Table %s has been moved to %s."
10531 msgstr "Moveuse a táboa %s para %s."
10533 #: libraries/operations.lib.php:1613
10535 msgid "Table %s has been copied to %s."
10536 msgstr "Copiouse a táboa %s para %s."
10538 #: libraries/operations.lib.php:1633
10539 msgid "The table name is empty!"
10540 msgstr "O nome da táboa está baleiro!"
10542 #: libraries/plugin_interface.lib.php:552
10543 msgid "This format has no options"
10544 msgstr "Este formato non ten opcións"
10546 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:66
10548 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
10550 "A configuración prohibe rexistrarse sen contrasinal (vexa AllowNoPassword)"
10552 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:73
10554 msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
10556 "Non se rexistrou actividade ningunha desde hai %s segundos ou máis. Terá que "
10559 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:82
10560 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.class.php:84
10561 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10562 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
10564 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.class.php:68
10566 msgstr "Mostrar a cor"
10568 #: libraries/plugins/SchemaPlugin.class.php:72
10569 msgid "Only show keys"
10570 msgstr "Só as chaves coñecidas"
10572 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:95
10573 msgid "Cannot connect: invalid settings."
10574 msgstr "Non é posíbel conectar: os axustes non son válidos."
10576 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:108
10577 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:134
10578 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:96
10580 msgid "Welcome to %s"
10581 msgstr "Reciba a benvida a %s"
10583 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:124
10586 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the %"
10587 "1$ssetup script%2$s to create one."
10589 "Isto débese, posibelmente, a que non se creou un ficheiro de configuración. "
10590 "Tal vez queira utilizar %1$ssetup script%2$s para crear un."
10592 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:144
10594 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
10595 "connection. You should check the host, username and password in your "
10596 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
10597 "the administrator of the MySQL server."
10599 "O phpMyAdmin tentouse conectar ao servidor de MySQL, mais o servidor "
10600 "rexeitou a conexión. Deberá comprobar o nome do servidor, o nome de usuario "
10601 "e o contrasinal no ficheiro config.inc.php e asegurarse de que corresponden "
10602 "coa información proporcionada polo administrador do servidor do MySQL."
10604 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.class.php:164
10605 msgid "Retry to connect"
10606 msgstr "Ténteo de novo para conectar"
10608 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:146
10609 msgid "Your session has expired. Please log in again."
10610 msgstr "A súa sesión xa expirou. Tenteo de novo."
10612 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:170
10614 msgstr "Entrada (login)"
10616 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:178
10617 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:188
10618 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
10620 "Pode escribir o nome de servidor/enderezo de IP e o porto separados por un "
10623 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:193
10625 msgstr "Nome de usuario:"
10627 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:205
10628 msgid "Server Choice:"
10629 msgstr "Escolla de servidor:"
10631 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:354
10632 msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
10633 msgstr "O captcha introducido é incorrecto; ténteo de novo!"
10635 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:364
10636 msgid "Please enter correct captcha!"
10637 msgstr "Introduza o captcha correcto!"
10639 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.class.php:422
10641 #| msgid "Cannot log in to the MySQL server"
10642 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
10643 msgstr "Non é posíbel rexistrarse no servidor de MySQL"
10645 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.class.php:101
10646 msgid "Wrong username/password. Access denied."
10647 msgstr "O usuario ou o contrasinal están errados. Denegouse o acceso."
10649 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.class.php:109
10650 msgid "Can not find signon authentication script:"
10651 msgstr "Non foi posíbel atopar o script de autenticación de entrada:"
10653 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:147
10655 msgid "File %s does not contain any key id"
10656 msgstr "O ficheiro %s non contén ningún identificador de chave"
10658 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:195
10659 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:216
10660 msgid "Hardware authentication failed!"
10661 msgstr "Fallou a autenticación do hardware!"
10663 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:203
10664 msgid "No valid authentication key plugged"
10665 msgstr "Non se meteu ningunha chave de autenticación válida"
10667 #: libraries/plugins/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:236
10668 msgid "Authenticating…"
10669 msgstr "A autenticar…"
10671 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:65
10672 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:59
10673 msgid "Columns separated with:"
10674 msgstr "Columnas separadas por:"
10676 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:69
10677 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:64
10678 msgid "Columns enclosed with:"
10679 msgstr "Columnas delimitadas por:"
10681 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:73
10682 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:70
10683 msgid "Columns escaped with:"
10684 msgstr "Carácter de escape das columnas:"
10686 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:77
10687 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.class.php:76
10688 msgid "Lines terminated with:"
10689 msgstr "Liñas rematadas en:"
10691 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:81
10692 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:58
10693 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:86
10694 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:181
10695 #: libraries/plugins/export/ExportOds.class.php:71
10696 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:131
10697 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:89
10698 msgid "Replace NULL with:"
10699 msgstr "Substituír NULL por:"
10701 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.class.php:86
10702 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:63
10703 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
10704 msgstr "Eliminar os caracteres CR/LF dentro dos campos"
10706 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.class.php:79
10707 msgid "Excel edition:"
10708 msgstr "Versión de Excel:"
10710 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:81
10711 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:157
10712 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:122
10713 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:80
10714 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:137
10715 msgid "Data dump options"
10716 msgstr "Opcións de envorcado dos datos"
10718 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:201
10719 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:256
10720 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2055
10721 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:183
10722 msgid "Dumping data for table"
10723 msgstr "A extraer os datos da táboa"
10725 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:472
10726 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:590
10727 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:427
10728 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:363
10730 msgstr "Acontecemento"
10732 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:473
10733 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:593
10734 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:428
10735 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:491
10736 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1052
10737 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:377
10739 msgstr "Definición"
10741 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:544
10742 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:671
10743 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1755
10744 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:492
10745 msgid "Table structure for table"
10746 msgstr "Estrutura da táboa"
10748 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:564
10749 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:695
10750 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1810
10751 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:508
10752 msgid "Structure for view"
10753 msgstr "Estrutura para a vista"
10755 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.class.php:573
10756 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:707
10757 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1846
10758 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.class.php:515
10759 msgid "Stand-in structure for view"
10760 msgstr "Estrutura existente para a vista"
10762 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:43
10763 msgid "Content of table @TABLE@"
10764 msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
10766 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:44
10767 msgid "(continued)"
10768 msgstr "(continuado)"
10770 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:45
10771 msgid "Structure of table @TABLE@"
10772 msgstr "Estrutura da táboa @TABLE@"
10774 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:116
10775 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:96
10776 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:219
10777 msgid "Object creation options"
10778 msgstr "Opcións de creación de obxectos"
10780 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:121
10781 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:166
10782 msgid "Table caption:"
10783 msgstr "Título da táboa:"
10785 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:126
10786 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:171
10787 msgid "Table caption (continued):"
10788 msgstr "Descrición da táboa (continuado):"
10790 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:131
10791 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:176
10793 msgstr "Chave da etiqueta:"
10795 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:137
10796 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:102
10797 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:115
10798 msgid "Display foreign key relationships"
10799 msgstr "Mostrar as relación das chaves exteriores"
10801 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:142
10802 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:107
10803 msgid "Display comments"
10804 msgstr "Mostrar os comentarios"
10806 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:147
10807 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.class.php:112
10808 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:121
10809 msgid "Display MIME types"
10810 msgstr "Mostrar os tipos MIME"
10812 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:162
10813 msgid "Put columns names in the first row:"
10814 msgstr "Pór os nomes das columnas na primeira fila:"
10816 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:205
10817 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:670
10818 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:182
10819 #: libraries/replication_gui.lib.php:423 libraries/replication_gui.lib.php:694
10820 #: libraries/server_privileges.lib.php:1521 libraries/sql.lib.php:292
10824 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:210
10825 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:677
10826 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:187 libraries/sql.lib.php:296
10827 msgid "Generation Time:"
10828 msgstr "Xerado en:"
10830 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:213
10831 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:683
10832 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:190
10833 msgid "PHP Version:"
10834 msgstr "Versión do PHP:"
10836 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:242
10837 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:849
10838 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:422
10839 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:116
10840 #: libraries/sql.lib.php:294
10842 msgstr "Base de datos:"
10844 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:306
10845 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1899
10849 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.class.php:488
10851 msgstr "Estrutura:"
10853 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:84
10854 msgid "Export table names"
10855 msgstr "Exportar os nomes das táboas"
10857 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.class.php:90
10858 msgid "Export table headers"
10859 msgstr "Exportar os cabezallos das táboas"
10861 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:107
10862 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
10863 msgstr "(Xera un informe que contén os datos dunha única táboa)"
10865 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.class.php:112
10866 msgid "Report title:"
10867 msgstr "Título do informe:"
10869 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:91
10871 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
10872 "and server version)</i>"
10874 "Mostrar os comentarios <i>(inclúe información como a marca horaria da "
10875 "exportación, a versión do PHP e a versión do servidor)</i>"
10877 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:100
10878 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
10879 msgstr "Engadir un comentario propio na cabeceira (\\n quebra as liñas):"
10881 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:107
10883 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
10886 "Incluír a marca temporal de cando se crearon as bases de datos, cando foi a "
10887 "última vez que se actualizaron e que se comprobaron"
10889 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:170
10891 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
10893 "Sistema de bases de datos ou servidor de MySQL máis vello co que maximizar a "
10894 "compatibilidade da saída:"
10896 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:191
10897 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:233
10898 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:256
10899 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:263
10900 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:271
10901 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:281
10902 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:292
10904 msgid "Add %s statement"
10905 msgstr "Engadir unha instrución %s"
10907 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:226
10908 msgid "Add statements:"
10909 msgstr "Engadir instrucións:"
10911 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:317
10913 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
10914 "names formed with special characters or keywords)</i>"
10916 "Encerrar os nomes das táboas e das columnas entre aspas invertidas <i>"
10917 "(Protexe os nomes das columnas e as táboas formadas con caracteres especiais "
10918 "ou palabras chave)</i>"
10920 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:332
10921 msgid "Data creation options"
10922 msgstr "Opcións de creación de datos"
10924 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:336
10925 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:2001
10926 msgid "Truncate table before insert"
10927 msgstr "Baleirar a táboa antes de inserir"
10929 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:342
10930 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
10931 msgstr "No canto de instrucións <code>INSERT</code>, empregar:"
10933 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:348
10934 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
10935 msgstr "instrucións <code>INSERT DELAYED</code>"
10937 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:359
10938 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:389
10939 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
10940 msgstr "instrucións <code>INSERT IGNORE</code>"
10942 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:372
10943 msgid "Function to use when dumping data:"
10944 msgstr "Función que empregar ao envorcar os datos:"
10946 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:385
10947 msgid "Syntax to use when inserting data:"
10948 msgstr "Sintaxe que empregar ao inserir os datos:"
10950 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:393
10952 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
10953 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
10956 "incluír os nomes das columnas en todas as instrucións <code>INSERT</code> "
10957 "<br /> Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa (col_A,col_B,"
10958 "col_C) VALUES (1,2,3)</code>"
10960 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:398
10962 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
10963 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
10966 "incluír varias fileiras en todas as instrucións <code>INSERT</code> <br /> "
10967 " Exemplo: <code>INSERT INTO nome_taboa VALUES (1,2,3), "
10968 "(4,5,6), (7,8,9)</code>"
10970 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:403
10973 #| "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
10974 #| "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10976 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
10977 "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10979 "as dúas anteriores<br /> Exemplo: <code>INSERT INTO "
10980 "nome_taboa (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
10982 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:408
10984 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
10985 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
10987 "ningunha das anteriores<br /> Exemplo: <code>INSERT "
10988 "INTO nome_taboa VALUES (1,2,3)</code>"
10990 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:427
10992 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
10995 "Envorcar as columnas binarias na notación hexadecimal <i>(por exemplo, «abc» "
10996 "convértese en 0x616263)</i>"
10998 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:440
11000 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
11001 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
11003 "Envorcar as columnas TIMESTAMP en UTC <i>(permite que as columnas TIMESTAMP "
11004 "se envorquen en carguen entre servidores que estean en fusos horarios "
11007 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:511
11008 msgid "It appears your database uses procedures;"
11011 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:515
11012 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:551
11013 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1260
11014 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1799
11015 msgid "alias export may not work reliably in all cases."
11018 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:548
11019 msgid "It appears your database uses functions;"
11022 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1257
11023 msgid "It appears your database uses views;"
11026 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1302
11027 msgid "Constraints for dumped tables"
11028 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
11030 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1303
11031 msgid "Constraints for table"
11032 msgstr "Restricións para a táboa"
11034 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1337
11036 #| msgid "Constraints for dumped tables"
11037 msgid "Indexes for dumped tables"
11038 msgstr "Restricións para os envorcados das táboas"
11040 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1338
11042 #| msgid "Inside tables:"
11043 msgid "Indexes for table"
11044 msgstr "Dentro das táboas:"
11046 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1359
11048 #| msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
11049 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
11050 msgstr "Non empregar AUTO_INCREMENT cos valores cero"
11052 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1360
11054 #| msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
11055 msgid "AUTO_INCREMENT for table"
11056 msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
11058 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1608
11059 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
11060 msgstr "TIPOS MIME PARA A TÁBOA"
11062 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1633
11063 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
11064 msgstr "RELACIÓNS PARA A TÁBOA"
11066 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1796
11067 msgid "It appears your table uses triggers;"
11070 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1828
11071 #, fuzzy, php-format
11072 #| msgid "Structure for view"
11073 msgid "Structure for view %s exported as a table"
11074 msgstr "Estrutura para a vista"
11076 #: libraries/plugins/export/ExportSql.class.php:1917
11077 msgid "Error reading data:"
11078 msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos:"
11080 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:102
11081 msgid "Object creation options (all are recommended)"
11082 msgstr "Opcións de creación de obxectos (recoméndanse todas)"
11084 #: libraries/plugins/export/ExportXml.class.php:141
11085 msgid "Export contents"
11086 msgstr "Exportar o contido"
11088 #: libraries/plugins/export/PMA_ExportPdf.class.php:117
11092 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:63
11093 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:75
11095 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
11096 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
11098 "A primeira liña do ficheiro contén os nomes das columnas da táboa <i>(se non "
11099 "está escollido, a primeira liña convértese en parte dos datos)</i>"
11101 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:72
11103 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
11104 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
11105 "separated by commas and not enclosed in quotations."
11107 "Se os datos de cada fileira do ficheiro non están na mesma orde que na base "
11108 "de datos, enumere aquí os nomes das columnas correspondentes. Os nomes das "
11109 "columnas teñen que estar separados por vírgulas e non encerrados entre aspas."
11111 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:81
11112 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:68
11113 msgid "Column names: "
11114 msgstr "Nomes das columnas: "
11116 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:120
11117 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:135
11118 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:142
11119 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:151
11121 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
11122 msgstr "Hai un parámetro non válido para a importación de CSV: %s"
11124 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:198
11127 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
11128 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
11130 "Indicouse unha columna incorrecta (%s)! Asegúrese de que os nomes das "
11131 "columnas están ben escritos, separados por vírgulas e non encerrados entre "
11134 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:291
11135 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:630
11137 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
11138 msgstr "O formato de entrada de CSV non é válido na liña %d."
11140 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.class.php:503
11142 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
11143 msgstr "O número de columnas é incorrecto na entrada do CSV na liña %d."
11145 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.class.php:99
11146 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
11147 msgstr "Este engadido non é capaz de realizar importacións comprimidas!"
11149 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:56
11150 msgid "MediaWiki Table"
11151 msgstr "Táboa do MediaWiki"
11153 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.class.php:279
11155 msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br />%s."
11156 msgstr "O formato de entrada de mediawiki non é válido na liña: <br /> %s."
11158 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:89
11159 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
11161 "Importar as porcentaxes como decimais correctos<i>(ex. 12,00% como .12)</i>"
11163 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:95
11164 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
11165 msgstr "Importar as moedas <i>(ex. $5,00 como 5,00)</i>"
11167 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:160
11168 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:119
11169 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:181
11171 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
11172 "the issue and try again."
11174 "O ficheiro XML especificado estaba estragado ou incompleto. Corrixa o "
11175 "problema e ténteo de novo."
11177 #: libraries/plugins/import/ImportOds.class.php:170
11178 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
11179 msgstr "Non foi posíbel analizar a folla de cálculo de OpenDocument!"
11181 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:54
11182 msgid "ESRI Shape File"
11183 msgstr "Ficheiro shapefile da ESRI"
11185 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:140
11187 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
11188 msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro shapefile da ESRI: «%s»."
11190 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:196
11193 #| "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
11196 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
11199 "Tentou importar un ficheiro que era incorrecto ou o ficheiro importado "
11200 "contén datos incorrectos"
11202 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:202
11204 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
11205 msgstr "A Extensión Espacial do MySQL non recoñece o tipo «%s» da ESRI."
11207 #: libraries/plugins/import/ImportShp.class.php:250
11209 #| msgid "The imported file does not contain any data"
11210 msgid "The imported file does not contain any data!"
11211 msgstr "O ficheiro importado non contén datos"
11213 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:169
11214 msgid "SQL compatibility mode:"
11215 msgstr "Modo de compatibilidade de SQL:"
11217 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:181
11218 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
11219 msgstr "Non empregar <code>AUTO_INCREMENT</code> cos valores cero"
11221 #: libraries/plugins/import/ImportSql.class.php:195
11223 #| msgid "Read misses"
11224 msgid "Read as multibytes"
11225 msgstr "Fallos de lectura"
11227 #: libraries/plugins/import/ImportXml.class.php:54
11231 #: libraries/plugins/import/ShapeRecord.class.php:58
11233 msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
11234 msgstr "MySQL non recoñece o tipo de xeometría «%s»."
11236 #: libraries/plugins/schema/Export_Relation_Schema.class.php:285
11237 msgid "SCHEMA ERROR: "
11238 msgstr "HAI UN ERRO NO ESQUEMA: "
11240 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:66
11241 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:72
11242 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:72
11243 msgid "Orientation"
11244 msgstr "Orientación"
11246 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:69
11247 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:75
11248 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:75
11250 msgstr "Horizontal"
11252 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.class.php:70
11253 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:76
11254 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:76
11258 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.class.php:67
11259 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:67
11260 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.class.php:66
11261 msgid "Same width for all tables"
11262 msgstr "A mesma largura para todas as táboas"
11264 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:89
11266 msgstr "Mostrar a grella"
11268 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.class.php:94
11269 #: libraries/structure.lib.php:410
11270 msgid "Data Dictionary"
11271 msgstr "Dicionario de datos"
11273 #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.class.php:68
11274 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.class.php:81
11275 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.class.php:82
11276 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.class.php:82
11278 msgid "The %s table doesn't exist!"
11279 msgstr "Non existe a táboa %s!"
11281 #: libraries/plugins/schema/eps/Eps_Relation_Schema.class.php:348
11282 #: libraries/plugins/schema/svg/Svg_Relation_Schema.class.php:321
11284 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
11285 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
11287 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:252
11289 #| msgid "Invalid export type"
11290 msgid "PDF export page"
11291 msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
11293 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:474
11294 #, fuzzy, php-format
11295 #| msgid "Schema of the %s database - Page %s"
11296 msgid "Schema of the %s database"
11297 msgstr "Esquema da base de datos %s - Páxina %s"
11299 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:497
11300 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:877
11301 msgid "Relational schema"
11302 msgstr "Esquema relacional"
11304 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:840
11305 msgid "Table of contents"
11308 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:971
11309 #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf_Relation_Schema.class.php:994
11310 #: libraries/structure.lib.php:1297
11311 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:339
11315 #: libraries/plugins/transformations/abstract/Bool2TextTransformationsPlugin.class.php:32
11317 "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
11318 "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
11321 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DateFormatTransformationsPlugin.class.php:31
11323 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
11324 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
11325 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
11326 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
11327 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
11328 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
11329 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
11330 "gmdate() function."
11332 "Mostra unha columna TIME, TIMESTAMP, DATETIME ou unha marca de tempo "
11333 "numérica de UNIX como hora e data con formato. A primeira opción é a "
11334 "diferenza (en horas) que se engade á hora ou data (Por omisión: 0). Empregue "
11335 "a segunda opción para indicar unha cadea de formato de data/hora diferente. "
11336 "A terceira opción determina se se desexa ver a hora local ou a UTC (empregue "
11337 "as cadeas «local»ou «utc») para iso. Segundo isto, o formato de data ten un "
11338 "valor diferente - para «local» vexa a documentación acerca da función de PHP "
11339 "strftime() e para «utc» faise empregando a función gmdate()."
11341 #: libraries/plugins/transformations/abstract/DownloadTransformationsPlugin.class.php:31
11343 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
11344 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
11345 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
11346 "need to set the first option to the empty string."
11348 "Mostra unha ligazón para descargar os datos binarios da columna. Pódese "
11349 "empregar a primeira opción para indicar o nome do ficheiro ou a segunda como "
11350 "nome dunha columna que conteña o nome do ficheiro. Se pretende escoller a "
11351 "segunda opción, a primeira debe conter só unha cadea baleira."
11353 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ExternalTransformationsPlugin.class.php:31
11356 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11357 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11358 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
11359 #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/"
11360 #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make "
11361 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
11362 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
11363 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
11364 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
11365 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
11367 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
11368 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
11369 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
11370 "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/"
11371 "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make available. "
11372 "The first option is then the number of the program you want to use and the "
11373 "second option is the parameters for the program. The third option, if set to "
11374 "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth "
11375 "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output "
11376 "appears all on one line (Default 1)."
11378 "SÓ EN LINUX: Inicia un aplicativo externa e envíalle o campo de datos por "
11379 "medio da entrada normal. Devolve a saída normal do aplicativo. Por omisión é "
11380 "Tidy, para que resulte código HTML claro. Por razóns de seguranza, ten que "
11381 "editar manualmente o ficheiro libraries/plugins/transformations/"
11382 "Text_Plain_External.class.php e inserir as ferramentas que queira permitir "
11383 "que funcionen. A primeira opción, polo tanto, é o número do programa que "
11384 "quere usar e a segunda opción son os parámetros do programa. O terceiro "
11385 "parámetro, se for 1, usará htmlspecialchars() para converter a saída (Por "
11386 "omisión é 1). Un cuarto parámetro, se for 1, porá un NOWRAP na cela de "
11387 "contidos para que toda a saída se mostre sen reformatar (por omisión é 1)."
11389 #: libraries/plugins/transformations/abstract/FormattedTransformationsPlugin.class.php:31
11391 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
11392 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
11394 "Mostra o contido da columna tal e como é, sen executalo a través de "
11395 "htmlspecialchars(). Isto é, asúmese que a columna contén HTML válido."
11397 #: libraries/plugins/transformations/abstract/HexTransformationsPlugin.class.php:31
11399 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
11400 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
11402 "Mostra unha representación hexadecimal dos datos. O primeiro parámetro, "
11403 "opcional, especifica con que frecuencia se engadirá espazo (por omisión, 2 "
11406 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11407 msgid "Displays a link to download this image."
11408 msgstr "Mostra unha ligazón para descargar esta imaxe."
11410 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageUploadTransformationsPlugin.class.php:31
11412 "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
11413 "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
11416 #: libraries/plugins/transformations/abstract/ImageUploadTransformationsPlugin.class.php:79
11417 msgid "Image preview here"
11420 #: libraries/plugins/transformations/abstract/InlineTransformationsPlugin.class.php:33
11422 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
11423 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
11425 "Mostra unha miniatura cunha ligazón. As opcións son o largo e a altura "
11426 "máxima en píxeles. Mantéñense as proporcións orixinais."
11428 #: libraries/plugins/transformations/abstract/LongToIPv4TransformationsPlugin.class.php:31
11430 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
11431 "standard dotted format."
11433 "Converte un enderezo de rede de Internet (IPv4) nunha cadea no formato "
11434 "padrón con puntos da Internet."
11436 #: libraries/plugins/transformations/abstract/PreApPendTransformationsPlugin.class.php:32
11439 #| "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
11440 #| "(enclosed in single quotes, default empty string)."
11442 "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
11443 "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
11446 "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade (encerrado "
11447 "entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
11449 #: libraries/plugins/transformations/abstract/RegexValidationTransformationsPlugin.class.php:33
11451 "Validates the string using regular expression and performs insert only if "
11452 "string matches it. The first option is the Regular Expression."
11455 #: libraries/plugins/transformations/abstract/RegexValidationTransformationsPlugin.class.php:55
11457 msgid "Validation failed for the input string %s."
11460 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SQLTransformationsPlugin.class.php:31
11461 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11462 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
11464 #: libraries/plugins/transformations/abstract/SubstringTransformationsPlugin.class.php:31
11466 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
11467 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
11468 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
11469 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
11470 "(Default: \"…\")."
11472 "Só mostra parte dunha cadea. A primeira opción é o número de caracteres que "
11473 "hai que saltar desde o comezo da cadea (por omisión, 0). A segunda opción é "
11474 "o número de caracteres que devolver (Por omisión: até o fin da cadea). A "
11475 "terceira opción é a cadea que engadir e/ou antepor cando se trunque (Por "
11478 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextFileUploadTransformationsPlugin.class.php:33
11480 "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
11484 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextImageLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11486 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
11487 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
11488 "third options are the width and the height in pixels."
11490 "Mostra unha imaxe e unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A "
11491 "primeira opción é un prefixo do tipo «http://exemplo.com/». A segunda e "
11492 "terceira opcións son o largo e a altura en píxeles."
11494 #: libraries/plugins/transformations/abstract/TextLinkTransformationsPlugin.class.php:33
11496 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
11497 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
11500 "Mostra unha ligazón; a columna contén o nome do ficheiro. A primeira opción "
11501 "é un prefixo de URL do tipo «http://exemplo.com/». A segunda opción é un "
11502 "título para a ligazón."
11504 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.class.php:33
11505 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
11508 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.class.php:33
11509 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
11512 #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.class.php:33
11513 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
11516 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.class.php:44
11518 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11519 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
11520 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
11522 #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.class.php:44
11524 #| msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
11525 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
11526 msgstr "Formata texto como consulta de SQL e realza a sintaxe."
11528 #: libraries/pmd_common.php:492
11529 msgid "Error: relation already exists."
11530 msgstr "Erro: xa existe unha relación."
11532 #: libraries/pmd_common.php:538
11534 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
11535 msgid "FOREIGN KEY relation has been added."
11536 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
11538 #: libraries/pmd_common.php:543
11540 #| msgid "Error: Relation not added."
11541 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be added!"
11542 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
11544 #: libraries/pmd_common.php:548
11545 msgid "Error: Missing index on column(s)."
11548 #: libraries/pmd_common.php:552
11549 msgid "Error: Relational features are disabled!"
11550 msgstr "Erro: As funcionalidades relacionais están desactivadas!"
11552 #: libraries/pmd_common.php:572
11554 #| msgid "Internal relation added"
11555 msgid "Internal relation has been added."
11556 msgstr "Engadiuse a relación interna"
11558 #: libraries/pmd_common.php:577
11560 #| msgid "Error: Relation not added."
11561 msgid "Error: Internal relation could not be added!"
11562 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
11564 #: libraries/pmd_common.php:618
11566 #| msgid "FOREIGN KEY relation added"
11567 msgid "FOREIGN KEY relation has been removed."
11568 msgstr "Engadiuse unha relación cunha CHAVE EXTERNA"
11570 #: libraries/pmd_common.php:624
11572 #| msgid "Error: Relation not added."
11573 msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be removed!"
11574 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
11576 #: libraries/pmd_common.php:651
11578 #| msgid "Error: Relation not added."
11579 msgid "Error: Internal relation could not be removed!"
11580 msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
11582 #: libraries/pmd_common.php:655
11584 #| msgid "Internal relation added"
11585 msgid "Internal relation has been removed."
11586 msgstr "Engadiuse a relación interna"
11588 #: libraries/relation.lib.php:86
11590 msgstr "non conforme"
11592 #: libraries/relation.lib.php:90
11593 msgctxt "Correctly working"
11597 #: libraries/relation.lib.php:93
11601 #: libraries/relation.lib.php:97
11603 #| msgid "Configuration saved."
11604 msgid "Configuration of pmadb… "
11605 msgstr "Configuración gardada."
11607 #: libraries/relation.lib.php:101 libraries/relation.lib.php:128
11608 msgid "General relation features"
11609 msgstr "Características xerais das relacións"
11611 #: libraries/relation.lib.php:139
11612 msgid "Display Features"
11613 msgstr "Mostrar as características"
11615 #: libraries/relation.lib.php:156
11617 #| msgid "Creation of PDFs"
11618 msgid "Designer and creation of PDFs"
11619 msgstr "Creación de PDF"
11621 #: libraries/relation.lib.php:167
11622 msgid "Displaying Column Comments"
11623 msgstr "A mostrar os comentarios das columnas"
11625 #: libraries/relation.lib.php:173
11626 msgid "Browser transformation"
11627 msgstr "Transformación do navegador"
11629 #: libraries/relation.lib.php:180
11632 #| "Please see the documentation on how to update your column_comments table."
11633 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table. "
11635 "Consulte a documentación para saber como actualizar a táboa Column_comments."
11637 #: libraries/relation.lib.php:193 libraries/sql_query_form.lib.php:362
11638 msgid "Bookmarked SQL query"
11639 msgstr "Gardouse a consulta de SQL"
11641 #: libraries/relation.lib.php:204
11642 msgid "SQL history"
11643 msgstr "Historial de SQL"
11645 #: libraries/relation.lib.php:215
11646 msgid "Persistent recently used tables"
11647 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
11649 #: libraries/relation.lib.php:226
11651 #| msgid "Persistent recently used tables"
11652 msgid "Persistent favorite tables"
11653 msgstr "Táboas persistentes usadas recentemente"
11655 #: libraries/relation.lib.php:237
11656 msgid "Persistent tables' UI preferences"
11657 msgstr "Preferencias de IU das táboas persistentes"
11659 #: libraries/relation.lib.php:259
11660 msgid "User preferences"
11661 msgstr "Preferencia do usuario"
11663 #: libraries/relation.lib.php:276
11665 #| msgid "Configuration: %s"
11666 msgid "Configurable menus"
11667 msgstr "Configuración: %s"
11669 #: libraries/relation.lib.php:287
11671 #| msgid "Reload navigation frame"
11672 msgid "Hide/show navigation items"
11673 msgstr "Recargar a moldura de navegación"
11675 #: libraries/relation.lib.php:298
11676 msgid "Saving Query-By-Example searches"
11679 #: libraries/relation.lib.php:309
11680 msgid "Managing Central list of columns"
11683 #: libraries/relation.lib.php:317
11684 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
11685 msgstr "Pasos rápidos para configurar as funcionalidades avanzadas:"
11687 #: libraries/relation.lib.php:323
11688 #, fuzzy, php-format
11690 #| "Create the needed tables with the <code>examples/create_tables.sql</code>."
11691 msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
11692 msgstr "Cree as táboas necesarias con <code>exemplos/create_tables.sql</code>."
11694 #: libraries/relation.lib.php:331
11695 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
11696 msgstr "Cree un usuario usuario pma e déalle acceso a estas táboas."
11698 #: libraries/relation.lib.php:336
11700 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
11701 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
11703 "Active as funcionalidades avanzadas no ficheiro de configuración "
11704 "(<code>config.inc.php</code>) comezando, por exemplo con <code>config.sample."
11707 #: libraries/relation.lib.php:344
11708 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
11710 "Entre de novo no phpMyAdmin para cargar o ficheiro de configuración "
11713 #: libraries/relation.lib.php:1687
11714 msgid "no description"
11715 msgstr "sen descrición"
11717 #: libraries/relation.lib.php:1975
11718 #, fuzzy, php-format
11719 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11721 "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
11722 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
11724 #: libraries/relation.lib.php:1982
11725 #, fuzzy, php-format
11726 #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
11727 msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
11728 msgstr "Faltan as táboas de almacenamento da configuración do phpMyAdmin"
11730 #: libraries/replication_gui.lib.php:46 libraries/replication_gui.lib.php:333
11731 #: libraries/server_databases.lib.php:388
11732 msgid "Master replication"
11733 msgstr "Replicación do principal"
11735 #: libraries/replication_gui.lib.php:47
11736 msgid "This server is configured as master in a replication process."
11738 "Este servidor está configurado como principal nun proceso de replicación."
11740 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
11741 msgid "Show connected slaves"
11742 msgstr "Mostrar os escravos conectados"
11744 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:690
11745 msgid "Add slave replication user"
11746 msgstr "Engadir un usuario de replicación de escravos"
11748 #: libraries/replication_gui.lib.php:88
11749 msgid "Master configuration"
11750 msgstr "Configuración do principal"
11752 #: libraries/replication_gui.lib.php:90
11754 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
11755 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
11756 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
11757 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
11758 "replicated. Please select the mode:"
11760 "Este servidor non está configurado como servidor principal dun proceso de "
11761 "replicación. Pódese escoller entre replicar todas as bases de datos e "
11762 "ignorar algunhas (útil para replicar a maioría das bases de datos) ou "
11763 "ignorar todas as bases de datos por omisión e permitir que se repliquen só "
11764 "algunhas. Seleccione o modo:"
11766 #: libraries/replication_gui.lib.php:99
11767 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
11768 msgstr "Replicar todas as bases de datos. Ignorar:"
11770 #: libraries/replication_gui.lib.php:101
11771 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
11772 msgstr "Ignorar todas as bases de datos. Replicar:"
11774 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
11775 msgid "Please select databases:"
11776 msgstr "Escolla as bases de datos:"
11778 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
11780 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
11781 "and please restart the MySQL server afterwards."
11783 "Agora engada as liñas seguintes ao final do ficheiro my.cnf e a seguir "
11784 "reinicie o servidor de MySQL."
11786 #: libraries/replication_gui.lib.php:114
11788 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
11789 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
11792 "Unha vez reiniciado o servidor de MySQL, prema o botón Ir. Despois diso, "
11793 "debería ver unha mensaxe que informa de que este servidor <b>está</b> "
11794 "configurado como principal."
11796 #: libraries/replication_gui.lib.php:141
11797 #: libraries/server_databases.lib.php:390
11798 msgid "Slave replication"
11799 msgstr "Replicación do escravo"
11801 #: libraries/replication_gui.lib.php:143
11803 #| msgid "Insecure connection"
11804 msgid "Master connection:"
11805 msgstr "A conexión non é segura"
11807 #: libraries/replication_gui.lib.php:209
11808 msgid "Slave SQL Thread not running!"
11809 msgstr "O fío escravo de SQL non está funcionando!"
11811 #: libraries/replication_gui.lib.php:214
11812 msgid "Slave IO Thread not running!"
11813 msgstr "O fío escravo de E/S non está funcionando!"
11815 #: libraries/replication_gui.lib.php:225
11817 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
11819 "O servidor está configurado como escravo nun proceso de replicación. Desexa:"
11821 #: libraries/replication_gui.lib.php:229
11822 msgid "See slave status table"
11823 msgstr "Ver a táboa de estado do escravo"
11825 #: libraries/replication_gui.lib.php:234
11826 msgid "Control slave:"
11827 msgstr "Escravo de control:"
11829 #: libraries/replication_gui.lib.php:240
11831 msgstr "Inicio completo"
11833 #: libraries/replication_gui.lib.php:241
11835 msgstr "Detención completa"
11837 #: libraries/replication_gui.lib.php:243
11838 msgid "Reset slave"
11839 msgstr "Reiniciar o escravo"
11841 #: libraries/replication_gui.lib.php:246
11842 msgid "Start SQL Thread only"
11843 msgstr "Iniciar só o fío de SQL %s"
11845 #: libraries/replication_gui.lib.php:249
11846 msgid "Stop SQL Thread only"
11847 msgstr "Parar só o fío de SQL %s"
11849 #: libraries/replication_gui.lib.php:253
11850 msgid "Start IO Thread only"
11851 msgstr "Iniciar só o fío de E/S %s"
11853 #: libraries/replication_gui.lib.php:256
11854 msgid "Stop IO Thread only"
11855 msgstr "Parar só o fío de E/S %s"
11857 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 libraries/replication_gui.lib.php:391
11858 msgid "Change or reconfigure master server"
11859 msgstr "Mudar ou reconfigurar o servidor principal"
11861 #: libraries/replication_gui.lib.php:276
11864 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
11865 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11867 "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de replicación. "
11868 "Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
11870 #: libraries/replication_gui.lib.php:297
11871 msgid "Error management:"
11872 msgstr "Xestión de erros:"
11874 #: libraries/replication_gui.lib.php:300
11875 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
11877 "Omitir os erros podería conducir a que o principal e o escravo non estean "
11880 #: libraries/replication_gui.lib.php:304
11881 msgid "Skip current error"
11882 msgstr "Omitir este erro"
11884 #: libraries/replication_gui.lib.php:309
11885 #, fuzzy, php-format
11886 #| msgid "Skip current error"
11887 msgid "Skip next %s errors."
11888 msgstr "Omitir este erro"
11890 #: libraries/replication_gui.lib.php:336
11893 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
11894 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
11896 "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
11897 "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
11899 #: libraries/replication_gui.lib.php:368
11900 msgid "Uncheck All"
11901 msgstr "Quitarlles as marcas a todos"
11903 #: libraries/replication_gui.lib.php:390
11904 msgid "Slave configuration"
11905 msgstr "Configuración do escravo"
11907 #: libraries/replication_gui.lib.php:393
11909 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
11910 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
11912 "Asegúrese de ter identificadores de servidor únicos no ficheiro de "
11913 "configuración (my.cnf). De non ser o caso, engada a liña seguinte na sección "
11916 #: libraries/replication_gui.lib.php:400 libraries/replication_gui.lib.php:787
11917 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455
11919 msgstr "Nome de usuario:"
11921 #: libraries/replication_gui.lib.php:406 libraries/replication_gui.lib.php:791
11922 #: libraries/replication_gui.lib.php:807
11923 #: libraries/server_privileges.lib.php:1460
11924 #: libraries/server_privileges.lib.php:1492
11926 msgstr "Nome do usuario"
11928 #: libraries/replication_gui.lib.php:417 libraries/replication_gui.lib.php:857
11929 #: libraries/replication_gui.lib.php:873
11930 #: libraries/server_privileges.lib.php:1650
11931 #: libraries/server_privileges.lib.php:1678
11932 #: libraries/server_privileges.lib.php:3216
11934 msgstr "Contrasinal"
11936 #: libraries/replication_gui.lib.php:435
11940 #: libraries/replication_gui.lib.php:519
11941 msgid "Master status"
11942 msgstr "Estado do mestre"
11944 #: libraries/replication_gui.lib.php:522
11945 msgid "Slave status"
11946 msgstr "Estado do escravo"
11948 #: libraries/replication_gui.lib.php:531
11949 #: libraries/server_status_variables.lib.php:219
11950 #: libraries/server_variables.lib.php:190 libraries/sql_query_form.lib.php:374
11954 #: libraries/replication_gui.lib.php:608 libraries/server_bin_log.lib.php:131
11956 msgstr "Identificador do servidor"
11958 #: libraries/replication_gui.lib.php:609 libraries/replication_gui.lib.php:698
11959 #: libraries/replication_gui.lib.php:842
11960 #: libraries/server_privileges.lib.php:1526
11961 #: libraries/server_privileges.lib.php:1628
11962 #: libraries/server_privileges.lib.php:2257
11963 #: libraries/server_privileges.lib.php:3215
11964 #: libraries/server_status_processes.lib.php:77
11968 #: libraries/replication_gui.lib.php:629
11970 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
11973 "Nesta listaxe só son visíbeis os escravos que se inicien coa opción --report-"
11974 "host=nome_da_máquina."
11976 #: libraries/replication_gui.lib.php:744
11977 #: libraries/server_privileges.lib.php:1584
11979 msgstr "Calquera servidor"
11981 #: libraries/replication_gui.lib.php:749
11982 #: libraries/server_privileges.lib.php:1592
11986 #: libraries/replication_gui.lib.php:756
11987 #: libraries/server_privileges.lib.php:1601
11989 msgstr "Este servidor"
11991 #: libraries/replication_gui.lib.php:798
11992 #: libraries/server_privileges.lib.php:1476
11994 msgstr "Calquera usuario"
11996 #: libraries/replication_gui.lib.php:803 libraries/replication_gui.lib.php:836
11997 #: libraries/replication_gui.lib.php:869
11998 #: libraries/server_privileges.lib.php:1620
11999 msgid "Use text field:"
12000 msgstr "Empregar un campo de texto:"
12002 #: libraries/replication_gui.lib.php:830
12003 #: libraries/server_privileges.lib.php:1611
12004 msgid "Use Host Table"
12005 msgstr "Empregar a táboa Host"
12007 #: libraries/replication_gui.lib.php:846
12008 #: libraries/server_privileges.lib.php:1638
12010 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
12011 "table are used instead."
12013 "Cando se emprega a táboa Host, ignórase este campo e no seu canto empréganse "
12014 "os valores almacenados na táboa Host."
12016 #: libraries/replication_gui.lib.php:881
12017 #: libraries/server_privileges.lib.php:1691
12019 msgstr "Reescribir"
12021 #: libraries/replication_gui.lib.php:885
12022 msgid "Generate Password:"
12023 msgstr "Xerar un contrasinal:"
12025 #: libraries/replication_gui.lib.php:923
12027 #| msgid "Replication status"
12028 msgid "Replication started successfully."
12029 msgstr "Estado da replicación"
12031 #: libraries/replication_gui.lib.php:924
12033 #| msgid "Master replication"
12034 msgid "Error starting replication."
12035 msgstr "Replicación do principal"
12037 #: libraries/replication_gui.lib.php:927
12039 #| msgid "Chart generated successfully."
12040 msgid "Replication stopped successfully."
12041 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
12043 #: libraries/replication_gui.lib.php:928
12045 #| msgid "Master replication"
12046 msgid "Error stopping replication."
12047 msgstr "Replicación do principal"
12049 #: libraries/replication_gui.lib.php:931
12051 #| msgid "Replication status"
12052 msgid "Replication resetting successfully."
12053 msgstr "Estado da replicación"
12055 #: libraries/replication_gui.lib.php:932
12057 #| msgid "Master replication"
12058 msgid "Error resetting replication."
12059 msgstr "Replicación do principal"
12061 #: libraries/replication_gui.lib.php:935
12065 #: libraries/replication_gui.lib.php:936
12069 msgstr "Produciuse un erro"
12071 #: libraries/replication_gui.lib.php:981
12072 msgid "Unknown error"
12073 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
12075 #: libraries/replication_gui.lib.php:991
12077 msgid "Unable to connect to master %s."
12078 msgstr "Foi imposíbel conectar co principal %s."
12080 #: libraries/replication_gui.lib.php:1002
12082 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
12084 "Foi imposíbel ler a posición do rexistro do principal. É posíbel que haxa un "
12085 "problema de privilexios no principal."
12087 #: libraries/replication_gui.lib.php:1020
12089 #| msgid "Unable to change master"
12090 msgid "Unable to change master!"
12091 msgstr "Foi imposíbel mudar de principal"
12093 #: libraries/replication_gui.lib.php:1024
12094 #, fuzzy, php-format
12095 #| msgid "Master server changed successfully to %s"
12096 msgid "Master server changed successfully to %s."
12097 msgstr "O servidor principal mudouse con éxito a %s"
12099 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:111 libraries/rte/rte_events.lib.php:120
12100 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:151 libraries/rte/rte_routines.lib.php:316
12101 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:325
12102 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:359
12103 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1496
12104 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:82 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
12105 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:123
12107 msgid "The following query has failed: \"%s\""
12108 msgstr "Fallou a procura seguinte: «%s»"
12110 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131
12111 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
12112 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o acontecemento eliminado."
12114 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:138
12116 msgid "Event %1$s has been modified."
12117 msgstr "O acontecemento %1$s foi modificado."
12119 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:158
12121 msgid "Event %1$s has been created."
12122 msgstr "O acontecemento %1$s foi creado."
12124 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:172 libraries/rte/rte_routines.lib.php:379
12125 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:144
12128 #| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
12129 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
12130 msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
12132 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:231
12134 msgstr "Editar o acontecemento"
12136 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 libraries/rte/rte_routines.lib.php:953
12137 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:323 view_create.php:181
12141 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:398
12143 msgstr "Nome do acontecemento"
12145 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:419 libraries/server_bin_log.lib.php:130
12147 msgstr "Tipo de acontecemento"
12149 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:441 libraries/rte/rte_routines.lib.php:976
12151 msgid "Change to %s"
12152 msgstr "Cambiar a %s"
12154 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:447
12156 msgstr "Executar en"
12158 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:455
12159 msgid "Execute every"
12160 msgstr "Executar cada"
12162 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:474
12163 msgctxt "Start of recurring event"
12167 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:483
12168 msgctxt "End of recurring event"
12172 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497
12173 msgid "On completion preserve"
12174 msgstr "Preservar ao completar"
12176 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:502
12177 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1063
12178 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:383 view_create.php:210
12182 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:546
12183 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1130
12184 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:422
12186 #| msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
12187 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
12188 msgstr "O definidor ten que estar no formato «nomedeusuario@nomedeservidor»"
12190 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
12192 #| msgid "You must provide an event name"
12193 msgid "You must provide an event name!"
12194 msgstr "Debe indicar un nome de acontecemento"
12196 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:568
12197 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
12198 msgstr "Debe indicar un valor do intervalo válido para o acontecemento."
12200 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:584
12201 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
12202 msgstr "Debe indicar un tempo de execución válido para o acontecemento."
12204 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:588
12205 msgid "You must provide a valid type for the event."
12206 msgstr "Debe indicar un tipo válido para o acontecemento."
12208 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:612
12209 msgid "You must provide an event definition."
12210 msgstr "Debe indicar unha definición do acontecemento."
12212 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:42 libraries/rte/rte_general.lib.php:72
12213 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:481
12214 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1332
12215 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1545
12216 msgid "Error in processing request:"
12217 msgstr "Produciuse un erro ao procesar a petición:"
12219 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94
12223 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99
12227 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111
12228 msgid "Event scheduler status"
12229 msgstr "Estado do planificador de acontecementos"
12231 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:34
12232 msgid "The backed up query was:"
12233 msgstr "A consulta almacenada foi:"
12235 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:55
12239 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:77
12241 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
12242 "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
12243 "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
12246 "Está a empregar a extensión obsoleta de PHP «mysql», que non pode xestionar "
12247 "consultas múltiples. [strong]A execución de varias rutinas almacenadas pode "
12248 "fallar![/strong] Empregue a extensión mellorada «mysqli para evitar problemas."
12250 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:301
12251 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1139
12253 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
12254 msgstr "O tipo de rutina non é válido: «%s»"
12256 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:337
12257 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
12258 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar a rutina eliminada."
12260 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:345
12262 msgid "Routine %1$s has been modified."
12263 msgstr "A rutina %1$s foi modificada."
12265 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:366
12267 msgid "Routine %1$s has been created."
12268 msgstr "A rutina %1$s foi creada."
12270 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:451
12271 msgid "Edit routine"
12272 msgstr "Editar a rutina"
12274 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:956
12275 msgid "Routine name"
12276 msgstr "Nome da rutina"
12278 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:982
12280 msgstr "Parámetros"
12282 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:988
12286 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1006
12287 msgid "Add parameter"
12288 msgstr "Engadir un parámetro"
12290 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
12291 msgid "Remove last parameter"
12292 msgstr "Eliminar o último parámetro"
12294 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1015
12295 msgid "Return type"
12296 msgstr "Tipo de devolución"
12298 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1021
12299 msgid "Return length/values"
12300 msgstr "Devolver tamaños/valores"
12302 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1027
12303 msgid "Return options"
12304 msgstr "Devolver opcións"
12306 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1058
12307 msgid "Is deterministic"
12308 msgstr "É determinista"
12310 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1068
12311 msgid "Security type"
12312 msgstr "Tipo de seguranza"
12314 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1077
12315 msgid "SQL data access"
12316 msgstr "Acceso de datos SQL"
12318 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1146
12320 #| msgid "You must provide a routine name"
12321 msgid "You must provide a routine name!"
12322 msgstr "Debe indicar un nome á rutina"
12324 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1180
12326 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
12327 msgstr "O parámetro «%s» recibiu unha dirección incorrecta."
12329 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1202
12330 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1265
12332 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
12333 "VARCHAR and VARBINARY."
12335 "Ten que fornecer tamaños/valores para os parámetros das rutinas de tipo "
12336 "ENUM, SET, VARCHAR e VARBINARY."
12338 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1228
12339 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
12340 msgstr "Ten que fornecer un nome e un tipo para cada parámetro da rutina."
12342 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1247
12343 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
12344 msgstr "Ten que fornecer un tipo de devolución válida para a rutina."
12346 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1308
12347 msgid "You must provide a routine definition."
12348 msgstr "Debe indicar unha definición da rutina."
12350 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1419
12352 msgid "Execution results of routine %s"
12353 msgstr "Resultados da execución da rutina %s"
12355 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1474
12356 #, fuzzy, php-format
12357 #| msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
12358 #| msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
12359 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
12360 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
12362 "%d fileira afectada pola última instrución de dentro do procedemento"
12364 "%d fileiras afectadas pola última instrución de dentro do procedemento"
12366 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1532
12367 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1540
12368 msgid "Execute routine"
12369 msgstr "Executar a rutina"
12371 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1619
12372 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1622
12373 msgid "Routine parameters"
12374 msgstr "Parámetros da rutina"
12376 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
12377 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
12378 msgstr "Sentímolo, non foi posíbel restaurar o disparador borrado."
12380 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:110
12382 msgid "Trigger %1$s has been modified."
12383 msgstr "O disparador %1$s foi modificado."
12385 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130
12387 msgid "Trigger %1$s has been created."
12388 msgstr "O disparador %1$s foi creado."
12390 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:206
12391 msgid "Edit trigger"
12392 msgstr "Editar o disparador"
12394 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326
12395 msgid "Trigger name"
12396 msgstr "Nome do disparador"
12398 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:349
12399 msgctxt "Trigger action time"
12403 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:429
12405 #| msgid "You must provide a trigger name"
12406 msgid "You must provide a trigger name!"
12407 msgstr "Debe indicar un nome ao disparador"
12409 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:436
12411 #| msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
12412 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
12413 msgstr "Debe indicar unha sincronización válida para o disparador"
12415 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:443
12417 #| msgid "You must provide a valid event for the trigger"
12418 msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
12419 msgstr "Debe indicar un acontecemento válido para o disparador"
12421 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:451
12423 #| msgid "You must provide a valid table name"
12424 msgid "You must provide a valid table name!"
12425 msgstr "Debe indicar un nome de táboa válido"
12427 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:457
12428 msgid "You must provide a trigger definition."
12429 msgstr "Debe indicar unha definición do disparador."
12431 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27
12432 msgid "Add routine"
12433 msgstr "Engadir unha rutina"
12435 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29
12437 msgid "Export of routine %s"
12438 msgstr "Exportar a rutina %s"
12440 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
12444 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
12445 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
12446 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear unha rutina"
12448 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
12450 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
12451 msgstr "Non se atopou ningunha rutina co nome %1$s na base de datos %2$s"
12453 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
12454 msgid "There are no routines to display."
12455 msgstr "Non hai rutinas que mostrar."
12457 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:41
12458 msgid "Add trigger"
12459 msgstr "Engadir un disparador"
12461 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43
12463 msgid "Export of trigger %s"
12464 msgstr "Exportar o disparador %s"
12466 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
12468 msgstr "disparador"
12470 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
12471 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
12472 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un disparador"
12474 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
12476 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
12477 msgstr "Non se atopou ningún disparador co nome %1$s na base de datos %2$s"
12479 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
12480 msgid "There are no triggers to display."
12481 msgstr "Non hai disparadores que mostrar."
12483 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:55
12485 msgstr "Engadir un acontecemento"
12487 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57
12489 msgid "Export of event %s"
12490 msgstr "Exportación do acontecemento %s"
12492 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58
12494 msgstr "acontecemento"
12496 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:60
12497 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
12498 msgstr "Non ten privilexios suficientes para crear un acontecemento"
12500 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:62
12502 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
12503 msgstr "Non se atopou ningún acontecemento co nome %1$s na base de datos %2$s"
12505 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63
12506 msgid "There are no events to display."
12507 msgstr "Non hai acontecementos que mostrar."
12509 #: libraries/select_lang.lib.php:613
12510 msgid "Ignoring unsupported language code."
12513 #: libraries/select_server.lib.php:41 libraries/select_server.lib.php:46
12514 msgid "Current Server:"
12515 msgstr "Servidor actual:"
12517 #: libraries/server_bin_log.lib.php:30
12518 msgid "Select binary log to view"
12519 msgstr "Escolla o ficheiro de rexistro binario que desexe ver"
12521 #: libraries/server_bin_log.lib.php:128
12523 msgstr "Nome do ficheiro de rexistro"
12525 #: libraries/server_bin_log.lib.php:129
12529 #: libraries/server_bin_log.lib.php:132
12530 msgid "Original position"
12531 msgstr "Posición orixinal"
12533 #: libraries/server_bin_log.lib.php:133 libraries/structure.lib.php:2336
12534 msgid "Information"
12535 msgstr "Información"
12537 #: libraries/server_bin_log.lib.php:183
12538 #: libraries/server_status_processes.lib.php:196
12539 msgid "Truncate Shown Queries"
12540 msgstr "Interromper as consultas mostradas"
12542 #: libraries/server_bin_log.lib.php:187
12543 #: libraries/server_status_processes.lib.php:201
12544 msgid "Show Full Queries"
12545 msgstr "Mostrar as consultas completas"
12547 #: libraries/server_common.lib.php:27
12548 msgid "Server variables and settings"
12549 msgstr "Variábeis e configuración do servidor"
12551 #: libraries/server_common.lib.php:30
12552 msgid "Storage Engines"
12553 msgstr "Motores de almacenamento"
12555 #: libraries/server_common.lib.php:39
12556 msgid "Character Sets and Collations"
12557 msgstr "Conxuntos de caracteres e Ordes alfabéticas"
12559 #: libraries/server_common.lib.php:45
12560 msgid "Databases statistics"
12561 msgstr "Estatísticas das bases de datos"
12563 #: libraries/server_databases.lib.php:357
12565 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
12566 "between the web server and the MySQL server."
12568 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
12569 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
12571 #: libraries/server_databases.lib.php:365
12572 #: libraries/server_databases.lib.php:366
12573 msgid "Enable Statistics"
12574 msgstr "Activar as estatísticas"
12576 #: libraries/server_databases.lib.php:482
12578 msgid "%1$d database has been dropped successfully."
12579 msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
12580 msgstr[0] "Eliminouse %1$d base de datos sen problemas."
12581 msgstr[1] "Elimináronse %1$d bases de datos sen problemas."
12583 #: libraries/server_plugins.lib.php:32
12587 #: libraries/server_plugins.lib.php:70
12591 #: libraries/server_plugins.lib.php:77
12595 #: libraries/server_plugins.lib.php:78 libraries/server_plugins.lib.php:134
12599 #: libraries/server_plugins.lib.php:79 libraries/server_plugins.lib.php:136
12601 msgstr "Biblioteca"
12603 #: libraries/server_plugins.lib.php:80 libraries/server_plugins.lib.php:137
12604 #: libraries/tracking.lib.php:275
12608 #: libraries/server_plugins.lib.php:81 libraries/server_plugins.lib.php:138
12612 #: libraries/server_plugins.lib.php:82 libraries/server_plugins.lib.php:139
12616 #: libraries/server_plugins.lib.php:191
12618 msgstr "desactivado"
12620 #: libraries/server_privileges.lib.php:199 server_privileges.php:110
12621 msgid "No privileges."
12622 msgstr "Sen privilexios."
12624 #: libraries/server_privileges.lib.php:208 server_privileges.php:56
12625 msgid "Includes all privileges except GRANT."
12626 msgstr "Inclúe todos os privilexios a excepción de GRANT (Conceder)."
12628 #: libraries/server_privileges.lib.php:281
12629 #: libraries/server_privileges.lib.php:1031
12630 #: libraries/server_privileges.lib.php:1229 server_privileges.php:99
12631 msgid "Allows reading data."
12632 msgstr "Permite gravar datos."
12634 #: libraries/server_privileges.lib.php:286
12635 #: libraries/server_privileges.lib.php:1036
12636 #: libraries/server_privileges.lib.php:1230 server_privileges.php:75
12637 msgid "Allows inserting and replacing data."
12638 msgstr "Permite inserir e substituír datos."
12640 #: libraries/server_privileges.lib.php:291
12641 #: libraries/server_privileges.lib.php:1041
12642 #: libraries/server_privileges.lib.php:1231 server_privileges.php:109
12643 msgid "Allows changing data."
12644 msgstr "Permite modificar datos."
12646 #: libraries/server_privileges.lib.php:296
12647 #: libraries/server_privileges.lib.php:1232 server_privileges.php:65
12648 msgid "Allows deleting data."
12649 msgstr "Permite eliminar datos."
12651 #: libraries/server_privileges.lib.php:301
12652 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:59
12653 msgid "Allows creating new databases and tables."
12654 msgstr "Permite crear bases de datos e táboas novas."
12656 #: libraries/server_privileges.lib.php:306
12657 #: libraries/server_privileges.lib.php:1270 server_privileges.php:66
12658 msgid "Allows dropping databases and tables."
12659 msgstr "Permite eliminar bases de datos e táboas."
12661 #: libraries/server_privileges.lib.php:311
12662 #: libraries/server_privileges.lib.php:1354 server_privileges.php:93
12663 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
12664 msgstr "Permite recargar a configuración do servidor e limpar a súa caché."
12666 #: libraries/server_privileges.lib.php:316
12667 #: libraries/server_privileges.lib.php:1358 server_privileges.php:102
12668 msgid "Allows shutting down the server."
12669 msgstr "Permite apagar o servidor."
12671 #: libraries/server_privileges.lib.php:321
12672 #: libraries/server_privileges.lib.php:1350 server_privileges.php:90
12674 #| msgid "Allows viewing processes of all users"
12675 msgid "Allows viewing processes of all users."
12676 msgstr "Permite ver procesos de todos os usuarios"
12678 #: libraries/server_privileges.lib.php:326
12679 #: libraries/server_privileges.lib.php:1238 server_privileges.php:70
12680 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
12681 msgstr "Permite importar e exportar datos desde e para ficheiros."
12683 #: libraries/server_privileges.lib.php:331
12684 #: libraries/server_privileges.lib.php:1046
12685 #: libraries/server_privileges.lib.php:1371 server_privileges.php:91
12686 msgid "Has no effect in this MySQL version."
12687 msgstr "Non funciona nesta versión do MySQL."
12689 #: libraries/server_privileges.lib.php:336
12690 #: libraries/server_privileges.lib.php:1266 server_privileges.php:74
12691 msgid "Allows creating and dropping indexes."
12692 msgstr "Permite crear e eliminar índices."
12694 #: libraries/server_privileges.lib.php:341
12695 #: libraries/server_privileges.lib.php:1264 server_privileges.php:57
12696 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
12697 msgstr "Permite alterar a estrutura das táboas xa existentes."
12699 #: libraries/server_privileges.lib.php:346
12700 #: libraries/server_privileges.lib.php:1362 server_privileges.php:100
12701 msgid "Gives access to the complete list of databases."
12702 msgstr "Permite acceder á lista completa de bases de datos."
12704 #: libraries/server_privileges.lib.php:352
12705 #: libraries/server_privileges.lib.php:1342 server_privileges.php:104
12707 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
12708 "required for most administrative operations like setting global variables or "
12709 "killing threads of other users."
12711 "Permite conexións, mesmo chegado ao número máximo de conexións. Requíreno a "
12712 "maioría das operación administrativas, como configurar as variábeis globais "
12713 "ou matar os fíos doutros usuarios."
12715 #: libraries/server_privileges.lib.php:360
12716 #: libraries/server_privileges.lib.php:1276 server_privileges.php:62
12717 msgid "Allows creating temporary tables."
12718 msgstr "Permite crear táboas temporais."
12720 #: libraries/server_privileges.lib.php:365
12721 #: libraries/server_privileges.lib.php:1367 server_privileges.php:76
12722 msgid "Allows locking tables for the current thread."
12723 msgstr "Permite bloquear táboas do fío actual."
12725 #: libraries/server_privileges.lib.php:370
12726 #: libraries/server_privileges.lib.php:1380 server_privileges.php:98
12727 msgid "Needed for the replication slaves."
12728 msgstr "Necesario para os escravos de replicación."
12730 #: libraries/server_privileges.lib.php:375
12731 #: libraries/server_privileges.lib.php:1376 server_privileges.php:96
12732 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
12733 msgstr "Permite que o usuario pregunte onde están os escravos e os mestres."
12735 #: libraries/server_privileges.lib.php:380
12736 #: libraries/server_privileges.lib.php:396
12737 #: libraries/server_privileges.lib.php:1296
12738 #: libraries/server_privileges.lib.php:1303 server_privileges.php:64
12739 msgid "Allows creating new views."
12740 msgstr "Permite crear vistas novas."
12742 #: libraries/server_privileges.lib.php:385
12743 #: libraries/server_privileges.lib.php:1310 server_privileges.php:68
12745 #| msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
12746 msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
12747 msgstr "Permite configurar acontecementos para o programador de acontecementos"
12749 #: libraries/server_privileges.lib.php:390
12750 #: libraries/server_privileges.lib.php:1314 server_privileges.php:108
12752 #| msgid "Allows creating and dropping triggers"
12753 msgid "Allows creating and dropping triggers."
12754 msgstr "Permite crear e eliminar os disparadores"
12756 #: libraries/server_privileges.lib.php:401
12757 #: libraries/server_privileges.lib.php:407
12758 #: libraries/server_privileges.lib.php:1280 server_privileges.php:101
12759 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
12760 msgstr "Permite realizar consultas SHOW CREATE VIEW."
12762 #: libraries/server_privileges.lib.php:412
12763 #: libraries/server_privileges.lib.php:1284 server_privileges.php:60
12764 msgid "Allows creating stored routines."
12765 msgstr "Permite crear rutinas almacenadas."
12767 #: libraries/server_privileges.lib.php:417
12768 #: libraries/server_privileges.lib.php:1288 server_privileges.php:58
12769 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
12770 msgstr "Permite alterar e eliminar rutinas almacenadas."
12772 #: libraries/server_privileges.lib.php:422
12773 #: libraries/server_privileges.lib.php:1384 server_privileges.php:63
12774 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
12775 msgstr "Permite crear, eliminar e mudar o nome das contas de usuario."
12777 #: libraries/server_privileges.lib.php:427
12778 #: libraries/server_privileges.lib.php:1290 server_privileges.php:69
12779 msgid "Allows executing stored routines."
12780 msgstr "Permite executar rutinas almacenadas."
12782 #: libraries/server_privileges.lib.php:475
12783 #: libraries/server_privileges.lib.php:476
12784 msgctxt "None privileges"
12788 #: libraries/server_privileges.lib.php:527
12789 #: libraries/server_privileges.lib.php:554
12790 #: libraries/server_privileges.lib.php:3223
12791 #: libraries/server_user_groups.lib.php:78
12795 #: libraries/server_privileges.lib.php:726
12796 #: libraries/server_privileges.lib.php:837
12798 #| msgid "Persistent connections"
12799 msgid "Requires SSL-encrypted connections."
12800 msgstr "Conexións persistentes"
12802 #: libraries/server_privileges.lib.php:734
12803 msgid "Require SSL"
12806 #: libraries/server_privileges.lib.php:759
12807 #: libraries/server_privileges.lib.php:768
12808 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
12811 #: libraries/server_privileges.lib.php:778
12812 #: libraries/server_privileges.lib.php:787
12813 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
12816 #: libraries/server_privileges.lib.php:797
12817 #: libraries/server_privileges.lib.php:806
12818 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
12821 #: libraries/server_privileges.lib.php:818
12822 msgid "Requires a valid X509 cetrificate."
12825 #: libraries/server_privileges.lib.php:867
12826 msgid "Resource limits"
12827 msgstr "Limites dos recursos"
12829 #: libraries/server_privileges.lib.php:869
12830 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
12831 msgstr "Nota: Se estas opcións se configuran como 0 (cero) elimínase o límite."
12833 #: libraries/server_privileges.lib.php:876
12834 #: libraries/server_privileges.lib.php:887 server_privileges.php:81
12835 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
12836 msgstr "Limita o número de consultas por hora que pode enviar un usuario."
12838 #: libraries/server_privileges.lib.php:896
12839 #: libraries/server_privileges.lib.php:907 server_privileges.php:84
12841 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
12842 "execute per hour."
12844 "Limita o número de ordes que modifiquen unha táboa ou base de datos por hora "
12845 "que pode executar un usuario."
12847 #: libraries/server_privileges.lib.php:917
12848 #: libraries/server_privileges.lib.php:926 server_privileges.php:78
12849 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
12850 msgstr "Limita o número de conexións novas por hora que pode abrir un usuario."
12852 #: libraries/server_privileges.lib.php:934
12853 #: libraries/server_privileges.lib.php:944 server_privileges.php:88
12854 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
12855 msgstr "Limita o número de conexións simultáneas que pode ter o usuario."
12857 #: libraries/server_privileges.lib.php:997
12858 #: libraries/server_privileges.lib.php:1190
12859 #: libraries/server_privileges.lib.php:3035
12860 #: libraries/server_privileges.lib.php:3047
12861 msgid "Table-specific privileges"
12862 msgstr "Privilexios propios das táboas"
12864 #: libraries/server_privileges.lib.php:999
12865 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200
12866 #: libraries/server_privileges.lib.php:3219
12868 #| msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
12869 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
12870 msgstr "Nota: os nomes dos privilexios do MySQL están en inglés"
12872 #: libraries/server_privileges.lib.php:1164
12873 msgid "Administration"
12874 msgstr "Administración"
12876 #: libraries/server_privileges.lib.php:1184
12877 #: libraries/server_privileges.lib.php:3217
12878 msgid "Global privileges"
12879 msgstr "Privilexios globais"
12881 #: libraries/server_privileges.lib.php:1185
12887 #: libraries/server_privileges.lib.php:1187
12888 #: libraries/server_privileges.lib.php:3034
12889 msgid "Database-specific privileges"
12890 msgstr "Privilexios propios das bases de datos"
12892 #: libraries/server_privileges.lib.php:1259 server_privileges.php:61
12893 msgid "Allows creating new tables."
12894 msgstr "Permite crear táboas novas."
12896 #: libraries/server_privileges.lib.php:1271 server_privileges.php:67
12897 msgid "Allows dropping tables."
12898 msgstr "Permite eliminar táboas."
12900 #: libraries/server_privileges.lib.php:1333 server_privileges.php:72
12902 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
12904 "Permite engadir usuarios e privilexios sen recargar as táboas de privilexios."
12906 #: libraries/server_privileges.lib.php:1452
12907 #: libraries/server_privileges.lib.php:2743
12908 msgid "Login Information"
12909 msgstr "Información sobre o acceso (login)"
12911 #: libraries/server_privileges.lib.php:1485
12912 #: libraries/server_privileges.lib.php:1673
12913 #: libraries/server_privileges.lib.php:3167
12914 msgid "Use text field"
12915 msgstr "Empregar un campo de texto"
12917 #: libraries/server_privileges.lib.php:1512
12920 #| "An account already exists with the same username but possibly a different "
12921 #| "hostname. Are you sure you wish to proceed?"
12923 "An account already exists with the same username but possibly a different "
12926 "Xa existe unha conta co mesmo nome de usuario mais con, posibelmente, un "
12927 "nome de servidor diferente. Ten a certeza de querer proseguir?"
12929 #: libraries/server_privileges.lib.php:1663
12930 msgid "Do not change the password"
12931 msgstr "Non mude o contrasinal"
12933 #: libraries/server_privileges.lib.php:1821
12935 msgid "The password for %s was changed successfully."
12936 msgstr "Modificouse sen problemas o contrasinal de %s."
12938 #: libraries/server_privileges.lib.php:1862
12940 msgid "You have revoked the privileges for %s."
12941 msgstr "Revogou os privilexios de %s."
12943 #: libraries/server_privileges.lib.php:1952
12944 #: libraries/server_privileges.lib.php:4075
12946 msgstr "Engadir un usuario"
12948 #: libraries/server_privileges.lib.php:1961
12949 msgid "Database for user"
12950 msgstr "Base de datos para o usuario"
12952 #: libraries/server_privileges.lib.php:1965
12953 msgid "Create database with same name and grant all privileges."
12955 "Crear unha base de datos co mesmo nome e conceder todos os privilexios."
12957 #: libraries/server_privileges.lib.php:1971
12958 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
12959 msgstr "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)."
12961 #: libraries/server_privileges.lib.php:1980
12963 msgid "Grant all privileges on database \"%s\"."
12964 msgstr "Conceder todos os privilexios sobre a base de datos \"%s\"."
12966 #: libraries/server_privileges.lib.php:2081
12967 #: libraries/server_privileges.lib.php:2145
12969 msgid "Users having access to \"%s\""
12970 msgstr "Usuarios que teñen acceso a \"%s\""
12972 #: libraries/server_privileges.lib.php:2114
12973 msgid "User has been added."
12974 msgstr "O usuario foi engadido."
12976 #: libraries/server_privileges.lib.php:2256
12977 #: libraries/server_privileges.lib.php:3214
12978 #: libraries/server_privileges.lib.php:4026
12979 #: libraries/server_privileges.lib.php:4097
12980 #: libraries/server_status_processes.lib.php:73
12981 #: libraries/server_user_groups.lib.php:39
12985 #: libraries/server_privileges.lib.php:2260
12986 #: libraries/server_privileges.lib.php:3044
12987 #: libraries/server_privileges.lib.php:3225
12991 #: libraries/server_privileges.lib.php:2275
12992 msgid "Not enough privilege to view users."
12995 #: libraries/server_privileges.lib.php:2295
12996 #: libraries/server_privileges.lib.php:3672
12997 msgid "No user found."
12998 msgstr "Non se achou ningún usuario."
13000 #: libraries/server_privileges.lib.php:2326
13001 #: libraries/server_privileges.lib.php:2609
13002 #: libraries/server_privileges.lib.php:3301
13006 #: libraries/server_privileges.lib.php:2377
13010 #: libraries/server_privileges.lib.php:2380
13011 msgid "database-specific"
13012 msgstr "específico da base de datos"
13014 #: libraries/server_privileges.lib.php:2382
13018 #: libraries/server_privileges.lib.php:2388
13020 #| msgid "database-specific"
13021 msgid "table-specific"
13022 msgstr "específico da base de datos"
13024 #: libraries/server_privileges.lib.php:2515
13025 msgid "Edit Privileges"
13026 msgstr "Modificar os privilexios"
13028 #: libraries/server_privileges.lib.php:2518
13032 #: libraries/server_privileges.lib.php:2542
13034 #| msgid "Edit server"
13035 msgid "Edit user group"
13036 msgstr "Modificar o servidor"
13038 #: libraries/server_privileges.lib.php:2722
13039 msgid "… keep the old one."
13040 msgstr "… manter o anterior."
13042 #: libraries/server_privileges.lib.php:2723
13043 msgid "… delete the old one from the user tables."
13044 msgstr "… eliminar o anterior das táboas de usuarios."
13046 #: libraries/server_privileges.lib.php:2725
13048 "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
13050 "… retirarlle todos os privilexios activos ao anterior e eliminalo despois."
13052 #: libraries/server_privileges.lib.php:2729
13054 "… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
13057 "… eliminar o anterior das táboas de usuarios e recargar os privilexios "
13060 #: libraries/server_privileges.lib.php:2744
13061 msgid "Change Login Information / Copy User"
13062 msgstr "Modificar a información de acceso (login) / Copiar o usuario"
13064 #: libraries/server_privileges.lib.php:2750
13065 msgid "Create a new user with the same privileges and …"
13066 msgstr "Crear un usuario novo cos mesmos privilexios e…"
13068 #: libraries/server_privileges.lib.php:3048
13069 msgid "Column-specific privileges"
13070 msgstr "Privilexios propios das columnas"
13072 #: libraries/server_privileges.lib.php:3103
13074 #| msgid "Add privileges on the following database:"
13075 msgid "Add privileges on the following database(s):"
13076 msgstr "Engadir privilexios para esta base de datos:"
13078 #: libraries/server_privileges.lib.php:3127
13079 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
13081 "Os caracteres comodín _ e % deberíanse escapar con \\ para podelos usar "
13084 #: libraries/server_privileges.lib.php:3145
13085 msgid "Add privileges on the following table:"
13086 msgstr "Engadir privilexios para esta táboa:"
13088 #: libraries/server_privileges.lib.php:3382
13089 msgid "Remove selected users"
13090 msgstr "Eliminar os usuarios seleccionados"
13092 #: libraries/server_privileges.lib.php:3388
13093 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
13095 "Retirarlles todos os privilexios activos aos usuarios e eliminalos a "
13098 #: libraries/server_privileges.lib.php:3396
13099 #: libraries/server_privileges.lib.php:3402
13100 #: libraries/server_privileges.lib.php:3405
13101 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
13102 msgstr "Eliminar as bases de datos que teñan os mesmos nomes que os usuarios."
13104 #: libraries/server_privileges.lib.php:3546
13105 msgid "No users selected for deleting!"
13106 msgstr "Non se escolleu que usuarios eliminar!"
13108 #: libraries/server_privileges.lib.php:3549
13109 msgid "Reloading the privileges"
13110 msgstr "A recargar os privilexios"
13112 #: libraries/server_privileges.lib.php:3568
13113 msgid "The selected users have been deleted successfully."
13114 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
13116 #: libraries/server_privileges.lib.php:3642
13118 msgid "You have updated the privileges for %s."
13119 msgstr "Acaba de actualizar os privilexios de %s."
13121 #: libraries/server_privileges.lib.php:3711
13123 msgid "Deleting %s"
13124 msgstr "A eliminar %s"
13126 #: libraries/server_privileges.lib.php:3740
13127 msgid "The privileges were reloaded successfully."
13128 msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
13130 #: libraries/server_privileges.lib.php:3826
13132 msgid "The user %s already exists!"
13133 msgstr "Xa existe o usuario %s!"
13135 #: libraries/server_privileges.lib.php:4017
13137 msgid "Privileges for %s"
13138 msgstr "Privilexios para %s"
13140 #: libraries/server_privileges.lib.php:4067
13141 msgctxt "Create new user"
13145 #: libraries/server_privileges.lib.php:4096
13146 msgid "Edit Privileges:"
13147 msgstr "Modificar os privilexios:"
13149 #: libraries/server_privileges.lib.php:4156
13151 "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
13152 "currently logged in."
13155 #: libraries/server_privileges.lib.php:4176 libraries/server_users.lib.php:25
13156 msgid "Users overview"
13157 msgstr "Vista xeral dos usuarios"
13159 #: libraries/server_privileges.lib.php:4267
13162 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
13163 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
13164 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %"
13165 "sreload the privileges%s before you continue."
13167 "Nota: phpMyAdmin recolle os privilexios dos usuarios directamente das táboas "
13168 "de privilexios do MySQL. O contido destas táboas pode diferir dos "
13169 "privilexios que usa o servidor se se levaron a cabo alteracións manuais. "
13170 "Neste caso, debería %svolver a cargar os privilexios%s antes de proseguir."
13172 #: libraries/server_privileges.lib.php:4318
13173 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
13174 msgstr "Non se atopou o usuario escollido na táboa de privilexios."
13176 #: libraries/server_privileges.lib.php:4550
13177 msgid "You have added a new user."
13178 msgstr "Engadiu un usuario novo."
13180 #: libraries/server_status.lib.php:53
13182 msgid "Network traffic since startup: %s"
13183 msgstr "Tráfico da rede desde o inicio: %s"
13185 #: libraries/server_status.lib.php:66
13187 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
13188 msgstr "Este servidor de MySQL leva funcionando %1$s. Iniciouse ás %2$s."
13190 #: libraries/server_status.lib.php:80
13192 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
13195 "Este servidor funciona como <b>mestre</b> e <b>escravo</b> nun proceso de "
13196 "<b>replicación</b>."
13198 #: libraries/server_status.lib.php:85
13199 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
13201 "Este servidor funciona como <b>mestre</b>nun proceso de <b>replicación</b>."
13203 #: libraries/server_status.lib.php:90
13204 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
13206 "Este servidor funciona como <b>escravo</b> nun proceso de <b>replicación</"
13209 #: libraries/server_status.lib.php:106
13210 msgid "Replication status"
13211 msgstr "Estado da replicación"
13213 #: libraries/server_status.lib.php:137
13215 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
13216 "reported by the MySQL server may be incorrect."
13218 "Nun servidor ocupado, os contadores de bytes poden sobrecargarse, de maneira "
13219 "que esas estatísticas, tal e como as transmite o servidor de MySQL, poden "
13220 "resultar incorrectas."
13222 #: libraries/server_status.lib.php:147
13226 #: libraries/server_status.lib.php:166
13230 #: libraries/server_status.lib.php:232
13231 msgid "max. concurrent connections"
13232 msgstr "conexións simultáneas máximas"
13234 #: libraries/server_status.lib.php:242
13235 msgid "Failed attempts"
13236 msgstr "Tentativas falidas"
13238 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:23
13239 msgid "Instructions"
13240 msgstr "Instrucións"
13242 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:29
13244 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
13245 "analyzing the server status variables."
13247 "O sistema de consellos pode darlle valores recomendados para as variábeis do "
13248 "servidor analizando as variábeis de estado do servidor."
13250 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:35
13252 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
13253 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
13256 "Lembre, porén, que este sistema proporciona recomendacións baseadas en "
13257 "cálculos simples e pola conta da vella que poden non corresponder co seu "
13260 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:42
13262 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
13263 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
13264 "tuning can have a very negative effect on performance."
13266 "Antes de modificar nada na configuración, asegúrese de que sabe o que vai "
13267 "cambiar (lendo a documentación) e como desfacer os cambios. Uns axustes "
13268 "erróneos poder ter un efecto moi negativo sobre o desempeño."
13270 #: libraries/server_status_advisor.lib.php:50
13272 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
13273 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
13274 "no clearly measurable improvement."
13276 "A mellor maneira de axustar o sistema sería modificar só unha opción de cada "
13277 "vez, observar ou someter a base de datos a probas e desfacer o cambio se non "
13278 "se apreciaron melloras medíbeis."
13280 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:66
13281 msgid "Log statistics"
13282 msgstr "Estatísticas de rexistro"
13284 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:67
13285 msgid "Selected time range:"
13286 msgstr "Intervalo temporal escollido:"
13288 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:75
13289 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
13290 msgstr "Obter só as instrucións SELECT, INSERT, UPDATE e DELETE"
13292 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81
13293 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
13295 "Retirar os datos variábeis das instrucións tipo INSERT para agrupar mellor"
13297 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85
13298 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
13300 "Escoller o rexistro a partir do que se desexa que se xeren as estatísticas."
13302 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89
13303 msgid "Results are grouped by query text."
13304 msgstr "Os resultados están agrupados polo texto da consulta."
13306 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:93
13307 msgid "Query analyzer"
13308 msgstr "Analizador de consultas"
13310 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:110
13311 msgid "Monitor Instructions"
13312 msgstr "Instrucións de monitorización"
13314 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:112
13316 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
13317 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
13318 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
13319 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
13320 "increases server load by up to 15%."
13322 "O Monitor do phpMyAdmin pode axudar a optimizar a configuración do servidor "
13323 "e vixiar as consultas que leven moito tempo. Para isto último hai que "
13324 "configurar log_output en «TABLE» e ter activado slow_query_log ou "
13325 "general_log. Lembre, porén, que general_log produce moitos datos e "
13326 "incrementa a carga do servidor nun 15%."
13328 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:128
13329 msgid "Using the monitor:"
13330 msgstr "Uso do monitor:"
13332 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:131
13334 "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
13335 "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
13336 "chart using the cog icon on each respective chart."
13338 "O navegador anova todas as gráficas que se mostran en intervalos regulares. "
13339 "pode engadir gráficas e cambiar a taxa de anovación en «Configuración» ou "
13340 "eliminar as gráficas que empreguen a icona da engrenaxe de cada gráfica "
13343 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:137
13345 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
13346 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
13347 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
13348 "any occurring SELECT statements to further analyze them."
13350 "Para mostrar consultas a partir dos rexistros, escolla a duración de tempo "
13351 "relevante de calquera gráfica e manteña premido o botón esquerdo do rato "
13352 "mentres arrastra sobre a gráfica. Coa confirmación cárgase unha táboa de "
13353 "consultas agrupadas na que se pode premer calquera instrución SELECT que "
13354 "apareza para analizala máis polo miúdo."
13356 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:147
13357 msgid "Please note:"
13358 msgstr "Por favor note:"
13360 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:150
13362 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
13363 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
13364 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
13365 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
13367 "Activar general_log pode incrementar a carga do servidor entre un 5% e un "
13368 "15%. Teña tamén en conta que xerar estatísticas a partir de rexistros é unha "
13369 "tarefa que require un traballo intensivo, polo que se recomenda escoller só "
13370 "un tempo limitado e desactivar general_log e baleirar a súa táboa cando non "
13371 "se requira máis esa vixilancia."
13373 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:171
13374 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:281
13376 msgstr "Engadir unha gráfica"
13378 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:177
13379 msgid "Preset chart"
13380 msgstr "Gráfica predefinida"
13382 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:182
13383 msgid "Status variable(s)"
13384 msgstr "Variábel/eis de estado"
13386 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:185
13387 msgid "Select series:"
13388 msgstr "Escoller unha serie:"
13390 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:187
13391 msgid "Commonly monitored"
13392 msgstr "Vixilancias frecuentes"
13394 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:203
13395 msgid "or type variable name:"
13396 msgstr "ou escriba o nome da variábel:"
13398 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210
13399 msgid "Display as differential value"
13400 msgstr "Mostrar como valor diferencial"
13402 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214
13403 msgid "Apply a divisor"
13404 msgstr "Aplicar un divisor"
13406 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:222
13407 msgid "Append unit to data values"
13408 msgstr "Engadir a unidade aos valores dos datos"
13410 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:228
13411 msgid "Add this series"
13412 msgstr "Engadir esta serie"
13414 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:230
13415 msgid "Clear series"
13416 msgstr "Limpar esta series"
13418 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:233
13419 msgid "Series in Chart:"
13420 msgstr "Series na gráfica:"
13422 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:254
13423 msgid "Start Monitor"
13424 msgstr "Iniciar o vixilante"
13426 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:261
13427 msgid "Instructions/Setup"
13428 msgstr "Instrucións/Configuración"
13430 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:265
13431 msgid "Done dragging (rearranging) charts"
13432 msgstr "Rematou o arrastre (redistribución) das gráficas"
13434 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:284
13435 msgid "Enable charts dragging"
13436 msgstr "Activar o arrastre das gráficas"
13438 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:288
13439 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29
13440 msgid "Refresh rate"
13441 msgstr "Taxa de anovación"
13443 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:297
13444 msgid "Chart columns"
13445 msgstr "Columnas da gráfica"
13447 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:309
13448 msgid "Chart arrangement"
13449 msgstr "Ordenación das gráficas"
13451 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:312
13453 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
13454 "may want to export it if you have a complicated set up."
13456 "A distribución das gráficas almacénase no almacenamento local do navegador. "
13457 "Pode resultar útil exportala se a configuración é complicada."
13459 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:326
13460 msgid "Reset to default"
13461 msgstr "Restabelecer o predeterminado"
13463 #: libraries/server_status_processes.lib.php:24
13466 #| "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
13467 #| "between the web server and the MySQL server."
13469 "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
13470 "web server and the MySQL server."
13472 "Nota: De activar as estatísticas da base de datos, ocasionará que se produza "
13473 "un tráfico denso entre o servidor web e o de MySQL."
13475 #: libraries/server_status_processes.lib.php:69
13477 msgstr "Identificador"
13479 #: libraries/server_status_processes.lib.php:85
13483 #: libraries/server_status_processes.lib.php:247
13484 #: libraries/server_status_variables.lib.php:39
13485 #: libraries/server_variables.lib.php:179
13489 #: libraries/server_status_processes.lib.php:253
13491 #| msgid "Show only alert values"
13492 msgid "Show only active"
13493 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
13495 #: libraries/server_status_queries.lib.php:33
13497 msgid "Questions since startup: %s"
13498 msgstr "Preguntas desde o inicio: %s"
13500 #: libraries/server_status_queries.lib.php:44
13504 #: libraries/server_status_queries.lib.php:47
13505 msgid "per minute:"
13506 msgstr "por minuto:"
13508 #: libraries/server_status_queries.lib.php:54
13509 msgid "per second:"
13510 msgstr "por segundo:"
13512 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93
13514 msgstr "Instrucións"
13516 #. l10n: # = Amount of queries
13517 #: libraries/server_status_queries.lib.php:96
13521 #: libraries/server_status_variables.lib.php:44
13522 #: libraries/server_variables.lib.php:181
13523 msgid "Containing the word:"
13524 msgstr "Que conteñan a palabra:"
13526 #: libraries/server_status_variables.lib.php:52
13527 msgid "Show only alert values"
13528 msgstr "Mostrar só valores de alerta"
13530 #: libraries/server_status_variables.lib.php:57
13531 msgid "Filter by category…"
13532 msgstr "Filtrar pola categoría…"
13534 #: libraries/server_status_variables.lib.php:78
13535 msgid "Show unformatted values"
13536 msgstr "Mostrar os valores sen formato"
13538 #: libraries/server_status_variables.lib.php:98
13539 msgid "Related links:"
13540 msgstr "Ligazóns relacionadas:"
13542 #: libraries/server_status_variables.lib.php:329
13544 "The number of connections that were aborted because the client died without "
13545 "closing the connection properly."
13547 "O número de conexións que se interromperon porque o cliente morreu sen "
13548 "fechar axeitadamente a conexión."
13550 #: libraries/server_status_variables.lib.php:333
13551 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
13552 msgstr "O número de intentos de conexión co servidor de MySQL falidos."
13554 #: libraries/server_status_variables.lib.php:336
13556 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
13557 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
13558 "statements from the transaction."
13560 "O número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario mais que "
13561 "excederon o valor de binlog_cache_size e utilizaron un ficheiro temporal "
13562 "para almacenar instrucións para a transacción."
13564 #: libraries/server_status_variables.lib.php:341
13565 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
13566 msgstr "Número de transaccións que utilizaron a caché do rexistro binario."
13568 #: libraries/server_status_variables.lib.php:344
13570 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
13572 "O número de tentativas de conexión (satisfactorias ou non) co servidor de "
13575 #: libraries/server_status_variables.lib.php:348
13577 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
13578 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
13579 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
13580 "based instead of disk-based."
13582 "O número de táboas temporais no disco creadas automaticamente polo servidor "
13583 "ao executar as instrucións. Se Created_tmp_disk_tables é grande, será ben "
13584 "que incremente o valor de tmp_table_size para que as táboas temporais se "
13585 "baseen na memoria no canto de no disco."
13587 #: libraries/server_status_variables.lib.php:355
13588 msgid "How many temporary files mysqld has created."
13589 msgstr "Número de ficheiros temporais creados por mysqld."
13591 #: libraries/server_status_variables.lib.php:358
13593 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
13594 "while executing statements."
13596 "Número de táboas temporais na memoria creadas automaticamente polo servidor "
13597 "ao executar instrucións."
13599 #: libraries/server_status_variables.lib.php:362
13601 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
13602 "(probably duplicate key)."
13604 "Número de fileiras escritas con INSERT DELAYED que sufriron algún erro "
13605 "(probabelmente unha chave duplicada)."
13607 #: libraries/server_status_variables.lib.php:366
13609 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
13610 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
13612 "Número de fíos de manipulación INSERT DELAYED en uso. Cada táboa diferente "
13613 "na que se utiliza INSERT DELAYED recibe o seu propio fío."
13615 #: libraries/server_status_variables.lib.php:371
13616 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
13617 msgstr "Número de fileiras INSERT DELAYED escritas."
13619 #: libraries/server_status_variables.lib.php:374
13620 msgid "The number of executed FLUSH statements."
13621 msgstr "Número de instrucións FLUSH executadas."
13623 #: libraries/server_status_variables.lib.php:377
13624 msgid "The number of internal COMMIT statements."
13625 msgstr "Número de instrucións COMMIT internas."
13627 #: libraries/server_status_variables.lib.php:380
13628 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
13629 msgstr "Número de veces que se eliminou unha fileira dunha táboa."
13631 #: libraries/server_status_variables.lib.php:383
13633 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
13634 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
13635 "indicates the number of time tables have been discovered."
13637 "O servidor de MySQL pódelle preguntar ao motor de almacenamento NDB Cluster "
13638 "se sabe dunha táboa cun nome dado. Isto chámase descuberta. "
13639 "Handler_discovery indica o número de veces que se descubriron táboas."
13641 #: libraries/server_status_variables.lib.php:389
13643 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
13644 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
13645 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
13647 "Número de veces que se leu a primeira entrada dun índice. Se for alto, tamén "
13648 "suxire que o servidor está a realizar un monte de exames de índice "
13649 "completos; por exemplo, SELECT col FROM algo, supoñendo que col estea "
13652 #: libraries/server_status_variables.lib.php:395
13654 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
13655 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
13657 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha chave. Se for alto, "
13658 "é unha boa indicación de que as consultas e táboas están ben indexadas."
13660 #: libraries/server_status_variables.lib.php:400
13662 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
13663 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
13664 "if you are doing an index scan."
13666 "Número de peticións para ler a seguinte fileira na orde da chave. Isto "
13667 "increméntase se está a procurar unha columna de índice cunha limitación de "
13668 "intervalo ou se está a examinar un índice."
13670 #: libraries/server_status_variables.lib.php:405
13672 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
13673 "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
13675 "Número de peticións para ler a fileira anterior na orde da chave. Este "
13676 "método de lectura utilízase sobre todo para optimizar ORDER BY … DESC."
13678 #: libraries/server_status_variables.lib.php:409
13680 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
13681 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
13682 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
13683 "you have joins that don't use keys properly."
13685 "Número de peticións para ler unha fileira baseadas nunha posición fixa. Isto "
13686 "é alto se está a realizar moitas consultas que requiran ordenar o resultado. "
13687 "Posibelmente terá un monte de consultas que esixan que MySQL examine táboas "
13688 "completas ou ten unións que non usan as chaves axeitadamente."
13690 #: libraries/server_status_variables.lib.php:416
13692 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
13693 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
13694 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
13695 "advantage of the indexes you have."
13697 "Número de peticións para ler a seguinte fileira no ficheiro de datos. Isto é "
13698 "alto se está a realizar moitos exames de táboas. Normalmente suxire que as "
13699 "táboas non están indexadas axeitadamente ou que as súas consultas non están "
13700 "escritas para aproveitar os índices de que dispón."
13702 #: libraries/server_status_variables.lib.php:423
13703 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
13704 msgstr "Número de instrucións de ROLLBACK («desfacer») interno."
13706 #: libraries/server_status_variables.lib.php:426
13707 msgid "The number of requests to update a row in a table."
13708 msgstr "Número de peticións para actualizar unha fileira nunha táboa."
13710 #: libraries/server_status_variables.lib.php:429
13711 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
13712 msgstr "Número de peticións para inserir un ficheiro nunha táboa."
13714 #: libraries/server_status_variables.lib.php:432
13715 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
13716 msgstr "Número de páxinas que conteñen datos (suxos ou limpos)."
13718 #: libraries/server_status_variables.lib.php:435
13719 msgid "The number of pages currently dirty."
13720 msgstr "Número de páxinas actualmente suxas."
13722 #: libraries/server_status_variables.lib.php:438
13723 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
13724 msgstr "Número de páxinas do buffer que se pediu que se limpasen."
13726 #: libraries/server_status_variables.lib.php:442
13727 msgid "The number of free pages."
13728 msgstr "Número de páxinas libres."
13730 #: libraries/server_status_variables.lib.php:445
13732 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
13733 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
13736 "Número de páxinas con seguro no buffer InnoDB buffer. Estas páxinas están "
13737 "actualmente a ser lidas ou escritas ou non se poden limpar ou eliminar por "
13738 "algunha outra razón."
13740 #: libraries/server_status_variables.lib.php:450
13742 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
13743 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
13744 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13745 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13747 "O número de páxinas ocupadas porque se destinan a reserva administrativa, "
13748 "tales como bloqueos de fileiras ou o índice hash adaptativo. Este valor "
13749 "tamén se pode calcular así: Innodb_buffer_pool_pages_total - "
13750 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
13752 #: libraries/server_status_variables.lib.php:457
13753 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
13754 msgstr "Tamaño total do buffer, en páxinas."
13756 #: libraries/server_status_variables.lib.php:460
13758 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
13759 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
13761 "Número de pre-lecturas «aleatorias» iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
13762 "unha consulta vai examinar unha porción grande dunha táboa mais en orde "
13765 #: libraries/server_status_variables.lib.php:465
13767 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
13768 "InnoDB does a sequential full table scan."
13770 "Número de pre-lecturas secuenciais iniciadas por InnoDB. Isto acontece cando "
13771 "InnoDB realiza un exame secuencial completo dunha táboa."
13773 #: libraries/server_status_variables.lib.php:469
13774 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
13775 msgstr "Número de peticións de lectura lóxicas feitas por InnoDB."
13777 #: libraries/server_status_variables.lib.php:472
13779 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
13780 "and had to do a single-page read."
13782 "Número de lecturas lóxicas que InnoDB non puido satisfacer do buffer e tivo "
13783 "que efectuar por medio de lecturas dunha única páxina."
13785 #: libraries/server_status_variables.lib.php:476
13787 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
13788 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
13789 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
13790 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
13791 "properly, this value should be small."
13793 "Normalmente, escríbese no buffer de InnoDB como tarefa de fondo. Porén, de "
13794 "se precisar ler ou crear unha páxina e non haber páxinas limpas dispoñíbeis, "
13795 "hai que agardar a que se limpen. Este contador vai contando cantas veces hai "
13796 "que esperar. Se o tamaño do buffer é o axeitado, este valor debería ser "
13799 #: libraries/server_status_variables.lib.php:484
13800 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13801 msgstr "Número de veces que se escribiu no buffer de InnoDB."
13803 #: libraries/server_status_variables.lib.php:487
13804 msgid "The number of fsync() operations so far."
13805 msgstr "Número de operacións fsync() até o momento."
13807 #: libraries/server_status_variables.lib.php:490
13808 msgid "The current number of pending fsync() operations."
13809 msgstr "Número actual de operacións fsync() pendentes."
13811 #: libraries/server_status_variables.lib.php:493
13812 msgid "The current number of pending reads."
13813 msgstr "Número actual de lecturas pendentes."
13815 #: libraries/server_status_variables.lib.php:496
13816 msgid "The current number of pending writes."
13817 msgstr "Número actual de escritas pendentes."
13819 #: libraries/server_status_variables.lib.php:499
13820 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
13821 msgstr "Cantidade de datos lida até o momento, en bytes."
13823 #: libraries/server_status_variables.lib.php:502
13824 msgid "The total number of data reads."
13825 msgstr "Número total de lecturas de datos."
13827 #: libraries/server_status_variables.lib.php:505
13828 msgid "The total number of data writes."
13829 msgstr "Número total de escritas de datos."
13831 #: libraries/server_status_variables.lib.php:508
13832 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
13833 msgstr "Cantidade de datos escrita até o momento, en bytes."
13835 #: libraries/server_status_variables.lib.php:511
13836 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
13838 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
13841 #: libraries/server_status_variables.lib.php:515
13842 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
13844 "Número de escritas duplas realizadas e número de páxinas escritas con este "
13847 #: libraries/server_status_variables.lib.php:518
13849 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
13850 "wait for it to be flushed before continuing."
13852 "Número de esperas debidas a que o buffer do rexistro é demasiado pequeno e "
13853 "houbo que agardar até que se limpase para continuar."
13855 #: libraries/server_status_variables.lib.php:522
13856 msgid "The number of log write requests."
13857 msgstr "Número de peticións de escrita no rexistro."
13859 #: libraries/server_status_variables.lib.php:525
13860 msgid "The number of physical writes to the log file."
13861 msgstr "Número de escritas físicas no ficheiro de rexistro."
13863 #: libraries/server_status_variables.lib.php:528
13864 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
13865 msgstr "Número de escritas de fsync() feitas no ficheiro de rexistro."
13867 #: libraries/server_status_variables.lib.php:531
13868 msgid "The number of pending log file fsyncs."
13869 msgstr "Número de fsyncs do ficheiro de rexistro pendentes."
13871 #: libraries/server_status_variables.lib.php:534
13872 msgid "Pending log file writes."
13873 msgstr "Escritas no ficheiro de rexistro pendentes."
13875 #: libraries/server_status_variables.lib.php:537
13876 msgid "The number of bytes written to the log file."
13877 msgstr "Número de bytes escritos no ficheiro de rexistro."
13879 #: libraries/server_status_variables.lib.php:540
13880 msgid "The number of pages created."
13881 msgstr "Número de páxinas creadas."
13883 #: libraries/server_status_variables.lib.php:543
13885 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
13886 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
13888 "O tamaño de páxina InnoDB incluído (por omisión 16KB). Moitos valores "
13889 "cóntanse en páxinas: o tamaño da páxina permite que se convertan doadamente "
13892 #: libraries/server_status_variables.lib.php:548
13893 msgid "The number of pages read."
13894 msgstr "Número de páxinas lidas."
13896 #: libraries/server_status_variables.lib.php:551
13897 msgid "The number of pages written."
13898 msgstr "Número de páxinas escritas."
13900 #: libraries/server_status_variables.lib.php:554
13901 msgid "The number of row locks currently being waited for."
13902 msgstr "Número de bloqueo de fileiras polos que se está a agardar agora mesmo."
13904 #: libraries/server_status_variables.lib.php:557
13905 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
13907 "Tempo que, de media, leva adquirir un bloqueo sobre unha fileira, en "
13910 #: libraries/server_status_variables.lib.php:560
13911 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
13913 "Tempo total empregado na adquisición de bloqueos sobre as fileiras, en "
13916 #: libraries/server_status_variables.lib.php:563
13917 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
13918 msgstr "Tempo máximo en adquirir un bloqueo de fileira, en milisegundos."
13920 #: libraries/server_status_variables.lib.php:566
13921 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
13922 msgstr "Número de veces que houbo que agardar polo bloqueo dunha fileira."
13924 #: libraries/server_status_variables.lib.php:569
13925 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
13926 msgstr "Número de fileiras eliminadas das táboas InnoDB."
13928 #: libraries/server_status_variables.lib.php:572
13929 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
13930 msgstr "Número de fileiras inseridas nas táboas InnoDB."
13932 #: libraries/server_status_variables.lib.php:575
13933 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
13934 msgstr "Número de fileiras lidas das táboas InnoDB."
13936 #: libraries/server_status_variables.lib.php:578
13937 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
13938 msgstr "Número de fileiras actualizadas en táboas InnoDB."
13940 #: libraries/server_status_variables.lib.php:581
13942 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
13943 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
13945 "Número de bloques chave na caché de chaves que se mudaron mais que aínda non "
13946 "se limparon para o disco. Antes era Not_flushed_key_blocks."
13948 #: libraries/server_status_variables.lib.php:586
13950 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
13951 "determine how much of the key cache is in use."
13953 "Número de bloques sen utilizar na caché de chaves. Pode utilizar este valor "
13954 "para determinar canta caché de chave está en uso."
13956 #: libraries/server_status_variables.lib.php:590
13958 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
13959 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
13962 "Número de bloques utilizados na caché de chaves. Este valor é unha "
13963 "referencia superior que indica o número máximo de bloques que se teñen "
13966 #: libraries/server_status_variables.lib.php:595
13967 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
13968 msgstr "Porcentaxe de caché chave empregada (valor calculado)"
13970 #: libraries/server_status_variables.lib.php:598
13971 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
13972 msgstr "Número de peticións para ler un bloque chave da caché."
13974 #: libraries/server_status_variables.lib.php:601
13976 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
13977 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
13978 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
13980 "Número de lecturas físicas dun bloque chave desde o disco. Se key_reads for "
13981 "grande, é que, posiblemente, o valor de key_fuffer_size é demasiado baixo. A "
13982 "relación de perdas da caché pódese calcular así: Key_reads/Key_read_requests."
13984 #: libraries/server_status_variables.lib.php:607
13986 "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
13987 "requests (calculated value)"
13989 "A caché chave calculouse erroneamente como a proporción de lecturas físicas "
13990 "comparada coas solicitudes de lectura (valor calculado)"
13992 #: libraries/server_status_variables.lib.php:611
13993 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
13994 msgstr "Número de peticións para escribir un bloque chave na caché."
13996 #: libraries/server_status_variables.lib.php:614
13997 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
13998 msgstr "Número de escritas físicas dun bloque chave no disco."
14000 #: libraries/server_status_variables.lib.php:617
14002 "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
14004 "Porcentaxe de escritas físicas comparada coas solicitudes de escrita (valor "
14007 #: libraries/server_status_variables.lib.php:621
14009 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
14010 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
14011 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
14013 "Custo total da última procura compilada tal e como se computa mediante o "
14014 "optimizador de consultas. Resulta útil para comparar o custo de planos de "
14015 "procura diferentes para a mesma consulta. O valor por omisión é 0, que "
14016 "significa que aínda non se compilou ningunha procura."
14018 #: libraries/server_status_variables.lib.php:627
14020 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
14021 "the server started."
14023 "O número máximo de conexións que teñen estado en uso simultaneamente desde "
14024 "que se iniciou o servidor."
14026 #: libraries/server_status_variables.lib.php:631
14027 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
14029 "O número de consultas que están a agardar para seren escritas nas fileiras "
14032 #: libraries/server_status_variables.lib.php:634
14034 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
14035 "table cache value is probably too small."
14037 "O número de táboas abertas en total. Se a cantidade é grande, o valor da "
14038 "caché de táboas posibelmente é demasiado pequeno."
14040 #: libraries/server_status_variables.lib.php:638
14041 msgid "The number of files that are open."
14042 msgstr "O número de ficheiros abertos."
14044 #: libraries/server_status_variables.lib.php:641
14045 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
14046 msgstr "O número de fluxos abertos (utilizado principalmente para o rexistro)."
14048 #: libraries/server_status_variables.lib.php:644
14049 msgid "The number of tables that are open."
14050 msgstr "O número de táboas abertas."
14052 #: libraries/server_status_variables.lib.php:647
14054 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
14055 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
14058 "O número de bloques de memoria libres na caché de consultas. Os números "
14059 "altos poden indicar problemas de fragmentación, que se poden resolver "
14060 "enviando unha instrución FLUSH QUERY CACHE."
14062 #: libraries/server_status_variables.lib.php:652
14063 msgid "The amount of free memory for query cache."
14064 msgstr "A cantidade de memoria libre para a caché de consultas."
14066 #: libraries/server_status_variables.lib.php:655
14067 msgid "The number of cache hits."
14068 msgstr "O número de impactos na caché."
14070 #: libraries/server_status_variables.lib.php:658
14071 msgid "The number of queries added to the cache."
14072 msgstr "O número de consultas engadidas á caché."
14074 #: libraries/server_status_variables.lib.php:661
14076 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
14077 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
14078 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
14079 "decide which queries to remove from the cache."
14081 "O número de consultas eliminadas da caché para liberar memoria para deixar a "
14082 "caché para consultas novas. Esta información pode axudar a afinar o tamaño "
14083 "da caché de consultas. A caché de consultas utiliza unha estratexia de "
14084 "utilizado menos recentemente (LRU) para decidir que consultas debe eliminar "
14087 #: libraries/server_status_variables.lib.php:668
14089 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
14090 "query_cache_type setting)."
14092 "O número de consultas non enviadas á caché (que non se poden enviar debido á "
14093 "configuración de query_cache_type)."
14095 #: libraries/server_status_variables.lib.php:672
14096 msgid "The number of queries registered in the cache."
14097 msgstr "O número de consultas rexistradas na caché."
14099 #: libraries/server_status_variables.lib.php:675
14100 msgid "The total number of blocks in the query cache."
14101 msgstr "O número total de bloques na caché de consultas."
14103 #: libraries/server_status_variables.lib.php:678
14104 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
14105 msgstr "O estado da replicación en modo seguro (aínda non realizado)."
14107 #: libraries/server_status_variables.lib.php:681
14109 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
14110 "should carefully check the indexes of your tables."
14112 "O número de unións que non utilizan índices. Se este valor non for 0, "
14113 "debería comprobar con atención os índices das táboas."
14115 #: libraries/server_status_variables.lib.php:685
14116 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
14118 "O número de unións que utilizaron un intervalo de procura nunha táboa de "
14121 #: libraries/server_status_variables.lib.php:688
14123 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
14124 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
14126 "O número de unións sen chaves que comproban a utilización de chaves despois "
14127 "de cada fila (se non é 0, debería comprobar con atención os índices das "
14130 #: libraries/server_status_variables.lib.php:693
14132 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
14133 "critical even if this is big.)"
14135 "O número de unións que utilizaron intervalos na primeira táboa (Normalmente "
14136 "non é grave, mesmo de ser grande)"
14138 #: libraries/server_status_variables.lib.php:697
14139 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
14140 msgstr "O número de unións que realizaron un exame completo da primeira táboa."
14142 #: libraries/server_status_variables.lib.php:700
14143 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
14144 msgstr "O número de táboas temporais abertas actualmente polo fío SQL escravo."
14146 #: libraries/server_status_variables.lib.php:704
14148 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
14149 "retried transactions."
14151 "O número total de veces (desde o inicio) que o fío de replicación SQL "
14152 "escravo reintentou as transaccións."
14154 #: libraries/server_status_variables.lib.php:708
14155 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
14156 msgstr "Isto está ON se este servidor é un escravo conectado a un máster."
14158 #: libraries/server_status_variables.lib.php:711
14160 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
14163 "O número de fíos aos que lles levou crearse máis segundos dos indicados en "
14164 "slow_launch_time."
14166 #: libraries/server_status_variables.lib.php:715
14168 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
14170 "O número de consultas ás que lles levou máis segundos dos indicados en "
14173 #: libraries/server_status_variables.lib.php:719
14175 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
14176 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
14179 "O número de pasaxes de fusión que tivo que facer o algarismo de ordenación. "
14180 "Se este valor for grande, sería ben que considerase incrementar o valor da "
14181 "variábel de sistema sort_buffer_size."
14183 #: libraries/server_status_variables.lib.php:724
14184 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
14185 msgstr "O número de ordenacións feitas con intervalos."
14187 #: libraries/server_status_variables.lib.php:727
14188 msgid "The number of sorted rows."
14189 msgstr "O número de fileiras ordenadas."
14191 #: libraries/server_status_variables.lib.php:730
14192 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
14193 msgstr "O número de ordenacións realizadas examinando a táboa."
14195 #: libraries/server_status_variables.lib.php:733
14196 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
14197 msgstr "O número de veces que se adquiriu inmediatamente un bloqueo de táboa."
14199 #: libraries/server_status_variables.lib.php:736
14201 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
14202 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
14203 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
14204 "tables or use replication."
14206 "O número de veces que non foi posíbel adquirir inmediatamente un bloqueo de "
14207 "táboa e houbo que agardar. De ser alto e ter observado problemas no "
14208 "desempeño, debería en primeiro lugar mellorar as consultas e despois, ora "
14209 "partir a táboa ou táboas, ora utilizar a replicación."
14211 #: libraries/server_status_variables.lib.php:742
14213 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
14214 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
14215 "raise your thread_cache_size."
14217 "O número de fíos na caché de fíos. A relación de impactos da caché pódese "
14218 "calcular como Threads_created/Connections. Se este valor for vermello, "
14219 "debería aumentar a thread_cache_size."
14221 #: libraries/server_status_variables.lib.php:747
14222 msgid "The number of currently open connections."
14223 msgstr "O número de conexións abertas neste momento."
14225 #: libraries/server_status_variables.lib.php:750
14227 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
14228 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
14229 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
14232 "O número de fíos creados para xestionar as conexións. De ser Threads_created "
14233 "grande, sería ben aumentar o valor de thread_cache_size. (Normalmente isto "
14234 "non fornece unha mellora notábel no desempeño se ten unha boa implementación "
14237 #: libraries/server_status_variables.lib.php:757
14238 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
14239 msgstr "Porcentaxe de impactos na caché de fíos (valor calculado)"
14241 #: libraries/server_status_variables.lib.php:760
14242 msgid "The number of threads that are not sleeping."
14243 msgstr "O número de fíos que non están a durmir."
14245 #: libraries/server_user_groups.lib.php:23
14247 msgid "Users of '%s' user group"
14250 #: libraries/server_user_groups.lib.php:35
14251 msgid "No users were found belonging to this user group."
14254 #: libraries/server_user_groups.lib.php:64 libraries/server_users.lib.php:33
14257 msgid "User groups"
14260 #: libraries/server_user_groups.lib.php:79
14262 #| msgid "Server version"
14263 msgid "Server level tabs"
14264 msgstr "Versión do servidor"
14266 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80
14268 #| msgid "Database server"
14269 msgid "Database level tabs"
14270 msgstr "Servidor de base de datos"
14272 #: libraries/server_user_groups.lib.php:81
14274 #| msgid "Table removal"
14275 msgid "Table level tabs"
14276 msgstr "Nome da táboa"
14278 #: libraries/server_user_groups.lib.php:110
14284 #: libraries/server_user_groups.lib.php:147
14285 #: libraries/server_user_groups.lib.php:209
14287 #| msgid "Add user"
14288 msgid "Add user group"
14289 msgstr "Engadir un usuario"
14291 #: libraries/server_user_groups.lib.php:212
14293 msgid "Edit user group: '%s'"
14296 #: libraries/server_user_groups.lib.php:228
14298 #| msgid "No privileges."
14299 msgid "User group menu assignments"
14300 msgstr "Sen privilexios."
14302 #: libraries/server_user_groups.lib.php:235
14304 #| msgid "Column names: "
14305 msgid "Group name:"
14306 msgstr "Nomes das columnas: "
14308 #: libraries/server_user_groups.lib.php:272
14310 #| msgid "Server version"
14311 msgid "Server-level tabs"
14312 msgstr "Versión do servidor"
14314 #: libraries/server_user_groups.lib.php:275
14316 #| msgid "Database server"
14317 msgid "Database-level tabs"
14318 msgstr "Servidor de base de datos"
14320 #: libraries/server_user_groups.lib.php:278
14322 #| msgid "Table removal"
14323 msgid "Table-level tabs"
14324 msgstr "Nome da táboa"
14326 #: libraries/server_variables.lib.php:114
14327 msgid "Setting variable failed"
14328 msgstr "Fallou a configuración da variábel"
14330 #: libraries/server_variables.lib.php:192
14331 #: libraries/server_variables.lib.php:264
14332 msgid "Session value"
14333 msgstr "Valor da sesión"
14335 #: libraries/server_variables.lib.php:192
14336 msgid "Global value"
14337 msgstr "Valor global"
14339 #: libraries/sql.lib.php:290
14341 msgstr "Resultado de SQL"
14343 #: libraries/sql.lib.php:298
14344 msgid "Generated by:"
14345 msgstr "Xerado por:"
14347 #: libraries/sql.lib.php:336
14348 msgid "Detailed profile"
14349 msgstr "Perfil detallado"
14351 #: libraries/sql.lib.php:339
14355 #: libraries/sql.lib.php:341 libraries/sql.lib.php:357
14359 #: libraries/sql.lib.php:354
14360 msgid "Summary by state"
14361 msgstr "Resumo por estado"
14363 #: libraries/sql.lib.php:360
14365 msgstr "Tempo total"
14367 #: libraries/sql.lib.php:362
14371 #: libraries/sql.lib.php:364
14375 #: libraries/sql.lib.php:366
14379 #: libraries/sql.lib.php:638 libraries/sql.lib.php:654
14380 msgid "Bookmark this SQL query"
14381 msgstr "Marcar esta consulta de SQL"
14383 #: libraries/sql.lib.php:642
14387 #: libraries/sql.lib.php:647 libraries/sql_query_form.lib.php:292
14388 msgid "Let every user access this bookmark"
14389 msgstr "Permitir que calquera usuario poida acceder a este marcador"
14391 #: libraries/sql.lib.php:888
14393 #| msgid "Bookmark not created"
14394 msgid "Bookmark not created!"
14395 msgstr "Non se creou o marcador"
14397 #: libraries/sql.lib.php:995
14399 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
14400 msgstr "A empregar o marcador «%s» como consulta de navegación por omisión."
14402 #: libraries/sql.lib.php:1495
14403 msgid "Showing as PHP code"
14404 msgstr "Mostrar como código PHP"
14406 #: libraries/sql.lib.php:1816
14409 #| "Table %s does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, Edit, "
14410 #| "Copy and Delete features are not available."
14412 "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
14413 "Edit, Copy and Delete features are not available."
14415 "A táboa %s non contén ningunha columna única. As funcionalidades "
14416 "relacionadas coa edición da grella, caixa de selección, editar, copiar e "
14417 "eliminar non están dispoñíbeis."
14419 #: libraries/sql.lib.php:1853
14421 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
14422 msgstr "Problemas cos índices da táboa «%s»"
14424 #: libraries/sql_query_form.lib.php:153
14426 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
14427 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL no servidor %s"
14429 #: libraries/sql_query_form.lib.php:170 libraries/sql_query_form.lib.php:191
14431 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
14432 msgstr "Executar a(s) consulta(s) de SQL na base de datos %s"
14434 #: libraries/sql_query_form.lib.php:240
14435 msgid "Get auto-saved query"
14438 #: libraries/sql_query_form.lib.php:284
14439 msgid "Bookmark this SQL query:"
14440 msgstr "Marcar esta consulta de SQL:"
14442 #: libraries/sql_query_form.lib.php:298
14443 msgid "Replace existing bookmark of same name"
14444 msgstr "Substituír un marcador xa existente que teña o mesmo nome"
14446 #: libraries/sql_query_form.lib.php:312
14448 msgstr "Delimitador"
14450 #: libraries/sql_query_form.lib.php:320
14451 msgid "Show this query here again"
14452 msgstr "Mostrar esta consulta aquí outra vez"
14454 #: libraries/sql_query_form.lib.php:333
14455 msgid "Rollback when finished"
14458 #: libraries/sql_query_form.lib.php:386
14460 msgstr "Só visualizar"
14462 #: libraries/sqlparser.lib.php:122
14464 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
14465 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem."
14467 "Parece que se produciu un erro na súa consulta de SQL. Se máis abaixo "
14468 "aparecer unha mensaxe de erro do servidor de MySQL, isto pode axudar a "
14469 "diagnosticar o problema."
14471 #: libraries/sqlparser.lib.php:168
14473 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
14474 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
14475 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
14476 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
14477 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
14478 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
14479 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
14480 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
14481 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
14483 "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine a "
14484 "súa consulta con atención e comprobe que as aspas son correctas e que cada "
14485 "unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar un "
14486 "ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode tentar "
14487 "facer a súa consulta na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro que lle "
14488 "envíe o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), tamén o "
14489 "pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou se o "
14490 "procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o texto da "
14491 "consulta á parte concreta que produce o erro e envíe unha mensaxe de erro co "
14492 "texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
14494 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
14496 msgstr "INICIO DO RECORTE"
14498 #: libraries/sqlparser.lib.php:183
14500 msgstr "FIN DO RECORTE"
14502 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
14504 msgstr "INICIO DO TEXTO SIMPLE"
14506 #: libraries/sqlparser.lib.php:189
14508 msgstr "FIN DO TEXTO SIMPLE"
14510 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
14511 msgid "Unclosed quote"
14512 msgstr "Falta pór a aspa final"
14514 #: libraries/sqlparser.lib.php:403
14515 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
14516 msgstr "Aspa invertida engadida automaticamente ao final da consulta!"
14518 #: libraries/sqlparser.lib.php:576
14519 msgid "Invalid Identifer"
14520 msgstr "O identificador non é válido"
14522 #: libraries/sqlparser.lib.php:722
14523 msgid "Unknown Punctuation String"
14524 msgstr "Hai unha secuencia de puntuación que resulta descoñecida"
14526 #: libraries/structure.lib.php:70 tbl_operations.php:355
14528 msgid "Table %s has been emptied."
14529 msgstr "Baleirouse a táboa %s."
14531 #: libraries/structure.lib.php:93
14532 msgid "Tracking is active."
14533 msgstr "O seguimento está activado."
14535 #: libraries/structure.lib.php:100
14536 msgid "Tracking is not active."
14537 msgstr "O seguimento non está activado."
14539 #: libraries/structure.lib.php:131 tbl_operations.php:373
14540 #: view_operations.php:119
14541 #, fuzzy, php-format
14542 #| msgid "View %s has been dropped."
14543 msgid "View %s has been dropped."
14544 msgstr "Deixouse a vista %s"
14546 #: libraries/structure.lib.php:132 tbl_operations.php:374
14547 #, fuzzy, php-format
14548 #| msgid "Table %s has been dropped."
14549 msgid "Table %s has been dropped."
14550 msgstr "Eliminouse a táboa %s"
14552 #: libraries/structure.lib.php:182
14556 #: libraries/structure.lib.php:316
14558 #| msgid "Show color"
14559 msgid "Show create"
14560 msgstr "Mostrar a cor"
14562 #: libraries/structure.lib.php:340
14563 msgid "Add prefix to table"
14564 msgstr "Engadir un prefixo á táboa"
14566 #: libraries/structure.lib.php:342
14567 msgid "Replace table prefix"
14568 msgstr "Substituír o prefixo da táboa"
14570 #: libraries/structure.lib.php:344
14571 msgid "Copy table with prefix"
14572 msgstr "Copiar a táboa con prefixo"
14574 #: libraries/structure.lib.php:349
14576 #| msgid "CHAR textarea columns"
14577 msgid "Add columns to central list"
14578 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
14580 #: libraries/structure.lib.php:351
14581 msgid "Remove columns from central list"
14584 #: libraries/structure.lib.php:353
14586 #| msgid "CHAR textarea columns"
14587 msgid "Make consistent with central list"
14588 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
14590 #: libraries/structure.lib.php:375
14591 msgid "Check tables having overhead"
14592 msgstr "Exceso na comprobación"
14594 #: libraries/structure.lib.php:840
14596 #| msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]"
14598 "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
14599 "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
14601 "Pode non ser exacto. Consulte a [doc@faq3-11]pregunta frecuente 3.11[/doc]"
14603 #: libraries/structure.lib.php:862 libraries/structure.lib.php:2358
14604 #: libraries/tbl_printview.lib.php:324
14606 msgstr "De máis (Overhead)"
14608 #: libraries/structure.lib.php:922
14612 #: libraries/structure.lib.php:1397 libraries/tracking.lib.php:938
14613 msgctxt "None for default"
14617 #: libraries/structure.lib.php:1448
14619 msgid "Column %s has been dropped."
14620 msgstr "Eliminouse a columna %s."
14622 #: libraries/structure.lib.php:1486 libraries/structure.lib.php:2222
14626 #: libraries/structure.lib.php:1510 libraries/structure.lib.php:2234
14627 #: libraries/structure.lib.php:2244
14631 #: libraries/structure.lib.php:1520 libraries/structure.lib.php:2236
14632 #: libraries/structure.lib.php:2246
14634 msgstr "Texto completo"
14636 #: libraries/structure.lib.php:1528 libraries/structure.lib.php:2158
14638 #| msgid "CHAR textarea columns"
14639 msgid "Add to central columns"
14640 msgstr "Columnas de área de texto de CHAR"
14642 #: libraries/structure.lib.php:1533 libraries/structure.lib.php:2148
14644 #| msgid "Remove column(s)"
14645 msgid "Remove from central columns"
14646 msgstr "Eliminar columna(s)"
14648 #: libraries/structure.lib.php:1549 libraries/structure.lib.php:1645
14649 msgid "Move columns"
14650 msgstr "Mover columna(s)"
14652 #: libraries/structure.lib.php:1552
14653 msgid "Move the columns by dragging them up and down."
14654 msgstr "Mova as columnas arrastrándoas para riba e para baixo."
14656 #: libraries/structure.lib.php:1601 view_create.php:182
14658 msgstr "Editar a vista"
14660 #: libraries/structure.lib.php:1633
14661 msgid "Propose table structure"
14662 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
14664 #: libraries/structure.lib.php:1648
14666 #| msgid "Propose table structure"
14667 msgid "Improve table structure"
14668 msgstr "Propor unha estrutura para a táboa"
14670 #: libraries/structure.lib.php:1655
14672 #| msgid "Track table"
14674 msgstr "Seguir a táboa"
14676 #: libraries/structure.lib.php:1696
14677 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:187
14679 msgid "Add %s column(s)"
14680 msgstr "Engadir %s columna(s)"
14682 #: libraries/structure.lib.php:1705
14684 #| msgid "At Beginning of Table"
14685 msgid "at beginning of table"
14686 msgstr "No comezo da táboa"
14688 #: libraries/structure.lib.php:1719
14689 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:852
14692 msgstr "despois de %s"
14694 #: libraries/structure.lib.php:1816
14695 msgid "Row statistics"
14696 msgstr "Estatísticas das fileiras"
14698 #: libraries/structure.lib.php:1821 libraries/tbl_printview.lib.php:186
14702 #: libraries/structure.lib.php:1823 libraries/tbl_printview.lib.php:188
14706 #: libraries/structure.lib.php:1834
14707 msgid "partitioned"
14708 msgstr "particionado"
14710 #: libraries/structure.lib.php:1871 libraries/tbl_printview.lib.php:209
14712 msgstr "Lonxitude das fileiras"
14714 #: libraries/structure.lib.php:1885 libraries/tbl_printview.lib.php:223
14716 msgstr "Tamaño das fileiras"
14718 #: libraries/structure.lib.php:1893 libraries/tbl_printview.lib.php:232
14719 msgid "Next autoindex"
14720 msgstr "Índice automático seguinte"
14722 #: libraries/structure.lib.php:2028 libraries/structure.lib.php:2106
14723 #: libraries/structure.lib.php:2112 libraries/structure.lib.php:2127
14725 msgid "An index has been added on %s."
14726 msgstr "Engadiuse un índice a %s."
14728 #: libraries/structure.lib.php:2098
14730 msgid "A primary key has been added on %s."
14731 msgstr "Engadiuse unha chave primaria a %s."
14733 #: libraries/structure.lib.php:2177 libraries/structure.lib.php:2248
14734 msgid "Distinct values"
14735 msgstr "Valores diferentes"
14737 #: libraries/structure.lib.php:2186 libraries/structure.lib.php:2189
14739 msgstr "Engadir un índice"
14741 #: libraries/structure.lib.php:2192 libraries/structure.lib.php:2195
14742 msgid "Add unique index"
14743 msgstr "Engadir un índice único"
14745 #: libraries/structure.lib.php:2198 libraries/structure.lib.php:2201
14746 msgid "Add SPATIAL index"
14747 msgstr "Engadir un índice SPATIAL"
14749 #: libraries/structure.lib.php:2204 libraries/structure.lib.php:2207
14750 msgid "Add FULLTEXT index"
14751 msgstr "Engadir un índice FULLTEXT"
14753 #: libraries/structure.lib.php:2341
14754 msgid "Space usage"
14755 msgstr "Uso do espazo"
14757 #: libraries/structure.lib.php:2361 libraries/tbl_printview.lib.php:331
14761 #: libraries/structure.lib.php:2600 libraries/tbl_indexes.lib.php:61
14762 #: tbl_addfield.php:92
14764 msgid "Table %1$s has been altered successfully."
14765 msgstr "Alterouse a táboa %1$s sen problemas."
14767 #: libraries/structure.lib.php:2613 libraries/tracking.lib.php:1085
14768 msgid "Query error"
14769 msgstr "Hai un erro na consulta"
14771 #: libraries/structure.lib.php:2749
14772 msgid "The columns have been moved successfully."
14773 msgstr "Movéronse as columnas satisfactoriamente."
14775 #: libraries/structure.lib.php:2901
14777 #| msgid "Add this series"
14778 msgid "Add to Favorites"
14779 msgstr "Engadir esta serie"
14781 #: libraries/structure.lib.php:2951
14782 msgid "Favorite List is full!"
14785 #: libraries/structure.lib.php:3041
14787 #| msgid "Show SQL queries"
14788 msgid "Showing create queries"
14789 msgstr "Mostrar as consultas de SQL"
14791 #: libraries/structure.lib.php:3281
14793 #| msgid "Relation view"
14794 msgid "Relation view"
14795 msgstr "Vista das relacións"
14797 #: libraries/tbl_chart.lib.php:39
14798 msgctxt "Chart type"
14802 #: libraries/tbl_chart.lib.php:41
14803 msgctxt "Chart type"
14807 #: libraries/tbl_chart.lib.php:45
14808 msgctxt "Chart type"
14812 #: libraries/tbl_chart.lib.php:47
14813 msgctxt "Chart type"
14815 msgstr "Curvas spline"
14817 #: libraries/tbl_chart.lib.php:50
14818 msgctxt "Chart type"
14822 #: libraries/tbl_chart.lib.php:53
14823 msgctxt "Chart type"
14827 #: libraries/tbl_chart.lib.php:58
14828 msgctxt "Chart type"
14830 msgstr "Liña de tempo"
14832 #: libraries/tbl_chart.lib.php:64
14833 msgctxt "Chart type"
14837 #: libraries/tbl_chart.lib.php:82
14841 #: libraries/tbl_chart.lib.php:100
14845 #: libraries/tbl_chart.lib.php:133
14849 #: libraries/tbl_chart.lib.php:208
14850 msgid "X-Axis label:"
14851 msgstr "Etiqueta do eixo X:"
14853 #: libraries/tbl_chart.lib.php:211
14857 #: libraries/tbl_chart.lib.php:213
14858 msgid "Y-Axis label:"
14861 #: libraries/tbl_chart.lib.php:237
14862 msgid "Series names are in a column"
14865 #: libraries/tbl_chart.lib.php:240
14867 #| msgid "Inside column:"
14868 msgid "Series column:"
14869 msgstr "Dentro da columna:"
14871 #: libraries/tbl_chart.lib.php:253
14873 #| msgid "Values for column %s"
14874 msgid "Value column:"
14875 msgstr "Valores para a columna %s"
14877 #: libraries/tbl_chart.lib.php:286
14879 msgstr "Fila inicial:"
14881 #: libraries/tbl_chart.lib.php:318
14883 #| msgid "Save as file"
14884 msgid "Save chart as image"
14885 msgstr "Enviar <i>(gravar nun ficheiro)</i><br />"
14887 #: libraries/tbl_chart.lib.php:357
14888 msgid "Chart title"
14889 msgstr "Título da gráfica"
14891 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:73
14893 msgstr "Orde alfabética:"
14895 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:76
14896 msgid "Storage Engine:"
14897 msgstr "Motor de almacenamento:"
14899 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:81
14901 #| msgid "Connections"
14902 msgid "Connection:"
14905 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:127
14906 msgid "PARTITION definition:"
14907 msgstr "Definición da PARTICIÓN:"
14909 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:179
14911 msgstr "Nome da táboa"
14913 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:324
14915 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
14916 "format: 'a','b','c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
14917 "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
14918 "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14920 "Se o tipo de campo é «enum» ou «set», introduza os valores empregando este "
14921 "formato: 'a','b','c'…<br />Se precisar pór unha barra invertida (« \\») ou "
14922 "aspas simples (« '») entre estes valores, preceda a barra e as aspas de "
14923 "barras invertidas (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14925 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:334
14927 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
14928 "escaping or quotes, using this format: a"
14930 "Para os valores por omisión, introduza un único valor, sen escapalo con "
14931 "barras ou aspas e empregando este formato: a"
14933 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:353
14934 msgid "Move column"
14935 msgstr "Mover columna"
14937 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:361
14939 #| msgid "Available transformations"
14940 msgid "List of available transformations and their options"
14941 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
14943 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:366
14945 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
14946 "100, b,'c'…<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
14947 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
14948 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
14950 "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
14951 "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para tras "
14952 "(«\\\") ou aspas simples («'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
14953 "tras (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
14955 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:374
14956 #: transformation_overview.php:41
14958 #| msgid "Browser transformation"
14959 msgid "Browser display transformation"
14960 msgstr "Transformación do navegador"
14962 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:376
14964 #| msgid "Browser transformation"
14965 msgid "Browser display transformation options"
14966 msgstr "Transformación do navegador"
14968 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:379
14969 #: transformation_overview.php:42
14971 #| msgid "Browser transformation"
14972 msgid "Input transformation"
14973 msgstr "Transformación do navegador"
14975 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:381
14977 #| msgid "Transformation options"
14978 msgid "Input transformation options"
14979 msgstr "Opcións de transformación"
14981 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:622
14982 #, fuzzy, php-format
14983 #| msgid "Select referenced key"
14984 msgid "Referenced by %s."
14985 msgstr "Escoller a chave referida"
14987 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:630
14989 #| msgid "Select Foreign Key"
14990 msgid "Is a foreign key."
14991 msgstr "Escoller unha chave externa"
14993 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:657
14995 #| msgid "Remove column(s)"
14996 msgid "Pick from Central Columns"
14997 msgstr "Eliminar columna(s)"
14999 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:843
15003 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1124
15004 msgid "Edit ENUM/SET values"
15007 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1149
15008 msgctxt "for default"
15012 #: libraries/tbl_columns_definition_form.lib.php:1150
15013 msgid "As defined:"
15014 msgstr "Como se define:"
15016 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:65
15017 msgid "No data found for GIS visualization."
15018 msgstr "Non se atoparon datos para a visualización de GIS."
15020 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:129
15021 msgid "Label column"
15022 msgstr "Etiqueta da columna"
15024 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:129
15025 msgid "Spatial column"
15026 msgstr "Columna espacial"
15028 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:136
15030 msgstr "- Ningunha -"
15032 #: libraries/tbl_gis_visualization.lib.php:211
15033 msgid "Display GIS Visualization"
15034 msgstr "Mostrar a visualización GIS"
15036 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:116
15037 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
15038 msgstr "O nome da chave primaria debe ser «PRIMARY»!"
15040 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:126
15041 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
15042 msgstr "Non se pode facer que este índice sexa PRIMARIO!"
15044 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:142
15045 msgid "No index parts defined!"
15046 msgstr "Non se definiron partes do índice!"
15048 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:283
15049 msgid "Index name:"
15050 msgstr "Nome do índice:"
15052 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:287
15054 "\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
15056 "«PRIMARIA» <b>debe</b> ser o nome de e <b>só de</b> unha chave primaria!"
15058 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:305
15060 #| msgid "Index cache size"
15061 msgid "Index choice:"
15062 msgstr "Tamaño da caché do índice"
15064 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:321
15065 msgid "Key block size:"
15068 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:334
15069 msgid "Index type:"
15070 msgstr "Tipo de índice:"
15072 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:346
15078 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:358
15080 msgstr "Comentario:"
15082 #: libraries/tbl_indexes.lib.php:393 libraries/tbl_indexes.lib.php:430
15084 #| msgid "Drag to reorder"
15085 msgid "Drag to reorder"
15086 msgstr "Arrastre para reordenar"
15088 #: libraries/tbl_printview.lib.php:30
15089 msgid "Showing tables:"
15090 msgstr "A mostrar as táboas:"
15092 #: libraries/tbl_printview.lib.php:178
15093 msgid "Row Statistics:"
15094 msgstr "Estatísticas das fileiras:"
15096 #: libraries/tbl_printview.lib.php:305
15097 msgid "Space usage:"
15098 msgstr "Uso do espazo:"
15100 #: libraries/tbl_relation.lib.php:228
15101 msgid "Internal relations"
15102 msgstr "Relacións internas"
15104 #: libraries/tbl_relation.lib.php:233
15105 msgid "Internal relation"
15106 msgstr "Relación interna"
15108 #: libraries/tbl_relation.lib.php:237
15110 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
15113 "Non se precisa unha relación interna cando existe unha CHAVE EXTERNA "
15116 #: libraries/tbl_relation.lib.php:367
15118 #| msgid "Foreign key constraint"
15119 msgid "Foreign key constraints"
15120 msgstr "Límite das chaves externas"
15122 #: libraries/tbl_relation.lib.php:370
15126 #: libraries/tbl_relation.lib.php:371
15128 #| msgid "Constraints for table"
15129 msgid "Constraint properties"
15130 msgstr "Restricións para a táboa"
15132 #: libraries/tbl_relation.lib.php:376
15134 "Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
15137 #: libraries/tbl_relation.lib.php:381
15138 msgid "Foreign key constraint"
15139 msgstr "Límite das chaves externas"
15141 #: libraries/tbl_relation.lib.php:402
15143 #| msgid "Add constraints"
15144 msgid "+ Add constraint"
15145 msgstr "Engadir limitacións"
15147 #: libraries/tbl_relation.lib.php:439
15148 #, fuzzy, php-format
15149 #| msgid "Foreign key constraint"
15150 msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
15151 msgstr "Límite das chaves externas"
15153 #: libraries/tbl_relation.lib.php:463
15154 msgid "Constraint name"
15155 msgstr "Límite do nome"
15157 #: libraries/tbl_relation.lib.php:528
15159 #| msgid "Add column"
15160 msgid "+ Add column"
15161 msgstr "Engadir unha columna"
15163 #: libraries/tbl_relation.lib.php:672
15164 msgid "Choose column to display:"
15165 msgstr "Escolla a columna que desexe mostrar:"
15167 #: libraries/tbl_relation.lib.php:829
15169 #| msgid "Thread %s was successfully killed."
15170 msgid "Display column was successfully updated."
15171 msgstr "Finalizouse o fío %s."
15173 #: libraries/tbl_relation.lib.php:913
15175 #| msgid "Internal relation added"
15176 msgid "Internal relations were successfully updated."
15177 msgstr "Engadiuse a relación interna"
15179 #: libraries/tbl_relation.lib.php:1178
15181 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
15183 "Produciuse un erro ao crear a chave externa en %1$s (comprobe os tipos de "
15186 #: libraries/tracking.lib.php:69
15188 msgid "Create version %1$s of %2$s"
15189 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
15191 #: libraries/tracking.lib.php:74
15192 #, fuzzy, php-format
15193 #| msgid "Create version"
15194 msgid "Create version %1$s"
15195 msgstr "Crear unha versión"
15197 #: libraries/tracking.lib.php:79
15198 msgid "Track these data definition statements:"
15199 msgstr "Seguir estas instrucións de definición de datos:"
15201 #: libraries/tracking.lib.php:145
15202 msgid "Track these data manipulation statements:"
15203 msgstr "Seguir estas instrucións de manipulación de datos:"
15205 #: libraries/tracking.lib.php:174
15206 msgid "Create version"
15207 msgstr "Crear unha versión"
15209 #: libraries/tracking.lib.php:202
15211 msgid "Activate tracking for %s"
15212 msgstr "Activar o seguimento para %s"
15214 #: libraries/tracking.lib.php:204
15215 msgid "Activate now"
15216 msgstr "Activar agora"
15218 #: libraries/tracking.lib.php:207
15220 msgid "Deactivate tracking for %s"
15221 msgstr "Desactivar o seguimento para %s"
15223 #: libraries/tracking.lib.php:209
15224 msgid "Deactivate now"
15225 msgstr "Desactivar agora"
15227 #: libraries/tracking.lib.php:287 libraries/tracking.lib.php:350
15229 #| msgid "Create version"
15230 msgid "Delete version"
15231 msgstr "Crear unha versión"
15233 #: libraries/tracking.lib.php:460
15234 msgid "Tracking statements"
15235 msgstr "Instrucións de seguimento"
15237 #: libraries/tracking.lib.php:472
15238 msgid "Delete tracking data row from report"
15239 msgstr "Eliminar do informe a fila de datos de seguimento"
15241 #: libraries/tracking.lib.php:483
15243 msgstr "Non hai datos"
15245 #: libraries/tracking.lib.php:572 libraries/tracking.lib.php:621
15247 msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
15248 msgstr "Mostrar %1$s con datas de %2$s to %3$s polo usuario %4$s %5$s"
15250 #: libraries/tracking.lib.php:642
15251 msgid "SQL dump (file download)"
15252 msgstr "Envorcado de SQL (descarga do ficheiro)"
15254 #: libraries/tracking.lib.php:644
15256 msgstr "Envorcado de SQL"
15258 #: libraries/tracking.lib.php:647
15259 msgid "This option will replace your table and contained data."
15260 msgstr "Esta opción substitúe a táboa e os datos que contén."
15262 #: libraries/tracking.lib.php:649
15263 msgid "SQL execution"
15264 msgstr "Execución de SQL"
15266 #: libraries/tracking.lib.php:654
15268 msgid "Export as %s"
15269 msgstr "Exportar como %s"
15271 #: libraries/tracking.lib.php:680
15272 msgid "Data manipulation statement"
15273 msgstr "Instrución de manipulación de datos"
15275 #: libraries/tracking.lib.php:757
15276 msgid "Data definition statement"
15277 msgstr "Instrución de definición de datos"
15279 #: libraries/tracking.lib.php:789
15283 #: libraries/tracking.lib.php:790
15285 msgstr "Nome de usuario"
15287 #: libraries/tracking.lib.php:844
15289 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
15290 msgstr "Instantánea da versión %s (código SQL)"
15292 #: libraries/tracking.lib.php:1040
15293 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
15294 msgstr "A definición dos datos de seguimento foi eliminada con éxito"
15296 #: libraries/tracking.lib.php:1050
15297 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
15298 msgstr "Eliminouse satisfactoriamente o seguimento da manipulación de datos"
15300 #: libraries/tracking.lib.php:1104
15302 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
15303 "ensure that you have the privileges to do so."
15305 "Pódese executar o envorcado creando e empregando unha base de datos "
15306 "temporal. Asegúrese de que goza dos privilexios para facelo."
15308 #: libraries/tracking.lib.php:1108
15309 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
15310 msgstr "Marque estas dúas liñas como comentario se non as precisa."
15312 #: libraries/tracking.lib.php:1118
15313 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
15314 msgstr "Instrucións de SQL exportadas. Copie o envorcado ou execúteo."
15316 #: libraries/tracking.lib.php:1165
15318 msgid "Tracking report for table `%s`"
15319 msgstr "Informe de seguimento da táboa «%s»"
15321 #: libraries/tracking.lib.php:1197
15323 msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
15324 msgstr "Activouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
15326 #: libraries/tracking.lib.php:1222
15328 msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
15329 msgstr "Desactivouse o seguimento de %1$s na versión %2$s."
15331 #: libraries/tracking.lib.php:1306
15332 #, fuzzy, php-format
15333 #| msgid "Create version %1$s of %2$s"
15334 msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
15335 msgstr "Crear versión %1$s de %2$s"
15337 #: libraries/tracking.lib.php:1337
15339 msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
15340 msgstr "Creouse a versión %1$s; activouse o seguimento de %2$s."
15342 #: libraries/user_preferences.inc.php:29
15343 msgid "Manage your settings"
15344 msgstr "Xestionar a configuración"
15346 #: libraries/user_preferences.inc.php:46 prefs_manage.php:305
15347 msgid "Configuration has been saved."
15348 msgstr "Gardouse a configuración."
15350 #: libraries/user_preferences.inc.php:66
15353 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
15354 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
15356 "As preferencias gárdanse só para esta sesión. Para almacenalas de maneira "
15357 "permanente requírese %salmacenamento da configuración do phpMyadmin%s."
15359 #: libraries/user_preferences.lib.php:130
15360 msgid "Could not save configuration"
15361 msgstr "Non foi posíbel gravar a configuración"
15363 #: libraries/user_preferences.lib.php:289
15365 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
15366 "import it for current session?"
15368 "O navegador ten configuración do phpMyAdmin para este dominio. Desexaría "
15369 "importala para esta sesión?"
15371 #: libraries/zip_extension.lib.php:27 libraries/zip_extension.lib.php:81
15372 #: libraries/zip_extension.lib.php:84
15373 msgid "Error in ZIP archive:"
15374 msgstr "Produciuse un erro no ficheiro ZIP:"
15376 #: libraries/zip_extension.lib.php:35
15377 msgid "No files found inside ZIP archive!"
15378 msgstr "Non se atoparon ficheiros dentro do arquivo ZIP!"
15380 #: navigation.php:20
15381 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
15383 "Produciuse un erro fatal: Só é posíbel acceder á navegación mediante AJAX"
15385 #: prefs_forms.php:86
15387 #| msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
15388 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
15389 msgstr "Configuración non gardada; o formulario enviado contén erros"
15391 #: prefs_manage.php:82
15392 msgid "Could not import configuration"
15393 msgstr "Non foi posíbel importar a configuración"
15395 #: prefs_manage.php:114
15396 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
15397 msgstr "A configuración contén datos incorrectos para algúns campos."
15399 #: prefs_manage.php:133
15400 msgid "Do you want to import remaining settings?"
15401 msgstr "Quere importar o resto da configuración?"
15403 #: prefs_manage.php:229 prefs_manage.php:258
15404 msgid "Saved on: @DATE@"
15405 msgstr "Gardado o: @DATE@"
15407 #: prefs_manage.php:244
15408 msgid "Import from file"
15409 msgstr "Importar dun ficheiro"
15411 #: prefs_manage.php:252
15412 msgid "Import from browser's storage"
15413 msgstr "Importar do almacenamento do navegador"
15415 #: prefs_manage.php:255
15416 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
15418 "A configuración será importada dende o almacenamento local do navegador."
15420 #: prefs_manage.php:261
15421 msgid "You have no saved settings!"
15422 msgstr "Non ten opcións gardadas!"
15424 #: prefs_manage.php:266 prefs_manage.php:345
15425 msgid "This feature is not supported by your web browser"
15426 msgstr "Esta característica non está admitida por este navegador"
15428 #: prefs_manage.php:272
15429 msgid "Merge with current configuration"
15430 msgstr "Combinar coa configuración actual"
15432 #: prefs_manage.php:288
15435 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
15438 "Pode configurar máis opcións modificando config.inc.php, p.ex. usando o %"
15439 "sScript de configuración%s."
15441 #: prefs_manage.php:321
15442 msgid "Save to browser's storage"
15443 msgstr "Gardar no almacenamento do navegador"
15445 #: prefs_manage.php:328
15446 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
15447 msgstr "A configuración será gardada no almacenamento do navegador."
15449 #: prefs_manage.php:336
15450 msgid "Existing settings will be overwritten!"
15451 msgstr "A configuración existente será substituída!"
15453 #: prefs_manage.php:364
15454 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
15455 msgstr "Pode reiniciar a configuración e restaurar os valores predeterminados."
15457 #: server_databases.php:112
15458 msgid "No databases"
15459 msgstr "Non hai ningunha base de datos"
15461 #: server_export.php:21
15462 msgid "View dump (schema) of databases"
15463 msgstr "Ver o envorcado das bases de datos"
15465 #: server_privileges.php:141
15466 msgid "Username and hostname didn't change."
15469 #: server_status_processes.php:36
15471 msgid "Thread %s was successfully killed."
15472 msgstr "Finalizouse o fío %s."
15474 #: server_status_processes.php:41
15477 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
15479 "O phpMyAdmin foi incapaz de finalizar o fío %s. Probablemente xa estea "
15482 #: setup/frames/config.inc.php:41 setup/frames/index.inc.php:276
15486 #: setup/frames/form.inc.php:25
15489 #| "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
15490 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
15492 "O grupo de formularios (formset) é incorrecto; comprobe o array $formsets en "
15493 "setup/frames/form.inc.php"
15495 #: setup/frames/index.inc.php:53
15496 msgid "Cannot load or save configuration"
15497 msgstr "Non foi posíbel cargar ou gravar a configuración"
15499 #: setup/frames/index.inc.php:56
15501 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
15502 "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. "
15503 "Otherwise you will be only able to download or display it."
15505 "Cree un directorio [em]config[/em] no que poida escribir no servidor web no "
15506 "directorio máis alto do phpMyAdmin tal e como se describe na "
15507 "[doc@setup_script]documentación[/doc]. Se non, só o poderá descargar ou "
15510 #: setup/frames/index.inc.php:71
15512 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
15513 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
15515 "Non está a empregar unha conexión segura; todos os datos (incluída "
15516 "información potencialmente sensíbel, como os contrasinais) transfírense sen "
15519 #: setup/frames/index.inc.php:83
15522 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
15523 "link[/a] to use a secure connection."
15525 "Se o servidor tamén estiver configurado para aceptar peticións de HTTP, siga "
15526 "esta ligazón [a@%s]this link[/a] para empregar unha conexión segura."
15528 #: setup/frames/index.inc.php:90
15529 msgid "Insecure connection"
15530 msgstr "A conexión non é segura"
15532 #: setup/frames/index.inc.php:119
15533 msgid "Configuration saved."
15534 msgstr "Configuración gardada."
15536 #: setup/frames/index.inc.php:122
15538 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
15539 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
15541 "Gardouse a configuración no ficheiro config/config.inc.php no directorio de "
15542 "máximo nivel do phpMyAdmin; cópieo ao nivel superior un e elimine o "
15543 "directorio config para empregalo."
15545 #: setup/frames/index.inc.php:133 setup/frames/menu.inc.php:19
15547 msgstr "Vista xeral"
15549 #: setup/frames/index.inc.php:140
15550 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
15551 msgstr "Mostrar as mensaxes agochadas (#MSG_COUNT)"
15553 #: setup/frames/index.inc.php:193
15554 msgid "There are no configured servers"
15555 msgstr "Non hai ningún servidor configurado"
15557 #: setup/frames/index.inc.php:202
15559 msgstr "Novo servidor"
15561 #: setup/frames/index.inc.php:232
15562 msgid "Default language"
15563 msgstr "Lingua por omisión"
15565 #: setup/frames/index.inc.php:242
15566 msgid "let the user choose"
15567 msgstr "que o escolla o usuario"
15569 #: setup/frames/index.inc.php:253
15571 msgstr "- ningún -"
15573 #: setup/frames/index.inc.php:257
15574 msgid "Default server"
15575 msgstr "Servidor por omisión"
15577 #: setup/frames/index.inc.php:269
15578 msgid "End of line"
15579 msgstr "Fin da liña"
15581 #: setup/frames/index.inc.php:275
15585 #: setup/frames/index.inc.php:285
15589 #: setup/frames/index.inc.php:308
15590 msgid "phpMyAdmin homepage"
15591 msgstr "Páxina web do phpMyAdmin"
15593 #: setup/frames/index.inc.php:310
15597 #: setup/frames/servers.inc.php:29
15598 msgid "Edit server"
15599 msgstr "Modificar o servidor"
15601 #: setup/frames/servers.inc.php:39
15602 msgid "Add a new server"
15603 msgstr "Engadir un servidor novo"
15605 #: setup/index.php:22
15606 msgid "Wrong GET file attribute value"
15607 msgstr "O valor do atributo do ficheiro GET é incorrecto"
15609 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
15611 msgstr "Advertencia"
15613 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
15614 msgid "Submitted form contains errors"
15615 msgstr "O formulario enviado contén erros"
15617 #: setup/lib/form_processing.lib.php:52
15618 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
15619 msgstr "Tente restaurar os campos erróneos aos seus valores por omisión"
15621 #: setup/lib/form_processing.lib.php:57
15622 msgid "Ignore errors"
15623 msgstr "Ignorar os erros"
15625 #: setup/lib/form_processing.lib.php:60
15627 msgstr "Mostrar o formulario"
15629 #: setup/lib/index.lib.php:119
15631 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
15634 "Produciuse un erro ao ler a versión. Talvez non haxa conexión ou o servidor "
15635 "de actualizacións non responda."
15637 #: setup/lib/index.lib.php:135
15638 msgid "Got invalid version string from server"
15639 msgstr "Recibiuse unha cadea de versión do servidor que non é válida"
15641 #: setup/lib/index.lib.php:148
15642 msgid "Unparsable version string"
15643 msgstr "Non se pode analizar a cadea da versión"
15645 #: setup/lib/index.lib.php:168
15648 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
15649 "version is %s, released on %s."
15651 "Está a empregar o sistema de versións Git; execute [kbd]git pull[/kbd] :-)"
15652 "[br]A versión estable máis recente é %s, publicada o %s."
15654 #: setup/lib/index.lib.php:175
15655 msgid "No newer stable version is available"
15656 msgstr "Non existe ningunha versión estábel máis recente"
15658 #: setup/validate.php:22
15660 msgstr "Os datos son incorrectos"
15662 #: tbl_chart.php:37
15663 msgid "No data to display"
15664 msgstr "Non hai datos que mostrar"
15666 #: tbl_chart.php:61 tbl_gis_visualization.php:24
15667 msgid "No SQL query was set to fetch data."
15668 msgstr "Non se indicou unha consulta de SQL para obter os datos."
15670 #: tbl_chart.php:119
15671 msgid "No numeric columns present in the table to plot."
15672 msgstr "Na táboa que se quere debuxar non existe ningunha columna numérica."
15674 #: tbl_create.php:33 tbl_get_field.php:25
15676 msgid "'%s' database does not exist."
15677 msgstr "Non existe a base de datos «%s»."
15679 #: tbl_create.php:43
15681 msgid "Table %s already exists!"
15682 msgstr "Xa existe a táboa %s!!"
15684 #: tbl_export.php:28
15685 msgid "View dump (schema) of table"
15686 msgstr "Ver o esquema do envorcado da táboa"
15688 #: tbl_get_field.php:32
15689 msgid "Invalid table name"
15690 msgstr "O nome de táboa non é correcto"
15692 #: tbl_replace.php:236
15694 msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
15697 #: tbl_structure.php:63
15698 #, fuzzy, php-format
15699 #| msgid "The column name '%s' is a MySQL reserved keyword."
15700 msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
15701 msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
15702 msgstr[0] "O nome de columna «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
15703 msgstr[1] "O nome de columna «%s» é unha palabra chave reservada do MySQL."
15705 #: tbl_structure.php:114
15706 msgid "No column selected."
15707 msgstr "Non seleccionou ningunha columna."
15709 #: tbl_tracking.php:33
15711 msgid "Tracking of %s is activated."
15712 msgstr "O seguimento de %s está activado."
15714 #: tbl_tracking.php:102
15716 #| msgid "The selected users have been deleted successfully."
15717 msgid "Tracking versions deleted successfully."
15718 msgstr "Elimináronse sen problemas os usuarios seleccionados."
15720 #: tbl_tracking.php:107
15722 #| msgid "No rows selected"
15723 msgid "No versions selected."
15724 msgstr "Non hai ningunha fileira seleccionada"
15726 #: tbl_tracking.php:138
15727 msgid "SQL statements executed."
15728 msgstr "Instrucións SQL executadas."
15730 #: themes.php:17 themes.php:22
15735 msgid "Get more themes!"
15736 msgstr "Obter máis temas!"
15738 #: transformation_overview.php:22
15739 msgid "Available MIME types"
15740 msgstr "Tipos MIME dispoñíbeis"
15742 #: transformation_overview.php:37
15744 #| msgid "Available transformations"
15745 msgid "Available browser display transformations"
15746 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
15748 #: transformation_overview.php:38
15750 #| msgid "Available transformations"
15751 msgid "Available input transformations"
15752 msgstr "Transformacións dispoñíbeis"
15754 #: transformation_overview.php:53
15755 msgctxt "for MIME transformation"
15756 msgid "Description"
15757 msgstr "Descrición"
15760 #, fuzzy, php-format
15761 #| msgid "Tracking report"
15762 msgid "Taking you to %s."
15763 msgstr "Informe de seguimento"
15765 #: user_password.php:29
15766 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
15767 msgstr "Non ten dereitos suficientes para estar aquí agora!"
15769 #: user_password.php:106
15770 msgid "The profile has been updated."
15771 msgstr "Actualizouse o perfil."
15773 #: view_create.php:229
15775 msgstr "Nome da VISTA"
15777 #: view_create.php:240
15778 msgid "Column names"
15779 msgstr "Nomes das columnas"
15781 #: view_operations.php:96
15782 msgid "Rename view to"
15783 msgstr "Renomear a vista como"
15785 #: view_operations.php:133
15787 #| msgid "Delete the table (DROP)"
15788 msgid "Delete the view (DROP)"
15789 msgstr "Eliminar a táboa (DROP)"
15791 #: libraries/advisory_rules.txt:49
15792 msgid "Uptime below one day"
15793 msgstr "Tempo de funcionamento inferior a un día"
15795 #: libraries/advisory_rules.txt:52
15796 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
15798 "O tempo de funcionamento é inferior a un día; o axuste do desempeño pode non "
15801 #: libraries/advisory_rules.txt:53
15803 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
15804 "longer than a day before running this analyzer"
15806 "Para dispor de medias máis precisas recoméndase que o se deixe executar o "
15807 "servidor durante máis de un día antes de executar este analizador"
15809 #: libraries/advisory_rules.txt:54
15811 msgid "The uptime is only %s"
15812 msgstr "O tempo de funcionamento é de só %s"
15814 #: libraries/advisory_rules.txt:56
15815 msgid "Questions below 1,000"
15816 msgstr "Menos de 1.000 preguntas"
15818 #: libraries/advisory_rules.txt:59
15820 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
15821 "recommendations may not be accurate."
15823 "A este servidor téñenselle feito menos de 1000 preguntas. As recomendacións "
15824 "poderían non ser precisas."
15826 #: libraries/advisory_rules.txt:60
15828 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
15831 "Deixe que o servidor se execute durante máis tempo até que teña executado un "
15832 "número maior de consultas."
15834 #: libraries/advisory_rules.txt:61
15836 msgid "Current amount of Questions: %s"
15837 msgstr "Cantidade actual de preguntas: %s"
15839 #: libraries/advisory_rules.txt:63
15840 msgid "Percentage of slow queries"
15841 msgstr "Porcentaxe de consultas lentas"
15843 #: libraries/advisory_rules.txt:66
15845 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
15847 "Existen moitas consultas lentas comparadas coa cantidade total de consultas."
15849 #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74
15851 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
15852 "in the slow query log"
15854 "Sería bon incrementar {long_query_time) ou optimizar as consultas que se "
15855 "enumeran no rexistro de consultas lentas"
15857 #: libraries/advisory_rules.txt:68
15859 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
15861 "A taxa de consultas lentas deberían estar por debaixo do 5%% e o valor é %s%"
15864 #: libraries/advisory_rules.txt:70
15865 msgid "Slow query rate"
15866 msgstr "Taxa de consultas lentas"
15868 #: libraries/advisory_rules.txt:73
15870 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
15872 "Existe unha porcentaxe alta de consultas lentas comparadas co tempo que leva "
15873 "funcionando o servidor."
15875 #: libraries/advisory_rules.txt:75
15878 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
15881 "Ten unha taxa de consultas lentas de %s por hora; debería ter menos de 1%% "
15884 #: libraries/advisory_rules.txt:77
15885 msgid "Long query time"
15886 msgstr "Tempo de consultas longas"
15888 #: libraries/advisory_rules.txt:80
15890 "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
15891 "take above 10 seconds are logged."
15893 "{long_query_time} está configurado para 10 segundos ou máis, de xeito que só "
15894 "se rexistran as consultas lentas que tardan máis de 10 segundos."
15896 #: libraries/advisory_rules.txt:81
15898 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
15899 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
15901 "Suxírese configurar {long_query_time} cun valor máis baixo, dependendo do "
15902 "entorno. Normalmente suxírese un valor de entre 1 e 5 segundos."
15904 #: libraries/advisory_rules.txt:82
15906 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
15907 msgstr "long_query_time está configurado actualmente para %ds."
15909 #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91
15910 msgid "Slow query logging"
15911 msgstr "Rexistro de consultas lentas"
15913 #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94
15914 msgid "The slow query log is disabled."
15915 msgstr "O rexistro de consultas lentas está desactivado."
15917 #: libraries/advisory_rules.txt:88
15919 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
15920 "help troubleshooting badly performing queries."
15922 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {log_slow_queries} como "
15923 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
15925 #: libraries/advisory_rules.txt:89
15926 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
15927 msgstr "log_slow_queries esta configurado como «OFF»"
15929 #: libraries/advisory_rules.txt:95
15931 "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
15932 "help troubleshooting badly performing queries."
15934 "Active o rexistro de consultas lentas configurando {slow_query_log} como "
15935 "«ON». Con isto detéctanse as consultas con desempeño defectuoso."
15937 #: libraries/advisory_rules.txt:96
15938 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
15939 msgstr "slow_query_log esta configurado como «OFF»"
15941 #: libraries/advisory_rules.txt:100
15942 msgid "Release Series"
15943 msgstr "Serie de versións"
15945 #: libraries/advisory_rules.txt:103
15946 msgid "The MySQL server version less than 5.1."
15947 msgstr "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1."
15949 #: libraries/advisory_rules.txt:104
15951 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
15954 "Debería anovar, xa que MySQL 5.1 ten un desempeño mellorado e MySQL 5.5 "
15957 #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112
15958 #: libraries/advisory_rules.txt:119
15960 msgid "Current version: %s"
15961 msgstr "Versión actual: %s"
15963 #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114
15964 msgid "Minor Version"
15965 msgstr "Versión menor"
15967 #: libraries/advisory_rules.txt:110
15968 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
15970 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.1.30 (a primeira edición de "
15971 "5.1 para o público)."
15973 #: libraries/advisory_rules.txt:111
15975 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
15976 "performance and MySQL 5.5 even more so."
15978 "Debería anovar, xa que as versións recentes do MySQL 5.1 teñen un desempeño "
15979 "mellorado e MySQL 5.5 aínda máis."
15981 #: libraries/advisory_rules.txt:117
15982 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
15984 "A versión do servidor de MySQL é anterior á 5.5.8 (a primeiras edición de "
15985 "5.5 para o público)."
15987 #: libraries/advisory_rules.txt:118
15988 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
15989 msgstr "Debería actualizar a unha versión estábel de MySQL 5.5"
15991 #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128
15992 #: libraries/advisory_rules.txt:135
15993 msgid "Distribution"
15994 msgstr "Distribución"
15996 #: libraries/advisory_rules.txt:124
15997 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
15999 "A versión está compilada a partir das fontes, non é un binario oficial do "
16002 #: libraries/advisory_rules.txt:125
16004 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
16005 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
16006 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
16008 "Se non compilou a partir das fontes, pode que estea a empregar un paquete "
16009 "modificado por unha distribución. O manual do MySQL só é preciso para os "
16010 "binarios oficiais do MySQL, non para calquera distribución de paquetes (como "
16011 "RedHat, Debian/Ubuntu, etc.)."
16013 #: libraries/advisory_rules.txt:126
16014 msgid "'source' found in version_comment"
16015 msgstr "Atopouse «fonte» en version_comment"
16017 #: libraries/advisory_rules.txt:131 libraries/advisory_rules.txt:138
16018 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
16019 msgstr "O manual do MySQL só é preciso para os binarios oficiais do MySQL."
16021 #: libraries/advisory_rules.txt:132
16023 #| msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
16025 "Percona documentation is at http://www.percona.com/software/documentation/"
16026 msgstr "A documentación de Percona está en http://www.percona.com/docs/wiki/"
16028 #: libraries/advisory_rules.txt:133
16029 msgid "'percona' found in version_comment"
16030 msgstr "Atopouse «percona» en version_comment"
16032 #: libraries/advisory_rules.txt:139
16034 #| msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
16036 "Drizzle documentation is at http://www.drizzle.org/content/documentation/"
16037 msgstr "A documentación de Drizzle está en http://docs.drizzle.org/"
16039 #: libraries/advisory_rules.txt:140
16041 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
16042 msgstr "A cadea da versión (%s) coincide co esquema de versións de Drizzle"
16044 #: libraries/advisory_rules.txt:142
16045 msgid "MySQL Architecture"
16046 msgstr "Arquitectura de MySQL"
16048 #: libraries/advisory_rules.txt:145
16049 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
16050 msgstr "O MySQL non está compilado como paquete de 64 bits."
16052 #: libraries/advisory_rules.txt:146
16054 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
16055 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
16056 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
16058 "A capacidade da memoria do computador supera os 3 GiB (asumindo que o "
16059 "servidor está en localhost), polo que o MySQL podería non ser quen de "
16060 "acceder a toda a memoria. Debería considerar instalar a versión do MySQL "
16063 #: libraries/advisory_rules.txt:147
16065 msgid "Available memory on this host: %s"
16066 msgstr "Memoria dispoñíbel neste servidor: %s"
16068 #: libraries/advisory_rules.txt:153
16069 msgid "Query cache disabled"
16070 msgstr "Caché de consultas desactivada"
16072 #: libraries/advisory_rules.txt:156
16073 msgid "The query cache is not enabled."
16074 msgstr "A caché de consultas está desactivada."
16076 #: libraries/advisory_rules.txt:157
16078 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
16079 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
16080 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
16081 "memcached, ignore this recommendation."
16083 "Sábese que a caché de consultas mellora moito o desempeño se se configura "
16084 "axeitadamente. Actívea configurando {query_cache_size} a un valor de MiB de "
16085 "dous díxitos e configurando {query_cache_type) como «ON». <b>Nota:</b> Se vai "
16086 "empregar memcached, ignore esta recomendación."
16088 #: libraries/advisory_rules.txt:158
16089 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
16091 "query_cache_size está configurado como 0 ou query_cache_type está "
16092 "configurado como «OFF»"
16094 #: libraries/advisory_rules.txt:160
16095 msgid "Query caching method"
16096 msgstr "Método de caché das consultas"
16098 #: libraries/advisory_rules.txt:163
16099 msgid "Suboptimal caching method."
16100 msgstr "O método para a caché non é o máis óptimo."
16102 #: libraries/advisory_rules.txt:164
16104 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
16105 "might be worth considering to use <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
16106 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
16107 "cache, especially if you have multiple slaves."
16109 "Está a empregar a caché de consultas de MySQL cunha base de datos de "
16110 "bastante tráfico. Sería boa idea considerar o uso de <a href=\"http://dev."
16111 "mysql.com/doc/refman/5.5/en/ha-memcached.html\">memcached</a> no canto da "
16112 "caché de consultas de MySQL, especialmente se ten varios escravos."
16114 #: libraries/advisory_rules.txt:165
16117 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
16118 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
16120 "A caché de consultas está activa e o servidor recibe %d consultas por "
16121 "segundo. Esta regra actívase cando houber máis de 100 consultas por segundo."
16123 #: libraries/advisory_rules.txt:167
16125 msgid "Query cache efficiency (%%)"
16126 msgstr "Eficiencia (%%) da caché das consultas"
16128 #: libraries/advisory_rules.txt:170
16129 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
16131 "A caché de consultas non se está a executar eficientemente; ten unha taxa de "
16134 #: libraries/advisory_rules.txt:171
16135 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
16136 msgstr "Considere incrementar {query_cache_limit}."
16138 #: libraries/advisory_rules.txt:172
16140 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
16142 "A taxa de impactos da caché de consultas de %s%% está por debaixo do 20%%"
16144 #: libraries/advisory_rules.txt:174
16145 msgid "Query Cache usage"
16146 msgstr "Uso da caché de consultas"
16148 #: libraries/advisory_rules.txt:177
16150 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
16151 msgstr "Estase a empregar menos do 80%% da caché de consultas."
16153 #: libraries/advisory_rules.txt:178
16155 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
16156 "query cache might help as well."
16158 "Isto podería ser causado porque {query_cache_limit} sexa baixo de máis. "
16159 "Tamén podería axudar baleirar a caché de buscas."
16161 #: libraries/advisory_rules.txt:179
16164 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s%"
16165 "%. It should be above 80%%"
16167 "A relación actual da memoria da caché de consultas e o tamaño total da caché "
16168 "de consultas é de %s%%. Debería superar o 80%%"
16170 #: libraries/advisory_rules.txt:181
16171 msgid "Query cache fragmentation"
16172 msgstr "Fragmentación da caché de consultas"
16174 #: libraries/advisory_rules.txt:184
16175 msgid "The query cache is considerably fragmented."
16176 msgstr "A caché de consultas está moi fragmentada."
16178 #: libraries/advisory_rules.txt:185
16180 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
16181 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
16182 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
16183 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
16184 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
16185 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
16186 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16187 "qcache_queries_in_cache"
16189 "É probábel que a fragmentación severa aumente (aínda máis) "
16190 "Qcache_lowmem_prunes. Isto podería ser causado por moitas podas da memoria "
16191 "baixa da caché de consultas debido a que {query_cache_size} sexa baixo de "
16192 "máis. Para un arranxiño inmediato mais corto, pódese baleirar a caché de "
16193 "consultas (podería bloquear a caché de consultas durante moito tempo). Tamén "
16194 "podería axudar que se axustase con coidado {query_cache_min_res_unit} a un "
16195 "nivel máis baixo, p.ex. pódese configurar como o tamaño medio das consultas "
16196 "da caché empregando esta fórmula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
16197 "qcache_queries_in_cache"
16199 #: libraries/advisory_rules.txt:186
16202 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
16203 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
16204 "value should be below 20%%."
16206 "A caché está fragmentada nun %s%%, cun 100%% de fragmentación indicando que "
16207 "a caché de consultas é un padrón alterno de bloques libres e usados. Este "
16208 "valor debería ser inferior ao 20%%."
16210 #: libraries/advisory_rules.txt:188
16211 msgid "Query cache low memory prunes"
16212 msgstr "Podas da memoria baixa da caché de consultas"
16214 #: libraries/advisory_rules.txt:191
16216 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
16219 "As consultas na caché son eliminadas debido á pouca cantidade de memoria "
16220 "caché para as consultas."
16222 #: libraries/advisory_rules.txt:192
16224 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
16225 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
16226 "this in small increments and monitor the results."
16228 "Sería boa idea aumentar {query_cache_size}; porén, ha de ter en conta que o "
16229 "exceso de manter a caché é probábel que incremente co seu tamaño, así que "
16230 "faga isto en incrementos pequenos e vixíe os resultados."
16232 #: libraries/advisory_rules.txt:193
16235 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
16236 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
16238 "A relación entre consultas retiradas e consultas inseridas é %s%%. Cando "
16239 "menor sexa este valor, mellor (Límite de activación desta regra: 0,1%%)"
16241 #: libraries/advisory_rules.txt:195
16242 msgid "Query cache max size"
16243 msgstr "Tamaño máximo da caché de consultas"
16245 #: libraries/advisory_rules.txt:198
16247 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
16248 "significant overhead that is required to maintain the cache."
16250 "O tamaño da caché de consultas supera os 128 MiB. As cachés de consultas "
16251 "grandes poden causar excesos significativos para poder manter a caché."
16253 #: libraries/advisory_rules.txt:199
16255 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
16258 "Dependendo do entorno, podería ser que se incrementase o desempeño para "
16259 "reducir este valor."
16261 #: libraries/advisory_rules.txt:200
16263 msgid "Current query cache size: %s"
16264 msgstr "Tamaño da caché de consultas: %s"
16266 #: libraries/advisory_rules.txt:202
16267 msgid "Query cache min result size"
16268 msgstr "Tamaño mínimo da caché de consultas"
16270 #: libraries/advisory_rules.txt:205
16272 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
16274 "O tamaño máximo do conxunto de resultados da caché de consultas é o "
16275 "predeterminado de 1 MiB."
16277 #: libraries/advisory_rules.txt:206
16279 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
16280 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
16281 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
16282 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
16283 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
16284 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
16285 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
16286 "might reduce efficiency."
16288 "Cambiar {query_cache_limit} (normalmente aumentándoo) pode incrementar a "
16289 "eficacia. Esta variábel determina o tamaño máximo que pode ter unha consulta "
16290 "para que se insira na caché de consultas. De haber moitos resultados de "
16291 "consultas por enriba de 1 MiB que van ben na caché (moitas lecturas, poucas "
16292 "escritas), incrementar {query_cache_limit} incrementa a súa eficacia. No "
16293 "caso de moitos resultados de consultas por enriba de 1 MiB que non van ben "
16294 "na caché (con frecuencia invalidadas debido a actualizacións de táboas), "
16295 "aumentar {query_cache_limit} podería reducir a súa eficacia."
16297 #: libraries/advisory_rules.txt:207
16298 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
16299 msgstr "query_cache_limit está configurado como 1 MiB"
16301 #: libraries/advisory_rules.txt:211
16302 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
16303 msgstr "Porcentaxe de ordenamentos que causan táboas temporais"
16305 #: libraries/advisory_rules.txt:214 libraries/advisory_rules.txt:221
16306 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
16307 msgstr "Demasiados ordenamentos está causando táboas temporais."
16309 #: libraries/advisory_rules.txt:215 libraries/advisory_rules.txt:222
16311 "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
16312 "depending on your system memory limits"
16314 "Considere aumentar {sort_buffer_size} e/ou {read_rnd_buffer_size}, "
16315 "dependendo dos límites de memoria do sistema"
16317 #: libraries/advisory_rules.txt:216
16320 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than 10%"
16323 "%s%% de todos os ordenamentos causan táboas temporais; este valor debería "
16324 "estar por debaixo do 10%%."
16326 #: libraries/advisory_rules.txt:218
16327 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
16328 msgstr "Taxa de ordenamentos que causan táboas temporais"
16330 #: libraries/advisory_rules.txt:223
16333 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
16335 "Media de táboas temporais: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora."
16337 #: libraries/advisory_rules.txt:225
16339 msgstr "Ordenar as filas"
16341 #: libraries/advisory_rules.txt:228
16342 msgid "There are lots of rows being sorted."
16343 msgstr "Hai moitas fileiras que están sendo ordenadas."
16345 #: libraries/advisory_rules.txt:229
16347 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
16348 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
16349 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
16352 "Aínda que non hai nada malo cunha cantidade grande de ordenación de "
16353 "fileiras, habería que asegurarse de que as consultas que requiren moitos "
16354 "ordenamentos empregan columnas indexadas na cláusula ORDER BY, dado que isto "
16355 "resulta en ordenamentos máis rápidos"
16357 #: libraries/advisory_rules.txt:230
16359 msgid "Sorted rows average: %s"
16360 msgstr "Media de fileiras ordenadas: %s"
16362 #: libraries/advisory_rules.txt:233
16363 msgid "Rate of joins without indexes"
16364 msgstr "Taxa de unións sen índices"
16366 #: libraries/advisory_rules.txt:236
16367 msgid "There are too many joins without indexes."
16368 msgstr "Hai demasiadas unións sen índices."
16370 #: libraries/advisory_rules.txt:237
16372 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
16373 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
16375 "Isto significa que as unións están analizando táboas enteiras. Engadir "
16376 "índices ás columnas que se empregan nas condicións de unión aumenta moito as "
16377 "velocidade das unións de táboas"
16379 #: libraries/advisory_rules.txt:238
16381 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16383 "Media das unións de táboas: %s; este valor debería ser inferior a 1 por hora"
16385 #: libraries/advisory_rules.txt:240
16386 msgid "Rate of reading first index entry"
16387 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice"
16389 #: libraries/advisory_rules.txt:243
16390 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
16391 msgstr "Taxa de lectura da primeira entrada do índice é alta."
16393 #: libraries/advisory_rules.txt:244
16395 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
16396 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
16397 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
16398 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
16399 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
16402 "Isto normalmente indica frecuentes análises completas dos índices. As "
16403 "análises completas dos índices son máis rápidas que as análises das táboas, "
16404 "mais requiren moitos ciclos de CPU nas táboas grandes. Se esas táboas que "
16405 "teñen ou tiñan volumes altos de UPDATE e DELETE; executar «OPTIMIZE TABLE» "
16406 "podería axudar a reducir a cantidade e/ou a velocidade das análises "
16407 "completas dos índices. Aparte disto, as análises completas dos índices só se "
16408 "poden reducir reescribindo as consultas."
16410 #: libraries/advisory_rules.txt:245
16412 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
16414 "Media de análises dos índices: %s; este valor debería ser inferior a 1 por "
16417 #: libraries/advisory_rules.txt:247
16418 msgid "Rate of reading fixed position"
16419 msgstr "Taxa de lectura de posicións fixas"
16421 #: libraries/advisory_rules.txt:250
16422 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
16423 msgstr "A taxa de lectura de datos dunha posición fixa é alta."
16425 #: libraries/advisory_rules.txt:251
16427 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
16428 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
16431 "Isto indica que a maioría das consultas teñen que ordenar os resultados e/ou "
16432 "non realizan unha análise completa da táboa, incluíndo consultas de unión "
16433 "que non empregan índices. Engada índices onde proceda."
16435 #: libraries/advisory_rules.txt:252
16438 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
16441 "Taxa media de lectura de posicións fixas: %s; este valor debería ser "
16442 "inferior a 1 por hora"
16444 #: libraries/advisory_rules.txt:254
16445 msgid "Rate of reading next table row"
16446 msgstr "Taxa de lectura da seguinte fileira da táboa"
16448 #: libraries/advisory_rules.txt:257
16449 msgid "The rate of reading the next table row is high."
16450 msgstr "A taxa de lectura da seguinte fileira da táboa é alta."
16452 #: libraries/advisory_rules.txt:258
16454 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
16455 "where applicable."
16457 "isto indica que moitas consultas están a realizar análises completas das "
16458 "táboas. Engada índices onde proceda."
16460 #: libraries/advisory_rules.txt:259
16463 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
16465 "Taxa de lectura da seguinte fileira das táboas: %s; este valor debería ser "
16466 "inferior a 1 por hora"
16468 #: libraries/advisory_rules.txt:262
16470 #| msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
16471 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
16472 msgstr "tmp_table_size fronte a max_heap_table_size"
16474 #: libraries/advisory_rules.txt:265
16475 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
16476 msgstr "{tmp_table_size} e {max_heap_table_size} non son o mesmo."
16478 #: libraries/advisory_rules.txt:266
16480 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
16481 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
16482 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
16483 "other value as well."
16485 "Se alterou deliberadamente unha ou a outra: O servidor emprega o valor máis "
16486 "baixo de cada unha para determinar o tamaño máximo das táboas na memoria. "
16487 "Así que se desexa incrementar o límite das táboas na memoria terá que "
16488 "incrementar tamén o outro valor."
16490 #: libraries/advisory_rules.txt:267
16492 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16493 msgstr "Os valores actuais son tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
16495 #: libraries/advisory_rules.txt:269
16496 msgid "Percentage of temp tables on disk"
16497 msgstr "Porcentaxe de táboas temporais en disco"
16499 #: libraries/advisory_rules.txt:272 libraries/advisory_rules.txt:279
16501 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
16504 "Estanse a escribir moitas táboas temporais no disco no canto de conservalas "
16507 #: libraries/advisory_rules.txt:273
16509 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16510 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16511 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16512 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16513 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16514 "mentioned in the beginning of an <a href=\"http://www.facebook.com/note.php?"
16515 "note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
16517 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
16518 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
16519 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
16520 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
16521 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
16522 "maior de 512 bytes), como se menciona no comezo dun <a href=\"http://www."
16523 "facebook.com/note.php?note_id=10150111255065841&comments\">artigo do grupo "
16526 #: libraries/advisory_rules.txt:274
16529 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
16532 "Estanse a escribir no disco o %s%% de todas as táboas temporais; este valor "
16533 "debería estar por debaixo do 25%%"
16535 #: libraries/advisory_rules.txt:276
16536 msgid "Temp disk rate"
16537 msgstr "Taxa de temporais no disco"
16539 #: libraries/advisory_rules.txt:280
16541 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
16542 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
16543 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
16544 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
16545 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
16546 "mentioned in the <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
16547 "temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
16549 "Podería axudar que se incrementasen {max_heap_table_size} e "
16550 "{tmp_table_size}. Porén, sempre se escriben algunhas táboas temporais no "
16551 "disco, independentemente do valor destas variábeis. Para eliminalas hai que "
16552 "reescribir as consultas para que eviten esas condicións (Nunha táboa "
16553 "temporal: presenza dunha columna tipo BLOB ou TEXT ou presenza dunha columna "
16554 "maior de 512 bytes), como se menciona na <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
16555 "refman/5.5/en/internal-temporary-tables.html\">documentación do MySQL</a>"
16557 #: libraries/advisory_rules.txt:281
16560 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
16561 "less than 1 per hour"
16563 "Taxa de táboas temporais que se están a escribir en disco: %s; este valor "
16564 "debería ser inferior a 1 por hora"
16566 #: libraries/advisory_rules.txt:296
16567 msgid "MyISAM key buffer size"
16568 msgstr "Tamaño do buffer de chaves de MyISAM"
16570 #: libraries/advisory_rules.txt:299
16571 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
16573 "O buffer de chaves non está inicializado. Non se vai gardar na caché ningún "
16574 "índice de MyISAM."
16576 #: libraries/advisory_rules.txt:300
16578 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
16581 "Configure {key_buffer_size} dependendo do tamaño dos índices de MyISAM. 64M "
16582 "é un bon principio."
16584 #: libraries/advisory_rules.txt:301
16585 msgid "key_buffer_size is 0"
16586 msgstr "key_buffer_size é 0"
16588 #: libraries/advisory_rules.txt:303
16590 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
16591 msgstr "Uso histórico máximo do buffer de chaves MyISAM"
16593 #: libraries/advisory_rules.txt:306 libraries/advisory_rules.txt:314
16595 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
16596 msgstr "O buffer de chaves de MyISAM (caché do índice ) %% empregado é baixo."
16598 #: libraries/advisory_rules.txt:307 libraries/advisory_rules.txt:315
16600 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
16601 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
16602 "expectations about what indexes are being used."
16604 "Pode ter que reducir o tamaño de {key_buffer_size}, re-examinar as táboas "
16605 "para ver se se eliminou algún índice ou examinar as consultas e as "
16606 "expectativas sobre que índices se están a usar."
16608 #: libraries/advisory_rules.txt:308
16611 "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
16613 "máximo %% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería "
16616 #: libraries/advisory_rules.txt:311
16617 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
16618 msgstr "Porcentaxe do buffer de chaves de MyISAM empregado"
16620 #: libraries/advisory_rules.txt:316
16622 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
16624 "%% buffer de chaves de MyISAM %% empregado: %s%%; este valor debería superar "
16627 #: libraries/advisory_rules.txt:318
16628 msgid "Percentage of index reads from memory"
16629 msgstr "Porcentaxe de lecturas de índice da memoria"
16631 #: libraries/advisory_rules.txt:321
16633 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
16634 msgstr "O %% dos índices que empregan o buffer de chaves MyISAM é baixo."
16636 #: libraries/advisory_rules.txt:322
16637 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
16638 msgstr "Podería ter que aumentar {key_buffer_size}."
16640 #: libraries/advisory_rules.txt:323
16642 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
16643 msgstr "Índices lidos desde a memoria: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
16645 #: libraries/advisory_rules.txt:327
16646 msgid "Rate of table open"
16647 msgstr "Taxa de apertura de táboas"
16649 #: libraries/advisory_rules.txt:330
16650 msgid "The rate of opening tables is high."
16651 msgstr "A taxa de apertura de táboas é alta."
16653 #: libraries/advisory_rules.txt:331
16655 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
16656 "{table_open_cache} might avoid this."
16658 "Abrir as táboas require E/S no disco, o que é moi custoso. Incrementar "
16659 "{table_open_cache} podería evitar isto."
16661 #: libraries/advisory_rules.txt:332
16663 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
16665 "Taxa de apertura de táboas: %s, este valor debería ser menor a 10 por hora"
16667 #: libraries/advisory_rules.txt:334
16668 msgid "Percentage of used open files limit"
16669 msgstr "Porcentaxe de uso do límite de ficheiros abertos"
16671 #: libraries/advisory_rules.txt:337
16673 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
16674 "may get a \"Too many open files\" error."
16676 "O número de ficheiros abertos está preto do máximo permitido. Podería obter "
16677 "un erro do tipo «Demasiados ficheiros abertos»."
16679 #: libraries/advisory_rules.txt:338 libraries/advisory_rules.txt:345
16681 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
16682 "restarting after changing {open_files_limit}."
16684 "Considere aumentar {open_files_limit}, e comprobe o rexistro de erros ao "
16685 "reiniciar tras cambiar {open_files_limit}."
16687 #: libraries/advisory_rules.txt:339
16690 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
16692 "A cantidade de ficheiros abertos é o %s%% do límite. Debería ser inferior ao "
16695 #: libraries/advisory_rules.txt:341
16696 msgid "Rate of open files"
16697 msgstr "Taxa de apertura de ficheiros"
16699 #: libraries/advisory_rules.txt:344
16700 msgid "The rate of opening files is high."
16701 msgstr "A taxa de apertura de ficheiros é alta."
16703 #: libraries/advisory_rules.txt:346
16705 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
16707 "Taxa de apertura de ficheiros: %s, este valor debería ser menor a 5 por hora"
16709 #: libraries/advisory_rules.txt:348
16711 msgid "Immediate table locks %%"
16712 msgstr "Porcentaxe de bloqueos de táboa inmediatos"
16714 #: libraries/advisory_rules.txt:351 libraries/advisory_rules.txt:358
16715 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
16716 msgstr "Demasiados bloqueos de táboas non foron levantados inmediatamente."
16718 #: libraries/advisory_rules.txt:352 libraries/advisory_rules.txt:359
16719 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
16721 "Optimice as consultas e/ou empregue InnoDB para reducir o tempo de espera de "
16724 #: libraries/advisory_rules.txt:353
16726 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
16727 msgstr "Bloqueos de táboa inmediatos: %s%%; este valor debería superar o 95%%"
16729 #: libraries/advisory_rules.txt:355
16730 msgid "Table lock wait rate"
16731 msgstr "Taxa de espera para bloqueos de táboas"
16733 #: libraries/advisory_rules.txt:360
16735 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
16737 "Taxa de espera para bloqueos de táboas: %s; este valor debería ser inferior "
16740 #: libraries/advisory_rules.txt:362
16741 msgid "Thread cache"
16742 msgstr "Caché de fíos"
16744 #: libraries/advisory_rules.txt:365
16746 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
16749 "A caché de fíos está desactivada, sobrecargando as novas conexións a MySQL."
16751 #: libraries/advisory_rules.txt:366
16752 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
16753 msgstr "Active a caché de fíos estabelecendo {thread_cache_size} > 0."
16755 #: libraries/advisory_rules.txt:367
16756 msgid "The thread cache is set to 0"
16757 msgstr "A caché de fíos é 0"
16759 #: libraries/advisory_rules.txt:369
16761 msgid "Thread cache hit rate %%"
16762 msgstr "Porcentaxe de acertos da caché de fíos %%"
16764 #: libraries/advisory_rules.txt:372
16765 msgid "Thread cache is not efficient."
16766 msgstr "A caché de fíos non é eficiente."
16768 #: libraries/advisory_rules.txt:373
16769 msgid "Increase {thread_cache_size}."
16770 msgstr "Aumente {thread_cache_size}."
16772 #: libraries/advisory_rules.txt:374
16774 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
16776 "Taxa de impactos da caché de fíos: %s%%; este valor debería superar o 80%%"
16778 #: libraries/advisory_rules.txt:376
16779 msgid "Threads that are slow to launch"
16780 msgstr "Fíos que son lentos para iniciarse"
16782 #: libraries/advisory_rules.txt:379
16783 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
16784 msgstr "Hai demasiados fíos que inician a execución lentamente."
16786 #: libraries/advisory_rules.txt:380
16788 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
16789 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
16791 "Isto xeralmente acontece se o sistema está sobrecargado por operacións "
16792 "relativamente sinxelas. Debería vixiar detalladamente a carga do sistema."
16794 #: libraries/advisory_rules.txt:381
16796 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
16797 msgstr "%s fío(s) empregaron máis de %s segundos en iniciarse; debería ser 0"
16799 #: libraries/advisory_rules.txt:383
16800 msgid "Slow launch time"
16801 msgstr "Tempo de inicio lento"
16803 #: libraries/advisory_rules.txt:386
16804 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
16805 msgstr "Slow_launch_threads é superior a 2s"
16807 #: libraries/advisory_rules.txt:387
16809 "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
16812 "Configure {slow_launch_time} a 1 ou 2 segundos para contar correctamente os "
16813 "fíos que se inician lentamente"
16815 #: libraries/advisory_rules.txt:388
16817 msgid "slow_launch_time is set to %s"
16818 msgstr "slow_launch_time está configurado a %s"
16820 #: libraries/advisory_rules.txt:392
16821 msgid "Percentage of used connections"
16822 msgstr "Porcentaxe de conexións empregadas"
16824 #: libraries/advisory_rules.txt:395
16826 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
16827 "{max_connections}."
16829 "O máximo de conexións empregadas simultaneamente está preto do valor de "
16830 "conexións máximas (max_connections)."
16832 #: libraries/advisory_rules.txt:396
16834 "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
16835 "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
16836 "the code closes database handlers properly."
16838 "Aumente {max_connections} ou {reduza wait_timeout} para que as conexións que "
16839 "non fechen os xestores da base de datos axeitadamente se maten antes. "
16840 "Asegúrese de que o código fecha axeitadamente os xestores da base de datos."
16842 #: libraries/advisory_rules.txt:397
16845 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
16847 "Max_used_connections está no %s%% de max_connections; debería ser inferior "
16850 #: libraries/advisory_rules.txt:399
16851 msgid "Percentage of aborted connections"
16852 msgstr "Porcentaxe de conexións interrompidas"
16854 #: libraries/advisory_rules.txt:402 libraries/advisory_rules.txt:409
16855 msgid "Too many connections are aborted."
16856 msgstr "Interrompéronse demasiadas conexións."
16858 #: libraries/advisory_rules.txt:403 libraries/advisory_rules.txt:410
16861 #| "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16862 #| "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
16863 #| "source-of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down "
16866 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href="
16867 "\"http://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-of-"
16868 "aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
16870 "As conexións son interrompidas xeralmente cando non poden ser autorizadas. "
16871 "<a href=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-"
16872 "the-source-of-aborted_connects/\">Este artigo</a> podería ser de axuda para "
16873 "rastrear o motivo das mesmas."
16875 #: libraries/advisory_rules.txt:404
16877 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
16879 "O %s%% de todas as conexións foi interrompido. Este valor debería ser "
16882 #: libraries/advisory_rules.txt:406
16883 msgid "Rate of aborted connections"
16884 msgstr "Taxa de conexións interrompidas"
16886 #: libraries/advisory_rules.txt:411
16889 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16891 "A taxa de conexións interrompidas está en %s; este valor debería ser "
16892 "inferior a 1 por hora"
16894 #: libraries/advisory_rules.txt:413
16895 msgid "Percentage of aborted clients"
16896 msgstr "Porcentaxe de clientes interrompidos"
16898 #: libraries/advisory_rules.txt:416 libraries/advisory_rules.txt:423
16899 msgid "Too many clients are aborted."
16900 msgstr "Demasiados clientes foron interrompidos."
16902 #: libraries/advisory_rules.txt:417 libraries/advisory_rules.txt:424
16904 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
16905 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
16906 "database handler properly. Check your network and code."
16908 "Os clientes interrómpense normalmente cando non fecharon a súa conexión a "
16909 "MySQL axeitadamente. isto pódese deber a problemas na rede ou a que o código "
16910 "non fecha o xestor da base de datos axeitadamente. Comprobe a rede e o "
16913 #: libraries/advisory_rules.txt:418
16915 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
16917 "O %s%% de todos os clientes foi interrompido. Este valor debería ser "
16920 #: libraries/advisory_rules.txt:420
16921 msgid "Rate of aborted clients"
16922 msgstr "Taxa de clientes interrompidos"
16924 #: libraries/advisory_rules.txt:425
16926 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
16928 "A taxa de clientes interrompidos está en %s; este valor debería ser inferior "
16931 #: libraries/advisory_rules.txt:429
16932 msgid "Is InnoDB disabled?"
16933 msgstr "Está InnoDB desactivado?"
16935 #: libraries/advisory_rules.txt:432
16936 msgid "You do not have InnoDB enabled."
16937 msgstr "InnoDB non está activado."
16939 #: libraries/advisory_rules.txt:433
16940 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
16941 msgstr "InnoDB é habitualmente a mellor escolla para motores de táboas."
16943 #: libraries/advisory_rules.txt:434
16944 msgid "have_innodb is set to 'value'"
16945 msgstr "have_innodb está configurado como «value»"
16947 #: libraries/advisory_rules.txt:436
16948 msgid "InnoDB log size"
16949 msgstr "Tamaño de rexistro de InnoDB"
16951 #: libraries/advisory_rules.txt:439
16953 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
16954 "InnoDB buffer pool."
16956 "O tamaño do rexistro de InnoDB non e apropiado en relación á reserva de "
16957 "buffer do InnoDB."
16959 #: libraries/advisory_rules.txt:440
16962 "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
16963 "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
16964 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
16965 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
16966 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
16967 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
16968 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
16969 "fine. See also <a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
16970 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
16972 "Especialmente nun sistema con moitas escritas nas táboas de InnoDB, habería "
16973 "que configurar innodb_log_file size como o 25%% de "
16974 "{innodb_buffer_pool_size}. Porén, canto maior sexa este valor, maior tempo "
16975 "de recuperación será preciso cando quebre a base de datos, polo que este "
16976 "valor non debería ser moito maior de 256 MiB. Teña en conta, porén, que non "
16977 "chega simplemente con cambiar o valor desta variábel. hai que apagar o "
16978 "servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, configurar o novo "
16979 "valor en my.cnf, iniciar o servidor e a seguir comprobar os rexistros de "
16980 "erro par ver que todo fose ben. Consulte tamén <a href=\"http://"
16981 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
16982 "proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
16984 #: libraries/advisory_rules.txt:441
16987 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
16988 "it should not be below 20%%"
16990 "O tamaño do rexistro de InnoDB está no %s%% en relación co tamaño da reserva "
16991 "do buffer de InnoDB; non debería ser inferior a 20%%"
16993 #: libraries/advisory_rules.txt:443
16994 msgid "Max InnoDB log size"
16995 msgstr "Tamaño máximo do rexistro de InnoDB"
16997 #: libraries/advisory_rules.txt:446
16998 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
16999 msgstr "O tamaño do ficheiro de rexistro de InnoDB e inadecuadamente longo."
17001 #: libraries/advisory_rules.txt:447
17002 #, fuzzy, php-format
17004 #| "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the "
17005 #| "size of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} "
17006 #| "slows down the recovery time after a database crash considerably. See "
17007 #| "also <a href=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-"
17008 #| "proper-innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the "
17009 #| "server, remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start "
17010 #| "the server, then check the error logs if everything went fine. See also "
17011 #| "<a href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/"
17012 #| "increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
17014 "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size "
17015 "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down "
17016 "the recovery time after a database crash considerably. See also <a href="
17017 "\"http://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
17018 "innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
17019 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
17020 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\"http://"
17021 "mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
17022 "proper-way.html\">this blog entry</a>"
17024 "Normalmente abonda con configurar {innodb_log_file_size} como o 25%% do "
17025 "tamaño de {innodb_buffer_pool_size}. Un innodb_log_file moi grande enlentece "
17026 "considerabelmente o tempo de recuperación a seguir unha quebra da base de "
17027 "datos. Consulte tamén <a href=\"http://www.mysqlperformanceblog."
17028 "com/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">este artigo</a>. Hai "
17029 "que apagar o servidor, retirar os ficheiros de rexistro de InnoDB, "
17030 "configurar o novo valor en my.cnf, iniciar o servidor, e a seguir comprobar "
17031 "os rexistros de erro para comprobar que todo fose ben. Consulte tamén <a "
17032 "href=\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
17033 "innodblogfilesize-proper-way.html\">esta entrada de blogue</a>"
17035 #: libraries/advisory_rules.txt:448
17037 msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
17038 msgstr "O tamaño absoluto do rexistro InnoDB é de %s MiB"
17040 #: libraries/advisory_rules.txt:450
17041 msgid "InnoDB buffer pool size"
17042 msgstr "Tamaño da reserva de buffer do InnoDB"
17044 #: libraries/advisory_rules.txt:453
17045 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
17046 msgstr "A reserva de buffer de InnoDB é bastante pequena."
17048 #: libraries/advisory_rules.txt:454
17049 #, fuzzy, php-format
17051 #| "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17052 #| "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17053 #| "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other "
17054 #| "services (e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of "
17055 #| "your available memory. If that is not the case, you need to carefully "
17056 #| "assess the memory consumption of your other services and non-InnoDB-"
17057 #| "Tables and set this variable accordingly. If it is set too high, your "
17058 #| "system will start swapping, which decreases performance significantly. "
17059 #| "See also <a href=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/"
17060 #| "choosing-innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
17062 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
17063 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
17064 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
17065 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
17066 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
17067 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
17068 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
17069 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href="
17070 "\"http://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/"
17071 "\">this article</a>"
17073 "A reserva do buffer de InnoDB ten un impacto fondo no desempeño das táboas "
17074 "de InnoDB. Asígnelle toda a memoria restante a este buffer. Para os "
17075 "servidores de bases de datos que só empregan InnoDB como motor de "
17076 "almacenamento e non teñen outros servizos (p.ex. un servidor web) en "
17077 "execución, pódese configurar isto tan alto como o 80%% da memoria "
17078 "dispoñíbel. De non ser o caso, hai que valorar con coidado o consumo de "
17079 "memoria dos demais servizos e as táboas que non sexan de InnoDB e configurar "
17080 "esta variábel en consecuencia. Se se configura demasiado alta, o sistema "
17081 "comezará a gravar no disco, o que reduce o desempeño de maneira "
17082 "significativa. Consulte tamén <a href=\"http://www.mysqlperformanceblog."
17083 "com/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">este artigo</a>"
17085 #: libraries/advisory_rules.txt:455
17088 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
17089 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
17090 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
17091 "other services running on the same machine."
17093 "Estase a empregar o %s%% da memoria para a reserva de buffer de InnoDB. Esta "
17094 "regra actívase se se lle asigna menos do 60%%, aínda que isto podería ser "
17095 "perfectamente adecuado para este sistema se non ten moitas táboas de InnoDB "
17096 "ou outros servizos en execución na mesma máquina."
17098 #: libraries/advisory_rules.txt:459
17099 msgid "MyISAM concurrent inserts"
17100 msgstr "Insercións concorrentes de MyISAM"
17102 #: libraries/advisory_rules.txt:462
17103 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
17104 msgstr "Active {concurrent_insert} configurándoo como 1"
17106 #: libraries/advisory_rules.txt:463
17108 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
17109 "writers for a given table. See also <a href=\"http://dev.mysql.com/doc/"
17110 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
17112 "Configurar {concurrent_insert} como 1 reduce a contención entre as lecturas "
17113 "e as escritas nunha táboa dada. Consulte tamén a <a href=\"http://dev.mysql."
17114 "com/doc/refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">documentación do MySQL</a>"
17116 #: libraries/advisory_rules.txt:464
17117 msgid "concurrent_insert is set to 0"
17118 msgstr "concurrent_insert está definido como 0"
17120 #~ msgid "Unknown language: %1$s."
17121 #~ msgstr "Linguaxe descoñecida: %1$s."
17124 #~| msgid "Display databases as a list"
17125 #~ msgid "Disable database expansion"
17126 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha listaxe"
17128 #~ msgid "Delete tracking data for this table"
17129 #~ msgstr "Eliminar os datos de seguimento desta táboa"
17131 #~ msgid "Show versions"
17132 #~ msgstr "Mostrar as versións"
17135 #~| msgid "Table structure"
17136 #~ msgid "Table Structure"
17137 #~ msgstr "Estrutura da táboa"
17140 #~| msgid "Show data row(s)"
17141 #~ msgid "Show data row(s)."
17142 #~ msgstr "Mostrar fila(s) de datos"
17144 #~ msgid "Show/Hide left menu"
17145 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
17147 #~ msgctxt "Inline edit query"
17149 #~ msgstr "Na liña"
17152 #~| msgid "after %s"
17154 #~ msgstr "despois de %s"
17159 #~ msgid "horizontal"
17160 #~ msgstr "horizontal"
17162 #~ msgid "horizontal (rotated headers)"
17163 #~ msgstr "horizontal (cabezallos rotados)"
17165 #~ msgid "vertical"
17166 #~ msgstr "vertical"
17168 #~ msgid "Default display direction"
17169 #~ msgstr "Dirección de visualización por omisión"
17172 #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
17173 #~ "browsing a table."
17175 #~ "Define se se mostra a opción da dirección da escrita cando se navega por "
17178 #~ msgid "Show display direction"
17179 #~ msgstr "Mostrar a dirección de visualización"
17181 #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
17182 #~ msgstr "Configure as coordenadas da táboa %s"
17184 #~ msgid "At End of Table"
17185 #~ msgstr "Ao final da táboa"
17187 #~ msgid "After %s"
17188 #~ msgstr "Despois de %s"
17190 #~ msgid "Display errors"
17191 #~ msgstr "Mostrar os erros"
17194 #~ msgstr "Redebuxar"
17196 #~ msgid "File name"
17197 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
17199 #~ msgid "This page does not contain any tables!"
17200 #~ msgstr "Esta páxina non contén ningunha táboa!"
17203 #~| msgid "Invalid export type"
17204 #~ msgid "Dia export page"
17205 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
17208 #~| msgid "Invalid export type"
17209 #~ msgid "EPS export page"
17210 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
17213 #~| msgid "Invalid export type"
17214 #~ msgid "SVG export page"
17215 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
17217 #~ msgid "Relation deleted"
17218 #~ msgstr "Eliminouse a relación"
17220 #~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
17221 #~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar as coordenadas para Deseñador."
17224 #~| msgid "Edit SQL queries in popup window"
17225 #~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
17226 #~ msgstr "Editar as consultas de SQL nunha xanela emerxente"
17228 #~ msgid "Edit in window"
17229 #~ msgstr "Editar nunha xanela"
17232 #~| msgid "Tab displayed when opening a new query window"
17233 #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
17234 #~ msgstr "A lapela que aparece cando se entra nunha xanela de consultas"
17236 #~ msgid "Default query window tab"
17237 #~ msgstr "Lapela por omisión das xanelas de consultas"
17240 #~| msgid "Query window height (in pixels)"
17241 #~ msgid "Query window height (in pixels)."
17242 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas (en píxeles)"
17244 #~ msgid "Query window height"
17245 #~ msgstr "Altura da xanela de consultas"
17248 #~| msgid "Query window width (in pixels)"
17249 #~ msgid "Query window width (in pixels)."
17250 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas (en pixels)"
17252 #~ msgid "Query window width"
17253 #~ msgstr "Largo da xanela de consultas"
17255 #~ msgid "Show dimension of tables"
17256 #~ msgstr "Mostrar a dimensión das táboas"
17258 #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
17259 #~ msgstr "Non escribir sobre esta consulta desde fóra da xanela"
17261 #~ msgid "Import files"
17262 #~ msgstr "Importar ficheiros"
17264 #~ msgid "SQL history:"
17265 #~ msgstr "Historial de SQL:"
17267 #~ msgid "File doesn't exist"
17268 #~ msgstr "Ese ficheiro non existe"
17271 #~| msgid "SQL Validator is disabled"
17272 #~ msgid "Plugin is disabled"
17273 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
17276 #~| msgid "Customize main panel"
17277 #~ msgid "Unlink with main panel"
17278 #~ msgstr "Personalizar o panel principal"
17280 #~ msgid "No index defined! Create one below"
17281 #~ msgstr "Non se definiu ningún índice! Cree un embaixo"
17284 #~| msgid "Export type"
17285 #~ msgid "eps export page"
17286 #~ msgstr "Tipo de exportación"
17289 #~| msgid "Invalid export type"
17290 #~ msgid "pdf export page"
17291 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
17294 #~| msgid "Invalid export type"
17295 #~ msgid "svg export page"
17296 #~ msgstr "Este tipo de exportación non é válido"
17299 #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
17300 #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
17301 #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
17302 #~ "use the server charting features however."
17304 #~ "Infortunadamente, o servidor da base de datos non admite rexistrar nunha "
17305 #~ "táboa, que é un requisito para analizar os rexistros da base de datos co "
17306 #~ "phpMyAdmin. O rexistro en táboas é posíbel desde MySQL 5.1.6 e "
17307 #~ "posteriores. Porén, pode tamén empregar a funcionalidade de gráficas do "
17311 #~| msgid "Click to sort"
17312 #~ msgid "Click to sort"
17313 #~ msgstr "Prema para ordenar"
17321 #~| msgid "Delete relation"
17322 #~ msgid " bookmarks, "
17323 #~ msgstr "Eliminar a relación"
17326 #~| msgid "Select two columns"
17327 #~ msgid "Select one ..."
17328 #~ msgstr "Escoller dúas columnas"
17331 #~| msgid "Add unique index"
17332 #~ msgid "Add unique/primary index"
17333 #~ msgstr "Engadir un índice único"
17336 #~| msgid "Move columns"
17337 #~ msgid "Have unique columns"
17338 #~ msgstr "Mover columna(s)"
17341 #~| msgid "The user %s already exists!"
17342 #~ msgid "Unique column(s) already exist"
17343 #~ msgstr "Xa existe o usuario %s!"
17345 #~ msgid "Edit or export relational schema"
17346 #~ msgstr "Editar ou exportar o esquema relacional"
17348 #~ msgid "Create a page"
17349 #~ msgstr "Crear unha páxina"
17351 #~ msgid "Automatic layout based on"
17352 #~ msgstr "Distribución automática baseada en"
17354 #~ msgid "FOREIGN KEY"
17355 #~ msgstr "CHAVE EXTERNA"
17357 #~ msgid "Please choose a page to edit"
17358 #~ msgstr "Escolla unha páxina para modificar"
17360 #~ msgid "Select Tables"
17361 #~ msgstr "Escoller táboas"
17364 #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
17365 #~ "like to delete those references?"
17367 #~ "Esta páxina ten referencias a táboas que xa non existen. Quere eliminar "
17368 #~ "esas referencias?"
17370 #~ msgid "Toggle scratchboard"
17371 #~ msgstr "Conmutar o borrador"
17373 #~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
17374 #~ msgstr "Non se atopou a táboa <b>%s</b>ou non se indicou en %s"
17378 #~| "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17379 #~| "cookie authentication."
17381 #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
17382 #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
17384 #~ "Desactive o aviso por omisión que aparece se falta mcrypt para a "
17385 #~ "autenticación mediante cookies."
17387 #~ msgid "mcrypt warning"
17388 #~ msgstr "Aviso de mcrypt"
17390 #~ msgid "Designer table"
17391 #~ msgstr "Táboa do Designer"
17394 #~| msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
17395 #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
17396 #~ msgstr "Importar/Exportar coordenadas para esquema de PDF"
17398 #~ msgid "Page has been created."
17399 #~ msgstr "Creouse a páxina."
17402 #~| msgid "Page creation failed"
17403 #~ msgid "Page creation has failed!"
17404 #~ msgstr "Fallou a creación da páxina"
17407 #~ msgstr "Páxina:"
17410 #~| msgid "Import from selected page"
17411 #~ msgid "Import from selected page."
17412 #~ msgstr "Importar desde a páxina escollida"
17414 #~ msgid "Export/Import to scale:"
17415 #~ msgstr "Exportar/Importar a escala:"
17417 #~ msgid "recommended"
17418 #~ msgstr "recomendado"
17420 #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
17421 #~ msgstr "Non foi posíbel usar Blowfish desde mcrypt!"
17423 #~ msgid "Show binary contents as HEX"
17424 #~ msgstr "Mostrar o contido binario como HEX"
17427 #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
17428 #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
17429 #~ "block cross-window updates."
17431 #~ "Non foi posíbel actualizar a xanela do navegador. Quizais porque pechou a "
17432 #~ "xanela pai ou porque as opcións de seguranza do seu navegador están "
17433 #~ "bloqueando as actualizacións entre xanelas."
17436 #~| msgid "Show binary contents as HEX by default"
17437 #~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
17438 #~ msgstr "Mostrar os contidos binarios como HEX de forma predeterminada"
17440 #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
17441 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar cun validador de SQL!"
17443 #~ msgid "Skip Validate SQL"
17444 #~ msgstr "Omitir a válidacion de"
17446 #~ msgid "Validate SQL"
17447 #~ msgstr "Validar o SQL"
17449 #~ msgid "SQL Validator is disabled"
17450 #~ msgstr "O validador de SQL está desactivado"
17452 #~ msgid "SOAP extension not found"
17453 #~ msgstr "Non se atopou a extensión SOAP"
17455 #~ msgid "SQL Validator"
17456 #~ msgstr "Validador de SQL"
17459 #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
17460 #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes"
17461 #~ "[/strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/"
17462 #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
17464 #~ "Se desexa empregar o servizo do validador de SQL ha de te ren conta que "
17465 #~ "[strong]todas as instrucións de SQL se almacenan de maneira anónima con "
17466 #~ "finalidade estatística[/strong].[br][em][a@http://sqlválidator.mimer.com/]"
17467 #~ "Mimer SQL Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. "
17468 #~ "Todos os dereitos reservados.[/em]"
17471 #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
17472 #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
17473 #~ msgstr "Require que o validador SQL estea activado"
17477 #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
17480 #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
17483 #~ "[strong]Advertencia:[/strong] require que as extensións SOAP de PHP ou "
17484 #~ "SOAP de PEAR estean instaladas"
17486 #~ msgid "Enable SQL Validator"
17487 #~ msgstr "Activar o validador de SQL"
17491 #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]"
17492 #~| "anonymous[/kbd])"
17494 #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous"
17497 #~ "Se dispón dun nome de usuario personalizado, indíqueo aquí (por omisión é "
17498 #~ "[kbd]anonymous[/kbd])"
17500 #~ msgid "Validated SQL"
17501 #~ msgstr "SQL validado"
17504 #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
17505 #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation"
17508 #~ "Non foi posíbel iniciar o validador de SQL. Comprobe que ten instalados "
17509 #~ "todos os engadidos de php tal e como se describe na %sdocumentación%s."
17512 #~| msgid "Error: Relation not added."
17513 #~ msgid "Error: Relation could not be added."
17514 #~ msgstr "Erro: non se engadiu a relación."
17518 #~ msgid "Copy Salt"
17523 #~| "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
17525 #~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
17526 #~ msgstr "<b>Producíronse un ou máis erros ao procesar a petición:</b>"
17530 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
17531 #~| "pma__userconfig[/kbd]"
17533 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: [kbd]"
17534 #~ "pma__users[/kbd]."
17536 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
17537 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
17541 #~| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
17542 #~| "pma__userconfig[/kbd]"
17544 #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: [kbd]"
17545 #~ "pma__usergroups[/kbd]."
17547 #~ "Déixeo en branco se non quere almacenar as preferencias na base de datos; "
17548 #~ "suxerido: [kbd]pma__userconfig[/kbd]"
17550 #~ msgid "ENUM or SET data too long?"
17551 #~ msgstr "Son os datos ENUM ou SET demasiados longos?"
17553 #~ msgid "Get more editing space"
17554 #~ msgstr "Obter máis espazo de edición"
17556 #~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
17557 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de Drizzle"
17559 #~ msgid "Could not connect to MySQL server"
17560 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor de MySQL"
17562 #~ msgid "Query took %01.4f sec"
17563 #~ msgstr "a consulta levou %01.4f segundos"
17565 #~ msgid "Reloading Privileges"
17566 #~ msgstr "A recargar os privilexios"
17568 #~ msgid "Edit title and labels"
17569 #~ msgstr "Editar o título e as etiquetas"
17571 #~ msgid "Edit chart"
17572 #~ msgstr "Editar a gráfica"
17577 #~ msgid "Reload Database"
17578 #~ msgstr "Recargar a base de datos"
17580 #~ msgid "Table must have at least one column"
17581 #~ msgstr "A táboa debe ter polo menos unha columna"
17583 #~ msgid "Insert Table"
17584 #~ msgstr "Inserir unha táboa"
17586 #~ msgid "Hide indexes"
17587 #~ msgstr "Agochar os índices"
17589 #~ msgid "Show indexes"
17590 #~ msgstr "Mostrar os índices"
17592 #~ msgid "Query results"
17593 #~ msgstr "Resultados da consulta"
17595 #~ msgid "Add columns"
17596 #~ msgstr "Engadir columnas"
17598 #~ msgid "Skip next"
17599 #~ msgstr "Omitir os seguintes"
17605 #~ msgstr "comprimido no formato «bzip»"
17607 #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
17608 #~ msgstr "Gardouse nun ficheiro o tipo de exportación escollida!"
17610 #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
17611 #~ msgstr "Número de filas que saltar, comezando na primeira:"
17613 #~ msgid "Gather errors"
17614 #~ msgstr "Recoller os erros"
17616 #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
17618 #~ "O engadido de PHP que quere empregar; debería empregar mysqli se se admite"
17620 #~ msgid "PHP extension to use"
17621 #~ msgstr "Engadido PHP que empregar"
17623 #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
17624 #~ msgstr "Debería empregar mysqli por razóns de rendemento."
17627 #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
17628 #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
17630 #~ "Engade texto a unha cadea. A única opción é o texto que se engade "
17631 #~ "(encerrado entre aspas simples; por omisión unha cadea baleira)."
17634 #~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
17635 #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
17637 #~ "Para unha lista das opcións de transformación dispoñíbeis e as súas "
17638 #~ "transformacións de tipos MIME, prema %sdescricións das transformacións%s"
17640 #~ msgid "SQL command to fetch available databases"
17641 #~ msgstr "Orde de SQL para obter as bases de datos dispoñíbeis"
17643 #~ msgid "SHOW DATABASES command"
17644 #~ msgstr "Mostrar a orde SHOW DATABASES"
17647 #~| msgctxt "Create new column"
17652 #~ msgid "Version check proxy url"
17653 #~ msgstr "URL do proxy de comprobación da versión"
17655 #~ msgid "Version check proxy username"
17656 #~ msgstr "Nome de usuario do proxy de comprobación da versión"
17658 #~ msgid "Version check proxy password"
17659 #~ msgstr "Contrasinal do proxy de comprobación da versión"
17661 #~ msgid "Display table comments in tooltips"
17662 #~ msgstr "Mostrar os comentarios das táboas nas mensaxes"
17664 #~ msgid "Table %1$s has been created."
17665 #~ msgstr "Creouse a táboa %1$s."
17667 #~ msgid "This is not a number!"
17668 #~ msgstr "Non é un número!"
17670 #~ msgid "Inline edit of this query"
17671 #~ msgstr "Edición na liña desta consulta"
17674 #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
17676 #~ "Non se dispón do envoltorio URL ou de CURL. Non é posíbel comprobar a "
17682 #~ msgstr "Atopar:"
17684 #~ msgid "Display all tables with the same width"
17685 #~ msgstr "Mostrar todas as táboas co mesmo largo"
17687 #~ msgid "Iconic table operations"
17688 #~ msgstr "Operacións de táboas con iconas"
17690 #~ msgid "Headers every %s rows"
17691 #~ msgstr "Cabeceiras cada %s filas"
17694 #~| msgid "Table Search"
17695 #~ msgid "Enable reCaptcha"
17696 #~ msgstr "Busca na táboa"
17698 #~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
17699 #~ msgstr "A partir de aquí debe permitir cookies."
17701 #~ msgid "Rearrange/edit charts"
17702 #~ msgstr "Redistribuír/editar as gráficas"
17704 #~ msgid "Open Document"
17705 #~ msgstr "Open Document"
17707 #~ msgid "Count tables when showing database list"
17708 #~ msgstr "Contar as táboas cando se mostre a listaxe de bases de datos"
17710 #~ msgid "Count tables"
17711 #~ msgstr "Contar as táboas"
17714 #~ "For further information about replication status on the server, please "
17715 #~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
17717 #~ "Para máis información acerca do estado de replicación do servidor visite "
17718 #~ "a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</a>."
17720 #~ msgid "Table seems to be empty!"
17721 #~ msgstr "Parece ser que a táboa está baleira!"
17724 #~| msgid "General relation features"
17725 #~ msgid "General relation features:"
17726 #~ msgstr "Características xerais das relacións"
17728 #~ msgid "Live traffic chart"
17729 #~ msgstr "Gráfico de tráfico en directo"
17731 #~ msgid "Live conn./process chart"
17732 #~ msgstr "Gráfica de conexións/procesos en directo"
17734 #~ msgid "Live query chart"
17735 #~ msgstr "Gráfico de consultas en directo"
17737 #~ msgid "Static data"
17738 #~ msgstr "Datos estáticos"
17740 #~ msgid "Number of rows"
17741 #~ msgstr "Número de fileiras"
17743 #~ msgid "Columns enclosed by"
17744 #~ msgstr "Columnas delimitadas por"
17746 #~ msgid "Columns escaped by"
17747 #~ msgstr "Carácter de escape das columnas"
17749 #~ msgid "Replace NULL by"
17750 #~ msgstr "Substituír NULL por"
17752 #~ msgid "Lines terminated by"
17753 #~ msgstr "As liñas rematan en"
17758 #~ msgid "Software"
17759 #~ msgstr "Software"
17761 #~ msgid "Software version"
17762 #~ msgstr "Versión do software"
17770 #~ msgid "Save to file"
17771 #~ msgstr "Gardar nun ficheiro"
17773 #~ msgid "Total count"
17774 #~ msgstr "Cantidade total"
17776 #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
17777 #~ msgstr "Mellora a eficiencia da actualización da pantalla"
17779 #~ msgid "Enable Ajax"
17780 #~ msgstr "Activar Ajax"
17782 #~ msgid "KiB sent since last refresh"
17783 #~ msgstr "KiB enviados desde a última anovación"
17785 #~ msgid "KiB received since last refresh"
17786 #~ msgstr "KiB recibidos dende a última anovación"
17788 #~ msgid "Server traffic (in KiB)"
17789 #~ msgstr "Tráfico do servidor (en KiB)"
17791 #~ msgid "Connections since last refresh"
17792 #~ msgstr "Conexións desde a última anovación"
17794 #~ msgid "Questions since last refresh"
17795 #~ msgstr "Preguntas dende a última anovación"
17797 #~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
17798 #~ msgstr "Preguntas (instrucións executadas polo servidor)"
17800 #~ msgid "Runtime Information"
17801 #~ msgstr "Información sobre o tempo de execución"
17804 #~| msgid "Number of rows:"
17805 #~ msgid "Number of data points: "
17806 #~ msgstr "Número de filas:"
17808 #~ msgid "Refresh rate: "
17809 #~ msgstr "Taxa de refresco: "
17811 #~ msgid "Run analyzer"
17812 #~ msgstr "Executar o analizador"
17814 #~ msgid "Show more actions"
17815 #~ msgstr "Mostrar máis accións"
17817 #~ msgid "Add to index %s column(s)"
17818 #~ msgstr "Engadir ao índice %s coluna(s)"
17820 #~ msgid "Synchronize"
17821 #~ msgstr "Sincronizar"
17823 #~ msgid "Source database"
17824 #~ msgstr "Base de datos de orixe"
17826 #~ msgid "Current server"
17827 #~ msgstr "Servidor actual"
17829 #~ msgid "Remote server"
17830 #~ msgstr "Servidor remoto"
17832 #~ msgid "Difference"
17833 #~ msgstr "Diferenza"
17835 #~ msgid "Click to select"
17836 #~ msgstr "Prema para seleccionar"
17838 #~ msgid "Synchronize databases with master"
17839 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos co principal"
17841 #~ msgid "Could not connect to the source"
17842 #~ msgstr "Non foi posíbel conectar coa orixe"
17844 #~ msgid "Structure Synchronization"
17845 #~ msgstr "Sincronización da estrutura"
17847 #~ msgid "Data Synchronization"
17848 #~ msgstr "Sincronización dos datos"
17850 #~ msgid "not present"
17851 #~ msgstr "non está presente"
17853 #~ msgid "Structure Difference"
17854 #~ msgstr "Diferenza da estrutura"
17856 #~ msgid "Data Difference"
17857 #~ msgstr "Diferenza dos datos"
17859 #~ msgid "Add column(s)"
17860 #~ msgstr "Engadir columna(s)"
17862 #~ msgid "Alter column(s)"
17863 #~ msgstr "Alterar columna(s)"
17865 #~ msgid "Remove index(s)"
17866 #~ msgstr "Eliminar índice(s)"
17868 #~ msgid "Apply index(s)"
17869 #~ msgstr "Aplicar índice(s)"
17871 #~ msgid "Update row(s)"
17872 #~ msgstr "Actualizar fileira(s)"
17874 #~ msgid "Insert row(s)"
17875 #~ msgstr "Inserir fileira(s)"
17877 #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
17878 #~ msgstr "Quere eliminar todas as fileiras anteriores das táboas de destino?"
17880 #~ msgid "Apply Selected Changes"
17881 #~ msgstr "Aplicar as alteracións seleccionadas"
17883 #~ msgid "Synchronize Databases"
17884 #~ msgstr "Sincronizar as bases de datos"
17886 #~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
17887 #~ msgstr "Sincronizouse a base de datos de destino coa base de datos de orixe"
17889 #~ msgid "Executed queries"
17890 #~ msgstr "Consultas executadas"
17892 #~ msgid "Enter manually"
17893 #~ msgstr "Introducir manualmente"
17895 #~ msgid "Current connection"
17896 #~ msgstr "Conexión actual"
17902 #~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
17903 #~ "Source database will remain unchanged."
17905 #~ "A base de datos de destino sincronizarase completamente coa base de datos "
17906 #~ "de orixe. A base de datos de orixe ficará sen alteracións."
17910 #~ msgctxt "Crate new trigger"
17914 #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
17916 #~ "phpMyAdmin utilízase mellor cun navegador que <b>acepte molduras</b>."
17918 #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
17920 #~ "Mostrar a listaxe das bases de datos como listaxe no canto de nun menú "
17923 #~ msgid "Display databases in a tree"
17924 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
17926 #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
17927 #~ msgstr "Desactive isto se quere ver todas as bases de datos ao mesmo tempo"
17929 #~ msgid "Use light version"
17930 #~ msgstr "Empregar a versión lixeira"
17933 #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
17935 #~ "Número máximo de bases de datos que aparecen na moldura da esquerda e na "
17936 #~ "listaxe de bases de datos"
17939 #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
17940 #~ "comment and the real name"
17942 #~ "Se as mensaxes estiveren activadas e existir un comentario da base de "
17943 #~ "datos, isto substitúe o comentario polo nome real"
17945 #~ msgid "Display database comment instead of its name"
17946 #~ msgstr "Mostrar o comentario da base de datos no canto do seu nome"
17949 #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
17950 #~ "only used to split/nest the tables according to the $cfg"
17951 #~ "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like "
17952 #~ "the alias, the table name itself stays unchanged"
17954 #~ "Cando isto se configura como [kbd]aniñado[/kbd], o alcume do nome da "
17955 #~ "táboa só se emprega para partir/aniñar as táboas de acordo coa directiva "
17956 #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], polo que só o cartafol se chama como o "
17957 #~ "alcume; o nome mesmo da táboa fica sen cambiar"
17959 #~ msgid "Display table comment instead of its name"
17960 #~ msgstr "Mostrar o comentario da táboa no canto do seu nome"
17962 #~ msgctxt "short form"
17963 #~ msgid "Create table"
17964 #~ msgstr "Crear unha táboa"
17966 #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
17970 #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
17974 #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
17978 #~ msgctxt "PHP documentation language"
17982 #~ msgid "Do you really want to execute following query?"
17983 #~ msgstr "Seguro que quere executar a petición seguinte?"
17988 #~ msgid "Privileges for all users"
17989 #~ msgstr "Privilexios para todolos usuarios"
17994 #~ msgid "PHP array"
17995 #~ msgstr "Array de PHP"
17998 #~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
17999 #~ "author what %s does."
18001 #~ "Non existe ningunha descrición desta transformación.<br />Pregúntelle ao "
18002 #~ "autor que é o que fai %s."
18005 #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
18008 #~ "Os tipos MIME en cursiva non contan cunha función de transformación "
18012 #~ msgstr "Visualizar"
18017 #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
18018 #~ msgstr "Use a roda do rato para acercar ou alonxar a gráfica."
18020 #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
18021 #~ msgstr "Prema e arrastre o rato para navegar na gráfica ."
18023 #~| msgid "Linestring"
18025 #~ msgstr "Cadea de liñas"
18027 #~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
18028 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda no canto do texto da documentación"
18030 #~ msgid "Show help button"
18031 #~ msgstr "Mostrar o botón de axuda"
18033 #~ msgid "The remaining columns"
18034 #~ msgstr "As columnas restantes"
18037 #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
18038 #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
18041 #~ "Mostrar as fileiras afectadas de cada afirmación nas consultas de "
18042 #~ "instrucións múltiplas. Vexa libraries/import.lib.php para o que está "
18043 #~ "predeterminado para cantas consultas pode conter unha instrución."
18045 #~ msgid "Verbose multiple statements"
18046 #~ msgstr "Instrucións múltiplas extensas"
18048 #~| msgid "Data only"
18049 #~ msgid "Dates only."
18050 #~ msgstr "Só os datos"
18053 #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
18054 #~ "keep the text field empty"
18056 #~ "Suxerir un nome para as bases de datos no formulario \"Crear base de datos"
18057 #~ "\" (de ser posíbel) ou manter o campo de texto baleiro"
18059 #~ msgid "Suggest new database name"
18060 #~ msgstr "Suxerir un nome novo para as bases de datos"
18062 #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
18063 #~ msgstr "Mostrar iconas para mensaxes de avisos, erros e de información"
18065 #~ msgid "Iconic errors"
18066 #~ msgstr "Erros con iconas"
18068 #~ msgid "Use less graphically intense tabs"
18069 #~ msgstr "Empregar lapelas con menos carga gráfica"
18071 #~ msgid "Light tabs"
18072 #~ msgstr "Lapelas lixeiras"
18074 #~ msgid "Use icons on main page"
18075 #~ msgstr "Empregar iconas na páxina principal"
18078 #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
18079 #~ "compatibility checks and thereby increases performance"
18081 #~ "Desactíveo se sabe que as táboas pma_* están actualizadas. Isto evita as "
18082 #~ "comprobacións de compatibilidade e, polo tanto, mellora o desempeño"
18084 #~ msgid "Verbose check"
18085 #~ msgstr "Comprobación extensa"
18087 #~ msgid "Add a value"
18088 #~ msgstr "Engadir un valor"
18091 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
18092 #~ msgstr "Desactivouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
18095 #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
18096 #~ msgstr "Activouse o seguemento de %s.%s , versión %s."
18099 #~ msgctxt "Correctly setup"
18101 #~ msgstr "Conforme"
18104 #~ msgid "All users"
18105 #~ msgstr "Calquera usuario"
18108 #~ msgid "All hosts"
18109 #~ msgstr "Calquera servidor"
18111 #~ msgid "No blob streaming server configured!"
18112 #~ msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming de blob!"
18114 #~ msgid "Failed to open remote URL"
18115 #~ msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URL remoto"
18117 #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
18118 #~ msgstr "Está a piques de desactivar (DISABLE) un repositorio de BLOB!"
18121 #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
18123 #~ "Ten a certeza de querer desactivar todas as referencias a BLOB da base de "
18126 #~ msgid "Unknown error while uploading."
18127 #~ msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao enviar o ficheiro."
18129 #~ msgid "PBMS connection failed:"
18130 #~ msgstr "Fallou a conexión de PBMS:"
18132 #~ msgid "View image"
18133 #~ msgstr "Ver a imaxe"
18135 #~ msgid "Play audio"
18136 #~ msgstr "Reproducir o son"
18138 #~ msgid "View video"
18139 #~ msgstr "Ver o vídeo"
18141 #~ msgid "Download file"
18142 #~ msgstr "Descargar o ficheiro"
18144 #~ msgid "Garbage Threshold"
18145 #~ msgstr "Limiar do lixo"
18148 #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
18149 #~ msgstr "A porcentaxe de lixo nun ficheiro repositorio antes de o compactar."
18151 #~ msgid "Temp Log Threshold"
18152 #~ msgstr "Limiar do ficheiro de tempo"
18154 #~ msgctxt "Create none database for user"
18156 #~ msgstr "Ningunha"
18158 #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
18159 #~ msgstr "Eliminar a referencia ao repositorio de BLOB"
18161 #~ msgid "Upload to BLOB repository"
18162 #~ msgstr "Enviar ao repositorio de BLOB"
18164 #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
18165 #~ msgstr "Número máximo de táboas que se mostran na listaxe de táboas"
18167 #~ msgid "Modify an index"
18168 #~ msgstr "Modificar un índice"
18170 #~ msgid "Column count has to be larger than zero."
18171 #~ msgstr "O número de columnas ten que ser maior de cero"
18173 #~ msgid "Create Table"
18174 #~ msgstr "Crear táboas"
18176 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
18178 #~ "(ou o socket local do servidor de MySQL non se configurou correctamente)"
18180 #~ msgid "Create table on database %s"
18181 #~ msgstr "Crear unha táboa nova na base de datos %s"
18183 #~ msgid "Data Label"
18186 #~ msgid "Location of the text file"
18187 #~ msgstr "Localización do arquivo de texto"
18189 #~ msgid "MySQL charset"
18190 #~ msgstr "Código de caracteres (Charset) MySQL"
18192 #~ msgid "MySQL client version"
18193 #~ msgstr "Versión do cliente de MySQL"
18196 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
18197 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
18198 #~ "appropriate column name."
18200 #~ "O campo que se mostra aparece en rosa. Para indicar que un campo se "
18201 #~ "seleccione ou non como o campo a mostrar, prema a icona \"Escoller o "
18202 #~ "campo a mostrar\" e a seguir o nome do campo apropiado."
18204 #~ msgid "memcached usage"
18205 #~ msgstr "Uso do espazo"
18207 #~ msgid "% open files"
18208 #~ msgstr "Mostrar as táboas abertas"
18210 #~ msgid "% connections used"
18211 #~ msgstr "Conexións"
18213 #~ msgid "% aborted connections"
18214 #~ msgstr "Comprimir a conexión"
18216 #~ msgid "CPU Usage"
18219 #~ msgid "Swap Usage"
18222 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
18223 #~ msgstr "Libro de traballo XLS do Excel 97-2003"
18225 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
18226 #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
18230 #~ msgstr "páxinas"
18232 #~ msgid "Inline Edit"
18233 #~ msgstr "Motores"
18235 #~ msgid "Previous"
18236 #~ msgstr "Anterior"
18239 #~ msgstr "Seguinte"
18241 #~ msgid "Create event"
18242 #~ msgstr "Crear unha versión"
18244 #~ msgid "Create trigger"
18245 #~ msgstr "Crear unha versión"
18248 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
18251 #~ "Non ten a funcionalidade dos temas. Comprobe a configuración e/ou os seus "
18252 #~ "temas no directorio %s."
18254 #~ msgid "settings"
18255 #~ msgstr "opcións"
18257 #~ msgid "Refresh rate:"
18258 #~ msgstr "Refrescar"
18260 #~ msgid "Clear monitor config"
18261 #~ msgstr "Usuario para config auth"
18263 #~ msgid "Server traffic"
18264 #~ msgstr "Escolla de servidor"
18266 #~ msgid "Value too long in the form!"
18267 #~ msgstr "Falta un valor no formulario!"
18269 #~ msgid "Export of event \"%s\""
18270 #~ msgstr "Exportar o contido"
18272 #~ msgid "Export of trigger \"%s\""
18273 #~ msgstr "Exportar os disparadores"
18275 #~ msgid "No trigger with name %s found"
18276 #~ msgstr "Non hai un camiño válido de imaxe para o tema %s!"
18278 #~ msgid "row(s) starting from row #"
18279 #~ msgstr "fileiras, a comezar pola"
18281 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
18282 #~ msgstr "en modo %s e repetir os cabezallos de cada %s celas"
18285 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
18286 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
18287 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
18288 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
18289 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
18290 #~ "everything is fine."
18292 #~ "phpMyAdmin non puido ler o ficheiro de configuración<br/>Isto poderíase "
18293 #~ "deber a que php atopou un erro nel ou a que php non puido atopar o "
18294 #~ "ficheiro.<br/>Invoque o ficheiro de configuración directamente mediante o "
18295 #~ "vínculo que hai máis abaixo e lea a mensaxe de erro de php que reciba. Na "
18296 #~ "maioría dos casos simplemente faltan unha aspa ou un ponto e vírcula <br/"
18297 #~ ">Se recibe unha páxina en branco é que todo está ben."
18299 #~ msgid "Dropping Procedure"
18300 #~ msgstr "Procedementos"
18302 #~ msgid "Theme / Style"
18303 #~ msgstr "Tema / Estilo"
18306 #~ msgstr "por segundo"
18308 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
18309 #~ msgstr "Número de bloques de memoria libres na caché de procuras."
18311 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
18313 #~ msgstr "Reiniciar"
18315 #~ msgid "Show processes"
18316 #~ msgstr "Mostrar os procesos"
18318 #~ msgctxt "for Show status"
18320 #~ msgstr "Reiniciar"
18323 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
18324 #~ "of this MySQL server since its startup."
18326 #~ "<b>Tráfico do servidor</b>: Estas táboas mostran as estatísticas do "
18327 #~ "tráfico da rede neste servidor de MySQL desde que se iniciou."
18330 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
18333 #~ "<b>Estatística das procuras</b>: Desde que se iniciou, enviáronselle ao "
18334 #~ "servidor %s procuras."
18337 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
18339 #~ msgstr "Pode non ser exacto. Consulte a FAQ 3.11"
18341 #~ msgid "Add a New User"
18342 #~ msgstr "Engadir un usuario novo"
18344 #~ msgid "Create User"
18345 #~ msgstr "Crear unha versión"
18347 #~ msgid "Show table row links on left side"
18348 #~ msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
18350 #~ msgid "Delete the matches for the "
18351 #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
18353 #~ msgid "Show left delete link"
18354 #~ msgstr "Mostrar/Agochar o menú esquerdo"
18365 #~ msgid "to/from page"
18366 #~ msgstr "até/desde a páxina"
18368 #~ msgid "Disable Statistics"
18369 #~ msgstr "Desactivar as estatísticas"
18372 #~ msgstr "Detención"
18374 #~ msgid "Display table filter"
18375 #~ msgstr "Mostrar as bases de datos nunha árbore"
18378 #~ "The additional features for working with linked tables have been "
18379 #~ "deactivated. To find out why click %shere%s."
18381 #~ "Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas "
18382 #~ "vinculadas. Para saber o por que, prema %saquí%s."
18384 #~ msgid "Ignore duplicate rows"
18385 #~ msgstr "Ignorar as fileiras duplicadas"
18387 #~ msgid "No tables"
18388 #~ msgstr "Sen táboas"
18394 #~ "This [a@?page=form&formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
18395 #~ "enabled if your web server supports it"
18397 #~ "Esta [a@?page=form&formset=features#tab_Security]opción[/a] debería "
18398 #~ "estar activada se o permite o servidor web"
18401 #~ "Enter each value in a separate field, enclosed in single quotes. If you "
18402 #~ "ever need to put a backslash (\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst "
18403 #~ "those values, precede it with a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a"
18406 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
18407 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
18408 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
18409 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
18412 #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
18413 #~ "(\"\\\") or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with "
18414 #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
18416 #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
18417 #~ "formato:'a', 100, b,'c'…<br />Se necesitar introducir unha barra para "
18418 #~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de "
18419 #~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
18421 #~ msgid "server name"
18422 #~ msgstr "nome do servidor"
18424 #~ msgid "Edit PDF Pages"
18425 #~ msgstr "Editar as páxinas PDF"
18427 #~ msgid "Data Dictionary Format"
18428 #~ msgstr "Formato do dicionario de datos"
18430 #~ msgid "Signon login options"
18431 #~ msgstr "Opcións do rexistro de entrada"
18433 #~ msgid "PMA database"
18434 #~ msgstr "Base de datos PMA"
18437 #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&"
18438 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
18440 #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras "
18441 #~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&"
18442 #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
18444 #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
18445 #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
18447 #~ msgid "<code>AUTO_INCREMENT</code>"
18448 #~ msgstr "Engadir o valor incremental (AUTO_INCREMENT)"
18450 #~ msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
18451 #~ msgstr "Pór %s fileiras a partir da fileira %s."
18453 #~ msgid "remember template"
18454 #~ msgstr "lembrar o modelo"
18456 #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
18458 #~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
18460 #~ msgid "Add into comments"
18461 #~ msgstr "Engadir aos comentarios"
18463 #~ msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
18464 #~ msgstr "Exportar os Esquemas de estrutura (recomendado)"
18466 #~ msgid "Export procedures"
18467 #~ msgstr "Exportar os procedementos"
18469 #~ msgid "Invalid column (%s) specified!"
18470 #~ msgstr "Especificouse unha columna non válida (%s)!"
18472 #~ msgid "Interface"
18473 #~ msgstr "Interface"
18475 #~ msgid "BLOB Repository"
18476 #~ msgstr "Repositorio de BLOB"
18478 #~ msgctxt "BLOB repository"
18480 #~ msgstr "Activado"
18485 #~ msgctxt "BLOB repository"
18487 #~ msgstr "Arranxar"
18489 #~ msgctxt "BLOB repository"
18490 #~ msgid "Disabled"
18491 #~ msgstr "Desactivado"
18494 #~ "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
18495 #~ "extension. Please check your PHP configuration."
18497 #~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
18500 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
18501 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
18502 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
18504 #~ "Non foi posíbel cargar iconv ou precísase do engadido recode para a "
18505 #~ "conversión do charset. Configure o php para que se poidan usar estes "
18506 #~ "engadidos ou indique que non se use a conversión de charset en phpMyAdmin."
18509 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
18510 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
18511 #~ "configuration."
18513 #~ "Non é posíbel usar nen iconv nen libiconv nen a función recode_stringf "
18514 #~ "mentres haxa engadidos por cargar. Comprobe a configuración do php."
18516 #~ msgid "Allow character set conversion"
18517 #~ msgstr "Permitir a conversión do conxunto de caracteres"
18519 #~ msgid "Default character set used for conversions"
18520 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión empregado para as conversións"
18522 #~ msgid "Default character set"
18523 #~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"